document-manager: Fixes on find in files
[anjuta.git] / po / da.po
blob3aa7db7c601392b70cc383f349a8b225582d048c
1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11, 12.
10 # Konventioner
11 #   watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
12 #   patch -> patch
13 #   symbol browser -> symbolviser
14 #   assistent -> guide
15 #   options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
16 #   plugin -> (udvidelses)modul
17 #   remote -> (oftest) fjernarkiv
19 # Versionsstyringsbegreber
20 #   reset -> nulstil
21 #   revert -> forkast
22 #   commit -> commit.  Det giver for mange problemer at oversætte
23 #   check out -> checkout.  Det er også for besværligt at gøre andet
24 #   rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase)
25 #   stage -> føj til indeks (se manual for git-add)
26 #   unstage -> fjern fra indeks
27 #   merge -> flet
28 #   stash (n) -> gemmested
29 #   stash (v) -> gemme
31 # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv.
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: anjuta\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 23:59+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 23:57+0100\n"
39 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Language: \n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
49 msgid "Anjuta"
50 msgstr "Anjuta"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
53 msgid "Develop software in an integrated development environment"
54 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
57 msgid "Integrated Development Environment"
58 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
61 #: ../src/preferences.ui.h:13
62 msgid "Text"
63 msgstr "Tekst"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
66 msgid "Text to render"
67 msgstr "Tekst at tegne"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
70 msgid "Pixbuf Object"
71 msgstr "Pixbuf-objekt"
73 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
74 msgid "The pixbuf to render."
75 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
78 #, c-format
79 msgid "Unable to find plugin module %s"
80 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
83 #, c-format
84 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
85 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s"
87 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
88 #, c-format
89 msgid "Unknown error in module %s"
90 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
93 #, c-format
94 msgid "Column %i"
95 msgstr "Kolonne %i"
97 #. Column label
98 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
99 msgid "Column 1"
100 msgstr "Kolonne 1"
102 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
103 #, c-format
104 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
105 msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens."
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
111 "want to open."
112 msgstr ""
113 "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
116 #, c-format
117 msgid "Missing location of plugin %s"
118 msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
121 #, c-format
122 msgid "Missing type defined by plugin %s"
123 msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
126 #, c-format
127 msgid "plugin %s fails to register type %s"
128 msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
133 msgid "Unicode"
134 msgstr "Unicode"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
138 msgid "Western"
139 msgstr "Vestlig"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
143 msgid "Central European"
144 msgstr "Centraleuropæisk"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
147 msgid "South European"
148 msgstr "Sydeuropæisk"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
152 msgid "Baltic"
153 msgstr "Baltisk"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
158 msgid "Cyrillic"
159 msgstr "Kyrillisk"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
163 msgid "Arabic"
164 msgstr "Arabisk"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
167 msgid "Greek"
168 msgstr "Græsk"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
171 msgid "Hebrew Visual"
172 msgstr "Visuel hebraisk"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
176 msgid "Hebrew"
177 msgstr "Hebraisk"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
181 msgid "Turkish"
182 msgstr "Tyrkisk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
185 msgid "Nordic"
186 msgstr "Nordisk"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
189 msgid "Celtic"
190 msgstr "Keltisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
193 msgid "Romanian"
194 msgstr "Rumænsk"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
197 msgid "Armenian"
198 msgstr "Armensk"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
202 msgid "Chinese Traditional"
203 msgstr "Traditionel kinesisk"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
206 msgid "Cyrillic/Russian"
207 msgstr "Kyrillisk/russisk"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
212 msgid "Japanese"
213 msgstr "Japansk"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
217 msgid "Korean"
218 msgstr "Koreansk"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
222 msgid "Chinese Simplified"
223 msgstr "Simplificeret kinesisk"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
226 msgid "Georgian"
227 msgstr "Georgisk"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
230 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
231 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
235 msgid "Vietnamese"
236 msgstr "Vietnamesisk"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
239 msgid "Thai"
240 msgstr "Thailandsk"
242 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
243 #. * ISO8859-1
244 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
245 #. * be a program or a shared library by example
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
248 msgid "Unknown"
249 msgstr "Ukendt"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
252 msgid "Help text"
253 msgstr "Hjælpetekst"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
256 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
257 msgstr "Tekst der viser brugere, hvad der skal skrives i tekstfeltet"
259 #. Create all needed widgets
260 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
262 msgid "Environment Variables:"
263 msgstr "Miljøvariable:"
265 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
273 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
274 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
277 msgid "Name"
278 msgstr "Navn"
280 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
282 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
283 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
284 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
285 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
286 msgid "Value"
287 msgstr "Værdi"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
290 msgid "Path that dropped files should be relative to"
291 msgstr "Sti som filer, der trækkes, skal være relative til"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
294 msgid "Drop a file or enter a path here"
295 msgstr "Træk en fil herhen, eller indtast en sti"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
298 msgid "Select Files"
299 msgstr "Vælg filer"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
302 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
303 msgstr "Sti som alle filer i listen skal være relative til"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
306 msgid "Show Add button"
307 msgstr "Vis Tilføj-knap"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
310 msgid "Display an Add button"
311 msgstr "Vis en Tilføj-knap"
313 # mønstret nedenfor matcher både engelsk og dansk
315 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
316 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
317 #. * language and possible other things like "ssh".
318 #. * More information on the regular expression syntax can be
319 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
322 msgid "[Pp]assword.*:"
323 msgstr "([Aa]dgangskode.*:)|([Pp]assword.*:)"
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
326 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
327 #, c-format
328 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
329 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
331 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
332 msgid "execvp failed"
333 msgstr "execvp slog fejl"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
336 msgid "Anjuta Shell"
337 msgstr "Anjuta-skal"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
340 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
341 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
344 #, c-format
345 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
346 msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not load %s\n"
352 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
353 "leading to this was:\n"
354 "%s"
355 msgstr ""
356 "Kunne ikke indlæse %s\n"
357 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
358 "der førte til dette var:\n"
359 "%s"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
362 msgid "Load"
363 msgstr "Indlæs"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
367 msgid "Available Plugins"
368 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
371 msgid "Preferred plugins"
372 msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
375 msgid "Only show user activatable plugins"
376 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
379 msgid ""
380 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
381 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
382 "you again to choose different plugin."
383 msgstr ""
384 "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende "
385 "moduler. Fjernelse af det foretrukne udvidelsesmodul vil lade Anjuta spørge "
386 "dig om et nyt modul igen."
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
389 msgid "Forget selected plugin"
390 msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
394 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
395 msgid "Select a plugin"
396 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
399 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
400 msgid "Please select a plugin to activate"
401 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
404 #, c-format
405 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
406 msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
409 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
410 msgstr "<b>Vælg et udvidelsesmodul at aktivere</b>"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
413 msgid "Remember this selection"
414 msgstr "Husk dette udvalg"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
417 msgid "Profiles"
418 msgstr "Profiler"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
421 msgid "Current stack of profiles"
422 msgstr "Aktuel stak af profiler"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
425 msgid "Available plugins"
426 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
429 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
430 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
433 msgid "Activated plugins"
434 msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
437 msgid "Currently activated plugins"
438 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
441 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
442 msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
445 msgid "Anjuta Status"
446 msgstr "Status for Anjuta"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
449 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
450 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
452 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
453 #. Avoid space in translated string
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
455 msgid "Loading:"
456 msgstr "Indlæser:"
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
459 msgid "Category"
460 msgstr "Kategori"
462 #. FIXME: Make the general page first
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
465 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
466 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
467 #: ../src/preferences.ui.h:8
468 msgid "General"
469 msgstr "Generelt"
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
472 msgid "Anjuta Preferences"
473 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
476 msgid "Plugin Manager"
477 msgstr "Modulhåndtering"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
480 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
481 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
484 msgid "Profile Name"
485 msgstr "Profilnavn"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
488 msgid "Name of the plugin profile"
489 msgstr "Modulprofilens navn"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
492 msgid "Profile Plugins"
493 msgstr "Profilmoduler"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
496 msgid "List of plugins for this profile"
497 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
500 msgid "Synchronization file"
501 msgstr "Synkroniseringsfil"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
504 msgid "File to syncronize the profile XML"
505 msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
508 msgid "Please select a plugin from the list"
509 msgstr "Vælg venligst et modul fra listen"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
515 "profile."
516 msgstr ""
517 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
518 "udvidelsesmodulprofil til Anjuta."
520 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
522 #, c-format
523 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
524 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
530 "%s"
531 msgstr ""
532 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
533 "%s"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
536 msgid "Select the items to save:"
537 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
540 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
541 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
546 msgid "Save"
547 msgstr "Gem"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
550 msgid "Item"
551 msgstr "Element"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
554 msgid "_Discard changes"
555 msgstr "_Kassér ændringer"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
558 #, c-format
559 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
560 msgid_plural ""
561 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr[0] ""
563 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
564 msgstr[1] ""
565 "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
568 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgstr ""
570 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
573 msgid "<Invalid>"
574 msgstr "<Ugyldig>"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
577 msgid "ComboBox model"
578 msgstr "ComboBox-model"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
581 msgid "The model for the combo box"
582 msgstr "Model for kombinationsboksen"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
585 msgid "Action"
586 msgstr "Handling"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
589 msgid "Visible"
590 msgstr "Synlig"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
593 msgid "Sensitive"
594 msgstr "Følsom"
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
597 msgid "Shortcut"
598 msgstr "Genvej"
600 #. Avoid space in translated string
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
602 msgid "System:"
603 msgstr "System:"
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
606 msgid ""
607 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
608 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
609 "from your distribution, or install the missing packages manually."
610 msgstr ""
611 "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at "
612 "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" "
613 "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt."
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
616 #, c-format
617 msgid "Installation failed: %s"
618 msgstr "Installationen mislykkedes: %s"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The \"%s\" package is not installed.\n"
624 "Please install it."
625 msgstr ""
626 "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n"
627 "Installér den venligst."
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
633 "Please install it."
634 msgstr ""
635 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
636 "Installér det venligst."
638 #. Try xterm
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
640 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
641 msgstr ""
642 "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil "
643 "fungere"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
647 #, c-format
648 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
649 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
652 #, c-format
653 msgid "Unable to load user interface file: %s"
654 msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
658 msgid "Modified"
659 msgstr "Ændret"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
663 msgid "Added"
664 msgstr "Tilføjet"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
668 msgid "Deleted"
669 msgstr "Slettet"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
673 msgid "Conflicted"
674 msgstr "I konflikt"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
678 msgid "Up-to-date"
679 msgstr "Opdateret"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
683 msgid "Locked"
684 msgstr "Låst"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
688 msgid "Missing"
689 msgstr "Mangler"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
693 msgid "Unversioned"
694 msgstr "Ikke versionsstyret"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
698 msgid "Ignored"
699 msgstr "Ignoreret"
701 #: ../libanjuta/resources.c:63
702 #, c-format
703 msgid "Widget not found: %s"
704 msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s"
706 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
707 #, c-format
708 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
709 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
712 msgid "Please specify group name"
713 msgstr "Angiv venligst gruppenavn"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
716 msgid ""
717 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
718 msgstr ""
719 "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt tegnene \"#$:%+,-."
720 "=@^_`~\""
722 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
724 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
726 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:843
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
730 #, c-format
731 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
732 msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
735 msgid "Root"
736 msgstr "Rod"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:854
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
741 msgid "Group"
742 msgstr "Gruppe"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:858
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
747 msgid "Source"
748 msgstr "Kilde"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
751 msgid "Shared Library (libtool)"
752 msgstr "Delt bibliotek (libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
755 msgid "Module (Libtool)"
756 msgstr "Modul (Libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
759 msgid "Static Library (Libtool)"
760 msgstr "Statisk bibliotek (Libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
764 msgid "Program"
765 msgstr "Program"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
768 msgid "Python Module"
769 msgstr "Python-modul"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
772 msgid "Java Module"
773 msgstr "Java-modul"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
776 msgid "Lisp Module"
777 msgstr "Lisp-modul"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
780 msgid "Header Files"
781 msgstr "Header-filer"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
784 msgid "Man Documentation"
785 msgstr "Man-dokumentation"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
788 msgid "Info Documentation"
789 msgstr "Info-dokumentation"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
792 msgid "Miscellaneous Data"
793 msgstr "Diverse data"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
796 msgid "Script"
797 msgstr "Script"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
800 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
801 msgid "Module"
802 msgstr "Module"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
805 msgid "Package"
806 msgstr "Pakke"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
809 msgid "Unable to parse project file"
810 msgstr "Kan ikke fortolke projektfil"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
813 #, c-format
814 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
815 msgstr "Projektet findes ikke, eller har en ugyldig sti"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
818 msgid "Autotools backend"
819 msgstr "Autotools-motor"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
822 msgid "New Autotools backend for project manager"
823 msgstr "Ny Autotools-motor til projekthåndteringen"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
826 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
828 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
829 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
830 msgid "Name:"
831 msgstr "Navn:"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
834 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
835 msgstr "Projektnavn. Kan indeholde mellemrum, f.eks. \"GNU Autoconf\""
837 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
857 msgid "Version:"
858 msgstr "Version:"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
861 msgid ""
862 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
863 msgstr "Projektversion, typisk nogle tal adskilt med punktum såsom \"1.0.0\""
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
866 msgid "Bug report URL:"
867 msgstr "Adresse til fejlrapporter:"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
870 msgid ""
871 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
872 "is optional."
873 msgstr ""
874 "En e-post-adresse eller et link til en webside, hvor brugeren kan "
875 "indrapportere fejl. Kan udelades."
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
878 msgid "Package name:"
879 msgstr "Pakkenavn:"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
882 msgid ""
883 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
884 "It is generated from the project name if not provided."
885 msgstr ""
886 "Pakkenavn. Kan kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg. Hvis dette "
887 "ikke er givet, genereres det fra projektnavnet."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
891 msgid "URL:"
892 msgstr "URL:"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
895 msgid "An link to the project web page if provided."
896 msgstr "Et link til projektets websted, hvis givet."
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
899 msgid "Libtool support:"
900 msgstr "Libtool-understøttelse:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
903 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
904 msgstr ""
905 "Tilføj understøttelse for at kompilere delte og statiske biblioteker med "
906 "libtool."
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
914 msgid "Linker flags:"
915 msgstr "Linkerflag:"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
919 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
920 msgstr "Fælles ekstraflag til lænkeren for alle mål i denne gruppe."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
928 msgid "C preprocessor flags:"
929 msgstr "C-præprocessorflag:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
933 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
934 msgstr "Fælles ekstraflag til C-præprocessoren for alle mål i denne gruppe."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
942 msgid "C compiler flags:"
943 msgstr "C-kompilerflag:"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
947 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
948 msgstr "Fælles ekstraflag til C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
956 msgid "C++ compiler flags:"
957 msgstr "C++-kompilerflag:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
961 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
962 msgstr "Fælles ekstraflag til C++-kompileren for alle mål i denne gruppe."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
970 msgid "Java compiler flags:"
971 msgstr "Flag til Javakompiler:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
975 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
976 msgstr "Fælles ekstraflag til Javakompileren for alle mål i denne gruppe."
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
984 msgid "Vala compiler flags:"
985 msgstr "Flag til Vala-kompiler:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
989 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
990 msgstr "Fælles ekstraflag til Valakompileren for alle mål i denne gruppe."
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
998 msgid "Fortran compiler flags:"
999 msgstr "Fortrankompilerflag:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1003 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1004 msgstr "Fælles ekstraflag til Fortrankompileren for alle mål i denne gruppe."
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1012 msgid "Objective C compiler flags:"
1013 msgstr "Flag til Objective C-kompiler:"
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1017 msgid ""
1018 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Fælles ekstraflag til Objective C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1028 msgid "Lex/Flex flags:"
1029 msgstr "Flag til Lex/Flex:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1033 msgid ""
1034 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1035 "targets in this group."
1036 msgstr ""
1037 "Fælles ekstraflag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex "
1038 "for alle mål i denne gruppe."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1046 msgid "Yacc/Bison flags:"
1047 msgstr "Flag til Yacc/Bison:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1051 msgid ""
1052 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1053 "this group."
1054 msgstr ""
1055 "Fælles ekstraflag til Yacc- eller Bison-fortolkergeneratorerne for alle mål "
1056 "i denne gruppe."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1060 msgid "Installation directories:"
1061 msgstr "Installationsmapper:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1065 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1066 msgstr ""
1067 "Liste af tilpassede installationsmapper, der bruges af mål i denne gruppe."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1075 msgid "Do not install:"
1076 msgstr "Installér ikke:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1084 msgid "Build but do not install the target."
1085 msgstr "Byg men installér ikke målet."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1093 msgid "Installation directory:"
1094 msgstr "Installationsmappe:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1102 msgid ""
1103 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1104 "properties."
1105 msgstr ""
1106 "Det skal være en standardmappe eller en brugertilpasset mappe defineret i "
1107 "gruppeegenskaberne."
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1113 msgid "Additional linker flags for this target."
1114 msgstr "Øvrige lænkerflag for dette mål."
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1117 msgid "Additional libraries:"
1118 msgstr "Øvrige biblioteker:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1124 msgid "Additional libraries for this target."
1125 msgstr "Øvrige biblioteker for dette mål."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1128 msgid "Additional objects:"
1129 msgstr "Øvrige objekter:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1132 msgid "Additional object files for this target."
1133 msgstr "Øvrige objektfiler for dette mål."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1139 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1140 msgstr "Øvrige flag til C-præprocessoren for dette mål."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1146 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1147 msgstr "Øvrige C-kompilerflag for dette mål."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1153 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1154 msgstr "Øvrige C++-kompilerflag for dette mål."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1160 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1161 msgstr "Øvrige Java-kompilerflag for dette mål."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1167 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1168 msgstr "Øvrige Vala-kompilerflag for dette mål."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1174 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1175 msgstr "Øvrige Fortrankompilerflag for dette mål."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1181 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1182 msgstr "Øvrige Objective C-kompilerflag for dette mål."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1188 msgid ""
1189 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1190 msgstr ""
1191 "Øvrige flag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex for "
1192 "dette mål."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1198 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1199 msgstr "Øvrige flag til fortolkergeneratorerne Yacc eller Bison for dette mål."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1208 msgid "Additional dependencies:"
1209 msgstr "Øvrige afhængigheder:"
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1218 msgid "Additional dependencies for this target."
1219 msgstr "Øvrige afhængigheder for dette mål."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1227 msgid "Include in distribution:"
1228 msgstr "Inkludér i distribution:"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1236 msgid "Include this target in the distributed package."
1237 msgstr "Inkludér dette mål i den distribuerede pakke."
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1245 msgid "Build for check only:"
1246 msgstr "Byg kun for kontrol:"
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1254 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1255 msgstr "Byg kun dette mål, når der køres automatisk test."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1264 msgid "Do not use prefix:"
1265 msgstr "Brug ikke præfiks:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1274 msgid ""
1275 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1276 "system program. "
1277 msgstr ""
1278 "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at "
1279 "systemprogrammet overskrives. "
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1287 msgid "Keep target path:"
1288 msgstr "Behold målsti:"
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1296 msgid ""
1297 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1298 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1299 "subdir/app not in bin/app."
1300 msgstr ""
1301 "Behold relativ målsti til installation. Hvis du for eksempel har et program, "
1302 "undermappe/program, installeret i bin-mappen, vil der blive installeret i "
1303 "bin/undermappe/program frem for bin/program."
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1308 msgid "Libraries:"
1309 msgstr "Biblioteker:"
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1312 msgid "Manual section:"
1313 msgstr "Manualsektion:"
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1316 msgid ""
1317 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1318 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1319 msgstr ""
1320 "Sektion hvor man-siderne er installeret. Gyldige sektionsnavne er cifrene "
1321 "\"0\" til \"9\" samt bogstaverne \"l\" og \"n\"."
1323 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1324 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1325 msgstr "Kildefilen skal være en almindelig fil, ikke et katalog"
1327 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1328 msgid "Please specify target name"
1329 msgstr "Angiv venligst målnavn"
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1332 msgid ""
1333 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1334 msgstr ""
1335 "Målnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\", \"/\" og "
1336 "\".\""
1338 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1339 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1340 msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\""
1342 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1343 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1344 msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\""
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1347 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1348 msgstr "Modulmålnavn skal være på formen \"xxx.la\""
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1351 msgid "Automake Build"
1352 msgstr "Automake-bygning"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1355 msgid "Basic autotools build plugin."
1356 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1359 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1360 msgid "Execute"
1361 msgstr "Kør"
1363 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1364 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1365 msgid "Arguments:"
1366 msgstr "Argumenter:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1369 msgid "Build"
1370 msgstr "Bygge"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1373 msgid "Build Directory:"
1374 msgstr "Byggemappe:"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1377 msgid "Configuration:"
1378 msgstr "Bekræftelse:"
1380 # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber).  Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1382 msgid "Configure Options:"
1383 msgstr "Konfigurationstilvalg:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1386 msgid "Configure Project"
1387 msgstr "Konfigurér projekt"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1390 msgid "Continue on errors"
1391 msgstr "Fortsæt ved fejl"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1394 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1395 msgstr "Fremhæv advarsler og fejl ved bygning i redigeringen"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1398 msgid "Install"
1399 msgstr "Installér"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1402 msgid "Install as root:"
1403 msgstr "Installér som superbruger:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1406 msgid "Regenerate project"
1407 msgstr "Regenerér projekt"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1411 msgid "Run in terminal"
1412 msgstr "Kør i terminal"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1415 msgid "Run several commands at a time:"
1416 msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1419 msgid "Select Program"
1420 msgstr "Vælg program"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1423 msgid "Select Program to run:"
1424 msgstr "Vælg program, der skal køres:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1427 msgid "Select a build directory"
1428 msgstr "Vælg en byggemappe"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1431 msgid "Translate messages"
1432 msgstr "Oversæt meddelelser"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1435 msgid "su -c"
1436 msgstr "su -c"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1439 msgid "sudo"
1440 msgstr "sudo"
1442 #. Need to run make clean before
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1444 msgid ""
1445 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1446 "you want to do that ?"
1447 msgstr ""
1448 "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. "
1449 "Vil du gøre dette?"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1453 #, c-format
1454 msgid "Command canceled by user"
1455 msgstr "Kommando annulleret af bruger"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1458 #, c-format
1459 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1460 msgstr ""
1461 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
1462 "filtype."
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1465 #, c-format
1466 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1467 msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s."
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1470 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1471 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1472 msgid "Default"
1473 msgstr "Standard"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1476 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1477 msgid "Debug"
1478 msgstr "Fejlsøg"
1480 # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling")
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1482 msgid "Profiling"
1483 msgstr "Profilering"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1486 msgid "Optimized"
1487 msgstr "Optimeret"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1490 msgid "No executables in this project!"
1491 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1494 msgid "No file or project currently opened."
1495 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
1497 #. Only local program are supported
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1499 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1500 #, c-format
1501 msgid "Program '%s' is not a local file"
1502 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1505 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1506 #, c-format
1507 msgid "Program '%s' does not exist"
1508 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1511 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1512 #, c-format
1513 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1514 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1517 msgid "No executable for this file."
1518 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1521 #, c-format
1522 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1523 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1526 msgid "Command used to be allowed to install files"
1527 msgstr "Kommando, der bruges til at opnå tilladelse til at installere filer"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1530 #, no-c-format
1531 msgid ""
1532 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1533 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1534 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1535 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1536 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1537 msgstr ""
1538 "Kommandoen skal indeholde \"%s\" eller \"%q\". Dette vil blive erstattet med "
1539 "kommandoen, der bruges til at installere filer, såsom \"make install\". %s "
1540 "erstattes med den uændrede kommando, mens %q erstattes med kommandoen i "
1541 "anførselstegn. Du kan bruge %% til at skrive et \"%\"-tegn. En typisk værdi "
1542 "er \"sudo %s\" eller \"su -c %q\"."
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1545 msgid "True if we need a special command to install files"
1546 msgstr "Sand hvis vi skal bruge en specialkommando til at installere filer"
1548 # For satan!  Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '')
1549 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1550 #. * pearl regular expression
1551 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1552 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1553 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1555 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1556 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1559 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1560 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1562 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1563 #. * pearl regular expression
1564 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1565 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1566 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1568 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1569 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1572 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1573 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1576 #, c-format
1577 msgid "Entering: %s"
1578 msgstr "Tilgår: %s"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1581 #, c-format
1582 msgid "Leaving: %s"
1583 msgstr "Forlader: %s"
1585 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1586 #. * The second string with -old should be used for an older
1587 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1588 #. * move the first one to translate the -old string and then
1589 #. * replace the first string only.
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1591 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1592 msgid "warning:"
1593 msgstr "advarsel:"
1595 # findes ikke i gcc's po-fil
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1597 msgid "warning:-old"
1598 msgstr "warning:-old"
1600 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1601 #. * The second string with -old should be used for an older
1602 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1603 #. * move the first one to translate the -old string and then
1604 #. * replace the first string only.
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1606 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1607 msgid "error:"
1608 msgstr "fejl:"
1610 # findes ikke i gcc's po-fil
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1612 msgid "error:-old"
1613 msgstr "error:-old"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1616 #, c-format
1617 msgid "Command exited with status %d"
1618 msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1621 #, c-format
1622 msgid "Command aborted by user"
1623 msgstr "Kommando afbrudt af bruger"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1626 #, c-format
1627 msgid "Command terminated with signal %d"
1628 msgstr "Kommando afsluttet med signal %d"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1631 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1632 msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1635 #, c-format
1636 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1637 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1640 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1641 msgstr "Afsluttede med fejl\n"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1644 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1645 msgid "Completed successfully\n"
1646 msgstr "Afsluttede vellykket\n"
1648 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1649 #. the string is the directory where the build takes place
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1651 #, c-format
1652 msgid "Build %d: %s"
1653 msgstr "Bygning %d: %s"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1661 #, c-format
1662 msgid "_Build"
1663 msgstr "_Byg"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1666 msgid "_Build Project"
1667 msgstr "_Byg projekt"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1670 msgid "Build whole project"
1671 msgstr "Byg hele projektet"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1674 msgid "_Install Project"
1675 msgstr "_Installér projekt"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1678 msgid "Install whole project"
1679 msgstr "Installér hele projektet"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1682 msgid "_Clean Project"
1683 msgstr "_Rens projekt"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1686 msgid "Clean whole project"
1687 msgstr "Rens hele projektet"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1690 msgid "C_onfigure Project…"
1691 msgstr "K_onfigurér projekt…"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1694 msgid "Configure project"
1695 msgstr "Konfigurér projekt"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1698 msgid "Build _Tarball"
1699 msgstr "Byg _tarball"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1702 msgid "Build project tarball distribution"
1703 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1706 msgid "_Build Module"
1707 msgstr "_Byg modul"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1710 msgid "Build module associated with current file"
1711 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1714 msgid "_Install Module"
1715 msgstr "_Installér modul"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1718 msgid "Install module associated with current file"
1719 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1722 msgid "_Clean Module"
1723 msgstr "_Rens modulet"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1726 msgid "Clean module associated with current file"
1727 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1730 msgid "Co_mpile File"
1731 msgstr "Ko_mpilér fil"
1733 # ???
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1735 msgid "Compile current editor file"
1736 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1739 msgid "Select Configuration"
1740 msgstr "Vælg konfiguration"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1743 msgid "Select current configuration"
1744 msgstr "Vælg aktuel konfiguration"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1747 msgid "Remove Configuration"
1748 msgstr "Fjern konfiguration"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1751 msgid ""
1752 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1753 msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1757 msgid "_Compile"
1758 msgstr "_Kompilér"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1762 msgid "Compile file"
1763 msgstr "Kompilér fil"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1767 msgid "Build module"
1768 msgstr "Byg modul"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1773 #, c-format
1774 msgid "_Install"
1775 msgstr "_Installér"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1779 msgid "Install module"
1780 msgstr "Installér modul"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1785 #, c-format
1786 msgid "_Clean"
1787 msgstr "_Rens"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1791 msgid "Clean module"
1792 msgstr "Rens modul"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1795 msgid "_Cancel command"
1796 msgstr "_Annullér kommando"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1799 msgid "Cancel build command"
1800 msgstr "Annullér byggekommando"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1803 #, c-format
1804 msgid "_Build (%s)"
1805 msgstr "_Byg (%s)"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1808 #, c-format
1809 msgid "_Install (%s)"
1810 msgstr "_Installér (%s)"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1813 #, c-format
1814 msgid "_Clean (%s)"
1815 msgstr "_Rens (%s)"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1818 #, c-format
1819 msgid "Co_mpile (%s)"
1820 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1823 #, c-format
1824 msgid "Co_mpile"
1825 msgstr "Ko_mpilér"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1828 msgid "Build commands"
1829 msgstr "Byg kommandoer"
1831 #. Translators: This is a group of build
1832 #. * commands which appears in pop up menus
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1834 msgid "Build popup commands"
1835 msgstr "Byg pop op-kommandoer"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1839 msgid "Build Autotools"
1840 msgstr "Byg Autotools"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Error while setting up build environment:\n"
1846 " %s"
1847 msgstr ""
1848 "Fejl ved opsætning af byggemiljøet:\n"
1849 " %s"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1852 msgid "Command aborted"
1853 msgstr "Kommando afbrudt"
1855 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1856 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1857 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1860 msgid "Class"
1861 msgstr "Klasse"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1865 msgid "Class Generator"
1866 msgstr "Klassegenerator"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1869 msgid "Add to Project Target:"
1870 msgstr "Føj til projektmål:"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1873 msgid "Add to Repository"
1874 msgstr "Føj til arkiv"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1877 msgid "Author Email Address:"
1878 msgstr "Forfatterens e-post-adresse:"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1881 msgid "Author Name:"
1882 msgstr "Forfatternavn:"
1884 # ???
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1886 msgid "Author/Date-Time"
1887 msgstr "Forfatter/dato-tid"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1890 msgid "Author/Date/Time"
1891 msgstr "Forfatter/dato/tid"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1894 msgid "Base Class Inheritance:"
1895 msgstr "Basisklassenedarvning:"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1898 msgid "Base Class:"
1899 msgstr "Basisklasse:"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1902 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
1903 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1904 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1907 msgid "Class Elements"
1908 msgstr "Klasseelementer"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1911 msgid "Class Function Prefix:"
1912 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1915 msgid "Class Methods"
1916 msgstr "Klassemetoder"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1919 msgid "Class Name:"
1920 msgstr "Klassenavn:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1923 msgid "Class Options:"
1924 msgstr "Klassetilvalg:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1927 msgid "Class Scope:"
1928 msgstr "Klassedefinitionsområde:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1931 msgid "Constants/Variables"
1932 msgstr "Konstanter/variable"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1935 msgid "Create"
1936 msgstr "Opret"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1939 msgid "GLib.Object"
1940 msgstr "GLib.Object"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1943 msgid "GObject Class\t"
1944 msgstr "GObject-klasse\t"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1947 msgid "GObject Prefix and Type:"
1948 msgstr "GObject-præfix og type:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1951 msgid "General Class Properties"
1952 msgstr "Generelle klasseegenskaber"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1955 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
1957 msgid "General Public License (GPL)"
1958 msgstr "General Public License (GPL)"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1961 msgid "Generic C++ Class"
1962 msgstr "Generisk C++-klasse"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1965 msgid "Header File:"
1966 msgstr "Header-fil:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1969 msgid "Imports"
1970 msgstr "Importeringer"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1973 msgid "Initializer Arguments:"
1974 msgstr "Argumenter til initialisatoren:"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1977 msgid "Inline the declaration and implementation"
1978 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1981 msgid "JavaScript Class"
1982 msgstr "JavaScript-klasse"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1985 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1986 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1987 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1988 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1991 msgid "License:"
1992 msgstr "Licens:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1995 msgid "Member Functions/Variables"
1996 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1999 msgid "Methods"
2000 msgstr "Metoder"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2003 msgid "No License"
2004 msgstr "Ingen licens"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2007 msgid "Properties"
2008 msgstr "Egenskaber"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2011 msgid "Python Class"
2012 msgstr "Pythonklasse"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2015 msgid "Signals"
2016 msgstr "Signaler"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2019 msgid "Source File:"
2020 msgstr "Kildefil:"
2022 # ???
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2024 msgid "Source/Header Headings:"
2025 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2028 msgid "Vala Class"
2029 msgstr "Vala-klasse"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2032 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2033 msgid "Variables"
2034 msgstr "Variable"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2037 msgid "is Sub-Class"
2038 msgstr "er underklasse"
2040 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2041 #, c-format
2042 msgid "Header or source file has not been created"
2043 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
2045 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2046 msgid "Autogen template used for the header file"
2047 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
2049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2050 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2051 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
2053 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2054 msgid "File to which the processed template will be written"
2055 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
2057 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2058 #, c-format
2059 msgid "Failed to write autogen definition file"
2060 msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
2062 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2063 msgid ""
2064 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2065 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2066 msgstr ""
2067 "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du "
2068 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net."
2070 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2071 #, c-format
2072 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2073 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2076 msgid "Guess from type"
2077 msgstr "Gæt udfra type"
2079 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2082 msgid "Scope"
2083 msgstr "Definitionsområde"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2086 msgid "Implementation"
2087 msgstr "Implementation"
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2092 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2093 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2094 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2095 msgid "Type"
2096 msgstr "Type"
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2102 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2103 msgid "Arguments"
2104 msgstr "Argumenter"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2107 msgid "Nick"
2108 msgstr "Nick"
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2111 msgid "Blurb"
2112 msgstr "Blurb"
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2115 msgid "GType"
2116 msgstr "GType"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2119 msgid "ParamSpec"
2120 msgstr "ParamSpec"
2122 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2124 msgid "Flags"
2125 msgstr "Flag"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2128 msgid "Marshaller"
2129 msgstr "Marshaller"
2131 #. Automatic highlight menu
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2133 msgid "Automatic"
2134 msgstr "Automatisk"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2137 msgid "Getter"
2138 msgstr "Getter"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2141 msgid "Setter"
2142 msgstr "Setter"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2145 msgid "XML description of the user interface"
2146 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
2148 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2149 msgid "CLang Paths"
2150 msgstr "CLang-stier"
2152 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2153 msgid "Enable CLang code analyzer"
2154 msgstr "Slå CLang-kodeanalysatoren til"
2156 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2157 msgid ""
2158 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2159 "Build->Configure!"
2160 msgstr ""
2161 "Projektet skal omkonfigureres efter at dette tilvalg er slået til. Kør "
2162 "venligst Byg->Konfigurér!"
2164 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2165 msgid "c++-analyzer:"
2166 msgstr "c++-analysator:"
2168 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2169 msgid "ccc-analyzer:"
2170 msgstr "ccc-analysator:"
2172 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2173 msgid ""
2174 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2175 "paths are configured correctly in the preferences"
2176 msgstr ""
2177 "Kunne ikke finde clang-analysator. Kontrollér venligst om den er "
2178 "installeret, og om stierne er korrekt konfigureret i indstillingerne"
2180 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2181 msgid "CLang Analyzer"
2182 msgstr "CLang-analysator"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2185 msgid "A version control system plugin"
2186 msgstr "Et modul til versionsstyring"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2189 msgid "CVS Plugin"
2190 msgstr "CVS-modul"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2193 msgid ""
2194 "<b>Please note: </b>\n"
2195 "\n"
2196 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2197 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2198 "</b>"
2199 msgstr ""
2200 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
2201 "\n"
2202 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
2203 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS "
2204 "Commit. <b>Du er blevet advaret!</b>"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2207 msgid "Be verbose"
2208 msgstr "Vær ordrig"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2212 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2213 msgid "Browse…"
2214 msgstr "Gennemse…"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2217 msgid "CVS Options"
2218 msgstr "CVS-tilvalg"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2221 msgid "CVS Preferences"
2222 msgstr "CVS-indstillinger"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2225 msgid "CVS: Add file/directory"
2226 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2229 msgid "CVS: Commit file/directory"
2230 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2233 msgid "CVS: Diff file/directory"
2234 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2237 msgid "CVS: Import"
2238 msgstr "CVS: Import"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2241 msgid "CVS: Log file/directory"
2242 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2245 msgid "CVS: Remove file/directory"
2246 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2249 msgid "CVS: Status"
2250 msgstr "CVS: Status"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2253 msgid "CVS: Status from file/directory"
2254 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2257 msgid "CVS: Update file/directory"
2258 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2261 msgid "CVSROOT:"
2262 msgstr "CVSROOT:"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2266 msgid "Choose file or directory to add:"
2267 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2270 msgid "Choose file or directory to commit:"
2271 msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2274 msgid "Choose file or directory to diff:"
2275 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2278 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2279 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2282 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2283 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2286 msgid "Choose file or directory to remove:"
2287 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2291 msgid "Choose file or directory to update:"
2292 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2295 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2296 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2299 msgid "Create new directories"
2300 msgstr "Opret nye mapper"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2303 msgid "Delete empty directories"
2304 msgstr "Slet tomme mapper"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2308 msgid "Do not act recursively"
2309 msgstr "Handl ikke rekursivt"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2312 msgid "Extern (rsh)"
2313 msgstr "Ekstern (rsh)"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2316 msgid "File is binary"
2317 msgstr "Filen er binær"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2320 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2321 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2324 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2325 msgid "Local"
2326 msgstr "Lokal"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2329 msgid "Log message:"
2330 msgstr "Logbesked:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2333 msgid "Module Details:"
2334 msgstr "Moduldetaljer:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2337 msgid "Module name:"
2338 msgstr "Modulnavn:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2341 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2345 msgid "Options"
2346 msgstr "Indstillinger"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2349 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2351 msgid "Options:"
2352 msgstr "Indstillinger:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2355 msgid "Password server (pserver)"
2356 msgstr "Adgangskodeserver (pserver)"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2360 msgid "Password:"
2361 msgstr "Adgangskode:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2364 msgid "Patch-Style diff"
2365 msgstr "Patch-agtig diff"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2368 msgid "Path to \"cvs\" command"
2369 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2372 msgid "Project root directory:"
2373 msgstr "Projektets rodmappe:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2376 msgid "Release tag:"
2377 msgstr "Udgavemærke:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2380 msgid "Repository:"
2381 msgstr "Arkiv:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2384 msgid "Reset sticky tags"
2385 msgstr "Nulstil klistermærker"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2388 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2390 msgid "Revision:"
2391 msgstr "Revision:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2394 msgid "Standard diff"
2395 msgstr "Standard-diff"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2398 msgid "Unified format instead of context format"
2399 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2403 msgid "Use revision/tag:"
2404 msgstr "Brug revision/mærke:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2407 msgid "Use revision:"
2408 msgstr "Brug revision:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2412 msgid "Username:"
2413 msgstr "Brugernavn:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2416 msgid "Vendor tag:"
2417 msgstr "Forhandlermærke:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2421 msgid "Whole project"
2422 msgstr "Hele projektet"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2425 msgid "Please enter a filename!"
2426 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2429 #, c-format
2430 msgid "Please fill field: %s"
2431 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2434 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2435 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2438 msgid "Unable to delete file"
2439 msgstr "Kunne ikke slette fil"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2442 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2443 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2444 msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2447 msgid "CVSROOT"
2448 msgstr "CVSROOT"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2451 msgid "Vendor"
2452 msgstr "Forhandler"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2455 msgid "Release"
2456 msgstr "Udgave"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2459 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2460 msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2463 msgid "CVS command failed. See above for details"
2464 msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2467 #, c-format
2468 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2469 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2470 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund"
2471 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2474 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2475 msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2480 msgid "CVS"
2481 msgstr "CVS"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2486 msgid "_CVS"
2487 msgstr "_CVS"
2489 #. Action name
2490 #. Stock icon, if any
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2492 msgid "_Add"
2493 msgstr "_Tilføj"
2495 #. Display label
2496 #. short-cut
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2498 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2499 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2504 msgid "_Remove"
2505 msgstr "_Fjern"
2507 #. Display label
2508 #. short-cut
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2510 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2511 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
2513 #. Action name
2514 #. Stock icon, if any
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2516 msgid "_Commit"
2517 msgstr "_Commit"
2519 #. Display label
2520 #. short-cut
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2522 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2523 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2529 msgid "_Update"
2530 msgstr "_Opdatér"
2532 #. Display label
2533 #. short-cut
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2535 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2536 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
2538 #. Action name
2539 #. Stock icon, if any
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2541 msgid "_Diff"
2542 msgstr "_Diff"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2547 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2548 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
2550 #. Action name
2551 #. Stock icon, if any
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2553 msgid "_Show Status"
2554 msgstr "_Vis status"
2556 #. Display label
2557 #. short-cut
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2559 msgid "Show the status of a file/directory"
2560 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
2562 #. Action name
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2565 msgid "_Show Log"
2566 msgstr "_Vis log"
2568 #. Display label
2569 #. short-cut
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2571 msgid "Show the log of a file/directory"
2572 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
2574 #. Action name
2575 #. Stock icon, if any
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2577 msgid "_Import Tree"
2578 msgstr "_Importér træ"
2580 #. Display label
2581 #. short-cut
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2583 msgid "Import a new source tree to CVS"
2584 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2587 msgid "CVS operations"
2588 msgstr "CVS-operationer"
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2591 msgid "CVS popup operations"
2592 msgstr "Pop op-operationer til CVS"
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2595 msgid "Debug Manager plugin."
2596 msgstr "Fejlfindingsmodul."
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2602 msgid "Debugger"
2603 msgstr "Fejlsøger"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2606 msgid ""
2607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2608 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2609 "\n"
2610 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2611 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2612 "in a strange way, especially steps."
2613 msgstr ""
2614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\n"
2615 "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af "
2616 "fejlsøgningskonfigurationen?</span>\n"
2617 "\n"
2618 "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere "
2619 "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner.  Visse kommandoer kan "
2620 "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering."
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2623 msgid "Add Watch"
2624 msgstr "Tilføj overvåger"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2627 msgid "Address:"
2628 msgstr "Adresse:"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2631 msgid "Attach to process"
2632 msgstr "Vedhæft til proces"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2635 msgid "Breakpoint properties"
2636 msgstr "Egenskaber for stoppunkter"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2639 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2640 msgid "Breakpoints"
2641 msgstr "Stoppunkter"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2644 msgid "CPU Registers"
2645 msgstr "Processorregister"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2648 msgid "Change Watch"
2649 msgstr "Ændr overvåger"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2652 msgid "Connect to remote target"
2653 msgstr "Forbind til fjern destination"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2656 msgid "Debugger command"
2657 msgstr "Fejlsøgerkommando"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2660 msgid "Debugger command:"
2661 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2664 msgid "Debugger:"
2665 msgstr "Fejlsøger:"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
2669 msgid "Description:"
2670 msgstr "Beskrivelse:"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2673 msgid "Disable"
2674 msgstr "Slå fra"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2677 msgid "Display process _tree"
2678 msgstr "Vis proces_træ"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2681 msgid "Do not show again"
2682 msgstr "Vis ikke igen"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2685 msgid "Enable _all"
2686 msgstr "Slå _alle til"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2689 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2690 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2693 msgid "Hide process para_meters"
2694 msgstr "Vis procespara_metre"
2696 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2698 msgid "Inspect"
2699 msgstr "Gennemse"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2702 msgid "Inspect/Evaluate"
2703 msgstr "Undersøg/Evaluér"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2706 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2707 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2708 msgid "Kernel Signals"
2709 msgstr "Kernesignaler"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2712 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2713 msgid "Location"
2714 msgstr "Placering"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2717 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2718 msgid "Memory"
2719 msgstr "Hukommelse"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2722 msgid "Pass:"
2723 msgstr "Gennemgang:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2726 msgid "Port:"
2727 msgstr "Port:"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2730 msgid "Print:"
2731 msgstr "Udskriv:"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2734 msgid "Program Interrupt"
2735 msgstr "Program-interrupt"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2738 msgid "Remote debugging"
2739 msgstr "Fjernfejlsøgning"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2742 msgid "SIGINT"
2743 msgstr "SIGINT"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2746 msgid "Select one directory"
2747 msgstr "Vælg en mappe"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2750 msgid "Serial Line Connection"
2751 msgstr "Serielforbindelse"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2754 msgid "Set Signal Property"
2755 msgstr "Sæt signal egenskaber"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2758 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2759 msgid "Shared libraries"
2760 msgstr "Delte biblioteker"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2763 msgid "Signal:"
2764 msgstr "Signal:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2767 msgid "Source Directories"
2768 msgstr "Kildemapper"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2771 msgid "Start Debugger"
2772 msgstr "Start fejlsøger"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2775 msgid "Stop:"
2776 msgstr "Stop:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2779 msgid "TCP/IP Connection"
2780 msgstr "TCP/IP-forbindelse"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2783 msgid "Yes"
2784 msgstr "Ja"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2787 msgid "_Attach"
2788 msgstr "_Vedhæft"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2791 msgid "_Automatic update"
2792 msgstr "_Automatisk opdatering"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2795 msgid "_Condition:"
2796 msgstr "_Vilkår:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2799 msgid "_Disable all"
2800 msgstr "S_lå alle fra"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2803 msgid "_Hide paths"
2804 msgstr "_Skjul stier"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2807 msgid "_Location:"
2808 msgstr "_Placering:"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2811 msgid "_Name:"
2812 msgstr "_Navn:"
2814 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2816 msgid "_Pass count:"
2817 msgstr "Antal _gennemgange:"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2820 msgid "_Process to attach to:"
2821 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2824 msgid "_Remove all"
2825 msgstr "_Fjern alle"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2828 msgid "_Value:"
2829 msgstr "_Værdi:"
2831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2832 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2833 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?"
2835 #. Action name
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2838 msgid "_Breakpoints"
2839 msgstr "_Stoppunkter"
2841 #. Action name
2842 #. Stock icon, if any
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2844 msgid "Toggle Breakpoint"
2845 msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
2847 #. Display label
2848 #. short-cut
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2850 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2851 msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering"
2853 #. Action name
2854 #. Stock icon, if any
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2856 msgid "Add Breakpoint…"
2857 msgstr "Tilføj stoppunkt…"
2859 #. Display label
2860 #. short-cut
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2862 msgid "Add a breakpoint"
2863 msgstr "Tilføj et stoppunkt"
2865 #. Action name
2866 #. Stock icon, if any
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2868 msgid "Remove Breakpoint"
2869 msgstr "Fjern stoppunkter"
2871 #. Display label
2872 #. short-cut
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2874 msgid "Remove a breakpoint"
2875 msgstr "Fjern et stoppunkt"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2880 msgid "Edit Breakpoint"
2881 msgstr "Redigér stoppunkt"
2883 #. Display label
2884 #. short-cut
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2886 msgid "Edit breakpoint properties"
2887 msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2893 msgid "Enable Breakpoint"
2894 msgstr "Slå stoppunkt til"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2900 msgid "Enable a breakpoint"
2901 msgstr "Slå et stoppunkt til"
2903 #. Action name
2904 #. Stock icon, if any
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2906 msgid "Disable All Breakpoints"
2907 msgstr "Slå alle stoppunkter fra"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2912 msgid "Deactivate all breakpoints"
2913 msgstr "Deaktivér alle stoppunkter"
2915 #. Action name
2916 #. Stock icon, if any
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2918 msgid "R_emove All Breakpoints"
2919 msgstr "F_jern alle stoppunkter"
2921 #. Display label
2922 #. short-cut
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2924 msgid "Remove all breakpoints"
2925 msgstr "Fjern alle stoppunkter"
2927 #. Action name
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2930 msgid "Jump to Breakpoint"
2931 msgstr "Spring til stoppunkt"
2933 #. Display label
2934 #. short-cut
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2936 msgid "Jump to breakpoint location"
2937 msgstr "Spring til placering af stoppunkt"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2940 msgid "Disable Breakpoint"
2941 msgstr "Slå stoppunkt fra"
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2944 msgid "Disable a breakpoint"
2945 msgstr "Slå et stoppunkt fra"
2947 #. This enable an user defined command
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2950 msgid "Enabled"
2951 msgstr "Slået til"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2954 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2955 msgid "Address"
2956 msgstr "Adresse"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2959 msgid "Condition"
2960 msgstr "Vilkår"
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2963 msgid "Pass count"
2964 msgstr "Antal gennemgange"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2967 msgid "State"
2968 msgstr "Tilstand"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2972 msgid "Breakpoint operations"
2973 msgstr "Stoppunktsoperationer"
2975 #. create goto menu_item.
2976 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2977 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2978 msgid "_Go to address"
2979 msgstr "_Gå til adresse"
2981 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2982 msgid "Variable"
2983 msgstr "Variabel"
2985 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2986 msgid "Disassembly"
2987 msgstr "Disassembly"
2989 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2991 msgid "Information"
2992 msgstr "Information"
2994 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2995 msgid "Lines"
2996 msgstr "Linjer"
2998 #. This is the list of local variables.
2999 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3000 msgid "Locals"
3001 msgstr "Lokale"
3003 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3004 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3005 msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3008 msgid "Debugger Log"
3009 msgstr "Fejlsøgerlog"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3012 msgid "Started"
3013 msgstr "Begyndt"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3016 msgid "Loaded"
3017 msgstr "Indlæst"
3019 #. Action name
3020 #. Stock icon, if any
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3023 msgid "Pa_use Program"
3024 msgstr "Hold pa_use"
3026 #. Display label
3027 #. short-cut
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3030 msgid "Pauses the execution of the program"
3031 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3034 msgid "Running…"
3035 msgstr "Kører…"
3037 #. Action name
3038 #. Stock icon, if any
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3040 msgid "Run/_Continue"
3041 msgstr "Kør/_Fortsæt"
3043 #. Display label
3044 #. short-cut
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3046 msgid "Continue the execution of the program"
3047 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3050 msgid "Stopped"
3051 msgstr "Stoppet"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3054 msgid "Unloaded"
3055 msgstr "Deaktiveret"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3058 #, c-format
3059 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3060 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3063 #, c-format
3064 msgid "Program has received signal: %s\n"
3065 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
3067 #. Action name
3068 #. Stock icon, if any
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3070 msgid "_Debug"
3071 msgstr "Fejl_søg"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3074 msgid "_Start Debugger"
3075 msgstr "_Start fejlsøger"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3078 msgid "_Debug Program"
3079 msgstr "_Fejlsøg program"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3082 msgid "Start debugger and load the program"
3083 msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3086 msgid "_Debug Process…"
3087 msgstr "_Fejlsøg proces…"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3090 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3091 msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3094 msgid "Debug _Remote Target…"
3095 msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3098 msgid "Connect to a remote debugging target"
3099 msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3102 msgid "Stop Debugger"
3103 msgstr "Stop fejlsøger"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3106 msgid "Say goodbye to the debugger"
3107 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3110 msgid "Add source paths…"
3111 msgstr "Tilføj kildestier…"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3114 msgid "Add additional source paths"
3115 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
3117 #. Action name
3118 #. Stock icon, if any
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3121 msgid "Debugger Command…"
3122 msgstr "Fejlsøgerkommando…"
3124 #. Display label
3125 #. short-cut
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3128 msgid "Custom debugger command"
3129 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3133 msgid "_Info"
3134 msgstr "_Info"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3138 msgid "Shared Libraries"
3139 msgstr "Delte biblioteker"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3143 msgid "Show shared library mappings"
3144 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3148 msgid "Show kernel signals"
3149 msgstr "Vis kernesignaler"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3152 msgid "_Continue/Suspend"
3153 msgstr "_Fortsæt/Stop"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3156 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3157 msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3160 msgid "Step _In"
3161 msgstr "Step _Ind"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3164 msgid "Single step into function"
3165 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3168 msgid "Step O_ver"
3169 msgstr "Step O_ver"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3172 msgid "Single step over function"
3173 msgstr "Enkelt step over funktion"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3176 msgid "Step _Out"
3177 msgstr "Step _Ud"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3180 msgid "Single step out of function"
3181 msgstr "Enkelt trin ud af funktion"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3184 msgid "_Run to Cursor"
3185 msgstr "_Kør til markør"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3188 msgid "Run to the cursor"
3189 msgstr "Kør til markøren"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3192 msgid "_Run from Cursor"
3193 msgstr "_Kør fra markør"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3196 msgid "Run from the cursor"
3197 msgstr "Kør fra markørpositionen"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3203 msgid "Debugger operations"
3204 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
3206 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3207 #, c-format
3208 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3209 msgstr ""
3210 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s"
3212 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3213 msgid "Register"
3214 msgstr "Register"
3216 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3217 msgid "Registers"
3218 msgstr "Registre"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3221 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3222 msgid "Update"
3223 msgstr "Opdatér"
3225 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3226 msgid "Shared Object"
3227 msgstr "Delt objekt"
3229 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3230 msgid "From"
3231 msgstr "Fra"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3234 msgid "To"
3235 msgstr "Til"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3238 msgid "Symbols read"
3239 msgstr "Symboler læst"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3242 msgid "Shared library operations"
3243 msgstr "Operationer for delte biblioteker"
3245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3246 msgid "Signal"
3247 msgstr "Signal"
3249 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3250 msgid "Stop"
3251 msgstr "Stop"
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3254 msgid "Print"
3255 msgstr "Udskriv"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3258 msgid "Pass"
3259 msgstr "Gennemgang"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3262 msgid "Description"
3263 msgstr "Beskrivelse"
3265 #. Action name
3266 #. Stock icon, if any
3267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3268 msgid "Send to process"
3269 msgstr "Send til proces"
3271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3272 msgid "Kernel signals"
3273 msgstr "Kerne signaler"
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3277 msgid "Signal operations"
3278 msgstr "Signaloperationer"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3281 msgid "Show Line Numbers"
3282 msgstr "Vis linjenumre"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3285 msgid "Whether to display line numbers"
3286 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3289 msgid "Show Line Markers"
3290 msgstr "Vis linjemarkører"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3293 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3294 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
3296 #. Action name
3297 #. Stock icon, if any
3298 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3299 msgid "Set current frame"
3300 msgstr "Indstil aktuel ramme"
3302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3303 msgid "View Source"
3304 msgstr "Vis kilde"
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3307 msgid "Get Stack trace"
3308 msgstr "Hent staksporet"
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3311 msgid "Active"
3312 msgstr "Aktive"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3315 msgid "Thread"
3316 msgstr "Tråd"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3319 msgid "Frame"
3320 msgstr "Ramme"
3322 #. Register actions
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3324 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3325 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3326 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3327 msgid "File"
3328 msgstr "Fil"
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3332 msgid "Line"
3333 msgstr "Linje"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3336 msgid "Function"
3337 msgstr "Funktion"
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3340 msgid "Stack"
3341 msgstr "Stak"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3344 msgid "Stack frame operations"
3345 msgstr "Operationer for stak-rammer"
3347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3348 msgid "PID"
3349 msgstr "PID"
3351 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3352 msgid "User"
3353 msgstr "Bruger"
3355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3356 msgid "Time"
3357 msgstr "Tid"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3360 msgid "Command"
3361 msgstr "Kommando"
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3364 #, c-format
3365 msgid "Unable to execute: %s."
3366 msgstr "Kan ikke køre: %s."
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3369 #, c-format
3370 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3371 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3374 #, c-format
3375 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3376 msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3379 #, c-format
3380 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3381 msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3384 msgid "Path"
3385 msgstr "Sti"
3387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3388 msgid ""
3389 "The program is running.\n"
3390 "Do you still want to stop the debugger?"
3391 msgstr ""
3392 "Programmet kører.\n"
3393 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
3395 #. Action name
3396 #. Stock icon, if any
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3398 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3399 msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…"
3401 #. Display label
3402 #. short-cut
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3404 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3405 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3408 msgid "Add Watch…"
3409 msgstr "Tilføj overvåger…"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3412 msgid "Remove Watch"
3413 msgstr "Fjern overvåger"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3416 msgid "Update Watch"
3417 msgstr "Opdatér overvåger"
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3420 msgid "Change Value"
3421 msgstr "Ændr værdi"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3424 msgid "Update all"
3425 msgstr "Uppdatera alla"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3428 msgid "Remove all"
3429 msgstr "Fjern alle"
3431 #. Action name
3432 #. Stock icon, if any
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3434 msgid "Automatic update"
3435 msgstr "Automatisk opdatering"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3438 msgid "Watch operations"
3439 msgstr "Overvågeoperationer"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3442 msgid "Watches"
3443 msgstr "Overvågere"
3445 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3446 msgid "API Help"
3447 msgstr "API-hjælp"
3449 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3450 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3451 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
3453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3454 msgid "Search Help:"
3455 msgstr "Søg i hjælp:"
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3458 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3459 msgid "_Go to"
3460 msgstr "_Gå til"
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3463 msgid "_API Reference"
3464 msgstr "_API-reference"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3467 msgid "Browse API Pages"
3468 msgstr "Gennemlæs API-sider"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3471 msgid "_Context Help"
3472 msgstr "_Konteksthjælp"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3475 msgid "Search help for the current word in the editor"
3476 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3479 msgid "_Search Help"
3480 msgstr "_Søg i hjælp"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3483 msgid "Search for a term in help"
3484 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3487 msgid "Help operations"
3488 msgstr "Hjælpeoperationer"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3491 msgid "API Browser"
3492 msgstr "API-browser"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3495 msgid "Contents"
3496 msgstr "Indhold"
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3499 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3500 msgid "Search"
3501 msgstr "Søg"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3504 msgid "API"
3505 msgstr "API"
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3509 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3510 #, c-format
3511 msgid "Missing name"
3512 msgstr "Mangler navn"
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:976
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:986
3516 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3517 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3518 #, c-format
3519 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3520 msgstr "Projektet tillader ikke at egenskaber ændres"
3522 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3526 "Any unsaved changes will be lost."
3527 msgstr ""
3528 "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
3529 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
3531 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3532 msgid "_Reload"
3533 msgstr "_Genindlæs"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3536 msgid "Add bookmark"
3537 msgstr "Tilføj bogmærke"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3540 msgid "Remove bookmark"
3541 msgstr "Fjern bogmærke"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3546 msgid "Bookmarks"
3547 msgstr "Bogmærker"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3550 msgid "Rename"
3551 msgstr "Omdøb"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3554 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3556 msgid "Remove"
3557 msgstr "Fjern"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3560 msgid "Close file"
3561 msgstr "Luk fil"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3565 msgid "Path:"
3566 msgstr "Sti:"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3571 msgid "Open file"
3572 msgstr "Åben fil"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3575 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3576 msgid "Save file as"
3577 msgstr "Gem fil som"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "The file '%s' already exists.\n"
3583 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3584 msgstr ""
3585 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
3586 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3589 msgid "_Replace"
3590 msgstr "_Erstat"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3593 msgid "[read-only]"
3594 msgstr "[skrivebeskyttet]"
3596 #. Document manager plugin
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3599 msgid "Document Manager"
3600 msgstr "Dokumenthåndtering"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3603 msgid "Provides document management capabilities."
3604 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3607 msgid "Autosave"
3608 msgstr "Autogemning"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3611 msgid "Bottom"
3612 msgstr "Nederst"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3615 msgid "Case sensitive"
3616 msgstr "Versalfølsom"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3619 msgid "Do not show tabs"
3620 msgstr "Vis ikke faneblade"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3623 msgid "Editor tabs"
3624 msgstr "Redigeringsfaneblade"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3627 msgid "Enable files autosave"
3628 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3631 msgid "Left"
3632 msgstr "Venstre"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3635 msgid "Position:"
3636 msgstr "Position:"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3639 msgid "Regular expression"
3640 msgstr "Regulært udtryk"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3643 msgid "Replace All"
3644 msgstr "Erstat alle"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3647 msgid "Right"
3648 msgstr "Højre"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3651 msgid "Save files interval in minutes"
3652 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3655 msgid "Save session interval in minutes"
3656 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3659 msgid "Sorted by most recent use"
3660 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3663 msgid "Sorted in alphabetical order"
3664 msgstr "Sorteret alfabetisk"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3667 msgid "Sorted in opening order"
3668 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3671 msgid "Top"
3672 msgstr "Øverst"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3675 msgid "_Save"
3676 msgstr "_Gem"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3679 msgid "Save current file"
3680 msgstr "Gem aktuel fil"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3683 msgid "Save _As…"
3684 msgstr "Gem _som…"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3687 msgid "Save the current file with a different name"
3688 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3691 msgid "Save A_ll"
3692 msgstr "Gem A_lle"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3695 msgid "Save all currently open files, except new files"
3696 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3699 msgid "_Close File"
3700 msgstr "_Luk fil"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3703 msgid "Close current file"
3704 msgstr "Luk aktuel fil"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3707 msgid "Close All"
3708 msgstr "Luk alle"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3711 msgid "Close all files"
3712 msgstr "Luk alle filer"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3715 msgid "Close Others"
3716 msgstr "Luk andre"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3719 msgid "Close other documents"
3720 msgstr "Luk andre dokumenter"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3723 msgid "Reload F_ile"
3724 msgstr "Indlæg fil _igen"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3727 msgid "Reload current file"
3728 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3731 msgid "Recent _Files"
3732 msgstr "Seneste _filer"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3735 msgid "_Print…"
3736 msgstr "_Udskriv…"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3739 msgid "Print the current file"
3740 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3743 msgid "_Print Preview"
3744 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3747 msgid "Preview the current file in print format"
3748 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3751 msgid "_Transform"
3752 msgstr "_Transformér"
3754 #. menu title
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3756 msgid "_Make Selection Uppercase"
3757 msgstr "_Markering til majuskler"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3760 msgid "Make the selected text uppercase"
3761 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3764 msgid "Make Selection Lowercase"
3765 msgstr "Markering til minuskler"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3768 msgid "Make the selected text lowercase"
3769 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3772 msgid "Convert EOL to CRLF"
3773 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3776 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3777 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3780 msgid "Convert EOL to LF"
3781 msgstr "Konvertér EOL til LF"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3784 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3785 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3788 msgid "Convert EOL to CR"
3789 msgstr "Konvertér EOL til CR"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3792 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3793 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3796 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3797 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3800 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3801 msgstr ""
3802 "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn "
3803 "i filen"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3806 msgid "_Select"
3807 msgstr "_Marker"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3810 msgid "Select _All"
3811 msgstr "Markér _alt"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3814 msgid "Select all text in the editor"
3815 msgstr "Markér al tekst i editoren"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3818 msgid "Select _Code Block"
3819 msgstr "Markér _kodeblok"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3822 msgid "Select the current code block"
3823 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3826 msgid "Co_mment"
3827 msgstr "Ko_mmentar"
3829 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3830 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3832 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3833 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3836 msgid "Block comment the selected text"
3837 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
3839 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3840 #. some decorations, to give an appearance of box.
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3842 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3843 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3846 msgid "Box comment the selected text"
3847 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
3849 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3850 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3851 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3852 #. lines).
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3854 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3855 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3858 msgid "Stream comment the selected text"
3859 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
3861 #. menu title
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3863 msgid "_Line Number…"
3864 msgstr "_Linjenummer…"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3867 msgid "Go to a particular line in the editor"
3868 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3871 msgid "Matching _Brace"
3872 msgstr "Samhørende _klamme"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3875 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3876 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3879 msgid "_Start of Block"
3880 msgstr "_Start af blok"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3883 msgid "Go to the start of the current block"
3884 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3887 msgid "_End of Block"
3888 msgstr "S_lutning af blok"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3891 msgid "Go to the end of the current block"
3892 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3895 msgid "Previous _History"
3896 msgstr "Foregående i _historik"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3899 msgid "Go to previous history"
3900 msgstr "Gå til foregående i historikken"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3903 msgid "Next Histor_y"
3904 msgstr "Næste i h_istorik"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3907 msgid "Go to next history"
3908 msgstr "Gå til næste i historikken"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3911 msgid "_Search"
3912 msgstr "_Søg"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3915 msgid "_Quick Search"
3916 msgstr "_Hurtig søgning"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3919 msgid "Quick editor embedded search"
3920 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3923 msgid "Find _Next"
3924 msgstr "Find _næste"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3927 msgid "Search for next appearance of term."
3928 msgstr "Søg efter næste forekomst af ordet."
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3931 msgid "Find and R_eplace…"
3932 msgstr "Søg og _erstat…"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3935 msgid "Search and replace"
3936 msgstr "Søg og erstat"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3939 msgid "Find _Previous"
3940 msgstr "Find _forrige"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3943 msgid "Repeat the last Find command"
3944 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3947 msgid "Clear Highlight"
3948 msgstr "Ryd fremhævning"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3951 msgid "Clear all highlighted text"
3952 msgstr "Ryd al fremhævet tekst"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3955 msgid "Find in Files"
3956 msgstr "Søg i filer"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3959 msgid "Search in project files"
3960 msgstr "Søg i projektfiler"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3963 msgid "Case Sensitive"
3964 msgstr "Versalfølsom"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3967 msgid "Match case in search results."
3968 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver i søgninger."
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3971 msgid "Highlight All"
3972 msgstr "Fremhæv alle"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3975 msgid "Highlight all occurrences"
3976 msgstr "Fremhæv alle forekomster"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3979 msgid "Regular Expression"
3980 msgstr "Regulært udtryk"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3983 msgid "Search using regular expressions"
3984 msgstr "Søg ved hjælp af regulære udtryk"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3987 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1286
3988 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3989 msgid "_Edit"
3990 msgstr "_Redigér"
3992 #. menu title
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3994 msgid "_Editor"
3995 msgstr "_Editor"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3998 msgid "_Add Editor View"
3999 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4002 msgid "Add one more view of current document"
4003 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4006 msgid "_Remove Editor View"
4007 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4010 msgid "Remove current view of the document"
4011 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4014 msgid "U_ndo"
4015 msgstr "_Fortryd"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4018 msgid "Undo the last action"
4019 msgstr "Fortryd sidste handling"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4022 msgid "_Redo"
4023 msgstr "Gør o_m"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4026 msgid "Redo the last undone action"
4027 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4030 msgid "C_ut"
4031 msgstr "Kli_p"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4034 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4035 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
4037 #. Action name
4038 #. Stock icon, if any
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4040 msgid "_Copy"
4041 msgstr "_Kopier"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4044 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4045 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4048 msgid "_Paste"
4049 msgstr "Inds_æt"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4052 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4053 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4056 msgid "_Clear"
4057 msgstr "_Tøm"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4060 msgid "Delete the selected text from the editor"
4061 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4064 msgid "_Auto-Complete"
4065 msgstr "_Autofuldfør"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4068 msgid "Auto-complete the current word"
4069 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4072 msgid "Zoom In"
4073 msgstr "Forstør"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4076 msgid "Zoom in: Increase font size"
4077 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4080 msgid "Zoom Out"
4081 msgstr "Formindsk"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4084 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4085 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4088 msgid "_Highlight Mode"
4089 msgstr "_Markeringstilstand"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4092 msgid "_Close All Folds"
4093 msgstr "_Sammenfold alle"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4096 msgid "Close all code folds in the editor"
4097 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4100 msgid "_Open All Folds"
4101 msgstr "_Udfold alle"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4104 msgid "Open all code folds in the editor"
4105 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4108 msgid "_Toggle Current Fold"
4109 msgstr "_Fold"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4112 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4113 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4116 msgid "_Documents"
4117 msgstr "_Dokumenter"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4120 msgid "Previous Document"
4121 msgstr "Forrige dokument"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4124 msgid "Switch to previous document"
4125 msgstr "Skift til forrige dokument"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4128 msgid "Next Document"
4129 msgstr "Næste dokument"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4132 msgid "Switch to next document"
4133 msgstr "Skift til næste dokument"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4136 msgid "Bookmar_k"
4137 msgstr "Bogmær_ke"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4140 msgid "_Toggle Bookmark"
4141 msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4144 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4145 msgstr "Sæt eller fjern bogmærke på nuværende linjeposition"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4148 msgid "_Previous Bookmark"
4149 msgstr "_Foregående bogmærke"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4152 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4153 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4156 msgid "_Next Bookmark"
4157 msgstr "_Næste bogmærke"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4160 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4161 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4164 msgid "_Clear All Bookmarks"
4165 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4168 msgid "Clear bookmarks"
4169 msgstr "Fjern bogmærker"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4172 msgid "Editor file operations"
4173 msgstr "Filoperationer i redigering"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4176 msgid "Editor print operations"
4177 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4180 msgid "Editor text transformation"
4181 msgstr "Teksttransformation i redigering"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4184 msgid "Editor text selection"
4185 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
4187 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4189 msgid "Editor code commenting"
4190 msgstr "Kodekommentering i redigering"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4193 msgid "Editor navigations"
4194 msgstr "Navigation i redigering"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4197 msgid "Editor edit operations"
4198 msgstr "Redigeringsoperationer"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4201 msgid "Editor zoom operations"
4202 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4205 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4206 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4209 msgid "Editor text formating"
4210 msgstr "Tekstformattering i redigering"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4213 msgid "Simple searching"
4214 msgstr "Simpel søgning"
4216 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4221 msgid "Documents"
4222 msgstr "Dokumenter"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4225 msgid "Toggle search options"
4226 msgstr "Slå søgeindstillinger til/fra"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4229 msgid "Reload"
4230 msgstr "Genindlæs"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4233 msgid "Go to"
4234 msgstr "Gå til"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4237 msgid "OVR"
4238 msgstr "OVR"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4241 msgid "INS"
4242 msgstr "INS"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4246 msgid "Zoom"
4247 msgstr "Zoom"
4249 # ??
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4251 msgid "Col"
4252 msgstr "Kol"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4255 msgid "Mode"
4256 msgstr "Tilstand"
4258 #. this may fail, too
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4260 #, c-format
4261 msgid "Autosave failed for %s"
4262 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4265 msgid "Autosave completed"
4266 msgstr "Autogemning fuldført"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4269 #, c-format
4270 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4271 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4274 #, c-format
4275 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4276 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden."
4278 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4282 "match was found."
4283 msgstr ""
4284 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
4285 "resultater."
4287 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4291 "match was found."
4292 msgstr ""
4293 "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden uden nye "
4294 "resultater."
4296 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4297 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4298 msgstr "Brug kontekstmenuen for ikonet \"Find\" for at se flere søgemuligheder"
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4301 msgid "Replace"
4302 msgstr "Erstat"
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4305 msgid "Replace all"
4306 msgstr "Erstat alle"
4308 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:594
4309 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4310 msgid "Filename"
4311 msgstr "Filnavn"
4313 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:706
4314 msgid "All text files"
4315 msgstr "Alle tekstfiler"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:847
4318 msgid "Find in files"
4319 msgstr "Søg i filer"
4321 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4322 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4323 msgid "File Loader"
4324 msgstr "Filindlæser"
4326 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4327 msgid "File loader to load different files"
4328 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
4330 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4331 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4332 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4333 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4334 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4335 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4336 #. * right place when idly populating the menu in case the
4337 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4338 #. * recent chooser menu widget.
4340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4341 msgid "No items found"
4342 msgstr "Ingen elementer fundet"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4346 #, c-format
4347 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4348 msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\""
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4352 #, c-format
4353 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4354 msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4357 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4358 #, c-format
4359 msgid "Open '%s'"
4360 msgstr "Åbn \"%s\""
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4363 msgid "Unknown item"
4364 msgstr "Ukendt element"
4366 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4367 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4368 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4369 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4371 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4372 #, c-format
4373 msgctxt "recent menu label"
4374 msgid "_%d. %s"
4375 msgstr "_%d. %s"
4377 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4378 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4381 #, c-format
4382 msgctxt "recent menu label"
4383 msgid "%d. %s"
4384 msgstr "%d. %s"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Cannot open \"%s\".\n"
4390 "\n"
4391 "%s"
4392 msgstr ""
4393 "Kan ikke åbne \"%s\".\n"
4394 "\n"
4395 "%s"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4401 "\n"
4402 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4403 "file type.\n"
4404 "\n"
4405 "MIME type: %s\n"
4406 "\n"
4407 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4408 msgstr ""
4409 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
4410 "\n"
4411 "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret "
4412 "til at håndtere denne filtype.\n"
4413 "\n"
4414 "MIME-type: %s.\n"
4415 "\n"
4416 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller "
4417 "programmer."
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4420 msgid "Open with:"
4421 msgstr "Åbn med:"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4424 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4425 msgid "All files"
4426 msgstr "Alle filer"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4429 msgid "Anjuta Projects"
4430 msgstr "Anjutaprojekter"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4433 msgid "C/C++ source files"
4434 msgstr "C/C++-kildefiler"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4437 msgid "C# source files"
4438 msgstr "C#-kildefiler"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4441 msgid "Java source files"
4442 msgstr "Java-kildefiler"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4445 msgid "Pascal source files"
4446 msgstr "Pascal-kildefiler"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4449 msgid "PHP source files"
4450 msgstr "PHP-kildefiler"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4453 msgid "Perl source files"
4454 msgstr "Perl-kildefiler"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4457 msgid "Python source files"
4458 msgstr "Python-kildefiler"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4461 msgid "Hypertext markup files"
4462 msgstr "HTML-filer"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4465 msgid "Shell script files"
4466 msgstr "Skalscriptfiler"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4469 msgid "Makefiles"
4470 msgstr "Make-filer"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4473 msgid "Lua files"
4474 msgstr "Lua-filer"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4477 msgid "Diff files"
4478 msgstr "Diff-filer"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4481 #, c-format
4482 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4483 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4486 msgid "_New"
4487 msgstr "_Ny"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4490 msgid "New empty file"
4491 msgstr "Ny tom fil"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4494 msgid "_Open…"
4495 msgstr "_Åbn…"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4498 msgid "_Open"
4499 msgstr "_Åbn"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4502 msgid "Open _With"
4503 msgstr "Åbn _med"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4506 msgid "Open with"
4507 msgstr "Åbn med"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4510 msgid "New"
4511 msgstr "Ny"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4514 msgid "New file, project and project components."
4515 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4518 msgid "Open"
4519 msgstr "Åbn"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4522 msgid "Open _Recent"
4523 msgstr "Åbn _seneste"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4526 msgid "Open recent file"
4527 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4530 msgid "Open recent files"
4531 msgstr "Åbn seneste filer"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4534 msgid "Open a file"
4535 msgstr "Åbn en fil"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4538 #, c-format
4539 msgid "File not found"
4540 msgstr "Filen blev ikke fundet"
4542 #. %s is name of file that will be opened
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4544 #, c-format
4545 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4546 msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne <b>%s</b>."
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4549 msgid "<b>Open With</b>"
4550 msgstr "<b>Åbn med</b>"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4553 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4554 msgid "File Manager"
4555 msgstr "Filhåndtering"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4558 msgid "File manager for project and single files"
4559 msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler"
4561 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4562 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4563 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
4565 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4566 msgid "Do not show backup files"
4567 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
4569 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4570 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4571 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4574 msgid "Do not show hidden files"
4575 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
4577 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4578 msgid "Do not show unversioned files"
4579 msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring"
4581 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4582 msgid "Filter"
4583 msgstr "Filter"
4585 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4586 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4587 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4588 msgid "Global"
4589 msgstr "Global"
4591 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4592 msgid "Root directory if no project is open:"
4593 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
4595 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4596 msgid "Loading..."
4597 msgstr "Indlæser..."
4599 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4600 msgid "Base URI"
4601 msgstr "Basis-URI"
4603 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4604 msgid "URI of the top-most path displayed"
4605 msgstr "URI for den øverste viste sti"
4607 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4608 msgid "_Rename"
4609 msgstr "_Omdøb"
4611 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4612 msgid "Rename file or directory"
4613 msgstr "Omdøb fil eller mappe"
4615 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4616 msgid "File manager popup actions"
4617 msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering"
4619 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4620 msgid "Files"
4621 msgstr "Filer"
4623 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4624 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4625 msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta"
4627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4628 msgid "File Assistant"
4629 msgstr "Filguide"
4631 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4632 msgid "Add License Information:"
4633 msgstr "Tilføj licensinformation:"
4635 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4636 msgid "Add to project target:"
4637 msgstr "Føj til projektmål:"
4639 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4640 msgid "Add to repository"
4641 msgstr "Føj til arkiv"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4644 msgid "Create corresponding header file"
4645 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4648 msgid ""
4649 "Enter the File name.\n"
4650 "The extension will be added according to the type."
4651 msgstr ""
4652 "Indtast filnavnet.\n"
4653 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4656 msgid "File Information"
4657 msgstr "Filinformation"
4659 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4660 msgid "New File"
4661 msgstr "Ny fil"
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4665 msgid "Type:"
4666 msgstr "Type:"
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4669 msgid "Use Template for the Header file"
4670 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
4672 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4673 msgid "C Source File"
4674 msgstr "C-kildefil"
4676 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4677 msgid "C/C++ Header File"
4678 msgstr "C/C++-headerfil"
4680 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4681 msgid "C++ Source File"
4682 msgstr "C++-kildefil"
4684 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4685 msgid "C# Source File"
4686 msgstr "C#-kildefil"
4688 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4689 msgid "Java Source File"
4690 msgstr "Java-kildefil"
4692 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4693 msgid "Perl Source File"
4694 msgstr "Perl-kildefil"
4696 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4697 msgid "Python Source File"
4698 msgstr "Python-kildefil"
4700 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4701 msgid "Shell Script File"
4702 msgstr "Skalscriptfil"
4704 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4705 msgid "Vala Source File"
4706 msgstr "Vala-kildefil"
4708 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4709 msgid "Other"
4710 msgstr "Anden"
4712 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4713 msgid "BSD Public License"
4714 msgstr "BSD Public License"
4716 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4717 msgid "GNU Debugger"
4718 msgstr "GNU-fejlsøger"
4720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4721 msgid "GNU Debugger Plugin"
4722 msgstr "GNU-fejlsøgermodul"
4724 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4725 msgid "Available pretty printers"
4726 msgstr "Tilgængelige pretty-printere"
4728 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4730 #, c-format
4731 msgid "Loading Executable: %s\n"
4732 msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n"
4734 #. The %s argument is a file name
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4736 #, c-format
4737 msgid "Loading Core: %s\n"
4738 msgstr "Indlæser kerne: %s\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Unable to find: %s.\n"
4744 "Unable to initialize debugger.\n"
4745 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4746 msgstr ""
4747 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4748 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4749 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4752 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4753 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4756 msgid "Loading Executable: "
4757 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4760 msgid "No executable specified.\n"
4761 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4764 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4765 msgstr ""
4766 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4767 "fejlsøgningen.\n"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4770 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4771 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4774 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4775 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4778 msgid "Program exited normally\n"
4779 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4782 #, c-format
4783 msgid "Program exited with error code %s\n"
4784 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4786 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4788 #, c-format
4789 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4790 msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4793 msgid "Function finished\n"
4794 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4797 msgid "Stepping finished\n"
4798 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4801 msgid "Location reached\n"
4802 msgstr "Har nået placering\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4805 msgid ""
4806 "The program is attached.\n"
4807 "Do you still want to stop the debugger?"
4808 msgstr ""
4809 "Programmet er vedhæftet.\n"
4810 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4812 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4813 #. * It is something like, "No such file or directory"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4818 "Do you want to try again?"
4819 msgstr ""
4820 "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n"
4821 "Ønsker du at prøve igen?"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4824 msgid "Debugger connected\n"
4825 msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4828 msgid "Program attached\n"
4829 msgstr "Program vedhæftet\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4832 #, c-format
4833 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4834 msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4837 msgid ""
4838 "A process is already running.\n"
4839 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4840 msgstr ""
4841 "En proces kører allerede.\n"
4842 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4845 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4846 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4849 msgid "Program terminated\n"
4850 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4853 msgid "Program detached\n"
4854 msgstr "Program afhæftet\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4857 #, c-format
4858 msgid "Detaching the process…\n"
4859 msgstr "Afhæfter processen…\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4862 msgid "Interrupting the process\n"
4863 msgstr "Afbryder processen\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4866 msgid "more children"
4867 msgstr "flere underprocesser"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4870 #, c-format
4871 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4872 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4875 msgid "Error whilst signaling the process."
4876 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4878 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4882 msgstr ""
4883 "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4885 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4886 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4887 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4889 # registrering eller register?
4890 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4891 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4892 #. * implementation details.
4893 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4894 #. * which function is used for each type of variables.
4895 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4899 "pretty printer files:\n"
4900 "%s\n"
4901 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4902 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4903 "\"register\"."
4904 msgstr ""
4905 "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty "
4906 "printer-filer:\n"
4907 "%s\n"
4908 "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før "
4909 "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på "
4910 "registerfunktionen ordet \"register\"."
4912 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4913 msgid "Select a pretty printer file"
4914 msgstr "Vælg en pretty printer-fil"
4916 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4917 msgid "Activate"
4918 msgstr "Aktivér"
4920 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4921 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4922 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4923 msgid "Register Function"
4924 msgstr "Registerfunktion"
4926 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4927 msgid "Gdb Debugger"
4928 msgstr "Gdb-fejlsøger"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4931 msgid "Add Files:"
4932 msgstr "Tilføj filer:"
4934 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4936 msgid "Add signed off by line"
4937 msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4940 msgid "Amend the previous commit"
4941 msgstr "Tilret foregående commit"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4944 msgid "Annotate this tag:"
4945 msgstr "Annotér dette mærke:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4948 msgid "Append fetch data"
4949 msgstr "Tilføj fetch-data"
4951 # hvad har de røget?
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4953 msgid "Append signed-of- by line"
4954 msgstr "Tilføj \"signed-of- by\"-linje"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4957 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4958 msgid "Author"
4959 msgstr "Forfatter"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4962 msgid "Branch name:"
4963 msgstr "Navn på gren:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4966 msgid "Branch:"
4967 msgstr "Gren:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4970 msgid "Branches"
4971 msgstr "Grene"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4974 msgid "Branches must be fully merged"
4975 msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4978 msgid "Branches:"
4979 msgstr "Grene:"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4983 msgid "Changes:"
4984 msgstr "Ændringer:"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4987 msgid "Check out the branch after it is created"
4988 msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4991 msgid "Commit on fast-forward merges"
4992 msgstr "Commit ved fast-forward-fletninger (merges)"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4995 msgid "Commit to cherry pick:"
4996 msgstr "Commit at cherry-picke:"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4999 msgid "Commit to revert:"
5000 msgstr "Commit at forkaste:"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5003 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5004 msgid "Date"
5005 msgstr "Dato"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5008 msgid "Do not commit"
5009 msgstr "Commit ikke"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5012 msgid "Do not follow tags"
5013 msgstr "Følg ikke mærker"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5016 msgid "Drop or enter revision here"
5017 msgstr "Træk eller indtast revision her"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5020 msgid "Drop or type a revision here"
5021 msgstr "Træk eller indtast en revision her"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5024 msgid "E-mail:"
5025 msgstr "E-post-adresse:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5028 msgid "Fetch remote branches after creation"
5029 msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5032 msgid "Folder to create patches in:"
5033 msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5037 msgid "Force"
5038 msgstr "Tving"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5041 msgid "Generate patches relative to:"
5042 msgstr "Generér patch-filer relativt til:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5045 msgid "Graph"
5046 msgstr "Graf"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5049 msgid "Hard"
5050 msgstr "Hård"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5054 msgid "Log Message:"
5055 msgstr "Logbesked:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5058 msgid "Mailbox files to apply:"
5059 msgstr "Postkassefiler, der skal anvendes:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5062 msgid "Mixed"
5063 msgstr "Blandet"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5066 msgid "Mode:"
5067 msgstr "Tilstand:"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5070 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5071 msgstr "Forrige commit; træk eller indtast en anden revision her"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5074 msgid "Push all branches and tags"
5075 msgstr "Skub alle grene og mærker"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5078 msgid "Push all tags"
5079 msgstr "Skub alle mærker"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5082 msgid "Rebase"
5083 msgstr "Flyt forgreningspunkt"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5086 msgid "Remote Repositories:"
5087 msgstr "Fjernarkiver:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5090 msgid "Remote name:"
5091 msgstr "Navn på fjernarkiv:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5094 msgid "Remove Files:"
5095 msgstr "Fjern filer:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5098 msgid "Repository Status:"
5099 msgstr "Arkivstatus:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5102 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5103 msgstr "Arkivhoved; træk eller skriv en anden revision her"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5106 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5107 msgstr "Ophav for arkivet; træk eller indtast en anden revision her"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5110 msgid "Repository to pull from:"
5111 msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5114 msgid "Repository to push to:"
5115 msgstr "Arkiv at skubbe til:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5119 msgid "Revision"
5120 msgstr "Revision"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5123 msgid "Revision to merge with:"
5124 msgstr "Revision at flette med:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5128 msgid "Short Log"
5129 msgstr "Kort log"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5132 msgid "Show source revision in log message"
5133 msgstr "Vis kilderevision i logbesked"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5136 msgid "Sign this tag"
5137 msgstr "Underskriv dette mærke"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5140 msgid "Soft"
5141 msgstr "Blød"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5144 msgid "Squash"
5145 msgstr "Squash"
5147 # Det er nok ligesom en commit-message
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5149 msgid "Stash Message (Optional):"
5150 msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri):"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5153 msgid "Stash indexed changes"
5154 msgstr "Gem de indekserede ændringer"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5157 msgid "Stashed Changes:"
5158 msgstr "Bortgemte ændringer:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5161 msgid "Tag name:"
5162 msgstr "Mærkenavn:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5165 msgid "Tags:"
5166 msgstr "Mærker:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5169 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5170 msgstr "Denne commit konkluderer en mislykket fletning (brug -i)"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5173 msgid "Use a custom log message:"
5174 msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5177 msgid "Use custom author information:"
5178 msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5182 msgid "View the Log for File/Folder:"
5183 msgstr "Vis loggen for fil/mappe:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5186 msgid ""
5187 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5188 msgstr ""
5189 "Hele projektet; træk en fil her eller skriv en sti for at vise en fil eller "
5190 "mappelog"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5193 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5194 msgstr "Hele projektet; træk en fil her for at vise en fil eller mappelog"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5197 msgid "page 1"
5198 msgstr "side 1"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5201 msgid "page 2"
5202 msgstr "side 2"
5204 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5205 msgid "Add Files"
5206 msgstr "Tilføj filer"
5208 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5209 msgid "Please enter a remote name."
5210 msgstr "Indtast venligst navn på fjernarkiv."
5212 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5213 msgid "Please enter a URL"
5214 msgstr "Indtast venligst en URL"
5216 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5217 msgid "Add Remote"
5218 msgstr "Tilføj fjern"
5220 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5221 msgid "Apply Mailbox Files"
5222 msgstr "Anvend postkassefiler"
5224 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5225 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5226 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5227 msgid "No stash selected."
5228 msgstr "Intet gemmested valgt."
5230 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5231 msgid "Check Out Files"
5232 msgstr "Hent filer"
5234 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5235 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5236 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5237 msgid "Please enter a revision."
5238 msgstr "Indtast venligst en revision."
5240 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5241 msgid "Cherry Pick"
5242 msgstr "Cherry-pick"
5244 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5245 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5246 msgid "Please enter a log message."
5247 msgstr "Indtast venligst en logbesked."
5249 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5250 msgid "Please enter the commit author's name"
5251 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters navn"
5253 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5254 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5255 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters e-post-adresse."
5257 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5258 msgid "Commit"
5259 msgstr "Commit"
5261 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5262 msgid "Please enter a branch name."
5263 msgstr "Indtast venligst navnet på en gren."
5265 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5266 msgid "Please enter a tag name."
5267 msgstr "Indtast venligst et mærkenavn."
5269 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5270 msgid "Create Tag"
5271 msgstr "Opret mærke"
5273 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5274 msgid "No remote selected."
5275 msgstr "Intet fjernarkiv valgt."
5277 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5278 msgid "No tags selected."
5279 msgstr "Ingen mærker valgt."
5281 #. Translators: default file name for git diff's output
5282 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5283 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5284 msgstr "Changes.diff ikke committet"
5286 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5287 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5288 #, c-format
5289 msgid "Commit %s.diff"
5290 msgstr "Commit %s.diff"
5292 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5293 msgid "No revision selected"
5294 msgstr "Ingen revision valgt"
5296 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5297 #, c-format
5298 msgid "Stash %i.diff"
5299 msgstr "Put %i.diff i gemmested"
5301 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5302 #, c-format
5303 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5304 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5306 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5307 #, c-format
5308 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5309 msgstr "<b>Mærke:</b> %s"
5311 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5312 #, c-format
5313 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5314 msgstr "<b>Fjern:</b> %s"
5316 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5317 msgid "Merge"
5318 msgstr "Flet"
5320 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5321 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5322 msgid "Git"
5323 msgstr "Git"
5325 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5326 msgid "Git Error"
5327 msgstr "Git-fejl"
5329 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5330 msgid "Git Warning"
5331 msgstr "Git-advarsel"
5333 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5334 msgid "Generate Patch Series"
5335 msgstr "Opret patch-række"
5337 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5338 msgid "Git version control"
5339 msgstr "Git-versionsstyring"
5341 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5342 msgid "Please enter a URL."
5343 msgstr "Indtast venligst en URL."
5345 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5346 msgid "Pull"
5347 msgstr "Træk"
5349 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5350 msgid "Push"
5351 msgstr "Skub"
5353 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5354 msgid "No remote selected"
5355 msgstr "Intet fjernarkiv valgt"
5357 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5358 msgid "Remove Files"
5359 msgstr "Fjern filer"
5361 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5362 msgid "Remote"
5363 msgstr "Fjern"
5365 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5366 msgid "URL"
5367 msgstr "URL"
5369 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5370 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5371 msgstr "<b>Valgt fjernarkiv:</b>"
5373 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5374 msgid ""
5375 "No remote selected; using origin by default.\n"
5376 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5377 msgstr ""
5378 "Intet fjernarkiv valgt; bruger ophav som standard.\n"
5379 "Vælg fra listen over fjernarkiver ovenfor for at skubbe til et andet "
5380 "fjernarkiv."
5382 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5383 msgid "Reset"
5384 msgstr "Nulstil"
5386 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5387 msgid "No conflicted files selected."
5388 msgstr "Ingen filer i konflikttilstand valgt."
5390 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5391 msgid "Please enter a commit."
5392 msgstr "Indtast venligst en commit."
5394 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5395 msgid "Revert"
5396 msgstr "Gendan"
5398 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5399 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5400 msgstr "Gem uintegrerede ændringer"
5402 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5403 msgid "Changes to be committed"
5404 msgstr "Ændringer der skal committes"
5406 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5407 msgid "Changed but not updated"
5408 msgstr "Ændret, men ikke opdateret"
5410 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5411 msgid "No staged files selected."
5412 msgstr "Ingen indekserede filer valgt."
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5415 msgid "Branch tools"
5416 msgstr "Grenværktøjer"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5419 msgid "Create a branch"
5420 msgstr "Opret en gren"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5423 msgid "Delete branches"
5424 msgstr "Slet grene"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5427 msgid "Switch to the selected branch"
5428 msgstr "Skift til den valgte gren"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5431 msgid "Merge a revision into the current branch"
5432 msgstr "Flet denne revision ind i den aktuelle gren"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5435 msgid "Tag tools"
5436 msgstr "Mærkeværktøjer"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5439 msgid "Create a tag"
5440 msgstr "Opret et mærke"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5443 msgid "Delete selected tags"
5444 msgstr "Slet valgte mærker"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5447 msgid "Changes"
5448 msgstr "Ændringer"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5451 msgid "Commit changes"
5452 msgstr "Commit ændringer"
5454 # det vil være klart at ændringerne ikke er committede
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5456 msgid "Diff uncommitted changes"
5457 msgstr "Diff ændringer"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5460 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5461 msgstr "Vis en diff af endnu ikke committede ændringer i redigeringen"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5465 msgid "Add"
5466 msgstr "Tilføj"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5469 msgid "Add files to the index"
5470 msgstr "Føj filer til indekset"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5473 msgid "Remove files from the repository"
5474 msgstr "Fjern filer fra arkivet"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5477 msgid "Check out"
5478 msgstr "Checkout"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5481 msgid "Revert changes in unstaged files"
5482 msgstr "Forkast ændringer i uindekserede filer"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5485 msgid "Unstage"
5486 msgstr "Fjern fra indeks"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5489 msgid "Remove staged files from the index"
5490 msgstr "Fjern indekserede filer fra indeks"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5493 msgid "Resolve conflicts"
5494 msgstr "Løs konflikter"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5497 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5498 msgstr "Markér valgte filer i konflikttilstand som værende løst"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5501 msgid "Remote repository tools"
5502 msgstr "Værktøjer til fjernarkiver"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5505 msgid "Add a remote"
5506 msgstr "Tilføj fjernarkiv"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5509 msgid "Add a remote repository"
5510 msgstr "Tilføj et fjernarkiv"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5513 msgid "Delete selected remote"
5514 msgstr "Fjern valgt fjernarkiv"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5517 msgid "Delete a remote"
5518 msgstr "Slet et fjernarkiv"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5521 msgid "Push changes to a remote repository"
5522 msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5525 msgid "Pull changes from a remote repository"
5526 msgstr "Træk ændringer fra et fjernarkiv"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5529 msgid "Fetch"
5530 msgstr "Hent"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5533 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5534 msgstr "Hent ændringer fra fjernarkiver"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5537 msgid "Rebase against selected remote"
5538 msgstr "Flyt forgreningspunkt for valgt fjernarkiv"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5541 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5542 msgstr ""
5543 "Start en flytning af forgreningspunkt relativt til det valgte fjernarkiv"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5546 msgid "Continue"
5547 msgstr "Fortsæt"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5550 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5551 msgstr "Fortsæt flytning af forgreningspunkt med løste konflikter"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5554 msgid "Skip"
5555 msgstr "Spring over"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5558 msgid "Skip the current revision"
5559 msgstr "Spring nuværende revision over"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5562 msgid "Abort"
5563 msgstr "Afbryd"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5566 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5567 msgstr ""
5568 "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets forrige tilstand"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5571 msgid "Stash tools"
5572 msgstr "Værktøjer for gemmesteder"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5575 msgid "Stash uncommitted changes"
5576 msgstr "Bortgem ændringer"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5579 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5580 msgstr "Bortgem (stash) ændringer uden at committe dem"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5583 msgid "Apply selected stash"
5584 msgstr "Anvend valgt gemmested"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5587 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5588 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5591 msgid "Apply stash and restore index"
5592 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer og gendan indeks"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5595 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5596 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet og indekset"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5599 msgid "Diff selected stash"
5600 msgstr "Diff det valgte gemmested"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5603 msgid "Show a diff of the selected stash"
5604 msgstr "Vis en diff af det valgte gemmested"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5607 msgid "Drop selected stash"
5608 msgstr "Drop det valgte gemmested"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5611 msgid "Delete the selected stash"
5612 msgstr "Slet det valgte gemmested"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5615 msgid "Clear all stashes"
5616 msgstr "Ryd alle gemmesteder"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5619 msgid "Delete all stashes in this repository"
5620 msgstr "Slet alle gemmesteder i dette arkiv"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5623 msgid "Revision tools"
5624 msgstr "Revisionsværktøjer"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5627 msgid "Show commit diff"
5628 msgstr "Vis commit-diff"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5631 msgid "Show a diff of the selected revision"
5632 msgstr "Vis en diff for den valgte revision"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5635 msgid "Cherry pick"
5636 msgstr "Cherry-pick"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5639 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5640 msgstr "Flet med en enkelt commit fra en anden gren"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5643 msgid "Reset/Revert"
5644 msgstr "Nulstil/gendan"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5647 msgid "Reset tree"
5648 msgstr "Nulstil træ"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5651 msgid "Reset tree to a previous revision"
5652 msgstr "Nulstil træ til en tidligere revision"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5655 msgid "Revert commit"
5656 msgstr "Forkast commit"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5659 msgid "Revert a commit"
5660 msgstr "Forkast en commit"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5663 msgid "Patch series"
5664 msgstr "Patch-række"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5667 msgid "Generate a patch series"
5668 msgstr "Opret en patch-række"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5671 msgid "Mailbox files"
5672 msgstr "Postkassefiler"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5675 msgid "Apply mailbox files"
5676 msgstr "Anvend postkassefiler"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5679 msgid "Apply patches from mailbox files"
5680 msgstr "Anvend patches fra postkassefiler"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5683 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5684 msgstr "Fortsæt med at anvende patches med løste konflikter"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5687 msgid "Skip the current patch in the series"
5688 msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5691 msgid ""
5692 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5693 msgstr ""
5694 "Afbryd anvendelse af patch-rækken og genetablér træet i dets forrige tilstand"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5697 msgid "Branch"
5698 msgstr "Gren"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5701 msgid "Git Tasks"
5702 msgstr "Git-opgaver"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5705 msgid "Status"
5706 msgstr "Status"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5709 msgid "Log"
5710 msgstr "Log"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5713 msgid "Tags"
5714 msgstr "Mærker"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5717 msgid "Remotes"
5718 msgstr "Fjernarkiver"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5721 msgid "Stash"
5722 msgstr "Gem"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5726 #, c-format
5727 msgid "Glade project '%s' saved"
5728 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5732 msgid "Invalid Glade file name"
5733 msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn"
5735 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5736 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5737 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5740 msgid "Glade interface designer"
5741 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
5743 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5744 msgid "User interface file"
5745 msgstr "Brugerfladefil"
5747 #: ../plugins/glade/plugin.c:539
5748 msgid "Select widgets in the workspace"
5749 msgstr "Markér kontroller i arbejdsområdet"
5751 #: ../plugins/glade/plugin.c:565
5752 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5753 msgstr "Træk og ændr størrelse på kontroller i arbejdsområdet"
5755 #: ../plugins/glade/plugin.c:591
5756 msgid "Loading Glade…"
5757 msgstr "Indlæser Glade…"
5759 #: ../plugins/glade/plugin.c:667
5760 msgid "Widgets"
5761 msgstr "Kontroller"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:672
5764 msgid "Palette"
5765 msgstr "Palet"
5767 #: ../plugins/glade/plugin.c:794
5768 #, c-format
5769 msgid "Not local file: %s"
5770 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
5772 #: ../plugins/glade/plugin.c:840
5773 #, c-format
5774 msgid "Could not open %s"
5775 msgstr "Kan ikke åbne %s"
5777 #: ../plugins/glade/plugin.c:883
5778 msgid "Could not create a new glade project."
5779 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
5781 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5782 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5783 msgid "Error: cant bind port"
5784 msgstr "Fejl: kan ikke binde port"
5786 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5787 msgid "Javascript Debugger"
5788 msgstr "Javascript-fejlsøger"
5790 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5791 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5792 msgstr "Javascript-fejlsøgermodul"
5794 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5795 #, c-format
5796 msgid "Error: %s"
5797 msgstr "Fejl: %s"
5799 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5800 msgid "Language Manager"
5801 msgstr "Sproghåndtering"
5803 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5804 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5805 msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog"
5807 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5808 msgid "C++ and Java support Plugin"
5809 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
5811 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5812 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5813 msgstr ""
5814 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
5815 "osv."
5817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5818 msgid "API Tags (C/C++)"
5819 msgstr "API-mærker (C/C++)"
5821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5822 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5823 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5824 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
5826 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5827 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5828 msgstr "Tilføj \")\" efter autofuldførelse af funktionskald"
5830 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5831 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5832 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5833 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
5835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5836 msgid "Auto-complete"
5837 msgstr "Autofuldfør"
5839 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5840 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5841 msgid "Autocompletion"
5842 msgstr "Autofuldførelse"
5844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5845 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5846 msgstr "Indlæs automatisk påkrævede biblioteker for projektet"
5848 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5849 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5850 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5851 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
5853 # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5855 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5856 msgid "Calltips"
5857 msgstr "Kaldetip"
5859 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5860 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5861 msgid "Enable code completion"
5862 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
5864 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5865 msgid "Enable smart brace completion"
5866 msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5869 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5870 msgid "Enable smart indentation"
5871 msgstr "Aktivér smart indrykning"
5873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5874 msgid "Indent:"
5875 msgstr "Indryk:"
5877 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5878 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5879 msgid "Indentation parameters"
5880 msgstr "Indrykningsparametre"
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5883 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5884 msgstr "Indledende asterisk i flerlinjekommentar"
5886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5887 msgid "Line up parentheses"
5888 msgstr "Arrangér parenteser"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5891 msgid "Load API tags for C standard library"
5892 msgstr "Indlæs API-mærker til C-standardbiblioteket"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5895 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5896 msgstr "Indlæs API-mærker til C++-standardskabelonbiblioteket"
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5899 msgid "Parenthesis indentation"
5900 msgstr "Parentesindrykning"
5902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5903 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5904 msgstr "Foretræk vim/emacs-tilstandslinjer frem for indrykningsindstillinger"
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5907 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5908 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5909 msgid "Show calltips"
5910 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
5912 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5913 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5914 msgid "Smart Indentation"
5915 msgstr "Smart indrykning"
5917 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5918 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5919 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5920 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5923 msgid "C/C++"
5924 msgstr "C/C++"
5926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:874
5927 msgid "Code added for widget."
5928 msgstr "Kode tilføjet til kontrol."
5930 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1292
5932 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5933 msgid "Auto-Indent"
5934 msgstr "Autoindryk"
5936 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1293
5937 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5938 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5939 msgstr ""
5940 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
5941 "indrykningsindstillingerne"
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1299
5944 msgid "Comment/Uncomment"
5945 msgstr "Kommentér/afkommentér"
5947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1300
5948 msgid "Comment or uncomment current selection"
5949 msgstr "Sæt nuværende markering i eller uden for kommentar"
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1305
5952 msgid "Swap .h/.c"
5953 msgstr "Byt .h/.c"
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1306
5956 msgid "Swap C header and source files"
5957 msgstr "Udskift C-header og -kildefiler"
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5960 msgid "C++/Java Assistance"
5961 msgstr "C++/Java-hjælp"
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1583
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1617
5965 msgid "C/C++/Java/Vala"
5966 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5968 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5969 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5970 msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald"
5972 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5973 msgid "Gir repository's directory:   "
5974 msgstr "Gir-arkivets mappe:   "
5976 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5977 msgid "Gjs repository's directory:   "
5978 msgstr "Gjs-arkivets mappe:   "
5980 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5981 msgid "Highlight missed semicolon"
5982 msgstr "Fremhæv manglende semikolon"
5984 # ????????
5985 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5986 msgid "JS Find dirs"
5987 msgstr "JS Find-mapper"
5989 # Sikke noget sjusk med den engelske streng
5990 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5991 msgid "Min character for completion "
5992 msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse"
5994 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5995 msgid "JS Support Plugin"
5996 msgstr "Modul til understøttelse af JS"
5998 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5999 msgid "JavaScript Support Plugin"
6000 msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript"
6002 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6003 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6004 msgid "JavaScript"
6005 msgstr "JavaScript"
6007 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6008 msgid "JS"
6009 msgstr "JS"
6011 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6012 msgid "Python support warning"
6013 msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse"
6015 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
6016 msgid ""
6017 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6018 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6019 "Please install them and check the python path in the preferences."
6020 msgstr ""
6021 "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n"
6022 "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse "
6023 "i\n"
6024 "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i "
6025 "indstillingerne."
6027 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
6028 msgid "Do not show that warning again"
6029 msgstr "Vis ikke den advarsel igen"
6031 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
6032 msgid "Python Assistance"
6033 msgstr "Python-hjælp"
6035 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
6036 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
6037 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6038 msgid "Python"
6039 msgstr "Python"
6041 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
6042 msgid "Autocomplete"
6043 msgstr "Autofuldfør"
6045 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
6046 msgid "Enable adaptive indentation"
6047 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
6049 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
6050 msgid "Environment"
6051 msgstr "Miljø"
6053 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
6054 msgid "Interpreter"
6055 msgstr "Fortolker"
6057 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6058 msgid "Path: "
6059 msgstr "Sti: "
6061 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6062 msgid "Manages messages from external apps"
6063 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
6065 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6066 msgid "Message Manager"
6067 msgstr "Beskedhåndtering"
6069 #. text style in editor
6070 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6071 msgid "Diagonal"
6072 msgstr "Diagonal"
6074 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6075 msgid "Error message indicator style:"
6076 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
6078 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6079 msgid "Errors:"
6080 msgstr "Fejl:"
6082 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6083 msgid "Important:"
6084 msgstr "Vigtigt:"
6086 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6087 msgid "Indicators"
6088 msgstr "Indikatorer"
6090 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6091 msgid "Message colors"
6092 msgstr "Farver for meddelelser"
6094 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6095 msgid "Normal message indicator style:"
6096 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
6098 #. text style in editor
6099 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6100 msgid "Strike-Out"
6101 msgstr "Overstreg"
6103 #. text style in editor
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6105 msgid "Underline-Plain"
6106 msgstr "Understreget-enkel"
6108 #. text style in editor
6109 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6110 msgid "Underline-Squiggle"
6111 msgstr "Bølgeunderstreget"
6113 # ?
6114 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6115 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6116 msgid "Underline-TT"
6117 msgstr "Understreget-TT"
6119 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6120 msgid "Warning message indicator style:"
6121 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
6123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6124 msgid "Warnings:"
6125 msgstr "Advarsler:"
6127 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6128 msgid "Close all message tabs"
6129 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
6131 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6132 msgid "Icon"
6133 msgstr "Ikon"
6135 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6136 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6137 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6138 msgid "Messages"
6139 msgstr "Meddelser"
6141 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6142 #, c-format
6143 msgid "Error writing %s"
6144 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
6146 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6147 msgid "_Copy Message"
6148 msgstr "_Kopiér meddelelse"
6150 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6151 msgid "Copy message"
6152 msgstr "Kopiér meddelelse"
6154 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6155 msgid "_Next Message"
6156 msgstr "_Næste besked"
6158 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6159 msgid "Next message"
6160 msgstr "Næste besked"
6162 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6163 msgid "_Previous Message"
6164 msgstr "_Forrige meddelelse"
6166 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6167 msgid "Previous message"
6168 msgstr "Forrige meddelelse"
6170 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6171 msgid "_Save Message"
6172 msgstr "_Gem meddelelse"
6174 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6175 msgid "Save message"
6176 msgstr "Gem meddelelse"
6178 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6179 msgid "Next/Previous Message"
6180 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
6182 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6183 #, c-format
6184 msgid "%d Message"
6185 msgid_plural "%d Messages"
6186 msgstr[0] "%d meddelse"
6187 msgstr[1] "%d meddelser"
6189 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6190 #, c-format
6191 msgid "%d Info"
6192 msgid_plural "%d Infos"
6193 msgstr[0] "%d info"
6194 msgstr[1] "%d info'er"
6196 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6197 #, c-format
6198 msgid "%d Warning"
6199 msgid_plural "%d Warnings"
6200 msgstr[0] "%d advarsel"
6201 msgstr[1] "%d advarsler"
6203 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6204 #, c-format
6205 msgid "%d Error"
6206 msgid_plural "%d Errors"
6207 msgstr[0] "%d fejl"
6208 msgstr[1] "%d fejl"
6210 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6211 msgid "Unable to parse make file"
6212 msgstr "Kan ikke fortolke makefil"
6214 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6215 msgid "Add _Package"
6216 msgstr "Tilføj _pakke"
6218 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6219 msgid "Add _module"
6220 msgstr "Tilføj _modul"
6222 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6223 msgid "Packages"
6224 msgstr "Pakker"
6226 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6227 msgid "Select Package to add:"
6228 msgstr "Vælg pakke at tilføje:"
6230 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6231 msgid "Select package"
6232 msgstr "Vælg pakke"
6234 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6235 msgid "Patch Plugin"
6236 msgstr "Patch-modul"
6238 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6239 msgid "Patches files and directories."
6240 msgstr "Patcher filer og mapper."
6242 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6243 msgid "File/Directory to patch"
6244 msgstr "Fil/mappe at patche"
6246 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6247 msgid "Patch file"
6248 msgstr "Patchfil"
6250 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6251 msgid "Patches"
6252 msgstr "Patchfiler"
6254 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6255 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6256 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
6258 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6259 msgid "Patch"
6260 msgstr "Patch"
6262 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6263 #, c-format
6264 msgid "Patching %s using %s\n"
6265 msgstr "Patcher %s med %s\n"
6267 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6268 msgid "Patching…\n"
6269 msgstr "Patcher…\n"
6271 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6272 msgid "Patching…"
6273 msgstr "Patcher…"
6275 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6276 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6277 msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort."
6279 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6280 msgid ""
6281 "Patch failed.\n"
6282 "Please review the failure messages.\n"
6283 "Examine and remove any rejected files.\n"
6284 msgstr ""
6285 "Patch mislykkedes.\n"
6286 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
6287 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
6289 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6290 msgid "Patching complete"
6291 msgstr "Patchning fuldendt"
6293 # Dansk ord?
6294 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6296 msgid "Dry run"
6297 msgstr "Prøvekørsel"
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6300 msgid "File/Directory to patch:"
6301 msgstr "Fil/mappe at patche:"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6304 msgid "Patch file:"
6305 msgstr "Patchfil:"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6308 msgid "Patch level:"
6309 msgstr "Patchniveau:"
6311 #. Action name
6312 #. Stock icon, if any
6313 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6314 msgid "_Tools"
6315 msgstr "_Værktøjer"
6317 #. Action name
6318 #. Stock icon, if any
6319 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6320 msgid "_Patch…"
6321 msgstr "_Patch…"
6323 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6324 msgid "Patch files/directories"
6325 msgstr "Patchfiler/-mapper"
6327 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6328 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6329 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta"
6331 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6332 msgid "Project Import Assistant"
6333 msgstr "Projektimport-guide"
6335 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6336 msgid "Project from Existing Sources"
6337 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
6339 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6340 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6341 #, c-format
6342 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6343 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
6345 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6349 "the project directory."
6350 msgstr ""
6351 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
6352 "skriveadgang til projektmappen."
6354 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6355 #, c-format
6356 msgid "Please select a project backend to open %s."
6357 msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne %s."
6359 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6360 msgid "Open With"
6361 msgstr "Åbn med"
6363 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6367 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6368 msgstr ""
6369 "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg "
6370 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
6371 "Anjuta."
6373 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6374 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6378 msgstr ""
6379 "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\""
6381 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6382 msgid "Import project"
6383 msgstr "Importér projekt"
6385 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6386 msgid "Import"
6387 msgstr "Importér"
6389 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6391 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6392 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
6395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6398 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6399 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6400 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6401 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6402 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6403 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6404 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6405 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6406 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6407 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6411 msgid "Destination:"
6412 msgstr "Destination:"
6414 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6415 msgid "Import from folder"
6416 msgstr "Importér fra mappe"
6418 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6419 msgid "Import from version control system"
6420 msgstr "Importér fra versionsstyringssystem"
6422 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6423 msgid "Import options"
6424 msgstr "Importindstillinger"
6426 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6427 msgid "Location:"
6428 msgstr "Placering:"
6430 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6431 msgid "Project name"
6432 msgstr "Projektnavn"
6434 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6435 msgid "Project Manager"
6436 msgstr "Projekthåndtering"
6438 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6439 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6440 msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta."
6442 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6443 #. {
6444 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6445 #. uri = g_strdup(file);
6446 #. }
6447 #. else
6448 #. uri = g_strdup("");
6449 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6450 msgid "Select sources…"
6451 msgstr "Vælg kilder…"
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6454 msgid " This property is not modifiable."
6455 msgstr " Denne egenskab kan ikke ændres."
6457 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6459 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6460 msgid "Project properties"
6461 msgstr "Projektegenskaber"
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6464 msgid "Folder properties"
6465 msgstr "Mappeegenskaber"
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6468 msgid "Target properties"
6469 msgstr "Målegenskaber"
6471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6472 msgid "Source properties"
6473 msgstr "Kildeegenskaber"
6475 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6476 msgid "Module properties"
6477 msgstr "Modulegenskaber"
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6480 msgid "Package properties"
6481 msgstr "Pakkeegenskaber"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6484 msgid "Unknown properties"
6485 msgstr "Ukendte egenskaber"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6489 msgid "Cannot add group"
6490 msgstr "Kan ikke tilføje gruppe"
6492 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6493 msgid "No parent group selected"
6494 msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt"
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6500 msgid "Cannot add source files"
6501 msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler"
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6505 msgid "The selected node cannot contain source files."
6506 msgstr "Den valgte knude kan ikke indeholde kildefiler."
6508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6510 msgid "Cannot add target"
6511 msgstr "Kan ikke tilføje målet"
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6514 msgid "No group selected"
6515 msgstr "Ingen gruppe valgt"
6517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6519 msgid "Cannot add modules"
6520 msgstr "Kan ikke tilføje moduler"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6523 msgid "No target has been selected"
6524 msgstr "Intet mål er blevet valgt"
6526 #. Missing module name
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6528 msgid "Missing module name"
6529 msgstr "Mangler modulnavn"
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6532 msgid "Cannot add packages"
6533 msgstr "Kan ikke tilføje pakker"
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6536 msgid "Refreshing symbol tree…"
6537 msgstr "Opdaterer symboltræ…"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6540 #, c-format
6541 msgid "Failed to refresh project: %s"
6542 msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6545 msgid ""
6546 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6547 "\n"
6548 msgstr ""
6549 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
6550 "\n"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6553 msgid ""
6554 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6555 "\n"
6556 msgstr ""
6557 "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
6558 "\n"
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6561 msgid ""
6562 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6563 "\n"
6564 msgstr ""
6565 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
6566 "\n"
6568 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6569 msgid ""
6570 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6571 "\n"
6572 msgstr ""
6573 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende pakke fra projektet?\n"
6574 "\n"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6577 msgid ""
6578 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6579 "\n"
6580 msgstr ""
6581 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende modul fra projektet?\n"
6582 "\n"
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6585 msgid ""
6586 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6587 "\n"
6588 msgstr ""
6589 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n"
6590 "\n"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6593 #, c-format
6594 msgid "Group: %s\n"
6595 msgstr "Gruppe: %s\n"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6598 #, c-format
6599 msgid "Target: %s\n"
6600 msgstr "Mål: %s\n"
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6603 #, c-format
6604 msgid "Source: %s\n"
6605 msgstr "Kilde: %s\n"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6608 #, c-format
6609 msgid "Shortcut: %s\n"
6610 msgstr "Genvej: %s\n"
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6613 #, c-format
6614 msgid "Module: %s\n"
6615 msgstr "Modul: %s\n"
6617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6618 #, c-format
6619 msgid "Package: %s\n"
6620 msgstr "Pakke: %s\n"
6622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6623 msgid "The group will be deleted from the file system."
6624 msgstr "Gruppen vil blive slettet fra filsystemet."
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6627 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6628 msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6631 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6632 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6635 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6636 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6639 msgid "Confirm remove"
6640 msgstr "Bekræft fjernelse"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Failed to remove '%s':\n"
6646 "%s"
6647 msgstr ""
6648 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
6649 "%s"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6652 #, c-format
6653 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6654 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6657 msgid "_Project"
6658 msgstr "_Projekt"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6661 msgid "New _Folder…"
6662 msgstr "Ny _mappe…"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6666 msgid "Add a new folder to the project"
6667 msgstr "Føj en ny mappe til projektet"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6670 msgid "New _Target…"
6671 msgstr "Nyt _mål…"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6675 msgid "Add a new target to the project"
6676 msgstr "Føj et nyt mål til projektet"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6679 msgid "Add _Source File…"
6680 msgstr "Tilføj _kildefil…"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6685 msgid "Add a source file to a target"
6686 msgstr "Føj en kildefil til et mål"
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6689 msgid "Add _Library…"
6690 msgstr "Tilføj _bibliotek…"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6693 msgid "Add a module to a target"
6694 msgstr "Føj et modul til et mål"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6697 msgid "New _Library…"
6698 msgstr "Nyt _bibliotek…"
6700 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6701 msgid "Add a new package to the project"
6702 msgstr "Føj en ny pakke til projektet"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6706 msgid "_Properties"
6707 msgstr "_Egenskaber"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6710 msgid "Close Pro_ject"
6711 msgstr "Luk pro_jekt"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6714 msgid "Close project"
6715 msgstr "Luk projektet"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6718 msgid "New _Folder"
6719 msgstr "Ny _mappe"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6722 msgid "New _Target"
6723 msgstr "Nyt _mål"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6726 msgid "Add _Source File"
6727 msgstr "Tilføj _kildefil"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6730 msgid "Add _Library"
6731 msgstr "Tilføj _bibliotek"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6734 msgid "Add a library to a target"
6735 msgstr "Føj et bibliotek til et mål"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6738 msgid "New _Library"
6739 msgstr "Nyt _bibliotek"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6742 msgid "Add a new library to the project"
6743 msgstr "Føj et nyt bibliotek til projektet"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6746 msgid "_Add to Project"
6747 msgstr "_Føj til projekt"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6750 msgid "Properties of group/target/source"
6751 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6754 msgid "Re_move"
6755 msgstr "_Fjern"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6758 msgid "Remove from project"
6759 msgstr "Fjern fra projektet"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6762 msgid "_Sort"
6763 msgstr "_Sortér"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6766 msgid "Sort shortcuts"
6767 msgstr "Sortér genveje"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6773 "view) %s: %s\n"
6774 msgstr ""
6775 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
6776 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6779 msgid "Update project view…"
6780 msgstr "Opdatér projektvisning…"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6785 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6786 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6787 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6788 msgid "Project"
6789 msgstr "Projekt"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6792 #, c-format
6793 msgid "Loading project: %s"
6794 msgstr "Indlæser projekt: %s"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6797 #, c-format
6798 msgid "Error closing project: %s"
6799 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6802 msgid "Project manager actions"
6803 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6806 msgid "Project manager popup actions"
6807 msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2434
6810 msgid "Initializing Project…"
6811 msgstr "Initierer projekt…"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2437
6814 msgid "Project Loaded"
6815 msgstr "Projekt indlæst"
6817 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6818 msgid "Add Library"
6819 msgstr "Tilføj bibliotek"
6821 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6822 msgid "Add Source"
6823 msgstr "Tilføj kilde"
6825 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6826 msgid "Modules:"
6827 msgstr "Moduler:"
6829 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6830 msgid "More options:"
6831 msgstr "Flere indstillinger:"
6833 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6834 msgid "New Folder"
6835 msgstr "Ny mappe"
6837 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6838 msgid "New Library"
6839 msgstr "Nyt bibliotek"
6841 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6842 msgid "New Target"
6843 msgstr "Nyt mål"
6845 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6846 msgid "Package list:"
6847 msgstr "Pakkeliste:"
6849 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6850 msgid "Select the _target for the library:"
6851 msgstr "Vælg _målet for biblioteket:"
6853 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6854 msgid "Select the _target for the new source files:"
6855 msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:"
6857 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6858 msgid "Source files:"
6859 msgstr "Kildefiler:"
6861 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6862 msgid "Specify _where to create the folder:"
6863 msgstr "Angiv _hvor mappen skal oprettes:"
6865 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6866 msgid "Specify _where to create the target:"
6867 msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:"
6869 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6870 msgid "Target _name:"
6871 msgstr "Mål_navn:"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6874 msgid "Target _type:"
6875 msgstr "Mål_type:"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6878 msgid "Target:"
6879 msgstr "Mål:"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6882 msgid "TargetTypes"
6883 msgstr "Måltyper"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6886 msgid "_Folder name:"
6887 msgstr "_Mappenavn:"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6890 msgid "_Module name:"
6891 msgstr "_Modulnavn:"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6894 msgid "_New library…"
6895 msgstr "_Ny bibliotek…"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6898 msgid "_Select file to add…"
6899 msgstr "_Vælg fil at tilføje…"
6901 # yuck
6902 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6903 msgid "<Select any project node>"
6904 msgstr "<Vælg en projektknude>"
6906 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6907 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6908 msgid "<Select a target>"
6909 msgstr "<Vælg et mål>"
6911 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6912 msgid "<Select any module>"
6913 msgstr "<Vælg et modul>"
6915 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6916 msgid "<Select a target or a folder>"
6917 msgstr "<Vælg et mål eller en mappe>"
6919 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6920 msgid "<Select a folder>"
6921 msgstr "<Vælg en mappe>"
6923 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6924 msgid "GbfProject Object"
6925 msgstr "GbfProject-objekt"
6927 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6928 msgid "No project loaded"
6929 msgstr "Intet projekt indlæst"
6931 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6932 msgid "Project Assistant"
6933 msgstr "Projektguide"
6935 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6936 msgid "Details"
6937 msgstr "Detaljer"
6939 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6940 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6941 msgid "Error"
6942 msgstr "Fejl"
6944 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6945 msgid "Select a project type"
6946 msgstr "Vælg en projekttype"
6948 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6949 msgid "Summary"
6950 msgstr "Sammendrag"
6952 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6953 msgid "Warning"
6954 msgstr "Advarsel"
6956 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6957 msgid "Message"
6958 msgstr "Meddelelse"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6961 msgid "Confirm the following information:"
6962 msgstr "Bekræft følgende informationer:"
6964 #. The project type is translated too, it is something like
6965 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6967 #, c-format
6968 msgid "Project Type: %s\n"
6969 msgstr "Projekttype: %s\n"
6971 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6972 #, c-format
6973 msgid "Unable to find any project template in %s"
6974 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
6976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "\n"
6980 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6981 msgstr ""
6982 "\n"
6983 "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
6985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6989 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6990 "it."
6991 msgstr ""
6992 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal og følgende tegn: \"#$:%%+,."
6993 "=@^_`~\". Derudover må der ikke være indledende bindestreg. Fiks det "
6994 "venligst."
6996 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7000 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7001 "leading dash. Please fix it."
7002 msgstr ""
7003 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal, tegnene \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7004 "eller mappeadskilningstegn. Derudover må der ikke være indledende "
7005 "bindestreg. Fiks det venligst."
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7011 "characters by example. Please fix it."
7012 msgstr ""
7013 "Feltet \"%s\" må kun indeholde skrivbare ASCII-tegn, og f.eks. ingen tegn "
7014 "med accent. Vær venlig at fikse det."
7016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
7017 #, c-format
7018 msgid "Unknown error."
7019 msgstr "Ukendt fejl."
7021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7025 "cannot be written. Do you want to continue?"
7026 msgstr ""
7027 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
7028 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
7030 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7031 #, c-format
7032 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7033 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
7035 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7036 msgid "Invalid entry"
7037 msgstr "Ugyldig post"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
7040 msgid "Dubious entry"
7041 msgstr "Tvivlsom post"
7043 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "\n"
7047 "Missing programs: %s."
7048 msgstr ""
7049 "\n"
7050 "Manglende programmer: %s."
7052 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "\n"
7056 "Missing packages: %s."
7057 msgstr ""
7058 "\n"
7059 "Manglende pakker: %s."
7061 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
7062 msgid ""
7063 "Some important programs or development packages required to build this "
7064 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7065 "generating the project.\n"
7066 msgstr ""
7067 "Nogle vigtige programmer eller udviklingspakker, som kræves for at bygge "
7068 "dette projekt, mangler. Sikr dig venligst, at de er korrekt installeret før "
7069 "du genererer dette projekt.\n"
7071 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
7072 msgid "Install missing packages"
7073 msgstr "Installér manglende pakker"
7075 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7076 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7077 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
7079 msgid ""
7080 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7081 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7082 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7083 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7084 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7085 "your Application Manager."
7086 msgstr ""
7087 "De manglende programmer indgår sædvanligvis i distributionspakkerne, som kan "
7088 "gennemsøges med din programhåndtering. På tilsvarende vis findes "
7089 "udviklingspakkerne i specialpakker som din distribution gør tilgængelige med "
7090 "henblik på udvikling af projekter, der er baseret på dem. Pakkenavnene har "
7091 "oftest endelserne -dev eller -devel og kan findes ved at søge i din "
7092 "programhåndtering."
7094 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7095 msgid "Missing components"
7096 msgstr "Manglende komponenter"
7098 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7099 msgid "New project has been created successfully."
7100 msgstr "Nyt projekt oprettet."
7102 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7103 msgid "New project creation has failed."
7104 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
7106 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7107 #, c-format
7108 msgid "Skipping %s: file already exists"
7109 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
7111 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7112 #, c-format
7113 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7114 msgstr "Opretter %s … Kunne ikke oprette mappe"
7116 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7117 #, c-format
7118 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7119 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)… %s"
7121 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7122 #, c-format
7123 msgid "Creating %s … %s"
7124 msgstr "Opretter %s … %s"
7126 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7127 #. * cp foobar.c project
7128 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7129 #, c-format
7130 msgid "Executing: %s"
7131 msgstr "Eksekverer: %s"
7133 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7134 #, c-format
7135 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7136 msgstr "Kan ikke udtrække projektskabelon %s: %s"
7138 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7139 msgid "New Project Assistant"
7140 msgstr "Nyt projektguide"
7142 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7143 msgid "Select directory"
7144 msgstr "Vælg mappe"
7146 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7147 msgid "Select file"
7148 msgstr "Vælg fil"
7150 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7151 msgid "Select an Image File"
7152 msgstr "Vælg en billedfil"
7154 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7155 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7156 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7157 msgid "Choose Icon"
7158 msgstr "Vælg ikon"
7160 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7161 msgid "Choose directory"
7162 msgstr "Vælg mappe"
7164 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7165 msgid "Choose file"
7166 msgstr "Vælg fil"
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7176 msgid "Add C++ support:"
7177 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7187 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7188 msgstr ""
7189 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
7190 "bygges"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7193 msgid "Anjuta Plugin"
7194 msgstr "Anjuta-modul"
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7197 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7198 msgstr "Anjuta-modulprojekt som bruger libanjuta"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7219 msgid "Author:"
7220 msgstr "Forfatter:"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7241 msgid "Basic information"
7242 msgstr "Basal information"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7257 msgid "Check the packages that your project requires"
7258 msgstr "Kontrollér pakkerne som dit projekt kræver"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7261 msgid ""
7262 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7263 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7264 msgstr ""
7265 "Kommasepareret liste af andre udvidelsesmoduler, dette modul afhænger af. "
7266 "Listen kan indeholde enten det primære grænsefladenavn eller "
7267 "modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7285 msgid "Configure external packages"
7286 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7304 msgid "Configure external packages:"
7305 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7308 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7309 msgstr "Opret Gtk Builder-grænsefladefil"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7312 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7313 msgstr "Opret en skabelon for Gtk Builder-grænsefladefiler"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7316 msgid "Display description of the plugin"
7317 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7320 msgid "Display title of the plugin"
7321 msgstr "Vis titel for modulet"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7342 msgid "Email address:"
7343 msgstr "E-post-adresse:"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7365 msgid "General Project Information"
7366 msgstr "Generel projektinformation"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7369 msgid "Icon File:"
7370 msgstr "Ikonfil:"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7373 msgid "Icon file for the plugin"
7374 msgstr "Ikonfil for modulet"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7377 msgid "Implement plugin interfaces"
7378 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7381 msgid "Interface implemented by the plugin"
7382 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7385 msgid "Interface:"
7386 msgstr "Grænseflade:"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7389 msgid "Name of the value to watch"
7390 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7411 msgid "Options for project build system"
7412 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7415 msgid "Plugin Class Name:"
7416 msgstr "Modulklassenavn:"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7419 msgid "Plugin Dependencies:"
7420 msgstr "Modulafhængigheder:"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7423 msgid "Plugin Description:"
7424 msgstr "Modulbeskrivelse:"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7427 msgid "Plugin Title:"
7428 msgstr "Modultitel:"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7431 msgid "Plugin class name"
7432 msgstr "Modulklassenavn"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7435 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7436 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7439 msgid "Plugin interfaces to implement"
7440 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7461 msgid "Project Name:"
7462 msgstr "Projektnavn:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7465 msgid ""
7466 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7467 "project build target (executable, library etc.)"
7468 msgstr ""
7469 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
7470 "projektets bygningsmål (eksekverbar fil, bibliotek osv.)"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7492 msgid "Project options"
7493 msgstr "Projektindstillinger"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7508 msgid "Required Packages:"
7509 msgstr "Påkrævede pakker:"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7512 msgid "Shell values to watch"
7513 msgstr "Skalværdier at overvåge"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7531 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7532 msgstr ""
7533 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7536 msgid "Value Name:"
7537 msgstr "Værdinavn:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7540 msgid "Values to watch"
7541 msgstr "Værdier at overvåge"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7544 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7545 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7548 msgid "A generic C++ project"
7549 msgstr "Et generisk C++-projekt"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7565 msgid "Add internationalization:"
7566 msgstr "Tilføj internationalisering:"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7581 msgid "Add shared library support:"
7582 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7597 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7598 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7614 msgid ""
7615 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7616 "translations in different languages"
7617 msgstr ""
7618 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
7619 "oversættelser på forskellige sprog"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7622 msgid "Generic C++"
7623 msgstr "Generisk C++"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7643 msgid "project name"
7644 msgstr "projektnavn"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7647 msgid "Django Project"
7648 msgstr "Django-projekt"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7651 msgid "Django Project information"
7652 msgstr "Django-projektinformation"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7655 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7656 msgstr "Python-webprojekt, der bruger Django"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7659 msgid ""
7660 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7661 msgstr "Et generisk kompileret Javaprojekt, der bruger GNUs Javakompiler (gcj)"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7664 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7665 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7668 msgid "Generic gcj compiled java"
7669 msgstr "Generisk gcj-kompileret Java"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7673 msgid "Main Class:"
7674 msgstr "Main-klasse:"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7677 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7678 msgstr "En minimal udvidelse til Gnome Shell"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7681 msgid ""
7682 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7683 msgstr ""
7684 "Kommaadskilt liste af versioner af gnome-shell, dit udvidelsesmodul er "
7685 "kompatibelt med"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7688 msgid "Extension URL"
7689 msgstr "URL for udvidelse"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7692 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7693 msgstr "Kompatibilitet med Gnome Shell:"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7696 msgid "Gnome Shell Extension"
7697 msgstr "Udvidelse til Gnome Shell"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7700 msgid "Long description of your plugin"
7701 msgstr "Lang beskrivelse af dit udvidelsesmodul"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7704 msgid "Plugin Name:"
7705 msgstr "Navn på udvidelsesmodul:"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7708 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7709 msgstr "Kort men beskrivende brugersynligt navn på udvidelsesmodulet"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7712 msgid "UUID:"
7713 msgstr "UUID:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7716 msgid ""
7717 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7718 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7719 "com), but\n"
7720 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7721 "uuid on your\n"
7722 "email address."
7723 msgstr ""
7724 "Uuid er en globalt unik identifikation til dit udvidelsesmodul.\n"
7725 "Den bør have format som en e-post-adresse (foo.bar@udvidelser.eksempel.dk), "
7726 "men\n"
7727 "bør ikke være en faktisk e-post-adresse, selv om det er en god idé at "
7728 "basere\n"
7729 "uuid'en på din e-post-adresse."
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7736 msgid "Add gtk-doc system:"
7737 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
7739 # skulle det være full featured?  Det kan nok udelades
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7741 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7742 msgstr "Fuldt Gtk+-program med filhåndtering"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7745 msgid "GTK+ (Application)"
7746 msgstr "GTK+ (program)"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7751 msgid ""
7752 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7753 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7754 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7755 msgstr ""
7756 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
7757 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
7758 "2.2.0\""
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7763 msgid "Require Package:"
7764 msgstr "Forudsæt pakke:"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7771 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7772 msgstr "Brug GtkBuilder til brugergrænsefladen:"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7779 msgid ""
7780 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7781 "from xml files at runtime"
7782 msgstr ""
7783 "Brug GtkBuilder til at oprette brugergrænsefladen grafisk, og indlæs den fra "
7784 "xml-filer når programmet kører"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7791 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7792 msgstr ""
7793 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
7794 "GObject"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7797 msgid "A minimal GTKmm project"
7798 msgstr "Et minimalt GTKmm-projekt"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7801 msgid "GTKmm (Simple)"
7802 msgstr "GTKmm (simpel)"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7806 msgid "GTK+ (simple)"
7807 msgstr "GTK+ (simpel)"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7811 msgid "Simple GTK+ project"
7812 msgstr "Et simpelt GTK+-projekt"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7815 msgid "A generic java project using automake project management"
7816 msgstr "Et generisk Javaprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7819 msgid "Generic java (automake)"
7820 msgstr "Generisk Java (automake)"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7823 msgid "Main class"
7824 msgstr "Main-klasse"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7828 msgid "A generic minimal and flat project"
7829 msgstr "Et generisk minimalt og fladt projekt"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7832 msgid "Generic JavaScript"
7833 msgstr "Generisk JavaScript"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7836 msgid "A shared or a static library project"
7837 msgstr "Et delt eller statisk biblioteksprojekt"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7840 msgid "Build library as"
7841 msgstr "Byg bibliotek som"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7844 msgid "Library"
7845 msgstr "Bibliotek"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7848 msgid "Only Shared"
7849 msgstr "Kun delt"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7852 msgid "Only Static"
7853 msgstr "Kun statisk"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7856 msgid "Select library type to build"
7857 msgstr "Vælg typen af bibliotek, der skal bygges"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7860 msgid "Shared and Static library"
7861 msgstr "Delt og statisk bibliotek"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7864 msgid "Generic (Minimal)"
7865 msgstr "Generisk (Minimal)"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7868 msgid "Makefile project"
7869 msgstr "Makefil-projekt"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7872 msgid "Makefile-based project"
7873 msgstr "Makefilsbaseret projekt"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7876 msgid "Project directory, output file etc."
7877 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7880 msgid "Project directory:"
7881 msgstr "Projektmappe:"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7884 msgid "Project name:"
7885 msgstr "Projektnavn:"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7888 msgid "PyGTK (automake)"
7889 msgstr "PyGTK (automake)"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7892 msgid "PyGTK project using automake"
7893 msgstr "PyGTK-projekt, der bruger automake"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7896 msgid "A generic python project using automake project management"
7897 msgstr "Et generisk Pythonprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7900 msgid "Generic python (automake)"
7901 msgstr "Generisk Python (automake)"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7904 msgid "A sample SDL project"
7905 msgstr "Eksempel på SDL-projekt"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7908 msgid "Mininum SDL version required"
7909 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7912 msgid "Require SDL version:"
7913 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7916 msgid "Require SDL_gfx library"
7917 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7920 msgid "Require SDL_gfx:"
7921 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7924 msgid "Require SDL_image library"
7925 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7928 msgid "Require SDL_image:"
7929 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7932 msgid "Require SDL_mixer library"
7933 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7936 msgid "Require SDL_mixer:"
7937 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7940 msgid "Require SDL_net library"
7941 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7944 msgid "Require SDL_net:"
7945 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7948 msgid "Require SDL_ttf library"
7949 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7952 msgid "Require SDL_ttf:"
7953 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7956 msgid "SDL"
7957 msgstr "SDL"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7960 msgid "A generic project"
7961 msgstr "Et generisk projekt"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7964 msgid "Generic"
7965 msgstr "Generisk"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7968 msgid "A generic wx Widgets project"
7969 msgstr "Et generisk wx Widgets-projekt"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7972 msgid "Wx Widgets"
7973 msgstr "Wx Widgets"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7976 msgid "A generic Xlib dock applet"
7977 msgstr "Et generisk Xlib-dokpanelprogram"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7980 msgid "Xlib dock"
7981 msgstr "Xlib-dok"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7984 msgid "A generic Xlib project"
7985 msgstr "Et generisk Xlib-projekt"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7988 msgid "Xlib"
7989 msgstr "Xlib"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
7992 msgid "License"
7993 msgstr "Licens"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
7996 msgid "No license"
7997 msgstr "Ingen licens"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8000 msgid "Select code license"
8001 msgstr "Vælg kodelicens"
8003 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8004 msgid "Allow to execute program without debugger."
8005 msgstr "Tillad eksekvering af programmet uden fejlsøger."
8007 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8008 msgid "Run Program"
8009 msgstr "Kør program"
8011 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8012 msgid "Choose a working directory"
8013 msgstr "Vælg en arbejdsmappe"
8015 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8016 msgid "Program Parameters"
8017 msgstr "Programparametre"
8019 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8020 msgid "Program:"
8021 msgstr "Program:"
8023 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8024 msgid "Run in Terminal"
8025 msgstr "Kør i terminal"
8027 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8028 msgid "Working Directory:"
8029 msgstr "Arbejdsmappe:"
8031 #. Only local directory are supported
8032 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8033 #, c-format
8034 msgid "Program directory '%s' is not local"
8035 msgstr "Programmappen \"%s\" er ikke lokal"
8037 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8038 msgid "Load Target to run"
8039 msgstr "Indlæs mål for kørsel"
8041 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8042 msgid ""
8043 "The program is already running.\n"
8044 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8045 msgstr ""
8046 "Programmet kører allerede.\n"
8047 "Ønsker du at standse det før der startes en ny instans?"
8049 #. Action name
8050 #. Stock icon, if any
8051 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8052 msgid "_Run"
8053 msgstr "_Kør"
8055 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8056 msgid "Run program without debugger"
8057 msgstr "Kør programmet uden fejlsøger"
8059 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8060 msgid "Stop Program"
8061 msgstr "Stop programmet"
8063 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8064 msgid "Kill program"
8065 msgstr "Dræb program"
8067 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8068 msgid "Program Parameters…"
8069 msgstr "Programparametre…"
8071 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8072 msgid "Set current program, arguments, etc."
8073 msgstr "Indstil det aktuelle program, argumenter og så videre"
8075 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8076 msgid "Run operations"
8077 msgstr "Kør operationer"
8079 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8080 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8081 msgstr "Tillader indsættelse af tekststumper i redigeringen."
8083 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8084 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8085 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8086 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8087 msgid "Code Snippets"
8088 msgstr "Kodestumper"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8091 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8093 msgid "Snippets"
8094 msgstr "Tekststumper"
8096 # yuck
8097 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8098 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8099 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8100 #. the snippet gets inserted.
8101 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8102 msgid "_Trigger insert"
8103 msgstr "_Aktivér indsætning"
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8106 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8107 msgstr "Indsæt en tekststump ved hjælp af udløsernøglen"
8109 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8110 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8111 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8112 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8113 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8114 #. inserted.
8115 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8116 msgid "_Auto complete insert"
8117 msgstr "_Autofuldfør indsætning"
8119 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8120 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8121 msgstr "Indsæt en tekststump ved brug af autofuldførelse"
8123 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8124 msgid "_Import snippets …"
8125 msgstr "_Importér tekststumper …"
8127 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8128 msgid "Import snippets to the database"
8129 msgstr "Importér tekststumper til databasen"
8131 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8132 msgid "_Export snippets …"
8133 msgstr "_Eksportér tekststumper …"
8135 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8136 msgid "Export snippets from the database"
8137 msgstr "Eksportér tekststumper fra databasen"
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8140 msgid "Snippets Manager actions"
8141 msgstr "Handlinger for tekststumphåndtering"
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8144 msgid "Command?"
8145 msgstr "Kommando?"
8147 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8148 msgid "Variable text"
8149 msgstr "Variabel tekst"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8152 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8153 msgid "Instant value"
8154 msgstr "Øjeblikkelig værdi"
8156 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8157 msgid "Trigger"
8158 msgstr "Udløser"
8160 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8161 msgid "Languages"
8162 msgstr "Sprog"
8164 #. Insert the Add Snippet menu item
8165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8166 msgid "Add Snippet …"
8167 msgstr "Tilføj tekststump …"
8169 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8171 msgid "Add Snippets Group …"
8172 msgstr "Tilføj stumpgruppe …"
8174 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8175 msgid "Default value"
8176 msgstr "Standardværdi"
8178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8179 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8180 msgstr "<b>Fejl:</b> Du skal vælge mindst et sprog for tekststumpen!"
8182 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8183 msgid ""
8184 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8185 msgstr "<b>Fejl:</b> Denne udløsernøgle er allerede i brug for at af sprogene!"
8187 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8188 msgid ""
8189 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8190 "_ !"
8191 msgstr ""
8192 "<b>Fejl:</b> Udløsernøglen kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt _ !"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8195 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8196 msgstr "<b>Fejl:</b> Du har ikke indtastet en udløsernøgle for tekststumpen!"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8199 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8200 msgstr "<b>Fejl:</b> Tekststumpen skal tilhøre en gruppe!"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8203 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8204 msgstr "<b>Advarsel:</b> Du bør vælge et navn til tekststumpen!"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8207 msgid "Close"
8208 msgstr "Luk"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8212 msgid "Insert"
8213 msgstr "Indsæt"
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8216 msgid ""
8217 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8218 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8219 msgstr ""
8220 "Nøgleord bruges til bedre at søge blandt stumperne. De bør være relevante "
8221 "for indholdet af en stump. Adskil dem med et enkelt mellemrum."
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8224 msgid "Keywords:"
8225 msgstr "Nøgleord:"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8228 msgid "Languages:"
8229 msgstr "Sprog:"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8232 msgid "Preview"
8233 msgstr "Forhåndsvisning"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8236 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8237 msgstr "Vælg stumpgruppen som denne stump tilhører."
8239 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8240 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8241 msgstr "Vælg sprogene, som du vil bruge denne stump i."
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8244 msgid ""
8245 "Select the name of the Snippet. \n"
8246 "The role of the name is purely informative."
8247 msgstr ""
8248 "Vælg navnet på tekststumpen. \n"
8249 "Navnet tjener kun til identifikation."
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8252 msgid "Snippet Content"
8253 msgstr "Indhold af stump"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8256 msgid "Snippet Name:"
8257 msgstr "Stumpnavn:"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8260 msgid "Snippet Properties"
8261 msgstr "Egenskaber for stump"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8264 msgid "Snippet Variables"
8265 msgstr "Stumpvariable"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8268 msgid "Snippets Group:"
8269 msgstr "Stumpgruppe:"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8272 msgid ""
8273 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8274 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8275 "snippet.\n"
8276 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8277 msgstr ""
8278 "Udløsernøglen bruges til hurtig indsættelse af tekststumpen. Skriv "
8279 "udløsernøglen i tekstredigeringen, efterfulgt af genvejstasten for \"Hurtig "
8280 "indsættelse\" for at sætte en tekststump ind.\n"
8281 "<b>Advarsel: Skal være unik per sprog. </b>"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8284 msgid "Trigger Key:"
8285 msgstr "Udløsernøgle:"
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8288 msgid "Export snippets"
8289 msgstr "Eksportér tekststumper"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8292 msgid "Save in folder:"
8293 msgstr "Gem i mappe:"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8296 msgid "Select snippets"
8297 msgstr "Vælg tekststumper"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8300 msgid "Import Snippets"
8301 msgstr "Importér tekststumper"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8304 msgid "Anjuta variables"
8305 msgstr "Anjuta-variable"
8307 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8308 msgid "Color scheme:"
8309 msgstr "Farveskema:"
8311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8312 msgid "Create backup files"
8313 msgstr "Opret backup-filer"
8315 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8316 msgid "Editor"
8317 msgstr "Redigering"
8319 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8320 msgid "Enable autocompletion for document words"
8321 msgstr "Aktivér autofuldførelse af dokumentord"
8323 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8324 msgid "Font"
8325 msgstr "Skrifttype"
8327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8328 msgid "Font:"
8329 msgstr "Skrifttype:"
8331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8332 msgid "Highlight current line"
8333 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
8335 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8336 msgid "Highlight matching brackets"
8337 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
8339 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8340 msgid "Highlight syntax"
8341 msgstr "Fremhæv syntaks"
8343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8344 msgid "Indentation and auto-format options"
8345 msgstr "Indstillinger for indrykning og autoformatering"
8347 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8348 msgid "Right margin position in characters"
8349 msgstr "Højre margenposition i tegn"
8351 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8352 msgid "Show line numbers"
8353 msgstr "Vis linjenumre"
8355 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8356 msgid "Show marks"
8357 msgstr "Vis mærker"
8359 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8360 msgid "Show right margin"
8361 msgstr "Vis højre margen"
8363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8364 msgid "Tab size in spaces:"
8365 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
8367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8368 msgid "Use tabs for indentation"
8369 msgstr "Anvend tabulatorer for indentering"
8371 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8372 msgid "Use theme font"
8373 msgstr "Brug temaskrifttype"
8375 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8376 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8377 msgid "View"
8378 msgstr "Visning"
8380 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8381 msgid "_Line Number Margin"
8382 msgstr "_Linjenummermargen"
8384 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8385 msgid "Show/Hide line numbers"
8386 msgstr "Gem/Vis linienummer"
8388 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8389 msgid "_Marker Margin"
8390 msgstr "_Markørmargen"
8392 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8393 msgid "Show/Hide marker margin"
8394 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
8396 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8397 msgid "_White Space"
8398 msgstr "_Tom plads"
8400 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8401 msgid "Show/Hide white spaces"
8402 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
8404 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8405 msgid "_Line End Characters"
8406 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
8408 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8409 msgid "Show/Hide line end characters"
8410 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
8412 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8413 msgid "Line _Wrapping"
8414 msgstr "Linje_ombrydning"
8416 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8417 msgid "Enable/disable line wrapping"
8418 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
8420 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8421 msgid "Editor view settings"
8422 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
8424 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8425 msgid "GtkSourceView Editor"
8426 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8428 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:568
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8432 "Do you want to reload it?"
8433 msgstr ""
8434 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den aktuelle buffer.\n"
8435 "Vil du genindlæse den?"
8437 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:600
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8441 "Do you want to close it?"
8442 msgstr ""
8443 "Filen \"%s\" er blevet slettet på disken.\n"
8444 "Vil du lukke den?"
8446 #. Could not open <filename>: <error message>
8447 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8448 #, c-format
8449 msgid "Could not open %s: %s"
8450 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
8452 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:687
8453 #, c-format
8454 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8455 msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet! Redigér alligevel?"
8457 #. Could not open <filename>: <error message>
8458 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:749
8459 #, c-format
8460 msgid "Could not save %s: %s"
8461 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
8463 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8464 #, c-format
8465 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8466 msgstr "Kunne ikke gemme filen da filnavnet endnu ikke er angivet"
8468 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8469 #, c-format
8470 msgid "New file %d"
8471 msgstr "Ny fil %d"
8473 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8474 msgid "GtkSourceView editor"
8475 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8477 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8478 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8479 msgstr "Standardredigeringen baseret på GtkSourceview"
8481 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8482 msgid "Preparing pages for printing"
8483 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
8485 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8486 msgid "Wrap lines"
8487 msgstr "Ombryd linjer"
8489 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8490 msgid "Line numbers"
8491 msgstr "Linjenumre"
8493 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8494 msgid "Header"
8495 msgstr "Sidehoved"
8497 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8498 msgid "Footer"
8499 msgstr "Sidefod"
8501 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8502 msgid "Highlight source code"
8503 msgstr "Fremhæv kildekode"
8505 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8506 msgid "Starter"
8507 msgstr "Begynder"
8509 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8510 msgid "Welcome page with most common actions."
8511 msgstr "Velkomstside med de fleste almindelige handlinger."
8513 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8514 msgid "Start"
8515 msgstr "Start"
8517 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8518 msgid "Anjuta Manual"
8519 msgstr "Manual til Anjuta"
8521 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8522 msgid "Create a new project"
8523 msgstr "Opret et nyt projekt"
8525 # Synes efterhånden OSS bruges en hel del steder på dansk
8526 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8527 msgid "FAQ"
8528 msgstr "OSS"
8530 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8531 msgid "Getting started:"
8532 msgstr "Kom godt i gang:"
8534 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8535 msgid "Import an existing project"
8536 msgstr "Importér et eksisterende projekt"
8538 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8539 msgid "Recent projects:"
8540 msgstr "Seneste projekter:"
8542 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8543 msgid "Tutorials"
8544 msgstr "Vejledninger"
8546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8547 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8548 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
8550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8551 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8552 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8553 msgid "Subversion"
8554 msgstr "Subversion"
8556 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8557 msgid "Add file/directory"
8558 msgstr "Tilføj fil/mappe"
8560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8561 msgid "Branch/Tag URL:"
8562 msgstr "URL til gren/mærke:"
8564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8565 msgid "Commit Changes"
8566 msgstr "Commit ændringer"
8568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8569 msgid "Copy files/folders"
8570 msgstr "Kopier filer/mapper"
8572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8573 msgid "Diff Selected Revisions"
8574 msgstr "Diff valgte revisioner"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8577 msgid "Diff file/directory"
8578 msgstr "Diff fil/mappe"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8581 msgid "Diff to Previous"
8582 msgstr "Diff til forrige"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8585 msgid "End Revision:"
8586 msgstr "Slutrevision:"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8589 msgid "File or directory to diff:"
8590 msgstr "Fil eller mappe at diffe:"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8593 msgid "File/URL to Remove:"
8594 msgstr "Fil/URL at fjerne:"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8597 msgid "First Path:"
8598 msgstr "Første sti:"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8601 msgid "Ignore ancestry"
8602 msgstr "Ignorér slægt"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8605 msgid "Merge changes into working copy"
8606 msgstr "Flet (merge) ændringer til arbejdskopi"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8609 msgid "Other Revision:"
8610 msgstr "Anden revision:"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8613 msgid "Previous Commit Messages:"
8614 msgstr "Tidligere commitbeskeder:"
8616 # subversion-paremeter
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8618 msgid "Realm:"
8619 msgstr "Realm:"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8622 msgid "Recurse"
8623 msgstr "Rekursiv"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8626 msgid "Remember Password"
8627 msgstr "Husk adgangskode"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8630 msgid "Remember this decision"
8631 msgstr "Husk denne beslutning"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8634 msgid "Remove file/directory"
8635 msgstr "Fjern fil/mappe"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8638 msgid "Repository Head"
8639 msgstr "Arkivhoved"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8642 msgid "Repository authorization"
8643 msgstr "Arkivautorisation"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8646 msgid "Retrieving status…"
8647 msgstr "Henter status…"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8650 msgid "Retrieving status……"
8651 msgstr "Henter status…"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8654 msgid "Revert Changes"
8655 msgstr "Forkast ændringer"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8658 msgid "Save open files before diffing"
8659 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8662 msgid "Second Path:"
8663 msgstr "Anden sti:"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8666 msgid "Select Changes to Revert:"
8667 msgstr "Vælg ændringer at forkaste (revert):"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8670 msgid "Select Files to Commit:"
8671 msgstr "Vælg filer at integrere:"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8674 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8675 msgstr "Vælg filer at markere som løst (resolved):"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8678 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8679 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8682 msgid "Source/Destination Paths:"
8683 msgstr "Kilde-/destinationsstier:"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8686 msgid "Source:"
8687 msgstr "Kilde:"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8690 msgid "Start Revision:"
8691 msgstr "Startrevision:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8694 msgid "Subversion Options"
8695 msgstr "Subversion-indstillinger"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8698 msgid "Subversion Preferences"
8699 msgstr "Indstillinger for subversion"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8702 msgid "Switch to branch/tag"
8703 msgstr "Skift til gren/mærke"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8706 msgid "Trust server"
8707 msgstr "Stol på server"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8710 msgid "Update file/directory"
8711 msgstr "Opdatér fil/mappe"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8714 msgid "Use first path"
8715 msgstr "Brug første sti"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8718 msgid "Use previous message"
8719 msgstr "Brug forrige meddelelse"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8722 msgid "View Log"
8723 msgstr "Vis log"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8726 msgid "View Selected Revision"
8727 msgstr "Vis valgte revision"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8730 msgid "Whole Project"
8731 msgstr "Hele projektet"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8734 msgid "Working Copy"
8735 msgstr "Arbejdskopi"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8738 msgid "Working Copy Path:"
8739 msgstr "Sti til arbejdskopi:"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8742 msgid "realm"
8743 msgstr "realm"
8745 #. Action name
8746 #. Stock icon, if any
8747 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8748 msgid "_Subversion"
8749 msgstr "_Subversion"
8751 #. Action name
8752 #. Stock icon, if any
8753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8754 msgid "_Add…"
8755 msgstr "_Tilføj…"
8757 #. Display label
8758 #. short-cut
8759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8760 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8761 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
8763 #. Action name
8764 #. Stock icon, if any
8765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8766 msgid "_Remove…"
8767 msgstr "_Fjern…"
8769 #. Display label
8770 #. short-cut
8771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8772 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8773 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
8775 # Her kan integrér nok godt bruges, da det mere er et beskrivende navn
8776 #. Action name
8777 #. Stock icon, if any
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8779 msgid "_Commit…"
8780 msgstr "_Integrér…"
8782 #. Display label
8783 #. short-cut
8784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8785 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8786 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i Subversion-træet"
8788 #. Action name
8789 #. Stock icon, if any
8790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8791 msgid "_Revert…"
8792 msgstr "_Forkast…"
8794 #. Display label
8795 #. short-cut
8796 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8797 msgid "Revert changes to your working copy."
8798 msgstr "Forkast (revert) ændringer af din arbejdskopi."
8800 #. Action name
8801 #. Stock icon, if any
8802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8803 msgid "_Resolve Conflicts…"
8804 msgstr "_Løs konflikter…"
8806 #. Display label
8807 #. short-cut
8808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8809 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8810 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
8812 #. Action name
8813 #. Stock icon, if any
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8815 msgid "_Update…"
8816 msgstr "_Opdatér…"
8818 #. Display label
8819 #. short-cut
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8821 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8822 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
8824 #. Action name
8825 #. Stock icon, if any
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8827 msgid "Copy Files/Folders…"
8828 msgstr "Kopiér filer/mapper…"
8830 #. Display label
8831 #. short-cut
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8833 msgid "Copy files/folders in the repository"
8834 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
8836 #. Action name
8837 #. Stock icon, if any
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8839 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8840 msgstr "Skift til gren/mærke…"
8842 #. Display label
8843 #. short-cut
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8845 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8846 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
8848 #. Action name
8849 #. Stock icon, if any
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8851 msgid "Merge…"
8852 msgstr "Flet…"
8854 #. Display label
8855 #. short-cut
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8857 msgid "Merge changes into your working copy"
8858 msgstr "Flet (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
8860 #. Action name
8861 #. Stock icon, if any
8862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8863 msgid "_View Log…"
8864 msgstr "_Vis log…"
8866 #. Display label
8867 #. short-cut
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8869 msgid "View file history"
8870 msgstr "Vis filhistorik"
8872 #. Action name
8873 #. Stock icon, if any
8874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8875 msgid "_Diff…"
8876 msgstr "_Diff…"
8878 #. Display label
8879 #. short-cut
8880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8881 msgid "Diff local tree with repository"
8882 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
8884 #. Action name
8885 #. Stock icon, if any
8886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8887 msgid "Copy…"
8888 msgstr "Kopiér…"
8890 #. Action name
8891 #. Stock icon, if any
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8893 msgid "Diff…"
8894 msgstr "Diff…"
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8897 msgid "Subversion operations"
8898 msgstr "Subversion-operationer"
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8901 msgid "Subversion popup operations"
8902 msgstr "Pop op-operationer til subversion"
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8905 msgid "Subversion Log"
8906 msgstr "Subversion-log"
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8909 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8910 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet ved næste commit."
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8913 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8914 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8915 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8916 msgid "Please enter a path."
8917 msgstr "Indtast venligst en sti."
8919 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8920 msgid "Subversion: Commit complete."
8921 msgstr "Subversion: Commit fuldført."
8923 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8924 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8925 msgstr "Subversion: Committer ændringer til arkivet…"
8927 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8928 msgid "Subversion: Copy complete."
8929 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
8931 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8932 msgid "Please enter a source path."
8933 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
8935 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8936 msgid "Please enter a destination path."
8937 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
8939 # Udviklingsversionen, altså den version som der arbejdes aktivt på, plejer man at kalde 'head' eller 'trunk', hvilket jeg vil lade stå uoversat indtil videre
8940 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8941 msgid "[Head/Working Copy]"
8942 msgstr "[Head/Arbejdskopi]"
8944 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8946 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8947 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8948 msgstr "Subversion: Henter diff…"
8950 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8951 msgid "Diff"
8952 msgstr "Diff"
8954 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8955 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8956 msgstr "Subversion: Henter log…"
8958 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8959 msgid "Subversion: File retrieved."
8960 msgstr "Subversion Fil hentet."
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8963 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8964 msgstr "Subversion: Henter fil…"
8966 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8967 msgid "Subversion: Merge complete."
8968 msgstr "Subversion: Fletning fuldført."
8970 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8971 msgid "Please enter the first path."
8972 msgstr "Indtast venligst den første sti."
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8975 msgid "Please enter the second path."
8976 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8980 msgid "Please enter a working copy path."
8981 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8984 msgid "Please enter the start revision."
8985 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8988 msgid "Please enter the end revision."
8989 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8992 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8993 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste commit."
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8996 msgid "Subversion: Resolve complete."
8997 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9000 msgid "Subversion: Revert complete."
9001 msgstr "Subversion: Ændringer forkastet."
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9004 msgid "Subversion: Switch complete."
9005 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9008 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9009 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
9011 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9012 msgid "Subversion: Diff complete."
9013 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9016 msgid "Subversion: Update complete."
9017 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
9019 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9020 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9021 msgid "Authentication canceled"
9022 msgstr "Godkendelse afbrudt"
9024 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9025 msgid "Hostname:"
9026 msgstr "Værtsnavn:"
9028 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9029 msgid "Fingerprint:"
9030 msgstr "Fingeraftryk:"
9032 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9033 msgid "Valid from:"
9034 msgstr "Gyldigt fra:"
9036 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9037 msgid "Valid until:"
9038 msgstr "Gyldigt til:"
9040 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9041 msgid "Issuer DN:"
9042 msgstr "Udsteders DN:"
9044 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9045 msgid "DER certificate:"
9046 msgstr "DER-certifikat:"
9048 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9049 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9050 #, c-format
9051 msgid "Deleted: %s"
9052 msgstr "Slettet: %s"
9054 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9055 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9056 #, c-format
9057 msgid "Added: %s"
9058 msgstr "Tilføjet: %s"
9060 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9061 #, c-format
9062 msgid "Resolved: %s"
9063 msgstr "Løst: %s"
9065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9066 #, c-format
9067 msgid "Updated: %s"
9068 msgstr "Opdateret: %s"
9070 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9071 #, c-format
9072 msgid "Externally Updated: %s"
9073 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
9075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9076 #, c-format
9077 msgid "Modified: %s"
9078 msgstr "Ændret: %s"
9080 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9081 #, c-format
9082 msgid "Merged: %s"
9083 msgstr "Flettet: %s"
9085 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9086 #, c-format
9087 msgid "Conflicted: %s"
9088 msgstr "Konflikt: %s"
9090 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9091 #, c-format
9092 msgid "Missing: %s"
9093 msgstr "Mangler: %s"
9095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9096 #, c-format
9097 msgid "Obstructed: %s"
9098 msgstr "Forhindret: %s"
9100 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9101 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9102 msgstr "Opdatér automatisk symboler uden at gemme filen"
9104 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9105 msgid ""
9106 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9107 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9108 msgstr ""
9109 "Opdatér automatisk filens symboler uden at gemme. Opdateringen sker efter 10 "
9110 "sekunder uden tastaturaktivitet fra brugeren."
9112 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9113 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9114 msgstr "Parallel scanning af projekt og globale symboler"
9116 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9117 msgid ""
9118 "This option means that the global system packages will be scanned "
9119 "simultaneously with the project's ones"
9120 msgstr ""
9121 "Denne indstilling medfører at det globale pakkesystem bliver scannet sammen "
9122 "med projektets"
9124 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9125 msgid "Tag De_claration"
9126 msgstr "Mærke_erklæring"
9128 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9129 msgid "Go to symbol declaration"
9130 msgstr "Gå til symbolerklæring"
9132 # Eller mærk implementation?
9133 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9134 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9135 msgid "Tag _Implementation"
9136 msgstr "Mærke_implementation"
9138 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9139 msgid "Go to symbol definition"
9140 msgstr "Gå til symboldefinition"
9142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9143 msgid "_Find Symbol…"
9144 msgstr "_Find symbol…"
9146 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9147 msgid "Find Symbol"
9148 msgstr "Find symbol"
9150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9151 #, c-format
9152 msgid "%s: Generating inheritances…"
9153 msgstr "%s: Genererer nedarvningsstruktur…"
9155 #. Translators: %s is the name of a system library
9156 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9157 #, c-format
9158 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9159 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9160 msgstr[0] "%s: %d af %d fil scannet"
9161 msgstr[1] "%s: %d af %d filer scannet"
9163 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9164 #, c-format
9165 msgid "Generating inheritances…"
9166 msgstr "Genererer nedarvningsstruktur…"
9168 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9169 #, c-format
9170 msgid "%d file scanned out of %d"
9171 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9172 msgstr[0] "%d af %d fil scannet"
9173 msgstr[1] "%d af %d filer scannet"
9175 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9176 msgid "Populating symbol database…"
9177 msgstr "Opbygger symboldatabase…"
9179 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9180 msgid "Symbols"
9181 msgstr "Symboler"
9183 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9184 msgid "SymbolDb popup actions"
9185 msgstr "Pop op-handlinger for symboldatabase"
9187 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9188 msgid "SymbolDb menu actions"
9189 msgstr "Menuhandlinger for symboldatabase"
9191 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9192 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9193 msgid "Symbol Database"
9194 msgstr "Symboldatabase"
9196 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9197 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9198 msgstr "Symboldatabasemodul til Anjuta."
9200 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9201 msgid "Resuming glb scan."
9202 msgstr "Fortsætter glb-scanning."
9204 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9205 msgid "Symbol"
9206 msgstr "Symbol"
9208 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9209 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9210 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9211 msgid "Terminal"
9212 msgstr "Terminal"
9214 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9215 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9216 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
9218 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9219 msgid "Terminal options"
9220 msgstr "Terminalindstillinger"
9222 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9223 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9224 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
9226 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9227 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9228 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
9230 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9231 msgid "Ctrl-C"
9232 msgstr "Ctrl-C"
9234 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9235 msgid "Ctrl-X"
9236 msgstr "Ctrl-X"
9238 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9239 msgid "Ctrl-Z"
9240 msgstr "Ctrl-Z"
9242 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9243 msgid "terminal operations"
9244 msgstr "terminaloperationer"
9246 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9247 #, c-format
9248 msgid "Unable to execute command"
9249 msgstr "Kan ikke køre kommando"
9251 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9252 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9253 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9254 msgid "Tools"
9255 msgstr "Værktøjer"
9257 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9258 msgid "Use external program from Anjuta"
9259 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
9261 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9262 msgid "Command:"
9263 msgstr "Kommando:"
9265 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9266 msgid "Edit as script"
9267 msgstr "Redigér som script"
9269 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9270 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9271 msgstr "Redigér kommando som script i Anjuta ved lukning"
9273 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9274 msgid "Parameters:"
9275 msgstr "Paremetre:"
9277 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9278 msgid "Save all files"
9279 msgstr "Gem alle filer"
9281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9282 msgid "Short cut:"
9283 msgstr "Genvej:"
9285 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9286 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9287 msgid "Standard error:"
9288 msgstr "Standardfejl:"
9290 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9292 msgid "Standard input:"
9293 msgstr "Standard-inddata:"
9295 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9296 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9297 msgid "Standard output:"
9298 msgstr "Standard-uddata:"
9300 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9301 msgid "Tool Editor"
9302 msgstr "Værktøjsredigering"
9304 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9305 msgid "Variable list"
9306 msgstr "Variabelliste"
9308 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9309 msgid "Working directory:"
9310 msgstr "Arbejdsmappe:"
9312 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9313 msgid "_Variable…"
9314 msgstr "_Variabel…"
9316 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9317 #, c-format
9318 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9319 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
9321 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9322 msgid "Tool"
9323 msgstr "Værktøj"
9325 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9326 msgid "ask at runtime"
9327 msgstr "spørg under kørsel"
9329 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9330 msgid "undefined"
9331 msgstr "udefineret"
9333 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9334 msgid "Meaning"
9335 msgstr "Betydning"
9337 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9338 msgid "Disabled"
9339 msgstr "Slået fra"
9341 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9342 msgid "You must provide a tool name!"
9343 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
9345 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9346 msgid "You must provide a tool command!"
9347 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
9349 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9350 msgid "A tool with the same name already exists!"
9351 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
9353 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9354 msgid ""
9355 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9356 "keep it anyway?"
9357 msgstr ""
9358 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
9359 "alligevel?"
9361 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9362 msgid "Unable to edit script"
9363 msgstr "Kan ikke redigere script"
9365 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9366 msgid "New accelerator…"
9367 msgstr "Ny genvej…"
9369 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9370 #, c-format
9371 msgid "Opening %s"
9372 msgstr "Åbner %s"
9374 #. This is append to the tool name to give something
9375 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9376 #. * pane where the output of the tool is send to
9378 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9379 msgid "(output)"
9380 msgstr "(uddata)"
9382 #. This is append to the tool name to give something
9383 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9384 #. * pane where the errors of the tool is send to
9386 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9387 msgid "(error)"
9388 msgstr "(fejl)"
9390 #. Display the name of the command
9391 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9392 #, c-format
9393 msgid "Running command: %s…\n"
9394 msgstr "Kører kommando: %s…\n"
9396 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9397 #, c-format
9398 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9399 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
9401 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9402 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9403 msgstr "Kan ikke oprette en buffer: kommandoen afbrudt"
9405 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9406 msgid "No document currently open: command aborted"
9407 msgstr "Intet dokument er åbent nu: kommandoen afbrudt"
9409 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9410 #, c-format
9411 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9412 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
9414 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9415 msgid "Missing tool name"
9416 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
9418 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9419 #, c-format
9420 msgid "Unexpected element \"%s\""
9421 msgstr "Uventet element \"%s\""
9423 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9424 msgid "Error when loading external tools"
9425 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
9427 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9428 #, c-format
9429 msgid "Unable to open %s for writing"
9430 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
9432 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9433 msgid "Tool operations"
9434 msgstr "Værktøjsoperationer"
9436 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9437 msgid "Same as output"
9438 msgstr "Samme som output"
9440 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9441 msgid "Existing message pane"
9442 msgstr "Eksisterende meddelelsespanel"
9444 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9445 msgid "New message pane"
9446 msgstr "Nyt meddelelsespanel"
9448 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9449 msgid "New buffer"
9450 msgstr "Ny buffer"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9453 msgid "Replace buffer"
9454 msgstr "Erstat buffer"
9456 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9457 msgid "Insert into buffer"
9458 msgstr "Indsæt i buffer"
9460 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9461 msgid "Append to buffer"
9462 msgstr "Føj til buffer"
9464 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9465 msgid "Replace selection"
9466 msgstr "Erstat markering"
9468 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9469 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9470 msgid "Popup dialog"
9471 msgstr "Pop op-dialogvindue"
9473 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9474 msgid "Discard output"
9475 msgstr "Smid uddata væk"
9477 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9478 msgid "None"
9479 msgstr "Ingen"
9481 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9482 msgid "Current buffer"
9483 msgstr "Aktuelle buffer"
9485 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9486 msgid "Current selection"
9487 msgstr "Aktuelle markering"
9489 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9490 msgid "String"
9491 msgstr "Streng"
9493 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9494 msgid "Project root URI"
9495 msgstr "URI til projektets rod"
9497 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9498 msgid "Project root path"
9499 msgstr "Sti til projektets rod"
9501 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9502 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9503 msgstr "Valgte URI i filhåndteringsmodulet"
9505 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9506 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9507 msgstr "Valgte mappe i filhåndteringsmodulet"
9509 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9510 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9511 msgstr "Valgte fulde filnavn i filhåndteringsmodulet"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9514 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9515 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9517 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9518 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9519 msgstr "Valgte filnavn i filhåndteringsmodulet"
9521 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9522 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9523 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9525 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9526 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9527 msgstr "Valgte fils endelse i filhåndteringsmodulet"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9530 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9531 msgstr "Valgte URI i projekthåndteringsmodulet"
9533 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9534 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9535 msgstr "Valgte mappe i projekthåndteringsmodulet"
9537 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9538 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9539 msgstr "Valgte fulde filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9541 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9542 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9543 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9545 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9546 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9547 msgstr "Valgte filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9549 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9550 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9551 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9553 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9554 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9555 msgstr "Valgte filendelse i projekthåndteringsmodulet"
9557 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9558 msgid "Currently edited file name"
9559 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres"
9561 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9562 msgid "Currently edited file name without extension"
9563 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres, uden endelse"
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9566 msgid "Currently edited file directory"
9567 msgstr "Mappen for den fil, der nu redigeres"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9570 msgid "Currently selected text in editor"
9571 msgstr "Nuværende markering i redigeringen"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9574 msgid "Current word in editor"
9575 msgstr "Nuværende ord i redigeringen"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9578 msgid "Current line in editor"
9579 msgstr "Nuværende linje i redigeringen"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9582 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9583 msgstr "Spørg brugeren om yderligere parametre"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9586 msgid "Command line parameters"
9587 msgstr "Kommandolinjeparametre"
9589 #: ../src/about.c:205
9590 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9591 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9593 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9594 msgid "_File"
9595 msgstr "_Fil"
9597 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9598 msgid "_Quit"
9599 msgstr "_Afslut"
9601 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9602 msgid "Quit Anjuta IDE"
9603 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
9605 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9606 msgid "_Preferences"
9607 msgstr "_Indstillinger"
9609 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9610 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9611 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
9613 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9614 msgid "_View"
9615 msgstr "_Vis"
9617 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9618 msgid "_Reset Dock Layout"
9619 msgstr "_Nulstil doklayout"
9621 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9622 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9623 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
9625 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9626 msgid "_Full Screen"
9627 msgstr "_Fuldskærm"
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9630 msgid "Toggle fullscreen mode"
9631 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9634 msgid "_Lock Dock Layout"
9635 msgstr "_Lås doklayout"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9638 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9639 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9642 msgid "_Toolbar"
9643 msgstr "_Værktøjslinie"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9646 msgid "Show or hide the toolbar"
9647 msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9650 msgid "_Help"
9651 msgstr "_Hjælp"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9654 msgid "_User's Manual"
9655 msgstr "_Brugermanual"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9658 msgid "Anjuta user's manual"
9659 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9662 msgid "_Frequently Asked Questions"
9663 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9666 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9667 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9670 msgid "Anjuta _Home Page"
9671 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9674 msgid "Online documentation and resources"
9675 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9678 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9679 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9682 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9683 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9686 msgid "Ask a _Question"
9687 msgstr "Stil et _spørgsmål"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9690 msgid "Submit a question for FAQs"
9691 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9694 msgid "_About"
9695 msgstr "_Om"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9698 msgid "About Anjuta"
9699 msgstr "Om Anjuta"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9702 msgid "About External _Plugins"
9703 msgstr "Om eksterne _moduler"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9706 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9707 msgstr "Om tredjepartsmoduler til Anjuta"
9709 #: ../src/anjuta-app.c:630
9710 msgid "Edit"
9711 msgstr "Redigér"
9713 #: ../src/anjuta-app.c:643
9714 msgid "Help"
9715 msgstr "Hjælp"
9717 #: ../src/anjuta-app.c:935
9718 msgid "Installed plugins"
9719 msgstr "Installerede moduler"
9721 #: ../src/anjuta-app.c:939
9722 msgid "Shortcuts"
9723 msgstr "Genveje"
9725 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9726 #, c-format
9727 msgid "Value doesn't exist"
9728 msgstr "Værdien findes ikke"
9730 #: ../src/anjuta.c:443
9731 msgid "Loaded Session…"
9732 msgstr "Session indlæst…"
9734 #: ../src/main.c:67
9735 msgid "Specify the size and location of the main window"
9736 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
9738 #. This is the format you can specify the size andposition
9739 #. * of the window on command line
9740 #: ../src/main.c:70
9741 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9742 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
9744 #: ../src/main.c:75
9745 msgid "Do not show the splash screen"
9746 msgstr "Vis ikke startbilledet"
9748 #: ../src/main.c:81
9749 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9750 msgstr "Start en ny instans og åbn ikke filen i en allerede kørende instans"
9752 #: ../src/main.c:87
9753 msgid "Do not open last session on startup"
9754 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
9756 #: ../src/main.c:93
9757 msgid "Do not open last project and files on startup"
9758 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9760 #: ../src/main.c:99
9761 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9762 msgstr ""
9763 "Luk Anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
9765 #: ../src/main.c:138
9766 msgid "- Integrated Development Environment"
9767 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø"
9769 #: ../src/preferences.ui.h:1
9770 msgid "Appearance"
9771 msgstr "Udseende"
9773 #: ../src/preferences.ui.h:3
9774 msgid "Do not load last project and files on startup"
9775 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9777 #: ../src/preferences.ui.h:4
9778 msgid "Do not load last session on startup"
9779 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
9781 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9782 #: ../src/preferences.ui.h:6
9783 msgid "Dock switcher style:"
9784 msgstr "Dokskifterstil:"
9786 #: ../src/preferences.ui.h:7
9787 msgid "GNOME toolbar setting"
9788 msgstr "Indstillinger for GNOME-værktøjslinje"
9790 #: ../src/preferences.ui.h:9
9791 msgid "Icons"
9792 msgstr "Ikoner"
9794 #: ../src/preferences.ui.h:10
9795 msgid "Icons only"
9796 msgstr "Kun ikoner"
9798 #: ../src/preferences.ui.h:11
9799 msgid "Session"
9800 msgstr "Session"
9802 #: ../src/preferences.ui.h:12
9803 msgid "Tabs"
9804 msgstr "Faneblade"
9806 #: ../src/preferences.ui.h:14
9807 msgid "Text + Icons"
9808 msgstr "Tekst + ikoner"
9810 #: ../src/preferences.ui.h:15
9811 msgid "Text below icons"
9812 msgstr "Tekst under ikoner"
9814 #: ../src/preferences.ui.h:16
9815 msgid "Text beside icons"
9816 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
9818 #: ../src/preferences.ui.h:17
9819 msgid "Text only"
9820 msgstr "Kun tekst"
9822 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9823 #: ../src/preferences.ui.h:19
9824 msgid "Toolbar button labels:"
9825 msgstr "Knapetiketter på værktøjslinjer:"
9827 #~ msgid "Anjuta IDE"
9828 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9830 #~ msgid "Loaded:"
9831 #~ msgstr "Indlæst:"
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9835 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
9838 #~ "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org."
9840 #~ msgid "Set current thread"
9841 #~ msgstr "Indstil aktuel tråd"
9843 #~ msgid "ID"
9844 #~ msgstr "Id"
9846 #~ msgid "Thread operations"
9847 #~ msgstr "Trådoperationer"
9849 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9850 #~ msgstr "_Kodefoldemargen"
9852 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9853 #~ msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
9855 #~ msgid "_Indentation Guides"
9856 #~ msgstr "_Indrykningsguider"
9858 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9859 #~ msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
9861 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9862 #~ msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9866 #~ "found."
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
9869 #~ "resultater."
9871 #~ msgid "Delete selected branches"
9872 #~ msgstr "Slet valgte grene"
9874 #~ msgid "Browse other nodes"
9875 #~ msgstr "Gennemse andre knuder"
9877 #~ msgid "New Directory"
9878 #~ msgstr "Ny mappe"
9880 #~ msgid "_Directory name:"
9881 #~ msgstr "_Mappenavn:"
9883 #~ msgid "New _Directory"
9884 #~ msgstr "Ny _mappe"
9886 #~ msgid "Directory properties"
9887 #~ msgstr "Mappeegenskaber"
9889 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9890 #~ msgstr "Kommando til at starte en terminal"
9892 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9893 #~ msgstr "Kickstart-_kursus"
9895 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9896 #~ msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
9898 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9899 #~ msgstr "_Avanceret kursus"
9901 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9902 #~ msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
9904 #~ msgid "X"
9905 #~ msgstr "X"
9907 #~ msgid "Y"
9908 #~ msgstr "Y"
9910 #~ msgid "Markup"
9911 #~ msgstr "Opmærkning"
9913 #~ msgid "Marked up text to render"
9914 #~ msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
9916 #~ msgid "Font description as a string"
9917 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
9919 #~ msgid "Font description"
9920 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse"
9922 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9923 #~ msgstr "Beskrivelse af skrifttype som en PangoFontDescription-struct"
9925 #~ msgid "Font family"
9926 #~ msgstr "Skrifttypefamilie"
9928 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9929 #~ msgstr ""
9930 #~ "Navn på en skrifttypefamilie, f.eks. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9932 #~ msgid "Font style"
9933 #~ msgstr "Skrifttypestil"
9935 #~ msgid "Font variant"
9936 #~ msgstr "Skrifttypevariant"
9938 #~ msgid "Font weight"
9939 #~ msgstr "Skriftvægt"
9941 #~ msgid "Font stretch"
9942 #~ msgstr "Skriftstrækning"
9944 #~ msgid "Font size"
9945 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
9947 #~ msgid "Font points"
9948 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
9950 #~ msgid "Font size in points"
9951 #~ msgstr "Skriftstørrelse i punkter"
9953 #~ msgid "Rise"
9954 #~ msgstr "Hævning"
9956 #~ msgid ""
9957 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9958 #~ msgstr ""
9959 #~ "Afsæt for teksten over basislinjen (under basislinjen hvis tallet er "
9960 #~ "negativt)"
9962 #~ msgid "Strikethrough"
9963 #~ msgstr "Gennemstreget"
9965 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9966 #~ msgstr "Om teksten skal være gennemstreget"
9968 # ?
9969 #~ msgid "Underline"
9970 #~ msgstr "Understreget"
9972 #~ msgid "Style of underline for this text"
9973 #~ msgstr "Stil af understreg for denne tekst"
9975 #~ msgid "Scale"
9976 #~ msgstr "Skalering"
9978 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9979 #~ msgstr "Størrelse af skrift relativt til standardstørrelsen"
9981 #~ msgid "Color"
9982 #~ msgstr "Farve"
9984 #~ msgid "Text color, as string"
9985 #~ msgstr "Tekstfarve som en streng"
9987 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9988 #~ msgstr "Tekstfarve som en GdkColor"
9990 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9991 #~ msgstr "Tekstfarve som en R/G/B/A-heltalskombination"
9993 #~ msgid "Text width"
9994 #~ msgstr "Tekstbredde"
9996 #~ msgid "Width of the rendered text"
9997 #~ msgstr "Bredden af teksten"
9999 #~ msgid "Text height"
10000 #~ msgstr "Teksthøjde"
10002 #~ msgid "Height of the rendered text"
10003 #~ msgstr "Højden af teksten"
10005 #~ msgid "Font family set"
10006 #~ msgstr "Skrifttypefamilie givet"
10008 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10009 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
10011 #~ msgid "Font style set"
10012 #~ msgstr "Skrifttypestil givet"
10014 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10015 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestilen"
10017 #~ msgid "Font variant set"
10018 #~ msgstr "Skriftvariant givet"
10020 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10021 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
10023 #~ msgid "Font weight set"
10024 #~ msgstr "Skriftvægt givet"
10026 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10027 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftvægten"
10029 #~ msgid "Font stretch set"
10030 #~ msgstr "Skriftstrækning givet"
10032 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10033 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstrækningen"
10035 #~ msgid "Font size set"
10036 #~ msgstr "Skriftstørrelse givet"
10038 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10039 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstørrelsen"
10041 #~ msgid "Rise set"
10042 #~ msgstr "Hævning givet"
10044 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10045 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker hævningen"
10047 #~ msgid "Strikethrough set"
10048 #~ msgstr "Gennemstregning givet"
10050 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10051 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
10053 #~ msgid "Underline set"
10054 #~ msgstr "Understregning givet"
10056 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10057 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
10059 #~ msgid "Scale set"
10060 #~ msgstr "Skalering givet"
10062 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10063 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftskalering"
10065 #~ msgid "Args: %s"
10066 #~ msgstr "Argumenter: %s"
10068 #~ msgid "Inheritance Graph"
10069 #~ msgstr "Nedarvningsgraf"
10071 #~ msgid "Info _Target Files"
10072 #~ msgstr "_Målfiler for Info"
10074 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10075 #~ msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
10077 #~ msgid "Info _Program"
10078 #~ msgstr "_Programinformation"
10080 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10081 #~ msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
10083 # Citat fra docs
10085 # 5.7.5. Information about kernel structure
10087 # It is possible to get some information kernel data on the current process by choosing the menu item Debug->Information->Kernel user struct. A window will open displaying all informations. 
10088 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10089 #~ msgstr "Information om _kernens struktur"
10091 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10092 #~ msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
10094 #~ msgid "Info _Global Variables"
10095 #~ msgstr "Information om _globale variable"
10097 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10098 #~ msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
10100 #~ msgid "Info _Current Frame"
10101 #~ msgstr "Information om _aktuel ramme"
10103 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10104 #~ msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
10106 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10107 #~ msgstr "Information om funktions_argumenter"
10109 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10110 #~ msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
10112 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10113 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
10115 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10116 #~ msgstr ""
10117 #~ "Kan ikke bygge projektassistentens brugergrænseflade under læsning af %s."
10119 #~ msgid "Missing file %s"
10120 #~ msgstr "Mangler filen %s"
10122 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10123 #~ msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
10125 #~ msgid "Class Inheritance"
10126 #~ msgstr "Klassenedarvning"
10128 #~ msgid ""
10129 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10130 #~ "their default settings?"
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "Er du sikker på, at du vil nulstille indstillerne til\n"
10133 #~ "deres standard indstillinger?"
10135 #~ msgid "Help display"
10136 #~ msgstr "Hjælpevisning"
10138 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10139 #~ msgstr "Hurtig _videresøgning"
10141 #~ msgid "Repeat quick search"
10142 #~ msgstr "Gentag hurtigsøgning"
10144 #~ msgid "_Add Bookmark"
10145 #~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
10147 #~ msgid "Match case"
10148 #~ msgstr "Versalfølsom"
10150 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10151 #~ msgstr "Ugyldig GbfAmConfigValue-type"
10153 #~ msgid "Generic rule"
10154 #~ msgstr "Generisk regel"
10156 #~ msgid "Extra target"
10157 #~ msgstr "Ekstra mål"
10159 # Configure plejer at være et 'mål' for make, så man har kommandoer såsom 'make install', 'make configure' og den slags.  Bemærk placeringen i samme kildefil som strenge der har med mål at gøre
10160 #~ msgid "Configure file"
10161 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10163 #~ msgid "GLib mkenums"
10164 #~ msgstr "GLib mkenums"
10166 #~ msgid "GLib genmarshal"
10167 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10169 # i princippet kan rule måske oversættes, men vi må hellere være forsigtige
10170 #~ msgid "Intl rule"
10171 #~ msgstr "Intl rule"
10173 #~ msgid "Group doesn't exist"
10174 #~ msgstr "Gruppen findes ikke"
10176 #~ msgid "Target doesn't exist"
10177 #~ msgstr "Målet findes ikke"
10179 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10180 #~ msgstr "Ugyldig eller fjern sti (kun lokale stier understøttes)"
10182 #~ msgid "Malformed project"
10183 #~ msgstr "Misdannet projekt"
10185 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10186 #~ msgstr "Ophavsgruppen findes ikke"
10188 #~ msgid "Group already exists"
10189 #~ msgstr "Gruppen findes allerede"
10191 #~ msgid "Group couldn't be created"
10192 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke oprettes"
10194 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10195 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10197 #~ msgid "Target already exists"
10198 #~ msgstr "Målet findes allerede"
10200 #~ msgid "General failure in target creation"
10201 #~ msgstr "Generel fejl under oprettelse af mål"
10203 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10204 #~ msgstr "Det nyligt oprettede mål kunne ikke identificeres"
10206 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10207 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10209 #~ msgid "Source doesn't exist"
10210 #~ msgstr "Kilden findes ikke"
10212 #~ msgid ""
10213 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10214 #~ msgstr ""
10215 #~ "Kildefilnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt \"_\", \"-\" og "
10216 #~ "\".\""
10218 #~ msgid "Source file is already in given target"
10219 #~ msgstr "Kildefilen findes allerede i det givne mål"
10221 #~ msgid "General failure in adding source file"
10222 #~ msgstr "Generel fejl ved tilføjelse af kildefil"
10224 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10225 #~ msgstr "Nyligt tilføjet kildefil kunne ikke identificeres"
10227 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10228 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
10230 #~ msgid "Project directory"
10231 #~ msgstr "Projektmappe"
10233 #~ msgid "Enter new module"
10234 #~ msgstr "Indtast nyt modul"
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10238 #~ "packages?"
10239 #~ msgstr ""
10240 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne modulet \"%s\" og alle dets tilhørende "
10241 #~ "pakker?"
10243 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10244 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken \"%s\"?"
10246 #~ msgid "Enter new variable"
10247 #~ msgstr "Indtast ny variabel"
10249 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10250 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne variablen \"%s\"?"
10252 #~ msgid "Project:"
10253 #~ msgstr "Projekt:"
10255 #~ msgid "Module/Packages"
10256 #~ msgstr "Modul/pakker"
10258 #~ msgid "Version"
10259 #~ msgstr "Version"
10261 #~ msgid "Use"
10262 #~ msgstr "Brug"
10264 #~ msgid "Group name:"
10265 #~ msgstr "Gruppenavn:"
10267 #~ msgid "Advanced"
10268 #~ msgstr "Avanceret"
10270 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10271 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk):"
10273 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10274 #~ msgstr "Java-kompilerflag (dynamisk):"
10276 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10277 #~ msgstr "Inklusioner (deprecieret):"
10279 #~ msgid "C preprocessor flags"
10280 #~ msgstr "C-præprocessorflag"
10282 #~ msgid "C++ compiler flags"
10283 #~ msgstr "C++-kompilerflag"
10285 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10286 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk)"
10288 #~ msgid "Dependencies:"
10289 #~ msgstr "Afhængigheder:"
10291 #~ msgid "Advanced options"
10292 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
10294 #~ msgid "Target name:"
10295 #~ msgstr "Målnavn:"
10297 #~ msgid "Advanced…"
10298 #~ msgstr "Avanceret…"
10300 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10301 #~ msgstr "Ugyldig GbfMkfileConfigValue-type"
10303 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10304 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10306 #~ msgid "Target couldn't be created"
10307 #~ msgstr "Målet kunne ikke oprettes"
10309 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10310 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10312 #~ msgid "Source is already in target"
10313 #~ msgstr "Kilden findes allerede i målet"
10315 #~ msgid "Source couldn't be added"
10316 #~ msgstr "Kilden kunne ikke tilføjes"
10318 #~ msgid "Includes:"
10319 #~ msgstr "Inklusioner:"
10321 #~ msgid "Add Remote Branch"
10322 #~ msgstr "Tilføj fjern gren"
10324 #~ msgid "Apply Stash"
10325 #~ msgstr "Anvend gemmested"
10327 #~ msgid "Author/Grep"
10328 #~ msgstr "Forfatter/Grep"
10330 #~ msgid "Bad revision:"
10331 #~ msgstr "Dårlig revision:"
10333 #~ msgid "Branch to switch to:"
10334 #~ msgstr "Gren at skifte til:"
10336 #~ msgid "Branches to delete:"
10337 #~ msgstr "Grene der skal slettes:"
10339 #~ msgid "Check out all local changes"
10340 #~ msgstr "Hent alle lokale ændringer"
10342 #~ msgid "Create Branch"
10343 #~ msgstr "Opret gren"
10345 #~ msgid "Delete Branch"
10346 #~ msgstr "Slet gren"
10348 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10349 #~ msgstr "Slet fjern gren"
10351 #~ msgid "Delete Tags"
10352 #~ msgstr "Slet mærker"
10354 #~ msgid "Filters"
10355 #~ msgstr "Filtre"
10357 #~ msgid "From:"
10358 #~ msgstr "Fra:"
10360 #~ msgid "Good revision:"
10361 #~ msgstr "God revision:"
10363 #~ msgid "Grep:"
10364 #~ msgstr "Grep:"
10366 #~ msgid "Ignore Files"
10367 #~ msgstr "Ignorér filer"
10369 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10370 #~ msgstr "Den fjerne gren, hvorfra der flyttes forgreningspunkt (rebase):"
10372 #~ msgid "Remote to delete:"
10373 #~ msgstr "Slettes fjernt:"
10375 #~ msgid "Repository origin"
10376 #~ msgstr "Arkivoprindelse"
10378 #~ msgid "Reset to:"
10379 #~ msgstr "Nulstil til:"
10381 #~ msgid "Restore index"
10382 #~ msgstr "Gendan indeks"
10384 #~ msgid "Revision/Tag:"
10385 #~ msgstr "Revision/Mærke:"
10387 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10388 #~ msgstr "Vælg filer at hente:"
10390 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10391 #~ msgstr "Vælg filer at ignorere:"
10393 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10394 #~ msgstr "Vælg filer at fjerne fra indeks (unstage):"
10396 #~ msgid "Select Mailbox File"
10397 #~ msgstr "Vælg postkassefil"
10399 #~ msgid "Select file to add:"
10400 #~ msgstr "Vælg fil at tilføje:"
10402 #~ msgid "Select file to remove:"
10403 #~ msgstr "Vælg fil at fjerne:"
10405 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10406 #~ msgstr "Vis indholdet af det valgte gemmested i et redigeringsprogram"
10408 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10409 #~ msgstr "Gem arbejdstræets uintegrerede ændringer"
10411 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10412 #~ msgstr "Skift til en anden gren"
10414 #~ msgid "Tags to delete:"
10415 #~ msgstr "Mærker at slette:"
10417 #~ msgid "To:"
10418 #~ msgstr "Til:"
10420 #~ msgid "View log"
10421 #~ msgstr "Vis log"
10423 #~ msgid "page 3"
10424 #~ msgstr "side 3"
10426 #~ msgid "Git: File staged for add."
10427 #~ msgstr "Git: Fil indekseret (staged) til tilføjelse."
10429 #~ msgid "Please select a file."
10430 #~ msgstr "Vælg venligst en fil."
10432 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10433 #~ msgstr "Git: Tilføjede den fjerne gren \"%s\"."
10435 #~ msgid "Git: Fetching…"
10436 #~ msgstr "Git: Henter…"
10438 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10439 #~ msgstr "Vælg venligst en postkassefil."
10441 #~ msgid "Git: File retrieved."
10442 #~ msgstr "Git: Filen blev hentet."
10444 #~ msgid "Git: Files checked out."
10445 #~ msgstr "Git: Filer hentet."
10447 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10448 #~ msgstr "Git: Oprettede grenen \"%s\"."
10450 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10451 #~ msgstr "Git: Oprettede mærket \"%s\"."
10453 #~ msgid "Please select branches to delete"
10454 #~ msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes"
10456 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10457 #~ msgstr "Git: Henteoperation (fetch) fuldendt."
10459 #~ msgid "Short log"
10460 #~ msgstr "Kort log"
10462 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10463 #~ msgstr "Git: Henter log…"
10465 #~ msgid "Select a file"
10466 #~ msgstr "Vælg en fil"
10468 #~ msgid "Git: Merge complete."
10469 #~ msgstr "Git: Fletning fuldført."
10471 #~ msgid "Git: Pull complete."
10472 #~ msgstr "Git: Trækkeoperation fuldført."
10474 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10475 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at trække fra."
10477 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10478 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal trækkes fra."
10480 #~ msgid "Git: Push complete."
10481 #~ msgstr "Git: Skubbeoperation fuldført."
10483 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10484 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at skubbe til."
10486 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10487 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal skubbes til."
10489 #~ msgid "Git: Pushing…"
10490 #~ msgstr "Git: Skubber…"
10492 #~ msgid "Git: Rebasing"
10493 #~ msgstr "Git: Flytter forgreningspunkt"
10495 #~ msgid "Git: File removed."
10496 #~ msgstr "Git: Filen fjernet."
10498 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10499 #~ msgstr "Git: Løsning fuldført."
10501 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10502 #~ msgstr "Git: Gemmested fjernet."
10504 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10505 #~ msgstr "Git: Alle gemmesteder ryddet."
10507 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10508 #~ msgstr "Git: Grenen blev hentet."
10510 #~ msgid "There are no branches available."
10511 #~ msgstr "Der er ingen tilgængelige grene."
10513 #~ msgid "Please select a stash"
10514 #~ msgstr "Vælg venligst et gemmested"
10516 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10517 #~ msgstr "Git: Ændringer gemt."
10519 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10520 #~ msgstr "Git: Gemte ændringer anvendt."
10522 #~ msgid "Git: Diff complete."
10523 #~ msgstr "Git: Diff fuldført."
10525 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10526 #~ msgstr "Git: Filer fjernet fra indeks."
10528 #~ msgid "_Git"
10529 #~ msgstr "_Git"
10531 #~ msgid "_Changes"
10532 #~ msgstr "_Ændringer"
10534 #~ msgid "_Stash"
10535 #~ msgstr "_Gem"
10537 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10538 #~ msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere"
10540 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10541 #~ msgstr "_Anvend gemte ændringer…"
10543 #~ msgid "_View log…"
10544 #~ msgstr "_Vis log…"
10546 #~ msgid "View change history"
10547 #~ msgstr "Vis ændringshistorik"
10549 #~ msgid "_Push…"
10550 #~ msgstr "_Skub…"
10552 #~ msgid "_Pull…"
10553 #~ msgstr "_Træk…"
10555 #~ msgid "Update the working copy"
10556 #~ msgstr "Opdatér arbejdskopien"
10558 #~ msgid "Update remote branches"
10559 #~ msgstr "Opdatér fjerne grene"
10561 #~ msgid "_Files"
10562 #~ msgstr "_Filer"
10564 #~ msgid "_Ignore…"
10565 #~ msgstr "_Ignorér…"
10567 #~ msgid "Ignore files"
10568 #~ msgstr "Ignorér filer"
10570 #~ msgid "_Check out files…"
10571 #~ msgstr "Hent filer (_checkout)…"
10573 #~ msgid "_Unstage files…"
10574 #~ msgstr "_Fjern (unstage) filer fra indeks…"
10576 #~ msgid "Create patch series…"
10577 #~ msgstr "Opret patch-række…"
10579 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10580 #~ msgstr "Generér patchfiler til indsendelse upstream"
10582 #~ msgid "_Apply…"
10583 #~ msgstr "_Anvend…"
10585 #~ msgid "Start applying a patch series"
10586 #~ msgstr "Påbegynd anvendelse af patchrække"
10588 #~ msgid "_Skip current patch"
10589 #~ msgstr "_Spring den aktuelle patch over"
10591 #~ msgid "_Branches"
10592 #~ msgstr "_Grene"
10594 #~ msgid "_Create branch…"
10595 #~ msgstr "_Opret gren…"
10597 #~ msgid "_Delete branch…"
10598 #~ msgstr "_Fjern gren…"
10600 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10601 #~ msgstr "_Skift til en anden gren…"
10603 #~ msgid "_Merge…"
10604 #~ msgstr "_Flet…"
10606 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10607 #~ msgstr "Flet ændringer fra en anden gren ind i den aktuelle"
10609 #~ msgid "_Rebase"
10610 #~ msgstr "_Flyt forgreningspunkt"
10612 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10613 #~ msgstr "Flet dine ændringer med en fjern upstream-gren"
10615 #~ msgid "_Start…"
10616 #~ msgstr "_Start…"
10618 #~ msgid "Start a rebase"
10619 #~ msgstr "Start flytning af forgreningspunkt"
10621 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10622 #~ msgstr ""
10623 #~ "Fortsæt en flytning af forgreningspunkt, der blev standset på grund af "
10624 #~ "konflikter"
10626 #~ msgid "_Cherry pick…"
10627 #~ msgstr "_Cherry-pick…"
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10631 #~ "one"
10632 #~ msgstr "Flet selektivt enkelte ændringer fra andre grene til den aktuelle"
10634 #~ msgid "_Remote branches"
10635 #~ msgstr "_Fjerne grene"
10637 #~ msgid "_Delete…"
10638 #~ msgstr "_Slet…"
10640 #~ msgid "_Create tag…"
10641 #~ msgstr "_Opret mærke…"
10643 #~ msgid "_Delete tag…"
10644 #~ msgstr "_Slet mærke…"
10646 #~ msgid "Delete tags"
10647 #~ msgstr "Slet mærker"
10649 #~ msgid "_Reset tree…"
10650 #~ msgstr "_Nulstil træ…"
10652 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10653 #~ msgstr "Nulstil arkivhoved til enhver tidligere tilstand"
10655 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10656 #~ msgid "Bisect"
10657 #~ msgstr "Bisektion"
10659 #~ msgid "Start a bisect operation"
10660 #~ msgstr "Påbegynd en bisektionsoperation"
10662 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10663 #~ msgstr "Afbryd bisektion og bring træet tilbage til normaltilstanden"
10665 #~ msgid "_Good"
10666 #~ msgstr "_God"
10668 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10669 #~ msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som god"
10671 #~ msgid "_Bad"
10672 #~ msgstr "_Dårlig"
10674 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10675 #~ msgstr "Opret et nyt git-arkiv eller ominitialisér et eksisterende"
10677 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10678 #~ msgstr "Vis en kopi af denne fil ved denne revision"
10680 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10681 #~ msgstr "Opret en gren med den valgte revision som dens hoved"
10683 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10684 #~ msgstr "Opret et mærke for denne revision"
10686 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10687 #~ msgid "_Bisect"
10688 #~ msgstr "_Bisektion"
10690 #~ msgid "_Set good revision"
10691 #~ msgstr "_Indstil god revision"
10693 #~ msgid "Mark this revision as good"
10694 #~ msgstr "Markér denne revision som god"
10696 #~ msgid "_Set bad revision"
10697 #~ msgstr "_Indstil dårlig revision"
10699 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10700 #~ msgstr "Markér denne revision som dårlig"
10702 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10703 #~ msgstr "Vis ændringer til denne fil eller mappe"
10705 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10706 #~ msgstr "Føj denne fil eller mappe til arkivet"
10708 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10709 #~ msgstr "Fjern denne fil eller mappe fra arkivet"
10711 #~ msgid "Top level git menu item"
10712 #~ msgstr "Topniveau-gitmenupunkt"
10714 #~ msgid "Git operations"
10715 #~ msgstr "Git-operationer"
10717 #~ msgid "Git log operations"
10718 #~ msgstr "Git-loggeoperationer"
10720 #~ msgid "Git FM operations"
10721 #~ msgstr "Git-FM-operationer"
10723 #~ msgid "Git Log"
10724 #~ msgstr "Git-log"
10726 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10727 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
10729 #~ msgid "Add Item"
10730 #~ msgstr "Tilføj punkt"
10732 #~ msgid "Edit Item"
10733 #~ msgstr "Redigér punkt"
10735 #~ msgid "Summary:"
10736 #~ msgstr "Sammendrag:"
10738 #~ msgid "Category:"
10739 #~ msgstr "Kategori:"
10741 #~ msgid "Edit Categories"
10742 #~ msgstr "Redigér kategorier"
10744 #~ msgid "Due date:"
10745 #~ msgstr "Klardato:"
10747 #~ msgid "Notify when due"
10748 #~ msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
10750 #~ msgid "Priority:"
10751 #~ msgstr "Prioritet:"
10753 #~ msgid "Comment:"
10754 #~ msgstr "Kommentar:"
10756 #~ msgid "Completed"
10757 #~ msgstr "Fuldført"
10759 #~ msgid "N/A"
10760 #~ msgstr "-"
10762 #~ msgid "stopped:"
10763 #~ msgstr "stoppet:"
10765 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10766 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
10768 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10769 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det valgte gøremål?"
10771 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10772 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
10774 #~ msgid ""
10775 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10776 #~ "category \"%s\"?"
10777 #~ msgstr ""
10778 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien "
10779 #~ "\"%s\"?"
10781 #~ msgid "Export task list"
10782 #~ msgstr "Eksportér opgaveliste"
10784 #~ msgid "XML"
10785 #~ msgstr "XML"
10787 # Nok ikke klartekst, da dette har kryptografiske konnotationer
10788 #~ msgid "Plain Text"
10789 #~ msgstr "Ren tekst"
10791 #~ msgid "HTML"
10792 #~ msgstr "HTML"
10794 #~ msgid "Export current category only"
10795 #~ msgstr "Eksportér kun den aktuelle kategori"
10797 #~ msgid "HTML export options:"
10798 #~ msgstr "Eksportindstillinger for HTML:"
10800 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10801 #~ msgstr "Indlejr forvalgt (CSS-) typografiark"
10803 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10804 #~ msgstr "Tilpasset (CSS-) typografiark"
10806 #~ msgid "All"
10807 #~ msgstr "Alle"
10809 #~ msgid "_Export"
10810 #~ msgstr "_Eksportér"
10812 #~ msgid "Priority"
10813 #~ msgstr "Prioritet"
10815 #~ msgid "Due date"
10816 #~ msgstr "Færdiggørelse"
10818 #~ msgid "No permission to read the file."
10819 #~ msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
10821 #~ msgid "Failed to read file"
10822 #~ msgstr "Kunne ikke læse filen"
10824 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10825 #~ msgstr "Kunne ikke fortolke XML-struktur"
10827 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10828 #~ msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
10830 #~ msgid "Personal"
10831 #~ msgstr "Personligt"
10833 #~ msgid "Business"
10834 #~ msgstr "Forretningsmæssigt"
10836 #~ msgid "Unfiled"
10837 #~ msgstr "Ikke anbragt"
10839 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10840 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
10842 #~ msgid "No filename supplied."
10843 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
10845 #~ msgid "Medium"
10846 #~ msgstr "Mellem"
10848 #~ msgid "High"
10849 #~ msgstr "Høj"
10851 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10852 #~ msgstr ""
10853 #~ "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
10855 #~ msgid "Delete"
10856 #~ msgstr "Slet"
10858 #~ msgid "<New category (%d)>"
10859 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
10861 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10862 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10863 #~ msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
10864 #~ msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
10866 #~ msgid "The following item is due:"
10867 #~ msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
10869 #~ msgid "_Do not show again"
10870 #~ msgstr "Vis _ikke igen"
10872 #~ msgid "_Tasks"
10873 #~ msgstr "_Opgaver"
10875 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10876 #~ msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
10878 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10879 #~ msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
10881 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10882 #~ msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
10884 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10885 #~ msgstr "Skjul punkter efter klardato"
10887 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10888 #~ msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
10890 #~ msgid "Hide items without an end date"
10891 #~ msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
10893 #~ msgid "Task manager"
10894 #~ msgstr "Opgavehåndtering"
10896 #~ msgid "Task manager view"
10897 #~ msgstr "Visning af opgavehåndtering"
10899 #~ msgid "To-do Manager"
10900 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
10902 #~ msgid "To-do List Preferences"
10903 #~ msgstr "Indstillinger for gøremål"
10905 #~ msgid "Interface"
10906 #~ msgstr "Grænseflade"
10908 #~ msgid "Show due date column"
10909 #~ msgstr "Vis klardato-kolonne"
10911 #~ msgid "Show category column"
10912 #~ msgstr "Vis kategorikolonne"
10914 #~ msgid "Show priority column"
10915 #~ msgstr "Vis prioritetskolonne"
10917 #~ msgid "Tooltips in list"
10918 #~ msgstr "Værktøjstip i listen"
10920 #~ msgid "Show in main window"
10921 #~ msgstr "Vis i hovedvinduet"
10923 #~ msgid "Items that are due today"
10924 #~ msgstr "Punkter der skal være klar idag"
10926 #~ msgid "Items that are past due"
10927 #~ msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
10929 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10930 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10931 #~ msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
10932 #~ msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
10934 #~ msgid "Miscellaneous"
10935 #~ msgstr "Diverse"
10937 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10938 #~ msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
10940 #~ msgid "Purge items after"
10941 #~ msgstr "Udrens punkter efter"
10943 #~ msgid "days."
10944 #~ msgstr "dage."
10946 #~ msgid "Auto-Purge"
10947 #~ msgstr "Autoudrens"
10949 #~ msgid "Notification"
10950 #~ msgstr "Påmindelse"
10952 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10953 #~ msgid_plural ""
10954 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10955 #~ msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
10956 #~ msgstr[1] ""
10957 #~ "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
10959 #~ msgid "Open a Task List"
10960 #~ msgstr "Åbn en opgaveliste"
10962 #~ msgid "Create a Task List"
10963 #~ msgstr "Opret en opgaveliste"
10965 #~ msgid "No Date"
10966 #~ msgstr "Ingen dato"
10968 #~ msgid "Messages options"
10969 #~ msgstr "Meddelelsesindstillinger"
10971 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10972 #~ msgstr "Antal første tegn at vise:"
10974 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10975 #~ msgstr "Antal sidste tegn at vise:"
10977 #~ msgid "Truncate long messages"
10978 #~ msgstr "Beskær lange meddelelser"
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10982 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en brugbar "
10985 #~ "projektskabelon. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er opdateret."
10987 #~ msgid "New Group"
10988 #~ msgstr "Tilføj gruppe"
10990 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10991 #~ msgstr "Angiv _hvor gruppen skal oprettes:"
10993 #~ msgid "_Group name:"
10994 #~ msgstr "_Gruppenavn:"
10996 #~ msgid "No properties available for this group"
10997 #~ msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
10999 #~ msgid "_Refresh"
11000 #~ msgstr "_Genopfrisk"
11002 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11003 #~ msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
11005 #~ msgid "Add _Group…"
11006 #~ msgstr "Tilføj _gruppe…"
11008 #~ msgid "Add a group to project"
11009 #~ msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
11011 #~ msgid "Add _Group"
11012 #~ msgstr "Tilføj _gruppe"
11014 #~ msgid "Add _Target"
11015 #~ msgstr "Tilføj _mål"
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11019 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11020 #~ msgstr ""
11021 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11022 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
11023 #~ "det venligst."
11025 #~ msgid ""
11026 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11027 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11028 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11029 #~ msgstr ""
11030 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11031 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
11032 #~ "det venligst."
11034 #~ msgid "No"
11035 #~ msgstr "Nej"
11037 #~ msgid "GTK+"
11038 #~ msgstr "GTK+"
11040 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11041 #~ msgstr "Et generisk GTKmm-projekt (C++)"
11043 #~ msgid "GTKmm"
11044 #~ msgstr "GTKmm"
11046 #~ msgid "Actions"
11047 #~ msgstr "Handlinger"
11049 #~ msgid "Backward"
11050 #~ msgstr "Baglæns"
11052 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11053 #~ msgstr "Basal søg & erstat"
11055 #~ msgid "Choose Directories:"
11056 #~ msgstr "Vælg mapper:"
11058 #~ msgid "Choose Files:"
11059 #~ msgstr "Vælg filer:"
11061 #~ msgid "Expand regex back references"
11062 #~ msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
11064 #~ msgid "File Filter"
11065 #~ msgstr "Filfilter"
11067 #~ msgid "Find & Replace"
11068 #~ msgstr "Søg & erstat"
11070 #~ msgid "Forward"
11071 #~ msgstr "Fremad"
11073 #~ msgid "Full Buffer"
11074 #~ msgstr "Fuld buffer"
11076 #~ msgid "Greedy matching"
11077 #~ msgstr "Grådig træfning"
11079 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11080 #~ msgstr "Ignorér binære filer"
11082 #~ msgid "Ignore Directories:"
11083 #~ msgstr "Ignorér mapper:"
11085 #~ msgid "Ignore Files:"
11086 #~ msgstr "Ignorér filer:"
11088 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11089 #~ msgstr "Ignorér skjulte mapper"
11091 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11092 #~ msgstr "Ignorér skjulte filer"
11094 #~ msgid "Match at start of word"
11095 #~ msgstr "Match begyndelse af ord"
11097 #~ msgid "Match complete lines"
11098 #~ msgstr "Match hele linjer"
11100 #~ msgid "Match complete words"
11101 #~ msgstr "Match hele ord"
11103 #~ msgid "Maximum Actions"
11104 #~ msgstr "Maksimalt antal handlinger"
11106 #~ msgid "Modify"
11107 #~ msgstr "Modificér"
11109 #~ msgid "New Name:"
11110 #~ msgstr "Nyt navn:"
11112 #~ msgid "No Limit"
11113 #~ msgstr "Ingen grænse"
11115 #~ msgid "Parameters"
11116 #~ msgstr "Paremetre"
11118 #~ msgid "Replace With:"
11119 #~ msgstr "Erstat med:"
11121 #~ msgid "Search Action:"
11122 #~ msgstr "Søgehandling:"
11124 #~ msgid "Search Direction:"
11125 #~ msgstr "Søgeretning:"
11127 #~ msgid "Search Expression"
11128 #~ msgstr "Søgeudtryk"
11130 #~ msgid "Search Expression:"
11131 #~ msgstr "Søgeudtryk:"
11133 #~ msgid "Search In:"
11134 #~ msgstr "Søg i:"
11136 #~ msgid "Search Recursively"
11137 #~ msgstr "Søg rekursivt"
11139 #~ msgid "Search Target"
11140 #~ msgstr "Søgemål"
11142 #~ msgid "Search variable"
11143 #~ msgstr "Søgevariabel"
11145 #~ msgid "Setting"
11146 #~ msgstr "Indstilling"
11148 #~ msgid "_Find…"
11149 #~ msgstr "_Søg…"
11151 #~ msgid ""
11152 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11153 #~ msgstr ""
11154 #~ "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
11156 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11157 #~ msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
11159 #~ msgid "Searching…"
11160 #~ msgstr "Søger…"
11162 #~ msgid "Basic Search"
11163 #~ msgstr "Basal søgning"
11165 #~ msgid "Current Buffer"
11166 #~ msgstr "Aktuelle buffer"
11168 #~ msgid "Current Selection"
11169 #~ msgstr "Aktuelle markering"
11171 #~ msgid "Current Block"
11172 #~ msgstr "Aktuelle blok"
11174 #~ msgid "Current Function"
11175 #~ msgstr "Aktuelle funktion"
11177 #~ msgid "All Open Buffers"
11178 #~ msgstr "Alle åbne buffere"
11180 #~ msgid "All Project Files"
11181 #~ msgstr "Alle projektfiler"
11183 #~ msgid "Specify File Patterns"
11184 #~ msgstr "Angiv filmønstre"
11186 #~ msgid "Select next match"
11187 #~ msgstr "Vælg næste forekomst"
11189 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11190 #~ msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
11192 #~ msgid "Mark all matches"
11193 #~ msgstr "Markér alle forekomster"
11195 #~ msgid "List matches in find pane"
11196 #~ msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
11198 #~ msgid "Replace next match"
11199 #~ msgstr "Erstat næste forekomst"
11201 #~ msgid "Replace all matches"
11202 #~ msgstr "Erstat alle forekomster"
11204 #~ msgid "Find:"
11205 #~ msgstr "Find:"
11207 #~ msgid "Search complete"
11208 #~ msgstr "Søgning fuldendt"
11210 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11211 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
11213 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11214 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
11216 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11217 #~ msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
11219 #~ msgid "%d match has been replaced."
11220 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11221 #~ msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
11222 #~ msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
11224 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11225 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
11227 #~ msgid "Print line numbers"
11228 #~ msgstr "Udskriv linjenumre"
11230 #~ msgid "Print options"
11231 #~ msgstr "Udskriftsindstillinger"
11233 #~ msgid "Print page footer"
11234 #~ msgstr "Udskriv sidefod"
11236 #~ msgid "Print page header"
11237 #~ msgstr "Udskriv sidehoved"
11239 #~ msgid "Printing"
11240 #~ msgstr "Udskriver"
11242 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11243 #~ msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
11245 #~ msgid "Links"
11246 #~ msgstr "Henvisninger"
11248 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11249 #~ msgstr "Hjemmeside for Anjuta"
11251 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11252 #~ msgstr "GNOMEs online API-dokumentation"
11254 #~ msgid "Package is not parseable"
11255 #~ msgstr "Pakken kan ikke fortolkes"
11257 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11258 #~ msgstr "Scan automatisk projektets pakker"
11260 #~ msgid "Available API tags"
11261 #~ msgstr "Tilgængelige API-mærker"
11263 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11264 #~ msgstr "Kontrollerer om pakken kan fortolkes…"
11266 #~ msgid ""
11267 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11268 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11269 #~ "work)"
11270 #~ msgstr ""
11271 #~ "Denne indstilling aktiverer pakkerne, der som standard kræves af dit "
11272 #~ "åbnede projekt, f.eks. Glib og GTK+, hvis du opretter et GTK+-projekt "
11273 #~ "(kan kræve mere CPU-arbejde)"
11275 #~ msgid "Default project directory:"
11276 #~ msgstr "Standardprojektmappe:"
11278 #~ msgid "Developer email address:"
11279 #~ msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
11281 #~ msgid "Developer name:"
11282 #~ msgstr "Udviklernavn:"
11284 #~ msgid "Project Defaults"
11285 #~ msgstr "Projektforvalg"
11287 #~ msgid "Gdb"
11288 #~ msgstr "Gdb"
11290 #~ msgid "Glade File"
11291 #~ msgstr "Glade-fil"
11293 #~ msgid "Task Manager"
11294 #~ msgstr "Opgavehåndgering"
11296 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11297 #~ msgstr "Todo-modul til Anjuta."
11299 #~ msgid "Component for searching"
11300 #~ msgstr "Komponent til søgning"
11302 #~ msgid "Searching"
11303 #~ msgstr "Søger"
11305 #~ msgid "C++/GObject Class"
11306 #~ msgstr "C++/GObject-klasse"
11308 #~ msgid "Makefile backend"
11309 #~ msgstr "Makefil-motor"
11311 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11312 #~ msgstr "Makefilsbaseret motor for projekthåndteringen"
11314 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11315 #~ msgstr "Anjuta-modul for JS-fejlsøger"
11317 #~ msgid ""
11318 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11319 #~ msgid_plural ""
11320 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11321 #~ "b>"
11322 #~ msgstr[0] ""
11323 #~ "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11324 #~ "afsluttes?</b>"
11325 #~ msgstr[1] ""
11326 #~ "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11327 #~ "afsluttes?</b>"
11329 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11330 #~ msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
11332 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11333 #~ msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
11335 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11336 #~ msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
11338 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11339 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Rope</b>"
11341 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11342 #~ msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
11344 #~ msgid "Online"
11345 #~ msgstr "Online"
11347 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11348 #~ msgstr "<b>Skabelon for håndteringer</b>"
11350 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11351 #~ msgstr "<b>Håndtér associationer</b>"
11353 #~ msgid "<b>New association</b>"
11354 #~ msgstr "<b>Ny association</b>"
11356 #~ msgid "Associate"
11357 #~ msgstr "Association"
11359 #~ msgid "Designer"
11360 #~ msgstr "Designer"
11362 #~ msgid "Insert handler on edit"
11363 #~ msgstr "Indsæt håndtering ved redigering"
11365 #~ msgid "Position type"
11366 #~ msgstr "Positionstype"
11368 #~ msgid "Separated designer layout"
11369 #~ msgstr "Separeret designerlayout"
11371 #~ msgid "Special regexp"
11372 #~ msgstr "Speciel regexp"
11374 #~ msgid "Widget name"
11375 #~ msgstr "Kontrolnavn"
11377 #~ msgid "Association item has no designer"
11378 #~ msgstr "Associationselement har ingen designer"
11380 #~ msgid "Association item has no editor"
11381 #~ msgstr "Associationselement har ingen redigering"
11383 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11384 #~ msgstr "Dårlig indstilling for associationselement i knuden %s"
11386 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11387 #~ msgstr "intet filnavn fundet i knuden %s"
11389 #~ msgid "invalid %s property value"
11390 #~ msgstr "ugyldig %s-egenskabstype"
11392 #~ msgid "Association item filename has no path"
11393 #~ msgstr "Associationselementets filnavn har ingen sti"
11395 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11396 #~ msgstr "Ingen associationer initieret: intet at gemme"
11398 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11399 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer, da projektroden ikke er indstillet"
11401 #~ msgid "Failed to save associations"
11402 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer"
11404 #~ msgid "Current"
11405 #~ msgstr "Aktuelle"
11407 #~ msgid "Before end"
11408 #~ msgstr "Før slutning"
11410 #~ msgid "After begin"
11411 #~ msgstr "Efter begyndelse"
11413 #~ msgid "End of file"
11414 #~ msgstr "Slutning af fil"
11416 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11417 #~ msgstr "Kunne ikke introspicere signalet"
11419 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11420 #~ msgstr "Sproget Python understøttes endnu ikke"
11422 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11423 #~ msgstr "Sproget Vala understøttes endnu ikke"
11425 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11426 #~ msgstr "Der er ingen associeret redigering for designeren"
11428 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11429 #~ msgstr "Ukendt redigeringssprog \"%s\""
11431 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11432 #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: %s"
11434 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11435 #~ msgstr "Kunne ikke finde signalinformation"
11437 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11438 #~ msgstr ""
11439 #~ "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: Ingen aktuel redigering"
11441 #~ msgid ""
11442 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11443 #~ "Designer"
11444 #~ msgstr ""
11445 #~ "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at "
11446 #~ "undgå denne meddelelse"
11448 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11449 #~ msgstr "Kunne ikke finde et tilknyttet dokument"
11451 #~ msgid "Those documents are already associated"
11452 #~ msgstr "De dokumenter er allerede associeret"
11454 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11455 #~ msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
11457 #~ msgid "Top level widget"
11458 #~ msgstr "Topniveaukontrol"
11460 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11461 #~ msgstr "Kunne ikke finde et standardsignalnavn"
11463 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "Projektet %s har ingen deprecierede kontroller eller versionskonflikter."
11467 #~ msgid "There is no Glade project"
11468 #~ msgstr "Der er intet Glade-projekt"
11470 #~ msgid "_Glade"
11471 #~ msgstr "_Glade"
11473 #~ msgid "Switch between designer/code"
11474 #~ msgstr "Skift mellem designer/kode"
11476 #~ msgid "Insert handler stub"
11477 #~ msgstr "Indsæt håndteringsstub"
11479 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11480 #~ msgstr "Associér sidste designer og sidste redigering"
11482 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11483 #~ msgstr "Associér sidste designer og redigering"
11485 #~ msgid "Associations dialog…"
11486 #~ msgstr "Dialogen associationer…"
11488 # Det står faktisk i RO
11489 #~ msgid "Versioning…"
11490 #~ msgstr "Versionering…"
11492 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11493 #~ msgstr "Skift mellem biblioteksversioner og kontrollér deprecieringer"
11495 #~ msgid "Set as default resource target"
11496 #~ msgstr "Sæt som standardressourcemål"
11498 #~ msgid "Current default target"
11499 #~ msgstr "Aktuelle standardmål"
11501 #~ msgid "Save the current file"
11502 #~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
11504 #~ msgid "Redo the last action"
11505 #~ msgstr "Omgør den sidste handling"
11507 #~ msgid "Cut the selection"
11508 #~ msgstr "Klip markeringen"
11510 #~ msgid "Copy the selection"
11511 #~ msgstr "Kopiér markeringen"
11513 #~ msgid "Paste the clipboard"
11514 #~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
11516 #~ msgid "Delete the selection"
11517 #~ msgstr "Slet markeringen"
11519 #~ msgid "Glade designer operations"
11520 #~ msgstr "Glade-designeroperationer"
11522 #~ msgid "Go back in undo history"
11523 #~ msgstr "Gå tilbage i fortrydehistorikken"
11525 #~ msgid "Go forward in undo history"
11526 #~ msgstr "Gå fremad i fortrydehistorikken"
11528 #~ msgid "Glade Clipboard"
11529 #~ msgstr "Glade-udklipsholder"
11531 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11532 #~ msgstr "Glade grænsefladedesigner"
11534 #~ msgid "Edit…"
11535 #~ msgstr "Redigér…"
11537 #~ msgid "Macro details:"
11538 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
11540 #~ msgid "Macro text:"
11541 #~ msgstr "Makrotekst:"
11543 #~ msgid "Macros:"
11544 #~ msgstr "Makroer:"
11546 #~ msgid "Shortcut:"
11547 #~ msgstr "Genvej:"
11549 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11550 #~ msgstr "Tryk makrogenvej…"
11552 #~ msgid "Press shortcut"
11553 #~ msgstr "Tryk genvej"
11555 #~ msgid "Anjuta macros"
11556 #~ msgstr "Anjuta-makroer"
11558 #~ msgid "My macros"
11559 #~ msgstr "Nye makroer"
11561 #~ msgid ""
11562 #~ "Name:\t %s\n"
11563 #~ "Category:\t %s\n"
11564 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "Navn:\t %s\n"
11567 #~ "Kategori:\t %s\n"
11568 #~ "Genvej:\t %c\n"
11570 #~ msgid "Insert macro"
11571 #~ msgstr "Indsæt makro"
11573 #~ msgid "Add/Edit macro"
11574 #~ msgstr "Tilføj/redigér makro"
11576 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11577 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11579 #~ msgid "Macros"
11580 #~ msgstr "Makron"
11582 #~ msgid "_Insert Macro…"
11583 #~ msgstr "_Indsæt makro…"
11585 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11586 #~ msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
11588 #~ msgid "_Add Macro…"
11589 #~ msgstr "_Tilføj makro…"
11591 #~ msgid "Add a macro"
11592 #~ msgstr "Tilføj en makro"
11594 #~ msgid "Macros…"
11595 #~ msgstr "Makroer…"
11597 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11598 #~ msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
11600 #~ msgid "Macro operations"
11601 #~ msgstr "Makrooperationer"
11603 #~ msgid "Tab position:"
11604 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11606 #~ msgid "No Messages"
11607 #~ msgstr "Ingen meddelser"
11609 #~ msgid "No Infos"
11610 #~ msgstr "Ingen info'er"
11612 #~ msgid "No Warnings"
11613 #~ msgstr "Ingen advarsler"
11615 #~ msgid "No Errors"
11616 #~ msgstr "Ingen fejl"
11618 #~ msgid "A GNOME applet project"
11619 #~ msgstr "Et panelprogramprojekt til GNOME"
11621 #~ msgid "Applet Title:"
11622 #~ msgstr "Titel af panelprogram:"
11624 #~ msgid "Display description of the applet"
11625 #~ msgstr "Vis beskrivelse af panelprogrammet"
11627 #~ msgid "Display title of the applet"
11628 #~ msgstr "Vis titel af panelprogrammet"
11630 #~ msgid "GNOME Applet"
11631 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11633 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11634 #~ msgstr "Autofuldførelse (kun C/C++/Java)"
11636 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11637 #~ msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
11639 #~ msgid "Macro Plugin"
11640 #~ msgstr "Makro-modul"
11642 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11643 #~ msgstr "Redigér&#x2026;"
11645 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11646 #~ msgstr "Pop op-valg for autofuldførelse"
11648 #~| msgid "Widgets"
11649 #~ msgid "wxWidgets"
11650 #~ msgstr "wxWidgets"
11652 #~ msgid "Up to date"
11653 #~ msgstr "Opdateret"
11655 #~ msgid "<b>Build</b>"
11656 #~ msgstr "<b>Byg</b>"
11658 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11659 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11661 #~ msgid "<b>Install</b>"
11662 #~ msgstr "<b>Installér</b>"
11664 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11665 #~ msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
11667 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11668 #~ msgstr "K_onfigurér projekt..."
11670 #~ msgid "private"
11671 #~ msgstr "privat"
11673 #~ msgid "protected"
11674 #~ msgstr "beskyttet"
11676 #~ msgid "public"
11677 #~ msgstr "offentlig"
11679 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11680 #~ msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
11682 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11683 #~ msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
11685 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11686 #~ msgstr "<b>Arkiv: </b>"
11688 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11689 #~ msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
11691 #~ msgid "Debugger Command..."
11692 #~ msgstr "Fejlsøgerkommando..."
11694 #~ msgid "Pid"
11695 #~ msgstr "Pid"
11697 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11698 #~ msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
11700 #~ msgid "Add Watch..."
11701 #~ msgstr "Tilføj overvåger..."
11703 #~ msgid "_Print..."
11704 #~ msgstr "_Udskriv..."
11706 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11707 #~ msgstr "_%d. %s"
11709 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11710 #~ msgstr "%d. %s"
11712 #~ msgid "_Open..."
11713 #~ msgstr "_Åbn..."
11715 #~ msgid "Url:"
11716 #~ msgstr "Url:"
11718 #~ msgid "Advanced..."
11719 #~ msgstr "Avanceret..."
11721 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11722 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
11724 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11725 #~ msgstr "<b>Mærker</b>"
11727 #~ msgid "_View log..."
11728 #~ msgstr "_Vis log..."
11730 #~ msgid "_Push..."
11731 #~ msgstr "_Skub..."
11733 #~ msgid "_Pull..."
11734 #~ msgstr "_Træk..."
11736 #~ msgid "_Add..."
11737 #~ msgstr "_Tilføj..."
11739 #~ msgid "_Remove..."
11740 #~ msgstr "_Fjern..."
11742 #~ msgid "_Ignore..."
11743 #~ msgstr "_Ignorér..."
11745 # ???
11746 #~ msgid "Create patch series..."
11747 #~ msgstr "Opret patch-række..."
11749 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11750 #~ msgstr "_Skift til en anden gren..."
11752 #~ msgid "_Delete..."
11753 #~ msgstr "_Slet..."
11755 #~ msgid "_Delete tag..."
11756 #~ msgstr "_Slet mærke..."
11758 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11759 #~ msgstr "Ukendt sprog for redigeringen \"%s\""
11761 #~ msgid "n/a"
11762 #~ msgstr "-"
11764 #~ msgid "Misc"
11765 #~ msgstr "Diverse"
11767 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11768 #~ msgstr "<b>Makroer:</b>"
11770 #~ msgid "Edit..."
11771 #~ msgstr "Redigér..."
11773 #~ msgid "Macros..."
11774 #~ msgstr "Makroer..."
11776 #~ msgid "_Patch..."
11777 #~ msgstr "_Patch..."
11779 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11780 #~ msgstr "<b>Projektnavn</b>"
11782 #~ msgid "_Select file to add..."
11783 #~ msgstr "_Vælg fil at tilføje..."
11785 #~ msgid "Add _Group..."
11786 #~ msgstr "Tilføj _gruppe..."
11788 #~ msgid "Add _Target..."
11789 #~ msgstr "Tilføj _mål..."
11791 #~ msgid "Add _Source File..."
11792 #~ msgstr "Tilføj _kildefil..."
11794 #~ msgid "_Add To Project"
11795 #~ msgstr "_Føj til projekt"
11797 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11798 #~ msgstr "Opret en skabelon for gtk builder-grænsefladefiler"
11800 #~ msgid "Run In Terminal"
11801 #~ msgstr "Kør i terminal"
11803 #~ msgid "Program Parameters..."
11804 #~ msgstr "Programparametre..."
11806 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11807 #~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
11809 #~ msgid "_Find..."
11810 #~ msgstr "_Find..."
11812 #~ msgid "Searching..."
11813 #~ msgstr "Søger..."
11815 #~ msgid "_Update..."
11816 #~ msgstr "_Opdatér..."
11818 #~ msgid "_View Log..."
11819 #~ msgstr "_Vis log..."
11821 #~ msgid "_Diff..."
11822 #~ msgstr "_Diff..."
11824 #~ msgid "Copy..."
11825 #~ msgstr "Kopier..."
11827 #~ msgid "Diff..."
11828 #~ msgstr "Diff..."
11830 #~ msgid "_Find Symbol..."
11831 #~ msgstr "_Find symbol..."
11833 #~ msgid "<b>Global</b>"
11834 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11836 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11837 #~ msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
11839 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11840 #~ msgstr "<b>Værktøjer</b>"
11842 #~ msgid "_Variable..."
11843 #~ msgstr "_Variabel..."
11845 #~ msgid "Gdb plugin."
11846 #~ msgstr "Gdb-modul."
11848 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11849 #~ msgstr "GtkSourcevew-redigering"
11851 # ??? fejlrapport
11852 #~ msgid "on_widget_signal"
11853 #~ msgstr "on_widget_signal"
11855 # fejlrapport
11856 #~ msgid "widget_signal_cb"
11857 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11859 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11860 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11862 #~ msgid "*"
11863 #~ msgstr "*"
11865 #~ msgid "Command Line Parameters"
11866 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre"
11868 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11869 #~ msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
11871 #~ msgid "Execute Program"
11872 #~ msgstr "Kør program"
11874 #~ msgid "_Pass:"
11875 #~ msgstr "_Gennemgang:"
11877 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11878 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11880 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11881 #~ msgstr "<b>Filtre</b>"
11883 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11884 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11886 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11887 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11889 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11890 #~ msgstr "<b>Tilstand:</b>"
11892 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11893 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11895 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11896 #~ msgstr "<b>Vælg fil at tilføje:</b>"
11898 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11899 #~ msgstr "<b>Mærkenavn:</b>"
11901 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11902 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11904 #~ msgid "gtk-ok"
11905 #~ msgstr "gtk-ok"
11907 #~ msgid "Icon choice"
11908 #~ msgstr "Ikonvalg"
11910 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11911 #~ msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
11913 #~ msgid "<b>View</b>"
11914 #~ msgstr "<b>Vis</b>"
11916 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11917 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11919 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11920 #~ msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
11922 #~ msgid "Ctags executable:"
11923 #~ msgstr "Eksekverbar fil til ctags:"
11925 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11926 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
11928 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11929 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
11931 #~ msgid "<b>Session</b>"
11932 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11934 #~ msgid "Pressing tab indents"
11935 #~ msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
11937 #~ msgid ""
11938 #~ "Default\n"
11939 #~ "Text below icons\n"
11940 #~ "Text beside icons\n"
11941 #~ "Icons only\n"
11942 #~ "Text only"
11943 #~ msgstr ""
11944 #~ "Forvalgt\n"
11945 #~ "Tekst under ikoner\n"
11946 #~ "Tekst ved siden af ikoner\n"
11947 #~ "Kun ikoner\n"
11948 #~ "Kun tekst"
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "Text\n"
11952 #~ "Icons\n"
11953 #~ "Text + Icons\n"
11954 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11955 #~ "Tabs"
11956 #~ msgstr ""
11957 #~ "Tekst\n"
11958 #~ "Ikoner\n"
11959 #~ "Tekst + ikoner\n"
11960 #~ "Indstilling for gnome-toolbar\n"
11961 #~ "Faneblade"
11963 #~ msgid "Fixed data-view"
11964 #~ msgstr "Fastholdt datavisning"
11966 #~ msgid ""
11967 #~ "General Public License (GPL)\n"
11968 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11969 #~ "No License"
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "General Public License (GPL)\n"
11972 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11973 #~ "Ingen licens"
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "Top\n"
11977 #~ "Bottom\n"
11978 #~ "Left\n"
11979 #~ "Right"
11980 #~ msgstr ""
11981 #~ "Top\n"
11982 #~ "Bund\n"
11983 #~ "Venstre\n"
11984 #~ "Højre"
11986 #~ msgid ""
11987 #~ "Underline-Plain\n"
11988 #~ "Underline-Squiggle\n"
11989 #~ "Underline-TT\n"
11990 #~ "Diagonal\n"
11991 #~ "Strike-Out"
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Normal understregning\n"
11994 #~ "Bølgeunderstregning\n"
11995 #~ "TT-understregning\n"
11996 #~ "Diagonal\n"
11997 #~ "Gennemstreg"
11999 #~ msgid "No message details"
12000 #~ msgstr "Ingen beskeddetaljer"
12002 #~ msgid "Function Name"
12003 #~ msgstr "Funktionsnavn"
12005 #~ msgid "Self"
12006 #~ msgstr "Egen"
12008 #~ msgid "% Time"
12009 #~ msgstr "% tid"
12011 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12012 #~ msgstr "Kumulativt sekundtal"
12014 #~ msgid "Self Seconds"
12015 #~ msgstr "Eget sekundtal"
12017 #~ msgid "Self ms/call"
12018 #~ msgstr "Eget ms/kald"
12020 #~ msgid "Total ms/call"
12021 #~ msgstr "Samlet ms/kald"
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "Could not get profiling data.\n"
12025 #~ "\n"
12026 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
12027 #~ msgstr ""
12028 #~ "Kunne ikke hente profildata.\n"
12029 #~ "\n"
12030 #~ "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
12032 #~ msgid ""
12033 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12034 #~ "\n"
12035 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
12036 #~ "it is run at least once."
12037 #~ msgstr ""
12038 #~ "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
12039 #~ "\n"
12040 #~ "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for "
12041 #~ "profilering og at det er blevet kørt mindst én gang."
12043 #~ msgid "Profiler"
12044 #~ msgstr "Profiler"
12046 #~ msgid "Refresh"
12047 #~ msgstr "Genopfrisk"
12049 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12050 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12052 #~ msgid "Flat Profile"
12053 #~ msgstr "Flad profil"
12055 #~ msgid "Call Graph"
12056 #~ msgstr "Funktionskalds-graf"
12058 #~ msgid "Function Call Tree"
12059 #~ msgstr "Funktionskalds-træ"
12061 #~ msgid "Function Call Chart"
12062 #~ msgstr "Funktionskalds-tabel"
12064 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12065 #~ msgstr "<b>Kaldt af</b>"
12067 #~ msgid "<b>Called</b>"
12068 #~ msgstr "<b>Kaldt</b>"
12070 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12071 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
12073 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12074 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
12076 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12077 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
12079 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12080 #~ msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
12082 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12083 #~ msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12085 #~ msgid "Do not show static functions"
12086 #~ msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
12088 #~ msgid "Do not show these symbols:"
12089 #~ msgstr "Vis ikke disse symboler:"
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12093 #~ "\n"
12094 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12095 #~ "4.5 of the gprof info page."
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "Indtast én symbolspecifikation per linje.\n"
12098 #~ "\n"
12099 #~ "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
12100 #~ "symbolspecifikationer."
12102 #~ msgid "Options..."
12103 #~ msgstr "Indstillinger..."
12105 #~ msgid "Profiling Options"
12106 #~ msgstr "Profileringsindstillinger"
12108 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12109 #~ msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
12111 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12112 #~ msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12114 #~ msgid "Select Other Target..."
12115 #~ msgstr "Vælg andet mål..."
12117 #~ msgid "Select Profiling Target"
12118 #~ msgstr "Vælg profileringsmål"
12120 #~ msgid "Show all symbols"
12121 #~ msgstr "Vis alle symboler"
12123 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12124 #~ msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
12126 #~ msgid "Show only these symbols:"
12127 #~ msgstr "Vis kun disse symboler:"
12129 #~ msgid "Show uncalled functions"
12130 #~ msgstr "Vis ukaldte funktioner"
12132 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12133 #~ msgstr "Brug denne profildata-fil:"
12135 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12136 #~ msgstr "Ret venligst konfigurationen"
12138 #~ msgid ""
12139 #~ "Project name: %s\n"
12140 #~ "Project type: %s\n"
12141 #~ "Project path: %s\n"
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ "Projektnavn: %s\n"
12144 #~ "Projekttype: %s\n"
12145 #~ "Projektsti: %s\n"
12147 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12148 #~ msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
12150 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12151 #~ msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
12153 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12154 #~ msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
12156 #~ msgid "A generic GNOME project"
12157 #~ msgstr "Et generisk GNOME-projekt"
12159 #~ msgid "GNOME"
12160 #~ msgstr "GNOME"
12162 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12163 #~ msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
12165 #~ msgid ""
12166 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12167 #~ msgstr ""
12168 #~ "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
12169 #~ "kørsel"
12171 #~ msgid "_Sample action"
12172 #~ msgstr "_Handlingseksempel"
12174 #~ msgid "Sample action"
12175 #~ msgstr "Handlingseksempel"
12177 #~ msgid "Sample file operations"
12178 #~ msgstr "Filoperationseksempel"
12180 #~ msgid "SamplePlugin"
12181 #~ msgstr "Moduleksempel"
12183 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12184 #~ msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
12186 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12187 #~ msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
12189 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12190 #~ msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
12192 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12193 #~ msgstr "<b>Andre farver</b>"
12195 #~ msgid "Add line number every:"
12196 #~ msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
12198 #~ msgid "Add page header"
12199 #~ msgstr "Tilføj sidehoved"
12201 #~ msgid "Attributes:"
12202 #~ msgstr "Attributter:"
12204 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12205 #~ msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
12207 #~ msgid "Background color:"
12208 #~ msgstr "Baggrundsfarve:"
12210 #~ msgid "Basic Indentation"
12211 #~ msgstr "Basal indrykning"
12213 #~ msgid "Bold"
12214 #~ msgstr "Fed"
12216 #~ msgid "Calltip background:"
12217 #~ msgstr "Calltip-baggrund:"
12219 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12220 #~ msgstr "Tekstmarkørfarve:"
12222 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12223 #~ msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
12225 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12226 #~ msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
12228 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12229 #~ msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
12231 #~ msgid "Colors & Fonts"
12232 #~ msgstr "Farver & skrifttyper"
12234 #~ msgid "Compact folding"
12235 #~ msgstr "Kompakt foldning"
12237 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12238 #~ msgstr "Slå syntaks markering fra"
12240 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12241 #~ msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
12243 #~ msgid "Edge column"
12244 #~ msgstr "Kantkolonne"
12246 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12247 #~ msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
12249 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12250 #~ msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
12252 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12253 #~ msgstr "Aktivér autoindrykning"
12255 #~ msgid "Enable braces check"
12256 #~ msgstr "Aktivér klammekontrol"
12258 #~ msgid "Enable code folding"
12259 #~ msgstr "Aktivér kodefoldning"
12261 #~ msgid "Enable comments folding"
12262 #~ msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
12264 #~ msgid "Enable line wrap"
12265 #~ msgstr "Aktivér linjeombrydning"
12267 #~ msgid "Enable python comments folding"
12268 #~ msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
12270 # ???
12271 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12272 #~ msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
12274 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12275 #~ msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
12277 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12278 #~ msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
12280 #~ msgid "Foreground color:"
12281 #~ msgstr "Forgrundsfarve:"
12283 #~ msgid "Indent closing braces"
12284 #~ msgstr "Indryk lukkeklammer"
12286 #~ msgid "Indent opening braces"
12287 #~ msgstr "Indryk åbningsklammer"
12289 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
12290 #~ msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
12292 #~ msgid "Italic"
12293 #~ msgstr "Kursiv"
12295 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12296 #~ msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
12298 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12299 #~ msgstr "Behold nuværende indrykning"
12301 #~ msgid "Margin Fold visible"
12302 #~ msgstr "Foldning synlig i margen"
12304 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12305 #~ msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
12307 #~ msgid "Margin Marker visible"
12308 #~ msgstr "Margenmarkør synlig"
12310 #~ msgid "Monochrome"
12311 #~ msgstr "Monokrom"
12313 #~ msgid ""
12314 #~ "Plus/Minus\n"
12315 #~ "Arrows\n"
12316 #~ "Circular\n"
12317 #~ "Squares"
12318 #~ msgstr ""
12319 #~ "Plus/Minus\n"
12320 #~ "Pile\n"
12321 #~ "Cirkulær\n"
12322 #~ "Kvadrater"
12324 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12325 #~ msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
12327 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12328 #~ msgstr "Tabulatortast rykker ind"
12330 #~ msgid "Selection background:"
12331 #~ msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
12333 #~ msgid "Selection foreground:"
12334 #~ msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
12336 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12337 #~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
12339 #~ msgid "Use default"
12340 #~ msgstr "Anvend standard"
12342 #~ msgid "View EOL chars"
12343 #~ msgstr "Vis EOL-tegn"
12345 #~ msgid "View Indentation Guides"
12346 #~ msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
12348 #~ msgid "View Line Wrap"
12349 #~ msgstr "Vis linjeombrydning"
12351 #~ msgid "View Whitespaces"
12352 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12354 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12355 #~ msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
12357 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12358 #~ msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
12360 #~ msgid "File: %s"
12361 #~ msgstr "Fil: %s"
12363 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12364 #~ msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
12366 #~ msgid "No file to print!"
12367 #~ msgstr "Ingen fil at udskrive!"
12369 #~ msgid "Scintilla Editor"
12370 #~ msgstr "Scintilla-redigering"
12372 #~ msgid "Could not get file info"
12373 #~ msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
12375 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12376 #~ msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
12378 #~ msgid "Could not open file"
12379 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12381 #~ msgid "Error while reading from file"
12382 #~ msgstr "Fejl under læsning fra fil"
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12386 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12387 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. "
12390 #~ "Kontrollér venligst om kodningen af filen optræder i listen over "
12391 #~ "understøttede kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
12393 #~ msgid "Loading file..."
12394 #~ msgstr "Indlæser fil..."
12396 #~ msgid ""
12397 #~ "Could not load file: %s\n"
12398 #~ "\n"
12399 #~ "Details: %s"
12400 #~ msgstr ""
12401 #~ "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
12402 #~ "\n"
12403 #~ "Detaljer: %s"
12405 #~ msgid "File loaded successfully"
12406 #~ msgstr "Fil indlæst problemfrit"
12408 #~ msgid "Saving file..."
12409 #~ msgstr "Gemmer fil..."
12411 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
12412 #~ msgstr "Kunne ikke gemme mellemniveaufilen %s: %s"
12414 #~ msgid "File saved successfully"
12415 #~ msgstr "Filen blev gemt"
12417 #~ msgid ""
12418 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12419 #~ "%s.\n"
12420 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12421 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12422 #~ msgstr ""
12423 #~ "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
12424 #~ "%s.\n"
12425 #~ "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
12426 #~ "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
12428 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
12429 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>\n"
12431 #~ msgid ""
12432 #~ "Default\n"
12433 #~ "\n"
12434 #~ msgstr ""
12435 #~ "Standard\n"
12436 #~ "\n"
12438 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12439 #~ msgstr "<b>Program at teste:</b>"
12441 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12442 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12444 #~ msgid ""
12445 #~ "Memcheck\n"
12446 #~ "Addrcheck\n"
12447 #~ "Helgrind"
12448 #~ msgstr ""
12449 #~ "Memcheck\n"
12450 #~ "Addrcheck\n"
12451 #~ "Helgrind"
12453 #~ msgid "Select Tool:"
12454 #~ msgstr "Vælg værktøj:"
12456 #~ msgid "Select debugging target"
12457 #~ msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
12459 #~ msgid "Valgrind"
12460 #~ msgstr "Valgrind"
12462 #~ msgid ""
12463 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12464 #~ "one."
12465 #~ msgstr ""
12466 #~ "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg "
12467 #~ "venligst et."
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12471 #~ "Please create one first."
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
12474 #~ "Opret venligst et først."
12476 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12477 #~ msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
12479 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12480 #~ msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
12482 #~ msgid "_Valgrind"
12483 #~ msgstr "_Valgrind"
12485 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12486 #~ msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
12488 #~ msgid "_Kill Execution"
12489 #~ msgstr "_Dræb eksekvering"
12491 #~ msgid "_Load Log"
12492 #~ msgstr "_Hent log"
12494 #~ msgid "S_ave Log"
12495 #~ msgstr "_Gem log"
12497 #~ msgid "Edit Rules"
12498 #~ msgstr "Redigér regler"
12500 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12501 #~ msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
12503 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12504 #~ msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
12506 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12507 #~ msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
12509 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12510 #~ msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
12512 #~ msgid "lines above and below the target line."
12513 #~ msgstr "linjer over og under mållinjen."
12515 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12516 #~ msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
12518 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12519 #~ msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
12521 #~ msgid ""
12522 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12523 #~ msgstr ""
12524 #~ "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-"
12525 #~ "uddata."
12527 #~ msgid "Process exited."
12528 #~ msgstr "Proces afsluttet."
12530 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12531 #~ msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
12533 #~ msgid ""
12534 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12535 #~ "install Valgrind package."
12536 #~ msgstr ""
12537 #~ "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
12538 #~ "eller installér Valgrind-pakken."
12540 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12541 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
12543 #~ msgid ""
12544 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12545 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12546 #~ msgstr ""
12547 #~ "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
12548 #~ "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
12550 #~ msgid "Override default settings"
12551 #~ msgstr "Overskriv standardindstillinger"
12553 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12554 #~ msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
12556 #~ msgid "Cachegrind"
12557 #~ msgstr "Cachegrind"
12559 #~ msgid "Function contains"
12560 #~ msgstr "Funktion indeholder"
12562 #~ msgid "Object contains"
12563 #~ msgstr "Objekt indeholder"
12565 #~ msgid "Source filename contains"
12566 #~ msgstr "Kildefilnavn indeholder"
12568 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12569 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
12571 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12572 #~ msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
12574 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12575 #~ msgstr "Valgrind-underkendelse"
12577 #~ msgid "Cu_t"
12578 #~ msgstr "Kl_ip"
12580 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12581 #~ msgstr "Redigér i tilpasset program"
12583 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12584 #~ msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
12586 #~ msgid "Show"
12587 #~ msgstr "Vis"
12589 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12590 #~ msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
12592 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12593 #~ msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
12595 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12596 #~ msgstr ""
12597 #~ "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
12599 #~ msgid "Track open file descriptors"
12600 #~ msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
12602 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12603 #~ msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
12605 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12606 #~ msgstr ""
12607 #~ "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
12609 #~ msgid "Suppressions File:"
12610 #~ msgstr "Underkendelsesfil:"
12612 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12613 #~ msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
12615 #~ msgid "Helgrind"
12616 #~ msgstr "Helgrind"
12618 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12619 #~ msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
12621 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12622 #~ msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
12624 #~ msgid "Memcheck"
12625 #~ msgstr "Memcheck"
12627 #~ msgid "Memory leaks"
12628 #~ msgstr "Hukommelseslæk"
12630 #~ msgid "Leak check:"
12631 #~ msgstr "Læktjek:"
12633 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12634 #~ msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
12636 #~ msgid "Leak resolution:"
12637 #~ msgstr "Læk-resolution:"
12639 #~ msgid "Keep up to"
12640 #~ msgstr "Behold op til"
12642 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12643 #~ msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
12645 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12646 #~ msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
12648 #~ msgid "Grow"
12649 #~ msgstr "Voks"
12651 #~ msgid "Shrink"
12652 #~ msgstr "Mindsk"
12654 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12655 #~ msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
12657 #~ msgid "Suppress when using:"
12658 #~ msgstr "Underkend ved brug af:"
12660 #~ msgid "System call:"
12661 #~ msgstr "Systemkald:"
12663 #~ msgid "Call chain:"
12664 #~ msgstr "Kald-kæde:"
12666 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12667 #~ msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
12669 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12670 #~ msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
12672 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12673 #~ msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
12675 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12676 #~ msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
12678 #~ msgid "Sample Plugin"
12679 #~ msgstr "Moduleksempel"
12681 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12682 #~ msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
12684 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12685 #~ msgstr "En alternativ redigering baseret på Scintilla"
12687 #~ msgid "Application performance profiler"
12688 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12690 #~ msgid "Profile"
12691 #~ msgstr "Profiler"
12693 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12694 #~ msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
12696 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12697 #~ msgstr "Valgrind-modul"
12699 #~ msgid "Cut"
12700 #~ msgstr "Klip"
12702 #~ msgid "Paste"
12703 #~ msgstr "Indsæt"
12705 #~ msgid "Modify Signal"
12706 #~ msgstr "Modificér signal"
12708 #~ msgid "Select to _Brace"
12709 #~ msgstr "Markér til _klammer"
12711 #~| msgid "Remove"
12712 #~ msgid "Removed"
12713 #~ msgstr "Fjernet"
12715 #~| msgid "Started"
12716 #~ msgid "Outdated"
12717 #~ msgstr "Forældet"
12719 #~ msgid "/_New"
12720 #~ msgstr "/_Ny"
12722 #~ msgid "/_Hide"
12723 #~ msgstr "_/Skjul"
12725 #~ msgid "/_Show"
12726 #~ msgstr "/_Vis"
12728 #~ msgid "/_Quit"
12729 #~ msgstr "/_Afslut"
12731 #~ msgid "Todo List"
12732 #~ msgstr "Gøremålsliste"
12734 #~ msgid "Todo List Manager"
12735 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
12737 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12738 #~ msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
12740 #~ msgid "Loaded: "
12741 #~ msgstr "Indlæst: "
12743 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12744 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
12746 #~ msgid "No read permission for: %s"
12747 #~ msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
12749 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12750 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
12752 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12753 #~ msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
12755 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12756 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre:"
12758 #~ msgid "Program parameters"
12759 #~ msgstr "Programparametre"
12761 #~ msgid "Stop at beginning"
12762 #~ msgstr "Stop ved begyndelse"
12764 #~ msgid " Stop: "
12765 #~ msgstr " Stop: "
12767 #~ msgid " Print: "
12768 #~ msgstr " Udskriv: "
12770 #~ msgid "Previous Help"
12771 #~ msgstr "Forrige hjælp"
12773 #~ msgid "Go to previous help page"
12774 #~ msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
12776 #~ msgid "Next Help"
12777 #~ msgstr "Næste hjælp"
12779 #~ msgid "Go to next help page"
12780 #~ msgstr "Gå til næste hjælpeside"
12782 #~ msgid "Books"
12783 #~ msgstr "Bøger"
12785 #~ msgid "_First Bookmark"
12786 #~ msgstr "_Første bogmærke"
12788 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12789 #~ msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
12791 #~ msgid "_Last Bookmark"
12792 #~ msgstr "_Sidste bogmærke"
12794 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12795 #~ msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
12797 #~ msgid "Editor bookmarks"
12798 #~ msgstr "Bogmærker i redigering"
12800 #~ msgid "Print Preview"
12801 #~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
12803 #~ msgid "Failed to write data to file."
12804 #~ msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
12806 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12807 #~ msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
12809 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12810 #~ msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
12812 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12813 #~ msgstr "Projekt indlæst... initierer"
12815 #~ msgid "Loaded Project..."
12816 #~ msgstr "Projekt indlæst..."
12818 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12819 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
12821 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12822 #~ msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
12824 #~ msgid "Application Assistant"
12825 #~ msgstr "Programguide"
12827 #~ msgid "Application Assistent"
12828 #~ msgstr "Programguide"
12830 #~ msgid "Basic Information"
12831 #~ msgstr "Basal information"
12833 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12834 #~ msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
12836 #~ msgid "Project Type"
12837 #~ msgstr "Projekttype"
12839 #~ msgid ""
12840 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12841 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12842 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12843 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive "
12846 #~ "alle byggefiler. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
12847 #~ "program, du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da "
12848 #~ "det måske ikke er muligt at ændre visse af indstillingerne senere."
12850 #~ msgid "label"
12851 #~ msgstr "mærkat"
12853 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12854 #~ msgstr "Næs_te forekomst"
12856 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12857 #~ msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
12859 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12860 #~ msgstr "_Forrige forekomst"
12862 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12863 #~ msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
12865 #~ msgid "Directories to scan"
12866 #~ msgstr "Mapper at skanne"
12868 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12869 #~ msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
12871 #~ msgid "Anjuta tags files"
12872 #~ msgstr "Anjuta mærker filer"
12874 #~ msgid "Scanning package: %s"
12875 #~ msgstr "Skanner pakke: %s"
12877 # ???
12878 #~ msgid "Completed system tags generation"
12879 #~ msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
12881 #~ msgid "No file details"
12882 #~ msgstr "Ingen fildetaljer"
12884 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12885 #~ msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
12887 #~ msgid "Add Directory"
12888 #~ msgstr "Tilføj mappe"
12890 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12891 #~ msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
12893 #~ msgid "Create API tags"
12894 #~ msgstr "Opret API-mærker"
12896 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12897 #~ msgstr "Hent API-mærker fra projektkonfiguration"
12899 #~ msgid "Update Global Tags"
12900 #~ msgstr "Opdatér globale mærker"
12902 #~ msgid "Goto _Definition"
12903 #~ msgstr "Gå til _definition"
12905 #~ msgid "Goto De_claration"
12906 #~ msgstr "Gå til _erklæring"
12908 #~ msgid "_Find Usage"
12909 #~ msgstr "_Find brug"
12911 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12912 #~ msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
12914 #~ msgid "Symbol navigations"
12915 #~ msgstr "Symbolnavigation"
12917 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12918 #~ msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
12920 #~ msgid ""
12921 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
12922 #~ "a terminal."
12923 #~ msgstr ""
12924 #~ "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt "
12925 #~ "uden en terminal."
12927 #~ msgid "Visible whitespaces"
12928 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12930 #~ msgid "Choose ctags executable"
12931 #~ msgstr "Vælg eksekverbar fil til ctags"
12933 #~ msgid "Stock Encodings"
12934 #~ msgstr "Standardkodninger"
12936 #~ msgid "Supported Encodings"
12937 #~ msgstr "Understøttede kodninger"
12939 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12940 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12942 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12943 #~ msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
12945 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12946 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12948 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12949 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12951 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12952 #~ msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
12954 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12955 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12957 #~ msgid "Configure Parameters:"
12958 #~ msgstr "Indstil parametre:"
12960 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12961 #~ msgstr "Kør k_onfiguration..."
12963 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12964 #~ msgstr "Kør _Autogenerér..."
12966 #~ msgid "_Execute Program..."
12967 #~ msgstr "_Kør program..."
12969 #~ msgid "Execute program"
12970 #~ msgstr "Kør program"
12972 #~ msgid "Run Target..."
12973 #~ msgstr "Kør mål..."
12975 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12976 #~ msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
12978 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12979 #~ msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
12981 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12982 #~ msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
12984 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12985 #~ msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
12987 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12988 #~ msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
12990 #~ msgid "Encodings"
12991 #~ msgstr "Kodninger"
12993 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12994 #~ msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
12996 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12997 #~ msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
12999 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
13000 #~ msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
13002 #~ msgid "Refresh file manager tree"
13003 #~ msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
13005 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13006 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
13008 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13009 #~ msgstr "Ugemt dokument %d"
13011 #~ msgid "Saving..."
13012 #~ msgstr "Gemmer..."
13014 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13015 #~ msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
13017 #~ msgid "Background:"
13018 #~ msgstr "Baggrund:"
13020 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13021 #~ msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
13023 #~ msgid "Selected text:"
13024 #~ msgstr "Markeret tekst:"
13026 #~ msgid "Text:"
13027 #~ msgstr "Tekst:"
13029 #~ msgid "Goto symbol"
13030 #~ msgstr "Gå til symbol"
13032 #~ msgid "Menu Items:"
13033 #~ msgstr "Menuelementer:"
13035 #~ msgid "User Tools"
13036 #~ msgstr "Brugerværktøjer"
13038 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13039 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
13041 #~ msgid "_Configure"
13042 #~ msgstr "_Konfigurér"
13044 #~ msgid "Configure external tools"
13045 #~ msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
13047 #~ msgid "Beep on job complete"
13048 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
13050 #~ msgid "Build files"
13051 #~ msgstr "Bygge filer"
13053 #~ msgid "Combo Popdown:"
13054 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
13056 #~ msgid "Commands"
13057 #~ msgstr "Kommandoer"
13059 #~ msgid "Data module Makefile.am"
13060 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
13062 #~ msgid "Dialog on job complete"
13063 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
13065 #~ msgid "Enable Debugging"
13066 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
13068 #~ msgid "Gnome API"
13069 #~ msgstr "Gnome-API"
13071 #~ msgid "Help module Makefile.am"
13072 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
13074 #~ msgid "Include module Makefile.am"
13075 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
13077 #~ msgid "Library Paths"
13078 #~ msgstr "Biblioteksstier"
13080 #~ msgid "Makefile.am"
13081 #~ msgstr "Makefile.am"
13083 #~ msgid "Others"
13084 #~ msgstr "Andre"
13086 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
13087 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
13089 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
13090 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
13092 #~ msgid "Source module Makefile.am"
13093 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
13095 #~ msgid "Update tags image automatically"
13096 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
13098 #~ msgid "Build Project"
13099 #~ msgstr "Byg projekt"
13101 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
13102 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
13104 #~ msgid "Building the whole Project: "
13105 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
13107 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
13108 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
13110 #~ msgid "Compile"
13111 #~ msgstr "Kompilerer"
13113 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
13114 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
13116 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
13117 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
13119 #~ msgid "Start the debugging session"
13120 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
13122 #~ msgid "Close All Files"
13123 #~ msgstr "Luk alle filer"
13125 #~ msgid "For_mat"
13126 #~ msgstr "For_matering"
13128 #~ msgid "Auto _Format"
13129 #~ msgstr "Auto_formatér"
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
13133 #~ msgstr ""
13134 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
13135 #~ "Indstillinger."
13137 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
13138 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
13140 #~ msgid "Back"
13141 #~ msgstr "Tilbage"
13143 #~ msgid "Next bookmark"
13144 #~ msgstr "Næste bogmærke"
13146 #~ msgid "Step in"
13147 #~ msgstr "Gå ind"
13149 #~ msgid "Step over"
13150 #~ msgstr "Gå over"
13152 #~ msgid "Step out"
13153 #~ msgstr "Gå ud"
13155 #~ msgid "Run to cursor"
13156 #~ msgstr "Kør til markør"
13158 #~ msgid "Run/Continue"
13159 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
13161 #~ msgid "Interrupt"
13162 #~ msgstr "Afbryd"
13164 #~ msgid "++Zoom"
13165 #~ msgstr "++Zoom"
13167 #~ msgid "--Zoom"
13168 #~ msgstr "--Zoom"
13170 #~ msgid "Auto format"
13171 #~ msgstr "Autoformatering"
13173 #~ msgid "_Insert text"
13174 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
13176 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
13177 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
13179 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
13180 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
13182 #~ msgid "Insert current date & time"
13183 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
13185 #~ msgid "Hex"
13186 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13188 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
13189 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
13191 #~ msgid ""
13192 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13193 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13194 #~ msgstr ""
13195 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
13196 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
13198 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
13199 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
13201 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
13202 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
13204 #~ msgid "Info _Local variables"
13205 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
13207 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13208 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
13210 #~ msgid "_Restart Program"
13211 #~ msgstr "_Genstart program"
13213 #~ msgid "_Detach Debugger"
13214 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
13216 #~ msgid "Detach from an attached program"
13217 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
13219 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13220 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
13222 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13223 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
13225 #~ msgid "Sysm Read"
13226 #~ msgstr "Sysm læst"
13228 #~ msgid "Frame info"
13229 #~ msgstr "Rammeinformation"
13231 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13232 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
13234 #~ msgid "Add expression"
13235 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
13237 #~ msgid "Clear"
13238 #~ msgstr "Tøm"
13240 #~ msgid "Add Watch Expression"
13241 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
13243 #~ msgid "Add expression to watch"
13244 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
13246 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13247 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
13249 #~ msgid "C"
13250 #~ msgstr "C"
13252 #~ msgid "Recent Projects "
13253 #~ msgstr "Seneste projekt "
13255 #~ msgid "Project: "
13256 #~ msgstr "Projekt: "
13258 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
13259 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
13261 #~ msgid "Include file"
13262 #~ msgstr "Inkludér fil"
13264 #~ msgid "Pixmap file"
13265 #~ msgstr "Billed fil"
13267 #~ msgid "Doc file"
13268 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
13270 #~ msgid "Project Information"
13271 #~ msgstr "Projektinformation"
13273 #~ msgid "Program Name:"
13274 #~ msgstr "Programnavn:"
13276 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
13277 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
13279 #~ msgid "Project Type:"
13280 #~ msgstr "Projekttype:"
13282 #~ msgid ""
13283 #~ "Project is not saved.\n"
13284 #~ "Do you want to save it before closing?"
13285 #~ msgstr ""
13286 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
13287 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
13289 #~ msgid "Breton"
13290 #~ msgstr "Bretonsk"
13292 #~ msgid "Catalan"
13293 #~ msgstr "Katalansk"
13295 #~ msgid "Czech"
13296 #~ msgstr "Tjekkisk"
13298 #~ msgid "Danish"
13299 #~ msgstr "Dansk"
13301 #~ msgid "German"
13302 #~ msgstr "Tysk"
13304 #~ msgid "Esperanto"
13305 #~ msgstr "Esperanto"
13307 #~ msgid "Finnish"
13308 #~ msgstr "Finsk"
13310 #~ msgid "Herbrew"
13311 #~ msgstr "Hebraisk"
13313 #~ msgid "Croatian"
13314 #~ msgstr "Kroatisk"
13316 #~ msgid "Hungarian"
13317 #~ msgstr "Ungarsk"
13319 #~ msgid "Islandic"
13320 #~ msgstr "Islandsk"
13322 #~ msgid "Italian"
13323 #~ msgstr "Italiensk"
13325 #~ msgid "Macedonian"
13326 #~ msgstr "Makedonsk"
13328 #~ msgid "Dutch"
13329 #~ msgstr "Hollandsk"
13331 #~ msgid "Norwegian"
13332 #~ msgstr "Norsk"
13334 #~ msgid "Polish"
13335 #~ msgstr "Polsk"
13337 #~ msgid "Portuguese"
13338 #~ msgstr "Portugisisk"
13340 #~ msgid "Russian"
13341 #~ msgstr "Russisk"
13343 #~ msgid "Slovak"
13344 #~ msgstr "Slovensk"
13346 #~ msgid "Simplified Chinese"
13347 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
13349 #~ msgid "Estonian"
13350 #~ msgstr "Estisk"
13352 #~ msgid "Select regional language"
13353 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
13355 #~ msgid "Not a regular file: %s."
13356 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
13358 #~ msgid "Project Name:    "
13359 #~ msgstr "Projektnavn:     "
13361 #~ msgid "Project Type:    "
13362 #~ msgstr "Projekttype:      "
13364 #~ msgid "Source Target:   "
13365 #~ msgstr "Kildemål:         "
13367 #~ msgid "Version:         "
13368 #~ msgstr "Version:         "
13370 #~ msgid "Author:          "
13371 #~ msgstr "Forfatter:      "
13373 #~ msgid "Language:        "
13374 #~ msgstr "Sprog:           "
13376 #~ msgid "Gettext Support: "
13377 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
13379 #~ msgid "_Settings"
13380 #~ msgstr "_Indstillinger"
13382 #~ msgid "_Preferences ..."
13383 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
13385 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13386 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
13388 #~ msgid "But I prefer tea."
13389 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."