symbol-db: code cleaning: removed dyn queries.
[anjuta.git] / po / ru.po
bloba436691997dcd7058e222f401c3462f3d76283b7
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 17:51+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 19:15+0300\n"
19 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
20 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Anjuta IDE"
31 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Интегрированная среда разработки"
41 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
42 #, c-format
43 msgid "Unable to find plugin module %s"
44 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
47 #, c-format
48 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
49 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
52 #, c-format
53 msgid "Unknown error in module %s"
54 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
57 #, c-format
58 msgid "Missing location of plugin %s"
59 msgstr "Модуль %s не найден"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
62 #, c-format
63 msgid "Missing type defined by plugin %s"
64 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
67 #, c-format
68 msgid "plugin %s fails to register type %s"
69 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
71 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
72 #, c-format
73 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
74 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
76 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
80 "want to open."
81 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
86 msgid "Unicode"
87 msgstr "Юникод"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
91 msgid "Western"
92 msgstr "Западная"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
96 msgid "Central European"
97 msgstr "Центрально-европейская"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
100 msgid "South European"
101 msgstr "Южно-европейская"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
105 msgid "Baltic"
106 msgstr "Балтийская"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
111 msgid "Cyrillic"
112 msgstr "Кириллическая"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
116 msgid "Arabic"
117 msgstr "Арабская"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
120 msgid "Greek"
121 msgstr "Греческая"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
124 msgid "Hebrew Visual"
125 msgstr "Визуальный иврит"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
129 msgid "Hebrew"
130 msgstr "Иврит"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
134 msgid "Turkish"
135 msgstr "Турецкая"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
138 msgid "Nordic"
139 msgstr "Скандинавская"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
142 msgid "Celtic"
143 msgstr "Кельтская"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
146 msgid "Romanian"
147 msgstr "Румынская"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
150 msgid "Armenian"
151 msgstr "Армянская"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
155 msgid "Chinese Traditional"
156 msgstr "Традиционная китайская"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
159 msgid "Cyrillic/Russian"
160 msgstr "Кириллическая (Россия)"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
165 msgid "Japanese"
166 msgstr "Японская"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
170 msgid "Korean"
171 msgstr "Корейская"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
175 msgid "Chinese Simplified"
176 msgstr "Упрощённая китайская"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
179 msgid "Georgian"
180 msgstr "Грузинская"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
183 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
184 msgstr "Кириллическая (Украина)"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
188 msgid "Vietnamese"
189 msgstr "Вьетнамская"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
192 msgid "Thai"
193 msgstr "Тайская"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:129
198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:176
199 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
200 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
201 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
202 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
203 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
204 msgid "Unknown"
205 msgstr "Неизвестная"
207 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1154 ../libanjuta/resources.c:267
208 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
209 #, c-format
210 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
211 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
213 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1155
214 msgid "execvp failed"
215 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
218 msgid "Anjuta Shell"
219 msgstr "Оболочка Anjuta"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
222 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
223 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
226 #, c-format
227 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
228 msgstr "Не удаётся отключить модуль '%s'"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Could not load %s\n"
234 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
235 "leading to this was:\n"
236 "%s"
237 msgstr ""
238 "Не удалось загрузить %s\n"
239 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
240 "%s"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
243 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
244 msgid "Load"
245 msgstr "Загрузить"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
249 msgid "Available Plugins"
250 msgstr "Доступные модули"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:773
253 msgid "Preferred plugins"
254 msgstr "Предпочитаемые модули"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
257 msgid "Only show user activatable plugins"
258 msgstr "Показывать только модули, доступные пользователю для активации"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
261 msgid ""
262 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
263 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
264 "you again to choose different plugin."
265 msgstr ""
266 "Здесь представлены модули, выбранные из нескольких возможных Удаление модуля "
267 "из списка приведёт к повторному выбору модуля."
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
270 msgid "Forget selected plugin"
271 msgstr "Не считать предпочитаемым"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
275 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:537
276 msgid "Select a plugin"
277 msgstr "Выберите модуль"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
281 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:538
282 msgid "Please select a plugin to activate"
283 msgstr "Выберите модуль для активации"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
286 #, c-format
287 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
288 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
291 msgid "Remember this selection"
292 msgstr "Запомнить выбор"
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
295 msgid "Profiles"
296 msgstr "Профили"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
299 msgid "Current stack of profiles"
300 msgstr "Текущий набор профилей"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
303 msgid "Available plugins"
304 msgstr "Доступные модули"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
307 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
308 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
311 msgid "Activated plugins"
312 msgstr "Активированные модули"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
315 msgid "Currently activated plugins"
316 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
319 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
320 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
323 msgid "Anjuta Status"
324 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
327 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
328 msgstr ""
329 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
331 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
332 #. Avoid space in translated string
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
334 msgid "Loaded:"
335 msgstr "Загружен:"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
338 msgid "Plugin Manager"
339 msgstr "Диспетчер модулей"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
342 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
343 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
346 msgid "Profile Name"
347 msgstr "Имя профиля"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
350 msgid "Name of the plugin profile"
351 msgstr "Имя профиля модуля"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
354 msgid "Profile Plugins"
355 msgstr "Профили модулей"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
358 msgid "List of plugins for this profile"
359 msgstr "Список модулей для данного профиля"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
362 msgid "Synchronization file"
363 msgstr "Файл для синхронизации"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
366 msgid "File to syncronize the profile XML"
367 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
370 msgid "Please select a plugin from the list"
371 msgstr "Выберите модуль из списка"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
377 "profile."
378 msgstr ""
379 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
380 "профиль модулей Anjuta."
382 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
383 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
384 #, c-format
385 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
386 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие модули:\n"
395 "%s"
397 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
398 msgid ""
399 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
400 "their default settings?"
401 msgstr ""
402 "Уверены, что хотите сбросить настройки в\n"
403 "их значения по умолчанию?"
405 #. Action name
406 #. Stock icon, if any
407 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
408 msgid "_Reset"
409 msgstr "_Сбросить"
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
412 #: ../plugins/gtodo/interface.c:229 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
413 msgid "Category"
414 msgstr "Категория"
416 #. FIXME: Make the general page first
417 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
418 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
419 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:760
420 #: ../src/preferences.ui.h:11
421 msgid "General"
422 msgstr "Общие"
424 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
425 msgid "Anjuta Preferences"
426 msgstr "Параметры Anjuta"
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
429 msgid "Select the items to save:"
430 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
433 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
434 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:603
438 msgid "Save"
439 msgstr "Сохранить"
441 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
442 msgid "Item"
443 msgstr "Элемент"
445 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
446 msgid "_Discard changes"
447 msgstr "_Отклонить изменения"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
453 msgid_plural ""
454 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
455 msgstr[0] ""
456 "<b>Есть %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
457 "закрытием?</b>"
458 msgstr[1] ""
459 "<b>Есть %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
460 "закрытием?</b>"
461 msgstr[2] ""
462 "<b>Есть %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
463 "закрытием?</b>"
465 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
466 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
467 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
469 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
470 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
471 msgid "Action"
472 msgstr "Действие"
474 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
475 msgid "Visible"
476 msgstr "Видимый"
478 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
479 msgid "Sensitive"
480 msgstr "Чувствительный"
482 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
483 msgid "Shortcut"
484 msgstr "Комбинация клавиш"
486 #. Avoid space in translated string
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
488 msgid "System:"
489 msgstr "Система:"
491 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
492 msgid ""
493 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
494 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
495 "from your distribution, or install the missing packages manually."
496 msgstr ""
497 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
498 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива или "
499 "отсутствующие пакеты вручную."
501 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:515
502 #, c-format
503 msgid "Installation failed: %s"
504 msgstr "Установка не удалась: %s"
506 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:575
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "The \"%s\" package is not installed.\n"
510 "Please install it."
511 msgstr ""
512 "Программа «%s» не установлена.\n"
513 "Установите её."
515 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:593
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
519 "Please install it."
520 msgstr ""
521 "Программа «%s» не установлена.\n"
522 "Установите её."
524 #. Try xterm
525 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1086
526 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
527 msgstr ""
528 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
529 "не работать"
531 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1122 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1126
532 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1154 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1158
533 #, c-format
534 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
535 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
537 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1790
538 msgid ""
539 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
540 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
541 msgstr ""
542 "Не удалось отобразить справку. Убедитесь, что пакет документации для Anjuta "
543 "установлен. Он может быть загружен с http://anjuta.org."
545 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2229
546 #, c-format
547 msgid "Unable to load user interface file: %s"
548 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
550 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
551 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
552 msgid "Modified"
553 msgstr "Изменён"
555 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
556 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
557 msgid "Added"
558 msgstr "Добавлен"
560 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
561 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
562 msgid "Deleted"
563 msgstr "Удалён"
565 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
566 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
567 msgid "Conflicted"
568 msgstr "Завершено Противоречие"
570 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
571 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
572 msgid "Up-to-date"
573 msgstr "Не требует обновления"
575 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
576 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
577 msgid "Locked"
578 msgstr "Заблокирован"
580 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
581 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
582 msgid "Missing"
583 msgstr "Отсутствует"
585 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
586 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
587 msgid "Unversioned"
588 msgstr "Не под контролем системы версий"
590 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
591 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
592 msgid "Ignored"
593 msgstr "Игнорируется"
595 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 ../src/preferences.ui.h:18
596 msgid "Text"
597 msgstr "Текст"
599 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
600 msgid "Text to render"
601 msgstr "Отображаемый текст"
603 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
604 msgid "Pixbuf Object"
605 msgstr "Объект pixbuf"
607 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
608 msgid "The pixbuf to render."
609 msgstr "pixbuf для отрисовки."
611 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3029
612 #: ../plugins/glade/plugin.c:3064
613 #, c-format
614 msgid "Widget not found: %s"
615 msgstr "Виджет не найден: %s"
617 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
618 #, c-format
619 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
620 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
623 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
624 msgid "Arguments:"
625 msgstr "Аргументы:"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
628 msgid "Build"
629 msgstr "Сборка"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
632 msgid "Build Directory:"
633 msgstr "Каталог для сборки:"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
636 msgid "Configuration:"
637 msgstr "Конфигурация:"
639 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
640 msgid "Configure Options:"
641 msgstr "Параметры конфигурации:"
643 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
644 msgid "Configure Project"
645 msgstr "Настроить проект"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
648 msgid "Continue on errors"
649 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
651 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
652 msgid "Highlight message locations in editor"
653 msgstr "Подсвечивать местонахождение сообщений сборки в редакторе"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
656 msgid "Install"
657 msgstr "Установить"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
660 msgid "Install as root:"
661 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
664 msgid "Regenerate project"
665 msgstr "Пересоздать проект"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
668 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
669 msgid "Run in terminal"
670 msgstr "Запускать в терминале"
672 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
673 msgid "Run several commands at a time:"
674 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
677 msgid "Select Program"
678 msgstr "Выбрать программу"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
681 msgid "Select Program to run:"
682 msgstr "Выберите программу для запуска:"
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
685 msgid "Select a build directory"
686 msgstr "Выбрать каталог для сборки"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
689 msgid "Translate messages"
690 msgstr "Переводить сообщения"
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
693 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
694 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
695 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
696 msgid "Default"
697 msgstr "По умолчанию"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
700 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
701 msgid "Debug"
702 msgstr "Отладка"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
705 msgid "Profiling"
706 msgstr "Профилирование"
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
709 msgid "Optimized"
710 msgstr "Оптимизация"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
713 msgid "No executables in this project!"
714 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
717 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
718 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
719 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
720 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
721 msgid "Program"
722 msgstr "Программа"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
725 msgid "No file or project currently opened."
726 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
728 #. Only local program are supported
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
730 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
731 #, c-format
732 msgid "Program '%s' is not a local file"
733 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
736 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
737 #, c-format
738 msgid "Program '%s' does not exist"
739 msgstr "Программа '%s' не существует"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
742 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
743 #, c-format
744 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
745 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
748 msgid "No executable for this file."
749 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
752 #, c-format
753 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
754 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
756 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
757 #. * pearl regular expression
758 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
759 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
760 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
762 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
763 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
766 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
767 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
769 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
770 #. * pearl regular expression
771 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
772 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
773 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
775 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
776 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
779 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
780 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
783 #, c-format
784 msgid "Entering: %s"
785 msgstr "Вход: %s"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
788 #, c-format
789 msgid "Leaving: %s"
790 msgstr "Выход: %s"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
793 #: ../plugins/tools/execute.c:330
794 msgid "warning:"
795 msgstr "предупреждение:"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
798 #: ../plugins/tools/execute.c:335
799 msgid "error:"
800 msgstr "ошибка: "
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
803 #, c-format
804 msgid "Command exited with status %d"
805 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1524
809 #, c-format
810 msgid "Command canceled by user"
811 msgstr "Команда отменена пользователем"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
814 #, c-format
815 msgid "Command aborted by user"
816 msgstr "Команда прервана пользователем"
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
819 #, c-format
820 msgid "Command terminated with signal %d"
821 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
824 msgid "Command terminated for an unknown reason"
825 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
828 #, c-format
829 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
830 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
833 msgid "Completed unsuccessfully\n"
834 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
837 #: ../plugins/tools/execute.c:516
838 msgid "Completed successfully\n"
839 msgstr "Завершено успешно\n"
841 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
842 #. the string is the directory where the build takes place
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
844 #, c-format
845 msgid "Build %d: %s"
846 msgstr "Сборка %d: %s"
848 #. Need to run make clean before
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1518
850 msgid ""
851 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
852 "you want to do that ?"
853 msgstr ""
854 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
855 "быть удалена. Хотите удалить её?"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
858 #, c-format
859 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
860 msgstr ""
861 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1957
864 #, c-format
865 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
866 msgstr ""
867 "Не удалось сконфигурировать проект: в %s отсутствует конфигурационный "
868 "сценарий."
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2438
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2522
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2540
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2607
876 #, c-format
877 msgid "_Build"
878 msgstr "С_борка"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2442
881 msgid "_Build Project"
882 msgstr "С_обрать проект"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2443
885 msgid "Build whole project"
886 msgstr "Собрать весь проект"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2448
889 msgid "_Install Project"
890 msgstr "Ус_тановить проект"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2449
893 msgid "Install whole project"
894 msgstr "Установить весь проект"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
897 msgid "_Clean Project"
898 msgstr "О_чистить проект"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
901 msgid "Clean whole project"
902 msgstr "Очистить весь проект"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2460
905 msgid "C_onfigure Project…"
906 msgstr "Н_астроить проект..."
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
909 msgid "Configure project"
910 msgstr "Настроить проект"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2466
913 msgid "Build _Tarball"
914 msgstr "Собрать _архив с проектом"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
917 msgid "Build project tarball distribution"
918 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2472
921 msgid "_Build Module"
922 msgstr "С_обрать модуль"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
925 msgid "Build module associated with current file"
926 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2478
929 msgid "_Install Module"
930 msgstr "Установить м_одуль"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
933 msgid "Install module associated with current file"
934 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2484
937 msgid "_Clean Module"
938 msgstr "Очистить _модуль"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
941 msgid "Clean module associated with current file"
942 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
945 msgid "Co_mpile File"
946 msgstr "_Компилировать файл"
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
949 msgid "Compile current editor file"
950 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
953 msgid "Select Configuration"
954 msgstr "Выбрать конфигурацию"
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
957 msgid "Select current configuration"
958 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
961 msgid "Remove Configuration"
962 msgstr "Удалить конфигурацию"
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
965 msgid ""
966 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
967 msgstr ""
968 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
969 "возможно"
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2516
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
973 msgid "_Compile"
974 msgstr "С_компилировать"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
978 msgid "Compile file"
979 msgstr "Скомпилировать файл"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
983 msgid "Build module"
984 msgstr "Собрать модуль"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2528
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2614
989 #, c-format
990 msgid "_Install"
991 msgstr "_Установить"
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
995 msgid "Install module"
996 msgstr "Установить модуль"
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2534
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2562
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2621
1001 #, c-format
1002 msgid "_Clean"
1003 msgstr "_Очистить"
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1007 msgid "Clean module"
1008 msgstr "Очистить модуль"
1010 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2568
1011 msgid "_Cancel command"
1012 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1015 msgid "Cancel build command"
1016 msgstr "Остановить команду сборки"
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2607
1019 #, c-format
1020 msgid "_Build (%s)"
1021 msgstr "_Собрать (%s)"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2614
1024 #, c-format
1025 msgid "_Install (%s)"
1026 msgstr "_Установить (%s)"
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2621
1029 #, c-format
1030 msgid "_Clean (%s)"
1031 msgstr "_Очистить (%s)"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2629
1034 #, c-format
1035 msgid "Co_mpile (%s)"
1036 msgstr "_Компилировать (%s)"
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2629
1039 #, c-format
1040 msgid "Co_mpile"
1041 msgstr "_Компилировать"
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3165
1044 msgid "Build commands"
1045 msgstr "Команды для сборки"
1047 #. Translators: This is a group of build
1048 #. * commands which appears in pop up menus
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3174
1050 msgid "Build popup commands"
1051 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3556
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3564
1055 msgid "Build Autotools"
1056 msgstr "Сборка с Autotools"
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1059 msgid "Command aborted"
1060 msgstr "Команда прервана"
1062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1063 msgid "Add to Project"
1064 msgstr "Добавить к проекту"
1066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1067 msgid "Add to Repository"
1068 msgstr "Добавить в репозиторий"
1070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1071 msgid "Author Email Address:"
1072 msgstr "Эл. почта автора:"
1074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1075 msgid "Author Name:"
1076 msgstr "Автор:"
1078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1079 msgid "Author/Date-Time"
1080 msgstr "Автор/дата-время"
1082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1083 msgid "Author/Date/Time"
1084 msgstr "Автор/дата/время"
1086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1087 msgid "Base Class Inheritance:"
1088 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1091 msgid "Base Class:"
1092 msgstr "Базовый класс:"
1094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1095 msgid "Class Elements"
1096 msgstr "Элементы класса"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1099 msgid "Class Function Prefix:"
1100 msgstr "Префикс функций класса:"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1104 msgid "Class Generator"
1105 msgstr "Генератор классов"
1107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1108 msgid "Class Name:"
1109 msgstr "Название класса:"
1111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1112 msgid "Class Options:"
1113 msgstr "Параметры класса:"
1115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1116 msgid "Create"
1117 msgstr "Создать"
1119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1120 msgid "GObject Class\t"
1121 msgstr "Класс GObject\t"
1123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1124 msgid "GObject Prefix and Type:"
1125 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1127 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1128 msgid "General Class Properties"
1129 msgstr "Общие сведения о классе"
1131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1132 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1133 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
1134 msgid "General Public License (GPL)"
1135 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1137 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1138 msgid "Generic C++ Class"
1139 msgstr "Обычный класс C++"
1141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1142 msgid "Header File:"
1143 msgstr "Файл заголовков"
1145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1146 msgid "Inline the declaration and implementation"
1147 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1149 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1150 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1151 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
1152 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1153 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1155 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1156 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1157 msgid "License:"
1158 msgstr "Лицензия:"
1160 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1161 msgid "Member Functions/Variables"
1162 msgstr "Функции-члены и переменные"
1164 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1165 msgid "No License"
1166 msgstr "Лицензия отсутствует"
1168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1169 #: ../plugins/glade/plugin.c:4433
1170 msgid "Properties"
1171 msgstr "Свойства"
1173 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1174 msgid "Signals"
1175 msgstr "Сигналы"
1177 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1178 msgid "Source File:"
1179 msgstr "Файл исходного кода:"
1181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1182 msgid "Source/Header Headings:"
1183 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1185 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1186 #, c-format
1187 msgid "Header or source file has not been created"
1188 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
1190 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1191 msgid "Autogen template used for the header file"
1192 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
1194 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1195 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1196 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
1198 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1199 msgid "File to which the processed template will be written"
1200 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
1202 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to write autogen definition file"
1205 msgstr "Не удалось записать файл определения autogen"
1207 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1127
1208 msgid ""
1209 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1210 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1211 msgstr ""
1212 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
1213 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
1215 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1218 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
1220 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1221 msgid "Guess from type"
1222 msgstr "Предполагаемый тип"
1224 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1225 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1226 msgid "Scope"
1227 msgstr "Область видимости"
1229 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1230 msgid "Implementation"
1231 msgstr "Реализация"
1233 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1234 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1235 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
1236 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1237 msgid "Type"
1238 msgstr "Тип"
1240 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1241 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1242 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1243 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1244 msgid "Name"
1245 msgstr "Имя"
1247 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1248 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:679
1250 msgid "Arguments"
1251 msgstr "Аргументы"
1253 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1254 msgid "Nick"
1255 msgstr "Псевдоним"
1257 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1258 msgid "Blurb"
1259 msgstr "Аннотация"
1261 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1262 msgid "GType"
1263 msgstr "GType"
1265 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1266 msgid "ParamSpec"
1267 msgstr "ParamSpec"
1269 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1270 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1271 msgid "Flags"
1272 msgstr "Флаги"
1274 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1275 msgid "Marshaller"
1276 msgstr "Маршаллер"
1278 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1279 msgid "XML description of the user interface"
1280 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1283 msgid ""
1284 "<b>Please note: </b>\n"
1285 "\n"
1286 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1287 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1288 "</b>"
1289 msgstr ""
1290 "<b>Внимание: </b>\n"
1291 "\n"
1292 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
1293 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
1294 "b>"
1296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1297 msgid "Be verbose"
1298 msgstr "Подробный вывод"
1300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1304 msgid "Browse…"
1305 msgstr "Обзор..."
1307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1308 msgid "CVS Options"
1309 msgstr "Опции CVS"
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1312 msgid "CVS Preferences"
1313 msgstr "Параметры CVS"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1316 msgid "CVS: Add file/directory"
1317 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1320 msgid "CVS: Commit file/directory"
1321 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
1323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1324 msgid "CVS: Diff file/directory"
1325 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
1327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1328 msgid "CVS: Import"
1329 msgstr "CVS: импорт"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1332 msgid "CVS: Log file/directory"
1333 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1336 msgid "CVS: Remove file/directory"
1337 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1340 msgid "CVS: Status"
1341 msgstr "CVS: текущее состояние"
1343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1344 msgid "CVS: Status from file/directory"
1345 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1348 msgid "CVS: Update file/directory"
1349 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1352 msgid "CVSROOT:"
1353 msgstr "CVSROOT:"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1357 msgid "Choose file or directory to add:"
1358 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1361 msgid "Choose file or directory to commit:"
1362 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1365 msgid "Choose file or directory to diff:"
1366 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1369 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1370 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1373 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1374 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1377 msgid "Choose file or directory to remove:"
1378 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1382 msgid "Choose file or directory to update:"
1383 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1386 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1387 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1390 msgid "Create new directories"
1391 msgstr "Создать новые каталоги"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1394 msgid "Delete empty directories"
1395 msgstr "Удалить пустые каталоги"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1399 msgid "Do not act recursively"
1400 msgstr "Не применять рекурсивно"
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1403 msgid "Extern (rsh)"
1404 msgstr "Внешний (rsh)"
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1407 msgid "File is binary"
1408 msgstr "Бинарный файл"
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1411 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1412 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
1414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1415 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2327
1416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2397
1417 msgid "Local"
1418 msgstr "Локальные"
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1421 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1422 msgid "Log message:"
1423 msgstr "Сообщение журнала:"
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1426 msgid "Module Details:"
1427 msgstr "Подробности о модуле:"
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1430 msgid "Module name:"
1431 msgstr "Название модуля:"
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1434 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1435 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/glade/plugin.c:3085
1436 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1439 msgid "Options"
1440 msgstr "Параметры"
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1445 msgid "Options:"
1446 msgstr "Параметры:"
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1449 msgid "Password server (pserver)"
1450 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
1452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1453 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1454 msgid "Password:"
1455 msgstr "Пароль:"
1457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1458 msgid "Patch-Style diff"
1459 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1462 msgid "Path to \"cvs\" command"
1463 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1466 msgid "Project root directory:"
1467 msgstr "Корневой каталог проекта:"
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1470 msgid "Release tag:"
1471 msgstr "Метка выпуска:"
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1474 msgid "Repository:"
1475 msgstr "Репозиторий:"
1477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1478 msgid "Reset sticky tags"
1479 msgstr "Сбросить липкие метки"
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1482 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1484 msgid "Revision:"
1485 msgstr "Правка:"
1487 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1488 msgid "Standard diff"
1489 msgstr "Стандартный вывод различий"
1491 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1492 msgid "Unified format instead of context format"
1493 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1497 msgid "Use revision/tag:"
1498 msgstr "Использовать правку или метку:"
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1501 msgid "Use revision:"
1502 msgstr "Использовать правку:"
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1506 msgid "Username:"
1507 msgstr "Имя пользователя:"
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1510 msgid "Vendor tag:"
1511 msgstr "Метка поставщика:"
1513 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1514 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1516 msgid "Whole project"
1517 msgstr "Весь проект"
1519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1520 msgid "Please enter a filename!"
1521 msgstr "Введите название файла!"
1523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1524 #, c-format
1525 msgid "Please fill field: %s"
1526 msgstr "Заполните поле: %s"
1528 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1529 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1530 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
1532 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1533 msgid "Unable to delete file"
1534 msgstr "Не удалось удалить файл"
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1537 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1538 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1539 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1540 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1541 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1542 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1545 msgid "CVSROOT"
1546 msgstr "CVSROOT"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1549 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1237
1550 msgid "Module"
1551 msgstr "Модуль"
1553 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1554 msgid "Vendor"
1555 msgstr "Поставщик"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1558 msgid "Release"
1559 msgstr "Выпуск"
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1562 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1563 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1566 msgid "CVS command failed. See above for details"
1567 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1570 #, c-format
1571 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1572 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1573 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
1574 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
1575 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
1577 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1578 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1579 msgstr "Команда CVS выполняется - дождитесь её окончания!"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1582 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1584 msgid "CVS"
1585 msgstr "CVS"
1587 #. Action name
1588 #. Stock icon, if any
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1590 msgid "_CVS"
1591 msgstr "C_VS"
1593 #. Action name
1594 #. Stock icon, if any
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1596 msgid "_Add"
1597 msgstr "_Добавить"
1599 #. Display label
1600 #. short-cut
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1602 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1603 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
1605 #. Action name
1606 #. Stock icon, if any
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1608 msgid "_Remove"
1609 msgstr "_Удалить"
1611 #. Display label
1612 #. short-cut
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1614 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1615 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
1617 #. Action name
1618 #. Stock icon, if any
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1620 msgid "_Commit"
1621 msgstr "_Фиксировать"
1623 #. Display label
1624 #. short-cut
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1626 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1627 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
1629 #. Action name
1630 #. Stock icon, if any
1631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1633 msgid "_Update"
1634 msgstr "_Обновить"
1636 #. Display label
1637 #. short-cut
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1639 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1640 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
1642 #. Action name
1643 #. Stock icon, if any
1644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1645 msgid "_Diff"
1646 msgstr "_Различия"
1648 #. Display label
1649 #. short-cut
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1651 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1652 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
1654 #. Action name
1655 #. Stock icon, if any
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1657 msgid "_Show Status"
1658 msgstr "_Показать состояние"
1660 #. Display label
1661 #. short-cut
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1663 msgid "Show the status of a file/directory"
1664 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
1666 #. Action name
1667 #. Stock icon, if any
1668 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1669 msgid "_Show Log"
1670 msgstr "П_оказать журнал"
1672 #. Display label
1673 #. short-cut
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1675 msgid "Show the log of a file/directory"
1676 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
1678 #. Action name
1679 #. Stock icon, if any
1680 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1681 msgid "_Import Tree"
1682 msgstr "_Импортировать дерево"
1684 #. Display label
1685 #. short-cut
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1687 msgid "Import a new source tree to CVS"
1688 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1691 msgid "CVS operations"
1692 msgstr "Операции с CVS"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1695 msgid "CVS popup operations"
1696 msgstr "Всплывающие команды CVS"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1699 msgid ""
1700 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1701 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1702 "\n"
1703 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1704 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1705 "in a strange way, especially steps."
1706 msgstr ""
1707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
1708 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
1709 "\n"
1710 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
1711 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
1712 "правильно, особенно пошаговые."
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1715 msgid "Add Watch"
1716 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1719 msgid "Address:"
1720 msgstr "Адрес:"
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1723 msgid "Attach to process"
1724 msgstr "Подключиться к процессу"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1727 msgid "Breakpoint properties"
1728 msgstr "Свойства точки останова"
1730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1731 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1987
1732 msgid "Breakpoints"
1733 msgstr "Точки останова"
1735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1736 msgid "CPU Registers"
1737 msgstr "Регистры ЦПУ"
1739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1740 msgid "Change Watch"
1741 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1744 msgid "Connect to remote target"
1745 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1748 msgid "Debugger command"
1749 msgstr "Команда отладчика"
1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1752 msgid "Debugger command:"
1753 msgstr "Команда отладчика:"
1755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
1756 msgid "Debugger:"
1757 msgstr "Отладчик:"
1759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
1760 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
1761 msgid "Description:"
1762 msgstr "Описание:"
1764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
1765 msgid "Disable"
1766 msgstr "Выключить"
1768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
1769 msgid "Display process _tree"
1770 msgstr "Показывать _дерево процессов"
1772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
1773 msgid "Do not show again"
1774 msgstr "Не показывать в следующий раз"
1776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
1777 msgid "Enable _all"
1778 msgstr "Включить _все"
1780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
1781 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1782 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
1784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
1785 msgid "Hide process para_meters"
1786 msgstr "C_крывать параметры процесса"
1788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
1789 msgid "Inspect"
1790 msgstr "Просмотреть"
1792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
1793 msgid "Inspect/Evaluate"
1794 msgstr "Просмотреть или вычислить"
1796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
1797 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
1798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
1799 msgid "Kernel Signals"
1800 msgstr "Сигналы ядра"
1802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
1804 msgid "Location"
1805 msgstr "Расположение"
1807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
1808 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
1809 msgid "Memory"
1810 msgstr "Память"
1812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
1813 msgid "Pass:"
1814 msgstr "Пропуск:"
1816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
1817 msgid "Port:"
1818 msgstr "Порт:"
1820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
1821 msgid "Print:"
1822 msgstr "Печать:"
1824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
1825 msgid "Program Interrupt"
1826 msgstr "Программное прерывание"
1828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
1829 msgid "Remote debugging"
1830 msgstr "Удалённая отладка"
1832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
1833 msgid "SIGINT"
1834 msgstr "SIGINT"
1836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
1837 msgid "Select one directory"
1838 msgstr "Выберите каталог"
1840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
1841 msgid "Serial Line Connection"
1842 msgstr "Подключение через последовательный порт"
1844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
1845 msgid "Set Signal Property"
1846 msgstr "Задание параметров сигнала"
1848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
1849 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1850 msgid "Shared libraries"
1851 msgstr "Разделяемые библиотеки"
1853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
1854 msgid "Signal:"
1855 msgstr "Сигнал:"
1857 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
1858 msgid "Source Directories"
1859 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
1861 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
1862 msgid "Start Debugger"
1863 msgstr "Запустить _отладчик"
1865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
1866 msgid "Stop:"
1867 msgstr "Останов:"
1869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
1870 msgid "TCP/IP Connection"
1871 msgstr "Подключение по TCP/IP"
1873 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
1874 #: ../plugins/project-wizard/property.c:309
1875 msgid "Yes"
1876 msgstr "Да"
1878 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
1879 msgid "_Attach"
1880 msgstr "_Подключиться"
1882 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
1883 msgid "_Automatic update"
1884 msgstr "_Автоматическое обновление"
1886 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
1887 msgid "_Condition:"
1888 msgstr "_Условие:"
1890 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
1891 msgid "_Disable all"
1892 msgstr "_Отключить все"
1894 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
1895 msgid "_Hide paths"
1896 msgstr "_Скрывать пути"
1898 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
1899 msgid "_Location:"
1900 msgstr "_Расположение:"
1902 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
1903 msgid "_Name:"
1904 msgstr "_Имя"
1906 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1907 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
1908 msgid "_Pass count:"
1909 msgstr "_Проход:"
1911 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
1912 msgid "_Process to attach to:"
1913 msgstr "По_дключиться к процессу:"
1915 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
1916 msgid "_Remove all"
1917 msgstr "_Удалить все"
1919 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
1920 msgid "_Value:"
1921 msgstr "_Значение"
1923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1680
1924 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1925 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
1927 #. Action name
1928 #. Stock icon, if any
1929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1930 msgid "_Breakpoints"
1931 msgstr "_Точки останова"
1933 #. Action name
1934 #. Stock icon, if any
1935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1936 msgid "Toggle Breakpoint"
1937 msgstr "Переключить точку останова"
1939 #. Display label
1940 #. short-cut
1941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1942 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1943 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
1945 #. Action name
1946 #. Stock icon, if any
1947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1948 msgid "Add Breakpoint…"
1949 msgstr "Установить точку останова..."
1951 #. Display label
1952 #. short-cut
1953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1954 msgid "Add a breakpoint"
1955 msgstr "Установить точку останова"
1957 #. Action name
1958 #. Stock icon, if any
1959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1960 msgid "Remove Breakpoint"
1961 msgstr "Удалить точку останова"
1963 #. Display label
1964 #. short-cut
1965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803
1966 msgid "Remove a breakpoint"
1967 msgstr "Удалить точку останова"
1969 #. Action name
1970 #. Stock icon, if any
1971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809
1972 msgid "Edit Breakpoint"
1973 msgstr "Изменить точку останова"
1975 #. Display label
1976 #. short-cut
1977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811
1978 msgid "Edit breakpoint properties"
1979 msgstr "Изменить свойства точки останова"
1981 #. Action name
1982 #. Stock icon, if any
1983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817
1984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1888
1985 msgid "Enable Breakpoint"
1986 msgstr "Включить точку останова"
1988 #. Display label
1989 #. short-cut
1990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819
1991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1889
1992 msgid "Enable a breakpoint"
1993 msgstr "Включить точку останова"
1995 #. Action name
1996 #. Stock icon, if any
1997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
1998 msgid "Disable All Breakpoints"
1999 msgstr "Отключить все точки останова"
2001 #. Display label
2002 #. short-cut
2003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1827
2004 msgid "Deactivate all breakpoints"
2005 msgstr "Отключить все точки останова"
2007 #. Action name
2008 #. Stock icon, if any
2009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2010 msgid "R_emove All Breakpoints"
2011 msgstr "_Удалить все точки останова"
2013 #. Display label
2014 #. short-cut
2015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
2016 msgid "Remove all breakpoints"
2017 msgstr "Удалить все точки останова"
2019 #. Action name
2020 #. Stock icon, if any
2021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1844
2022 msgid "Jump to Breakpoint"
2023 msgstr "Перейти к точке останова"
2025 #. Display label
2026 #. short-cut
2027 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2028 msgid "Jump to breakpoint location"
2029 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2031 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2032 msgid "Disable Breakpoint"
2033 msgstr "Отключить точку останова"
2035 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2036 msgid "Disable a breakpoint"
2037 msgstr "Отключить точку останова"
2039 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
2040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2041 msgid "Enabled"
2042 msgstr "Включить"
2044 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
2045 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:667
2046 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2047 msgid "Address"
2048 msgstr "Адрес"
2050 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1915
2051 msgid "Condition"
2052 msgstr "Условие"
2054 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1915
2055 msgid "Pass count"
2056 msgstr "Проход"
2058 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1915
2059 msgid "State"
2060 msgstr "Состояние"
2062 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1964
2063 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1970
2064 msgid "Breakpoint operations"
2065 msgstr "Операции с точками останова"
2067 #. create goto menu_item.
2068 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:386
2069 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
2070 msgid "_Go to address"
2071 msgstr "_Перейти к адресу"
2073 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2074 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974 ../plugins/tools/editor.c:468
2075 msgid "Variable"
2076 msgstr "Переменная"
2078 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2079 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2080 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:984
2081 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2082 msgid "Value"
2083 msgstr "Значение"
2085 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2086 msgid "Disassembly"
2087 msgstr "Дизассемблер"
2089 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2090 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2091 msgid "Information"
2092 msgstr "Информация"
2094 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2095 msgid "Lines"
2096 msgstr "Строки"
2098 #. This is the list of local variables.
2099 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2100 msgid "Locals"
2101 msgstr "Локальные переменные"
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:315
2104 msgid "Debugger Log"
2105 msgstr "Журнал отладчика"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389 ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429 ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485 ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2111 msgid "Debugger"
2112 msgstr "Отладчик"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389
2115 msgid "Started"
2116 msgstr "Запущен"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2119 msgid "Loaded"
2120 msgstr "Загружен"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429
2123 msgid "Running…"
2124 msgstr "Исполняется..."
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2127 msgid "Stopped"
2128 msgstr "Остановлен"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2131 msgid "Unloaded"
2132 msgstr "Выгружен"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2135 #, c-format
2136 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2137 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:542
2140 #, c-format
2141 msgid "Program has received signal: %s\n"
2142 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
2144 #. Action name
2145 #. Stock icon, if any
2146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2147 msgid "_Debug"
2148 msgstr "О_тладка"
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2151 msgid "_Start Debugger"
2152 msgstr "Запустить _отладчик"
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2155 msgid "_Debug Program"
2156 msgstr "О_тладить программу"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2159 msgid "Start debugger and load the program"
2160 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2163 msgid "_Debug Process…"
2164 msgstr "_Отладить процесс..."
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2167 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2168 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
2170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2171 msgid "Debug _Remote Target…"
2172 msgstr "Отладить _удалённую цель..."
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2175 msgid "Connect to a remote debugging target"
2176 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2179 msgid "Stop Debugger"
2180 msgstr "Остановить отладчик"
2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2183 msgid "Say goodbye to the debugger"
2184 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2187 msgid "Add source paths…"
2188 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами..."
2190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2191 msgid "Add additional source paths"
2192 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
2194 #. Action name
2195 #. Stock icon, if any
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2197 msgid "Debugger Command…"
2198 msgstr "Команда отладчика..."
2200 #. Display label
2201 #. short-cut
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2203 msgid "Custom debugger command"
2204 msgstr "Дополнительная команда отладки"
2206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2208 msgid "_Info"
2209 msgstr "_Информация"
2211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2212 msgid "Info _Target Files"
2213 msgstr "Ф_айлы цели"
2215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2216 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2217 msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик"
2219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2220 msgid "Info _Program"
2221 msgstr "_Программа"
2223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2224 msgid "Display information on the execution status of the program"
2225 msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы"
2227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2228 msgid "Info _Kernel User Struct"
2229 msgstr "Структура user _ядра"
2231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2232 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2233 msgstr "Вывести содержимое ядра 'struct user' для текущего дочернего процесса"
2235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2237 msgid "Shared Libraries"
2238 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2240 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2242 msgid "Show shared library mappings"
2243 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
2245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2247 msgid "Show kernel signals"
2248 msgstr "Показать сигналы ядра"
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2253 msgid "Run/_Continue"
2254 msgstr "Запустить или п_родолжить"
2256 #. Display label
2257 #. short-cut
2258 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2259 msgid "Continue the execution of the program"
2260 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2262 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2263 msgid "Step _In"
2264 msgstr "Шаг _в"
2266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2267 msgid "Single step into function"
2268 msgstr "Один шаг в функцию"
2270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2271 msgid "Step O_ver"
2272 msgstr "Шаг _через"
2274 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2275 msgid "Single step over function"
2276 msgstr "Один шаг через функцию"
2278 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2279 msgid "Step _Out"
2280 msgstr "Шаг _из"
2282 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2283 msgid "Single step out of function"
2284 msgstr "Один шаг из функции"
2286 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2287 msgid "_Run to Cursor"
2288 msgstr "Выполнить до _курсора"
2290 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2291 msgid "Run to the cursor"
2292 msgstr "Выполнить до курсора"
2294 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2295 msgid "Info _Global Variables"
2296 msgstr "_Глобальные переменные"
2298 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2299 msgid "Display all global and static variables of the program"
2300 msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы"
2302 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2303 msgid "Info _Current Frame"
2304 msgstr "Текущий _кадр стека"
2306 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2307 msgid "Display information about the current frame of execution"
2308 msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека"
2310 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2311 msgid "Info Function _Arguments"
2312 msgstr "_Аргументы функции"
2314 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2315 msgid "Display function arguments of the current frame"
2316 msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра"
2318 #. Action name
2319 #. Stock icon, if any
2320 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2321 msgid "Pa_use Program"
2322 msgstr "При_остановить выполнение программы"
2324 #. Display label
2325 #. short-cut
2326 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2327 msgid "Pauses the execution of the program"
2328 msgstr "Приостановить выполнение программы"
2330 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2331 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2332 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2333 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2334 msgid "Debugger operations"
2335 msgstr "Операции отладчика"
2337 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:524
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2340 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
2342 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2343 msgid "Register"
2344 msgstr "Регистр"
2346 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2347 msgid "Registers"
2348 msgstr "Регистры"
2350 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2351 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2352 msgid "Update"
2353 msgstr "Обновить"
2355 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2356 msgid "Shared Object"
2357 msgstr "Разделяемый объект"
2359 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2360 msgid "From"
2361 msgstr "С"
2363 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2364 msgid "To"
2365 msgstr "По"
2367 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2368 msgid "Symbols read"
2369 msgstr "Символьная информация считана"
2371 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2372 msgid "Shared library operations"
2373 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
2375 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2376 msgid "Signal"
2377 msgstr "Сигнал"
2379 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2380 msgid "Stop"
2381 msgstr "Останов"
2383 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2384 msgid "Print"
2385 msgstr "Печать"
2387 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2388 msgid "Pass"
2389 msgstr "Проход"
2391 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2392 msgid "Description"
2393 msgstr "Описание"
2395 #. Action name
2396 #. Stock icon, if any
2397 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2398 msgid "Send to process"
2399 msgstr "Послать процессу"
2401 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2402 msgid "Kernel signals"
2403 msgstr "Сигналы ядра"
2405 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2406 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2407 msgid "Signal operations"
2408 msgstr "Операции сигнала"
2410 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1200
2411 msgid "Show Line Numbers"
2412 msgstr "Показать номера строк"
2414 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1201
2415 msgid "Whether to display line numbers"
2416 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
2418 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1208
2419 msgid "Show Line Markers"
2420 msgstr "Показать маркеры строк"
2422 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1209
2423 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2424 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
2426 #. Action name
2427 #. Stock icon, if any
2428 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:554
2429 msgid "Set current frame"
2430 msgstr "Установка текущего кадра"
2432 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:562
2433 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2434 msgid "View Source"
2435 msgstr "Исходный код"
2437 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2438 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2439 msgid "Active"
2440 msgstr "Активный"
2442 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:611
2443 msgid "Frame"
2444 msgstr "Кадр"
2446 #. Register actions
2447 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
2448 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/tools/tool.c:100
2449 #: ../src/anjuta-app.c:485
2450 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2451 msgid "File"
2452 msgstr "Файл"
2454 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
2455 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
2457 msgid "Line"
2458 msgstr "Строка"
2460 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
2461 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2462 msgid "Function"
2463 msgstr "Функция"
2465 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:703
2466 msgid "Stack"
2467 msgstr "Стек"
2469 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:770
2470 msgid "Stack frame operations"
2471 msgstr "Операции с кадром стека"
2473 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2474 msgid "PID"
2475 msgstr "Идентификатор процесса"
2477 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2478 msgid "User"
2479 msgstr "Пользователь"
2481 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2482 msgid "Time"
2483 msgstr "Время"
2485 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2486 msgid "Command"
2487 msgstr "Команда"
2489 #: ../plugins/debug-manager/start.c:630
2490 #, c-format
2491 msgid "Unable to execute: %s."
2492 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
2494 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
2495 #, c-format
2496 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2497 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
2499 #: ../plugins/debug-manager/start.c:968
2500 #, c-format
2501 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2502 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
2504 #: ../plugins/debug-manager/start.c:978
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2507 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
2509 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1339
2510 msgid "Path"
2511 msgstr "Путь"
2513 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1388 ../plugins/gdb/debugger.c:1738
2514 msgid ""
2515 "The program is running.\n"
2516 "Do you still want to stop the debugger?"
2517 msgstr ""
2518 "Программа запущена.\n"
2519 "Хотите остановить отладчик?"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2524 msgid "Set current thread"
2525 msgstr "Установить текущий поток"
2527 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2528 msgid "ID"
2529 msgstr "Идентификатор"
2531 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2532 msgid "Thread"
2533 msgstr "Поток"
2535 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2536 msgid "Thread operations"
2537 msgstr "Операции с потоками"
2539 #. Action name
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2542 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2543 msgstr "Просмотреть или _вычислить..."
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:374
2548 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2549 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
2551 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2552 msgid "Add Watch…"
2553 msgstr "Добавить в окно наблюдения..."
2555 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2556 msgid "Remove Watch"
2557 msgstr "Прекратить наблюдение"
2559 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2560 msgid "Update Watch"
2561 msgstr "Обновить наблюдение"
2563 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2564 msgid "Change Value"
2565 msgstr "Изменить значение"
2567 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2568 msgid "Update all"
2569 msgstr "Обновить все"
2571 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:420
2572 msgid "Remove all"
2573 msgstr "Удалить все"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:431
2578 msgid "Automatic update"
2579 msgstr "Обновлять автоматически"
2581 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:457 ../plugins/debug-manager/watch.c:463
2582 msgid "Watch operations"
2583 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
2585 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:535
2586 msgid "Watches"
2587 msgstr "Объекты наблюдения"
2589 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2590 msgid "Search Help:"
2591 msgstr "Поиск справки:"
2593 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2594 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
2595 msgid "_Go to"
2596 msgstr "П_ерейти"
2598 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2599 msgid "_API Reference"
2600 msgstr "Спра_вочник по API"
2602 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2603 msgid "Browse API Pages"
2604 msgstr "Просмотреть страницы API"
2606 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2607 msgid "_Context Help"
2608 msgstr "_Контекстная справка"
2610 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2611 msgid "Search help for the current word in the editor"
2612 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2614 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2615 msgid "_Search Help"
2616 msgstr "_Поиск справки"
2618 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2619 msgid "Search for a term in help"
2620 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2622 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:358
2623 msgid "Help operations"
2624 msgstr "Операции со справкой"
2626 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:368
2627 msgid "Contents"
2628 msgstr "Содержание"
2630 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2631 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2632 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2633 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2634 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2331
2635 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2447
2636 msgid "Search"
2637 msgstr "Поиск"
2639 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:375 ../plugins/devhelp/plugin.c:495
2640 #: ../src/anjuta-app.c:502
2641 msgid "Help"
2642 msgstr "Справка"
2644 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:405 ../plugins/devhelp/plugin.c:500
2645 msgid "Help display"
2646 msgstr "Контекстная справка"
2648 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:422
2649 msgid "Online"
2650 msgstr "Искать в сети"
2652 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:277
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2656 "Any unsaved changes will be lost."
2657 msgstr ""
2658 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
2659 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
2661 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:286
2662 msgid "_Reload"
2663 msgstr "Переза_грузить"
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2666 msgid "Add bookmark"
2667 msgstr "Добавить закладку"
2669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2670 msgid "Remove bookmark"
2671 msgstr "Удалить закладку"
2673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:393
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
2676 msgid "Bookmarks"
2677 msgstr "Закладки"
2679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2680 msgid "Rename"
2681 msgstr "Переименовать"
2683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2684 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2685 msgid "Remove"
2686 msgstr "Удалить"
2688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2689 msgid "Close file"
2690 msgstr "Закрыть файл"
2692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2693 msgid "Path:"
2694 msgstr "Путь:"
2696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2697 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2698 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2699 msgid "Open file"
2700 msgstr "Открыть файл"
2702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2703 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2704 msgid "Save file as"
2705 msgstr "Сохранить файл как"
2707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "The file '%s' already exists.\n"
2711 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2712 msgstr ""
2713 "Файл «%s» уже существует.\n"
2714 "Заменить его сохраняемым файлом?"
2716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2717 msgid "_Replace"
2718 msgstr "_Заменить"
2720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1390
2721 msgid "[read-only]"
2722 msgstr "[только для чтения]"
2724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2725 msgid "Autosave"
2726 msgstr "Автосохранение"
2728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2729 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2730 msgid "Bottom"
2731 msgstr "внизу"
2733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2734 msgid "Do not show tabs"
2735 msgstr "Не показывать закладки"
2737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2738 msgid "Editor tabs"
2739 msgstr "Закладки редактора"
2741 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2742 msgid "Enable files autosave"
2743 msgstr "Включить автосохранение файлов"
2745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2747 msgid "Left"
2748 msgstr "слева"
2750 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2751 msgid "Position:"
2752 msgstr "Позиция:"
2754 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
2756 msgid "Right"
2757 msgstr "справа"
2759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
2760 msgid "Save files interval in minutes"
2761 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
2763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
2764 msgid "Save session interval in minutes"
2765 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
2767 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
2768 msgid "Sorted by most recent use"
2769 msgstr "Упорядочить по давности"
2771 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
2772 msgid "Sorted in alphabetical order"
2773 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
2775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
2776 msgid "Sorted in opening order"
2777 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
2779 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
2780 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
2781 msgid "Top"
2782 msgstr "вверху"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2785 msgid "_Save"
2786 msgstr "_Сохранить"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2789 msgid "Save current file"
2790 msgstr "Сохранить текущий файл"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2793 msgid "Save _As…"
2794 msgstr "Сохранить _как..."
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2797 msgid "Save the current file with a different name"
2798 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2801 msgid "Save A_ll"
2802 msgstr "_Сохранить все"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2805 msgid "Save all currently open files, except new files"
2806 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2809 msgid "_Close File"
2810 msgstr "_Закрыть файл"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2813 msgid "Close current file"
2814 msgstr "Закрыть текущий файл"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2817 msgid "Close All"
2818 msgstr "Закрыть все"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2821 msgid "Close all files"
2822 msgstr "Закрыть все файлы"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2825 msgid "Reload F_ile"
2826 msgstr "Перезагр_узить файл"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2829 msgid "Reload current file"
2830 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2833 msgid "Recent _Files"
2834 msgstr "Последние _файлы"
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2837 msgid "_Print…"
2838 msgstr "Пе_чать..."
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2841 msgid "Print the current file"
2842 msgstr "Печать текущего файла"
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
2845 msgid "_Print Preview"
2846 msgstr "_Предварительный просмотр"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
2849 msgid "Preview the current file in print format"
2850 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2853 msgid "_Transform"
2854 msgstr "Прео_бразовать"
2856 #. menu title
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2858 msgid "_Make Selection Uppercase"
2859 msgstr "В _прописные буквы"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2862 msgid "Make the selected text uppercase"
2863 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2866 msgid "Make Selection Lowercase"
2867 msgstr "В строчные буквы"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2870 msgid "Make the selected text lowercase"
2871 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2874 msgid "Convert EOL to CRLF"
2875 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2878 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2879 msgstr ""
2880 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2883 msgid "Convert EOL to LF"
2884 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2887 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2888 msgstr ""
2889 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2892 msgid "Convert EOL to CR"
2893 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2896 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2897 msgstr ""
2898 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
2899 "(CR)"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2902 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2903 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2906 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
2907 msgstr ""
2908 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
2909 "преобладающие в этом файле"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2912 msgid "_Select"
2913 msgstr "В_ыделение"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2916 msgid "Select _All"
2917 msgstr "Вы_делить всё"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2920 msgid "Select all text in the editor"
2921 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2924 msgid "Select _Code Block"
2925 msgstr "Выделить _блок кода"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2928 msgid "Select the current code block"
2929 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2932 msgid "Co_mment"
2933 msgstr "Ко_мментировать"
2935 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2936 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2938 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2939 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
2942 msgid "Block comment the selected text"
2943 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
2945 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2946 #. some decorations, to give an appearance of box.
2947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2948 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2949 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
2951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2952 msgid "Box comment the selected text"
2953 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
2955 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2956 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2957 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2958 #. lines).
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
2960 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2961 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
2964 msgid "Stream comment the selected text"
2965 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
2967 #. menu title
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2969 msgid "_Line Number…"
2970 msgstr "_Номер строки..."
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2973 msgid "Go to a particular line in the editor"
2974 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2977 msgid "Matching _Brace"
2978 msgstr "Парная _скобка"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2981 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2982 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2985 msgid "_Start of Block"
2986 msgstr "На_чало блока"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2989 msgid "Go to the start of the current block"
2990 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2993 msgid "_End of Block"
2994 msgstr "_Конец блока"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2997 msgid "Go to the end of the current block"
2998 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3001 msgid "Previous _History"
3002 msgstr "Предыдущая _история"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3005 msgid "Go to previous history"
3006 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3009 msgid "Next Histor_y"
3010 msgstr "Следующая и_стория"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3013 msgid "Go to next history"
3014 msgstr "Перейти к следующей истории"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 ../plugins/search/plugin.c:67
3017 msgid "_Search"
3018 msgstr "_Поиск"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
3021 msgid "_Quick Search"
3022 msgstr "_Быстрый поиск"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3025 msgid "Quick editor embedded search"
3026 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3029 msgid "Quick _ReSearch"
3030 msgstr "Быстрый _повторной поиск"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3033 msgid "Repeat quick search"
3034 msgstr "Повторить быстрый поиск"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/gtodo/interface.c:168
3037 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
3039 msgid "_Edit"
3040 msgstr "_Правка"
3042 #. menu title
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3044 msgid "_Editor"
3045 msgstr "_Редактор"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3048 msgid "_Add Editor View"
3049 msgstr "_Добавить вид редактора"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3052 msgid "Add one more view of current document"
3053 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3056 msgid "_Remove Editor View"
3057 msgstr "_Удалить вид редактора"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3060 msgid "Remove current view of the document"
3061 msgstr "Удалить текущий вид документа"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3064 msgid "U_ndo"
3065 msgstr "_Отменить"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286 ../plugins/glade/plugin.c:4076
3068 msgid "Undo the last action"
3069 msgstr "Отменить последнее действие"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3072 msgid "_Redo"
3073 msgstr "Вернут_ь"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3076 msgid "Redo the last undone action"
3077 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3080 msgid "C_ut"
3081 msgstr "_Вырезать"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3084 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3085 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
3087 #. Action name
3088 #. Stock icon, if any
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:609
3090 msgid "_Copy"
3091 msgstr "_Копировать"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3094 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3095 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 ../plugins/terminal/terminal.c:617
3098 msgid "_Paste"
3099 msgstr "Вст_авить"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3102 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3103 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3106 msgid "_Clear"
3107 msgstr "_Очистить"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3110 msgid "Delete the selected text from the editor"
3111 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3114 msgid "_Auto-Complete"
3115 msgstr "Авто_дополнение"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3118 msgid "Auto-complete the current word"
3119 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3122 msgid "_Line Number Margin"
3123 msgstr "_Hомера строк"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3126 msgid "Show/Hide line numbers"
3127 msgstr "Показывать или cкрывать номера строк"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3130 msgid "_Marker Margin"
3131 msgstr "_Поле для маркера"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3134 msgid "Show/Hide marker margin"
3135 msgstr "Показывать или cкрывать поле для маркеров"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3138 msgid "_Code Fold Margin"
3139 msgstr "О_тступ для свертывания кода"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3142 msgid "Show/Hide code fold margin"
3143 msgstr "Показывать или cкрывать поле свёртывания кода"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3146 msgid "_Indentation Guides"
3147 msgstr "_Уровни отступов"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3150 msgid "Show/Hide indentation guides"
3151 msgstr "Показывать или cкрывать уровни отступов"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3154 msgid "_White Space"
3155 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3158 msgid "Show/Hide white spaces"
3159 msgstr "Показывать или cкрывать пробелы и символы табуляции"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3162 msgid "_Line End Characters"
3163 msgstr "Символы _конца строки"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3166 msgid "Show/Hide line end characters"
3167 msgstr "Показывать или cкрывать символы конца строки"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3170 msgid "Line _Wrapping"
3171 msgstr "П_еренос строк"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3174 msgid "Enable/disable line wrapping"
3175 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3178 msgid "Zoom In"
3179 msgstr "Увеличить"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3182 msgid "Zoom in: Increase font size"
3183 msgstr "Увеличить размер шрифта"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3186 msgid "Zoom Out"
3187 msgstr "Уменьшить"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3190 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3191 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3194 msgid "_Highlight Mode"
3195 msgstr "Р_ежим подсветки"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3198 msgid "_Close All Folds"
3199 msgstr "Свернуть _весь код"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3202 msgid "Close all code folds in the editor"
3203 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3206 msgid "_Open All Folds"
3207 msgstr "_Развернуть весь код"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3210 msgid "Open all code folds in the editor"
3211 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3214 msgid "_Toggle Current Fold"
3215 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3218 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3219 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3222 msgid "_Documents"
3223 msgstr "_Документы"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3226 msgid "Previous Document"
3227 msgstr "Предыдущий документ"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3230 msgid "Switch to previous document"
3231 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3234 msgid "Next Document"
3235 msgstr "Следующий документ"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3238 msgid "Switch to next document"
3239 msgstr "Переключится на следующий документ"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3242 msgid "Bookmar_k"
3243 msgstr "_Закладка"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3246 msgid "_Add Bookmark"
3247 msgstr "_Добавить закладку"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3250 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3251 msgstr "Добавить закладку в текущей позиции строки"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3254 msgid "_Previous Bookmark"
3255 msgstr "_Предыдущая закладка"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3258 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3259 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3262 msgid "_Next Bookmark"
3263 msgstr "_Следующая закладка"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3266 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3267 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3270 msgid "_Clear All Bookmarks"
3271 msgstr "_Удалить все закладки"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3274 msgid "Clear bookmarks"
3275 msgstr "Очистить закладки"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3278 msgid "Editor file operations"
3279 msgstr "Операции редактирования файлов"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3282 msgid "Editor print operations"
3283 msgstr "Операции печати файлов"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3286 msgid "Editor text transformation"
3287 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3290 msgid "Editor text selection"
3291 msgstr "Выделение текста в редакторе"
3293 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3295 msgid "Editor code commenting"
3296 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3299 msgid "Editor navigations"
3300 msgstr "Навигация в редакторе"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3303 msgid "Editor edit operations"
3304 msgstr "Операция редактирования редактора"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3307 msgid "Editor zoom operations"
3308 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3311 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3312 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3315 msgid "Editor text formating"
3316 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3319 msgid "Simple searching"
3320 msgstr "Простой поиск"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1734
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2161
3326 msgid "Documents"
3327 msgstr "Документы"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3330 msgid "Editor view settings"
3331 msgstr "Настройки вида редактора"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:607
3334 msgid "Reload"
3335 msgstr "Перезагрузить"
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
3338 msgid "Go to"
3339 msgstr "Перейти"
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
3342 msgid "OVR"
3343 msgstr "ЗАМ"
3345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3346 msgid "INS"
3347 msgstr "ВСТ"
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3351 msgid "Zoom"
3352 msgstr "Масштаб"
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3355 msgid "Col"
3356 msgstr "Стлб"
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
3359 msgid "Mode"
3360 msgstr "Режим"
3362 #. Automatic highlight menu
3363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1025
3364 msgid "Automatic"
3365 msgstr "Автоматически"
3367 #. this may fail, too
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1558
3369 #, c-format
3370 msgid "Autosave failed for %s"
3371 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1572
3374 msgid "Autosave completed"
3375 msgstr "Автосохранение завершено"
3377 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3378 #, c-format
3379 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3380 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
3382 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3386 "match was found."
3387 msgstr ""
3388 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были найдены."
3390 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3391 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3392 msgid "Match case"
3393 msgstr "Учитывать регистр"
3395 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3396 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3397 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3398 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3399 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3400 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3401 #. * right place when idly populating the menu in case the
3402 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3403 #. * recent chooser menu widget.
3405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3406 msgid "No items found"
3407 msgstr "Нет элементов"
3409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3410 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3411 #, c-format
3412 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3413 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
3415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3416 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3417 #, c-format
3418 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3419 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
3421 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3422 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3423 #, c-format
3424 msgid "Open '%s'"
3425 msgstr "Открыть '%s'"
3427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3428 msgid "Unknown item"
3429 msgstr "Неизвестный элемент"
3431 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3432 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3433 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3434 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3436 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3437 #, c-format
3438 msgctxt "recent menu label"
3439 msgid "_%d. %s"
3440 msgstr "_%d. %s"
3442 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3443 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3445 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3446 #, c-format
3447 msgctxt "recent menu label"
3448 msgid "%d. %s"
3449 msgstr "%d. %s"
3451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Cannot open \"%s\".\n"
3455 "\n"
3456 "%s"
3457 msgstr ""
3458 "Не удалось открыть «%s».\n"
3459 "\n"
3460 "%s"
3462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3466 "\n"
3467 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3468 "file type.\n"
3469 "\n"
3470 "MIME type: %s\n"
3471 "\n"
3472 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3473 msgstr ""
3474 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
3475 "\n"
3476 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
3477 "данного типа.\n"
3478 "\n"
3479 "Тип MIME: %s\n"
3480 "\n"
3481 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
3483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3484 msgid "Open with:"
3485 msgstr "Открыть с помощью:"
3487 #. Document manager plugin
3488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3490 msgid "Document Manager"
3491 msgstr "Диспетчер документов"
3493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3494 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3495 msgid "All files"
3496 msgstr "Все файлы"
3498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3499 msgid "Anjuta Projects"
3500 msgstr "Проекты Anjuta"
3502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3503 msgid "C/C++ source files"
3504 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
3506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3507 msgid "C# source files"
3508 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
3510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3511 msgid "Java source files"
3512 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
3514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3515 msgid "Pascal source files"
3516 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
3518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3519 msgid "PHP source files"
3520 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
3522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3523 msgid "Perl source files"
3524 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
3526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3527 msgid "Python source files"
3528 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
3530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3531 msgid "Hypertext markup files"
3532 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
3534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3535 msgid "Shell script files"
3536 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
3538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3539 msgid "Makefiles"
3540 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
3542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3543 msgid "Lua files"
3544 msgstr "Файлы Lua"
3546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3547 msgid "Diff files"
3548 msgstr "Файлы различий"
3550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3551 #, c-format
3552 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3553 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
3555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3556 msgid "_New"
3557 msgstr "_Создать"
3559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3560 msgid "New empty file"
3561 msgstr "Создать пустой файл"
3563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3564 msgid "_Open…"
3565 msgstr "_Открыть..."
3567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3568 msgid "_Open"
3569 msgstr "_Открыть"
3571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3572 msgid "Open _With"
3573 msgstr "Открыть с _помощью"
3575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3576 msgid "Open with"
3577 msgstr "Открыть с помощью"
3579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3580 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3581 msgid "File Loader"
3582 msgstr "Загрузчик файла"
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3585 msgid "New"
3586 msgstr "Новый"
3588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3589 msgid "New file, project and project components."
3590 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
3592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3593 msgid "Open"
3594 msgstr "Открыть"
3596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3597 msgid "Open _Recent"
3598 msgstr "Открыть _последние"
3600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3601 msgid "Open recent file"
3602 msgstr "Открыть последний файл"
3604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3605 msgid "Open recent files"
3606 msgstr "Открыть последние файлы"
3608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3609 msgid "Open a file"
3610 msgstr "Открыть файл"
3612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3613 #, c-format
3614 msgid "File not found"
3615 msgstr "Файл не найден"
3617 #. %s is name of file that will be opened
3618 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3619 #, c-format
3620 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3621 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
3623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3624 msgid "Open With"
3625 msgstr "Открыть с помощью"
3627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3628 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3629 msgstr ""
3630 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
3632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3633 msgid "Do not show backup files"
3634 msgstr "Не показывать резервные файлы"
3636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3637 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3638 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
3640 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3641 msgid "Do not show hidden files"
3642 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
3644 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3645 msgid "Do not show unversioned files"
3646 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
3648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3649 msgid "Filter"
3650 msgstr "Фильтр"
3652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3653 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2329 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2423
3654 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3655 msgid "Global"
3656 msgstr "Глобальные"
3658 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3659 msgid "Root directory if no project is open:"
3660 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
3662 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3663 msgid "Loading..."
3664 msgstr "Загрузка..."
3666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3667 msgid "Filename"
3668 msgstr "Имя файла"
3670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3671 msgid "Base URI"
3672 msgstr "Базовый URI"
3674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3675 msgid "URI of the top-most path displayed"
3676 msgstr "URI начального элемента"
3678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3679 msgid "_Rename"
3680 msgstr "_Переименовать"
3682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3683 msgid "Rename file or directory"
3684 msgstr "Переименовать файл или каталог"
3686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:298
3687 msgid "File manager popup actions"
3688 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
3690 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:331
3691 msgid "Files"
3692 msgstr "Файлы"
3694 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
3695 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3696 msgid "File Manager"
3697 msgstr "Файловый менеджер"
3699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3700 msgid "Add License Information"
3701 msgstr "Добавить сведения о лицензии"
3703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
3704 msgid "Add to project"
3705 msgstr "Добавить к проекту"
3707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3708 msgid "Add to repository"
3709 msgstr "Добавить в репозиторий"
3711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3712 msgid "Create corresponding header file"
3713 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
3715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3716 msgid ""
3717 "Enter the File name.\n"
3718 "The extension will be added according to the type."
3719 msgstr ""
3720 "Введите название файла.\n"
3721 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
3723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
3724 msgid "File Information"
3725 msgstr "Информация о файле"
3727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
3728 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:6
3729 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
3730 msgid "Name:"
3731 msgstr "Имя:"
3733 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
3734 #: ../plugins/starter/starter.c:422
3735 msgid "New File"
3736 msgstr "Создать файл"
3738 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
3739 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1527
3740 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
3741 msgid "Type:"
3742 msgstr "Тип:"
3744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
3745 msgid "Use Template for the Header file"
3746 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
3748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3749 msgid "C Source File"
3750 msgstr "Файл исходного кода на С"
3752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3753 msgid "C/C++ Header File"
3754 msgstr "Файл заголовков C/C++"
3756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3757 msgid "C++ Source File"
3758 msgstr "Файл исходного кода на C++"
3760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3761 msgid "C# Source File"
3762 msgstr "Файл исходного кода на C#"
3764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3765 msgid "Java Source File"
3766 msgstr "Файл исходного кода на Java"
3768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3769 msgid "Perl Source File"
3770 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
3772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3773 msgid "Python Source File"
3774 msgstr "Файл исходного кода на Python"
3776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
3777 msgid "Shell Script File"
3778 msgstr "Файл сценария оболочки"
3780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
3781 msgid "Other"
3782 msgstr "Другое"
3784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
3785 msgid "BSD Public License"
3786 msgstr "Общественная лицензия BSD"
3788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
3789 msgid "Unable to build user interface for New File"
3790 msgstr "Не удалось построить пользовательский интерфейс для нового файла"
3792 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3793 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3794 msgstr "Неверный тип GbfAmConfigValue"
3796 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
3797 msgid "Add _Package"
3798 msgstr "Добавить _пакет"
3800 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
3801 msgid "Add _module"
3802 msgstr "Добавить _модуль"
3804 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
3805 msgid "Packages"
3806 msgstr "Пакеты"
3808 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
3809 msgid "Select Package to add:"
3810 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
3812 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
3813 msgid "Select package"
3814 msgstr "Выбор пакета"
3816 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
3817 msgid "Variables"
3818 msgstr "Переменные"
3820 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
3821 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
3822 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
3823 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
3824 msgid "Static Library"
3825 msgstr "Статическая библиотека"
3827 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
3828 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
3829 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
3830 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
3831 msgid "Shared Library"
3832 msgstr "Разделяемая библиотека"
3834 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
3835 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
3836 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
3837 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
3838 msgid "Man Documentation"
3839 msgstr "Документация man"
3841 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
3842 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
3843 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
3844 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
3845 msgid "Miscellaneous Data"
3846 msgstr "Произвольные данные"
3848 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
3849 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3850 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
3851 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
3852 msgid "Script"
3853 msgstr "Сценарий"
3855 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
3856 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
3857 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
3858 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
3859 msgid "Info Documentation"
3860 msgstr "Документация info"
3862 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
3863 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
3864 msgid "Lisp Module"
3865 msgstr "Модуль Lisp"
3867 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
3868 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
3869 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
3870 msgid "Header Files"
3871 msgstr "Файлы заголовков"
3873 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
3874 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
3875 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
3876 msgid "Java Module"
3877 msgstr "Модуль Java"
3879 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
3880 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
3881 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
3882 msgid "Python Module"
3883 msgstr "Модуль Python"
3885 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
3886 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
3887 msgid "Generic rule"
3888 msgstr "Общее правило"
3890 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
3891 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
3892 msgid "Extra target"
3893 msgstr "Дополнительная цель"
3895 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
3896 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
3897 msgid "Configure file"
3898 msgstr "Настроить файл"
3900 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
3901 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
3902 msgid "Interface file"
3903 msgstr "Файл интерфейса"
3905 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
3906 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
3907 msgid "GLib mkenums"
3908 msgstr "Скрипт GLib mkenums"
3910 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
3911 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
3912 msgid "GLib genmarshal"
3913 msgstr "Программа GLib genmarshal"
3915 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
3916 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
3917 msgid "Intl rule"
3918 msgstr "Правило intl"
3920 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
3921 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
3922 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
3923 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
3924 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
3925 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
3926 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
3927 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
3928 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
3929 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
3930 msgid "Group doesn't exist"
3931 msgstr "Группа не существует"
3933 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
3934 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
3935 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
3936 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
3937 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
3938 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
3939 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
3940 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
3941 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
3942 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
3943 msgid "Target doesn't exist"
3944 msgstr "Цель не существует"
3946 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
3947 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
3948 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
3949 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
3950 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
3951 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
3952 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
3953 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
3954 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
3955 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
3956 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
3957 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
3958 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
3959 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
3960 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
3961 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
3962 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
3963 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
3964 msgid "Unable to update project"
3965 msgstr "Не удалось обновить проект"
3967 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
3968 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
3969 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3970 msgstr "Неверный или удалённый путь (поддерживаются только локальные пути)"
3972 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
3973 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
3974 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
3975 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
3976 #, c-format
3977 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3978 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
3980 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
3981 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
3982 msgid "Malformed project"
3983 msgstr "Некорректный проект"
3985 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
3986 msgid "Please specify group name"
3987 msgstr "Задайте название группы"
3989 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
3990 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3991 msgstr ""
3992 "Название группы может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
3994 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
3995 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
3996 msgid "Parent group doesn't exist"
3997 msgstr "Родительская группа не существует"
3999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4000 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4001 msgid "Group already exists"
4002 msgstr "Группа уже существует"
4004 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4005 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4006 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4007 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4008 msgid "Group couldn't be created"
4009 msgstr "Группа не может быть создана"
4011 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4012 msgid "Group couldn't be removed"
4013 msgstr "Группа не может быть удалена"
4015 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4016 msgid "Please specify target name"
4017 msgstr "Задайте название цели"
4019 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4020 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4021 msgstr ""
4022 "Название цели может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
4024 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4025 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4026 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
4028 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4029 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4030 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
4032 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4033 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4034 msgid "Target already exists"
4035 msgstr "Цель уже существует"
4037 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4038 msgid "General failure in target creation"
4039 msgstr "Общая ошибка при создании цели"
4041 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4042 msgid "Newly created target could not be identified"
4043 msgstr "Созданная цель не может быть определена"
4045 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4046 msgid "Target couldn't be removed"
4047 msgstr "Цель не может быть удалена"
4049 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4050 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4051 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4052 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4053 msgid "Source doesn't exist"
4054 msgstr "Файл исходного кода не существует"
4056 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4057 msgid ""
4058 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4059 msgstr ""
4060 "Имя файла исходного кода может состоять только из букв, цифр, символов «_», "
4061 "«-» или «.»"
4063 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4064 msgid "Source file is already in given target"
4065 msgstr "Файл исходного кода уже в этой цели"
4067 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4068 msgid "General failure in adding source file"
4069 msgstr "Общая ошибка при добавлении файла исходного кода"
4071 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4072 msgid "Newly added source file could not be identified"
4073 msgstr "Добавленный файл исходного кода не может быть определён"
4075 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4076 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4077 msgid "Source couldn't be removed"
4078 msgstr "Файл исходного кода не может быть удалён"
4080 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4081 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4082 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4083 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4084 msgid "Project directory"
4085 msgstr "Каталог проекта"
4087 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:344
4088 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:396
4089 msgid "Enter new module"
4090 msgstr "Введите новый модуль"
4092 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
4093 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:933
4094 msgid "Module/Packages"
4095 msgstr "Модуль или пакет"
4097 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:444
4098 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:942
4099 msgid "Version"
4100 msgstr "Версия"
4102 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:530
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4106 "packages?"
4107 msgstr "Уверены, что хотите удалить модуль «%s» и все связанные пакеты?"
4109 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:532
4110 #, c-format
4111 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4112 msgstr "Уверены, что хотите удалить пакет «%s»?"
4114 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:590
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:672
4116 msgid "Enter new variable"
4117 msgstr "Введите новую переменную"
4119 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:703
4120 #, c-format
4121 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4122 msgstr "Уверены, что хотите удалить переменную «%s»?"
4124 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:857
4125 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4126 msgid "Project:"
4127 msgstr "Проект:"
4129 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:860
4130 msgid "Package name:"
4131 msgstr "Название пакета:"
4133 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:863
4134 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
4135 msgid "Version:"
4136 msgstr "Версия:"
4138 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:866
4139 msgid "URI:"
4140 msgstr "URI:"
4142 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1232
4143 msgid "Use"
4144 msgstr "Использовать"
4146 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4147 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4148 msgid "Group name:"
4149 msgstr "Название группы:"
4151 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1327
4152 msgid "Advanced"
4153 msgstr "Дополнительно"
4155 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
4156 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1422
4157 msgid "C compiler flags:"
4158 msgstr "Ключи компилятора C:"
4160 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1334
4161 msgid "C preprocessor flags:"
4162 msgstr "Ключи препроцессора C:"
4164 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1336
4165 msgid "C++ compiler flags:"
4166 msgstr "Ключи компилятора C++:"
4168 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1338
4169 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4170 msgstr "Ключи компилятора gcj (ahead-of-time):"
4172 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1340
4173 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4174 msgstr "Ключи компилятора Java (just-in-time):"
4176 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1342
4177 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4178 msgid "Fortran compiler flags:"
4179 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
4181 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4182 msgid "Includes (deprecated):"
4183 msgstr "Пути включений (устарело):"
4185 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1356
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4187 msgid "Install directories:"
4188 msgstr "Каталоги установки:"
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4191 msgid "C preprocessor flags"
4192 msgstr "Ключи препроцессора C"
4194 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1426
4195 msgid "C++ compiler flags"
4196 msgstr "Ключи компилятора C++"
4198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1428
4199 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4200 msgstr "Ключи компилятора gcj (ahead-of-time)"
4202 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1434
4203 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4204 msgid "Linker flags:"
4205 msgstr "Ключи компоновщика:"
4207 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1440
4208 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4209 msgid "Libraries:"
4210 msgstr "Библиотеки:"
4212 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4213 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4214 msgid "Dependencies:"
4215 msgstr "Зависимости:"
4217 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1449
4218 msgid "Advanced options"
4219 msgstr "Дополнительные параметры"
4221 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1524
4222 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4223 msgid "Target name:"
4224 msgstr "Название цели:"
4226 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1533
4227 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4228 msgid "Group:"
4229 msgstr "Группа:"
4231 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1551
4232 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1567
4233 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1574
4234 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4235 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4236 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4237 msgid "Install directory:"
4238 msgstr "Каталог для установки:"
4240 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1586
4241 msgid "Advanced…"
4242 msgstr "Дополнительно..."
4244 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4245 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4246 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4247 msgstr "Неверный тип GbfMkfileConfigValue"
4249 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4250 msgid "Project doesn't exist"
4251 msgstr "Проект не существует"
4253 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4254 msgid "Group coudn't be removed"
4255 msgstr "Группа не может быть удалена"
4257 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4258 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4259 msgid "Target couldn't be created"
4260 msgstr "Цель не может быть создана"
4262 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4263 msgid "Target coudn't be removed"
4264 msgstr "Цель не может быть удалена"
4266 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4267 msgid "Source file must be inside the project directory"
4268 msgstr "Файл исходного кода должен находиться внутри каталога проекта"
4270 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4271 msgid "Source is already in target"
4272 msgstr "Файл исходного кода уже находится в цели"
4274 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4275 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4276 msgid "Source couldn't be added"
4277 msgstr "Файл исходного кода не может быть добавлен"
4279 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4280 msgid "Includes:"
4281 msgstr "Включает:"
4283 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4284 #: ../plugins/gdb/debugger.c:712
4285 #, c-format
4286 msgid "Loading Executable: %s\n"
4287 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4289 #. The %s argument is a file name
4290 #: ../plugins/gdb/debugger.c:743
4291 #, c-format
4292 msgid "Loading Core: %s\n"
4293 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4295 #: ../plugins/gdb/debugger.c:828
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Unable to find: %s.\n"
4299 "Unable to initialize debugger.\n"
4300 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4301 msgstr ""
4302 "Hевозможно найти: %s.\n"
4303 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4304 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4306 #: ../plugins/gdb/debugger.c:973
4307 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4308 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки...\n"
4310 #: ../plugins/gdb/debugger.c:979
4311 msgid "Loading Executable: "
4312 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4314 #: ../plugins/gdb/debugger.c:988
4315 msgid "No executable specified.\n"
4316 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4318 #: ../plugins/gdb/debugger.c:991
4319 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4320 msgstr ""
4321 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1000
4324 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4325 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4327 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1004
4328 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4329 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4331 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1294
4332 msgid "Program exited normally\n"
4333 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4335 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1305
4336 #, c-format
4337 msgid "Program exited with error code %s\n"
4338 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4340 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4341 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1320
4342 #, c-format
4343 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4344 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4346 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1329
4347 msgid "Function finished\n"
4348 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4350 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1335
4351 msgid "Stepping finished\n"
4352 msgstr "Шаг завершён\n"
4354 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1341
4355 msgid "Location reached\n"
4356 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4358 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1735
4359 msgid ""
4360 "The program is attached.\n"
4361 "Do you still want to stop the debugger?"
4362 msgstr ""
4363 "Программа подключена.\n"
4364 "Хотите остановить отладчик?"
4366 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4367 #. * It is something like, "No such file or directory"
4368 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1896
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4372 "Do you want to try again?"
4373 msgstr ""
4374 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4375 "Хотите попытаться снова?"
4377 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1914
4378 msgid "Debugger connected\n"
4379 msgstr "Отладчик подключён\n"
4381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1988
4382 msgid "Program attached\n"
4383 msgstr "Программа подключена\n"
4385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2009
4386 #, c-format
4387 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4388 msgstr "Подключение к процессу: %d...\n"
4390 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2035
4391 msgid ""
4392 "A process is already running.\n"
4393 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4394 msgstr ""
4395 "Процесс уже исполняется.\n"
4396 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4398 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2052
4399 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4400 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4402 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2102
4403 msgid "Program terminated\n"
4404 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4406 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2117
4407 msgid "Program detached\n"
4408 msgstr "Программа отключена\n"
4410 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2137
4411 #, c-format
4412 msgid "Detaching the process…\n"
4413 msgstr "Отключение от процесса...\n"
4415 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2158
4416 msgid "Interrupting the process\n"
4417 msgstr "Прерывание процесса\n"
4419 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3949
4420 #, c-format
4421 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4422 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4424 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3975
4425 msgid "Error whilst signaling the process."
4426 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4428 #: ../plugins/gdb/plugin.c:112
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4432 msgstr ""
4433 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4435 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
4436 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4437 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4439 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4440 msgid "Add File"
4441 msgstr "Добавить файл"
4443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4444 msgid "Add Remote Branch"
4445 msgstr "Добавить удалённую ветвь"
4447 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4448 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4449 msgid "Add signed-off-by line"
4450 msgstr "Добавить подпись"
4452 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4453 msgid "Amend the previous commit"
4454 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
4456 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4457 msgid "Annotate this tag"
4458 msgstr "Комментировать эту метку"
4460 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4461 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4462 msgid "Append fetch data"
4463 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
4465 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4466 msgid "Apply Stash"
4467 msgstr "Применить спрятанные изменения"
4469 #. Action name
4470 #. Stock icon, if any
4471 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4472 msgid "Apply mailbox files"
4473 msgstr "Использовать почтовые файлы"
4475 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4476 msgid "Apply the selected stash"
4477 msgstr "Применить выбранные спрятанные изменения"
4479 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4480 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4481 msgid "Author/Grep"
4482 msgstr "Автор или шаблон"
4484 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
4486 msgid "Author:"
4487 msgstr "Автор:"
4489 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4490 msgid "Bad revision:"
4491 msgstr "Плохая правка:"
4493 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4494 msgid "Branch name:"
4495 msgstr "Название ветви:"
4497 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4498 msgid "Branch to switch to:"
4499 msgstr "Переключиться на ветвь:"
4501 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4502 msgid "Branch:"
4503 msgstr "Ветвь:"
4505 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4506 msgid "Branches"
4507 msgstr "Ветви"
4509 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4510 msgid "Branches must be fully merged"
4511 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
4513 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4514 msgid "Branches to delete:"
4515 msgstr "Ветви для удаления:"
4517 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4519 msgid "Changes:"
4520 msgstr "Изменения:"
4522 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4523 msgid "Check Out Files"
4524 msgstr "Извлечь файлы"
4526 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4527 msgid "Check out all local changes"
4528 msgstr "Извлечь все локальные изменения"
4530 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4531 msgid "Check out the branch after it is created"
4532 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
4534 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4535 msgid "Cherry Pick"
4536 msgstr "Выборочное изменение"
4538 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4539 msgid "Clear all stashes"
4540 msgstr "Очистить все спрятанные изменения"
4542 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4543 msgid "Column 1"
4544 msgstr "Столбец 1"
4546 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4548 msgid "Commit Changes"
4549 msgstr "Фиксировать изменения"
4551 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4552 msgid "Commit on fast-forward merges"
4553 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
4555 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4556 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4557 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
4559 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4560 msgid "Commit to revert:"
4561 msgstr "Отменить фиксацию:"
4563 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4564 msgid "Create Branch"
4565 msgstr "Создать ветвь"
4567 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4568 msgid "Create Tag"
4569 msgstr "Создать метку"
4571 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4572 msgid "Create patch series"
4573 msgstr "Создать серию заплаток"
4575 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4576 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4577 msgid "Date"
4578 msgstr "Дата"
4580 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4581 msgid "Delete Branch"
4582 msgstr "Удалить ветвь"
4584 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4585 msgid "Delete Remote Branch"
4586 msgstr "Удалить удалённую ветвь"
4588 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4589 msgid "Delete Tags"
4590 msgstr "Удалить метки"
4592 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4593 msgid "Do not commit"
4594 msgstr "Не фиксировать"
4596 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4597 msgid "Do not follow tags"
4598 msgstr "Не следовать меткам"
4600 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4601 msgid "Drop the selected stash"
4602 msgstr "Удалить выбранные спрятанные изменения"
4604 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4605 msgid "E-mail:"
4606 msgstr "Эл. почта:"
4608 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4609 msgid "Fetch remote branches after creation"
4610 msgstr "Получить удалённые ветви после создания"
4612 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4613 msgid "Filters"
4614 msgstr "Фильтры"
4616 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4617 msgid "Folder to create patches in:"
4618 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
4620 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4622 msgid "Force"
4623 msgstr "Принудительно"
4625 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4626 msgid "From:"
4627 msgstr "Из:"
4629 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4630 msgid "Generate patches relative to:"
4631 msgstr "Создавать заплатки относительно:"
4633 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4634 msgid "Good revision:"
4635 msgstr "Хорошая правка:"
4637 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4638 msgid "Grep:"
4639 msgstr "Шаблон:"
4641 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4642 msgid "Hard"
4643 msgstr "Жёсткий"
4645 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4646 msgid "Head"
4647 msgstr "Последняя версия"
4649 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4650 msgid "Ignore Files"
4651 msgstr "Игнорировать файлы"
4653 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4655 msgid "Log Message:"
4656 msgstr "Сообщение журнала:"
4658 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4659 msgid "Mailbox file containing patches:"
4660 msgstr "Почтовый файл, содержащий заплатку:"
4662 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4663 msgid "Merge"
4664 msgstr "Объединить"
4666 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4667 msgid "Mixed"
4668 msgstr "Смешанный"
4670 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4671 msgid "Mode:"
4672 msgstr "Режим:"
4674 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4675 msgid "Previous commit"
4676 msgstr "Предыдущая фиксация"
4678 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4679 msgid "Pull"
4680 msgstr "Извлечение"
4682 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4683 msgid "Push"
4684 msgstr "Внести изменения"
4686 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4687 msgid "Push all branches and tags"
4688 msgstr "Внести все ветви и метки"
4690 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4691 msgid "Push all tags"
4692 msgstr "Внести все метки"
4694 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4695 msgid "Rebase"
4696 msgstr "Перемещение"
4698 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
4699 msgid "Remote"
4700 msgstr "Удалённые"
4702 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
4703 msgid "Remote branch to rebase from:"
4704 msgstr "Удалённая ветвь для переноса:"
4706 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
4707 msgid "Remote to delete:"
4708 msgstr "Удалённая ветвь:"
4710 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
4711 msgid "Remove File"
4712 msgstr "Удалить файл"
4714 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
4715 msgid "Repository origin"
4716 msgstr "Первоначальный репозиторий"
4718 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
4719 msgid "Repository to pull from:"
4720 msgstr "Репозиторий для загрузки изменений:"
4722 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
4723 msgid "Repository to push to:"
4724 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
4726 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
4727 msgid "Reset Tree"
4728 msgstr "Сброс дерева"
4730 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
4731 msgid "Reset to:"
4732 msgstr "Сбросить к:"
4734 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
4735 msgid "Restore index"
4736 msgstr "Восстановить индекс"
4738 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
4739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
4740 msgid "Retrieving status…"
4741 msgstr "Получение состояния..."
4743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
4744 msgid "Revert Commit"
4745 msgstr "Отменить фиксацию"
4747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
4748 msgid "Revision/Tag:"
4749 msgstr "Правка или метка:"
4751 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
4752 msgid "Select Files to Check Out:"
4753 msgstr "Выберите файлы для извлечения:"
4755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
4756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
4757 msgid "Select Files to Commit:"
4758 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
4761 msgid "Select Files to Ignore:"
4762 msgstr "Выберите файлы для игнорирования:"
4764 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
4765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
4766 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
4767 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
4769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
4770 msgid "Select Files to Unstage:"
4771 msgstr "Выберите файлы, для которых отменить изменения:"
4773 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
4774 msgid "Select Mailbox File"
4775 msgstr "Выберите почтовый файл"
4777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
4778 msgid "Select a Folder"
4779 msgstr "Выберите каталог"
4781 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
4782 msgid "Select file to add:"
4783 msgstr "Выберите файл для добавления:"
4785 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
4786 msgid "Select file to remove:"
4787 msgstr "Выберите файл для удаления:"
4789 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
4790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
4791 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4792 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
4794 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
4795 msgid "Show source revision in log message"
4796 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
4799 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
4800 msgstr "Показать содержимое выбранных спрятанных изменений в редакторе"
4802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
4803 msgid "Sign this tag"
4804 msgstr "Подписать эту метку"
4806 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
4807 msgid "Soft"
4808 msgstr "Мягкий"
4810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
4811 msgid "Squash"
4812 msgstr "Сжать (squash)"
4814 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
4815 msgid "Stash"
4816 msgstr "Спрятать"
4818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
4819 msgid "Stash Message (Optional)"
4820 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно)"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
4823 msgid "Stash Uncommitted Changes"
4824 msgstr "Спрятать нефиксированные изменения"
4826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
4827 msgid "Stash indexed changes"
4828 msgstr "Спрятать проиндексированные изменения"
4830 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
4831 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
4832 msgstr "Спрятать нефиксированные изменения рабочего дерева"
4834 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
4835 msgid "Stash to Apply"
4836 msgstr "Спрятанные изменения для применения:"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
4839 msgid "Switch to Another Branch"
4840 msgstr "Переключиться на другую ветвь"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
4843 msgid "Tag name:"
4844 msgstr "Название метки:"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
4847 msgid "Tag/Commit"
4848 msgstr "Метка или фиксация"
4850 #. Action name
4851 #. Stock icon, if any
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
4853 msgid "Tags"
4854 msgstr "Метки"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
4857 msgid "Tags to delete:"
4858 msgstr "Метки для удаления:"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
4861 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4862 msgstr ""
4863 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
4866 msgid "To:"
4867 msgstr "В:"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
4870 msgid "URL"
4871 msgstr "URL"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4874 msgid "URL:"
4875 msgstr "URL:"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
4878 msgid "Unstage Files"
4879 msgstr "Убрать файлы"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
4882 msgid "Use a custom log message"
4883 msgstr "Использовать сообщение для журнала"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
4886 msgid "Use custom author information:"
4887 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
4890 msgid "View log"
4891 msgstr "Показать журнал"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
4894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
4895 msgid "View the Log for File/Folder:"
4896 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
4899 msgid "page 1"
4900 msgstr "страница 1"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
4903 msgid "page 2"
4904 msgstr "страница 2"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
4907 msgid "page 3"
4908 msgstr "страница 3"
4910 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4911 msgid "Git: File staged for add."
4912 msgstr "Git: файлы, выставленные для добавления."
4914 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
4915 msgid "Please select a file."
4916 msgstr "Выберите файл."
4918 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4919 #, c-format
4920 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4921 msgstr "Git: добавлена удалённая ветвь «%s»."
4923 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4924 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
4925 msgid "Please enter a branch name."
4926 msgstr "Введите название ветви."
4928 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4929 msgid "Please enter a URL."
4930 msgstr "Введите URL."
4932 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4933 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4934 msgid "Git: Fetching…"
4935 msgstr "Git: получение..."
4937 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
4938 msgid "Please select a mailbox file."
4939 msgstr "Выберите почтовый файл."
4941 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4942 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
4943 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
4944 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
4945 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4946 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4947 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4948 msgid "Please enter a revision."
4949 msgstr "Введите правку."
4951 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4952 msgid "Git: File retrieved."
4953 msgstr "Git: получен файл."
4955 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4956 msgid "Git: Files checked out."
4957 msgstr "Git: файлы извлечены."
4959 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4960 msgid "Git: Commit complete."
4961 msgstr "Git: фиксация изменений завершена."
4963 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
4964 msgid "Please enter the commit author's name."
4965 msgstr "Введите имя автора фиксации изменений."
4967 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
4968 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4969 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
4971 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4972 #, c-format
4973 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4974 msgstr "Git: создана ветвь «%s»."
4976 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4977 #, c-format
4978 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4979 msgstr "Git: создана метка «%s»."
4981 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
4982 msgid "Please enter a tag name."
4983 msgstr "Введите название метки."
4985 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
4986 msgid "Git: Deleted selected branches."
4987 msgstr "Git: выбранные ветви удалены."
4989 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
4990 msgid "Please select branches to delete"
4991 msgstr "Выберите ветви для удаления"
4993 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
4994 msgid "Git: Deleted selected tags."
4995 msgstr "Git: выбранные метки удалены."
4997 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4998 msgid "Git: Fetch complete."
4999 msgstr "Git: извлечение завершено."
5001 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5002 msgid "Graph"
5003 msgstr "Граф"
5005 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5006 msgid "Short log"
5007 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5009 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5010 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5011 msgid "Author"
5012 msgstr "Автор"
5014 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5015 msgid "Git: Retrieving log…"
5016 msgstr "Git: получение журнала..."
5018 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5019 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5020 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5021 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5022 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5023 msgid "Please enter a path."
5024 msgstr "Введите путь."
5026 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5027 msgid "Select a file"
5028 msgstr "Выберите файл"
5030 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5031 #, c-format
5032 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5033 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5035 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5036 #, c-format
5037 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5038 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5040 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5041 #, c-format
5042 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5043 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5045 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5046 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5047 msgid "Branch"
5048 msgstr "Ветвь"
5050 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5051 msgid "Git: Merge complete."
5052 msgstr "Git: объединение завершено."
5054 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5055 msgid "Git: Pull complete."
5056 msgstr "Git: загрузка завершена."
5058 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5059 #. * user does not properly enter anything
5060 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5061 msgid "Please select a remote to pull from."
5062 msgstr "Выберите удалённый репозиторий для получения изменений."
5064 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5065 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5066 msgstr "Введите URL репозитория для загрузки."
5068 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5069 msgid "Git: Push complete."
5070 msgstr "Git: внесение изменений завершено."
5072 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5073 #. * user does not properly enter anything
5074 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5075 msgid "Please select a remote to push to."
5076 msgstr "Выберите удалённые репозиторий для внесения изменений."
5078 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5079 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5080 msgstr "Введите URL репозитория, в который необходимо внести изменения."
5082 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5083 msgid "Git: Pushing…"
5084 msgstr "Git: внесение изменений..."
5086 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5087 msgid "Git: Rebasing"
5088 msgstr "Git: перенос"
5090 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5091 msgid "Git: File removed."
5092 msgstr "Git: файл удалён."
5094 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5095 msgid "Git: Resolve complete."
5096 msgstr "Git: разрешение конфликтов завершено."
5098 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5099 msgid "Git: Stash dropped."
5100 msgstr "Git: спрятанное изменение удалено."
5102 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5103 msgid "Git: All stashes cleared."
5104 msgstr "Git: все спрятанные изменения очищены."
5106 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5107 msgid "Git: Branch checkout complete."
5108 msgstr "Git: загрузка ветви завершена."
5110 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5111 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5112 msgid "Git"
5113 msgstr "Git"
5115 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5116 msgid "There are no branches available."
5117 msgstr "Нет доступных ветвей."
5119 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5120 msgid "Please select a stash"
5121 msgstr "Выберите спрятанные изменения"
5123 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5124 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5125 msgstr "Git: сохранено в спрятанных изменениях."
5127 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5128 msgid "Git: Stashed changes applied."
5129 msgstr "Git: спрятанные изменения применены."
5131 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5132 msgid "Git: Diff complete."
5133 msgstr "Git: поиск различий завершён."
5135 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5136 #, c-format
5137 msgid "Column %i"
5138 msgstr "Столбец %i"
5140 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5141 msgid "Git: Files unstaged."
5142 msgstr "Git: файлы убраны."
5144 #. Action name
5145 #. Stock icon, if any
5146 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5147 msgid "_Git"
5148 msgstr "_Git"
5150 #. Action name
5151 #. Stock icon, if any
5152 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5153 msgid "_Changes"
5154 msgstr "_Изменения"
5156 #. Action name
5157 #. Stock icon, if any
5158 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5159 msgid "_Commit…"
5160 msgstr "_Фиксировать..."
5162 #. Display label
5163 #. short-cut
5164 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5165 msgid "Commit changes to the local repository"
5166 msgstr "Фиксировать изменения в локальном репозитории"
5168 #. Action name
5169 #. Stock icon, if any
5170 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5171 msgid "_Diff uncommitted changes"
5172 msgstr "С_равнить нефиксированные изменения"
5174 #. Display label
5175 #. short-cut
5176 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5177 msgid "Show uncommitted changes"
5178 msgstr "Показать нефиксированные изменения"
5180 #. Action name
5181 #. Stock icon, if any
5182 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5183 msgid "_Stash"
5184 msgstr "_Спрятать"
5186 #. Action name
5187 #. Stock icon, if any
5188 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5189 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5190 msgstr "С_прятать нефиксированные изменения..."
5192 #. Display label
5193 #. short-cut
5194 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5195 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5196 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения и применить их позднее"
5198 #. Action name
5199 #. Stock icon, if any
5200 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5201 msgid "_Apply stashed changes…"
5202 msgstr "_Применить спрятанные изменения..."
5204 #. Display label
5205 #. short-cut
5206 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5207 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5208 msgstr "Применить спрятанные изменения к рабочему дереву"
5210 #. Action name
5211 #. Stock icon, if any
5212 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5213 msgid "_View log…"
5214 msgstr "По_казать журнал..."
5216 #. Display label
5217 #. short-cut
5218 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5219 msgid "View change history"
5220 msgstr "Показать историю изменений"
5222 #. Action name
5223 #. Stock icon, if any
5224 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5225 msgid "_Remote repository"
5226 msgstr "_Удалённый репозиторий"
5228 #. Action name
5229 #. Stock icon, if any
5230 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5231 msgid "_Push…"
5232 msgstr "_Внести изменения..."
5234 #. Display label
5235 #. short-cut
5236 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5237 msgid "Push changes to a remote repository"
5238 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5240 #. Action name
5241 #. Stock icon, if any
5242 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5243 msgid "_Pull…"
5244 msgstr "_Извлечь..."
5246 #. Display label
5247 #. short-cut
5248 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5249 msgid "Update the working copy"
5250 msgstr "Обновить рабочую копию"
5252 #. Action name
5253 #. Stock icon, if any
5254 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5255 msgid "_Fetch"
5256 msgstr "_Получить"
5258 #. Display label
5259 #. short-cut
5260 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5261 msgid "Update remote branches"
5262 msgstr "Обновить удалённые ветви"
5264 #. Action name
5265 #. Stock icon, if any
5266 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5267 msgid "_Files"
5268 msgstr "_Файлы"
5270 #. Action name
5271 #. Stock icon, if any
5272 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5273 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5274 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5275 msgid "_Add…"
5276 msgstr "_Добавить..."
5278 #. Display label
5279 #. short-cut
5280 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5281 msgid "Add files to the repository"
5282 msgstr "Добавить файлы в репозиторий"
5284 #. Action name
5285 #. Stock icon, if any
5286 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5287 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5288 msgid "_Remove…"
5289 msgstr "_Удалить..."
5291 #. Display label
5292 #. short-cut
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5294 msgid "Remove files from the repository"
5295 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5297 #. Action name
5298 #. Stock icon, if any
5299 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5300 msgid "_Ignore…"
5301 msgstr "Иг_норировать..."
5303 #. Display label
5304 #. short-cut
5305 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5306 msgid "Ignore files"
5307 msgstr "Игнорировать файлы"
5309 #. Action name
5310 #. Stock icon, if any
5311 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5312 msgid "_Check out files…"
5313 msgstr "_Извлечь файлы..."
5315 #. Display label
5316 #. short-cut
5317 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5318 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5319 msgstr "Отменить нефиксированные изменения в файлах"
5321 #. Action name
5322 #. Stock icon, if any
5323 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5324 msgid "_Unstage files…"
5325 msgstr "_Убрать файлы..."
5327 #. Display label
5328 #. short-cut
5329 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5330 msgid "Remove files from the commit index"
5331 msgstr "Удалить файлы из индекса фиксации изменений"
5333 #. Action name
5334 #. Stock icon, if any
5335 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5336 msgid "_Resolve conflicts…"
5337 msgstr "Разрешить _конфликты..."
5339 #. Display label
5340 #. short-cut
5341 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5342 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5343 msgstr "Пометить конфликтующие файлы как разрешённые"
5345 #. Action name
5346 #. Stock icon, if any
5347 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5348 msgid "Patches"
5349 msgstr "Заплатки"
5351 #. Action name
5352 #. Stock icon, if any
5353 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5354 msgid "Create patch series…"
5355 msgstr "Создать серию заплаток..."
5357 #. Display label
5358 #. short-cut
5359 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5360 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5361 msgstr "Сгенерировать заплатку для передачи в основную ветвь разработки"
5363 #. Action name
5364 #. Stock icon, if any
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5366 msgid "_Apply…"
5367 msgstr "_Применить…"
5369 #. Display label
5370 #. short-cut
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5372 msgid "Start applying a patch series"
5373 msgstr "Начать применение серии заплаток"
5375 #. Action name
5376 #. Stock icon, if any
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5378 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5379 msgstr "Пр_одолжить с разрешённых конфликтов"
5381 #. Display label
5382 #. short-cut
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5384 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5385 msgstr "Продолжить применение серий после разрешения конфликтов"
5387 #. Action name
5388 #. Stock icon, if any
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5390 msgid "_Skip current patch"
5391 msgstr "П_ропустить текущую заплатку"
5393 #. Display label
5394 #. short-cut
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5396 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5397 msgstr "Пропустить текущую заплатку серии и продолжить"
5399 #. Action name
5400 #. Stock icon, if any
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5402 msgid "_Abort"
5403 msgstr "П_рервать"
5405 #. Display label
5406 #. short-cut
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5408 msgid ""
5409 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5410 msgstr ""
5411 "Прекратить применение заплаток и вернуть репозиторий в первоначальное "
5412 "состояние"
5414 #. Action name
5415 #. Stock icon, if any
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5417 msgid "_Branches"
5418 msgstr "_Ветви"
5420 #. Action name
5421 #. Stock icon, if any
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5423 msgid "_Create branch…"
5424 msgstr "_Создать ветвь..."
5426 #. Display label
5427 #. short-cut
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5429 msgid "Create a branch"
5430 msgstr "Создать ветвь"
5432 #. Action name
5433 #. Stock icon, if any
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5435 msgid "_Delete branch…"
5436 msgstr "_Удалить ветвь..."
5438 #. Display label
5439 #. short-cut
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5441 msgid "Delete branches"
5442 msgstr "Удалить ветви"
5444 #. Action name
5445 #. Stock icon, if any
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5447 msgid "_Switch to another branch…"
5448 msgstr "Пе_реключиться на другую ветвь..."
5450 #. Display label
5451 #. short-cut
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5453 msgid "Switch to another branch"
5454 msgstr "Переключиться на другую ветвь"
5456 #. Action name
5457 #. Stock icon, if any
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5459 msgid "_Merge…"
5460 msgstr "О_бъединить..."
5462 #. Display label
5463 #. short-cut
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5465 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5466 msgstr "Объединить изменения в текущей ветви с изменениями из другой ветви"
5468 #. Action name
5469 #. Stock icon, if any
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5471 msgid "_Rebase"
5472 msgstr "П_еренести"
5474 #. Display label
5475 #. short-cut
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5477 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5478 msgstr "Объединить изменения с удалённой ветвью основной разработки"
5480 #. Action name
5481 #. Stock icon, if any
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5483 msgid "_Start…"
5484 msgstr "_Начать..."
5486 #. Display label
5487 #. short-cut
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5489 msgid "Start a rebase"
5490 msgstr "Начать перенос"
5492 #. Action name
5493 #. Stock icon, if any
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5495 msgid "_Continue"
5496 msgstr "Прод_олжить"
5498 #. Display label
5499 #. short-cut
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5501 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5502 msgstr "Продолжить перенос, остановленный из-за конфликтов"
5504 #. Action name
5505 #. Stock icon, if any
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5507 msgid "_Skip"
5508 msgstr "_Пропустить"
5510 #. Display label
5511 #. short-cut
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5513 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5514 msgstr "Пропустить текущую конфликтующую фиксацию и продолжить"
5516 #. Display label
5517 #. short-cut
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5519 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5520 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5522 #. Action name
5523 #. Stock icon, if any
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5525 msgid "_Cherry pick…"
5526 msgstr "_Выборочное изменение..."
5528 #. Display label
5529 #. short-cut
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5531 msgid ""
5532 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5533 msgstr ""
5534 "Выборочно объединить индивидуальные изменения из других ветвей с текущей"
5536 #. Action name
5537 #. Stock icon, if any
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5539 msgid "_Remote branches"
5540 msgstr "_Удалённые ветви"
5542 #. Display label
5543 #. short-cut
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5545 msgid "Add a remote branch"
5546 msgstr "Добавить удалённую ветвь"
5548 #. Action name
5549 #. Stock icon, if any
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5551 msgid "_Delete…"
5552 msgstr "_Удалить..."
5554 #. Display label
5555 #. short-cut
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5557 msgid "Delete a remote branch"
5558 msgstr "Удалить удалённую ветвь"
5560 #. Action name
5561 #. Stock icon, if any
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5563 msgid "_Create tag…"
5564 msgstr "_Создать метку..."
5566 #. Display label
5567 #. short-cut
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5569 msgid "Create a tag"
5570 msgstr "Создать метку"
5572 #. Action name
5573 #. Stock icon, if any
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5575 msgid "_Delete tag…"
5576 msgstr "_Удалить метку..."
5578 #. Display label
5579 #. short-cut
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5581 msgid "Delete tags"
5582 msgstr "Удалить метки"
5584 #. Action name
5585 #. Stock icon, if any
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5587 msgid "_Reset/Revert"
5588 msgstr "_Сбросить или отменить"
5590 #. Action name
5591 #. Stock icon, if any
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5593 msgid "_Reset tree…"
5594 msgstr "_Сбросить дерево..."
5596 #. Display label
5597 #. short-cut
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5599 msgid "Reset repository head to any past state"
5600 msgstr "Сбросить последнюю правку репозитория в любое предыдущее состояние"
5602 #. Action name
5603 #. Stock icon, if any
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
5605 msgid "_Revert commit…"
5606 msgstr "_Отменить фиксацию..."
5608 #. Display label
5609 #. short-cut
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5611 msgid "Revert a commit"
5612 msgstr "Отменить фиксацию"
5614 #. Action name
5615 #. Stock icon, if any
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5617 msgid "Bisect"
5618 msgstr "Бинарный поиск"
5620 #. Display label
5621 #. short-cut
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5623 msgid "Start a bisect operation"
5624 msgstr "Начать выполнение операции бинарного поиска"
5626 #. Display label
5627 #. short-cut
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5629 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5630 msgstr "Остановить бинарный поиск и вернуть дерево в первоначальное состояние"
5632 #. Action name
5633 #. Stock icon, if any
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5635 msgid "_Good"
5636 msgstr "«_Хорошая»"
5638 #. Display label
5639 #. short-cut
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5641 msgid "Mark the current head revision as good"
5642 msgstr "Отметить последнюю правку как хорошую"
5644 #. Action name
5645 #. Stock icon, if any
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5647 msgid "_Bad"
5648 msgstr "«_Плохая»"
5650 #. Display label
5651 #. short-cut
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5653 msgid "Mark the current head revision as bad"
5654 msgstr "Отметить последнюю правку как плохую"
5656 #. Action name
5657 #. Stock icon, if any
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5659 msgid "_Initialize repository"
5660 msgstr "_Инициализировать репозиторий"
5662 #. Display label
5663 #. short-cut
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5665 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5666 msgstr ""
5667 "Создать новый репозиторий git или повторно инициализировать существующий"
5669 #. Action name
5670 #. Stock icon, if any
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5672 msgid "_Show commit diff"
5673 msgstr "Показать отличия публик_ации"
5675 #. Display label
5676 #. short-cut
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5678 msgid "Show changes introduced by this commit"
5679 msgstr "Показать изменения, внесённые данной фиксацией"
5681 #. Action name
5682 #. Stock icon, if any
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5684 msgid "_View selected revision"
5685 msgstr "Просмотреть в_ыбранную правку"
5687 #. Display label
5688 #. short-cut
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5690 msgid "View a copy of this file at this revision"
5691 msgstr "Просмотреть копию данного файла в этой правке"
5693 #. Display label
5694 #. short-cut
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5696 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5697 msgstr "Создать ветвь, выбрав в качестве последнего изменения указанную правку"
5699 #. Display label
5700 #. short-cut
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:517
5702 msgid "Create a tag at this revision"
5703 msgstr "Создать метку в этой правке"
5705 #. Display label
5706 #. short-cut
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:525
5708 msgid "Reset repository head to this revision"
5709 msgstr "Сбросить последнюю правку репозитория до этой правки"
5711 #. Display label
5712 #. short-cut
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5714 msgid "Revert this commit"
5715 msgstr "Отменить эту фиксацию"
5717 #. Display label
5718 #. short-cut
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5720 msgid "Merge this commit into the current branch"
5721 msgstr "Объединить данную фиксацию с текущей ветвью"
5723 #. Action name
5724 #. Stock icon, if any
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:547
5726 msgid "_Bisect"
5727 msgstr "_Бинарный поиск"
5729 #. Action name
5730 #. Stock icon, if any
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:555
5732 msgid "_Set good revision"
5733 msgstr "Установить «_хорошую» версию"
5735 #. Display label
5736 #. short-cut
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:557
5738 msgid "Mark this revision as good"
5739 msgstr "Отметить правку как хорошую"
5741 #. Action name
5742 #. Stock icon, if any
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:563
5744 msgid "_Set bad revision"
5745 msgstr "Установить «_плохую» версию"
5747 #. Display label
5748 #. short-cut
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:565
5750 msgid "Mark this revision as bad"
5751 msgstr "Отметить правку как плохую"
5753 #. Display label
5754 #. short-cut
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5756 msgid "View changes to this file or folder"
5757 msgstr "Просмотреть изменения для данного файла или папки"
5759 #. Display label
5760 #. short-cut
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:593
5762 msgid "Add this file or folder to the repository"
5763 msgstr "Добавить этот файл или папку в репозиторий"
5765 #. Display label
5766 #. short-cut
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:601
5768 msgid "Remove this file or folder from the repository"
5769 msgstr "Удалить этот файл или папку из репозитория"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:766
5772 msgid "Top level git menu item"
5773 msgstr "Элемент верхнего уровня меню git"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:774
5776 msgid "Git operations"
5777 msgstr "Операции Git"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:779
5780 msgid "Git log operations"
5781 msgstr "Операции журнала Git"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5784 msgid "Git FM operations"
5785 msgstr "Операции с файлами Git"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5788 msgid "Git Log"
5789 msgstr "Журнал Git"
5791 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5792 msgid "<b>Handler template</b>"
5793 msgstr "<b>Шаблон обработчика</b>"
5795 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5796 msgid "<b>Manage associations</b>"
5797 msgstr "<b>Управление связями</b>"
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5800 msgid "<b>New association</b>"
5801 msgstr "<b>Новая связь</b>"
5803 #. Link a file with a widget
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5805 msgid "Associate"
5806 msgstr "Связать"
5808 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6
5809 msgid "Automatically add resources"
5810 msgstr "Автоматически добавлять ресурсы"
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7 ../plugins/glade/plugin.c:762
5813 #: ../plugins/glade/plugin.c:3082
5814 msgid "Designer"
5815 msgstr "Дизайнер"
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8 ../plugins/glade/plugin.c:3084
5818 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
5819 msgid "Editor"
5820 msgstr "Редактор"
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5823 msgid "Insert handler on edit"
5824 msgstr "Вставлять обработчик при редактирование"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5827 msgid "Position type"
5828 msgstr "Тип позиции"
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5831 msgid "Separated designer layout"
5832 msgstr "Редактировать интерфейс в отдельном окне"
5834 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5835 msgid "Special regexp"
5836 msgstr "Специальный шаблон"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5839 msgid "Widget name"
5840 msgstr "Название виджета"
5842 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5843 #, c-format
5844 msgid "Association item has no designer"
5845 msgstr "Связанный элемент не имеет редактора интерфейса"
5847 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5848 #, c-format
5849 msgid "Association item has no editor"
5850 msgstr "Связанный элемент не имеет текстового редактора"
5852 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5853 #, c-format
5854 msgid "Bad association item option in the node %s"
5855 msgstr "Неверный параметр связи в узле %s"
5857 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5858 #, c-format
5859 msgid "no filename found in the node %s"
5860 msgstr "не найдено имя файла в узле %s"
5862 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5863 #, c-format
5864 msgid "invalid %s property value"
5865 msgstr "Некорректное значение свойства %s"
5867 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5868 #, c-format
5869 msgid "Association item filename has no path"
5870 msgstr "Связанное имя файла не содержит пути"
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:856
5873 #, c-format
5874 msgid "No associations initialized: nothing to save"
5875 msgstr "Связи не созданы: нет данных для сохранения"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:863
5878 #, c-format
5879 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5880 msgstr "Не удалось сохранить связи, так как не установлен корень проекта"
5882 #: ../plugins/glade/plugin.c:885
5883 #, c-format
5884 msgid "Failed to save associations"
5885 msgstr "Не удалось сохранить ассоциации"
5887 #. iptCurrent:
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:1184
5889 msgid "Current"
5890 msgstr "Текущий"
5892 #. iptBeforeEnd:
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:1185
5894 msgid "Before end"
5895 msgstr "Перед концом"
5897 #. iptAfterBegin:
5898 #: ../plugins/glade/plugin.c:1186
5899 msgid "After begin"
5900 msgstr "После начала"
5902 #. ipEOF:
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:1187
5904 msgid "End of file"
5905 msgstr "Конец файла"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:1356
5908 #, c-format
5909 msgid "Couldn't introspect the signal"
5910 msgstr "Не удалось автоматически получить информацию о сигнале"
5912 #: ../plugins/glade/plugin.c:1378
5913 #, c-format
5914 msgid "Python language isn't supported yet"
5915 msgstr "Язык Python ещё не поддерживается"
5917 #: ../plugins/glade/plugin.c:1391
5918 #, c-format
5919 msgid "Vala language isn't supported yet"
5920 msgstr "Язык Vala ещё не поддерживается"
5922 #: ../plugins/glade/plugin.c:1950
5923 #, c-format
5924 msgid "There is no associated editor for the designer"
5925 msgstr "Нет редактора текста, связанного с этим редактором интерфейса"
5927 #: ../plugins/glade/plugin.c:1968
5928 #, c-format
5929 msgid "Unknown editor language \"%s\""
5930 msgstr "Неизвестный язык редактора «%s»"
5932 #: ../plugins/glade/plugin.c:2035 ../plugins/glade/plugin.c:2112
5933 #: ../plugins/glade/plugin.c:2237
5934 #, c-format
5935 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5936 msgstr "Возникла ошибка при чтении шаблона обработчика: %s"
5938 #: ../plugins/glade/plugin.c:2042 ../plugins/glade/plugin.c:2126
5939 msgid "Couldn't find signal information"
5940 msgstr "Не удалось найти информацию о сигнале"
5942 #: ../plugins/glade/plugin.c:2069
5943 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5944 msgstr "Ошибка при добавлении обработчика: не найден редактор"
5946 #: ../plugins/glade/plugin.c:2242
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI Designer"
5950 msgstr ""
5951 "Чтобы отключить это сообщение, выключите флаг «%s» в меню Параметры->Дизайнер "
5952 "GUI Glade"
5954 #: ../plugins/glade/plugin.c:2312
5955 msgid "Couldn't find an associated document"
5956 msgstr "Не удалось найти ассоциированный документ"
5958 #: ../plugins/glade/plugin.c:2378
5959 msgid "Those documents are already associated"
5960 msgstr "Эти документы уже связаны"
5962 #: ../plugins/glade/plugin.c:2416
5963 #, c-format
5964 msgid "Unable to read file: %s."
5965 msgstr "Hевозможно прочитать файл: %s."
5967 #: ../plugins/glade/plugin.c:3083
5968 msgid "Top level widget"
5969 msgstr "Виджет верхнего уровня"
5971 #: ../plugins/glade/plugin.c:3674
5972 msgid "Couldn't find a default signal name"
5973 msgstr "Не удалось найти название сигнала по умолчанию"
5975 #: ../plugins/glade/plugin.c:3883
5976 #, c-format
5977 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5978 msgstr "Проект %s не содержит устаревших виджетов и несовпадения версий."
5980 #: ../plugins/glade/plugin.c:3900
5981 msgid "There is no Glade project"
5982 msgstr "Проект Glade отсутствует"
5984 #. Action name
5985 #. Stock icon, if any
5986 #: ../plugins/glade/plugin.c:3986
5987 msgid "_Glade"
5988 msgstr "Интер_фейс"
5990 #: ../plugins/glade/plugin.c:3994 ../plugins/glade/plugin.c:3996
5991 msgid "Switch between designer/code"
5992 msgstr "Переключить редактор интерфейса или кода"
5994 #: ../plugins/glade/plugin.c:4002 ../plugins/glade/plugin.c:4004
5995 msgid "Insert handler stub"
5996 msgstr "Вставлять заготовку обработчика"
5998 #: ../plugins/glade/plugin.c:4010 ../plugins/glade/plugin.c:4012
5999 msgid "Insert handler stub, autoposition"
6000 msgstr "Вставлять заготовку обработчика, автоматически размещая её в коде"
6002 #: ../plugins/glade/plugin.c:4018
6003 msgid "Associate last designer and last editor"
6004 msgstr "Связать последние редактор интерфейса и редактор текста"
6006 #: ../plugins/glade/plugin.c:4020
6007 msgid "Associate last designer and editor"
6008 msgstr "Связать последний редактор интерфейса и текста"
6010 #: ../plugins/glade/plugin.c:4026 ../plugins/glade/plugin.c:4028
6011 msgid "Associations dialog…"
6012 msgstr "Редактор связей..."
6014 #: ../plugins/glade/plugin.c:4034
6015 msgid "Versioning…"
6016 msgstr "Версии..."
6018 #: ../plugins/glade/plugin.c:4036
6019 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6020 msgstr "Переключиться между версиями библиотек и проверить зависимости"
6022 #: ../plugins/glade/plugin.c:4042 ../plugins/glade/plugin.c:4044
6023 msgid "Set as default resource target"
6024 msgstr "Установить как цель по умолчанию"
6026 #: ../plugins/glade/plugin.c:4052
6027 msgid "Current default target"
6028 msgstr "Текущая цель по умолчанию"
6030 #: ../plugins/glade/plugin.c:4060
6031 msgid "Close the current file"
6032 msgstr "Закрыть текущий файл"
6034 #: ../plugins/glade/plugin.c:4068
6035 msgid "Save the current file"
6036 msgstr "Сохранить текущий файл"
6038 #: ../plugins/glade/plugin.c:4084
6039 msgid "Redo the last action"
6040 msgstr "Отменить последнее действие"
6042 #: ../plugins/glade/plugin.c:4092
6043 msgid "Cut the selection"
6044 msgstr "Вырезать выделенное"
6046 #: ../plugins/glade/plugin.c:4100
6047 msgid "Copy the selection"
6048 msgstr "Скопировать выделенное"
6050 #: ../plugins/glade/plugin.c:4108
6051 msgid "Paste the clipboard"
6052 msgstr "Вставить буфер обмена"
6054 #: ../plugins/glade/plugin.c:4116
6055 msgid "Delete the selection"
6056 msgstr "Удалить выделенное"
6058 #: ../plugins/glade/plugin.c:4294
6059 msgid "Glade designer operations"
6060 msgstr "Операции дизайнера Glade"
6062 #: ../plugins/glade/plugin.c:4394
6063 msgid "Go back in undo history"
6064 msgstr "Перейти назад в истории откатов"
6066 #: ../plugins/glade/plugin.c:4396
6067 msgid "Go forward in undo history"
6068 msgstr "Перейти вперёд в истории откатов"
6070 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
6071 msgid "Glade Clipboard"
6072 msgstr "Буфер обмена Glade"
6074 #: ../plugins/glade/plugin.c:4423
6075 msgid "Widgets"
6076 msgstr "Виджеты"
6078 #: ../plugins/glade/plugin.c:4428
6079 msgid "Palette"
6080 msgstr "Палитра"
6082 #: ../plugins/glade/plugin.c:4682
6083 #, c-format
6084 msgid "Not local file: %s"
6085 msgstr "Не локальный файл: %s"
6087 #: ../plugins/glade/plugin.c:4703
6088 #, c-format
6089 msgid "Could not open %s"
6090 msgstr "Не удалось открыть: %s"
6092 #: ../plugins/glade/plugin.c:4754
6093 msgid "Could not create a new glade project."
6094 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
6096 #: ../plugins/glade/plugin.c:5025 ../plugins/glade/plugin.c:5050
6097 msgid "Glade GUI Designer"
6098 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
6100 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
6101 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
6102 #, c-format
6103 msgid "Glade project '%s' saved"
6104 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
6106 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
6107 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
6108 msgid "Invalid Glade file name"
6109 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
6111 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6112 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6113 msgstr "Необходимо выбрать запись для редактирования"
6115 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6116 msgid "Add Item"
6117 msgstr "Добавить запись"
6119 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6120 msgid "Edit Item"
6121 msgstr "Изменить запись"
6123 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6124 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6125 msgid "Summary:"
6126 msgstr "Сводка:"
6128 #. option menu label
6129 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:1
6130 msgid "Category:"
6131 msgstr "Категория:"
6133 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6134 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6135 msgid "Edit Categories"
6136 msgstr "Изменить категории"
6138 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6139 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6140 msgid "Due date:"
6141 msgstr "Дата выполнения:"
6143 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6144 msgid "Notify when due"
6145 msgstr "Уведомить по истечении"
6147 #. label
6148 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6149 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6150 msgid "Priority:"
6151 msgstr "Приоритет:"
6153 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6154 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6155 msgid "Comment:"
6156 msgstr "Комментарий:"
6158 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6159 msgid "Completed"
6160 msgstr "Завершено"
6162 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6163 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6164 msgid "started:"
6165 msgstr "начато:"
6167 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6168 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6169 #, c-format
6170 msgid "N/A"
6171 msgstr "Н/Д"
6173 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6174 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6175 msgid "stopped:"
6176 msgstr "закончено:"
6178 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6179 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6180 msgstr "Необходимо выбрать задачу для удаления"
6182 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6183 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6184 msgstr "Уверены, что хотите удалить выделенную задачу?"
6186 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6187 #, c-format
6188 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6189 msgstr "Уверены, что хотите удалить все завершённые задачи?"
6191 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
6195 "category \"%s\"?"
6196 msgstr "Уверены, что хотите удалить все завершённые задачи в категории «%s»?"
6198 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6199 msgid "Export task list"
6200 msgstr "Экспорт списка задач"
6202 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
6203 msgid "XML"
6204 msgstr "XML"
6206 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6207 msgid "Plain Text"
6208 msgstr "Текстовый формат"
6210 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6211 msgid "HTML"
6212 msgstr "HTML"
6214 #. add the embed css style sheet tb
6215 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
6216 msgid "Export current category only"
6217 msgstr "Экспортировать только текущую категорию"
6219 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
6220 msgid "<b>HTML export options:</b>"
6221 msgstr "<b>Параметры экспорта HTML:</b>"
6223 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
6224 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6225 msgstr "Вставить таблицу стилей (CSS) по умолчанию"
6227 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
6228 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6229 msgstr "Другая таблица стилей (CSS)"
6231 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
6232 msgid "_View"
6233 msgstr "П_росмотр"
6235 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
6236 msgid "All"
6237 msgstr "Все"
6239 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
6240 msgid "_Export"
6241 msgstr "_Экспорт"
6243 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
6244 msgid "Priority"
6245 msgstr "Приоритет"
6247 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
6248 msgid "Due date"
6249 msgstr "Срок выполнения"
6251 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
6252 msgid "Summary"
6253 msgstr "Сводка"
6255 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6256 #, c-format
6257 msgid "No permission to read the file."
6258 msgstr "Нет прав на чтение файла."
6260 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6261 #, c-format
6262 msgid "Failed to read file"
6263 msgstr "Hе удалось прочитать файл"
6265 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6266 #, c-format
6267 msgid "Failed to parse XML structure"
6268 msgstr "Не удалось проанализировать XML структуру"
6270 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6271 #, c-format
6272 msgid "File is not a valid gtodo file"
6273 msgstr "Файл не является верным файлом заданий"
6275 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6276 msgid "Personal"
6277 msgstr "Личное"
6279 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6280 msgid "Business"
6281 msgstr "Работа"
6283 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6284 msgid "Unfiled"
6285 msgstr "Другое"
6287 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6288 #, c-format
6289 msgid "No Gtodo Client to save."
6290 msgstr "Нет клиента Gtodo для сохранения."
6292 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6293 #, c-format
6294 msgid "No filename supplied."
6295 msgstr "Не указано имя файла."
6297 #. create a priority string
6298 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6299 msgid "Low"
6300 msgstr "Низкий"
6302 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6303 msgid "Medium"
6304 msgstr "Средний"
6306 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6307 msgid "High"
6308 msgstr "Высокий"
6310 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6311 #, c-format
6312 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6313 msgstr "Если вы удалите категорию «%s», все записи в ней будут удалены"
6315 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6316 msgid "Delete"
6317 msgstr "Удалить"
6319 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6320 #, c-format
6321 msgid "<New category (%d)>"
6322 msgstr "<Новая категория (%d)>"
6324 #: ../plugins/gtodo/notification.c:68
6325 #, c-format
6326 msgid "The following item is due in %i minute:"
6327 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6328 msgstr[0] "Следующее событие наступит в течении %i минуты:"
6329 msgstr[1] "Следующее событие наступит в течении %i минут:"
6330 msgstr[2] "Следующее событие наступит в течении %i минут:"
6332 #: ../plugins/gtodo/notification.c:77
6333 msgid "The following item is due:"
6334 msgstr "Это событие произошло:"
6336 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6337 #: ../plugins/gtodo/notification.c:118
6338 msgid "_Do not show again"
6339 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
6341 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6342 msgid "_Tasks"
6343 msgstr "_Задачи"
6345 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6346 msgid "Hide _Completed Items"
6347 msgstr "_Скрывать завершённые задачи"
6349 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6350 msgid "Hide completed to-do items"
6351 msgstr "Скрывать завершённые задачи"
6353 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6354 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6355 msgstr "С_крывать задачи после времени истечения"
6357 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6358 msgid "Hide items that are past due date"
6359 msgstr "Скрывать задачи после времени истечения"
6361 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6362 msgid "Hide Items Without _End Date"
6363 msgstr "Ск_рывать задачи без времени истечения"
6365 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6366 msgid "Hide items without an end date"
6367 msgstr "Скрывать задачи без времени истечения"
6369 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6370 msgid "Task manager"
6371 msgstr "Диспетчер задач"
6373 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6374 msgid "Task manager view"
6375 msgstr "Вид диспетчера задач"
6377 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6378 msgid "Tasks"
6379 msgstr "Задачи"
6381 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6382 msgid "To-do Manager"
6383 msgstr "Диспетчер списка задач"
6385 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6386 msgid "To-do List Preferences"
6387 msgstr "Параметры списка задач"
6389 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6390 msgid "Interface"
6391 msgstr "Интерфейс"
6393 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6394 msgid "Show due date column"
6395 msgstr "Показывать столбец с временем окончания"
6397 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6398 msgid "Show category column"
6399 msgstr "Показывать столбец с названием категории"
6401 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6402 msgid "Show priority column"
6403 msgstr "Показывать столбец приоритета"
6405 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6406 msgid "Tooltips in list"
6407 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
6409 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6410 msgid "Show in main window"
6411 msgstr "Показать в главном окне"
6413 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6414 msgid "Highlight"
6415 msgstr "Подсветка"
6417 #. tb for highlighting due today
6418 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6419 msgid "Items that are due today"
6420 msgstr "Задачи, время которых истекает сегодня"
6422 #. tb for highlighting due
6423 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6424 msgid "Items that are past due"
6425 msgstr "Задачи, время которых истекло"
6427 #. tb for highlighting in x days
6428 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6429 #, c-format
6430 msgid "Items that are due in the next %i day"
6431 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6432 msgstr[0] "Задачи, время которых истечёт в течение %i дня"
6433 msgstr[1] "Задачи, время которых истечёт в течение %i дней"
6434 msgstr[2] "Задачи, время которых истечёт в течение %i дней"
6436 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6437 msgid "Miscellaneous"
6438 msgstr "Разное"
6440 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6441 msgid "Auto-purge completed items"
6442 msgstr "Автоматически очищать завершённые задачи"
6444 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6445 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6446 msgid "Purge items after"
6447 msgstr "Очищать задачи после"
6449 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6450 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6451 msgid "days."
6452 msgstr "дней."
6454 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6455 msgid "Auto-Purge"
6456 msgstr "Автоматическая очистка"
6458 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6459 msgid "Notification"
6460 msgstr "Уведомление"
6462 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6463 #, c-format
6464 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6465 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6466 msgstr[0] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минута"
6467 msgstr[1] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минуты"
6468 msgstr[2] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минут"
6470 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6471 msgid "Open a Task List"
6472 msgstr "Открыть список задач"
6474 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6475 msgid "Create a Task List"
6476 msgstr "Создать список задач"
6478 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6479 msgid "No Date"
6480 msgstr "Без даты"
6482 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:2
6483 msgid "Edit&#x2026;"
6484 msgstr "Редактировать&#x2026;"
6486 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:3
6487 msgid "Macro details:"
6488 msgstr "Подробности о макросе:"
6490 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:4
6491 msgid "Macro text:"
6492 msgstr "Текст макроса:"
6494 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:5
6495 msgid "Macros:"
6496 msgstr "Макросы:"
6498 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:7
6499 msgid "Shortcut:"
6500 msgstr "Комбинация клавиш:"
6502 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
6503 msgid "Press macro shortcut…"
6504 msgstr "Нажмите комбинацию клавиш макроса..."
6506 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
6507 msgid "Press shortcut"
6508 msgstr "Нажмите горячую клавишу"
6510 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6511 msgid "Anjuta macros"
6512 msgstr "Макросы Anjuta"
6514 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6515 msgid "My macros"
6516 msgstr "Мои макросы"
6518 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:145
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Name:\t %s\n"
6522 "Category:\t %s\n"
6523 "Shortcut:\t %c\n"
6524 msgstr ""
6525 "Имя:\t %s\n"
6526 "Категория:\t %s\n"
6527 "Комбинация клавиш:\t %c\n"
6529 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:277
6530 msgid "Insert"
6531 msgstr "Вставить"
6533 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:280
6534 msgid "Insert macro"
6535 msgstr "Вставить макрос"
6537 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:207
6538 msgid "Add/Edit macro"
6539 msgstr "Добавить или изменить макрос"
6541 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6542 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6543 msgid "%Y-%m-%d"
6544 msgstr "%Y-%m-%d"
6546 #. Macros can expand the year in the format specified below
6547 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6548 msgid "%Y"
6549 msgstr "%Y"
6551 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6552 msgid "Macros"
6553 msgstr "Макросы"
6555 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6556 msgid "_Insert Macro…"
6557 msgstr "В_ставить макрос..."
6559 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6560 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6561 msgstr "Вставить макрос с помощью комбинации клавиш"
6563 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6564 msgid "_Add Macro…"
6565 msgstr "_Добавить макрос..."
6567 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6568 msgid "Add a macro"
6569 msgstr "Добавить макрос"
6571 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6572 msgid "Macros…"
6573 msgstr "Макросы..."
6575 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6576 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6577 msgstr "Добавить, изменить или удалить макросы"
6579 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6580 msgid "Macro operations"
6581 msgstr "Операции с макросами"
6583 #. text style in editor
6584 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6585 msgid "Diagonal"
6586 msgstr "Диагональный"
6588 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6589 msgid "Error message indicator style:"
6590 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6592 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6593 msgid "Errors:"
6594 msgstr "Ошибки:"
6596 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6597 msgid "Indicators"
6598 msgstr "Индикаторы"
6600 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6601 msgid "Message colors"
6602 msgstr "Цвета сообщений"
6604 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6605 msgid "Messages options"
6606 msgstr "Параметры сообщений"
6608 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6609 msgid "Normal message indicator style:"
6610 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6612 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6613 msgid "Number of first characters to show:"
6614 msgstr "Количество показываемых начальных символов:"
6616 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6617 msgid "Number of last characters to show:"
6618 msgstr "Количество показываемых конечных символов:"
6620 #. text style in editor
6621 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6622 msgid "Strike-Out"
6623 msgstr "Зачёркнутый"
6625 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6626 msgid "Tab position:"
6627 msgstr "Положение вкладок:"
6629 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6630 msgid "Truncate long messages"
6631 msgstr "Обрезать длинные сообщения"
6633 #. text style in editor
6634 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6635 msgid "Underline-Plain"
6636 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6638 #. text style in editor
6639 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:22
6640 msgid "Underline-Squiggle"
6641 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6643 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6644 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6645 msgid "Underline-TT"
6646 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6648 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6649 msgid "Warning message indicator style:"
6650 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6652 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:26
6653 msgid "Warnings:"
6654 msgstr "Предупреждения:"
6656 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:99
6657 msgid "Close all message tabs"
6658 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6660 #: ../plugins/message-view/message-view.c:491
6661 msgid "No Messages"
6662 msgstr "Сообщений нет"
6664 #: ../plugins/message-view/message-view.c:500
6665 msgid "No Infos"
6666 msgstr "Информации нет"
6668 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6669 msgid "No Warnings"
6670 msgstr "Предупреждений нет"
6672 #: ../plugins/message-view/message-view.c:525
6673 msgid "No Errors"
6674 msgstr "Ошибок нет"
6676 #: ../plugins/message-view/message-view.c:570
6677 msgid "Icon"
6678 msgstr "Значок"
6680 #: ../plugins/message-view/message-view.c:584
6681 #: ../plugins/message-view/plugin.c:324 ../plugins/message-view/plugin.c:333
6682 #: ../plugins/message-view/plugin.c:453 ../plugins/message-view/plugin.c:465
6683 msgid "Messages"
6684 msgstr "Сообщения"
6686 #: ../plugins/message-view/message-view.c:943
6687 #, c-format
6688 msgid "Error writing %s"
6689 msgstr "Ошибка записи %s"
6691 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1100
6692 #, c-format
6693 msgid "%d Message"
6694 msgid_plural "%d Messages"
6695 msgstr[0] "%d сообщение"
6696 msgstr[1] "%d сообщения"
6697 msgstr[2] "%d сообщений"
6699 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1106
6700 #, c-format
6701 msgid "%d Info"
6702 msgid_plural "%d Infos"
6703 msgstr[0] "%d уведомление"
6704 msgstr[1] "%d уведомления"
6705 msgstr[2] "%d уведомлений"
6707 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1111
6708 #, c-format
6709 msgid "%d Warning"
6710 msgid_plural "%d Warnings"
6711 msgstr[0] "%d предупреждение"
6712 msgstr[1] "%d предупреждения"
6713 msgstr[2] "%d предупреждений"
6715 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1116
6716 #, c-format
6717 msgid "%d Error"
6718 msgid_plural "%d Errors"
6719 msgstr[0] "%d ошибка"
6720 msgstr[1] "%d ошибки"
6721 msgstr[2] "%d ошибок"
6723 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6724 msgid "_Copy Message"
6725 msgstr "_Копировать сообщение"
6727 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6728 msgid "Copy message"
6729 msgstr "Копировать сообщение"
6731 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6732 msgid "_Next Message"
6733 msgstr "_Следующее сообщение"
6735 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6736 msgid "Next message"
6737 msgstr "Следующее сообщение"
6739 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6740 msgid "_Previous Message"
6741 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6743 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6744 msgid "Previous message"
6745 msgstr "Предыдущее сообщение"
6747 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6748 msgid "_Save Message"
6749 msgstr "_Сохранить сообщение"
6751 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6752 msgid "Save message"
6753 msgstr "Сохранить сообщение"
6755 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6756 msgid "Next/Previous Message"
6757 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6759 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6760 msgid "File/Directory to patch"
6761 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6763 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6764 msgid "Patch file"
6765 msgstr "Файл заплатки"
6767 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6768 msgid "Patch"
6769 msgstr "Заплатка"
6771 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6772 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6773 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6775 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6776 #, c-format
6777 msgid "Patching %s using %s\n"
6778 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6780 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6781 msgid "Patching…\n"
6782 msgstr "Применение заплатки...\n"
6784 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6785 msgid "Patching…"
6786 msgstr "Применение заплатки..."
6788 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6789 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6790 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6792 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6793 msgid ""
6794 "Patch failed.\n"
6795 "Please review the failure messages.\n"
6796 "Examine and remove any rejected files.\n"
6797 msgstr ""
6798 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6799 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6800 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6802 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6803 msgid "Patching complete"
6804 msgstr "Применение заплатки завершено"
6806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6808 msgid "Dry run"
6809 msgstr "Чистый запуск"
6811 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6812 msgid "File/Directory to patch:"
6813 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6815 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6816 msgid "Patch file:"
6817 msgstr "Файл заплатки:"
6819 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6820 msgid "Patch level:"
6821 msgstr "Уровень заплатки:"
6823 #. Action name
6824 #. Stock icon, if any
6825 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6826 msgid "_Tools"
6827 msgstr "С_ервис"
6829 #. Action name
6830 #. Stock icon, if any
6831 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6832 msgid "_Patch…"
6833 msgstr "З_аплатка..."
6835 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6836 msgid "Patch files/directories"
6837 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6839 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6840 msgid ""
6841 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6842 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6843 msgstr ""
6844 "Не удалось создать проект. Не найден подходящий шаблон проекта. Проверьте, "
6845 "что версия Anjuta не устарела."
6847 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6848 #, c-format
6849 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6850 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6852 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6856 "the project directory."
6857 msgstr ""
6858 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6859 "запись в каталог проекта."
6861 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6862 #, c-format
6863 msgid "Please select a project backend to open %s."
6864 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6866 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6870 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6871 msgstr ""
6872 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6873 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6875 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6876 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6880 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6882 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6885 msgid "Destination:"
6886 msgstr "Назначение:"
6888 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6889 msgid "Import from folder"
6890 msgstr "Импортировать из папки"
6892 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6893 msgid "Import from version control system"
6894 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6896 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6897 msgid "Import options"
6898 msgstr "Параметры импорта"
6900 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6901 msgid "Location:"
6902 msgstr "Расположение:"
6904 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6905 msgid "Project name"
6906 msgstr "Название проекта"
6908 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6909 msgid "Import project"
6910 msgstr "Импортировать проект"
6912 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6913 msgid "Import"
6914 msgstr "Импортировать"
6916 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6917 msgid "Add Source"
6918 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
6920 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6921 msgid "New Group"
6922 msgstr "Новая группа"
6924 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6925 msgid "New Target"
6926 msgstr "Новая цель"
6928 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6929 msgid "Select the _target for the new source files:"
6930 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
6932 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6933 msgid "Source files:"
6934 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
6936 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6937 msgid "Specify _where to create the group:"
6938 msgstr "_Задайте, где создать группу:"
6940 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6941 msgid "Specify _where to create the target:"
6942 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
6944 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6945 msgid "Target _name:"
6946 msgstr "_Название цели:"
6948 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6949 msgid "Target _type:"
6950 msgstr "_Тип цели:"
6952 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6953 msgid "TargetTypes"
6954 msgstr "ТипыЦелей"
6956 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6957 msgid "_Group name:"
6958 msgstr "_Название группы:"
6960 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6961 msgid "_Select file to add…"
6962 msgstr "В_ыбрать файл для добавления..."
6964 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
6968 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6969 msgid "Project"
6970 msgstr "Проект"
6972 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
6973 msgid "GbfProject Object"
6974 msgstr "Объект GbfProject"
6976 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
6977 msgid "No project loaded"
6978 msgstr "Нет загруженного проекта"
6980 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
6981 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
6982 msgid "Cannot add group"
6983 msgstr "Не удалось добавить группу"
6985 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
6986 msgid "No parent group selected"
6987 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6989 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
6990 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
6991 msgid "Cannot add target"
6992 msgstr "Не удалось добавить цель"
6994 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
6995 msgid "No group selected"
6996 msgstr "Группа не выбрана"
6998 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
6999 msgid "Select sources…"
7000 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов..."
7002 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7003 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7004 msgid "Cannot add source files"
7005 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
7007 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7008 msgid "No target has been selected"
7009 msgstr "Не выбрана цель"
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7012 msgid "Group properties"
7013 msgstr "Свойства группы"
7015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7016 msgid "No properties available for this group"
7017 msgstr "Нет свойств, доступных для этой группы"
7019 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7020 msgid "Target properties"
7021 msgstr "Свойства цели"
7023 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7024 msgid "No properties available for this target"
7025 msgstr "Нет свойств, доступных для этой цели"
7027 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7028 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7029 msgid "Project properties"
7030 msgstr "Свойства проекта"
7032 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7033 msgid "Refreshing symbol tree…"
7034 msgstr "Обновление дерева символов..."
7036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7037 #, c-format
7038 msgid "Failed to refresh project: %s"
7039 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
7041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7042 msgid ""
7043 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7044 "\n"
7045 msgstr ""
7046 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
7047 "\n"
7049 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7050 msgid ""
7051 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7052 "\n"
7053 msgstr ""
7054 "Уверены, что хотите удалить цель из проекта?\n"
7055 "\n"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7058 msgid ""
7059 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7060 "\n"
7061 msgstr ""
7062 "Уверены, что хотите удалить файл исходного кода из проекта?\n"
7063 "\n"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7066 msgid ""
7067 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7068 "\n"
7069 msgstr ""
7070 "Уверены, что хотите удалить элементы из проекта?\n"
7071 "\n"
7073 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7074 #, c-format
7075 msgid "Group: %s\n"
7076 msgstr "Группа: %s\n"
7078 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7079 #, c-format
7080 msgid "Target: %s\n"
7081 msgstr "Цель: %s\n"
7083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7084 #, c-format
7085 msgid "Source: %s\n"
7086 msgstr "Источник: %s\n"
7088 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7089 #, c-format
7090 msgid "Shortcut: %s\n"
7091 msgstr "Комбинация клавиш: %s\n"
7093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7094 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7095 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы."
7097 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7098 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7099 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
7101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7102 msgid "Confirm remove"
7103 msgstr "Подтвердить удаление"
7105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "Failed to remove '%s':\n"
7109 "%s"
7110 msgstr ""
7111 "Не удалось удалить '%s':\n"
7112 "%s"
7114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7115 #, c-format
7116 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7117 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
7119 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7120 msgid "_Project"
7121 msgstr "Пр_оект"
7123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7124 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7125 msgid "_Properties"
7126 msgstr "_Свойства"
7128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7129 msgid "_Refresh"
7130 msgstr "_Обновить"
7132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7133 msgid "Refresh project manager tree"
7134 msgstr "Обновить дерево диспетчера проекта"
7136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7137 msgid "Add _Group…"
7138 msgstr "Добавить_ группу..."
7140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7142 msgid "Add a group to project"
7143 msgstr "Добавить группу к проекту"
7145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7146 msgid "Add _Target…"
7147 msgstr "Добавить _цель..."
7149 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7151 msgid "Add a target to project"
7152 msgstr "Добавить цель к проекту"
7154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7155 msgid "Add _Source File…"
7156 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом..."
7158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7161 msgid "Add a source file to project"
7162 msgstr "Добавить _файл исходного кода к проекту"
7164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7165 msgid "Close Pro_ject"
7166 msgstr "Закрыт_ь проект"
7168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7169 msgid "Close project"
7170 msgstr "Закрыть проект"
7172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7173 msgid "Properties of group/target/source"
7174 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
7176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7177 msgid "_Add to Project"
7178 msgstr "_Добавить к проекту"
7180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7181 msgid "Add _Group"
7182 msgstr "Добавить_ группу"
7184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7185 msgid "Add _Target"
7186 msgstr "Добавить _цель"
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7189 msgid "Add _Source File"
7190 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7193 msgid "Re_move"
7194 msgstr "_Удалить"
7196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7197 msgid "Remove from project"
7198 msgstr "Удалить из проекта"
7200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7201 #, c-format
7202 msgid "Loading project: %s"
7203 msgstr "Загрузка проекта: %s"
7205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7206 msgid "Created project view…"
7207 msgstr "Создано представление проекта..."
7209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7213 "view) %s: %s\n"
7214 msgstr ""
7215 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
7217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7218 #, c-format
7219 msgid "Error closing project: %s"
7220 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
7222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7223 msgid "Project manager actions"
7224 msgstr "Действия диспетчера проекта"
7226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7227 msgid "Project manager popup actions"
7228 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
7230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7231 msgid "Initializing Project…"
7232 msgstr "Инициализация проекта..."
7234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7235 msgid "Project Loaded"
7236 msgstr "Проект загружен"
7238 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7239 msgid "Details"
7240 msgstr "Подробности"
7242 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7244 msgid "Error"
7245 msgstr "Ошибка"
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7248 msgid "Warning"
7249 msgstr "Предупреждение"
7251 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7252 msgid "Message"
7253 msgstr "Сообщение"
7255 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:232
7256 msgid ""
7257 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7258 "\n"
7259 msgstr ""
7260 "<b>Подтвердите следующую информацию:</b>\n"
7261 "\n"
7263 #. The project type is translated too, it is something like
7264 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7265 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:236
7266 #, c-format
7267 msgid "Project Type: %s\n"
7268 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7270 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:393
7271 #, c-format
7272 msgid "Unable to find any project template in %s"
7273 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
7275 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:594
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "\n"
7279 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7280 msgstr ""
7281 "\n"
7282 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7284 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:609
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7288 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7289 msgstr ""
7290 "Поле «%s» должно начинаться с буквы, цифры или символа нижнего подчёркивания "
7291 "и содержать только буквы, цифры, символы нижнего подчёркивания, дефис и "
7292 "точку."
7294 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:614
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7298 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7299 "minus and dot. Please fix it."
7300 msgstr ""
7301 "Поле «%s» должно начинаться с буквы, цифры, символа нижнего подчёркивания или "
7302 "разделителя директорий и содержать только буквы, цифры, символы нижнего "
7303 "подчёркивания, дефис и точку."
7305 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:619
7306 #, c-format
7307 msgid "Unknown error."
7308 msgstr "Неизвестная ошибка."
7310 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7314 "cannot be written. Do you want to continue?"
7315 msgstr ""
7316 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7317 "некоторые файлы. Продолжить?"
7319 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:648
7320 #, c-format
7321 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7322 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7324 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7325 msgid "Invalid entry"
7326 msgstr "Некорректный элемент"
7328 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:690
7329 msgid "Dubious entry"
7330 msgstr "Ошибочные данные"
7332 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:851
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "\n"
7336 "Missing programs: %s."
7337 msgstr ""
7338 "\n"
7339 "Отсутствующие программы: %s."
7341 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:862
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "\n"
7345 "Missing packages: %s."
7346 msgstr ""
7347 "\n"
7348 "Отсутствующие пакеты: %s."
7350 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:871
7351 msgid ""
7352 "Some important programs or development packages required to build this "
7353 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7354 "generating the project.\n"
7355 msgstr ""
7356 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7357 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7358 "установлены корректно.\n"
7360 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:879
7361 msgid "Install missing packages"
7362 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:887
7365 msgid ""
7366 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7367 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7368 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7369 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7370 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7371 "your Application Manager."
7372 msgstr ""
7373 "Отсутствующие программы часто входят в состав пакетов в дистрибутиве и могут "
7374 "быть установлены как любые программы с помощью диспетчера пакетов. В пакетах "
7375 "дистрибутива присутствуют пакеты для разработчиков, позволяя создавать "
7376 "приложения с использованием библиотек дистрибутива. Они часто имеют суффикс -"
7377 "dev или -devel в названии пакета, и также могут быть найдены в диспетчере "
7378 "пакетов."
7380 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:895
7381 msgid "Missing components"
7382 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7384 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1027
7385 #, c-format
7386 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7387 msgstr "Не удалось прочитать интерфейс помощника создания проектов из %s."
7389 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7390 msgid "New project has been created successfully."
7391 msgstr "Новый проект успешно создан"
7393 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7394 msgid "New project creation has failed."
7395 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7397 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7398 #, c-format
7399 msgid "Skipping %s: file already exists"
7400 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7402 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7403 #, c-format
7404 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7405 msgstr "Создание %s ... Не удалось создать каталог"
7407 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7408 #, c-format
7409 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7410 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)... %s"
7412 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7413 #, c-format
7414 msgid "Creating %s … %s"
7415 msgstr "Создание %s ... %s"
7417 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7418 #. * cp foobar.c project
7419 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7420 #, c-format
7421 msgid "Executing: %s"
7422 msgstr "Выполнение: %s"
7424 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7425 msgid "New Project Assistant"
7426 msgstr "Мастер нового проекта"
7428 #: ../plugins/project-wizard/property.c:311
7429 #: ../plugins/project-wizard/property.c:424
7430 msgid "No"
7431 msgstr "Нет"
7433 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
7434 msgid "Select directory"
7435 msgstr "Выберите каталог"
7437 #: ../plugins/project-wizard/property.c:330
7438 msgid "Select file"
7439 msgstr "Выберите файл"
7441 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382 ../plugins/tools/editor.c:522
7442 msgid "Select an Image File"
7443 msgstr "Выберите файл с изображением"
7445 #: ../plugins/project-wizard/property.c:407
7446 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497 ../plugins/tools/editor.c:556
7447 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7448 msgid "Choose Icon"
7449 msgstr "Выбрать значок"
7451 #: ../plugins/project-wizard/property.c:467
7452 msgid "Choose directory"
7453 msgstr "Выбрать каталог"
7455 #: ../plugins/project-wizard/property.c:471
7456 msgid "Choose file"
7457 msgstr "Выбрать файл"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7460 msgid "A GNOME applet project"
7461 msgstr "Проект апплета GNOME"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7464 msgid "A generic C++ project"
7465 msgstr "Проект C++"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7468 msgid "A generic GTK+ project"
7469 msgstr "Проект GTK+"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7472 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7473 msgstr "Проект GTKmm (C++)"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7476 msgid "A generic Xlib dock applet"
7477 msgstr "Док-апплет Xlib"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7480 msgid "A generic Xlib project"
7481 msgstr "Проект Xlib"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7484 msgid "A generic java project using automake project management"
7485 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7488 msgid "A generic minimal and flat project"
7489 msgstr "Проект"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7492 msgid ""
7493 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7494 msgstr ""
7495 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7498 msgid "A generic project"
7499 msgstr "Проект"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7502 msgid "A generic python project using automake project management"
7503 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7506 msgid "A generic wx Widgets project"
7507 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7510 msgid "A sample SDL project"
7511 msgstr "Простой проект SDL"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7514 msgid "A shared or a static library project"
7515 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7518 msgid "Add C++ support:"
7519 msgstr "Поддержка C++:"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7522 msgid "Add gtk-doc system:"
7523 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7526 msgid "Add internationalization:"
7527 msgstr "Поддержка локализации:"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7530 msgid "Add shared library support:"
7531 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7534 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7535 msgstr ""
7536 "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С+"
7537 "+."
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7540 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7541 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7544 msgid ""
7545 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7546 "translations in different languages"
7547 msgstr ""
7548 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7549 "языки"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7552 msgid "Anjuta Plugin"
7553 msgstr "Модуль Anjuta"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7556 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7557 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7560 msgid "Applet Title:"
7561 msgstr "Название апплета:"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7564 msgid "Basic information"
7565 msgstr "Основная информация"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7568 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7569 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7572 msgid "Build library as"
7573 msgstr "Собрать библиотеку как"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7576 msgid ""
7577 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7578 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7579 msgstr ""
7580 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7581 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7584 msgid "Configure external packages"
7585 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7588 msgid "Configure external packages:"
7589 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7592 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7593 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
7596 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7597 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7600 msgid "Display description of the applet"
7601 msgstr "Показать описание апплета"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7604 msgid "Display description of the plugin"
7605 msgstr "Показать описание модуля"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7608 msgid "Display title of the applet"
7609 msgstr "Показать название апплета"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7612 msgid "Display title of the plugin"
7613 msgstr "Показать название модуля"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7616 msgid "Django Project"
7617 msgstr "Проект Django"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7620 msgid "Django Project information"
7621 msgstr "Информация о проекте Django"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7624 msgid "Email address:"
7625 msgstr "Адрес эл. почты:"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7628 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7629 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7632 msgid "GNOME Applet"
7633 msgstr "Апплет GNOME"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7636 msgid "GTK+"
7637 msgstr "GTK+"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7640 msgid "GTKmm"
7641 msgstr "GTKmm"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7644 msgid "General Project Information"
7645 msgstr "Основная информация о проекте"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7648 msgid "Generic"
7649 msgstr "Обычный"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7652 msgid "Generic (Minimal)"
7653 msgstr "Обычный (минимальный)"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7656 msgid "Generic C++"
7657 msgstr "Обычный C++"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7660 msgid "Generic JavaScript"
7661 msgstr "Обычный JavaScript"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7664 msgid "Generic gcj compiled java"
7665 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7668 msgid "Generic java (automake)"
7669 msgstr "Обычный java (automake)"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7672 msgid "Generic python (automake)"
7673 msgstr "Обычный python (automake)"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7676 msgid ""
7677 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7678 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7679 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7680 msgstr ""
7681 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
7682 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7685 msgid "Icon File:"
7686 msgstr "Файл значка:"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7689 msgid "Icon file for the plugin"
7690 msgstr "Файл значка для модуля"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7693 msgid "Implement plugin interfaces"
7694 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7697 msgid "Interface implemented by the plugin"
7698 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7701 msgid "Interface:"
7702 msgstr "Интерфейс:"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7705 msgid "Library"
7706 msgstr "Библиотека"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7709 msgid "License"
7710 msgstr "Лицензия:"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7713 msgid "Main Class:"
7714 msgstr "Главный класс:"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7717 msgid "Main class"
7718 msgstr "Главный класс"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7721 msgid "Makefile project"
7722 msgstr "Проект с Makefile"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7725 msgid "Makefile-based project"
7726 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7729 msgid "Mininum SDL version required"
7730 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7733 msgid "Name of the value to watch"
7734 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7737 msgid "No license"
7738 msgstr "Лицензия отсутствует"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7741 msgid "Only Shared"
7742 msgstr "Только разделяемая"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7745 msgid "Only Static"
7746 msgstr "Только статическая"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7749 msgid "Options for project build system"
7750 msgstr "Настройки системы сборки"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7753 msgid "Plugin Class Name:"
7754 msgstr "Название класса модуля:"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7757 msgid "Plugin Dependencies:"
7758 msgstr "Зависимости:"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7761 msgid "Plugin Description:"
7762 msgstr "Описание модуля:"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7765 msgid "Plugin Title:"
7766 msgstr "Название:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7769 msgid "Plugin class name"
7770 msgstr "Название класса модуля"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7773 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7774 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7777 msgid "Plugin interfaces to implement"
7778 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7781 msgid "Project Name:"
7782 msgstr "Название проекта:"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7785 msgid "Project directory, output file etc."
7786 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7789 msgid "Project directory:"
7790 msgstr "Корневой каталог проекта:"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7793 msgid ""
7794 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7795 "project build target (executable, library etc.)"
7796 msgstr ""
7797 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7798 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7801 msgid "Project name:"
7802 msgstr "Название проекта:"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7805 msgid "Project options"
7806 msgstr "Свойства проекта"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7809 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7810 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7813 msgid "Require Package:"
7814 msgstr "Требуемый пакет:"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7817 msgid "Require SDL version:"
7818 msgstr "Требуемая версия SDL:"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7821 msgid "Require SDL_gfx library"
7822 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7825 msgid "Require SDL_gfx:"
7826 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7829 msgid "Require SDL_image library"
7830 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7833 msgid "Require SDL_image:"
7834 msgstr "Требуется SDL_image:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7837 msgid "Require SDL_mixer library"
7838 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7841 msgid "Require SDL_mixer:"
7842 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7845 msgid "Require SDL_net library"
7846 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7849 msgid "Require SDL_net:"
7850 msgstr "Требуется SDL_net:"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7853 msgid "Require SDL_ttf library"
7854 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7857 msgid "Require SDL_ttf:"
7858 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7861 msgid "SDL"
7862 msgstr "SDL"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7865 msgid "Select code license"
7866 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7869 msgid "Select library type to build"
7870 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7873 msgid "Shared and Static library"
7874 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7877 msgid "Shell values to watch"
7878 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7881 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7882 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7885 msgid "Value Name:"
7886 msgstr "Имя значения:"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7889 msgid "Values to watch"
7890 msgstr "Значения для наблюдения"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
7893 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7894 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
7897 msgid "Wx Widgets"
7898 msgstr "Wx Widgets"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:112
7901 msgid "Xlib"
7902 msgstr "Xlib"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:113
7905 msgid "Xlib dock"
7906 msgstr "Док Xlib"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:114
7909 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7910 msgstr ""
7911 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7912 "основанных на GObject"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:115
7915 msgid "project name"
7916 msgstr "Название проекта"
7918 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7919 msgid "Choose a working directory"
7920 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
7922 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7923 msgid "Environment Variables:"
7924 msgstr "Переменные окружения:"
7926 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7927 msgid "Program Parameters"
7928 msgstr "Аргументы программы"
7930 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7931 msgid "Program:"
7932 msgstr "Программа:"
7934 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7935 msgid "Run in Terminal"
7936 msgstr "Запустить в терминале"
7938 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7939 msgid "Working Directory:"
7940 msgstr "Рабочий каталог:"
7942 #. Only local directory are supported
7943 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7944 #, c-format
7945 msgid "Program directory '%s' is not local"
7946 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
7948 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7949 msgid "Load Target to run"
7950 msgstr "Загрузить цель для запуска"
7952 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
7953 #, c-format
7954 msgid "Missing file %s"
7955 msgstr "Не найден файл %s"
7957 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7958 msgid ""
7959 "The program is running.\n"
7960 "Do you want to restart it?"
7961 msgstr ""
7962 "Программа запущена.\n"
7963 "Хотите перезапустить её?"
7965 #. Action name
7966 #. Stock icon, if any
7967 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7968 msgid "_Run"
7969 msgstr "_Запуск"
7971 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7972 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7973 msgid "Execute"
7974 msgstr "Выполнить"
7976 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7977 msgid "Run program without debugger"
7978 msgstr "Запустить программу без отладчика"
7980 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7981 msgid "Stop Program"
7982 msgstr "Остановить программу"
7984 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7985 msgid "Kill program"
7986 msgstr "Завершить программу"
7988 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7989 msgid "Program Parameters…"
7990 msgstr "Аргументы программы..."
7992 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7993 msgid "Set current program, arguments, etc."
7994 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
7996 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7997 msgid "Run operations"
7998 msgstr "Команды запуска"
8000 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8001 msgid "Actions"
8002 msgstr "Действия"
8004 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8005 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8006 msgid "Backward"
8007 msgstr "Назад"
8009 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8010 msgid "Basic Search & Replace"
8011 msgstr "Простой поиск и замена"
8013 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8014 msgid "Choose Directories:"
8015 msgstr "Выбрать каталоги:"
8017 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8018 msgid "Choose Files:"
8019 msgstr "Выбрать файлы:"
8021 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8022 msgid "Expand regex back references"
8023 msgstr "Раскрывать ссылки в шаблонах"
8025 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8026 msgid "File Filter"
8027 msgstr "Файловый фильтр"
8029 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8030 msgid "Find & Replace"
8031 msgstr "Найти и заменить"
8033 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8034 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8035 msgid "Forward"
8036 msgstr "Вперёд"
8038 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8039 #. radio buttons on another page
8040 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8041 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8042 msgid "Full Buffer"
8043 msgstr "Весь буфер"
8045 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8046 msgid "Greedy matching"
8047 msgstr "Жадный поиск"
8049 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8050 msgid "Ignore Binary Files"
8051 msgstr "Игнорировать двоичные файлы"
8053 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8054 msgid "Ignore Directories:"
8055 msgstr "Игнорировать каталоги:"
8057 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8058 msgid "Ignore Files:"
8059 msgstr "Игнорировать файлы:"
8061 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8062 msgid "Ignore Hidden Directories"
8063 msgstr "Игнорировать скрытые каталоги"
8065 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8066 msgid "Ignore Hidden Files"
8067 msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
8069 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8070 msgid "Match at start of word"
8071 msgstr "С начала слова"
8073 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8074 msgid "Match complete lines"
8075 msgstr "Строки целиком"
8077 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8078 msgid "Match complete words"
8079 msgstr "Слова целиком"
8081 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8082 msgid "Maximum Actions"
8083 msgstr "Максимум действий"
8085 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8086 msgid "Modify"
8087 msgstr "Изменить"
8089 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8090 msgid "New Name:"
8091 msgstr "Новое название:"
8093 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8094 msgid "No Limit"
8095 msgstr "Без ограничений"
8097 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8098 msgid "Parameters"
8099 msgstr "Параметры"
8101 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8102 msgid "Regular expression"
8103 msgstr "Регулярное выражение"
8105 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8106 msgid "Replace With:"
8107 msgstr "Заменить на:"
8109 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8110 msgid "Search Action:"
8111 msgstr "Действие поиска:"
8113 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8114 msgid "Search Direction:"
8115 msgstr "Направление поиска:"
8117 #. This is "the search expression" (noun)
8118 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8119 msgid "Search Expression"
8120 msgstr "Выражение для поиска"
8122 #. This is "the search expression" (noun)
8123 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8124 msgid "Search Expression:"
8125 msgstr "Выражение для поиска:"
8127 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8128 msgid "Search In:"
8129 msgstr "Поиск в:"
8131 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8132 msgid "Search Recursively"
8133 msgstr "Искать рекурсивно"
8135 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8136 msgid "Search Target"
8137 msgstr "Объект поиска"
8139 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8140 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8141 msgid "Search variable"
8142 msgstr "Переменная поиска"
8144 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8145 msgid "Setting"
8146 msgstr "Настройка"
8148 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8149 msgid "_Find…"
8150 msgstr "Н_айти..."
8152 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8153 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8154 msgstr "Hайти строку или регулярное выражение в редакторе"
8156 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8157 msgid "Find _Next"
8158 msgstr "_Найти следующее"
8160 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8161 msgid "Repeat the last Find command"
8162 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
8164 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8165 msgid "Find _Previous"
8166 msgstr "Найти _предыдущее"
8168 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8169 msgid "Find and R_eplace…"
8170 msgstr "Найти и _заменить..."
8172 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8173 msgid ""
8174 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8175 msgstr "Hайти и заменить строку или регулярное выражение на другую строку"
8177 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8178 msgid "Search and Replace"
8179 msgstr "Поиск и замена"
8181 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8182 msgid "Fin_d in Files…"
8183 msgstr "Найти в _файлах..."
8185 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8186 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8187 msgstr "Найти строку в файлах или каталогах"
8189 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8190 msgid "Searching…"
8191 msgstr "Поиск..."
8193 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8194 msgid "Basic Search"
8195 msgstr "Обычный поиск"
8197 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8198 msgid "Current Buffer"
8199 msgstr "Текущий буфер"
8201 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8202 msgid "Current Selection"
8203 msgstr "Выделенная область"
8205 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8206 msgid "Current Block"
8207 msgstr "Текущий блок"
8209 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8210 msgid "Current Function"
8211 msgstr "Текущая функция"
8213 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8214 msgid "All Open Buffers"
8215 msgstr "Все открытые буферы"
8217 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8218 msgid "All Project Files"
8219 msgstr "Все файлы проекта"
8221 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8222 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8223 msgid "Specify File Patterns"
8224 msgstr "Определить шаблоны файлов"
8226 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8227 msgid "Select next match"
8228 msgstr "Выбрать следующее соответствие"
8230 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8231 msgid "Bookmark all matched lines"
8232 msgstr "Положить все строки в закладки"
8234 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8235 msgid "Mark all matches"
8236 msgstr "Отметить все соответствия"
8238 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8239 msgid "List matches in find pane"
8240 msgstr "Список соответствий в панель поиска "
8242 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8243 msgid "Replace next match"
8244 msgstr "Заменить следующее соответствие"
8246 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8247 msgid "Replace all matches"
8248 msgstr "Заменить все соответствия"
8250 #. Avoid space in translated string
8251 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8252 msgid "Find:"
8253 msgstr "Найти:"
8255 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8256 msgid "Replace"
8257 msgstr "Заменить"
8259 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8260 msgid "Search complete"
8261 msgstr "Поиск завершен"
8263 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8264 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8265 msgid "Replace All"
8266 msgstr "Заменить все"
8268 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8269 #, c-format
8270 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8271 msgstr "Не найдено соответствия для «%s». Продолжить поиск с начала документа?"
8273 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8274 #, c-format
8275 msgid "The match \"%s\" was not found."
8276 msgstr "Не найдено соответствия «%s»."
8278 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8279 msgid "The maximum number of results has been reached."
8280 msgstr "Достигнуто максимальное количество результатов поиска."
8282 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8283 #, c-format
8284 msgid "%d match has been replaced."
8285 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8286 msgstr[0] "Заменено %d совпадение"
8287 msgstr[1] "Заменено %d совпадения."
8288 msgstr[2] "Заменено %d совпадений."
8290 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8291 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8292 msgstr "Не удалось построить интерфейс пользователя для «Поиска и замены»"
8294 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:374
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8298 "Do you want to reload it?"
8299 msgstr ""
8300 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8301 "Хотите перезагрузить его?"
8303 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:411
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8307 "Do you want to close it?"
8308 msgstr ""
8309 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8310 "Закрыть его?"
8312 #. Could not open <filename>: <error message>
8313 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:448
8314 #, c-format
8315 msgid "Could not open %s: %s"
8316 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8318 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:502
8319 #, c-format
8320 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8321 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8323 #. Could not open <filename>: <error message>
8324 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:561
8325 #, c-format
8326 msgid "Could not save %s: %s"
8327 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8329 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8330 #, c-format
8331 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8332 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8334 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8335 #, c-format
8336 msgid "New file %d"
8337 msgstr "Новый файл %d"
8339 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8340 msgid "Preparing pages for printing"
8341 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8344 msgid "Color scheme:"
8345 msgstr "Цветовая схема:"
8347 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8348 msgid "Create backup files"
8349 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8351 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8352 msgid "Enable autocompletion for document words"
8353 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8355 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8356 msgid "Font"
8357 msgstr "Шрифт"
8359 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8360 msgid "Font:"
8361 msgstr "Шрифт:"
8363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8364 msgid "Highlight current line"
8365 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8368 msgid "Highlight matching brackets"
8369 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8371 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8372 msgid "Highlight syntax"
8373 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8375 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8376 msgid "Indentation and auto-format options"
8377 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8380 msgid "Print line numbers"
8381 msgstr "Печатать номера строк"
8383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8384 msgid "Print options"
8385 msgstr "Параметры печати"
8387 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8388 msgid "Print page footer"
8389 msgstr "Печатать нижний колонтитул"
8391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8392 msgid "Print page header"
8393 msgstr "Печатать верхний колонтитул"
8395 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8396 msgid "Printing"
8397 msgstr "Печать"
8399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8400 msgid "Right margin position in characters"
8401 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8404 msgid "Show line numbers"
8405 msgstr "Показывать номера строк"
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8408 msgid "Show marks"
8409 msgstr "Показывать маркеры"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8412 msgid "Show right margin"
8413 msgstr "Отображать правую границу"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8416 msgid "Tab size in spaces:"
8417 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8420 msgid "Use tabs for indentation"
8421 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8424 msgid "Use theme font"
8425 msgstr "Использовать шрифт темы"
8427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8428 #: ../src/anjuta-app.c:493 ../src/anjuta-app.c:498
8429 msgid "View"
8430 msgstr "Вид"
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8433 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8434 msgstr "Переносить длинные строки по размеру страницы"
8436 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
8437 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8438 msgid "Starter"
8439 msgstr "Начало"
8441 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8442 msgid "Create File/Project"
8443 msgstr "Создать файл или проект"
8445 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8446 msgid "Recent Projects"
8447 msgstr "Недавние проекты"
8449 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8450 msgid "Links"
8451 msgstr "Ссылки"
8453 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8454 msgid "Anjuta Home Page"
8455 msgstr "Домашняя страница Anjuta"
8457 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8458 msgid "Anjuta Manual"
8459 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8461 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8462 msgid "GNOME Online API Documentation"
8463 msgstr "Документация по API Gnome в Интернете"
8465 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8466 msgid "Add file/directory"
8467 msgstr "Добавить файл или каталог "
8469 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8470 msgid "Branch/Tag URL:"
8471 msgstr "URL ветви или метки:"
8473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8474 msgid "Copy files/folders"
8475 msgstr "Копировать файлы или папки"
8477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8478 msgid "Diff Selected Revisions"
8479 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8481 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8482 msgid "Diff file/directory"
8483 msgstr "Различия файла или каталога"
8485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8486 msgid "Diff to Previous"
8487 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8490 msgid "End Revision:"
8491 msgstr "Конечная правка:"
8493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8494 msgid "File or directory to diff:"
8495 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8497 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8498 msgid "File/URL to Remove:"
8499 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8501 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8502 msgid "First Path:"
8503 msgstr "Первый путь:"
8505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8506 msgid "Ignore ancestry"
8507 msgstr "Игнорировать предшественников"
8509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8510 msgid "Merge changes into working copy"
8511 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8514 msgid "Other Revision:"
8515 msgstr "Другая правка:"
8517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8518 msgid "Previous Commit Messages:"
8519 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8522 msgid "Realm:"
8523 msgstr "Домен:"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8526 msgid "Recurse"
8527 msgstr "Рекурсивно"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8530 msgid "Remember Password"
8531 msgstr "Запомнить пароль"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8534 msgid "Remember this decision"
8535 msgstr "Запомнить это решение"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8538 msgid "Remove file/directory"
8539 msgstr "Удалить файл или каталог"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8542 msgid "Repository Head"
8543 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8546 msgid "Repository authorization"
8547 msgstr "Авторизация репозитория"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8550 msgid "Retrieving status……"
8551 msgstr "Получение состояния..."
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8554 msgid "Revert Changes"
8555 msgstr "Откат изменений"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8558 msgid "Save open files before diffing"
8559 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8562 msgid "Second Path:"
8563 msgstr "Второй путь:"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8566 msgid "Select Changes to Revert:"
8567 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8570 msgid "Source/Destination Paths:"
8571 msgstr "Пути источника и назначения:"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8574 msgid "Source:"
8575 msgstr "Источник:"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8578 msgid "Start Revision:"
8579 msgstr "Начальная правка:"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8582 msgid "Subversion Options"
8583 msgstr "Опции Subversion"
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8586 msgid "Subversion Preferences"
8587 msgstr "Параметры Subversion"
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8590 msgid "Switch to branch/tag"
8591 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8594 msgid "Trust server"
8595 msgstr "Доверенный сервер"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8598 msgid "Update file/directory"
8599 msgstr "Обновить файл или каталог"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8602 msgid "Use first path"
8603 msgstr "Использовать первый путь"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8606 msgid "Use previous message"
8607 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8610 msgid "View Log"
8611 msgstr "Просмотреть журнал"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8614 msgid "View Selected Revision"
8615 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8618 msgid "Whole Project"
8619 msgstr "Весь проект"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8622 msgid "Working Copy"
8623 msgstr "Рабочая копия:"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8626 msgid "Working Copy Path:"
8627 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8630 msgid "realm"
8631 msgstr "домен"
8633 #. Action name
8634 #. Stock icon, if any
8635 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8636 msgid "_Subversion"
8637 msgstr "_Subversion"
8639 #. Display label
8640 #. short-cut
8641 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8642 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8643 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
8645 #. Display label
8646 #. short-cut
8647 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8648 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8649 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
8651 #. Display label
8652 #. short-cut
8653 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8654 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8655 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
8657 #. Action name
8658 #. Stock icon, if any
8659 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8660 msgid "_Revert…"
8661 msgstr "О_тменить..."
8663 #. Display label
8664 #. short-cut
8665 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8666 msgid "Revert changes to your working copy."
8667 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
8669 #. Action name
8670 #. Stock icon, if any
8671 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8672 msgid "_Resolve Conflicts…"
8673 msgstr "_Разрешить конфликты..."
8675 #. Display label
8676 #. short-cut
8677 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8678 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8679 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
8681 #. Action name
8682 #. Stock icon, if any
8683 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8684 msgid "_Update…"
8685 msgstr "_Обновить..."
8687 #. Display label
8688 #. short-cut
8689 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8690 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8691 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
8693 #. Action name
8694 #. Stock icon, if any
8695 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8696 msgid "Copy Files/Folders…"
8697 msgstr "Копировать файлы или папки..."
8699 #. Display label
8700 #. short-cut
8701 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8702 msgid "Copy files/folders in the repository"
8703 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
8705 #. Action name
8706 #. Stock icon, if any
8707 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8708 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8709 msgstr "Переключиться на ветвь или метку..."
8711 #. Display label
8712 #. short-cut
8713 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8714 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8715 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
8717 #. Action name
8718 #. Stock icon, if any
8719 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8720 msgid "Merge…"
8721 msgstr "Объединить..."
8723 #. Display label
8724 #. short-cut
8725 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8726 msgid "Merge changes into your working copy"
8727 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8729 #. Action name
8730 #. Stock icon, if any
8731 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8732 msgid "_View Log…"
8733 msgstr "_Просмотреть журнал..."
8735 #. Display label
8736 #. short-cut
8737 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8738 msgid "View file history"
8739 msgstr "Показать историю файла"
8741 #. Action name
8742 #. Stock icon, if any
8743 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8744 msgid "_Diff…"
8745 msgstr "_Различия..."
8747 #. Display label
8748 #. short-cut
8749 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8750 msgid "Diff local tree with repository"
8751 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
8753 #. Action name
8754 #. Stock icon, if any
8755 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8756 msgid "Copy…"
8757 msgstr "Копировать..."
8759 #. Action name
8760 #. Stock icon, if any
8761 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8762 msgid "Diff…"
8763 msgstr "Сравнить..."
8765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8766 msgid "Subversion operations"
8767 msgstr "Операции Subversion"
8769 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8770 msgid "Subversion popup operations"
8771 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
8773 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8774 msgid "Subversion Log"
8775 msgstr "Журнал Subversion"
8777 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8778 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8779 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
8781 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8782 msgid "Subversion: Commit complete."
8783 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
8785 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8786 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8787 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории..."
8789 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8790 msgid "Subversion: Copy complete."
8791 msgstr "Subversion: копирование завершено."
8793 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8794 msgid "Please enter a source path."
8795 msgstr "Введите путь источника."
8797 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8798 msgid "Please enter a destination path."
8799 msgstr "Введите путь назначения."
8801 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8802 msgid "[Head/Working Copy]"
8803 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
8805 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8806 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8807 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8808 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8809 msgstr "Subversion: получение различий..."
8811 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8812 msgid "Diff"
8813 msgstr "Сравнить"
8815 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
8816 msgid "Revision"
8817 msgstr "Правка"
8819 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
8820 msgid "Short Log"
8821 msgstr "Краткое сообщение журнала"
8823 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8824 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8825 msgstr "Subversion: получение журнала..."
8827 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8828 msgid "Subversion: File retrieved."
8829 msgstr "Subversion: файл получен."
8831 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8832 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8833 msgstr "Subversion: получение файла..."
8835 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8836 msgid "Subversion: Merge complete."
8837 msgstr "Subversion: объединение завершено."
8839 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8840 msgid "Please enter the first path."
8841 msgstr "Введите первый путь."
8843 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8844 msgid "Please enter the second path."
8845 msgstr "Введите второй путь."
8847 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8849 msgid "Please enter a working copy path."
8850 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
8852 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8853 msgid "Please enter the start revision."
8854 msgstr "Введите начальную правку."
8856 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8857 msgid "Please enter the end revision."
8858 msgstr "Введите конечную правку."
8860 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8861 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8862 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
8864 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8865 msgid "Subversion: Resolve complete."
8866 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
8868 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8869 msgid "Subversion: Revert complete."
8870 msgstr "Subversion: отмена завершена."
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8873 msgid "Subversion: Switch complete."
8874 msgstr "Subversion: переключение завершено."
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8877 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8878 msgstr "Введите URL ветви или метки."
8880 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8881 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8883 msgid "Subversion"
8884 msgstr "Subversion"
8886 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8887 msgid "Subversion: Diff complete."
8888 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
8890 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8891 msgid "Subversion: Update complete."
8892 msgstr "Subversion: обновление завершено."
8894 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:158
8895 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
8896 msgid "Authentication canceled"
8897 msgstr "Аутентификация отменена"
8899 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:198
8900 msgid "Hostname:"
8901 msgstr "Имя узла:"
8903 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:199
8904 msgid "Fingerprint:"
8905 msgstr "Отпечаток:"
8907 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
8908 msgid "Valid from:"
8909 msgstr "Действительно с:"
8911 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8912 msgid "Valid until:"
8913 msgstr "Действительно до:"
8915 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:202
8916 msgid "Issuer DN:"
8917 msgstr "DN изготовителя:"
8919 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:203
8920 msgid "DER certificate:"
8921 msgstr "Сертификат DER:"
8923 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
8924 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:366
8925 #, c-format
8926 msgid "Deleted: %s"
8927 msgstr "Удалён: %s"
8929 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:353
8930 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:372
8931 #, c-format
8932 msgid "Added: %s"
8933 msgstr "Добавлен: %s"
8935 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:363
8936 #, c-format
8937 msgid "Resolved: %s"
8938 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
8940 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:369
8941 #, c-format
8942 msgid "Updated: %s"
8943 msgstr "Обновлен: %s"
8945 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8946 #, c-format
8947 msgid "Externally Updated: %s"
8948 msgstr "Обновлён извне: %s"
8950 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
8951 #, c-format
8952 msgid "Modified: %s"
8953 msgstr "Изменён: %s"
8955 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
8956 #, c-format
8957 msgid "Merged: %s"
8958 msgstr "Объединено: %s"
8960 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:415
8961 #, c-format
8962 msgid "Conflicted: %s"
8963 msgstr "Конфликтует: %s"
8965 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:419
8966 #, c-format
8967 msgid "Missing: %s"
8968 msgstr "Потерян: %s"
8970 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:422
8971 #, c-format
8972 msgid "Obstructed: %s"
8973 msgstr "Преграждён: %s"
8975 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
8976 msgid "Tag De_claration"
8977 msgstr "О_бъявление метки"
8979 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:319
8980 msgid "Go to symbol declaration"
8981 msgstr "Перейти к объявлению символа"
8983 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8984 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8985 msgid "Tag _Implementation"
8986 msgstr "Р_еализация метки"
8988 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8989 msgid "Go to symbol definition"
8990 msgstr "Перейти к определению символа"
8992 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8993 msgid "_Find Symbol…"
8994 msgstr "Найти _символ..."
8996 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:336
8997 msgid "Find Symbol"
8998 msgstr "Найти символ"
9000 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1173
9001 #, c-format
9002 msgid "%s: Generating inheritances…"
9003 msgstr "%s: генерируются наследования..."
9005 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1178
9006 #, c-format
9007 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9008 msgstr "%s: обработано файлов: %d из %d"
9010 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1209
9011 #, c-format
9012 msgid "Generating inheritances…"
9013 msgstr "Генерирование наследований..."
9015 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1211
9016 #, c-format
9017 msgid "%d files scanned out of %d"
9018 msgstr "обработано файлов: %d из %d"
9020 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1979
9021 msgid "Populating symbol database…"
9022 msgstr "Наполнение базы символьных данных..."
9024 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2352 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2480
9025 msgid "Symbols"
9026 msgstr "Символы"
9028 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2489
9029 msgid "SymbolDb popup actions"
9030 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9032 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2497
9033 msgid "SymbolDb menu actions"
9034 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9036 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9037 msgid "Package is not parseable"
9038 msgstr "Не удалось разобрать пакет"
9040 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9041 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9042 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9043 msgid "Symbol Database"
9044 msgstr "База символьных данных"
9046 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9047 msgid "API Tags"
9048 msgstr "Теги API"
9050 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:807
9051 msgid "Resuming glb scan."
9052 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9054 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:326
9055 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1412
9056 msgid "Symbol"
9057 msgstr "Символ"
9059 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:798
9060 msgid "Loading…"
9061 msgstr "Загрузка..."
9063 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9064 msgid "Automatically scan project's packages"
9065 msgstr "Автоматически сканировать пакеты проекта"
9067 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9068 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9069 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9071 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9072 msgid ""
9073 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9074 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9075 msgstr ""
9076 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9077 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9079 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9080 msgid "Available API tags"
9081 msgstr "Доступные теги API"
9083 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9084 msgid "Checking if package is parseable…"
9085 msgstr "Проверяется возможность разбора пакета..."
9087 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9088 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9089 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9091 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9092 msgid ""
9093 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9094 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9095 msgstr ""
9096 "Этот параметр включает пакеты по умолчанию, требуемые открытому проекту, "
9097 "например glib и gtk+, если вы создали проект Gtk+ (может дополнительно "
9098 "нагружать ЦПУ)"
9100 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9101 msgid ""
9102 "This option means that the global system packages will be scanned "
9103 "simultaneously with the project's ones"
9104 msgstr ""
9105 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9106 "одновременно с пакетами проекта"
9108 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9109 msgid "Terminal options"
9110 msgstr "Параметры терминала"
9112 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9113 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9114 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9116 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9117 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9118 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
9120 #: ../plugins/terminal/terminal.c:626
9121 msgid "Ctrl-C"
9122 msgstr "Ctrl-C"
9124 #: ../plugins/terminal/terminal.c:634
9125 msgid "Ctrl-X"
9126 msgstr "Ctrl-X"
9128 #: ../plugins/terminal/terminal.c:642
9129 msgid "Ctrl-Z"
9130 msgstr "Ctrl-Z"
9132 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781
9133 msgid "terminal operations"
9134 msgstr "Команды терминала"
9136 #: ../plugins/terminal/terminal.c:799 ../plugins/terminal/terminal.c:968
9137 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1021
9138 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9139 msgid "Terminal"
9140 msgstr "Терминал"
9142 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9143 msgid "Command:"
9144 msgstr "Команда:"
9146 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9147 msgid "Edit as script"
9148 msgstr "Править как сценарий"
9150 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9151 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9152 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9154 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9155 msgid "Parameters:"
9156 msgstr "Параметры:"
9158 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9159 msgid "Save all files"
9160 msgstr "Сохранить все файлы"
9162 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9163 msgid "Short cut:"
9164 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9166 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9167 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9168 msgid "Standard error:"
9169 msgstr "Стандартная ошибка:"
9171 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9172 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9173 msgid "Standard input:"
9174 msgstr "Стандартный ввод:"
9176 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9177 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9178 msgid "Standard output:"
9179 msgstr "Стандартный вывод:"
9181 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9182 msgid "Tool Editor"
9183 msgstr "Редактор инструментов"
9185 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9186 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9187 msgid "Tools"
9188 msgstr "Инструменты"
9190 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9191 msgid "Variable list"
9192 msgstr "Список переменных"
9194 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9195 msgid "Working directory:"
9196 msgstr "Рабочий каталог:"
9198 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9199 msgid "_Variable…"
9200 msgstr "_Переменная..."
9202 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9203 #, c-format
9204 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9205 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9207 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9208 msgid "Tool"
9209 msgstr "Инструмент"
9211 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9212 msgid "ask at runtime"
9213 msgstr "спросить во время выполнения"
9215 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9216 msgid "undefined"
9217 msgstr "не определено"
9219 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9220 msgid "Meaning"
9221 msgstr "Значение"
9223 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9224 msgid "Disabled"
9225 msgstr "Выключен"
9227 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9228 msgid "You must provide a tool name!"
9229 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9231 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9232 msgid "You must provide a tool command!"
9233 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9235 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9236 msgid "A tool with the same name already exists!"
9237 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9239 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9240 msgid ""
9241 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9242 "keep it anyway?"
9243 msgstr ""
9244 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9245 "назначить её?"
9247 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9248 msgid "Unable to edit script"
9249 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9251 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9252 msgid "New accelerator…"
9253 msgstr "Создать ускоритель..."
9255 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9256 #, c-format
9257 msgid "Opening %s"
9258 msgstr "Открытие %s"
9260 #. This is append to the tool name to give something
9261 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9262 #. * pane where the output of the tool is send to
9264 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9265 msgid "(output)"
9266 msgstr "(output)"
9268 #. This is append to the tool name to give something
9269 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9270 #. * pane where the errors of the tool is send to
9272 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9273 msgid "(error)"
9274 msgstr "(error)"
9276 #. Display the name of the command
9277 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9278 #, c-format
9279 msgid "Running command: %s…\n"
9280 msgstr "Запуск команды: %s...\n"
9282 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9283 #, c-format
9284 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9285 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9287 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9288 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9289 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9291 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9292 msgid "No document currently open: command aborted"
9293 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9295 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9296 #, c-format
9297 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9298 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9300 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9301 msgid "Missing tool name"
9302 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9304 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9305 #, c-format
9306 msgid "Unexpected element \"%s\""
9307 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9309 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9310 msgid "Error when loading external tools"
9311 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9313 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9314 #, c-format
9315 msgid "Unable to open %s for writing"
9316 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9318 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9319 msgid "Tool operations"
9320 msgstr "Операции с инструментами"
9322 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9323 msgid "Project root URI"
9324 msgstr "Корневой путь URI"
9326 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9327 msgid "Project root path"
9328 msgstr "Корневой путь проекта"
9330 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9331 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9332 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9334 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9335 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9336 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9338 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9339 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9340 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9342 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9343 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9344 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9346 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9347 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9348 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9350 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9351 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9352 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9354 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9355 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9356 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9358 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9359 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9360 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9362 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9363 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9364 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9366 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9367 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9368 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9370 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9371 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9372 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9374 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9375 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9376 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9378 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9379 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9380 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9382 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9383 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9384 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9386 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9387 msgid "Currently edited file name"
9388 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9390 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9391 msgid "Currently edited file name without extension"
9392 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9394 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9395 msgid "Currently edited file directory"
9396 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9398 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9399 msgid "Currently selected text in editor"
9400 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9402 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9403 msgid "Current word in editor"
9404 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9406 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9407 msgid "Current line in editor"
9408 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9410 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9411 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9412 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9414 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9415 msgid "Command line parameters"
9416 msgstr "Параметры командной строки"
9418 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9419 msgid "Same as output"
9420 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9422 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9423 msgid "Existing message pane"
9424 msgstr "Существующая панель сообщений"
9426 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9427 msgid "New message pane"
9428 msgstr "Новая панель сообщений"
9430 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9431 msgid "New buffer"
9432 msgstr "Новый буфер"
9434 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9435 msgid "Replace buffer"
9436 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9438 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9439 msgid "Insert into buffer"
9440 msgstr "Вставить в буфер"
9442 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9443 msgid "Append to buffer"
9444 msgstr "Добавить в буфер"
9446 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9447 msgid "Replace selection"
9448 msgstr "Заменить выделение"
9450 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9451 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9452 msgid "Popup dialog"
9453 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9455 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9456 msgid "Discard output"
9457 msgstr "Отбрасывать вывод"
9459 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9460 msgid "None"
9461 msgstr "Отсутствует"
9463 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9464 msgid "Current buffer"
9465 msgstr "Текущий буфер"
9467 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9468 msgid "Current selection"
9469 msgstr "Выделенная область"
9471 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9472 msgid "String"
9473 msgstr "Строка"
9475 #: ../src/about.c:202
9476 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9477 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9479 #: ../src/anjuta.c:424
9480 msgid "Loaded Session…"
9481 msgstr "Сеанс загружен..."
9483 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9484 msgid "_File"
9485 msgstr "_Файл"
9487 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9488 msgid "_Quit"
9489 msgstr "_Выйти"
9491 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9492 msgid "Quit Anjuta IDE"
9493 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9495 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9496 msgid "_Preferences"
9497 msgstr "_Параметры"
9499 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9500 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9501 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9503 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9504 msgid "_Reset Dock Layout"
9505 msgstr "Сбр_осить панели"
9507 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9508 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9509 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9511 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9512 msgid "_Full Screen"
9513 msgstr "_Полноэкранный режим"
9515 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9516 msgid "Toggle fullscreen mode"
9517 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9519 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9520 msgid "_Lock Dock Layout"
9521 msgstr "_Заблокировать панели"
9523 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9524 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9525 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9527 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9528 msgid "_Toolbar"
9529 msgstr "П_анель инструментов"
9531 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9532 msgid "Show or hide the toolbar"
9533 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9535 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9536 msgid "_Help"
9537 msgstr "_Справка"
9539 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9540 msgid "_User's Manual"
9541 msgstr "_Руководство пользователя"
9543 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9544 msgid "Anjuta user's manual"
9545 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9547 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9548 msgid "Kick start _tutorial"
9549 msgstr "Руководство быстрого начала работы"
9551 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9552 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9553 msgstr "Руководство для быстрого начала работы с Anjuta"
9555 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9556 msgid "_Advanced tutorial"
9557 msgstr "_Подробное руководство"
9559 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9560 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9561 msgstr "Подробное руководство Anjuta"
9563 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9564 msgid "_Frequently Asked Questions"
9565 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9567 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9568 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9569 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9571 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9572 msgid "Anjuta _Home Page"
9573 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9575 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9576 msgid "Online documentation and resources"
9577 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9579 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9580 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9581 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9583 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9584 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9585 msgstr ""
9586 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9587 "возможности в Anjuta"
9589 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9590 msgid "Ask a _Question"
9591 msgstr "Задать _вопрос"
9593 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9594 msgid "Submit a question for FAQs"
9595 msgstr "Отправить вопрос для ЧаВО (FAQ)"
9597 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9598 msgid "_About"
9599 msgstr "_О программе"
9601 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9602 msgid "About Anjuta"
9603 msgstr "Об Anjuta"
9605 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9606 msgid "About External _Plugins"
9607 msgstr "О вне_шних модулях"
9609 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9610 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9611 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9613 #: ../src/anjuta-app.c:489
9614 msgid "Edit"
9615 msgstr "Изменить"
9617 #: ../src/anjuta-app.c:771
9618 msgid "Installed plugins"
9619 msgstr "Установленные модули"
9621 #: ../src/anjuta-app.c:775
9622 msgid "Shortcuts"
9623 msgstr "Комбинации клавиш"
9625 #: ../src/anjuta-app.c:847
9626 #, c-format
9627 msgid "Value doesn't exist"
9628 msgstr "Значение не существует"
9630 #: ../src/main.c:74
9631 msgid "Specify the size and location of the main window"
9632 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9634 #. This is the format you can specify the size andposition
9635 #. * of the window on command line
9636 #: ../src/main.c:77
9637 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9638 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9640 #: ../src/main.c:82
9641 msgid "Do not show the splash screen"
9642 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9644 #: ../src/main.c:88
9645 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9646 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9648 #: ../src/main.c:94
9649 msgid "Do not open last session on startup"
9650 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9652 #: ../src/main.c:100
9653 msgid "Do not open last project and files on startup"
9654 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9656 #: ../src/main.c:106
9657 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9658 msgstr ""
9659 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9661 #: ../src/main.c:174
9662 msgid "- Integrated Development Environment"
9663 msgstr "- Интегрированная среда разработки"
9665 #: ../src/main.c:250
9666 msgid "Anjuta"
9667 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
9669 #: ../src/preferences.ui.h:1
9670 msgid "Appearance"
9671 msgstr "Внешний вид"
9673 #: ../src/preferences.ui.h:3
9674 msgid "Default project directory:"
9675 msgstr "Исходный каталог проекта:"
9677 #: ../src/preferences.ui.h:4
9678 msgid "Developer email address:"
9679 msgstr "Адрес эл.почты разработчика:"
9681 #: ../src/preferences.ui.h:5
9682 msgid "Developer name:"
9683 msgstr "Имя разработчика:"
9685 #: ../src/preferences.ui.h:6
9686 msgid "Do not load last project and files on startup"
9687 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
9689 #: ../src/preferences.ui.h:7
9690 msgid "Do not load last session on startup"
9691 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
9693 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9694 #: ../src/preferences.ui.h:9
9695 msgid "Dock switcher style:"
9696 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
9698 #: ../src/preferences.ui.h:10
9699 msgid "GNOME toolbar setting"
9700 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
9702 #: ../src/preferences.ui.h:12
9703 msgid "Icons"
9704 msgstr "Значки"
9706 #: ../src/preferences.ui.h:13
9707 msgid "Icons only"
9708 msgstr "Только значки"
9710 #: ../src/preferences.ui.h:14
9711 msgid "Project Defaults"
9712 msgstr "Настройки проекта по умолчанию"
9714 #: ../src/preferences.ui.h:15
9715 msgid "Select project directory"
9716 msgstr "Выбрать каталог проектов"
9718 #: ../src/preferences.ui.h:16
9719 msgid "Session"
9720 msgstr "Сеанс"
9722 #: ../src/preferences.ui.h:17
9723 msgid "Tabs"
9724 msgstr "Вкладки"
9726 #: ../src/preferences.ui.h:19
9727 msgid "Text + Icons"
9728 msgstr "Текст + значки"
9730 #: ../src/preferences.ui.h:20
9731 msgid "Text below icons"
9732 msgstr "Текст под значками"
9734 #: ../src/preferences.ui.h:21
9735 msgid "Text beside icons"
9736 msgstr "Текст рядом со значками"
9738 #: ../src/preferences.ui.h:22
9739 msgid "Text only"
9740 msgstr "Только текст"
9742 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9743 #: ../src/preferences.ui.h:24
9744 msgid "Toolbar button labels:"
9745 msgstr "Подписи кнопок панели:"
9747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
9748 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9749 msgstr ""
9750 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
9752 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9753 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9754 msgstr "Добавлять '(' после автодополнения вызова функции"
9756 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9757 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9758 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
9760 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9761 msgid "Auto-complete"
9762 msgstr "Автодополнение"
9764 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9765 msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
9766 msgstr "Автодополнение (только для C/C++/Java)"
9768 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9769 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9770 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
9772 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9773 msgid "Calltips"
9774 msgstr "Вызовы"
9776 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9777 msgid "Enable code completion"
9778 msgstr "Включить завершение кода"
9780 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9781 msgid "Enable smart brace completion"
9782 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
9784 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9785 msgid "Enable smart indentation"
9786 msgstr "Включить «умные» отступы"
9788 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9789 msgid "Indent:"
9790 msgstr "Отступ:"
9792 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9793 msgid "Indentation parameters"
9794 msgstr "Параметры отступов"
9796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9797 msgid "Line up parentheses"
9798 msgstr "Выстраивать скобки"
9800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9801 msgid "Parenthesis indentation"
9802 msgstr "Отступы скобок"
9804 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9805 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9806 msgid "Show calltips"
9807 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
9809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9810 msgid "Smart Indentation"
9811 msgstr "«Умные» отступы"
9813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9814 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9815 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
9817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
9818 msgid "Auto-Indent"
9819 msgstr "Автоматические отступы"
9821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
9822 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9823 msgstr ""
9824 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
9825 "выравнивания"
9827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1894
9828 msgid "Swap .h/.c"
9829 msgstr "Переключить .h/.c"
9831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1895
9832 msgid "Swap C header and source files"
9833 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
9835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1936
9836 msgid "C++/Java Assistance"
9837 msgstr "Поддержка C++/Java"
9839 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2048
9840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2061
9841 msgid "C/C++/Java/Vala"
9842 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1368
9845 msgid "C/C++"
9846 msgstr "C/C++"
9848 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
9849 msgid "GtkSourceView Editor"
9850 msgstr "Редактор GtkSourceView"
9852 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9853 msgid "GNU Debugger Plugin"
9854 msgstr "Модуль управления отладчиком"
9856 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9857 msgid "Gdb"
9858 msgstr "Gdb"
9860 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9861 msgid "Git version control"
9862 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
9864 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9865 msgid "API Help"
9866 msgstr "Справка по API"
9868 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9869 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9870 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
9872 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9873 msgid "Provides document management capabilities."
9874 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
9876 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9877 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9878 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
9880 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9881 msgid "File Assistant"
9882 msgstr "Мастер файлов"
9884 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9885 msgid "File manager for project and single files"
9886 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
9888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9889 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9890 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
9892 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9893 msgid "Glade File"
9894 msgstr "Файл Glade"
9896 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9897 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9898 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
9900 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9901 msgid "Glade interface designer"
9902 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
9904 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9905 msgid "Task Manager"
9906 msgstr "Диспетчер задач"
9908 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9909 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9910 msgstr "Модуль Anjuta для работа с задачами."
9912 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9913 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9914 msgstr "Вставка предопределённых макросов в редактор"
9916 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9917 msgid "Macro Plugin"
9918 msgstr "Модуль для работы с макросами"
9920 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9921 msgid "Patch Plugin"
9922 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
9924 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9925 msgid "Patches files and directories."
9926 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
9928 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9929 msgid "Use external program from Anjuta"
9930 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9932 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9933 msgid "Automake Build"
9934 msgstr "Сборка с помощью automake"
9936 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9937 msgid "Basic autotools build plugin."
9938 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
9940 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9941 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9942 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9944 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9945 msgid "A version control system plugin"
9946 msgstr "Модуль системы контроля версий"
9948 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9949 msgid "CVS Plugin"
9950 msgstr "Модуль CVS"
9952 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9953 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9954 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
9956 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9957 msgid "Project Import Assistant"
9958 msgstr "Мастер импорта проектов"
9960 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9961 msgid "Project from Existing Sources"
9962 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
9964 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9965 msgid "GtkSourceView editor"
9966 msgstr "Редактор GtkSourceView"
9968 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9969 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9970 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
9972 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9973 msgid "Welcome page with most common actions."
9974 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
9976 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9977 msgid "C++ and Java support Plugin"
9978 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
9980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9981 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9982 msgstr ""
9983 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
9984 "и Java."
9986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9987 msgid "Project Assistant"
9988 msgstr "Мастер проекта"
9990 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9991 msgid "Component for searching"
9992 msgstr "Компонент для поиска"
9994 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9995 msgid "Searching"
9996 msgstr "Поиск"
9998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9999 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10000 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
10002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10003 msgid "C++/GObject Class"
10004 msgstr "Класс C++/GObject"
10006 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10007 msgid "Project Manager"
10008 msgstr "Менеджер проекта"
10010 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10011 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10012 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
10014 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10015 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10016 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
10018 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10019 msgid "Manages messages from external apps"
10020 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
10022 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10023 msgid "Message Manager"
10024 msgstr "Диспетчер сообщений"
10026 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10027 msgid "File loader to load different files"
10028 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
10030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10031 msgid "Debug Manager plugin."
10032 msgstr "Модуль управления отладчиком."
10034 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10035 msgid "Allow to execute program without debugger."
10036 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
10038 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10039 msgid "Run Program"
10040 msgstr "Запуск программ"
10042 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10043 msgid "Language Manager"
10044 msgstr "Диспетчер языков"
10046 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10047 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10048 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
10050 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10051 msgid "Makefile backend"
10052 msgstr "Модуль сценариев (Makefiles)"
10054 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10055 msgid "Makefile backend for project manager"
10056 msgstr "Модуль работы со сценариями сборки для менеджера проектов"
10058 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10059 msgid "Autotools backend"
10060 msgstr "Модуль Autotools"
10062 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10063 msgid "Autotools backend for project manager"
10064 msgstr "Модуль Autotools для менеджера проектов"
10066 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10067 #, c-format
10068 msgid "Error: %s"
10069 msgstr "Ошибка: %s"
10071 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10072 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:546
10073 msgid "Error: cant bind port"
10074 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
10076 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10077 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10078 msgstr "Модуль Anjuta для отладки JS"
10080 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10081 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10082 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
10084 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10085 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10086 msgid "JavaScript"
10087 msgstr "Сценарий JavaScript"
10089 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10090 msgid "JS"
10091 msgstr "JS"
10093 #: ../plugins/language-support-js/js_support_plugin.plugin.in.h:1
10094 msgid "JS Support Plugin"
10095 msgstr "Модуль поддержки JS"
10097 #: ../plugins/language-support-js/js_support_plugin.plugin.in.h:2
10098 msgid "JavaScript Support Plugin"
10099 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
10101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10102 msgid "<b>JS Find dirs</b>"
10103 msgstr "<b>Пути поиска JS</b>"
10105 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10106 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10107 msgstr "Добавлять скобку после автодополнения вызова функции"
10109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10110 msgid "Gir repository's directory:   "
10111 msgstr "Каталог репозитория Gir:   "
10113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10114 msgid "Gjs repository's directory:   "
10115 msgstr "Каталог репозитория Gjs:   "
10117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10118 msgid "Highlight missed semicolon"
10119 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
10121 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10122 msgid "Min character for completion "
10123 msgstr "Минимальное число символов для дополнения"