am-project: Expand variables in source names
[anjuta.git] / po / ru.po
blobedefd82b4d3a82fc41a816a7af2475bd5a6c82f0
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 18:34+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:53+0300\n"
19 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
20 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Language: Russian\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
29 #: ../src/main.c:181
30 msgid "Anjuta"
31 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
34 #: ../src/about.c:207
35 msgid "Integrated Development Environment"
36 msgstr "Интегрированная среда разработки"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Develop software in an integrated development environment"
40 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
42 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
43 #: ../src/preferences.ui.h:10
44 msgid "Text"
45 msgstr "Текст"
47 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
48 msgid "Text to render"
49 msgstr "Отображаемый текст"
51 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
52 msgid "Pixbuf Object"
53 msgstr "Объект pixbuf"
55 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
56 msgid "The pixbuf to render."
57 msgstr "pixbuf для отрисовки."
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
60 #, c-format
61 msgid "Unable to find plugin module %s"
62 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
65 #, c-format
66 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
67 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
69 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
70 #, c-format
71 msgid "Unknown error in module %s"
72 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40
75 #: ../plugins/git/git-pane.c:123
76 #, c-format
77 msgid "Column %i"
78 msgstr "Столбец %i"
80 #. Column label
81 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
82 msgid "Column 1"
83 msgstr "Столбец 1"
85 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
86 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
87 #, c-format
88 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
89 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
91 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
92 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
93 #, c-format
94 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
95 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
97 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
98 #, c-format
99 msgid "Missing location of plugin %s"
100 msgstr "Модуль %s не найден"
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
103 #, c-format
104 msgid "Missing type defined by plugin %s"
105 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
108 #, c-format
109 msgid "plugin %s fails to register type %s"
110 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
117 msgid "Unicode"
118 msgstr "Юникод"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
124 msgid "Western"
125 msgstr "Западная"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
130 msgid "Central European"
131 msgstr "Центрально-европейская"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
134 msgid "South European"
135 msgstr "Южно-европейская"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
140 msgid "Baltic"
141 msgstr "Балтийская"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
149 msgid "Cyrillic"
150 msgstr "Кириллическая"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
155 msgid "Arabic"
156 msgstr "Арабская"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
160 msgid "Greek"
161 msgstr "Греческая"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
164 msgid "Hebrew Visual"
165 msgstr "Визуальный иврит"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
170 msgid "Hebrew"
171 msgstr "Иврит"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
176 msgid "Turkish"
177 msgstr "Турецкая"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
180 msgid "Nordic"
181 msgstr "Скандинавская"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
184 msgid "Celtic"
185 msgstr "Кельтская"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
188 msgid "Romanian"
189 msgstr "Румынская"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
192 msgid "Armenian"
193 msgstr "Армянская"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
198 msgid "Chinese Traditional"
199 msgstr "Традиционная китайская"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
202 msgid "Cyrillic/Russian"
203 msgstr "Кириллическая (Россия)"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
210 msgid "Japanese"
211 msgstr "Японская"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
217 msgid "Korean"
218 msgstr "Корейская"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
224 msgid "Chinese Simplified"
225 msgstr "Упрощённая китайская"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
228 msgid "Georgian"
229 msgstr "Грузинская"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
232 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
233 msgstr "Кириллическая (Украина)"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
238 msgid "Vietnamese"
239 msgstr "Вьетнамская"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
242 msgid "Thai"
243 msgstr "Тайская"
245 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
246 #. * ISO8859-1
247 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
248 #. * be a program or a shared library by example
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
250 #: ../plugins/am-project/am-project.c:116
251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
252 msgid "Unknown"
253 msgstr "Неизвестная"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
256 msgid "Help text"
257 msgstr "Вспомогательный текст"
259 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
260 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
261 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
263 #. Create all needed widgets
264 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
265 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
266 msgid "Environment Variables:"
267 msgstr "Переменные окружения:"
269 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:727
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:737
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:745
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:759
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:769
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:777
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:785
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:801
279 #: ../plugins/class-gen/window.c:811
280 #: ../plugins/class-gen/window.c:821
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:833
282 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
283 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
284 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
291 #: ../plugins/class-gen/window.c:778
292 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
293 #: ../plugins/class-gen/window.c:825
294 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
295 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
296 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
297 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
298 #: ../plugins/tools/editor.c:476
299 msgid "Value"
300 msgstr "Значение"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
303 msgid "Path that dropped files should be relative to"
304 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
306 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
307 msgid "Drop a file or enter a path here"
308 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
310 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
311 msgid "Select Files"
312 msgstr "Выберите файлы"
314 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
315 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
316 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
319 msgid "Show Add button"
320 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
323 msgid "Display an Add button"
324 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
327 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
328 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
329 #. * language and possible other things like "ssh".
330 #. * More information on the regular expression syntax can be
331 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
333 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
334 msgid "[Pp]assword.*:"
335 msgstr "[Пп]ароль.*:"
337 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
338 #: ../libanjuta/resources.c:267
339 #: ../libanjuta/resources.c:276
340 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
341 #, c-format
342 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
343 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
345 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
346 msgid "execvp failed"
347 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
351 msgid "Anjuta Shell"
352 msgstr "Оболочка Anjuta"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
355 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
356 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
359 #, c-format
360 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
361 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Could not load %s\n"
367 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
368 "%s"
369 msgstr ""
370 "Не удалось загрузить %s\n"
371 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
372 "%s"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
375 msgid "Load"
376 msgstr "Загрузить"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
380 msgid "Available Plugins"
381 msgstr "Доступные модули"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041
384 #: ../src/anjuta-app.c:937
385 msgid "Preferred plugins"
386 msgstr "Предпочитаемые модули"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
389 msgid "Only show user activatable plugins"
390 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
393 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
394 msgstr "Здесь представлены модули, выбранные из нескольких возможных Удаление модуля из списка приведёт к повторному выбору модуля."
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
397 msgid "Forget selected plugin"
398 msgstr "Не считать предпочитаемым"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527
402 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
403 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
404 msgid "Select a plugin"
405 msgstr "Выберите модуль"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
408 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
409 msgid "Please select a plugin to activate"
410 msgstr "Выберите модуль для активации"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
413 #, c-format
414 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
415 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
418 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
419 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
422 msgid "Remember this selection"
423 msgstr "Запомнить выбор"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
426 msgid "Profiles"
427 msgstr "Профили"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
430 msgid "Current stack of profiles"
431 msgstr "Текущий набор профилей"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
434 msgid "Available plugins"
435 msgstr "Доступные модули"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
438 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
439 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
442 msgid "Activated plugins"
443 msgstr "Активированные модули"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
446 msgid "Currently activated plugins"
447 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
450 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
451 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
454 msgid "Anjuta Status"
455 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
458 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
459 msgstr "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
461 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
462 #. Avoid space in translated string
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
464 msgid "Loading:"
465 msgstr "Загрузка:"
467 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
468 msgid "Category"
469 msgstr "Категория"
471 #. FIXME: Make the general page first
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
474 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
475 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
476 #: ../src/anjuta-app.c:924
477 #: ../src/preferences.ui.h:9
478 msgid "General"
479 msgstr "Общие"
481 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
482 msgid "Anjuta Preferences"
483 msgstr "Настройки Anjuta"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
486 msgid "Plugin Manager"
487 msgstr "Диспетчер модулей"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
490 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
491 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
494 msgid "Profile Name"
495 msgstr "Имя профиля"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
498 msgid "Name of the plugin profile"
499 msgstr "Имя профиля модуля"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
502 msgid "Profile Plugins"
503 msgstr "Профили модулей"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
506 msgid "List of plugins for this profile"
507 msgstr "Список модулей для данного профиля"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
510 msgid "Synchronization file"
511 msgstr "Файл для синхронизации"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
514 msgid "File to syncronize the profile XML"
515 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
518 msgid "Please select a plugin from the list"
519 msgstr "Выберите модуль из списка"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
522 #, c-format
523 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
524 msgstr "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый профиль модулей Anjuta."
526 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
528 #, c-format
529 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
530 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
536 "%s"
537 msgstr ""
538 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие модули:\n"
539 "%s"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
542 msgid "Select the items to save:"
543 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
546 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
547 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
552 msgid "Save"
553 msgstr "Сохранить"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
556 msgid "Item"
557 msgstr "Элемент"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
560 msgid "_Discard changes"
561 msgstr "_Отклонить изменения"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
564 #, c-format
565 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
566 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
567 msgstr[0] "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
568 msgstr[1] "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
569 msgstr[2] "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
571 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
572 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
573 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
576 msgid "<Invalid>"
577 msgstr "<Некорректный элемент>"
579 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
580 msgid "ComboBox model"
581 msgstr "Модель ComboBox"
583 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
584 msgid "The model for the combo box"
585 msgstr "Модель выпадающего списка"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
588 msgid "Action"
589 msgstr "Действие"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
592 msgid "Visible"
593 msgstr "Видимый"
595 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
596 msgid "Sensitive"
597 msgstr "Чувствительный"
599 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
600 msgid "Shortcut"
601 msgstr "Комбинация клавиш"
603 #. Avoid space in translated string
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
605 msgid "System:"
606 msgstr "Система:"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
609 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
610 msgstr "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива или отсутствующие пакеты вручную."
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
613 #, c-format
614 msgid "Installation failed: %s"
615 msgstr "Установка не удалась: %s"
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" package is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "Программа «%s» не установлена.\n"
624 "Установите её."
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
630 "Please install it."
631 msgstr ""
632 "Программа «%s» не установлена.\n"
633 "Установите её."
635 #. Try xterm
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
637 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
638 msgstr "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может не работать"
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
644 #, c-format
645 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
646 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
649 #, c-format
650 msgid "Unable to load user interface file: %s"
651 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
655 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:164
656 msgid "Modified"
657 msgstr "Изменён"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
661 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:167
662 msgid "Added"
663 msgstr "Добавлен"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
667 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:170
668 msgid "Deleted"
669 msgstr "Удалён"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
673 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:173
674 msgid "Conflicted"
675 msgstr "Завершено Противоречие"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
679 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:177
680 msgid "Up-to-date"
681 msgstr "Не требует обновления"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
685 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:181
686 msgid "Locked"
687 msgstr "Заблокирован"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
691 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:184
692 msgid "Missing"
693 msgstr "Отсутствует"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
697 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:187
698 msgid "Unversioned"
699 msgstr "Не под контролем системы версий"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
703 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
704 msgid "Ignored"
705 msgstr "Игнорируется"
707 #: ../libanjuta/resources.c:63
708 #, c-format
709 msgid "Widget not found: %s"
710 msgstr "Виджет не найден: %s"
712 #: ../libanjuta/resources.c:79
713 #: ../libanjuta/resources.c:101
714 #, c-format
715 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
716 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
718 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
719 msgid "Please specify group name"
720 msgstr "Задайте название группы"
722 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
723 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
724 msgstr "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-.=@^_`~»"
726 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
729 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
730 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:843
731 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
732 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
734 #, c-format
735 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
736 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
739 msgid "Root"
740 msgstr "Корень"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
743 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:854
744 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
745 msgid "Group"
746 msgstr "Группа"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
749 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:858
750 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
751 msgid "Source"
752 msgstr "Источник"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
755 msgid "Shared Library (libtool)"
756 msgstr "Разделяемая библиотека (libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
759 msgid "Module (Libtool)"
760 msgstr "Модуль (libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
763 msgid "Static Library (Libtool)"
764 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
768 msgid "Program"
769 msgstr "Программа"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
772 msgid "Python Module"
773 msgstr "Модуль Python"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
776 msgid "Java Module"
777 msgstr "Модуль Java"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
780 msgid "Lisp Module"
781 msgstr "Модуль Lisp"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
784 msgid "Header Files"
785 msgstr "Файлы заголовков"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
788 msgid "Man Documentation"
789 msgstr "Документация man"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
792 msgid "Info Documentation"
793 msgstr "Документация info"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
796 msgid "Miscellaneous Data"
797 msgstr "Произвольные данные"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
800 msgid "Script"
801 msgstr "Сценарий"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220
804 #: ../plugins/class-gen/window.c:802
805 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
806 msgid "Module"
807 msgstr "Модуль"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
810 msgid "Package"
811 msgstr "Пакет"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
814 msgid "Unable to parse project file"
815 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
818 #, c-format
819 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
820 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
823 msgid "Autotools backend"
824 msgstr "Модуль Autotools"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
827 msgid "New Autotools backend for project manager"
828 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
831 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
833 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
835 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
836 msgid "Name:"
837 msgstr "Имя:"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
840 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
841 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
863 msgid "Version:"
864 msgstr "Версия:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
867 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
868 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
871 msgid "Bug report URL:"
872 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
875 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
876 msgstr "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может сообщить об ошибке. Является необязательным."
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
879 msgid "Package name:"
880 msgstr "Название пакета:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
883 msgid "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the project name if not provided."
884 msgstr "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86
887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
889 msgid "URL:"
890 msgstr "URL:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
893 msgid "An link to the project web page if provided."
894 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
897 msgid "Libtool support:"
898 msgstr "Поддержка libtool:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
901 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
902 msgstr "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью libtool."
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
910 msgid "Linker flags:"
911 msgstr "Ключи компоновщика:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
915 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
916 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
924 msgid "C preprocessor flags:"
925 msgstr "Ключи препроцессора C:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
929 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
930 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
938 msgid "C compiler flags:"
939 msgstr "Ключи компилятора C:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
943 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
944 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
952 msgid "C++ compiler flags:"
953 msgstr "Ключи компилятора C++:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
957 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
958 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
966 msgid "Java compiler flags:"
967 msgstr "Ключи компилятора Java:"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
971 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
972 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
980 msgid "Vala compiler flags:"
981 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
985 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
986 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
994 msgid "Fortran compiler flags:"
995 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
999 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1000 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1008 msgid "Objective C compiler flags:"
1009 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1013 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1014 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой группы."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1022 msgid "Lex/Flex flags:"
1023 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1027 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
1028 msgstr "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из этой группы"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1036 msgid "Yacc/Bison flags:"
1037 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1041 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
1042 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1046 msgid "Installation directories:"
1047 msgstr "Каталоги установки:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1051 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1052 msgstr "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой группы."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1060 msgid "Do not install:"
1061 msgstr "Не устанавливать:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1069 msgid "Build but do not install the target."
1070 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1078 msgid "Installation directory:"
1079 msgstr "Каталог установки:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1087 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1088 msgstr "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах группы."
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1094 msgid "Additional linker flags for this target."
1095 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1098 msgid "Additional libraries:"
1099 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1105 msgid "Additional libraries for this target."
1106 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1109 msgid "Additional objects:"
1110 msgstr "Дополнительные объекты:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1113 msgid "Additional object files for this target."
1114 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1120 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1121 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1127 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1128 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1134 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1135 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1141 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1142 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1148 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1149 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1155 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1156 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1162 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1163 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1169 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1170 msgstr "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для этой цели."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1176 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1177 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1186 msgid "Additional dependencies:"
1187 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1196 msgid "Additional dependencies for this target."
1197 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1205 msgid "Include in distribution:"
1206 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1214 msgid "Include this target in the distributed package."
1215 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1223 msgid "Build for check only:"
1224 msgstr "Собрать только для проверки:"
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1232 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1233 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1242 msgid "Do not use prefix:"
1243 msgstr "Не использовать префикс:"
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1252 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting system program. "
1253 msgstr "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для предотвращения перезаписи системных программ."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1261 msgid "Keep target path:"
1262 msgstr "Целевой путь:"
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1270 msgid "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
1271 msgstr "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/app."
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1276 msgid "Libraries:"
1277 msgstr "Библиотеки:"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1280 msgid "Manual section:"
1281 msgstr "Раздел руководств:"
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1284 msgid "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1285 msgstr "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1287 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1288 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1289 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1291 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1292 msgid "Please specify target name"
1293 msgstr "Задайте название цели"
1295 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1296 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1297 msgstr "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1299 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1300 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1301 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1303 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1304 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1305 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1307 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1308 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1309 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1311 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1312 msgid "Automake Build"
1313 msgstr "Сборка с помощью automake"
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1316 msgid "Basic autotools build plugin."
1317 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1320 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1321 msgid "Execute"
1322 msgstr "Выполнить"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1325 msgid "Configure Project"
1326 msgstr "Настроить проект"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1329 msgid "Regenerate project"
1330 msgstr "Пересоздать проект"
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1333 msgid "Configuration:"
1334 msgstr "Конфигурация:"
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1337 msgid "Configure Options:"
1338 msgstr "Параметры конфигурации:"
1340 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1341 msgid "Select a build directory"
1342 msgstr "Выбрать каталог для сборки"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1345 msgid "Build Directory:"
1346 msgstr "Каталог для сборки:"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1349 msgid "Select Program"
1350 msgstr "Выбрать программу"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1353 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1354 msgid "Arguments:"
1355 msgstr "Аргументы:"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1358 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1359 msgid "Run in terminal"
1360 msgstr "Запускать в терминале"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1363 msgid "Select Program to run:"
1364 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1367 msgid "sudo"
1368 msgstr "sudo"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1371 msgid "su -c"
1372 msgstr "su -c"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1375 msgid "Run several commands at a time:"
1376 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1379 msgid "Continue on errors"
1380 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1383 msgid "Translate messages"
1384 msgstr "Переводить сообщения"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1387 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1388 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1391 msgid "Build"
1392 msgstr "Сборка"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1395 msgid "Install as root:"
1396 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1399 msgid "Install"
1400 msgstr "Установить"
1402 #. Need to run make clean before
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1404 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
1405 msgstr "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна быть удалена. Хотите удалить её?"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1409 #, c-format
1410 msgid "Command canceled by user"
1411 msgstr "Команда отменена пользователем"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1414 #, c-format
1415 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1416 msgstr "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1419 #, c-format
1420 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1421 msgstr "Не удалось сконфигурировать проект: в %s отсутствует конфигурационный сценарий."
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1424 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1425 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1426 #: ../src/preferences.ui.h:15
1427 msgid "Default"
1428 msgstr "По умолчанию"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1431 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1432 msgid "Debug"
1433 msgstr "Отладка"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1436 msgid "Profiling"
1437 msgstr "Профилирование"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1440 msgid "Optimized"
1441 msgstr "Оптимизация"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1444 msgid "No executables in this project!"
1445 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1448 msgid "No file or project currently opened."
1449 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1451 #. Only local program are supported
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1453 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1454 #, c-format
1455 msgid "Program '%s' is not a local file"
1456 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1459 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1460 #, c-format
1461 msgid "Program '%s' does not exist"
1462 msgstr "Программа '%s' не существует"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1465 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1466 #, c-format
1467 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1468 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1471 msgid "No executable for this file."
1472 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1475 #, c-format
1476 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1477 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1480 msgid "True if we need a special command to install files"
1481 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1484 msgid "Command used to be allowed to install files"
1485 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1488 #, no-c-format
1489 msgid "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command used to install the files, by example \"make install\". %s is replaced by the command without any change while %q is replaced by the quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is \"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1490 msgstr "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: «sudo %s» или «su -c %q»."
1492 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1493 #. * pearl regular expression
1494 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1495 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1496 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1498 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1499 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1502 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1503 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1505 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1506 #. * pearl regular expression
1507 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1508 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1509 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1511 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1512 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1515 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1516 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1519 #, c-format
1520 msgid "Entering: %s"
1521 msgstr "Вход: %s"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1524 #, c-format
1525 msgid "Leaving: %s"
1526 msgstr "Выход: %s"
1528 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1529 #. * The second string with -old should be used for an older
1530 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1531 #. * move the first one to translate the -old string and then
1532 #. * replace the first string only.
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1534 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1535 msgid "warning:"
1536 msgstr "предупреждение:"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1539 msgid "warning:-old"
1540 msgstr "предупреждение:-old"
1542 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1543 #. * The second string with -old should be used for an older
1544 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1545 #. * move the first one to translate the -old string and then
1546 #. * replace the first string only.
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1548 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1549 msgid "error:"
1550 msgstr "ошибка: "
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1553 msgid "error:-old"
1554 msgstr "ошибка:-old"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1557 #, c-format
1558 msgid "Command exited with status %d"
1559 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1562 #, c-format
1563 msgid "Command aborted by user"
1564 msgstr "Команда прервана пользователем"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1567 #, c-format
1568 msgid "Command terminated with signal %d"
1569 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1572 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1573 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1576 #, c-format
1577 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1578 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1581 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1582 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1585 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1586 msgid "Completed successfully\n"
1587 msgstr "Завершено успешно\n"
1589 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1590 #. the string is the directory where the build takes place
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1592 #, c-format
1593 msgid "Build %d: %s"
1594 msgstr "Сборка %d: %s"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1602 #, c-format
1603 msgid "_Build"
1604 msgstr "С_борка"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1607 msgid "_Build Project"
1608 msgstr "С_обрать проект"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1611 msgid "Build whole project"
1612 msgstr "Собрать весь проект"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1615 msgid "_Install Project"
1616 msgstr "Ус_тановить проект"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1619 msgid "Install whole project"
1620 msgstr "Установить весь проект"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1623 msgid "_Clean Project"
1624 msgstr "О_чистить проект"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1627 msgid "Clean whole project"
1628 msgstr "Очистить весь проект"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1631 msgid "C_onfigure Project…"
1632 msgstr "Н_астроить проект…"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1635 msgid "Configure project"
1636 msgstr "Настроить проект"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1639 msgid "Build _Tarball"
1640 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1643 msgid "Build project tarball distribution"
1644 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1647 msgid "_Build Module"
1648 msgstr "С_обрать модуль"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1651 msgid "Build module associated with current file"
1652 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1655 msgid "_Install Module"
1656 msgstr "Установить м_одуль"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1659 msgid "Install module associated with current file"
1660 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1663 msgid "_Clean Module"
1664 msgstr "Очистить _модуль"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1667 msgid "Clean module associated with current file"
1668 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1671 msgid "Co_mpile File"
1672 msgstr "_Компилировать файл"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1675 msgid "Compile current editor file"
1676 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1679 msgid "Select Configuration"
1680 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1683 msgid "Select current configuration"
1684 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1687 msgid "Remove Configuration"
1688 msgstr "Удалить конфигурацию"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1691 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1692 msgstr "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это возможно"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1696 msgid "_Compile"
1697 msgstr "С_компилировать"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1701 msgid "Compile file"
1702 msgstr "Скомпилировать файл"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1706 msgid "Build module"
1707 msgstr "Собрать модуль"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1712 #, c-format
1713 msgid "_Install"
1714 msgstr "_Установить"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1718 msgid "Install module"
1719 msgstr "Установить модуль"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1724 #, c-format
1725 msgid "_Clean"
1726 msgstr "_Очистить"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1730 msgid "Clean module"
1731 msgstr "Очистить модуль"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1734 msgid "_Cancel command"
1735 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1738 msgid "Cancel build command"
1739 msgstr "Остановить команду сборки"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1742 #, c-format
1743 msgid "_Build (%s)"
1744 msgstr "_Собрать (%s)"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1747 #, c-format
1748 msgid "_Install (%s)"
1749 msgstr "_Установить (%s)"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1752 #, c-format
1753 msgid "_Clean (%s)"
1754 msgstr "_Очистить (%s)"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1757 #, c-format
1758 msgid "Co_mpile (%s)"
1759 msgstr "_Компилировать (%s)"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1762 #, c-format
1763 msgid "Co_mpile"
1764 msgstr "_Компилировать"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1767 msgid "Build commands"
1768 msgstr "Команды для сборки"
1770 #. Translators: This is a group of build
1771 #. * commands which appears in pop up menus
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1773 msgid "Build popup commands"
1774 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1778 msgid "Build Autotools"
1779 msgstr "Сборка с Autotools"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Error while setting up build environment:\n"
1785 " %s"
1786 msgstr ""
1787 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1788 "%s"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1791 msgid "Command aborted"
1792 msgstr "Команда прервана"
1794 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1795 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1796 msgid "Class Generator"
1797 msgstr "Генератор классов"
1799 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1800 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1801 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1803 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1804 msgid "Class"
1805 msgstr "Класс"
1807 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1809 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1810 msgid "General Public License (GPL)"
1811 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1813 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1814 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1815 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1816 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1817 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1819 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1820 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1821 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1822 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1825 msgid "No License"
1826 msgstr "Лицензия отсутствует"
1828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1829 msgid "Create"
1830 msgstr "Создать"
1832 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1833 msgid "Class Name:"
1834 msgstr "Название класса:"
1836 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1837 msgid "Base Class:"
1838 msgstr "Базовый класс:"
1840 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1841 msgid "Base Class Inheritance:"
1842 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1844 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1845 msgid "Class Options:"
1846 msgstr "Параметры класса:"
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1849 msgid "Source/Header Headings:"
1850 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1852 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1853 msgid "Inline the declaration and implementation"
1854 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1857 msgid "Author/Date/Time"
1858 msgstr "Автор/дата/время"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1861 msgid "General Class Properties"
1862 msgstr "Общие сведения о классе"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1865 msgid "Class Elements"
1866 msgstr "Элементы класса"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1869 msgid "Generic C++ Class"
1870 msgstr "Обычный класс C++"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1873 msgid "GObject Prefix and Type:"
1874 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1877 msgid "Author/Date-Time"
1878 msgstr "Автор/дата-время"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1881 msgid "Class Function Prefix:"
1882 msgstr "Префикс функций класса:"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1885 msgid "Member Functions/Variables"
1886 msgstr "Функции-члены и переменные"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1889 msgid "Properties"
1890 msgstr "Свойства"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1893 msgid "Signals"
1894 msgstr "Сигналы"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1897 msgid "GObject Class\t"
1898 msgstr "Класс GObject\t"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1901 msgid "Class Methods"
1902 msgstr "Методы класса"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1905 msgid "Constants/Variables"
1906 msgstr "Константы/переменные"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1909 msgid "Python Class"
1910 msgstr "Класс Python"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1913 msgid "is Sub-Class"
1914 msgstr "подкласс"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1917 msgid "Initializer Arguments:"
1918 msgstr "Аргументы инициализатора:"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1921 msgid "Methods"
1922 msgstr "Методы"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1925 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1926 msgid "Variables"
1927 msgstr "Переменные"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1930 msgid "Imports"
1931 msgstr "Импорт"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1934 msgid "JavaScript Class"
1935 msgstr "Класс JavaScript"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1938 msgid "GLib.Object"
1939 msgstr "GLib.Object"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1942 msgid "Class Scope:"
1943 msgstr "Область действия:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1946 msgid "Vala Class"
1947 msgstr "Класс Vala"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1950 msgid "Author Email Address:"
1951 msgstr "Эл. почта автора:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1954 msgid "Author Name:"
1955 msgstr "Автор:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1958 msgid "License:"
1959 msgstr "Лицензия:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1962 msgid "Header File:"
1963 msgstr "Файл заголовков"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1966 msgid "Source File:"
1967 msgstr "Файл исходного кода:"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1970 msgid "Add to Project Target:"
1971 msgstr "Добавить в цель проекта:"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1974 msgid "Add to Repository"
1975 msgstr "Добавить в репозиторий"
1977 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1978 #, c-format
1979 msgid "Header or source file has not been created"
1980 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
1982 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1983 msgid "Autogen template used for the header file"
1984 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
1986 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1987 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1988 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
1990 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313
1991 #: ../plugins/class-gen/generator.c:321
1992 msgid "File to which the processed template will be written"
1993 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
1995 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to write autogen definition file"
1998 msgstr "Не удалось записать файл определения autogen"
2000 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
2001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2002 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2003 msgstr "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2005 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252
2006 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2007 #, c-format
2008 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2009 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2011 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2012 msgid "Guess from type"
2013 msgstr "Предполагаемый тип"
2015 #: ../plugins/class-gen/window.c:724
2016 #: ../plugins/class-gen/window.c:735
2017 #: ../plugins/class-gen/window.c:809
2018 #: ../plugins/class-gen/window.c:819
2019 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2020 msgid "Scope"
2021 msgstr "Область видимости"
2023 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2024 msgid "Implementation"
2025 msgstr "Реализация"
2027 #: ../plugins/class-gen/window.c:726
2028 #: ../plugins/class-gen/window.c:736
2029 #: ../plugins/class-gen/window.c:758
2030 #: ../plugins/class-gen/window.c:810
2031 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2032 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2033 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2034 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2035 msgid "Type"
2036 msgstr "Тип"
2038 #: ../plugins/class-gen/window.c:728
2039 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2040 #: ../plugins/class-gen/window.c:760
2041 #: ../plugins/class-gen/window.c:770
2042 #: ../plugins/class-gen/window.c:786
2043 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2044 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2045 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2046 msgid "Arguments"
2047 msgstr "Аргументы"
2049 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2050 msgid "Nick"
2051 msgstr "Псевдоним"
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2054 msgid "Blurb"
2055 msgstr "Аннотация"
2057 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2058 msgid "GType"
2059 msgstr "GType"
2061 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2062 msgid "ParamSpec"
2063 msgstr "ParamSpec"
2065 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:751
2067 #: ../plugins/class-gen/window.c:761
2068 msgid "Flags"
2069 msgstr "Флаги"
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2072 msgid "Marshaller"
2073 msgstr "Маршаллер"
2075 #. Automatic highlight menu
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:822
2077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2078 msgid "Automatic"
2079 msgstr "Автоматически"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2082 msgid "Getter"
2083 msgstr "Функция чтения (getter)"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2086 msgid "Setter"
2087 msgstr "Функция записи (setter)"
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2090 msgid "XML description of the user interface"
2091 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2093 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2094 msgid "Enable CLang code analyzer"
2095 msgstr "Включить анализатор кода CLang"
2097 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2098 msgid "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build->Configure!"
2099 msgstr "После включения этого параметра необходимо перенастроить проект. Выберите в меню «Сборка» → «Настроить»."
2101 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2102 msgid "ccc-analyzer:"
2103 msgstr "Анализатор ccc:"
2105 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2106 msgid "c++-analyzer:"
2107 msgstr "Анализатор c++:"
2109 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2110 msgid "CLang Paths"
2111 msgstr "Пути Clang"
2113 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2114 msgid "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths are configured correctly in the preferences"
2115 msgstr "Не удалось найти анализатор clang, проверьте установки и настроенные пути"
2117 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226
2118 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2119 msgid "CLang Analyzer"
2120 msgstr "Анализатор Clang"
2122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2123 msgid "CVS Plugin"
2124 msgstr "Модуль CVS"
2126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2127 msgid "A version control system plugin"
2128 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2131 msgid "Standard diff"
2132 msgstr "Стандартный вывод различий"
2134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2135 msgid "Patch-Style diff"
2136 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2140 msgid "Local"
2141 msgstr "Локальные"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2144 msgid "Extern (rsh)"
2145 msgstr "Внешний (rsh)"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2148 msgid "Password server (pserver)"
2149 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2152 msgid "CVS Preferences"
2153 msgstr "Настройки CVS"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2156 msgid "Path to \"cvs\" command"
2157 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2160 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2161 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2164 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2165 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2168 msgid "CVS Options"
2169 msgstr "Опции CVS"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2172 msgid "CVS: Add file/directory"
2173 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2177 msgid "Choose file or directory to add:"
2178 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2182 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2183 msgid "Browse…"
2184 msgstr "Обзор…"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2187 msgid "File is binary"
2188 msgstr "Бинарный файл"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2191 msgid "CVS: Remove file/directory"
2192 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2195 msgid "Choose file or directory to remove:"
2196 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2199 msgid ""
2200 "<b>Please note: </b>\n"
2201 "\n"
2202 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2203 msgstr ""
2204 "<b>Внимание: </b>\n"
2205 "\n"
2206 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</b>"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2209 msgid "CVS: Commit file/directory"
2210 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2213 msgid "Choose file or directory to commit:"
2214 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2218 msgid "Whole project"
2219 msgstr "Весь проект"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2222 msgid "Log message:"
2223 msgstr "Сообщение журнала:"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2228 msgid "Revision:"
2229 msgstr "Правка:"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2233 msgid "Do not act recursively"
2234 msgstr "Не применять рекурсивно"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2239 msgid "Options:"
2240 msgstr "Параметры:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2243 msgid "CVS: Update file/directory"
2244 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2248 msgid "Choose file or directory to update:"
2249 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2252 msgid "Delete empty directories"
2253 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2256 msgid "Create new directories"
2257 msgstr "Создать новые каталоги"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2260 msgid "Reset sticky tags"
2261 msgstr "Сбросить липкие метки"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2265 msgid "Use revision/tag:"
2266 msgstr "Использовать правку или метку:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2269 msgid "CVS: Status"
2270 msgstr "CVS: текущее состояние"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2273 msgid "CVS: Status from file/directory"
2274 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2277 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2278 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2281 msgid "Be verbose"
2282 msgstr "Подробный вывод"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2285 msgid "CVS: Diff file/directory"
2286 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2289 msgid "Choose file or directory to diff:"
2290 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2293 msgid "Unified format instead of context format"
2294 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2297 msgid "Use revision:"
2298 msgstr "Использовать правку:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2301 msgid "CVS: Log file/directory"
2302 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2305 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2306 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2309 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2313 msgid "Options"
2314 msgstr "Параметры"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2317 msgid "CVS: Import"
2318 msgstr "CVS: импорт"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2321 msgid "Project root directory:"
2322 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2325 msgid "Module name:"
2326 msgstr "Название модуля:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2329 msgid "CVSROOT:"
2330 msgstr "CVSROOT:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2333 msgid "Vendor tag:"
2334 msgstr "Метка поставщика:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2337 msgid "Release tag:"
2338 msgstr "Метка выпуска:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2341 msgid "Module Details:"
2342 msgstr "Подробности о модуле:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2346 msgid "Password:"
2347 msgstr "Пароль:"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2351 msgid "Username:"
2352 msgstr "Имя пользователя:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2355 msgid "Repository:"
2356 msgstr "Репозиторий:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2359 msgid "Please enter a filename!"
2360 msgstr "Введите название файла!"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2363 #, c-format
2364 msgid "Please fill field: %s"
2365 msgstr "Заполните поле: %s"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2368 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2369 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2372 msgid "Unable to delete file"
2373 msgstr "Не удалось удалить файл"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2376 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2377 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2378 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2381 msgid "CVSROOT"
2382 msgstr "CVSROOT"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2385 msgid "Vendor"
2386 msgstr "Поставщик"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2389 msgid "Release"
2390 msgstr "Выпуск"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2393 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2394 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2397 msgid "CVS command failed. See above for details"
2398 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2401 #, c-format
2402 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2403 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2404 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2405 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2406 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2409 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2410 msgstr "Команда CVS выполняется - дождитесь её окончания!"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2416 msgid "CVS"
2417 msgstr "CVS"
2419 #. Action name
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2423 msgid "_CVS"
2424 msgstr "C_VS"
2426 #. Action name
2427 #. Stock icon, if any
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2429 msgid "_Add"
2430 msgstr "_Добавить"
2432 #. Display label
2433 #. short-cut
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2435 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2436 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2438 #. Action name
2439 #. Stock icon, if any
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2441 msgid "_Remove"
2442 msgstr "_Удалить"
2444 #. Display label
2445 #. short-cut
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2447 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2448 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2450 #. Action name
2451 #. Stock icon, if any
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2454 msgid "_Commit"
2455 msgstr "_Фиксировать"
2457 #. Display label
2458 #. short-cut
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2461 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2462 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2464 #. Action name
2465 #. Stock icon, if any
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2468 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2469 msgid "_Update"
2470 msgstr "_Обновить"
2472 #. Display label
2473 #. short-cut
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2476 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2477 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2479 #. Action name
2480 #. Stock icon, if any
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2483 msgid "_Diff"
2484 msgstr "_Различия"
2486 #. Display label
2487 #. short-cut
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2490 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2491 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2493 #. Action name
2494 #. Stock icon, if any
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2497 msgid "_Show Status"
2498 msgstr "_Показать состояние"
2500 #. Display label
2501 #. short-cut
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2504 msgid "Show the status of a file/directory"
2505 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2511 msgid "_Show Log"
2512 msgstr "П_оказать журнал"
2514 #. Display label
2515 #. short-cut
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2518 msgid "Show the log of a file/directory"
2519 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2524 msgid "_Import Tree"
2525 msgstr "_Импортировать дерево"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2530 msgid "Import a new source tree to CVS"
2531 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2534 msgid "CVS operations"
2535 msgstr "Операции с CVS"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2538 msgid "CVS popup operations"
2539 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2548 msgid "Debugger"
2549 msgstr "Отладчик"
2551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2552 msgid "Debug Manager plugin."
2553 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2556 msgid "Attach to process"
2557 msgstr "Подключиться к процессу"
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2560 msgid "_Process to attach to:"
2561 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2564 msgid "_Hide paths"
2565 msgstr "_Скрывать пути"
2567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2568 msgid "Hide process para_meters"
2569 msgstr "C_крывать параметры процесса"
2571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2572 msgid "Display process _tree"
2573 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2576 msgid "_Attach"
2577 msgstr "_Подключиться"
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2580 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2581 msgid "Breakpoints"
2582 msgstr "Точки останова"
2584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2585 msgid "Enable _all"
2586 msgstr "Включить _все"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2589 msgid "_Disable all"
2590 msgstr "_Отключить все"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2593 msgid "_Remove all"
2594 msgstr "_Удалить все"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2597 msgid "Add Watch"
2598 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2601 msgid "_Automatic update"
2602 msgstr "_Автоматическое обновление"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2605 msgid "_Name:"
2606 msgstr "_Имя"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2609 msgid "Change Watch"
2610 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2613 msgid "_Value:"
2614 msgstr "_Значение"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2617 msgid "Inspect/Evaluate"
2618 msgstr "Просмотреть или вычислить"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2621 msgid "Breakpoint properties"
2622 msgstr "Свойства точки останова"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2625 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "Расположение"
2629 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2631 msgid "_Pass count:"
2632 msgstr "_Проход:"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2635 msgid "_Condition:"
2636 msgstr "_Условие:"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2639 msgid "_Location:"
2640 msgstr "_Расположение:"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2643 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2644 msgid "Memory"
2645 msgstr "Память"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2648 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2649 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2652 msgid "Inspect"
2653 msgstr "Просмотреть"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2656 msgid "CPU Registers"
2657 msgstr "Регистры ЦПУ"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2660 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2661 msgid "Shared libraries"
2662 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2665 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2666 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2667 msgid "Kernel Signals"
2668 msgstr "Сигналы ядра"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2671 msgid "Set Signal Property"
2672 msgstr "Задание параметров сигнала"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2675 msgid "Signal:"
2676 msgstr "Сигнал:"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2679 msgid "SIGINT"
2680 msgstr "SIGINT"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2684 msgid "Description:"
2685 msgstr "Описание:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2688 msgid "Program Interrupt"
2689 msgstr "Программное прерывание"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2692 msgid "Yes"
2693 msgstr "Да"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2696 msgid "Pass:"
2697 msgstr "Пропуск:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2700 msgid "Print:"
2701 msgstr "Печать:"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2704 msgid "Stop:"
2705 msgstr "Останов:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2708 msgid "Start Debugger"
2709 msgstr "Запустить _отладчик"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2712 msgid "Debugger:"
2713 msgstr "Отладчик:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2716 msgid "Debugger command"
2717 msgstr "Команда отладчика"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2720 msgid "Debugger command:"
2721 msgstr "Команда отладчика:"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2724 msgid "Source Directories"
2725 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2728 msgid "Select one directory"
2729 msgstr "Выберите каталог"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2732 msgid "Connect to remote target"
2733 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2736 msgid "TCP/IP Connection"
2737 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2740 msgid "Address:"
2741 msgstr "Адрес:"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2744 msgid "Port:"
2745 msgstr "Порт:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2748 msgid "Serial Line Connection"
2749 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2752 msgid "Disable"
2753 msgstr "Выключить"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2756 msgid "Remote debugging"
2757 msgstr "Удалённая отладка"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2760 msgid ""
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
2762 "\n"
2763 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
2764 msgstr ""
2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2766 "\n"
2767 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем правильно, особенно пошаговые."
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2770 msgid "Do not show again"
2771 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2774 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2775 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2777 #. Action name
2778 #. Stock icon, if any
2779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2780 msgid "_Breakpoints"
2781 msgstr "_Точки останова"
2783 #. Action name
2784 #. Stock icon, if any
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2786 msgid "Toggle Breakpoint"
2787 msgstr "Переключить точку останова"
2789 #. Display label
2790 #. short-cut
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2792 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2793 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2798 msgid "Add Breakpoint…"
2799 msgstr "Добавить точку останова…"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2804 msgid "Add a breakpoint"
2805 msgstr "Добавить точку останова"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2810 msgid "Remove Breakpoint"
2811 msgstr "Удалить точку останова"
2813 #. Display label
2814 #. short-cut
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2816 msgid "Remove a breakpoint"
2817 msgstr "Удалить точку останова"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2822 msgid "Edit Breakpoint"
2823 msgstr "Изменить точку останова"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2828 msgid "Edit breakpoint properties"
2829 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2835 msgid "Enable Breakpoint"
2836 msgstr "Включить точку останова"
2838 #. Display label
2839 #. short-cut
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2842 msgid "Enable a breakpoint"
2843 msgstr "Включить точку останова"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2848 msgid "Disable All Breakpoints"
2849 msgstr "Отключить все точки останова"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2854 msgid "Deactivate all breakpoints"
2855 msgstr "Отключить все точки останова"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2860 msgid "R_emove All Breakpoints"
2861 msgstr "_Удалить все точки останова"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2866 msgid "Remove all breakpoints"
2867 msgstr "Удалить все точки останова"
2869 #. Action name
2870 #. Stock icon, if any
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2872 msgid "Jump to Breakpoint"
2873 msgstr "Перейти к точке останова"
2875 #. Display label
2876 #. short-cut
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2878 msgid "Jump to breakpoint location"
2879 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2882 msgid "Disable Breakpoint"
2883 msgstr "Отключить точку останова"
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2886 msgid "Disable a breakpoint"
2887 msgstr "Отключить точку останова"
2889 #. This enable an user defined command
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2891 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2892 msgid "Enabled"
2893 msgstr "Включить"
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2896 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2897 msgid "Address"
2898 msgstr "Адрес"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2901 msgid "Condition"
2902 msgstr "Условие"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2905 msgid "Pass count"
2906 msgstr "Проход"
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2909 msgid "State"
2910 msgstr "Состояние"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2914 msgid "Breakpoint operations"
2915 msgstr "Операции с точками останова"
2917 #. create goto menu_item.
2918 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2919 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2920 msgid "_Go to address"
2921 msgstr "_Перейти к адресу"
2923 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2924 #: ../plugins/tools/editor.c:470
2925 msgid "Variable"
2926 msgstr "Переменная"
2928 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2929 msgid "Disassembly"
2930 msgstr "Дизассемблер"
2932 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2933 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2934 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2935 msgid "Information"
2936 msgstr "Информация"
2938 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2939 msgid "Lines"
2940 msgstr "Строки"
2942 #. This is the list of local variables.
2943 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2944 msgid "Locals"
2945 msgstr "Локальные переменные"
2947 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2948 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2949 msgstr "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2952 msgid "Debugger Log"
2953 msgstr "Журнал отладчика"
2955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2956 msgid "Started"
2957 msgstr "Запущен"
2959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2960 msgid "Loaded"
2961 msgstr "Загружен"
2963 #. Action name
2964 #. Stock icon, if any
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2967 msgid "Pa_use Program"
2968 msgstr "При_остановить выполнение программы"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2974 msgid "Pauses the execution of the program"
2975 msgstr "Приостановить выполнение программы"
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2978 msgid "Running…"
2979 msgstr "Исполняется…"
2981 #. Action name
2982 #. Stock icon, if any
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480
2984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2985 msgid "Run/_Continue"
2986 msgstr "Запустить или п_родолжить"
2988 #. Display label
2989 #. short-cut
2990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2992 msgid "Continue the execution of the program"
2993 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2996 msgid "Stopped"
2997 msgstr "Остановлен"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3000 msgid "Unloaded"
3001 msgstr "Выгружен"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3004 #, c-format
3005 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3006 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3009 #, c-format
3010 msgid "Program has received signal: %s\n"
3011 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3013 #. Action name
3014 #. Stock icon, if any
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3016 msgid "_Debug"
3017 msgstr "О_тладка"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3020 msgid "_Start Debugger"
3021 msgstr "Запустить _отладчик"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3024 msgid "_Debug Program"
3025 msgstr "О_тладить программу"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3028 msgid "Start debugger and load the program"
3029 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3032 msgid "_Debug Process…"
3033 msgstr "_Отладить процесс…"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3036 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3037 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3040 msgid "Debug _Remote Target…"
3041 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3044 msgid "Connect to a remote debugging target"
3045 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3048 msgid "Stop Debugger"
3049 msgstr "Остановить отладчик"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3052 msgid "Say goodbye to the debugger"
3053 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3056 msgid "Add source paths…"
3057 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3060 msgid "Add additional source paths"
3061 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3063 #. Action name
3064 #. Stock icon, if any
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3067 msgid "Debugger Command…"
3068 msgstr "Команда отладчика…"
3070 #. Display label
3071 #. short-cut
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3074 msgid "Custom debugger command"
3075 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3079 msgid "_Info"
3080 msgstr "_Информация"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3084 msgid "Shared Libraries"
3085 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3089 msgid "Show shared library mappings"
3090 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3094 msgid "Show kernel signals"
3095 msgstr "Показать сигналы ядра"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3098 msgid "_Continue/Suspend"
3099 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3102 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3103 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3106 msgid "Step _In"
3107 msgstr "Шаг _в"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3110 msgid "Single step into function"
3111 msgstr "Один шаг в функцию"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3114 msgid "Step O_ver"
3115 msgstr "Шаг _через"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3118 msgid "Single step over function"
3119 msgstr "Один шаг через функцию"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3122 msgid "Step _Out"
3123 msgstr "Шаг _из"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3126 msgid "Single step out of function"
3127 msgstr "Один шаг из функции"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3130 msgid "_Run to Cursor"
3131 msgstr "Выполнить до _курсора"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3134 msgid "Run to the cursor"
3135 msgstr "Выполнить до курсора"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3138 msgid "_Run from Cursor"
3139 msgstr "_Запустить от курсора"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3142 msgid "Run from the cursor"
3143 msgstr "Запустить от курсора"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3149 msgid "Debugger operations"
3150 msgstr "Операции отладчика"
3152 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3155 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3157 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3158 msgid "Register"
3159 msgstr "Регистр"
3161 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3162 msgid "Registers"
3163 msgstr "Регистры"
3165 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3166 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3167 msgid "Update"
3168 msgstr "Обновить"
3170 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3171 msgid "Shared Object"
3172 msgstr "Разделяемый объект"
3174 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3175 msgid "From"
3176 msgstr "С"
3178 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3179 msgid "To"
3180 msgstr "По"
3182 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3183 msgid "Symbols read"
3184 msgstr "Символьная информация считана"
3186 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3187 msgid "Shared library operations"
3188 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3191 msgid "Signal"
3192 msgstr "Сигнал"
3194 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "Останов"
3198 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3199 msgid "Print"
3200 msgstr "Печать"
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3203 msgid "Pass"
3204 msgstr "Проход"
3206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3207 msgid "Description"
3208 msgstr "Описание"
3210 #. Action name
3211 #. Stock icon, if any
3212 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3213 msgid "Send to process"
3214 msgstr "Послать процессу"
3216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3217 msgid "Kernel signals"
3218 msgstr "Сигналы ядра"
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3221 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3222 msgid "Signal operations"
3223 msgstr "Операции сигнала"
3225 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3226 msgid "Show Line Numbers"
3227 msgstr "Показать номера строк"
3229 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3230 msgid "Whether to display line numbers"
3231 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3234 msgid "Show Line Markers"
3235 msgstr "Показать маркеры строк"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3238 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3239 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3241 #. Action name
3242 #. Stock icon, if any
3243 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3244 msgid "Set current frame"
3245 msgstr "Установка текущего кадра"
3247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3248 msgid "View Source"
3249 msgstr "Исходный код"
3251 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3252 msgid "Get Stack trace"
3253 msgstr "Получить состояние стэка"
3255 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3256 msgid "Active"
3257 msgstr "Активный"
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3260 msgid "Thread"
3261 msgstr "Поток"
3263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3264 msgid "Frame"
3265 msgstr "Кадр"
3267 #. Register actions
3268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3269 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3270 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
3271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3272 #: ../plugins/tools/tool.c:100
3273 #: ../src/anjuta-app.c:626
3274 msgid "File"
3275 msgstr "Файл"
3277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3279 msgid "Line"
3280 msgstr "Строка"
3282 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3283 msgid "Function"
3284 msgstr "Функция"
3286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3287 msgid "Stack"
3288 msgstr "Стек"
3290 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3291 msgid "Stack frame operations"
3292 msgstr "Операции с кадром стека"
3294 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3295 msgid "PID"
3296 msgstr "Идентификатор процесса"
3298 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3299 msgid "User"
3300 msgstr "Пользователь"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3303 msgid "Time"
3304 msgstr "Время"
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3307 msgid "Command"
3308 msgstr "Команда"
3310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3311 #, c-format
3312 msgid "Unable to execute: %s."
3313 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
3315 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3316 #, c-format
3317 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3318 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
3320 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3321 #, c-format
3322 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3323 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3325 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3326 #, c-format
3327 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3328 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3330 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3331 msgid "Path"
3332 msgstr "Путь"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
3335 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3336 msgid ""
3337 "The program is running.\n"
3338 "Do you still want to stop the debugger?"
3339 msgstr ""
3340 "Программа запущена.\n"
3341 "Хотите остановить отладчик?"
3343 #. Action name
3344 #. Stock icon, if any
3345 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3346 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3347 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3349 #. Display label
3350 #. short-cut
3351 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3352 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3353 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3356 msgid "Add Watch…"
3357 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3360 msgid "Remove Watch"
3361 msgstr "Прекратить наблюдение"
3363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3364 msgid "Update Watch"
3365 msgstr "Обновить наблюдение"
3367 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3368 msgid "Change Value"
3369 msgstr "Изменить значение"
3371 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3372 msgid "Update all"
3373 msgstr "Обновить все"
3375 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3376 msgid "Remove all"
3377 msgstr "Удалить все"
3379 #. Action name
3380 #. Stock icon, if any
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3382 msgid "Automatic update"
3383 msgstr "Обновлять автоматически"
3385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3387 msgid "Watch operations"
3388 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3391 msgid "Watches"
3392 msgstr "Объекты наблюдения"
3394 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3395 msgid "API Help"
3396 msgstr "Справка по API"
3398 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3399 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3400 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3402 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3403 msgid "Search Help:"
3404 msgstr "Поиск справки:"
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3408 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
3409 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3410 msgid "_Go to"
3411 msgstr "П_ерейти"
3413 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3414 msgid "_API Reference"
3415 msgstr "Спра_вочник по API"
3417 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3418 msgid "Browse API Pages"
3419 msgstr "Просмотреть страницы API"
3421 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3422 msgid "_Context Help"
3423 msgstr "_Контекстная справка"
3425 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3426 msgid "Search help for the current word in the editor"
3427 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3429 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3430 msgid "_Search Help"
3431 msgstr "_Поиск справки"
3433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3434 msgid "Search for a term in help"
3435 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3438 msgid "Help operations"
3439 msgstr "Операции со справкой"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353
3442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3443 msgid "API Browser"
3444 msgstr "Браузер API"
3446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3447 msgid "Contents"
3448 msgstr "Содержание"
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370
3451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3452 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3453 msgid "Search"
3454 msgstr "Поиск"
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3458 msgid "API"
3459 msgstr "API"
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3462 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3463 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3464 #, c-format
3465 msgid "Missing name"
3466 msgstr "Пропущено имя"
3468 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:976
3469 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:986
3470 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3471 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3472 #, c-format
3473 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3474 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3476 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3480 "Any unsaved changes will be lost."
3481 msgstr ""
3482 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3483 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3485 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3486 msgid "_Reload"
3487 msgstr "Переза_грузить"
3489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3490 msgid "Add bookmark"
3491 msgstr "Добавить закладку"
3493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3494 msgid "Remove bookmark"
3495 msgstr "Удалить закладку"
3497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3500 msgid "Bookmarks"
3501 msgstr "Закладки"
3503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3504 msgid "Rename"
3505 msgstr "Переименовать"
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3508 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3510 msgid "Remove"
3511 msgstr "Удалить"
3513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3514 msgid "Close file"
3515 msgstr "Закрыть файл"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3519 msgid "Path:"
3520 msgstr "Путь:"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
3524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
3526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3527 msgid "Open file"
3528 msgstr "Открыть файл"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3531 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3532 msgid "Save file as"
3533 msgstr "Сохранить файл как"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "The file '%s' already exists.\n"
3539 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3540 msgstr ""
3541 "Файл «%s» уже существует.\n"
3542 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3545 msgid "_Replace"
3546 msgstr "_Заменить"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3549 msgid "[read-only]"
3550 msgstr "[только для чтения]"
3552 #. Document manager plugin
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3555 msgid "Document Manager"
3556 msgstr "Диспетчер документов"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3559 msgid "Provides document management capabilities."
3560 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3563 msgid "Top"
3564 msgstr "вверху"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3567 msgid "Bottom"
3568 msgstr "внизу"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3571 msgid "Left"
3572 msgstr "слева"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3575 msgid "Right"
3576 msgstr "справа"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3579 msgid "Enable files autosave"
3580 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3583 msgid "Save files interval in minutes"
3584 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3587 msgid "Save session interval in minutes"
3588 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3591 msgid "Autosave"
3592 msgstr "Автосохранение"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3595 msgid "Sorted in opening order"
3596 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3599 msgid "Sorted by most recent use"
3600 msgstr "Упорядочить по давности"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3603 msgid "Sorted in alphabetical order"
3604 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3607 msgid "Do not show tabs"
3608 msgstr "Не показывать закладки"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3611 msgid "Position:"
3612 msgstr "Позиция:"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3615 msgid "Editor tabs"
3616 msgstr "Закладки редактора"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3619 msgid "Case sensitive"
3620 msgstr "Учитывать регистр"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3623 msgid "Regular expression"
3624 msgstr "Регулярное выражение"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3627 msgid "Replace All"
3628 msgstr "Заменить всё"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3631 msgid "_Save"
3632 msgstr "_Сохранить"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3635 msgid "Save current file"
3636 msgstr "Сохранить текущий файл"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3639 msgid "Save _As…"
3640 msgstr "Сохранить _как…"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3643 msgid "Save the current file with a different name"
3644 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3647 msgid "Save A_ll"
3648 msgstr "_Сохранить все"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3651 msgid "Save all currently open files, except new files"
3652 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3655 msgid "_Close File"
3656 msgstr "_Закрыть файл"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3659 msgid "Close current file"
3660 msgstr "Закрыть текущий файл"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3663 msgid "Close All"
3664 msgstr "Закрыть все"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3667 msgid "Close all files"
3668 msgstr "Закрыть все файлы"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3671 msgid "Close Others"
3672 msgstr "Закрыть другие"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3675 msgid "Close other documents"
3676 msgstr "Закрыть другие документы"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3679 msgid "Reload F_ile"
3680 msgstr "Перезагр_узить файл"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3683 msgid "Reload current file"
3684 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3687 msgid "Recent _Files"
3688 msgstr "Последние _файлы"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3691 msgid "_Print…"
3692 msgstr "Пе_чать…"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3695 msgid "Print the current file"
3696 msgstr "Печать текущего файла"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3699 msgid "_Print Preview"
3700 msgstr "_Предварительный просмотр"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3703 msgid "Preview the current file in print format"
3704 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3707 msgid "_Transform"
3708 msgstr "Прео_бразовать"
3710 #. menu title
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3712 msgid "_Make Selection Uppercase"
3713 msgstr "В _прописные буквы"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3716 msgid "Make the selected text uppercase"
3717 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3720 msgid "Make Selection Lowercase"
3721 msgstr "В строчные буквы"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3724 msgid "Make the selected text lowercase"
3725 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3728 msgid "Convert EOL to CRLF"
3729 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3732 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3733 msgstr "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3736 msgid "Convert EOL to LF"
3737 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3740 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3741 msgstr "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3744 msgid "Convert EOL to CR"
3745 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3748 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3749 msgstr "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS (CR)"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3752 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3753 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3756 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3757 msgstr "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, преобладающие в этом файле"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3760 msgid "_Select"
3761 msgstr "В_ыделение"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3764 msgid "Select _All"
3765 msgstr "Вы_делить всё"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3768 msgid "Select all text in the editor"
3769 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3772 msgid "Select _Code Block"
3773 msgstr "Выделить _блок кода"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3776 msgid "Select the current code block"
3777 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3780 msgid "Co_mment"
3781 msgstr "Ко_мментировать"
3783 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3784 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3786 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3787 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3790 msgid "Block comment the selected text"
3791 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3793 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3794 #. some decorations, to give an appearance of box.
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3796 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3797 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3800 msgid "Box comment the selected text"
3801 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3803 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3804 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3805 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3806 #. lines).
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3808 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3809 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3812 msgid "Stream comment the selected text"
3813 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3815 #. menu title
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3817 msgid "_Line Number…"
3818 msgstr "_Номер строки…"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3821 msgid "Go to a particular line in the editor"
3822 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3825 msgid "Matching _Brace"
3826 msgstr "Парная _скобка"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3829 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3830 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3833 msgid "_Start of Block"
3834 msgstr "На_чало блока"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3837 msgid "Go to the start of the current block"
3838 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3841 msgid "_End of Block"
3842 msgstr "_Конец блока"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3845 msgid "Go to the end of the current block"
3846 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3849 msgid "Previous _History"
3850 msgstr "Предыдущая _история"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3853 msgid "Go to previous history"
3854 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3857 msgid "Next Histor_y"
3858 msgstr "Следующая и_стория"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3861 msgid "Go to next history"
3862 msgstr "Перейти к следующей истории"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3865 msgid "_Search"
3866 msgstr "_Поиск"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3869 msgid "_Quick Search"
3870 msgstr "_Быстрый поиск"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3873 msgid "Quick editor embedded search"
3874 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3877 msgid "Find _Next"
3878 msgstr "_Найти следующее"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3881 msgid "Search for next appearance of term."
3882 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3885 msgid "Find and R_eplace…"
3886 msgstr "Найти и _заменить…"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3889 msgid "Search and replace"
3890 msgstr "Найти и заменить"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3893 msgid "Find _Previous"
3894 msgstr "Найти _предыдущее"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3897 msgid "Repeat the last Find command"
3898 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3901 msgid "Clear Highlight"
3902 msgstr "Очистить подсветку"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3905 msgid "Clear all highlighted text"
3906 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3909 msgid "Find in Files"
3910 msgstr "Найти в файлах"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3913 msgid "Search in project files"
3914 msgstr "Найти в файлах проекта"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3917 msgid "Case Sensitive"
3918 msgstr "Учитывать регистр"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3921 msgid "Match case in search results."
3922 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3925 msgid "Highlight All"
3926 msgstr "Подсвечивать все"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3929 msgid "Highlight all occurrences"
3930 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3933 msgid "Regular Expression"
3934 msgstr "Регулярное выражение"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3937 msgid "Search using regular expressions"
3938 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3941 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1333
3942 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3943 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3944 msgid "_Edit"
3945 msgstr "_Правка"
3947 #. menu title
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3949 msgid "_Editor"
3950 msgstr "_Редактор"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3953 msgid "_Add Editor View"
3954 msgstr "_Добавить вид редактора"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3957 msgid "Add one more view of current document"
3958 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3961 msgid "_Remove Editor View"
3962 msgstr "_Удалить вид редактора"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3965 msgid "Remove current view of the document"
3966 msgstr "Удалить текущий вид документа"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3969 msgid "U_ndo"
3970 msgstr "_Отменить"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3973 msgid "Undo the last action"
3974 msgstr "Отменить последнее действие"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3977 msgid "_Redo"
3978 msgstr "Вернут_ь"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3981 msgid "Redo the last undone action"
3982 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3985 msgid "C_ut"
3986 msgstr "_Вырезать"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3989 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3990 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
3992 #. Action name
3993 #. Stock icon, if any
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3995 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3996 msgid "_Copy"
3997 msgstr "_Копировать"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4000 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4001 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4004 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
4005 msgid "_Paste"
4006 msgstr "Вст_авить"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4009 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4010 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4013 msgid "_Clear"
4014 msgstr "_Очистить"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4017 msgid "Delete the selected text from the editor"
4018 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4021 msgid "_Auto-Complete"
4022 msgstr "Авто_дополнение"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4025 msgid "Auto-complete the current word"
4026 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4029 msgid "Zoom In"
4030 msgstr "Увеличить"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4033 msgid "Zoom in: Increase font size"
4034 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4037 msgid "Zoom Out"
4038 msgstr "Уменьшить"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4041 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4042 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4045 msgid "_Highlight Mode"
4046 msgstr "Р_ежим подсветки"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4049 msgid "_Close All Folds"
4050 msgstr "Свернуть _весь код"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4053 msgid "Close all code folds in the editor"
4054 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4057 msgid "_Open All Folds"
4058 msgstr "_Развернуть весь код"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4061 msgid "Open all code folds in the editor"
4062 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4065 msgid "_Toggle Current Fold"
4066 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4069 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4070 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4073 msgid "_Documents"
4074 msgstr "_Документы"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4077 msgid "Previous Document"
4078 msgstr "Предыдущий документ"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4081 msgid "Switch to previous document"
4082 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4085 msgid "Next Document"
4086 msgstr "Следующий документ"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4089 msgid "Switch to next document"
4090 msgstr "Переключится на следующий документ"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4093 msgid "Bookmar_k"
4094 msgstr "_Закладка"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4097 msgid "_Toggle Bookmark"
4098 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4101 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4102 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4105 msgid "_Previous Bookmark"
4106 msgstr "_Предыдущая закладка"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4109 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4110 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4113 msgid "_Next Bookmark"
4114 msgstr "_Следующая закладка"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4117 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4118 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4121 msgid "_Clear All Bookmarks"
4122 msgstr "_Удалить все закладки"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4125 msgid "Clear bookmarks"
4126 msgstr "Очистить закладки"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4129 msgid "Editor file operations"
4130 msgstr "Операции редактирования файлов"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4133 msgid "Editor print operations"
4134 msgstr "Операции печати файлов"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4137 msgid "Editor text transformation"
4138 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4141 msgid "Editor text selection"
4142 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4144 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4146 msgid "Editor code commenting"
4147 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4150 msgid "Editor navigations"
4151 msgstr "Навигация в редакторе"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4154 msgid "Editor edit operations"
4155 msgstr "Операция редактирования редактора"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4158 msgid "Editor zoom operations"
4159 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4162 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4163 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4166 msgid "Editor text formating"
4167 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4170 msgid "Simple searching"
4171 msgstr "Простой поиск"
4173 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4178 msgid "Documents"
4179 msgstr "Документы"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4182 msgid "Toggle search options"
4183 msgstr "Параметры поиска"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4186 msgid "Reload"
4187 msgstr "Перезагрузить"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4190 msgid "Go to"
4191 msgstr "Перейти"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4194 msgid "OVR"
4195 msgstr "ЗАМ"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4198 msgid "INS"
4199 msgstr "ВСТ"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4203 msgid "Zoom"
4204 msgstr "Масштаб"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4207 msgid "Col"
4208 msgstr "Стлб"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4211 msgid "Mode"
4212 msgstr "Режим"
4214 #. this may fail, too
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4216 #, c-format
4217 msgid "Autosave failed for %s"
4218 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4221 msgid "Autosave completed"
4222 msgstr "Автосохранение завершено"
4224 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4225 #, c-format
4226 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4227 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4229 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4230 #, c-format
4231 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4232 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4234 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4235 #, c-format
4236 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
4237 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были найдены."
4239 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4240 #, c-format
4241 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
4242 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4244 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4245 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4246 msgstr "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров поиска"
4248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4249 msgid "Replace"
4250 msgstr "Заменить"
4252 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4253 msgid "Replace all"
4254 msgstr "Заменить всё"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4257 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4258 msgid "Filename"
4259 msgstr "Имя файла"
4261 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4262 msgid "All text files"
4263 msgstr "Все текстовые файлы"
4265 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4266 msgid "Find in files"
4267 msgstr "Найти в файлах"
4269 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4270 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238
4271 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4272 msgid "File Loader"
4273 msgstr "Загрузчик файла"
4275 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4276 msgid "File loader to load different files"
4277 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4279 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4280 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4281 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4282 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4283 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4284 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4285 #. * right place when idly populating the menu in case the
4286 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4287 #. * recent chooser menu widget.
4289 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4290 msgid "No items found"
4291 msgstr "Нет элементов"
4293 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4294 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4295 #, c-format
4296 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4297 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4299 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4301 #, c-format
4302 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4303 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4305 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4306 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4307 #, c-format
4308 msgid "Open '%s'"
4309 msgstr "Открыть '%s'"
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4312 msgid "Unknown item"
4313 msgstr "Неизвестный элемент"
4315 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4316 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4317 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4318 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4321 #, c-format
4322 msgctxt "recent menu label"
4323 msgid "_%d. %s"
4324 msgstr "_%d. %s"
4326 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4327 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4329 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4330 #, c-format
4331 msgctxt "recent menu label"
4332 msgid "%d. %s"
4333 msgstr "%d. %s"
4335 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Cannot open \"%s\".\n"
4339 "\n"
4340 "%s"
4341 msgstr ""
4342 "Не удалось открыть «%s».\n"
4343 "\n"
4344 "%s"
4346 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4350 "\n"
4351 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4352 "\n"
4353 "MIME type: %s\n"
4354 "\n"
4355 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4356 msgstr ""
4357 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4358 "\n"
4359 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом данного типа.\n"
4360 "\n"
4361 "Тип MIME: %s\n"
4362 "\n"
4363 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4365 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4366 msgid "Open with:"
4367 msgstr "Открыть с помощью:"
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
4370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4371 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4372 msgid "All files"
4373 msgstr "Все файлы"
4375 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4376 msgid "Anjuta Projects"
4377 msgstr "Проекты Anjuta"
4379 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4380 msgid "C/C++ source files"
4381 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4384 msgid "C# source files"
4385 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4388 msgid "Java source files"
4389 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4392 msgid "Pascal source files"
4393 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4396 msgid "PHP source files"
4397 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4400 msgid "Perl source files"
4401 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4404 msgid "Python source files"
4405 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4408 msgid "Hypertext markup files"
4409 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4412 msgid "Shell script files"
4413 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4416 msgid "Makefiles"
4417 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4420 msgid "Lua files"
4421 msgstr "Файлы Lua"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4424 msgid "Diff files"
4425 msgstr "Файлы различий"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4428 #, c-format
4429 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4430 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4433 msgid "_New"
4434 msgstr "_Создать"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4437 msgid "New empty file"
4438 msgstr "Создать пустой файл"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4441 msgid "_Open…"
4442 msgstr "_Открыть…"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4446 msgid "_Open"
4447 msgstr "_Открыть"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4451 msgid "Open _With"
4452 msgstr "Открыть с _помощью"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4456 msgid "Open with"
4457 msgstr "Открыть с помощью"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4460 msgid "New"
4461 msgstr "Новый"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4464 msgid "New file, project and project components."
4465 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4469 msgid "Open"
4470 msgstr "Открыть"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4473 msgid "Open _Recent"
4474 msgstr "Открыть _последние"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4478 msgid "Open recent file"
4479 msgstr "Открыть последний файл"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4482 msgid "Open recent files"
4483 msgstr "Открыть последние файлы"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4486 msgid "Open a file"
4487 msgstr "Открыть файл"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4491 #, c-format
4492 msgid "File not found"
4493 msgstr "Файл не найден"
4495 #. %s is name of file that will be opened
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4497 #, c-format
4498 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4499 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4502 msgid "<b>Open With</b>"
4503 msgstr "<b>Открыть с помощью</b>"
4505 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4506 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4507 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4508 msgid "File Manager"
4509 msgstr "Файловый менеджер"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4512 msgid "File manager for project and single files"
4513 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4516 msgid "Root directory if no project is open:"
4517 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4520 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4521 msgstr "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4524 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4525 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4526 msgid "Global"
4527 msgstr "Глобальные"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4530 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4531 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4534 msgid "Do not show hidden files"
4535 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4537 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4538 msgid "Do not show backup files"
4539 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4541 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4542 msgid "Do not show unversioned files"
4543 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4546 msgid "Filter"
4547 msgstr "Фильтр"
4549 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
4550 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4551 msgid "Loading..."
4552 msgstr "Загрузка…"
4554 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4555 msgid "Base URI"
4556 msgstr "Базовый URI"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4559 msgid "URI of the top-most path displayed"
4560 msgstr "URI начального элемента"
4562 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4563 msgid "_Rename"
4564 msgstr "_Переименовать"
4566 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4567 msgid "Rename file or directory"
4568 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4570 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4571 msgid "File manager popup actions"
4572 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4574 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339
4575 #: ../plugins/git/plugin.c:162
4576 msgid "Files"
4577 msgstr "Файлы"
4579 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4580 msgid "File Assistant"
4581 msgstr "Мастер файлов"
4583 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4584 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4585 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4587 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4588 msgid "New File"
4589 msgstr "Создать файл"
4591 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4592 msgid "File Information"
4593 msgstr "Информация о файле"
4595 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4596 msgid ""
4597 "Enter the File name.\n"
4598 "The extension will be added according to the type."
4599 msgstr ""
4600 "Введите название файла.\n"
4601 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4603 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4605 msgid "Type:"
4606 msgstr "Тип:"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4609 msgid "Add License Information:"
4610 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4613 msgid "Create corresponding header file"
4614 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4617 msgid "Use Template for the Header file"
4618 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4620 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4621 msgid "Add to project target:"
4622 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4625 msgid "Add to repository"
4626 msgstr "Добавить в репозиторий"
4628 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4629 msgid "C Source File"
4630 msgstr "Файл исходного кода на С"
4632 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4633 msgid "C/C++ Header File"
4634 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4636 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4637 msgid "C++ Source File"
4638 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4640 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4641 msgid "C# Source File"
4642 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4645 msgid "Java Source File"
4646 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4649 msgid "Perl Source File"
4650 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4653 msgid "Python Source File"
4654 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4657 msgid "Shell Script File"
4658 msgstr "Файл сценария оболочки"
4660 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4661 msgid "Vala Source File"
4662 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4664 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4665 msgid "Other"
4666 msgstr "Другое"
4668 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4669 msgid "BSD Public License"
4670 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4673 msgid "GNU Debugger"
4674 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4677 msgid "GNU Debugger Plugin"
4678 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4681 msgid "Available pretty printers"
4682 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4684 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4686 #, c-format
4687 msgid "Loading Executable: %s\n"
4688 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4690 #. The %s argument is a file name
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4692 #, c-format
4693 msgid "Loading Core: %s\n"
4694 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Unable to find: %s.\n"
4700 "Unable to initialize debugger.\n"
4701 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4702 msgstr ""
4703 "Hевозможно найти: %s.\n"
4704 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4705 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4708 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4709 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4712 msgid "Loading Executable: "
4713 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4716 msgid "No executable specified.\n"
4717 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4720 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4721 msgstr "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4724 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4725 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4728 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4729 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4732 msgid "Program exited normally\n"
4733 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4736 #, c-format
4737 msgid "Program exited with error code %s\n"
4738 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4740 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4742 #, c-format
4743 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4744 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4747 msgid "Function finished\n"
4748 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4751 msgid "Stepping finished\n"
4752 msgstr "Шаг завершён\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4755 msgid "Location reached\n"
4756 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4759 msgid ""
4760 "The program is attached.\n"
4761 "Do you still want to stop the debugger?"
4762 msgstr ""
4763 "Программа подключена.\n"
4764 "Хотите остановить отладчик?"
4766 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4767 #. * It is something like, "No such file or directory"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4772 "Do you want to try again?"
4773 msgstr ""
4774 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4775 "Хотите попытаться снова?"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4778 msgid "Debugger connected\n"
4779 msgstr "Отладчик подключён\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4782 msgid "Program attached\n"
4783 msgstr "Программа подключена\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4786 #, c-format
4787 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4788 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4791 msgid ""
4792 "A process is already running.\n"
4793 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4794 msgstr ""
4795 "Процесс уже исполняется.\n"
4796 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4799 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4800 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4803 msgid "Program terminated\n"
4804 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4807 msgid "Program detached\n"
4808 msgstr "Программа отключена\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4811 #, c-format
4812 msgid "Detaching the process…\n"
4813 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4816 msgid "Interrupting the process\n"
4817 msgstr "Прерывание процесса\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4820 msgid "more children"
4821 msgstr "ещё потомки"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4824 #, c-format
4825 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4826 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4829 msgid "Error whilst signaling the process."
4830 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4832 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4833 #, c-format
4834 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4835 msgstr "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4837 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4838 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4839 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4841 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4842 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4843 #. * implementation details.
4844 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4845 #. * which function is used for each type of variables.
4846 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4850 "%s\n"
4851 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4852 msgstr ""
4853 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая функция:\n"
4854 "%s\n"
4855 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово «register»."
4857 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4858 msgid "Select a pretty printer file"
4859 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4861 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4862 msgid "Activate"
4863 msgstr "Активировать"
4865 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4866 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4867 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4868 msgid "Register Function"
4869 msgstr "Регистрирующая функция"
4871 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4872 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4873 msgid "Gdb Debugger"
4874 msgstr "Отладчик gdb"
4876 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4877 msgid "Add Files:"
4878 msgstr "Добавить файлы:"
4880 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4882 msgid "Force"
4883 msgstr "Принудительно"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4886 msgid "Remote name:"
4887 msgstr "Удалённый репозиторий:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4890 msgid "Fetch remote branches after creation"
4891 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4894 msgid "Mailbox files to apply:"
4895 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4898 msgid "Add signed off by line"
4899 msgstr "Добавить подпись"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4902 #: ../plugins/git/plugin.c:770
4903 msgid "Branches"
4904 msgstr "Ветви"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4907 msgid "Drop or enter revision here"
4908 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4911 msgid "Commit to cherry pick:"
4912 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4915 msgid "Do not commit"
4916 msgstr "Не фиксировать"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4919 msgid "Show source revision in log message"
4920 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4923 msgid "Append signed-of- by line"
4924 msgstr "Добавить подпись"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4928 msgid "Log Message:"
4929 msgstr "Сообщение журнала:"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4932 msgid "Amend the previous commit"
4933 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4936 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4937 msgstr "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4940 msgid "Use custom author information:"
4941 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4944 msgid "E-mail:"
4945 msgstr "Эл. почта:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4948 msgid "Branch name:"
4949 msgstr "Название ветви:"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4952 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4953 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4956 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4957 msgid "Revision"
4958 msgstr "Правка"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4961 msgid "Check out the branch after it is created"
4962 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4965 msgid "Tag name:"
4966 msgstr "Название метки:"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4969 msgid "Sign this tag"
4970 msgstr "Подписать эту метку"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4973 msgid "Annotate this tag:"
4974 msgstr "Комментировать эту метку:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4977 msgid "Branches must be fully merged"
4978 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4981 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
4982 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл или введите путь, чтобы просмотреть журнал"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4985 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4986 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
4990 msgid "View the Log for File/Folder:"
4991 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4994 msgid "Branch:"
4995 msgstr "Ветвь:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4998 msgid "Graph"
4999 msgstr "Граф"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5002 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5003 msgid "Short Log"
5004 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5007 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5008 msgid "Author"
5009 msgstr "Автор"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5012 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5013 msgid "Date"
5014 msgstr "Дата"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5017 msgid "page 1"
5018 msgstr "страница 1"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5021 msgid "page 2"
5022 msgstr "страница 2"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5026 msgid "Changes:"
5027 msgstr "Изменения:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5030 msgid "Revision to merge with:"
5031 msgstr "Объединить с правкой:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5034 msgid "Squash"
5035 msgstr "Сжать (squash)"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5038 msgid "Use a custom log message:"
5039 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5042 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5043 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5046 msgid "Generate patches relative to:"
5047 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5050 msgid "Folder to create patches in:"
5051 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5054 msgid "Repository to pull from:"
5055 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5058 #: ../plugins/git/plugin.c:262
5059 msgid "Rebase"
5060 msgstr "Перемещение"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5063 msgid "Append fetch data"
5064 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5067 msgid "Commit on fast-forward merges"
5068 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5071 msgid "Do not follow tags"
5072 msgstr "Не следовать меткам"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5075 msgid "Repository to push to:"
5076 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5079 msgid "Branches:"
5080 msgstr "Ветви:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5083 msgid "Tags:"
5084 msgstr "Метки:"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5087 msgid "Push all tags"
5088 msgstr "Внести все метки"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5091 msgid "Push all branches and tags"
5092 msgstr "Внести все ветви и метки"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5095 msgid "Remote Repositories:"
5096 msgstr "Удалённые репозитории:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5099 msgid "Remove Files:"
5100 msgstr "Удалить файлы:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5103 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5104 msgstr "Предыдущая фиксация; перетащите или введите здесь другую правку"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5107 msgid "Mixed"
5108 msgstr "Смешанный"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5111 msgid "Soft"
5112 msgstr "Мягкий"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5115 msgid "Hard"
5116 msgstr "Жёсткий"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5119 msgid "Mode:"
5120 msgstr "Режим:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5123 msgid "Drop or type a revision here"
5124 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5127 msgid "Commit to revert:"
5128 msgstr "Отменить фиксацию:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5131 msgid "Stash Message (Optional):"
5132 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5135 msgid "Stash indexed changes"
5136 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5139 msgid "Stashed Changes:"
5140 msgstr "Скрытые изменения:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5143 msgid "Repository Status:"
5144 msgstr "Состояние репозитория:"
5146 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5147 msgid "Add Files"
5148 msgstr "Добавить файлы"
5150 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5151 msgid "Please enter a remote name."
5152 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5154 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5155 msgid "Please enter a URL"
5156 msgstr "Введите URL"
5158 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5159 msgid "Add Remote"
5160 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5162 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5163 msgid "Apply Mailbox Files"
5164 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5166 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5167 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5168 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5169 msgid "No stash selected."
5170 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5172 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5173 msgid "Check Out Files"
5174 msgstr "Извлечь файлы"
5176 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53
5177 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5178 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5179 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5180 msgid "Please enter a revision."
5181 msgstr "Введите правку."
5183 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5184 msgid "Cherry Pick"
5185 msgstr "Выборочное изменение"
5187 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5188 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5189 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5190 msgid "Please enter a log message."
5191 msgstr "Введите сообщение для журнала:"
5193 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5194 msgid "Please enter the commit author's name"
5195 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5197 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5198 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5199 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5201 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297
5202 #: ../plugins/git/plugin.c:146
5203 msgid "Commit"
5204 msgstr "Фиксировать"
5206 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5207 msgid "Please enter a branch name."
5208 msgstr "Введите название ветви."
5210 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5211 msgid "Please enter a tag name."
5212 msgstr "Введите название метки."
5214 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5215 msgid "Create Tag"
5216 msgstr "Создать метку"
5218 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5219 msgid "No remote selected."
5220 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5222 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5223 msgid "No tags selected."
5224 msgstr "Метки не выбраны."
5226 #. Translators: default file name for git diff's output
5227 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5228 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5229 msgstr "Нефиксированные изменения Changes.diff"
5231 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5232 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5233 #, c-format
5234 msgid "Commit %s.diff"
5235 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5237 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5238 msgid "No revision selected"
5239 msgstr "Правка не выбрана"
5241 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5242 #, c-format
5243 msgid "Stash %i.diff"
5244 msgstr "Скрыть %i.diff"
5246 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5247 #, c-format
5248 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5249 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5251 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5252 #, c-format
5253 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5254 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5256 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5257 #, c-format
5258 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5259 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5261 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210
5262 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5263 msgid "Merge"
5264 msgstr "Объединить"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:77
5267 #: ../plugins/git/git-pane.c:82
5268 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5269 #: ../plugins/git/plugin.c:700
5270 msgid "Git"
5271 msgstr "Git"
5273 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5274 msgid "Git Error"
5275 msgstr "Ошибка git"
5277 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5278 msgid "Git Warning"
5279 msgstr "Предупреждение git"
5281 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5282 msgid "Generate Patch Series"
5283 msgstr "Создать серию заплаток"
5285 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5286 msgid "Git version control"
5287 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5289 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66
5290 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5291 msgid "Please enter a URL."
5292 msgstr "Введите URL."
5294 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238
5295 #: ../plugins/git/plugin.c:246
5296 msgid "Pull"
5297 msgstr "Забрать и объединить"
5299 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438
5300 #: ../plugins/git/plugin.c:238
5301 msgid "Push"
5302 msgstr "Внести изменения"
5304 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5305 msgid "No remote selected"
5306 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5308 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5309 msgid "Remove Files"
5310 msgstr "Удалить файлы"
5312 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5313 msgid "Remote"
5314 msgstr "Удалённые"
5316 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5317 msgid "URL"
5318 msgstr "URL"
5320 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5321 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5322 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5324 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5325 msgid ""
5326 "No remote selected; using origin by default.\n"
5327 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5328 msgstr ""
5329 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5330 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5332 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5333 msgid "Reset"
5334 msgstr "Сбросить"
5336 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5337 msgid "No conflicted files selected."
5338 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5340 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5341 msgid "Please enter a commit."
5342 msgstr "Введите фиксацию."
5344 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5345 msgid "Revert"
5346 msgstr "Отменить"
5348 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5349 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5350 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5352 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5353 msgid "Changes to be committed"
5354 msgstr "Изменения для фиксации"
5356 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5357 msgid "Changed but not updated"
5358 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5360 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5361 msgid "No staged files selected."
5362 msgstr "Этапированные файлы не выбраны."
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5365 msgid "Branch tools"
5366 msgstr "Инструменты ветвей"
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:73
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:74
5370 msgid "Create a branch"
5371 msgstr "Создать ветвь"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:81
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:82
5375 msgid "Delete branches"
5376 msgstr "Удалить ветви"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:90
5380 msgid "Switch to the selected branch"
5381 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5384 msgid "Merge a revision into the current branch"
5385 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5388 msgid "Tag tools"
5389 msgstr "Инструменты меток"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:117
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:118
5393 msgid "Create a tag"
5394 msgstr "Создать метку"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:125
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:126
5398 msgid "Delete selected tags"
5399 msgstr "Удалить выбранные метки"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5402 msgid "Changes"
5403 msgstr "Изменения"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5406 msgid "Commit changes"
5407 msgstr "Фиксировать изменения"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5410 msgid "Diff uncommitted changes"
5411 msgstr "Сравнить нефиксированные изменения"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5414 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5415 msgstr "Показать различия нефиксированных изменений в редакторе"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5419 msgid "Add"
5420 msgstr "Добавить"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5423 msgid "Add files to the index"
5424 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5427 msgid "Remove files from the repository"
5428 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5431 msgid "Check out"
5432 msgstr "Извлечь"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5435 msgid "Revert changes in unstaged files"
5436 msgstr "Отменить изменения в неэтапированных файлах"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5439 msgid "Unstage"
5440 msgstr "Снять этапирование"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5443 msgid "Remove staged files from the index"
5444 msgstr "Удалить этапированные файлы из индекса"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5447 msgid "Resolve conflicts"
5448 msgstr "Разрешить конфликты"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5451 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5452 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5455 msgid "Remote repository tools"
5456 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5459 msgid "Add a remote"
5460 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5463 msgid "Add a remote repository"
5464 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5467 msgid "Delete selected remote"
5468 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5471 msgid "Delete a remote"
5472 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5475 msgid "Push changes to a remote repository"
5476 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5479 msgid "Pull changes from a remote repository"
5480 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5483 msgid "Fetch"
5484 msgstr "Забрать"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5487 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5488 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5491 msgid "Rebase against selected remote"
5492 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5495 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5496 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:278
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:446
5500 msgid "Continue"
5501 msgstr "Продолжить"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5504 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5505 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:286
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:454
5509 msgid "Skip"
5510 msgstr "Пропустить"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5513 msgid "Skip the current revision"
5514 msgstr "Пропустить текущую правку"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:294
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:462
5518 msgid "Abort"
5519 msgstr "Прервать"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5522 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5523 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5526 msgid "Stash tools"
5527 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5530 msgid "Stash uncommitted changes"
5531 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5534 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5535 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения без фиксации"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5538 msgid "Apply selected stash"
5539 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5542 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5543 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5546 msgid "Apply stash and restore index"
5547 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5550 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5551 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5554 msgid "Diff selected stash"
5555 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5558 msgid "Show a diff of the selected stash"
5559 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5562 msgid "Drop selected stash"
5563 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5566 msgid "Delete the selected stash"
5567 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5570 msgid "Clear all stashes"
5571 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5574 msgid "Delete all stashes in this repository"
5575 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5578 msgid "Revision tools"
5579 msgstr "Инструменты правок"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5582 msgid "Show commit diff"
5583 msgstr "Сравнить правку"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5586 msgid "Show a diff of the selected revision"
5587 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5590 msgid "Cherry pick"
5591 msgstr "Выборочное изменение"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5594 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5595 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5598 msgid "Reset/Revert"
5599 msgstr "Сбросить или отменить"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5602 msgid "Reset tree"
5603 msgstr "Сбросить дерево"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5606 msgid "Reset tree to a previous revision"
5607 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5610 msgid "Revert commit"
5611 msgstr "Отменить фиксацию"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5614 msgid "Revert a commit"
5615 msgstr "Отменить фиксацию"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5618 msgid "Patch series"
5619 msgstr "Серия заплаток"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:422
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5623 msgid "Generate a patch series"
5624 msgstr "Создать серию заплаток"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5627 msgid "Mailbox files"
5628 msgstr "Почтовые файлы"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5631 msgid "Apply mailbox files"
5632 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5635 msgid "Apply patches from mailbox files"
5636 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5639 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5640 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5643 msgid "Skip the current patch in the series"
5644 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5647 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5648 msgstr "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное состояние"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:554
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:627
5652 msgid "Branch"
5653 msgstr "Ветвь"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5656 msgid "Git Tasks"
5657 msgstr "Задачи git"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5660 msgid "Status"
5661 msgstr "Состояние"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5664 msgid "Log"
5665 msgstr "Журнал"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5668 msgid "Tags"
5669 msgstr "Метки"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5672 msgid "Remotes"
5673 msgstr "Удалённые репозитории"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5676 msgid "Stash"
5677 msgstr "Скрыть"
5679 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5680 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5681 #, c-format
5682 msgid "Glade project '%s' saved"
5683 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
5685 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5686 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5687 msgid "Invalid Glade file name"
5688 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5690 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5691 msgid "Glade interface designer"
5692 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5694 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5695 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5696 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
5698 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5699 msgid "User interface file"
5700 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5702 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5703 msgid "Select widgets in the workspace"
5704 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5706 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5707 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5708 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5710 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5711 msgid "Loading Glade…"
5712 msgstr "Загрузка Glade…"
5714 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5715 msgid "Widgets"
5716 msgstr "Виджеты"
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5719 msgid "Palette"
5720 msgstr "Палитра"
5722 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5723 #, c-format
5724 msgid "Not local file: %s"
5725 msgstr "Не локальный файл: %s"
5727 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5728 #, c-format
5729 msgid "Could not open %s"
5730 msgstr "Не удалось открыть: %s"
5732 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5733 msgid "Could not create a new glade project."
5734 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5736 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5737 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5738 msgid "Error: cant bind port"
5739 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
5741 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5742 msgid "Javascript Debugger"
5743 msgstr "Отладчик Javascript"
5745 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5746 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5747 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
5749 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5750 #, c-format
5751 msgid "Error: %s"
5752 msgstr "Ошибка: %s"
5754 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5755 msgid "Language Manager"
5756 msgstr "Диспетчер языков"
5758 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5759 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5760 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
5762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5763 msgid "C++ and Java support Plugin"
5764 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
5766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5767 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5768 msgstr "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ и Java."
5770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5771 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5772 msgid "Enable smart indentation"
5773 msgstr "Включить «умные» отступы"
5775 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5776 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5777 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5780 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5781 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5784 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5785 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5786 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5788 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5789 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5790 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5791 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5793 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5794 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5795 msgid "Indentation parameters"
5796 msgstr "Параметры отступов"
5798 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5799 msgid "Line up parentheses"
5800 msgstr "Выстраивать скобки"
5802 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5803 msgid "Indent:"
5804 msgstr "Отступ:"
5806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5807 msgid "Parenthesis indentation"
5808 msgstr "Отступы скобок"
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5811 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5812 msgid "Smart Indentation"
5813 msgstr "«Умные» отступы"
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5816 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5817 msgid "Enable code completion"
5818 msgstr "Включить завершение кода"
5820 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5821 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5822 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5823 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
5825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5826 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5827 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5828 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
5830 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5831 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5832 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
5834 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5835 msgid "Enable smart brace completion"
5836 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5838 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5839 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5840 msgid "Autocompletion"
5841 msgstr "Автодополнение"
5843 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5844 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5845 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5846 msgid "Show calltips"
5847 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
5849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5850 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5851 msgid "Calltips"
5852 msgstr "Вызовы"
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5855 msgid "Auto-complete"
5856 msgstr "Автодополнение"
5858 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5859 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5860 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
5862 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5863 msgid "Load API tags for C standard library"
5864 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
5866 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5867 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5868 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
5870 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5871 msgid "API Tags (C/C++)"
5872 msgstr "Тэги API (C/C++)"
5874 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5875 msgid "C/C++"
5876 msgstr "C/C++"
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:881
5879 msgid "Code added for widget."
5880 msgstr "Код, добавленный для виджета."
5882 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5883 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1339
5884 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5885 msgid "Auto-Indent"
5886 msgstr "Автоматические отступы"
5888 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1340
5889 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5890 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5891 msgstr "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров выравнивания"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5894 msgid "Comment/Uncomment"
5895 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1347
5898 msgid "Comment or uncomment current selection"
5899 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1352
5902 msgid "Swap .h/.c"
5903 msgstr "Переключить .h/.c"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1353
5906 msgid "Swap C header and source files"
5907 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
5909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1393
5910 msgid "C++/Java Assistance"
5911 msgstr "Поддержка C++/Java"
5913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1630
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
5915 msgid "C/C++/Java/Vala"
5916 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5918 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5919 msgid "JS Find dirs"
5920 msgstr "Каталоги поиска JS"
5922 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5923 msgid "Gir repository's directory:   "
5924 msgstr "Каталог репозитория Gir:   "
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5927 msgid "Gjs repository's directory:   "
5928 msgstr "Каталог репозитория Gjs:   "
5930 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5931 msgid "Min character for completion "
5932 msgstr "Минимальное число символов для дополнения"
5934 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5935 msgid "Highlight missed semicolon"
5936 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
5938 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5939 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5940 msgstr "Добавлять скобку после автодополнения вызова функции"
5942 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5943 msgid "JS Support Plugin"
5944 msgstr "Модуль поддержки JS"
5946 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5947 msgid "JavaScript Support Plugin"
5948 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
5950 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5951 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5952 msgid "JavaScript"
5953 msgstr "Сценарий JavaScript"
5955 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5956 msgid "JS"
5957 msgstr "JS"
5959 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5960 msgid "Python support warning"
5961 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
5963 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5964 msgid ""
5965 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5966 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5967 "Please install them and check the python path in the preferences."
5968 msgstr ""
5969 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
5970 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для автодополнения\n"
5971 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
5973 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5974 msgid "Do not show that warning again"
5975 msgstr "Не показывать это предупреждение"
5977 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5978 msgid "Python Assistance"
5979 msgstr "Поддержка Python"
5981 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5982 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5983 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5984 msgid "Python"
5985 msgstr "Python"
5987 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5988 msgid "Enable adaptive indentation"
5989 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5991 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
5992 msgid "Autocomplete"
5993 msgstr "Автодополнение"
5995 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5996 msgid "Path: "
5997 msgstr "Путь:"
5999 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6000 msgid "Interpreter"
6001 msgstr "Интерпретатор"
6003 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6004 msgid "Environment"
6005 msgstr "Окружение"
6007 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6008 msgid "Message Manager"
6009 msgstr "Диспетчер сообщений"
6011 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6012 msgid "Manages messages from external apps"
6013 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6015 #. text style in editor
6016 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6017 msgid "Underline-Plain"
6018 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6020 #. text style in editor
6021 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6022 msgid "Underline-Squiggle"
6023 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6025 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6026 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6027 msgid "Underline-TT"
6028 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6030 #. text style in editor
6031 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6032 msgid "Diagonal"
6033 msgstr "Диагональный"
6035 #. text style in editor
6036 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6037 msgid "Strike-Out"
6038 msgstr "Зачёркнутый"
6040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6041 msgid "Error message indicator style:"
6042 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6044 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6045 msgid "Warning message indicator style:"
6046 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6048 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6049 msgid "Normal message indicator style:"
6050 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6052 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6053 msgid "Indicators"
6054 msgstr "Индикаторы"
6056 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6057 msgid "Warnings:"
6058 msgstr "Предупреждения:"
6060 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6061 msgid "Errors:"
6062 msgstr "Ошибки:"
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6065 msgid "Important:"
6066 msgstr "Важно:"
6068 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6069 msgid "Message colors"
6070 msgstr "Цвета сообщений"
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6073 msgid "Close all message tabs"
6074 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6076 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6077 msgid "Icon"
6078 msgstr "Значок"
6080 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6081 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386
6082 #: ../plugins/message-view/plugin.c:399
6083 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518
6084 #: ../plugins/message-view/plugin.c:529
6085 msgid "Messages"
6086 msgstr "Сообщения"
6088 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6089 #, c-format
6090 msgid "Error writing %s"
6091 msgstr "Ошибка записи %s"
6093 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6094 msgid "_Copy Message"
6095 msgstr "_Копировать сообщение"
6097 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6098 msgid "Copy message"
6099 msgstr "Копировать сообщение"
6101 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6102 msgid "_Next Message"
6103 msgstr "_Следующее сообщение"
6105 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6106 msgid "Next message"
6107 msgstr "Следующее сообщение"
6109 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6110 msgid "_Previous Message"
6111 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6113 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6114 msgid "Previous message"
6115 msgstr "Предыдущее сообщение"
6117 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6118 msgid "_Save Message"
6119 msgstr "_Сохранить сообщение"
6121 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6122 msgid "Save message"
6123 msgstr "Сохранить сообщение"
6125 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6126 msgid "Next/Previous Message"
6127 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6129 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6130 #, c-format
6131 msgid "%d Message"
6132 msgid_plural "%d Messages"
6133 msgstr[0] "%d сообщение"
6134 msgstr[1] "%d сообщения"
6135 msgstr[2] "%d сообщений"
6137 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6138 #, c-format
6139 msgid "%d Info"
6140 msgid_plural "%d Infos"
6141 msgstr[0] "%d уведомление"
6142 msgstr[1] "%d уведомления"
6143 msgstr[2] "%d уведомлений"
6145 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6146 #, c-format
6147 msgid "%d Warning"
6148 msgid_plural "%d Warnings"
6149 msgstr[0] "%d предупреждение"
6150 msgstr[1] "%d предупреждения"
6151 msgstr[2] "%d предупреждений"
6153 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6154 #, c-format
6155 msgid "%d Error"
6156 msgid_plural "%d Errors"
6157 msgstr[0] "%d ошибка"
6158 msgstr[1] "%d ошибки"
6159 msgstr[2] "%d ошибок"
6161 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6162 msgid "Unable to parse make file"
6163 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6165 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6166 msgid "Select package"
6167 msgstr "Выбор пакета"
6169 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6170 msgid "Select Package to add:"
6171 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6173 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6174 msgid "Add _module"
6175 msgstr "Добавить _модуль"
6177 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6178 msgid "Add _Package"
6179 msgstr "Добавить _пакет"
6181 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6182 msgid "Packages"
6183 msgstr "Пакеты"
6185 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6186 msgid "Patch Plugin"
6187 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6189 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6190 msgid "Patches files and directories."
6191 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6193 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6194 msgid "File/Directory to patch"
6195 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6197 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6198 msgid "Patch file"
6199 msgstr "Файл заплатки"
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6202 msgid "Patches"
6203 msgstr "Заплатки"
6205 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6206 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6207 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6209 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181
6210 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6211 msgid "Patch"
6212 msgstr "Заплатка"
6214 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6215 #, c-format
6216 msgid "Patching %s using %s\n"
6217 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6219 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6220 msgid "Patching…\n"
6221 msgstr "Применение заплатки…\n"
6223 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6224 msgid "Patching…"
6225 msgstr "Применение заплатки…"
6227 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6228 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6229 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6231 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6232 msgid ""
6233 "Patch failed.\n"
6234 "Please review the failure messages.\n"
6235 "Examine and remove any rejected files.\n"
6236 msgstr ""
6237 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6238 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6239 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6241 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6242 msgid "Patching complete"
6243 msgstr "Применение заплатки завершено"
6245 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6247 msgid "Dry run"
6248 msgstr "Чистый запуск"
6250 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6251 msgid "File/Directory to patch:"
6252 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6254 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6255 msgid "Patch file:"
6256 msgstr "Файл заплатки:"
6258 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6259 msgid "Patch level:"
6260 msgstr "Уровень заплатки:"
6262 #. Action name
6263 #. Stock icon, if any
6264 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6265 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
6266 msgid "_Tools"
6267 msgstr "С_ервис"
6269 #. Action name
6270 #. Stock icon, if any
6271 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6272 msgid "_Patch…"
6273 msgstr "З_аплатка…"
6275 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6276 msgid "Patch files/directories"
6277 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6279 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6280 msgid "Project Import Assistant"
6281 msgstr "Мастер импорта проектов"
6283 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6284 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6285 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6287 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6288 msgid "Project from Existing Sources"
6289 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6291 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6292 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6293 #, c-format
6294 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6295 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6297 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6298 #, c-format
6299 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6300 msgstr "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на запись в каталог проекта."
6302 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6303 #, c-format
6304 msgid "Please select a project backend to open %s."
6305 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6307 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6308 msgid "Open With"
6309 msgstr "Открыть с помощью"
6311 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6312 #, c-format
6313 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6314 msgstr "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6316 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6317 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6318 #, c-format
6319 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6320 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6322 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6323 msgid "Import project"
6324 msgstr "Импортировать проект"
6326 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6327 msgid "Import"
6328 msgstr "Импортировать"
6330 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6331 msgid "Project name"
6332 msgstr "Название проекта"
6334 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6335 msgid "Import from folder"
6336 msgstr "Импортировать из папки"
6338 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6339 msgid "Location:"
6340 msgstr "Расположение:"
6342 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6351 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6352 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6353 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6354 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6355 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6356 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6357 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6358 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6359 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6360 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6361 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6364 msgid "Destination:"
6365 msgstr "Назначение:"
6367 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6368 msgid "Import from version control system"
6369 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6371 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6372 msgid "Import options"
6373 msgstr "Параметры импорта"
6375 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6376 msgid "Project Manager"
6377 msgstr "Менеджер проекта"
6379 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6380 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6381 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
6383 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6384 #. {
6385 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6386 #. uri = g_strdup(file);
6387 #. }
6388 #. else
6389 #. uri = g_strdup("");
6390 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6391 msgid "Select sources…"
6392 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6394 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6395 msgid " This property is not modifiable."
6396 msgstr "Это свойство нельзя изменить."
6398 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6399 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6401 msgid "Project properties"
6402 msgstr "Свойства проекта"
6404 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6405 msgid "Folder properties"
6406 msgstr "Свойства папки"
6408 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6409 msgid "Target properties"
6410 msgstr "Свойства цели"
6412 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6413 msgid "Source properties"
6414 msgstr "Свойства исходного кода"
6416 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6417 msgid "Module properties"
6418 msgstr "Свойства модуля"
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6421 msgid "Package properties"
6422 msgstr "Свойства пакета"
6424 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6425 msgid "Unknown properties"
6426 msgstr "Неизвестные свойства"
6428 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6429 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6430 msgid "Cannot add group"
6431 msgstr "Не удалось добавить группу"
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6434 msgid "No parent group selected"
6435 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6440 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6441 msgid "Cannot add source files"
6442 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6445 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6446 msgid "The selected node cannot contain source files."
6447 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6449 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6451 msgid "Cannot add target"
6452 msgstr "Не удалось добавить цель"
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6455 msgid "No group selected"
6456 msgstr "Группа не выбрана"
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6460 msgid "Cannot add modules"
6461 msgstr "Не удалось добавить модули"
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6464 msgid "No target has been selected"
6465 msgstr "Не выбрана цель"
6467 #. Missing module name
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6469 msgid "Missing module name"
6470 msgstr "Пропущено название модуля"
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6473 msgid "Cannot add packages"
6474 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6476 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6477 msgid "Refreshing symbol tree…"
6478 msgstr "Обновление дерева символов…"
6480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6481 #, c-format
6482 msgid "Failed to refresh project: %s"
6483 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6486 msgid ""
6487 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6488 "\n"
6489 msgstr ""
6490 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
6491 "\n"
6493 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6494 msgid ""
6495 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6496 "\n"
6497 msgstr ""
6498 "Уверены, что хотите удалить цель из проекта?\n"
6499 "\n"
6501 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6502 msgid ""
6503 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6504 "\n"
6505 msgstr ""
6506 "Уверены, что хотите удалить файл исходного кода из проекта?\n"
6507 "\n"
6509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6510 msgid ""
6511 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6512 "\n"
6513 msgstr ""
6514 "Уверены, что хотите удалить следующий пакет из проекта?\n"
6515 "\n"
6517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6518 msgid ""
6519 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6520 "\n"
6521 msgstr ""
6522 "Уверены, что хотите удалить следующий модуль из проекта?\n"
6523 "\n"
6525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6526 msgid ""
6527 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6528 "\n"
6529 msgstr ""
6530 "Уверены, что хотите удалить элементы из проекта?\n"
6531 "\n"
6533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6534 #, c-format
6535 msgid "Group: %s\n"
6536 msgstr "Группа: %s\n"
6538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6539 #, c-format
6540 msgid "Target: %s\n"
6541 msgstr "Цель: %s\n"
6543 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6544 #, c-format
6545 msgid "Source: %s\n"
6546 msgstr "Источник: %s\n"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6549 #, c-format
6550 msgid "Shortcut: %s\n"
6551 msgstr "Комбинация клавиш: %s\n"
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6554 #, c-format
6555 msgid "Module: %s\n"
6556 msgstr "Модуль: %s\n"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6559 #, c-format
6560 msgid "Package: %s\n"
6561 msgstr "Пакет: %s\n"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6564 msgid "The group will be deleted from the file system."
6565 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы."
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6568 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6569 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы."
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6572 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6573 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы."
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6576 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6577 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6580 msgid "Confirm remove"
6581 msgstr "Подтвердить удаление"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Failed to remove '%s':\n"
6587 "%s"
6588 msgstr ""
6589 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6590 "%s"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6593 #, c-format
6594 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6595 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6598 msgid "_Project"
6599 msgstr "Пр_оект"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6602 msgid "New _Folder…"
6603 msgstr "Создать _папку…"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6607 msgid "Add a new folder to the project"
6608 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6611 msgid "New _Target…"
6612 msgstr "Создать _цель…"
6614 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6616 msgid "Add a new target to the project"
6617 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6620 msgid "Add _Source File…"
6621 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6626 msgid "Add a source file to a target"
6627 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6630 msgid "Add _Library…"
6631 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6634 msgid "Add a module to a target"
6635 msgstr "Добавить в проект модуль"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6638 msgid "New _Library…"
6639 msgstr "Создать _библиотеку…"
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6642 msgid "Add a new package to the project"
6643 msgstr "Добавить в проект новый пакет"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6647 msgid "_Properties"
6648 msgstr "_Свойства"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6651 msgid "Close Pro_ject"
6652 msgstr "Закрыт_ь проект"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6655 msgid "Close project"
6656 msgstr "Закрыть проект"
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6659 msgid "New _Folder"
6660 msgstr "Создать _папку"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6663 msgid "New _Target"
6664 msgstr "Создать _цель"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6667 msgid "Add _Source File"
6668 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6671 msgid "Add _Library"
6672 msgstr "Добавить _библиотеку"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6675 msgid "Add a library to a target"
6676 msgstr "Добавить в проект цель"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6679 msgid "New _Library"
6680 msgstr "Создать _библиотеку"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6683 msgid "Add a new library to the project"
6684 msgstr "Добавить в проект новую библиотеку"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6687 msgid "_Add to Project"
6688 msgstr "_Добавить в проект"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6691 msgid "Properties of group/target/source"
6692 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6695 msgid "Re_move"
6696 msgstr "_Удалить"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6699 msgid "Remove from project"
6700 msgstr "Удалить из проекта"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6703 msgid "_Sort"
6704 msgstr "_Упорядочить"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6707 msgid "Sort shortcuts"
6708 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6711 #, c-format
6712 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6713 msgstr "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6716 msgid "Update project view…"
6717 msgstr "Обновить представление проекта…"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6722 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6723 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6724 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6725 msgid "Project"
6726 msgstr "Проект"
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6729 #, c-format
6730 msgid "Loading project: %s"
6731 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6734 #, c-format
6735 msgid "Error closing project: %s"
6736 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6739 msgid "Project manager actions"
6740 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6743 msgid "Project manager popup actions"
6744 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2434
6747 msgid "Initializing Project…"
6748 msgstr "Инициализация проекта…"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2437
6751 msgid "Project Loaded"
6752 msgstr "Проект загружен"
6754 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6755 msgid "Add Library"
6756 msgstr "Добавить библиотеку"
6758 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6759 msgid "Select the _target for the library:"
6760 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
6762 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6763 msgid "_New library…"
6764 msgstr "Создать _библиотеку…"
6766 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6767 msgid "Modules:"
6768 msgstr "Модули:"
6770 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6771 msgid "New Library"
6772 msgstr "Создать библиотеку"
6774 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6775 msgid "Package list:"
6776 msgstr "Список пакетов:"
6778 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6779 msgid "_Module name:"
6780 msgstr "Название _модуля:"
6782 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6783 msgid "Add Source"
6784 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
6786 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6787 msgid "Target:"
6788 msgstr "Цель:"
6790 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6791 msgid "New Folder"
6792 msgstr "Создать папку"
6794 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6795 msgid "_Folder name:"
6796 msgstr "Имя _папки:"
6798 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6799 msgid "Specify _where to create the folder:"
6800 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
6802 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6803 msgid "Select the _target for the new source files:"
6804 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
6806 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6807 msgid "_Select file to add…"
6808 msgstr "_Добавить файл…"
6810 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6811 msgid "Source files:"
6812 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
6814 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6815 msgid "New Target"
6816 msgstr "Новая цель"
6818 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6819 msgid "TargetTypes"
6820 msgstr "ТипыЦелей"
6822 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6823 msgid "Target _type:"
6824 msgstr "_Тип цели:"
6826 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6827 msgid "Target _name:"
6828 msgstr "_Название цели:"
6830 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6831 msgid "Specify _where to create the target:"
6832 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
6834 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6835 msgid "More options:"
6836 msgstr "Дополнительные параметры:"
6838 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6839 msgid "<Select any project node>"
6840 msgstr "<Выберите узел проекта>"
6842 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6843 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6844 msgid "<Select a target>"
6845 msgstr "<Выберите цель>"
6847 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6848 msgid "<Select any module>"
6849 msgstr "<Выберите модуль>"
6851 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6852 msgid "<Select a target or a folder>"
6853 msgstr "<Выберите цель или папку>"
6855 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6856 msgid "<Select a folder>"
6857 msgstr "<Выберите папку>"
6859 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6860 msgid "GbfProject Object"
6861 msgstr "Объект GbfProject"
6863 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6864 msgid "No project loaded"
6865 msgstr "Нет загруженного проекта"
6867 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6868 msgid "Project Assistant"
6869 msgstr "Мастер проекта"
6871 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6872 msgid "Select a project type"
6873 msgstr "Выберите тип проекта"
6875 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6876 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6877 msgid "Error"
6878 msgstr "Ошибка"
6880 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6881 msgid "Details"
6882 msgstr "Подробности"
6884 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6885 msgid "Summary"
6886 msgstr "Сводка"
6888 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158
6889 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6890 msgid "Warning"
6891 msgstr "Предупреждение"
6893 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6894 msgid "Message"
6895 msgstr "Сообщение"
6897 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6898 msgid "Confirm the following information:"
6899 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
6901 #. The project type is translated too, it is something like
6902 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6904 #, c-format
6905 msgid "Project Type: %s\n"
6906 msgstr "Тип проекта: %s\n"
6908 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6909 #, c-format
6910 msgid "Unable to find any project template in %s"
6911 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
6913 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "\n"
6917 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6918 msgstr ""
6919 "\n"
6920 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
6922 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6923 #, c-format
6924 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6925 msgstr "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
6927 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6928 #, c-format
6929 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6930 msgstr "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
6932 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
6933 #, c-format
6934 msgid "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by example. Please fix it."
6935 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
6937 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
6938 #, c-format
6939 msgid "Unknown error."
6940 msgstr "Неизвестная ошибка."
6942 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
6943 #, c-format
6944 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6945 msgstr "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать некоторые файлы. Продолжить?"
6947 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
6948 #, c-format
6949 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6950 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6952 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
6953 msgid "Invalid entry"
6954 msgstr "Некорректный элемент"
6956 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
6957 msgid "Dubious entry"
6958 msgstr "Ошибочные данные"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "\n"
6964 "Missing programs: %s."
6965 msgstr ""
6966 "\n"
6967 "Отсутствующие программы: %s."
6969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "\n"
6973 "Missing packages: %s."
6974 msgstr ""
6975 "\n"
6976 "Отсутствующие пакеты: %s."
6978 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
6979 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
6980 msgstr "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они установлены корректно.\n"
6982 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
6983 msgid "Install missing packages"
6984 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
6986 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6987 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6988 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6989 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
6990 msgid "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
6991 msgstr "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» или «devel»."
6993 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
6994 msgid "Missing components"
6995 msgstr "Отсутствующие компоненты"
6997 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6998 msgid "New project has been created successfully."
6999 msgstr "Новый проект успешно создан"
7001 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7002 msgid "New project creation has failed."
7003 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7005 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7006 #, c-format
7007 msgid "Skipping %s: file already exists"
7008 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7010 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7011 #, c-format
7012 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7013 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7015 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7016 #, c-format
7017 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7018 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7020 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7021 #, c-format
7022 msgid "Creating %s … %s"
7023 msgstr "Создание %s … %s"
7025 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7026 #. * cp foobar.c project
7027 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7028 #, c-format
7029 msgid "Executing: %s"
7030 msgstr "Выполнение: %s"
7032 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7033 #, c-format
7034 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7035 msgstr "Hе удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7037 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7038 msgid "New Project Assistant"
7039 msgstr "Мастер нового проекта"
7041 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7042 msgid "Select directory"
7043 msgstr "Выберите каталог"
7045 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7046 msgid "Select file"
7047 msgstr "Выберите файл"
7049 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420
7050 #: ../plugins/tools/editor.c:524
7051 msgid "Select an Image File"
7052 msgstr "Выберите файл с изображением"
7054 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7055 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535
7056 #: ../plugins/tools/editor.c:558
7057 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7058 msgid "Choose Icon"
7059 msgstr "Выбрать значок"
7061 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7062 msgid "Choose directory"
7063 msgstr "Выбрать каталог"
7065 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7066 msgid "Choose file"
7067 msgstr "Выбрать файл"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7070 msgid "Anjuta Plugin"
7071 msgstr "Модуль Anjuta"
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7074 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7075 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7096 msgid "Basic information"
7097 msgstr "Основная информация"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7119 msgid "General Project Information"
7120 msgstr "Основная информация о проекте"
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7141 msgid "Project Name:"
7142 msgstr "Название проекта:"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7145 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7146 msgstr "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7167 msgid "Author:"
7168 msgstr "Автор:"
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7189 msgid "Email address:"
7190 msgstr "Адрес эл. почты:"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7212 msgid "Project options"
7213 msgstr "Свойства проекта"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7234 msgid "Options for project build system"
7235 msgstr "Настройки системы сборки"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7238 msgid "Plugin Title:"
7239 msgstr "Название:"
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7242 msgid "Display title of the plugin"
7243 msgstr "Показать название модуля"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7246 msgid "Plugin Description:"
7247 msgstr "Описание модуля:"
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7250 msgid "Display description of the plugin"
7251 msgstr "Показать описание модуля"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7254 msgid "Plugin Class Name:"
7255 msgstr "Название класса модуля:"
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7258 msgid "Plugin class name"
7259 msgstr "Название класса модуля"
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7262 msgid "Plugin Dependencies:"
7263 msgstr "Зависимости:"
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7266 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7267 msgstr "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7270 msgid "Icon File:"
7271 msgstr "Файл значка:"
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7274 msgid "Icon file for the plugin"
7275 msgstr "Файл значка для модуля"
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7278 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7279 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7282 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7283 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7286 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7287 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7290 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7291 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7309 msgid "Configure external packages:"
7310 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7328 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7329 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7347 msgid "Configure external packages"
7348 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7358 msgid "Add C++ support:"
7359 msgstr "Поддержка C++:"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7369 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7370 msgstr "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С++."
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7385 msgid "Required Packages:"
7386 msgstr "Требуемые пакеты:"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7401 msgid "Check the packages that your project requires"
7402 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7405 msgid "Values to watch"
7406 msgstr "Значения для наблюдения"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7409 msgid "Shell values to watch"
7410 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7413 msgid "Value Name:"
7414 msgstr "Имя значения:"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7417 msgid "Name of the value to watch"
7418 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7421 msgid "Implement plugin interfaces"
7422 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7425 msgid "Plugin interfaces to implement"
7426 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7429 msgid "Interface:"
7430 msgstr "Интерфейс:"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7433 msgid "Interface implemented by the plugin"
7434 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7437 msgid "Generic C++"
7438 msgstr "Обычный C++"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7441 msgid "A generic C++ project"
7442 msgstr "Проект C++"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7462 msgid "project name"
7463 msgstr "Название проекта"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7478 msgid "Add shared library support:"
7479 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7494 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7495 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7511 msgid "Add internationalization:"
7512 msgstr "Поддержка локализации:"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7528 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7529 msgstr "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные языки"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7532 msgid "Django Project"
7533 msgstr "Проект Django"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7536 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7537 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7540 msgid "Django Project information"
7541 msgstr "Информация о проекте Django"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7544 msgid "Generic gcj compiled java"
7545 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7548 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7549 msgstr "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7553 msgid "Main Class:"
7554 msgstr "Главный класс:"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7557 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7558 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7561 msgid "Gnome Shell Extension"
7562 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7565 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7566 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7569 msgid "Plugin Name:"
7570 msgstr "Название модуля:"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7573 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7574 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7577 msgid "Long description of your plugin"
7578 msgstr "Подробное описание модуля"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7581 msgid "UUID:"
7582 msgstr "UUID:"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7585 msgid ""
7586 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7587 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), but\n"
7588 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on your\n"
7589 "email address."
7590 msgstr ""
7591 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7592 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7593 "адрес почты должен быть действительным и актуальным. "
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7596 msgid "Extension URL"
7597 msgstr "URL расширения"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7600 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7601 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7604 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7605 msgstr "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7608 msgid "GTK+ (Application)"
7609 msgstr "GTK+ (приложение)"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7612 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7613 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7620 msgid "Add gtk-doc system:"
7621 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7628 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7629 msgstr "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, основанных на GObject"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7636 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7637 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7644 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7645 msgstr "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его загрузки из файлов XML"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7650 msgid "Require Package:"
7651 msgstr "Требуемый пакет:"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7656 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7657 msgstr "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7660 msgid "GTKmm (Simple)"
7661 msgstr "GTKmm (простой)"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7664 msgid "A minimal GTKmm project"
7665 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7669 msgid "GTK+ (simple)"
7670 msgstr "GTK+ (простой)"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7674 msgid "Simple GTK+ project"
7675 msgstr "Простой проект GTK+"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7678 msgid "Generic java (automake)"
7679 msgstr "Обычный java (automake)"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7682 msgid "A generic java project using automake project management"
7683 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7686 msgid "Main class"
7687 msgstr "Главный класс"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7690 msgid "Generic JavaScript"
7691 msgstr "Обычный JavaScript"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7695 msgid "A generic minimal and flat project"
7696 msgstr "Проект"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7699 msgid "Library"
7700 msgstr "Библиотека"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7703 msgid "A shared or a static library project"
7704 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7707 msgid "Build library as"
7708 msgstr "Собрать библиотеку как"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7711 msgid "Select library type to build"
7712 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7715 msgid "Shared and Static library"
7716 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7719 msgid "Only Shared"
7720 msgstr "Только разделяемая"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7723 msgid "Only Static"
7724 msgstr "Только статическая"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7727 msgid "Generic (Minimal)"
7728 msgstr "Обычный (минимальный)"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7731 msgid "Makefile project"
7732 msgstr "Проект с Makefile"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7735 msgid "Makefile-based project"
7736 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7739 msgid "Project directory, output file etc."
7740 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7743 msgid "Project name:"
7744 msgstr "Название проекта:"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7747 msgid "Project directory:"
7748 msgstr "Корневой каталог проекта:"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7751 msgid "PyGTK (automake)"
7752 msgstr "PyGTK (automake)"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7755 msgid "PyGTK project using automake"
7756 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7759 msgid "Generic python (automake)"
7760 msgstr "Обычный python (automake)"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7763 msgid "A generic python project using automake project management"
7764 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7767 msgid "SDL"
7768 msgstr "SDL"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7771 msgid "A sample SDL project"
7772 msgstr "Простой проект SDL"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7775 msgid "Require SDL version:"
7776 msgstr "Требуемая версия SDL:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7779 msgid "Mininum SDL version required"
7780 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7783 msgid "Require SDL_image:"
7784 msgstr "Требуется SDL_image:"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7787 msgid "Require SDL_image library"
7788 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7791 msgid "Require SDL_gfx:"
7792 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7795 msgid "Require SDL_gfx library"
7796 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7799 msgid "Require SDL_ttf:"
7800 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7803 msgid "Require SDL_ttf library"
7804 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7807 msgid "Require SDL_mixer:"
7808 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7811 msgid "Require SDL_mixer library"
7812 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7815 msgid "Require SDL_net:"
7816 msgstr "Требуется SDL_net:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7819 msgid "Require SDL_net library"
7820 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7823 msgid "Generic"
7824 msgstr "Обычный"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7827 msgid "A generic project"
7828 msgstr "Проект"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7831 msgid "Wx Widgets"
7832 msgstr "Wx Widgets"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7835 msgid "A generic wx Widgets project"
7836 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7839 msgid "Xlib dock"
7840 msgstr "Док Xlib"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7843 msgid "A generic Xlib dock applet"
7844 msgstr "Док-апплет Xlib"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7847 msgid "Xlib"
7848 msgstr "Xlib"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7851 msgid "A generic Xlib project"
7852 msgstr "Проект Xlib"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7855 msgid "License"
7856 msgstr "Лицензия:"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7859 msgid "Select code license"
7860 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7863 msgid "No license"
7864 msgstr "Лицензия отсутствует"
7866 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7867 msgid "Run Program"
7868 msgstr "Запуск программ"
7870 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7871 msgid "Allow to execute program without debugger."
7872 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
7874 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7875 msgid "Program Parameters"
7876 msgstr "Аргументы программы"
7878 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7879 msgid "Run in Terminal"
7880 msgstr "Запустить в терминале"
7882 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7883 msgid "Program:"
7884 msgstr "Программа:"
7886 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7887 msgid "Working Directory:"
7888 msgstr "Рабочий каталог:"
7890 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7891 msgid "Choose a working directory"
7892 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
7894 #. Only local directory are supported
7895 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7896 #, c-format
7897 msgid "Program directory '%s' is not local"
7898 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
7900 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7901 msgid "Load Target to run"
7902 msgstr "Загрузить цель для запуска"
7904 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7905 msgid ""
7906 "The program is already running.\n"
7907 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7908 msgstr ""
7909 "Программа уже запущена.\n"
7910 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
7912 #. Action name
7913 #. Stock icon, if any
7914 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7915 msgid "_Run"
7916 msgstr "_Запуск"
7918 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
7919 msgid "Run program without debugger"
7920 msgstr "Запустить программу без отладчика"
7922 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7923 msgid "Stop Program"
7924 msgstr "Остановить программу"
7926 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
7927 msgid "Kill program"
7928 msgstr "Завершить программу"
7930 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7931 msgid "Program Parameters…"
7932 msgstr "Аргументы программы…"
7934 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
7935 msgid "Set current program, arguments, etc."
7936 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
7938 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
7939 msgid "Run operations"
7940 msgstr "Команды запуска"
7942 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7943 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7944 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7945 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7946 msgid "Code Snippets"
7947 msgstr "Фрагменты кода"
7949 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7950 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7951 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
7953 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7954 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7955 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7956 msgid "Snippets"
7957 msgstr "Фрагменты кода"
7959 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7960 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7961 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7962 #. the snippet gets inserted.
7963 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7964 msgid "_Trigger insert"
7965 msgstr "Вставка _триггера"
7967 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7968 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7969 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
7971 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7972 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7973 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7974 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7975 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7976 #. inserted.
7977 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7978 msgid "_Auto complete insert"
7979 msgstr "Вставка _автодополнения"
7981 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7982 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7983 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
7985 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7986 msgid "_Import snippets …"
7987 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
7989 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7990 msgid "Import snippets to the database"
7991 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
7993 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7994 msgid "_Export snippets …"
7995 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
7997 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7998 msgid "Export snippets from the database"
7999 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8001 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8002 msgid "Snippets Manager actions"
8003 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8005 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8006 msgid "Command?"
8007 msgstr "Команда?"
8009 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8010 msgid "Variable text"
8011 msgstr "Переменный текст"
8013 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8014 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8015 msgid "Instant value"
8016 msgstr "Мгновенное значение"
8018 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8019 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8020 #| msgid "Add Snippet …"
8021 msgid "Add snippet"
8022 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8024 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8025 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8026 #| msgid "Select snippets"
8027 msgid "Remove selected snippet"
8028 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8030 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8031 #| msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
8032 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8033 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8035 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8036 msgid "Trigger"
8037 msgstr "Триггер"
8039 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8040 msgid "Languages"
8041 msgstr "Языки"
8043 #. Insert the Add Snippet menu item
8044 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8045 msgid "Add Snippet …"
8046 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8048 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8049 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8050 msgid "Add Snippets Group …"
8051 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8053 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8054 msgid "Default value"
8055 msgstr "Значение по умолчанию"
8057 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8058 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8059 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8061 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8062 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8063 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8065 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8066 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8067 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые символы и _ !"
8069 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8070 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8071 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8073 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8074 msgid "Snippet Name:"
8075 msgstr "Название фрагмента кода:"
8077 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8078 msgid ""
8079 "Select the name of the Snippet. \n"
8080 "The role of the name is purely informative."
8081 msgstr ""
8082 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8083 "Название играет чисто информативную роль."
8085 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8086 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8087 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8089 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8090 msgid "Snippets Group:"
8091 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8093 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8094 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8095 msgstr "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8097 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8098 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8099 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8101 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8102 msgid "Trigger Key:"
8103 msgstr "Ключ триггера:"
8105 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8106 msgid ""
8107 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8108 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8109 msgstr ""
8110 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», введите ключ триггера в редакторе.\n"
8111 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8113 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8114 msgid "Languages:"
8115 msgstr "Языки:"
8117 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8118 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8119 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8121 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8122 msgid "Keywords:"
8123 msgstr "Ключевые слова:"
8125 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8126 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8127 msgstr "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив одним пробелом."
8129 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8130 msgid "Snippet Properties"
8131 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8133 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8134 msgid "Preview"
8135 msgstr "Предварительный просмотр"
8137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8138 msgid "Snippet Content"
8139 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8142 msgid "Insert"
8143 msgstr "Вставить"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8146 msgid "Snippet Variables"
8147 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8150 msgid "Close"
8151 msgstr "Закрыть"
8153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8154 msgid "Export snippets"
8155 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8158 msgid "Save in folder:"
8159 msgstr "Сохранять в папку:"
8161 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8162 msgid "Select snippets"
8163 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8166 msgid "Import Snippets"
8167 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8170 msgid "Anjuta variables"
8171 msgstr "Переменные Anjuta"
8173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8174 msgid "Tab size in spaces:"
8175 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8178 msgid "Use tabs for indentation"
8179 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8182 msgid "Indentation and auto-format options"
8183 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8186 msgid "Highlight syntax"
8187 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8190 msgid "Highlight matching brackets"
8191 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8194 msgid "Create backup files"
8195 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8198 msgid "Enable autocompletion for document words"
8199 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8202 msgid "Highlight current line"
8203 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8206 msgid "Show line numbers"
8207 msgstr "Показывать номера строк"
8209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8210 msgid "Show marks"
8211 msgstr "Показывать маркеры"
8213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8214 msgid "Show right margin"
8215 msgstr "Отображать правую границу"
8217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8218 msgid "Right margin position in characters"
8219 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8222 #: ../src/anjuta-app.c:634
8223 #: ../src/anjuta-app.c:639
8224 msgid "View"
8225 msgstr "Вид"
8227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8228 msgid "Editor"
8229 msgstr "Редактор"
8231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8232 msgid "Use theme font"
8233 msgstr "Использовать шрифт темы"
8235 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8236 msgid "Font:"
8237 msgstr "Шрифт:"
8239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8240 msgid "Color scheme:"
8241 msgstr "Цветовая схема:"
8243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8244 msgid "Font"
8245 msgstr "Шрифт"
8247 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8248 msgid "_Line Number Margin"
8249 msgstr "_Hомера строк"
8251 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8252 msgid "Show/Hide line numbers"
8253 msgstr "Показывать или cкрывать номера строк"
8255 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8256 msgid "_Marker Margin"
8257 msgstr "_Поле для маркера"
8259 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8260 msgid "Show/Hide marker margin"
8261 msgstr "Показывать или cкрывать поле для маркеров"
8263 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8264 msgid "_White Space"
8265 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8267 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8268 msgid "Show/Hide white spaces"
8269 msgstr "Показывать или cкрывать пробелы и символы табуляции"
8271 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8272 msgid "_Line End Characters"
8273 msgstr "Символы _конца строки"
8275 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8276 msgid "Show/Hide line end characters"
8277 msgstr "Показывать или cкрывать символы конца строки"
8279 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8280 msgid "Line _Wrapping"
8281 msgstr "П_еренос строк"
8283 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8284 msgid "Enable/disable line wrapping"
8285 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8287 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8288 msgid "Editor view settings"
8289 msgstr "Настройки вида редактора"
8291 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365
8292 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8293 msgid "GtkSourceView Editor"
8294 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8296 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:568
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8300 "Do you want to reload it?"
8301 msgstr ""
8302 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8303 "Хотите перезагрузить его?"
8305 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:600
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8309 "Do you want to close it?"
8310 msgstr ""
8311 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8312 "Закрыть его?"
8314 #. Could not open <filename>: <error message>
8315 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8316 #, c-format
8317 msgid "Could not open %s: %s"
8318 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8320 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:687
8321 #, c-format
8322 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8323 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8325 #. Could not open <filename>: <error message>
8326 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:749
8327 #, c-format
8328 msgid "Could not save %s: %s"
8329 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8331 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8332 #, c-format
8333 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8334 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8336 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8337 #, c-format
8338 msgid "New file %d"
8339 msgstr "Новый файл %d"
8341 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8342 msgid "GtkSourceView editor"
8343 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8345 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8346 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8347 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8349 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8350 msgid "Preparing pages for printing"
8351 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8353 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8354 msgid "Wrap lines"
8355 msgstr "Переносить строки"
8357 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8358 msgid "Line numbers"
8359 msgstr "Номера строк"
8361 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8362 msgid "Header"
8363 msgstr "Верхний колонтитул"
8365 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8366 msgid "Footer"
8367 msgstr "Нижний колонтитул"
8369 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8370 msgid "Highlight source code"
8371 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8373 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8374 msgid "Starter"
8375 msgstr "Начало"
8377 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8378 msgid "Welcome page with most common actions."
8379 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8381 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8382 msgid "Start"
8383 msgstr "Запустить"
8385 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8386 msgid "Create a new project"
8387 msgstr "Создать новый проект"
8389 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8390 msgid "Import an existing project"
8391 msgstr "Импортировать существующий проект"
8393 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8394 msgid "Recent projects:"
8395 msgstr "Недавние проекты:"
8397 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8398 msgid "Tutorials"
8399 msgstr "Руководства"
8401 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8402 msgid "Anjuta Manual"
8403 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8405 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8406 msgid "FAQ"
8407 msgstr "FAQ"
8409 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8410 msgid "Getting started:"
8411 msgstr "Перед началом работы:"
8413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8414 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8415 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8416 msgid "Subversion"
8417 msgstr "Subversion"
8419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8420 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8421 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8424 msgid "Subversion Preferences"
8425 msgstr "Настройки Subversion"
8427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8428 msgid "Subversion Options"
8429 msgstr "Опции Subversion"
8431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8432 msgid "Add file/directory"
8433 msgstr "Добавить файл или каталог "
8435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8436 msgid "Recurse"
8437 msgstr "Рекурсивно"
8439 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8440 msgid "Remove file/directory"
8441 msgstr "Удалить файл или каталог"
8443 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8444 msgid "File/URL to Remove:"
8445 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8448 msgid "Update file/directory"
8449 msgstr "Обновить файл или каталог"
8451 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8452 msgid "Diff file/directory"
8453 msgstr "Различия файла или каталога"
8455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8456 msgid "File or directory to diff:"
8457 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8460 msgid "Save open files before diffing"
8461 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8463 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8464 msgid "Repository authorization"
8465 msgstr "Авторизация репозитория"
8467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8468 msgid "Remember Password"
8469 msgstr "Запомнить пароль"
8471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8472 msgid "realm"
8473 msgstr "домен"
8475 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8476 msgid "Realm:"
8477 msgstr "Домен:"
8479 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8480 msgid "Trust server"
8481 msgstr "Доверенный сервер"
8483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8484 msgid "Remember this decision"
8485 msgstr "Запомнить это решение"
8487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8488 msgid "Revert Changes"
8489 msgstr "Откат изменений"
8491 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8492 msgid "Select Changes to Revert:"
8493 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8495 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8496 msgid "Retrieving status…"
8497 msgstr "Получение состояния…"
8499 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8500 msgid "Commit Changes"
8501 msgstr "Фиксировать изменения"
8503 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8504 msgid "Previous Commit Messages:"
8505 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8507 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8508 msgid "Use previous message"
8509 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8511 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8512 msgid "Select Files to Commit:"
8513 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8516 msgid "View Log"
8517 msgstr "Просмотреть журнал"
8519 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8520 msgid "Whole Project"
8521 msgstr "Весь проект"
8523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8524 msgid "Diff to Previous"
8525 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8528 msgid "Diff Selected Revisions"
8529 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8531 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8532 msgid "View Selected Revision"
8533 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8535 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8536 msgid "Copy files/folders"
8537 msgstr "Копировать файлы или папки"
8539 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8540 msgid "Source:"
8541 msgstr "Источник:"
8543 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8544 msgid "Source/Destination Paths:"
8545 msgstr "Пути источника и назначения:"
8547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8548 msgid "Working Copy"
8549 msgstr "Рабочая копия:"
8551 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8552 msgid "Repository Head"
8553 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8556 msgid "Other Revision:"
8557 msgstr "Другая правка:"
8559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8560 msgid "Switch to branch/tag"
8561 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8564 msgid "Working Copy Path:"
8565 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8568 msgid "Branch/Tag URL:"
8569 msgstr "URL ветви или метки:"
8571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8572 msgid "Merge changes into working copy"
8573 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8575 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8576 msgid "First Path:"
8577 msgstr "Первый путь:"
8579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8580 msgid "Use first path"
8581 msgstr "Использовать первый путь"
8583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8584 msgid "Second Path:"
8585 msgstr "Второй путь:"
8587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8588 msgid "Start Revision:"
8589 msgstr "Начальная правка:"
8591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8592 msgid "End Revision:"
8593 msgstr "Конечная правка:"
8595 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8596 msgid "Ignore ancestry"
8597 msgstr "Игнорировать предшественников"
8599 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8600 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8601 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8603 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8604 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8605 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8608 msgid "Retrieving status……"
8609 msgstr "Получение состояния…"
8611 #. Action name
8612 #. Stock icon, if any
8613 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8614 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8615 msgid "_Subversion"
8616 msgstr "_Subversion"
8618 #. Action name
8619 #. Stock icon, if any
8620 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
8621 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
8622 msgid "_Add…"
8623 msgstr "_Добавить…"
8625 #. Display label
8626 #. short-cut
8627 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8628 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8629 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8630 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
8632 #. Action name
8633 #. Stock icon, if any
8634 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
8635 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
8636 msgid "_Remove…"
8637 msgstr "_Удалить…"
8639 #. Display label
8640 #. short-cut
8641 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8642 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8643 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8644 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
8646 #. Action name
8647 #. Stock icon, if any
8648 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8649 msgid "_Commit…"
8650 msgstr "_Фиксировать…"
8652 #. Display label
8653 #. short-cut
8654 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8655 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8656 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
8658 #. Action name
8659 #. Stock icon, if any
8660 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8661 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8662 msgid "_Revert…"
8663 msgstr "О_тменить…"
8665 #. Display label
8666 #. short-cut
8667 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8668 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8669 msgid "Revert changes to your working copy."
8670 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
8672 #. Action name
8673 #. Stock icon, if any
8674 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8675 msgid "_Resolve Conflicts…"
8676 msgstr "_Разрешить конфликты…"
8678 #. Display label
8679 #. short-cut
8680 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8681 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8682 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
8684 #. Action name
8685 #. Stock icon, if any
8686 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8687 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8688 msgid "_Update…"
8689 msgstr "_Обновить…"
8691 #. Display label
8692 #. short-cut
8693 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8694 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
8695 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8696 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
8698 #. Action name
8699 #. Stock icon, if any
8700 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8701 msgid "Copy Files/Folders…"
8702 msgstr "Копировать файлы или папки…"
8704 #. Display label
8705 #. short-cut
8706 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
8707 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
8708 msgid "Copy files/folders in the repository"
8709 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
8711 #. Action name
8712 #. Stock icon, if any
8713 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8714 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8715 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
8717 #. Display label
8718 #. short-cut
8719 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8720 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8721 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
8723 #. Action name
8724 #. Stock icon, if any
8725 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8726 msgid "Merge…"
8727 msgstr "Объединить…"
8729 #. Display label
8730 #. short-cut
8731 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8732 msgid "Merge changes into your working copy"
8733 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8735 #. Action name
8736 #. Stock icon, if any
8737 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
8738 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
8739 msgid "_View Log…"
8740 msgstr "_Просмотреть журнал…"
8742 #. Display label
8743 #. short-cut
8744 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
8745 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
8746 msgid "View file history"
8747 msgstr "Показать историю файла"
8749 #. Action name
8750 #. Stock icon, if any
8751 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8752 msgid "_Diff…"
8753 msgstr "_Различия…"
8755 #. Display label
8756 #. short-cut
8757 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
8758 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
8759 msgid "Diff local tree with repository"
8760 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
8762 #. Action name
8763 #. Stock icon, if any
8764 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8765 msgid "Copy…"
8766 msgstr "Копировать…"
8768 #. Action name
8769 #. Stock icon, if any
8770 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8771 msgid "Diff…"
8772 msgstr "Сравнить…"
8774 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8775 msgid "Subversion operations"
8776 msgstr "Операции Subversion"
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8779 msgid "Subversion popup operations"
8780 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8783 msgid "Subversion Log"
8784 msgstr "Журнал Subversion"
8786 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8787 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8788 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
8790 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8791 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8792 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8793 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8794 msgid "Please enter a path."
8795 msgstr "Введите путь."
8797 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8798 msgid "Subversion: Commit complete."
8799 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
8801 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8802 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8803 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
8805 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8806 msgid "Subversion: Copy complete."
8807 msgstr "Subversion: копирование завершено."
8809 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8810 msgid "Please enter a source path."
8811 msgstr "Введите путь источника."
8813 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8814 msgid "Please enter a destination path."
8815 msgstr "Введите путь назначения."
8817 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8818 msgid "[Head/Working Copy]"
8819 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
8821 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8822 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8823 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8824 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8825 msgstr "Subversion: получение различий…"
8827 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8828 msgid "Diff"
8829 msgstr "Сравнить"
8831 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8832 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8833 msgstr "Subversion: получение журнала…"
8835 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8836 msgid "Subversion: File retrieved."
8837 msgstr "Subversion: файл получен."
8839 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8840 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8841 msgstr "Subversion: получение файла…"
8843 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8844 msgid "Subversion: Merge complete."
8845 msgstr "Subversion: объединение завершено."
8847 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8848 msgid "Please enter the first path."
8849 msgstr "Введите первый путь."
8851 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8852 msgid "Please enter the second path."
8853 msgstr "Введите второй путь."
8855 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8856 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8857 msgid "Please enter a working copy path."
8858 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
8860 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8861 msgid "Please enter the start revision."
8862 msgstr "Введите начальную правку."
8864 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8865 msgid "Please enter the end revision."
8866 msgstr "Введите конечную правку."
8868 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8869 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8870 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8873 msgid "Subversion: Resolve complete."
8874 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8877 msgid "Subversion: Revert complete."
8878 msgstr "Subversion: отмена завершена."
8880 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8881 msgid "Subversion: Switch complete."
8882 msgstr "Subversion: переключение завершено."
8884 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8885 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8886 msgstr "Введите URL ветви или метки."
8888 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8889 msgid "Subversion: Diff complete."
8890 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
8892 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8893 msgid "Subversion: Update complete."
8894 msgstr "Subversion: обновление завершено."
8896 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8897 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8898 msgid "Authentication canceled"
8899 msgstr "Аутентификация отменена"
8901 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8902 msgid "Hostname:"
8903 msgstr "Имя узла:"
8905 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8906 msgid "Fingerprint:"
8907 msgstr "Отпечаток:"
8909 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8910 msgid "Valid from:"
8911 msgstr "Действительно с:"
8913 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8914 msgid "Valid until:"
8915 msgstr "Действительно до:"
8917 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8918 msgid "Issuer DN:"
8919 msgstr "DN изготовителя:"
8921 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8922 msgid "DER certificate:"
8923 msgstr "Сертификат DER:"
8925 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8926 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8927 #, c-format
8928 msgid "Deleted: %s"
8929 msgstr "Удалён: %s"
8931 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8932 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8933 #, c-format
8934 msgid "Added: %s"
8935 msgstr "Добавлен: %s"
8937 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8938 #, c-format
8939 msgid "Resolved: %s"
8940 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
8942 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8943 #, c-format
8944 msgid "Updated: %s"
8945 msgstr "Обновлен: %s"
8947 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8948 #, c-format
8949 msgid "Externally Updated: %s"
8950 msgstr "Обновлён извне: %s"
8952 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8953 #, c-format
8954 msgid "Modified: %s"
8955 msgstr "Изменён: %s"
8957 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8958 #, c-format
8959 msgid "Merged: %s"
8960 msgstr "Объединено: %s"
8962 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8963 #, c-format
8964 msgid "Conflicted: %s"
8965 msgstr "Конфликтует: %s"
8967 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8968 #, c-format
8969 msgid "Missing: %s"
8970 msgstr "Потерян: %s"
8972 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8973 #, c-format
8974 msgid "Obstructed: %s"
8975 msgstr "Преграждён: %s"
8977 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8978 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8979 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
8981 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8982 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
8983 msgstr "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены одновременно с пакетами проекта"
8985 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
8986 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8987 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
8989 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8990 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
8991 msgstr "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
8993 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8994 msgid "Tag De_claration"
8995 msgstr "О_бъявление метки"
8997 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
8998 msgid "Go to symbol declaration"
8999 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9001 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9002 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9003 msgid "Tag _Implementation"
9004 msgstr "Р_еализация метки"
9006 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9007 msgid "Go to symbol definition"
9008 msgstr "Перейти к определению символа"
9010 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9011 msgid "_Find Symbol…"
9012 msgstr "Найти _символ…"
9014 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9015 msgid "Find Symbol"
9016 msgstr "Найти символ"
9018 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9019 #, c-format
9020 msgid "%s: Generating inheritances…"
9021 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9023 #. Translators: %s is the name of a system library
9024 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9025 #, c-format
9026 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9027 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9028 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9029 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9030 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9032 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9033 #, c-format
9034 msgid "Generating inheritances…"
9035 msgstr "Генерирование наследований…"
9037 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9038 #, c-format
9039 msgid "%d file scanned out of %d"
9040 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9041 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9042 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9043 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9045 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9046 msgid "Populating symbol database…"
9047 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9049 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122
9050 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9051 msgid "Symbols"
9052 msgstr "Символы"
9054 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9055 msgid "SymbolDb popup actions"
9056 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9058 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9059 msgid "SymbolDb menu actions"
9060 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9062 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537
9063 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9064 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9065 msgid "Symbol Database"
9066 msgstr "База символьных данных"
9068 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9069 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9070 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9072 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9073 msgid "Resuming glb scan."
9074 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9076 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9077 msgid "Symbol"
9078 msgstr "Символ"
9080 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9081 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
9082 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
9083 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9084 msgid "Terminal"
9085 msgstr "Терминал"
9087 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9088 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9089 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9091 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9092 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9093 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
9095 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9096 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9097 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9099 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9100 msgid "Terminal options"
9101 msgstr "Параметры терминала"
9103 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9104 msgid "Ctrl-C"
9105 msgstr "Ctrl-C"
9107 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9108 msgid "Ctrl-X"
9109 msgstr "Ctrl-X"
9111 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9112 msgid "Ctrl-Z"
9113 msgstr "Ctrl-Z"
9115 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9116 msgid "terminal operations"
9117 msgstr "Команды терминала"
9119 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9120 #, c-format
9121 msgid "Unable to execute command"
9122 msgstr "Hе удалось выполнить команду"
9124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9125 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
9126 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9127 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9128 msgid "Tools"
9129 msgstr "Инструменты"
9131 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9132 msgid "Use external program from Anjuta"
9133 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9135 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9136 msgid "Tool Editor"
9137 msgstr "Редактор инструментов"
9139 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9140 msgid "Save all files"
9141 msgstr "Сохранить все файлы"
9143 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9144 msgid "_Variable…"
9145 msgstr "_Переменная…"
9147 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9148 msgid "Working directory:"
9149 msgstr "Рабочий каталог:"
9151 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9152 msgid "Parameters:"
9153 msgstr "Параметры:"
9155 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9156 msgid "Command:"
9157 msgstr "Команда:"
9159 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9160 msgid "Short cut:"
9161 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9163 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9165 msgid "Standard output:"
9166 msgstr "Стандартный вывод:"
9168 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9169 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9170 msgid "Standard error:"
9171 msgstr "Стандартная ошибка:"
9173 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9174 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9175 msgid "Standard input:"
9176 msgstr "Стандартный ввод:"
9178 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9179 msgid "Edit as script"
9180 msgstr "Править как сценарий"
9182 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9183 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9184 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9186 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9187 msgid "Variable list"
9188 msgstr "Список переменных"
9190 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9191 #, c-format
9192 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9193 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9195 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9196 msgid "Tool"
9197 msgstr "Инструмент"
9199 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9200 msgid "ask at runtime"
9201 msgstr "спросить во время выполнения"
9203 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9204 msgid "undefined"
9205 msgstr "не определено"
9207 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9208 msgid "Meaning"
9209 msgstr "Значение"
9211 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9212 msgid "Disabled"
9213 msgstr "Выключен"
9215 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9216 msgid "You must provide a tool name!"
9217 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9219 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9220 msgid "You must provide a tool command!"
9221 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9223 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9224 msgid "A tool with the same name already exists!"
9225 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9227 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9228 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9229 msgstr "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно назначить её?"
9231 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9232 msgid "Unable to edit script"
9233 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9235 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9236 msgid "New accelerator…"
9237 msgstr "Создать ускоритель…"
9239 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9240 #, c-format
9241 msgid "Opening %s"
9242 msgstr "Открытие %s"
9244 #. This is append to the tool name to give something
9245 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9246 #. * pane where the output of the tool is send to
9248 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9249 msgid "(output)"
9250 msgstr "(output)"
9252 #. This is append to the tool name to give something
9253 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9254 #. * pane where the errors of the tool is send to
9256 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9257 msgid "(error)"
9258 msgstr "(error)"
9260 #. Display the name of the command
9261 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9262 #, c-format
9263 msgid "Running command: %s…\n"
9264 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9266 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9267 #, c-format
9268 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9269 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9271 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9272 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9273 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9275 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9276 msgid "No document currently open: command aborted"
9277 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9279 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9280 #, c-format
9281 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9282 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9284 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9285 msgid "Missing tool name"
9286 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9288 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9289 #, c-format
9290 msgid "Unexpected element \"%s\""
9291 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9293 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9294 msgid "Error when loading external tools"
9295 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9297 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9298 #, c-format
9299 msgid "Unable to open %s for writing"
9300 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9302 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9303 msgid "Tool operations"
9304 msgstr "Операции с инструментами"
9306 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9307 msgid "Same as output"
9308 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9310 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9311 msgid "Existing message pane"
9312 msgstr "Существующая панель сообщений"
9314 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9315 msgid "New message pane"
9316 msgstr "Новая панель сообщений"
9318 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9319 msgid "New buffer"
9320 msgstr "Новый буфер"
9322 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9323 msgid "Replace buffer"
9324 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9326 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9327 msgid "Insert into buffer"
9328 msgstr "Вставить в буфер"
9330 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9331 msgid "Append to buffer"
9332 msgstr "Добавить в буфер"
9334 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9335 msgid "Replace selection"
9336 msgstr "Заменить выделение"
9338 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9339 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9340 msgid "Popup dialog"
9341 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9343 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9344 msgid "Discard output"
9345 msgstr "Отбрасывать вывод"
9347 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9348 msgid "None"
9349 msgstr "Отсутствует"
9351 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9352 msgid "Current buffer"
9353 msgstr "Текущий буфер"
9355 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9356 msgid "Current selection"
9357 msgstr "Выделенная область"
9359 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9360 msgid "String"
9361 msgstr "Строка"
9363 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9364 msgid "Project root URI"
9365 msgstr "Корневой путь URI"
9367 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9368 msgid "Project root path"
9369 msgstr "Корневой путь проекта"
9371 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9372 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9373 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9375 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9376 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9377 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9379 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9380 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9381 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9383 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9384 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9385 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9387 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9388 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9389 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9391 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9392 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9393 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9395 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9396 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9397 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9399 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9400 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9401 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9403 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9404 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9405 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9407 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9408 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9409 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9411 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9412 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9413 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9415 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9416 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9417 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9419 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9420 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9421 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9423 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9424 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9425 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9427 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9428 msgid "Currently edited file name"
9429 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9431 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9432 msgid "Currently edited file name without extension"
9433 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9435 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9436 msgid "Currently edited file directory"
9437 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9439 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9440 msgid "Currently selected text in editor"
9441 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9443 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9444 msgid "Current word in editor"
9445 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9447 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9448 msgid "Current line in editor"
9449 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9451 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9452 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9453 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9455 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9456 msgid "Command line parameters"
9457 msgstr "Параметры командной строки"
9459 #: ../src/about.c:205
9460 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9461 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9463 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9464 msgid "_File"
9465 msgstr "_Файл"
9467 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9468 msgid "_Quit"
9469 msgstr "_Выйти"
9471 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9472 msgid "Quit Anjuta IDE"
9473 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9475 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9476 msgid "_Preferences"
9477 msgstr "_Настройки"
9479 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9480 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9481 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9483 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9484 msgid "_View"
9485 msgstr "П_росмотр"
9487 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9488 msgid "_Reset Dock Layout"
9489 msgstr "Сбр_осить панели"
9491 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9492 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9493 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9495 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9496 msgid "_Full Screen"
9497 msgstr "_Полноэкранный режим"
9499 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9500 msgid "Toggle fullscreen mode"
9501 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9503 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9504 msgid "_Lock Dock Layout"
9505 msgstr "_Заблокировать панели"
9507 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9508 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9509 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9511 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9512 msgid "_Toolbar"
9513 msgstr "П_анель инструментов"
9515 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9516 msgid "Show or hide the toolbar"
9517 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9519 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9520 msgid "_Help"
9521 msgstr "_Справка"
9523 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9524 msgid "_User's Manual"
9525 msgstr "_Руководство пользователя"
9527 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9528 msgid "Anjuta user's manual"
9529 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9531 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9532 msgid "_Frequently Asked Questions"
9533 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9535 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9536 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9537 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9539 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9540 msgid "Anjuta _Home Page"
9541 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9543 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9544 msgid "Online documentation and resources"
9545 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9547 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9548 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9549 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9551 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9552 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9553 msgstr "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой возможности в Anjuta"
9555 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9556 msgid "Ask a _Question"
9557 msgstr "Задать _вопрос"
9559 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9560 msgid "Submit a question for FAQs"
9561 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9563 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9564 msgid "_About"
9565 msgstr "_О программе"
9567 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9568 msgid "About Anjuta"
9569 msgstr "Об Anjuta"
9571 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9572 msgid "About External _Plugins"
9573 msgstr "О вне_шних модулях"
9575 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9576 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9577 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9579 #: ../src/anjuta-app.c:630
9580 msgid "Edit"
9581 msgstr "Изменить"
9583 #: ../src/anjuta-app.c:643
9584 msgid "Help"
9585 msgstr "Справка"
9587 #: ../src/anjuta-app.c:935
9588 msgid "Installed plugins"
9589 msgstr "Установленные модули"
9591 #: ../src/anjuta-app.c:939
9592 msgid "Shortcuts"
9593 msgstr "Комбинации клавиш"
9595 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9596 #, c-format
9597 msgid "Value doesn't exist"
9598 msgstr "Значение не существует"
9600 #: ../src/anjuta.c:443
9601 msgid "Loaded Session…"
9602 msgstr "Сеанс загружен…"
9604 #: ../src/main.c:67
9605 msgid "Specify the size and location of the main window"
9606 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9608 #. This is the format you can specify the size andposition
9609 #. * of the window on command line
9610 #: ../src/main.c:70
9611 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9612 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9614 #: ../src/main.c:75
9615 msgid "Do not show the splash screen"
9616 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9618 #: ../src/main.c:81
9619 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9620 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9622 #: ../src/main.c:87
9623 msgid "Do not open last session on startup"
9624 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9626 #: ../src/main.c:93
9627 msgid "Do not open last project and files on startup"
9628 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9630 #: ../src/main.c:99
9631 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9632 msgstr "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9634 #: ../src/main.c:138
9635 msgid "- Integrated Development Environment"
9636 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
9638 #: ../src/preferences.ui.h:1
9639 msgid "Do not load last session on startup"
9640 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
9642 #: ../src/preferences.ui.h:2
9643 msgid "Do not load last project and files on startup"
9644 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
9646 #: ../src/preferences.ui.h:3
9647 msgid "Session"
9648 msgstr "Сеанс"
9650 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9651 #: ../src/preferences.ui.h:5
9652 msgid "Toolbar button labels:"
9653 msgstr "Подписи кнопок панели:"
9655 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9656 #: ../src/preferences.ui.h:7
9657 msgid "Dock switcher style:"
9658 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
9660 #: ../src/preferences.ui.h:8
9661 msgid "Appearance"
9662 msgstr "Внешний вид"
9664 #: ../src/preferences.ui.h:11
9665 msgid "Icons"
9666 msgstr "Значки"
9668 #: ../src/preferences.ui.h:12
9669 msgid "Text + Icons"
9670 msgstr "Текст + значки"
9672 #: ../src/preferences.ui.h:13
9673 msgid "GNOME toolbar setting"
9674 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
9676 #: ../src/preferences.ui.h:14
9677 msgid "Tabs"
9678 msgstr "Вкладки"
9680 #: ../src/preferences.ui.h:16
9681 msgid "Text below icons"
9682 msgstr "Текст под значками"
9684 #: ../src/preferences.ui.h:17
9685 msgid "Text beside icons"
9686 msgstr "Текст рядом со значками"
9688 #: ../src/preferences.ui.h:18
9689 msgid "Icons only"
9690 msgstr "Только значки"
9692 #: ../src/preferences.ui.h:19
9693 msgid "Text only"
9694 msgstr "Только текст"
9696 #~ msgid "Anjuta IDE"
9697 #~ msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
9699 #~ msgid "Loaded:"
9700 #~ msgstr "Загружен:"
9702 #~ msgid ""
9703 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9704 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9705 #~ msgstr ""
9706 #~ "Не удалось отобразить справку. Убедитесь, что пакет документации для "
9707 #~ "Anjuta установлен. Он может быть загружен с http://anjuta.org."
9709 #~ msgid "Set current thread"
9710 #~ msgstr "Установить текущий поток"
9712 #~ msgid "ID"
9713 #~ msgstr "Идентификатор"
9715 #~ msgid "Thread operations"
9716 #~ msgstr "Операции с потоками"
9718 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9719 #~ msgstr "О_тступ для свертывания кода"
9721 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9722 #~ msgstr "Показывать или cкрывать поле свёртывания кода"
9724 #~ msgid "_Indentation Guides"
9725 #~ msgstr "_Уровни отступов"
9727 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9728 #~ msgstr "Показывать или cкрывать уровни отступов"
9730 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9731 #~ msgstr "Поиск «%s» по документу завершён."
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9735 #~ "found."
9736 #~ msgstr "Поиск «%s» по документу завершён, новые совпадения не найдены."
9738 #~ msgid "Browse other nodes"
9739 #~ msgstr "Просмотреть другие узлы"
9741 #~ msgid "New Directory"
9742 #~ msgstr "Создать каталог"
9744 #~ msgid "_Directory name:"
9745 #~ msgstr "Название _каталога:"
9747 #~ msgid "New _Directory"
9748 #~ msgstr "Создать _каталог"
9750 #~ msgid "Directory properties"
9751 #~ msgstr "Свойства каталога"
9753 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9754 #~ msgstr "Команда, используемая для запуска терминала"
9756 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9757 #~ msgstr "Руководство быстрого начала работы"
9759 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9760 #~ msgstr "Руководство для быстрого начала работы с Anjuta"
9762 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9763 #~ msgstr "_Подробное руководство"
9765 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9766 #~ msgstr "Подробное руководство Anjuta"