Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / ru.po
blobaeca229710a227d093117702b2d8409c816f9af8
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
13 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
14 # SourceLocalizer <mail@sourcelocalizer.ru>, 2014.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
21 "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:21+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:48+0400\n"
23 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
24 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
25 "Language: ru\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
30 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
34 msgid ""
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
40 msgstr ""
41 "Anjuta DevStudio — это гибкая студия для разработки программного "
42 "обеспечения, включающая в себя некоторые продвинутые возможности, например "
43 "управление проектами, мастер приложений, интерактивный отладчик, редактор "
44 "кода, контроль версий, дизайнер интерфейсов, профилировщик и прочие "
45 "инструменты. Anjuta предоставляет простой, понятный, мощный интерфейс для "
46 "эффективной разработки."
48 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
51 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
52 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
53 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
54 "project making it easy to work on projects with various levels of "
55 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
56 msgstr ""
57 "Возможности Anjuta расширяются с помощью модулей. Почти все возможности "
58 "Anjuta реализованы через модули, которые можно включить или выключить. Вы "
59 "можете выбрать, какие модули будут включены для вашего проекта. Как и "
60 "интерфейс, набор включённых модулей является постоянным для каждого проекта, "
61 "что позволяет упростить работу над проектами с различными уровнями "
62 "сложности. Используя модули, вы можете расширить возможности Anjuta, добавив "
63 "новую функциональность."
65 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
66 msgid ""
67 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
68 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
69 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
70 "downloaded and installed."
71 msgstr ""
72 "Мастер проектов позволяет создать новый проект на основе выбранного шаблона. "
73 "Вы можете выбирать различные шаблоны проектов: простой общий проект, проект "
74 "без подкаталогов, GTK+, GNOME, Java, Python и др. Вы также можете загрузить "
75 "и установить новые шаблоны."
77 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
78 msgid "Anjuta"
79 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
81 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
82 msgid "Integrated Development Environment"
83 msgstr "Интегрированная среда разработки"
85 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
86 msgid "Develop software in an integrated development environment"
87 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
89 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
90 msgid "IDE;development;programming;"
91 msgstr "IDE;разработка;программирование;"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
94 msgid "Autogen is busy"
95 msgstr "Autogen занят"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
98 #, c-format
99 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
100 msgstr "Не удалось записать файл определений «%s»: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
103 #, c-format
104 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
105 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
108 #: ../src/preferences.ui.h:10
109 msgid "Text"
110 msgstr "Текст"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
113 msgid "Text to render"
114 msgstr "Отображаемый текст"
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
117 msgid "Pixbuf Object"
118 msgstr "Объект pixbuf"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
121 msgid "The pixbuf to render."
122 msgstr "pixbuf для отрисовки."
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin module %s"
127 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
130 #, c-format
131 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
132 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
135 #, c-format
136 msgid "Unknown error in module %s"
137 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
140 #, c-format
141 msgid "Column %i"
142 msgstr "Столбец %i"
144 #. Column label
145 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
146 msgid "Column 1"
147 msgstr "Столбец 1"
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
150 #, c-format
151 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
152 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
158 "want to open."
159 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
162 #, c-format
163 msgid "Missing location of plugin %s"
164 msgstr "Модуль %s не найден"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
167 #, c-format
168 msgid "Missing type defined by plugin %s"
169 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
172 #, c-format
173 msgid "plugin %s fails to register type %s"
174 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
179 msgid "Unicode"
180 msgstr "Юникод"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
184 msgid "Western"
185 msgstr "Западная"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
189 msgid "Central European"
190 msgstr "Центрально-европейская"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
193 msgid "South European"
194 msgstr "Южно-европейская"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
198 msgid "Baltic"
199 msgstr "Балтийская"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
204 msgid "Cyrillic"
205 msgstr "Кириллическая"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
209 msgid "Arabic"
210 msgstr "Арабская"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
213 msgid "Greek"
214 msgstr "Греческая"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
217 msgid "Hebrew Visual"
218 msgstr "Визуальный иврит"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
222 msgid "Hebrew"
223 msgstr "Иврит"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
227 msgid "Turkish"
228 msgstr "Турецкая"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
231 msgid "Nordic"
232 msgstr "Скандинавская"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
235 msgid "Celtic"
236 msgstr "Кельтская"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
239 msgid "Romanian"
240 msgstr "Румынская"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
243 msgid "Armenian"
244 msgstr "Армянская"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
248 msgid "Chinese Traditional"
249 msgstr "Традиционная китайская"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
252 msgid "Cyrillic/Russian"
253 msgstr "Кириллическая (Россия)"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
258 msgid "Japanese"
259 msgstr "Японская"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
263 msgid "Korean"
264 msgstr "Корейская"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
268 msgid "Chinese Simplified"
269 msgstr "Упрощённая китайская"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
272 msgid "Georgian"
273 msgstr "Грузинская"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
276 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
277 msgstr "Кириллическая (Украина)"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
281 msgid "Vietnamese"
282 msgstr "Вьетнамская"
284 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
285 msgid "Thai"
286 msgstr "Тайская"
288 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
289 #. * ISO8859-1
290 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
291 #. * be a program or a shared library by example
292 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
293 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
294 msgid "Unknown"
295 msgstr "Неизвестная"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
298 msgid "Help text"
299 msgstr "Вспомогательный текст"
301 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
302 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
303 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
305 #. Create all needed widgets
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
307 msgid "Environment Variables:"
308 msgstr "Переменные окружения:"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
317 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
321 msgid "Name"
322 msgstr "Имя"
324 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
327 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
328 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
329 msgid "Value"
330 msgstr "Значение"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
333 msgid "Path that dropped files should be relative to"
334 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
337 msgid "Drop a file or enter a path here"
338 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
341 msgid "Select Files"
342 msgstr "Выберите файлы"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
345 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
346 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
349 msgid "Show Add button"
350 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
352 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
353 msgid "Display an Add button"
354 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
357 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
358 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
359 #. * language and possible other things like "ssh".
360 #. * More information on the regular expression syntax can be
361 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
364 msgid "[Pp]assword.*:"
365 msgstr "[Пп]ароль.*:"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
368 #, c-format
369 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
370 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
372 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
373 msgid "execvp failed"
374 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
377 msgid "Anjuta Shell"
378 msgstr "Оболочка Anjuta"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
381 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
382 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
385 #, c-format
386 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
387 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Could not load %s\n"
393 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
394 "leading to this was:\n"
395 "%s"
396 msgstr ""
397 "Не удалось загрузить %s\n"
398 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
399 "%s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 msgid "Load"
403 msgstr "Загрузить"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Доступные модули"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
411 msgid "Preferred plugins"
412 msgstr "Предпочитаемые модули"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
415 msgid "Only show user activatable plugins"
416 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
419 msgid ""
420 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
421 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
422 "choose a different plugin."
423 msgstr ""
424 "Вы выбрали эти модули, когда было предложено выбрать один из нескольких "
425 "подходящих. Удаление модуля позволит выбрать другой модуль."
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
428 msgid "Forget selected plugin"
429 msgstr "Не считать предпочитаемым"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
433 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
434 msgid "Select a plugin"
435 msgstr "Выберите модуль"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
438 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
439 msgid "Please select a plugin to activate"
440 msgstr "Выберите модуль для активации"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
443 #, c-format
444 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
445 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Запомнить выбор"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Профили"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Текущий набор профилей"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Доступные модули"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Активированные модули"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr ""
490 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Загрузка:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Категория"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Общие"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Настройки Anjuta"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Диспетчер модулей"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Имя профиля"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "Имя профиля модуля"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Файл для синхронизации"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Выберите модуль из списка"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
547 "профиль модулей Anjuta."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "Не удалось прочитать «%s»: отсутствуют следующие модули"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Сохранить"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Элемент"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Отклонить изменения"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
589 "закрытием?"
590 msgstr[1] ""
591 "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
592 "закрытием?"
593 msgstr[2] ""
594 "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
595 "закрытием?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
598 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
599 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
602 msgid "<Invalid>"
603 msgstr "<Некорректный элемент>"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
606 msgid "ComboBox model"
607 msgstr "Модель ComboBox"
609 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
610 msgid "The model for the combo box"
611 msgstr "Модель выпадающего списка"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
614 msgid "Action"
615 msgstr "Действие"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
618 msgid "Visible"
619 msgstr "Видимый"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
622 msgid "Sensitive"
623 msgstr "Чувствительный"
625 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
626 msgid "Shortcut"
627 msgstr "Комбинация клавиш"
629 #. Avoid space in translated string
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
631 msgid "System:"
632 msgstr "Система:"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
635 msgid ""
636 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
637 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
638 "from your distribution, or install the missing packages manually."
639 msgstr ""
640 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
641 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива "
642 "или отсутствующие пакеты вручную."
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
645 #, c-format
646 msgid "Installation failed: %s"
647 msgstr "Установка не удалась: %s"
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
650 #, c-format
651 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
652 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "The \"%s\" package is not installed.\n"
658 "Please install it."
659 msgstr ""
660 "Программа «%s» не установлена.\n"
661 "Установите её."
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
667 "Please install it."
668 msgstr ""
669 "Программа «%s» не установлена.\n"
670 "Установите её."
672 #. Try xterm
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
674 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
675 msgstr ""
676 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
677 "не работать"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
680 #, c-format
681 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
682 msgstr "Не удалось выполнить команду: %s (используя оболочку %s): %s\n"
684 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
685 #, c-format
686 msgid "Unable to load user interface file: %s"
687 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
691 msgid "Modified"
692 msgstr "Изменён"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
696 msgid "Added"
697 msgstr "Добавлен"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
701 msgid "Deleted"
702 msgstr "Удалён"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 msgid "Conflicted"
707 msgstr "Завершено Противоречие"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
711 msgid "Up-to-date"
712 msgstr "Не требует обновления"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
716 msgid "Locked"
717 msgstr "Заблокирован"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
721 msgid "Missing"
722 msgstr "Отсутствует"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
726 msgid "Unversioned"
727 msgstr "Не под контролем системы версий"
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
731 msgid "Ignored"
732 msgstr "Игнорируется"
734 #: ../libanjuta/resources.c:63
735 #, c-format
736 msgid "Widget not found: %s"
737 msgstr "Виджет не найден: %s"
739 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
740 #, c-format
741 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
742 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
744 #: ../libanjuta/resources.c:277
745 #, c-format
746 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
747 msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: %s"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
750 msgid "Please specify group name"
751 msgstr "Задайте название группы"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
754 msgid ""
755 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
756 msgstr ""
757 "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-."
758 "=@^_`~/»"
760 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
767 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
768 #, c-format
769 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
770 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
773 msgid "Root"
774 msgstr "Корень"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
779 msgid "Group"
780 msgstr "Группа"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
783 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
784 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
785 msgid "Source"
786 msgstr "Источник"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
789 msgid "Shared Library (Libtool)"
790 msgstr "Разделяемая библиотека (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
793 msgid "Module (Libtool)"
794 msgstr "Модуль (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
797 msgid "Static Library (Libtool)"
798 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
802 msgid "Program"
803 msgstr "Программа"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Модуль Python"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
810 msgid "Java Module"
811 msgstr "Модуль Java"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
814 msgid "Lisp Module"
815 msgstr "Модуль Lisp"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
818 msgid "Header Files"
819 msgstr "Файлы заголовков"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
822 msgid "Man Documentation"
823 msgstr "Документация man"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
826 msgid "Info Documentation"
827 msgstr "Документация info"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
830 msgid "Miscellaneous Data"
831 msgstr "Произвольные данные"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
834 msgid "Script"
835 msgstr "Сценарий"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
839 msgid "Module"
840 msgstr "Модуль"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
843 msgid "Package"
844 msgstr "Пакет"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
847 msgid "Unable to parse project file"
848 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
851 #, c-format
852 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
853 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
856 msgid "Autotools backend"
857 msgstr "Модуль Autotools"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
860 msgid "New Autotools backend for project manager"
861 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 msgid "Name:"
869 msgstr "Имя:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
872 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
873 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Версия:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
904 msgid "Bug report URL:"
905 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
908 msgid ""
909 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
910 "is optional."
911 msgstr ""
912 "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может "
913 "сообщить об ошибке. Является необязательным."
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
916 msgid "Package name:"
917 msgstr "Название пакета:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
920 msgid ""
921 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
922 "It is generated from the project name if not provided."
923 msgstr ""
924 "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если "
925 "название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
929 msgid "URL:"
930 msgstr "URL:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
933 msgid "An link to the project web page if provided."
934 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
937 msgid "Libtool support:"
938 msgstr "Поддержка libtool:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
941 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
942 msgstr ""
943 "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью "
944 "Libtool."
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
952 msgid "Linker flags:"
953 msgstr "Ключи компоновщика:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
957 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
958 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
966 msgid "C preprocessor flags:"
967 msgstr "Ключи препроцессора C:"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
971 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
972 msgstr ""
973 "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
981 msgid "C compiler flags:"
982 msgstr "Ключи компилятора C:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
986 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
987 msgstr ""
988 "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
996 msgid "C++ compiler flags:"
997 msgstr "Ключи компилятора C++:"
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1001 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1002 msgstr ""
1003 "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1011 msgid "Java compiler flags:"
1012 msgstr "Ключи компилятора Java:"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1016 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr ""
1018 "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1026 msgid "Vala compiler flags:"
1027 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1031 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1032 msgstr ""
1033 "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1041 msgid "Fortran compiler flags:"
1042 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1046 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1047 msgstr ""
1048 "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1056 msgid "Objective C compiler flags:"
1057 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1061 msgid ""
1062 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1063 msgstr ""
1064 "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой "
1065 "группы."
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1073 msgid "Lex/Flex flags:"
1074 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1078 msgid ""
1079 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1080 "targets in this group."
1081 msgstr ""
1082 "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из "
1083 "этой группы."
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1091 msgid "Yacc/Bison flags:"
1092 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1096 msgid ""
1097 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1098 "this group."
1099 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1103 msgid "Installation directories:"
1104 msgstr "Каталоги установки:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1108 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1109 msgstr ""
1110 "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой "
1111 "группы."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1119 msgid "Do not install:"
1120 msgstr "Не устанавливать:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1128 msgid "Build but do not install the target."
1129 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1137 msgid "Installation directory:"
1138 msgstr "Каталог установки:"
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1146 msgid ""
1147 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1148 "properties."
1149 msgstr ""
1150 "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах "
1151 "группы."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1157 msgid "Additional linker flags for this target."
1158 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1161 msgid "Additional libraries:"
1162 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1168 msgid "Additional libraries for this target."
1169 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1172 msgid "Additional objects:"
1173 msgstr "Дополнительные объекты:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1176 msgid "Additional object files for this target."
1177 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1183 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1184 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1190 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1191 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1197 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1198 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1204 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1205 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1211 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1212 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1218 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1219 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1225 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1226 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1232 msgid ""
1233 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1234 msgstr ""
1235 "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для "
1236 "этой цели."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1242 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1243 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1252 msgid "Additional dependencies:"
1253 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1262 msgid "Additional dependencies for this target."
1263 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1271 msgid "Include in distribution:"
1272 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1280 msgid "Include this target in the distributed package."
1281 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1289 msgid "Build for check only:"
1290 msgstr "Собрать только для проверки:"
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1298 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1299 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1308 msgid "Do not use prefix:"
1309 msgstr "Не использовать префикс:"
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1318 msgid ""
1319 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1320 "system program. "
1321 msgstr ""
1322 "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для "
1323 "предотвращения перезаписи системных программ."
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1331 msgid "Keep target path:"
1332 msgstr "Целевой путь:"
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1340 msgid ""
1341 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1342 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1343 "subdir/app not in bin/app."
1344 msgstr ""
1345 "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в "
1346 "каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/"
1347 "app."
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1352 msgid "Libraries:"
1353 msgstr "Библиотеки:"
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1356 msgid "Manual section:"
1357 msgstr "Раздел руководств:"
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1360 msgid ""
1361 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1362 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1363 msgstr ""
1364 "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: "
1365 "цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1367 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1368 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1369 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1371 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1372 msgid "Target parent is not a valid group"
1373 msgstr "Родительская цель не является допустимой группой"
1375 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1376 msgid "Please specify target name"
1377 msgstr "Задайте название цели"
1379 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1380 msgid ""
1381 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1382 msgstr ""
1383 "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1385 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1386 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1387 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1390 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1391 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1394 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1395 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1398 msgid "Automake Build"
1399 msgstr "Сборка с помощью automake"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1402 msgid "Basic autotools build plugin."
1403 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1406 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1407 msgid "Execute"
1408 msgstr "Выполнить"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1411 msgid "Configure Project"
1412 msgstr "Настроить проект"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1415 msgid "Regenerate project"
1416 msgstr "Пересоздать проект"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1419 msgid "Configuration:"
1420 msgstr "Конфигурация:"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1423 msgid "Configure Options:"
1424 msgstr "Параметры конфигурации:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1427 msgid "Build Directory:"
1428 msgstr "Каталог для сборки:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1431 msgid "Select Program"
1432 msgstr "Выбрать программу"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1435 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1436 msgid "Arguments:"
1437 msgstr "Аргументы:"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1441 msgid "Run in terminal"
1442 msgstr "Запускать в терминале"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1445 msgid "Select Program to run:"
1446 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1449 msgid "sudo"
1450 msgstr "sudo"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1453 msgid "su -c"
1454 msgstr "su -c"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1457 msgid "Run several commands at a time:"
1458 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1461 msgid "Continue on errors"
1462 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1465 msgid "Translate messages"
1466 msgstr "Переводить сообщения"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1469 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1470 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1473 msgid "Build"
1474 msgstr "Сборка"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1477 msgid "Install as root:"
1478 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1481 msgid "Install"
1482 msgstr "Установить"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1485 #| msgid ""
1486 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1487 #| "Do you want to do that ?"
1488 msgid ""
1489 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1490 "you want to do that?"
1491 msgstr ""
1492 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
1493 "быть удалена. Удалить конфигурацию?"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1497 #, c-format
1498 msgid "Command canceled by user"
1499 msgstr "Команда отменена пользователем"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1502 #, c-format
1503 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1504 msgstr ""
1505 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1508 #, c-format
1509 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1510 msgstr ""
1511 "Не удалось выполнить настройку проекта: в %s отсутствует сценарий настройки."
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1514 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1515 msgstr "Выберите каталог для сборки внутри каталога проекта"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1518 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1520 #: ../src/preferences.ui.h:15
1521 msgid "Default"
1522 msgstr "По умолчанию"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1525 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1526 msgid "Debug"
1527 msgstr "Отладка"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1530 msgid "Profiling"
1531 msgstr "Профилирование"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1534 msgid "Optimized"
1535 msgstr "Оптимизация"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1538 msgid "No executables in this project!"
1539 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1542 msgid "No file or project currently opened."
1543 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1545 #. Only local program are supported
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1547 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1548 #, c-format
1549 msgid "Program '%s' is not a local file"
1550 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1553 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1554 #, c-format
1555 msgid "Program '%s' does not exist"
1556 msgstr "Программа '%s' не существует"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1559 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1560 #, c-format
1561 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1562 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1565 msgid "No executable for this file."
1566 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1569 #, c-format
1570 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1571 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1574 msgid "True if we need a special command to install files"
1575 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1578 msgid "Command used to be allowed to install files"
1579 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1582 #, no-c-format
1583 msgid ""
1584 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1585 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1586 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1587 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1588 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1589 msgstr ""
1590 "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, "
1591 "используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается "
1592 "командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы "
1593 "также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: "
1594 "«sudo %s» или «su -c %q»."
1596 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1597 #. * pearl regular expression
1598 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1599 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1600 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1606 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1607 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1609 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1610 #. * pearl regular expression
1611 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1612 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1613 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1615 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1616 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1619 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1620 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1623 #, c-format
1624 msgid "Entering: %s"
1625 msgstr "Вход: %s"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1628 #, c-format
1629 msgid "Leaving: %s"
1630 msgstr "Выход: %s"
1632 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1633 #. * The second string with -old should be used for an older
1634 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1635 #. * move the first one to translate the -old string and then
1636 #. * replace the first string only.
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1638 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1639 msgid "warning:"
1640 msgstr "предупреждение:"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1643 msgid "warning:-old"
1644 msgstr "предупреждение:-old"
1646 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1647 #. * The second string with -old should be used for an older
1648 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1649 #. * move the first one to translate the -old string and then
1650 #. * replace the first string only.
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1652 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1653 msgid "error:"
1654 msgstr "ошибка:"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1657 msgid "error:-old"
1658 msgstr "ошибка:-old"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1661 #, c-format
1662 msgid "Command exited with status %d"
1663 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1666 #, c-format
1667 msgid "Command aborted by user"
1668 msgstr "Команда прервана пользователем"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1671 #, c-format
1672 msgid "Command terminated with signal %d"
1673 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1676 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1677 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1680 #, c-format
1681 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1682 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1685 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1686 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1689 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1690 msgid "Completed successfully\n"
1691 msgstr "Завершено успешно\n"
1693 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1694 #. the string is the directory where the build takes place
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1696 #, c-format
1697 msgid "Build %d: %s"
1698 msgstr "Сборка %d: %s"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1706 #, c-format
1707 msgid "_Build"
1708 msgstr "С_борка"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1711 msgid "_Build Project"
1712 msgstr "С_обрать проект"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1715 msgid "Build whole project"
1716 msgstr "Собрать весь проект"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1719 msgid "_Install Project"
1720 msgstr "Ус_тановить проект"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1723 msgid "Install whole project"
1724 msgstr "Установить весь проект"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1727 msgid "_Check Project"
1728 msgstr "Проверить _проект"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1731 msgid "Check whole project"
1732 msgstr "Проверить весь проект"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1735 msgid "_Clean Project"
1736 msgstr "О_чистить проект"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1739 msgid "Clean whole project"
1740 msgstr "Очистить весь проект"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1743 msgid "C_onfigure Project…"
1744 msgstr "Н_астроить проект…"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1747 msgid "Configure project"
1748 msgstr "Настроить проект"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1751 msgid "Build _Tarball"
1752 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1755 msgid "Build project tarball distribution"
1756 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1759 msgid "_Build Module"
1760 msgstr "С_обрать модуль"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1763 msgid "Build module associated with current file"
1764 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1767 msgid "_Install Module"
1768 msgstr "Установить м_одуль"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1771 msgid "Install module associated with current file"
1772 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1775 msgid "_Check Module"
1776 msgstr "Проверить _модуль"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1779 msgid "Check module associated with current file"
1780 msgstr "Проверить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1783 msgid "_Clean Module"
1784 msgstr "Очистить _модуль"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1787 msgid "Clean module associated with current file"
1788 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1791 msgid "Co_mpile File"
1792 msgstr "_Компилировать файл"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1795 msgid "Compile current editor file"
1796 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1799 msgid "Select Configuration"
1800 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1803 msgid "Select current configuration"
1804 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1807 msgid "Remove Configuration"
1808 msgstr "Удалить конфигурацию"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1811 msgid ""
1812 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1813 msgstr ""
1814 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
1815 "возможно"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1819 msgid "_Compile"
1820 msgstr "С_компилировать"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1824 msgid "Compile file"
1825 msgstr "Скомпилировать файл"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1829 msgid "Build module"
1830 msgstr "Собрать модуль"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1835 #, c-format
1836 msgid "_Install"
1837 msgstr "_Установить"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1841 msgid "Install module"
1842 msgstr "Установить модуль"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1847 #, c-format
1848 msgid "_Clean"
1849 msgstr "_Очистить"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1853 msgid "Clean module"
1854 msgstr "Очистить модуль"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1857 msgid "_Check"
1858 msgstr "_Проверить"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1861 msgid "Check module"
1862 msgstr "Проверить модуль"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1865 msgid "_Cancel command"
1866 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1869 msgid "Cancel build command"
1870 msgstr "Остановить команду сборки"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1873 #, c-format
1874 msgid "_Build (%s)"
1875 msgstr "_Собрать (%s)"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1878 #, c-format
1879 msgid "_Install (%s)"
1880 msgstr "_Установить (%s)"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1883 #, c-format
1884 msgid "_Clean (%s)"
1885 msgstr "_Очистить (%s)"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1888 #, c-format
1889 msgid "Co_mpile (%s)"
1890 msgstr "_Компилировать (%s)"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1893 #, c-format
1894 msgid "Co_mpile"
1895 msgstr "_Компилировать"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1898 msgid "Build commands"
1899 msgstr "Команды для сборки"
1901 #. Translators: This is a group of build
1902 #. * commands which appears in pop up menus
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1904 msgid "Build popup commands"
1905 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1909 msgid "Build Autotools"
1910 msgstr "Сборка с Autotools"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Error while setting up build environment:\n"
1916 " %s"
1917 msgstr ""
1918 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1919 "%s"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1922 msgid "Command aborted"
1923 msgstr "Команда прервана"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1927 msgid "Class Generator"
1928 msgstr "Генератор классов"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1931 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1932 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1935 msgid "Class"
1936 msgstr "Класс"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1939 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1940 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1941 msgid "General Public License (GPL)"
1942 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1945 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1946 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1947 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1948 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1951 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1952 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1953 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1956 msgid "No License"
1957 msgstr "Лицензия отсутствует"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1960 msgid "Create"
1961 msgstr "Создать"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1964 msgid "Class Name:"
1965 msgstr "Название класса:"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1968 msgid "Base Class:"
1969 msgstr "Базовый класс:"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1972 msgid "Base Class Inheritance:"
1973 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1976 msgid "Class Options:"
1977 msgstr "Параметры класса:"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1980 msgid "Source/Header Headings:"
1981 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1984 msgid "Inline the declaration and implementation"
1985 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1988 msgid "Author/Date/Time"
1989 msgstr "Автор/дата/время"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1992 msgid "General Class Properties"
1993 msgstr "Общие сведения о классе"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1996 msgid "Class Elements"
1997 msgstr "Элементы класса"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2000 msgid "Generic C++ Class"
2001 msgstr "Обычный класс C++"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2004 msgid "GObject Prefix and Type:"
2005 msgstr "Префикс и тип GObject:"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2008 msgid "Author/Date-Time"
2009 msgstr "Автор/дата-время"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2012 msgid "Class Function Prefix:"
2013 msgstr "Префикс функций класса:"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2016 msgid "Member Functions/Variables"
2017 msgstr "Функции-члены и переменные"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2020 msgid "Properties"
2021 msgstr "Свойства"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2024 msgid "Signals"
2025 msgstr "Сигналы"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2028 msgid "GObject Class\t"
2029 msgstr "Класс GObject\t"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2032 msgid "Class Methods"
2033 msgstr "Методы класса"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2036 msgid "Constants/Variables"
2037 msgstr "Константы/переменные"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2040 msgid "Python Class"
2041 msgstr "Класс Python"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2044 msgid "is Sub-Class"
2045 msgstr "подкласс"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2048 msgid "Initializer Arguments:"
2049 msgstr "Аргументы инициализатора:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2052 msgid "Methods"
2053 msgstr "Методы"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2056 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2057 msgid "Variables"
2058 msgstr "Переменные"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2061 msgid "Imports"
2062 msgstr "Импорт"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2065 msgid "JavaScript Class"
2066 msgstr "Класс JavaScript"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2069 msgid "GLib.Object"
2070 msgstr "GLib.Object"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2073 msgid "Class Scope:"
2074 msgstr "Область действия:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2077 msgid "Vala Class"
2078 msgstr "Класс Vala"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2081 msgid "Author Email Address:"
2082 msgstr "Эл. почта автора:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2085 msgid "Author Name:"
2086 msgstr "Автор:"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2089 msgid "License:"
2090 msgstr "Лицензия:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2093 msgid "Header File:"
2094 msgstr "Файл заголовков:"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2097 msgid "Source File:"
2098 msgstr "Файл исходного кода:"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2101 msgid "Add to Project Target:"
2102 msgstr "Добавить в цель проекта:"
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2105 msgid "Add to Repository"
2106 msgstr "Добавить в репозиторий"
2108 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2109 #, c-format
2110 msgid "Header or source file has not been created"
2111 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
2113 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2114 msgid "Autogen template used for the header file"
2115 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
2117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2118 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2119 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
2121 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2122 msgid "File to which the processed template will be written"
2123 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
2125 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2126 msgid ""
2127 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2128 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2129 msgstr ""
2130 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
2131 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2133 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2136 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2139 msgid "Guess from type"
2140 msgstr "Предполагаемый тип"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2145 msgid "Scope"
2146 msgstr "Область видимости"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2149 msgid "Implementation"
2150 msgstr "Реализация"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2155 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2156 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2158 msgid "Type"
2159 msgstr "Тип"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2165 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2166 msgid "Arguments"
2167 msgstr "Аргументы"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2170 msgid "Nick"
2171 msgstr "Псевдоним"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2174 msgid "Blurb"
2175 msgstr "Аннотация"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2178 msgid "GType"
2179 msgstr "GType"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2182 msgid "ParamSpec"
2183 msgstr "ParamSpec"
2185 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2187 msgid "Flags"
2188 msgstr "Флаги"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2191 msgid "Marshaller"
2192 msgstr "Маршалер"
2194 #. Automatic highlight menu
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2196 msgid "Automatic"
2197 msgstr "Автоматически"
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2200 msgid "Getter"
2201 msgstr "Функция чтения (getter)"
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2204 msgid "Setter"
2205 msgstr "Функция записи (setter)"
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2208 msgid "XML description of the user interface"
2209 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2212 msgid "CVS Plugin"
2213 msgstr "Модуль CVS"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2216 msgid "A version control system plugin"
2217 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2220 msgid "Standard diff"
2221 msgstr "Стандартный вывод различий"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2224 msgid "Patch-Style diff"
2225 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2229 msgid "Local"
2230 msgstr "Локальные"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2233 msgid "Extern (rsh)"
2234 msgstr "Внешний (rsh)"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2237 msgid "Password server (pserver)"
2238 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2241 msgid "CVS Preferences"
2242 msgstr "Настройки CVS"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2245 msgid "Path to \"cvs\" command"
2246 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2249 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2250 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2253 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2254 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2257 msgid "CVS Options"
2258 msgstr "Опции CVS"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2261 msgid "CVS: Add file/directory"
2262 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2266 msgid "Choose file or directory to add:"
2267 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2272 msgid "Browse…"
2273 msgstr "Обзор…"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2276 msgid "File is binary"
2277 msgstr "Бинарный файл"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2280 msgid "CVS: Remove file/directory"
2281 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2284 msgid "Choose file or directory to remove:"
2285 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2288 msgid ""
2289 "<b>Please note: </b>\n"
2290 "\n"
2291 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2292 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2293 "</b>"
2294 msgstr ""
2295 "<b>Внимание: </b>\n"
2296 "\n"
2297 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
2298 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
2299 "b>"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2302 msgid "CVS: Commit file/directory"
2303 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2306 msgid "Choose file or directory to commit:"
2307 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2311 msgid "Whole project"
2312 msgstr "Весь проект"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2315 msgid "Log message:"
2316 msgstr "Сообщение журнала:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2321 msgid "Revision:"
2322 msgstr "Правка:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2326 msgid "Do not act recursively"
2327 msgstr "Не применять рекурсивно"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2332 msgid "Options:"
2333 msgstr "Параметры:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2336 msgid "CVS: Update file/directory"
2337 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2341 msgid "Choose file or directory to update:"
2342 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2345 msgid "Delete empty directories"
2346 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2349 msgid "Create new directories"
2350 msgstr "Создать новые каталоги"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2353 msgid "Reset sticky tags"
2354 msgstr "Сбросить липкие метки"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2358 msgid "Use revision/tag:"
2359 msgstr "Использовать правку или метку:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2362 msgid "CVS: Status"
2363 msgstr "CVS: текущее состояние"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2366 msgid "CVS: Status from file/directory"
2367 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2370 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2371 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2374 msgid "Be verbose"
2375 msgstr "Подробный вывод"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2378 msgid "CVS: Diff file/directory"
2379 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2382 msgid "Choose file or directory to diff:"
2383 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2386 msgid "Unified format instead of context format"
2387 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2390 msgid "Use revision:"
2391 msgstr "Использовать правку:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2394 msgid "CVS: Log file/directory"
2395 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2398 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2399 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2402 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2403 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2406 msgid "Options"
2407 msgstr "Параметры"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2410 msgid "CVS: Import"
2411 msgstr "CVS: импорт"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2414 msgid "Project root directory:"
2415 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2418 msgid "Module name:"
2419 msgstr "Название модуля:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2422 msgid "CVSROOT:"
2423 msgstr "CVSROOT:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2426 msgid "Vendor tag:"
2427 msgstr "Метка поставщика:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2430 msgid "Release tag:"
2431 msgstr "Метка выпуска:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2434 msgid "Module Details:"
2435 msgstr "Подробности о модуле:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2439 msgid "Password:"
2440 msgstr "Пароль:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2443 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2444 msgid "Username:"
2445 msgstr "Имя пользователя:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2448 msgid "Repository:"
2449 msgstr "Репозиторий:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2452 msgid "Please enter a filename!"
2453 msgstr "Введите название файла!"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2456 #, c-format
2457 msgid "Please fill field: %s"
2458 msgstr "Заполните поле: %s"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2461 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2462 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2465 msgid "Unable to delete file"
2466 msgstr "Не удалось удалить файл"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2469 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2470 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2471 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2474 msgid "CVSROOT"
2475 msgstr "CVSROOT"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2478 msgid "Vendor"
2479 msgstr "Поставщик"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2482 msgid "Release"
2483 msgstr "Выпуск"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2486 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2487 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2490 msgid "CVS command failed. See above for details"
2491 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2494 #, c-format
2495 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2496 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2497 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2498 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2499 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2502 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2503 msgstr "Команда CVS выполняется — дождитесь её окончания!"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2508 msgid "CVS"
2509 msgstr "CVS"
2511 #. Action name
2512 #. Stock icon, if any
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2514 msgid "_CVS"
2515 msgstr "C_VS"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2520 msgid "_Add"
2521 msgstr "_Добавить"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2526 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2527 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2532 msgid "_Remove"
2533 msgstr "_Удалить"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2538 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2539 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2544 msgid "_Commit"
2545 msgstr "_Фиксировать"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2550 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2551 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2557 msgid "_Update"
2558 msgstr "_Обновить"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2563 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2564 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2569 msgid "_Diff"
2570 msgstr "_Различия"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2575 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2576 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2581 msgid "_Show Status"
2582 msgstr "_Показать состояние"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2587 msgid "Show the status of a file/directory"
2588 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2593 msgid "_Show Log"
2594 msgstr "П_оказать журнал"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2599 msgid "Show the log of a file/directory"
2600 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2605 msgid "_Import Tree"
2606 msgstr "_Импортировать дерево"
2608 #. Display label
2609 #. short-cut
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2611 msgid "Import a new source tree to CVS"
2612 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2615 msgid "CVS operations"
2616 msgstr "Операции с CVS"
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2619 msgid "CVS popup operations"
2620 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2626 msgid "Debugger"
2627 msgstr "Отладчик"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2630 msgid "Debug Manager plugin."
2631 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2634 msgid "Attach to process"
2635 msgstr "Подключиться к процессу"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2638 msgid "_Process to attach to:"
2639 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2642 msgid "_Hide paths"
2643 msgstr "_Скрывать пути"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2646 msgid "Hide process para_meters"
2647 msgstr "С_крывать параметры процесса"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2650 msgid "Display process _tree"
2651 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2654 msgid "_Attach"
2655 msgstr "_Подключиться"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2658 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2659 msgid "Breakpoints"
2660 msgstr "Точки останова"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2663 msgid "Enable _all"
2664 msgstr "Включить _все"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2667 msgid "_Disable all"
2668 msgstr "_Отключить все"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2671 msgid "_Remove all"
2672 msgstr "_Удалить все"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2675 msgid "Add Watch"
2676 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2679 msgid "_Automatic update"
2680 msgstr "_Автоматическое обновление"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2683 msgid "_Name:"
2684 msgstr "_Имя:"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2687 msgid "Change Watch"
2688 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2691 msgid "_Value:"
2692 msgstr "_Значение:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2695 msgid "Inspect/Evaluate"
2696 msgstr "Просмотреть/вычислить"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2699 msgid "Breakpoint properties"
2700 msgstr "Свойства точки останова"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2703 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2704 msgid "Location"
2705 msgstr "Расположение"
2707 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2709 msgid "_Pass count:"
2710 msgstr "_Проход:"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2713 msgid "_Condition:"
2714 msgstr "_Условие:"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2717 msgid "_Location:"
2718 msgstr "_Расположение:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2721 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2722 msgid "Memory"
2723 msgstr "Память"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2726 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2727 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2730 msgid "Inspect"
2731 msgstr "Просмотреть"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2734 msgid "CPU Registers"
2735 msgstr "Регистры ЦПУ"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2738 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2739 msgid "Shared libraries"
2740 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2743 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2744 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2745 msgid "Kernel Signals"
2746 msgstr "Сигналы ядра"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2749 msgid "Set Signal Property"
2750 msgstr "Задание параметров сигнала"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2753 msgid "Signal:"
2754 msgstr "Сигнал:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2757 msgid "SIGINT"
2758 msgstr "SIGINT"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2762 msgid "Description:"
2763 msgstr "Описание:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2766 msgid "Program Interrupt"
2767 msgstr "Программное прерывание"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2770 msgid "Yes"
2771 msgstr "Да"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2774 msgid "Pass:"
2775 msgstr "Пропуск:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2778 msgid "Print:"
2779 msgstr "Печать:"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2782 msgid "Stop:"
2783 msgstr "Останов:"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2786 msgid "Start Debugger"
2787 msgstr "Запустить _отладчик"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2790 msgid "Debugger:"
2791 msgstr "Отладчик:"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2794 msgid "Debugger command"
2795 msgstr "Команда отладчика"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2798 msgid "Debugger command:"
2799 msgstr "Команда отладчика:"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2802 msgid "Source Directories"
2803 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2806 msgid "Select one directory"
2807 msgstr "Выберите каталог"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2810 msgid "Connect to remote target"
2811 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2814 msgid "TCP/IP Connection"
2815 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2818 msgid "Address:"
2819 msgstr "Адрес:"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2822 msgid "Port:"
2823 msgstr "Порт:"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2826 msgid "Serial Line Connection"
2827 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2830 msgid "Disable"
2831 msgstr "Выключить"
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2834 msgid "Remote debugging"
2835 msgstr "Удалённая отладка"
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2838 msgid ""
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2840 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2841 "\n"
2842 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2843 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2844 "in a strange way, especially steps."
2845 msgstr ""
2846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
2847 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2848 "\n"
2849 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
2850 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
2851 "правильно, особенно пошаговые."
2853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2854 msgid "Do not show again"
2855 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2858 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2859 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2864 msgid "_Breakpoints"
2865 msgstr "_Точки останова"
2867 #. Action name
2868 #. Stock icon, if any
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2870 msgid "Toggle Breakpoint"
2871 msgstr "Переключить точку останова"
2873 #. Display label
2874 #. short-cut
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2876 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2877 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2879 #. Action name
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2882 msgid "Add Breakpoint…"
2883 msgstr "Добавить точку останова…"
2885 #. Display label
2886 #. short-cut
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2888 msgid "Add a breakpoint"
2889 msgstr "Добавить точку останова"
2891 #. Action name
2892 #. Stock icon, if any
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2894 msgid "Remove Breakpoint"
2895 msgstr "Удалить точку останова"
2897 #. Display label
2898 #. short-cut
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2900 msgid "Remove a breakpoint"
2901 msgstr "Удалить точку останова"
2903 #. Action name
2904 #. Stock icon, if any
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2906 msgid "Edit Breakpoint"
2907 msgstr "Изменить точку останова"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2912 msgid "Edit breakpoint properties"
2913 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2915 #. Action name
2916 #. Stock icon, if any
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2919 msgid "Enable Breakpoint"
2920 msgstr "Включить точку останова"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2926 msgid "Enable a breakpoint"
2927 msgstr "Включить точку останова"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2932 msgid "Disable All Breakpoints"
2933 msgstr "Отключить все точки останова"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2938 msgid "Deactivate all breakpoints"
2939 msgstr "Отключить все точки останова"
2941 #. Action name
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2944 msgid "R_emove All Breakpoints"
2945 msgstr "_Удалить все точки останова"
2947 #. Display label
2948 #. short-cut
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2950 msgid "Remove all breakpoints"
2951 msgstr "Удалить все точки останова"
2953 #. Action name
2954 #. Stock icon, if any
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2956 msgid "Jump to Breakpoint"
2957 msgstr "Перейти к точке останова"
2959 #. Display label
2960 #. short-cut
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2962 msgid "Jump to breakpoint location"
2963 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2966 msgid "Disable Breakpoint"
2967 msgstr "Отключить точку останова"
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2970 msgid "Disable a breakpoint"
2971 msgstr "Отключить точку останова"
2973 #. This enable an user defined command
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2975 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2976 msgid "Enabled"
2977 msgstr "Включить"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2980 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2981 msgid "Address"
2982 msgstr "Адрес"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2985 msgid "Condition"
2986 msgstr "Условие"
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2989 msgid "Pass count"
2990 msgstr "Проход"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2993 msgid "State"
2994 msgstr "Состояние"
2996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2998 msgid "Breakpoint operations"
2999 msgstr "Операции с точками останова"
3001 #. create goto menu_item.
3002 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3003 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3004 msgid "_Go to address"
3005 msgstr "_Перейти к адресу"
3007 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3008 msgid "Variable"
3009 msgstr "Переменная"
3011 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3012 msgid "Disassembly"
3013 msgstr "Дизассемблер"
3015 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3017 msgid "Information"
3018 msgstr "Информация"
3020 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3021 msgid "Lines"
3022 msgstr "Строки"
3024 #. This is the list of local variables.
3025 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3026 msgid "Locals"
3027 msgstr "Локальные переменные"
3029 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3030 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3031 msgstr ""
3032 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3035 msgid "Debugger Log"
3036 msgstr "Журнал отладчика"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3039 msgid "Started"
3040 msgstr "Запущен"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3043 msgid "Loaded"
3044 msgstr "Загружен"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3050 msgid "Pa_use Program"
3051 msgstr "При_остановить выполнение программы"
3053 #. Display label
3054 #. short-cut
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3057 msgid "Pauses the execution of the program"
3058 msgstr "Приостановить выполнение программы"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3061 msgid "Running…"
3062 msgstr "Исполняется…"
3064 #. Action name
3065 #. Stock icon, if any
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3067 msgid "Run/_Continue"
3068 msgstr "Запустить или п_родолжить"
3070 #. Display label
3071 #. short-cut
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3073 msgid "Continue the execution of the program"
3074 msgstr "Продолжить выполнение программы"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3077 msgid "Stopped"
3078 msgstr "Остановлен"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3081 msgid "Unloaded"
3082 msgstr "Выгружен"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3085 #, c-format
3086 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3087 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3090 #, c-format
3091 msgid "Program has received signal: %s\n"
3092 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3094 #. Action name
3095 #. Stock icon, if any
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3097 msgid "_Debug"
3098 msgstr "О_тладка"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3101 msgid "_Start Debugger"
3102 msgstr "Запустить _отладчик"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3105 msgid "_Debug Program"
3106 msgstr "О_тладить программу"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3109 msgid "Start debugger and load the program"
3110 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3113 msgid "_Debug Process…"
3114 msgstr "_Отладить процесс…"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3117 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3118 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3121 msgid "Debug _Remote Target…"
3122 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3125 msgid "Connect to a remote debugging target"
3126 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3129 msgid "Stop Debugger"
3130 msgstr "Остановить отладчик"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3133 msgid "Say goodbye to the debugger"
3134 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3137 msgid "Add source paths…"
3138 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3141 msgid "Add additional source paths"
3142 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3144 #. Action name
3145 #. Stock icon, if any
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3148 msgid "Debugger Command…"
3149 msgstr "Команда отладчика…"
3151 #. Display label
3152 #. short-cut
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3155 msgid "Custom debugger command"
3156 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3160 msgid "_Info"
3161 msgstr "_Информация"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3165 msgid "Shared Libraries"
3166 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3170 msgid "Show shared library mappings"
3171 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3175 msgid "Show kernel signals"
3176 msgstr "Показать сигналы ядра"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3179 msgid "_Continue/Suspend"
3180 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3183 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3184 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3187 msgid "Step _In"
3188 msgstr "Шаг _в"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3191 msgid "Single step into function"
3192 msgstr "Один шаг в функцию"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3195 msgid "Step O_ver"
3196 msgstr "Шаг _через"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3199 msgid "Single step over function"
3200 msgstr "Один шаг через функцию"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3203 msgid "Step _Out"
3204 msgstr "Шаг _из"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3207 msgid "Single step out of function"
3208 msgstr "Один шаг из функции"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3211 msgid "_Run to Cursor"
3212 msgstr "Выполнить до _курсора"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3215 msgid "Run to the cursor"
3216 msgstr "Выполнить до курсора"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3219 msgid "_Run from Cursor"
3220 msgstr "_Запустить от курсора"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3223 msgid "Run from the cursor"
3224 msgstr "Запустить от курсора"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3230 msgid "Debugger operations"
3231 msgstr "Операции отладчика"
3233 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3234 #, c-format
3235 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3236 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3238 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3239 msgid "Register"
3240 msgstr "Регистр"
3242 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3243 msgid "Registers"
3244 msgstr "Регистры"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3248 msgid "Update"
3249 msgstr "Обновить"
3251 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3252 msgid "Shared Object"
3253 msgstr "Разделяемый объект"
3255 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3256 msgid "From"
3257 msgstr "С"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3260 msgid "To"
3261 msgstr "По"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3264 msgid "Symbols read"
3265 msgstr "Символьная информация считана"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3268 msgid "Shared library operations"
3269 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3272 msgid "Signal"
3273 msgstr "Сигнал"
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3276 msgid "Stop"
3277 msgstr "Останов"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3280 msgid "Print"
3281 msgstr "Печать"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3284 msgid "Pass"
3285 msgstr "Проход"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3288 msgid "Description"
3289 msgstr "Описание"
3291 #. Action name
3292 #. Stock icon, if any
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3294 msgid "Send to process"
3295 msgstr "Послать процессу"
3297 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3298 msgid "Kernel signals"
3299 msgstr "Сигналы ядра"
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3303 msgid "Signal operations"
3304 msgstr "Операции сигнала"
3306 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3307 msgid "Show Line Numbers"
3308 msgstr "Показать номера строк"
3310 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3311 msgid "Whether to display line numbers"
3312 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3314 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3315 msgid "Show Line Markers"
3316 msgstr "Показать маркеры строк"
3318 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3319 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3320 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3322 #. Action name
3323 #. Stock icon, if any
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3325 msgid "Set current frame"
3326 msgstr "Установка текущего кадра"
3328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3329 msgid "View Source"
3330 msgstr "Исходный код"
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3333 msgid "Get Stack trace"
3334 msgstr "Получить состояние стека"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3337 msgid "Active"
3338 msgstr "Активный"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3341 msgid "Thread"
3342 msgstr "Поток"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3345 msgid "Frame"
3346 msgstr "Кадр"
3348 #. Register actions
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3350 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3351 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3352 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3353 msgid "File"
3354 msgstr "Файл"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3358 msgid "Line"
3359 msgstr "Строка"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3362 msgid "Function"
3363 msgstr "Функция"
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3366 msgid "Stack"
3367 msgstr "Стек"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3370 msgid "Stack frame operations"
3371 msgstr "Операции с кадром стека"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3374 msgid "PID"
3375 msgstr "Идентификатор процесса"
3377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3378 msgid "User"
3379 msgstr "Пользователь"
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3382 msgid "Time"
3383 msgstr "Время"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3386 msgid "Command"
3387 msgstr "Команда"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3390 #, c-format
3391 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3392 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3395 #, c-format
3396 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3397 msgstr "Не удалось открыть файл: %s\n"
3399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3400 #, c-format
3401 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3402 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3407 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3409 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3410 msgid "Path"
3411 msgstr "Путь"
3413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3414 msgid ""
3415 "The program is already running.\n"
3416 "Do you still want to stop the debugger?"
3417 msgstr ""
3418 "Программа запущена.\n"
3419 "Хотите остановить отладчик?"
3421 #. Action name
3422 #. Stock icon, if any
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3424 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3425 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3427 #. Display label
3428 #. short-cut
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3430 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3431 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3434 msgid "Add Watch…"
3435 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3438 msgid "Remove Watch"
3439 msgstr "Прекратить наблюдение"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3442 msgid "Update Watch"
3443 msgstr "Обновить наблюдение"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3446 msgid "Change Value"
3447 msgstr "Изменить значение"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3450 msgid "Update all"
3451 msgstr "Обновить все"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3454 msgid "Remove all"
3455 msgstr "Удалить все"
3457 #. Action name
3458 #. Stock icon, if any
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3460 msgid "Automatic update"
3461 msgstr "Обновлять автоматически"
3463 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3464 msgid "Watch operations"
3465 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3468 msgid "Watches"
3469 msgstr "Объекты наблюдения"
3471 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3472 msgid "API Help"
3473 msgstr "Справка по API"
3475 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3476 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3477 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3480 msgid "Search Help:"
3481 msgstr "Поиск справки:"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3484 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3485 msgid "_Go to"
3486 msgstr "П_ерейти"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3489 msgid "_API Reference"
3490 msgstr "Спра_вочник по API"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3493 msgid "Browse API Pages"
3494 msgstr "Просмотреть страницы API"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3497 msgid "_Context Help"
3498 msgstr "_Контекстная справка"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3501 msgid "Search help for the current word in the editor"
3502 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3505 msgid "_Search Help"
3506 msgstr "_Поиск справки"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3509 msgid "Search for a term in help"
3510 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3513 msgid "Help operations"
3514 msgstr "Операции со справкой"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3517 msgid "API Browser"
3518 msgstr "Браузер API"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3521 msgid "API"
3522 msgstr "API"
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3526 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3527 #, c-format
3528 msgid "Missing name"
3529 msgstr "Пропущено имя"
3531 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3533 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3534 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3535 #, c-format
3536 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3537 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3539 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3540 msgid "Directory backend"
3541 msgstr "Каталоги"
3543 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3544 msgid ""
3545 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3546 "fails"
3547 msgstr "Проект на основе каталогов; получает только файлы исходных кодов"
3549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3553 "Any unsaved changes will be lost."
3554 msgstr ""
3555 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3556 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3559 msgid "_Reload"
3560 msgstr "Переза_грузить"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3563 msgid "Add bookmark"
3564 msgstr "Добавить закладку"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3567 msgid "Remove bookmark"
3568 msgstr "Удалить закладку"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3573 msgid "Bookmarks"
3574 msgstr "Закладки"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3577 msgid "Rename"
3578 msgstr "Переименовать"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3581 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3583 msgid "Remove"
3584 msgstr "Удалить"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3587 msgid " [read-only]"
3588 msgstr "[только для чтения]"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3592 msgid "Close Others"
3593 msgstr "Закрыть другие"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3597 msgid "Close file"
3598 msgstr "Закрыть файл"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3601 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3602 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3603 msgid "Path:"
3604 msgstr "Путь:"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3609 msgid "Open file"
3610 msgstr "Открыть файл"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3613 msgid "Save file as"
3614 msgstr "Сохранить файл как"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "The file '%s' already exists.\n"
3620 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3621 msgstr ""
3622 "Файл «%s» уже существует.\n"
3623 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3626 msgid "_Replace"
3627 msgstr "_Заменить"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3630 msgid "[read-only]"
3631 msgstr "[только для чтения]"
3633 #. Document manager plugin
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3636 msgid "Document Manager"
3637 msgstr "Диспетчер документов"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3640 msgid "Provides document management capabilities."
3641 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3644 msgid "Top"
3645 msgstr "вверху"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3648 msgid "Bottom"
3649 msgstr "внизу"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3652 msgid "Left"
3653 msgstr "слева"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3656 msgid "Right"
3657 msgstr "справа"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3660 msgid "Enable files autosave"
3661 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3664 msgid "Save files interval in minutes"
3665 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3668 msgid "Save session interval in minutes"
3669 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3672 msgid "Autosave"
3673 msgstr "Автосохранение"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3676 msgid "Sorted in opening order"
3677 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3680 msgid "Sorted by most recent use"
3681 msgstr "Упорядочить по давности"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3684 msgid "Sorted in alphabetical order"
3685 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3688 msgid "Position:"
3689 msgstr "Позиция:"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3692 msgid "Show tabs"
3693 msgstr "Показывать вкладки"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3696 msgid "Show drop-down list"
3697 msgstr "Показывать выпадающий список"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3700 msgid "Do not show open documents"
3701 msgstr "Не показывать открытые документы"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3704 msgid "Open documents"
3705 msgstr "Открыть документы"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3708 msgid "Case sensitive"
3709 msgstr "Учитывать регистр"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3712 msgid "Regular expression"
3713 msgstr "Регулярное выражение"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3716 msgid "Replace All"
3717 msgstr "Заменить всё"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3720 msgid "_Save"
3721 msgstr "_Сохранить"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3724 msgid "Save current file"
3725 msgstr "Сохранить текущий файл"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3728 msgid "Save _As…"
3729 msgstr "Сохранить _как…"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3732 msgid "Save the current file with a different name"
3733 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3736 msgid "Save A_ll"
3737 msgstr "_Сохранить все"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3740 msgid "Save all currently open files, except new files"
3741 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3744 msgid "_Close File"
3745 msgstr "_Закрыть файл"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3748 msgid "Close current file"
3749 msgstr "Закрыть текущий файл"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3752 msgid "Close All"
3753 msgstr "Закрыть все"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3756 msgid "Close all files"
3757 msgstr "Закрыть все файлы"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3760 msgid "Close other documents"
3761 msgstr "Закрыть другие документы"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3764 msgid "Reload F_ile"
3765 msgstr "Перезагр_узить файл"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3768 msgid "Reload current file"
3769 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3772 msgid "Recent _Files"
3773 msgstr "Последние _файлы"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3776 msgid "_Print…"
3777 msgstr "Пе_чать…"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3780 msgid "Print the current file"
3781 msgstr "Печать текущего файла"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3784 msgid "_Print Preview"
3785 msgstr "_Предварительный просмотр"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3788 msgid "Preview the current file in print format"
3789 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3792 msgid "_Transform"
3793 msgstr "Прео_бразовать"
3795 #. menu title
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3797 msgid "_Make Selection Uppercase"
3798 msgstr "В _прописные буквы"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3801 msgid "Make the selected text uppercase"
3802 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3805 msgid "Make Selection Lowercase"
3806 msgstr "В строчные буквы"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3809 msgid "Make the selected text lowercase"
3810 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3813 msgid "Convert EOL to CRLF"
3814 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3817 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3818 msgstr ""
3819 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3822 msgid "Convert EOL to LF"
3823 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3826 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3827 msgstr ""
3828 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3831 msgid "Convert EOL to CR"
3832 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3835 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3836 msgstr ""
3837 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
3838 "(CR)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3841 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3842 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3845 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3846 msgstr ""
3847 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
3848 "преобладающие в этом файле"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3851 msgid "_Select"
3852 msgstr "В_ыделение"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3855 msgid "Select _All"
3856 msgstr "Вы_делить всё"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3859 msgid "Select all text in the editor"
3860 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3863 msgid "Select _Code Block"
3864 msgstr "Выделить _блок кода"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3867 msgid "Select the current code block"
3868 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3871 msgid "Co_mment"
3872 msgstr "Ко_мментировать"
3874 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3875 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3877 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3878 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3881 msgid "Block comment the selected text"
3882 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3884 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3885 #. some decorations, to give an appearance of box.
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3887 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3888 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3891 msgid "Box comment the selected text"
3892 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3894 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3895 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3896 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3897 #. lines).
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3899 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3900 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3903 msgid "Stream comment the selected text"
3904 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3906 #. menu title
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3908 msgid "_Line Number…"
3909 msgstr "_Номер строки…"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3912 msgid "Go to a particular line in the editor"
3913 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3916 msgid "Matching _Brace"
3917 msgstr "Парная _скобка"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3920 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3921 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3924 msgid "_Start of Block"
3925 msgstr "На_чало блока"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3928 msgid "Go to the start of the current block"
3929 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3932 msgid "_End of Block"
3933 msgstr "_Конец блока"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3936 msgid "Go to the end of the current block"
3937 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3940 msgid "Previous _History"
3941 msgstr "Предыдущая _история"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3944 msgid "Go to previous history"
3945 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3948 msgid "Next Histor_y"
3949 msgstr "Следующая и_стория"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3952 msgid "Go to next history"
3953 msgstr "Перейти к следующей истории"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3956 msgid "_Search"
3957 msgstr "_Поиск"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3960 msgid "_Quick Search"
3961 msgstr "_Быстрый поиск"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3964 msgid "Quick editor embedded search"
3965 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3968 msgid "Find _Next"
3969 msgstr "_Найти следующее"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3972 msgid "Search for next appearance of term."
3973 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3976 msgid "Find and R_eplace…"
3977 msgstr "Найти и _заменить…"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3980 msgid "Search and replace"
3981 msgstr "Найти и заменить"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3984 msgid "Find _Previous"
3985 msgstr "Найти _предыдущее"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3988 msgid "Repeat the last Find command"
3989 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3992 msgid "Clear Highlight"
3993 msgstr "Очистить подсветку"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3996 msgid "Clear all highlighted text"
3997 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4000 msgid "Find in Files"
4001 msgstr "Найти в файлах"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4004 msgid "Search in project files"
4005 msgstr "Найти в файлах проекта"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4008 msgid "Case Sensitive"
4009 msgstr "Учитывать регистр"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4012 msgid "Match case in search results."
4013 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4016 msgid "Highlight All"
4017 msgstr "Подсвечивать все"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4020 msgid "Highlight all occurrences"
4021 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4024 msgid "Regular Expression"
4025 msgstr "Регулярное выражение"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4028 msgid "Search using regular expressions"
4029 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4032 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4033 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4035 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4036 msgid "_Edit"
4037 msgstr "_Правка"
4039 #. menu title
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4041 msgid "_Editor"
4042 msgstr "_Редактор"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4045 msgid "_Add Editor View"
4046 msgstr "_Добавить вид редактора"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4049 msgid "Add one more view of current document"
4050 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4053 msgid "_Remove Editor View"
4054 msgstr "_Удалить вид редактора"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4057 msgid "Remove current view of the document"
4058 msgstr "Удалить текущий вид документа"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4061 msgid "U_ndo"
4062 msgstr "_Отменить"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4065 msgid "Undo the last action"
4066 msgstr "Отменить последнее действие"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4069 msgid "_Redo"
4070 msgstr "Вернут_ь"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4073 msgid "Redo the last undone action"
4074 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4077 msgid "C_ut"
4078 msgstr "_Вырезать"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4081 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4082 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
4084 #. Action name
4085 #. Stock icon, if any
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:592
4087 msgid "_Copy"
4088 msgstr "_Копировать"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4091 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4092 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:600
4095 msgid "_Paste"
4096 msgstr "Вст_авить"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4099 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4100 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4103 msgid "_Clear"
4104 msgstr "_Очистить"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4107 msgid "Delete the selected text from the editor"
4108 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4111 msgid "_Auto-Complete"
4112 msgstr "Авто_дополнение"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4115 msgid "Auto-complete the current word"
4116 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4119 msgid "Zoom In"
4120 msgstr "Увеличить"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4123 msgid "Zoom in: Increase font size"
4124 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4127 msgid "Zoom Out"
4128 msgstr "Уменьшить"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4131 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4132 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4135 msgid "_Highlight Mode"
4136 msgstr "Р_ежим подсветки"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4139 msgid "_Close All Folds"
4140 msgstr "Свернуть _весь код"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4143 msgid "Close all code folds in the editor"
4144 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4147 msgid "_Open All Folds"
4148 msgstr "_Развернуть весь код"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4151 msgid "Open all code folds in the editor"
4152 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4155 msgid "_Toggle Current Fold"
4156 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4159 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4160 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4163 msgid "_Documents"
4164 msgstr "_Документы"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4167 msgid "Previous Document"
4168 msgstr "Предыдущий документ"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4171 msgid "Switch to previous document"
4172 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4175 msgid "Next Document"
4176 msgstr "Следующий документ"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4179 msgid "Switch to next document"
4180 msgstr "Переключится на следующий документ"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4183 msgid "Bookmar_k"
4184 msgstr "_Закладка"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4187 msgid "_Toggle Bookmark"
4188 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4191 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4192 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4195 msgid "_Previous Bookmark"
4196 msgstr "_Предыдущая закладка"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4199 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4200 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4203 msgid "_Next Bookmark"
4204 msgstr "_Следующая закладка"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4207 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4208 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4211 msgid "_Clear All Bookmarks"
4212 msgstr "_Удалить все закладки"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4215 msgid "Clear bookmarks"
4216 msgstr "Очистить закладки"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4219 msgid "Editor file operations"
4220 msgstr "Операции редактирования файлов"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4223 msgid "Editor print operations"
4224 msgstr "Операции печати файлов"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4227 msgid "Editor text transformation"
4228 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4231 msgid "Editor text selection"
4232 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4234 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4236 msgid "Editor code commenting"
4237 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4240 msgid "Editor navigations"
4241 msgstr "Навигация в редакторе"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4244 msgid "Editor edit operations"
4245 msgstr "Операция редактирования редактора"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4248 msgid "Editor zoom operations"
4249 msgstr "Операции масштабирования в редакторе"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4252 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4253 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4256 msgid "Editor text formating"
4257 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4260 msgid "Simple searching"
4261 msgstr "Простой поиск"
4263 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4268 msgid "Documents"
4269 msgstr "Документы"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4272 msgid "Toggle search options"
4273 msgstr "Параметры поиска"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4276 msgid "Reload"
4277 msgstr "Перезагрузить"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4280 msgid "Go to"
4281 msgstr "Перейти"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4284 msgid "OVR"
4285 msgstr "ЗАМ"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4288 msgid "INS"
4289 msgstr "ВСТ"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4293 msgid "Zoom"
4294 msgstr "Масштаб"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4297 msgid "Col"
4298 msgstr "Стлб"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4301 msgid "Mode"
4302 msgstr "Режим"
4304 #. this may fail, too
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4306 #, c-format
4307 msgid "Autosave failed for %s"
4308 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4311 msgid "Autosave completed"
4312 msgstr "Автосохранение завершено"
4314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4315 #, c-format
4316 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4317 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4320 #, c-format
4321 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4322 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4324 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4328 "match was found."
4329 msgstr ""
4330 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были "
4331 "найдены."
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4337 "match was found."
4338 msgstr ""
4339 "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4341 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4342 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4343 msgstr ""
4344 "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров "
4345 "поиска"
4347 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4348 msgid "Replace"
4349 msgstr "Заменить"
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4352 msgid "Replace all"
4353 msgstr "Заменить всё"
4355 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4356 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4357 msgid "Filename"
4358 msgstr "Имя файла"
4360 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4361 msgid "All text files"
4362 msgstr "Все текстовые файлы"
4364 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4365 msgid "Find in files"
4366 msgstr "Найти в файлах"
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4370 msgid "File Loader"
4371 msgstr "Загрузчик файла"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4374 msgid "File loader to load different files"
4375 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4377 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4378 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4379 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4380 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4381 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4382 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4383 #. * right place when idly populating the menu in case the
4384 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4385 #. * recent chooser menu widget.
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4388 msgid "No items found"
4389 msgstr "Нет элементов"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4393 #, c-format
4394 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4395 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4399 #, c-format
4400 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4401 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4404 #, c-format
4405 msgid "Open '%s'"
4406 msgstr "Открыть '%s'"
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4409 msgid "Unknown item"
4410 msgstr "Неизвестный элемент"
4412 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4413 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4414 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4415 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4418 #, c-format
4419 msgctxt "recent menu label"
4420 msgid "_%d. %s"
4421 msgstr "_%d. %s"
4423 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4424 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4426 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4427 #, c-format
4428 msgctxt "recent menu label"
4429 msgid "%d. %s"
4430 msgstr "%d. %s"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Cannot open \"%s\".\n"
4436 "\n"
4437 "%s"
4438 msgstr ""
4439 "Не удалось открыть «%s».\n"
4440 "\n"
4441 "%s"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4447 "\n"
4448 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4449 "file type.\n"
4450 "\n"
4451 "MIME type: %s\n"
4452 "\n"
4453 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4454 msgstr ""
4455 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4456 "\n"
4457 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
4458 "данного типа.\n"
4459 "\n"
4460 "Тип MIME: %s\n"
4461 "\n"
4462 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4465 msgid "Open with:"
4466 msgstr "Открыть с помощью:"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4469 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4470 msgid "All files"
4471 msgstr "Все файлы"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4474 msgid "Anjuta Projects"
4475 msgstr "Проекты Anjuta"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4478 msgid "C/C++ source files"
4479 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4482 msgid "C# source files"
4483 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4486 msgid "Java source files"
4487 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4490 msgid "Pascal source files"
4491 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4494 msgid "PHP source files"
4495 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4498 msgid "Perl source files"
4499 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4502 msgid "Python source files"
4503 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4506 msgid "Hypertext markup files"
4507 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4510 msgid "Shell script files"
4511 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4514 msgid "Makefiles"
4515 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4518 msgid "Lua files"
4519 msgstr "Файлы Lua"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4522 msgid "Diff files"
4523 msgstr "Файлы различий"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4526 #, c-format
4527 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4528 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4531 msgid "_New"
4532 msgstr "_Создать"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4535 msgid "New empty file"
4536 msgstr "Создать пустой файл"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4539 msgid "_Open…"
4540 msgstr "_Открыть…"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4543 msgid "_Open"
4544 msgstr "_Открыть"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4547 msgid "Open _With"
4548 msgstr "Открыть с _помощью"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4551 msgid "Open with"
4552 msgstr "Открыть с помощью"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4555 msgid "New"
4556 msgstr "Новый"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4559 msgid "New file, project and project components."
4560 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4563 msgid "Open"
4564 msgstr "Открыть"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4567 msgid "Open _Recent"
4568 msgstr "Открыть _последние"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4571 msgid "Open recent file"
4572 msgstr "Открыть последний файл"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4575 msgid "Open recent files"
4576 msgstr "Открыть последние файлы"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4579 msgid "Open a file"
4580 msgstr "Открыть файл"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4583 #, c-format
4584 msgid "File not found"
4585 msgstr "Файл не найден"
4587 #. %s is name of file that will be opened
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4589 #, c-format
4590 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4591 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4595 msgid "Open With"
4596 msgstr "Открыть с помощью"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4599 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4600 msgid "File Manager"
4601 msgstr "Файловый менеджер"
4603 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4604 msgid "File manager for project and single files"
4605 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4608 msgid "Root directory if no project is open:"
4609 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4611 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4612 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4613 msgstr ""
4614 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4617 msgid "Automatically select the current document"
4618 msgstr "Автоматически выбирать текущий документ"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4621 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4622 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4623 msgid "Global"
4624 msgstr "Глобальные"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4627 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4628 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4631 msgid "Do not show hidden files"
4632 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4635 msgid "Do not show backup files"
4636 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4639 msgid "Do not show unversioned files"
4640 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4643 msgid "Filter"
4644 msgstr "Фильтр"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4647 msgid "Loading..."
4648 msgstr "Загрузка…"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4652 msgid "Base Path"
4653 msgstr "Основной путь"
4655 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4657 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4658 msgstr "GFile показывает самый верхний путь"
4660 #. You try to rename "/"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4662 msgid "You can't rename \"/\"!"
4663 msgstr "Невозможно переименовать «/»!"
4665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4666 msgid ""
4667 "An error has occured!\n"
4668 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4669 msgstr ""
4670 "Произошла ошибка!\n"
4671 "Возможно, у вас нет хватает прав доступа или файл имеет неверное имя"
4673 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4674 msgid "_Rename"
4675 msgstr "_Переименовать"
4677 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4678 msgid "Rename file or directory"
4679 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4682 msgid "_Show in File manager"
4683 msgstr "_Показать в файловом менеджере"
4685 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4686 msgid "Show in File manager"
4687 msgstr "Показать в файловом менеджере"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4690 msgid "File manager popup actions"
4691 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4694 msgid "Files"
4695 msgstr "Файлы"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4698 msgid "File Assistant"
4699 msgstr "Мастер файлов"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4702 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4703 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4706 msgid "New File"
4707 msgstr "Создать файл"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4710 msgid "File Information"
4711 msgstr "Информация о файле"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4714 msgid ""
4715 "Enter the File name.\n"
4716 "The extension will be added according to the type."
4717 msgstr ""
4718 "Введите название файла.\n"
4719 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4723 msgid "Type:"
4724 msgstr "Тип:"
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4727 msgid "Add License Information:"
4728 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4731 msgid "Create corresponding header file"
4732 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4734 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4735 msgid "Use Template for the Header file"
4736 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4738 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4739 msgid "Add to project target:"
4740 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4743 msgid "Add to repository"
4744 msgstr "Добавить в репозиторий"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4747 msgid "C Source File"
4748 msgstr "Файл исходного кода на С"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4751 msgid "C/C++ Header File"
4752 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4755 msgid "C++ Source File"
4756 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4759 msgid "C# Source File"
4760 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4763 msgid "Java Source File"
4764 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4767 msgid "Perl Source File"
4768 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4771 msgid "Python Source File"
4772 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4775 msgid "Shell Script File"
4776 msgstr "Файл сценария оболочки"
4778 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4779 msgid "Vala Source File"
4780 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4783 msgid "Other"
4784 msgstr "Другое"
4786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4787 msgid "BSD Public License"
4788 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4790 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4791 msgid "GNU Debugger"
4792 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4794 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4795 msgid "GNU Debugger Plugin"
4796 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4798 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4799 msgid "Available pretty printers"
4800 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4802 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4804 #, c-format
4805 msgid "Loading Executable: %s\n"
4806 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4808 #. The %s argument is a file name
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4810 #, c-format
4811 msgid "Loading Core: %s\n"
4812 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Unable to find: %s.\n"
4818 "Unable to initialize debugger.\n"
4819 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4820 msgstr ""
4821 "Невозможно найти: %s.\n"
4822 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4823 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4826 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4827 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4830 msgid "Loading Executable: "
4831 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4834 msgid "No executable specified.\n"
4835 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4838 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4839 msgstr ""
4840 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4843 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4844 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4847 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4848 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4851 msgid "Program exited normally\n"
4852 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4855 #, c-format
4856 msgid "Program exited with error code %s\n"
4857 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4859 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4861 #, c-format
4862 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4863 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4866 msgid "Function finished\n"
4867 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4870 msgid "Stepping finished\n"
4871 msgstr "Шаг завершён\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4874 msgid "Location reached\n"
4875 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4878 msgid ""
4879 "The program is attached.\n"
4880 "Do you still want to stop the debugger?"
4881 msgstr ""
4882 "Программа подключена.\n"
4883 "Хотите остановить отладчик?"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4886 msgid ""
4887 "The program is running.\n"
4888 "Do you still want to stop the debugger?"
4889 msgstr ""
4890 "Программа запущена.\n"
4891 "Хотите остановить отладчик?"
4893 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4894 #. * It is something like, "No such file or directory"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4899 "Do you want to try again?"
4900 msgstr ""
4901 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4902 "Хотите попытаться снова?"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4905 msgid "Debugger connected\n"
4906 msgstr "Отладчик подключён\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4909 msgid "Program attached\n"
4910 msgstr "Программа подключена\n"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4913 #, c-format
4914 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4915 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4918 msgid ""
4919 "A process is already running.\n"
4920 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4921 msgstr ""
4922 "Процесс уже исполняется.\n"
4923 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4926 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4927 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4930 msgid "Program terminated\n"
4931 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4934 msgid "Program detached\n"
4935 msgstr "Программа отключена\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4938 #, c-format
4939 msgid "Detaching the process…\n"
4940 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4943 msgid "Interrupting the process\n"
4944 msgstr "Прерывание процесса\n"
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4947 msgid "more children"
4948 msgstr "ещё потомки"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4951 #, c-format
4952 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4953 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4956 msgid "Error whilst signaling the process."
4957 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4959 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4963 msgstr ""
4964 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4966 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4967 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4968 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4970 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4971 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4972 #. * implementation details.
4973 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4974 #. * which function is used for each type of variables.
4975 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4979 "pretty printer files:\n"
4980 "%s\n"
4981 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4982 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4983 "\"register\"."
4984 msgstr ""
4985 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая "
4986 "функция:\n"
4987 "%s\n"
4988 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед "
4989 "включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово "
4990 "«register»."
4992 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4993 msgid "Select a pretty printer file"
4994 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4996 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4997 msgid "Activate"
4998 msgstr "Активировать"
5000 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5001 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5002 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5003 msgid "Register Function"
5004 msgstr "Регистрирующая функция"
5006 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5007 msgid "Gdb Debugger"
5008 msgstr "Отладчик gdb"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5011 msgid "Cancel"
5012 msgstr "Отмена"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5016 msgid "Force"
5017 msgstr "Принудительно"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5020 msgid "Do not commit"
5021 msgstr "Не фиксировать"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5024 msgid "OK"
5025 msgstr "ОК"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5028 msgid "Add signed off by line"
5029 msgstr "Добавить подпись"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5032 msgid "Squash"
5033 msgstr "Сжать (squash)"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5036 msgid "Add Files:"
5037 msgstr "Добавить файлы:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5040 msgid "Remote name:"
5041 msgstr "Удалённый репозиторий:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5044 msgid "Fetch remote branches after creation"
5045 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5048 msgid "Mailbox files to apply:"
5049 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5052 msgid "Branches"
5053 msgstr "Ветви"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5056 msgid "Commit to cherry pick:"
5057 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5060 msgid "Show source revision in log message"
5061 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5064 msgid "Append signed-off-by line"
5065 msgstr "Добавлена строка «signed-off-by»"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5069 msgid "Log Message:"
5070 msgstr "Сообщение журнала:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5073 msgid "Amend the previous commit"
5074 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5077 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5078 msgstr ""
5079 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5082 msgid "Use custom author information:"
5083 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5086 msgid "E-mail:"
5087 msgstr "Эл. почта:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5090 msgid "Branch name:"
5091 msgstr "Название ветви:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5094 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5095 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5099 msgid "Revision"
5100 msgstr "Правка"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5103 msgid "Check out the branch after it is created"
5104 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5107 msgid "Tag name:"
5108 msgstr "Название метки:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5111 msgid "Sign this tag"
5112 msgstr "Подписать эту метку"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5115 msgid "Annotate this tag:"
5116 msgstr "Комментировать эту метку:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5119 msgid "Branches must be fully merged"
5120 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5123 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5124 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5125 msgid "Git"
5126 msgstr "Git"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5129 msgid "Tasks"
5130 msgstr "Задачи"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5133 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5134 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5138 msgid "View the Log for File/Folder:"
5139 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5142 msgid "Branch:"
5143 msgstr "Ветвь:"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5146 msgid "Graph"
5147 msgstr "Граф"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5150 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5151 msgid "Short Log"
5152 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5155 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5156 msgid "Author"
5157 msgstr "Автор"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5160 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5161 msgid "Date"
5162 msgstr "Дата"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5165 msgid "page 1"
5166 msgstr "страница 1"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5169 msgid "page 2"
5170 msgstr "страница 2"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5173 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5174 msgid "Changes:"
5175 msgstr "Изменения:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5178 msgid "Revision to merge with:"
5179 msgstr "Объединить с правкой:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5182 msgid "Use a custom log message:"
5183 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5186 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5187 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5190 msgid "Generate patches relative to:"
5191 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5194 msgid "Folder to create patches in:"
5195 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5198 msgid "Repository to pull from:"
5199 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5202 msgid "Rebase"
5203 msgstr "Перемещение"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5206 msgid "Append fetch data"
5207 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5210 msgid "Commit on fast-forward merges"
5211 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5214 msgid "Do not follow tags"
5215 msgstr "Не следовать меткам"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5218 msgid "Repository to push to:"
5219 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5222 msgid "Branches:"
5223 msgstr "Ветви:"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5226 msgid "Tags:"
5227 msgstr "Метки:"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5230 msgid "Push all tags"
5231 msgstr "Внести все метки"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5234 msgid "Push all branches and tags"
5235 msgstr "Внести все ветви и метки"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5238 msgid "Remote Repositories:"
5239 msgstr "Удалённые репозитории:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5242 msgid "Remove Files:"
5243 msgstr "Удалить файлы:"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5246 msgid "Mixed"
5247 msgstr "Смешанный"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5250 msgid "Soft"
5251 msgstr "Мягкий"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5254 msgid "Hard"
5255 msgstr "Жёсткий"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5258 msgid "Mode:"
5259 msgstr "Режим:"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5262 msgid "Commit to revert:"
5263 msgstr "Отменить фиксацию:"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5266 msgid "Stash Message (Optional):"
5267 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5270 msgid "Stash indexed changes"
5271 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5274 msgid "Stashed Changes:"
5275 msgstr "Скрытые изменения:"
5277 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5278 msgid "Repository Status:"
5279 msgstr "Состояние репозитория:"
5281 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5282 msgid "Show Diff"
5283 msgstr "Показать различия"
5285 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5286 msgid "Add Files"
5287 msgstr "Добавить файлы"
5289 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5290 msgid "Please enter a remote name."
5291 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5293 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5294 msgid "Please enter a URL"
5295 msgstr "Введите URL"
5297 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5298 msgid "Add Remote"
5299 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5301 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5302 msgid "Apply Mailbox Files"
5303 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5305 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5306 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5307 msgid "No stash selected."
5308 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5310 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5311 msgid "Check Out Files"
5312 msgstr "Извлечь файлы"
5314 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5315 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5316 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5317 msgid "Please enter a revision."
5318 msgstr "Введите правку."
5320 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5321 msgid "Cherry Pick"
5322 msgstr "Выборочное изменение"
5324 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5325 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5326 msgid "Please enter a log message."
5327 msgstr "Введите сообщение для журнала."
5329 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5330 msgid "Please enter the commit author's name"
5331 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5333 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5334 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5335 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5337 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5338 msgid "Commit"
5339 msgstr "Фиксировать"
5341 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5342 msgid "Please enter a branch name."
5343 msgstr "Введите название ветви."
5345 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5346 msgid "Please enter a tag name."
5347 msgstr "Введите название метки."
5349 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5350 msgid "Create Tag"
5351 msgstr "Создать метку"
5353 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5354 #, c-format
5355 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5356 msgstr "Действительно удалить ветку %s?"
5358 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5359 msgid "No remote selected."
5360 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5362 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5363 msgid "No tags selected."
5364 msgstr "Метки не выбраны."
5366 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5367 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5368 #, c-format
5369 msgid "Commit %s.diff"
5370 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5372 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5373 msgid "No revision selected"
5374 msgstr "Правка не выбрана"
5376 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5377 #, c-format
5378 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5379 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5381 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5382 #, c-format
5383 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5384 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5386 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5387 #, c-format
5388 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5389 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5391 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5392 msgid "Merge"
5393 msgstr "Объединить"
5395 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5396 msgid "Git Error"
5397 msgstr "Ошибка git"
5399 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5400 msgid "Git Warning"
5401 msgstr "Предупреждение git"
5403 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5404 msgid "Generate Patch Series"
5405 msgstr "Создать серию заплаток"
5407 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5408 msgid "Git version control"
5409 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5411 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5412 msgid "Please enter a URL."
5413 msgstr "Введите URL."
5415 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5416 msgid "Pull"
5417 msgstr "Забрать и объединить"
5419 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5420 msgid "Push"
5421 msgstr "Внести изменения"
5423 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5424 msgid "No remote selected"
5425 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5427 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5428 msgid "Remove Files"
5429 msgstr "Удалить файлы"
5431 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5432 msgid "Remote"
5433 msgstr "Удалённые"
5435 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5436 msgid "URL"
5437 msgstr "URL"
5439 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5440 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5441 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5443 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5444 msgid ""
5445 "No remote selected; using origin by default.\n"
5446 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5447 msgstr ""
5448 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5449 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5451 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5452 msgid "Reset"
5453 msgstr "Сбросить"
5455 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5456 msgid "No conflicted files selected."
5457 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5459 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5460 msgid "Please enter a commit."
5461 msgstr "Введите фиксацию."
5463 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5464 msgid "Revert"
5465 msgstr "Отменить"
5467 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5468 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5469 msgstr "Скрыть незафиксированные изменения"
5471 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5472 msgid "Changes to be committed"
5473 msgstr "Изменения для фиксации"
5475 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5476 msgid "Changed but not updated"
5477 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5479 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5480 msgid "No staged files selected."
5481 msgstr "Проиндексированные файлы не выбраны."
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5484 msgid "Branch tools"
5485 msgstr "Инструменты ветвей"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5488 msgid "Create a branch"
5489 msgstr "Создать ветвь"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5492 msgid "Delete branches"
5493 msgstr "Удалить ветви"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5496 msgid "Switch to the selected branch"
5497 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5500 msgid "Merge a revision into the current branch"
5501 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5504 msgid "Tag tools"
5505 msgstr "Инструменты меток"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5508 msgid "Create a tag"
5509 msgstr "Создать метку"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5512 msgid "Delete selected tags"
5513 msgstr "Удалить выбранные метки"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5516 msgid "Changes"
5517 msgstr "Изменения"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5520 msgid "Commit changes"
5521 msgstr "Фиксировать изменения"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5525 msgid "Add"
5526 msgstr "Добавить"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5529 msgid "Add files to the index"
5530 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5533 msgid "Remove files from the repository"
5534 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5537 msgid "Check out"
5538 msgstr "Извлечь"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5541 msgid "Revert changes in unstaged files"
5542 msgstr "Отменить изменения в непроиндексированных файлах"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5545 msgid "Unstage"
5546 msgstr "Отменить индексирование"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5549 msgid "Remove staged files from the index"
5550 msgstr "Удалить проиндексированные файлы из индекса"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5553 msgid "Resolve conflicts"
5554 msgstr "Разрешить конфликты"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5557 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5558 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5561 msgid "Stash"
5562 msgstr "Скрыть"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5565 msgid "Stash uncommitted changes"
5566 msgstr "Скрыть незафиксированные изменения"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5569 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5570 msgstr "Сохранить незафиксированные изменения без фиксации"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5573 msgid "Remote repository tools"
5574 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5577 msgid "Add a remote"
5578 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5581 msgid "Add a remote repository"
5582 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5585 msgid "Delete selected remote"
5586 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5589 msgid "Delete a remote"
5590 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5593 msgid "Push changes to a remote repository"
5594 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5597 msgid "Pull changes from a remote repository"
5598 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5601 msgid "Fetch"
5602 msgstr "Забрать"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5605 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5606 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5609 msgid "Rebase against selected remote"
5610 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5613 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5614 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5617 msgid "Continue"
5618 msgstr "Продолжить"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5621 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5622 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5625 msgid "Skip"
5626 msgstr "Пропустить"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5629 msgid "Skip the current revision"
5630 msgstr "Пропустить текущую правку"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5633 msgid "Abort"
5634 msgstr "Прервать"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5637 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5638 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5641 msgid "Stash tools"
5642 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5645 msgid "Apply selected stash"
5646 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5649 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5650 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5653 msgid "Apply stash and restore index"
5654 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5657 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5658 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5661 msgid "Drop selected stash"
5662 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5665 msgid "Delete the selected stash"
5666 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5669 msgid "Clear all stashes"
5670 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5673 msgid "Delete all stashes in this repository"
5674 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5677 msgid "Revision tools"
5678 msgstr "Инструменты правок"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5681 msgid "Show commit diff"
5682 msgstr "Сравнить правку"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5685 msgid "Show a diff of the selected revision"
5686 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5689 msgid "Cherry pick"
5690 msgstr "Выборочное изменение"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5693 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5694 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5697 msgid "Reset/Revert"
5698 msgstr "Сбросить или отменить"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5701 msgid "Reset tree"
5702 msgstr "Сбросить дерево"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5705 msgid "Reset tree to a previous revision"
5706 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5709 msgid "Revert commit"
5710 msgstr "Отменить фиксацию"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5713 msgid "Revert a commit"
5714 msgstr "Отменить фиксацию"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5717 msgid "Patch series"
5718 msgstr "Серия заплаток"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5721 msgid "Generate a patch series"
5722 msgstr "Создать серию заплаток"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5725 msgid "Mailbox files"
5726 msgstr "Почтовые файлы"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5729 msgid "Apply mailbox files"
5730 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5733 msgid "Apply patches from mailbox files"
5734 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5737 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5738 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5741 msgid "Skip the current patch in the series"
5742 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5745 msgid ""
5746 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5747 msgstr ""
5748 "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное "
5749 "состояние"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5752 msgid "Reset..."
5753 msgstr "Сбросить…"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5756 msgid "Switch"
5757 msgstr "Переключить"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5760 msgid "Delete..."
5761 msgstr "Удалить…"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5764 msgid "Merge..."
5765 msgstr "Объединить…"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5768 msgid "Push..."
5769 msgstr "Внести изменения…"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5772 msgid "Pull..."
5773 msgstr "Забрать и объединить…"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5776 msgid "Apply"
5777 msgstr "Применить"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5780 msgid "Apply and restore index"
5781 msgstr "Применить и восстановить индекс"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5784 msgid "Drop"
5785 msgstr "Отказаться"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5788 msgid "Branch"
5789 msgstr "Ветвь"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5792 msgid "Status popup menu"
5793 msgstr "Всплывающее меню статуса"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5796 msgid "Log popup menu"
5797 msgstr "Всплывающее меню журнала"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5800 msgid "Branch popup menu"
5801 msgstr "Всплывающее меню ветки"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5804 msgid "Remote popup menu"
5805 msgstr "Всплывающее меню удалённого репозитория"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5808 msgid "Popup menu entries"
5809 msgstr "Пункты всплывающего меню"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5812 msgid "Status"
5813 msgstr "Состояние"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5816 msgid "Log"
5817 msgstr "Журнал"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5820 msgid "Tags"
5821 msgstr "Метки"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5824 msgid "Remotes"
5825 msgstr "Удалённые репозитории"
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5829 #, c-format
5830 msgid "Glade project '%s' saved"
5831 msgstr "Проект Glade «%s» сохранён"
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5834 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5835 msgid "Invalid Glade file name"
5836 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5839 msgid "Glade interface designer"
5840 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5843 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5844 msgstr "Модуль Glade для Anjuta."
5846 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5847 msgid "User interface file"
5848 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5850 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5851 msgid "Select widgets in the workspace"
5852 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5854 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5855 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5856 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5858 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5859 msgid "Edit widget margins"
5860 msgstr "Изменить поля виджета"
5862 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5863 msgid "Edit widget alignment"
5864 msgstr "Изменить выравнивание виджета"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5867 msgid "Glade Properties…"
5868 msgstr "Свойства Glade…"
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5871 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5872 msgstr "Переключиться между версиями библиотек и проверить устаревшие методы"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5875 msgid "Loading Glade…"
5876 msgstr "Загрузка Glade…"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5879 msgid "Glade designer operations"
5880 msgstr "Действия дизайнера Glade"
5882 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5883 msgid "Widgets"
5884 msgstr "Виджеты"
5886 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5887 msgid "Palette"
5888 msgstr "Палитра"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5891 #, c-format
5892 msgid "Not local file: %s"
5893 msgstr "Не локальный файл: %s"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5896 #, c-format
5897 msgid "Could not open %s"
5898 msgstr "Не удалось открыть %s"
5900 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5901 msgid "Could not create a new glade project."
5902 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5904 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5905 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5906 msgid "Enable smart indentation"
5907 msgstr "Включить «умные» отступы"
5909 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5910 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5911 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5914 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5915 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5918 msgid "Enable smart brace completion"
5919 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5922 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5923 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5924 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5928 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5929 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5932 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5933 msgid "Indentation parameters"
5934 msgstr "Параметры отступов"
5936 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5937 msgid "Line up parentheses"
5938 msgstr "Выстраивать скобки"
5940 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5941 msgid "Indent:"
5942 msgstr "Отступ:"
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5945 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5946 msgstr "Использовать пробелы для отступов скобок"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5949 msgid "Parenthesis indentation"
5950 msgstr "Отступы скобок"
5952 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5954 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5955 msgid "Auto-Indent"
5956 msgstr "Автоматические отступы"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5960 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5961 msgstr ""
5962 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
5963 "выравнивания"
5965 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5966 msgid "C Indentation"
5967 msgstr "Отступ C"
5969 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5970 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5971 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5972 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5973 msgid "Indentation"
5974 msgstr "Отступы"
5976 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5977 msgid "Enable adaptive indentation"
5978 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5980 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5981 msgid "Python Indentation"
5982 msgstr "Отступ Python"
5984 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5985 msgid "JHBuild"
5986 msgstr "JHBuild"
5988 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5989 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5990 msgstr "Сборка и запуск программ в окружении JHBuild"
5992 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5993 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5994 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run»"
5996 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5997 #, c-format
5998 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5999 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run» (%s)"
6001 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6002 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6003 msgstr "Не удалось найти префикс установки JHBuild."
6005 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6006 msgid ""
6007 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6008 "2012-11-06 or later."
6009 msgstr ""
6010 "Не удалось найти каталог с библиотеками JHBuild. Необходим JHBuild от "
6011 "06.11.2012 или более поздней версии."
6013 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6014 #, c-format
6015 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6016 msgstr "Не удалось активировать модуль JHBuild: %s"
6018 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6019 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6020 msgid "Error: cant bind port"
6021 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
6023 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6024 msgid "Javascript Debugger"
6025 msgstr "Отладчик Javascript"
6027 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6028 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6029 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
6031 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6032 #, c-format
6033 msgid "Error: %s"
6034 msgstr "Ошибка: %s"
6036 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6037 msgid "Language Manager"
6038 msgstr "Диспетчер языков"
6040 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6041 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6042 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
6044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6045 msgid "C++ and Java support Plugin"
6046 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
6048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6049 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6050 msgstr ""
6051 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
6052 "и Java."
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6055 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6056 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6059 msgid "Load API tags for C standard library"
6060 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6063 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6064 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6067 msgid "Code added for widget."
6068 msgstr "Код, добавленный для виджета."
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6071 msgid "Comment/Uncomment"
6072 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6075 msgid "Comment or uncomment current selection"
6076 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6079 msgid "Swap .h/.c"
6080 msgstr "Переключить .h/.c"
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6083 msgid "Swap C header and source files"
6084 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
6086 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6087 msgid "C++/Java Assistance"
6088 msgstr "Поддержка C++/Java"
6090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6092 msgid "API Tags (C/C++)"
6093 msgstr "Тэги API (C/C++)"
6095 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6096 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6097 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6098 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6099 msgid "Enable code completion"
6100 msgstr "Включить завершение кода"
6102 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6103 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6104 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6105 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6106 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6107 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
6109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6110 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6111 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6112 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6113 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6114 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
6116 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6117 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6118 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6119 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6120 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6123 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6124 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6125 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6126 msgid "Autocompletion"
6127 msgstr "Автодополнение"
6129 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6130 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6131 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6132 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6133 msgid "Show calltips"
6134 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
6136 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6137 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6138 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6139 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6140 msgid "Calltips"
6141 msgstr "Вызовы"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6144 msgid "Highlight missed semicolon"
6145 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6148 msgid "Highlights"
6149 msgstr "Подсветка"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6152 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6153 msgid "Autocomplete"
6154 msgstr "Автодополнение"
6156 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6157 msgid "JS Find dirs"
6158 msgstr "Каталоги поиска JS"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6161 msgid "Gir repository's directory:"
6162 msgstr "Каталог репозитория Gir:"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6165 msgid "Gjs repository's directory:"
6166 msgstr "Каталог репозитория Gjs:"
6168 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6169 msgid "Min character for completion:"
6170 msgstr "Минимальное кол-во символов для дополнения:"
6172 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6173 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6174 msgid "Environment"
6175 msgstr "Окружение"
6177 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6178 msgid "JS Support Plugin"
6179 msgstr "Модуль поддержки JS"
6181 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6182 msgid "JavaScript Support Plugin"
6183 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
6185 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6186 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6187 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6188 msgid "JavaScript"
6189 msgstr "Сценарий JavaScript"
6191 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6192 msgid "Interpreter"
6193 msgstr "Интерпретатор"
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6196 msgid "Python support warning"
6197 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
6199 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6200 msgid ""
6201 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6202 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6203 "Please install them and check the python path in the preferences."
6204 msgstr ""
6205 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
6206 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для "
6207 "автодополнения\n"
6208 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
6210 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6211 msgid "Do not show that warning again"
6212 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6214 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6215 msgid "Python Assistance"
6216 msgstr "Поддержка Python"
6218 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6219 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6220 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6221 msgid "Python"
6222 msgstr "Python"
6224 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6225 msgid "Vala support Plugin"
6226 msgstr "Модуль поддержки Vala"
6228 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6229 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6230 msgstr "Модуль для поддержки Vala, добавляет дополнение кода."
6232 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6233 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6234 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6235 msgid "Auto-complete"
6236 msgstr "Автодополнение"
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6239 msgid "Message Manager"
6240 msgstr "Диспетчер сообщений"
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6243 msgid "Manages messages from external apps"
6244 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6246 #. text style in editor
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6248 msgid "Underline-Plain"
6249 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6251 #. text style in editor
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6253 msgid "Underline-Squiggle"
6254 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6256 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6257 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6258 msgid "Underline-TT"
6259 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6261 #. text style in editor
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6263 msgid "Diagonal"
6264 msgstr "Диагональный"
6266 #. text style in editor
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6268 msgid "Strike-Out"
6269 msgstr "Зачёркнутый"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6272 msgid "Error message indicator style:"
6273 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6276 msgid "Warning message indicator style:"
6277 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6280 msgid "Normal message indicator style:"
6281 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6284 msgid "Indicators"
6285 msgstr "Индикаторы"
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6288 msgid "Warnings:"
6289 msgstr "Предупреждения:"
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6292 msgid "Errors:"
6293 msgstr "Ошибки:"
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6296 msgid "Important:"
6297 msgstr "Важно:"
6299 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6300 msgid "Message colors"
6301 msgstr "Цвета сообщений"
6303 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6304 msgid "Close all message tabs"
6305 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6307 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6308 msgid "Icon"
6309 msgstr "Значок"
6311 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6312 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6314 msgid "Messages"
6315 msgstr "Сообщения"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6318 msgid "_Copy Message"
6319 msgstr "_Копировать сообщение"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6322 msgid "Copy message"
6323 msgstr "Копировать сообщение"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6326 #| msgid "_Copy Message"
6327 msgid "_Copy All Messages"
6328 msgstr "_Копировать все сообщения"
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6331 #| msgid "_Copy Message"
6332 msgid "Copy All Messages"
6333 msgstr "Копировать все сообщения"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6336 msgid "_Next Message"
6337 msgstr "_Следующее сообщение"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6340 msgid "Next message"
6341 msgstr "Следующее сообщение"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6344 msgid "_Previous Message"
6345 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6348 msgid "Previous message"
6349 msgstr "Предыдущее сообщение"
6351 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6352 msgid "Next/Previous Message"
6353 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Message"
6358 msgid_plural "%d Messages"
6359 msgstr[0] "%d сообщение"
6360 msgstr[1] "%d сообщения"
6361 msgstr[2] "%d сообщений"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Info"
6366 msgid_plural "%d Infos"
6367 msgstr[0] "%d уведомление"
6368 msgstr[1] "%d уведомления"
6369 msgstr[2] "%d уведомлений"
6371 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6372 #, c-format
6373 msgid "%d Warning"
6374 msgid_plural "%d Warnings"
6375 msgstr[0] "%d предупреждение"
6376 msgstr[1] "%d предупреждения"
6377 msgstr[2] "%d предупреждений"
6379 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6380 #, c-format
6381 msgid "%d Error"
6382 msgid_plural "%d Errors"
6383 msgstr[0] "%d ошибка"
6384 msgstr[1] "%d ошибки"
6385 msgstr[2] "%d ошибок"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6388 msgid "Unable to parse make file"
6389 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6392 msgid "Makefile backend"
6393 msgstr "Makefile"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6396 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6397 msgstr "Проект на основе Makefile; позволяет читать только проект"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6400 msgid "Select package"
6401 msgstr "Выбор пакета"
6403 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6404 msgid "Select Package to add:"
6405 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6407 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6408 msgid "Add _module"
6409 msgstr "Добавить _модуль"
6411 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6412 msgid "Add _Package"
6413 msgstr "Добавить _пакет"
6415 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6416 msgid "Packages"
6417 msgstr "Пакеты"
6419 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6420 msgid "C/C++"
6421 msgstr "C/C++"
6423 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6424 msgid "Patch Plugin"
6425 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6427 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6428 msgid "Patches files and directories."
6429 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6432 msgid "File/Directory to patch"
6433 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6436 msgid "Patch file"
6437 msgstr "Файл заплатки"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6440 msgid "Patches"
6441 msgstr "Заплатки"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6444 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6445 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6448 msgid "Patch"
6449 msgstr "Заплатка"
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6452 #, c-format
6453 msgid "Patching %s using %s\n"
6454 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6457 msgid "Patching…\n"
6458 msgstr "Применение заплатки…\n"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6461 msgid "Patching…"
6462 msgstr "Применение заплатки…"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6465 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6466 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6469 msgid ""
6470 "Patch failed.\n"
6471 "Please review the failure messages.\n"
6472 "Examine and remove any rejected files.\n"
6473 msgstr ""
6474 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6475 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6476 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6479 msgid "Patching complete"
6480 msgstr "Применение заплатки завершено"
6482 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6484 msgid "Dry run"
6485 msgstr "Чистый запуск"
6487 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6488 msgid "File/Directory to patch:"
6489 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6491 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6492 msgid "Patch file:"
6493 msgstr "Файл заплатки:"
6495 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6496 msgid "Patch level:"
6497 msgstr "Уровень заплатки:"
6499 #. Action name
6500 #. Stock icon, if any
6501 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6502 msgid "_Tools"
6503 msgstr "С_ервис"
6505 #. Action name
6506 #. Stock icon, if any
6507 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6508 msgid "_Patch…"
6509 msgstr "З_аплатка…"
6511 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6512 msgid "Patch files/directories"
6513 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6515 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6516 msgid "Project Import Assistant"
6517 msgstr "Мастер импорта проектов"
6519 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6520 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6521 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6523 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6524 msgid "Project from Existing Sources"
6525 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6527 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6528 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6529 #, c-format
6530 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6531 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6533 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6537 "the project directory."
6538 msgstr ""
6539 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6540 "запись в каталог проекта."
6542 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6543 #, c-format
6544 msgid "Please select a project backend to open %s."
6545 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6547 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6551 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6552 msgstr ""
6553 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6554 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6556 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6557 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6561 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6563 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6564 msgid "Import project"
6565 msgstr "Импортировать проект"
6567 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6568 msgid "Import"
6569 msgstr "Импортировать"
6571 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6572 msgid "Import from folder"
6573 msgstr "Импортировать из папки"
6575 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6576 msgid "Location:"
6577 msgstr "Расположение:"
6579 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6596 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6601 msgid "Destination:"
6602 msgstr "Назначение:"
6604 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6605 msgid "Import from version control system"
6606 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6608 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6609 msgid "Import options"
6610 msgstr "Параметры импорта"
6612 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6613 msgid "Project name"
6614 msgstr "Название проекта"
6616 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6617 msgid "Project Manager"
6618 msgstr "Менеджер проекта"
6620 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6621 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6622 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta."
6624 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6625 #. {
6626 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6627 #. uri = g_strdup(file);
6628 #. }
6629 #. else
6630 #. uri = g_strdup("");
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6632 msgid "Select sources…"
6633 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6636 msgid " This property is not modifiable."
6637 msgstr " Это свойство нельзя изменить."
6639 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6641 #, c-format
6642 msgid "Please select a project backend to use."
6643 msgstr "Выберите модуль проекта."
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6648 msgid "Project properties"
6649 msgstr "Свойства проекта"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6652 msgid "Folder properties"
6653 msgstr "Свойства папки"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6656 msgid "Target properties"
6657 msgstr "Свойства цели"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6660 msgid "Source properties"
6661 msgstr "Свойства исходного кода"
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6664 msgid "Module properties"
6665 msgstr "Свойства модуля"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6668 msgid "Package properties"
6669 msgstr "Свойства пакета"
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6672 msgid "Unknown properties"
6673 msgstr "Неизвестные свойства"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6676 msgid "Backend:"
6677 msgstr "Движок:"
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6680 #, c-format
6681 msgid "Reloading project: %s"
6682 msgstr "Перезагрузка проекта: %s"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6686 msgid "Cannot add group"
6687 msgstr "Не удалось добавить группу"
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6690 msgid "No parent group selected"
6691 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6697 msgid "Cannot add source files"
6698 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6702 msgid "The selected node cannot contain source files."
6703 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6707 msgid "Cannot add target"
6708 msgstr "Не удалось добавить цель"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6711 msgid "No group selected"
6712 msgstr "Группа не выбрана"
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6716 msgid "Cannot add modules"
6717 msgstr "Не удалось добавить модули"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6720 msgid "No target has been selected"
6721 msgstr "Не выбрана цель"
6723 #. Missing module name
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6725 msgid "Missing module name"
6726 msgstr "Пропущено название модуля"
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6729 msgid "Cannot add packages"
6730 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6736 "\n"
6737 msgstr ""
6738 "Действительно удалить группу «%s» из проекта?\n"
6739 "\n"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6745 "\n"
6746 msgstr ""
6747 "Действительно удалить цель «%s» из проекта?\n"
6748 "\n"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6754 "\n"
6755 msgstr ""
6756 "Действительно удалить файл исходного кода «%s» из проекта?\n"
6757 "\n"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6763 "\n"
6764 msgstr ""
6765 "Действительно удалить ярлык «%s» из проекта?\n"
6766 "\n"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6772 "\n"
6773 msgstr ""
6774 "Действительно удалить модуль «%s» из проекта?\n"
6775 "\n"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6781 "\n"
6782 msgstr ""
6783 "Действительно удалить пакет «%s» из проекта?\n"
6784 "\n"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6790 "\n"
6791 msgstr ""
6792 "Действительно удалить элемент «%s» из проекта?\n"
6793 "\n"
6795 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6800 "\n"
6801 msgid_plural ""
6802 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6803 "\n"
6804 msgstr[0] ""
6805 "Действительно удалить %d элемент из проекта?\n"
6806 "\n"
6807 msgstr[1] ""
6808 "Действительно удалить %d элемента из проекта?\n"
6809 "\n"
6810 msgstr[2] ""
6811 "Действительно удалить %d элементов из проекта?\n"
6812 "\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6815 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6816 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы.\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6819 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6820 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы.\n"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6823 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6824 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы.\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6827 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6828 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы.\n"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6831 msgid "Confirm remove"
6832 msgstr "Подтвердить удаление"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "Failed to remove '%s':\n"
6838 "%s"
6839 msgstr ""
6840 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6841 "%s"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6844 #, c-format
6845 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6846 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6849 msgid "_Project"
6850 msgstr "Пр_оект"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6853 msgid "New _Folder…"
6854 msgstr "Создать _папку…"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6858 msgid "Add a new folder to the project"
6859 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6862 msgid "New _Target…"
6863 msgstr "Создать _цель…"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6867 msgid "Add a new target to the project"
6868 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6871 msgid "Add _Source File…"
6872 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6877 msgid "Add a source file to a target"
6878 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6881 msgid "Add _Library…"
6882 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6885 msgid "Add a module to a target"
6886 msgstr "Добавить в проект модуль"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6890 msgid "_Properties"
6891 msgstr "_Свойства"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6894 msgid "Close Pro_ject"
6895 msgstr "Закрыт_ь проект"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6898 msgid "Close project"
6899 msgstr "Закрыть проект"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6902 msgid "New _Folder"
6903 msgstr "Создать _папку"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6906 msgid "New _Target"
6907 msgstr "Создать _цель"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6910 msgid "Add _Source File"
6911 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6914 msgid "Add _Library"
6915 msgstr "Добавить _библиотеку"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6918 msgid "Add a library to a target"
6919 msgstr "Добавить в проект цель"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6922 msgid "_Add to Project"
6923 msgstr "_Добавить в проект"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6926 msgid "Properties of group/target/source"
6927 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6930 msgid "Re_move"
6931 msgstr "_Удалить"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6934 msgid "Remove from project"
6935 msgstr "Удалить из проекта"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6938 msgid "_Sort"
6939 msgstr "_Упорядочить"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6942 msgid "Sort shortcuts"
6943 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6949 "view) %s: %s\n"
6950 msgstr ""
6951 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6954 msgid "Update project view…"
6955 msgstr "Обновить представление проекта…"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6960 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6961 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6962 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6963 msgid "Project"
6964 msgstr "Проект"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6967 #, c-format
6968 msgid "Loading project: %s"
6969 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6972 #, c-format
6973 msgid "Error closing project: %s"
6974 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6977 msgid "Project manager actions"
6978 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6981 msgid "Project manager popup actions"
6982 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6985 msgid "Initializing Project…"
6986 msgstr "Инициализация проекта…"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6989 msgid "Project Loaded"
6990 msgstr "Проект загружен"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6993 msgid "Add Library"
6994 msgstr "Добавить библиотеку"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6997 msgid "Select the _target for the library:"
6998 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7001 msgid "_New library…"
7002 msgstr "Создать _библиотеку…"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7005 msgid "Modules:"
7006 msgstr "Модули:"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7009 msgid "New Library"
7010 msgstr "Создать библиотеку"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7013 msgid "Package list:"
7014 msgstr "Список пакетов:"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7017 msgid "_Module name:"
7018 msgstr "Название _модуля:"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7021 msgid "Add Source"
7022 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7025 msgid "Target:"
7026 msgstr "Цель:"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7029 msgid "New Folder"
7030 msgstr "Создать папку"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7033 msgid "_Folder name:"
7034 msgstr "Имя _папки:"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7037 msgid "Specify _where to create the folder:"
7038 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7041 msgid "Select the _target for the new source files:"
7042 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7045 msgid "_Select file to add…"
7046 msgstr "_Добавить файл…"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7049 msgid "Source files:"
7050 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7053 msgid "New Target"
7054 msgstr "Новая цель"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7057 msgid "TargetTypes"
7058 msgstr "ТипыЦелей"
7060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7061 msgid "Target _type:"
7062 msgstr "_Тип цели:"
7064 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7065 msgid "Target _name:"
7066 msgstr "_Название цели:"
7068 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7069 msgid "Specify _where to create the target:"
7070 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
7072 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7073 msgid "More options:"
7074 msgstr "Дополнительные параметры:"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7077 msgid "<Select any project node>"
7078 msgstr "<Выберите узел проекта>"
7080 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7081 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7082 msgid "<Select a target>"
7083 msgstr "<Выберите цель>"
7085 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7086 msgid "<Select any module>"
7087 msgstr "<Выберите модуль>"
7089 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7090 msgid "<Select a target or a folder>"
7091 msgstr "<Выберите цель или папку>"
7093 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7094 msgid "<Select a folder>"
7095 msgstr "<Выберите папку>"
7097 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7098 msgid "GbfProject Object"
7099 msgstr "Объект GbfProject"
7101 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7102 msgid "No project loaded"
7103 msgstr "Нет загруженного проекта"
7105 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7106 msgid "Project Assistant"
7107 msgstr "Мастер проекта"
7109 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7110 msgid "Select a project type"
7111 msgstr "Выберите тип проекта"
7113 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7115 msgid "Error"
7116 msgstr "Ошибка"
7118 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7119 msgid "Details"
7120 msgstr "Подробности"
7122 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7123 msgid "Summary"
7124 msgstr "Сводка"
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7127 msgid "Warning"
7128 msgstr "Предупреждение"
7130 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7131 msgid "Message"
7132 msgstr "Сообщение"
7134 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7135 msgid "Confirm the following information:"
7136 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
7138 #. The project type is translated too, it is something like
7139 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7141 #, c-format
7142 msgid "Project Type: %s\n"
7143 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7146 #, c-format
7147 msgid "Unable to find any project template in %s"
7148 msgstr "Не удалось найти шаблоны проектов в %s"
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "\n"
7154 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7155 msgstr ""
7156 "\n"
7157 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7163 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7164 "it."
7165 msgstr ""
7166 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». "
7167 "Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7173 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7174 "leading dash. Please fix it."
7175 msgstr ""
7176 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и "
7177 "символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве "
7178 "первого символа знак тире."
7180 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7184 "characters by example. Please fix it."
7185 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
7187 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7188 #, c-format
7189 msgid "Unknown error."
7190 msgstr "Неизвестная ошибка."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7196 "cannot be written. Do you want to continue?"
7197 msgstr ""
7198 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7199 "некоторые файлы. Продолжить?"
7201 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7202 #, c-format
7203 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7204 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7207 msgid "Invalid entry"
7208 msgstr "Некорректный элемент"
7210 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7211 msgid "Dubious entry"
7212 msgstr "Ошибочные данные"
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "\n"
7218 "Missing programs: %s."
7219 msgstr ""
7220 "\n"
7221 "Отсутствующие программы: %s."
7223 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "\n"
7227 "Missing packages: %s."
7228 msgstr ""
7229 "\n"
7230 "Отсутствующие пакеты: %s."
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7233 msgid ""
7234 "Some important programs or development packages required to build this "
7235 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7236 "generating the project.\n"
7237 msgstr ""
7238 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7239 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7240 "установлены корректно.\n"
7242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7243 msgid "Install missing packages"
7244 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7246 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7247 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7248 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7249 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7250 msgid ""
7251 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7252 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7253 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7254 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7255 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7256 "your Application Manager."
7257 msgstr ""
7258 "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут "
7259 "быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для "
7260 "разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» "
7261 "или «devel»."
7263 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7264 msgid "Missing components"
7265 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7267 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7268 msgid "New project has been created successfully."
7269 msgstr "Новый проект успешно создан."
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7272 msgid "New project creation has failed."
7273 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7275 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7276 #, c-format
7277 msgid "Skipping %s: file already exists"
7278 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7281 #, c-format
7282 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7283 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7285 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7286 #, c-format
7287 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7288 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7290 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7291 #, c-format
7292 msgid "Creating %s … %s"
7293 msgstr "Создание %s … %s"
7295 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7296 #. * cp foobar.c project
7297 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7298 #, c-format
7299 msgid "Executing: %s"
7300 msgstr "Выполнение: %s"
7302 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7303 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7304 msgstr "Каталог, в котором по умолчанию создаются новые проекты"
7306 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7307 msgid ""
7308 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7309 "relative to the home directory."
7310 msgstr ""
7311 "Если пустая, используется домашний каталог пользователя. Если путь "
7312 "относителен, то он берётся относительно домашнего каталога."
7314 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7315 msgid "Default user name used in new project"
7316 msgstr "Имя пользователя используемое по умолчанию в новом проекте"
7318 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7319 msgid "If empty, the current user name is used."
7320 msgstr "Если пустая, используется текущее имя пользователя."
7322 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7323 msgid "Default email used in new project"
7324 msgstr "Эл. почта используемая по умолчанию в новом проекте"
7326 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7327 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7328 msgstr ""
7329 "Если пустая, используется текущее имя для входа в систему и текущее имя "
7330 "машины."
7332 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7333 #, c-format
7334 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7335 msgstr "Не удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7337 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7338 msgid "New Project Assistant"
7339 msgstr "Мастер нового проекта"
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7342 msgid "Select directory"
7343 msgstr "Выберите каталог"
7345 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7346 msgid "Select file"
7347 msgstr "Выберите файл"
7349 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7350 msgid "Select an Image File"
7351 msgstr "Выберите файл с изображением"
7353 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7354 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7355 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7356 msgid "Choose Icon"
7357 msgstr "Выбрать значок"
7359 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7360 msgid "Choose directory"
7361 msgstr "Выбрать каталог"
7363 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7364 msgid "Choose file"
7365 msgstr "Выбрать файл"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7368 msgid "Anjuta Plugin"
7369 msgstr "Модуль Anjuta"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7372 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7373 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7394 msgid "Basic information"
7395 msgstr "Основная информация"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7417 msgid "General Project Information"
7418 msgstr "Основная информация о проекте"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7439 msgid "Project Name:"
7440 msgstr "Название проекта:"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7443 msgid ""
7444 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7445 "project build target (executable, library etc.)"
7446 msgstr ""
7447 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7448 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7469 msgid "Author:"
7470 msgstr "Автор:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7491 msgid "Email address:"
7492 msgstr "Адрес эл. почты:"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7514 msgid "Project options"
7515 msgstr "Свойства проекта"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7536 msgid "Options for project build system"
7537 msgstr "Настройки системы сборки"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7540 msgid "Plugin Title:"
7541 msgstr "Название:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7544 msgid "Display title of the plugin"
7545 msgstr "Показать название модуля"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7548 msgid "Plugin Description:"
7549 msgstr "Описание модуля:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7552 msgid "Display description of the plugin"
7553 msgstr "Показать описание модуля"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7556 msgid "Plugin Class Name:"
7557 msgstr "Название класса модуля:"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7560 msgid "Plugin class name"
7561 msgstr "Название класса модуля"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7564 msgid "Plugin Dependencies:"
7565 msgstr "Зависимости:"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7568 msgid ""
7569 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7570 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7571 msgstr ""
7572 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7573 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7576 msgid "Icon File:"
7577 msgstr "Файл значка:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7580 msgid "Icon file for the plugin"
7581 msgstr "Файл значка для модуля"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7584 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7585 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7588 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7589 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7592 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7593 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7596 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7597 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7615 msgid "Configure external packages:"
7616 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7634 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7635 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7653 msgid "Configure external packages"
7654 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7664 msgid "Add C++ support:"
7665 msgstr "Поддержка C++:"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7675 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7676 msgstr "Добавить поддержку C++ в проект для сборки проектов с файлами С++"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7691 msgid "Required Packages:"
7692 msgstr "Требуемые пакеты:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7707 msgid "Check the packages that your project requires"
7708 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7711 msgid "Values to watch"
7712 msgstr "Значения для наблюдения"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7715 msgid "Shell values to watch"
7716 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7719 msgid "Value Name:"
7720 msgstr "Имя значения:"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7723 msgid "Name of the value to watch"
7724 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7727 msgid "Implement plugin interfaces"
7728 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7731 msgid "Plugin interfaces to implement"
7732 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7735 msgid "Interface:"
7736 msgstr "Интерфейс:"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7739 msgid "Interface implemented by the plugin"
7740 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7743 msgid "Generic C++"
7744 msgstr "Обычный C++"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7747 msgid "A generic C++ project"
7748 msgstr "Проект C++"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7768 msgid "project name"
7769 msgstr "Название проекта"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7784 msgid "Add shared library support:"
7785 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7800 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7801 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7817 msgid "Add internationalization:"
7818 msgstr "Поддержка локализации:"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7834 msgid ""
7835 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7836 "translations in different languages"
7837 msgstr ""
7838 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7839 "языки"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7848 msgid "Add Windows support:"
7849 msgstr "Добавить поддержку Windows:"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7858 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7859 msgstr "Добавляет возможность сборки на платформах Windows"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7862 msgid "Django Project"
7863 msgstr "Проект Django"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7866 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7867 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7870 msgid "Django Project information"
7871 msgstr "Информация о проекте Django"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7874 msgid "Generic gcj compiled java"
7875 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7878 msgid ""
7879 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7880 msgstr ""
7881 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7885 msgid "Main Class:"
7886 msgstr "Главный класс:"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7889 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7890 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7893 msgid "Gnome Shell Extension"
7894 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7897 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7898 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7901 msgid "Plugin Name:"
7902 msgstr "Название модуля:"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7905 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7906 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7909 msgid "Long description of your plugin"
7910 msgstr "Подробное описание модуля"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7913 msgid "UUID:"
7914 msgstr "UUID:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7917 msgid ""
7918 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7919 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7920 "com), but\n"
7921 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7922 "uuid on your\n"
7923 "email address."
7924 msgstr ""
7925 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7926 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example."
7927 "com),\n"
7928 "адрес почты должен быть действительным и актуальным."
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7931 msgid "Extension URL"
7932 msgstr "URL расширения"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7935 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7936 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7939 msgid ""
7940 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7941 msgstr ""
7942 "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7945 msgid "GTK+ (Application)"
7946 msgstr "GTK+ (приложение)"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7949 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7950 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7957 msgid "Add gtk-doc system:"
7958 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7965 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7966 msgstr ""
7967 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7968 "основанных на GObject"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7975 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7976 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7983 msgid ""
7984 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7985 "from xml files at runtime"
7986 msgstr ""
7987 "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его "
7988 "загрузки из файлов XML"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7993 msgid "Require Package:"
7994 msgstr "Требуемый пакет:"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7999 msgid ""
8000 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8001 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8002 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8003 msgstr ""
8004 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
8005 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8008 msgid "GTKmm (Simple)"
8009 msgstr "GTKmm (простой)"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8012 msgid "A minimal GTKmm project"
8013 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8017 msgid "GTK+ (simple)"
8018 msgstr "GTK+ (простой)"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8022 msgid "Simple GTK+ project"
8023 msgstr "Простой проект GTK+"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8026 msgid "Generic java (automake)"
8027 msgstr "Обычный java (automake)"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8030 msgid "A generic java project using automake project management"
8031 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8034 msgid "Main class"
8035 msgstr "Главный класс"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8038 msgid "Generic JavaScript"
8039 msgstr "Обычный JavaScript"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8043 msgid "A generic minimal and flat project"
8044 msgstr "Проект"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8047 msgid "Library"
8048 msgstr "Библиотека"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8051 msgid "A shared or a static library project"
8052 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8055 msgid "Build library as"
8056 msgstr "Собрать библиотеку как"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8059 msgid "Select library type to build"
8060 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8063 msgid "Shared and Static library"
8064 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8067 msgid "Only Shared"
8068 msgstr "Только разделяемая"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8071 msgid "Only Static"
8072 msgstr "Только статическая"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8075 msgid "License"
8076 msgstr "Лицензия"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8079 msgid "Select code license"
8080 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8083 msgid "No license"
8084 msgstr "Лицензия отсутствует"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8087 msgid "Generic (Minimal)"
8088 msgstr "Обычный (минимальный)"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8091 msgid "Makefile project"
8092 msgstr "Проект с Makefile"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8095 msgid "Makefile-based project"
8096 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8099 msgid "Project directory, output file etc."
8100 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8103 msgid "Project name:"
8104 msgstr "Название проекта:"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8107 msgid "Project directory:"
8108 msgstr "Корневой каталог проекта:"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8111 msgid "PyGTK (automake)"
8112 msgstr "PyGTK (automake)"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8115 msgid "PyGTK project using automake"
8116 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8119 msgid "Generic python (automake)"
8120 msgstr "Обычный python (automake)"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8123 msgid "A generic python project using automake project management"
8124 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8127 msgid "SDL"
8128 msgstr "SDL"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8131 msgid "A sample SDL project"
8132 msgstr "Простой проект SDL"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8135 msgid "Require SDL version:"
8136 msgstr "Требуемая версия SDL:"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8139 msgid "Mininum SDL version required"
8140 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8143 msgid "Require SDL_image:"
8144 msgstr "Требуется SDL_image:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8147 msgid "Require SDL_image library"
8148 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8151 msgid "Require SDL_gfx:"
8152 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8155 msgid "Require SDL_gfx library"
8156 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8159 msgid "Require SDL_ttf:"
8160 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8163 msgid "Require SDL_ttf library"
8164 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8167 msgid "Require SDL_mixer:"
8168 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8171 msgid "Require SDL_mixer library"
8172 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8175 msgid "Require SDL_net:"
8176 msgstr "Требуется SDL_net:"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8179 msgid "Require SDL_net library"
8180 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8183 msgid "Generic"
8184 msgstr "Обычный"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8187 msgid "A generic project"
8188 msgstr "Проект"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8191 msgid "Wx Widgets"
8192 msgstr "Wx Widgets"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8195 msgid "A generic wx Widgets project"
8196 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8199 msgid "Xlib dock"
8200 msgstr "Док Xlib"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8203 msgid "A generic Xlib dock applet"
8204 msgstr "Док-апплет Xlib"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8207 msgid "Xlib"
8208 msgstr "Xlib"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8211 msgid "A generic Xlib project"
8212 msgstr "Проект Xlib"
8214 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8215 msgid "Python loader"
8216 msgstr "Загрузчик Python"
8218 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8219 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8220 msgstr "Позволяет загружать модули Anjuta, написанные на Python"
8222 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8223 msgid "Loading files..."
8224 msgstr "Загрузка файлов…"
8226 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8227 msgid "Quick open"
8228 msgstr "Быстрое открытие"
8230 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8231 msgid "Quickly open a file in the current project."
8232 msgstr "Быстро открыть файл в текущем проекте."
8234 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8235 msgid "Quick open operations"
8236 msgstr "Операции быстрого открытия"
8238 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8239 msgid "Quick Open"
8240 msgstr "Быстрое открытие"
8242 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8243 msgid "Run Program"
8244 msgstr "Запуск программ"
8246 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8247 msgid "Allow to execute program without debugger."
8248 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
8250 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8251 msgid "Program Parameters"
8252 msgstr "Аргументы программы"
8254 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8255 msgid "Run in Terminal"
8256 msgstr "Запустить в терминале"
8258 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8259 msgid "Program:"
8260 msgstr "Программа:"
8262 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8263 msgid "Working Directory:"
8264 msgstr "Рабочий каталог:"
8266 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8267 msgid "Choose a working directory"
8268 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8270 #. Only local directory are supported
8271 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8272 #, c-format
8273 msgid "Program directory '%s' is not local"
8274 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8276 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8277 msgid "Load Target to run"
8278 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8280 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8281 msgid ""
8282 "The program is already running.\n"
8283 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8284 msgstr ""
8285 "Программа уже запущена.\n"
8286 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
8288 #. Action name
8289 #. Stock icon, if any
8290 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8291 msgid "_Run"
8292 msgstr "_Запуск"
8294 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8295 msgid "Run program without debugger"
8296 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8298 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8299 msgid "Stop Program"
8300 msgstr "Остановить программу"
8302 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8303 msgid "Kill program"
8304 msgstr "Завершить программу"
8306 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8307 msgid "Program Parameters…"
8308 msgstr "Аргументы программы…"
8310 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8311 msgid "Set current program, arguments, etc."
8312 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8314 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8315 msgid "Run operations"
8316 msgstr "Команды запуска"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8319 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8322 msgid "Code Snippets"
8323 msgstr "Фрагменты кода"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8326 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8327 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
8329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8332 msgid "Snippets"
8333 msgstr "Фрагменты кода"
8335 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8336 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8337 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8338 #. the snippet gets inserted.
8339 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8340 msgid "_Trigger insert"
8341 msgstr "Вставка _триггера"
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8344 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8345 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8347 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8348 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8349 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8350 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8351 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8352 #. inserted.
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8354 msgid "_Auto complete insert"
8355 msgstr "Вставка _автодополнения"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8358 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8359 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8362 msgid "_Import snippets …"
8363 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8366 msgid "Import snippets to the database"
8367 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8370 msgid "_Export snippets …"
8371 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8374 msgid "Export snippets from the database"
8375 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8378 msgid "Snippets Manager actions"
8379 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8382 msgid "Command?"
8383 msgstr "Команда?"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8386 msgid "Variable text"
8387 msgstr "Переменный текст"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8391 msgid "Instant value"
8392 msgstr "Мгновенное значение"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8396 msgid "Add snippet"
8397 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8401 msgid "Remove selected snippet"
8402 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8405 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8406 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8409 msgid "Trigger"
8410 msgstr "Триггер"
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8413 msgid "Languages"
8414 msgstr "Языки"
8416 #. Insert the Add Snippet menu item
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8418 msgid "Add Snippet…"
8419 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8421 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8423 msgid "Add Snippets Group…"
8424 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8427 msgid "Default value"
8428 msgstr "Значение по умолчанию"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8431 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8432 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8435 msgid ""
8436 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8437 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8440 #| msgid ""
8441 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8442 #| "and _ !"
8443 msgid ""
8444 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8445 "\"_\"!"
8446 msgstr ""
8447 "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые "
8448 "символы и «_»!"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8451 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8452 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8455 msgid "Snippet Name:"
8456 msgstr "Название фрагмента кода:"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8459 msgid ""
8460 "Select the name of the Snippet. \n"
8461 "The role of the name is purely informative."
8462 msgstr ""
8463 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8464 "Название играет чисто информативную роль."
8466 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8467 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8468 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8471 msgid "Snippets Group:"
8472 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8475 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8476 msgstr ""
8477 "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8480 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8481 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8484 msgid "Trigger Key:"
8485 msgstr "Ключ триггера:"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8488 msgid ""
8489 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8490 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8491 "snippet.\n"
8492 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8493 msgstr ""
8494 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы "
8495 "вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», "
8496 "введите ключ триггера в редакторе.\n"
8497 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8500 msgid "Languages:"
8501 msgstr "Языки:"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8504 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8505 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8508 msgid "Keywords:"
8509 msgstr "Ключевые слова:"
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8512 msgid ""
8513 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8514 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8515 msgstr ""
8516 "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они "
8517 "должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив "
8518 "одним пробелом."
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8521 msgid "Snippet Properties"
8522 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8525 msgid "Preview"
8526 msgstr "Предварительный просмотр"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8529 msgid "Snippet Content"
8530 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8533 msgid "Insert"
8534 msgstr "Вставить"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8537 msgid "Snippet Variables"
8538 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8541 msgid "Close"
8542 msgstr "Закрыть"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8545 msgid "Export snippets"
8546 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8549 msgid "Save in folder:"
8550 msgstr "Сохранять в папку:"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8553 msgid "Select snippets"
8554 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8557 msgid "Import Snippets"
8558 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8561 msgid "Anjuta variables"
8562 msgstr "Переменные Anjuta"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8565 msgid "Use tabs for indentation"
8566 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8569 msgid "Tab size in spaces:"
8570 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8573 msgid "Indentation size in spaces:"
8574 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8577 msgid "Indentation and auto-format options"
8578 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8581 msgid "Highlight syntax"
8582 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8585 msgid "Highlight matching brackets"
8586 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8589 msgid "Create backup files"
8590 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8593 msgid "Enable autocompletion for document words"
8594 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8597 msgid "Highlight current line"
8598 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8601 msgid "Show line numbers"
8602 msgstr "Показывать номера строк"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8605 msgid "Show marks"
8606 msgstr "Показывать маркеры"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8609 msgid "Show right margin"
8610 msgstr "Отображать правую границу"
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8613 msgid "Right margin position in characters"
8614 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8617 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8618 msgid "View"
8619 msgstr "Вид"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8622 msgid "Editor"
8623 msgstr "Редактор"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8626 msgid "Use theme font"
8627 msgstr "Использовать шрифт темы"
8629 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8630 msgid "Font:"
8631 msgstr "Шрифт:"
8633 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8634 msgid "Color scheme:"
8635 msgstr "Цветовая схема:"
8637 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8638 msgid "Font"
8639 msgstr "Шрифт"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8642 msgid "_Line Number Margin"
8643 msgstr "_Номера строк"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8646 msgid "Show/Hide line numbers"
8647 msgstr "Показывать или скрывать номера строк"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8650 msgid "_Marker Margin"
8651 msgstr "_Поле для маркера"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8654 msgid "Show/Hide marker margin"
8655 msgstr "Показывать или скрывать поле для маркеров"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8658 msgid "_White Space"
8659 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8662 msgid "Show/Hide white spaces"
8663 msgstr "Показывать или скрывать пробелы и символы табуляции"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8666 msgid "_Line End Characters"
8667 msgstr "Символы _конца строки"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8670 msgid "Show/Hide line end characters"
8671 msgstr "Показывать или скрывать символы конца строки"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8674 msgid "Line _Wrapping"
8675 msgstr "П_еренос строк"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8678 msgid "Enable/disable line wrapping"
8679 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8681 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8682 msgid "Editor view settings"
8683 msgstr "Настройки вида редактора"
8685 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8686 msgid "GtkSourceView Editor"
8687 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8689 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8693 "Do you want to reload it?"
8694 msgstr ""
8695 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8696 "Хотите перезагрузить его?"
8698 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8702 "Do you want to close it?"
8703 msgstr ""
8704 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8705 "Закрыть его?"
8707 #. Could not open <filename>: <error message>
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8709 #, c-format
8710 msgid "Could not open %s: %s"
8711 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8713 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8714 #, c-format
8715 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8716 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8718 #. Could not open <filename>: <error message>
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8720 #, c-format
8721 msgid "Could not save %s: %s"
8722 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8725 #, c-format
8726 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8727 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8729 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8730 #, c-format
8731 msgid "New file %d"
8732 msgstr "Новый файл %d"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8735 msgid "GtkSourceView editor"
8736 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8739 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8740 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8743 msgid "Preparing pages for printing"
8744 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8747 msgid "Wrap lines"
8748 msgstr "Переносить строки"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8751 msgid "Line numbers"
8752 msgstr "Номера строк"
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8755 msgid "Header"
8756 msgstr "Верхний колонтитул"
8758 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8759 msgid "Footer"
8760 msgstr "Нижний колонтитул"
8762 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8763 msgid "Highlight source code"
8764 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8766 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8767 msgid "Starter"
8768 msgstr "Начало"
8770 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8771 msgid "Welcome page with most common actions."
8772 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8774 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8775 msgid "Start"
8776 msgstr "Запустить"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8779 msgid "Create a new project"
8780 msgstr "Создать новый проект"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8783 #| msgid "Import project"
8784 msgid "Import a project"
8785 msgstr "Импортировать проект"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8788 #| msgid "Search for next appearance of term."
8789 msgid "Search for example code"
8790 msgstr "Найти пример с кодом"
8792 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8793 #| msgid "Man Documentation"
8794 msgid "View local Anjuta documentation"
8795 msgstr "Открыть локальную документацию по Anjuta"
8797 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8798 msgid "View local Anjuta FAQ"
8799 msgstr "Открыть локальный FAQ по Anjuta"
8801 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8802 msgid "View online library documentation"
8803 msgstr "Открыть онлайн-документацию по библиотеке"
8805 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8806 msgid "label"
8807 msgstr "метка"
8809 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8810 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8811 msgid "Remove recently used project from list"
8812 msgstr "Удалить недавно использовавшийся проект из списка"
8814 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
8815 #| msgid "_Install Project"
8816 msgid "Unlist Project"
8817 msgstr "Удалить из списка"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8820 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8821 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8822 msgid "Subversion"
8823 msgstr "Subversion"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8826 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8827 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8830 msgid "Subversion Preferences"
8831 msgstr "Настройки Subversion"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8834 msgid "Subversion Options"
8835 msgstr "Параметры Subversion"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8838 msgid "Add file/directory"
8839 msgstr "Добавить файл или каталог"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8842 msgid "Recurse"
8843 msgstr "Рекурсивно"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8846 msgid "Commit Changes"
8847 msgstr "Фиксировать изменения"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8850 msgid "Previous Commit Messages:"
8851 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8854 msgid "Use previous message"
8855 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8858 msgid "Select Files to Commit:"
8859 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8862 msgid "Retrieving status…"
8863 msgstr "Получение состояния…"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8866 msgid "Copy files/folders"
8867 msgstr "Копировать файлы или папки"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8870 msgid "Source:"
8871 msgstr "Источник:"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8874 msgid "Source/Destination Paths:"
8875 msgstr "Пути источника и назначения:"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8878 msgid "Working Copy"
8879 msgstr "Рабочая копия"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8882 msgid "Repository Head"
8883 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8886 msgid "Other Revision:"
8887 msgstr "Другая правка:"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8890 msgid "Diff file/directory"
8891 msgstr "Различия файла или каталога"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8894 msgid "File or directory to diff:"
8895 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8898 msgid "Save open files before diffing"
8899 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8902 msgid "View Log"
8903 msgstr "Просмотреть журнал"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8906 msgid "Whole Project"
8907 msgstr "Весь проект"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8910 msgid "Diff to Previous"
8911 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8914 msgid "Diff Selected Revisions"
8915 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8918 msgid "View Selected Revision"
8919 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8922 msgid "Merge changes into working copy"
8923 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8926 msgid "First Path:"
8927 msgstr "Первый путь:"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8930 msgid "Use first path"
8931 msgstr "Использовать первый путь"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8934 msgid "Second Path:"
8935 msgstr "Второй путь:"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8938 msgid "Working Copy Path:"
8939 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8942 msgid "Start Revision:"
8943 msgstr "Начальная правка:"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8946 msgid "End Revision:"
8947 msgstr "Конечная правка:"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8950 msgid "Ignore ancestry"
8951 msgstr "Игнорировать предшественников"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8954 msgid "Remove file/directory"
8955 msgstr "Удалить файл или каталог"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8958 msgid "File/URL to Remove:"
8959 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8962 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8963 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8966 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8967 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8970 msgid "Retrieving status……"
8971 msgstr "Получение состояния…"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8974 msgid "Revert Changes"
8975 msgstr "Откат изменений"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8978 msgid "Select Changes to Revert:"
8979 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8982 msgid "Switch to branch/tag"
8983 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8986 msgid "Branch/Tag URL:"
8987 msgstr "URL ветви или метки:"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8990 msgid "Update file/directory"
8991 msgstr "Обновить файл или каталог"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8994 msgid "Trust server"
8995 msgstr "Доверенный сервер"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8998 msgid "Realm:"
8999 msgstr "Домен:"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9002 msgid "Remember this decision"
9003 msgstr "Запомнить это решение"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9006 msgid "Repository authorization"
9007 msgstr "Авторизация репозитория"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9010 msgid "Remember Password"
9011 msgstr "Запомнить пароль"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9014 msgid "realm"
9015 msgstr "домен"
9017 #. Action name
9018 #. Stock icon, if any
9019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9020 msgid "_Subversion"
9021 msgstr "_Subversion"
9023 #. Action name
9024 #. Stock icon, if any
9025 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9026 msgid "_Add…"
9027 msgstr "_Добавить…"
9029 #. Display label
9030 #. short-cut
9031 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9032 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9033 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
9035 #. Action name
9036 #. Stock icon, if any
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9038 msgid "_Remove…"
9039 msgstr "_Удалить…"
9041 #. Display label
9042 #. short-cut
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9044 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9045 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
9047 #. Action name
9048 #. Stock icon, if any
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9050 msgid "_Commit…"
9051 msgstr "_Фиксировать…"
9053 #. Display label
9054 #. short-cut
9055 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9056 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9057 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
9059 #. Action name
9060 #. Stock icon, if any
9061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9062 msgid "_Revert…"
9063 msgstr "О_тменить…"
9065 #. Display label
9066 #. short-cut
9067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9068 msgid "Revert changes to your working copy."
9069 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
9071 #. Action name
9072 #. Stock icon, if any
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9074 msgid "_Resolve Conflicts…"
9075 msgstr "_Разрешить конфликты…"
9077 #. Display label
9078 #. short-cut
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9080 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9081 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
9083 #. Action name
9084 #. Stock icon, if any
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9086 msgid "_Update…"
9087 msgstr "_Обновить…"
9089 #. Display label
9090 #. short-cut
9091 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9092 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9093 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
9095 #. Action name
9096 #. Stock icon, if any
9097 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9098 msgid "Copy Files/Folders…"
9099 msgstr "Копировать файлы или папки…"
9101 #. Display label
9102 #. short-cut
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9104 msgid "Copy files/folders in the repository"
9105 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
9107 #. Action name
9108 #. Stock icon, if any
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9110 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9111 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
9113 #. Display label
9114 #. short-cut
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9116 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9117 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
9119 #. Action name
9120 #. Stock icon, if any
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9122 msgid "Merge…"
9123 msgstr "Объединить…"
9125 #. Display label
9126 #. short-cut
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9128 msgid "Merge changes into your working copy"
9129 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
9131 #. Action name
9132 #. Stock icon, if any
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9134 msgid "_View Log…"
9135 msgstr "_Просмотреть журнал…"
9137 #. Display label
9138 #. short-cut
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9140 msgid "View file history"
9141 msgstr "Показать историю файла"
9143 #. Action name
9144 #. Stock icon, if any
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9146 msgid "_Diff…"
9147 msgstr "_Различия…"
9149 #. Display label
9150 #. short-cut
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9152 msgid "Diff local tree with repository"
9153 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
9155 #. Action name
9156 #. Stock icon, if any
9157 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9158 msgid "Copy…"
9159 msgstr "Копировать…"
9161 #. Action name
9162 #. Stock icon, if any
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9164 msgid "Diff…"
9165 msgstr "Сравнить…"
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9168 msgid "Subversion operations"
9169 msgstr "Операции Subversion"
9171 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9172 msgid "Subversion popup operations"
9173 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
9175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9176 msgid "Subversion Log"
9177 msgstr "Журнал Subversion"
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9180 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9181 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9187 msgid "Please enter a path."
9188 msgstr "Введите путь."
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9191 msgid "Subversion: Commit complete."
9192 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9195 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9196 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9199 msgid "Subversion: Copy complete."
9200 msgstr "Subversion: копирование завершено."
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9203 msgid "Please enter a source path."
9204 msgstr "Введите путь источника."
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9207 msgid "Please enter a destination path."
9208 msgstr "Введите путь назначения."
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9211 msgid "[Head/Working Copy]"
9212 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9217 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9218 msgstr "Subversion: получение различий…"
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9221 msgid "Diff"
9222 msgstr "Сравнить"
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9225 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9226 msgstr "Subversion: получение журнала…"
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9229 msgid "Subversion: File retrieved."
9230 msgstr "Subversion: файл получен."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9233 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9234 msgstr "Subversion: получение файла…"
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9237 msgid "Subversion: Merge complete."
9238 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9241 msgid "Please enter the first path."
9242 msgstr "Введите первый путь."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9245 msgid "Please enter the second path."
9246 msgstr "Введите второй путь."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9250 msgid "Please enter a working copy path."
9251 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9254 msgid "Please enter the start revision."
9255 msgstr "Введите начальную правку."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9258 msgid "Please enter the end revision."
9259 msgstr "Введите конечную правку."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9262 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9263 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9266 msgid "Subversion: Resolve complete."
9267 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9270 msgid "Subversion: Revert complete."
9271 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9274 msgid "Subversion: Switch complete."
9275 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9278 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9279 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9281 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9282 msgid "Subversion: Diff complete."
9283 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9285 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9286 msgid "Subversion: Update complete."
9287 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9291 msgid "Authentication canceled"
9292 msgstr "Аутентификация отменена"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9295 msgid "Hostname:"
9296 msgstr "Имя узла:"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9299 msgid "Fingerprint:"
9300 msgstr "Отпечаток:"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9303 msgid "Valid from:"
9304 msgstr "Действительно с:"
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9307 msgid "Valid until:"
9308 msgstr "Действительно до:"
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9311 msgid "Issuer DN:"
9312 msgstr "DN изготовителя:"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9315 msgid "DER certificate:"
9316 msgstr "Сертификат DER:"
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9320 #, c-format
9321 msgid "Deleted: %s"
9322 msgstr "Удалён: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9325 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9326 #, c-format
9327 msgid "Added: %s"
9328 msgstr "Добавлен: %s"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9331 #, c-format
9332 msgid "Resolved: %s"
9333 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9336 #, c-format
9337 msgid "Updated: %s"
9338 msgstr "Обновлён: %s"
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9341 #, c-format
9342 msgid "Externally Updated: %s"
9343 msgstr "Обновлён извне: %s"
9345 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9346 #, c-format
9347 msgid "Modified: %s"
9348 msgstr "Изменён: %s"
9350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9351 #, c-format
9352 msgid "Merged: %s"
9353 msgstr "Объединено: %s"
9355 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9356 #, c-format
9357 msgid "Conflicted: %s"
9358 msgstr "Конфликтует: %s"
9360 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9361 #, c-format
9362 msgid "Missing: %s"
9363 msgstr "Потерян: %s"
9365 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9366 #, c-format
9367 msgid "Obstructed: %s"
9368 msgstr "Преграждён: %s"
9370 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9371 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9372 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9374 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9375 msgid ""
9376 "This option means that the global system packages will be scanned "
9377 "simultaneously with the project's ones"
9378 msgstr ""
9379 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9380 "одновременно с пакетами проекта"
9382 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9383 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9384 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9386 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9387 msgid ""
9388 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9389 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9390 msgstr ""
9391 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9392 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9395 msgid "Tag De_claration"
9396 msgstr "О_бъявление метки"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9399 msgid "Go to symbol declaration"
9400 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9402 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9404 msgid "Tag _Implementation"
9405 msgstr "Р_еализация метки"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9408 msgid "Go to symbol definition"
9409 msgstr "Перейти к определению символа"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9412 msgid "_Find Symbol…"
9413 msgstr "Найти _символ…"
9415 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9416 msgid "Find Symbol"
9417 msgstr "Найти символ"
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9420 #, c-format
9421 msgid "%s: Generating inheritances…"
9422 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9424 #. Translators: %s is the name of a system library
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9426 #, c-format
9427 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9428 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9429 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9430 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9431 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9434 #, c-format
9435 msgid "Generating inheritances…"
9436 msgstr "Генерирование наследований…"
9438 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9439 #, c-format
9440 msgid "%d file scanned out of %d"
9441 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9442 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9443 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9444 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9446 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9447 msgid "Populating symbol database…"
9448 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9450 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9451 msgid "Symbols"
9452 msgstr "Символы"
9454 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9455 msgid "Search"
9456 msgstr "Поиск"
9458 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9459 msgid "SymbolDb popup actions"
9460 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9462 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9463 msgid "SymbolDb menu actions"
9464 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9466 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9467 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9468 msgid "Symbol Database"
9469 msgstr "База символьных данных"
9471 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9472 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9473 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9475 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9476 msgid "Resuming glb scan."
9477 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9479 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9480 msgid "Symbol"
9481 msgstr "Символ"
9483 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9484 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781 ../plugins/terminal/terminal.c:981
9485 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1067
9486 msgid "Terminal"
9487 msgstr "Терминал"
9489 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9490 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9491 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9493 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9494 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9495 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9497 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9498 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9499 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME по умолчанию"
9501 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9502 msgid "Terminal options"
9503 msgstr "Параметры терминала"
9505 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9506 msgid "Ctrl-C"
9507 msgstr "Ctrl-C"
9509 #: ../plugins/terminal/terminal.c:617
9510 msgid "Ctrl-X"
9511 msgstr "Ctrl-X"
9513 #: ../plugins/terminal/terminal.c:625
9514 msgid "Ctrl-Z"
9515 msgstr "Ctrl-Z"
9517 #: ../plugins/terminal/terminal.c:763
9518 msgid "terminal operations"
9519 msgstr "Команды терминала"
9521 #: ../plugins/terminal/terminal.c:898
9522 #, c-format
9523 msgid "Unable to execute command"
9524 msgstr "Не удалось выполнить команду"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9528 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9529 msgid "Tools"
9530 msgstr "Инструменты"
9532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9533 msgid "Use external program from Anjuta"
9534 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9536 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9537 msgid "Tool Editor"
9538 msgstr "Редактор инструментов"
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9541 msgid "Save all files"
9542 msgstr "Сохранить все файлы"
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9545 msgid "_Variable…"
9546 msgstr "_Переменная…"
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9549 msgid "Working directory:"
9550 msgstr "Рабочий каталог:"
9552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9553 msgid "Parameters:"
9554 msgstr "Параметры:"
9556 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9557 msgid "Command:"
9558 msgstr "Команда:"
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9561 msgid "Short cut:"
9562 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9564 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9566 msgid "Standard output:"
9567 msgstr "Стандартный вывод:"
9569 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9571 msgid "Standard error:"
9572 msgstr "Стандартная ошибка:"
9574 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9575 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9576 msgid "Standard input:"
9577 msgstr "Стандартный ввод:"
9579 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9580 msgid "Edit as script"
9581 msgstr "Править как сценарий"
9583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9584 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9585 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9588 msgid "Variable list"
9589 msgstr "Список переменных"
9591 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9592 #, c-format
9593 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9594 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9596 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9597 msgid "Tool"
9598 msgstr "Инструмент"
9600 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9601 msgid "ask at runtime"
9602 msgstr "спросить во время выполнения"
9604 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9605 msgid "undefined"
9606 msgstr "не определено"
9608 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9609 msgid "Meaning"
9610 msgstr "Значение"
9612 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9613 msgid "Disabled"
9614 msgstr "Выключен"
9616 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9617 msgid "You must provide a tool name!"
9618 msgstr "Введите имя инструмента!"
9620 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9621 msgid "You must provide a tool command!"
9622 msgstr "Введите команду инструмента!"
9624 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9625 msgid "A tool with the same name already exists!"
9626 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9628 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9629 msgid ""
9630 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9631 "keep it anyway?"
9632 msgstr ""
9633 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9634 "назначить её?"
9636 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9637 msgid "Unable to edit script"
9638 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9640 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9641 msgid "New accelerator…"
9642 msgstr "Создать ускоритель…"
9644 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9645 #, c-format
9646 msgid "Opening %s"
9647 msgstr "Открытие %s"
9649 #. This is append to the tool name to give something
9650 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9651 #. * pane where the output of the tool is send to
9653 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9654 msgid "(output)"
9655 msgstr "(output)"
9657 #. This is append to the tool name to give something
9658 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9659 #. * pane where the errors of the tool is send to
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9662 msgid "(error)"
9663 msgstr "(error)"
9665 #. Display the name of the command
9666 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9667 #, c-format
9668 msgid "Running command: %s…\n"
9669 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9671 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9672 #, c-format
9673 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9674 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9676 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9677 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9678 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9680 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9681 msgid "No document currently open: command aborted"
9682 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9684 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9685 #, c-format
9686 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9687 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9689 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9690 msgid "Missing tool name"
9691 msgstr "Пропущено имя инструмента"
9693 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9694 #, c-format
9695 msgid "Unexpected element \"%s\""
9696 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9698 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9699 msgid "Error when loading external tools"
9700 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9702 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9703 #, c-format
9704 msgid "Unable to open %s for writing"
9705 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9707 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9708 msgid "Tool operations"
9709 msgstr "Операции с инструментами"
9711 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9712 msgid "Same as output"
9713 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9715 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9716 msgid "Existing message pane"
9717 msgstr "Существующая панель сообщений"
9719 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9720 msgid "New message pane"
9721 msgstr "Новая панель сообщений"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9724 msgid "New buffer"
9725 msgstr "Новый буфер"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9728 msgid "Replace buffer"
9729 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9732 msgid "Insert into buffer"
9733 msgstr "Вставить в буфер"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9736 msgid "Append to buffer"
9737 msgstr "Добавить в буфер"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9740 msgid "Replace selection"
9741 msgstr "Заменить выделение"
9743 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9744 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9745 msgid "Popup dialog"
9746 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9748 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9749 msgid "Discard output"
9750 msgstr "Отбрасывать вывод"
9752 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9753 msgid "None"
9754 msgstr "Отсутствует"
9756 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9757 msgid "Current buffer"
9758 msgstr "Текущий буфер"
9760 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9761 msgid "Current selection"
9762 msgstr "Выделенная область"
9764 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9765 msgid "String"
9766 msgstr "Строка"
9768 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9769 msgid "Project root URI"
9770 msgstr "Корневой путь URI"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9773 msgid "Project root path"
9774 msgstr "Корневой путь проекта"
9776 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9777 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9778 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9780 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9781 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9782 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9785 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9786 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9789 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9790 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9793 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9794 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9797 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9798 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9801 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9802 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9805 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9806 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9809 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9810 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9813 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9814 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9817 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9818 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9821 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9822 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9825 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9826 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9829 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9830 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9833 msgid "Currently edited file name"
9834 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9837 msgid "Currently edited file name without extension"
9838 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9841 msgid "Currently edited file directory"
9842 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9845 msgid "Currently selected text in editor"
9846 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9849 msgid "Current word in editor"
9850 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9853 msgid "Current line in editor"
9854 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9857 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9858 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9861 msgid "Command line parameters"
9862 msgstr "Параметры командной строки"
9864 #: ../src/about.c:186
9865 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9866 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9867 msgstr "Авторские права © Наба Кумар (Naba Kumar)"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9870 msgid "_File"
9871 msgstr "_Файл"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9874 msgid "_Quit"
9875 msgstr "_Выйти"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9878 msgid "Quit Anjuta IDE"
9879 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9882 msgid "_Preferences"
9883 msgstr "_Настройки"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9886 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9887 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9890 msgid "_View"
9891 msgstr "П_росмотр"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9894 msgid "_Reset Dock Layout"
9895 msgstr "Сбр_осить панели"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9898 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9899 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9902 msgid "_Full Screen"
9903 msgstr "_Полноэкранный режим"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9906 msgid "Toggle fullscreen mode"
9907 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9910 msgid "_Lock Dock Layout"
9911 msgstr "_Заблокировать панели"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9914 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9915 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9918 msgid "_Toolbar"
9919 msgstr "П_анель инструментов"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9922 msgid "Show or hide the toolbar"
9923 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9926 msgid "_Help"
9927 msgstr "_Справка"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9930 msgid "_User's Manual"
9931 msgstr "_Руководство пользователя"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9934 msgid "Anjuta user's manual"
9935 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9938 msgid "_Frequently Asked Questions"
9939 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9942 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9943 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9946 msgid "Anjuta _Home Page"
9947 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9950 msgid "Online documentation and resources"
9951 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9954 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9955 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9958 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9959 msgstr ""
9960 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9961 "возможности в Anjuta"
9963 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9964 msgid "Ask a _Question"
9965 msgstr "Задать _вопрос"
9967 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9968 msgid "Submit a question for FAQs"
9969 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9972 msgid "_About"
9973 msgstr "_О программе"
9975 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9976 msgid "About Anjuta"
9977 msgstr "Об Anjuta"
9979 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9980 msgid "About External _Plugins"
9981 msgstr "О вне_шних модулях"
9983 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9984 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9985 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9987 #: ../src/anjuta-application.c:374
9988 msgid "Specify the size and location of the main window"
9989 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9991 #. This is the format you can specify the size andposition
9992 #. * of the window on command line
9993 #: ../src/anjuta-application.c:377
9994 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9995 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9997 #: ../src/anjuta-application.c:382
9998 msgid "Do not show the splash screen"
9999 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
10001 #: ../src/anjuta-application.c:388
10002 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10003 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
10005 #: ../src/anjuta-application.c:394
10006 msgid "Do not open last session on startup"
10007 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
10009 #: ../src/anjuta-application.c:400
10010 msgid "Do not open last project and files on startup"
10011 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
10013 #: ../src/anjuta-application.c:406
10014 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10015 msgstr ""
10016 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
10018 #: ../src/anjuta-application.c:412
10019 msgid "Display program version"
10020 msgstr "Показать версию программы"
10022 #: ../src/anjuta-application.c:418
10023 msgid "Specify another profile"
10024 msgstr "Указать другой профиль"
10026 #: ../src/anjuta-application.c:419
10027 msgid "PROFILE_FILE"
10028 msgstr "ФАЙЛ_ПРОФИЛЯ"
10030 #: ../src/anjuta-application.c:436
10031 msgid "- Integrated Development Environment"
10032 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
10034 #: ../src/anjuta-application.c:776
10035 #, c-format
10036 msgid "Invalid profile %s: %s"
10037 msgstr "Некорректный профиль %s: %s"
10039 #: ../src/anjuta-application.c:830
10040 msgid "Loaded Session…"
10041 msgstr "Сеанс загружен…"
10043 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10044 msgid "_New Window"
10045 msgstr "_Создать окно"
10047 #: ../src/anjuta-window.c:688
10048 msgid "Edit"
10049 msgstr "Изменить"
10051 #: ../src/anjuta-window.c:701
10052 msgid "Help"
10053 msgstr "Справка"
10055 #: ../src/anjuta-window.c:998
10056 msgid "Installed plugins"
10057 msgstr "Установленные модули"
10059 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10060 msgid "Shortcuts"
10061 msgstr "Комбинации клавиш"
10063 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10064 #, c-format
10065 msgid "Value doesn't exist"
10066 msgstr "Значение не существует"
10068 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10069 msgid "Use tabulation for indentation"
10070 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
10072 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10073 msgid "Number of characters of one tabulation"
10074 msgstr "Количество мест в одной табуляции"
10076 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10077 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10078 msgstr "Количество пробелов на каждом отступе"
10080 #: ../src/preferences.ui.h:1
10081 msgid "Do not load last session on startup"
10082 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
10084 #: ../src/preferences.ui.h:2
10085 msgid "Do not load last project and files on startup"
10086 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:3
10089 msgid "Session"
10090 msgstr "Сеанс"
10092 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10093 #: ../src/preferences.ui.h:5
10094 msgid "Toolbar button labels:"
10095 msgstr "Подписи кнопок панели:"
10097 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10098 #: ../src/preferences.ui.h:7
10099 msgid "Dock switcher style:"
10100 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:8
10103 msgid "Appearance"
10104 msgstr "Внешний вид"
10106 #: ../src/preferences.ui.h:11
10107 msgid "Icons"
10108 msgstr "Значки"
10110 #: ../src/preferences.ui.h:12
10111 msgid "Text + Icons"
10112 msgstr "Текст + значки"
10114 #: ../src/preferences.ui.h:13
10115 msgid "GNOME toolbar setting"
10116 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
10118 #: ../src/preferences.ui.h:14
10119 msgid "Tabs"
10120 msgstr "Вкладки"
10122 #: ../src/preferences.ui.h:16
10123 msgid "Text below icons"
10124 msgstr "Текст под значками"
10126 #: ../src/preferences.ui.h:17
10127 msgid "Text beside icons"
10128 msgstr "Текст рядом со значками"
10130 #: ../src/preferences.ui.h:18
10131 msgid "Icons only"
10132 msgstr "Только значки"
10134 #: ../src/preferences.ui.h:19
10135 msgid "Text only"
10136 msgstr "Только текст"
10138 #~ msgid "Error writing %s"
10139 #~ msgstr "Ошибка записи %s"
10141 #~ msgid "_Save Message"
10142 #~ msgstr "_Сохранить сообщение"
10144 #~ msgid "Save message"
10145 #~ msgstr "Сохранить сообщение"
10147 #~ msgid "Import an existing project"
10148 #~ msgstr "Импортировать существующий проект"
10150 #~ msgid "Recent projects:"
10151 #~ msgstr "Недавние проекты:"
10153 #~ msgid "Tutorials"
10154 #~ msgstr "Руководства"
10156 #~ msgid "Anjuta Manual"
10157 #~ msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
10159 #~ msgid "FAQ"
10160 #~ msgstr "FAQ"
10162 #~ msgid "Getting started:"
10163 #~ msgstr "Перед началом работы:"
10165 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10166 #~ msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
10168 #~ msgid "Path: "
10169 #~ msgstr "Путь:"
10171 #~ msgid "profile file"
10172 #~ msgstr "файл профиля"