Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / sl.po
blobc5ee7b643d241a73288257654bcd708ad35d1cdd
1 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: anjuta\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 17:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 05:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Anjuta IDE"
26 msgstr "Anjuta IDE"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Develop software in an integrated development environment"
30 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 #: ../src/about.c:187
34 #: ../src/main.c:341
35 msgid "Integrated Development Environment"
36 msgstr "Združeno razvojno okolje"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
39 #, c-format
40 msgid "Unable to find plugin module %s"
41 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
44 #, c-format
45 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
46 msgstr "Ni mogoče najti registracijsko funkcijo vstavka %s v modulu %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
49 #, c-format
50 msgid "Unknown error in module %s"
51 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
54 #, c-format
55 msgid "Missing location of plugin %s"
56 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
59 #, c-format
60 msgid "Missing type defined by plugin %s"
61 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
64 #, c-format
65 msgid "plugin %s fails to register type %s"
66 msgstr "vstavek %s ni ustrezno registriral vrste %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
69 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
73 msgid "Unicode"
74 msgstr "Unicode"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
80 msgid "Western"
81 msgstr "Zahodnjaški"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
86 msgid "Central European"
87 msgstr "Srednjeevropski"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
90 msgid "South European"
91 msgstr "Južnoevropski"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
96 msgid "Baltic"
97 msgstr "Baltski"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
105 msgid "Cyrillic"
106 msgstr "Cirilični"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
111 msgid "Arabic"
112 msgstr "Arabski"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
116 msgid "Greek"
117 msgstr "Grški"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
120 msgid "Hebrew Visual"
121 msgstr "Hebrejski vizualni"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
126 msgid "Hebrew"
127 msgstr "Hebrejski"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
132 msgid "Turkish"
133 msgstr "Turški"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
136 msgid "Nordic"
137 msgstr "Nordijski"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
140 msgid "Celtic"
141 msgstr "Keltski"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
144 msgid "Romanian"
145 msgstr "Romunski"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
148 msgid "Armenian"
149 msgstr "Armenski"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
154 msgid "Chinese Traditional"
155 msgstr "Kitajski tradicionalni"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
158 msgid "Cyrillic/Russian"
159 msgstr "Cirilični/Ruski"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
166 msgid "Japanese"
167 msgstr "Japonski"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
173 msgid "Korean"
174 msgstr "Korejski"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
180 msgid "Chinese Simplified"
181 msgstr "Kitajski poenostavljeni"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
184 msgid "Georgian"
185 msgstr "Gruzijski"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
188 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
189 msgstr "Cirilični/Ukrajinski"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
194 msgid "Vietnamese"
195 msgstr "Vietnamski"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
198 msgid "Thai"
199 msgstr "Tajsko"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
202 msgid "Unknown"
203 msgstr "Neznano"
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1164
206 #: ../libanjuta/resources.c:267
207 #: ../libanjuta/resources.c:276
208 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:542
209 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551
210 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
211 #, c-format
212 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
213 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
215 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
216 msgid "execvp failed"
217 msgstr "execvp napaka"
219 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
220 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
221 msgid "Anjuta Shell"
222 msgstr "Lupina Anjute"
224 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
225 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
226 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
228 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Could not load %s\n"
232 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Ni mogoče naložiti %s\n"
236 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
237 "%s"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
240 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
241 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:597
242 msgid "Load"
243 msgstr "Obremenjenost"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
247 msgid "Available Plugins"
248 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025
251 #: ../src/anjuta-app.c:1002
252 msgid "Preferred plugins"
253 msgstr "Priljubljeni vstavki"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
256 msgid "Only show user activatable plugins"
257 msgstr "Prikaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
260 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
261 msgstr ""
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
265 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
266 msgid "Select a plugin"
267 msgstr "Izbor vstavka"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
271 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
272 msgid "Please select a plugin to activate"
273 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
276 #, c-format
277 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
278 msgstr "Ni vstavka, ki bi naložil druge vstavke v %s"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
281 msgid "Remember this selection"
282 msgstr "Zapomni si izbiro"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
285 msgid "Profiles"
286 msgstr "Profili"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
289 msgid "Current stack of profiles"
290 msgstr "Trenutni sklad profilov"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
293 msgid "Available plugins"
294 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
297 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
298 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vskavkov"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
301 msgid "Activated plugins"
302 msgstr "Zagnani vstavki"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
305 msgid "Currently activated plugins"
306 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
309 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
310 msgstr "Lupina anjute za katero so vstavki"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
313 msgid "Anjuta Status"
314 msgstr "Anjuta Stanje"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
317 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
318 msgstr "Stanje anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
320 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
322 msgid "Loaded: "
323 msgstr "Naloženo:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
326 msgid "Plugin Manager"
327 msgstr "Urejevalnik vstavkov"
329 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
330 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
331 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
334 msgid "Profile Name"
335 msgstr "Ime profila"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
338 msgid "Name of the plugin profile"
339 msgstr "Ime profila vstavkov"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
342 msgid "Profile Plugins"
343 msgstr "Vstavki profila"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
346 msgid "List of plugins for this profile"
347 msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
350 msgid "Synchronization URI"
351 msgstr "URI usklajevanja"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
354 msgid "URI to sync the profile xml"
355 msgstr "URI za usklajevanje xml profila"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
359 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
360 #, c-format
361 msgid "Failed to read '%s': %s"
362 msgstr "Napaka med branjem '%s': %s"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
365 #, c-format
366 msgid "No read permission for: %s"
367 msgstr "Ni dovoljenja za branje za: %s"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
371 #, c-format
372 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
373 msgstr "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja"
375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
377 #, c-format
378 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
379 msgstr "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali pokvarjeni vstavki Anjute."
381 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
383 #, c-format
384 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
385 msgstr "%s: Naložite preko '%s'\n"
387 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "Napaka med branjem '%s': Manjkajo naslednji obvezni vstavki:\n"
394 "%s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
397 msgid ""
398 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
399 "their default settings?"
400 msgstr ""
401 "Ali zares želite povrniti nastavitve na\n"
402 "privzete vrednosti?"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
405 msgid "_Reset"
406 msgstr "_Počisti"
408 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
409 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220
410 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
411 msgid "Category"
412 msgstr "Kategorija"
414 #. FIXME: Make the general page first
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
416 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
417 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
418 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
419 #: ../src/anjuta.glade.h:16
420 #: ../src/anjuta-app.c:989
421 msgid "General"
422 msgstr "Splošno"
424 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
425 msgid "Anjuta Preferences"
426 msgstr "Anjuta lastnosti"
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
429 msgid "Select the items to save:"
430 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
433 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
434 msgstr "V primeru, da ne shranita, bodo izgubljene vse spremembe."
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
438 msgid "Save"
439 msgstr "Shrani"
441 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
442 msgid "Item"
443 msgstr "Predmet"
445 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
446 msgid "_Discard changes"
447 msgstr "_Prezri spremembe"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
450 #, c-format
451 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
452 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
453 msgstr[0] "<b>Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?</b>"
454 msgstr[1] "<b>Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?</b>"
455 msgstr[2] "<b>Odprta sta %d predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?</b>"
456 msgstr[3] "<b>Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?</b>"
458 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
459 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
460 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?</b>"
462 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
463 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
464 msgid "Action"
465 msgstr "Dejanje"
467 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:873
468 msgid "Visible"
469 msgstr "Vidno"
471 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
472 msgid "Sensitive"
473 msgstr "Občutljivo"
475 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:893
476 msgid "Shortcut"
477 msgstr "Bližnjica"
479 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:74
480 #, c-format
481 msgid "Unable to read file: %s."
482 msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke: %s."
484 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:84
485 #, c-format
486 msgid "Unable to create file: %s."
487 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke: %s."
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:120
490 msgid "Unable to complete file copy"
491 msgstr "Ni mogoče končati kopiranja datoteke"
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:333
494 msgid ""
495 "\n"
496 "System: "
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Sistem: "
501 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:471
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
505 "Please install it."
506 msgstr ""
507 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
508 "Prosim, namestite ga."
510 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:820
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:824
512 #, c-format
513 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
514 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s)\n"
516 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1386
517 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
518 msgstr ""
520 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
521 msgid "Text"
522 msgstr "Besedilo"
524 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
525 msgid "Text to render"
526 msgstr "Besedilo za izris"
528 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
529 msgid "Pixbuf Object"
530 msgstr "Predmet sličice"
532 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
533 msgid "The pixbuf to render."
534 msgstr "Sličica za upodobitev"
536 #: ../libanjuta/resources.c:63
537 #, c-format
538 msgid "Widget not found: %s"
539 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
541 #: ../libanjuta/resources.c:79
542 #: ../libanjuta/resources.c:101
543 #, c-format
544 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
545 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
547 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
548 msgid "<b>Build Options:</b>"
549 msgstr "<b>Možnosti izgradnje:</b>"
551 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
552 msgid "<b>Build</b>"
553 msgstr "<b>Gradnja</b>"
555 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
556 msgid "<b>Configure Options:</b>"
557 msgstr "<b>Možnosti nastavitev:</b>"
559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
560 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
561 msgstr "<b>Scratchbox možnosti</b>"
563 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
564 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
565 msgstr "<b>Izbor programa za zagon:</b>"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
568 msgid "Arguments:"
569 msgstr "Argumenti:"
571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
572 msgid "Highlight build message locations in editor"
573 msgstr "Označi sporočila mest gradnje v urejevalniku"
575 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
576 msgid "Install as root:"
577 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
581 msgid "Path:"
582 msgstr "Pot:"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
586 msgid "Run in terminal"
587 msgstr "Izvedi v terminalu"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
590 msgid "Select Program"
591 msgstr "Izberi program"
593 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
594 msgid "Use scratchbox"
595 msgstr "Uporabi scratchbox"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
598 msgid "gtk-apply"
599 msgstr "gtk-apply"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
602 msgid "gtk-cancel"
603 msgstr "gtk-cancel"
605 #. The translations should match that of 'make' program
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
607 #, c-format
608 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
609 msgstr "make[%d]: Vstopanje v mapo '%s'"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
612 #, c-format
613 msgid "make: Entering directory '%s'"
614 msgstr "make: Vstopanje v mapo '%s'"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
617 #, c-format
618 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
619 msgstr "make[%d]: Vstopanje v mapo `%s'"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:567
622 #, c-format
623 msgid "make: Entering directory `%s'"
624 msgstr "make: Vstopanje v mapo `%s'"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
627 #, c-format
628 msgid "Entering: %s"
629 msgstr "Vstopanje: %s'"
631 #. Translation for the following should match that of 'make' program
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
633 #, c-format
634 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
635 msgstr "make[%d]: Zapuščanje mape '%s'"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
638 #, c-format
639 msgid "make: Leaving directory '%s'"
640 msgstr "make: Zapuščanje mape '%s'"
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
643 #, c-format
644 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
645 msgstr "make[%d]: Zapuščanje mape `%s'"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:593
648 #, c-format
649 msgid "make: Leaving directory `%s'"
650 msgstr "make: Zapuščanje mape `%s'"
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:609
653 #, c-format
654 msgid "Leaving: %s"
655 msgstr "Zapuščanje: %s'"
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:641
658 #: ../plugins/tools/execute.c:328
659 msgid "warning:"
660 msgstr "opozorilo:"
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
663 #, c-format
664 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
665 msgstr "Celoten porabljen čas: %lu sek\n"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:768
668 msgid "Completed unsuccessful\n"
669 msgstr "Neuspešen zaključek\n"
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:773
672 #: ../plugins/tools/execute.c:513
673 msgid "Completed successful\n"
674 msgstr "Uspešen zaključek\n"
676 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
677 #. the string is the directory where the build takes place
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:827
679 #, c-format
680 msgid "Build %d: %s"
681 msgstr "Gradnja %d: %s"
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
684 #, c-format
685 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
686 msgstr "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": Ni določenega pravila prevajanja za to vrsto datotek."
688 #. Configure = ./configure script
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1093
690 msgid "Configure"
691 msgstr "Nastavi"
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1127
694 msgid "Autogenerate"
695 msgstr "Samodejno ustvarjanje"
697 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
698 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1413
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1441
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1451
702 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1617
703 msgid "_Build"
704 msgstr "_Gradnja"
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1343
707 msgid "_Build Project"
708 msgstr "Projekt _gradnje"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1344
711 msgid "Build whole project"
712 msgstr "Gradnja celotenega projekta"
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1349
715 msgid "_Install Project"
716 msgstr "_Projekt namestitve"
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1350
719 msgid "Install whole project"
720 msgstr "Namestitev celotenega projekta"
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1355
723 msgid "_Clean Project"
724 msgstr "_Počisti projekt"
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1356
727 msgid "Clean whole project"
728 msgstr "Počisti celoten projekt"
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
731 msgid "Run C_onfigure..."
732 msgstr "Zagon nastavitve ..."
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
735 msgid "Configure project"
736 msgstr "Nastavitev projekta"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
739 msgid "Run _Autogenerate..."
740 msgstr "Zagon _Autogenerate ..."
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
743 msgid "Autogenerate project files"
744 msgstr "Autogenerate datoteke projekta"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
747 msgid "Build _Tarball"
748 msgstr "Izgradi _Tar paket"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
751 msgid "Build project tarball distribution"
752 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
755 msgid "_Execute Program..."
756 msgstr "_Izvedi program ..."
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
759 msgid "Execute program"
760 msgstr "Izvedi program"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
763 msgid "_Build Module"
764 msgstr "_Gradnja modula"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1386
767 msgid "Build module associated with current file"
768 msgstr "Izgradi modul v povezavi z trenutno datoteko"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1391
771 msgid "_Install Module"
772 msgstr "_Namestitev modula"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1392
775 msgid "Install module associated with current file"
776 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1397
779 msgid "_Clean Module"
780 msgstr "_Počisti modul"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1398
783 msgid "Clean module associated with current file"
784 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1403
787 msgid "Co_mpile File"
788 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1404
791 msgid "Compile current editor file"
792 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1445
796 msgid "_Compile"
797 msgstr "_Kodno prevajanje"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1446
801 msgid "Compile file"
802 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1452
806 msgid "Build module"
807 msgstr "Izgradi modul"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1457
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1621
812 msgid "_Install"
813 msgstr "_Namesti"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1458
817 msgid "Install module"
818 msgstr "Namesti modul"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1435
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1463
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
823 msgid "_Clean"
824 msgstr "_Počisti"
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1436
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1464
828 msgid "Clean module"
829 msgstr "Počisti modul"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1629
832 msgid "Co_mpile"
833 msgstr "_Kodno prevedi"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1638
836 #, c-format
837 msgid "_Build (%s)"
838 msgstr "_Izgradi (%s)"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1645
841 #, c-format
842 msgid "_Install (%s)"
843 msgstr "_Namesti (%s)"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1652
846 #, c-format
847 msgid "_Clean (%s)"
848 msgstr "_Počisti (%s)"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1659
851 #, c-format
852 msgid "Co_mpile (%s)"
853 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2066
856 msgid "Build commands"
857 msgstr "Ukazi izgradnje"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2073
860 msgid "Build popup commands"
861 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2375
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2395
865 msgid "Build Autotools"
866 msgstr "Izgradi autotools"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:41
869 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
870 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
871 msgid "Default"
872 msgstr "Privzeto"
874 #. Action name
875 #. Stock icon, if any
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
877 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295
878 #: ../plugins/profiler/plugin.c:727
879 msgid "Debug"
880 msgstr "Razhroščevanje"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:43
883 msgid "Profiling"
884 msgstr "Profiliranje"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:44
887 msgid "Optimized"
888 msgstr "Prirejeno"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
891 msgid "No executables in this project!"
892 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
895 msgid "Program"
896 msgstr "Program"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
899 msgid "No file or project currently opened."
900 msgstr "Ni odprte datoteke"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
903 #, c-format
904 msgid "Program '%s' is not a local file"
905 msgstr "Program '%s' ni lokalna datoteka"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
908 #, c-format
909 msgid "Program '%s' does not exists"
910 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
913 #, c-format
914 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
915 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
918 msgid "No executable for this file."
919 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
922 #, c-format
923 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
924 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
926 #. create the check menuitem
927 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:162
928 msgid "Fixed data-view"
929 msgstr ""
931 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1002
932 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
933 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
934 msgid "Update"
935 msgstr "Posodobi"
937 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1003
938 msgid "Update the graph"
939 msgstr "Posodobi graf"
941 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
942 msgid "Inheritance Graph"
943 msgstr "Graf strukture"
945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
946 msgid "<b>Class Elements</b>"
947 msgstr "<b>Elementi razreda</b>"
949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
950 msgid "<b>General Class Properties</b>"
951 msgstr "<b>Splošne lastnosti razreda</b>"
953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
954 msgid "Add to Project"
955 msgstr "Dodaj projektu"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
958 msgid "Add to Repository"
959 msgstr "Dodaj v repozitorij"
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
962 msgid "Author Email:"
963 msgstr "e-naslov avtorja:"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
966 msgid "Author Name:"
967 msgstr "Ime avtorja:"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
970 msgid "Author/Date-Time"
971 msgstr "Avtor/datum-čas"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
974 msgid "Author/Date/Time"
975 msgstr "Avtor/datum/čas"
977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
978 msgid "Base Class Inheritance:"
979 msgstr "Struktura osnovnega razreda:"
981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
982 msgid "Base Class:"
983 msgstr "Osnovni razred:"
985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
986 msgid "Class Function Prefix:"
987 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
990 msgid "Class Name:"
991 msgstr "Ime razreda:"
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
994 msgid "Class Options:"
995 msgstr "Možnosti razreda:"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
998 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
999 msgid "Create"
1000 msgstr "Ustvari"
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1003 msgid "GObject Class\t"
1004 msgstr "Razred GObject\t"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1007 msgid "GObject Prefix and Type:"
1008 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1011 msgid ""
1012 "General Public License (GPL)\n"
1013 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1014 "No License"
1015 msgstr ""
1016 "Javna splošna licenca (GPL)\n"
1017 "Lažja javna splošna licenca (LGPL)\n"
1018 "Brez licence"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1021 msgid "Generic C++ Class"
1022 msgstr "Osnovni C++ razred"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1025 msgid "Header File:"
1026 msgstr "Datoteka glave:"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1029 msgid "Inline the declaration and implementation"
1030 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1033 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1034 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1035 msgid "License:"
1036 msgstr "Licenca:"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1039 msgid "Member Functions/Variables"
1040 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1043 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1044 msgid "Properties"
1045 msgstr "Lastnosti"
1047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1048 msgid "Signals"
1049 msgstr "Signali"
1051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1052 msgid "Source File:"
1053 msgstr "Izvorna datoteka:"
1055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1056 msgid "Source/Header Headings:"
1057 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1059 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1060 #, c-format
1061 msgid "Header or source file has not been created"
1062 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
1064 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1065 msgid "Autogen template used for the header file"
1066 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
1068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1069 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1070 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
1072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1073 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1074 msgid "File to which the processed template will be written"
1075 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
1077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1078 #, c-format
1079 msgid "Failed to write autogen definition file"
1080 msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen določitvene datoteke"
1082 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:932
1084 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1085 msgstr "Ni mogoče najti autogen različice 5. Prosim, namestite autogen paket. Paket lahko pretočite preko http://autogen.sourceforge.net"
1087 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259
1088 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1089 #, c-format
1090 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1091 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
1093 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1094 msgid "XML description of the user interface"
1095 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
1097 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1098 msgid "<b>CVS Options</b>"
1099 msgstr "<b>Možnosti CVS</b>"
1101 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1102 msgid "<b>Module Details:</b>"
1103 msgstr "<b>Podrobnosti modula:</b>"
1105 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1107 msgid "<b>Options:</b>"
1108 msgstr "<b>Možnosti:</b>"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1111 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1112 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1114 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1115 msgid "<b>Options</b>"
1116 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1119 msgid ""
1120 "<b>Please note: </b>\n"
1121 "\n"
1122 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1123 msgstr ""
1124 "<b>Opomba: </b>\n"
1125 "\n"
1126 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler ne uporabite ukaza CVS objave. <b>Bili ste opozorjeni!</b>"
1128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1129 msgid "<b>Repository: </b>"
1130 msgstr "<b>Repozitorij: </b>"
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1133 msgid "Be verbose"
1134 msgstr "Podrobni izpis"
1136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1137 msgid "CVS Preferences"
1138 msgstr "CVS lastnosti"
1140 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1141 msgid "CVS: Add file/directory"
1142 msgstr "CVS: Dodaj datoteko/mapo"
1144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1145 msgid "CVS: Commit file/directory"
1146 msgstr "CVS: Objavi datoteko/mapo"
1148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1149 msgid "CVS: Diff file/directory"
1150 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
1152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1153 msgid "CVS: Import"
1154 msgstr "CVS: Uvoz"
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1157 msgid "CVS: Log file/directory"
1158 msgstr "CVS: Beleži datoteko/mapo"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1161 msgid "CVS: Remove file/directory"
1162 msgstr "CVS: Odstrani datoteko/mapo"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1165 msgid "CVS: Status"
1166 msgstr "CVS: Stanje"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1169 msgid "CVS: Status from file/directory"
1170 msgstr "CVS: Stanje datoteke/mape"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1173 msgid "CVS: Update file/directory"
1174 msgstr "CVS: Posodobi datoteko/mapo"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1177 msgid "CVSROOT:"
1178 msgstr "CVSROOT:"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1182 msgid "Choose file or directory to add:"
1183 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
1185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1186 msgid "Choose file or directory to commit:"
1187 msgstr "Izbor datoteke ali mape za objavo:"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1190 msgid "Choose file or directory to diff:"
1191 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
1193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1194 msgid "Choose file or directory to get log:"
1195 msgstr "Izbor datoteke ali mape za beleženje:"
1197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1198 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1199 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1202 msgid "Choose file or directory to remove:"
1203 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1207 msgid "Choose file or directory to update:"
1208 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1211 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1212 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1215 msgid "Create new directories"
1216 msgstr "Ustvari nove mape"
1218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1219 msgid "Delete empty directories"
1220 msgstr "Izbriši prazne mape"
1222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1224 msgid "Do not act recursively"
1225 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni strukturi"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1228 msgid "File is binary"
1229 msgstr "Datoteka je binarna"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1232 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1233 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1236 msgid ""
1237 "Local\n"
1238 "Extern (rsh)\n"
1239 "Password server (pserver)\n"
1240 msgstr ""
1241 "Lokalno\n"
1242 "Zunanje (rsh)\n"
1243 "Geselski strežnik (pserver)\n"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1246 msgid "Log message:"
1247 msgstr "Sporočilo beleženja:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1250 msgid "Module name:"
1251 msgstr "Ime modula:"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1255 msgid "Password:"
1256 msgstr "Geslo:"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1259 msgid "Path to \"cvs\" command"
1260 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1263 msgid "Project root directory:"
1264 msgstr "Korenska mapa projekta:"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1267 msgid "Release tag:"
1268 msgstr "Oznaka objave:"
1270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1271 msgid "Reset sticky tags"
1272 msgstr "Počisti lepljive oznake"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1275 msgid "Revision: "
1276 msgstr "Revizija:"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1279 msgid ""
1280 "Standard diff\n"
1281 "Patch-Style diff"
1282 msgstr ""
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1285 msgid "Unified format instead of context format"
1286 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1290 msgid "Use revision/tag: "
1291 msgstr "Uporabi revizijo/oznako: "
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1294 msgid "Use revision: "
1295 msgstr "Uporabi revizijo: "
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1299 msgid "Username:"
1300 msgstr "Uporabniško ime:"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1303 msgid "Vendor tag:"
1304 msgstr "Oznaka izdajatelja:"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1308 msgid "Whole project"
1309 msgstr "Celoten projekt"
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1312 msgid "Please enter a filename!"
1313 msgstr "Prosim, vnesite ime datoteke!"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1316 #, c-format
1317 msgid "Please fill field: %s"
1318 msgstr "Prosim, izpolnite polje: %s"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1321 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1322 msgstr "CVS ukaz teče! Prosim, počakajte dokler se ne zaključi!"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1325 msgid "Unable to delete file"
1326 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1329 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1330 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1331 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazno sporočilo beleženja?"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1334 msgid "CVSROOT"
1335 msgstr "CVSROOT"
1337 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1338 msgid "Module"
1339 msgstr "Modul"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1342 msgid "Vendor"
1343 msgstr "Izdajatelj"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1346 msgid "Release"
1347 msgstr "Objava"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1350 msgid "Directory"
1351 msgstr "Imenik"
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1354 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1355 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
1357 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1358 msgid "CVS command failed - See above for details"
1359 msgstr "CVS ukaz ni uspel - oglejte si izpis za več podrobnosti"
1361 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1362 #, c-format
1363 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1364 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1365 msgstr[0] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekund"
1366 msgstr[1] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekunda"
1367 msgstr[2] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekundi"
1368 msgstr[3] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekunde"
1370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1371 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1372 msgstr "CVS ukaz teče - prosim, počakajte dokler se ne zaključi!"
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1378 msgid "CVS"
1379 msgstr "CVS"
1381 #. Action name
1382 #. Stock icon, if any
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1385 msgid "_CVS"
1386 msgstr "_CVS"
1388 #. Action name
1389 #. Stock icon, if any
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1391 msgid "_Add"
1392 msgstr "_Dodaj"
1394 #. Display label
1395 #. short-cut
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1397 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1398 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS strukturo"
1400 #. Action name
1401 #. Stock icon, if any
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1403 msgid "_Remove"
1404 msgstr "_Odstrani"
1406 #. Display label
1407 #. short-cut
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1409 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1410 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS strukture"
1412 #. Action name
1413 #. Stock icon, if any
1414 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1415 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1416 msgid "_Commit"
1417 msgstr "_Potrditev"
1419 #. Display label
1420 #. short-cut
1421 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1422 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1423 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1424 msgstr "Objavite spremembe v oddaljeni CVS strukturi"
1426 #. Action name
1427 #. Stock icon, if any
1428 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1430 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1431 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1432 msgid "_Update"
1433 msgstr "_Posodobi"
1435 #. Display label
1436 #. short-cut
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1439 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1440 msgstr "Uskladite lokalno različico oddaljeno CVS strukturo"
1442 #. Action name
1443 #. Stock icon, if any
1444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1446 msgid "_Diff"
1447 msgstr "_Primerjava vsebine"
1449 #. Display label
1450 #. short-cut
1451 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1453 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1454 msgstr "Prikažite razlike med vašo in oddaljeno kopijo strukture"
1456 #. Action name
1457 #. Stock icon, if any
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1460 msgid "_Show Status"
1461 msgstr "_Prikaži stanje"
1463 #. Display label
1464 #. short-cut
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1467 msgid "Show the status of a file/directory"
1468 msgstr "Prikažis tanje datoteke ali mape"
1470 #. Action name
1471 #. Stock icon, if any
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1474 msgid "_Show Log"
1475 msgstr "_Prikaži beleženje"
1477 #. Display label
1478 #. short-cut
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1481 msgid "Show the log of a file/directory"
1482 msgstr "Prikaži beleženje datoteke ali mape"
1484 #. Action name
1485 #. Stock icon, if any
1486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1487 msgid "_Import Tree"
1488 msgstr "_Uvozi drevesno strukturo"
1490 #. Display label
1491 #. short-cut
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1493 msgid "Import a new source tree to CVS"
1494 msgstr "Uvozi novo drevesno strukturo vira v CVS"
1496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1497 msgid "CVS operations"
1498 msgstr "CVS opravila"
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1501 msgid "CVS popup operations"
1502 msgstr "CVS pojavna opravila"
1504 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1505 msgid "<b>Debugger:</b>"
1506 msgstr "<b>Razhroščevalnik</b>"
1508 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1509 msgid "Add Watch"
1510 msgstr "Dodaj opazovanje"
1512 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1513 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1514 msgid "Attach to process"
1515 msgstr "Pripni k procesu"
1517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1518 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1519 msgid "Breakpoint properties"
1520 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
1522 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1523 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1524 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1525 msgid "Breakpoints"
1526 msgstr "Prekinitvene točke"
1528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1529 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1530 msgid "CPU Registers"
1531 msgstr "CPE registri"
1533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1534 msgid "Change Watch"
1535 msgstr "Spremeni opazovanje"
1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1538 msgid "Choose a working directory"
1539 msgstr "Izbor delavne mape"
1541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1542 msgid "Command Line Parameters:"
1543 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1546 msgid "Debugger Target:"
1547 msgstr "Cilj razhroščevanja:"
1549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1551 msgid "Debugger command"
1552 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1556 msgid "Debugger command:"
1557 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1560 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1561 msgid "Description:"
1562 msgstr "Opis:"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1565 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1566 msgid "Display process _tree"
1567 msgstr "Prikaži drevo _procesov"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1571 msgid "Enable _all"
1572 msgstr "Omogoči _vse"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1575 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1576 msgstr "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1579 msgid "Environment Variables:"
1580 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1584 msgid "Hide process para_meters"
1585 msgstr "Skrij para_metre procesa"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1588 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1589 msgid "Inspect"
1590 msgstr ""
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1593 msgid "Inspect/Evaluate"
1594 msgstr ""
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1600 msgid "Kernel Signals"
1601 msgstr "Signali jedra"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1604 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1605 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1606 msgid "Location"
1607 msgstr "Mesto"
1609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1610 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178
1611 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1612 msgid "Memory"
1613 msgstr "Pomnilnik"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1616 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1617 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1618 msgid "Pass:"
1619 msgstr "Prehod:"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1623 msgid "Print:"
1624 msgstr "Natisni:"
1626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1627 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1628 msgid "Program Interrupt"
1629 msgstr ""
1631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1632 msgid "Program parameters"
1633 msgstr "Parametri programa"
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1636 msgid "Run In Terminal"
1637 msgstr "Zaženi v _terminalu"
1639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1640 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1641 msgid "SIGINT"
1642 msgstr "SIGINT"
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1645 msgid "Select one directory"
1646 msgstr "Izberite imenik"
1648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1651 msgid "Set Signal Property"
1652 msgstr "Določitev lastnosti signala"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1655 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1656 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1657 msgid "Shared libraries"
1658 msgstr "Souporabljene knjižnice"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1662 msgid "Signal:"
1663 msgstr "Signal:"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1667 msgid "Source Directories"
1668 msgstr "Izvorne mape"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1671 msgid "Start Debugger"
1672 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1675 msgid "Stop at beginning"
1676 msgstr "Ustavi na začetku"
1678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1679 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1680 msgid "Stop:"
1681 msgstr "Ustavi:"
1683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1684 msgid "Working Directory:"
1685 msgstr "Delovna mapa:"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1688 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1689 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1690 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1691 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1692 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1693 msgid "Yes"
1694 msgstr "Da"
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1698 msgid "_Attach"
1699 msgstr "_Pripni"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1702 msgid "_Automatic update"
1703 msgstr "_Samodejna posodobitev"
1705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1706 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1707 msgid "_Condition:"
1708 msgstr ":Pogoj:"
1710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1712 msgid "_Disable all"
1713 msgstr "_Onemogoči vse"
1715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1716 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1717 msgid "_Hide paths"
1718 msgstr "_Skrij poti"
1720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1721 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1722 msgid "_Location:"
1723 msgstr "_Mesto:"
1725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1726 msgid "_Name:"
1727 msgstr "_Ime:"
1729 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1731 msgid "_Pass count:"
1732 msgstr "Štetje _prehodov:"
1734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1735 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1736 msgid "_Process to attach to:"
1737 msgstr "_Pripni k procesu:"
1739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1740 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1741 msgid "_Remove all"
1742 msgstr "_Odstrani vse"
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1745 msgid "_Value:"
1746 msgstr "_Vrednost:"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:53
1749 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
1750 msgid "gtk-add"
1751 msgstr "gtk-add"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:54
1754 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:25
1755 msgid "gtk-remove"
1756 msgstr "gtk-remove"
1758 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1759 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1760 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke"
1762 #. Action name
1763 #. Stock icon, if any
1764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1765 msgid "_Breakpoints"
1766 msgstr "_Prekinitvene točke"
1768 #. Action name
1769 #. Stock icon, if any
1770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1771 msgid "Toggle Breakpoint"
1772 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
1774 #. Display label
1775 #. short-cut
1776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1777 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1778 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
1780 #. Action name
1781 #. Stock icon, if any
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1783 msgid "Add Breakpoint..."
1784 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
1786 #. Display label
1787 #. short-cut
1788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1789 msgid "Add a breakpoint"
1790 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
1792 #. Action name
1793 #. Stock icon, if any
1794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1795 msgid "Remove Breakpoint"
1796 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
1798 #. Display label
1799 #. short-cut
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1801 msgid "Remove a breakpoint"
1802 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
1804 #. Action name
1805 #. Stock icon, if any
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1807 msgid "Edit Breakpoint"
1808 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
1810 #. Display label
1811 #. short-cut
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1813 msgid "Edit breakpoint properties"
1814 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
1816 #. Action name
1817 #. Stock icon, if any
1818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1820 msgid "Enable Breakpoint"
1821 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
1823 #. Display label
1824 #. short-cut
1825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1827 msgid "Enable a breakpoint"
1828 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
1830 #. Action name
1831 #. Stock icon, if any
1832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1833 msgid "Disable All Breakpoints"
1834 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
1836 #. Display label
1837 #. short-cut
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1839 msgid "Deactivate all breakpoints"
1840 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
1842 #. Action name
1843 #. Stock icon, if any
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1845 msgid "R_emove All Breakpoints"
1846 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
1848 #. Display label
1849 #. short-cut
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1851 msgid "Remove all breakpoints"
1852 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
1854 #. Action name
1855 #. Stock icon, if any
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1857 msgid "Jump to Breakpoint"
1858 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
1860 #. Display label
1861 #. short-cut
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1863 msgid "Jump to breakpoint location"
1864 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
1866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1867 msgid "Disable Breakpoint"
1868 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
1870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1871 msgid "Disable a breakpoint"
1872 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
1874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1875 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1876 msgid "Enabled"
1877 msgstr "Omogočeno"
1879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1880 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1881 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1882 msgid "Address"
1883 msgstr "Naslov"
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1886 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1887 msgid "Type"
1888 msgstr "Vrsta"
1890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1891 msgid "Condition"
1892 msgstr "Pogoj"
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1895 msgid "Pass count"
1896 msgstr "Štetje prehodov"
1898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1899 msgid "State"
1900 msgstr "Stanje"
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1904 msgid "Breakpoint operations"
1905 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
1907 #. create goto menu_item.
1908 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1909 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1910 msgid "_Goto address"
1911 msgstr "Pojdi na _naslov"
1913 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1914 #: ../plugins/tools/editor.c:457
1915 msgid "Variable"
1916 msgstr "Spremenljivka"
1918 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1919 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1920 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1248
1921 #: ../plugins/tools/editor.c:463
1922 msgid "Value"
1923 msgstr "Vrednost"
1925 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1926 msgid "Disassembly"
1927 msgstr "Razgrajevanje"
1929 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1930 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1931 msgid "Information"
1932 msgstr "Podrobnosti"
1934 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1935 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1936 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1937 msgid "Lines"
1938 msgstr "Vrstice"
1940 #. This is the list of local variables.
1941 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1942 msgid "Locals"
1943 msgstr ""
1945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1946 msgid "Debugger Log"
1947 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1953 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1955 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1956 msgid "Debugger"
1957 msgstr "Razhroščevalec"
1959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1960 msgid "Started"
1961 msgstr "Zagnano"
1963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1964 msgid "Loaded"
1965 msgstr "Naloženo"
1967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1968 msgid "Running..."
1969 msgstr "V teku ..."
1971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1972 msgid "Stopped"
1973 msgstr "Zaustavljeno"
1975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1976 msgid "Unloaded"
1977 msgstr "Izključeno"
1979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1980 #, c-format
1981 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1982 msgstr "Razhroščevanje se je zaključilo z napako %d: %s\n"
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1985 #, c-format
1986 msgid "Program has received signal: %s\n"
1987 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
1989 #. Action name
1990 #. Stock icon, if any
1991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
1992 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1993 msgid "_Debug"
1994 msgstr "_Razhroščevanje"
1996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1997 msgid "_Start Debugger"
1998 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
2000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2001 msgid "Run Target..."
2002 msgstr "Zaženi cilj ..."
2004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2005 msgid "load and start the target for debugging"
2006 msgstr "naloži in zaženi cilj za razhroščevanje"
2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2009 msgid "Restart Target"
2010 msgstr "Ponovni zagon cilja"
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2013 msgid "restart the same target for debugging"
2014 msgstr "ponovno zaženi cilj za razhroščevanje"
2016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2017 msgid "_Attach to Process..."
2018 msgstr "_Pripni k procesu"
2020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2021 msgid "Attach to a running program"
2022 msgstr "Pripni k zagnanemu programu"
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2025 msgid "Stop Debugger"
2026 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2029 msgid "Say goodbye to the debugger"
2030 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2033 msgid "Add source paths..."
2034 msgstr "Dodaj poti vira ..."
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2037 msgid "Add additional source paths"
2038 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
2040 #. Action name
2041 #. Stock icon, if any
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2044 msgid "Debugger Command..."
2045 msgstr "Ukaz razhroščevanja ..."
2047 #. Display label
2048 #. short-cut
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2051 msgid "Custom debugger command"
2052 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2056 msgid "_Info"
2057 msgstr "_Podrobnosti"
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2060 msgid "Info _Target Files"
2061 msgstr "Podrobnosti _ciljnih datotek"
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2064 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2065 msgstr "Prikaz podrobnosti datotek, na katerih je dejaven razhroščevalnik"
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2068 msgid "Info _Program"
2069 msgstr "Podrobnosti _programa"
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2072 msgid "Display information on the execution status of the program"
2073 msgstr "Prikaz podrobnosti stanja izvajanja programa"
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2076 msgid "Info _Kernel User Struct"
2077 msgstr "Podrobnosti uporabniške strukture jedra"
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2080 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2081 msgstr "Prikaži podrobnosti uporabniške strukture jedra za trenutni podrejeni proces"
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2085 msgid "Shared Libraries"
2086 msgstr "Souporabljene knjižnice"
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2090 msgid "Show shared libraries mappings"
2091 msgstr "Prikaži preslikave souporabljenih knjižnic"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2095 msgid "Show kernel signals"
2096 msgstr "Prikaži signale jedra"
2098 #. Action name
2099 #. Stock icon, if any
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2101 msgid "Run/_Continue"
2102 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
2104 #. Display label
2105 #. short-cut
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2107 msgid "Continue the execution of the program"
2108 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2111 msgid "Step _In"
2112 msgstr "_Vstopi"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2115 msgid "Single step into function"
2116 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2119 msgid "Step O_ver"
2120 msgstr "_Prestopi"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2123 msgid "Single step over function"
2124 msgstr "Enojni prestop funkcije"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2127 msgid "Step _Out"
2128 msgstr "Izstopi"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2131 msgid "Single step out of the function"
2132 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2135 msgid "_Run to Cursor"
2136 msgstr "_Zaženi na kazalnik"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2139 msgid "Run to the cursor"
2140 msgstr "Zaženi na kazalnik"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2143 msgid "Info _Global Variables"
2144 msgstr "Podrobnosti _splošnik spremenljivk"
2146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2147 msgid "Display all global and static variables of the program"
2148 msgstr "Prikaži vse splošne in statične spremenljivke programa"
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2151 msgid "Info _Current Frame"
2152 msgstr "Podrobnosti _trenutnega okvirja"
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2155 msgid "Display information about the current frame of execution"
2156 msgstr "Prikaz podrobnosti o trenutnem okvirju izvedbe"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2159 msgid "Info Function _Arguments"
2160 msgstr "Podrobnosti _argumentov funkcije"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2163 msgid "Display function arguments of the current frame"
2164 msgstr "Prikaži argumetne funkcije trenutnega okvirja"
2166 #. Action name
2167 #. Stock icon, if any
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2169 msgid "Pa_use Program"
2170 msgstr "_Premor program"
2172 #. Display label
2173 #. short-cut
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2175 msgid "Pauses the execution of the program"
2176 msgstr "Premor izvajanja programa"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2182 msgid "Debugger operations"
2183 msgstr "Opravila razhroščevanja"
2185 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2188 msgstr "Ni mogoče najti vstavka razhroščevanja s podporo cilja za %s mime vrsto"
2190 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2191 msgid "Register"
2192 msgstr "Register"
2194 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2195 msgid "Registers"
2196 msgstr "Registri"
2198 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2199 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2200 msgid "Shared Object"
2201 msgstr "Souporabljeni predmeti"
2203 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2204 msgid "From"
2205 msgstr "Od"
2207 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2208 msgid "To"
2209 msgstr "Za"
2211 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2213 msgid "Symbols read"
2214 msgstr "Prebrani simboli"
2216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2217 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2219 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2220 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2221 msgid "No"
2222 msgstr "Ne"
2224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2225 msgid "Modify Signal"
2226 msgstr "Spremeni signal"
2228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2229 msgid "Send to process"
2230 msgstr "Pošlji na proces"
2232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2233 msgid "Kernel signals"
2234 msgstr "Signali jedra"
2236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2237 msgid "Signal"
2238 msgstr "Signal"
2240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2241 msgid "Stop"
2242 msgstr "Ustavi"
2244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2245 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2246 msgid "Print"
2247 msgstr "Natisni"
2249 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2250 msgid "Pass"
2251 msgstr "Prehod"
2253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2254 msgid "Description"
2255 msgstr "Opis"
2257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2258 msgid " Stop: "
2259 msgstr "Ustavi:"
2261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2262 msgid " Print: "
2263 msgstr " Natisni:"
2265 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2266 msgid "Show Line Numbers"
2267 msgstr "Prikaži številke vrstic"
2269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2270 msgid "Whether to display line numbers"
2271 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
2273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2274 msgid "Show Line Markers"
2275 msgstr "Prikaži zaznamovalce vrstic"
2277 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2278 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2279 msgstr "Ali naj bodo prikazane označevalne pike ob vrsticah"
2281 #. Action name
2282 #. Stock icon, if any
2283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2284 msgid "Set current frame"
2285 msgstr "Določi trenutni okvir"
2287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2288 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2289 msgid "View Source"
2290 msgstr "Poglej vir"
2292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2293 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2294 msgid "Active"
2295 msgstr "Dejavno"
2297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2298 msgid "Frame"
2299 msgstr "Okvir"
2301 #. Register actions
2302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2303 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
2304 #: ../plugins/tools/tool.c:99
2305 #: ../src/anjuta-app.c:744
2306 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2307 msgid "File"
2308 msgstr "Datoteka"
2310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2311 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
2313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
2314 msgid "Line"
2315 msgstr "Črta"
2317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2318 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2319 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2320 msgid "Function"
2321 msgstr "Funkcija"
2323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2324 msgid "Arguments"
2325 msgstr "Argumenti"
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2328 msgid "Stack"
2329 msgstr "Sklad"
2331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2332 msgid "Stack frame operations"
2333 msgstr "Opravila okvirja sklada"
2335 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2336 msgid "Pid"
2337 msgstr "PID"
2339 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2340 msgid "User"
2341 msgstr "Uporabik"
2343 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2344 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2345 msgid "Time"
2346 msgstr "Čas"
2348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2349 msgid "Command"
2350 msgstr "Ukaz"
2352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:263
2353 msgid "Some files are not saved. Do you want to save all them before starting the debugger?"
2354 msgstr ""
2356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:717
2357 #, c-format
2358 msgid "Unable to execute: %s."
2359 msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
2361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:731
2362 #, c-format
2363 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2364 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s\n"
2366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:952
2367 #, c-format
2368 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2369 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
2371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1142
2372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1463
2373 #, c-format
2374 msgid "Missing file %s"
2375 msgstr "Manjkajoča datoteka %s"
2377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1242
2378 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
2379 msgid "Name"
2380 msgstr "Ime"
2382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1326
2383 msgid "Load Target to debug"
2384 msgstr "Nalaganje cilja za razhroščevanje"
2386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1334
2387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
2388 msgid "All files"
2389 msgstr "Vse datoteke"
2391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1484
2392 msgid "Path"
2393 msgstr "Pot"
2395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1532
2396 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
2397 msgid ""
2398 "The program is running.\n"
2399 "Do you still want to stop the debugger?"
2400 msgstr ""
2401 "Program še vedno teče.\n"
2402 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
2404 #. Action name
2405 #. Stock icon, if any
2406 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2407 msgid "Set current thread"
2408 msgstr "Določi trenutno nit"
2410 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2411 msgid "Id"
2412 msgstr "ID"
2414 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2415 msgid "Thread"
2416 msgstr "Nit"
2418 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2419 msgid "Thread operations"
2420 msgstr "Nitenje opravil"
2422 #. Action name
2423 #. Stock icon, if any
2424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2425 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2426 msgstr ""
2428 #. Display label
2429 #. short-cut
2430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2431 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2432 msgstr ""
2434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2435 msgid "Add Watch..."
2436 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
2438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2439 msgid "Remove Watch"
2440 msgstr "Odstrani opazovanje"
2442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2443 msgid "Update Watch"
2444 msgstr "Posodobi opazovanje"
2446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2447 msgid "Change Value"
2448 msgstr "Spremeni vrednost"
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2451 msgid "Update all"
2452 msgstr "Po_sodobi vse"
2454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2455 msgid "Remove all"
2456 msgstr "Odstrani vse"
2458 #. Action name
2459 #. Stock icon, if any
2460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2461 msgid "Automatic update"
2462 msgstr "Samodejna posodobitev"
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462
2465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2466 msgid "Watch operations"
2467 msgstr "Opravila opazovanja"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2470 msgid "Watches"
2471 msgstr "Opazovanja"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2474 msgid "Search Help:"
2475 msgstr "Iskanje pomoči:"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230
2478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2479 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68
2480 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:262
2481 msgid "_Goto"
2482 msgstr "_Pojdi na"
2484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2485 msgid "Previous Help"
2486 msgstr "Predhodna pomoč"
2488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2489 msgid "Go to previous help page"
2490 msgstr "Skoči na predhodno stran pomoči"
2492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2493 msgid "Next Help"
2494 msgstr "Naslednja pomoč"
2496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2497 msgid "Go to next help page"
2498 msgstr "Skoči na naslednjo stran pomoči"
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2501 msgid "_API Reference"
2502 msgstr "_API referenca"
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2505 msgid "Browse API Pages"
2506 msgstr "Prebrskaj API strani"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2509 msgid "_Context Help"
2510 msgstr "Vsebinska _pomoč"
2512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2513 msgid "Search help for the current word in the editor"
2514 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
2516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2517 msgid "_Search Help"
2518 msgstr "_Poišči pomoč"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2521 msgid "Search for a term in help"
2522 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2525 msgid "Help operations"
2526 msgstr "Opravila pomoči"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2529 msgid "Books"
2530 msgstr "Knjige"
2532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378
2533 #: ../plugins/search/search-replace.c:1013
2534 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2535 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2536 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2537 #: ../plugins/search/search-replace.c:2018
2538 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:913
2539 msgid "Search"
2540 msgstr "Iskanje"
2542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383
2543 #: ../src/anjuta-app.c:761
2544 msgid "Help"
2545 msgstr "Pomoč"
2547 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2548 msgid "Help display"
2549 msgstr "Prikaz pomoči"
2551 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:266
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2555 "Any unsaved changes will be lost."
2556 msgstr ""
2558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:275
2559 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2560 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:216
2561 msgid "_Reload"
2562 msgstr "_Ponovno naloži"
2564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2566 msgid "Close file"
2567 msgstr "Zapri datoteko"
2569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530
2571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:796
2572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:806
2573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:819
2574 msgid "Open file"
2575 msgstr "Odpri datoteko"
2577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2578 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2579 msgid "Save file as"
2580 msgstr "Shrani datoteko kot"
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2583 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2584 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "The file '%s' already exists.\n"
2588 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2589 msgstr ""
2591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2592 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2593 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2594 msgid "_Replace"
2595 msgstr "_Zamenjaj"
2597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2598 msgid "<b>Autosave</b>"
2599 msgstr "<b>Samodejno shranjevanje</b>"
2601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2602 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2603 msgstr "<b>Zavihki urejevalnika</b>"
2605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2606 msgid "Do not show tabs"
2607 msgstr "Ne prikaži zamikov"
2609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2610 msgid "Enable files autosave"
2611 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
2613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2614 msgid "Position:"
2615 msgstr "Mesto:"
2617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2618 msgid "Save files interval in minutes"
2619 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
2621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2622 msgid "Save session interval in minutes"
2623 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
2625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2626 msgid "Sorted by most recent use"
2627 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
2629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2630 msgid "Sorted in alphabetical order"
2631 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
2633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2634 msgid "Sorted in opening order"
2635 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
2637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2638 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2639 msgid ""
2640 "Top\n"
2641 "Bottom\n"
2642 "Left\n"
2643 "Right"
2644 msgstr ""
2645 "Zgoraj\n"
2646 "Spodaj\n"
2647 "Levo\n"
2648 "Desno"
2650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2651 msgid "_Save"
2652 msgstr "_Shrani"
2654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2655 msgid "Save current file"
2656 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
2658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2659 msgid "Save _As..."
2660 msgstr "Shrani _kot ..."
2662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2663 msgid "Save the current file with a different name"
2664 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
2666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2667 msgid "Save A_ll"
2668 msgstr "Shrani _vse"
2670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2671 msgid "Save all currently open files, except new files"
2672 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
2674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2675 msgid "_Close File"
2676 msgstr "_Zapri datoteko"
2678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2679 msgid "Close current file"
2680 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
2682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2683 msgid "Close All"
2684 msgstr "Zapri vse"
2686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2687 msgid "Close all files"
2688 msgstr "Zapri vse datoteke"
2690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2691 msgid "Reload F_ile"
2692 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
2694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2695 msgid "Reload current file"
2696 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
2698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
2699 msgid "Swap .h/.c"
2700 msgstr "Menjava .h/.c"
2702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2703 msgid "Swap c header and source files"
2704 msgstr "Zamenjaj c glavo in izvorne datoteke"
2706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
2707 msgid "Recent _Files"
2708 msgstr "_Nedavne datoteke"
2710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2711 msgid "_Print..."
2712 msgstr "_Natisni ..."
2714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2715 msgid "Print the current file"
2716 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
2718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2719 msgid "_Print Preview"
2720 msgstr "_Predogled tiskanja"
2722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2723 msgid "Preview the current file in print-format"
2724 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanje"
2726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2727 msgid "_Transform"
2728 msgstr "_Preoblikovanje"
2730 #. menu title
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2732 msgid "_Make Selection Uppercase"
2733 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2736 msgid "Make the selected text uppercase"
2737 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2740 msgid "Make Selection Lowercase"
2741 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2744 msgid "Make the selected text lowercase"
2745 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2748 msgid "Convert EOL to CRLF"
2749 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2752 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2753 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2756 msgid "Convert EOL to LF"
2757 msgstr "Pretvori EOL v LF"
2759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2760 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2761 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
2763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2764 msgid "Convert EOL to CR"
2765 msgstr "Pretvori EOL v CR"
2767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2768 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2769 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
2771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2772 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2773 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
2775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2776 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2777 msgstr "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
2779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2780 msgid "_Select"
2781 msgstr "_Izberi"
2783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2784 msgid "Select _All"
2785 msgstr "Izberi _vse"
2787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2788 msgid "Select all text in the editor"
2789 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
2791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2792 msgid "Select to _Brace"
2793 msgstr "Izbor _oklepaja"
2795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2796 msgid "Select the text in the matching braces"
2797 msgstr "Izbor besedila med pripadajočima uklepajem in zaklepajem"
2799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2800 msgid "Select _Code Block"
2801 msgstr "Izbor bloka kode"
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2804 msgid "Select the current code block"
2805 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2808 msgid "Co_mment"
2809 msgstr "_Opomba:"
2811 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2812 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2814 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2815 msgstr "Dodaj/odstrani opombo bloka"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2818 msgid "Block comment the selected text"
2819 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
2821 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2822 #. some decorations, to give an appearance of box.
2823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2824 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2825 msgstr ""
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2828 msgid "Box comment the selected text"
2829 msgstr ""
2831 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2832 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2833 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2834 #. lines).
2835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2836 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2837 msgstr ""
2839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2840 msgid "Stream comment the selected text"
2841 msgstr ""
2843 #. menu title
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2845 msgid "_Line Number..."
2846 msgstr "_Številka vrstice"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2849 msgid "Go to a particular line in the editor"
2850 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2853 msgid "Matching _Brace"
2854 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2857 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2858 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2861 msgid "_Start of Block"
2862 msgstr "_Začetek bloka"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2865 msgid "Go to the start of the current block"
2866 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2869 msgid "_End of Block"
2870 msgstr "_Konec bloka"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2873 msgid "Go to the end of the current block"
2874 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2877 msgid "Previous _History"
2878 msgstr "Predhodna _zgodovina"
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2881 msgid "Goto previous history"
2882 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2885 msgid "Next Histor_y"
2886 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2889 msgid "Goto next history"
2890 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
2892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
2893 #: ../plugins/search/plugin.c:191
2894 msgid "_Search"
2895 msgstr "I_skanje"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2898 msgid "_Quick Search"
2899 msgstr "_Hitro iskanje"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2902 msgid "Quick editor embedded search"
2903 msgstr ""
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2906 msgid "Quick _ReSearch"
2907 msgstr "_Hitro ponovno iskanje"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2910 msgid "Repeat quick search"
2911 msgstr "Ponovi hitro iskanje"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2914 #: ../plugins/gtodo/interface.c:164
2915 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2916 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2917 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
2918 msgid "_Edit"
2919 msgstr "_Uredi"
2921 #. menu title
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2923 msgid "_Editor"
2924 msgstr "_Urejevalec"
2926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2927 msgid "_Add Editor View"
2928 msgstr ""
2930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2931 msgid "Add one more view of current document"
2932 msgstr ""
2934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2935 msgid "_Remove Editor View"
2936 msgstr ""
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2939 msgid "Remove current view of the document"
2940 msgstr ""
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2943 msgid "U_ndo"
2944 msgstr "_Razveljavi"
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2947 msgid "Undo the last action"
2948 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2951 msgid "_Redo"
2952 msgstr "_Ponovi"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2955 msgid "Redo the last undone action"
2956 msgstr "Obnovi zadnjo razveljavljeno dejanje"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2959 msgid "C_ut"
2960 msgstr "_Izreži"
2962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2963 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2964 msgstr ""
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
2967 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2968 msgid "_Copy"
2969 msgstr "_Kopiraj"
2971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2972 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2973 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
2976 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2977 msgid "_Paste"
2978 msgstr "_Prilepi"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2981 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2982 msgstr ""
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2985 msgid "_Clear"
2986 msgstr "_Počisti"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2989 msgid "Delete the selected text from the editor"
2990 msgstr ""
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2993 msgid "_Line Number Margin"
2994 msgstr ""
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
2997 msgid "Show/Hide line numbers"
2998 msgstr ""
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3001 msgid "_Marker Margin"
3002 msgstr ""
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3005 msgid "Show/Hide marker margin"
3006 msgstr ""
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3009 msgid "_Code Fold Margin"
3010 msgstr ""
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3013 msgid "Show/Hide code fold margin"
3014 msgstr ""
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3017 msgid "_Indentation Guides"
3018 msgstr "_Vodila zamika"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3021 msgid "Show/Hide indentation guides"
3022 msgstr "Prikaži skrij vodila zamika"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3025 msgid "_White Space"
3026 msgstr "_Presledek"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3029 msgid "Show/Hide white spaces"
3030 msgstr ""
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3033 msgid "_Line End Characters"
3034 msgstr ""
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3037 msgid "Show/Hide line end characters"
3038 msgstr ""
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3041 msgid "Line _Wrapping"
3042 msgstr "_Prelom vrstic"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3045 msgid "Enable/disable line wrapping"
3046 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3049 msgid "Zoom In"
3050 msgstr "Povečaj"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3053 msgid "Zoom in: Increase font size"
3054 msgstr "Povečaj: velikost pisave"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3057 msgid "Zoom Out"
3058 msgstr "Pomanjšaj"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3061 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3062 msgstr "Pomanjšaj: velikost pisave"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3065 msgid "_Highlight Mode"
3066 msgstr "_Način označevanja"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3069 msgid "_Close All Folds"
3070 msgstr ""
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3073 msgid "Close all code folds in the editor"
3074 msgstr ""
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3077 msgid "_Open All Folds"
3078 msgstr ""
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3081 msgid "Open all code folds in the editor"
3082 msgstr ""
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3085 msgid "_Toggle Current Fold"
3086 msgstr ""
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3089 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3090 msgstr ""
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3093 msgid "Bookmar_k"
3094 msgstr "_Zaznamek"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3097 msgid "_Toggle Bookmark"
3098 msgstr "_Preklop zaznamkov"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3101 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3102 msgstr ""
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3105 msgid "_First Bookmark"
3106 msgstr "_Prvi zaznamek"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3109 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3110 msgstr "Skok na prvi zaznamek v datoteki"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3113 msgid "_Previous Bookmark"
3114 msgstr "_Predhodni zaznamek"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3117 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3118 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3121 msgid "_Next Bookmark"
3122 msgstr "_Naslednji zaznamek"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3125 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3126 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3129 msgid "_Last Bookmark"
3130 msgstr "_Zadnji zaznamek"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3133 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3134 msgstr "Skoči na zadnji zaznamek v datoteki"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3137 msgid "_Clear All Bookmarks"
3138 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3141 msgid "Clear bookmarks"
3142 msgstr "Počisti zaznamke"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3145 msgid "Editor file operations"
3146 msgstr ""
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3149 msgid "Editor print operations"
3150 msgstr ""
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3153 msgid "Editor text transformation"
3154 msgstr ""
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3157 msgid "Editor text selection"
3158 msgstr ""
3160 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3162 msgid "Editor code commenting"
3163 msgstr ""
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3166 msgid "Editor navigations"
3167 msgstr ""
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3170 msgid "Editor edit operations"
3171 msgstr ""
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3174 msgid "Editor zoom operations"
3175 msgstr ""
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3178 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3179 msgstr ""
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3182 msgid "Editor text formating"
3183 msgstr ""
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3186 msgid "Editor bookmarks"
3187 msgstr ""
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3190 msgid "Simple searching"
3191 msgstr "Enostavno iskanje"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3194 msgid "Editor view settings"
3195 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3198 msgid "Reload"
3199 msgstr "Osveži"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
3202 msgid "Goto"
3203 msgstr "Pojdi na"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:931
3206 msgid "OVR"
3207 msgstr "PREP"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
3210 msgid "INS"
3211 msgstr "INS"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:937
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
3215 msgid "Zoom"
3216 msgstr "Povečava"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3220 msgid "Col"
3221 msgstr "Stolpec"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3225 msgid "Mode"
3226 msgstr "Način"
3228 #. Automatic highlight menu
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1025
3230 msgid "Automatic"
3231 msgstr "Samodejno"
3233 #. this may fail, too
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3235 #, c-format
3236 msgid "Autosave failed for %s"
3237 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3240 msgid "Autosave completed"
3241 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1722
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2128
3246 msgid "Documents"
3247 msgstr "Dokumenti"
3249 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3250 #, c-format
3251 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3252 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
3254 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3255 #, c-format
3256 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
3257 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
3259 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3260 msgid "Case sensitive"
3261 msgstr "Razlikovanje velikih in malih črke"
3263 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3264 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3265 msgstr "<b>Samodejno izpisovanje</b>"
3267 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3268 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3269 msgstr "<b>Osnovni zamik</b>"
3271 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3272 msgid "<b>Code folding</b>"
3273 msgstr "<b>Zvijanje kode</b>"
3275 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3276 msgid "<b>Highlight style</b>"
3277 msgstr "<b>Slog označevanja</b>"
3279 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3280 msgid "<b>Misc options</b>"
3281 msgstr "<b>Druge možnosti</b>"
3283 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3284 msgid "<b>Other colors</b>"
3285 msgstr "<b>Ostale barve</b>"
3287 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3288 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3289 msgid "<b>Print options</b>"
3290 msgstr "<b>Možnosti tiskanja</b>"
3292 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3293 msgid "Add line number every:"
3294 msgstr "Dodaj številko vrstice vsakih:"
3296 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3297 msgid "Add page header"
3298 msgstr "Dodaj glavo strani"
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3301 msgid "Attributes:"
3302 msgstr "Atributi:"
3304 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3305 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3306 msgstr ""
3308 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3309 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3310 msgid "Autocompletion pop up choices"
3311 msgstr "Pojavne možnosti samodejnega izpisovanja"
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3314 msgid "Background color:"
3315 msgstr "Barva ozadja:"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3318 msgid "Basic Indentation"
3319 msgstr "Osnovni zamik"
3321 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3322 msgid "Bold"
3323 msgstr "Krepko"
3325 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3326 msgid "Calltip background:"
3327 msgstr ""
3329 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3330 msgid "Caret (cursor) color:"
3331 msgstr "Barva kazalnika:"
3333 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3334 msgid "Caret blink period in ms"
3335 msgstr "Utripanje kazalnika v ms"
3337 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3338 msgid "Choose autocomplete for single match"
3339 msgstr ""
3341 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3342 msgid "Collapse all code folds on file open"
3343 msgstr ""
3345 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3346 msgid "Colors & Fonts"
3347 msgstr "Barve & pisave"
3349 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3350 msgid "Colour"
3351 msgstr "Barva"
3353 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3354 msgid "Compact folding"
3355 msgstr "Skrči zvijanje"
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3358 msgid "Disable syntax highlighting"
3359 msgstr "Onemogoči označevanje skladnje"
3361 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3362 msgid "Draw line below folded lines"
3363 msgstr "Izriši črto pod zvitimi vrsticami"
3365 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3366 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3367 msgid "Edge column"
3368 msgstr "Robni stolpec"
3370 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3371 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3372 msgid "Editor"
3373 msgstr "Urejevalnik"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3376 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3377 msgstr ""
3379 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3380 msgid "Enable HTML tags folding"
3381 msgstr "Omogoči zvijanje HTML oznak"
3383 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3384 msgid "Enable automatic indentation"
3385 msgstr "Omogoči samodejno zamikanje"
3387 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3388 msgid "Enable braces check"
3389 msgstr "Omogoči preverjanje oklepajev"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3392 msgid "Enable code folding"
3393 msgstr "Omogoči zvojanje kode"
3395 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3396 msgid "Enable comments folding"
3397 msgstr "Omogoči zvijanje opomb"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3400 msgid "Enable line wrap"
3401 msgstr "Omogoči prelom vrstic"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3404 msgid "Enable python comments folding"
3405 msgstr "Omogoči zvijanje python opomb"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3408 msgid "Enable python quoted strings folding"
3409 msgstr ""
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3412 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3413 msgstr ""
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3416 msgid "Fold style:"
3417 msgstr "Slog zvijanja:"
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3420 msgid "Font:"
3421 msgstr "Pisava:"
3423 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3424 msgid "Fonts and colors for editor"
3425 msgstr "Pisava in barve za urejevalnik"
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3428 msgid "Foreground color:"
3429 msgstr "Barva pisave:"
3431 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3432 msgid "Indent closing braces"
3433 msgstr "Zamik zaklepaja"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3436 msgid "Indent opening braces"
3437 msgstr "Zamik uklepaja"
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
3441 msgid "Indentation size in spaces:"
3442 msgstr "Velikost zamika v presledkih:"
3444 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3445 msgid "Italic"
3446 msgstr "Poševno"
3448 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3449 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3450 msgstr "Širina robu vrstičnih številk v točkah"
3452 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3453 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3454 msgid "Maintain past Indentation"
3455 msgstr ""
3457 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3458 msgid "Margin Fold visible"
3459 msgstr ""
3461 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3462 msgid "Margin Linenum visible"
3463 msgstr ""
3465 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3466 msgid "Margin Marker visible"
3467 msgstr ""
3469 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3470 msgid "Mode:"
3471 msgstr "Način:"
3473 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3474 msgid "Monochrome"
3475 msgstr "Enobarvno"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3478 msgid ""
3479 "Plus/Minus\n"
3480 "Arrows\n"
3481 "Circular\n"
3482 "Squares"
3483 msgstr ""
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3486 msgid "Pressing backspace un-indents"
3487 msgstr ""
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3490 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3491 msgstr ""
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
3495 msgid "Printing"
3496 msgstr "Tiskanje"
3498 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3499 msgid "Select highlight style to edit:"
3500 msgstr "Izbor slog označevanja za urejanje:"
3502 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3503 msgid "Selection background:"
3504 msgstr "Ozadje izbora:"
3506 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3507 msgid "Selection foreground:"
3508 msgstr "Pisava izbora:"
3510 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3511 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3512 msgstr "Med shranjevanjem obreži presledke na koncu vrstic"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3515 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3516 msgid "Tab size in spaces:"
3517 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
3519 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3520 msgid "Underlined"
3521 msgstr "Podčrtano"
3523 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3524 msgid "Use default"
3525 msgstr "Uporabi privzeto"
3527 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3528 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
3529 msgid "Use tabs for indentation"
3530 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3533 msgid "View EOL chars"
3534 msgstr "Prikaži EOL znake"
3536 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3537 msgid "View Indentation Guides"
3538 msgstr "Prikaži vodila zamika"
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3541 msgid "View Line Wrap"
3542 msgstr "Prikaži prelom vrstice"
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3545 msgid "View Whitespaces"
3546 msgstr "Prikaži presledke"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3549 msgid "View indentation whitespaces"
3550 msgstr "Prikaži presledke zamika"
3552 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3553 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3554 msgid "Wrap bookmarks search around"
3555 msgstr ""
3557 #: ../plugins/editor/print.c:482
3558 msgid "No file to print!"
3559 msgstr "Ni izbrane datoteke za tiskanje!"
3561 #: ../plugins/editor/print.c:505
3562 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3563 msgstr "Ni mogoče prebrati medpomnilnika za tiskanje"
3565 #: ../plugins/editor/print.c:759
3566 #, c-format
3567 msgid "File: %s"
3568 msgstr "Datoteka: %s"
3570 #: ../plugins/editor/print.c:872
3571 #: ../plugins/editor/print.c:884
3572 msgid "Printing..."
3573 msgstr "Tiskanje ..."
3575 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3576 msgid "Print Preview"
3577 msgstr "Predogled tiskanja"
3579 #: ../plugins/editor/plugin.c:128
3580 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3581 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3582 msgid "Scintilla Editor"
3583 msgstr "Urejevalnik Scintilla"
3585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3586 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:202
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3590 "the current buffer.\n"
3591 "Do you want to reload it?"
3592 msgstr ""
3594 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1267
3595 msgid "Could not get file info"
3596 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke"
3598 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3599 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1274
3600 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3601 msgstr "Datoteka je prevelika, ni mogoče odločiti spomina"
3603 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1281
3604 msgid "Could not open file"
3605 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
3607 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1289
3608 msgid "Error while reading from file"
3609 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
3611 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
3612 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3613 msgstr ""
3615 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1470
3616 msgid "Loading file..."
3617 msgstr "Nalaganje datoteke ..."
3619 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1479
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Could not load file: %s\n"
3623 "\n"
3624 "Details: %s"
3625 msgstr ""
3627 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3628 msgid "File loaded successfully"
3629 msgstr "Datoteka supešno naložena"
3631 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1520
3632 msgid "Saving file..."
3633 msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
3635 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1532
3636 #, c-format
3637 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3638 msgstr "Ni mogoče shraniti vmesne datoteke %s: %s."
3640 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
3641 #, c-format
3642 msgid "Could not save file %s: %s."
3643 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s."
3645 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3646 #, c-format
3647 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3648 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljen %s: %s."
3650 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1601
3651 msgid "File saved successfully"
3652 msgstr "Datoteka uspešno shranjena"
3654 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1966
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3658 "%s.\n"
3659 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3660 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3661 msgstr ""
3663 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3664 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3665 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3666 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3667 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3668 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3669 #. * right place when idly populating the menu in case the
3670 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3671 #. * recent chooser menu widget.
3673 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3674 msgid "No items found"
3675 msgstr "Ni najdenih predmetov"
3677 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3678 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3679 #, c-format
3680 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3681 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
3683 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3684 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3685 #, c-format
3686 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3687 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
3689 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3690 #, c-format
3691 msgid "Open '%s'"
3692 msgstr "Odpri '%s'"
3694 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3695 msgid "Unknown item"
3696 msgstr "Neznan predmet"
3698 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3699 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3700 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3701 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3702 #. *
3703 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3705 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3706 #, c-format
3707 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3708 msgstr "_%d. %s"
3710 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3711 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3712 #. *
3713 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3715 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3716 #, c-format
3717 msgid "recent menu label|%d. %s"
3718 msgstr "%d. %s"
3720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:165
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3724 "\n"
3725 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3726 "\n"
3727 "Mime type: %s\n"
3728 "\n"
3729 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3730 msgstr ""
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:185
3733 msgid "Open with:"
3734 msgstr "Odpri z:"
3736 #. Document manager plugin
3737 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
3738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3739 msgid "Document Manager"
3740 msgstr "Upravljavec dokumentov"
3742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:441
3743 msgid "Anjuta Projects"
3744 msgstr "Anjuta projekti"
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
3747 msgid "C/C++ source files"
3748 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:459
3751 msgid "C# source files"
3752 msgstr "C# izvorne datoteke"
3754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
3755 msgid "Java source files"
3756 msgstr "Java izvorne datoteke"
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3759 msgid "Pascal source files"
3760 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
3762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3763 msgid "PHP source files"
3764 msgstr "PHP izvorne datoteke"
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3767 msgid "Perl source files"
3768 msgstr "Perl izvorne datoteke"
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3771 msgid "Python source files"
3772 msgstr "Python izvorne datoteke"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3775 msgid "Hyper text markup files"
3776 msgstr "HTML označevalni jezik"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503
3779 msgid "Shell scripts files"
3780 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3783 msgid "Makefiles"
3784 msgstr "Make-datoteke"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3787 msgid "Lua files"
3788 msgstr "Lua datoteke"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3791 msgid "Diff files"
3792 msgstr "Diff datoteke"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:730
3795 #, c-format
3796 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3797 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3800 msgid "_New"
3801 msgstr "_Novo"
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:788
3804 msgid "New empty file"
3805 msgstr "Nova prazna datoteka"
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
3808 msgid "_Open..."
3809 msgstr "_Odpri ..."
3811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
3813 msgid "_Open"
3814 msgstr "_Odpri"
3816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:812
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825
3818 msgid "Open _With"
3819 msgstr "Odpri _z"
3821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:813
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3823 msgid "Open with"
3824 msgstr "Odpri z"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1162
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168
3828 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3829 msgid "File Loader"
3830 msgstr "Nalaganje datotek"
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1172
3833 msgid "New"
3834 msgstr "Novo"
3836 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
3837 msgid "New file, project and project components."
3838 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta"
3840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1181
3841 msgid "Open"
3842 msgstr "Odpri"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1185
3845 msgid "Open _Recent"
3846 msgstr "Odpri _nedavne"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
3849 msgid "Open recent file"
3850 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
3853 msgid "Open recent files"
3854 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
3856 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3857 msgid "<b>Filter</b>"
3858 msgstr "<b>Filter</b>"
3860 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3861 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3862 msgid "<b>Global</b>"
3863 msgstr "<b>Splošno</b>"
3865 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3866 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3867 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
3869 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3870 msgid "Do not show backup files"
3871 msgstr "Ne prikaži datotek varnostnih kopij"
3873 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3874 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3875 msgstr "Ne prikaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
3877 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3878 msgid "Do not show hidden files"
3879 msgstr "Ne prikaži skritih datotek"
3881 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3882 msgid "Root directory if no project is open:"
3883 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
3885 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3886 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3887 msgid "Loading..."
3888 msgstr "Nalaganje ..."
3890 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
3891 msgid "Filename"
3892 msgstr "Ime datoteke"
3894 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3895 msgid "Base uri"
3896 msgstr "Osnovni URI"
3898 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
3899 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3900 msgstr "URI najvišje prikazane poti"
3902 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3904 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:310
3905 msgid "_Refresh"
3906 msgstr "_Osveži"
3908 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3909 msgid "Refresh file manager tree"
3910 msgstr "Osveži drevo upravljavca datotek"
3912 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3913 msgid "File manager popup actions"
3914 msgstr ""
3916 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3917 msgid "Files"
3918 msgstr "Datoteke"
3920 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363
3921 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3922 msgid "File Manager"
3923 msgstr "Urejevalnik datotek"
3925 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3926 msgid "<b>File Information</b>"
3927 msgstr "<b>Podrobnosti datoteke:</b>"
3929 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3930 msgid "Add License Information"
3931 msgstr "Dodaj podrobnosti licence"
3933 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3934 msgid "Add to project"
3935 msgstr "Dodaj projektu"
3937 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3938 msgid "Add to repository"
3939 msgstr "Dodaj v repozitorij"
3941 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3942 msgid "Create corresponding header file"
3943 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
3945 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3946 msgid ""
3947 "Enter the File name.\n"
3948 "The extension will be added according to the type."
3949 msgstr ""
3950 "Vnesite ime datoteke.\n"
3951 "Končnica bo dodana glede na vrsto datoteke."
3953 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3954 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3955 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3956 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3957 msgid "Name:"
3958 msgstr "Ime:"
3960 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3961 msgid "New File"
3962 msgstr "Nova datoteka"
3964 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3965 msgid "Type:"
3966 msgstr "Vrsta:"
3968 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3969 msgid "Use Template for the Header file"
3970 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
3972 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3973 msgid "C Source File"
3974 msgstr "Izvorna datoteka C"
3976 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3977 msgid "C/C++ Header File"
3978 msgstr "C/C++ datoteka glave"
3980 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3981 msgid "C++ Source File"
3982 msgstr "Izvorna datoteka C++"
3984 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3985 msgid "C# Source File"
3986 msgstr "Izvorna datoteka C#"
3988 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3989 msgid "Java Source File"
3990 msgstr "Java izvorna datoteka"
3992 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3993 msgid "Perl Source File"
3994 msgstr "Perl izvorna datoteka"
3996 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3997 msgid "Python Source File"
3998 msgstr "Python izvorna datoteka"
4000 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4001 msgid "Shell Script File"
4002 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4004 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4005 msgid "Other"
4006 msgstr "Ostalo"
4008 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4009 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4010 msgid "General Public License (GPL)"
4011 msgstr "Splošna javna licenca (GPL)"
4013 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4015 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4016 msgstr "Lažja splošna javna licenca (LGPL)"
4018 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4019 msgid "Unable to build user interface for New File"
4020 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za novo datoteko"
4022 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4023 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4024 msgid "*"
4025 msgstr "*"
4027 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4028 msgid "Command Line Parameters"
4029 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
4031 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4032 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4033 msgstr "Vnesite hex naslov ali izberite enega med podatki"
4035 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4036 msgid "Execute Program"
4037 msgstr "Izvedi program"
4039 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4040 msgid "Run in Terminal"
4041 msgstr "Zaženi v _terminalu"
4043 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4044 msgid "_Pass:"
4045 msgstr "_Prehod:"
4047 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685
4048 #: ../plugins/gdb/debugger.c:926
4049 msgid "Loading Executable: "
4050 msgstr "nalaganje izvršljive datoteke: "
4052 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4053 msgid "Loading Core: "
4054 msgstr "Nalaganje jedra: "
4056 #: ../plugins/gdb/debugger.c:791
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Unable to find: %s.\n"
4060 "Unable to initialize debugger.\n"
4061 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4062 msgstr ""
4064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:920
4065 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4066 msgstr "Priprava na pričetek seje razhroščevanja ...\n"
4068 #: ../plugins/gdb/debugger.c:935
4069 msgid "No executable specified.\n"
4070 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4072 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4073 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4074 msgstr "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite proces za začetek razhroščevanja.\n"
4076 #: ../plugins/gdb/debugger.c:947
4077 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4078 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4080 #: ../plugins/gdb/debugger.c:951
4081 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4082 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4084 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4085 msgid "Program exited normally\n"
4086 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4088 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1253
4089 #, c-format
4090 msgid "Program exited with error code %s\n"
4091 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4093 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4094 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1268
4095 #, c-format
4096 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4097 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4099 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1277
4100 msgid "Function finished\n"
4101 msgstr "Funkcija končana\n"
4103 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1283
4104 msgid "Stepping finished\n"
4105 msgstr ""
4107 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1289
4108 msgid "Location reached\n"
4109 msgstr "Mesto doseženo\n"
4111 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1679
4112 msgid ""
4113 "The program is attached.\n"
4114 "Do you still want to stop the debugger?"
4115 msgstr ""
4117 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1869
4118 msgid "Program attached\n"
4119 msgstr "Program pripet\n"
4121 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4122 #, c-format
4123 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4124 msgstr "Pripenjanje k procesu: %d ...\n"
4126 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1916
4127 msgid ""
4128 "A process is already running.\n"
4129 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4130 msgstr ""
4132 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1933
4133 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4134 msgstr "Anjuta ne mogre pripeti sama sebi."
4136 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1983
4137 msgid "Program terminated\n"
4138 msgstr "Program zaključen\n"
4140 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1998
4141 msgid "Program detached\n"
4142 msgstr "Program odklopljen\n"
4144 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2018
4145 #, c-format
4146 msgid "Detaching the process...\n"
4147 msgstr "Odklapljanje procesa ...\n"
4149 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2039
4150 msgid "Interrupting the process\n"
4151 msgstr "Prekinjanje procesa\n"
4153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3822
4154 #, c-format
4155 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4156 msgstr "Pošiljanje signala %s na proces: %d"
4158 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3848
4159 msgid "Error whilst signaling the process."
4160 msgstr "Napaka med signaliziranjem procesa."
4162 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4163 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
4164 msgstr ""
4166 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4167 #, c-format
4168 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4169 msgstr ""
4171 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4172 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4173 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4175 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4176 msgid "Widgets"
4177 msgstr "Gradniki"
4179 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4180 msgid "Palette"
4181 msgstr "Paleta"
4183 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4184 #, c-format
4185 msgid "Not local file: %s"
4186 msgstr "Ni lokalna datoteka: %s"
4188 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4189 #, c-format
4190 msgid "Could not open %s"
4191 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
4193 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4194 msgid "Could not create a new glade project."
4195 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
4197 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4198 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4199 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4201 #, c-format
4202 msgid "Glade project '%s' saved"
4203 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
4205 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4206 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4207 msgid "Invalid glade file name"
4208 msgstr "Neveljavno glade ime datoteke"
4210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4211 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4212 msgstr "Izbrati morate predmet naloge preden ga lahko uredite"
4214 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4215 msgid "Add Item"
4216 msgstr "Dodaj predmet"
4218 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4219 msgid "Edit Item"
4220 msgstr "Uredi predmet"
4222 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4223 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4224 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4225 msgid "Summary:"
4226 msgstr "Povzetek:"
4228 #. option menu label
4229 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4230 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4231 msgid "Category:"
4232 msgstr "Kategorija:"
4234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4235 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4236 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4237 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4238 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4239 msgid "Edit Categories"
4240 msgstr "Uredi kategorije"
4242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4243 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4244 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4245 msgid "Due date:"
4246 msgstr "_Datum konca:"
4248 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4249 msgid "Notify when due"
4250 msgstr ""
4252 #. label
4253 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4254 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4256 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4257 msgid "Priority:"
4258 msgstr "Prednost:"
4260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4261 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4262 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4263 msgid "High"
4264 msgstr "Visoka"
4266 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4267 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4268 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4269 msgid "Medium"
4270 msgstr "Običajna"
4272 #. create a priority string
4273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4274 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4275 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4276 msgid "Low"
4277 msgstr "Nizka"
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4280 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4281 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4282 msgid "Comment:"
4283 msgstr "Opomba:"
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4286 msgid "Completed"
4287 msgstr "Zaključeno"
4289 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4290 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4292 msgid "started:"
4293 msgstr "zagnano:"
4295 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4297 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4298 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4299 #, c-format
4300 msgid "n/a"
4301 msgstr "n/a"
4303 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4304 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4305 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4306 msgid "stopped:"
4307 msgstr "zaustavljeno:"
4309 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4310 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4311 msgstr "Izbrati morate predmet naloge, preden ga lahko odstranite"
4313 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4314 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4315 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet naloge?"
4317 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4318 #: ../plugins/gtodo/callback.c:100
4319 msgid "Remove"
4320 msgstr "Odstrani"
4322 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4323 #, c-format
4324 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4325 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse predmete naloge?"
4327 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4328 #, c-format
4329 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4330 msgstr ""
4332 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4333 msgid "Export to"
4334 msgstr "Izvozi v"
4336 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4337 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4338 msgid "_View"
4339 msgstr "_Pogled"
4341 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4342 msgid "All"
4343 msgstr "Vse"
4345 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4346 msgid "Priority"
4347 msgstr "Prednost"
4349 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4350 msgid "Due date"
4351 msgstr "Datum konca"
4353 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4354 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
4355 msgid "Summary"
4356 msgstr "Povzetek"
4358 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4359 #, c-format
4360 msgid "No permission to read the file."
4361 msgstr "Ni dovoljenja za branje datoteke."
4363 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4364 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4365 #, c-format
4366 msgid "Failed to parse xml structure"
4367 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem xml strukture"
4369 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4370 #, c-format
4371 msgid "File is not a valid gtodo file"
4372 msgstr "Datoteka ni veljavna gtodo datoteka"
4374 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4375 msgid "Personal"
4376 msgstr "Osebno"
4378 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4379 msgid "Business"
4380 msgstr "Služba"
4382 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4383 msgid "Unfiled"
4384 msgstr ""
4386 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4387 #, c-format
4388 msgid "No Gtodo Client to save."
4389 msgstr ""
4391 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4392 #, c-format
4393 msgid "Failed to delete %s."
4394 msgstr "Ni mogoče zbrisati %s."
4396 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4397 #, c-format
4398 msgid "Failed to create/open file."
4399 msgstr "Napaka med ustvarjanjem/odpiranjem datoteke."
4401 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4402 #, c-format
4403 msgid "Failed to write data to file."
4404 msgstr "Napaka med pisanjem podatkov v datoteko."
4406 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4407 #, c-format
4408 msgid "No filename supplied."
4409 msgstr "Ni določenega imena datoteke."
4411 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4412 #, c-format
4413 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4414 msgstr ""
4416 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4417 msgid "Delete"
4418 msgstr "Izbriši"
4420 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4421 #, c-format
4422 msgid "<New category (%d)>"
4423 msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
4425 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4426 #, c-format
4427 msgid "The following item is due in %i minute:"
4428 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4429 msgstr[0] ""
4430 msgstr[1] ""
4431 msgstr[2] ""
4432 msgstr[3] ""
4434 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4435 msgid "The following item is due:"
4436 msgstr ""
4438 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4439 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4440 msgid "_Do not show again"
4441 msgstr "_Ne prikaži znova"
4443 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4444 msgid "_Tasks"
4445 msgstr "_Naloge"
4447 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4448 msgid "Hide _Completed Items"
4449 msgstr "Skrij _končane predmete"
4451 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4452 msgid "Hide completed todo items"
4453 msgstr ""
4455 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4456 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4457 msgstr ""
4459 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4460 msgid "Hide items that are past due date"
4461 msgstr ""
4463 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4464 msgid "Hide Items Without _End Date"
4465 msgstr "Skrij predmete brez _končnega datuma"
4467 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4468 msgid "Hide items without an end date"
4469 msgstr "Skrij predmete brez končnega datuma"
4471 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4472 msgid "Tasks manager"
4473 msgstr "Upravljavec nalog"
4475 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4476 msgid "Tasks manager view"
4477 msgstr "Pogled upravljavca nalog"
4479 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4480 msgid "Tasks"
4481 msgstr "Naloge"
4483 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282
4484 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4485 msgid "Todo Manager"
4486 msgstr ""
4488 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4489 msgid "Todo List Preferences"
4490 msgstr ""
4492 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4493 msgid "Interface"
4494 msgstr "Vmesnik"
4496 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4497 msgid "Show due date column"
4498 msgstr ""
4500 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4501 msgid "Show category column"
4502 msgstr "Prikaži stolpec kategorij"
4504 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4505 msgid "Show priority column"
4506 msgstr "Prikaži stolpec prednosti"
4508 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4509 msgid "Tooltips in list"
4510 msgstr ""
4512 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4513 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4514 msgid "Show in main window"
4515 msgstr "Prikaži v glavnem oknu"
4517 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4518 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4519 msgid "Highlight"
4520 msgstr "Označi"
4522 #. tb for highlighting due today
4523 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4524 msgid "Items that are due today"
4525 msgstr ""
4527 #. tb for highlighting due
4528 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4529 msgid "Items that are past due"
4530 msgstr ""
4532 #. tb for highlighting in x days
4533 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4534 #, c-format
4535 msgid "Items that are due in the next %i day"
4536 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4537 msgstr[0] ""
4538 msgstr[1] ""
4539 msgstr[2] ""
4540 msgstr[3] ""
4542 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4543 msgid "Misc"
4544 msgstr "Razno"
4546 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4547 msgid "Auto purge completed items"
4548 msgstr ""
4550 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4551 msgid "Purge items after"
4552 msgstr ""
4554 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4555 msgid "days."
4556 msgstr "dni."
4558 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4559 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4560 msgid "Auto Purge"
4561 msgstr ""
4563 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4564 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4565 msgid "Notification"
4566 msgstr "Obvestilo"
4568 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4569 #, c-format
4570 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4571 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4572 msgstr[0] ""
4573 msgstr[1] ""
4574 msgstr[2] ""
4575 msgstr[3] ""
4577 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4578 msgid "Show Notification Tray Icon"
4579 msgstr ""
4581 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4582 msgid "Open a Task List"
4583 msgstr ""
4585 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4586 msgid "Create a Task List"
4587 msgstr ""
4589 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4590 msgid "No Date"
4591 msgstr "Brez datuma"
4593 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4594 msgid "/_New"
4595 msgstr "/_Novo"
4597 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4598 msgid "/_Hide"
4599 msgstr "/_Skrij"
4601 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4602 msgid "/_Show"
4603 msgstr "/_Pokaži"
4605 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4606 msgid "/_Quit"
4607 msgstr "/_Izhod"
4609 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
4610 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4611 msgid "Todo List"
4612 msgstr ""
4614 #. setup the tray icon
4615 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4616 msgid "Todo List Manager"
4617 msgstr ""
4619 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4620 msgid "<b>Macro details:</b>"
4621 msgstr ""
4623 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4624 msgid "<b>Macro text:</b>"
4625 msgstr ""
4627 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4628 msgid "<b>Macros:</b>"
4629 msgstr "<b>Makri:</b>"
4631 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4632 msgid "Edit..."
4633 msgstr "Uredi ..."
4635 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4636 msgid "Shortcut:"
4637 msgstr "Bližnjica:"
4639 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4640 msgid "Press macro shortcut..."
4641 msgstr ""
4643 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4644 msgid "Press shortcut"
4645 msgstr "Pritisni bližnjico"
4647 #: ../plugins/macro/macro-db.c:254
4648 msgid "Anjuta macros"
4649 msgstr "Anjuta makroji"
4651 #: ../plugins/macro/macro-db.c:258
4652 msgid "My macros"
4653 msgstr "Moji makroji"
4655 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
4656 msgid "Insert macro"
4657 msgstr "Vstavi makro"
4659 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
4660 msgid "Add/Edit macro"
4661 msgstr "Dodaj/uredi makro"
4663 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4664 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4665 msgid "%Y-%m-%d"
4666 msgstr "%d.%m.%Y"
4668 #. Macros can expand the year in the format specified below
4669 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4670 msgid "%Y"
4671 msgstr "%Y"
4673 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4674 msgid "Macros"
4675 msgstr "Makri"
4677 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4678 msgid "_Insert Macro..."
4679 msgstr "_Vstavi makro ..."
4681 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4682 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4683 msgstr ""
4685 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4686 msgid "_Add Macro..."
4687 msgstr "Dodaj makro ..."
4689 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4690 msgid "Add a macro"
4691 msgstr "Dodaj makro"
4693 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4694 msgid "Macros..."
4695 msgstr "Makri ..."
4697 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4698 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4699 msgstr "Dodaj/uredi/odstrani makro"
4701 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4702 msgid "Macro operations"
4703 msgstr "makro opravila"
4705 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4706 msgid "<b>Indicators</b>"
4707 msgstr "<b>Kazalci</b>"
4709 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4710 msgid "<b>Message colors</b>"
4711 msgstr "<b>Barve sporočila</b>"
4713 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4714 msgid "<b>Messages options</b>"
4715 msgstr "<b>možnosti sporočil</b>"
4717 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4718 msgid "Error message indicator style:"
4719 msgstr "Slog sporočila napake"
4721 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4722 msgid "Errors:"
4723 msgstr "Napake:"
4725 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4726 msgid "Normal message indicator style:"
4727 msgstr "Običajni slog sporočila napake"
4729 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4730 msgid "Number of first characters to show:"
4731 msgstr "Število prikazanih prvih znakov:"
4733 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4734 msgid "Number of last characters to show:"
4735 msgstr "Število prikazanih zadnjih znakov:"
4737 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4738 msgid "Tabs position:"
4739 msgstr "Položaj zavihkov:"
4741 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4742 msgid "Truncate long messages"
4743 msgstr "Razdeli dolga sporočila"
4745 #. Error/Warning indication style in editor
4746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4747 msgid ""
4748 "Underline-Plain\n"
4749 "Underline-Squiggle\n"
4750 "Underline-TT\n"
4751 "Diagonal\n"
4752 "Strike-Out"
4753 msgstr ""
4755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4756 msgid "Warning message indicator style:"
4757 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
4759 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4760 msgid "Warnings:"
4761 msgstr "Opozorila:"
4763 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4764 msgid "Close all message tabs"
4765 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
4767 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4768 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4769 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4770 msgid "No message details"
4771 msgstr "Ni podrobnosti sporočila"
4773 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4774 msgid "Icon"
4775 msgstr "Ikona"
4777 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4778 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215
4779 #: ../plugins/message-view/plugin.c:393
4780 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4781 msgid "Messages"
4782 msgstr "Sporočila"
4784 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4785 #, c-format
4786 msgid "Error writing %s"
4787 msgstr "Napaka med pisanjem %s"
4789 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4790 msgid "_Next Message"
4791 msgstr "_Naslednje sporočilo"
4793 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4794 msgid "Next message"
4795 msgstr "Naslednje sporočilo"
4797 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4798 msgid "_Previous Message"
4799 msgstr "_Predhodno sporočilo"
4801 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4802 msgid "Previous message"
4803 msgstr "Prejšnje sporočilo"
4805 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4806 msgid "_Save Message"
4807 msgstr "_Shrani sporočilo"
4809 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4810 msgid "Save message"
4811 msgstr "Shrani sporočilo"
4813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4814 msgid "Next/Previous Message"
4815 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
4817 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4818 msgid "File/Directory to patch"
4819 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
4821 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4822 msgid "Patch file"
4823 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
4825 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4826 msgid "Patch"
4827 msgstr "Uveljavi popravke"
4829 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4830 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4831 msgstr "Prosim, izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
4833 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4834 #, c-format
4835 msgid "Patching %s using %s\n"
4836 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z %s\n"
4838 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4839 msgid "Patching...\n"
4840 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
4842 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4843 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4844 msgstr "Obstajajo nedokončane naloge. Prosim, počakajte dokler se ne končajo."
4846 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4847 msgid ""
4848 "Patch failed.\n"
4849 "Please review the failure messages.\n"
4850 "Examine and remove any rejected files.\n"
4851 msgstr ""
4852 "Neuspešno uvaljavljanje popravkov.\n"
4853 "Prosim, preverite sporočila o napaki.\n"
4854 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
4856 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4858 msgid "Dry run"
4859 msgstr ""
4861 #. Action name
4862 #. Stock icon, if any
4863 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
4864 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
4865 msgid "_Tools"
4866 msgstr "_Orodja"
4868 #. Action name
4869 #. Stock icon, if any
4870 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4871 msgid "_Patch..."
4872 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
4874 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4875 msgid "Patch files/directories"
4876 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
4878 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4879 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4880 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4881 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4882 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4883 msgid "Function Name"
4884 msgstr "Ime funkcije"
4886 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4887 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4888 #. Time spent in a subroutine of a function.
4889 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4890 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4891 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4892 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4893 msgid "Self"
4894 msgstr "Samo"
4896 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4897 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4898 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4899 msgid "Children"
4900 msgstr "Podrejeno"
4902 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4903 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4904 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4905 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4906 msgid "Calls"
4907 msgstr "Klici"
4909 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4910 msgid "% Time"
4911 msgstr "% čas"
4913 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4914 msgid "Cumulative Seconds"
4915 msgstr ""
4917 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4918 #. * calls, takes to execute.
4919 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4920 msgid "Self Seconds"
4921 msgstr ""
4923 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4924 #. * the functions that it calls.
4925 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4926 msgid "Self ms/call"
4927 msgstr ""
4929 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4930 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4931 msgid "Total ms/call"
4932 msgstr ""
4934 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4935 msgid ""
4936 "Could not get profiling data.\n"
4937 "\n"
4938 "Please check the path to this target's profiling data file."
4939 msgstr ""
4941 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4942 msgid ""
4943 "This target does not have any profiling data.\n"
4944 "\n"
4945 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
4946 msgstr ""
4948 #. Action name
4949 #. Stock icon, if any
4950 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735
4951 #: ../plugins/profiler/plugin.c:854
4952 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4953 msgid "Profiler"
4954 msgstr ""
4956 #. Action name
4957 #. Stock icon, if any
4958 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
4959 msgid "Select Target..."
4960 msgstr "Izbor cilja ..."
4962 #. Action name
4963 #. Stock icon, if any
4964 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
4965 msgid "Refresh"
4966 msgstr "Osveži"
4968 #. Action name
4969 #. Stock icon, if any
4970 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
4971 msgid "Delete Data"
4972 msgstr "Izbriši podatke"
4974 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
4975 msgid "Application Performance Profiler"
4976 msgstr "Prifiliranje izvajanja programov"
4978 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
4979 msgid "Flat Profile"
4980 msgstr ""
4982 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
4983 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4984 msgid "Call Graph"
4985 msgstr ""
4987 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
4988 msgid "Function Call Tree"
4989 msgstr ""
4991 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
4992 msgid "Function Call Chart"
4993 msgstr ""
4995 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4996 msgid "<b>Called By</b>"
4997 msgstr ""
4999 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5000 msgid "<b>Called</b>"
5001 msgstr ""
5003 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5004 msgid "<b>Functions</b>"
5005 msgstr "<b>Funkcije</b>"
5007 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5008 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5009 msgstr "<b>Podatki prifiliranja</b>"
5011 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5012 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5013 msgstr ""
5015 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5016 msgid "<b>Symbols</b>"
5017 msgstr "<b>Simboli</b>"
5019 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5020 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5021 msgstr ""
5023 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5024 msgid "Automatically refresh profile data display"
5025 msgstr ""
5027 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5029 msgid "Browse..."
5030 msgstr "Prebrskaj ..."
5032 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5033 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5034 msgstr ""
5036 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5037 msgid "Do not show static functions"
5038 msgstr ""
5040 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5041 msgid "Do not show these symbols:"
5042 msgstr "Ne prikaži simbolov:"
5044 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5045 msgid ""
5046 "Enter one symbol specification per line.\n"
5047 "\n"
5048 "For information on symbol specifications, see section \n"
5049 "4.5 of the gprof info page. "
5050 msgstr ""
5052 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5053 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5054 msgid "Options..."
5055 msgstr "Možnosti ..."
5057 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5058 msgid "Profiling Options"
5059 msgstr "Možnosti profiliranja"
5061 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5062 msgid "Propagate time for all symbols"
5063 msgstr ""
5065 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5066 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5067 msgstr ""
5069 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5070 msgid "Select Other Target..."
5071 msgstr "Izbor drugega cilja ..."
5073 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5074 msgid "Select Profiling Target"
5075 msgstr ""
5077 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5078 msgid "Show all symbols"
5079 msgstr "Prikaži vse simbole"
5081 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5082 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5083 msgstr "Prikaži funkcije, ki so bi bile lahko klicane, vendar nikoli niso bile"
5085 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5086 msgid "Show only these symbols:"
5087 msgstr "Prikaži le simbole:"
5089 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5090 msgid "Show uncalled functions"
5091 msgstr "Prikaži neklicane funkcije"
5093 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5094 msgid "Use this profiling data file:"
5095 msgstr ""
5097 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5098 #, c-format
5099 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
5100 msgstr ""
5103 #. * Now we can't apply
5105 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5106 msgid "Please, fix the configuration"
5107 msgstr ""
5109 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Project name: %s\n"
5113 "Project type: %s\n"
5114 "Project path: %s\n"
5115 msgstr ""
5116 "Ime projekta: %s\n"
5117 "Vrsta projekta: %s\n"
5118 "Pot projekta: %s\n"
5120 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5121 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5122 msgstr "Pomočnik bo uvozil obstoječ projekt v programsko okolje Anjuta."
5124 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5125 msgid "Import Project"
5126 msgstr "Uvozi projekt"
5128 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5129 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5130 msgstr "<b>Vnos imena projekta:</b>"
5132 #: ../plugins/project-import/project-import.c:255
5133 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5134 msgstr "<b>Vnost osnovne poti projekta:</b>"
5136 #: ../plugins/project-import/project-import.c:259
5137 msgid "Select project directory"
5138 msgstr "Izbor mape projekta"
5140 #: ../plugins/project-import/project-import.c:265
5141 msgid "Project to Import"
5142 msgstr "Uvoz projekta"
5144 #: ../plugins/project-import/project-import.c:278
5145 msgid "Confirmation"
5146 msgstr "Potrdjevanje"
5148 #: ../plugins/project-import/project-import.c:415
5149 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5150 msgstr ""
5152 #: ../plugins/project-import/project-import.c:438
5153 #, c-format
5154 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5155 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
5157 #: ../plugins/project-import/project-import.c:479
5158 #, c-format
5159 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
5160 msgstr "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite če imate prava dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
5162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5163 #, c-format
5164 msgid "Failed to refresh project: %s"
5165 msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
5167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5169 msgid "Project properties"
5170 msgstr "Lastnosti projekta"
5172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5174 msgid "No properties available for this target"
5175 msgstr "Na voljo ni lastnosti za ta cilj"
5177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5178 msgid "Target properties"
5179 msgstr "Lastnosti cilja"
5181 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5182 msgid "Group properties"
5183 msgstr "Lastnosti skupine"
5185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5186 msgid "Close"
5187 msgstr "Zapri"
5189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5190 msgid "No properties available for this group"
5191 msgstr "Na voljo ni lastnosti za to skupino"
5193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5194 msgid ""
5195 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5196 "\n"
5197 msgstr ""
5198 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino iz projekta?\n"
5199 "\n"
5201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Group: %s\n"
5205 "\n"
5206 "The group will not be deleted from file system."
5207 msgstr ""
5208 "Skupina: %s\n"
5209 "\n"
5210 "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
5212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5213 msgid ""
5214 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5215 "\n"
5216 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj iz projekta?\n"
5218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5219 #, c-format
5220 msgid "Target: %s"
5221 msgstr "Cilj: %s"
5223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5224 msgid ""
5225 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5226 "\n"
5227 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izvorno datoteko iz projekta?\n"
5229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Source: %s\n"
5233 "\n"
5234 "The source file will not be deleted from file system."
5235 msgstr ""
5236 "Vir: %s\n"
5237 "\n"
5238 "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
5240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "Failed to remove '%s':\n"
5244 "%s"
5245 msgstr ""
5246 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
5247 "%s"
5249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5250 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5251 msgstr "Datoteka, ki ste jo izbrali je povezava in je ni mogoče dodati k projektu."
5253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5254 #, c-format
5255 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5256 msgstr "Napaka pri pridobivanju URI podrobnosti %s: %s"
5258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5259 msgid "_Project"
5260 msgstr "_Projekt"
5262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5264 msgid "_Properties"
5265 msgstr "_Lastnosti"
5267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5268 msgid "Refresh project manager tree"
5269 msgstr "Osveži drevo urejevalnika projekta"
5271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5272 msgid "Add _Group..."
5273 msgstr "Dodaj _skupino ..."
5275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5277 msgid "Add a group to project"
5278 msgstr "Dodaj skupino k projetku"
5280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5281 msgid "Add _Target..."
5282 msgstr "Dodaj _cilj ..."
5284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5286 msgid "Add a target to project"
5287 msgstr "Dodaj cilj k projetku"
5289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5290 msgid "Add _Source File..."
5291 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
5293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5296 msgid "Add a source file to project"
5297 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
5299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5300 msgid "Close Pro_ject"
5301 msgstr "Zapri pro_jekt"
5303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5304 msgid "Close project"
5305 msgstr "Zapri projekt"
5307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5308 msgid "Properties of group/target/source"
5309 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
5311 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5312 msgid "_Add To Project"
5313 msgstr "_Dodaj projektu"
5315 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5316 msgid "Add _Group"
5317 msgstr "Dodaj _skupino"
5319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5320 msgid "Add _Target"
5321 msgstr "Dodaj _cilj"
5323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5324 msgid "Add _Source File"
5325 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
5327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5328 msgid "Re_move"
5329 msgstr "_Odstrani"
5331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5332 msgid "Remove from project"
5333 msgstr "Odstrani iz projekta"
5335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5336 #, c-format
5337 msgid "Loading project: %s"
5338 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
5340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5341 msgid "Created project view..."
5342 msgstr "Ustvarjenj pogled projekta ..."
5344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5345 #, c-format
5346 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
5347 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vednar ne bo pogleda projekta) %s: %s\n"
5349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5350 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5352 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5353 msgid "Project"
5354 msgstr "Projekt"
5356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5357 #, c-format
5358 msgid "Error closing project: %s"
5359 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
5361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5362 msgid "Project manager actions"
5363 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
5365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5366 msgid "Project manager popup actions"
5367 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
5369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5370 msgid "Loaded Project... Initializing"
5371 msgstr "Naložen projekt ... zaganjanje enot"
5373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5374 msgid "Loaded Project..."
5375 msgstr "Naložen projekt ..."
5377 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5378 msgid "<b>Project description:</b>"
5379 msgstr "<b>Opis projekta:</b>"
5381 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5382 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5383 msgstr "<b>Izbor vrste programa, ki ga boste razvijali</b>"
5385 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5386 msgid "Application Assistant"
5387 msgstr "Pomočnik programa"
5389 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5390 msgid "Application Assistent"
5391 msgstr "Pomočnik programa"
5393 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5394 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5395 msgid "Author:"
5396 msgstr "Avtor:"
5398 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5399 msgid "Basic Information"
5400 msgstr "Osnovne podrobnosti"
5402 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5403 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5405 msgid "Destination:"
5406 msgstr "Cilj:"
5408 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5409 msgid "Enter the basic Project information"
5410 msgstr "Vnesite osnovne podrobnosti projekta"
5412 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5413 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5414 msgid "Project Name:"
5415 msgstr "Ime projekta:"
5417 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5418 msgid "Project Type"
5419 msgstr "Vrsta projekta"
5421 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5422 msgid "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
5423 msgstr ""
5425 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5426 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5427 msgid "Version:"
5428 msgstr "Različica:"
5430 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
5431 msgid "label"
5432 msgstr "oznaka"
5434 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5435 msgid ""
5436 "Confirm the following information:\n"
5437 "\n"
5438 msgstr ""
5439 "Potrdite naslednje podrobnosti:\n"
5440 "\n"
5442 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5443 msgid "Project Type: "
5444 msgstr "Vrsta projekta: "
5446 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5447 #, c-format
5448 msgid "Unable to find any project template in %s"
5449 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
5451 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5452 #, c-format
5453 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5454 msgstr "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
5456 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:500
5457 #, c-format
5458 msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
5459 msgstr ""
5461 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:536
5462 #, c-format
5463 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
5464 msgstr ""
5466 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:538
5467 #, c-format
5468 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5469 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
5471 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:703
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "\n"
5475 "Missing programs: %s."
5476 msgstr ""
5477 "\n"
5478 "Manjkajoči programi: %s"
5480 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "Missing packages: %s."
5485 msgstr ""
5486 "\n"
5487 "Manjkajoči paketi: %s"
5489 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
5490 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:733
5494 msgid "Missing components"
5495 msgstr "Manjkajoče enote"
5497 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
5498 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provide to allow development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
5499 msgstr ""
5501 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:940
5502 msgid "Unable to build project assistant user interface."
5503 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika pomočnika"
5505 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5506 msgid "New project has been created successfully."
5507 msgstr ""
5509 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5510 msgid "New project creation has failed."
5511 msgstr ""
5513 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5514 #, c-format
5515 msgid "Skipping %s: file already exists"
5516 msgstr ""
5518 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5519 #, c-format
5520 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5521 msgstr ""
5523 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5524 #, c-format
5525 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5526 msgstr ""
5528 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5529 #, c-format
5530 msgid "Creating %s ... %s"
5531 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
5533 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5534 msgid "Executing: "
5535 msgstr "Izvajanje:"
5537 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
5538 msgid "New Project Assistant"
5539 msgstr "Pomočnik novega projekta:"
5541 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
5542 msgid "Choose directory"
5543 msgstr "Izbor mape"
5545 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
5546 msgid "Choose file"
5547 msgstr "Izberi datoteko"
5549 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
5550 msgid "Icon choice"
5551 msgstr "Izbira ikone"
5553 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5554 msgid "Add C++ support:"
5555 msgstr "Dodaj C++ podporo"
5557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5558 msgid "Add gtk-doc system:"
5559 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem"
5561 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5562 msgid "Add internationalization:"
5563 msgstr ""
5565 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5566 msgid "Add shared library support:"
5567 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic"
5569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5570 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5571 msgstr ""
5573 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5574 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5575 msgstr ""
5577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5578 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
5579 msgstr ""
5581 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5582 msgid "Basic information"
5583 msgstr "Osnovne podrobnosti"
5585 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5586 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5587 msgstr "Berkeley programska licenca razširjanja (BSD)"
5589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5590 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5594 msgid "Configure external packages"
5595 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
5597 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5598 msgid "Configure external packages:"
5599 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
5601 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5602 msgid "Create a template glade interface file"
5603 msgstr ""
5605 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5606 msgid "Create glade interface file"
5607 msgstr "Ustvari glade vmesniško datoteko"
5609 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5610 msgid "Display description of the plugin"
5611 msgstr "Prikaži opis vstavka"
5613 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5614 msgid "Display title of the plugin"
5615 msgstr "Prikaži naslov vstavka"
5617 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5618 msgid "Django Project information"
5619 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
5621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5622 msgid "Email address:"
5623 msgstr "Elektronski naslov:"
5625 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5626 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5627 msgstr ""
5629 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5630 msgid "General Project Information"
5631 msgstr "Splošne podrobnosti porjekta"
5633 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5634 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5635 msgstr ""
5637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5638 msgid "Icon File:"
5639 msgstr "Datoteka ikone:"
5641 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5642 msgid "Icon file for the plugin"
5643 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
5645 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5646 msgid "Implement plugin interfaces"
5647 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
5649 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5650 msgid "Interface implemented by the plugin"
5651 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
5653 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5654 msgid "Interface:"
5655 msgstr "Vmesnik:"
5657 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5658 msgid "License"
5659 msgstr "Licenca"
5661 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5662 msgid "Main Class:"
5663 msgstr "Glavni razred:"
5665 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5666 msgid "Main class"
5667 msgstr "Glavni razred"
5669 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5670 msgid "Mininum SDL version required"
5671 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
5673 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5674 msgid "Name of the value to watch"
5675 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
5677 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5678 msgid "No license"
5679 msgstr "Ni licence"
5681 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5682 msgid "Options for project build system"
5683 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
5685 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5686 msgid "Plugin Class Name:"
5687 msgstr "Ime razreda vstavka:"
5689 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5690 msgid "Plugin Dependencies:"
5691 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
5693 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5694 msgid "Plugin Description:"
5695 msgstr "Opis vstavka:"
5697 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5698 msgid "Plugin Title:"
5699 msgstr "Naslov vstavka:"
5701 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5702 msgid "Plugin class name"
5703 msgstr "Ime razreda vstavka"
5705 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5706 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5707 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
5709 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5710 msgid "Plugin interfaces to implement"
5711 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
5713 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5714 msgid "Project directory, output file etc."
5715 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
5717 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5718 msgid "Project directory:"
5719 msgstr "Mapa projekta:"
5721 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5722 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
5723 msgstr ""
5725 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5726 msgid "Project name:"
5727 msgstr "Ime projekta:"
5729 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5730 msgid "Project options"
5731 msgstr "Možnosti projekta"
5733 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5734 msgid "Require Package:"
5735 msgstr "Zahtevani paketi:"
5737 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5738 msgid "Require SDL version:"
5739 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
5741 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5742 msgid "Require SDL_gfx library"
5743 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
5745 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5746 msgid "Require SDL_gfx:"
5747 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
5749 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5750 msgid "Require SDL_image library"
5751 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
5753 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5754 msgid "Require SDL_image:"
5755 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
5757 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5758 msgid "Require SDL_mixer library"
5759 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
5761 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5762 msgid "Require SDL_mixer:"
5763 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
5765 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5766 msgid "Require SDL_net library"
5767 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
5769 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5770 msgid "Require SDL_net:"
5771 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
5773 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5774 msgid "Require SDL_ttf library"
5775 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
5777 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5778 msgid "Require SDL_ttf:"
5779 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
5781 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5782 msgid "Select code license"
5783 msgstr "Izbor licence kode"
5785 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5786 msgid "Shell values to watch"
5787 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
5789 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5790 msgid "Use libglade for the UI"
5791 msgstr "Uporabi libglade za uporabniški vmesnik"
5793 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5794 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5795 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
5797 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5798 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5799 msgstr ""
5801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5802 msgid "Value Name:"
5803 msgstr "Ime vrednosti:"
5805 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5806 msgid "Values to watch"
5807 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
5809 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5810 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5811 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
5813 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5814 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5815 msgstr ""
5817 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5818 msgid "project name"
5819 msgstr "ime projekta"
5821 #. Action name
5822 #. Stock icon, if any
5823 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5824 msgid "_Sample action"
5825 msgstr "_Primer dejanja"
5827 #. Display label
5828 #. short-cut
5829 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5830 msgid "Sample action"
5831 msgstr "Primer dejanja"
5833 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5834 msgid "Sample file operations"
5835 msgstr "Primer opravila datoteke"
5837 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5838 msgid "SamplePlugin"
5839 msgstr "PrimerVstavka"
5841 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5842 msgid "<b>Actions</b>"
5843 msgstr "<b>Dejanja</b>"
5845 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5846 msgid "<b>File Filter</b>"
5847 msgstr "<b>Maska datotek</b>"
5849 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5850 msgid "<b>Parameters</b>"
5851 msgstr "<b>Parametri</b>"
5853 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5854 msgid "<b>Scope</b>"
5855 msgstr "<b>Obseg</b>"
5857 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5858 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5859 msgid "<b>Search variable</b>"
5860 msgstr "<b>Spremenljivka iskanja</b>"
5862 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5863 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5864 msgid "Backward"
5865 msgstr "Nazaj"
5867 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5868 msgid "Basic Search & Replace"
5869 msgstr "Osnovno iskanje in zamenjava"
5871 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5872 msgid "Case insensitive"
5873 msgstr "Ne upoštevaj velikosti črk"
5875 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5876 msgid "Choose Directories:"
5877 msgstr "Izbor map:"
5879 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5880 msgid "Choose Files:"
5881 msgstr "Izbor datotek:"
5883 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5884 msgid "Expand regex back references"
5885 msgstr "Razširi povratne povezave logičnih izrazov"
5887 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5888 msgid "Find & Replace"
5889 msgstr "Poišči in zamenjaj"
5891 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5892 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
5893 msgid "Forward"
5894 msgstr "Posreduj"
5896 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5897 #. radio buttons on another page
5898 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5899 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
5900 msgid "Full Buffer"
5901 msgstr "Polni medpomnilnik"
5903 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5904 msgid "Greedy matching"
5905 msgstr ""
5907 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5908 msgid "Ignore Binary Files"
5909 msgstr "Prezri binarne datoteke"
5911 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5912 msgid "Ignore Directories:"
5913 msgstr "Prezri mape:"
5915 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5916 msgid "Ignore Files:"
5917 msgstr "Prezri datoteke:"
5919 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5920 msgid "Ignore Hidden Directories"
5921 msgstr "Prezri skrite mape"
5923 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5924 msgid "Ignore Hidden Files"
5925 msgstr "Prezri skrite datoteke"
5927 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5928 msgid "Match at start of word"
5929 msgstr "Primerjaj začetek besede"
5931 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5932 msgid "Match complete lines"
5933 msgstr "Primerjaj celotne vrstice"
5935 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5936 msgid "Match complete words"
5937 msgstr "Primerjaj celotne besede"
5939 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5940 msgid "Maximum Actions"
5941 msgstr "Največja dejanja"
5943 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5944 msgid "Modify"
5945 msgstr "Spremeni"
5947 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5948 msgid "New Name:"
5949 msgstr "Novo ime:"
5951 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5952 msgid "No Limit"
5953 msgstr "Brez omejitev"
5955 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5956 msgid "Regular Expression"
5957 msgstr "Logični izraz"
5959 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5960 msgid "Replace With:"
5961 msgstr "Zamenjaj z: "
5963 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5964 msgid "Search Action:"
5965 msgstr "Dejanje iskanja:"
5967 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5968 msgid "Search Direction:"
5969 msgstr "Smer iskanja:"
5971 #. This is "the search expression" (noun)
5972 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5973 msgid "Search Expression"
5974 msgstr "Izraz iskanja"
5976 #. This is "the search expression" (noun)
5977 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5978 msgid "Search Expression:"
5979 msgstr "Izraz iskanja:"
5981 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5982 msgid "Search In:"
5983 msgstr "Poišči v:"
5985 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5986 msgid "Search Recursively"
5987 msgstr "Išči po strukturi map"
5989 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
5990 msgid "Search Target"
5991 msgstr "Poišči cilj"
5993 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
5994 msgid "Setting"
5995 msgstr "Nastavitev"
5997 #: ../plugins/search/plugin.c:192
5998 msgid "_Find..."
5999 msgstr "_Poišči ..."
6001 #: ../plugins/search/plugin.c:193
6002 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6003 msgstr "Poišči niza ali logični izraz v urejevalniku"
6005 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6006 msgid "Find _Next"
6007 msgstr "Poišči _naslednje"
6009 #: ../plugins/search/plugin.c:196
6010 #: ../plugins/search/plugin.c:200
6011 msgid "Repeat the last Find command"
6012 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
6014 #: ../plugins/search/plugin.c:198
6015 msgid "Find _Previous"
6016 msgstr "Poišči _predhodne"
6018 #: ../plugins/search/plugin.c:202
6019 msgid "Find and R_eplace..."
6020 msgstr "poišči in _zamenjaj ..."
6022 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6023 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6024 msgstr "Poišči in zamenjaj niz ali logični izraz z drugim nizom"
6026 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6027 #: ../plugins/search/plugin.c:207
6028 msgid "Search and Replace"
6029 msgstr "Poišči in zamenjaj"
6031 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6032 msgid "Fin_d in Files..."
6033 msgstr "Poišči v _datotekah"
6035 #: ../plugins/search/plugin.c:210
6036 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6037 msgstr "Poišči niz v več datotekah in mapah"
6039 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6040 msgid "Ne_xt Occurrence"
6041 msgstr "_Naslednji zadetek"
6043 #: ../plugins/search/plugin.c:214
6044 msgid "Find the next occurrence of current word"
6045 msgstr "Poišči naslednji zadetek trenutne besede"
6047 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6048 msgid "Pre_vious Occurrence"
6049 msgstr "_Predhodni zadetek"
6051 #: ../plugins/search/plugin.c:218
6052 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6053 msgstr "Poišči predhodni zadetek trenutne besede"
6055 #: ../plugins/search/plugin.c:245
6056 msgid "Searching..."
6057 msgstr "Iskanje ..."
6059 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6060 msgid "Basic Search"
6061 msgstr "Osnovno iskanje"
6063 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
6064 msgid "Current Buffer"
6065 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
6067 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6068 msgid "Current Selection"
6069 msgstr "Trenutna izbira"
6071 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6072 msgid "Current Block"
6073 msgstr "Trenutni blok"
6075 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6076 msgid "Current Function"
6077 msgstr "Trenutna funkcija"
6079 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6080 msgid "All Open Buffers"
6081 msgstr "Vsi odprti medpomnilniki"
6083 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6084 msgid "All Project Files"
6085 msgstr "Vse datoteke projekta"
6087 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6088 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6089 msgid "Specify File Patterns"
6090 msgstr "Določi vzorec datotek"
6092 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
6093 msgid "Select next match"
6094 msgstr "Izberi naslednji zadetek"
6096 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6097 msgid "Bookmark all matched lines"
6098 msgstr "Ustvari zaznamek vseh primerjalnih vrstic"
6100 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6101 msgid "Mark all matches"
6102 msgstr "Označi vse zadetke"
6104 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6105 msgid "List matches in find pane"
6106 msgstr "Izpiši zadetke na pladnju iskanja"
6108 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6109 msgid "Replace next match"
6110 msgstr "Zamenjaj naslednji zadetek"
6112 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6113 msgid "Replace all matches"
6114 msgstr "Zamenjaj vse zadetke"
6116 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6117 msgid "Find: "
6118 msgstr "Poišči:"
6120 #: ../plugins/search/search-replace.c:496
6121 msgid "Replace"
6122 msgstr "Zamenjaj"
6124 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
6125 msgid "Search complete"
6126 msgstr "Iskanje je končano."
6128 #: ../plugins/search/search-replace.c:1016
6129 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6130 msgid "Replace All"
6131 msgstr "Zamenjaj vse"
6133 #: ../plugins/search/search-replace.c:1055
6134 #, c-format
6135 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6136 msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti. Ali naj začnem od začetka?"
6138 #: ../plugins/search/search-replace.c:1075
6139 #, c-format
6140 msgid "The match \"%s\" was not found."
6141 msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti."
6143 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6144 msgid "The maximum number of results has been reached."
6145 msgstr "Doseženo je največje število zadetkov."
6147 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
6148 #, c-format
6149 msgid "%d match has been replaced."
6150 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6151 msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih."
6152 msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan."
6153 msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana."
6154 msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani."
6156 #: ../plugins/search/search-replace.c:1269
6157 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6158 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za iskanje in zamenjavo"
6160 #. bad bad luck...
6161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:522
6162 msgid "Could not obtain backup filename"
6163 msgstr "Ni mogoče dobiti varnostne kopije datoteke"
6165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:487
6166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:568
6167 #, c-format
6168 msgid "Unsaved Document %d"
6169 msgstr "Neshranjen dokument %d"
6171 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:333
6172 msgid "Loading"
6173 msgstr "Nalaganje"
6175 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:356
6176 msgid "Saving..."
6177 msgstr "Shranjevanje ..."
6179 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:363
6180 #, c-format
6181 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6182 msgstr "Datoteka %s je bila spremenjena z drugim programom. Ali naj bo vseeno shranjena?"
6184 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6185 msgid "Preparing pages for printing"
6186 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
6188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6189 msgid "<b>Color scheme:</b>"
6190 msgstr "<b>Barvna shema:</b>"
6192 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6193 msgid "<b>Font:</b>"
6194 msgstr "<b>Pisava:</b>"
6196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6197 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6198 msgstr "<b>Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja</b>"
6200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6201 msgid "<b>View</b>"
6202 msgstr "<b>Pogled</b>"
6204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
6205 msgid "Enable VFS file monitoring"
6206 msgstr "Omogoči VFS nadzor datotek"
6208 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6209 msgid "Font"
6210 msgstr "Pisava"
6212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6213 msgid "Highlight current line"
6214 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
6216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6217 msgid "Highlight matching brackets"
6218 msgstr "Označi pripadajoče oklepaje"
6220 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6221 msgid "Highlight syntax"
6222 msgstr "Označevanje skladnje"
6224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6225 msgid "Print Linenumbers"
6226 msgstr "Natisni številke vrstic"
6228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
6229 msgid "Print page footer"
6230 msgstr "Natisni nogo strani"
6232 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6233 msgid "Print page header"
6234 msgstr "Natisni glavo strani"
6236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6237 msgid "Right margin position in characters"
6238 msgstr "Lega desnega robu znakov"
6240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
6241 msgid "Show line numbers"
6242 msgstr "Prikaži številke vrstic"
6244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6245 msgid "Show marks"
6246 msgstr "Prikaži oznake"
6248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6249 msgid "Show right margin"
6250 msgstr "Prikaži desni rob"
6252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6253 msgid "Use theme font"
6254 msgstr "Uporabi pisavo teme"
6256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6257 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6258 msgstr "Prelomi vrstice na širino papirja"
6260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6261 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6262 msgstr "<b>URL veje/oznake:</b>"
6264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6265 msgid "<b>Changes:</b>"
6266 msgstr "<b>Spremembe:</b>"
6268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6269 msgid "<b>End Revision:</b>"
6270 msgstr "<b>Končna revizija:</b>"
6272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6273 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6274 msgstr ""
6276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6277 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6278 msgstr "<b>Datoteka/URL za odstranitev:</b>"
6280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6281 msgid "<b>First Path:</b>"
6282 msgstr "<b>Prva pot:</b>"
6284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6285 msgid "<b>Log Message:</b>"
6286 msgstr "<b>Sporočilo beleženja:</b>"
6288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6289 msgid "<b>Revision:</b>"
6290 msgstr "<b>Revizija</b>"
6292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6293 msgid "<b>Second Path:</b>"
6294 msgstr "<b>Druga pot:</b>"
6296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6297 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6298 msgstr ""
6300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6301 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6302 msgstr ""
6304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6305 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6306 msgstr ""
6308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6309 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6310 msgstr "<b>Izvorne/ciljne poti:</b>"
6312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6313 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6314 msgstr "<b>Začetna revizija:</b>"
6316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6317 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6318 msgstr "<b>Možnosti Subversion</b>"
6320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6321 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6322 msgstr ""
6324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6325 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6326 msgstr ""
6328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6329 msgid "Add file/directory"
6330 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
6332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6333 msgid "Commit Changes"
6334 msgstr "Objavi spremembe"
6336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6337 msgid "Copy files/folders"
6338 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
6340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6341 msgid "Diff Selected Revisions"
6342 msgstr ""
6344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6345 msgid "Diff file/directory"
6346 msgstr "Diff datoteko/mapo"
6348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6349 msgid "Diff to Previous"
6350 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
6352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6353 msgid "Force"
6354 msgstr "Vsili"
6356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6357 msgid "Ignore ancestry"
6358 msgstr ""
6360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6361 msgid "Merge changes into working copy"
6362 msgstr ""
6364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6365 msgid "Other Revision:"
6366 msgstr "Ostale revizije:"
6368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6369 msgid "Realm:"
6370 msgstr ""
6372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6373 msgid "Recurse"
6374 msgstr "Po strukturi map"
6376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6377 msgid "Remember Password"
6378 msgstr "Pomni geslo"
6380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6381 msgid "Remember this decision"
6382 msgstr ""
6384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6385 msgid "Remove file/directory"
6386 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
6388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6389 msgid "Repository Head"
6390 msgstr "Glava repozitorija"
6392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6393 msgid "Repository authorization"
6394 msgstr ""
6396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6397 msgid "Retrieving status..."
6398 msgstr ""
6400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6401 msgid "Revert Changes"
6402 msgstr "Povrni spremembe"
6404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6405 msgid "Revision:"
6406 msgstr "Revizija:"
6408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6409 msgid "Save open files before diffing"
6410 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
6412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6413 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6414 msgstr ""
6416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6417 msgid "Source:"
6418 msgstr "Vir:"
6420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6421 msgid "Subversion Preferences"
6422 msgstr ""
6424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6425 msgid "Switch to branch/tag"
6426 msgstr ""
6428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6429 msgid "Trust server"
6430 msgstr ""
6432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6433 msgid "Update file/directory"
6434 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
6436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6437 msgid "Use first path"
6438 msgstr ""
6440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6441 msgid "View Log"
6442 msgstr "Pogled beležnice"
6444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6445 msgid "View Selected Revision"
6446 msgstr ""
6448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6449 msgid "Whole Project"
6450 msgstr "Celoten projekt"
6452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6453 msgid "Working Copy"
6454 msgstr ""
6456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6457 msgid "realm"
6458 msgstr ""
6460 #. Action name
6461 #. Stock icon, if any
6462 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
6463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
6464 msgid "_Subversion"
6465 msgstr "_Subversion"
6467 #. Action name
6468 #. Stock icon, if any
6469 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
6470 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
6471 msgid "_Add..."
6472 msgstr "_Dodaj ..."
6474 #. Display label
6475 #. short-cut
6476 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6477 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
6478 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6479 msgstr ""
6481 #. Action name
6482 #. Stock icon, if any
6483 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
6484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
6485 msgid "_Remove..."
6486 msgstr "_Odstrani ..."
6488 #. Display label
6489 #. short-cut
6490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
6491 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
6492 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6493 msgstr ""
6495 #. Action name
6496 #. Stock icon, if any
6497 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6498 msgid "_Commit..."
6499 msgstr "_Potrditev ..."
6501 #. Display label
6502 #. short-cut
6503 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6504 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6505 msgstr ""
6507 #. Action name
6508 #. Stock icon, if any
6509 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6510 msgid "_Revert..."
6511 msgstr "_Povrni ..."
6513 #. Display label
6514 #. short-cut
6515 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6516 msgid "Revert changes to your working copy."
6517 msgstr ""
6519 #. Action name
6520 #. Stock icon, if any
6521 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6522 msgid "_Resolve Conflicts..."
6523 msgstr ""
6525 #. Display label
6526 #. short-cut
6527 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6528 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6529 msgstr ""
6531 #. Action name
6532 #. Stock icon, if any
6533 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
6534 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
6535 msgid "_Update..."
6536 msgstr "_Posodobtev ..."
6538 #. Display label
6539 #. short-cut
6540 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
6541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
6542 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6543 msgstr ""
6545 #. Action name
6546 #. Stock icon, if any
6547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6548 msgid "Copy Files/Folders..."
6549 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
6551 #. Display label
6552 #. short-cut
6553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
6554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
6555 msgid "Copy files/folders in the repository"
6556 msgstr ""
6558 #. Action name
6559 #. Stock icon, if any
6560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6561 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6562 msgstr ""
6564 #. Display label
6565 #. short-cut
6566 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6567 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6568 msgstr ""
6570 #. Action name
6571 #. Stock icon, if any
6572 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6573 msgid "Merge..."
6574 msgstr "Združi ..."
6576 #. Display label
6577 #. short-cut
6578 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6579 msgid "Merge changes into your working copy"
6580 msgstr ""
6582 #. Action name
6583 #. Stock icon, if any
6584 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
6585 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
6586 msgid "_View Log..."
6587 msgstr "_ Pogled beležnice ..."
6589 #. Display label
6590 #. short-cut
6591 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
6592 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
6593 msgid "View file history"
6594 msgstr ""
6596 #. Action name
6597 #. Stock icon, if any
6598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6599 msgid "_Diff..."
6600 msgstr "_Primerjava vsebine ..."
6602 #. Display label
6603 #. short-cut
6604 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
6605 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
6606 msgid "Diff local tree with repository"
6607 msgstr ""
6609 #. Action name
6610 #. Stock icon, if any
6611 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6612 msgid "Copy..."
6613 msgstr "Kopiraj ..."
6615 #. Action name
6616 #. Stock icon, if any
6617 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6618 msgid "Diff..."
6619 msgstr "_Primerjava vsebine ..."
6621 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440
6622 msgid "Subversion operations"
6623 msgstr ""
6625 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446
6626 msgid "Subversion popup operations"
6627 msgstr ""
6629 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474
6630 msgid "Subversion Log"
6631 msgstr "Subversion beležnica"
6633 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6634 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6635 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji objavi."
6637 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6638 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6639 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6640 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6641 msgid "Please enter a path."
6642 msgstr ""
6644 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6645 msgid "Subversion: Commit complete."
6646 msgstr "Subversion: objava končana."
6648 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6649 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6650 msgstr "Subversion: objavljanje sprememb na repozitorij ..."
6652 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6653 msgid "Subversion: Copy complete."
6654 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
6656 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6657 msgid "Please enter a source path."
6658 msgstr ""
6660 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6661 msgid "Please enter a destination path."
6662 msgstr ""
6664 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6665 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6666 msgid "Please enter a revision."
6667 msgstr ""
6669 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6670 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6671 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6672 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6673 msgstr "Subversion: prenašanje primerjav ..."
6675 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6676 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6677 msgstr "Subversion: prenašanje beležnice ..."
6679 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6680 msgid "Subversion: File retrieved."
6681 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
6683 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6684 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6685 msgstr "Subversion: prenašanje datoteke ..."
6687 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6688 msgid "Subversion: Merge complete."
6689 msgstr "Subversion: združevanje končano."
6691 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6692 msgid "Please enter the first path."
6693 msgstr ""
6695 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6696 msgid "Please enter the second path."
6697 msgstr ""
6699 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6700 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6701 msgid "Please enter a working copy path."
6702 msgstr ""
6704 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6705 msgid "Please enter the start revision."
6706 msgstr ""
6708 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6709 msgid "Please enter the end revision."
6710 msgstr ""
6712 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6713 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6714 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji objavi."
6716 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6717 msgid "Subversion: Resolve complete."
6718 msgstr "Subversion: razrešitev končana."
6720 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6721 msgid "Subversion: Revert complete."
6722 msgstr "Subversion: povrnitev končana."
6724 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6725 msgid "Subversion: Switch complete."
6726 msgstr "Subversion: Preklop končan."
6728 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6729 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6730 msgstr ""
6732 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6733 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6735 msgid "Subversion"
6736 msgstr "Subversion"
6738 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6739 msgid "Subversion: Diff complete."
6740 msgstr "Subversion: primerjava končana."
6742 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6743 msgid "Subversion: Update complete."
6744 msgstr "Subversion: posodobitev končana."
6746 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6747 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6748 msgid "Authentication canceled"
6749 msgstr "Overitev prekinjena"
6751 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6752 msgid "Hostname: "
6753 msgstr "Ime gostitelja:"
6755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6756 msgid "Fingerprint: "
6757 msgstr "Prstni odtis:"
6759 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6760 msgid "Valid from: "
6761 msgstr "Veljavno od:"
6763 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6764 msgid "Valid until: "
6765 msgstr "Veljavno do:"
6767 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6768 msgid "Issuer DN: "
6769 msgstr "DŠ izdajatelja: "
6771 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6772 msgid "DER certificate: "
6773 msgstr "DER certifikat: "
6775 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6776 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6777 #, c-format
6778 msgid "Deleted: %s"
6779 msgstr "Izbrisano: %s"
6781 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6782 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6783 #, c-format
6784 msgid "Added: %s"
6785 msgstr "Dodano: %s"
6787 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6788 #, c-format
6789 msgid "Resolved: %s"
6790 msgstr "Razrešeno: %s"
6792 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6793 #, c-format
6794 msgid "Updated: %s"
6795 msgstr "Posodobljeno: %s"
6797 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6798 #, c-format
6799 msgid "Externally Updated: %s"
6800 msgstr ""
6802 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6803 #, c-format
6804 msgid "Modified: %s"
6805 msgstr "Spremenjeno: %s"
6807 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6808 #, c-format
6809 msgid "Merged: %s"
6810 msgstr "Združeno: %s"
6812 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6813 #, c-format
6814 msgid "Conflicted: %s"
6815 msgstr ""
6817 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6818 #, c-format
6819 msgid "Missing: %s"
6820 msgstr "Manjkajoče: %s"
6822 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6823 #, c-format
6824 msgid "Obstructed: %s"
6825 msgstr ""
6827 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6828 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
6829 msgid "Symbol"
6830 msgstr "Simbol"
6832 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6833 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6834 msgid "Select directory"
6835 msgstr "Izberite imenik"
6837 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6838 msgid "Directories to scan"
6839 msgstr ""
6841 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6842 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6843 msgstr ""
6845 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6846 msgid "Anjuta tags files"
6847 msgstr ""
6849 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6850 #, c-format
6851 msgid "Scanning package: %s"
6852 msgstr ""
6854 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6855 msgid "Completed system tags generation"
6856 msgstr ""
6858 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6859 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6860 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6861 msgid "Symbol Browser"
6862 msgstr ""
6864 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6865 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:605
6866 msgid "API Tags"
6867 msgstr "API oznake"
6869 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6870 msgid "No file details"
6871 msgstr ""
6873 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6874 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6875 msgstr "<b>API oznake na voljo:</b>"
6877 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6878 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6879 msgstr "<b>Ustvari API oznake:</b>"
6881 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6882 msgid "Add Directory"
6883 msgstr "Dodaj mapo"
6885 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6886 msgid "Add directories in the list to scan:"
6887 msgstr ""
6889 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6890 msgid "Create API tags"
6891 msgstr "Ustvari API oznake"
6893 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6894 msgid "Update Global Tags"
6895 msgstr "Po_sodobi splošne oznake"
6897 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:266
6898 msgid "Tag _Definition"
6899 msgstr ""
6901 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
6902 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
6903 msgid "Goto symbol definition"
6904 msgstr ""
6906 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:274
6907 msgid "Tag De_claration"
6908 msgstr ""
6910 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
6911 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
6912 msgid "Goto symbol declaration"
6913 msgstr ""
6915 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:286
6916 msgid "Goto _Definition"
6917 msgstr ""
6919 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:294
6920 msgid "Goto De_claration"
6921 msgstr ""
6923 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:302
6924 msgid "_Find Usage"
6925 msgstr ""
6927 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
6928 msgid "Find usage of symbol in project"
6929 msgstr ""
6931 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
6932 msgid "Refresh symbol browser tree"
6933 msgstr ""
6935 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:381
6936 msgid "Created symbols..."
6937 msgstr ""
6939 #. Local symbols of the file
6940 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:872
6941 msgid "Local"
6942 msgstr "Krajevno"
6944 #. Global project-wide symbols
6945 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:892
6946 msgid "Global"
6947 msgstr "Globalno"
6949 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:936
6950 msgid "Symbol browser actions"
6951 msgstr ""
6953 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:943
6954 msgid "Symbol browser popup actions"
6955 msgstr ""
6957 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:950
6958 msgid "Symbol navigations"
6959 msgstr ""
6961 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:959
6962 msgid "Symbols"
6963 msgstr "Simboli"
6965 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:560
6966 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:645
6967 msgid "Symbol Database"
6968 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
6970 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
6971 msgid "<b>Available API tags</b>"
6972 msgstr "<b>API oznake na voljo</b>"
6974 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
6975 msgid "Choose Ctags executable"
6976 msgstr "IZbor Ctag izvršljivih datotek:"
6978 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
6979 msgid "Ctags executable:"
6980 msgstr "Ctag izvršljive datoteke: "
6982 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
6983 msgid "button"
6984 msgstr "gumb"
6986 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
6987 msgid "<b>Terminal options</b>"
6988 msgstr ""
6990 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6991 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6992 msgstr ""
6994 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6995 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6996 msgstr ""
6998 #: ../plugins/terminal/terminal.c:662
6999 #: ../plugins/terminal/terminal.c:774
7000 #: ../plugins/terminal/terminal.c:790
7001 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7002 msgid "Terminal"
7003 msgstr "Terminal"
7005 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7006 msgid "<b>Tools</b>"
7007 msgstr "<b>Orodja</b>"
7009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7010 msgid "Command:"
7011 msgstr "Ukaz:"
7013 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7014 msgid "Edit as script"
7015 msgstr ""
7017 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7018 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7019 msgstr ""
7021 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7022 msgid "Parameters:"
7023 msgstr "Parametri:"
7025 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7026 msgid "Save all files"
7027 msgstr "Shrani vse datoteke"
7029 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7030 msgid "Short cut:"
7031 msgstr "Bližnjica:"
7033 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7034 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7035 msgid "Standard error:"
7036 msgstr "Standardna napaka:"
7038 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7039 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7040 msgid "Standard input:"
7041 msgstr "Standardni dovod:"
7043 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7044 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7045 msgid "Standard output:"
7046 msgstr "Standardni odvod:"
7048 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7049 msgid "Tool Editor"
7050 msgstr "Urejevalec orodij"
7052 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7053 msgid "Variable list"
7054 msgstr "Seznam spremenljivk"
7056 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7057 msgid "Working directory:"
7058 msgstr "Delovna mapa:"
7060 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7061 msgid "_Variable..."
7062 msgstr "_Spremenljivka ..."
7064 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7065 msgid "gtk-go-down"
7066 msgstr ""
7068 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:23
7069 msgid "gtk-go-up"
7070 msgstr ""
7072 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:24
7073 msgid "gtk-preferences"
7074 msgstr "gtk-preferences"
7076 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
7077 #, c-format
7078 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7079 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
7081 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
7082 msgid "Tool"
7083 msgstr "Orodje"
7085 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7086 msgid "ask at runtime"
7087 msgstr ""
7089 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7090 msgid "undefined"
7091 msgstr "nedoločen"
7093 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7094 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7095 msgstr ""
7097 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7098 msgid "Meaning"
7099 msgstr ""
7101 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7102 msgid "Disabled"
7103 msgstr "Neomogočeno"
7105 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7106 msgid "You must provide a tool name!"
7107 msgstr ""
7109 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7110 msgid "You must provide a tool command!"
7111 msgstr ""
7113 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7114 msgid "A tool with the same name already exists!"
7115 msgstr ""
7117 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7118 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
7119 msgstr ""
7121 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7122 msgid "Unable to edit script"
7123 msgstr ""
7125 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7126 msgid "New accelerator..."
7127 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
7129 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7130 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7131 msgstr ""
7133 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7134 #, c-format
7135 msgid "Opening %s"
7136 msgstr "Odpiranje %s"
7138 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7139 msgid "error:"
7140 msgstr "napaka:"
7142 #. This is append to the tool name to give something
7143 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7144 #. * pane where the output of the tool is send to
7146 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7147 msgid "(output)"
7148 msgstr "(odvod)"
7150 #. This is append to the tool name to give something
7151 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7152 #. * pane where the errors of the tool is send to
7154 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7155 msgid "(error)"
7156 msgstr "(napaka)"
7158 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7159 msgid "Running command: "
7160 msgstr ""
7162 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7163 #, c-format
7164 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7165 msgstr "neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
7167 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7168 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7169 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika, ukaz prekinjen"
7171 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7172 msgid "No document currently open, command aborted"
7173 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta, ukaz prekinjen"
7175 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7176 #, c-format
7177 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7178 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
7180 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7181 msgid "Missing tool name"
7182 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
7184 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7185 #, c-format
7186 msgid "Unexpected element \"%s\""
7187 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
7189 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7190 msgid "Error when loading external tools"
7191 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
7193 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7194 #, c-format
7195 msgid "Unable to open %s for writing"
7196 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
7198 #: ../plugins/tools/plugin.c:181
7199 msgid "Tool operations"
7200 msgstr ""
7202 #: ../plugins/tools/plugin.c:255
7203 #: ../plugins/tools/plugin.c:261
7204 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7205 msgid "Tools"
7206 msgstr "Orodja"
7208 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7209 msgid "Command line parameters"
7210 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
7212 #: ../plugins/tools/tool.c:81
7213 msgid "Same than output"
7214 msgstr "Enako kot odvod"
7216 #: ../plugins/tools/tool.c:82
7217 msgid "Existing message pane"
7218 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
7220 #: ../plugins/tools/tool.c:83
7221 msgid "New message pane"
7222 msgstr "Okno novega sporočila"
7224 #: ../plugins/tools/tool.c:84
7225 msgid "New buffer"
7226 msgstr ""
7228 #: ../plugins/tools/tool.c:85
7229 msgid "Replace buffer"
7230 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
7232 #: ../plugins/tools/tool.c:86
7233 msgid "Insert in buffer"
7234 msgstr ""
7236 #: ../plugins/tools/tool.c:87
7237 msgid "Append to buffer"
7238 msgstr ""
7240 #: ../plugins/tools/tool.c:88
7241 msgid "Replace selection"
7242 msgstr "Zamenjaj izbiro"
7244 #: ../plugins/tools/tool.c:89
7245 msgid "Popup dialog"
7246 msgstr "Pojavno okno"
7248 #: ../plugins/tools/tool.c:90
7249 msgid "Discard output"
7250 msgstr "Zavrzi odvod"
7252 #: ../plugins/tools/tool.c:95
7253 msgid "None"
7254 msgstr "Brez"
7256 #: ../plugins/tools/tool.c:96
7257 msgid "Current buffer"
7258 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
7260 #: ../plugins/tools/tool.c:97
7261 msgid "Current selection"
7262 msgstr "Trenutna izbira"
7264 #: ../plugins/tools/tool.c:98
7265 msgid "String"
7266 msgstr "Niz"
7268 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7269 msgid "<b>Program to test:</b>"
7270 msgstr ""
7272 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7273 msgid "<b>Valgrind</b>"
7274 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7276 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7277 msgid ""
7278 "Memcheck\n"
7279 "Addrcheck\n"
7280 "Helgrind"
7281 msgstr ""
7282 "Memcheck\n"
7283 "Addrcheck\n"
7284 "Helgrind"
7286 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7287 msgid "Select Tool:"
7288 msgstr ""
7290 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7291 msgid "Select Valgrind Target"
7292 msgstr ""
7294 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7295 msgid "Options"
7296 msgstr "Možnosti"
7298 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7299 msgid "Select debugging target"
7300 msgstr ""
7302 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304
7303 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7304 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661
7305 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7306 msgid "Valgrind"
7307 msgstr "Valgrind"
7309 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7310 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7311 msgstr ""
7313 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7314 msgid ""
7315 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7316 "Please create one first."
7317 msgstr ""
7319 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7320 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7321 msgstr ""
7323 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7324 msgid "Open Valgrind log file"
7325 msgstr "Odpri Valgrind datoteko beleženja"
7327 #. Action name
7328 #. Stock icon, if any
7329 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7330 msgid "_Valgrind"
7331 msgstr "_Valgrind"
7333 #. Action name
7334 #. Stock icon, if any
7335 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7336 msgid "_Select Tool and Run..."
7337 msgstr ""
7339 #. Action name
7340 #. Stock icon, if any
7341 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7342 msgid "_Kill Execution"
7343 msgstr "_Ubij izvajanje"
7345 #. Action name
7346 #. Stock icon, if any
7347 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7348 msgid "_Load Log"
7349 msgstr "_Naloži beležnico"
7351 #. Action name
7352 #. Stock icon, if any
7353 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7354 msgid "S_ave Log"
7355 msgstr "_Shrani beležnico"
7357 #. Action name
7358 #. Stock icon, if any
7359 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7360 msgid "Edit Rules"
7361 msgstr "Uredi pravila"
7363 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7364 msgid "Use Valgrind debug tool"
7365 msgstr ""
7367 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7368 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7369 msgstr ""
7371 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7372 msgid "Valgrind binary file path:"
7373 msgstr ""
7375 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7376 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7377 msgstr ""
7379 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7380 msgid "Preview"
7381 msgstr "Predogled"
7383 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7384 msgid "lines above and below the target line."
7385 msgstr "vrstice nad in pod ciljno vrstico."
7387 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7388 #, c-format
7389 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7390 msgstr "Napaka pri ustvarjanju cevi v '%s': %s"
7392 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7393 #, c-format
7394 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7395 msgstr "Napaka pri ustvarjanju podrejenega procesa '%s': %s"
7397 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7398 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7399 msgstr ""
7401 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7402 msgid "Process exited."
7403 msgstr ""
7405 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7406 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7407 msgstr ""
7409 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7410 #, c-format
7411 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7412 msgstr ""
7414 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7415 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7416 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7417 msgstr ""
7419 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7423 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7424 msgstr ""
7425 "Neveljavna skladnja med nastavitvami '%s'.\n"
7426 "Prosim, vnesite vrednost v obliki \"<število>,<število>,<število>\"."
7428 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7429 msgid "Override default settings"
7430 msgstr "Prepiši privzete nastavitve"
7432 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7433 #. * inside the <>
7434 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7435 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7436 msgstr "Vnesite <size>,<assoc>,<line_size>:"
7438 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7439 msgid "Cachegrind"
7440 msgstr "Cachegrind"
7442 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7443 msgid "Error contains"
7444 msgstr "Napaka vsebuje"
7446 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7447 msgid "Function contains"
7448 msgstr "Funkcija vsebuje"
7450 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7451 msgid "Object contains"
7452 msgstr "Predmet vsebuje"
7454 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7455 msgid "Source filename contains"
7456 msgstr "Izvorno ime datoteke vsebuje"
7458 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7459 #, c-format
7460 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7461 msgstr "Neveljaven logični izraz: '%s': %s"
7463 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7464 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7465 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7466 msgstr "Valgrind pravila preprečevanja"
7468 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7469 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7470 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7471 msgid "Valgrind Suppression"
7472 msgstr "Valgrind preprečevanje"
7474 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7475 msgid "Cu_t"
7476 msgstr "I_zreži"
7478 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7479 msgid "Suppress"
7480 msgstr "Prepreči"
7482 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7483 msgid "Edit in Custom Editor"
7484 msgstr "Uredi v privzetem urejevalniku"
7486 #. demangle = decode C++ name encoding
7487 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7488 msgid "Demangle C++ symbol names"
7489 msgstr "Razločevanje C++ imen simbolov"
7491 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7492 msgid "Show"
7493 msgstr "Prikaži"
7495 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7496 msgid "callers in stack trace"
7497 msgstr ""
7499 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7500 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7501 msgstr "Prekini prikazovanje napak, če je teh preveč"
7503 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7504 msgid "Round malloc sizes to next word"
7505 msgstr ""
7507 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7508 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7509 msgstr "Zaznavanje podrejenih procesov odločenih med razhroščevanjem programa"
7511 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7512 msgid "Track open file descriptors"
7513 msgstr "Sledi opisovalcem odprtih datotek"
7515 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7516 msgid "Add time stamps to log messages"
7517 msgstr "Dodaj časovni žig sporočilom dnevnika"
7519 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7520 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7521 msgstr ""
7523 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7524 msgid "Suppressions File:"
7525 msgstr "Datoteka preprečevanja:"
7527 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7528 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7529 msgstr "Izbor Valgrind datoteke preprečevanja ..."
7531 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7532 msgid "Helgrind"
7533 msgstr "Helgrind"
7535 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7536 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7537 msgstr "Predvidi, da so niti skladov uporabljene zasebno"
7539 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7540 msgid "Show location of last word access on error:"
7541 msgstr ""
7543 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7544 msgid "Memcheck"
7545 msgstr "Preverjanje pomnilnika"
7547 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7548 msgid "Memory leaks"
7549 msgstr "Uhajanje pomnilnika"
7551 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7552 msgid "Leak check:"
7553 msgstr "Preverjanje uhajanja:"
7555 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7556 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7557 msgstr ""
7559 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7560 msgid "Leak resolution:"
7561 msgstr "Ločljivost uhajanja:"
7563 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7564 msgid "Keep up to"
7565 msgstr "Ohrani na"
7567 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7568 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7569 msgstr ""
7571 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7572 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7573 msgstr "Ustvarjanje obhodov hroščev preko gcc 2.96"
7575 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7576 msgid "Grow"
7577 msgstr "Razširi"
7579 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7580 msgid "Shrink"
7581 msgstr "Skrči"
7583 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7584 msgid "Rule name:"
7585 msgstr "Ime pravila:"
7587 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7588 msgid "Suppress messages of type:"
7589 msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
7591 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7592 msgid "Suppress when using:"
7593 msgstr "Prepreči med uporabo:"
7595 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7596 msgid "System call:"
7597 msgstr "Sistemski klic:"
7599 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7600 msgid "Call chain:"
7601 msgstr "Klicna veriga:"
7603 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7604 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7605 #, c-format
7606 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7607 msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko preprečevanja '%s': %s"
7609 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
7610 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7611 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7612 msgstr "Pravilo preprečevanja ni poimenovano."
7614 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7615 #, c-format
7616 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7617 msgstr "Ni mogoče shraniti pravil preprečevanja: %s"
7619 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7620 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7621 msgstr "Med nastavitvami ni nastavljenih pravil preprečevanja."
7623 #: ../src/about.c:185
7624 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7625 msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
7627 #: ../src/about.c:237
7628 msgid "Anjuta Plugin"
7629 msgstr "Vstavek Anjute"
7631 #: ../src/anjuta.c:495
7632 msgid "Loaded Session..."
7633 msgstr "Naložena seja ..."
7635 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7636 msgid "<b>Appearance</b>"
7637 msgstr "<b>Appearance</b>"
7639 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7640 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7641 msgstr "<b>Privzete lastnosti projekta</b>"
7643 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7644 msgid "<b>Session</b>"
7645 msgstr "<b>Seja</b>"
7647 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7648 msgid ""
7649 "Default\n"
7650 "Text below icons\n"
7651 "Text beside icons\n"
7652 "Icons only\n"
7653 "Text only"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/anjuta.glade.h:9
7657 msgid "Default project directory:"
7658 msgstr "Privzeta mapa projekta:"
7660 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7661 msgid "Developer email address:"
7662 msgstr "Elektronski naslov programerja:"
7664 #: ../src/anjuta.glade.h:11
7665 msgid "Developer name:"
7666 msgstr "Ime programerja:"
7668 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7669 msgid "Do not load last project and files on startup"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/anjuta.glade.h:13
7673 msgid "Do not load last session on startup"
7674 msgstr ""
7676 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7677 #: ../src/anjuta.glade.h:15
7678 msgid "Dock switcher style:"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/anjuta.glade.h:17
7682 msgid ""
7683 "Text\n"
7684 "Icons\n"
7685 "Text + Icons\n"
7686 "Gnome toolbar setting\n"
7687 "Tabs"
7688 msgstr ""
7690 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
7691 #: ../src/anjuta.glade.h:23
7692 msgid "Toolbar button labels:"
7693 msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice:"
7695 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7696 msgid "_File"
7697 msgstr "_File"
7699 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7700 msgid "_Quit"
7701 msgstr "_Quit"
7703 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7704 msgid "Quit Anjuta IDE"
7705 msgstr "Izhod iz programa Anjuta IDE"
7707 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7708 msgid "_Preferences"
7709 msgstr "_Preferences"
7711 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7712 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7713 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
7715 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7716 msgid "_Reset Dock Layout"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7720 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7724 msgid "_Toolbars"
7725 msgstr "_Toolbars"
7727 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7728 msgid "_Full Screen"
7729 msgstr "_Full Screen"
7731 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7732 msgid "Toggle fullscreen mode"
7733 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
7735 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7736 msgid "_Lock Dock Layout"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7740 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7744 msgid "_Help"
7745 msgstr "_Pomoč"
7747 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7748 msgid "_User's Manual"
7749 msgstr "_Uporabniški priročnik"
7751 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7752 msgid "Anjuta user's manual"
7753 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
7755 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7756 msgid "Kick start _tutorial"
7757 msgstr "Začetne funkcije"
7759 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7760 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7761 msgstr "Anjuta začetne funkcije"
7763 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7764 msgid "_Advanced tutorial"
7765 msgstr "_Napredne funkcije"
7767 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7768 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7769 msgstr "Anjuta napredne funkcije"
7771 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7772 msgid "_Frequently Asked Questions"
7773 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
7775 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7776 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7777 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
7779 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7780 msgid "Anjuta _Home Page"
7781 msgstr "Spletna stran programa"
7783 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7784 msgid "Online documentation and resources"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7788 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7792 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7796 msgid "Ask a _Question"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7800 msgid "Submit a question for FAQs"
7801 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
7803 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7804 msgid "_About"
7805 msgstr "_About"
7807 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7808 msgid "About Anjuta"
7809 msgstr "O programu"
7811 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7812 msgid "About External _Plugins"
7813 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
7815 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7816 msgid "About third party Anjuta plugins"
7817 msgstr "O vstavkih Anjute tretjih oseb"
7819 #: ../src/anjuta-app.c:748
7820 msgid "Edit"
7821 msgstr "Uredi"
7823 #: ../src/anjuta-app.c:752
7824 #: ../src/anjuta-app.c:757
7825 msgid "View"
7826 msgstr "Pogled"
7828 #: ../src/anjuta-app.c:1000
7829 msgid "Installed plugins"
7830 msgstr "Naloženi vstavki"
7832 #: ../src/anjuta-app.c:1004
7833 msgid "Shortcuts"
7834 msgstr "Tipkovne bližnjice"
7836 #: ../src/anjuta-app.c:1076
7837 #, c-format
7838 msgid "Value doesn't exist"
7839 msgstr "Vrednost ne obstaja"
7841 #: ../src/main.c:70
7842 msgid "Specify the size and location of the main window"
7843 msgstr ""
7845 #. This is the format you can specify the size andposition
7846 #. * of the window on command line
7847 #: ../src/main.c:73
7848 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7849 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7851 #: ../src/main.c:78
7852 msgid "Do not show the splashscreen"
7853 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
7855 #: ../src/main.c:84
7856 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/main.c:90
7860 msgid "Do not open last session on startup"
7861 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
7863 #: ../src/main.c:96
7864 msgid "Do not open last project and files on startup"
7865 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
7867 #: ../src/main.c:102
7868 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/main.c:314
7872 msgid "- Integrated Development Environment"
7873 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
7875 #: ../src/main.c:379
7876 msgid "Anjuta"
7877 msgstr "Anjuta"
7879 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7880 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7881 msgstr "<b>Samodejno izpisovanje (le C/C++/Java)</b>"
7883 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7884 msgid "<b>Calltips</b>"
7885 msgstr ""
7887 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7888 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7889 msgstr "<b>Parametri zamika</b>"
7891 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7892 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7893 msgstr "<b>Pametni zamik</b>"
7895 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7896 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7897 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim izpisom klica funkcije"
7899 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7900 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7901 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim izpisom klica funkcije"
7903 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7904 msgid "Autocomplete"
7905 msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
7907 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7908 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7909 msgstr ""
7911 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7912 msgid "Enable adaptive indentation"
7913 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
7915 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7916 msgid "Enable code completion"
7917 msgstr "Omogoči izpisovanje kode"
7919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7920 msgid "Enable smart brace completion"
7921 msgstr "Omogoči pametno izpisovanje oklepajev"
7923 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7924 msgid "Enable smart indentation"
7925 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
7927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7928 msgid "Pressing tab indents"
7929 msgstr "Tipko tab zamakne vnos"
7931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7932 msgid "Show calltips"
7933 msgstr ""
7935 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7936 msgid "Smart Indentation"
7937 msgstr "Pametno zamikanje"
7939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
7940 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7941 msgstr ""
7943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1720
7944 msgid "_AutoComplete"
7945 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
7947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1721
7948 msgid "AutoComplete the current word"
7949 msgstr ""
7951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1727
7952 msgid "Auto Indent"
7953 msgstr "Samodejno zamikanje"
7955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
7956 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7957 msgstr ""
7959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
7960 msgid "C++/Java Assistance"
7961 msgstr "C++/Java pomočnik"
7963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1858
7964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
7965 msgid "C/C++/Java/Vala"
7966 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7968 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230
7969 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:268
7970 msgid "GtkSourceView Editor"
7971 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
7973 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7974 msgid "Gdb"
7975 msgstr "Gdb"
7977 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7978 msgid "Gdb plugin."
7979 msgstr "Gdb vstavek."
7981 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7982 msgid "API Help"
7983 msgstr "API Pomoč"
7985 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7986 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7987 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
7989 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7990 msgid "Provides document management capabilities."
7991 msgstr ""
7993 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7994 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
7995 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
7997 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7998 msgid "File Assistant"
7999 msgstr "Pomočnik datotek"
8001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8002 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8003 msgstr ""
8005 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8006 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8007 msgstr ""
8009 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8010 msgid "Class Inheritance"
8011 msgstr "Dedovanje razredov"
8013 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8014 msgid "Glade File"
8015 msgstr "Glade datoteka"
8017 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8018 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8019 msgstr "Vstavek Anjute za Glade"
8021 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8022 msgid "Glade interface designer"
8023 msgstr "Oblikovalec vmesnikov Glade"
8025 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8026 msgid "Task Manager"
8027 msgstr "Upravljavec nalog"
8029 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8030 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8031 msgstr ""
8033 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8034 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8035 msgstr "Vstavi predhodno določene makroje v urejevalnik"
8037 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8038 msgid "Macro Plugin"
8039 msgstr "Makro vstavek"
8041 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8042 msgid "Patch Plugin"
8043 msgstr "Patch vstavek"
8045 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8046 msgid "Patches files and directories."
8047 msgstr ""
8049 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8050 msgid "Use external program from Anjuta"
8051 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
8053 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8054 msgid "Sample Plugin"
8055 msgstr "Vzorčni vstavek"
8057 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8058 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8059 msgstr "Vzorčni vstavek za program Anjuta."
8061 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8062 msgid "Automake Build"
8063 msgstr "Izgradnja automake"
8065 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8066 msgid "Basic autotools build plugin."
8067 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
8069 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8070 msgid "Execute"
8071 msgstr "Izvedi"
8073 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8074 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8075 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto"
8077 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8078 msgid "A version control system plugin"
8079 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
8081 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8082 msgid "CVS Plugin"
8083 msgstr "CVS vstavek"
8085 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8086 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8087 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
8089 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8090 msgid "Project From Existing Sources"
8091 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
8093 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8094 msgid "Project Import Assistant"
8095 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
8097 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8098 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8099 msgstr "Alternativni urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
8101 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8102 msgid "GtkSourceview editor"
8103 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8105 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8106 msgid "Scintilla based component for editing files"
8107 msgstr "Enota Scintilla za urejanje datotek"
8109 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8110 msgid "C++ and Java support Plugin"
8111 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
8113 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8114 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8115 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno izpisovanje ukazov,  zamikov in drugega ..."
8117 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8118 msgid "Project Assistant"
8119 msgstr "Pomočnik projekta"
8121 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8122 msgid "Application performance profiler"
8123 msgstr "Prifiliranje izvajanja programov"
8125 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8126 msgid "Profile"
8127 msgstr "Profil"
8129 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8130 msgid "Component for searching"
8131 msgstr "Komponenta za iskanje"
8133 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8134 msgid "Searching"
8135 msgstr "Iskanje"
8137 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8138 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8139 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
8141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8142 msgid "C++/GObject Class"
8143 msgstr "Razred C++/GObject"
8145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8146 msgid "Class Generator"
8147 msgstr "Ustvarjalec razredov"
8149 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8150 msgid "Project Manager"
8151 msgstr "Upravljalec projektov"
8153 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8154 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8155 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
8157 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8158 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8159 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
8161 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8162 msgid "Manages messages from external apps"
8163 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
8165 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8166 msgid "Message Manager"
8167 msgstr "Upravljalnik sporočil"
8169 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8170 msgid "Powerful debugging tool."
8171 msgstr "Mogočno orodje za razhroščevanje"
8173 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8174 msgid "Valgrind Plugin"
8175 msgstr "Vstavek Valgrind"
8177 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8178 msgid "File loader to load different files"
8179 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
8181 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8182 msgid "Debug Manager plugin."
8183 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja"