1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
7 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-02 02:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-02 02:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
37 msgid "Unable to find plugin module %s"
38 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
42 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
47 msgid "Unknown error in module %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
52 msgid "Missing location of plugin %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
57 msgid "Missing type defined by plugin %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
62 msgid "plugin %s fails to register type %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
78 msgid "Central European"
79 msgstr "Středoevropské"
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
82 msgid "South European"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
106 msgid "Hebrew Visual"
107 msgstr "Vizuální hebrejské"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
137 msgid "Chinese Traditional"
138 msgstr "Tradiční čínské"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
141 msgid "Cyrillic/Russian"
142 msgstr "Azbuka/ruština"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
157 msgid "Chinese Simplified"
158 msgstr "Zjednodušené čínské"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
165 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
166 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
181 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1164 ../libanjuta/resources.c:267
182 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
183 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
185 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
186 msgstr "Nemohu spustit příkaz: \"%s\""
188 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
190 msgid "execvp failed"
191 msgstr "Vracení selhalo"
193 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
195 msgstr "Shell Anjuty"
197 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
198 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
199 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
201 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
204 "Could not load %s\n"
205 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
206 "leading to this was:\n"
210 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
211 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
212 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:597
216 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1851
218 msgid "Available Plugins"
219 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:1002
223 msgid "Preferred plugins"
226 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
227 msgid "Only show user activatable plugins"
228 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
232 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
233 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
234 "you again to choose different plugin."
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
239 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
241 msgid "Select a plugin"
242 msgstr "Zásuvný modul Anjuty"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
246 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
247 msgid "Please select a plugin to activate"
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
252 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1870
257 msgid "Remember this selection"
258 msgstr "Odstranit výběr"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
266 msgid "Current stack of profiles"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
271 msgid "Available plugins"
272 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2204
275 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
280 msgid "Activated plugins"
281 msgstr "Zásuvný modul Anjuty"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2211
285 msgid "Currently activated plugins"
286 msgstr "Nemohu aktivovat zásuvný modul: %s"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2217
290 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
291 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
295 msgid "Anjuta Status"
296 msgstr "Makra Anjuty"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2226
299 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
302 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
307 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
309 msgid "Plugin Manager"
310 msgstr "Správce zásuvných modulů"
312 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
313 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
316 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
319 msgstr "Název projektu:"
321 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
322 msgid "Name of the plugin profile"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
327 msgid "Profile Plugins"
328 msgstr "Akce profilu"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
331 msgid "List of plugins for this profile"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
335 msgid "Synchronization URI"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
339 msgid "URI to sync the profile xml"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
343 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
345 msgid "Failed to read '%s': %s"
347 "Nemohu odstranit '%s':\n"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
352 msgid "No read permission for: %s"
353 msgstr "Chybí oprávnění číst: %s"
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
357 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
359 "Nemohu otevřít: %s\n"
360 "Chyba zpracovávání XML."
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
365 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
369 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
372 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
378 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
382 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
384 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
385 "their default settings?"
387 "Opravdu chcete vrátit nastavení na jejich\n"
388 "implicitní hodnoty?"
390 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
394 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
395 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
399 #. FIXME: Make the general page first
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
401 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
402 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
403 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
404 #: ../src/anjuta-app.c:989
408 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
409 msgid "Anjuta Preferences"
410 msgstr "Nastavení Anjuty"
412 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
414 msgid "Select the items to save:"
415 msgstr "Zvolte téma:"
417 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
419 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
421 "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?\n"
422 "Neuložené změny budou ztraceny."
424 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
435 msgid "_Discard changes"
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
441 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
443 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
449 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
451 "Soubor '%s' není uložen.\n"
452 "Chcete jej před zavřením uložit?"
454 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
455 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
459 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:873
463 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
467 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:893
471 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:74
473 msgid "Unable to read file: %s."
474 msgstr "Nemohu číst soubor: %s."
476 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:84
478 msgid "Unable to create file: %s."
479 msgstr "Nemohu vytvořit soubor: %s."
481 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:120
482 msgid "Unable to complete file copy"
483 msgstr "Nemohu dokončit kopírování souboru"
485 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:333
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:471
496 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
499 "Nástroj \"%s\" není nainstalován.\n"
500 "Nainstalujte jej prosím."
502 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:820 ../libanjuta/anjuta-utils.c:824
504 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
505 msgstr "Nemohu spustit příkaz: %s (s shellem %s)\n"
507 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1386
509 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
510 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
512 "Nemohu zobrazit nápovědu. Přesvědčte se prosím, že je nainstalován balíček "
513 "dokumentace Anjuty. Můžete jej stáhnout z http://anjuta.org"
515 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
519 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
520 msgid "Text to render"
521 msgstr "Text, který vykreslit"
523 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
524 msgid "Pixbuf Object"
525 msgstr "Objekt pixbuf"
527 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
528 msgid "The pixbuf to render."
529 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
531 #: ../libanjuta/resources.c:63
533 msgid "Widget not found: %s"
534 msgstr "Widget nenalezen: %s"
536 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
538 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
539 msgstr "Nemohu najít soubor pixmapy aplikace: %s"
541 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
543 msgid "<b>Build Options:</b>"
544 msgstr "<b>Možnosti:</b>"
546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
549 msgstr "<b>Zvýraznění</b>"
551 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
553 msgid "<b>Configure Options:</b>"
554 msgstr "<b>Možnosti:</b>"
556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
558 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
559 msgstr "<b>Možnosti CVS</b>"
561 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
563 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
564 msgstr "<b>Spouštění programu:</b>"
566 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
567 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
573 msgid "Highlight build message locations in editor"
576 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
578 msgid "Install as root:"
579 msgstr "Nainstalovat projekt"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:451
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
588 msgid "Run in terminal"
589 msgstr "Spustit v terminálu"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
593 msgid "Select Program"
594 msgstr "Spustit program"
596 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
597 msgid "Use scratchbox"
600 # make has no Czech translation currently
601 #. The translations should match that of 'make' program
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
604 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
605 msgstr "make[%d]: Entering directory `%s'"
607 # make has no Czech translation currently
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
610 msgid "make: Entering directory '%s'"
611 msgstr "make: Entering directory `%s'"
613 # make has no Czech translation currently
614 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
616 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
617 msgstr "make[%d]: Entering directory `%s'"
619 # make has no Czech translation currently
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:567
622 msgid "make: Entering directory `%s'"
623 msgstr "make: Entering directory `%s'"
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
630 # make has no Czech translation currently
631 #. Translation for the following should match that of 'make' program
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
634 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
635 msgstr "make[%d]: Leaving directory `%s'"
637 # make has no Czech translation currently
638 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
640 msgid "make: Leaving directory '%s'"
641 msgstr "make: Leaving directory `%s'"
643 # make has no Czech translation currently
644 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
646 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
647 msgstr "make[%d]: Leaving directory `%s'"
649 # make has no Czech translation currently
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:593
652 msgid "make: Leaving directory `%s'"
653 msgstr "make: Leaving directory `%s'"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:609
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:641
661 #: ../plugins/tools/execute.c:328
665 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
667 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
668 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:768
672 msgid "Completed unsuccessful\n"
673 msgstr "Dokončeno ... neúspěšně\n"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:773
676 #: ../plugins/tools/execute.c:513
678 msgid "Completed successful\n"
679 msgstr "Dokončeno...úspěšně\n"
681 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
682 #. the string is the directory where the build takes place
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:827
686 msgstr "Sestavení %d: %s"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
690 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
693 #. Configure = ./configure script
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1093
696 msgstr "Konfigurovat"
698 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1127
701 msgstr "Automaticky vygenerovat projekt"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
707 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1439
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1605
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1337
713 msgid "_Build Project"
714 msgstr "_Sestavit projekt"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1338
717 msgid "Build whole project"
718 msgstr "Sestavit celý projekt"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1343
721 msgid "_Install Project"
722 msgstr "_Nainstalovat projekt"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1344
725 msgid "Install whole project"
726 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1349
729 msgid "_Clean Project"
730 msgstr "_Vyčistit projekt"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1350
733 msgid "Clean whole project"
734 msgstr "Vyčistit celý projekt"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1355
738 msgid "Run C_onfigure..."
739 msgstr "Spustit _configure ..."
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1356
742 msgid "Configure project"
743 msgstr "Konfigurovat projekt"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
747 msgid "Run _Autogenerate..."
748 msgstr "Automaticky _generovat ..."
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
752 msgid "Autogenerate project files"
753 msgstr "Automaticky vygenerovat soubory projektu"
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
756 msgid "Build _Tarball"
757 msgstr "Sestavit _tarball"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
760 msgid "Build project tarball distribution"
761 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
764 msgid "_Build Module"
765 msgstr "_Sestavit modul"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
768 msgid "Build module associated with current file"
769 msgstr "Sestavit modul asociovaný s aktuálním souborem"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
772 msgid "_Install Module"
773 msgstr "Na_instalovat modul"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
776 msgid "Install module associated with current file"
777 msgstr "Nainstalovat modul asociovaný s aktuálním souborem"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
780 msgid "_Clean Module"
781 msgstr "_Vyčistit modul"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1386
784 msgid "Clean module associated with current file"
785 msgstr "Vyčistit modul asociovaný s aktuálním souborem"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1391
788 msgid "Co_mpile File"
789 msgstr "_Přeložit soubor"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1392
792 msgid "Compile current editor file"
793 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1405
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1433
800 # FIXME: s/Compile/Compile/
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1406
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1434
805 msgstr "Přeložit soubor"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1440
810 msgstr "Sestavit modul"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1445
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1609
816 msgstr "Na_instalovat"
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1446
820 msgid "Install module"
821 msgstr "Nainstalovat modul"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1451
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1613
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1452
832 msgstr "Vyčistit modul"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1617
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1626
841 msgstr "_Sestavit (%s)"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1633
845 msgid "_Install (%s)"
846 msgstr "Na_instalovat (%s)"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1640
851 msgstr "_Vyčistit (%s)"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1647
855 msgid "Co_mpile (%s)"
856 msgstr "_Přeložit (%s)"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2054
859 msgid "Build commands"
860 msgstr "Příkazy sestavení"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2061
864 msgid "Build popup commands"
865 msgstr "Příkazy sestavení"
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2363
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2383
870 msgid "Build Autotools"
871 msgstr "Možnosti sestavení"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:41
874 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
875 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
880 #. Stock icon, if any
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
882 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:43
889 msgstr "Povolit profilování"
891 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:44
894 msgstr "Optimalizace"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
898 msgid "No executables in this project!"
899 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
907 msgid "No file or project currently opened."
908 msgstr "Neotevřen žádný soubor ani projekt."
910 #. Only local program are supported
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
912 #: ../plugins/run-program/execute.c:132
914 msgid "Program '%s' is not a local file"
915 msgstr "Program '%s' není mísní soubor"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
918 #: ../plugins/run-program/execute.c:145
920 msgid "Program '%s' does not exists"
921 msgstr "Program '%s' neexistuje"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
924 #: ../plugins/run-program/execute.c:149
926 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
927 msgstr "Program '%s' nemá oprávnění ke spuštění"
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
930 msgid "No executable for this file."
931 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
935 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
936 msgstr "Spustitelný soubor '%s' není aktuální."
938 #. create the check menuitem
939 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:162
940 msgid "Fixed data-view"
941 msgstr "Pevný pohled na data"
943 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1002
944 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
945 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
947 msgstr "Aktualizovat"
949 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1003
950 msgid "Update the graph"
951 msgstr "Aktualizovat graf"
953 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
954 msgid "Inheritance Graph"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
959 msgid "<b>Class Elements</b>"
960 msgstr "<b>Komentář:</b>"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
964 msgid "<b>General Class Properties</b>"
965 msgstr "<b>Obecné informace:</b>"
967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
968 msgid "Add to Project"
969 msgstr "Přidat do projektu"
971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
972 msgid "Add to Repository"
973 msgstr "Přidat do repository"
975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
976 msgid "Author Email:"
977 msgstr "E-mail autora:"
979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
981 msgstr "Jméno autora:"
983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
984 msgid "Author/Date-Time"
985 msgstr "Autor/Datum-čas"
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
989 msgid "Author/Date/Time"
990 msgstr "Autor/Datum-čas"
992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
994 msgid "Base Class Inheritance:"
995 msgstr "Dědění rodičovské třídy:"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
999 msgstr "Rodičovská třída:"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1003 msgid "Class Function Prefix:"
1004 msgstr "* Předpona funkcí třídy:"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1009 msgstr "* Název třídy:"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1012 msgid "Class Options:"
1013 msgstr "Možnosti třídy:"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1016 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1022 msgid "GObject Class\t"
1023 msgstr "Třída GObject"
1025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1027 msgid "GObject Prefix and Type:"
1028 msgstr "* Prefix a typ GObject:"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1033 "General Public License (GPL)\n"
1034 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1037 "General Public License (GPL)\n"
1038 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1042 msgid "Generic C++ Class"
1043 msgstr "Obecná třída C++"
1045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1047 msgid "Header File:"
1048 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1051 msgid "Inline the declaration and implementation"
1052 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1056 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1061 msgid "Member Functions/Variables"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1065 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1076 msgid "Source File:"
1077 msgstr "Zdrojový soubor v C"
1079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1080 msgid "Source/Header Headings:"
1081 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1085 msgid "Header or source file has not been created"
1088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1090 msgid "Autogen template used for the header file"
1091 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
1093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1095 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1096 msgstr "Procházet pro jméno souboru implementace."
1098 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1099 msgid "File to which the processed template will be written"
1102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1104 msgid "Failed to write autogen definition file"
1105 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru."
1107 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:932
1109 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1110 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1112 "Nemohu najít autogen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete "
1113 "jej získat z http://autogen.sourceforge.net"
1115 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1117 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1118 msgstr "Nemohu aktivovat zásuvný modul: %s"
1120 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1121 msgid "XML description of the user interface"
1124 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1125 msgid "<b>CVS Options</b>"
1126 msgstr "<b>Možnosti CVS</b>"
1128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1129 msgid "<b>Module Details:</b>"
1130 msgstr "<b>Podrobnosti o modulu:</b>"
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1134 msgid "<b>Options:</b>"
1135 msgstr "<b>Možnosti:</b>"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1138 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1139 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1141 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1142 msgid "<b>Options</b>"
1143 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1147 "<b>Please note: </b>\n"
1149 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1150 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1153 "<b>Upozornění: </b>\n"
1155 "Stisknutí OK odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
1156 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1159 msgid "<b>Repository: </b>"
1160 msgstr "<b>Repository: </b>"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1164 msgstr "Být podrobný"
1166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1167 msgid "CVS Preferences"
1168 msgstr "Nastavení CVS"
1170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1171 msgid "CVS: Add file/directory"
1172 msgstr "CVS: Přidat soubor/adresář"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1175 msgid "CVS: Commit file/directory"
1176 msgstr "CVS: Potvrdit soubor/adresář"
1178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1179 msgid "CVS: Diff file/directory"
1180 msgstr "CVS: Diff souboru/adresáře"
1182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1184 msgstr "CVS: Importovat"
1186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1187 msgid "CVS: Log file/directory"
1188 msgstr "CVS: Záznam souboru/adresáře"
1190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1191 msgid "CVS: Remove file/directory"
1192 msgstr "CVS: Odstranit soubor/adresář"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1199 msgid "CVS: Status from file/directory"
1200 msgstr "CVS: Stav souboru/adresáře"
1202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1203 msgid "CVS: Update file/directory"
1204 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/adresář"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1212 msgid "Choose file or directory to add:"
1213 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, který přidat:"
1215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1216 msgid "Choose file or directory to commit:"
1217 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, který potvrdit:"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1220 msgid "Choose file or directory to diff:"
1221 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, který diff:"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1224 msgid "Choose file or directory to get log:"
1225 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, jehož záznam získat:"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1228 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1229 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, jehož stav získat:"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1232 msgid "Choose file or directory to remove:"
1233 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, který odstranit:"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1237 msgid "Choose file or directory to update:"
1238 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, který aktualizovat:"
1240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1241 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1242 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1245 msgid "Create new directories"
1246 msgstr "Vytvořit nové adresáře"
1248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1249 msgid "Delete empty directories"
1250 msgstr "Odstranit prázdné adresáře"
1252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1254 msgid "Do not act recursively"
1255 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1258 msgid "File is binary"
1259 msgstr "Soubor je binární"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1263 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1264 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1270 "Password server (pserver)\n"
1274 "Server s heslem (pserver)\n"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1277 msgid "Log message:"
1278 msgstr "Zpráva záznamu:"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1281 msgid "Module name:"
1282 msgstr "Název modulu:"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1290 msgid "Path to \"cvs\" command"
1291 msgstr "Cesta k příkazu \"cvs\""
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1294 msgid "Project root directory:"
1295 msgstr "Adresář kořene projektu:"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1298 msgid "Release tag:"
1299 msgstr "Tag release:"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1302 msgid "Reset sticky tags"
1303 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1315 "diff ve stylu patchů"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1318 msgid "Unified format instead of context format"
1319 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1323 msgid "Use revision/tag: "
1324 msgstr "Použit revizi/tag: "
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1327 msgid "Use revision: "
1328 msgstr "Použít revizi: "
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1334 msgstr "Jméno uživatele."
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1338 msgstr "Tag dodavatele:"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1342 msgid "Whole project"
1343 msgstr "Celý projekt"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1346 msgid "Please enter a filename!"
1347 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1351 msgid "Please fill field: %s"
1352 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1355 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1356 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1359 msgid "Unable to delete file"
1360 msgstr "Nemohu odstranit soubor"
1362 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1363 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1365 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1366 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1389 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1390 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1394 msgid "CVS command failed - See above for details"
1395 msgstr "Příkaz CVS selhal! - Viz podrobnosti výše"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1399 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1400 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1401 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! - Trval %ld sekund."
1402 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! - Trval %ld sekund."
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1405 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1406 msgstr "Běží příkaz CVS - počkejte prosím, než skončí!"
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1415 #. Stock icon, if any
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1421 #. Stock icon, if any
1422 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1428 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1429 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1430 msgstr "Přidat nový soubor/adresář do stromu CVS"
1433 #. Stock icon, if any
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1441 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1442 msgstr "Odstranit soubor/adresář ze stromu CVS"
1445 #. Stock icon, if any
1446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1453 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1454 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
1457 #. Stock icon, if any
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1459 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1460 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1462 msgstr "_Aktualizovat"
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1467 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1468 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
1471 #. Stock icon, if any
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1479 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1480 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
1483 #. Stock icon, if any
1484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1485 msgid "_Show Status"
1486 msgstr "Zobrazit _stav"
1490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1491 msgid "Show the status of a file/directory"
1492 msgstr "Zobrazit stav souboru/adresáře"
1495 #. Stock icon, if any
1496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1498 msgstr "_Zobrazit záznam"
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1503 msgid "Show the log of a file/directory"
1504 msgstr "Zobrazit záznam souboru/adresáře"
1507 #. Stock icon, if any
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1509 msgid "_Import Tree"
1510 msgstr "_Importovat strom"
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1515 msgid "Import a new source tree to CVS"
1516 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
1518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1519 msgid "CVS operations"
1520 msgstr "Operace CVS"
1522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1524 msgid "CVS popup operations"
1525 msgstr "Operace CVS"
1527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1528 msgid "<b>Debugger:</b>"
1529 msgstr "<b>Debugger:</b>"
1531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1534 msgstr "Přidat do sledovaných"
1536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1537 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1538 msgid "Attach to process"
1539 msgstr "Připojit se k procesu"
1541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1542 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1543 msgid "Breakpoint properties"
1544 msgstr "Vlastnosti breakpointu"
1546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1547 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1548 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1550 msgstr "Breakpointy"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1553 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1554 msgid "CPU Registers"
1555 msgstr "Registry CPU"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1559 msgid "Change Watch"
1560 msgstr "Změnit položku"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1563 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1565 msgid "Choose a working directory"
1566 msgstr "Pracovní adresář:"
1568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1570 msgid "Command Line Parameters:"
1571 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
1573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1575 msgid "Debugger Target:"
1576 msgstr "Příkaz debuggeru:"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1580 msgid "Debugger command"
1581 msgstr "Příkaz debuggeru"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1585 msgid "Debugger command:"
1586 msgstr "Příkaz debuggeru:"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1590 msgid "Description:"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1595 msgid "Display process _tree"
1596 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1601 msgstr "Povolit _vše"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1605 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1606 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo ji vyberte v datech"
1608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1609 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1610 msgid "Environment Variables:"
1613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1614 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1615 msgid "Hide process para_meters"
1616 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1619 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1624 msgid "Inspect/Evaluate"
1625 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1630 msgid "Kernel Signals"
1631 msgstr "Signály jádra"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1634 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1635 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1640 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1645 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1655 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1656 msgid "Program Interrupt"
1657 msgstr "Přerušení programu"
1659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1661 msgid "Program parameters"
1662 msgstr "Parametry programu"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1665 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1667 msgid "Run In Terminal"
1668 msgstr "Spustit v terminálu"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1677 msgid "Select one directory"
1678 msgstr "Vyberte adresář"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1681 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1682 msgid "Set Signal Property"
1683 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1686 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1688 msgid "Shared libraries"
1689 msgstr "Sdílené knihovny"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1692 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1698 msgid "Source Directories"
1699 msgstr "Adresáře zdrojů"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1703 msgid "Start Debugger"
1704 msgstr "_Spustit debugger"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1707 msgid "Stop at beginning"
1710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1716 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1718 msgid "Working Directory:"
1719 msgstr "Pracovní adresář:"
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1722 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1723 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1724 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1725 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1730 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1736 msgid "_Automatic update"
1737 msgstr "Automatický"
1739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1740 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1745 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1746 msgid "_Disable all"
1747 msgstr "_Zakázat vše"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1752 msgstr "_Skrýt cesty"
1754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1764 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1767 msgid "_Pass count:"
1770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1771 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1772 msgid "_Process to attach to:"
1773 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
1775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1776 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1778 msgstr "_Odstranit vše"
1780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1786 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1787 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny breakpointy?"
1790 #. Stock icon, if any
1791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1792 msgid "_Breakpoints"
1793 msgstr "_Breakpointy"
1796 #. Stock icon, if any
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1799 msgid "Toggle Breakpoint"
1800 msgstr "Přepnout breakpoint"
1804 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1805 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1806 msgstr "Přepnout breakpoint na aktuální pozici"
1809 #. Stock icon, if any
1810 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1812 msgid "Add Breakpoint..."
1813 msgstr "Nastavit breakpoint ..."
1817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1819 msgid "Add a breakpoint"
1820 msgstr "Nastavit breakpoint"
1823 #. Stock icon, if any
1824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1826 msgid "Remove Breakpoint"
1827 msgstr "Breakpointy"
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1833 msgid "Remove a breakpoint"
1834 msgstr "Nastavit breakpoint"
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1840 msgid "Edit Breakpoint"
1841 msgstr "Upravit breakpointy"
1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1847 msgid "Edit breakpoint properties"
1848 msgstr "Vlastnosti breakpointu"
1851 #. Stock icon, if any
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1855 msgid "Enable Breakpoint"
1856 msgstr "Zakázat všechny breakpointy"
1860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1863 msgid "Enable a breakpoint"
1864 msgstr "Nastavit breakpoint"
1867 #. Stock icon, if any
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1870 msgid "Disable All Breakpoints"
1871 msgstr "Zakázat všechny breakpointy"
1875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1876 msgid "Deactivate all breakpoints"
1877 msgstr "Deaktivovat všechny breakpointy"
1880 #. Stock icon, if any
1881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1883 msgid "R_emove All Breakpoints"
1884 msgstr "_Vymazat všechny breakpointy"
1888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1890 msgid "Remove all breakpoints"
1891 msgstr "Odstranit všechny breakpointy"
1894 #. Stock icon, if any
1895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1897 msgid "Jump to Breakpoint"
1898 msgstr "Breakpointy"
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1904 msgid "Jump to breakpoint location"
1905 msgstr "Přepnout breakpoint na aktuální pozici"
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1909 msgid "Disable Breakpoint"
1910 msgstr "Zakázat všechny breakpointy"
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1914 msgid "Disable a breakpoint"
1915 msgstr "Zakázat všechny breakpointy"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1918 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1923 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1924 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1929 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1949 msgid "Breakpoint operations"
1950 msgstr "Vlastnosti breakpointu"
1952 #. create goto menu_item.
1953 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1954 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1956 msgid "_Goto address"
1959 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1963 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1964 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1965 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1969 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1974 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1978 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1979 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1980 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1984 #. This is the list of local variables.
1985 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1991 msgid "Debugger Log"
1992 msgstr "Příkaz debuggeru"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1997 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2015 msgstr "Spustit _configure ..."
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
2029 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2030 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
2034 msgid "Program has received signal: %s\n"
2035 msgstr "Program dostal signál %s (%s)\n"
2038 #. Stock icon, if any
2039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
2044 msgid "_Start Debugger"
2045 msgstr "_Spustit debugger"
2047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
2049 msgid "_Debug Program"
2050 msgstr "_Pozastavit program"
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
2054 msgid "Start debugger and load the program"
2055 msgstr "Zastavit a znovu spustit program"
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
2059 msgid "_Debug Process..."
2060 msgstr "_Připojit se k procesu ..."
2062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
2064 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2065 msgstr "Připojit se k běžícímu programu"
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
2069 msgid "Stop Debugger"
2070 msgstr "Za_stavit debugger"
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
2073 msgid "Say goodbye to the debugger"
2074 msgstr "Rozloučit se s debuggerem"
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:860
2078 msgid "Add source paths..."
2079 msgstr "Zdrojové cesty"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
2083 msgid "Add additional source paths"
2084 msgstr "Další volby"
2087 #. Stock icon, if any
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:872 ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
2090 msgid "Debugger Command..."
2091 msgstr "Příkaz debuggeru ..."
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874 ../plugins/debug-manager/plugin.c:982
2096 msgid "Custom debugger command"
2097 msgstr "Vlastní příkaz debuggeru"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880 ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
2104 msgid "Info _Target Files"
2105 msgstr "Info Soubory _cíle"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
2108 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2109 msgstr "Zobrazit informace o souborech, u kterých je aktivní debugger"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2112 msgid "Info _Program"
2113 msgstr "Info _Program"
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
2116 msgid "Display information on the execution status of the program"
2117 msgstr "Zobrazit informace o stavu provádění programu"
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
2120 msgid "Info _Kernel User Struct"
2121 msgstr "Info Struct user _jádra"
2123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:906
2124 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2125 msgstr "Zobrazit obsah 'struct user' jádra o aktuálním potomku"
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2130 msgid "Shared Libraries"
2131 msgstr "Sdílené knihovny"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:922
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1022
2135 msgid "Show shared libraries mappings"
2136 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2140 msgid "Show kernel signals"
2141 msgstr "Zobrazit signály jádra"
2144 #. Stock icon, if any
2145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2146 msgid "Run/_Continue"
2147 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
2151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
2152 msgid "Continue the execution of the program"
2153 msgstr "Pokračovat provádění programu"
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2157 msgstr "Krok _dovnitř"
2159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:950
2160 msgid "Single step into function"
2161 msgstr "Jeden krok do funkce"
2163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:958
2168 msgid "Single step over function"
2169 msgstr "Jeden krok přes funkci"
2171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:966
2176 msgid "Single step out of the function"
2177 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2181 msgid "_Run to Cursor"
2182 msgstr "Spustit do _kurzoru"
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:974
2185 msgid "Run to the cursor"
2186 msgstr "Spustit do kurzoru"
2188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2190 msgid "Info _Global Variables"
2191 msgstr "Info _Globální proměnné"
2193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:998
2194 msgid "Display all global and static variables of the program"
2195 msgstr "Zobrazit všechny globální a statické proměnné programu"
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2198 msgid "Info _Current Frame"
2199 msgstr "Info _Aktuální aktivační záznam"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1006
2202 msgid "Display information about the current frame of execution"
2203 msgstr "Zobrazit informace o aktuálním aktivačním záznamu"
2205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2206 msgid "Info Function _Arguments"
2207 msgstr "Info _Parametry funkce"
2209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1014
2210 msgid "Display function arguments of the current frame"
2211 msgstr "Zobrazit parametry funkce aktuálního aktivačního záznamu"
2214 #. Stock icon, if any
2215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2216 msgid "Pa_use Program"
2217 msgstr "_Pozastavit program"
2221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1042
2222 msgid "Pauses the execution of the program"
2223 msgstr "Pozastavit provádění programu"
2225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1082
2226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1088
2227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1094
2228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1100
2229 msgid "Debugger operations"
2230 msgstr "Operace debuggeru"
2232 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2235 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2238 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2242 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2247 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2248 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2250 msgid "Shared Object"
2251 msgstr " Sdílený objekt "
2253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2261 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2262 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2264 msgid "Symbols read"
2267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2270 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2271 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2276 msgid "Modify Signal"
2277 msgstr "Upravit signál"
2279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2280 msgid "Send to process"
2281 msgstr "Poslat procesu"
2283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2284 msgid "Kernel signals"
2285 msgstr "Signály jádra"
2287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2307 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2309 msgstr " Zastavit: "
2311 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2313 msgstr " Vytisknout: "
2315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2317 msgid "Show Line Numbers"
2318 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
2320 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2322 msgid "Whether to display line numbers"
2323 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
2325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2327 msgid "Show Line Markers"
2328 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
2330 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2331 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2335 #. Stock icon, if any
2336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2337 msgid "Set current frame"
2338 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
2340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2341 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2343 msgstr "Zobrazit zdroj"
2345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2346 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2352 msgstr "Aktivační záznam"
2355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2356 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2357 #: ../src/anjuta-app.c:744
2358 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2362 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2363 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:967
2365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:981
2369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2370 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2371 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2385 msgid "Stack frame operations"
2386 msgstr "Operace s makry"
2388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2397 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:254
2408 "Some files are not saved. Do you want to save all them before starting the "
2411 "Soubor '%s' není uložen.\n"
2412 "Chcete jej před zavřením uložit?"
2414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:645
2416 msgid "Unable to execute: %s."
2417 msgstr "Nemohu spustit: %s."
2419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:659
2421 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2422 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s\n"
2424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:892
2426 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2427 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
2429 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1020
2430 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2432 msgid "Missing file %s"
2433 msgstr "Sestavuji soubor: %s ...\n"
2435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1041
2440 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1089 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2443 "The program is running.\n"
2444 "Do you still want to stop the debugger?"
2447 "Chcete přesto zastavit debugger?"
2450 #. Stock icon, if any
2451 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2453 msgid "Set current thread"
2454 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
2456 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2461 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2464 msgstr "Info _Vlákna"
2466 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2468 msgid "Thread operations"
2469 msgstr "Operace glade"
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2475 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2476 msgstr "Z_koumat/vyhodnotit ..."
2480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2481 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2482 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
2484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2486 msgid "Add Watch..."
2487 msgstr "Přidat do sledovaných"
2489 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2491 msgid "Remove Watch"
2492 msgstr "_Odstranit vše"
2494 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2496 msgid "Update Watch"
2497 msgstr "Aktualizovat vše"
2499 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2501 msgid "Change Value"
2502 msgstr "Změnit položku"
2504 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2506 msgstr "Aktualizovat vše"
2508 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2511 msgstr "_Odstranit vše"
2514 #. Stock icon, if any
2515 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2517 msgid "Automatic update"
2518 msgstr "Automatický"
2520 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2522 msgid "Watch operations"
2523 msgstr "Operace s makry"
2525 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2530 msgid "Search Help:"
2531 msgstr "Hledat v nápovědě"
2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2534 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:262
2538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2539 msgid "Previous Help"
2540 msgstr "Předchozí nápověda"
2542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2543 msgid "Go to previous help page"
2544 msgstr "Jít na předchozí stránku nápovědy"
2546 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2548 msgstr "Následující nápověda"
2550 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2551 msgid "Go to next help page"
2552 msgstr "Jít na následující stránku nápovědy"
2554 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2556 msgid "_API Reference"
2557 msgstr "_Příručky o API"
2559 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2560 msgid "Browse API Pages"
2561 msgstr "Procházet stránky API"
2563 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2564 msgid "_Context Help"
2565 msgstr "_Kontextová nápověda"
2567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2568 msgid "Search help for the current word in the editor"
2569 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
2571 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2572 msgid "_Search Help"
2573 msgstr "_Hledat v nápovědě"
2575 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2576 msgid "Search for a term in help"
2577 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
2579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2581 msgid "Help operations"
2582 msgstr "Operace nástrojů"
2584 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2589 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1013
2590 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2591 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2592 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2593 #: ../plugins/search/search-replace.c:2018
2594 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:913
2598 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:761
2602 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2603 msgid "Help display"
2604 msgstr "Zobrazení nápovědy"
2606 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:266
2609 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2610 "Any unsaved changes will be lost."
2612 "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?\n"
2613 "Neuložené změny budou ztraceny."
2615 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:275
2616 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 ../plugins/sourceview/sourceview.c:216
2618 msgstr "_Znovu načíst"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:386
2621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:390
2624 msgstr "_Zavřít soubor"
2626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:567
2627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 ../plugins/file-loader/plugin.c:796
2628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:806 ../plugins/file-loader/plugin.c:819
2630 msgstr "Otevřít soubor"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:586
2633 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2634 msgid "Save file as"
2635 msgstr "Uložit soubor jako"
2637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:665
2638 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2641 "The file '%s' already exists.\n"
2642 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2644 "Soubor '%s' již existuje.\n"
2645 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
2647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2653 msgid "<b>Autosave</b>"
2654 msgstr "<b>Automaticky ukládat</b>"
2656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2657 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2658 msgstr "<b>Záložky editoru</b>"
2660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2661 msgid "Do not show tabs"
2662 msgstr "Nezobrazovat záložky"
2664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2665 msgid "Enable files autosave"
2666 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
2668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2673 msgid "Save files interval in minutes"
2674 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
2676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2677 msgid "Save session interval in minutes"
2678 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
2680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2681 msgid "Sorted by most recent use"
2682 msgstr "Setřízeny podle posledního použití"
2684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2685 msgid "Sorted in alphabetical order"
2686 msgstr "Setřízeny v abecedním pořadí"
2688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2689 msgid "Sorted in opening order"
2690 msgstr "Setřízeny v pořadí otevírání"
2692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2693 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2706 msgid "Save current file"
2707 msgstr "Uložit aktuální soubor"
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2712 msgstr "Uložit _jako ..."
2714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2715 msgid "Save the current file with a different name"
2716 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
2718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2720 msgstr "Uložit _vše"
2722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2723 msgid "Save all currently open files, except new files"
2724 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
2726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2728 msgstr "_Zavřít soubor"
2730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2731 msgid "Close current file"
2732 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2737 msgstr "Vyčistit vše"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2740 msgid "Close all files"
2741 msgstr "Zavřít všechny soubory"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2744 msgid "Reload F_ile"
2745 msgstr "Znovu _načíst soubor"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2748 msgid "Reload current file"
2749 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
2753 msgstr "Přepnout .h/.c"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2757 msgid "Swap c header and source files"
2758 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v c"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
2761 msgid "Recent _Files"
2762 msgstr "Nedávné _soubory"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2770 msgid "Print the current file"
2771 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2774 msgid "_Print Preview"
2775 msgstr "_Náhled před tiskem"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2779 msgid "Preview the current file in print-format"
2780 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
2782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2784 msgstr "_Transformovat"
2787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2788 msgid "_Make Selection Uppercase"
2789 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
2791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2792 msgid "Make the selected text uppercase"
2793 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
2795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2796 msgid "Make Selection Lowercase"
2797 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
2799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2800 msgid "Make the selected text lowercase"
2801 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2805 msgid "Convert EOL to CRLF"
2806 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2809 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2810 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2814 msgid "Convert EOL to LF"
2815 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2818 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2819 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2823 msgid "Convert EOL to CR"
2824 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2827 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2828 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2832 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2833 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
2835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2836 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2838 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2846 msgstr "Vybrat _vše"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2849 msgid "Select all text in the editor"
2850 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2853 msgid "Select to _Brace"
2854 msgstr "Vybrat do _složené závorky"
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2857 msgid "Select the text in the matching braces"
2858 msgstr "Vybrat text v odpovídajících si složených závorkách"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2861 msgid "Select _Code Block"
2862 msgstr "Vybrat _blok kódu"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2865 msgid "Select the current code block"
2866 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2873 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2874 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2876 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2877 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2880 msgid "Block comment the selected text"
2881 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
2883 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2884 #. some decorations, to give an appearance of box.
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2886 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2887 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2890 msgid "Box comment the selected text"
2891 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
2893 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2894 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2895 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2898 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2899 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2902 msgid "Stream comment the selected text"
2903 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2907 msgid "_Line Number..."
2908 msgstr "Čís_lo řádku..."
2910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2911 msgid "Go to a particular line in the editor"
2912 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
2914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2915 msgid "Matching _Brace"
2916 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
2918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2919 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2920 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2924 msgid "_Start of Block"
2925 msgstr "_Začátek bloku"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2928 msgid "Go to the start of the current block"
2929 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
2931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2933 msgid "_End of Block"
2934 msgstr "_Konec bloku"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2937 msgid "Go to the end of the current block"
2938 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2942 msgid "Previous _History"
2943 msgstr "Předchozí _historie"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2946 msgid "Goto previous history"
2947 msgstr "Jít na předchozí historii"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2951 msgid "Next Histor_y"
2952 msgstr "Následující h_istorie"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2955 msgid "Goto next history"
2956 msgstr "Jít na následující historii"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/search/plugin.c:191
2962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2964 msgid "_Quick Search"
2965 msgstr "Základní hledání"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2968 msgid "Quick editor embedded search"
2971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2973 msgid "Quick _ReSearch"
2974 msgstr "Základní hledání"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2977 msgid "Repeat quick search"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2981 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2992 msgid "_Add Editor View"
2993 msgstr "_Přidat pohled editoru"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2996 msgid "Add one more view of current document"
2997 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3000 msgid "_Remove Editor View"
3001 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
3003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3004 msgid "Remove current view of the document"
3005 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3012 msgid "Undo the last action"
3013 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
3015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3020 msgid "Redo the last undone action"
3021 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
3023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3028 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3029 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3032 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3037 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3038 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3041 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3046 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3047 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3054 msgid "Delete the selected text from the editor"
3055 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3059 msgid "_Line Number Margin"
3060 msgstr "_Okraj pro čísla řádek"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3063 msgid "Show/Hide line numbers"
3064 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3068 msgid "_Marker Margin"
3069 msgstr "Okraj pro _značky"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3073 msgid "Show/Hide marker margin"
3074 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3078 msgid "_Code Fold Margin"
3079 msgstr "Okraj skládání _kódu"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3082 msgid "Show/Hide code fold margin"
3083 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro skládání kódu"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3087 msgid "_Indentation Guides"
3088 msgstr "Vodítka _odsazení"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3091 msgid "Show/Hide indentation guides"
3092 msgstr "Zobrazit/skrýt vodítka odsazení"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3096 msgid "_White Space"
3097 msgstr "_Bílá místa"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3100 msgid "Show/Hide white spaces"
3101 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3105 msgid "_Line End Characters"
3106 msgstr "Znaky _konce řádku"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3109 msgid "Show/Hide line end characters"
3110 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3114 msgid "Line _Wrapping"
3115 msgstr "_Lámání řádek"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3118 msgid "Enable/disable line wrapping"
3119 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3127 msgid "Zoom in: Increase font size"
3128 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3136 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3137 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3140 msgid "_Highlight Mode"
3141 msgstr "_Režim zvýrazňování"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3144 msgid "_Close All Folds"
3145 msgstr "_Zavřít všechna složení"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3148 msgid "Close all code folds in the editor"
3149 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3152 msgid "_Open All Folds"
3153 msgstr "_Otevřít všechna složení"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3156 msgid "Open all code folds in the editor"
3157 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3160 msgid "_Toggle Current Fold"
3161 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3164 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3165 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3173 msgid "_Toggle Bookmark"
3174 msgstr "Přepnout záložku"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3177 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3178 msgstr "Přepnout záložku na aktuální pozici"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3182 msgid "_First Bookmark"
3183 msgstr "_První záložka"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3186 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3187 msgstr "Skočit na první záložku v souboru"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3191 msgid "_Previous Bookmark"
3192 msgstr "_Předchozí záložka"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3195 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3196 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3200 msgid "_Next Bookmark"
3201 msgstr "_Následující záložka"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3204 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3205 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3209 msgid "_Last Bookmark"
3210 msgstr "_Poslední záložka"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3213 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3214 msgstr "Skočit na poslední záložku v souboru"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3218 msgid "_Clear All Bookmarks"
3219 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3222 msgid "Clear bookmarks"
3223 msgstr "Vymazat záložky"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3232 msgid "Previous Document"
3233 msgstr "_Předchozí výskyt"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3236 msgid "Switch to previous document"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3241 msgid "Next Document"
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:402
3245 msgid "Switch to next document"
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3249 msgid "Editor file operations"
3250 msgstr "Operace editoru se soubory"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3253 msgid "Editor print operations"
3254 msgstr "Operace tisku v editoru"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3257 msgid "Editor text transformation"
3258 msgstr "Transformace textu v editoru"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3261 msgid "Editor text selection"
3262 msgstr "Výběr textu v editoru"
3264 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3266 msgid "Editor code commenting"
3267 msgstr "Komentování kódu v editoru"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3270 msgid "Editor navigations"
3271 msgstr "Navigace v editoru"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3274 msgid "Editor edit operations"
3275 msgstr "Operace úprav v editoru"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3278 msgid "Editor zoom operations"
3279 msgstr "Operace zvětšení editoru"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
3282 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3283 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3286 msgid "Editor text formating"
3287 msgstr "Formátování textu v editoru"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3290 msgid "Editor bookmarks"
3291 msgstr "Záložky editoru"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:433
3295 msgid "Simple searching"
3296 msgstr "Ukázková akce"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1751
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2157
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3306 msgid "Editor view settings"
3307 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3311 msgstr "Znovu načíst"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:966
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:980
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:968
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:969
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:983
3340 #. Automatic highlight menu
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1054
3343 msgstr "Automatický"
3345 #. this may fail, too
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1566
3348 msgid "Autosave failed for %s"
3349 msgstr "Automatické uložení \"%s\" -- Selhalo"
3351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1580
3353 msgid "Autosave completed"
3354 msgstr "_AutoDoplnit"
3356 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3358 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3361 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3364 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3368 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3370 msgid "Case sensitive"
3371 msgstr "Nerozlišovat velikost písmen"
3373 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3374 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3375 msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"
3377 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3379 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3380 msgstr "<b>Podrobnosti o makru:</b>"
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3383 msgid "<b>Code folding</b>"
3384 msgstr "<b>Skládání kódu</b>"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3387 msgid "<b>Highlight style</b>"
3388 msgstr "<b>Styl zvýrazňování</b>"
3390 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3391 msgid "<b>Misc options</b>"
3392 msgstr "<b>Různé možnosti</b>"
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3395 msgid "<b>Other colors</b>"
3396 msgstr "<b>Jiné barvy</b>"
3398 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3400 msgid "<b>Print options</b>"
3401 msgstr "<b>Možnosti tisku</b>"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3404 msgid "Add line number every:"
3405 msgstr "Přidat číslo řádky každých:"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3408 msgid "Add page header"
3409 msgstr "Přidat hlavičku stránky"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3416 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3417 msgstr "Automaticky doplňovat uzavírací tagy XML/HTML"
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3421 msgid "Autocompletion pop up choices"
3422 msgstr "Nabízet možnosti při automatickém doplňování"
3424 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3426 msgid "Background color:"
3427 msgstr "Barva pozadí:"
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3431 msgid "Basic Indentation"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3439 msgid "Calltip background:"
3440 msgstr "Pozadí calltipu:"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3443 msgid "Caret (cursor) color:"
3444 msgstr "Barva kurzoru:"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3448 msgid "Caret blink period in ms"
3449 msgstr "Perioda blikání kurzoru v milisekundách"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3452 msgid "Choose autocomplete for single match"
3453 msgstr "Zvolit automatické doplňování, odpovídá-li jen jeden"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3456 msgid "Collapse all code folds on file open"
3457 msgstr "Sbalit všechna složení kódu při otevření souboru"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3461 msgid "Colors & Fonts"
3462 msgstr "Barvy a písma"
3464 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3469 msgid "Compact folding"
3470 msgstr "Kompaktní skládání"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3473 msgid "Disable syntax highlighting"
3474 msgstr "Zakázat zvýrazňování syntaxe"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3477 msgid "Draw line below folded lines"
3478 msgstr "Kreslit čáru pod složenými řádky"
3480 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3491 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3492 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3493 msgstr "Šířka kurzoru editoru v pixelech"
3495 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3496 msgid "Enable HTML tags folding"
3497 msgstr "Povolit skládání tagů HTML"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3500 msgid "Enable automatic indentation"
3501 msgstr "Povolit automatické odsazování"
3503 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3504 msgid "Enable braces check"
3505 msgstr "Povolit kontrolu složených závorek"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3508 msgid "Enable code folding"
3509 msgstr "Povolit skládání kódu"
3511 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3512 msgid "Enable comments folding"
3513 msgstr "Povolit skládání komentářů"
3515 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3516 msgid "Enable line wrap"
3517 msgstr "Povolit lámání řádek"
3519 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3520 msgid "Enable python comments folding"
3521 msgstr "Povolit skládání komentářů pythonu"
3523 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3524 msgid "Enable python quoted strings folding"
3525 msgstr "Povolit skládání quoted řetězců pythonu"
3527 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3528 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3529 msgstr "Filtrovat přebytečné znaky v režimu DOS"
3531 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3533 msgstr "Styl skládání:"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3539 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3540 msgid "Fonts and colors for editor"
3541 msgstr "Písma a barvy editoru"
3543 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3545 msgid "Foreground color:"
3546 msgstr "Barva popředí:"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3549 msgid "Indent closing braces"
3550 msgstr "Odsazovat uzavírací složené závorky"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3553 msgid "Indent opening braces"
3554 msgstr "Odsazovat otevírací složené závorky"
3556 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
3558 msgid "Indentation size in spaces:"
3559 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3566 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3567 msgstr "Šířka okraje s čísly řádek v pixelech"
3569 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3571 msgid "Maintain past Indentation"
3572 msgstr "Udržovat minulé odsazení"
3574 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3575 msgid "Margin Fold visible"
3576 msgstr "Skládání na okraji viditelné"
3578 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3579 msgid "Margin Linenum visible"
3580 msgstr "Číslo řádku na okraji viditelné"
3582 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3583 msgid "Margin Marker visible"
3584 msgstr "Značka na okraji viditelná"
3586 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3590 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3592 msgstr "Monochromatický"
3594 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3602 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3603 msgid "Pressing backspace un-indents"
3604 msgstr "Stisk backspace ruší odsazení"
3606 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3608 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3609 msgstr "Stisk tab odsazuje"
3611 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
3616 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3617 msgid "Select highlight style to edit:"
3618 msgstr "Zvolte styl zvýraznění, který upravit:"
3620 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3621 msgid "Selection background:"
3622 msgstr "Pozadí výběru:"
3624 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3625 msgid "Selection foreground:"
3626 msgstr "Popředí výběru:"
3628 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3629 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3630 msgstr "Odstranit mezery na konci řádku při uložení souboru"
3632 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3633 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3634 msgid "Tab size in spaces:"
3635 msgstr "Velikost tabelátoru v mezerách:"
3637 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3641 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3643 msgstr "Používat implicitní"
3645 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
3647 msgid "Use tabs for indentation"
3648 msgstr "Používat pro odsazování tabelátory"
3650 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3651 msgid "View EOL chars"
3652 msgstr "Zobrazovat znaky EOL"
3654 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3655 msgid "View Indentation Guides"
3656 msgstr "Zobrazovat vodítka odsazení"
3658 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3659 msgid "View Line Wrap"
3660 msgstr "Zobrazovat lámání řádek"
3662 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3663 msgid "View Whitespaces"
3664 msgstr "Zobrazovat bílá místa"
3666 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3667 msgid "View indentation whitespaces"
3668 msgstr "Zobrazovat bílá místa odsazení"
3670 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3671 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3672 msgid "Wrap bookmarks search around"
3673 msgstr "Při hledání záložek pokračovat přes konec"
3675 #: ../plugins/editor/print.c:482
3676 msgid "No file to print!"
3677 msgstr "Neexistuje soubor, který tisknout!"
3679 #: ../plugins/editor/print.c:505
3680 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3681 msgstr "Nemohu získat buffer textu pro tisk"
3683 #: ../plugins/editor/print.c:759
3688 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3693 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3694 msgid "Print Preview"
3695 msgstr "Náhled před tiskem"
3697 #: ../plugins/editor/plugin.c:128 ../plugins/editor/plugin.c:140
3698 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3699 msgid "Scintilla Editor"
3702 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 ../plugins/sourceview/sourceview.c:202
3705 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3706 "the current buffer.\n"
3707 "Do you want to reload it?"
3709 "Soubor '%s' na disku je novější než\n"
3710 "aktuální buffer.\n"
3711 "Chcete jej znovu načíst?"
3713 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1267
3714 msgid "Could not get file info"
3715 msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
3717 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3718 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1274
3719 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3720 msgstr "Tento soubor je příliš velký. Nemohu alokovat paměť."
3722 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1281
3723 msgid "Could not open file"
3724 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
3726 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1289
3727 msgid "Error while reading from file"
3728 msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
3730 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
3732 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3733 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3734 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3736 "Tento soubor nevypadá jako textový soubor nebo kódování souboru není "
3737 "podporováno. Zkontrolujte prosím, jestli je kódování souboru v seznamu "
3738 "podporovaných kódování. Pokud není, přidejte ji v nastavení."
3740 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1470
3742 msgid "Loading file..."
3743 msgstr "Načítám ..."
3745 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1479
3748 "Could not load file: %s\n"
3752 "Nemohu načíst soubor: %s\n"
3756 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3758 msgid "File loaded successfully"
3759 msgstr "Projekt úspěšně načten."
3761 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1520
3763 msgid "Saving file..."
3764 msgstr "Uložit soubor glade ..."
3766 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1532
3768 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3769 msgstr "Nemohu uložit soubor: %s."
3771 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
3773 msgid "Could not save file %s: %s."
3774 msgstr "Nemohu uložit soubor: %s."
3776 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3778 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3779 msgstr "Nemohu uložit soubor: %s."
3781 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1601
3783 msgid "File saved successfully"
3784 msgstr "Projekt úspěšně uložen"
3786 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1966
3789 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3791 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3792 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3794 "Nemohu načíst globální implicitní hodnoty a konfigurační soubory:\n"
3796 "To může způsobit nesprávné chování nebo nestabilitu.\n"
3797 "Anjuta použije vestavěná (omezená) nastavení"
3799 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3800 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3801 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3802 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3803 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3804 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3805 #. * right place when idly populating the menu in case the
3806 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3807 #. * recent chooser menu widget.
3809 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3810 msgid "No items found"
3813 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3814 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3816 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3819 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3820 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3822 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3825 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3828 msgstr "Otevírám %s"
3830 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3831 msgid "Unknown item"
3834 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3835 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3836 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3837 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3841 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3843 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3846 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3847 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3849 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3851 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3853 msgid "recent menu label|%d. %s"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:165
3859 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3861 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3866 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3868 "<b>Nemohu otevřít \"%s\"</b>.\n"
3870 "Neexistuje zásuvný modul, implicitní akce ani aplikace nastavená pro "
3871 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
3875 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:185
3881 #. Document manager plugin
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
3883 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3884 msgid "Document Manager"
3885 msgstr "Správce dokumentů"
3887 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3888 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3890 msgstr "Všechny soubor"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:441
3893 msgid "Anjuta Projects"
3894 msgstr "Projekty Anjuty"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
3897 msgid "C/C++ source files"
3898 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:459
3901 msgid "C# source files"
3902 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
3905 msgid "Java source files"
3906 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3909 msgid "Pascal source files"
3910 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3913 msgid "PHP source files"
3914 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
3916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3917 msgid "Perl source files"
3918 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
3920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3921 msgid "Python source files"
3922 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
3924 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3925 msgid "Hyper text markup files"
3926 msgstr "Soubory s vyznačením hypertextu"
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503
3929 msgid "Shell scripts files"
3930 msgstr "Soubory skriptů shellu"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3938 msgstr "Soubory Lua"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3942 msgstr "Soubory diff"
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:730
3946 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3947 msgstr "Nemohu aktivovat zásuvný modul: %s"
3949 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:788
3956 msgid "New empty file"
3957 msgstr "Nový soubor"
3959 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
3962 msgstr "_Otevřít ..."
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805 ../plugins/file-loader/plugin.c:818
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:812 ../plugins/file-loader/plugin.c:825
3972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:813 ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1162 ../plugins/file-loader/plugin.c:1168
3977 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3979 msgstr "Načítač souborů"
3981 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1172
3985 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
3986 msgid "New file, project and project components."
3987 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
3989 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1181
3993 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1185
3994 msgid "Open _Recent"
3995 msgstr "Otevřít _nedávné"
3997 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
3998 msgid "Open recent file"
3999 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4001 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
4002 msgid "Open recent files"
4003 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4005 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
4007 msgid "<b>Filter</b>"
4008 msgstr "<b>Filtr souborů</b>"
4010 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
4011 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
4013 msgid "<b>Global</b>"
4014 msgstr "<b>Automaticky ukládat</b>"
4016 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
4018 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4019 msgstr "<b>Kořenový adresář, když není otevřen projekt:</b>"
4021 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
4023 msgid "Do not show backup files"
4024 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4026 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
4028 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4029 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4031 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
4032 msgid "Do not show hidden files"
4033 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4035 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
4037 msgid "Root directory if no project is open:"
4038 msgstr "<b>Kořenový adresář, když není otevřen projekt:</b>"
4040 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
4041 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
4044 msgstr "Načítám ..."
4046 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
4051 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
4056 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
4057 msgid "Uri of the top-most path displayed"
4060 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
4061 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:310
4065 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
4066 msgid "Refresh file manager tree"
4067 msgstr "Obnovit strom správce souborů"
4069 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
4070 msgid "File manager popup actions"
4071 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4073 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
4077 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
4079 msgid "File Manager"
4080 msgstr "Načítač souborů"
4082 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4084 msgid "<b>File Information</b>"
4085 msgstr "<b>Obecné informace:</b>"
4087 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4088 msgid "Add License Information"
4089 msgstr "Přidat informace o licenci"
4091 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4092 msgid "Add to project"
4093 msgstr "Přidat do projektu"
4095 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4096 msgid "Add to repository"
4097 msgstr "Přidat do repository"
4099 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4100 msgid "Create corresponding header file"
4101 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4103 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4105 "Enter the File name.\n"
4106 "The extension will be added according to the type."
4108 "Zadejte název souboru.\n"
4109 "Přípona bude přidána podle typu."
4111 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4112 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
4113 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4114 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4118 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4120 msgstr "Nový soubor"
4122 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4126 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4127 msgid "Use Template for the Header file"
4128 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4130 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4131 msgid "C Source File"
4132 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4134 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4136 msgid "C/C++ Header File"
4137 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4139 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4140 msgid "C++ Source File"
4141 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4143 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4144 msgid "C# Source File"
4145 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4147 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4148 msgid "Java Source File"
4149 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4151 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4152 msgid "Perl Source File"
4153 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4155 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4156 msgid "Python Source File"
4157 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4159 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4160 msgid "Shell Script File"
4161 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4163 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4167 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4168 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4169 msgid "General Public License (GPL)"
4170 msgstr "General Public License (GPL)"
4172 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4173 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4174 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4175 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4177 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4178 msgid "Unable to build user interface for New File"
4179 msgstr "Nemohu sestavit uživatelské rozhraní pro Nový soubor"
4181 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4182 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4186 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4187 msgid "Command Line Parameters"
4188 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
4190 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4191 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4192 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo ji vyberte v datech"
4194 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:231
4195 msgid "Execute Program"
4196 msgstr "Spustit program"
4198 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4199 msgid "Run in Terminal"
4200 msgstr "Spustit v terminálu"
4202 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4206 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4207 msgid "Loading Executable: "
4208 msgstr "Načítám spustitelný soubor: "
4210 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4211 msgid "Loading Core: "
4212 msgstr "Načítám core: "
4214 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4217 "Unable to find: %s.\n"
4218 "Unable to initialize debugger.\n"
4219 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4221 "Nemohu nalézt: %s.\n"
4222 "Nemohu inicializovat debugger.\n"
4223 "Přesvědčte se, že Anjuta je správně nainstalovaná."
4225 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4227 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4228 msgstr "Připravuji se na spuštění ladicího sezení ...\n"
4230 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4231 msgid "No executable specified.\n"
4232 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4234 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4235 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4237 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4239 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4240 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4241 msgstr "Při spouštění debuggeru došlo k chybě.\n"
4243 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4244 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4245 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován 'gdb'.\n"
4247 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4248 msgid "Program exited normally\n"
4249 msgstr "Program skončil normálně\n"
4251 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4253 msgid "Program exited with error code %s\n"
4254 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4256 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4257 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4259 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4260 msgstr "Dosažen breakpoint číslo %s\n"
4262 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4263 msgid "Function finished\n"
4264 msgstr "Funkce dokončena\n"
4266 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4267 msgid "Stepping finished\n"
4268 msgstr "Krok dokončen\n"
4270 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4271 msgid "Location reached\n"
4272 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4274 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4277 "The program is attached.\n"
4278 "Do you still want to stop the debugger?"
4281 "Chcete přesto zastavit debugger?"
4283 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4285 msgid "Program attached\n"
4286 msgstr "Projekt ukončen\n"
4288 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4290 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4291 msgstr "Připojuji se k procesu: %d\n"
4293 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4295 "A process is already running.\n"
4296 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4298 "Proces již běží.\n"
4299 "CHcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4301 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4302 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4303 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4305 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4306 msgid "Program terminated\n"
4307 msgstr "Projekt ukončen\n"
4309 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4311 msgid "Program detached\n"
4312 msgstr "Projekt ukončen\n"
4314 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4316 msgid "Detaching the process...\n"
4317 msgstr "Odpojuji proces\n"
4319 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4320 msgid "Interrupting the process\n"
4321 msgstr "Přerušuji proces\n"
4323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4325 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4326 msgstr "Posílám procesu signál %s: %d"
4328 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4329 msgid "Error whilst signaling the process."
4330 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4332 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4334 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4338 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4341 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4344 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4345 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4346 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4348 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4352 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4356 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4358 msgid "Not local file: %s"
4359 msgstr "Není místní soubor: %s"
4361 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4363 msgid "Could not open %s"
4364 msgstr "Nemohu otevřít: %s"
4366 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4367 msgid "Could not create a new glade project."
4368 msgstr "Nemohu vytvořit nový projekt glade."
4370 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4371 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4372 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4373 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4375 msgid "Glade project '%s' saved"
4376 msgstr "Projekt glade '%s' uložen"
4378 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4379 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4380 msgid "Invalid glade file name"
4381 msgstr "Neplatný název souboru glade"
4383 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4384 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4385 msgstr "Musíte vybrat úkol, než jej můžete editovat"
4387 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4389 msgstr "Přidat položku"
4391 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4393 msgstr "Upravit položku"
4395 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4396 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4400 #. option menu label
4401 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4402 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4406 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4407 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4408 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4409 msgid "Edit Categories"
4410 msgstr "Upravit kategorie"
4412 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4413 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4415 msgstr "Termín dokončení:"
4417 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4418 msgid "Notify when due"
4419 msgstr "Upozornit při termínu"
4422 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4423 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4427 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4428 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4432 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4433 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4437 #. create a priority string
4438 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4439 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4443 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4444 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4448 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4452 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4453 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4458 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4459 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4464 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4465 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4470 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4471 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4472 msgstr "Musíte vybrat úkol, než jej můžete odstranit"
4474 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4475 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4476 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybraný úkol?"
4478 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4482 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4484 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4485 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny dokončené úkoly?"
4487 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4490 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4492 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny dokončené položky v kategorii \"%s\"?"
4494 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4496 msgstr "Exportovat do"
4498 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4502 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4506 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4510 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4512 msgstr "Termín dokončení"
4514 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4515 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
4519 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4521 msgid "No permission to read the file."
4522 msgstr "Chybí oprávnění číst soubor."
4524 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4526 msgid "Failed to parse xml structure"
4527 msgstr "Nemohu zpracovat strukturu xml"
4529 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4531 msgid "File is not a valid gtodo file"
4532 msgstr "Soubor není platný soubor gtodo"
4534 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4538 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4542 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4546 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4548 msgid "No Gtodo Client to save."
4549 msgstr "Žádný klient Gtodo, který uložit."
4551 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4553 msgid "Failed to delete %s."
4554 msgstr "Nemohu odstranit %s."
4556 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4558 msgid "Failed to create/open file."
4559 msgstr "Nemohu vytvořit/otevřít soubor."
4561 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4563 msgid "Failed to write data to file."
4564 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru."
4566 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4568 msgid "No filename supplied."
4569 msgstr "Nezadán název souboru."
4571 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4573 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4574 msgstr "Když odstraníte kategorii \"%s\", všechny položky v ní budou ztraceny"
4576 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4580 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4582 msgid "<New category (%d)>"
4585 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4587 msgid "The following item is due in %i minute:"
4588 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4590 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">Následující úkol má být dokončen za %i "
4594 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">Následující úkol má být dokončen za %i "
4598 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4599 msgid "The following item is due:"
4602 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4603 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4604 msgid "_Do not show again"
4605 msgstr "_Příště nezobrazovat"
4607 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4611 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4612 msgid "Hide _Completed Items"
4613 msgstr "Skrýt _dokončené položky"
4615 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4616 msgid "Hide completed todo items"
4617 msgstr "Skrýt dokončené úkoly"
4619 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4621 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4622 msgstr "/Zobrazit/Skrýt položky po termínu"
4624 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4625 msgid "Hide items that are past due date"
4626 msgstr "Skrýt položky, které jsou po termínu"
4628 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4630 msgid "Hide Items Without _End Date"
4631 msgstr "/Zobrazit/Skrýt položky bez data konce"
4633 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4634 msgid "Hide items without an end date"
4635 msgstr "Skrýt položky bez data konce"
4637 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4638 msgid "Tasks manager"
4639 msgstr "Správce úkolů"
4641 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4643 msgid "Tasks manager view"
4644 msgstr "Správce úkolů"
4646 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4650 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4652 msgid "Todo Manager"
4653 msgstr "Správce seznamu úkolů"
4655 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4656 msgid "Todo List Preferences"
4657 msgstr "Nastavení seznamu úkolů"
4659 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4663 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4664 msgid "Show due date column"
4665 msgstr "Zobrazovat sloupce termínu dokončení"
4667 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4668 msgid "Show category column"
4669 msgstr "Zobrazovat sloupec kategorie"
4671 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4672 msgid "Show priority column"
4673 msgstr "Zobrazovat sloupec priority"
4675 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4676 msgid "Tooltips in list"
4677 msgstr "Tipy v seznamu"
4679 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4680 msgid "Show in main window"
4681 msgstr "Zobrazovat v hlavním okně"
4683 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4687 #. tb for highlighting due today
4688 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4690 msgid "Items that are due today"
4691 msgstr "položky, které mají být dokončeny dnes"
4693 #. tb for highlighting due
4694 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4696 msgid "Items that are past due"
4697 msgstr "položky, které jsou po termínu"
4699 #. tb for highlighting in x days
4700 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4702 msgid "Items that are due in the next %i day"
4703 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4704 msgstr[0] "položky, které mají být dokončeny v následujících %i dnech"
4705 msgstr[1] "položky, které mají být dokončeny v následujících %i dnech"
4707 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4711 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4712 msgid "Auto purge completed items"
4713 msgstr "Automaciky čistit dokončené položky"
4715 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4716 msgid "Purge items after"
4717 msgstr "Vyčistit položky po"
4719 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4723 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4725 msgstr "Automaticky čistit"
4727 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4728 msgid "Notification"
4729 msgstr "Upozorňování"
4731 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4733 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4734 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4735 msgstr[0] "Povolit úkolům upozornit mě, když mají být dokončeny za %i minut"
4736 msgstr[1] "Povolit úkolům upozornit mě, když mají být dokončeny za %i minut"
4738 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4739 msgid "Show Notification Tray Icon"
4740 msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
4742 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4743 msgid "Open a Task List"
4744 msgstr "Otevřít seznam úkolů"
4746 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4747 msgid "Create a Task List"
4748 msgstr "Vytvořit seznam úkolů"
4750 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4752 msgstr "Žádné datum"
4754 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4758 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4762 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4766 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4770 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4772 msgstr "Seznam úkolů"
4774 #. setup the tray icon
4775 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4776 msgid "Todo List Manager"
4777 msgstr "Správce seznamu úkolů"
4779 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4780 msgid "<b>Macro details:</b>"
4781 msgstr "<b>Podrobnosti o makru:</b>"
4783 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4784 msgid "<b>Macro text:</b>"
4785 msgstr "<b>Text makra:</b>"
4787 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4788 msgid "<b>Macros:</b>"
4789 msgstr "<b>Makra:</b>"
4791 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4795 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4799 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4801 msgid "Press macro shortcut..."
4802 msgstr "Stiskněte zkratku makra ..."
4804 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4805 msgid "Press shortcut"
4806 msgstr "Stiskněte zkratku"
4808 #: ../plugins/macro/macro-db.c:254
4809 msgid "Anjuta macros"
4810 msgstr "Makra Anjuty"
4812 #: ../plugins/macro/macro-db.c:258
4816 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
4817 msgid "Insert macro"
4818 msgstr "Vložit makro"
4820 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
4821 msgid "Add/Edit macro"
4822 msgstr "Přidat/upravit makro"
4824 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4825 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4829 #. Macros can expand the year in the format specified below
4830 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4834 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4838 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4840 msgid "_Insert Macro..."
4841 msgstr "_Vložit makro ..."
4843 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4844 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4845 msgstr "Vložit makro pomocí klávesové zkratky"
4847 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4849 msgid "_Add Macro..."
4850 msgstr "_Přidat makro ..."
4852 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4854 msgstr "Přidat makro"
4856 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4861 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4862 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4863 msgstr "Přidat/upravit/odstranit makra"
4865 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4866 msgid "Macro operations"
4867 msgstr "Operace s makry"
4869 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4870 msgid "<b>Indicators</b>"
4871 msgstr "<b>Indikátory</b>"
4873 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4874 msgid "<b>Message colors</b>"
4875 msgstr "<b>Barvy zpráv</b>"
4877 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4878 msgid "<b>Messages options</b>"
4879 msgstr "<b>Možnosti zpráv</b>"
4881 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4882 msgid "Error message indicator style:"
4883 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
4885 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4889 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4890 msgid "Normal message indicator style:"
4891 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
4893 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4894 msgid "Number of first characters to show:"
4895 msgstr "Počet prvních znaků, které zobrazovat:"
4897 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4898 msgid "Number of last characters to show:"
4899 msgstr "Počet posledních znaků, které zobrazovat:"
4901 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4902 msgid "Tabs position:"
4903 msgstr "Pozice záložek:"
4905 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4906 msgid "Truncate long messages"
4907 msgstr "Oříznout dlouhé zprávy"
4909 #. Error/Warning indication style in editor
4910 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4913 "Underline-Squiggle\n"
4919 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4920 msgid "Warning message indicator style:"
4921 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
4923 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4927 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4929 msgid "Close all message tabs"
4930 msgstr "Žádní podrobnosti o zprávě"
4932 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4933 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4934 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4935 msgid "No message details"
4936 msgstr "Žádní podrobnosti o zprávě"
4938 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4943 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4944 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4945 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4949 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4951 msgid "Error writing %s"
4952 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
4954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4956 msgid "_Next Message"
4957 msgstr "_Následující zpráva"
4959 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4960 msgid "Next message"
4961 msgstr "Následující zpráva"
4963 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4965 msgid "_Previous Message"
4966 msgstr "_Předchozí zpráva"
4968 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4969 msgid "Previous message"
4970 msgstr "Předchozí zpráva"
4972 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4974 msgid "_Save Message"
4975 msgstr "_Uložit zprávu"
4977 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4978 msgid "Save message"
4979 msgstr "Uložit zprávu"
4981 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4983 msgid "Next/Previous Message"
4984 msgstr "Násl/předch zpráva"
4986 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
4987 msgid "File/Directory to patch"
4988 msgstr "Soubor/adresář, který patchovat"
4990 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
4992 msgstr "Soubor patche"
4994 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
4999 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159
5003 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5004 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5005 msgstr "Zvolte prosím adresář, kde má být patch použit"
5007 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5009 msgid "Patching %s using %s\n"
5010 msgstr "Patchuji %s s %s\n"
5012 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5013 msgid "Patching...\n"
5014 msgstr "Patchuji...\n"
5016 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5018 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5019 msgstr "Existují nedokončené úlohy, počkejte prosím na jejich dokončení"
5021 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5024 "Please review the failure messages.\n"
5025 "Examine and remove any rejected files.\n"
5027 "Patchování selhalo.\n"
5028 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
5029 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
5031 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5037 #. Stock icon, if any
5038 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:131
5043 #. Stock icon, if any
5044 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5049 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5050 msgid "Patch files/directories"
5051 msgstr "Patchovat soubory/adresáře"
5053 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5054 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5055 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5056 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5057 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5059 msgid "Function Name"
5062 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5063 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5064 #. Time spent in a subroutine of a function.
5065 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5066 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5067 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5068 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5072 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5073 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5074 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5079 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5080 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5081 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5082 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5087 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5092 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5093 msgid "Cumulative Seconds"
5096 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5097 #. * calls, takes to execute.
5098 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5100 msgid "Self Seconds"
5103 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5104 #. * the functions that it calls.
5105 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5106 msgid "Self ms/call"
5109 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5110 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5111 msgid "Total ms/call"
5114 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5116 "Could not get profiling data.\n"
5118 "Please check the path to this target's profiling data file."
5121 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5123 "This target does not have any profiling data.\n"
5125 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5126 "is run at least once."
5130 #. Stock icon, if any
5131 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
5132 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5135 msgstr "Soubory po:"
5138 #. Stock icon, if any
5139 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5141 msgid "Select Target..."
5142 msgstr "Cíl hledání"
5145 #. Stock icon, if any
5146 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5152 #. Stock icon, if any
5153 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5158 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
5159 msgid "Application Performance Profiler"
5162 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
5164 msgid "Flat Profile"
5165 msgstr "Datový soubor"
5167 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5171 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5173 msgid "Function Call Tree"
5176 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
5177 msgid "Function Call Chart"
5180 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5181 msgid "<b>Called By</b>"
5184 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5186 msgid "<b>Called</b>"
5187 msgstr "<b>Filtr souborů</b>"
5189 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5191 msgid "<b>Functions</b>"
5192 msgstr "<b>Akce</b>"
5194 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5196 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5197 msgstr "<b>Skládání kódu</b>"
5199 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5201 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5202 msgstr "<b>Hledat proměnnou</b>"
5204 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5206 msgid "<b>Symbols</b>"
5207 msgstr "<b>Rozsah</b>"
5209 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5211 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5212 msgstr "<b>Různé možnosti</b>"
5214 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5215 msgid "Automatically refresh profile data display"
5218 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5224 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5225 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5228 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5230 msgid "Do not show static functions"
5231 msgstr "Nezobrazovat záložky"
5233 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5235 msgid "Do not show these symbols:"
5236 msgstr "Nezobrazovat záložky"
5238 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5240 "Enter one symbol specification per line.\n"
5242 "For information on symbol specifications, see section \n"
5243 "4.5 of the gprof info page. "
5246 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5247 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5252 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5254 msgid "Profiling Options"
5255 msgstr "Akce profilu"
5257 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5258 msgid "Propagate time for all symbols"
5261 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5262 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5265 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5267 msgid "Select Other Target..."
5268 msgstr "Cíl hledání"
5270 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5272 msgid "Select Profiling Target"
5273 msgstr "Zvolte cíl ladění"
5275 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5277 msgid "Show all symbols"
5280 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5281 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5284 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5285 msgid "Show only these symbols:"
5288 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5290 msgid "Show uncalled functions"
5291 msgstr "Zobrazit calltip funkce"
5293 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5294 msgid "Use this profiling data file:"
5297 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5300 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5301 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5302 "Gnome Build Framework."
5306 #. * Now we can't apply
5308 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5310 msgid "Please, fix the configuration"
5311 msgstr "Konfigurace projektu"
5313 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5316 "Project name: %s\n"
5317 "Project type: %s\n"
5318 "Project path: %s\n"
5320 "Název projektu: %s\n"
5321 "Cesta projektu: %s\n"
5323 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5325 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5327 "Tento kouzelník vám pomůže importovat existující projekt spravovaný automake/"
5328 "autoconfem do anjuty."
5330 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5331 msgid "Import Project"
5332 msgstr "Importovat projekt"
5334 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5336 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5337 msgstr "Zadejte název projektu:"
5339 #: ../plugins/project-import/project-import.c:255
5341 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5342 msgstr "Zadejte základní cestu vašeho projektu (kde lze najít configure.in):"
5344 #: ../plugins/project-import/project-import.c:259
5346 msgid "Select project directory"
5347 msgstr "Implicitní adresář projektu"
5349 #: ../plugins/project-import/project-import.c:265
5351 msgid "Project to Import"
5352 msgstr "Kouzelník importu projektu"
5354 #: ../plugins/project-import/project-import.c:278
5356 msgid "Confirmation"
5357 msgstr "Konfigurace"
5359 #: ../plugins/project-import/project-import.c:415
5361 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5362 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5365 #: ../plugins/project-import/project-import.c:438
5367 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5369 "Soubor '%s' již existuje.\n"
5370 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
5372 #: ../plugins/project-import/project-import.c:479
5375 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5376 "to the project directory."
5378 "Generování souboru projektu selhalo. Zkontrolujte prosím, jestli máte "
5379 "oprávnění zapisovat do adresáře projektu: %s"
5381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5383 msgid "Failed to refresh project: %s"
5384 msgstr "Nemohu obnovit projekt: %s"
5386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5387 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5388 msgid "Project properties"
5389 msgstr "Vlastnosti projektu"
5391 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5392 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5393 msgid "No properties available for this target"
5394 msgstr "Pro tento cíl nejsou k dispozici vlastnosti"
5396 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5397 msgid "Target properties"
5398 msgstr "Vlastnosti cíle"
5400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5401 msgid "Group properties"
5402 msgstr "Vlastnosti skupiny"
5404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5408 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5409 msgid "No properties available for this group"
5410 msgstr "Pro tuto skupinu nejsou k dispozici vlastnosti"
5412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5415 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5418 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující?\n"
5421 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5426 "The group will not be deleted from file system."
5430 "Skupina nebude odstraněna ze systému souborů."
5432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5435 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5438 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující?\n"
5441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5449 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5452 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující?\n"
5455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5460 "The source file will not be deleted from file system."
5464 "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze systému souborů."
5466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5469 "Failed to remove '%s':\n"
5472 "Nemohu odstranit '%s':\n"
5475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5476 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5479 # FIXME: s/retried/retrieve/
5480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5482 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5483 msgstr "Nemohu získat informace o URI %s: %s"
5485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5492 msgstr "_Vlastnosti"
5494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5495 msgid "Refresh project manager tree"
5496 msgstr "Obnovit strom správce projektu"
5498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5500 msgid "Add _Group..."
5501 msgstr "Přidat _skupinu"
5503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5505 msgid "Add a group to project"
5506 msgstr "Přidat skupinu do projektu"
5508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5510 msgid "Add _Target..."
5511 msgstr "Přidat _cíl"
5513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5515 msgid "Add a target to project"
5516 msgstr "Přidat cíl do projektu"
5518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5520 msgid "Add _Source File..."
5521 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
5523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5526 msgid "Add a source file to project"
5527 msgstr "Přidat zdrojový soubor do projektu"
5529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5530 msgid "Close Pro_ject"
5531 msgstr "Zavřít p_rojekt"
5533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5534 msgid "Close project"
5535 msgstr "Zavřít projekt"
5537 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5538 msgid "Properties of group/target/source"
5539 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
5541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5542 msgid "_Add To Project"
5543 msgstr "_Přidat do projektu"
5545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5547 msgstr "Přidat _skupinu"
5549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5551 msgstr "Přidat _cíl"
5553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5554 msgid "Add _Source File"
5555 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
5557 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5562 msgid "Remove from project"
5563 msgstr "Odstranit z projektu"
5565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5567 msgid "Loading project: %s"
5568 msgstr "Načítám projekt: %s"
5570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5572 msgid "Created project view..."
5573 msgstr "Vytvořen pohled na projekt..."
5575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5578 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5582 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5585 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5591 msgid "Error closing project: %s"
5592 msgstr "Chyba při načítání projektu: %s"
5594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5595 msgid "Project manager actions"
5596 msgstr "Akce správce projektu"
5598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5599 msgid "Project manager popup actions"
5600 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
5602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5604 msgid "Loaded Project... Initializing"
5605 msgstr "Načten projekt ... Inicializuji"
5607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5609 msgid "Loaded Project..."
5610 msgstr "Načten profil ..."
5612 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5613 msgid "<b>Project description:</b>"
5614 msgstr "<b>Popis projektu:</b>"
5616 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5617 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5618 msgstr "<b>Zvolte typ vyvíjené aplikace</b>"
5620 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5622 msgid "Application Assistant"
5623 msgstr "Kouzelník aplikace"
5625 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5627 msgid "Application Assistent"
5628 msgstr "Kouzelník aplikace"
5630 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5635 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5636 msgid "Basic Information"
5637 msgstr "Základní informace"
5639 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5640 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5642 msgid "Destination:"
5645 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5646 msgid "Enter the basic Project information"
5647 msgstr "Zadejte základní informace o projektu"
5649 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5651 msgid "Project Name:"
5652 msgstr "Název projektu:"
5654 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5655 msgid "Project Type"
5656 msgstr "Typ projektu"
5658 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5661 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
5662 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5663 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5664 "may not be possible to change some of the settings later."
5666 "Kouzelník aplikace vygeneruje základní kostru projektu včetně všech "
5667 "sestavovacích souborů. Zeptá se na detaily počáteční struktury aplikace. "
5668 "Odpovídejte prosím na otázky opatrně, protože některá nastavení možná nebude "
5669 "možné později změnit."
5671 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5672 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5676 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
5680 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5682 "Confirm the following information:\n"
5685 "Potvrďte následující informace:\n"
5688 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5689 msgid "Project Type: "
5690 msgstr "Typ projektu: "
5692 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5694 msgid "Unable to find any project template in %s"
5695 msgstr "Nemohu najít žádnou šablonu projektu v %s"
5697 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5699 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5700 msgstr "Pole \"%s\" je povinné. Vyplňte je prosím."
5702 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:500
5705 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
5706 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
5709 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:536
5712 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5713 "cannot be written. Do you want to continue?"
5715 "Adresář \"%s\" již existuje. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
5716 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
5718 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:538
5720 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5721 msgstr "Jeden projekt je již otevřen. Chcete jej nejdříve zavřít?"
5723 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:703
5727 "Missing programs: %s."
5730 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
5734 "Missing packages: %s."
5737 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
5739 "Some important programs or development packages required to build this "
5740 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
5741 "generating the project.\n"
5744 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:733
5746 msgid "Missing components"
5747 msgstr "Chybí název nástroje"
5749 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
5751 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
5752 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
5753 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
5754 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
5755 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
5759 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:940
5761 msgid "Unable to build project assistant user interface."
5762 msgstr "Nemohu sestavit uživatelské rozhraní kouzelníka projektu"
5764 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5766 msgid "New project has been created successfully."
5767 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen"
5769 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5770 msgid "New project creation has failed."
5773 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5775 msgid "Skipping %s: file already exists"
5776 msgstr "Přeskakuji %s: soubor již existuje"
5778 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5780 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5783 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5785 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5786 msgstr "Vytvářím %s (pomocí AutoGen)"
5788 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5790 msgid "Creating %s ... %s"
5791 msgstr "Vytvářím %s"
5793 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5797 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
5799 msgid "New Project Assistant"
5800 msgstr "Kouzelník nového projektu"
5802 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
5804 msgid "Choose directory"
5805 msgstr "Zvolené adresáře"
5807 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
5810 msgstr "Zvolené soubory"
5812 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
5814 msgstr "Volba ikony"
5816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5817 msgid "Add C++ support:"
5820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5821 msgid "Add gtk-doc system:"
5824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5826 msgid "Add internationalization:"
5827 msgstr "Další volby"
5829 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5831 msgid "Add shared library support:"
5832 msgstr "Sdílené knihovny"
5834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5835 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5839 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5842 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5844 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5845 "translations in different languages"
5848 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5850 msgid "Basic information"
5851 msgstr "Základní informace"
5853 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5854 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5857 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5859 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5860 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5865 msgid "Configure external packages"
5866 msgstr "Nastavit externí nástroje"
5868 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5870 msgid "Configure external packages:"
5871 msgstr "Nastavit externí nástroje"
5873 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5874 msgid "Create a template glade interface file"
5877 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5879 msgid "Create glade interface file"
5880 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
5882 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5883 msgid "Display description of the plugin"
5886 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5887 msgid "Display title of the plugin"
5890 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5892 msgid "Django Project information"
5893 msgstr " Informace o projektu "
5895 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5897 msgid "Email address:"
5898 msgstr "E-mailová adresa uživatele:"
5900 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5901 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5904 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5906 msgid "General Project Information"
5907 msgstr " Informace o projektu "
5909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5911 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5912 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5913 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5916 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5919 msgstr "Nedávné soubory:"
5921 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5922 msgid "Icon file for the plugin"
5925 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5926 msgid "Implement plugin interfaces"
5929 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5930 msgid "Interface implemented by the plugin"
5933 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5938 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5943 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5946 msgstr "Rodičovská třída:"
5948 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5951 msgstr "Stránky man"
5953 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5954 msgid "Mininum SDL version required"
5957 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5958 msgid "Name of the value to watch"
5961 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5967 msgid "Options for project build system"
5970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5972 msgid "Plugin Class Name:"
5973 msgstr "* Název třídy:"
5975 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5976 msgid "Plugin Dependencies:"
5979 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5981 msgid "Plugin Description:"
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5985 msgid "Plugin Title:"
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5990 msgid "Plugin class name"
5991 msgstr "Správce zásuvných modulů"
5993 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5994 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5998 msgid "Plugin interfaces to implement"
6001 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6002 msgid "Project directory, output file etc."
6005 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6007 msgid "Project directory:"
6008 msgstr "Adresář kořene projektu:"
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6012 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6013 "project build target (executable, library etc.)"
6016 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6018 msgid "Project name:"
6019 msgstr "Název projektu:"
6021 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6023 msgid "Project options"
6024 msgstr "Vlastnosti projektu"
6026 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6027 msgid "Require Package:"
6030 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6031 msgid "Require SDL version:"
6034 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6035 msgid "Require SDL_gfx library"
6038 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6039 msgid "Require SDL_gfx:"
6042 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
6043 msgid "Require SDL_image library"
6046 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6047 msgid "Require SDL_image:"
6050 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6051 msgid "Require SDL_mixer library"
6054 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6055 msgid "Require SDL_mixer:"
6058 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6059 msgid "Require SDL_net library"
6062 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6063 msgid "Require SDL_net:"
6066 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6067 msgid "Require SDL_ttf library"
6070 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6071 msgid "Require SDL_ttf:"
6074 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6076 msgid "Select code license"
6077 msgstr "Vybrat _blok kódu"
6079 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6080 msgid "Shell values to watch"
6083 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6084 msgid "Use libglade for the UI"
6087 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6088 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6091 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6093 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
6096 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6099 msgstr "Nový název:"
6101 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6102 msgid "Values to watch"
6105 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6106 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6109 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6110 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6113 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6115 msgid "project name"
6116 msgstr "Název projektu:"
6118 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6120 msgid "Program Parameters"
6121 msgstr "Parametry programu"
6123 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6128 #. Only local directory are supported
6129 #: ../plugins/run-program/execute.c:138
6131 msgid "Program directory '%s' is not local"
6132 msgstr "Program '%s' není mísní soubor"
6134 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6136 msgid "Load Target to run"
6137 msgstr "Načíst cíl pro ladění"
6139 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6140 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6144 #: ../plugins/run-program/plugin.c:188
6147 "The program is running.\n"
6148 "Do you want to restart it?"
6152 "Chcete jej nyní vytvořit?"
6155 #. Stock icon, if any
6156 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
6160 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
6162 msgid "Run program without debugger"
6163 msgstr "Zastavit laděný program"
6165 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
6167 msgid "Stop Program"
6168 msgstr "Za_stavit program"
6170 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
6172 msgid "Kill program"
6175 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
6177 msgid "Program Parameters..."
6178 msgstr "Parametry programu"
6180 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
6181 msgid "Set current program, arguments and so on"
6184 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
6186 msgid "Run operations"
6187 msgstr "Operace CVS"
6190 #. Stock icon, if any
6191 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6192 msgid "_Sample action"
6193 msgstr "_Ukázková akce"
6197 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6198 msgid "Sample action"
6199 msgstr "Ukázková akce"
6201 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6202 msgid "Sample file operations"
6203 msgstr "Ukázkové operace se soubory"
6205 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6206 msgid "SamplePlugin"
6207 msgstr "UkázkovýZásuvnýModul"
6209 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6210 msgid "<b>Actions</b>"
6211 msgstr "<b>Akce</b>"
6213 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6214 msgid "<b>File Filter</b>"
6215 msgstr "<b>Filtr souborů</b>"
6217 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6218 msgid "<b>Parameters</b>"
6219 msgstr "<b>Parametry</b>"
6221 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6222 msgid "<b>Scope</b>"
6223 msgstr "<b>Rozsah</b>"
6225 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6226 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6228 msgid "<b>Search variable</b>"
6229 msgstr "<b>Hledat proměnnou</b>"
6231 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6232 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6236 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6237 msgid "Basic Search & Replace"
6238 msgstr "Základní hledání a nahrazení"
6240 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6241 msgid "Case insensitive"
6242 msgstr "Nerozlišovat velikost písmen"
6244 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6245 msgid "Choose Directories:"
6246 msgstr "Zvolte adresáře:"
6248 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6249 msgid "Choose Files:"
6250 msgstr "Zvolte soubory:"
6252 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6253 msgid "Expand regex back references"
6254 msgstr "Rozvinout odkazy zpět na regex"
6256 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6257 msgid "Find & Replace"
6258 msgstr "Hledat a nahradit"
6260 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6261 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6265 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6266 #. radio buttons on another page
6267 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6268 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
6270 msgstr "Celý buffer"
6272 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6273 msgid "Greedy matching"
6274 msgstr "Hladové hledání"
6276 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6277 msgid "Ignore Binary Files"
6278 msgstr "Ignorovat binární soubory"
6280 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6281 msgid "Ignore Directories:"
6282 msgstr "Ignorovat adresáře:"
6284 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6285 msgid "Ignore Files:"
6286 msgstr "Ignorovat soubory:"
6288 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6289 msgid "Ignore Hidden Directories"
6290 msgstr "Ignorovat skryté adresáře"
6292 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6293 msgid "Ignore Hidden Files"
6294 msgstr "Ignorovat skryté soubory"
6296 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6297 msgid "Match at start of word"
6298 msgstr "Hledat na začátku slova"
6300 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6301 msgid "Match complete lines"
6302 msgstr "Hledat celé řádky"
6304 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6305 msgid "Match complete words"
6306 msgstr "Hledat celá slova"
6308 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6310 msgid "Maximum Actions"
6313 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6317 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6319 msgstr "Nový název:"
6321 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6325 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6326 msgid "Regular Expression"
6327 msgstr "Regulární výraz"
6329 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6330 msgid "Replace With:"
6331 msgstr "Nahradit s:"
6333 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6334 msgid "Search Action:"
6335 msgstr "Akce hledání:"
6337 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6338 msgid "Search Direction:"
6339 msgstr "Směr hledání:"
6341 #. This is "the search expression" (noun)
6342 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6343 msgid "Search Expression"
6344 msgstr "Výraz hledání"
6346 #. This is "the search expression" (noun)
6347 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6348 msgid "Search Expression:"
6349 msgstr "Hledaný výraz:"
6351 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6355 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6356 msgid "Search Recursively"
6357 msgstr "Hledat rekurzivně"
6359 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6360 msgid "Search Target"
6361 msgstr "Cíl hledání"
6363 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6367 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6370 msgstr "_Hledat ..."
6372 #: ../plugins/search/plugin.c:193
6373 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6374 msgstr "Hledat v editoru řetězec nebo regulární výraz"
6376 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6378 msgstr "Hledat _další"
6380 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
6381 msgid "Repeat the last Find command"
6382 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
6384 #: ../plugins/search/plugin.c:198
6385 msgid "Find _Previous"
6386 msgstr "Hledat _předchozí"
6388 #: ../plugins/search/plugin.c:202
6390 msgid "Find and R_eplace..."
6391 msgstr "Hledat a na_hradit ..."
6393 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6395 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6396 msgstr "Hledat a nahradit řetězec nebo regulární výraz jiným řetězcem"
6398 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
6400 msgid "Search and Replace"
6401 msgstr "Pokročilé hledání a nahrazení"
6403 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6405 msgid "Fin_d in Files..."
6406 msgstr "Hledat v _souborech ..."
6408 #: ../plugins/search/plugin.c:210
6409 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6410 msgstr "Hledat řetězec ve více souborech nebo adresářích"
6412 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6414 msgid "Ne_xt Occurrence"
6415 msgstr "_Následující výskyt"
6417 #: ../plugins/search/plugin.c:214
6418 msgid "Find the next occurrence of current word"
6419 msgstr "Hledat další výskyt aktuálního slova"
6421 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6423 msgid "Pre_vious Occurrence"
6424 msgstr "_Předchozí výskyt"
6426 #: ../plugins/search/plugin.c:218
6427 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6428 msgstr "Hledat předchozí výskyt aktuálního slova"
6430 #: ../plugins/search/plugin.c:245
6432 msgid "Searching..."
6433 msgstr "Patchuji...\n"
6435 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6436 msgid "Basic Search"
6437 msgstr "Základní hledání"
6439 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
6441 msgid "Current Buffer"
6442 msgstr "Aktuální _jméno uživatele"
6444 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6446 msgid "Current Selection"
6447 msgstr "Vyjmout výběr"
6449 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6450 msgid "Current Block"
6453 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6455 msgid "Current Function"
6458 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6460 msgid "All Open Buffers"
6461 msgstr "Celý buffer"
6463 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6465 msgid "All Project Files"
6466 msgstr "Soubory projektů Anjuty"
6468 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6469 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6470 msgid "Specify File Patterns"
6473 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
6475 msgid "Select next match"
6476 msgstr "Vybrat do _složené závorky"
6478 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6479 msgid "Bookmark all matched lines"
6482 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6483 msgid "Mark all matches"
6486 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6487 msgid "List matches in find pane"
6490 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6492 msgid "Replace next match"
6493 msgstr "Nahradit s:"
6495 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6497 msgid "Replace all matches"
6498 msgstr "Nahradit vše"
6500 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6504 #: ../plugins/search/search-replace.c:496
6508 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
6510 msgid "Search complete"
6511 msgstr "Stav dokončen"
6513 #: ../plugins/search/search-replace.c:1016
6514 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6516 msgstr "Nahradit vše"
6518 #: ../plugins/search/search-replace.c:1055
6520 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6521 msgstr "Hledané \"%s\" nebylo nalezeno. Hledat od druhého konce dokumentu?"
6523 #: ../plugins/search/search-replace.c:1075
6525 msgid "The match \"%s\" was not found."
6526 msgstr "Hledané \"%s\" nebylo nalezeno."
6528 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6529 msgid "The maximum number of results has been reached."
6530 msgstr "Byl dosažen maximální počet výsledků."
6532 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
6534 msgid "%d match has been replaced."
6535 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6536 msgstr[0] "Bylo nahrazeno %d výsledků."
6537 msgstr[1] "Bylo nahrazeno %d výsledků."
6539 #: ../plugins/search/search-replace.c:1269
6540 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6541 msgstr "Nemohu sestavit uživatelské rozhraní pro Hledat a nahradit"
6544 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:522
6546 msgid "Could not obtain backup filename"
6547 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
6549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:487
6550 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:568
6552 msgid "Unsaved Document %d"
6555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:333
6558 msgstr "Načítám ..."
6560 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:356
6563 msgstr "Načítám ..."
6565 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:363
6567 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6571 msgid "Preparing pages for printing"
6574 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6576 msgid "<b>Color scheme:</b>"
6577 msgstr "<b>Téma</b>"
6579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6581 msgid "<b>Font:</b>"
6582 msgstr "<b>Komentář:</b>"
6584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6585 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6586 msgstr "<b>Možnosti odsazení a automatického formátování</b>"
6588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6591 msgstr "<b>Rozsah</b>"
6593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
6595 msgid "Enable VFS file monitoring"
6596 msgstr "Povolit profilování"
6598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6605 msgid "Highlight current line"
6606 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
6608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6609 msgid "Highlight matching brackets"
6612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6614 msgid "Highlight syntax"
6617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6619 msgid "Print Linenumbers"
6620 msgstr "_Jít na číslo řádku"
6622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
6623 msgid "Print page footer"
6626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6628 msgid "Print page header"
6629 msgstr "Přidat hlavičku stránky"
6631 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6632 msgid "Right margin position in characters"
6635 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
6637 msgid "Show line numbers"
6638 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
6640 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6643 msgstr "Zobrazit _stav"
6645 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6647 msgid "Show right margin"
6648 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
6650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6651 msgid "Use theme font"
6654 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6655 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6659 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6664 msgid "<b>Changes:</b>"
6665 msgstr "<b>Makra:</b>"
6667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6669 msgid "<b>End Revision:</b>"
6670 msgstr "<b>Repository: </b>"
6672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6674 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6675 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, který diff:"
6677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6679 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6680 msgstr "<b>Filtr souborů:</b>"
6682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6684 msgid "<b>First Path:</b>"
6685 msgstr "<b>Filtr souborů:</b>"
6687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6689 msgid "<b>Log Message:</b>"
6690 msgstr "Zpráva záznamu:"
6692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6694 msgid "<b>Revision:</b>"
6695 msgstr "<b>Repository: </b>"
6697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6699 msgid "<b>Second Path:</b>"
6700 msgstr "<b>Text makra:</b>"
6702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6703 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6708 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6709 msgstr "<b>Filtr souborů:</b>"
6711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6712 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6717 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6718 msgstr "<b>Možnosti Subversion</b>"
6720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6722 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6723 msgstr "<b>Popis projektu:</b>"
6725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6726 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6727 msgstr "<b>Možnosti Subversion</b>"
6729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6731 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6732 msgstr "<b>Filtr adresářů:</b>"
6734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6736 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6737 msgstr "<b>Možnosti tisku</b>"
6739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6741 msgid "Add file/directory"
6742 msgstr "CVS: Přidat soubor/adresář"
6744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6746 msgid "Commit Changes"
6747 msgstr "Potvrdit přidané"
6749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6750 msgid "Copy files/folders"
6753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6754 msgid "Diff Selected Revisions"
6757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6759 msgid "Diff file/directory"
6760 msgstr "CVS: Diff souboru/adresáře"
6762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6764 msgid "Diff to Previous"
6765 msgstr "Hledat _předchozí"
6767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6773 msgid "Ignore ancestry"
6774 msgstr "Ignorované soubory"
6776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6777 msgid "Merge changes into working copy"
6780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6782 msgid "Other Revision:"
6785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6794 msgid "Remember Password"
6795 msgstr "Zapamatovat si heslo"
6797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6799 msgid "Remember this decision"
6800 msgstr "Zapamatovat si heslo"
6802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6804 msgid "Remove file/directory"
6805 msgstr "CVS: Odstranit soubor/adresář"
6807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6809 msgid "Repository Head"
6810 msgstr "<b>Repository: </b>"
6812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6813 msgid "Repository authorization"
6814 msgstr "Autorizace repository"
6816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6817 msgid "Retrieving status..."
6820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6822 msgid "Revert Changes"
6823 msgstr "Vracení selhalo"
6825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6832 msgid "Save open files before diffing"
6833 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
6835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6836 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6845 msgid "Subversion Preferences"
6846 msgstr "Nastavení Subversion"
6848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6849 msgid "Switch to branch/tag"
6852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6853 msgid "Trust server"
6856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6858 msgid "Update file/directory"
6859 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/adresář"
6861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6862 msgid "Use first path"
6865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6871 msgid "View Selected Revision"
6874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6876 msgid "Whole Project"
6877 msgstr "Celý projekt"
6879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6881 msgid "Working Copy"
6882 msgstr "Pracovní adresář:"
6884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6889 #. Stock icon, if any
6890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6892 msgstr "_Subversion"
6895 #. Stock icon, if any
6896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6904 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6905 msgstr "Přidat nový soubor/adresář do stromu Subversion"
6908 #. Stock icon, if any
6909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6917 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6918 msgstr "Odstranit soubor/adresář ze stromu Subversion"
6921 #. Stock icon, if any
6922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6929 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6930 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6931 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
6934 #. Stock icon, if any
6935 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6943 msgid "Revert changes to your working copy."
6947 #. Stock icon, if any
6948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6949 msgid "_Resolve Conflicts..."
6954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6955 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6959 #. Stock icon, if any
6960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6963 msgstr "_Aktualizovat"
6967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6968 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6969 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
6972 #. Stock icon, if any
6973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6974 msgid "Copy Files/Folders..."
6979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6981 msgid "Copy files/folders in the repository"
6982 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
6985 #. Stock icon, if any
6986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6987 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6993 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6997 #. Stock icon, if any
6998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
7004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7005 msgid "Merge changes into your working copy"
7009 #. Stock icon, if any
7010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
7012 msgid "_View Log..."
7017 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7019 msgid "View file history"
7020 msgstr "Následující h_istorie"
7023 #. Stock icon, if any
7024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
7031 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
7033 msgid "Diff local tree with repository"
7034 msgstr "Diff místního stromu s repository"
7037 #. Stock icon, if any
7038 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
7044 #. Stock icon, if any
7045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
7050 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440
7051 msgid "Subversion operations"
7052 msgstr "Operace Subversion"
7054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446
7056 msgid "Subversion popup operations"
7057 msgstr "Operace Subversion"
7059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474
7061 msgid "Subversion Log"
7064 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7065 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7068 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
7069 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
7070 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
7071 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
7073 msgid "Please enter a path."
7074 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7076 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7078 msgid "Subversion: Commit complete."
7079 msgstr "Subversion: Potvrdit soubor/adresář"
7081 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7083 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7084 msgstr "Subversion: Potvrdit soubor/adresář"
7086 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7088 msgid "Subversion: Copy complete."
7089 msgstr "Operace Subversion"
7091 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7093 msgid "Please enter a source path."
7094 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7096 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7098 msgid "Please enter a destination path."
7099 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7101 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
7102 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
7104 msgid "Please enter a revision."
7105 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7107 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
7108 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7109 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7110 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7113 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7115 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7116 msgstr "Operace Subversion"
7118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7120 msgid "Subversion: File retrieved."
7121 msgstr "Subversion: Přidat soubor/adresář"
7123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7125 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7126 msgstr "Subversion: Odstranit soubor/adresář"
7128 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7130 msgid "Subversion: Merge complete."
7131 msgstr "Nastavení Subversion"
7133 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7135 msgid "Please enter the first path."
7136 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7138 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7140 msgid "Please enter the second path."
7141 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7143 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7144 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7146 msgid "Please enter a working copy path."
7147 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7149 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7151 msgid "Please enter the start revision."
7152 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7154 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7156 msgid "Please enter the end revision."
7157 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7159 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7160 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7163 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7165 msgid "Subversion: Resolve complete."
7166 msgstr "Subversion: Odstranit soubor/adresář"
7168 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7170 msgid "Subversion: Revert complete."
7171 msgstr "Subversion: Odstranit soubor/adresář"
7173 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7175 msgid "Subversion: Switch complete."
7176 msgstr "Operace Subversion"
7178 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7180 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7181 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
7183 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7184 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7189 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7191 msgid "Subversion: Diff complete."
7192 msgstr "Operace Subversion"
7194 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7196 msgid "Subversion: Update complete."
7197 msgstr "Subversion: Aktualizovat soubor/adresář"
7199 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7201 msgid "Authentication canceled"
7202 msgstr "Autentizace zrušena"
7204 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7207 msgstr "Jméno uživatele: "
7209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7210 msgid "Fingerprint: "
7213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7214 msgid "Valid from: "
7217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7218 msgid "Valid until: "
7221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7226 msgid "DER certificate: "
7229 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7230 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7235 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7236 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7241 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7243 msgid "Resolved: %s"
7246 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7249 msgstr "Aktualizovat"
7251 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7253 msgid "Externally Updated: %s"
7256 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7258 msgid "Modified: %s"
7261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7266 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7268 msgid "Conflicted: %s"
7271 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7276 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7278 msgid "Obstructed: %s"
7279 msgstr "<i>začat: %s</i>"
7281 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7282 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
7286 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7287 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7288 msgid "Select directory"
7289 msgstr "Vyberte adresář"
7291 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7292 msgid "Directories to scan"
7293 msgstr "Adresáře, kde hledat"
7295 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7296 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7297 msgstr "Zadejte prosím název a alespoň jeden adresář."
7299 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7300 msgid "Anjuta tags files"
7301 msgstr "Soubory tagů Anjuty"
7303 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7305 msgid "Scanning package: %s"
7308 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7309 msgid "Completed system tags generation"
7312 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7313 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7314 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7316 msgid "Symbol Browser"
7319 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7320 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:605
7324 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7326 msgid "No file details"
7327 msgstr "Žádní podrobnosti o zprávě"
7329 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7330 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7331 msgstr "<b>Dostupné tagy API:</b>"
7333 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7334 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7335 msgstr "<b>Vytvořit tagy API:</b>"
7337 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7339 msgid "Add Directory"
7340 msgstr "Přidat adresář"
7342 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7343 msgid "Add directories in the list to scan:"
7344 msgstr "Přidat adresáře do seznamu, kde hledat:"
7346 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7348 msgid "Create API tags"
7349 msgstr "<b>Vytvořit tagy API:</b>"
7351 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7353 msgid "Update Global Tags"
7354 msgstr "Aktualizovat vše"
7356 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:266
7357 msgid "Tag _Definition"
7358 msgstr "De_finice tagu"
7360 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
7361 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
7362 msgid "Goto symbol definition"
7363 msgstr "Jít na definici symbolu"
7365 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:274
7366 msgid "Tag De_claration"
7367 msgstr "De_klarace tagu"
7369 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
7370 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
7371 msgid "Goto symbol declaration"
7372 msgstr "Jít na deklaraci symbolu"
7374 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:286
7375 msgid "Goto _Definition"
7376 msgstr "Jít na de_finici"
7378 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:294
7379 msgid "Goto De_claration"
7380 msgstr "Jít na de_klaraci"
7382 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:302
7384 msgstr "_Hledat použití"
7386 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
7387 msgid "Find usage of symbol in project"
7388 msgstr "Hledat použití symbolu v projektu"
7390 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
7391 msgid "Refresh symbol browser tree"
7392 msgstr "Obnovit strom prohlížeče symbolů"
7394 # FIXME: s/sysmbols/symbols/
7395 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:381
7397 msgid "Created symbols..."
7398 msgstr "Vytvořeny symboly ..."
7400 #. Local symbols of the file
7401 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:872
7406 #. Global project-wide symbols
7407 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:892
7411 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:936
7413 msgid "Symbol browser actions"
7414 msgstr "Kontextové akce prohlížeče symbolů"
7416 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:943
7417 msgid "Symbol browser popup actions"
7418 msgstr "Kontextové akce prohlížeče symbolů"
7420 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:950
7421 msgid "Symbol navigations"
7422 msgstr "Navigace mezi symboly"
7424 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:959
7428 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:560
7429 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:645
7431 msgid "Symbol Database"
7434 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7436 msgid "<b>Available API tags</b>"
7437 msgstr "<b>Dostupné tagy API:</b>"
7439 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7441 msgid "Choose Ctags executable"
7442 msgstr "Načítám spustitelný soubor: "
7444 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7446 msgid "Ctags executable:"
7447 msgstr "Načítám spustitelný soubor: "
7449 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7453 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7454 msgid "<b>Terminal options</b>"
7455 msgstr "<b>Možnosti terminálu</b>"
7457 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7458 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7459 msgstr "Používat profil GNOME terminálu:"
7461 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7462 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7463 msgstr "Používat aktuální zvolený profil v GNOME terminálu"
7465 #: ../plugins/terminal/terminal.c:576 ../plugins/terminal/terminal.c:688
7466 #: ../plugins/terminal/terminal.c:704
7467 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7471 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7473 msgid "<b>Tools</b>"
7474 msgstr "<b>Možnosti</b>"
7476 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7480 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7481 msgid "Edit as script"
7482 msgstr "Upravit jako skript"
7484 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7486 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7487 msgstr "Upravit příkaz v Anjutě při zavření"
7489 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7494 msgid "Save all files"
7495 msgstr "Uložit všechny soubory"
7497 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7501 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7502 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7503 msgid "Standard error:"
7504 msgstr "Standardní chyby:"
7506 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7507 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7508 msgid "Standard input:"
7509 msgstr "Standardní vstup:"
7511 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7512 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7513 msgid "Standard output:"
7514 msgstr "Standardní výstup:"
7516 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7518 msgstr "Editor nástrojů"
7520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7521 msgid "Variable list"
7522 msgstr "Seznam proměnných"
7524 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7525 msgid "Working directory:"
7526 msgstr "Pracovní adresář:"
7528 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7529 msgid "_Variable..."
7530 msgstr "_Proměnná..."
7532 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
7534 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7535 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj '%s'?"
7537 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
7541 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7542 msgid "ask at runtime"
7543 msgstr "zeptat se při běhu"
7545 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7547 msgstr "nedefinováno"
7549 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7550 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7551 msgstr "Nemohu sestavit uživatelské rozhraní pro proměnnou nástroje"
7553 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7557 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7561 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7562 msgid "You must provide a tool name!"
7563 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
7565 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7566 msgid "You must provide a tool command!"
7567 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
7569 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7570 msgid "A tool with the same name already exists!"
7571 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
7573 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7576 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7579 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
7582 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7583 msgid "Unable to edit script"
7584 msgstr "Nemohu upravit skript"
7586 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7587 msgid "New accelerator..."
7588 msgstr "Nová klávesová zkratka..."
7590 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7591 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7592 msgstr "Nemohu sestavit uživatelské rozhraní pro editor nástrojů"
7594 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7597 msgstr "Otevírám %s"
7599 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7603 #. This is append to the tool name to give something
7604 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7605 #. * pane where the output of the tool is send to
7607 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7611 #. This is append to the tool name to give something
7612 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7613 #. * pane where the errors of the tool is send to
7615 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7619 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7620 msgid "Running command: "
7621 msgstr "Spouštím příkaz: "
7623 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7625 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7626 msgstr "Dokončeno ... neúspěšně s "
7628 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7629 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7630 msgstr "Nemohu vytvořit buffer, příkaz přerušen"
7632 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7633 msgid "No document currently open, command aborted"
7634 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument, příkaz přerušen"
7636 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7638 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7639 msgstr "Nemohu otevřít vstupní soubor %s, příkaz přerušen"
7641 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7642 msgid "Missing tool name"
7643 msgstr "Chybí název nástroje"
7645 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7647 msgid "Unexpected element \"%s\""
7648 msgstr "Neočekávaný element \"%s\""
7650 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7651 msgid "Error when loading external tools"
7652 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
7654 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7656 msgid "Unable to open %s for writing"
7657 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
7659 #: ../plugins/tools/plugin.c:181
7660 msgid "Tool operations"
7661 msgstr "Operace nástrojů"
7663 #: ../plugins/tools/plugin.c:255 ../plugins/tools/plugin.c:261
7664 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7669 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7670 msgid "Command line parameters"
7671 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
7673 #: ../plugins/tools/tool.c:81
7675 msgid "Same than output"
7676 msgstr "Standardní výstup:"
7678 #: ../plugins/tools/tool.c:82
7680 msgid "Existing message pane"
7681 msgstr "Následující zpráva"
7683 #: ../plugins/tools/tool.c:83
7685 msgid "New message pane"
7686 msgstr "Následující zpráva"
7688 #: ../plugins/tools/tool.c:84
7691 msgstr "Nový soubor"
7693 #: ../plugins/tools/tool.c:85
7695 msgid "Replace buffer"
7698 #: ../plugins/tools/tool.c:86
7700 msgid "Insert in buffer"
7701 msgstr "Vložit hlavičku souboru"
7703 #: ../plugins/tools/tool.c:87
7704 msgid "Append to buffer"
7707 #: ../plugins/tools/tool.c:88
7709 msgid "Replace selection"
7710 msgstr "Odstranit výběr"
7712 #: ../plugins/tools/tool.c:89
7714 msgid "Popup dialog"
7717 #: ../plugins/tools/tool.c:90
7719 msgid "Discard output"
7720 msgstr "Standardní výstup:"
7722 #: ../plugins/tools/tool.c:95
7727 #: ../plugins/tools/tool.c:96
7729 msgid "Current buffer"
7730 msgstr "Aktuální _jméno uživatele"
7732 #: ../plugins/tools/tool.c:97
7734 msgid "Current selection"
7735 msgstr "Vyjmout výběr"
7737 #: ../plugins/tools/tool.c:98
7742 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7744 msgid "<b>Program to test:</b>"
7745 msgstr "<b>Spouštění programu:</b>"
7747 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7749 msgid "<b>Valgrind</b>"
7750 msgstr "<b>Možnosti</b>"
7752 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7759 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7761 msgid "Select Tool:"
7762 msgstr "Vybrat _vše"
7764 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7766 msgid "Select Valgrind Target"
7767 msgstr "Zvolte cíl ladění"
7769 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7773 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7774 msgid "Select debugging target"
7775 msgstr "Zvolte cíl ladění"
7777 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7778 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7782 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7784 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7787 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7789 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7790 "Please create one first."
7793 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7795 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7796 msgstr "Zvolte soubor nebo adresář, jehož záznam získat:"
7798 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7800 msgid "Open Valgrind log file"
7801 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
7804 #. Stock icon, if any
7805 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7810 #. Stock icon, if any
7811 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7812 msgid "_Select Tool and Run..."
7816 #. Stock icon, if any
7817 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7819 msgid "_Kill Execution"
7823 #. Stock icon, if any
7824 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7830 #. Stock icon, if any
7831 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7837 #. Stock icon, if any
7838 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7841 msgstr "Upravit položku"
7843 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7844 msgid "Use Valgrind debug tool"
7847 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7848 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7851 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7852 msgid "Valgrind binary file path:"
7855 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7856 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7859 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7862 msgstr "Náhled před tiskem"
7864 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7865 msgid "lines above and below the target line."
7868 # FIXME: s/retried/retrieve/
7869 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7871 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7872 msgstr "Nemohu získat informace o URI %s: %s"
7874 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7876 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7877 msgstr "Nemohu načíst projekt %s: %s"
7879 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7880 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7883 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7884 msgid "Process exited."
7887 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7888 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7891 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7894 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7898 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7899 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7902 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7905 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7906 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7909 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7910 msgid "Override default settings"
7913 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7915 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7916 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7919 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7923 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7925 msgid "Error contains"
7926 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
7928 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7930 msgid "Function contains"
7933 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7935 msgid "Object contains"
7936 msgstr "Třída GObject"
7938 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7940 msgid "Source filename contains"
7941 msgstr "Zdrojové soubory:"
7943 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7945 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7948 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7949 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7950 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7953 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7954 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7955 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7956 msgid "Valgrind Suppression"
7959 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7963 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7968 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7969 msgid "Edit in Custom Editor"
7972 #. demangle = decode C++ name encoding
7973 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7974 msgid "Demangle C++ symbol names"
7977 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7982 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7983 msgid "callers in stack trace"
7986 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7987 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7990 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7991 msgid "Round malloc sizes to next word"
7994 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7995 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7998 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7999 msgid "Track open file descriptors"
8002 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
8003 msgid "Add time stamps to log messages"
8006 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
8007 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8010 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
8012 msgid "Suppressions File:"
8013 msgstr "Úroveň komprese CVS:"
8015 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
8016 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8019 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8023 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8024 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8027 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8028 msgid "Show location of last word access on error:"
8031 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8035 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8037 msgid "Memory leaks"
8040 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8044 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8045 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8048 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8050 msgid "Leak resolution:"
8051 msgstr "Směr hledání:"
8053 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8057 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8058 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8061 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8062 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8065 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8070 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8074 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8077 msgstr "Název modulu:"
8079 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8080 msgid "Suppress messages of type:"
8083 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8084 msgid "Suppress when using:"
8087 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8089 msgid "System call:"
8094 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8098 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8099 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8101 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8102 msgstr "Chyba při zapisování souboru: %s."
8104 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8105 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8108 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8110 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8113 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8114 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8117 #: ../src/about.c:185
8118 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8119 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
8121 #: ../src/about.c:237
8123 msgid "Anjuta Plugin"
8124 msgstr "Zásuvné moduly Anjuty"
8126 #: ../src/anjuta.c:495
8128 msgid "Loaded Session..."
8129 msgstr "Načteno sezení..."
8131 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8133 msgid "<b>Appearance</b>"
8134 msgstr "<b>Parametry</b>"
8136 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8138 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8139 msgstr "<b>Popis projektu:</b>"
8141 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8143 msgid "<b>Session</b>"
8144 msgstr "<b>Možnosti</b>"
8146 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8149 "Text below icons\n"
8150 "Text beside icons\n"
8155 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8157 msgid "Default project directory:"
8158 msgstr "Implicitní adresář projektu"
8160 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8162 msgid "Developer email address:"
8163 msgstr "E-mailová adresa uživatele:"
8165 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8167 msgid "Developer name:"
8168 msgstr "Jméno uživatele."
8170 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8171 msgid "Do not load last project and files on startup"
8174 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8175 msgid "Do not load last session on startup"
8178 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8179 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8181 msgid "Dock switcher style:"
8182 msgstr "Položky doku"
8184 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8189 "Gnome toolbar setting\n"
8193 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8194 #: ../src/anjuta.glade.h:23
8195 msgid "Toolbar button labels:"
8198 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8202 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8206 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8207 msgid "Quit Anjuta IDE"
8208 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
8210 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8212 msgid "_Preferences"
8215 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8216 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8217 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
8219 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8220 msgid "_Reset Dock Layout"
8221 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
8223 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8224 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8225 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na implicitní"
8227 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8229 msgstr "_Lišty nástrojů"
8231 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8232 msgid "_Full Screen"
8233 msgstr "_Celá obrazovka"
8235 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8236 msgid "Toggle fullscreen mode"
8237 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
8239 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8240 msgid "_Lock Dock Layout"
8241 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
8243 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8244 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8245 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
8247 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8251 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8253 msgid "_User's Manual"
8254 msgstr "_Příručka uživatele"
8256 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8258 msgid "Anjuta user's manual"
8259 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
8261 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8262 msgid "Kick start _tutorial"
8263 msgstr "_Průvodce pro rychlý začátek"
8265 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8266 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8267 msgstr "Průvodce Anjutou pro rychlý začátek"
8269 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8270 msgid "_Advanced tutorial"
8271 msgstr "_Pokročilý průvodce"
8273 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8274 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8275 msgstr "Pokročilý průvodce Anjutou"
8277 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8278 msgid "_Frequently Asked Questions"
8279 msgstr "Č_asto kladené otázky"
8281 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8282 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8283 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
8285 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8286 msgid "Anjuta _Home Page"
8287 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
8289 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8290 msgid "Online documentation and resources"
8291 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
8293 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8294 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8295 msgstr "Ohlásit _chyby/patche/požadavky"
8297 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8298 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8299 msgstr "Poslat hlášení o chybě, patch nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
8301 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8303 msgid "Ask a _Question"
8306 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8307 msgid "Submit a question for FAQs"
8308 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
8310 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8312 msgstr "O _aplikaci"
8314 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8315 msgid "About Anjuta"
8318 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8319 msgid "About External _Plugins"
8320 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
8322 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8323 msgid "About third party Anjuta plugins"
8324 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
8326 #: ../src/anjuta-app.c:748
8330 #: ../src/anjuta-app.c:752 ../src/anjuta-app.c:757
8334 #: ../src/anjuta-app.c:1000
8336 msgid "Installed plugins"
8337 msgstr "Zásuvný modul Anjuty"
8339 #: ../src/anjuta-app.c:1004
8344 #: ../src/anjuta-app.c:1076
8346 msgid "Value doesn't exist"
8347 msgstr "Hodnota neexistuje"
8350 msgid "Specify the size and location of the main window"
8351 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
8353 #. This is the format you can specify the size andposition
8354 #. * of the window on command line
8356 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8357 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
8360 msgid "Do not show the splashscreen"
8361 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
8364 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8368 msgid "Do not open last session on startup"
8373 msgid "Do not open last project and files on startup"
8374 msgstr "Nemohu otevřít vygenerovaný soubor projektu"
8376 #: ../src/main.c:102
8377 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8378 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
8380 #: ../src/main.c:314
8382 msgid "- Integrated Development Environment"
8383 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
8385 #: ../src/main.c:379
8390 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8392 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8393 msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"
8395 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8397 msgid "<b>Calltips</b>"
8398 msgstr "<b>Možnosti</b>"
8400 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8402 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8403 msgstr "<b>Parametry</b>"
8405 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8407 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8408 msgstr "<b>Podrobnosti o makru:</b>"
8410 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8411 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8414 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8415 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8418 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8420 msgid "Autocomplete"
8421 msgstr "_AutoDoplnit"
8423 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8425 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8426 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8428 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8430 msgid "Enable adaptive indentation"
8431 msgstr "Povolit automatické odsazování"
8433 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8435 msgid "Enable code completion"
8436 msgstr "Povolit skládání kódu"
8438 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8440 msgid "Enable smart brace completion"
8441 msgstr "Povolit kontrolu složených závorek"
8443 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8445 msgid "Enable smart indentation"
8446 msgstr "Povolit automatické odsazování"
8448 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8449 msgid "Pressing tab indents"
8450 msgstr "Stisk tab odsazuje"
8452 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8454 msgid "Show calltips"
8455 msgstr "Z_obrazit calltip"
8457 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8459 msgid "Smart Indentation"
8462 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8464 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8465 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8467 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1720
8468 msgid "_AutoComplete"
8469 msgstr "_AutoDoplnit"
8471 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1721
8472 msgid "AutoComplete the current word"
8473 msgstr "Automaticky doplnit aktuální slovo"
8475 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1727
8478 msgstr "C_Vlastní_Odsazení"
8480 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
8481 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8484 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
8485 msgid "C++/Java Assistance"
8488 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1858
8489 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8490 msgid "C/C++/Java/Vala"
8493 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8494 msgid "GtkSourceView Editor"
8497 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8501 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8505 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8510 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8511 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8515 msgid "Provides document management capabilities."
8518 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8520 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
8521 msgstr "Zásuvné moduly Anjuty"
8523 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8524 msgid "File Assistant"
8527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8528 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8531 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8532 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8535 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8537 msgid "Class Inheritance"
8538 msgstr "Dědění rodičovské třídy:"
8540 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8543 msgstr "Znovu _načíst soubor"
8545 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8546 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8549 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8550 msgid "Glade interface designer"
8553 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8555 msgid "Task Manager"
8556 msgstr "Správce úkolů"
8558 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8559 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8562 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8563 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8566 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8568 msgid "Macro Plugin"
8569 msgstr "Zásuvné moduly Anjuty"
8571 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8573 msgid "Patch Plugin"
8574 msgstr "Soubor patche"
8576 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8578 msgid "Patches files and directories."
8579 msgstr "Patchovat soubory/adresáře"
8581 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8582 msgid "Use external program from Anjuta"
8585 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8587 msgid "Sample Plugin"
8588 msgstr "UkázkovýZásuvnýModul"
8590 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8592 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8593 msgstr "UkázkovýZásuvnýModul"
8595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8597 msgid "Automake Build"
8598 msgstr "Automatický"
8600 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8601 msgid "Basic autotools build plugin."
8604 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8609 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8610 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8614 msgid "A version control system plugin"
8617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8620 msgstr "UkázkovýZásuvnýModul"
8622 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8624 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8626 "Tento kouzelník vám pomůže importovat existující projekt spravovaný automake/"
8627 "autoconfem do anjuty."
8629 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8630 msgid "Project From Existing Sources"
8633 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8635 msgid "Project Import Assistant"
8636 msgstr "Kouzelník importu projektu"
8638 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8639 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8642 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8643 msgid "GtkSourceview editor"
8646 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8647 msgid "Scintilla based component for editing files"
8650 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8651 msgid "C++ and Java support Plugin"
8654 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8655 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8658 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8660 msgid "Project Assistant"
8661 msgstr "Verze projektu"
8663 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8664 msgid "Application performance profiler"
8667 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8670 msgstr "Soubory po:"
8672 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8673 msgid "Component for searching"
8676 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8681 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8683 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8684 msgstr "Generátor tříd"
8686 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8688 msgid "C++/GObject Class"
8689 msgstr "Třída GObject"
8691 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8692 msgid "Class Generator"
8693 msgstr "Generátor tříd"
8695 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8697 msgid "Project Manager"
8698 msgstr "Akce správce projektu"
8700 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8702 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8703 msgstr "Akce správce projektu"
8705 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8706 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8709 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8710 msgid "Manages messages from external apps"
8713 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8715 msgid "Message Manager"
8716 msgstr "Správce úkolů"
8718 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8719 msgid "Powerful debugging tool."
8722 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8723 msgid "Valgrind Plugin"
8726 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8727 msgid "File loader to load different files"
8730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8732 msgid "Debug Manager plugin."
8733 msgstr "Operace debuggeru"
8735 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8737 msgid "Allow to execute program without debugger."
8738 msgstr "Zastavit laděný program"
8740 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2