2008-04-08 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
[anjuta-git-plugin.git] / po / zh_CN.po
blobc11e892a06c9cca66dfeab2b6164a6a7ca3d9da3
1 # Simplified Chinese translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Conner Mo <connermo@hotmail.com>, 2001.
4 # Noah Bentusi <blue_atlantis400@hotmail.com>, 2004
5 # Zhuo Li <mada@geekbone.org>, 2004
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta 1.2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 18:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 13:41+0700\n"
13 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Anjuta IDE"
21 msgstr "Anjuta IDE"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "集成开发环境"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "集成开发环境"
32 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "Unable to find plugin module %s"
35 msgstr "找不到位图文件:%s"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
40 msgstr ""
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Unknown error in module %s"
45 msgstr "模块%s发生未知错误"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
48 #, c-format
49 msgid "Missing location of plugin %s"
50 msgstr "插件%s位置未指定"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
53 #, c-format
54 msgid "Missing type defined by plugin %s"
55 msgstr "插件%s类型未指定"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
58 #, c-format
59 msgid "plugin %s fails to register type %s"
60 msgstr "插件%s未能注册为类型%s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
63 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
68 msgid "Western"
69 msgstr "西方"
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
76 msgid "Central European"
77 msgstr "中欧"
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
81 msgid "South European"
82 msgstr "南欧"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
89 msgid "Baltic"
90 msgstr "波罗的海文"
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
101 msgid "Cyrillic"
102 msgstr "西里尔文"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
109 msgid "Arabic"
110 msgstr "阿拉伯文"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
115 msgid "Greek"
116 msgstr "希腊文"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
119 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
120 msgid "Hebrew Visual"
121 msgstr "可视希伯来文"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
128 msgid "Hebrew"
129 msgstr "希伯来文"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
136 msgid "Turkish"
137 msgstr "土耳其文"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
141 msgid "Nordic"
142 msgstr "日尔曼文"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
146 msgid "Celtic"
147 msgstr "凯尔特文"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
151 msgid "Romanian"
152 msgstr "罗马尼亚文"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
161 msgid "Unicode"
162 msgstr "Unicode"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
166 msgid "Armenian"
167 msgstr "亚美尼亚文"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
174 msgid "Chinese Traditional"
175 msgstr "繁体中文"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
179 msgid "Cyrillic/Russian"
180 msgstr "西里尔文/俄罗斯文"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
189 msgid "Japanese"
190 msgstr "日文"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
198 msgid "Korean"
199 msgstr "朝鲜文"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
207 msgid "Chinese Simplified"
208 msgstr "简体中文"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
212 msgid "Georgian"
213 msgstr "乔治亚文"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
217 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
218 msgstr "西里尔文/乌克兰"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
225 msgid "Vietnamese"
226 msgstr "越南"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
230 msgid "Thai"
231 msgstr "泰国"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
234 msgid "Stock Encodings"
235 msgstr "强制编码"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
238 msgid "Supported Encodings"
239 msgstr "支持的编码"
241 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1109 ../libanjuta/resources.c:264
242 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
243 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
244 #, c-format
245 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
246 msgstr "无法执行命令:“%s”"
248 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1110
249 #, fuzzy
250 msgid "execvp failed"
251 msgstr "删除文件"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
254 msgid "Anjuta Shell"
255 msgstr "Anjuta Shell"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
258 #, fuzzy
259 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
260 msgstr "Anjuta shell包括插件"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Could not load %s\n"
266 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
267 "leading to this was:\n"
268 "%s"
269 msgstr ""
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
272 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
273 msgid "Load"
274 msgstr "装入"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
278 msgid "Available Plugins"
279 msgstr "可用的插件"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829
282 #, fuzzy
283 msgid "Preferred plugins"
284 msgstr "首选项"
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
287 msgid "Only show user activatable plugins"
288 msgstr "只显示用户激活的插件"
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
291 msgid ""
292 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
293 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
294 "you again to choose different plugin."
295 msgstr ""
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
299 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
300 #, fuzzy
301 msgid "Select a plugin"
302 msgstr "选择插件"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
306 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
307 msgid "Please select a plugin to activate"
308 msgstr "请选择要激活的插件"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
311 #, c-format
312 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
313 msgstr ""
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
316 #, fuzzy
317 msgid "Remember this selection"
318 msgstr "删除选中文本"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
321 #, fuzzy
322 msgid "Profiles"
323 msgstr "Po 文件:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
326 msgid "Current stack of profiles"
327 msgstr ""
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
330 #, fuzzy
331 msgid "Available plugins"
332 msgstr "可用的插件"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
335 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
336 msgstr "在插件路径下发现的当前可用插件"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
339 #, fuzzy
340 msgid "Activated plugins"
341 msgstr "已激活的插件"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
344 #, fuzzy
345 msgid "Currently activated plugins"
346 msgstr "当前已激活的插件"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
349 #, fuzzy
350 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
351 msgstr "Anjuta shell 包括工具"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
354 #, fuzzy
355 msgid "Anjuta Status"
356 msgstr "Anjuta 状态"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
359 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
360 msgstr "加载和卸载插件时的Anjuta状态"
362 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
364 #, fuzzy
365 msgid "Loaded: "
366 msgstr "装入"
368 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
369 #, fuzzy
370 msgid "Plugin Manager"
371 msgstr "插件管理器"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
374 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
375 msgstr ""
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
378 #, fuzzy
379 msgid "Profile Name"
380 msgstr "工程名称:"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
383 msgid "Name of the plugin profile"
384 msgstr ""
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
387 #, fuzzy
388 msgid "Profile Plugins"
389 msgstr "编辑器文件操作"
391 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
392 msgid "List of plugins for this profile"
393 msgstr ""
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
396 msgid "Synchronization URI"
397 msgstr "同步 URI"
399 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
400 msgid "URI to sync the profile xml"
401 msgstr ""
403 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
404 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Failed to read '%s': %s"
407 msgstr "无法载入工程:%s"
409 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
410 #, c-format
411 msgid "No read permission for: %s"
412 msgstr "没有读入权限:%s"
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
417 msgstr "无法载入工程:%s"
419 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
423 "profile."
424 msgstr ""
426 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
427 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
428 #, c-format
429 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
430 msgstr "%s:从 %s 安装\n"
432 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
436 "%s"
437 msgstr "无法读入 %s:未发现下列必备插件:\n%s"
439 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
440 msgid ""
441 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
442 "their default settings?"
443 msgstr "您确定想要将首选项重置为默认设置吗?"
445 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
446 msgid "_Reset"
447 msgstr "重置(_R)"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
450 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
451 msgid "Category"
452 msgstr "类别"
454 #. FIXME: Make the general page first
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
457 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
458 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11
459 #: ../src/anjuta-app.c:816
460 msgid "General"
461 msgstr "常规"
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
464 msgid "Anjuta Preferences"
465 msgstr "Anjuta 首选项"
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
468 #, fuzzy
469 msgid "Select the items to save:"
470 msgstr "选择要保存的项目:"
472 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
473 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
474 msgstr ""
475 "未保存的任何更改都将丢失。"
477 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
479 #, fuzzy
480 msgid "Save"
481 msgstr "保存(_S)"
483 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
484 #, fuzzy
485 msgid "Item"
486 msgstr "物件"
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
489 msgid "_Discard changes"
490 msgstr "撤销改动(_D)"
492 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
496 msgid_plural ""
497 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
498 msgstr[0] ""
499 msgstr[1] ""
501 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
502 #, fuzzy
503 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
504 msgstr ""
505 "文件“%s”尚未保存。\n"
506 "是否在关闭前先将文件保存?"
508 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
509 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
510 msgid "Action"
511 msgstr "动作"
513 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
514 msgid "Visible"
515 msgstr "可见"
517 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
518 msgid "Sensitive"
519 msgstr "敏感"
521 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
522 msgid "Shortcut"
523 msgstr "快捷方式"
525 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
526 #, c-format
527 msgid "Unable to read file: %s."
528 msgstr "无法读取文件:%s"
530 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
531 #, c-format
532 msgid "Unable to create file: %s."
533 msgstr "无法创建文件:%s"
535 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
536 msgid "Unable to complete file copy"
537 msgstr "无法完成复制文件"
539 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
540 msgid ""
541 "\n"
542 "System: "
543 msgstr ""
544 "\n"
545 "系统:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
551 "Please install it."
552 msgstr ""
553 "尚未安装工具“%s”。\n"
554 "请安装该工具。"
556 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
557 #, c-format
558 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
559 msgstr "无法执行命令:%s(使用外壳 %s)\n"
561 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
562 msgid "Text"
563 msgstr "文本"
565 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
566 msgid "Text to render"
567 msgstr "要执行的文本"
569 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
570 msgid "Pixbuf Object"
571 msgstr "Pixbuf 对象"
573 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
574 msgid "The pixbuf to render."
575 msgstr "被绘制的pixbuf"
577 #: ../libanjuta/resources.c:60
578 #, c-format
579 msgid "Widget not found: %s"
580 msgstr "找不到部件:%s"
582 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
583 #, c-format
584 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
585 msgstr "找不到应用程序位图文件:%s"
587 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
588 #, fuzzy
589 msgid "<b>Build</b>"
590 msgstr "<b>生成</b>"
592 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
593 #, fuzzy
594 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
595 msgstr "<b>CVS 选项</b>"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
598 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
599 msgstr "<b>选择要运行的程序:</b>"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
602 #, fuzzy
603 msgid "Arguments:"
604 msgstr "参数:"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
607 msgid "Highlight build message locations in editor"
608 msgstr "在编辑器中高亮构建消息位置"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
611 #, fuzzy
612 msgid "Install as root:"
613 msgstr "以 root 身份安装"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
617 msgid "Path:"
618 msgstr "路径:"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
622 msgid "Run in terminal"
623 msgstr "在终端中运行"
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
626 #, fuzzy
627 msgid "Select Program"
628 msgstr "选择程序"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
631 msgid "Use scratchbox"
632 msgstr "使用 scracthbox"
634 #. The translations should match that of 'make' program
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
638 msgstr "make[%d]: 进入目录:'%s'"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "make: Entering directory '%s'"
643 msgstr "make: 进入目录:'%s'"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
646 #, c-format
647 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
648 msgstr "make[%d]: 进入目录 `%s'"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
651 #, c-format
652 msgid "make: Entering directory `%s'"
653 msgstr "make: 进入目录:`%s'"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Entering: %s"
658 msgstr "进入 %s"
660 #. Translation for the following should match that of 'make' program
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
664 msgstr "make[%d]: 离开目录:'%s'"
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "make: Leaving directory '%s'"
669 msgstr "make: 离开目录:'%s'"
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
672 #, c-format
673 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
674 msgstr "make[%d]: 离开目录 `%s'"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "make: Leaving directory `%s'"
679 msgstr "make: 离开目录:`%s'"
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Leaving: %s"
684 msgstr "离开:%s"
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
687 #: ../plugins/tools/execute.c:328
688 msgid "warning:"
689 msgstr "警告:"
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
692 #, c-format
693 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
694 msgstr "总共耗时:%lu 秒\n"
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
697 #, fuzzy
698 msgid "Completed unsuccessful\n"
699 msgstr "已完成 ... 失败\n"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
702 #: ../plugins/tools/execute.c:513
703 #, fuzzy
704 msgid "Completed successful\n"
705 msgstr "已完成...成功\n"
707 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
708 #. the string is the directory where the build takes place
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Build %d: %s"
712 msgstr "生成命令:%d: %s"
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
715 #, c-format
716 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
717 msgstr "不能编译\"%s\":没有定义对此文件类型的编译规则"
719 #. Configure = ./configure script
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
721 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
722 msgid "Configure Parameters:"
723 msgstr "配置参数:"
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
731 msgid "_Build"
732 msgstr "生成(_B)"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
735 msgid "_Build Project"
736 msgstr "生成工程(_B)"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
739 msgid "Build whole project"
740 msgstr "生成整个工程"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
743 msgid "_Install Project"
744 msgstr "安装工程(_I)"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
747 msgid "Install whole project"
748 msgstr "安装整个工程"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
751 msgid "_Clean Project"
752 msgstr "清理工程(_C)"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
755 msgid "Clean whole project"
756 msgstr "清理整个工程"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
759 #, fuzzy
760 msgid "Run C_onfigure..."
761 msgstr "运行配置(_O)..."
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
764 msgid "Configure project"
765 msgstr "配置工程"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
768 #, fuzzy
769 msgid "Run _Autogenerate..."
770 msgstr "运行自动生成(_A)..."
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
773 #, fuzzy
774 msgid "Autogenerate project files"
775 msgstr "自动生成工程文件"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
778 msgid "Build _Tarball"
779 msgstr "生成 Tarball(_T)"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
782 msgid "Build project tarball distribution"
783 msgstr "生成工程 tarball 发行包"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
786 #, fuzzy
787 msgid "_Execute Program..."
788 msgstr "执行程序"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
791 msgid "Execute program"
792 msgstr "执行程序"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
795 msgid "_Build Module"
796 msgstr "生成模块"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
799 msgid "Build module associated with current file"
800 msgstr "生成与当前文件关联的模块"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
803 msgid "_Install Module"
804 msgstr "安装模块(_I)"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
807 msgid "Install module associated with current file"
808 msgstr "安装与当前文件关联的模块"
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
811 msgid "_Clean Module"
812 msgstr "清理模块(_C)"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
815 msgid "Clean module associated with current file"
816 msgstr "清理与当前文件关联的模块"
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
819 msgid "Co_mpile File"
820 msgstr "编译文件(_M)"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
823 msgid "Compile current editor file"
824 msgstr "编译当前编辑器中的文件"
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
828 msgid "_Compile"
829 msgstr "编译(_C)"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
833 #, fuzzy
834 msgid "Compile file"
835 msgstr "编译文件"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
839 msgid "Build module"
840 msgstr "生成模块"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
845 msgid "_Install"
846 msgstr "安装(_I)"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
850 msgid "Install module"
851 msgstr "安装模块"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
856 msgid "_Clean"
857 msgstr "清理(_C)"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
861 msgid "Clean module"
862 msgstr "清理模块"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
865 msgid "Co_mpile"
866 msgstr "编译(_M)"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
869 #, c-format
870 msgid "_Build (%s)"
871 msgstr "生成(%s)(_B)"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
874 #, c-format
875 msgid "_Install (%s)"
876 msgstr "安装(%s)(_I)"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
879 #, c-format
880 msgid "_Clean (%s)"
881 msgstr "清理(%s)(_C)"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
884 #, c-format
885 msgid "Co_mpile (%s)"
886 msgstr "编译(%s)(_M)"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
889 msgid "Build commands"
890 msgstr "生成命令"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
893 #, fuzzy
894 msgid "Build popup commands"
895 msgstr "生成弹出命令"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
899 #, fuzzy
900 msgid "Build Autotools"
901 msgstr "Autotools 生成选项"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
904 #, fuzzy
905 msgid "No executables in this project!"
906 msgstr "工程中没有可执行文件!"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
909 msgid "Program"
910 msgstr "程序"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
913 #, fuzzy
914 msgid "No file or project currently opened."
915 msgstr "当前没有打开的文件或工程。"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
918 #, c-format
919 msgid "Program '%s' is not a local file"
920 msgstr "程序“%s”文件不是本地文件"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
923 #, c-format
924 msgid "Program '%s' does not exists"
925 msgstr "程序“%s”不存在"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
928 #, c-format
929 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
930 msgstr "程序“%s”没有执行权限"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
933 msgid "No executable for this file."
934 msgstr "此文件不可执行。"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
937 #, c-format
938 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
939 msgstr "可执行文件“%s”不是最新的。"
941 #. create the check menuitem
942 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
943 msgid "Fixed data-view"
944 msgstr "固定数据视图"
946 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
947 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
948 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
949 msgid "Update"
950 msgstr "更新"
952 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
953 msgid "Update the graph"
954 msgstr "更新图形"
956 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
957 msgid "Inheritance Graph"
958 msgstr "继承图形"
960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
961 #, fuzzy
962 msgid "<b>Class Elements</b>"
963 msgstr "<b>注释:</b>"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
966 #, fuzzy
967 msgid "<b>General Class Properties</b>"
968 msgstr "<b>一般类属性</b>"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
971 msgid "Add to Project"
972 msgstr "添加至工程"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
975 msgid "Add to Repository"
976 msgstr "添加到仓库"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
979 msgid "Author Email:"
980 msgstr "作者电子邮件:"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
983 msgid "Author Name:"
984 msgstr "作者姓名:"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
987 msgid "Author/Date-Time"
988 msgstr "作者/日期-时间"
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
991 #, fuzzy
992 msgid "Author/Date/Time"
993 msgstr "作者/日期-时间"
995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
996 #, fuzzy
997 msgid "Base Class Inheritance:"
998 msgstr "基类继承:"
1000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1001 msgid "Base Class:"
1002 msgstr "基类:"
1004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Class Function Prefix:"
1007 msgstr "* 类函数前缀:"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Class Name:"
1012 msgstr "* 类名:"
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1015 msgid "Class Options:"
1016 msgstr "类选项:"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1019 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1020 msgid "Create"
1021 msgstr "创建"
1023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1024 #, fuzzy
1025 msgid "GObject Class\t"
1026 msgstr "GObject 类"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1029 #, fuzzy
1030 msgid "GObject Prefix and Type:"
1031 msgstr "* GObject 类型:"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1034 msgid ""
1035 "General Public License (GPL)\n"
1036 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1037 "No License"
1038 msgstr ""
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1041 msgid "Generic C++ Class"
1042 msgstr "标准 C++ 类"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Header File:"
1047 msgstr "C -C++ 头文件"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1050 msgid "Inline the declaration and implementation"
1051 msgstr "内嵌声明和实现"
1053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1054 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1055 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1056 #, fuzzy
1057 msgid "License:"
1058 msgstr "许可:"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1061 msgid "Member Functions/Variables"
1062 msgstr "成员函数/变量"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1065 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Properties"
1068 msgstr "属性"
1070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Signals"
1073 msgstr "信号"
1075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Source File:"
1078 msgstr "源文件"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1081 msgid "Source/Header Headings:"
1082 msgstr "源文件/头文件 抬头行:"
1084 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1085 msgid "Header or source file has not been created"
1086 msgstr "头文件或者源文件尚未创建"
1088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1089 msgid "Autogen template used for the header file"
1090 msgstr "头文件使用 Autogen 模板"
1092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1095 msgstr "实现文件使用 Autogen 模板"
1097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1098 msgid "File to which the processed template will be written"
1099 msgstr "处理后的模板将要写入的文件"
1101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Failed to write autogen definition file"
1104 msgstr "无法创建 Autogen 定义文件"
1106 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1107 msgid ""
1108 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1109 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1110 msgstr "找不到版本号为5的 Autogen,请安装 Autogen 软件包。您"
1111 "可以在 http://autogen.sourceforge.net 找到它"
1113 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1116 msgstr "无法执行 Autogen:%s"
1118 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1119 msgid "XML description of the user interface"
1120 msgstr "用户界面的 XML 语言描述"
1122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1123 msgid "<b>CVS Options</b>"
1124 msgstr "<b>CVS 选项</b>"
1126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1127 #, fuzzy
1128 msgid "<b>Module Details:</b>"
1129 msgstr "<b>模块细节:</b>"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1132 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1133 msgid "<b>Options:</b>"
1134 msgstr "<b>选项:</b>"
1136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1137 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1138 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1140 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1141 msgid "<b>Options</b>"
1142 msgstr "<b>选项</b>"
1144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1145 msgid ""
1146 "<b>Please note: </b>\n"
1147 "\n"
1148 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1149 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1150 "</b>"
1151 msgstr ""
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1154 #, fuzzy
1155 msgid "<b>Repository: </b>"
1156 msgstr "<b>仓库:</b>"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1159 msgid "Be verbose"
1160 msgstr "啰嗦模式"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1163 #, fuzzy
1164 msgid "CVS Preferences"
1165 msgstr "CVS 偏好"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1168 #, fuzzy
1169 msgid "CVS: Add file/directory"
1170 msgstr "CVS:添加文件/目录"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1173 msgid "CVS: Commit file/directory"
1174 msgstr "CVS: Commit 文件/目录"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1177 #, fuzzy
1178 msgid "CVS: Diff file/directory"
1179 msgstr "CVS:Diff 文件"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1182 #, fuzzy
1183 msgid "CVS: Import"
1184 msgstr "CVS:导入工程"
1186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1187 #, fuzzy
1188 msgid "CVS: Log file/directory"
1189 msgstr "CVS:Log 文件/目录"
1191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1192 #, fuzzy
1193 msgid "CVS: Remove file/directory"
1194 msgstr "CVS: Remove 文件/目录"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1197 msgid "CVS: Status"
1198 msgstr "CVS:状态"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1201 msgid "CVS: Status from file/directory"
1202 msgstr "CVS: Status 来自文件/目录"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1205 #, fuzzy
1206 msgid "CVS: Update file/directory"
1207 msgstr "CVS: 更新 文件/目录"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1210 msgid "CVSROOT:"
1211 msgstr "CVSROOT"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Choose file or directory to add:"
1217 msgstr "选择要添加的文件或目录:"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Choose file or directory to commit:"
1222 msgstr "选择要 commit 的文件或目录:"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Choose file or directory to diff:"
1227 msgstr "选择要 diff 的文件或目录:"
1229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Choose file or directory to get log:"
1232 msgstr "选择要查看日志的文件或目录:"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1235 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1236 msgstr "选择要查看状态的文件或目录:"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Choose file or directory to remove:"
1241 msgstr "选择要删除的文件或目录:"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Choose file or directory to update:"
1247 msgstr "选择要更新的文件或目录:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1252 msgstr "压缩级别:(0=不压缩,10=最大限度):"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1255 msgid "Create new directories"
1256 msgstr "创建新目录"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1259 msgid "Delete empty directories"
1260 msgstr "删除空目录"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Do not act recursively"
1266 msgstr "不能递归搜索"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1269 msgid "File is binary"
1270 msgstr "文件是二进制文件"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1273 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1274 msgstr "忽略 .cvsrc 文件(推荐)"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1277 msgid ""
1278 "Local\n"
1279 "Extern (rsh)\n"
1280 "Password server (pserver)\n"
1281 msgstr ""
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1284 msgid "Log message:"
1285 msgstr "日志信息:"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1288 msgid "Module name:"
1289 msgstr "模块名:"
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Password:"
1295 msgstr "密码"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1298 msgid "Path to \"cvs\" command"
1299 msgstr "\"cvs\"命令的路径"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1302 msgid "Project root directory:"
1303 msgstr "工程根目录:"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Release tag:"
1308 msgstr "发布标签:"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1311 msgid "Reset sticky tags"
1312 msgstr "重置粘滞标签"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1315 msgid "Revision: "
1316 msgstr "修订:"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1319 msgid ""
1320 "Standard diff\n"
1321 "Patch-Style diff"
1322 msgstr ""
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1325 msgid "Unified format instead of context format"
1326 msgstr ""
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Use revision/tag: "
1332 msgstr "使用修订/标签:"
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Use revision: "
1337 msgstr "使用修订:"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Username:"
1343 msgstr "用户名:"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Vendor tag:"
1348 msgstr "销售商标签:"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1352 msgid "Whole project"
1353 msgstr "整个工程"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1356 msgid "Please enter a filename!"
1357 msgstr "请输入文件名!"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Please fill field: %s"
1362 msgstr "请填写字段:%s"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1365 #, fuzzy
1366 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1367 msgstr "CVS 命令还在运行,请等待它们完成"
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1370 msgid "Unable to delete file"
1371 msgstr "无法删除文件"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1374 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1377 msgstr "您是否确定要删除全部断点?"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1380 msgid "CVSROOT"
1381 msgstr "CVSROOT"
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1384 msgid "Module"
1385 msgstr "模块"
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Vendor"
1390 msgstr "提供者标识:"
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Release"
1395 msgstr "发布名称:"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Directory"
1400 msgstr "目录:"
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1403 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1404 msgstr "您确定不写日志信息吗?"
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1407 msgid "CVS command failed - See above for details"
1408 msgstr ""
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1411 #, c-format
1412 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1413 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1414 msgstr[0] "CVS 命令成功!花费时间:%ld 秒"
1415 msgstr[1] ""
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1418 #, fuzzy
1419 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1420 msgstr "CVS 命令仍然在运行中,请等待它们完成"
1422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1425 msgid "CVS"
1426 msgstr "CVS"
1428 #. Action name
1429 #. Stock icon, if any
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1431 msgid "_CVS"
1432 msgstr "_CVS"
1434 #. Action name
1435 #. Stock icon, if any
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1437 msgid "_Add"
1438 msgstr "添加(_A)"
1440 #. Display label
1441 #. short-cut
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1443 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1444 msgstr "添加一个新文件/目录到 CVS 树"
1446 #. Action name
1447 #. Stock icon, if any
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1449 msgid "_Remove"
1450 msgstr "删除(_R)"
1452 #. Display label
1453 #. short-cut
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1455 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1456 msgstr "从 CVS 树删除一个文件/目录"
1458 #. Action name
1459 #. Stock icon, if any
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1461 msgid "_Commit"
1462 msgstr "提交(_C)"
1464 #. Display label
1465 #. short-cut
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1469 msgstr "将更改提交到仓库"
1471 #. Action name
1472 #. Stock icon, if any
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1474 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1475 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1476 msgid "_Update"
1477 msgstr "更新(_U)"
1479 #. Display label
1480 #. short-cut
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1482 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1483 msgstr "本地拷贝与 CVS 树同步"
1485 #. Action name
1486 #. Stock icon, if any
1487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1488 msgid "_Diff"
1489 msgstr "_Diff"
1491 #. Display label
1492 #. short-cut
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1494 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1495 msgstr "显示本地拷贝与 CVS 树的差异"
1497 #. Action name
1498 #. Stock icon, if any
1499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1500 msgid "_Show Status"
1501 msgstr "显示状态(_S)"
1503 #. Display label
1504 #. short-cut
1505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1506 msgid "Show the status of a file/directory"
1507 msgstr "显示文件/目录的状态"
1509 #. Action name
1510 #. Stock icon, if any
1511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1512 msgid "_Show Log"
1513 msgstr "显示日志(_S)"
1515 #. Display label
1516 #. short-cut
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Show the log of a file/directory"
1520 msgstr "选择目录"
1522 #. Action name
1523 #. Stock icon, if any
1524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1525 msgid "_Import Tree"
1526 msgstr "导入树(_I)"
1528 #. Display label
1529 #. short-cut
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1531 msgid "Import a new source tree to CVS"
1532 msgstr "导入新的源代码树到 CVS"
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1535 msgid "CVS operations"
1536 msgstr "CVS 操作"
1538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1539 #, fuzzy
1540 msgid "CVS popup operations"
1541 msgstr "CVS 弹出操作"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1544 msgid "<b>Debugger:</b>"
1545 msgstr "<b>调试器:</b>"
1547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Add Watch"
1550 msgstr "添加到监视"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1553 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1554 msgid "Attach to process"
1555 msgstr "依附到进程"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1559 msgid "Breakpoint properties"
1560 msgstr "断点属性"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1563 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948
1564 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1565 msgid "Breakpoints"
1566 msgstr "断点"
1568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1569 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1570 msgid "CPU Registers"
1571 msgstr "CPU 寄存器"
1573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1574 msgid "Change Watch"
1575 msgstr "改变监视"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1578 msgid "Command Line Parameters:"
1579 msgstr "命令行参数"
1581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1582 msgid "Debugger Target:"
1583 msgstr "调试器目标:"
1585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1586 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1587 msgid "Debugger command"
1588 msgstr "调试器命令"
1590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1591 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1592 msgid "Debugger command:"
1593 msgstr "调试器命令:"
1595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1596 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1597 msgid "Description:"
1598 msgstr "描述:"
1600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1601 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1602 msgid "Display process _tree"
1603 msgstr "显示进程树(_T)"
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1607 msgid "Enable _all"
1608 msgstr "全部启用(_A)"
1610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1611 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1612 msgstr ""
1614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1615 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1616 msgid "Hide process para_meters"
1617 msgstr "隐藏进程参数(_M)"
1619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1620 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1621 msgid "Inspect"
1622 msgstr "检查"
1624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1625 msgid "Inspect/Evaluate"
1626 msgstr "检查/求值"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Kernel Signals"
1633 msgstr "内核信号"
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1636 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
1637 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Location"
1640 msgstr "位置(_L):"
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1643 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1644 msgid "Memory"
1645 msgstr "内存"
1647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1648 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1649 msgid "Pass:"
1650 msgstr "遍数:"
1652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1653 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1654 msgid "Print:"
1655 msgstr "打印:"
1657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1658 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1659 msgid "Program Interrupt"
1660 msgstr "程序中断"
1662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Program parameters"
1665 msgstr "程序参数:"
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Run In Terminal"
1670 msgstr "在终端中运行"
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1674 msgid "SIGINT"
1675 msgstr "SIGINT"
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Select one directory"
1680 msgstr "选择目录"
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1683 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1684 msgid "Set Signal Property"
1685 msgstr "设置信号属性"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1688 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1689 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1690 msgid "Shared libraries"
1691 msgstr "共享函数库"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1695 msgid "Signal:"
1696 msgstr "信号:"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1700 msgid "Source Directories"
1701 msgstr "源代码目录"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1704 msgid "Start Debugger"
1705 msgstr "启动调试器(_S)"
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1708 msgid "Stop at beginning"
1709 msgstr "一开始停止"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1713 msgid "Stop:"
1714 msgstr "停止:"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1717 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1718 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1719 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1720 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1721 msgid "Yes"
1722 msgstr "是"
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1726 msgid "_Attach"
1727 msgstr "依附(_A)"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1730 msgid "_Automatic update"
1731 msgstr "自动更新(_A)"
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1734 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1735 msgid "_Condition:"
1736 msgstr "条件(_C):"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1740 msgid "_Disable all"
1741 msgstr "全部禁用(_D)"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1744 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1745 msgid "_Hide paths"
1746 msgstr "隐藏路径(_H)"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1749 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1750 msgid "_Location:"
1751 msgstr "位置(_L):"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1754 #, fuzzy
1755 msgid "_Name:"
1756 msgstr "名字:(_N)"
1758 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Pass count:"
1762 msgstr "遍数(_P):"
1764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1766 msgid "_Process to attach to:"
1767 msgstr "要依附的进程(_P):"
1769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1771 msgid "_Remove all"
1772 msgstr "全部删除(_R)"
1774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1775 #, fuzzy
1776 msgid "_Value:"
1777 msgstr "数值(_V)"
1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1641
1780 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1781 msgstr "您是否确定要删除全部断点?"
1783 #. Action name
1784 #. Stock icon, if any
1785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1738
1786 msgid "_Breakpoints"
1787 msgstr "断点(_B)"
1789 #. Action name
1790 #. Stock icon, if any
1791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1746
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Toggle Breakpoint"
1794 msgstr "切换断点状态"
1796 #. Display label
1797 #. short-cut
1798 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1748
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1801 msgstr "切换当前位置的书签状态"
1803 #. Action name
1804 #. Stock icon, if any
1805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1754
1806 msgid "Add Breakpoint..."
1807 msgstr "添加断点..."
1809 #. Display label
1810 #. short-cut
1811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1756
1812 msgid "Add a breakpoint"
1813 msgstr "添加断点"
1815 #. Action name
1816 #. Stock icon, if any
1817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1762
1818 msgid "Remove Breakpoint"
1819 msgstr "删除断点"
1821 #. Display label
1822 #. short-cut
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1764
1824 msgid "Remove a breakpoint"
1825 msgstr "删除断点"
1827 #. Action name
1828 #. Stock icon, if any
1829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1770
1830 msgid "Edit Breakpoint"
1831 msgstr "编辑断点"
1833 #. Display label
1834 #. short-cut
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1772
1836 msgid "Edit breakpoint properties"
1837 msgstr "编辑断点属性"
1839 #. Action name
1840 #. Stock icon, if any
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1778
1842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
1843 msgid "Enable Breakpoint"
1844 msgstr "开启断点"
1846 #. Display label
1847 #. short-cut
1848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1780
1849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1850 msgid "Enable a breakpoint"
1851 msgstr "开启断点"
1853 #. Action name
1854 #. Stock icon, if any
1855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1786
1856 msgid "Disable All Breakpoints"
1857 msgstr "禁用所有断点"
1859 #. Display label
1860 #. short-cut
1861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1788
1862 msgid "Deactivate all breakpoints"
1863 msgstr "使所有断点失效"
1865 #. Action name
1866 #. Stock icon, if any
1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1794
1868 msgid "R_emove All Breakpoints"
1869 msgstr "清除全部断点(_E)"
1871 #. Display label
1872 #. short-cut
1873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1796
1874 msgid "Remove all breakpoints"
1875 msgstr "清除全部断点"
1877 #. Action name
1878 #. Stock icon, if any
1879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805
1880 msgid "Jump to Breakpoint"
1881 msgstr "跳转到断点"
1883 #. Display label
1884 #. short-cut
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1807
1886 msgid "Jump to breakpoint location"
1887 msgstr "跳转到断点位置"
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1844
1890 msgid "Disable Breakpoint"
1891 msgstr "禁用断点"
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1894 msgid "Disable a breakpoint"
1895 msgstr "禁用断点"
1897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
1898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1899 msgid "Enabled"
1900 msgstr "已启用"
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
1903 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1904 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1905 msgid "Address"
1906 msgstr "地址"
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
1909 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "类型"
1913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1914 msgid "Condition"
1915 msgstr "条件"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1918 msgid "Pass count"
1919 msgstr "遍数"
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1922 #, fuzzy
1923 msgid "State"
1924 msgstr "状态"
1926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
1927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1931
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Breakpoint operations"
1930 msgstr "断点属性"
1932 #. create goto menu_item.
1933 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1934 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1935 msgid "_Goto address"
1936 msgstr "跳转到地址(_G)"
1938 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:457
1939 msgid "Variable"
1940 msgstr "变量"
1942 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1943 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1944 msgid "Value"
1945 msgstr "数值"
1947 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1948 msgid "Disassembly"
1949 msgstr "汇编"
1951 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1952 msgid "Information"
1953 msgstr "信息"
1955 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1956 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1957 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1958 msgid "Lines"
1959 msgstr "行"
1961 #. This is the list of local variables.
1962 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:106
1963 msgid "Locals"
1964 msgstr "局部变量"
1966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1967 msgid "Debugger Log"
1968 msgstr "调试器日志"
1970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1973 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1974 msgid "Debugger"
1975 msgstr "调试器"
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1978 msgid "Started"
1979 msgstr "开始"
1981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1982 msgid "Loaded"
1983 msgstr "加载"
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1986 msgid "Running..."
1987 msgstr "运行..."
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1990 msgid "Stopped"
1991 msgstr "停止"
1993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Unloaded"
1996 msgstr "未加载"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1999 #, c-format
2000 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2001 msgstr "调试器终止,错误 %d: %s\n"
2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
2004 #, c-format
2005 msgid "Program has received signal: %s\n"
2006 msgstr "程序接收到的信号:%s\n"
2008 #. Action name
2009 #. Stock icon, if any
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2011 msgid "_Debug"
2012 msgstr "调试(_D)"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2015 msgid "_Start Debugger"
2016 msgstr "启动调试器(_S)"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Run Target..."
2021 msgstr "目标:"
2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2024 #, fuzzy
2025 msgid "load and start the target for debugging"
2026 msgstr "打开一个可执行文件,或者依附于某一进程,以便开始调试。\n"
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Restart Target"
2031 msgstr "重新启动目标"
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2034 #, fuzzy
2035 msgid "restart the same target for debugging"
2036 msgstr "重要启动同一个目标,以便开始调试。\n"
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2039 #, fuzzy
2040 msgid "_Attach to Process..."
2041 msgstr "依附到进程(_A)..."
2043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2044 msgid "Attach to a running program"
2045 msgstr "依附到运行中的程序"
2047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2048 msgid "Stop Debugger"
2049 msgstr "停止调试器(_O)"
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Say goodbye to the debugger"
2054 msgstr "向调试器说再见"
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2057 msgid "Add source paths..."
2058 msgstr "源代码路径"
2060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Add additional source paths"
2063 msgstr "添加其它源码路径"
2065 #. Action name
2066 #. Stock icon, if any
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2069 msgid "Debugger Command..."
2070 msgstr "调试器命令..."
2072 #. Display label
2073 #. short-cut
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2076 msgid "Custom debugger command"
2077 msgstr ""
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2081 msgid "_Info"
2082 msgstr "信息(_I)"
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2085 msgid "Info _Target Files"
2086 msgstr "目标文件信息(_T)"
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2089 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2090 msgstr ""
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2093 msgid "Info _Program"
2094 msgstr "程序信息(_P)"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Display information on the execution status of the program"
2099 msgstr "中断正在执行的程序"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2102 msgid "Info _Kernel User Struct"
2103 msgstr ""
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2106 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2107 msgstr ""
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Shared Libraries"
2113 msgstr "共享函数库"
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2117 msgid "Show shared libraries mappings"
2118 msgstr "显示共享函数库映射"
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Show kernel signals"
2124 msgstr "显示内核信号"
2126 #. Action name
2127 #. Stock icon, if any
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2129 msgid "Run/_Continue"
2130 msgstr "运行/继续(_C)"
2132 #. Display label
2133 #. short-cut
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2135 msgid "Continue the execution of the program"
2136 msgstr "继续程序执行"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2139 msgid "Step _In"
2140 msgstr "步入(_I)"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Single step into function"
2145 msgstr "步入当前函数内然后单步执行"
2147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2148 msgid "Step O_ver"
2149 msgstr "步过(_V)"
2151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Single step over function"
2154 msgstr "单步执行当前函数"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2157 msgid "Step _Out"
2158 msgstr "步出(_O)"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Single step out of the function"
2163 msgstr "执行当前函数内余下代码后退回"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2166 msgid "_Run to Cursor"
2167 msgstr "运行至光标(_R)"
2169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2170 msgid "Run to the cursor"
2171 msgstr "执行至光标"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2174 msgid "Info _Global Variables"
2175 msgstr "全局变量信息"
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2178 msgid "Display all global and static variables of the program"
2179 msgstr "显示所有全局变量和静态变量"
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Info _Current Frame"
2184 msgstr "当前用户名(_U)"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Display information about the current frame of execution"
2189 msgstr "显示当前堆栈结构的信息"
2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2192 msgid "Info Function _Arguments"
2193 msgstr "函数参数信息(_A)"
2195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Display function arguments of the current frame"
2198 msgstr "显示当前函数参数"
2200 #. Action name
2201 #. Stock icon, if any
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2203 msgid "Pa_use Program"
2204 msgstr "暂停程序(_U)"
2206 #. Display label
2207 #. short-cut
2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Pauses the execution of the program"
2211 msgstr "中断正在执行的程序"
2213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2217 msgid "Debugger operations"
2218 msgstr "调试器操作"
2220 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2224 msgstr ""
2226 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2227 msgid "Register"
2228 msgstr "寄存器"
2230 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Registers"
2233 msgstr "寄存器"
2235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2236 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Shared Object"
2239 msgstr "共享对象"
2241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2242 msgid "From"
2243 msgstr "从"
2245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2246 msgid "To"
2247 msgstr "到"
2249 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Symbols read"
2253 msgstr "符号"
2255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2258 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2259 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2260 msgid "No"
2261 msgstr "否"
2263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2264 msgid "Modify Signal"
2265 msgstr "修改信号"
2267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2268 msgid "Send to process"
2269 msgstr "发送到进程"
2271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2272 msgid "Kernel signals"
2273 msgstr "内核信号"
2275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2276 msgid "Signal"
2277 msgstr "信号"
2279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2280 msgid "Stop"
2281 msgstr "停止"
2283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2284 msgid "Print"
2285 msgstr "打印"
2287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2288 msgid "Pass"
2289 msgstr "遍数"
2291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2292 msgid "Description"
2293 msgstr "描述"
2295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2296 msgid " Stop: "
2297 msgstr "停止:"
2299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2300 msgid " Print: "
2301 msgstr "打印:"
2303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Show Line Numbers"
2306 msgstr "显示/隐藏行号区"
2308 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether to display line numbers"
2311 msgstr "显示/隐藏行号区"
2313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Show Line Markers"
2316 msgstr "显示/隐藏标号区"
2318 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2319 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2320 msgstr "显示/隐藏图标在标号区"
2322 #. Action name
2323 #. Stock icon, if any
2324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Set current frame"
2327 msgstr "保存当前文件"
2329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2330 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2331 msgid "View Source"
2332 msgstr "查看源代码"
2334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2335 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2336 msgid "Active"
2337 msgstr "活动"
2339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2340 msgid "Frame"
2341 msgstr "编号"
2343 #. Register actions
2344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2345 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615
2346 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2347 msgid "File"
2348 msgstr "文件"
2350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2351 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2354 msgid "Line"
2355 msgstr "行"
2357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2358 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2359 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2360 msgid "Function"
2361 msgstr "函数"
2363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2364 msgid "Arguments"
2365 msgstr "参数"
2367 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2368 msgid "Stack"
2369 msgstr "栈"
2371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Stack frame operations"
2374 msgstr "栈frame操作"
2376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2377 msgid "Pid"
2378 msgstr "Pid"
2380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2381 msgid "User"
2382 msgstr "用户"
2384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2385 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2386 msgid "Time"
2387 msgstr "时间"
2389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2390 msgid "Command"
2391 msgstr "命令"
2393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Unable to execute: %s."
2396 msgstr "无法执行:%s"
2398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2399 #, c-format
2400 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2401 msgstr "无法打开文件:%s\n"
2403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Missing file %s"
2406 msgstr "找不到文件:%s ...\n"
2408 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2409 msgid "Load Target to debug"
2410 msgstr "加载调试目标"
2412 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2413 msgid "All files"
2414 msgstr "全部文件"
2416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Path"
2419 msgstr "路径:"
2421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1599
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "The program is running.\n"
2425 "Do you still want to stop the debugger?"
2426 msgstr ""
2427 "程序正在运行中。\n"
2428 "您是否想要停止调试器?"
2430 #. Action name
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2433 msgid "Set current thread"
2434 msgstr "设置当前线程"
2436 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Id"
2439 msgstr "Id"
2441 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2442 msgid "Thread"
2443 msgstr "线程"
2445 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2446 msgid "Thread operations"
2447 msgstr "线程操作"
2449 #. Action name
2450 #. Stock icon, if any
2451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2452 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2453 msgstr "检查/求值(_P)"
2455 #. Display label
2456 #. short-cut
2457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2460 msgstr "验证或测试一个表达式"
2462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Add Watch..."
2465 msgstr "添加到监视"
2467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Remove Watch"
2470 msgstr "全部删除(_R)"
2472 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Update Watch"
2475 msgstr "全部更新"
2477 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Change Value"
2480 msgstr "改变项"
2482 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2483 msgid "Update all"
2484 msgstr "全部更新"
2486 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2487 msgid "Remove all"
2488 msgstr "全部删除"
2490 #. Action name
2491 #. Stock icon, if any
2492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2493 msgid "Automatic update"
2494 msgstr "自动更新"
2496 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2497 msgid "Watch operations"
2498 msgstr "监视操作"
2500 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2501 msgid "Watches"
2502 msgstr "监视"
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2505 msgid "Search Help:"
2506 msgstr "搜索帮助:"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2509 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2510 msgid "_Goto"
2511 msgstr "转到(_G)"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2514 msgid "Previous Help"
2515 msgstr "上一个帮助"
2517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2518 msgid "Go to previous help page"
2519 msgstr "转到前一个帮助页"
2521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2522 msgid "Next Help"
2523 msgstr "下一个帮助"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2526 msgid "Go to next help page"
2527 msgstr "转到下一个帮助页"
2529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2530 msgid "_API Reference"
2531 msgstr "API 参考(_A)"
2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2534 msgid "Browse API Pages"
2535 msgstr "浏览 API 页"
2537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2538 msgid "_Context Help"
2539 msgstr "上下文帮助(_C)"
2541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2542 msgid "Search help for the current word in the editor"
2543 msgstr "在帮助文件内搜索编辑器的当前单词"
2545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2546 msgid "_Search Help"
2547 msgstr "搜索帮助(_S)"
2549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2550 msgid "Search for a term in help"
2551 msgstr "在帮助中搜索术语"
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2554 msgid "Help operations"
2555 msgstr "帮助操作"
2557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Books"
2560 msgstr "书签"
2562 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008
2563 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2564 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2565 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2566 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2567 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2568 msgid "Search"
2569 msgstr "搜索"
2571 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632
2572 msgid "Help"
2573 msgstr "帮助"
2575 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2576 msgid "Help display"
2577 msgstr "帮助显示"
2579 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2583 "Any unsaved changes will be lost."
2584 msgstr ""
2585 "您确定想要重新装入“%s”吗?\n"
2586 "未保存的任何更改都将丢失。"
2588 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2589 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:200
2590 msgid "_Reload"
2591 msgstr "重新载入(_R)"
2593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2595 msgid "Close file"
2596 msgstr "关闭文件(_C)"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:427
2599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2601 msgid "Open file"
2602 msgstr "打开文件"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:446
2605 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2606 msgid "Save file as"
2607 msgstr "文件另存为"
2609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:525
2610 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "The file '%s' already exists.\n"
2614 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2615 msgstr ""
2616 "文件“%s”已存在。\n"
2617 "是否确定用当前文件替换这个文件?"
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
2620 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2621 msgid "_Replace"
2622 msgstr "替换(_R)"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2625 msgid "<b>Autosave</b>"
2626 msgstr "<b>自动保存</b>"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2629 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2630 msgstr "<b>编辑器标签</b>"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2633 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2634 msgstr "<b>保存文件时所用的编码</b>"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2637 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2638 msgstr "<b>支持的编码</b>"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2641 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2642 msgstr "总是以 UTF-8 编码保存(更快)"
2644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2645 msgid "Do not show tabs"
2646 msgstr "不显示标签"
2648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
2650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2109
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120
2652 msgid "Documents"
2653 msgstr "文档"
2655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2656 msgid "Enable files autosave"
2657 msgstr "启用文件自动保存"
2659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2660 msgid "Encodings"
2661 msgstr "编码"
2663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2664 msgid "Position:"
2665 msgstr "位置:"
2667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2668 msgid "Save files interval in minutes"
2669 msgstr "自动保存计时器间隔(分钟)"
2671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2672 msgid "Save session interval in minutes"
2673 msgstr "会话计时器间隔(分钟)"
2675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2676 msgid "Sorted by most recent use"
2677 msgstr "以最近使用排序"
2679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2680 msgid "Sorted in alphabetical order"
2681 msgstr "以字母序排序"
2683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sorted in opening order"
2686 msgstr "以字母序排序"
2688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2689 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2690 msgid ""
2691 "Top\n"
2692 "Bottom\n"
2693 "Left\n"
2694 "Right"
2695 msgstr ""
2697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2698 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2699 msgstr "尝试使用当前字符集编码保存"
2701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2702 msgid "Try to save in original encoding"
2703 msgstr "尝试使用原来的编码保存"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2706 #, fuzzy
2707 msgid "_New"
2708 msgstr "新建(_N)"
2710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2711 #, fuzzy
2712 msgid "New empty file"
2713 msgstr "新建文件"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2716 msgid "_Save"
2717 msgstr "保存(_S)"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2720 msgid "Save current file"
2721 msgstr "保存当前文件"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2724 msgid "Save _As..."
2725 msgstr "另存为(_A)..."
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2728 msgid "Save the current file with a different name"
2729 msgstr "用另一名称保存当前文件"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2732 msgid "Save A_ll"
2733 msgstr "全部保存(_L)"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2736 msgid "Save all currently open files, except new files"
2737 msgstr "将当前全部打开的文件保存,新文件除外"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2740 msgid "_Close File"
2741 msgstr "关闭文件(_C)"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2744 msgid "Close current file"
2745 msgstr "关闭当前文件"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Close All"
2750 msgstr "全部清除"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2753 msgid "Close all files"
2754 msgstr "关闭全部文件"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2757 msgid "Reload F_ile"
2758 msgstr "重载文件(_I)"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2761 msgid "Reload current file"
2762 msgstr "重新载入当前文件"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2765 msgid "Swap .h/.c"
2766 msgstr "交换 .h /.c"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2769 msgid "Swap c header and source files"
2770 msgstr "交换 c 头文件和源文件"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2773 msgid "Recent _Files"
2774 msgstr "最近的文件(_F)"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2777 msgid "_Print..."
2778 msgstr "打印(_P)"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2781 msgid "Print the current file"
2782 msgstr "打印当前文件"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2785 msgid "_Print Preview"
2786 msgstr "打印预览(_P)"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Preview the current file in print-format"
2791 msgstr "当前文件的打印预览"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2794 msgid "_Transform"
2795 msgstr "转换(_T)"
2797 #. menu title
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2799 msgid "_Make Selection Uppercase"
2800 msgstr "选定范围变为大写(_M)"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2803 msgid "Make the selected text uppercase"
2804 msgstr "将选定范围内的字母转为大写字母"
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2807 msgid "Make Selection Lowercase"
2808 msgstr "选定范围变为小写"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2811 msgid "Make the selected text lowercase"
2812 msgstr "将选定范围内的字母转为小写字母"
2814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Convert EOL to CRLF"
2817 msgstr "EOL 成为 CRLF 字符"
2819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2820 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2821 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符"
2823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Convert EOL to LF"
2826 msgstr "EOL 成为 LF 字符"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2829 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2830 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Convert EOL to CR"
2835 msgstr "EOL 成为 LF 字符"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2838 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2839 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字节"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2844 msgstr "转换EOL 成为 LF 字符"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2847 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2848 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2851 msgid "_Select"
2852 msgstr "选择(_S)"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2855 msgid "Select _All"
2856 msgstr "全选(_A)"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2859 msgid "Select all text in the editor"
2860 msgstr "选取编辑器内的全部文字"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2863 msgid "Select to _Brace"
2864 msgstr "括号内文字(_B)"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2867 msgid "Select the text in the matching braces"
2868 msgstr "选取当前括号至另一方的对称括号内的文字"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2871 msgid "Select _Code Block"
2872 msgstr "选择代码块(_C)"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2875 msgid "Select the current code block"
2876 msgstr "选择当前代码块"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2879 msgid "Co_mment"
2880 msgstr "注释(_M)"
2882 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2883 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2885 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2886 msgstr "设置/取消块注释(_B)"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2889 msgid "Block comment the selected text"
2890 msgstr "将选中文字设置为块注释"
2892 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2893 #. some decorations, to give an appearance of box.
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2895 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2896 msgstr "设置/取消盒注释(_X)"
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2899 msgid "Box comment the selected text"
2900 msgstr "将选中文字设置为段注释"
2902 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2903 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2904 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2905 #. lines).
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2907 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2908 msgstr "设置/取消流注释(_S)"
2910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2911 msgid "Stream comment the selected text"
2912 msgstr "将选中文本设置为流注释"
2914 #. menu title
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2916 msgid "_Line Number..."
2917 msgstr "行号(_L)..."
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2920 msgid "Go to a particular line in the editor"
2921 msgstr "转到编辑器中指定行"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2924 msgid "Matching _Brace"
2925 msgstr "匹配括号(_B)"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2928 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2929 msgstr "从当前括号转到另一面对应的括号"
2931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2932 #, fuzzy
2933 msgid "_Start of Block"
2934 msgstr "块首(_S)"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2937 msgid "Go to the start of the current block"
2938 msgstr "转到当前区块的开始位置"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2941 #, fuzzy
2942 msgid "_End of Block"
2943 msgstr "块尾(_E)"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2946 msgid "Go to the end of the current block"
2947 msgstr "转到当前区块的结束位置"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Previous _History"
2952 msgstr "上一个历史(_P)"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Goto previous history"
2957 msgstr "转到前一个目录"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Next Histor_y"
2962 msgstr "下一个历史(_Y)"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Goto next history"
2967 msgstr "转到下一个目录"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193
2970 msgid "_Search"
2971 msgstr "搜索(_S)"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2974 #, fuzzy
2975 msgid "_Quick Search"
2976 msgstr "搜索"
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2979 msgid "Quick editor embedded search"
2980 msgstr ""
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Quick _ReSearch"
2985 msgstr "搜索"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
2988 msgid "Repeat quick search"
2989 msgstr ""
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2992 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2993 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1430
2995 msgid "_Edit"
2996 msgstr "编辑(_E)"
2998 #. menu title
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3000 msgid "_Editor"
3001 msgstr "编辑器(_E)"
3003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3004 msgid "_Add Editor View"
3005 msgstr "添加编辑器视图(_A)"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Add one more view of current document"
3010 msgstr "从仓库中删除当前文件"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3013 msgid "_Remove Editor View"
3014 msgstr "删除编辑器视图(_R)"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Remove current view of the document"
3019 msgstr "从仓库中删除当前文件"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3022 msgid "U_ndo"
3023 msgstr "撤消(_N)"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3026 msgid "Undo the last action"
3027 msgstr "撤消上次操作"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3030 msgid "_Redo"
3031 msgstr "重做(_R)"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3034 msgid "Redo the last undone action"
3035 msgstr "重复刚取消的动作"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3038 msgid "C_ut"
3039 msgstr "剪切(_U)"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3042 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3043 msgstr "将选中文字剪切到剪贴板"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3046 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3047 msgid "_Copy"
3048 msgstr "复制(_C)"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3051 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3052 msgstr "将选中文字复制到剪贴板"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3055 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3056 msgid "_Paste"
3057 msgstr "粘贴(_P)"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3060 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3061 msgstr "将剪贴板上的文字复制到当前光标的位置"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3064 msgid "_Clear"
3065 msgstr "清除(_C)"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3068 msgid "Delete the selected text from the editor"
3069 msgstr "将选中文字从编辑器删除"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Line Number Margin"
3074 msgstr "行号区(_L)"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3077 msgid "Show/Hide line numbers"
3078 msgstr "显示/隐藏行号区"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Marker Margin"
3083 msgstr "标号区(_M)"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Show/Hide marker margin"
3088 msgstr "显示/隐藏标号区"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3091 #, fuzzy
3092 msgid "_Code Fold Margin"
3093 msgstr "代码展叠区(_C)"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3096 msgid "Show/Hide code fold margin"
3097 msgstr "显示/隐藏代码展叠区"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3100 #, fuzzy
3101 msgid "_Indentation Guides"
3102 msgstr "缩进导线(_I)"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3105 msgid "Show/Hide indentation guides"
3106 msgstr "显示/隐藏缩进导线"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_White Space"
3111 msgstr "空白字符(_W)"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3114 msgid "Show/Hide white spaces"
3115 msgstr "显示/隐藏空白字符"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3118 #, fuzzy
3119 msgid "_Line End Characters"
3120 msgstr "行尾字符(_L)"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3123 msgid "Show/Hide line end characters"
3124 msgstr "显示/隐藏行尾字符"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Line _Wrapping"
3129 msgstr "自动换行(_W)"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3132 msgid "Enable/disable line wrapping"
3133 msgstr "启用/禁用自动换行"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Zoom In"
3138 msgstr "放大"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3141 msgid "Zoom in: Increase font size"
3142 msgstr "放大:增加字体大小"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Zoom Out"
3147 msgstr "缩小"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3150 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3151 msgstr "缩小:减少字体大小"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3154 msgid "_Highlight Mode"
3155 msgstr "高亮模式(_H)"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3158 msgid "_Close All Folds"
3159 msgstr "关闭全部折叠区域(_C)"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3162 msgid "Close all code folds in the editor"
3163 msgstr "将全部源代码折叠"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3166 msgid "_Open All Folds"
3167 msgstr "打开全部折叠区域(_O)"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3170 msgid "Open all code folds in the editor"
3171 msgstr "将全部源代码展开"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3174 msgid "_Toggle Current Fold"
3175 msgstr "切换当前折叠区域(_T)"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3178 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3179 msgstr "切换当前代码的折叠与展开状态"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3182 msgid "Bookmar_k"
3183 msgstr "书签(_K)"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3186 #, fuzzy
3187 msgid "_Toggle Bookmark"
3188 msgstr "切换书签状态"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3191 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3192 msgstr "切换当前位置的书签状态"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3195 #, fuzzy
3196 msgid "_First Bookmark"
3197 msgstr "第一个书签(_F)"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3200 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3201 msgstr "转到当前文件内最前的一个书签"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Previous Bookmark"
3206 msgstr "上一个书签(_P)"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3209 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3210 msgstr "转到当前文件内的上一个书签"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Next Bookmark"
3215 msgstr "下一个书签(_N)"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3218 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3219 msgstr "转到当前文件内的下一个书签"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Last Bookmark"
3224 msgstr "最后一个书签(_L)"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3227 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3228 msgstr "转到当前文件内最后的一个书签"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Clear All Bookmarks"
3233 msgstr "清除全部书签(_C)"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3236 msgid "Clear bookmarks"
3237 msgstr "清除书签"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3240 msgid "Editor file operations"
3241 msgstr "编辑器文件操作"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3244 msgid "Editor print operations"
3245 msgstr "编辑器打印操作"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3248 msgid "Editor text transformation"
3249 msgstr "编辑器文本转换"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3252 msgid "Editor text selection"
3253 msgstr "编辑器文本选择"
3255 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3257 msgid "Editor code commenting"
3258 msgstr "编辑器代码注释"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3261 msgid "Editor navigations"
3262 msgstr "编辑器导航"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3265 msgid "Editor edit operations"
3266 msgstr "编辑器编辑操作"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Editor zoom operations"
3271 msgstr "编辑器文件操作"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3274 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3275 msgstr "编辑器语法高亮样式"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3278 msgid "Editor text formating"
3279 msgstr "编辑器文本格式"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3282 msgid "Editor bookmarks"
3283 msgstr "编辑器书签"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Simple searching"
3288 msgstr "示例动作"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3291 msgid "Editor view settings"
3292 msgstr "编辑视窗设置"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3295 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3296 msgid "New"
3297 msgstr "新建"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Reload"
3302 msgstr "重新载入(_R)"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Goto"
3307 msgstr "转到(_O)"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3310 msgid "OVR"
3311 msgstr ""
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3314 msgid "INS"
3315 msgstr ""
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Zoom"
3321 msgstr "++放大"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Col"
3327 msgstr "彩色"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Mode"
3333 msgstr "模式:"
3335 #. Automatic highlight menu
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3337 msgid "Automatic"
3338 msgstr "自动"
3340 #. this may fail, too
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1536
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Autosave failed for %s"
3344 msgstr "自动保存 \"%s\" -- 失败"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1550
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Autosave completed"
3349 msgstr "自动补全(_A)"
3351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:377
3352 #, c-format
3353 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3354 msgstr ""
3356 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3360 "found."
3361 msgstr ""
3363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:440
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Case sensitive"
3366 msgstr "不区分大小写"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3369 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3370 msgstr "<b>自动补全</b>"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3373 #, fuzzy
3374 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3375 msgstr "杂类选项"
3377 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3378 msgid "<b>Code folding</b>"
3379 msgstr "<b>代码展叠</b>"
3381 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3382 msgid "<b>Highlight style</b>"
3383 msgstr "<b>高亮样式</b>"
3385 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3386 msgid "<b>Misc options</b>"
3387 msgstr "<b>杂类选项</b>"
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3390 msgid "<b>Other colors</b>"
3391 msgstr "<b>其它颜色</b>"
3393 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3395 msgid "<b>Print options</b>"
3396 msgstr "<b>打印选项</b>"
3398 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3399 msgid "Add line number every:"
3400 msgstr "添加行号的间隔:"
3402 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3403 msgid "Add page header"
3404 msgstr "添加页眉"
3406 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3407 msgid "Attributes:"
3408 msgstr "属性:"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3411 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3412 msgstr "自动补全 XML/HTML 关闭标签"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3415 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3416 msgid "Autocompletion pop up choices"
3417 msgstr "自动补全弹出选择"
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Background color:"
3422 msgstr "背景色:"
3424 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Basic Indentation"
3427 msgstr "缩进"
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3430 msgid "Bold"
3431 msgstr "粗体"
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3434 msgid "Calltip background:"
3435 msgstr "插字符背景:"
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3438 msgid "Caret (cursor) color:"
3439 msgstr "插入点(光标)号颜色:"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Caret blink period in ms"
3444 msgstr "插入点闲烁周期(毫秒)"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3447 msgid "Choose autocomplete for single match"
3448 msgstr "为单次匹配选择自动补全"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3451 msgid "Collapse all code folds on file open"
3452 msgstr "打开文件时将全部代码折叠"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Colors & Fonts"
3457 msgstr "颜色和字体"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3460 msgid "Colour"
3461 msgstr "彩色"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3464 msgid "Compact folding"
3465 msgstr "紧凑折叠"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3468 msgid "Disable syntax highlighting"
3469 msgstr "禁用语法高亮"
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3472 msgid "Draw line below folded lines"
3473 msgstr "在折起行下方绘制一条线"
3475 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3477 msgid "Edge column"
3478 msgstr ""
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3481 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Editor"
3484 msgstr "编辑器(_E)"
3486 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3487 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3488 msgstr "编辑器插入点(光标)的宽度(像素)"
3490 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3491 msgid "Enable HTML tags folding"
3492 msgstr "充许 HTML 标签折叠"
3494 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3495 msgid "Enable automatic indentation"
3496 msgstr "启用自动缩进"
3498 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3499 msgid "Enable braces check"
3500 msgstr "启用括号检查"
3502 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3503 msgid "Enable code folding"
3504 msgstr "允许代码折叠"
3506 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3507 msgid "Enable comments folding"
3508 msgstr "允许注释折叠"
3510 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3511 msgid "Enable line wrap"
3512 msgstr "允许自动换行"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3515 msgid "Enable python comments folding"
3516 msgstr "允许 pyton 注释折叠"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3519 msgid "Enable python quoted strings folding"
3520 msgstr "允许 python 字符串折叠"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3523 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3524 msgstr "过滤 DOS 模式下的扩展字符"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3527 msgid "Fold style:"
3528 msgstr "折叠样式:"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3531 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3532 msgid "Font:"
3533 msgstr "字体:"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3536 msgid "Fonts and colors for editor"
3537 msgstr ""
3539 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Foreground color:"
3542 msgstr "前景色:"
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3545 msgid "Indent closing braces"
3546 msgstr "缩进右括号"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3549 msgid "Indent opening braces"
3550 msgstr "缩进左括号"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3554 msgid "Indentation size in spaces:"
3555 msgstr "缩进的空白长度:"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3558 msgid "Italic"
3559 msgstr "斜体"
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3562 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3563 msgstr "行号区的宽度(像素单位)"
3565 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3566 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Maintain past Indentation"
3569 msgstr "增加缩进"
3571 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3572 msgid "Margin Fold visible"
3573 msgstr ""
3575 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3576 msgid "Margin Linenum visible"
3577 msgstr ""
3579 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3580 msgid "Margin Marker visible"
3581 msgstr ""
3583 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3584 msgid "Mode:"
3585 msgstr "模式:"
3587 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3588 msgid "Monochrome"
3589 msgstr "单色"
3591 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3592 msgid ""
3593 "Plus/Minus\n"
3594 "Arrows\n"
3595 "Circular\n"
3596 "Squares"
3597 msgstr ""
3599 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3600 msgid "Pressing backspace un-indents"
3601 msgstr "按退格键取消缩进"
3603 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3606 msgstr "按 Tab 键缩进"
3608 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3610 msgid "Printing"
3611 msgstr "打印"
3613 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3614 msgid "Select highlight style to edit:"
3615 msgstr "选择高亮样式:"
3617 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3618 msgid "Selection background:"
3619 msgstr "选区背景:"
3621 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3622 msgid "Selection foreground:"
3623 msgstr "选区前景:"
3625 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3626 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3627 msgstr "保存文件时移去多余的空白"
3629 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3631 msgid "Tab size in spaces:"
3632 msgstr "Tab 字符长度:"
3634 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3635 msgid "Underlined"
3636 msgstr "下划线"
3638 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3639 msgid "Use default"
3640 msgstr "使用默认值"
3642 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3644 msgid "Use tabs for indentation"
3645 msgstr "缩进时使用 Tab 字符"
3647 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3648 msgid "View EOL chars"
3649 msgstr ""
3651 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3652 #, fuzzy
3653 msgid "View Indentation Guides"
3654 msgstr "缩进导线(_I)"
3656 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3657 #, fuzzy
3658 msgid "View Line Wrap"
3659 msgstr "允许自动换行"
3661 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3662 #, fuzzy
3663 msgid "View Whitespaces"
3664 msgstr "空白字符(_W)"
3666 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3667 #, fuzzy
3668 msgid "View indentation whitespaces"
3669 msgstr "缩进的空白长度:"
3671 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3672 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3673 msgid "Wrap bookmarks search around"
3674 msgstr ""
3676 #: ../plugins/editor/print.c:482
3677 msgid "No file to print!"
3678 msgstr "没有要打印的文件!"
3680 #: ../plugins/editor/print.c:505
3681 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3682 msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
3684 #: ../plugins/editor/print.c:759
3685 #, c-format
3686 msgid "File: %s"
3687 msgstr "文件:%s"
3689 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Printing..."
3692 msgstr "正在打印..."
3694 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3695 msgid "Print Preview"
3696 msgstr "打印预览"
3698 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3699 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3700 msgid "Scintilla Editor"
3701 msgstr ""
3703 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:186
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3707 "the current buffer.\n"
3708 "Do you want to reload it?"
3709 msgstr ""
3710 "警告:在磁盘内文件 \"%s\" 的内容比当前\n"
3711 "的文件内容还要新。\n"
3712 "是否需要重新载入这个文件? "
3714 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Could not get file info"
3717 msgstr "无法保存文件:%s。"
3719 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3720 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3721 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3722 msgstr "文件太大。无法分配到内存。"
3724 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Could not open file"
3727 msgstr "无法打开文件进行写入"
3729 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Error while reading from file"
3732 msgstr "写入文件时出错:%s。"
3734 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3735 msgid ""
3736 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3737 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3738 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3739 msgstr ""
3740 "该文件看上去不是一个文本文件,或者不支持该文件编码格式。清检查该文件的编码格"
3741 "式是否在编码格式支持列表中。如果不在,请从首选项中加入对这种编码格式的支持。"
3743 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Loading file..."
3746 msgstr "正在载入工程...\n"
3748 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Could not load file: %s\n"
3752 "\n"
3753 "Details: %s"
3754 msgstr ""
3755 "无法载入文件:%s\n"
3756 "\n"
3757 "细节: %s"
3759 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3760 #, fuzzy
3761 msgid "File loaded successfully"
3762 msgstr "工程载入完成。"
3764 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Saving file..."
3767 msgstr "保存全部文件"
3769 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3772 msgstr "无法保存文件:%s。"
3774 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Could not save file %s: %s."
3777 msgstr "无法保存文件:%s。"
3779 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3782 msgstr "无法保存文件:%s。"
3784 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3785 #, fuzzy
3786 msgid "File saved successfully"
3787 msgstr "工程成功保存"
3789 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3793 "%s.\n"
3794 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3795 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3796 msgstr ""
3797 "无法载入全局默认值和配置文件:\n"
3798 "%s。\n"
3799 "这可能导致行为不正常或者不稳定。\n"
3800 "Anjuta 将回设为内建设置"
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3806 "\n"
3807 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3808 "file type.\n"
3809 "\n"
3810 "Mime type: %s.\n"
3811 "\n"
3812 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3813 msgstr ""
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3816 msgid "Open with:"
3817 msgstr "打开方式:"
3819 #. Document manager plugin
3820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3821 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3822 msgid "Document Manager"
3823 msgstr "文档管理器"
3825 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3826 msgid "Anjuta Projects"
3827 msgstr "Anjuta 工程"
3829 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3830 msgid "C/C++ source files"
3831 msgstr "C/C++ 源文件"
3833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3834 msgid "C# source files"
3835 msgstr "C# 源文件"
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3838 msgid "Java source files"
3839 msgstr "Java 源文件"
3841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3842 msgid "Pascal source files"
3843 msgstr "Pascal 源文件"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3846 msgid "PHP source files"
3847 msgstr "PHP 源文件"
3849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3850 msgid "Perl source files"
3851 msgstr "Perl 源文件"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3854 msgid "Python source files"
3855 msgstr "Python 源文件"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3858 msgid "Hyper text markup files"
3859 msgstr "HTML 文件"
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3862 msgid "Shell scripts files"
3863 msgstr "Shell 脚本文件"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3866 msgid "Makefiles"
3867 msgstr "Makefiles"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Lua files"
3872 msgstr ".lua 文件"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3875 msgid "Diff files"
3876 msgstr "Diff 文件"
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3881 msgstr "无法载入工程:%s"
3883 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3884 #, fuzzy
3885 msgid "_Open..."
3886 msgstr "打开(_O)..."
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3889 msgid "_Open"
3890 msgstr "打开(_O)"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3893 msgid "Open _With"
3894 msgstr "打开方式(_W)"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3897 msgid "Open with"
3898 msgstr "打开方式"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3901 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3902 #, fuzzy
3903 msgid "File Loader"
3904 msgstr "文件名:"
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3907 #, fuzzy
3908 msgid "New file, project and project components."
3909 msgstr "没有打开的文件或工程。"
3911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3912 msgid "Open"
3913 msgstr "打开"
3915 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3916 msgid "Open _Recent"
3917 msgstr "打开最近(_R)"
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Open recent file"
3922 msgstr "打开文件"
3924 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3925 msgid "Open recent files"
3926 msgstr "打开最近的文件"
3928 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3929 #, fuzzy
3930 msgid "<b>Filter</b>"
3931 msgstr "<b>文件过滤器</b>"
3933 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3934 #, fuzzy
3935 msgid "<b>Global</b>"
3936 msgstr "<b>自动保存</b>"
3938 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3939 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3940 msgstr ""
3942 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Do not show backup files"
3945 msgstr "不显示隐藏文件"
3947 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3950 msgstr "不显示隐藏文件"
3952 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3953 msgid "Do not show hidden files"
3954 msgstr "不显示隐藏文件"
3956 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3957 msgid "Root directory if no project is open:"
3958 msgstr ""
3960 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3961 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Loading..."
3964 msgstr "正在载入工程...\n"
3966 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Filename"
3969 msgstr "文件"
3971 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Base uri"
3974 msgstr "波罗的海文"
3976 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3977 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3978 msgstr ""
3980 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3981 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Refresh"
3984 msgstr "刷新"
3986 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3987 msgid "Refresh file manager tree"
3988 msgstr ""
3990 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3991 #, fuzzy
3992 msgid "File manager popup actions"
3993 msgstr "编译器和链接器选项"
3995 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3996 msgid "Files"
3997 msgstr "文件"
3999 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
4000 #, fuzzy
4001 msgid "File Manager"
4002 msgstr "文件名:"
4004 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4005 #, fuzzy
4006 msgid "<b>File Information</b>"
4007 msgstr "<b>终端选项</b>"
4009 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Add License Information"
4012 msgstr "基本信息"
4014 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4015 msgid "Add to project"
4016 msgstr "添加至工程"
4018 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Add to repository"
4021 msgstr "添加到仓库"
4023 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4024 msgid "Create corresponding header file"
4025 msgstr ""
4027 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4028 msgid ""
4029 "Enter the File name.\n"
4030 "The extension will be added according to the type."
4031 msgstr ""
4032 "输入文件名。\n"
4033 "会更具文件类型增加文件扩展名。"
4035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4036 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
4037 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4038 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4039 msgid "Name:"
4040 msgstr "名字:"
4042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4043 msgid "New File"
4044 msgstr "新建文件"
4046 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4047 msgid "Type:"
4048 msgstr ""
4050 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4051 msgid "Use Template for the Header file"
4052 msgstr ""
4054 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4055 msgid "C Source File"
4056 msgstr "C 源文件"
4058 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4059 #, fuzzy
4060 msgid "C/C++ Header File"
4061 msgstr "C -C++ 头文件"
4063 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4064 msgid "C++ Source File"
4065 msgstr "C++ 源文件"
4067 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4068 msgid "C# Source File"
4069 msgstr "C# 源文件"
4071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4072 msgid "Java Source File"
4073 msgstr "Java 源文件"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4076 msgid "Perl Source File"
4077 msgstr "Perl 源文件"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4080 msgid "Python Source File"
4081 msgstr "Python 源文件"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4084 msgid "Shell Script File"
4085 msgstr "Shell 脚本文件"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4088 msgid "Other"
4089 msgstr "其它"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4092 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4093 msgid "General Public License (GPL)"
4094 msgstr ""
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4097 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4098 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4099 msgstr ""
4101 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4102 msgid "Unable to build user interface for New File"
4103 msgstr "无法为新建文件生成用户界面"
4105 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4107 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
4108 msgid "*"
4109 msgstr "*"
4111 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4112 msgid "Command Line Parameters"
4113 msgstr "命令行参数"
4115 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4116 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4117 msgstr ""
4119 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4120 msgid "Execute Program"
4121 msgstr "执行程序"
4123 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4124 msgid "Run in Terminal"
4125 msgstr "在终端中运行"
4127 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4128 msgid "_Pass:"
4129 msgstr "遍数(_P):"
4131 #: ../plugins/gdb/debugger.c:653 ../plugins/gdb/debugger.c:851
4132 msgid "Loading Executable: "
4133 msgstr "载入可执行文件:"
4135 #: ../plugins/gdb/debugger.c:683
4136 msgid "Loading Core: "
4137 msgstr "载入核心:"
4139 #: ../plugins/gdb/debugger.c:720
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Unable to find: %s.\n"
4143 "Unable to initialize debugger.\n"
4144 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4145 msgstr ""
4146 "找不到:%s。\n"
4147 "无法初始化调试器。\n"
4148 "请确定 Anjuta 是否安装正确。"
4150 #: ../plugins/gdb/debugger.c:845
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4153 msgstr "正在准备启动调试会话 ...\n"
4155 #: ../plugins/gdb/debugger.c:860
4156 #, fuzzy
4157 msgid "No executable specified.\n"
4158 msgstr "未指定可执行文件\n"
4160 #: ../plugins/gdb/debugger.c:863
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4163 msgstr "打开一个可执行文件,或者依附于某一进程,以便开始调试。\n"
4165 #: ../plugins/gdb/debugger.c:872
4166 #, fuzzy
4167 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4168 msgstr "调用调试器时发生了错误。\n"
4170 #: ../plugins/gdb/debugger.c:876
4171 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4172 msgstr "请确定“gdb”已经安装在系统中。\n"
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167
4175 msgid "Program exited normally\n"
4176 msgstr ""
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4179 #, c-format
4180 msgid "Program exited with error code %s\n"
4181 msgstr ""
4183 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4184 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4187 msgstr "断点"
4189 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Function finished\n"
4192 msgstr "函数"
4194 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208
4195 msgid "Stepping finished\n"
4196 msgstr ""
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214
4199 msgid "Location reached\n"
4200 msgstr ""
4202 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1596
4203 #, fuzzy
4204 msgid ""
4205 "The program is attached.\n"
4206 "Do you still want to stop the debugger?"
4207 msgstr ""
4208 "程序正在运行中。\n"
4209 "您是否想要停止调试器?"
4211 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1786
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Program attached\n"
4214 msgstr "工程已成功自动生成。"
4216 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1807
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4219 msgstr "依附到进程:%d\n"
4221 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1833
4222 msgid ""
4223 "A process is already running.\n"
4224 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4225 msgstr ""
4226 "已有一个进程正在运行中。\n"
4227 "您是否想要先终止它,然后依附到新进程?"
4229 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1850
4230 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4231 msgstr "Anjuta 无法依附到自身。"
4233 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1900
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Program terminated\n"
4236 msgstr "工程已成功自动生成。"
4238 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1915
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Program detached\n"
4241 msgstr "工程已成功自动生成。"
4243 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1935
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Detaching the process...\n"
4246 msgstr "脱离这个进程:%d\n"
4248 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1956
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Interrupting the process\n"
4251 msgstr "中断这个进程:%d\n"
4253 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3708
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4256 msgstr "将信号 %s 发送给进程:%d\n"
4258 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3734
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Error whilst signaling the process."
4261 msgstr "给进程发送信号时出错。"
4263 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4264 msgid ""
4265 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4266 "terminal."
4267 msgstr ""
4269 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4273 msgstr ""
4275 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4276 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4277 msgstr "无法启动终端进行调试。"
4279 #. Action name
4280 #. Stock icon, if any
4281 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:718
4282 msgid "Debug"
4283 msgstr "调试"
4285 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Widgets"
4288 msgstr "宽度"
4290 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Palette"
4293 msgstr "粘贴"
4295 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Not local file: %s"
4298 msgstr "不是普通文件:%s。"
4300 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Could not open %s"
4303 msgstr "无法打开文件进行写入"
4305 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Could not create a new glade project."
4308 msgstr "无法创建图标文件...\n"
4310 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4311 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4312 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4313 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Glade project '%s' saved"
4316 msgstr "正在载入工程...\n"
4318 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4319 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid glade file name"
4322 msgstr "无效的文件名 %s。"
4324 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4325 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4326 msgstr ""
4328 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Add Item"
4331 msgstr "物件"
4333 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Edit Item"
4336 msgstr "编辑"
4338 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4339 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4340 msgid "Summary:"
4341 msgstr "概要:"
4343 #. option menu label
4344 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4345 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4346 msgid "Category:"
4347 msgstr "类别:"
4349 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4350 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4351 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4352 msgid "Edit Categories"
4353 msgstr "编辑类别"
4355 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4356 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Due date:"
4359 msgstr "日期:"
4361 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4362 msgid "Notify when due"
4363 msgstr ""
4365 #. label
4366 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4367 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4368 msgid "Priority:"
4369 msgstr "优先级:"
4371 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4372 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4373 msgid "High"
4374 msgstr "高"
4376 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4377 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4378 msgid "Medium"
4379 msgstr "中"
4381 #. create a priority string
4382 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4383 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4384 msgid "Low"
4385 msgstr "低"
4387 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4388 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4389 msgid "Comment:"
4390 msgstr "注释:"
4392 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Completed"
4395 msgstr "编译"
4397 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4398 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4399 #, fuzzy
4400 msgid "started:"
4401 msgstr "开始"
4403 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4404 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4405 msgid "n/a"
4406 msgstr ""
4408 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4409 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4410 #, fuzzy
4411 msgid "stopped:"
4412 msgstr "停止:"
4414 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4415 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4416 msgstr ""
4418 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4421 msgstr "您确定想要删除工具“%s”吗?"
4423 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4424 msgid "Remove"
4425 msgstr "删除"
4427 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4430 msgstr "您是否确定要删除全部断点?"
4432 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid ""
4435 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4436 "\"%s\"?"
4437 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
4439 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4440 msgid "Export to"
4441 msgstr "导出至"
4443 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4444 msgid "_View"
4445 msgstr "查看(_V)"
4447 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4448 msgid "All"
4449 msgstr ""
4451 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Priority"
4454 msgstr "目录"
4456 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Due date"
4459 msgstr "日期(_D)"
4461 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4462 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4463 msgid "Summary"
4464 msgstr "概要"
4466 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4467 msgid "No permission to read the file."
4468 msgstr ""
4470 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4471 msgid "Failed to parse xml structure"
4472 msgstr ""
4474 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4475 #, fuzzy
4476 msgid "File is not a valid gtodo file"
4477 msgstr "“%s”文件不是头文件。"
4479 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Personal"
4482 msgstr "Perl"
4484 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Business"
4487 msgstr "行"
4489 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Unfiled"
4492 msgstr "打开文件"
4494 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4495 msgid "No Gtodo Client to save."
4496 msgstr ""
4498 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Failed to delete %s."
4501 msgstr "无法执行:%s。"
4503 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Failed to create/open file."
4506 msgstr "无法创建文件:%s"
4508 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Failed to write data to file."
4511 msgstr "无法创建文件:%s"
4513 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4514 msgid "No filename supplied."
4515 msgstr ""
4517 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4518 #, c-format
4519 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4520 msgstr ""
4522 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Delete"
4525 msgstr "删除文件"
4527 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4528 #, c-format
4529 msgid "<New category (%d)>"
4530 msgstr ""
4532 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4533 #, c-format
4534 msgid "The following item is due in %i minute:"
4535 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4536 msgstr[0] ""
4537 msgstr[1] ""
4539 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4540 msgid "The following item is due:"
4541 msgstr ""
4543 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4544 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4545 #, fuzzy
4546 msgid "_Do not show again"
4547 msgstr "不显示标签"
4549 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4550 #, fuzzy
4551 msgid "_Tasks"
4552 msgstr "遍数(_P):"
4554 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4555 msgid "Hide _Completed Items"
4556 msgstr ""
4558 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4559 msgid "Hide completed todo items"
4560 msgstr ""
4562 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4563 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4564 msgstr ""
4566 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4567 msgid "Hide items that are past due date"
4568 msgstr ""
4570 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4571 msgid "Hide Items Without _End Date"
4572 msgstr ""
4574 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4575 msgid "Hide items without an end date"
4576 msgstr ""
4578 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Tasks manager"
4581 msgstr "布局管理器"
4583 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Tasks manager view"
4586 msgstr "布局管理器"
4588 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Tasks"
4591 msgstr "标识符"
4593 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Todo Manager"
4596 msgstr "文档管理器"
4598 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Todo List Preferences"
4601 msgstr "Anjuta 首选项"
4603 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Interface"
4606 msgstr "Anjuta 用户界面"
4608 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Show due date column"
4611 msgstr "显示/隐藏代码展叠区"
4613 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4614 msgid "Show category column"
4615 msgstr ""
4617 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4618 msgid "Show priority column"
4619 msgstr ""
4621 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Tooltips in list"
4624 msgstr "工具提示"
4626 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4627 msgid "Show in main window"
4628 msgstr ""
4630 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Highlight"
4633 msgstr "高亮样式"
4635 #. tb for highlighting due today
4636 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4637 msgid "Items that are due today"
4638 msgstr ""
4640 #. tb for highlighting due
4641 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4642 msgid "Items that are past due"
4643 msgstr ""
4645 #. tb for highlighting in x days
4646 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4647 #, c-format
4648 msgid "Items that are due in the next %i day"
4649 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4650 msgstr[0] ""
4651 msgstr[1] ""
4653 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4654 msgid "Misc"
4655 msgstr ""
4657 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Auto purge completed items"
4660 msgstr "自动完成"
4662 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4663 msgid "Purge items after"
4664 msgstr ""
4666 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4667 msgid "days."
4668 msgstr ""
4670 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4671 msgid "Auto Purge"
4672 msgstr ""
4674 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Notification"
4677 msgstr "不进行优化"
4679 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4680 #, c-format
4681 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4682 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4683 msgstr[0] ""
4684 msgstr[1] ""
4686 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4687 msgid "Show Notification Tray Icon"
4688 msgstr ""
4690 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4691 msgid "Open a Task List"
4692 msgstr ""
4694 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4695 msgid "Create a Task List"
4696 msgstr ""
4698 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4699 msgid "No Date"
4700 msgstr "无日期"
4702 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4703 #, fuzzy
4704 msgid "/_New"
4705 msgstr "新建(_N)"
4707 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4708 #, fuzzy
4709 msgid "/_Hide"
4710 msgstr "隐藏"
4712 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4713 msgid "/_Show"
4714 msgstr ""
4716 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4717 #, fuzzy
4718 msgid "/_Quit"
4719 msgstr "退出(_Q)"
4721 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Todo List"
4724 msgstr "工具编辑器"
4726 #. setup the tray icon
4727 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4728 msgid "Todo List Manager"
4729 msgstr ""
4731 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4732 #, fuzzy
4733 msgid "<b>Macro details:</b>"
4734 msgstr "杂类选项"
4736 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4737 #, fuzzy
4738 msgid "<b>Macro text:</b>"
4739 msgstr "注释:"
4741 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4742 #, fuzzy
4743 msgid "<b>Macros:</b>"
4744 msgstr "选项"
4746 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Edit..."
4749 msgstr "编辑"
4751 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Shortcut:"
4754 msgstr "快捷方式:"
4756 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Press macro shortcut..."
4759 msgstr "快捷方式"
4761 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Press shortcut"
4764 msgstr "快捷方式"
4766 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Anjuta macros"
4769 msgstr "Anjuta 工程文件"
4771 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
4772 #, fuzzy
4773 msgid "My macros"
4774 msgstr "宏"
4776 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:259
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Insert macro"
4779 msgstr "减小缩进"
4781 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4782 msgid "Add/Edit macro"
4783 msgstr ""
4785 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4786 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4787 msgid "%Y-%m-%d"
4788 msgstr "%Y年%m月%d日"
4790 #. Macros can expand the year in the format specified below
4791 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4792 msgid "%Y"
4793 msgstr "%Y"
4795 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4796 msgid "Macros"
4797 msgstr "宏"
4799 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4800 #, fuzzy
4801 msgid "_Insert Macro..."
4802 msgstr "插入文本(_I)"
4804 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4805 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4806 msgstr ""
4808 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4809 #, fuzzy
4810 msgid "_Add Macro..."
4811 msgstr "宏"
4813 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Add a macro"
4816 msgstr "添加页眉"
4818 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Macros..."
4821 msgstr "宏"
4823 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4824 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4825 msgstr ""
4827 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Macro operations"
4830 msgstr "示例文件操作"
4832 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4833 #, fuzzy
4834 msgid "<b>Indicators</b>"
4835 msgstr "指示符"
4837 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4838 #, fuzzy
4839 msgid "<b>Message colors</b>"
4840 msgstr "消息颜色"
4842 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4843 #, fuzzy
4844 msgid "<b>Messages options</b>"
4845 msgstr "消息选项"
4847 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4848 msgid "Error message indicator style:"
4849 msgstr "错误信息指示符样式:"
4851 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Errors:"
4854 msgstr "错误:"
4856 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4857 msgid "Normal message indicator style:"
4858 msgstr "普通信息指示符样式:"
4860 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4861 msgid "Number of first characters to show:"
4862 msgstr "要显示的首字符数:"
4864 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4865 msgid "Number of last characters to show:"
4866 msgstr "要显示的末字符数:"
4868 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4869 msgid "Tabs position:"
4870 msgstr "Tab 位置:"
4872 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4873 msgid "Truncate long messages"
4874 msgstr "缩短过长的信息"
4876 #. Error/Warning indication style in editor
4877 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4878 msgid ""
4879 "Underline-Plain\n"
4880 "Underline-Squiggle\n"
4881 "Underline-TT\n"
4882 "Diagonal\n"
4883 "Strike-Out"
4884 msgstr ""
4886 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4887 msgid "Warning message indicator style:"
4888 msgstr "警告信息指示符样式:"
4890 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Warnings:"
4893 msgstr "警告"
4895 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Close all message tabs"
4898 msgstr "普通消息:"
4900 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4901 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4902 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4903 #, fuzzy
4904 msgid "No message details"
4905 msgstr "普通消息:"
4907 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Icon"
4910 msgstr "动作"
4912 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4913 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4914 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4915 msgid "Messages"
4916 msgstr "信息"
4918 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Error writing %s"
4921 msgstr "写入时出错:%s。"
4923 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4924 #, fuzzy
4925 msgid "_Next Message"
4926 msgstr "下一个信息"
4928 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Next message"
4931 msgstr "下一个信息"
4933 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4934 #, fuzzy
4935 msgid "_Previous Message"
4936 msgstr "上一个信息"
4938 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Previous message"
4941 msgstr "上一个信息"
4943 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4944 #, fuzzy
4945 msgid "_Save Message"
4946 msgstr "下一个信息"
4948 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Save message"
4951 msgstr "下一个信息"
4953 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Next/Previous Message"
4956 msgstr "上一个信息"
4958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4959 #, fuzzy
4960 msgid "File/Directory to patch"
4961 msgstr "要打补丁的文件/目录"
4963 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4964 msgid "Patch file"
4965 msgstr "补丁文件"
4967 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4968 msgid "Patch"
4969 msgstr "补丁"
4971 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4972 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4973 msgstr "请选择补丁要应用到哪个目录"
4975 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4976 #, c-format
4977 msgid "Patching %s using %s\n"
4978 msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
4980 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4981 msgid "Patching...\n"
4982 msgstr "正在打补丁...\n"
4984 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4985 #, fuzzy
4986 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4987 msgstr "仍有一些未完成的任务,请等候直至工作完成"
4989 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4990 msgid ""
4991 "Patch failed.\n"
4992 "Please review the failure messages.\n"
4993 "Examine and remove any rejected files.\n"
4994 msgstr ""
4995 "打补丁失败。\n"
4996 "请预览失败消息。\n"
4997 "请检查并删除被拒绝的文件。\n"
4999 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5001 msgid "Dry run"
5002 msgstr ""
5004 #. Action name
5005 #. Stock icon, if any
5006 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
5007 msgid "_Tools"
5008 msgstr "工具(_T)"
5010 #. Action name
5011 #. Stock icon, if any
5012 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5013 #, fuzzy
5014 msgid "_Patch..."
5015 msgstr "补丁"
5017 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Patch files/directories"
5020 msgstr "创建新文件夹"
5022 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5023 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5024 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5025 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5026 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Function Name"
5029 msgstr "函数"
5031 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5032 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5033 #. Time spent in a subroutine of a function.
5034 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5035 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5036 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5037 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5038 msgid "Self"
5039 msgstr ""
5041 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5042 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5043 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Children"
5046 msgstr "清理"
5048 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5049 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5050 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5051 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Calls"
5054 msgstr "关闭"
5056 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5057 #, fuzzy
5058 msgid "% Time"
5059 msgstr "时间"
5061 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5062 msgid "Cumulative Seconds"
5063 msgstr ""
5065 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5066 #. * calls, takes to execute.
5067 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Self Seconds"
5070 msgstr "秒钟"
5072 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5073 #. * the functions that it calls.
5074 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5075 msgid "Self ms/call"
5076 msgstr ""
5078 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5079 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5080 msgid "Total ms/call"
5081 msgstr ""
5083 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5084 msgid ""
5085 "Could not get profiling data.\n"
5086 "\n"
5087 "Please check the path to this target's profiling data file."
5088 msgstr ""
5090 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5091 msgid ""
5092 "This target does not have any profiling data.\n"
5093 "\n"
5094 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5095 "is run at least once."
5096 msgstr ""
5098 #. Action name
5099 #. Stock icon, if any
5100 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726 ../plugins/profiler/plugin.c:845
5101 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Profiler"
5104 msgstr "Po 文件:"
5106 #. Action name
5107 #. Stock icon, if any
5108 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Select Target..."
5111 msgstr "搜索目标"
5113 #. Action name
5114 #. Stock icon, if any
5115 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Refresh"
5118 msgstr "刷新"
5120 #. Action name
5121 #. Stock icon, if any
5122 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Delete Data"
5125 msgstr "删除文件"
5127 #: ../plugins/profiler/plugin.c:800
5128 msgid "Application Performance Profiler"
5129 msgstr ""
5131 #: ../plugins/profiler/plugin.c:822
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Flat Profile"
5134 msgstr "数据文件"
5136 #: ../plugins/profiler/plugin.c:827 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5137 msgid "Call Graph"
5138 msgstr ""
5140 #: ../plugins/profiler/plugin.c:832
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Function Call Tree"
5143 msgstr "函数"
5145 #: ../plugins/profiler/plugin.c:839
5146 msgid "Function Call Chart"
5147 msgstr ""
5149 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5150 msgid "<b>Called By</b>"
5151 msgstr ""
5153 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5154 #, fuzzy
5155 msgid "<b>Called</b>"
5156 msgstr "<b>文件过滤器</b>"
5158 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5159 #, fuzzy
5160 msgid "<b>Functions</b>"
5161 msgstr "选项"
5163 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5164 #, fuzzy
5165 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5166 msgstr "<b>代码展叠</b>"
5168 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5169 #, fuzzy
5170 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5171 msgstr "<b>搜索变量</b>"
5173 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5174 #, fuzzy
5175 msgid "<b>Symbols</b>"
5176 msgstr "选项"
5178 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5179 #, fuzzy
5180 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5181 msgstr "<b>杂类选项</b>"
5183 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5184 msgid "Automatically refresh profile data display"
5185 msgstr ""
5187 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Browse..."
5191 msgstr "浏览"
5193 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5194 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5195 msgstr ""
5197 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Do not show static functions"
5200 msgstr "不显示标签"
5202 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Do not show these symbols:"
5205 msgstr "不显示标签"
5207 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5208 msgid ""
5209 "Enter one symbol specification per line.\n"
5210 "\n"
5211 "For information on symbol specifications, see section \n"
5212 "4.5 of the gprof info page. "
5213 msgstr ""
5215 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5216 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Options..."
5219 msgstr "选项"
5221 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Profiling Options"
5224 msgstr "编辑器文件操作"
5226 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5227 msgid "Propagate time for all symbols"
5228 msgstr ""
5230 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5231 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5232 msgstr ""
5234 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Select Other Target..."
5237 msgstr "搜索目标"
5239 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Select Profiling Target"
5242 msgstr "选择调试目标"
5244 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Show all symbols"
5247 msgstr "符号"
5249 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5250 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5251 msgstr ""
5253 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5254 msgid "Show only these symbols:"
5255 msgstr ""
5257 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Show uncalled functions"
5260 msgstr "显示函数的原型提示"
5262 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5263 msgid "Use this profiling data file:"
5264 msgstr ""
5266 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5267 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5268 msgstr ""
5270 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5271 #, fuzzy
5272 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5273 msgstr "输入行号"
5275 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Import Project"
5278 msgstr "CVS:导入工程"
5280 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5281 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5282 msgstr ""
5284 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5288 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5289 "Gnome Build Framework."
5290 msgstr ""
5292 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Project name: %s\n"
5296 "Project type: %s\n"
5297 "Project path: %s\n"
5298 msgstr ""
5300 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5301 msgid ""
5302 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5303 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5304 msgstr ""
5306 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5309 msgstr ""
5310 "文件“%s”已存在。\n"
5311 "是否确定用当前文件替换这个文件?"
5313 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
5317 "to the project directory."
5318 msgstr ""
5320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Failed to refresh project: %s"
5323 msgstr "无法载入工程:%s"
5325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Project properties"
5329 msgstr "Prj/Properties"
5331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5333 msgid "No properties available for this target"
5334 msgstr ""
5336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Target properties"
5339 msgstr "Prj/Properties"
5341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Group properties"
5344 msgstr "Prj/Properties"
5346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5347 msgid "Close"
5348 msgstr "关闭"
5350 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5351 msgid "No properties available for this group"
5352 msgstr ""
5354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5355 #, fuzzy
5356 msgid ""
5357 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5358 "\n"
5359 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
5361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Group: %s\n"
5365 "\n"
5366 "The group will not be deleted from file system."
5367 msgstr ""
5369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5370 #, fuzzy
5371 msgid ""
5372 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5373 "\n"
5374 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
5376 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Target: %s"
5379 msgstr "目标:"
5381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5385 "\n"
5386 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
5388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Source: %s\n"
5392 "\n"
5393 "The source file will not be deleted from file system."
5394 msgstr ""
5396 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid ""
5399 "Failed to remove '%s':\n"
5400 "%s"
5401 msgstr "无法载入工程:%s"
5403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5404 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5405 msgstr ""
5407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5410 msgstr "无法载入工程:%s"
5412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5413 #, fuzzy
5414 msgid "_Project"
5415 msgstr "工程"
5417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5419 #, fuzzy
5420 msgid "_Properties"
5421 msgstr "Prj/Properties"
5423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5424 msgid "Refresh project manager tree"
5425 msgstr ""
5427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Add _Group..."
5430 msgstr "小组:"
5432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Add a group to project"
5436 msgstr "添加至工程"
5438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Add _Target..."
5441 msgstr "目标:"
5443 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5444 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Add a target to project"
5447 msgstr "添加至工程"
5449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Add _Source File..."
5452 msgstr "C 源文件"
5454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Add a source file to project"
5459 msgstr "添加至工程"
5461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Close Pro_ject"
5464 msgstr "关闭项目"
5466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Close project"
5469 msgstr "关闭项目"
5471 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5472 msgid "Properties of group/target/source"
5473 msgstr ""
5475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5476 #, fuzzy
5477 msgid "_Add To Project"
5478 msgstr "添加至工程"
5480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Add _Group"
5483 msgstr "小组:"
5485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Add _Target"
5488 msgstr "目标:"
5490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Add _Source File"
5493 msgstr "C 源文件"
5495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Re_move"
5498 msgstr "删除"
5500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Remove from project"
5503 msgstr "删除文件"
5505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Loading project: %s"
5508 msgstr "正在载入工程...\n"
5510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Created project view..."
5513 msgstr "正在保存工程...\n"
5515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5519 "view) %s: %s\n"
5520 msgstr ""
5522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5525 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5526 msgid "Project"
5527 msgstr "工程"
5529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "Error closing project: %s"
5532 msgstr "载入工程时发生错误:%s"
5534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Project manager actions"
5537 msgstr "工程配置"
5539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Project manager popup actions"
5542 msgstr "工程配置"
5544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2349
5545 msgid "Loaded Project... Initializing"
5546 msgstr ""
5548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2360
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Loaded Project..."
5551 msgstr "保存全部文件"
5553 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5554 msgid "<b>Project description:</b>"
5555 msgstr "<b>工程描述:</b>"
5557 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5558 #, fuzzy
5559 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5560 msgstr "选取您想要开发的应用程序类型"
5562 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Application Assistent"
5565 msgstr "应用程序向导"
5567 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5568 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5569 msgid "Author:"
5570 msgstr "作者:"
5572 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5573 msgid "Basic Information"
5574 msgstr "基本信息"
5576 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5579 msgid "Destination:"
5580 msgstr "目的:"
5582 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5583 msgid "Enter the basic Project information"
5584 msgstr "输入工程的基本信息"
5586 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5588 msgid "Project Name:"
5589 msgstr "工程名称:"
5591 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5592 msgid "Project Type"
5593 msgstr "工程类型"
5595 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
5599 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5600 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5601 "may not be possible to change some of the settings later."
5602 msgstr ""
5603 "应用程序向导将会生成工程的基本框架,其中包\n"
5604 "含生成文件。它将询问有关应用程序初始结构的\n"
5605 "一些信息。\n"
5606 "\n"
5607 "请认真回答这些问题, 因为有部份设置可能在事\n"
5608 "后是无法更改的。"
5610 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5612 msgid "Version:"
5613 msgstr "版本:"
5615 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5616 msgid "label"
5617 msgstr "标签"
5619 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5620 msgid ""
5621 "Confirm the following information:\n"
5622 "\n"
5623 msgstr ""
5624 "确认下列信息:\n"
5625 "\n"
5627 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5628 msgid "Project Type: "
5629 msgstr "工程类型:"
5631 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Unable to find any project template in %s"
5634 msgstr "找不到导入脚本 %s"
5636 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5637 #, c-format
5638 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5639 msgstr ""
5641 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5645 "cannot be written. Do you want to continue?"
5646 msgstr ""
5648 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5651 msgstr "已经打开了一个工程。是否先将其关闭?"
5653 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5656 msgstr "无法为内存窗口生成用户界面\n"
5658 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5659 #, fuzzy
5660 msgid "New project has been created successfully."
5661 msgstr "工程成功保存"
5663 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5664 msgid "New project creation has failed."
5665 msgstr ""
5667 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5668 #, c-format
5669 msgid "Skipping %s: file already exists"
5670 msgstr ""
5672 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5673 #, c-format
5674 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5675 msgstr ""
5677 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5680 msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
5682 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "Creating %s ... %s"
5685 msgstr "创建 %s"
5687 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Executing: "
5690 msgstr "执行(_E):"
5692 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5693 #, fuzzy
5694 msgid "New Project Assistent"
5695 msgstr "新建工程向导"
5697 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Choose directory"
5700 msgstr "选择目录"
5702 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Choose file"
5705 msgstr "选择文件"
5707 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5708 msgid "Icon choice"
5709 msgstr "图标选择"
5711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5712 msgid "Add C++ support:"
5713 msgstr ""
5715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5716 msgid "Add gtk-doc system:"
5717 msgstr ""
5719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Add internationalization:"
5722 msgstr "额外选项"
5724 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Add shared library support:"
5727 msgstr "共享函数库"
5729 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5730 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5731 msgstr ""
5733 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5734 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5735 msgstr ""
5737 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5738 msgid ""
5739 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5740 "translations in different languages"
5741 msgstr ""
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Basic information"
5746 msgstr "基本信息"
5748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5749 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5750 msgstr ""
5752 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5753 msgid ""
5754 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5755 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5756 msgstr ""
5758 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Configure external packages"
5761 msgstr "配置外部工具"
5763 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Configure external packages:"
5766 msgstr "配置外部工具"
5768 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5769 msgid "Create a template glade interface file"
5770 msgstr ""
5772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Create glade interface file"
5775 msgstr "无法为新建文件生成用户界面"
5777 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5778 msgid "Display description of the plugin"
5779 msgstr ""
5781 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5782 msgid "Display title of the plugin"
5783 msgstr ""
5785 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Django Project information"
5788 msgstr " 工程信息 "
5790 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Email address:"
5793 msgstr "用户电子邮件地址:"
5795 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5796 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5797 msgstr ""
5799 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5800 #, fuzzy
5801 msgid "General Project Information"
5802 msgstr " 工程信息 "
5804 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5805 msgid ""
5806 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5807 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5808 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5809 msgstr ""
5811 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Icon File:"
5814 msgstr "最近文件:"
5816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5817 msgid "Icon file for the plugin"
5818 msgstr ""
5820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5821 msgid "Implement plugin interfaces"
5822 msgstr ""
5824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5825 msgid "Interface implemented by the plugin"
5826 msgstr ""
5828 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Interface:"
5831 msgstr "Anjuta 用户界面"
5833 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5834 #, fuzzy
5835 msgid "License"
5836 msgstr "行"
5838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Main Class:"
5841 msgstr "基类:"
5843 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Main class"
5846 msgstr "Man 帮助页"
5848 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5849 msgid "Mininum SDL version required"
5850 msgstr ""
5852 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5853 msgid "Name of the value to watch"
5854 msgstr ""
5856 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5857 #, fuzzy
5858 msgid "No license"
5859 msgstr "行"
5861 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5862 msgid "Options for project build system"
5863 msgstr ""
5865 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Plugin Class Name:"
5868 msgstr "* 类名:"
5870 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5871 msgid "Plugin Dependencies:"
5872 msgstr ""
5874 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Plugin Description:"
5877 msgstr "描述:"
5879 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5880 msgid "Plugin Title:"
5881 msgstr ""
5883 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Plugin class name"
5886 msgstr "插件管理器"
5888 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5889 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5890 msgstr ""
5892 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5893 msgid "Plugin interfaces to implement"
5894 msgstr ""
5896 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5897 msgid "Project directory, output file etc."
5898 msgstr ""
5900 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Project directory:"
5903 msgstr "工程根目录:"
5905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5906 msgid ""
5907 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5908 "project build target (executable, library etc.)"
5909 msgstr ""
5911 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Project name:"
5914 msgstr "工程名称:"
5916 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Project options"
5919 msgstr "Prj/Properties"
5921 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5922 msgid "Require Package:"
5923 msgstr ""
5925 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5926 msgid "Require SDL version:"
5927 msgstr ""
5929 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5930 msgid "Require SDL_gfx library"
5931 msgstr ""
5933 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5934 msgid "Require SDL_gfx:"
5935 msgstr ""
5937 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5938 msgid "Require SDL_image library"
5939 msgstr ""
5941 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5942 msgid "Require SDL_image:"
5943 msgstr ""
5945 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5946 msgid "Require SDL_mixer library"
5947 msgstr ""
5949 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5950 msgid "Require SDL_mixer:"
5951 msgstr ""
5953 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5954 msgid "Require SDL_net library"
5955 msgstr ""
5957 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5958 msgid "Require SDL_net:"
5959 msgstr ""
5961 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5962 msgid "Require SDL_ttf library"
5963 msgstr ""
5965 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5966 msgid "Require SDL_ttf:"
5967 msgstr ""
5969 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Select code license"
5972 msgstr "选择代码块(_C)"
5974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5975 msgid "Shell values to watch"
5976 msgstr ""
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5979 msgid "Use libglade for the UI"
5980 msgstr ""
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5983 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5984 msgstr ""
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5987 msgid ""
5988 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5989 msgstr ""
5991 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Value Name:"
5994 msgstr "新名称:"
5996 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5997 msgid "Values to watch"
5998 msgstr ""
6000 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6001 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6002 msgstr ""
6004 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6005 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6006 msgstr ""
6008 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6009 #, fuzzy
6010 msgid "project name"
6011 msgstr "工程名称:"
6013 #. Action name
6014 #. Stock icon, if any
6015 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6016 msgid "_Sample action"
6017 msgstr "示例动作(_S)"
6019 #. Display label
6020 #. short-cut
6021 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6022 msgid "Sample action"
6023 msgstr "示例动作"
6025 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6026 msgid "Sample file operations"
6027 msgstr "示例文件操作"
6029 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6030 msgid "SamplePlugin"
6031 msgstr "示例插件"
6033 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6034 #, fuzzy
6035 msgid "<b>Actions</b>"
6036 msgstr "选项"
6038 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6039 msgid "<b>File Filter</b>"
6040 msgstr "<b>文件过滤器</b>"
6042 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6043 #, fuzzy
6044 msgid "<b>Parameters</b>"
6045 msgstr "指示符"
6047 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6048 msgid "<b>Scope</b>"
6049 msgstr "选项"
6051 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6052 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6053 #, fuzzy
6054 msgid "<b>Search variable</b>"
6055 msgstr "<b>搜索变量</b>"
6057 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6058 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Backward"
6061 msgstr "向后"
6063 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6064 msgid "Basic Search & Replace"
6065 msgstr "基本查找和替换"
6067 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6068 msgid "Case insensitive"
6069 msgstr "不区分大小写"
6071 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6072 msgid "Choose Directories:"
6073 msgstr "选择目录:"
6075 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6076 msgid "Choose Files:"
6077 msgstr "选择文件:"
6079 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6080 msgid "Expand regex back references"
6081 msgstr "在引用后扩展正则表达式"
6083 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6084 msgid "Find & Replace"
6085 msgstr "查找并替换"
6087 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6088 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6089 msgid "Forward"
6090 msgstr "向前"
6092 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6093 #. radio buttons on another page
6094 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6095 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6096 msgid "Full Buffer"
6097 msgstr ""
6099 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6100 msgid "Greedy matching"
6101 msgstr "贪婪式匹配"
6103 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6104 msgid "Ignore Binary Files"
6105 msgstr "忽略二进制文件"
6107 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6108 msgid "Ignore Directories:"
6109 msgstr "忽略目录:"
6111 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6112 msgid "Ignore Files:"
6113 msgstr "忽略文件:"
6115 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6116 msgid "Ignore Hidden Directories"
6117 msgstr "忽略隐藏目录"
6119 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6120 msgid "Ignore Hidden Files"
6121 msgstr "忽略隐藏文件"
6123 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6124 msgid "Match at start of word"
6125 msgstr "匹配词首"
6127 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6128 msgid "Match complete lines"
6129 msgstr "匹配整行"
6131 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6132 msgid "Match complete words"
6133 msgstr "匹配整个单词"
6135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Maximum Actions"
6138 msgstr "最多动作数"
6140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6141 msgid "Modify"
6142 msgstr "修改"
6144 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6145 msgid "New Name:"
6146 msgstr "新名称:"
6148 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6149 msgid "No Limit"
6150 msgstr "无限制"
6152 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6153 msgid "Regular Expression"
6154 msgstr "正则表达式"
6156 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6157 msgid "Replace With:"
6158 msgstr "替换为:"
6160 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6161 msgid "Search Action:"
6162 msgstr "搜索动作:"
6164 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6165 msgid "Search Direction:"
6166 msgstr "搜索方向:"
6168 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6169 msgid "Search Expression"
6170 msgstr "搜索表达式"
6172 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6173 msgid "Search Expression:"
6174 msgstr "搜索表达式:"
6176 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6177 msgid "Search In:"
6178 msgstr "搜索范围:"
6180 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6181 msgid "Search Recursively"
6182 msgstr "递归搜索"
6184 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6185 msgid "Search Target"
6186 msgstr "搜索目标"
6188 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6189 msgid "Setting"
6190 msgstr "设置"
6192 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6193 #, fuzzy
6194 msgid "_Find..."
6195 msgstr "查找(_F)..."
6197 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6198 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6199 msgstr "在编辑器中搜索一个字符串或正则表达式"
6201 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6202 msgid "Find _Next"
6203 msgstr "查找下一个(_N)"
6205 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
6206 msgid "Repeat the last Find command"
6207 msgstr "重复上次查找命令"
6209 #: ../plugins/search/plugin.c:200
6210 msgid "Find _Previous"
6211 msgstr "查找上一个(_P)"
6213 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Find and R_eplace..."
6216 msgstr "查找并替换(_E)..."
6218 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6219 msgid ""
6220 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6221 msgstr "查找一个字符串或匹配一个正则表达式,并且用另外的字符串进行替换。"
6223 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Search and Replace"
6226 msgstr "高级查找和替换"
6228 #: ../plugins/search/plugin.c:211
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Fin_d in Files..."
6231 msgstr "在多个文件中查找(_D)..."
6233 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6234 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6235 msgstr "在多个文件或目录内搜索指定字符串"
6237 #: ../plugins/search/plugin.c:215
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Ne_xt Occurrence"
6240 msgstr "下一次出现(_X)"
6242 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6243 msgid "Find the next occurrence of current word"
6244 msgstr "找到当前词语的下一次出现处"
6246 #: ../plugins/search/plugin.c:219
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Pre_vious Occurrence"
6249 msgstr "上一次出现(_V)"
6251 #: ../plugins/search/plugin.c:220
6252 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6253 msgstr "找到当前词语的上一次出现处"
6255 #: ../plugins/search/plugin.c:247
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Searching..."
6258 msgstr "正在打补丁...\n"
6260 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Basic Search"
6263 msgstr "搜索"
6265 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6266 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6267 msgid "Default"
6268 msgstr "默认"
6270 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6271 msgid "Name"
6272 msgstr "名称"
6274 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Current Buffer"
6277 msgstr "当前用户名(_U)"
6279 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Current Selection"
6282 msgstr "编辑器文本选择"
6284 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6285 msgid "Current Block"
6286 msgstr ""
6288 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Current Function"
6291 msgstr "函数"
6293 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6294 msgid "All Open Buffers"
6295 msgstr ""
6297 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6298 #, fuzzy
6299 msgid "All Project Files"
6300 msgstr "Anjuta 工程文件"
6302 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6303 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6304 msgid "Specify File Patterns"
6305 msgstr ""
6307 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Select next match"
6310 msgstr "括号内文字(_B)"
6312 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6313 msgid "Bookmark all matched lines"
6314 msgstr ""
6316 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6317 msgid "Mark all matches"
6318 msgstr ""
6320 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6321 msgid "List matches in find pane"
6322 msgstr ""
6324 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Replace next match"
6327 msgstr "替换为:"
6329 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Replace all matches"
6332 msgstr "替换所有"
6334 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Find: "
6337 msgstr "查找(_F)..."
6339 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6340 msgid "Replace"
6341 msgstr "替换"
6343 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Search complete"
6346 msgstr "文件状态"
6348 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6349 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6350 msgid "Replace All"
6351 msgstr "替换所有"
6353 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6354 #, c-format
6355 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6356 msgstr "找不到满足条件“%s”的匹配。是否要从文档头开始寻找?"
6358 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6359 #, c-format
6360 msgid "The match \"%s\" was not found."
6361 msgstr "找不到满足条件“%s”的匹配。"
6363 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6364 msgid "The maximum number of results has been reached."
6365 msgstr "已经达到最大的结果数目"
6367 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "%d match has been replaced."
6370 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6371 msgstr[0] "%d 条匹配已经被替换"
6372 msgstr[1] "%d 条匹配已经被替换"
6374 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6375 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6376 msgstr "无法为搜索和替换生成用户界面"
6378 #. bad bad luck...
6379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Could not obtain backup filename"
6382 msgstr "无法打开文件进行写入"
6384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6385 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6386 #, c-format
6387 msgid "Unsaved Document %d"
6388 msgstr ""
6390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6391 msgid "Unknown"
6392 msgstr ""
6394 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:314
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Loading"
6397 msgstr "正在载入工程...\n"
6399 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:337
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Saving..."
6402 msgstr "正在载入工程...\n"
6404 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:344
6405 #, c-format
6406 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6407 msgstr ""
6409 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6410 msgid "Preparing pages for printing"
6411 msgstr ""
6413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6414 #, fuzzy
6415 msgid "<b>Colors:</b>"
6416 msgstr "<b>其它颜色</b>"
6418 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6419 #, fuzzy
6420 msgid "<b>Font:</b>"
6421 msgstr "<b>注释:</b>"
6423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6424 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6425 msgstr "<b>缩进和自动格式化选项</b>"
6427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6428 #, fuzzy
6429 msgid "<b>View</b>"
6430 msgstr "选项"
6432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Background:"
6435 msgstr "插字符背景:"
6437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Enable VFS file monitoring"
6440 msgstr "生成监管信息"
6442 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Font"
6445 msgstr "字体:"
6447 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Highlight current line"
6450 msgstr "关闭当前文件"
6452 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6453 msgid "Highlight matching brackets"
6454 msgstr ""
6456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Highlight syntax"
6459 msgstr "高亮样式"
6461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Print Linenumbers"
6464 msgstr "转到行号(_G)"
6466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6467 msgid "Print page footer"
6468 msgstr ""
6470 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Print page header"
6473 msgstr "添加页眉"
6475 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6476 msgid "Right margin position in characters"
6477 msgstr ""
6479 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Selected text:"
6482 msgstr "选择主题:"
6484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Selection:"
6487 msgstr "选择(_S)"
6489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Show line numbers"
6492 msgstr "显示/隐藏行号区"
6494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Show marks"
6497 msgstr "显示状态(_S)"
6499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Show right margin"
6502 msgstr "显示/隐藏标号区"
6504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Text:"
6507 msgstr "文本"
6509 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6510 msgid "Use theme colors"
6511 msgstr ""
6513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6514 msgid "Use theme font"
6515 msgstr ""
6517 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6518 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6519 msgstr ""
6521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6522 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6523 msgstr ""
6525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6526 #, fuzzy
6527 msgid "<b>Changes:</b>"
6528 msgstr "选项"
6530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6531 #, fuzzy
6532 msgid "<b>End Revision:</b>"
6533 msgstr "选项"
6535 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6536 #, fuzzy
6537 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6538 msgstr "选择目录"
6540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6541 #, fuzzy
6542 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6543 msgstr "文件过滤器"
6545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6546 #, fuzzy
6547 msgid "<b>First Path:</b>"
6548 msgstr "文件过滤器"
6550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6551 #, fuzzy
6552 msgid "<b>Log Message:</b>"
6553 msgstr "日志信息:"
6555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6556 #, fuzzy
6557 msgid "<b>Revision:</b>"
6558 msgstr "选项"
6560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6561 #, fuzzy
6562 msgid "<b>Second Path:</b>"
6563 msgstr "注释:"
6565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6566 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6567 msgstr ""
6569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6570 #, fuzzy
6571 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6572 msgstr "文件过滤器"
6574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6575 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6576 msgstr ""
6578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6579 #, fuzzy
6580 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6581 msgstr "<b>Subversion 选项</b>"
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6584 #, fuzzy
6585 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6586 msgstr "<b>工程描述:</b>"
6588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6589 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6590 msgstr "<b>Subversion 选项</b>"
6592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6593 #, fuzzy
6594 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6595 msgstr "目录过滤器"
6597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6598 #, fuzzy
6599 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6600 msgstr "<b>打印选项</b>"
6602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Add file/directory"
6605 msgstr "CVS:添加文件"
6607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Commit Changes"
6610 msgstr "提交文件"
6612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6613 msgid "Copy files/folders"
6614 msgstr ""
6616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6617 msgid "Diff Selected Revisions"
6618 msgstr ""
6620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Diff file/directory"
6623 msgstr "CVS:Diff 文件"
6625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Diff to Previous"
6628 msgstr "查找上一个(_P)"
6630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6631 msgid "Force"
6632 msgstr "强制"
6634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Ignore ancestry"
6637 msgstr "忽略文件"
6639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6640 msgid "Merge changes into working copy"
6641 msgstr ""
6643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Other Revision:"
6646 msgstr "修订:"
6648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6649 msgid "Realm:"
6650 msgstr ""
6652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6653 msgid "Recurse"
6654 msgstr "递归"
6656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6657 msgid "Remember Password"
6658 msgstr ""
6660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6661 msgid "Remember this decision"
6662 msgstr ""
6664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Remove file/directory"
6667 msgstr "CVS:删除文件"
6669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Repository Head"
6672 msgstr "选项"
6674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6675 msgid "Repository authorization"
6676 msgstr ""
6678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6679 msgid "Retrieving status..."
6680 msgstr ""
6682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Revert Changes"
6685 msgstr "删除文件"
6687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Revision:"
6690 msgstr "修订:"
6692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Save open files before diffing"
6695 msgstr "无法打开文件进行写入"
6697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6698 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6699 msgstr ""
6701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Source:"
6704 msgstr "来源(_S)"
6706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6707 msgid "Subversion Preferences"
6708 msgstr "Subversion首选项"
6710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6711 msgid "Switch to branch/tag"
6712 msgstr ""
6714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6715 msgid "Trust server"
6716 msgstr ""
6718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Update file/directory"
6721 msgstr "选择目录"
6723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6724 msgid "Use first path"
6725 msgstr ""
6727 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6728 #, fuzzy
6729 msgid "View Log"
6730 msgstr "查看"
6732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6733 msgid "View Selected Revision"
6734 msgstr ""
6736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Whole Project"
6739 msgstr "整个工程"
6741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Working Copy"
6744 msgstr "工作目录:"
6746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6747 #, fuzzy
6748 msgid "realm"
6749 msgstr "编号"
6751 #. Action name
6752 #. Stock icon, if any
6753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6754 msgid "_Subversion"
6755 msgstr "_Subversion"
6757 #. Action name
6758 #. Stock icon, if any
6759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6760 #, fuzzy
6761 msgid "_Add..."
6762 msgstr "添加(_A)"
6764 #. Display label
6765 #. short-cut
6766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6767 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6768 msgstr ""
6770 #. Action name
6771 #. Stock icon, if any
6772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6773 #, fuzzy
6774 msgid "_Remove..."
6775 msgstr "删除(_R)"
6777 #. Display label
6778 #. short-cut
6779 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6782 msgstr "CVS:删除文件"
6784 #. Action name
6785 #. Stock icon, if any
6786 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6787 #, fuzzy
6788 msgid "_Commit..."
6789 msgstr "提交(_C)"
6791 #. Display label
6792 #. short-cut
6793 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6796 msgstr "将更改提交到仓库"
6798 #. Action name
6799 #. Stock icon, if any
6800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6801 #, fuzzy
6802 msgid "_Revert..."
6803 msgstr "服务器"
6805 #. Display label
6806 #. short-cut
6807 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6808 msgid "Revert changes to your working copy."
6809 msgstr ""
6811 #. Action name
6812 #. Stock icon, if any
6813 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6814 msgid "_Resolve Conflicts..."
6815 msgstr ""
6817 #. Display label
6818 #. short-cut
6819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6820 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6821 msgstr ""
6823 #. Action name
6824 #. Stock icon, if any
6825 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6826 #, fuzzy
6827 msgid "_Update..."
6828 msgstr "更新(_U)"
6830 #. Display label
6831 #. short-cut
6832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6833 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6834 msgstr ""
6836 #. Action name
6837 #. Stock icon, if any
6838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6839 msgid "Copy Files/Folders..."
6840 msgstr ""
6842 #. Display label
6843 #. short-cut
6844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Copy files/folders in the repository"
6847 msgstr "将全部源代码折叠"
6849 #. Action name
6850 #. Stock icon, if any
6851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6852 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6853 msgstr ""
6855 #. Display label
6856 #. short-cut
6857 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6858 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6859 msgstr ""
6861 #. Action name
6862 #. Stock icon, if any
6863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6864 msgid "Merge..."
6865 msgstr ""
6867 #. Display label
6868 #. short-cut
6869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6870 msgid "Merge changes into your working copy"
6871 msgstr ""
6873 #. Action name
6874 #. Stock icon, if any
6875 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6876 #, fuzzy
6877 msgid "_View Log..."
6878 msgstr "新建(_N)..."
6880 #. Display label
6881 #. short-cut
6882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6883 #, fuzzy
6884 msgid "View file history"
6885 msgstr "下一个历史(_Y)"
6887 #. Action name
6888 #. Stock icon, if any
6889 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6890 #, fuzzy
6891 msgid "_Diff..."
6892 msgstr "_Diff"
6894 #. Display label
6895 #. short-cut
6896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6897 msgid "Diff local tree with repository"
6898 msgstr ""
6900 #. Action name
6901 #. Stock icon, if any
6902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Copy..."
6905 msgstr "复制"
6907 #. Action name
6908 #. Stock icon, if any
6909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Diff..."
6912 msgstr "_Diff"
6914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Subversion operations"
6917 msgstr "示例文件操作"
6919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Subversion popup operations"
6922 msgstr "示例文件操作"
6924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Subversion Log"
6927 msgstr "版本:"
6929 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6930 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6931 msgstr ""
6933 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6934 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6935 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6936 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6937 msgid "Please enter a path."
6938 msgstr ""
6940 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Subversion: Commit complete."
6943 msgstr "CVS:添加文件"
6945 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6948 msgstr "CVS:添加文件"
6950 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Subversion: Copy complete."
6953 msgstr "示例文件操作"
6955 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6956 msgid "Please enter a source path."
6957 msgstr ""
6959 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6960 msgid "Please enter a destination path."
6961 msgstr ""
6963 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6964 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Please enter a revision."
6967 msgstr "修订:"
6969 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6970 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6971 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6972 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6973 msgstr ""
6975 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6978 msgstr "示例文件操作"
6980 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Subversion: File retrieved."
6983 msgstr "Subversion:添加文件/目录"
6985 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6988 msgstr "CVS:删除文件"
6990 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Subversion: Merge complete."
6993 msgstr "Subversion首选项"
6995 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6996 msgid "Please enter the first path."
6997 msgstr ""
6999 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7000 msgid "Please enter the second path."
7001 msgstr ""
7003 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7004 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7005 msgid "Please enter a working copy path."
7006 msgstr ""
7008 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7009 msgid "Please enter the start revision."
7010 msgstr ""
7012 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7013 msgid "Please enter the end revision."
7014 msgstr ""
7016 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7017 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7018 msgstr ""
7020 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Subversion: Resolve complete."
7023 msgstr "CVS:删除文件"
7025 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Subversion: Revert complete."
7028 msgstr "CVS:删除文件"
7030 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Subversion: Switch complete."
7033 msgstr "示例文件操作"
7035 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7036 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7037 msgstr ""
7039 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7040 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Subversion"
7044 msgstr "版本:"
7046 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Subversion: Diff complete."
7049 msgstr "示例文件操作"
7051 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Subversion: Update complete."
7054 msgstr "选择目录"
7056 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7058 msgid "Authentication canceled"
7059 msgstr ""
7061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Hostname: "
7064 msgstr "用户名:"
7066 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7067 msgid "Fingerprint: "
7068 msgstr ""
7070 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7071 msgid "Valid from: "
7072 msgstr ""
7074 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7075 msgid "Valid until: "
7076 msgstr ""
7078 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7079 msgid "Issuer DN: "
7080 msgstr ""
7082 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7083 msgid "DER certificate: "
7084 msgstr ""
7086 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Deleted: %s"
7090 msgstr "删除文件"
7092 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Added: %s"
7096 msgstr "重做(_R):%s"
7098 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "Resolved: %s"
7101 msgstr "删除"
7103 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "Updated: %s"
7106 msgstr "更新"
7108 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7109 #, c-format
7110 msgid "Externally Updated: %s"
7111 msgstr ""
7113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Modified: %s"
7116 msgstr "文件:%s"
7118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Merged: %s"
7121 msgstr "目标:"
7123 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7124 #, c-format
7125 msgid "Conflicted: %s"
7126 msgstr ""
7128 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7129 #, c-format
7130 msgid "Missing: %s"
7131 msgstr ""
7133 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7134 #, c-format
7135 msgid "Obstructed: %s"
7136 msgstr ""
7138 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7139 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
7140 msgid "Symbol"
7141 msgstr "符号"
7143 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7144 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7145 msgid "Select directory"
7146 msgstr "选择目录"
7148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Directories to scan"
7151 msgstr "目录"
7153 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7154 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7155 msgstr ""
7157 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Anjuta tags files"
7160 msgstr "Anjuta 工程文件"
7162 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7163 #, c-format
7164 msgid "Scanning package: %s"
7165 msgstr ""
7167 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7168 msgid "Completed system tags generation"
7169 msgstr ""
7171 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7172 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7173 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Symbol Browser"
7176 msgstr "符号"
7178 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7179 #, fuzzy
7180 msgid "API Tags"
7181 msgstr "标识符"
7183 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7184 #, fuzzy
7185 msgid "No file details"
7186 msgstr "普通消息:"
7188 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7189 #, fuzzy
7190 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7191 msgstr "变量列表"
7193 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7194 #, fuzzy
7195 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7196 msgstr "变量列表"
7198 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Add Directory"
7201 msgstr "添加目录"
7203 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7204 msgid "Add directories in the list to scan:"
7205 msgstr ""
7207 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Create API tags"
7210 msgstr "变量列表"
7212 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Update Global Tags"
7215 msgstr "全部更新"
7217 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
7218 msgid "Tag _Definition"
7219 msgstr "标签定义(_D)"
7221 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
7222 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7223 msgid "Goto symbol definition"
7224 msgstr "转到符号定义"
7226 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7227 msgid "Tag De_claration"
7228 msgstr "标签声明(_C)"
7230 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
7231 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Goto symbol declaration"
7234 msgstr "转到声明"
7236 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7237 msgid "Goto _Definition"
7238 msgstr "转到定义(_D)"
7240 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7241 msgid "Goto De_claration"
7242 msgstr "转到声明(_C)"
7244 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7245 msgid "_Find Usage"
7246 msgstr "查找用法(_F)"
7248 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7249 msgid "Find usage of symbol in project"
7250 msgstr ""
7252 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7253 msgid "Refresh symbol browser tree"
7254 msgstr ""
7256 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
7257 msgid "Created symbols..."
7258 msgstr ""
7260 #. Local symbols of the file
7261 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Local"
7264 msgstr "本地"
7266 #. Global project-wide symbols
7267 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
7268 msgid "Global"
7269 msgstr ""
7271 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Symbol browser actions"
7274 msgstr "符号导航"
7276 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
7277 msgid "Symbol browser popup actions"
7278 msgstr ""
7280 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Goto symbol"
7283 msgstr "查阅符号"
7285 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
7286 msgid "Select the symbol to go"
7287 msgstr "选择要转到的符号"
7289 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
7290 msgid "Symbol navigations"
7291 msgstr "符号导航"
7293 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
7294 msgid "Symbols"
7295 msgstr "符号"
7297 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7298 msgid "<b>Terminal options</b>"
7299 msgstr "<b>终端选项</b>"
7301 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7302 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7303 msgstr "使用 GNOME 终端配置文件:"
7305 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7306 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7307 msgstr "使用 GNOME 终端目前所选的配置"
7309 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716
7310 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
7311 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7312 msgid "Terminal"
7313 msgstr "终端"
7315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7316 msgid "Command:"
7317 msgstr "命令:"
7319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7320 msgid "Edit as script"
7321 msgstr ""
7323 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7324 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7325 msgstr ""
7327 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7328 msgid "Menu Items:"
7329 msgstr "菜单项:"
7331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7332 msgid "Parameters:"
7333 msgstr "参数:"
7335 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7336 msgid "Save all files"
7337 msgstr "保存全部文件"
7339 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7340 msgid "Short cut:"
7341 msgstr "快捷方式:"
7343 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7345 msgid "Standard error:"
7346 msgstr "标准错误:"
7348 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7349 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7350 msgid "Standard input:"
7351 msgstr "标准输入:"
7353 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7354 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7355 msgid "Standard output:"
7356 msgstr "标准输出:"
7358 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7359 msgid "Tool Editor"
7360 msgstr "工具编辑器"
7362 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7363 msgid "User Tools"
7364 msgstr "用户工具"
7366 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7367 msgid "Variable list"
7368 msgstr "变量列表"
7370 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7371 msgid "Working directory:"
7372 msgstr "工作目录:"
7374 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7375 msgid "_Variable..."
7376 msgstr "变量(_V)..."
7378 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7379 #, c-format
7380 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7381 msgstr "您确定想要删除工具“%s”吗?"
7383 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7386 msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
7388 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7389 msgid "Tool"
7390 msgstr "工具"
7392 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7393 msgid "ask at runtime"
7394 msgstr "运行时询问"
7396 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7397 #, fuzzy
7398 msgid "undefined"
7399 msgstr "下划线"
7401 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7404 msgstr "无法为工具首选项生成用户界面"
7406 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7407 msgid "Meaning"
7408 msgstr "意义"
7410 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7411 msgid "Disabled"
7412 msgstr "禁用"
7414 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7415 msgid "You must provide a tool name!"
7416 msgstr "您必须提供工具名称!"
7418 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7419 msgid "You must provide a tool command!"
7420 msgstr "您必须指定工具命令!"
7422 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7423 #, fuzzy
7424 msgid "A tool with the same name already exists!"
7425 msgstr "已经存在名为“%s”的工具!"
7427 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7431 "keep it anyway?"
7432 msgstr "已经打开了一个工程。是否先将其关闭?"
7434 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Unable to edit script"
7437 msgstr "找不到导入脚本 %s"
7439 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7440 #, fuzzy
7441 msgid "New accelerator..."
7442 msgstr "输入新的快捷方式"
7444 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7445 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7446 msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
7448 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7449 msgid "Opening %s"
7450 msgstr "打开 %s"
7452 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7453 msgid "error:"
7454 msgstr "错误:"
7456 #. This is append to the tool name to give something
7457 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7458 #. * pane where the output of the tool is send to
7460 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7461 msgid "(output)"
7462 msgstr "(输出)"
7464 #. This is append to the tool name to give something
7465 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7466 #. * pane where the errors of the tool is send to
7468 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7469 msgid "(error)"
7470 msgstr "(错误)"
7472 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7473 msgid "Running command: "
7474 msgstr "运行命令:"
7476 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7479 msgstr "已完成 ... 失败"
7481 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7484 msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
7486 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7487 msgid "No document currently open, command aborted"
7488 msgstr ""
7490 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7493 msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
7495 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7496 msgid "Missing tool name"
7497 msgstr ""
7499 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7500 #, c-format
7501 msgid "Unexpected element \"%s\""
7502 msgstr ""
7504 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Error when loading external tools"
7507 msgstr "载入工程时发生错误:%s"
7509 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "Unable to open %s for writing"
7512 msgstr "无法打开在 %2$s 中打开 %1$s"
7514 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7515 msgid "_Configure"
7516 msgstr "配置(_C)"
7518 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7519 msgid "Configure external tools"
7520 msgstr "配置外部工具"
7522 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7523 msgid "Tool operations"
7524 msgstr "工具操作"
7526 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7527 msgid "Command line parameters"
7528 msgstr "命令行参数"
7530 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7531 #, fuzzy
7532 msgid "<b>Program to test:</b>"
7533 msgstr "<b>工程执行:</b>"
7535 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7536 #, fuzzy
7537 msgid "<b>Valgrind</b>"
7538 msgstr "<b>选项</b>"
7540 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7541 msgid ""
7542 "Memcheck\n"
7543 "Addrcheck\n"
7544 "Helgrind"
7545 msgstr ""
7547 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Select Tool:"
7550 msgstr "全选(_A)"
7552 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Select Valgrind Target"
7555 msgstr "选择调试目标"
7557 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7558 msgid "Options"
7559 msgstr "选项"
7561 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7562 msgid "Select debugging target"
7563 msgstr "选择调试目标"
7565 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7566 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7567 msgid "Valgrind"
7568 msgstr ""
7570 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7571 msgid ""
7572 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7573 msgstr ""
7575 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7576 msgid ""
7577 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7578 "Please create one first."
7579 msgstr ""
7581 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7584 msgstr "选择目录"
7586 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Open Valgrind log file"
7589 msgstr "打开文件"
7591 #. Action name
7592 #. Stock icon, if any
7593 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7594 msgid "_Valgrind"
7595 msgstr ""
7597 #. Action name
7598 #. Stock icon, if any
7599 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7600 msgid "_Select Tool and Run..."
7601 msgstr ""
7603 #. Action name
7604 #. Stock icon, if any
7605 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7606 #, fuzzy
7607 msgid "_Kill Execution"
7608 msgstr "执行(_E)"
7610 #. Action name
7611 #. Stock icon, if any
7612 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7613 #, fuzzy
7614 msgid "_Load Log"
7615 msgstr "装入(_L)"
7617 #. Action name
7618 #. Stock icon, if any
7619 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7620 #, fuzzy
7621 msgid "S_ave Log"
7622 msgstr "保存(_S)"
7624 #. Action name
7625 #. Stock icon, if any
7626 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Edit Rules"
7629 msgstr "编辑"
7631 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7632 msgid "Use Valgrind debug tool"
7633 msgstr ""
7635 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7636 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7637 msgstr ""
7639 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7640 msgid "Valgrind binary file path:"
7641 msgstr ""
7643 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7644 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7645 msgstr ""
7647 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Preview"
7650 msgstr "打印预览"
7652 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7653 msgid "lines above and below the target line."
7654 msgstr ""
7656 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7659 msgstr "无法载入工程:%s"
7661 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7664 msgstr "无法载入工程:%s"
7666 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7667 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7668 msgstr ""
7670 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7671 msgid "Process exited."
7672 msgstr "进程退出"
7674 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7675 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7676 msgstr ""
7678 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7682 "Valgrind package."
7683 msgstr ""
7685 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7686 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7687 msgstr ""
7689 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7693 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7694 msgstr ""
7696 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7697 msgid "Override default settings"
7698 msgstr ""
7700 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7701 #. * inside the <>
7702 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7703 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7704 msgstr ""
7706 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7707 msgid "Cachegrind"
7708 msgstr ""
7710 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Error contains"
7713 msgstr "写入时出错:%s。"
7715 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Function contains"
7718 msgstr "函数"
7720 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Object contains"
7723 msgstr "GObject 类"
7725 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Source filename contains"
7728 msgstr "源文件:"
7730 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7731 #, c-format
7732 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7733 msgstr ""
7735 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7736 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7737 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7738 msgstr ""
7740 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7741 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7742 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7743 msgid "Valgrind Suppression"
7744 msgstr ""
7746 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
7747 msgid "Cu_t"
7748 msgstr "剪切(_T)"
7750 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Suppress"
7753 msgstr "支持"
7755 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7756 msgid "Edit in Custom Editor"
7757 msgstr ""
7759 #. demangle = decode C++ name encoding
7760 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7761 msgid "Demangle C++ symbol names"
7762 msgstr ""
7764 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Show"
7767 msgstr "显示日志(_S)"
7769 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7770 msgid "callers in stack trace"
7771 msgstr ""
7773 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7774 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7775 msgstr ""
7777 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7778 msgid "Round malloc sizes to next word"
7779 msgstr ""
7781 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7782 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7783 msgstr ""
7785 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7786 msgid "Track open file descriptors"
7787 msgstr ""
7789 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7790 msgid "Add time stamps to log messages"
7791 msgstr ""
7793 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7794 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7795 msgstr ""
7797 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Suppressions File:"
7800 msgstr "CVS 压缩级别:"
7802 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7803 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7804 msgstr ""
7806 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7807 msgid "Helgrind"
7808 msgstr ""
7810 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7811 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7812 msgstr ""
7814 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7815 msgid "Show location of last word access on error:"
7816 msgstr ""
7818 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7819 msgid "Memcheck"
7820 msgstr "内存检查"
7822 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7823 msgid "Memory leaks"
7824 msgstr "内存泄漏"
7826 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7827 msgid "Leak check:"
7828 msgstr "泄漏检查:"
7830 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7831 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7832 msgstr ""
7834 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7835 msgid "Leak resolution:"
7836 msgstr "泄漏解决:"
7838 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7839 msgid "Keep up to"
7840 msgstr ""
7842 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7843 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7844 msgstr ""
7846 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7847 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7848 msgstr ""
7850 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Grow"
7853 msgstr "执行"
7855 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7856 msgid "Shrink"
7857 msgstr ""
7859 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Rule name:"
7862 msgstr "模块名:"
7864 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7865 msgid "Suppress messages of type:"
7866 msgstr ""
7868 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7869 msgid "Suppress when using:"
7870 msgstr ""
7872 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7873 #, fuzzy
7874 msgid "System call:"
7875 msgstr ""
7876 "\n"
7877 "系统:"
7879 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7880 msgid "Call chain:"
7881 msgstr ""
7883 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7884 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7887 msgstr "写入文件时出错:%s。"
7889 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7890 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7891 msgstr ""
7893 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7894 #, c-format
7895 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7896 msgstr ""
7898 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7899 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/about.c:185
7903 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7904 msgstr "版权 (c) Naba Kumar"
7906 #: ../src/about.c:239
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Anjuta Plugin"
7909 msgstr "Anjuta 插件"
7911 #: ../src/action-callbacks.c:109
7912 msgid ""
7913 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7914 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7915 msgstr ""
7916 "无法显示帮助。请确定已经安装了 Anjuta 文档包。您可从 http://anjuta.org 下载。"
7918 #: ../src/anjuta.c:495
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Loaded Session..."
7921 msgstr "正在载入工程...\n"
7923 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7924 #, fuzzy
7925 msgid "<b>Appearance</b>"
7926 msgstr "指示符"
7928 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7929 #, fuzzy
7930 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7931 msgstr "<b>工程描述:</b>"
7933 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7934 #, fuzzy
7935 msgid "<b>Session</b>"
7936 msgstr "<b>选项</b>"
7938 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Default project directory:"
7941 msgstr "默认工程目录"
7943 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Developer email address:"
7946 msgstr "用户电子邮件地址:"
7948 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Developer name:"
7951 msgstr "用户名:"
7953 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7954 msgid "Do not load last project and files on startup"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7958 msgid "Do not load last session on startup"
7959 msgstr ""
7961 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7962 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7963 msgid "Dock switcher style: "
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7967 msgid ""
7968 "Text\n"
7969 "Icons\n"
7970 "Text + Icons\n"
7971 "Gnome toolbar setting\n"
7972 "Tabs"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7976 msgid "_File"
7977 msgstr "文件(_F)"
7979 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7980 msgid "_Quit"
7981 msgstr "退出(_Q)"
7983 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7984 msgid "Quit Anjuta IDE"
7985 msgstr "退出 Anjuta IDE"
7987 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7988 #, fuzzy
7989 msgid "_Preferences"
7990 msgstr "首选项"
7992 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7993 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7994 msgstr "设置 anjuta 的行为。"
7996 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7997 msgid "_Reset Dock Layout"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8001 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8005 msgid "_Toolbars"
8006 msgstr "工具栏(_T)"
8008 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8009 msgid "_Full Screen"
8010 msgstr "全屏(_F)"
8012 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8013 msgid "Toggle fullscreen mode"
8014 msgstr "切换全屏模式"
8016 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8017 msgid "_Lock Dock Layout"
8018 msgstr "锁定停靠布局(_L)"
8020 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8021 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8025 msgid "_Help"
8026 msgstr "帮助(_H)"
8028 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8029 #, fuzzy
8030 msgid "_User's Manual"
8031 msgstr "用户手册(_U)"
8033 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Anjuta user's manual"
8036 msgstr "Anjuta 用户手册"
8038 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8039 msgid "Kick start _tutorial"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8045 msgstr "Anjuta 启动方式对话框"
8047 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8048 msgid "_Advanced tutorial"
8049 msgstr "高级教程(_A)"
8051 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8052 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8056 msgid "_Frequently Asked Questions"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8060 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8064 msgid "Anjuta _Home Page"
8065 msgstr "Anjuta 主页(_H)"
8067 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8068 msgid "Online documentation and resources"
8069 msgstr "在线文档和资源"
8071 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8072 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8078 msgstr "传送一些可改善 Anjtua 程序的建议"
8080 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Ask a _Question"
8083 msgstr "提问(_Q)"
8085 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8086 msgid "Submit a question for FAQs"
8087 msgstr "传送一个问题至 FAQs"
8089 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8090 msgid "_About"
8091 msgstr "关于(_A)"
8093 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8094 msgid "About Anjuta"
8095 msgstr "关于 Anjuta"
8097 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8098 #, fuzzy
8099 msgid "About External _Plugins"
8100 msgstr "Anjuta 插件"
8102 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8103 msgid "About third party Anjuta plugins"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/anjuta-app.c:619
8107 msgid "Edit"
8108 msgstr "编辑"
8110 #: ../src/anjuta-app.c:623 ../src/anjuta-app.c:628
8111 msgid "View"
8112 msgstr "查看"
8114 #: ../src/anjuta-app.c:827
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Installed plugins"
8117 msgstr "Anjuta 插件"
8119 #: ../src/anjuta-app.c:831
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Shortcuts"
8122 msgstr "快捷方式"
8124 #: ../src/anjuta-app.c:903
8125 msgid "Value doesn't exist"
8126 msgstr "值不存在"
8128 #: ../src/main.c:70
8129 msgid "Specify the size and location of the main window"
8130 msgstr "指定主窗口的大小和位置"
8132 #. This is the format you can specify the size andposition
8133 #. * of the window on command line
8134 #: ../src/main.c:73
8135 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8136 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8138 #: ../src/main.c:78
8139 msgid "Do not show the splashscreen"
8140 msgstr "不显示启动屏幕"
8142 #: ../src/main.c:84
8143 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/main.c:90
8147 msgid "Do not open last session on startup"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/main.c:96
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Do not open last project and files on startup"
8153 msgstr "无法打开生成的工程文件"
8155 #: ../src/main.c:102
8156 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/main.c:314
8160 #, fuzzy
8161 msgid "- Integrated Development Environment"
8162 msgstr "集成开发环境"
8164 #: ../src/main.c:379
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Anjuta"
8167 msgstr "Anjuta IDE"
8169 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8170 #, fuzzy
8171 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8172 msgstr "<b>自动补全</b>"
8174 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8175 #, fuzzy
8176 msgid "<b>Calltips</b>"
8177 msgstr "<b>选项</b>"
8179 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8180 #, fuzzy
8181 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8182 msgstr "指示符"
8184 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8185 #, fuzzy
8186 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8187 msgstr "杂类选项"
8189 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8190 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8191 msgstr ""
8193 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8194 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8195 msgstr ""
8197 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Autocomplete"
8200 msgstr "自动补全(_A)"
8202 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8205 msgstr "缩进的空白长度:"
8207 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Enable adaptive indentation"
8210 msgstr "启用自动缩进"
8212 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Enable code completion"
8215 msgstr "允许代码折叠"
8217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Enable smart indentation"
8220 msgstr "启用自动缩进"
8222 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8223 msgid "Pressing tab indents"
8224 msgstr "按 Tab 键缩进"
8226 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Show calltips"
8229 msgstr "显示提示(_H)"
8231 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Smart Indentation"
8234 msgstr "缩进"
8236 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8239 msgstr "缩进的空白长度:"
8241 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1436
8242 msgid "_AutoComplete"
8243 msgstr "自动补全(_A)"
8245 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1437
8246 msgid "AutoComplete the current word"
8247 msgstr "自动补全当前的词"
8249 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1443
8250 msgid "Auto Indent"
8251 msgstr ""
8253 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1444
8254 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8255 msgstr ""
8257 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1486
8258 msgid "C++/Java Assistance"
8259 msgstr ""
8261 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1574
8262 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1583
8263 msgid "C/C++/Java/Vala"
8264 msgstr ""
8266 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8267 msgid "GtkSourceView Editor"
8268 msgstr ""
8270 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8271 msgid "Gdb"
8272 msgstr ""
8274 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8275 msgid "Gdb plugin."
8276 msgstr ""
8278 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8279 #, fuzzy
8280 msgid "API Help"
8281 msgstr "帮助"
8283 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8284 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8285 msgstr ""
8287 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8288 msgid "Provides document management capabilities."
8289 msgstr ""
8291 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
8294 msgstr "Anjuta 插件"
8296 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8297 msgid "File Assistent"
8298 msgstr ""
8300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8301 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8302 msgstr ""
8304 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8305 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8306 msgstr ""
8308 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Class Inheritance"
8311 msgstr "基类继承:"
8313 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Glade File"
8316 msgstr "重载文件(_I)"
8318 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8319 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8320 msgstr ""
8322 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8323 msgid "Glade interface designer"
8324 msgstr ""
8326 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Task Manager"
8329 msgstr "布局管理器"
8331 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8332 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8333 msgstr ""
8335 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8336 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8337 msgstr ""
8339 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Macro Plugin"
8342 msgstr "Anjuta 插件"
8344 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Patch Plugin"
8347 msgstr "补丁文件"
8349 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Patches files and directories."
8352 msgstr "创建新文件夹"
8354 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Tools"
8357 msgstr "工具(_T)"
8359 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8360 msgid "Use external program from Anjuta"
8361 msgstr ""
8363 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Sample Plugin"
8366 msgstr "示例插件"
8368 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8371 msgstr "示例插件"
8373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Automake Build"
8376 msgstr "自动"
8378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8379 msgid "Basic autotools build plugin."
8380 msgstr ""
8382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Execute"
8385 msgstr "执行(_E):"
8387 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8388 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8389 msgstr ""
8391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8392 msgid "A version control system plugin"
8393 msgstr ""
8395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8396 #, fuzzy
8397 msgid "CVS Plugin"
8398 msgstr "示例插件"
8400 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8401 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8402 msgstr ""
8404 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8405 msgid "Project From Existing Sources"
8406 msgstr ""
8408 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Project Import Assistent"
8411 msgstr "工程导入向导"
8413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8414 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8415 msgstr ""
8417 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8418 msgid "GtkSourceview editor"
8419 msgstr ""
8421 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8422 msgid "Scintilla based component for editing files"
8423 msgstr ""
8425 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8426 msgid "C++ and Java support Plugin"
8427 msgstr ""
8429 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8430 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8431 msgstr ""
8433 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Project Assistent"
8436 msgstr "工程版本"
8438 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8439 msgid "Application performance profiler"
8440 msgstr ""
8442 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Profile"
8445 msgstr "Po 文件:"
8447 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8448 msgid "Component for searching"
8449 msgstr ""
8451 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Searching"
8454 msgstr "搜索"
8456 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8459 msgstr "类生成器"
8461 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8462 #, fuzzy
8463 msgid "C++/GObject Class"
8464 msgstr "GObject 类"
8466 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8467 msgid "Class Generator"
8468 msgstr "类生成器"
8470 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Project Manager"
8473 msgstr "工程配置"
8475 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8478 msgstr "工程配置"
8480 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8481 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8482 msgstr ""
8484 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8485 msgid "Manages messages from external apps"
8486 msgstr ""
8488 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Message Manager"
8491 msgstr "布局管理器"
8493 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8494 msgid "Powerful debugging tool."
8495 msgstr ""
8497 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8498 msgid "Valgrind Plugin"
8499 msgstr ""
8501 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8502 msgid "File loader to load different files"
8503 msgstr ""
8505 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Debug Manager plugin."
8508 msgstr "示例文件操作"
8510 #~ msgid "    "
8511 #~ msgstr "    "
8513 #~ msgid "<: Enter Here"
8514 #~ msgstr "<: 在此输入"
8516 #~ msgid "Additional"
8517 #~ msgstr "额外"
8519 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
8520 #~ msgstr "附加库(LDADD):"
8522 #~ msgid "Additional build options:"
8523 #~ msgstr "附加的生成选项:"
8525 #~ msgid "Anjuta help search"
8526 #~ msgstr "Anjuta 帮助搜索"
8528 #~ msgid "Anjuta start with dialog"
8529 #~ msgstr "Anjuta 启动方式对话框"
8531 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
8532 #~ msgstr "在运行时询问参数"
8534 #~ msgid "Automatically load last Project"
8535 #~ msgstr "自动加载上个工程"
8537 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
8538 #~ msgstr "在生成开始前自动保存修改文件"
8540 #~ msgid "Beep on job complete"
8541 #~ msgstr "工作完成时发出声音"
8543 #~ msgid "Build"
8544 #~ msgstr "生成"
8546 #~ msgid "Build command:"
8547 #~ msgstr "生成命令:"
8549 #~ msgid "Build file browser automatically"
8550 #~ msgstr "自动生成文件浏览器"
8552 #~ msgid "Build files"
8553 #~ msgstr "生成文件"
8555 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
8556 #~ msgstr "自动生成符号浏览器"
8558 #~ msgid "CVS command options"
8559 #~ msgstr "CVS 命令选项"
8561 #~ msgid "CVS context diff format"
8562 #~ msgstr "CVS 上下文差异比较格式"
8564 #~ msgid "CVS unified diff format"
8565 #~ msgstr "CVS 统一差异比较格式"
8567 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
8568 #~ msgstr "CVS 更新及删除目录 [-dP]"
8570 #~ msgid "C_ompile:"
8571 #~ msgstr "编译(_O):"
8573 #~ msgid "Combo Popdown:"
8574 #~ msgstr "下拉列表框:"
8576 #~ msgid "Commands"
8577 #~ msgstr "命令"
8579 #~ msgid "Common commands:"
8580 #~ msgstr "常用命令:"
8582 #~ msgid "Compiler"
8583 #~ msgstr "编译器"
8585 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
8586 #~ msgstr "编译器标志(CFLAGS):"
8588 #~ msgid "Compiler and linker options"
8589 #~ msgstr "编译器和链接器选项"
8591 #~ msgid "Configuration"
8592 #~ msgstr "配置"
8594 #~ msgid "Configuration script segments"
8595 #~ msgstr "配置脚本段"
8597 #~ msgid "Configure Parameters"
8598 #~ msgstr "配置参数"
8600 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8601 #~ msgstr "数据模块内的 Makefile.am"
8603 #~ msgid "Debugging and Profiling"
8604 #~ msgstr "调试和监管"
8606 #~ msgid "Defines"
8607 #~ msgstr "定义"
8609 #~ msgid "Dialog on job complete"
8610 #~ msgstr "工作完成时显示对话框"
8612 #~ msgid "Directories"
8613 #~ msgstr "目录"
8615 #~ msgid "Disable overwriting files"
8616 #~ msgstr "禁止覆盖文件"
8618 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
8619 #~ msgstr "不要再显示打开方式对话框。"
8621 #~ msgid "Document module Makefile.am"
8622 #~ msgstr "文档模块内的 Makefile.am"
8624 #~ msgid "Enable Debugging"
8625 #~ msgstr "允许调试"
8627 #~ msgid "File level"
8628 #~ msgstr "文件级别"
8630 #~ msgid "Format"
8631 #~ msgstr "格式"
8633 #~ msgid "GUI editor command:"
8634 #~ msgstr "GUI 编辑器命令:"
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
8638 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
8639 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
8640 #~ "\"."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "给出一个以空格分隔的目录列表,这些目录会在源码模块之后编译。这将被设置在 "
8643 #~ "configure 文件中,并为它们生成 Makefile 文件。在执行“make”时,它们将在源代"
8644 #~ "码(src/)目录之后被编译。"
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
8648 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
8649 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
8650 #~ "\"make\"."
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "给出一个以空格分隔的目录列表,这些目录会在源码模块之前编译。这将被设置在 "
8653 #~ "configure.in 文件中,并为它们生成 Makefile 文件。在执行“make”时,它们将在"
8654 #~ "源代码(src/)目录之前被编译。"
8656 #~ msgid "Gnome API"
8657 #~ msgstr "Gnome API"
8659 #~ msgid "HTML _viewer:"
8660 #~ msgstr "HTML 查看器(_V):"
8662 #~ msgid "Headers"
8663 #~ msgstr "头文件"
8665 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8666 #~ msgstr "帮助模块内的 Makefile.am"
8668 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
8669 #~ msgstr "高阶优化(尽可能使用函数内联)"
8671 #~ msgid "History sizes"
8672 #~ msgstr "历史大小"
8674 #~ msgid "Ignore files and directories"
8675 #~ msgstr "忽略文件和目录"
8677 #~ msgid "Import Wizard"
8678 #~ msgstr "导入向导"
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
8682 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
8683 #~ "will be no data loss or modification done to the project."
8684 #~ msgstr ""
8685 #~ "导入已存在的工程。导入向导会引导您导入一个已存在的工程到 Anjuta 中,并且把"
8686 #~ "该项目转换成 Anjuta 的工程格式。这个过程将不会导致原有工程的数据丢失或更"
8687 #~ "改。"
8689 #~ msgid "Include Paths"
8690 #~ msgstr "包含文件路径"
8692 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8693 #~ msgstr "头文件模块的 Makefile.am"
8695 #~ msgid "Info Pages"
8696 #~ msgstr "Info 帮助页"
8698 #~ msgid "Input string:"
8699 #~ msgstr "输入字符串:"
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
8703 #~ msgstr "某些目的文件未能创建时继续执行创建工作"
8705 #~ msgid "Language-specific commands:"
8706 #~ msgstr "特定语言的命令:"
8708 #~ msgid "Libraries"
8709 #~ msgstr "函数库"
8711 #~ msgid "Library Paths"
8712 #~ msgstr "函数库路径"
8714 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
8715 #~ msgstr "链接器标志(LDFLAGS):"
8717 #~ msgid "Load _global defaults"
8718 #~ msgstr "载入全局默认值(_G)"
8720 #~ msgid "Load _user defaults"
8721 #~ msgstr "载入用户默认值(_U)"
8723 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
8724 #~ msgstr "低阶优化(机器相关优化)"
8726 #~ msgid "Makefile.am"
8727 #~ msgstr "Makefile.am"
8729 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
8730 #~ msgstr "独立任务的最大数量(0表示没有限制)"
8732 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
8733 #~ msgstr "中阶优化(不使用空间速度平衡)"
8735 #~ msgid "Menu icon:"
8736 #~ msgstr "菜单图标:"
8738 #~ msgid "Menu location:"
8739 #~ msgstr "菜单位置:"
8741 #~ msgid "Modules"
8742 #~ msgstr "模块"
8744 #~ msgid "No Optimization"
8745 #~ msgstr "不进行优化"
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
8749 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
8750 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "备注:如果有一个打开的工程,则此页面中的首选项就是工程自己的首选项,这些首"
8753 #~ "选项将会在工程中装入并保存。如果没有工程被打开,则首选项就是全局首选项。"
8755 #~ msgid "Open Project"
8756 #~ msgstr "打开工程"
8758 #~ msgid "Open existing Project."
8759 #~ msgstr "打开已有工程。"
8761 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
8762 #~ msgstr "打开已有文件或创建新文件。"
8764 #~ msgid "Open last working Project"
8765 #~ msgstr "打开上次工作的工程"
8767 #~ msgid "Optimization"
8768 #~ msgstr "优化"
8770 #~ msgid "Others"
8771 #~ msgstr "其它"
8773 #~ msgid "Output files"
8774 #~ msgstr "输出文件"
8776 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8777 #~ msgstr "位图模块内的 Makefile.am"
8779 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8780 #~ msgstr "Po 模块(翻译)内的 Makefile.am"
8782 #~ msgid "Programs"
8783 #~ msgstr "程序"
8785 #~ msgid "Project Configuration"
8786 #~ msgstr "工程配置"
8788 #~ msgid "Project Description"
8789 #~ msgstr "工程描述"
8791 #~ msgid "Project configure.in"
8792 #~ msgstr "工程配置脚本模板 (configure.in)"
8794 #~ msgid "Project level"
8795 #~ msgstr "工程级别"
8797 #~ msgid "Projects:"
8798 #~ msgstr "工程:"
8800 #~ msgid "Recent Projects:"
8801 #~ msgstr "最近打开的工程:"
8803 #~ msgid "Run Configure Script"
8804 #~ msgstr "运行配置脚本"
8806 #~ msgid "Run detached"
8807 #~ msgstr "分离运行"
8809 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
8810 #~ msgstr "顶层目录内 Makefile.am 文件末端的脚本"
8812 #~ msgid "Settings"
8813 #~ msgstr "设置"
8815 #~ msgid "Show tooltips"
8816 #~ msgstr "显示工具提示"
8818 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
8819 #~ msgstr "静默。在 make 期间不要显示命令信息"
8821 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8822 #~ msgstr "源码模块内的 Makefile.am"
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
8826 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
8827 #~ "skeleton of various Project types."
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "打开一个新工程。应用程序向导会引导您创建工程。通过应用程序向导,您可以创建"
8830 #~ "不同类型的工程骨架。"
8832 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8833 #~ msgstr "顶层目录内的 Makefile.am"
8835 #~ msgid "Update tags image automatically"
8836 #~ msgstr "自动更新标签图像"
8838 #~ msgid "User information"
8839 #~ msgstr "用户信息"
8841 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
8842 #~ msgstr "在Makefile中发现使用未定义变量时发出警告"
8844 #~ msgid "Warnings"
8845 #~ msgstr "警告"
8847 #~ msgid "_Build a file:"
8848 #~ msgstr "生成文件(_B):"
8850 #~ msgid "_Image editor:"
8851 #~ msgstr "图像编辑器(_I):"
8853 #~ msgid "_Language:"
8854 #~ msgstr "语言(_L):"
8856 #~ msgid "_Make a file:"
8857 #~ msgstr "产生一个文件(_M):"
8859 #~ msgid "_Pixmap editor:"
8860 #~ msgstr "位图编辑器(_P):"
8862 #~ msgid "_Terminal:"
8863 #~ msgstr "终端(_T):"
8865 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8866 #~ msgstr "launcher.c: 读取子pty设备时出错\n"
8868 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
8869 #~ msgstr "Anjuta 首选项对话框"
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
8873 #~ msgstr "无法执行命令外壳"
8875 #~ msgid "Model"
8876 #~ msgstr "模型"
8878 #~ msgid "Width"
8879 #~ msgstr "宽度"
8881 #~ msgid "Width of the entry."
8882 #~ msgstr "该项的宽度"
8884 #~ msgid "Text in the entry"
8885 #~ msgstr "该项目中的文本"
8887 #~ msgid "Accelerator key"
8888 #~ msgstr "快捷按键"
8890 #~ msgid "Accelerator modifiers"
8891 #~ msgstr "快捷键修饰"
8893 #~ msgid "Accelerator Mode"
8894 #~ msgstr "快捷模式"
8896 #~ msgid "The type of accelerator."
8897 #~ msgstr "快捷方式类型。"
8899 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
8900 #~ msgstr "输入新的快捷方式,或按 Backspace 键清除"
8902 #~ msgid "Type a new accelerator"
8903 #~ msgstr "输入新的快捷方式"
8905 #~ msgid "The child model"
8906 #~ msgstr "子模型"
8908 #~ msgid "The virtual root"
8909 #~ msgstr "虚拟根"
8911 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
8912 #~ msgstr "行 %d 字符 %d:%s"
8914 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
8915 #~ msgstr "无法将“%s”分析为整数"
8917 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
8918 #~ msgstr "整数 %ld 必须是正数"
8920 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
8921 #~ msgstr "整数 %ld 太大了,当前最大值为%d"
8923 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
8924 #~ msgstr "布尔值必须是“true”或“false”,而不能是“%s”"
8926 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
8927 #~ msgstr "数值“%s”不是enum “%s”的一部分。"
8929 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
8930 #~ msgstr "从字符串中无法解析出类型“%s”"
8932 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
8933 #~ msgstr "属性“%s”不存在"
8935 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
8936 #~ msgstr "类型属性只能够被指定一次。"
8938 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
8939 #~ msgstr "类型“%s”不是一个有效的类型。"
8941 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
8942 #~ msgstr "类型“%s”不是一个单元格渲染器类型。"
8944 #~ msgid "No type attribute specified."
8945 #~ msgstr "未指定类型属性。"
8947 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
8948 #~ msgstr "主题中最外部的元素必须是<treeview_state>,而不能是 <%s>"
8950 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
8951 #~ msgstr "<treeview_state>内的元素必须是<treeview>,而不能是 <%s>"
8953 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
8954 #~ msgstr "<treeview>内的元素必须是<column>,而不能是 <%s>"
8956 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
8957 #~ msgstr "<column>内的元素必须是<cell>,而不能是 <%s>"
8959 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
8960 #~ msgstr "<cell>元素不能有任何子节点。"
8962 #~ msgid "Dock items"
8963 #~ msgstr "停靠项目"
8965 #~ msgid "Layout Managment"
8966 #~ msgstr "布局管理"
8968 #~ msgid "Saved layouts"
8969 #~ msgstr "已保存布局"
8971 #~ msgid "_Lock dock items"
8972 #~ msgstr "锁定停靠项(_L)"
8974 #~ msgid "Incremental search"
8975 #~ msgstr "增量查找"
8977 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
8978 #~ msgstr "此文件尚未保存。生成前请先保存。"
8980 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
8981 #~ msgstr "可执行文件已经是最新的。无需再次生成。"
8983 #~ msgid "No build command has been specified for this type of file."
8984 #~ msgstr "没有为此类型的文件指定生成命令。"
8986 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
8987 #~ msgstr "已完成 ... 失败"
8989 #~ msgid "Completed ... successful"
8990 #~ msgstr "已完成...成功"
8992 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
8993 #~ msgstr "无法生成模块。请检查设置->命令。"
8995 #~ msgid "Build Project"
8996 #~ msgstr "生成工程"
8998 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
8999 #~ msgstr "工程的生成源代码目录:"
9001 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
9002 #~ msgstr "无法生成工程。请检查设置->命令。"
9004 #~ msgid "Building the whole Project: "
9005 #~ msgstr "生成整个工程:"
9007 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
9008 #~ msgstr "无法生成用作发行的压缩文件。请检查设置->命令。"
9010 #~ msgid "Build Distribution"
9011 #~ msgstr "生成发行包"
9013 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
9014 #~ msgstr "生成工程的发行包:"
9016 #~ msgid "Do you prefer installing as root ?"
9017 #~ msgstr "您想要以 root 身份安装吗?"
9019 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
9020 #~ msgstr "无法自动生成。请检查设置->命令。"
9022 #~ msgid "Auto generate Project"
9023 #~ msgstr "自动生成工程"
9025 #~ msgid "Auto generating the Project: "
9026 #~ msgstr "自动生成工程:"
9028 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
9029 #~ msgstr "无法安装工程。请检查设置->命令。"
9031 #~ msgid "Installing the Project: "
9032 #~ msgstr "安装工程:"
9034 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
9035 #~ msgstr "无法清除程序。请检查设置->命令。"
9037 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
9038 #~ msgstr "清理工程源代码目录:"
9040 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
9041 #~ msgstr "无法清除整个工程。请检查设置->命令。"
9043 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
9044 #~ msgstr "清除整个工程:"
9046 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
9047 #~ msgstr "此文件尚未保存。请先保存,然后再编译。"
9049 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
9050 #~ msgstr "目标文件已是最新,无需再次编译。"
9052 #~ msgid "No compile command has been specified for this type of file."
9053 #~ msgstr "没有为这种类型的文件指定编译命令。"
9055 #~ msgid "Compile"
9056 #~ msgstr "编译"
9058 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
9059 #~ msgstr "正在编译文件:%s ...\n"
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
9063 #~ "would you like the next build action to perform a complete\n"
9064 #~ "rebuild of the project?"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "您已经对工程中的某些编译选项作出了修改,\n"
9067 #~ "您希望下一次执行创建操作的时候对整个工程执行一次全新的创建吗?"
9069 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
9070 #~ msgstr "您是否想要清除列表?"
9072 #~ msgid "Include paths"
9073 #~ msgstr "包含路径"
9075 #~ msgid "Libraries paths"
9076 #~ msgstr "函数库路径"
9078 #~ msgid "Libraries and modules"
9079 #~ msgstr "函数库和模块"
9081 #~ msgid "Stock"
9082 #~ msgstr "常备"
9084 #~ msgid "Stock Defines"
9085 #~ msgstr "常备定义"
9087 #~ msgid "Warning"
9088 #~ msgstr "警告"
9090 #~ msgid ""
9091 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
9092 #~ "Auto generate the Project first."
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "工程内没有可执行的配置脚本。\n"
9095 #~ "需先自动生成这个工程。"
9097 #~ msgid "Configure"
9098 #~ msgstr "配置"
9100 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
9101 #~ msgstr "正在配置工程 ...\n"
9103 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
9104 #~ msgstr "此工程的目的可执行文件未知"
9106 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
9107 #~ msgstr "工程的目标可执行程序不可执行"
9109 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
9110 #~ msgstr "工程的目标可执行程序不存在 "
9112 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
9113 #~ msgstr "可执行文件不是最新的。"
9115 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
9116 #~ msgstr "无法执行工程。请检查设置->命令。"
9118 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
9119 #~ msgstr "此文件尚未保存。请先保存。"
9121 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
9122 #~ msgstr "无法执行文件。请检查设置->命令。"
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Select execution program and args"
9126 #~ msgstr "选择执行程序"
9128 #~ msgid "_Execute program"
9129 #~ msgstr "执行程序(_E)"
9131 #~ msgid "Select header file"
9132 #~ msgstr "选择头文件"
9134 #~ msgid "Select source file"
9135 #~ msgstr "选择源文件"
9137 #~ msgid "* Class name:"
9138 #~ msgstr "* 类名:"
9140 #~ msgid "* Output Header File:"
9141 #~ msgstr "* 输出头文件:"
9143 #~ msgid "* Output Source File:"
9144 #~ msgstr "* 输出源文件:"
9146 #~ msgid "Add to current Project?"
9147 #~ msgstr "添加到当前工程吗?"
9149 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
9150 #~ msgstr "浏览声明文件名。"
9152 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
9153 #~ msgstr "输入您想要添加的类的名称。"
9155 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
9156 #~ msgstr "输入新类所继承的基类名。"
9158 #~ msgid "License: "
9159 #~ msgstr "许可:"
9161 #~ msgid "Virtual destructor"
9162 #~ msgstr "虚析构函数"
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Please check your required fields."
9166 #~ msgstr "请填完所需的全部字段"
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Please fill required fields."
9170 #~ msgstr "关闭全部文件"
9172 #~ msgid "Error in writing files"
9173 #~ msgstr "写入文件时发生错误"
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Password: "
9177 #~ msgstr "密码"
9179 #~ msgid "none"
9180 #~ msgstr "无"
9182 #~ msgid "Start the debugging session"
9183 #~ msgstr "开始调试会话"
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Load debugging target ..."
9187 #~ msgstr "正在载入工程...\n"
9189 #~ msgid "Contents"
9190 #~ msgstr "内容"
9192 #~ msgid ""
9193 #~ "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
9194 #~ "Closing it will result in stopping the process.\n"
9195 #~ "Do you still want close the editor?"
9196 #~ msgstr ""
9197 #~ "编辑器正作为操作的输出缓冲区。\n"
9198 #~ "关闭编辑器将会导致进程停止。\n"
9199 #~ "您还想要关闭编辑器吗?"
9201 #~ msgid "Do_n't save"
9202 #~ msgstr "不保存(_N)"
9204 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
9205 #~ msgstr "行号 %d 不在文件 “%s” 内。"
9207 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
9208 #~ msgstr "无匹配。是否要从头开始寻找?"
9210 #~ msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
9211 #~ msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
9213 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9214 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9216 #~ msgid ""
9217 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
9218 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
9221 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
9223 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
9224 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
9226 #~ msgid "*\\.*"
9227 #~ msgstr "*\\.*"
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
9231 #~ msgstr "格式样式"
9233 #~ msgid "<b>Theme</b>"
9234 #~ msgstr "<b>主题</b>"
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Anjuta coding style"
9238 #~ msgstr "GNU 代码样式"
9240 #~ msgid "Arrows"
9241 #~ msgstr "箭头"
9243 #~ msgid "Bottom"
9244 #~ msgstr "底部"
9246 #~ msgid "CVS intl po"
9247 #~ msgstr "CVS intl po"
9249 #~ msgid "Circular"
9250 #~ msgstr "圆圈"
9252 #~ msgid "Custom style"
9253 #~ msgstr "自定义样式"
9255 #~ msgid "Delete Theme"
9256 #~ msgstr "删除主题"
9258 #~ msgid "Disable auto-format"
9259 #~ msgstr "禁用自动格式化"
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9263 #~ "page for 'indent' for more details"
9264 #~ msgstr "输入“indent”程序的命令行参数。更多细节,请阅读“indent”的信息页。"
9266 #~ msgid "GNU coding style"
9267 #~ msgstr "GNU 代码样式"
9269 #~ msgid "Kernighan and Ritchie style"
9270 #~ msgstr "Kernighan & Ritchie风格"
9272 #~ msgid "Left"
9273 #~ msgstr "左边"
9275 #~ msgid "Original Berkeley style"
9276 #~ msgstr "原始Berkeley风格"
9278 #~ msgid "Plus/Minus"
9279 #~ msgstr "加号/减号"
9281 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9282 #~ msgstr "重新载入会话默认值"
9284 #~ msgid "Reload System Defaults"
9285 #~ msgstr "重新载入系统默认值"
9287 #~ msgid "Right"
9288 #~ msgstr "右边"
9290 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9291 #~ msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
9293 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9294 #~ msgstr "用于匹配的目录名列表,以空格分隔"
9296 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9297 #~ msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
9299 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9300 #~ msgstr "用于匹配的文件名列表,以空格分隔"
9302 #~ msgid "Squares"
9303 #~ msgstr "方框"
9305 #~ msgid "Style of Kangleipak"
9306 #~ msgstr "Kangleipak风格"
9308 #~ msgid "Top"
9309 #~ msgstr "顶部"
9311 #~ msgid "_Save Theme As"
9312 #~ msgstr "主题另存为(_S)"
9314 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
9315 #~ msgstr "<b>转到行号:</b>"
9317 #~ msgid "Close All Files"
9318 #~ msgstr "关闭全部文件"
9320 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
9321 #~ msgstr "新建高级查找和替换"
9323 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
9324 #~ msgstr "查找当前所选/增量查找(_E)"
9326 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
9327 #~ msgstr "将选中文字作为查找目标"
9329 #~ msgid "Co_mment code"
9330 #~ msgstr "注释代码(_M)"
9332 #~ msgid "For_mat"
9333 #~ msgstr "格式(_M)"
9335 #~ msgid "Auto _Format"
9336 #~ msgstr "自动格式(_F)"
9338 #~ msgid "Autoformat the current source file"
9339 #~ msgstr "自动对当前源文件套用格式"
9341 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9342 #~ msgstr "切换书签(_T)"
9344 #~ msgid "Editor text searching"
9345 #~ msgstr "编辑器文本查找"
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Find"
9349 #~ msgstr "查找(_F)..."
9351 #~ msgid "Goto line"
9352 #~ msgstr "转到行"
9354 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
9355 #~ msgstr "输入要转到的行号后按回车键"
9357 #~ msgid "Editor quick navigations"
9358 #~ msgstr "编辑器快速导航"
9360 #~ msgid "%d"
9361 #~ msgstr "%d"
9363 #~ msgid "Printing .."
9364 #~ msgstr "正在打印..."
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
9368 #~ msgstr "自动格式已禁用。请先在偏好设定内启用这个功能。"
9370 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
9371 #~ msgstr "自动格式时发生错误 ..."
9373 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
9374 #~ msgstr "Anjuta不知道 %s!"
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "Error in auto formatting ...\n"
9378 #~ "Details: %s"
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "自动格式时发生错误 ...\n"
9381 #~ "细节:%s"
9383 #~ msgid "Back"
9384 #~ msgstr "向后"
9386 #~ msgid "Tag Definition"
9387 #~ msgstr "标签定义"
9389 #~ msgid "Tag Declaration"
9390 #~ msgstr "标签声明"
9392 #~ msgid "Prev mesg"
9393 #~ msgstr "上一个信息"
9395 #~ msgid "Next mesg"
9396 #~ msgstr "下一个信息"
9398 #~ msgid "Prev bookmark"
9399 #~ msgstr "上一个书签"
9401 #~ msgid "Next bookmark"
9402 #~ msgstr "下一个书签"
9404 #~ msgid "Step in"
9405 #~ msgstr "步入"
9407 #~ msgid "Step over"
9408 #~ msgstr "步过"
9410 #~ msgid "Step out"
9411 #~ msgstr "步出"
9413 #~ msgid "Run to cursor"
9414 #~ msgstr "执行至光标"
9416 #~ msgid "Run/Continue"
9417 #~ msgstr "执行/继续"
9419 #~ msgid "Interrupt"
9420 #~ msgstr "中断"
9422 #~ msgid "Toggle Line numbers"
9423 #~ msgstr "隐藏/显示行号区"
9425 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
9426 #~ msgstr "隐藏/显示标号区"
9428 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
9429 #~ msgstr "隐藏/显示展叠区"
9431 #~ msgid "Toggle Guides"
9432 #~ msgstr "隐藏/显示缩进导线"
9434 #~ msgid "++Zoom"
9435 #~ msgstr "++放大"
9437 #~ msgid "--Zoom"
9438 #~ msgstr "--缩小"
9440 #~ msgid "Cut"
9441 #~ msgstr "剪切"
9443 #~ msgid "Paste"
9444 #~ msgstr "粘贴"
9446 #~ msgid "Context Help"
9447 #~ msgstr "即时帮助"
9449 #~ msgid "Auto format"
9450 #~ msgstr "自动格式"
9452 #~ msgid "Tags"
9453 #~ msgstr "标识符"
9455 #~ msgid "Find Usage"
9456 #~ msgstr "查找使用情况"
9458 #~ msgid "Docked"
9459 #~ msgstr "停靠"
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "New empty editor."
9463 #~ msgstr "选择目录"
9465 #~ msgid "_Wizard"
9466 #~ msgstr "向导(_W)"
9468 #~ msgid "Rev"
9469 #~ msgstr "Rev"
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Directory "
9473 #~ msgstr "目录:"
9475 #~ msgid "Do not show hidden directories"
9476 #~ msgstr "不显示隐藏目录"
9478 #~ msgid "Ignore directories"
9479 #~ msgstr "忽略目录"
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9483 #~ msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9487 #~ msgstr "用于匹配的目录名列表,以空格分隔"
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9491 #~ msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9495 #~ msgstr "用于匹配的文件名列表,以空格分隔"
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
9499 #~ msgstr "“%s”文件不是头文件。"
9501 #~ msgid "_Insert text"
9502 #~ msgstr "插入文本(_I)"
9504 #~ msgid "C _template"
9505 #~ msgstr "C 模板(_T)"
9507 #~ msgid "_CVS keyword"
9508 #~ msgstr "_CVS 关键字"
9510 #~ msgid "_General"
9511 #~ msgstr "常规(_G)"
9513 #~ msgid "_Header"
9514 #~ msgstr "文件头(_H)"
9516 #~ msgid "Insert a file header"
9517 #~ msgstr "插入一个文件头"
9519 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
9520 #~ msgstr "/_* GPL 通告 */"
9522 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
9523 #~ msgstr "用 C 注释样式插入 GPL 通告"
9525 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
9526 #~ msgstr "/_/ GPL 通告"
9528 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
9529 #~ msgstr "用 C++ 注释样式插入 GPL 通告"
9531 #~ msgid "_# GPL Notice"
9532 #~ msgstr "_# GPL 通告"
9534 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
9535 #~ msgstr "用 Python 注释样式插入 GPL 通告"
9537 #~ msgid "Insert name of current user"
9538 #~ msgstr "插入当前用户的名字"
9540 #~ msgid "Current _Date & Time"
9541 #~ msgstr "当前日期及时间(_D)"
9543 #~ msgid "Insert current date & time"
9544 #~ msgstr "插入当前日期及时间"
9546 #~ msgid "Header File _Template"
9547 #~ msgstr "头文件模板(_T)"
9549 #~ msgid "Insert a standard header file template"
9550 #~ msgstr "插入一个标准头文件模板"
9552 #~ msgid "ChangeLog entry"
9553 #~ msgstr "ChangeLog 项"
9555 #~ msgid "Insert a ChangeLog entry"
9556 #~ msgstr "插入 ChangeLog 项"
9558 #~ msgid "_switch"
9559 #~ msgstr "_switch"
9561 #~ msgid "Insert a switch template"
9562 #~ msgstr "插入一个 switch 模板"
9564 #~ msgid "_for"
9565 #~ msgstr "_for"
9567 #~ msgid "Insert a for template"
9568 #~ msgstr "插入一个 for 模板"
9570 #~ msgid "_while"
9571 #~ msgstr "_while"
9573 #~ msgid "Insert a while template"
9574 #~ msgstr "插入一个 while 模板"
9576 #~ msgid "_if...else"
9577 #~ msgstr "_if...else"
9579 #~ msgid "Insert an if...else template"
9580 #~ msgstr "插入一个 if...else 模板"
9582 #~ msgid "_Author"
9583 #~ msgstr "作者(_A)"
9585 #~ msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
9586 #~ msgstr "插入 CVS 作者关键字(当前修改的作者)"
9588 #~ msgid "_Date"
9589 #~ msgstr "日期(_D)"
9591 #~ msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
9592 #~ msgstr "插入 CVS 日期关键字"
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
9596 #~ msgstr "插入 CVS Header 关键字(文件全路径,版本号,修改日期,作者,状态)"
9598 #~ msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
9599 #~ msgstr "插入 CVS Id 关键字(文件的版本号,日期,作者)"
9601 #~ msgid "_Log"
9602 #~ msgstr "日志(_L)"
9604 #~ msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
9605 #~ msgstr "插入 CVS Log 关键字(日志信息)"
9607 #~ msgid "_Name"
9608 #~ msgstr "名称(_N)"
9610 #~ msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
9611 #~ msgstr "插入 CVS Name 关键字(tag的名称)"
9613 #~ msgid "_Revision"
9614 #~ msgstr "修订号(_R)"
9616 #~ msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
9617 #~ msgstr "插入 CVS Revision 关键字(修订版本号)"
9619 #~ msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
9620 #~ msgstr "插入 CVS Source 关键字(文件的完整路径)"
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "File wizard operations"
9624 #~ msgstr "示例文件操作"
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Enb"
9628 #~ msgstr "结束"
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Times"
9632 #~ msgstr "时间"
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Disp"
9636 #~ msgstr "Lisp"
9638 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9639 #~ msgstr "您必须指定一个有效的位置才可设置断点。"
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9643 #~ msgstr "全部断点已禁用:\n"
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9647 #~ msgstr "全部断点已启用:\n"
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9651 #~ msgstr "全部断点已删除:\n"
9653 #~ msgid "Local Variables"
9654 #~ msgstr "本地变量"
9656 #~ msgid "Default format"
9657 #~ msgstr "默认格式"
9659 #~ msgid "Binary"
9660 #~ msgstr "二进制"
9662 #~ msgid "Octal"
9663 #~ msgstr "八进制"
9665 #~ msgid "Signed decimal"
9666 #~ msgstr "有符号十进制"
9668 #~ msgid "Unsigned decimal"
9669 #~ msgstr "无符号十进制"
9671 #~ msgid "Hex"
9672 #~ msgstr "十六进制"
9674 #~ msgid "Char"
9675 #~ msgstr "字符"
9677 #~ msgid "Inspect memory"
9678 #~ msgstr "查看内存"
9680 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
9681 #~ msgstr "调试器已就绪。\n"
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9685 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "程序正处于依附状态。\n"
9688 #~ "您是否想要停止调试器?"
9690 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
9691 #~ msgstr "无法执行 GNOME 终端"
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9695 #~ msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
9697 #~ msgid "_Breakpoints ..."
9698 #~ msgstr "断点(_B)..."
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
9702 #~ msgstr "显示当前堆栈结构的信息"
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Info _Local variables"
9706 #~ msgstr "本地变量"
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9710 #~ msgstr "显示当前堆栈结构的信息"
9712 #~ msgid "Examine _Memory"
9713 #~ msgstr "检查内存(_M)"
9715 #~ msgid "Display accessible memory"
9716 #~ msgstr "显示可访问内存"
9718 #~ msgid "_Restart Program"
9719 #~ msgstr "重新启动程序(_R)"
9721 #~ msgid "S_top Program"
9722 #~ msgstr "停止程序(_T)"
9724 #~ msgid "_Detach Debugger"
9725 #~ msgstr "脱离调试器(_D)"
9727 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9728 #~ msgstr "信号到进程(_G)"
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9732 #~ msgstr "将信号 %s 发送给进程:%d\n"
9734 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
9735 #~ msgstr "添加表达式到监视(_W)..."
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9739 #~ msgstr "添加表达式到监视"
9741 #~ msgid "Registers ..."
9742 #~ msgstr "寄存器..."
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Show CPU register contents"
9746 #~ msgstr "CPU 寄存器及内容"
9748 #~ msgid "Shared Libraries ..."
9749 #~ msgstr "共享库..."
9751 #~ msgid "Kernel Signals ..."
9752 #~ msgstr "内核信号..."
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
9756 #~ msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
9758 #~ msgid "Sysm Read"
9759 #~ msgstr "读Sysm"
9761 #~ msgid "Frame info"
9762 #~ msgstr "堆栈结构信息"
9764 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9765 #~ msgstr "< 在当前内文内尚未定义 >"
9767 #~ msgid "Add expression"
9768 #~ msgstr "添加表达式"
9770 #~ msgid "Clear"
9771 #~ msgstr "清除"
9773 #~ msgid "Add Watch Expression"
9774 #~ msgstr "添加监视表达式"
9776 #~ msgid "Add expression to watch"
9777 #~ msgstr "添加表达式到监视"
9779 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9780 #~ msgstr "修改监视表达式"
9782 #~ msgid "Modify watched expression"
9783 #~ msgstr "修改监视表达式"
9785 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9786 #~ msgstr "验证及测试表达式"
9788 #~ msgid "_Undo: %s"
9789 #~ msgstr "撤销(_U):%s"
9791 #~ msgid "_Undo"
9792 #~ msgstr "撤消(_U)"
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Save glade file as ..."
9796 #~ msgstr "文件另存为"
9798 #~ msgid "_Close without Saving"
9799 #~ msgstr "关闭而不保存(_C)"
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Save glade project..."
9803 #~ msgstr "正在保存工程...\n"
9805 #~ msgid "_Glade"
9806 #~ msgstr "_Glad"
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Undo last action"
9810 #~ msgstr "撤消上次操作"
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Redo last undone action"
9814 #~ msgstr "重复刚取消的动作"
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Copy selection"
9818 #~ msgstr "编辑器文本选择"
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Paste selection"
9822 #~ msgstr "编辑器文本选择"
9824 #~ msgid "_Delete"
9825 #~ msgstr "删除(_D)"
9827 #~ msgid "_Show Clipboard"
9828 #~ msgstr "显示剪贴板(_S)"
9830 #~ msgid "Show clipboard"
9831 #~ msgstr "显示剪贴板"
9833 #~ msgid "Save glade project"
9834 #~ msgstr "保存 glade 工程"
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Save as glade project"
9838 #~ msgstr "保存项目"
9840 #~ msgid "Clos_e"
9841 #~ msgstr "关闭(_E)"
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Close current glade project"
9845 #~ msgstr "关闭当前工程"
9847 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9848 #~ msgstr "<b>概要:</b>"
9850 #~ msgid "Year"
9851 #~ msgstr "年"
9853 #~ msgid "Month"
9854 #~ msgstr "月"
9856 #~ msgid "Day"
9857 #~ msgstr "日"
9859 #~ msgid "Hour"
9860 #~ msgstr "小时"
9862 #~ msgid "Minute"
9863 #~ msgstr "分钟"
9865 #~ msgid "_Today"
9866 #~ msgstr "今天(_T)"
9868 #~ msgid "_No Date"
9869 #~ msgstr "无日期(_N)"
9871 #~ msgid "AM"
9872 #~ msgstr "AM"
9874 #~ msgid "PM"
9875 #~ msgstr "PM"
9877 #~ msgid "Orientation"
9878 #~ msgstr "方向"
9880 #~ msgid "The orientation of the tray."
9881 #~ msgstr "托盘的方向。"
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "/_ToDo"
9885 #~ msgstr "工具"
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
9889 #~ msgstr "首选项(_P)..."
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "/ToDo/_Quit"
9893 #~ msgstr "退出(_Q)"
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "/Item/_Edit"
9897 #~ msgstr "编辑(_E)"
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "/Item/_Remove"
9901 #~ msgstr "删除"
9903 #~ msgid "/_View"
9904 #~ msgstr "/查看(_V)"
9906 #~ msgid "/_Help"
9907 #~ msgstr "/帮助(_H)"
9909 #~ msgid "/Help/_About"
9910 #~ msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "/Item/Remove"
9914 #~ msgstr "删除"
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "/Item/Add"
9918 #~ msgstr "物件"
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "--help"
9922 #~ msgstr "帮助"
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "enter name"
9926 #~ msgstr "项名称:"
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Name: "
9930 #~ msgstr "名字:"
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "# LGPL"
9934 #~ msgstr "/_/ GPL 通告"
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "/* GPL */"
9938 #~ msgstr "/_* GPL 通告 */"
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "/* LGPL */"
9942 #~ msgstr "/_* GPL 通告 */"
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "// GPL"
9946 #~ msgstr "/_/ GPL 通告"
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "// LGPL"
9950 #~ msgstr "/_/ GPL 通告"
9952 #~ msgid "C"
9953 #~ msgstr "C"
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Changelog"
9957 #~ msgstr "ChangeLog 项"
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Copyright"
9961 #~ msgstr "复制"
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Date_Time"
9965 #~ msgstr "时间"
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Header_c"
9969 #~ msgstr "文件头"
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Header_cpp"
9973 #~ msgstr "文件头"
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Header_csharp"
9977 #~ msgstr "头文件"
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Header_h"
9981 #~ msgstr "文件头"
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Header_perl"
9985 #~ msgstr "文件头"
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Header_shell"
9989 #~ msgstr "头文件"
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Licenses"
9993 #~ msgstr "行"
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "UserName"
9997 #~ msgstr "用户名:"
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "cvs_author"
10001 #~ msgstr "作者(_A)"
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "cvs_date"
10005 #~ msgstr "更新(_U)"
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "cvs_header"
10009 #~ msgstr "文件头(_H)"
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "cvs_name"
10013 #~ msgstr "名称(_N)"
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "cvs_revision"
10017 #~ msgstr "修订号(_R)"
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "cvs_source"
10021 #~ msgstr "来源(_S)"
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "do_while"
10025 #~ msgstr "_while"
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "for"
10029 #~ msgstr "_for"
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "if...else"
10033 #~ msgstr "_if...else"
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "switch"
10037 #~ msgstr "_switch"
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "while"
10041 #~ msgstr "_while"
10043 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
10044 #~ msgstr "允许自动信息指示符"
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "Information:"
10048 #~ msgstr "信息"
10050 #~ msgid "Pick a color"
10051 #~ msgstr "拾取一个颜色"
10053 #~ msgid "Strike-Out"
10054 #~ msgstr "删除线"
10056 #~ msgid "Underline Plain"
10057 #~ msgstr "直下划线"
10059 #~ msgid "Underline Squiggle"
10060 #~ msgstr "波浪下划线"
10062 #~ msgid "Underline-TT"
10063 #~ msgstr "TT-下划线"
10065 #~ msgid "Patch successful.\n"
10066 #~ msgstr "打补丁成功。\n"
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid " ..."
10070 #~ msgstr "新建(_N)..."
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid ""
10074 #~ "Cannot open: %s\n"
10075 #~ "&s"
10076 #~ msgstr "无法打开文件进行写入"
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "Loaded default profile ..."
10080 #~ msgstr "保存全部文件"
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
10084 #~ msgstr "正在导入工程...请稍候"
10086 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
10087 #~ msgstr "无法载入工程:%s"
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
10091 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
10092 #~ "information)."
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "要打开此工程,您需要使用 %s 或更新的版本。\n"
10095 #~ "请先更新到 Anjuta 的最新版(详情请看帮助)。"
10097 #~ msgid "Unable to save the Project."
10098 #~ msgstr "无法保存工程。"
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you "
10102 #~ "do not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it "
10103 #~ "in [Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "在工程顶级目录中不存在 .glade 文件。如果您不使用 glade 来进行 GUI 编辑,请"
10106 #~ "在[工程]->[工程配置]->[GUI 编辑器命令]中设置一个自定义命令。"
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "A .glade file does not\n"
10110 #~ "exist in the top level Project directory."
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "在工程顶级目录中\n"
10113 #~ "不存在 .glade 文件。"
10115 #~ msgid "Recent Projects "
10116 #~ msgstr "最近的工程"
10118 #~ msgid "Project: "
10119 #~ msgstr "工程:"
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
10123 #~ " in %s"
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "无法获取 %s 的相对路径文件名\n"
10126 #~ " 在 %s 中"
10128 #~ msgid " already exists in the project"
10129 #~ msgstr " 已经存在于工程中"
10131 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
10132 #~ msgstr "复制模块中的文件时出错。"
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
10136 #~ "'%s' from the Project?"
10137 #~ msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
10139 #~ msgid "Help files"
10140 #~ msgstr "帮助文件"
10142 #~ msgid "Pascal files"
10143 #~ msgstr "Pascal 文件"
10145 #~ msgid "PHP files"
10146 #~ msgstr "PHP 文件"
10148 #~ msgid "Perl files"
10149 #~ msgstr "Perl 文件"
10151 #~ msgid "Python files"
10152 #~ msgstr "Python 文件"
10154 #~ msgid "Shell Script files"
10155 #~ msgstr "Shell 脚本文件"
10157 #~ msgid "Visual Basic files"
10158 #~ msgstr "VB 文件"
10160 #~ msgid ".lua files"
10161 #~ msgstr ".lua 文件"
10163 #~ msgid "PNG files"
10164 #~ msgstr "PNG 文件"
10166 #~ msgid "JPG files"
10167 #~ msgstr "JPG 文件"
10169 #~ msgid "BMP files"
10170 #~ msgstr "BMP 文件"
10172 #~ msgid "GIF files"
10173 #~ msgstr "GIF 文件"
10175 #~ msgid "Text files"
10176 #~ msgstr "文本文件"
10178 #~ msgid "XML files"
10179 #~ msgstr "XML 文件"
10181 #~ msgid "HTML files"
10182 #~ msgstr "HTML文件"
10184 #~ msgid "DOC files"
10185 #~ msgstr "文档文件"
10187 #~ msgid "PO files"
10188 #~ msgstr "PO 文件"
10190 #~ msgid "C/C++ Headers"
10191 #~ msgstr "C/C++ 头文件"
10193 #~ msgid "Add file to module: "
10194 #~ msgstr "将文件添加到模块:"
10196 #~ msgid "Include file"
10197 #~ msgstr "包含文件"
10199 #~ msgid "Source file"
10200 #~ msgstr "源文件"
10202 #~ msgid "Help file"
10203 #~ msgstr "帮助文件"
10205 #~ msgid "Pixmap file"
10206 #~ msgstr "位图文件"
10208 #~ msgid "Translation file"
10209 #~ msgstr "翻译文件"
10211 #~ msgid "Doc file"
10212 #~ msgstr "文档文件"
10214 #~ msgid "Add File"
10215 #~ msgstr "添加文件"
10217 #~ msgid "Open in default viewer"
10218 #~ msgstr "在默认查看器中打开"
10220 #~ msgid "Open in Anjuta"
10221 #~ msgstr "在 Anjuta 中打开"
10223 #~ msgid "Configure Project"
10224 #~ msgstr "配置工程"
10226 #~ msgid "Project Info"
10227 #~ msgstr "工程信息"
10229 #~ msgid "Project Information"
10230 #~ msgstr "工程信息"
10232 #~ msgid "Program Name:"
10233 #~ msgstr "程序名称:"
10235 #~ msgid "Help files:"
10236 #~ msgstr "帮助文件:"
10238 #~ msgid "Data files:"
10239 #~ msgstr "数据文件:"
10241 #~ msgid "Pixmap files:"
10242 #~ msgstr "位图文件:"
10244 #~ msgid "Doc files:"
10245 #~ msgstr "文档文件:"
10247 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
10248 #~ msgstr "可用 Glade 编辑的 GUI:"
10250 #~ msgid "Makefiles managed:"
10251 #~ msgstr "可管理的 Makefiles:"
10253 #~ msgid "Gettext support:"
10254 #~ msgstr "Gettext 支持:"
10256 #~ msgid "Project Type:"
10257 #~ msgstr "工程类型:"
10259 #~ msgid ""
10260 #~ "Project is not saved.\n"
10261 #~ "Do you want to save it before closing?"
10262 #~ msgstr ""
10263 #~ "工程尚未保存。\n"
10264 #~ "是否关闭前先将它保存?"
10266 #~ msgid "Breton"
10267 #~ msgstr "布列塔尼文"
10269 #~ msgid "Catalan"
10270 #~ msgstr "加泰隆文"
10272 #~ msgid "Czech"
10273 #~ msgstr "捷克文"
10275 #~ msgid "Danish"
10276 #~ msgstr "丹麦文"
10278 #~ msgid "German"
10279 #~ msgstr "德文"
10281 #~ msgid "Esperanto"
10282 #~ msgstr "世界语"
10284 #~ msgid "Spanish"
10285 #~ msgstr "西班牙文"
10287 #~ msgid "Finnish"
10288 #~ msgstr "芬兰文"
10290 #~ msgid "French"
10291 #~ msgstr "法文"
10293 #~ msgid "Herbrew"
10294 #~ msgstr "希伯来文"
10296 #~ msgid "Croatian"
10297 #~ msgstr "克罗地亚文"
10299 #~ msgid "Hungarian"
10300 #~ msgstr "匈牙利文"
10302 #~ msgid "Islandic"
10303 #~ msgstr "冰岛文"
10305 #~ msgid "Italian"
10306 #~ msgstr "意大利文"
10308 #~ msgid "Macedonian"
10309 #~ msgstr "马其顿文"
10311 #~ msgid "Dutch"
10312 #~ msgstr "荷兰文"
10314 #~ msgid "Norwegian"
10315 #~ msgstr "挪威文"
10317 #~ msgid "Polish"
10318 #~ msgstr "波兰文"
10320 #~ msgid "Portuguese"
10321 #~ msgstr "葡萄牙文"
10323 #~ msgid "Russian"
10324 #~ msgstr "俄罗斯文"
10326 #~ msgid "Slovak"
10327 #~ msgstr "斯洛伐克文"
10329 #~ msgid "Simplified Chinese"
10330 #~ msgstr "简体中文"
10332 #~ msgid "Chinese"
10333 #~ msgstr "中文"
10335 #~ msgid "Estonian"
10336 #~ msgstr "爱沙尼亚文"
10338 #~ msgid "Select regional language"
10339 #~ msgstr "选择地区语言"
10341 #~ msgid "Select regional language:"
10342 #~ msgstr "选择地区语言:"
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "\"%s\"\n"
10346 #~ "does not exist.\n"
10347 #~ "Do you want to create it now ?"
10348 #~ msgstr ""
10349 #~ "文件“%s”不存在。\n"
10350 #~ "您是否想要现在创建?"
10352 #~ msgid "Not a regular file: %s."
10353 #~ msgstr "不是普通文件:%s。"
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "\"%s\"\n"
10357 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
10358 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
10359 #~ msgstr ""
10360 #~ "“%s”\n"
10361 #~ "未在当前模块目录中找到。\n"
10362 #~ "您想要将其导入(复制)到此模块?"
10364 #~ msgid "Unable to find import script %s"
10365 #~ msgstr "找不到导入脚本 %s"
10367 #~ msgid "%s: Not a regular file"
10368 #~ msgstr "%s:不是普通文件"
10370 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
10371 #~ msgstr "正在从 %s 导入工程 ...\n"
10373 #~ msgid "Could not launch script!\n"
10374 #~ msgstr "无法执行脚本!\n"
10376 #~ msgid "Importing Project...please wait"
10377 #~ msgstr "正在导入工程...请稍候"
10379 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
10380 #~ msgstr "工程导入已完成...失败\n"
10382 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
10383 #~ msgstr "工程导入已完成...失败"
10385 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
10386 #~ msgstr "工程导入完成...成功\n"
10388 #~ msgid "Project import completed...successful"
10389 #~ msgstr "工程导入完成...成功"
10391 #~ msgid "Could not import Project: no project file found!"
10392 #~ msgstr "无法导入工程:没有找到工程文件!"
10394 #~ msgid "Opening Project...please wait"
10395 #~ msgstr "正在打开工程...请稍候"
10397 #~ msgid "Please complete all of the required fields"
10398 #~ msgstr "请填完所需的全部字段"
10400 #~ msgid "Project Name:    "
10401 #~ msgstr "工程名称:"
10403 #~ msgid "Project Type:    "
10404 #~ msgstr "工程类型:"
10406 #~ msgid "Target Type:     "
10407 #~ msgstr "目的类型:"
10409 #~ msgid "Source Target:   "
10410 #~ msgstr "源目的:"
10412 #~ msgid "Version:         "
10413 #~ msgstr "版本:"
10415 #~ msgid "Author:          "
10416 #~ msgstr "作者:"
10418 #~ msgid "Language:        "
10419 #~ msgstr "语言:"
10421 #~ msgid "Gettext Support: "
10422 #~ msgstr "Gettext 支持:"
10424 #~ msgid ""
10425 #~ "The import operation has already begun.\n"
10426 #~ "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
10427 #~ msgstr ""
10428 #~ "导入动作已经开始。\n"
10429 #~ "单击取消可跳过自定义阶段,或者单击下一步继续。"
10431 #~ msgid ""
10432 #~ "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
10433 #~ "existing code project, and attempts to import the structure\n"
10434 #~ "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
10435 #~ "any autodetected values during the import process.\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "工程导入向导将会扫描已有代码工程所在目录,并尝试将其结构\n"
10440 #~ "导入 Anjuta 工程。在导入过程中,您有机会更新任何自动检测\n"
10441 #~ "的值。\n"
10442 #~ "\n"
10443 #~ "这是一个实验特性\n"
10445 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
10446 #~ msgstr "选择已有工程的顶级目录"
10448 #~ msgid "Select existing project directory"
10449 #~ msgstr "选择已有工程的目录"
10451 #~ msgid "Click Forward to begin the import"
10452 #~ msgstr "点击下一步开始导入"
10454 #~ msgid "Error writing to: %s."
10455 #~ msgstr "写入时出错:%s。"
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid ""
10459 #~ "Confim the following information:\n"
10460 #~ "\n"
10461 #~ msgstr ""
10462 #~ "确认下列信息:\n"
10463 #~ "\n"
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
10467 #~ msgstr "这里仍然一些任务在运行中,请等待它们完成"
10469 #~ msgid "Add"
10470 #~ msgstr "添加"
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Restore"
10474 #~ msgstr "寄存器"
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Update delete"
10478 #~ msgstr "更新文件"
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Update add"
10482 #~ msgstr "全部更新"
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Update completed"
10486 #~ msgstr "更新文件"
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Update external"
10490 #~ msgstr "全部更新"
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Commit modified"
10494 #~ msgstr "提交文件"
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Commit deleted"
10498 #~ msgstr "提交文件"
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Commit replaced"
10502 #~ msgstr "提交文件"
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Commit postfix"
10506 #~ msgstr "提交文件"
10508 #~ msgid "Crea_te"
10509 #~ msgstr "创建(_T)"
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "Tree"
10513 #~ msgstr "主题"
10515 #~ msgid "toggle"
10516 #~ msgstr "切换"
10518 #~ msgid "GNU General Public License"
10519 #~ msgstr "GNU General Public License"
10521 #~ msgid "User email address"
10522 #~ msgstr "用户电子邮件地址"
10524 #~ msgid "User name"
10525 #~ msgstr "用户名"
10527 #~ msgid "_Settings"
10528 #~ msgstr "设置(_S)"
10530 #~ msgid "_Preferences ..."
10531 #~ msgstr "首选项(_P)..."
10533 #~ msgid "Set _Default Preferences"
10534 #~ msgstr "设置默认首选项(_D)"
10536 #~ msgid "But I prefer tea."
10537 #~ msgstr "我的喜好。"
10539 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
10540 #~ msgstr "自定义快捷键(_U)"
10542 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
10543 #~ msgstr "自定义与菜单项关联的快捷键"
10545 #~ msgid "Manipulate plugins manager items"
10546 #~ msgstr "操纵插件管理器项目"
10548 #, fuzzy
10549 #~ msgid "Toggle View"
10550 #~ msgstr "隐藏/显示缩进导线"
10552 #~ msgid ""
10553 #~ "The file '%s' already exists.\n"
10554 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
10555 #~ msgstr ""
10556 #~ "文件“%s”已存在。\n"
10557 #~ "您是否将此文件替换为您正在保存的文件?"
10559 #~ msgid ""
10560 #~ "One or more files are not saved.\n"
10561 #~ "Do you still want to exit?"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "有一些文件仍未保存。\n"
10564 #~ "是否确定结束本程序?"
10566 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
10567 #~ msgstr "退出 Anjuta 测试 Shell"
10569 #~ msgid "Anjuta test shell"
10570 #~ msgstr "Anjuta 测试 Shell"