1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008.
10 # watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
12 # symbol browser -> symboviser
14 # options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
18 "Project-Id-Version: anjuta\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:31+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:10+0100\n"
22 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
39 msgid "Integrated Development Environment"
40 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
44 msgid "Unable to find plugin module %s"
45 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
49 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
50 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i udvidelsesmodulet %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
54 msgid "Unknown error in module %s"
55 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
59 msgid "Missing location of plugin %s"
60 msgstr "Manglende placering af modul %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
64 msgid "Missing type defined by plugin %s"
65 msgstr "Manglende type defineret af modul %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
69 msgid "plugin %s fails to register type %s"
70 msgstr "modulet %s registrerer ikke typen %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
73 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
76 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
83 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
84 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
86 msgid "Central European"
87 msgstr "Centraleuropæisk"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
91 msgid "South European"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
130 msgid "Hebrew Visual"
131 msgstr "Visuel hebraisk"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
143 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
184 msgid "Chinese Traditional"
185 msgstr "Traditionel kinesisk"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
189 msgid "Cyrillic/Russian"
190 msgstr "Kyrillisk/russisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
217 msgid "Chinese Simplified"
218 msgstr "Simplificeret kinesisk"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
227 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
228 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
232 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
234 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
236 msgstr "Vietnamesisk"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
244 msgid "Stock Encodings"
245 msgstr "Standardkodninger"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
248 msgid "Supported Encodings"
249 msgstr "Understøttede kodninger"
251 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264
252 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
253 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
255 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
256 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
258 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127
259 msgid "execvp failed"
260 msgstr "execvp slog fejl"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
266 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
267 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
268 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde modulet"
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
273 "Could not load %s\n"
274 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
275 "leading to this was:\n"
278 "Kunne ikke indlæse %s\n"
279 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
280 "der førte til dette var:\n"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
284 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
290 msgid "Available Plugins"
291 msgstr "Tilgængelige moduler"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829
294 msgid "Preferred plugins"
295 msgstr "Foretrukne moduler"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
298 msgid "Only show user activatable plugins"
299 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare moduler"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
303 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
304 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
305 "you again to choose different plugin."
307 "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende "
308 "moduler. Fjernelse af det foretrukne modul vil lade Anjuta spørge dig om et "
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
313 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
314 msgid "Select a plugin"
315 msgstr "Vælg et modul"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
319 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
320 msgid "Please select a plugin to activate"
321 msgstr "Vælg et modul at aktivere"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
325 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
326 msgstr "Intet modul kan indlæse andre moduler i %s"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
329 msgid "Remember this selection"
330 msgstr "Husk dette udvalg"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
337 msgid "Current stack of profiles"
338 msgstr "Aktuel stak af profiler"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
341 msgid "Available plugins"
342 msgstr "Tilgængelige moduler"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
345 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
346 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
349 msgid "Activated plugins"
350 msgstr "Aktiverede moduler"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
353 msgid "Currently activated plugins"
354 msgstr "Aktive moduler"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
357 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
358 msgstr "Anjuta-skal hørende til modulerne"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
361 msgid "Anjuta Status"
362 msgstr "Status for Anjuta"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
365 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
366 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
368 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
374 msgid "Plugin Manager"
375 msgstr "Modulhåndtering"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
378 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
379 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
386 msgid "Name of the plugin profile"
387 msgstr "Modulprofilens navn"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
390 msgid "Profile Plugins"
391 msgstr "Profilmoduler"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
394 msgid "List of plugins for this profile"
395 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
398 msgid "Synchronization URI"
399 msgstr "Synkroniserings-URI"
401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
402 msgid "URI to sync the profile xml"
403 msgstr "URI til synkronisering af profil-xml"
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
408 msgid "Failed to read '%s': %s"
409 msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
411 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
413 msgid "No read permission for: %s"
414 msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
416 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
418 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
419 msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
421 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
424 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
427 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
428 "anjuta-modulprofil."
430 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
431 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
433 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
434 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
436 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
439 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
442 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
445 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
447 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
448 "their default settings?"
450 "Er du sikker på at du vil nulstille indstillerne til\n"
451 "deres standard indstillinger?"
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
458 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
462 #. FIXME: Make the general page first
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
465 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
466 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11
467 #: ../src/anjuta-app.c:816
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
472 msgid "Anjuta Preferences"
473 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
475 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
476 msgid "Select the items to save:"
477 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
479 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
480 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
481 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
483 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
492 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
493 msgid "_Discard changes"
494 msgstr "_Kassér ændringer"
496 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
499 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
501 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
503 "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?</"
506 "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
510 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
512 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
514 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
515 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
519 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
523 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
527 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
531 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
533 msgid "Unable to read file: %s."
534 msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
536 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
538 msgid "Unable to create file: %s."
539 msgstr "Kan ikke oprette filen: %s."
541 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
542 msgid "Unable to complete file copy"
543 msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
545 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
553 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
556 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
559 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
560 "Installér det venligst."
562 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
564 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
565 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
567 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
571 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
572 msgid "Text to render"
573 msgstr "Tekst at tegne"
575 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
576 msgid "Pixbuf Object"
577 msgstr "Pixbuf-objekt"
579 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
580 msgid "The pixbuf to render."
581 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
583 #: ../libanjuta/resources.c:60
585 msgid "Widget not found: %s"
586 msgstr "Widget kunne ikke hittas: %s"
588 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
590 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
591 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
593 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
598 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
599 msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
602 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
603 msgstr "<b>Vælg program at køre:</b>"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
609 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
610 msgid "Highlight build message locations in editor"
611 msgstr "Markér placeringer for byggemeddelelser i redigeringsprogrammet"
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
614 msgid "Install as root:"
615 msgstr "Installér som superbruger:"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
623 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
624 msgid "Run in terminal"
625 msgstr "Kør i terminal"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
628 msgid "Select Program"
629 msgstr "Vælg program"
631 # http://en.wikipedia.org/wiki/Scratchbox
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
633 msgid "Use scratchbox"
634 msgstr "Brug scratchbox"
636 #. The translations should match that of 'make' program
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
639 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
640 msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
644 msgid "make: Entering directory '%s'"
645 msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
649 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
650 msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
654 msgid "make: Entering directory `%s'"
655 msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
662 #. Translation for the following should match that of 'make' program
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
665 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
666 msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
670 msgid "make: Leaving directory '%s'"
671 msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
675 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
676 msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
680 msgid "make: Leaving directory `%s'"
681 msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
686 msgstr "Forlader: %s"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
689 #: ../plugins/tools/execute.c:328
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
695 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
696 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
698 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
699 msgid "Completed unsuccessful\n"
700 msgstr "Afsluttede - fejlede\n"
702 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
703 #: ../plugins/tools/execute.c:513
704 msgid "Completed successful\n"
705 msgstr "Afsluttede - vellykket\n"
707 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
708 #. the string is the directory where the build takes place
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
712 msgstr "Bygning %d: %s"
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
716 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
718 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
721 #. Configure = ./configure script
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
724 msgid "Configure Parameters:"
725 msgstr "Indstil parametre:"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
737 msgid "_Build Project"
738 msgstr "_Byg projekt"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
741 msgid "Build whole project"
742 msgstr "Byg hele projektet"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
745 msgid "_Install Project"
746 msgstr "_Installér projekt"
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
749 msgid "Install whole project"
750 msgstr "Installér hele projektet"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
753 msgid "_Clean Project"
754 msgstr "_Rens projekt"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
757 msgid "Clean whole project"
758 msgstr "Rens hele projektet"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
761 msgid "Run C_onfigure..."
762 msgstr "Kør k_onfiguration..."
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
765 msgid "Configure project"
766 msgstr "Konfigurér projekt"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
769 msgid "Run _Autogenerate..."
770 msgstr "Kør _Autogenerér..."
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
773 msgid "Autogenerate project files"
774 msgstr "Autogenerér projektfiler"
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
777 msgid "Build _Tarball"
778 msgstr "Byg _tarball"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
781 msgid "Build project tarball distribution"
782 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
785 msgid "_Execute Program..."
786 msgstr "_Kør program..."
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
789 msgid "Execute program"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
793 msgid "_Build Module"
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
797 msgid "Build module associated with current file"
798 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
801 msgid "_Install Module"
802 msgstr "_Installér modul"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
805 msgid "Install module associated with current file"
806 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
809 msgid "_Clean Module"
810 msgstr "_Rens modulet"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
813 msgid "Clean module associated with current file"
814 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
817 msgid "Co_mpile File"
818 msgstr "Ko_mpilér fil"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
822 msgid "Compile current editor file"
823 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
833 msgstr "Kompilér fil"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
848 msgid "Install module"
849 msgstr "Installér modul"
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
873 msgid "_Install (%s)"
874 msgstr "_Installér (%s)"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
883 msgid "Co_mpile (%s)"
884 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
887 msgid "Build commands"
888 msgstr "Byg kommandoer"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
891 msgid "Build popup commands"
892 msgstr "Byg pop-op-kommandoer"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
896 msgid "Build Autotools"
897 msgstr "Byg Autotools"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
900 msgid "No executables in this project!"
901 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
908 msgid "No file or project currently opened."
909 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
913 msgid "Program '%s' is not a local file"
914 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
918 msgid "Program '%s' does not exists"
919 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
923 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
924 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
927 msgid "No executable for this file."
928 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
932 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
933 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
935 #. create the check menuitem
936 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
937 msgid "Fixed data-view"
938 msgstr "Fastholdt datavisning"
940 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
941 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
942 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
946 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
947 msgid "Update the graph"
948 msgstr "Opdatér grafen"
950 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
951 msgid "Inheritance Graph"
952 msgstr "Nedarvningsgraf"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
955 msgid "<b>Class Elements</b>"
956 msgstr "<b>Klasseelementer</b>"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
959 msgid "<b>General Class Properties</b>"
960 msgstr "<b>Generelle klasseegenskaber</b>"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
963 msgid "Add to Project"
964 msgstr "Føj til projekt"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
967 msgid "Add to Repository"
968 msgstr "Føj til arkiv"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
971 msgid "Author Email:"
972 msgstr "Forfatters e-post-adresse:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
976 msgstr "Forfatternavn:"
979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
980 msgid "Author/Date-Time"
981 msgstr "Forfatter/dato-tid"
983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
984 msgid "Author/Date/Time"
985 msgstr "Forfatter/dato/tid"
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
988 msgid "Base Class Inheritance:"
989 msgstr "Basisklassenedarvning:"
991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
993 msgstr "Basisklasse:"
995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
996 msgid "Class Function Prefix:"
997 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1001 msgstr "Klassenavn:"
1003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1004 msgid "Class Options:"
1005 msgstr "Klassetilvalg:"
1007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1008 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1013 msgid "GObject Class\t"
1014 msgstr "GObject-klasse\t"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1017 msgid "GObject Prefix and Type:"
1018 msgstr "GObject-præfix og type:"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1022 "General Public License (GPL)\n"
1023 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1026 "General Public License (GPL)\n"
1027 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1031 msgid "Generic C++ Class"
1032 msgstr "Generisk C++-klasse"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1035 msgid "Header File:"
1036 msgstr "Header-fil:"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1039 msgid "Inline the declaration and implementation"
1040 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1043 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1044 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1049 msgid "Member Functions/Variables"
1050 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1053 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1062 msgid "Source File:"
1066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1067 msgid "Source/Header Headings:"
1068 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
1070 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1072 msgid "Header or source file has not been created"
1073 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
1075 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1076 msgid "Autogen template used for the header file"
1077 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
1079 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1080 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1081 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
1083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1084 msgid "File to which the processed template will be written"
1085 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
1087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1089 msgid "Failed to write autogen definition file"
1090 msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
1092 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1094 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1095 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1097 "Kunne ikke finde autogen version 5, installér venligst autogen-pakken. Du "
1098 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net"
1100 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1102 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1103 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
1105 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1106 msgid "XML description of the user interface"
1107 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
1109 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1110 msgid "<b>CVS Options</b>"
1111 msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
1113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1114 msgid "<b>Module Details:</b>"
1115 msgstr "<b>Moduldetaljer:</b>"
1117 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1118 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1119 msgid "<b>Options:</b>"
1120 msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
1122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1123 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1124 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1127 msgid "<b>Options</b>"
1128 msgstr "<b>Indstillinger</b>"
1130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1132 "<b>Please note: </b>\n"
1134 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1135 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1138 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
1140 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
1141 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du kører CVS Commit. <b>Du "
1142 "er blevet advaret!</b>"
1144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1145 msgid "<b>Repository: </b>"
1146 msgstr "<b>Arkiv: </b>"
1148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1153 msgid "CVS Preferences"
1154 msgstr "CVS-indstillinger"
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1157 msgid "CVS: Add file/directory"
1158 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1161 msgid "CVS: Commit file/directory"
1162 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1165 msgid "CVS: Diff file/directory"
1166 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1170 msgstr "CVS: Import"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1173 msgid "CVS: Log file/directory"
1174 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1177 msgid "CVS: Remove file/directory"
1178 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1182 msgstr "CVS: Status"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1185 msgid "CVS: Status from file/directory"
1186 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1189 msgid "CVS: Update file/directory"
1190 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1198 msgid "Choose file or directory to add:"
1199 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1202 msgid "Choose file or directory to commit:"
1203 msgstr "Vælg fil eller mappe at indsende (commit):"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1206 msgid "Choose file or directory to diff:"
1207 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1210 msgid "Choose file or directory to get log:"
1211 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1214 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1215 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1218 msgid "Choose file or directory to remove:"
1219 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
1221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1223 msgid "Choose file or directory to update:"
1224 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1227 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1228 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1231 msgid "Create new directories"
1232 msgstr "Opret nye mapper"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1235 msgid "Delete empty directories"
1236 msgstr "Slet tomme mapper"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1240 msgid "Do not act recursively"
1241 msgstr "Handl ikke rekursivt"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1244 msgid "File is binary"
1245 msgstr "Filen er binær"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1248 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1249 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1255 "Password server (pserver)\n"
1259 "Kodeordsserver (pserver)\n"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1262 msgid "Log message:"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1266 msgid "Module name:"
1269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1275 msgid "Path to \"cvs\" command"
1276 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1279 msgid "Project root directory:"
1280 msgstr "Projektets rodmappe:"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1283 msgid "Release tag:"
1284 msgstr "Udgavemærke:"
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1287 msgid "Reset sticky tags"
1288 msgstr "Nulstil klistermærker"
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1303 msgid "Unified format instead of context format"
1304 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1308 msgid "Use revision/tag: "
1309 msgstr "Brug revision/mærke: "
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1312 msgid "Use revision: "
1313 msgstr "Brug revision: "
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1318 msgstr "Brugernavn:"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1322 msgstr "Forhandlermærke:"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1326 msgid "Whole project"
1327 msgstr "Hele projektet"
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1330 msgid "Please enter a filename!"
1331 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1335 msgid "Please fill field: %s"
1336 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1339 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1340 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1343 msgid "Unable to delete file"
1344 msgstr "Kunne ikke slette fil"
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1347 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1348 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1349 msgstr "Er du sikker på at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1372 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1373 msgstr "Er du sikker på at du ikke vil have en log-besked?"
1375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1376 msgid "CVS command failed - See above for details"
1377 msgstr "CVS-kommando slog fejl - Se detaljer ovenfor"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1381 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1382 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1383 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! - Tid: %ld sekund"
1384 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! - Tid: %ld sekunder"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1387 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1388 msgstr "CVS-kommando kører - vent venligst til den bliver færdig!"
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1397 #. Stock icon, if any
1398 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1403 #. Stock icon, if any
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1411 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1412 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
1415 #. Stock icon, if any
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1422 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1423 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1424 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
1427 #. Stock icon, if any
1428 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1435 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1436 msgstr "Indsend (commit) dine ændringer til CVS-træet"
1439 #. Stock icon, if any
1440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1441 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1442 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1449 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1450 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
1453 #. Stock icon, if any
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1461 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1462 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
1465 #. Stock icon, if any
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1467 msgid "_Show Status"
1468 msgstr "_Vis status"
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1473 msgid "Show the status of a file/directory"
1474 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
1477 #. Stock icon, if any
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1485 msgid "Show the log of a file/directory"
1486 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
1489 #. Stock icon, if any
1490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1491 msgid "_Import Tree"
1492 msgstr "_Importér træ"
1496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1497 msgid "Import a new source tree to CVS"
1498 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1501 msgid "CVS operations"
1502 msgstr "CVS-operationer"
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1505 msgid "CVS popup operations"
1506 msgstr "CVS-pop-op-operationer"
1508 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1509 msgid "<b>Debugger:</b>"
1510 msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
1512 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1514 msgstr "Tilføj overvåger"
1516 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1517 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1518 msgid "Attach to process"
1519 msgstr "Vedhæft til proces"
1521 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1522 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1523 msgid "Breakpoint properties"
1524 msgstr "Egenskaber for breakpoints"
1526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1527 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1528 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1530 msgstr "Breakpoints"
1532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1533 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1534 msgid "CPU Registers"
1535 msgstr "Processorregister"
1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1538 msgid "Change Watch"
1539 msgstr "Ændr overvåger"
1541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1542 msgid "Command Line Parameters:"
1543 msgstr "Kommandolinjeparametre:"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1546 msgid "Debugger Target:"
1547 msgstr "Fejlsøgermål:"
1549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1551 msgid "Debugger command"
1552 msgstr "Fejlsøgerkommando"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1556 msgid "Debugger command:"
1557 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1560 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1561 msgid "Description:"
1562 msgstr "Beskrivelse:"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1565 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1566 msgid "Display process _tree"
1567 msgstr "Vis proces_træ"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1572 msgstr "Slå _alle til"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1575 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1576 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1580 msgid "Hide process para_meters"
1581 msgstr "Vis procespara_metre"
1583 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
1584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1585 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1590 msgid "Inspect/Evaluate"
1591 msgstr "Undersøg/Evaluér"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1596 msgid "Kernel Signals"
1597 msgstr "Kernesignaler"
1599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1600 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1601 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1606 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1611 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1613 msgstr "Gennemgang:"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1616 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1621 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1622 msgid "Program Interrupt"
1623 msgstr "Program-interrupt"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1626 msgid "Program parameters"
1627 msgstr "Programparametre"
1629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1630 msgid "Run In Terminal"
1631 msgstr "Kør i terminal"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1639 msgid "Select one directory"
1640 msgstr "Vælg en mappe"
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1643 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1644 msgid "Set Signal Property"
1645 msgstr "Sæt signal egenskaber"
1647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1648 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1649 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1650 msgid "Shared libraries"
1651 msgstr "Delte biblioteker"
1653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1654 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1659 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1660 msgid "Source Directories"
1661 msgstr "Kildemapper"
1663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1664 msgid "Start Debugger"
1665 msgstr "Start fejlsøger"
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1668 msgid "Stop at beginning"
1669 msgstr "Stop ved begyndelse"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1677 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1678 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1679 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1680 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1690 msgid "_Automatic update"
1691 msgstr "_Automatisk opdatering"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1700 msgid "_Disable all"
1701 msgstr "S_lå alle fra"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1706 msgstr "_Skjul stier"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1711 msgstr "_Placering:"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1717 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1719 msgid "_Pass count:"
1720 msgstr "Antal _gennemgange:"
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1723 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1724 msgid "_Process to attach to:"
1725 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1728 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1730 msgstr "_Fjern alle"
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1736 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1737 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1738 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle breakpoints?"
1741 #. Stock icon, if any
1742 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1743 msgid "_Breakpoints"
1744 msgstr "_Breakpoints"
1747 #. Stock icon, if any
1748 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1749 msgid "Toggle Breakpoint"
1750 msgstr "Slå breakpoint til/fra"
1754 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1755 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1756 msgstr "Slå breakpoint til eller fra for den aktuelle placering"
1759 #. Stock icon, if any
1760 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1761 msgid "Add Breakpoint..."
1762 msgstr "Tilføj breakpoint..."
1766 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1767 msgid "Add a breakpoint"
1768 msgstr "Tilføj et breakpoint"
1771 #. Stock icon, if any
1772 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1773 msgid "Remove Breakpoint"
1774 msgstr "Fjern breakpoints"
1778 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1779 msgid "Remove a breakpoint"
1780 msgstr "Fjern et breakpoint"
1783 #. Stock icon, if any
1784 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1785 msgid "Edit Breakpoint"
1786 msgstr "Redigér breakpoint"
1790 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1791 msgid "Edit breakpoint properties"
1792 msgstr "Redigér egenskaber for breakpoint"
1795 #. Stock icon, if any
1796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1798 msgid "Enable Breakpoint"
1799 msgstr "Slå breakpoint til"
1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1804 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1805 msgid "Enable a breakpoint"
1806 msgstr "Slå et breakpoint til"
1809 #. Stock icon, if any
1810 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1811 msgid "Disable All Breakpoints"
1812 msgstr "Slå alle breakpoints fra"
1816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1817 msgid "Deactivate all breakpoints"
1818 msgstr "Deaktivér alle breakpoints"
1821 #. Stock icon, if any
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1823 msgid "R_emove All Breakpoints"
1824 msgstr "F_jern alle breakpoints"
1828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1829 msgid "Remove all breakpoints"
1830 msgstr "Fjern alle breakpoints"
1833 #. Stock icon, if any
1834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1835 msgid "Jump to Breakpoint"
1836 msgstr "Spring til breakpoint"
1840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1841 msgid "Jump to breakpoint location"
1842 msgstr "Spring til placering af breakpoint"
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1845 msgid "Disable Breakpoint"
1846 msgstr "Slå breakpoint fra"
1848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1849 msgid "Disable a breakpoint"
1850 msgstr "Slå et breakpoint fra"
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1853 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1858 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1859 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1864 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1874 msgstr "Antal gennemgange"
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1882 msgid "Breakpoint operations"
1883 msgstr "Breakpoint-operationer"
1885 #. create goto menu_item.
1886 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1887 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1888 msgid "_Goto address"
1889 msgstr "_Gå til adresse"
1891 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1895 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1896 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1900 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1902 msgstr "Disassembly"
1904 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1906 msgstr "Information"
1908 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1909 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1910 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1914 #. This is the list of local variables.
1915 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1919 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1920 msgid "Debugger Log"
1921 msgstr "Fejlsøgerlog"
1923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1924 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1925 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1926 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1930 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1934 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1948 msgstr "Deaktiveret"
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1952 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1953 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
1955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1957 msgid "Program has received signal: %s\n"
1958 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
1961 #. Stock icon, if any
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1967 msgid "_Start Debugger"
1968 msgstr "_Start fejlsøger"
1970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1971 msgid "Run Target..."
1974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
1975 msgid "load and start the target for debugging"
1976 msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
1978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
1979 msgid "Restart Target"
1980 msgstr "Genstart mål"
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
1983 msgid "restart the same target for debugging"
1984 msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
1987 msgid "_Attach to Process..."
1988 msgstr "_Vedhæft til proces..."
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
1991 msgid "Attach to a running program"
1992 msgstr "Vedhæft til et kørende program"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
1995 msgid "Stop Debugger"
1996 msgstr "Stop fejlsøger"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
1999 msgid "Say goodbye to the debugger"
2000 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2003 msgid "Add source paths..."
2004 msgstr "Tilføj kildestiler..."
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2007 msgid "Add additional source paths"
2008 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
2011 #. Stock icon, if any
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2014 msgid "Debugger Command..."
2015 msgstr "Fejlsøgerkommando..."
2019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2021 msgid "Custom debugger command"
2022 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2030 msgid "Info _Target Files"
2031 msgstr "_Målfiler for Info"
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2034 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2035 msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2038 msgid "Info _Program"
2039 msgstr "_Programinformation"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2042 msgid "Display information on the execution status of the program"
2043 msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2046 msgid "Info _Kernel User Struct"
2047 msgstr "Information om _kernens \"User Struct\""
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2050 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2051 msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2055 msgid "Shared Libraries"
2056 msgstr "Delte biblioteker"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2060 msgid "Show shared libraries mappings"
2061 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2065 msgid "Show kernel signals"
2066 msgstr "Vis kernesignaler"
2069 #. Stock icon, if any
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2071 msgid "Run/_Continue"
2072 msgstr "Kør/_Fortsæt"
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2077 msgid "Continue the execution of the program"
2078 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2085 msgid "Single step into function"
2086 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2093 msgid "Single step over function"
2094 msgstr "Enkelt step over funktion"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2101 msgid "Single step out of the function"
2102 msgstr "Enkelt step ud af funktion"
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2105 msgid "_Run to Cursor"
2106 msgstr "_Kør til markør"
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2109 msgid "Run to the cursor"
2110 msgstr "Kør til markøren"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2113 msgid "Info _Global Variables"
2114 msgstr "Information om _globale variable"
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2117 msgid "Display all global and static variables of the program"
2118 msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2121 msgid "Info _Current Frame"
2122 msgstr "Information om _aktuel ramme"
2124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2125 msgid "Display information about the current frame of execution"
2126 msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2129 msgid "Info Function _Arguments"
2130 msgstr "Information om funktions_argumenter"
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2133 msgid "Display function arguments of the current frame"
2134 msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
2137 #. Stock icon, if any
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2139 msgid "Pa_use Program"
2140 msgstr "Hold pa_use"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2145 msgid "Pauses the execution of the program"
2146 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2152 msgid "Debugger operations"
2153 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
2155 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2158 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2160 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med mime-typen %s"
2162 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2166 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2170 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2171 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2172 msgid "Shared Object"
2173 msgstr "Delt objekt"
2175 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2179 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2183 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2184 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2185 msgid "Symbols read"
2186 msgstr "Symboler læst"
2188 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2189 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2191 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2192 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2196 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2197 msgid "Modify Signal"
2198 msgstr "Modificér signal"
2200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2201 msgid "Send to process"
2202 msgstr "Send til proces"
2204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2205 msgid "Kernel signals"
2206 msgstr "Kerne signaler"
2208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2212 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2226 msgstr "Beskrivelse"
2228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2236 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2237 msgid "Show Line Numbers"
2238 msgstr "Vis linjenumre"
2240 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2241 msgid "Whether to display line numbers"
2242 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
2244 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2245 msgid "Show Line Markers"
2246 msgstr "Vis linjemarkører"
2248 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2249 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2250 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
2253 #. Stock icon, if any
2254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2255 msgid "Set current frame"
2256 msgstr "Indstil aktuel ramme"
2258 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2259 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2264 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2274 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615
2275 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2280 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2287 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2288 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2300 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2301 msgid "Stack frame operations"
2302 msgstr "Operationer for stak-rammer"
2304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2308 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2313 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2317 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2321 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2323 msgid "Unable to execute: %s."
2324 msgstr "Kan ikke køre: %s."
2326 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2328 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2329 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
2331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2333 msgid "Missing file %s"
2334 msgstr "Mangler filen %s"
2336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2337 msgid "Load Target to debug"
2338 msgstr "Indlæs mål for fejlfinding"
2340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639
2350 "The program is running.\n"
2351 "Do you still want to stop the debugger?"
2353 "Programmet kører.\n"
2354 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
2357 #. Stock icon, if any
2358 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2359 msgid "Set current thread"
2360 msgstr "Indstil aktuel tråd"
2362 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2366 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2370 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2371 msgid "Thread operations"
2372 msgstr "Trådoperationer"
2375 #. Stock icon, if any
2376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2377 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2378 msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
2382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2383 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2384 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
2386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2387 msgid "Add Watch..."
2388 msgstr "Tilføj overvåger..."
2390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2391 msgid "Remove Watch"
2392 msgstr "Fjern overvåger"
2394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2395 msgid "Update Watch"
2396 msgstr "Opdatér overvåger"
2398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2399 msgid "Change Value"
2402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2404 msgstr "Uppdatera alla"
2406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2411 #. Stock icon, if any
2412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2413 msgid "Automatic update"
2414 msgstr "Automatisk opdatering"
2416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2417 msgid "Watch operations"
2418 msgstr "Overvågeoperationer"
2420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2424 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2425 msgid "Search Help:"
2426 msgstr "Søg i hjælp:"
2428 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2429 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2434 msgid "Previous Help"
2435 msgstr "Forrige hjælp"
2437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2438 msgid "Go to previous help page"
2439 msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
2441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2443 msgstr "Næste hjælp"
2445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2446 msgid "Go to next help page"
2447 msgstr "Gå til næste hjælpeside"
2449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2450 msgid "_API Reference"
2451 msgstr "_API-reference"
2453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2454 msgid "Browse API Pages"
2455 msgstr "Gennemlæs API-sider"
2457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2458 msgid "_Context Help"
2459 msgstr "_Konteksthjælp"
2461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2462 msgid "Search help for the current word in the editor"
2463 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
2465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2466 msgid "_Search Help"
2467 msgstr "_Søg i hjælp"
2469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2470 msgid "Search for a term in help"
2471 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2474 msgid "Help operations"
2475 msgstr "Hjælpeoperationer"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008
2482 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2483 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2484 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2485 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2486 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632
2494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2495 msgid "Help display"
2496 msgstr "Hjælpevisning"
2498 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2501 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2502 "Any unsaved changes will be lost."
2504 "Er du sikker på at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
2505 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
2507 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2508 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
2512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2523 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2524 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2525 msgid "Save file as"
2526 msgstr "Gem fil som"
2528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2529 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2532 "The file '%s' already exists.\n"
2533 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2535 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
2536 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
2538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2539 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2544 msgid "<b>Autosave</b>"
2545 msgstr "<b>Autogemning</b>"
2547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2548 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2549 msgstr "<b>Redigeringsfaneblade</b>"
2551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2552 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2553 msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
2555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2556 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2557 msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
2559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2560 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2561 msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
2563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2564 msgid "Do not show tabs"
2565 msgstr "Vis ikke faneblade"
2567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
2569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
2570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2575 msgid "Enable files autosave"
2576 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
2578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2587 msgid "Save files interval in minutes"
2588 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2591 msgid "Save session interval in minutes"
2592 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2595 msgid "Sorted by most recent use"
2596 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2599 msgid "Sorted in alphabetical order"
2600 msgstr "Sorteret alfabetisk"
2602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2603 msgid "Sorted in opening order"
2604 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2607 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2620 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2621 msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
2623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2624 msgid "Try to save in original encoding"
2625 msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
2627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2632 msgid "New empty file"
2635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2640 msgid "Save current file"
2641 msgstr "Gem aktuel fil"
2643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2645 msgstr "Gem _som..."
2647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2648 msgid "Save the current file with a different name"
2649 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2656 msgid "Save all currently open files, except new files"
2657 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2664 msgid "Close current file"
2665 msgstr "Luk aktuel fil"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2672 msgid "Close all files"
2673 msgstr "Luk alle filer"
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2676 msgid "Reload F_ile"
2677 msgstr "Indlæg fil _igen"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2680 msgid "Reload current file"
2681 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2688 msgid "Swap c header and source files"
2689 msgstr "Udskift c-header og kildefiler"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2692 msgid "Recent _Files"
2693 msgstr "Seneste _filer"
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2697 msgstr "_Udskriv..."
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2700 msgid "Print the current file"
2701 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2704 msgid "_Print Preview"
2705 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2708 msgid "Preview the current file in print-format"
2709 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2713 msgstr "_Transformér"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2717 msgid "_Make Selection Uppercase"
2718 msgstr "_Markering til majuskler"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2721 msgid "Make the selected text uppercase"
2722 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2725 msgid "Make Selection Lowercase"
2726 msgstr "Markering til minuskler"
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2729 msgid "Make the selected text lowercase"
2730 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2733 msgid "Convert EOL to CRLF"
2734 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2737 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2738 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2741 msgid "Convert EOL to LF"
2742 msgstr "Konvertér EOL til LF"
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2745 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2746 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2749 msgid "Convert EOL to CR"
2750 msgstr "Konvertér EOL til CR"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2753 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2754 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2757 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2758 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2761 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2762 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til den mest benyttede type i filen"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2770 msgstr "Markér _alt"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2773 msgid "Select all text in the editor"
2774 msgstr "Markér al tekst i editoren"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2777 msgid "Select to _Brace"
2778 msgstr "Markér til _klammer"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2781 msgid "Select the text in the matching braces"
2782 msgstr "Markér teksten i sammenhørende klammer"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2785 msgid "Select _Code Block"
2786 msgstr "Markér _kodeblok"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2789 msgid "Select the current code block"
2790 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2796 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2797 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2799 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2800 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2803 msgid "Block comment the selected text"
2804 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
2806 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2807 #. some decorations, to give an appearance of box.
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2809 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2810 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2813 msgid "Box comment the selected text"
2814 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
2816 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2817 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2818 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2821 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2822 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2825 msgid "Stream comment the selected text"
2826 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2830 msgid "_Line Number..."
2831 msgstr "_Linjenummer..."
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2834 msgid "Go to a particular line in the editor"
2835 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2838 msgid "Matching _Brace"
2839 msgstr "Samhørende _klamme"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2842 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2843 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2846 msgid "_Start of Block"
2847 msgstr "_Start af blok"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2850 msgid "Go to the start of the current block"
2851 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2854 msgid "_End of Block"
2855 msgstr "S_lutning af blok"
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2858 msgid "Go to the end of the current block"
2859 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2862 msgid "Previous _History"
2863 msgstr "Foregående i _historik"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2866 msgid "Goto previous history"
2867 msgstr "Gå til foregående i historikken"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2870 msgid "Next Histor_y"
2871 msgstr "Næste i h_istorik"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2874 msgid "Goto next history"
2875 msgstr "Gå til næste i historikken"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2882 msgid "_Quick Search"
2883 msgstr "_Hurtig søgning"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2886 msgid "Quick editor embedded search"
2887 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
2890 msgid "Quick _ReSearch"
2891 msgstr "Hurtig _videresøgning"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
2894 msgid "Repeat quick search"
2895 msgstr "Gentag hurtigsøgning"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2899 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2910 msgid "_Add Editor View"
2911 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2914 msgid "Add one more view of current document"
2915 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2918 msgid "_Remove Editor View"
2919 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
2921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2922 msgid "Remove current view of the document"
2923 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2930 msgid "Undo the last action"
2931 msgstr "Fortryd sidste handling"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
2938 msgid "Redo the last undone action"
2939 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2946 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2947 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2950 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2955 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2956 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2959 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2964 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2965 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
2971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
2972 msgid "Delete the selected text from the editor"
2973 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
2976 msgid "_Line Number Margin"
2977 msgstr "_Linjenummermargen"
2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
2980 msgid "Show/Hide line numbers"
2981 msgstr "Gem/Vis linienummer"
2983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
2984 msgid "_Marker Margin"
2985 msgstr "_Markørmargen"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
2988 msgid "Show/Hide marker margin"
2989 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
2992 msgid "_Code Fold Margin"
2993 msgstr "_Kodefoldemargen"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
2996 msgid "Show/Hide code fold margin"
2997 msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3000 msgid "_Indentation Guides"
3001 msgstr "_Indrykningsguider"
3003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3004 msgid "Show/Hide indentation guides"
3005 msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3008 msgid "_White Space"
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3012 msgid "Show/Hide white spaces"
3013 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
3015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3016 msgid "_Line End Characters"
3017 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
3019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3020 msgid "Show/Hide line end characters"
3021 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
3023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3024 msgid "Line _Wrapping"
3025 msgstr "Linje_ombrydning"
3027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3028 msgid "Enable/disable line wrapping"
3029 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3036 msgid "Zoom in: Increase font size"
3037 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3044 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3045 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3048 msgid "_Highlight Mode"
3049 msgstr "_Markeringstilstand"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3052 msgid "_Close All Folds"
3053 msgstr "_Sammenfold alle"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3056 msgid "Close all code folds in the editor"
3057 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3060 msgid "_Open All Folds"
3061 msgstr "_Udfold alle"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3064 msgid "Open all code folds in the editor"
3065 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3068 msgid "_Toggle Current Fold"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3072 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3073 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3080 msgid "_Toggle Bookmark"
3081 msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3084 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3085 msgstr "Slå bogmærke til/fra for den nuværende linje"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3088 msgid "_First Bookmark"
3089 msgstr "_Første bogmærke"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3092 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3093 msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3096 msgid "_Previous Bookmark"
3097 msgstr "_Foregående bogmærke"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3100 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3101 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3104 msgid "_Next Bookmark"
3105 msgstr "_Næste bogmærke"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3108 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3109 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3112 msgid "_Last Bookmark"
3113 msgstr "_Sidste bogmærke"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3116 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3117 msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3120 msgid "_Clear All Bookmarks"
3121 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3124 msgid "Clear bookmarks"
3125 msgstr "Fjern bogmærker"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3128 msgid "Editor file operations"
3129 msgstr "Filoperationer i redigering"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3132 msgid "Editor print operations"
3133 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3136 msgid "Editor text transformation"
3137 msgstr "Teksttransformation i redigering"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3140 msgid "Editor text selection"
3141 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
3143 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3145 msgid "Editor code commenting"
3146 msgstr "Kodekommentering i redigering"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3149 msgid "Editor navigations"
3150 msgstr "Navigation i redigering"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3153 msgid "Editor edit operations"
3154 msgstr "Redigeringsoperationer"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3157 msgid "Editor zoom operations"
3158 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3161 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3162 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3165 msgid "Editor text formating"
3166 msgstr "Tekstformattering i redigering"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3169 msgid "Editor bookmarks"
3170 msgstr "Bogmærker i redigering"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3173 msgid "Simple searching"
3174 msgstr "Simpel søgning"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3177 msgid "Editor view settings"
3178 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3181 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3217 #. Automatic highlight menu
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3222 #. this may fail, too
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1534
3225 msgid "Autosave failed for %s"
3226 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1548
3229 msgid "Autosave completed"
3230 msgstr "Autogemning fuldført"
3232 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3234 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3235 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
3237 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3240 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3243 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
3246 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3247 msgid "Case sensitive"
3248 msgstr "Versalfølsom"
3250 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3251 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3252 msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
3254 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3255 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3256 msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
3258 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3259 msgid "<b>Code folding</b>"
3260 msgstr "<b>Kodesammenfoldning</b>"
3262 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3263 msgid "<b>Highlight style</b>"
3264 msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
3266 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3267 msgid "<b>Misc options</b>"
3268 msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
3270 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3271 msgid "<b>Other colors</b>"
3272 msgstr "<b>Andre farver</b>"
3274 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3275 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3276 msgid "<b>Print options</b>"
3277 msgstr "<b>Udskriftsmuligheder</b>"
3279 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3280 msgid "Add line number every:"
3281 msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
3283 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3284 msgid "Add page header"
3285 msgstr "Tilføj sidehoved"
3287 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3289 msgstr "Attributter:"
3291 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3292 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3293 msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
3295 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3296 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3297 msgid "Autocompletion pop up choices"
3298 msgstr "Pop-op-valg for autofuldførelse"
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3301 msgid "Background color:"
3302 msgstr "Baggrundsfarve:"
3304 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3305 msgid "Basic Indentation"
3306 msgstr "Basal indrykning"
3308 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3312 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3313 msgid "Calltip background:"
3314 msgstr "Calltip-baggrund:"
3316 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3317 msgid "Caret (cursor) color:"
3318 msgstr "Tekstmarkørfarve:"
3320 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3321 msgid "Caret blink period in ms"
3322 msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
3324 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3325 msgid "Choose autocomplete for single match"
3326 msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
3328 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3329 msgid "Collapse all code folds on file open"
3330 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
3332 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3333 msgid "Colors & Fonts"
3334 msgstr "Farver & skrifttyper"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3340 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3341 msgid "Compact folding"
3342 msgstr "Kompakt foldning"
3344 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3345 msgid "Disable syntax highlighting"
3346 msgstr "Slå syntaks markering fra"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3349 msgid "Draw line below folded lines"
3350 msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
3352 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3353 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3355 msgstr "Kantkolonne"
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3362 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3363 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3364 msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
3366 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3367 msgid "Enable HTML tags folding"
3368 msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
3370 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3371 msgid "Enable automatic indentation"
3372 msgstr "Aktivér autoindrykning"
3374 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3375 msgid "Enable braces check"
3376 msgstr "Aktivér klammekontrol"
3378 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3379 msgid "Enable code folding"
3380 msgstr "Aktivér kodefoldning"
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3383 msgid "Enable comments folding"
3384 msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3387 msgid "Enable line wrap"
3388 msgstr "Aktivér linjeombrydning"
3390 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3391 msgid "Enable python comments folding"
3392 msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
3395 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3396 msgid "Enable python quoted strings folding"
3397 msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3400 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3401 msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3410 msgstr "Skrifttype:"
3412 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3413 msgid "Fonts and colors for editor"
3414 msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
3416 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3417 msgid "Foreground color:"
3418 msgstr "Forgrundsfarve:"
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3421 msgid "Indent closing braces"
3422 msgstr "Indryk lukkeklammer"
3424 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3425 msgid "Indent opening braces"
3426 msgstr "Indryk åbningsklammer"
3428 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3430 msgid "Indentation size in spaces:"
3431 msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3438 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3439 msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
3441 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3443 msgid "Maintain past Indentation"
3444 msgstr "Behold nuværende indrykning"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3447 msgid "Margin Fold visible"
3448 msgstr "Foldning synlig i margen"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3451 msgid "Margin Linenum visible"
3452 msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3455 msgid "Margin Marker visible"
3456 msgstr "Margenmarkør synlig"
3458 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3462 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3466 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3478 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3479 msgid "Pressing backspace un-indents"
3480 msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3483 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3484 msgstr "Tabulatortast rykker ind"
3486 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3491 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3492 msgid "Select highlight style to edit:"
3493 msgstr "Vælg fremhævningsstil at redigere:"
3495 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3496 msgid "Selection background:"
3497 msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3500 msgid "Selection foreground:"
3501 msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
3503 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3504 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3505 msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3509 msgid "Tab size in spaces:"
3510 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3514 msgstr "Understreget"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3518 msgstr "Anvend standard"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3521 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3522 msgid "Use tabs for indentation"
3523 msgstr "Anvend tabulatorer for indentering"
3525 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3526 msgid "View EOL chars"
3527 msgstr "Vis EOL-tegn"
3529 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3530 msgid "View Indentation Guides"
3531 msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
3533 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3534 msgid "View Line Wrap"
3535 msgstr "Vis linjeombrydning"
3537 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3538 msgid "View Whitespaces"
3539 msgstr "Vis blanke tegn"
3541 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3542 msgid "View indentation whitespaces"
3543 msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
3545 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3546 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3547 msgid "Wrap bookmarks search around"
3548 msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
3550 #: ../plugins/editor/print.c:482
3551 msgid "No file to print!"
3552 msgstr "Ingen fil at udskrive!"
3554 #: ../plugins/editor/print.c:505
3555 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3556 msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
3558 #: ../plugins/editor/print.c:759
3563 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3565 msgstr "Udskriver..."
3567 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3568 msgid "Print Preview"
3569 msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
3571 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3572 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3573 msgid "Scintilla Editor"
3574 msgstr "Scintilla-redigering"
3576 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
3579 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3580 "the current buffer.\n"
3581 "Do you want to reload it?"
3583 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den som \n"
3584 "findes i den aktuelle buffer.\n"
3585 "Vil du genindlæse den?"
3587 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3588 msgid "Could not get file info"
3589 msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
3591 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3592 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3593 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3594 msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
3596 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3597 msgid "Could not open file"
3598 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
3600 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3601 msgid "Error while reading from file"
3602 msgstr "Fejl under læsning fra fil"
3604 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3606 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3607 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3608 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3610 "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. Kontrollér "
3611 "venligst om kodningen af filen optræder i listen over understøttede "
3612 "kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3615 msgid "Loading file..."
3616 msgstr "Indlæser fil..."
3618 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3621 "Could not load file: %s\n"
3625 "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
3629 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3630 msgid "File loaded successfully"
3631 msgstr "Fil indlæst problemfrit"
3633 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3634 msgid "Saving file..."
3635 msgstr "Gemmer fil..."
3637 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3639 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3640 msgstr "Kunne ikke gemme mellemniveaufilen %s: %s"
3642 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3644 msgid "Could not save file %s: %s."
3645 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s: %s."
3647 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3649 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3650 msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
3652 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3653 msgid "File saved successfully"
3654 msgstr "Filen blev gemt"
3656 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3659 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3661 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3662 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3664 "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
3666 "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
3667 "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
3669 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3672 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3674 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3679 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3681 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
3683 "Der er intet modul, standardhandling eller program konfigureret til at "
3684 "håndtere denne filtype.\n"
3688 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende moduler eller programmer."
3690 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3694 #. Document manager plugin
3695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3697 msgid "Document Manager"
3698 msgstr "Dokumenthåndtering"
3700 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3701 msgid "Anjuta Projects"
3702 msgstr "Anjutaprojekter"
3704 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3705 msgid "C/C++ source files"
3706 msgstr "C/C++-kildefiler"
3708 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3709 msgid "C# source files"
3710 msgstr "C#-kildefiler"
3712 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3713 msgid "Java source files"
3714 msgstr "Java-kildefiler"
3716 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3717 msgid "Pascal source files"
3718 msgstr "Pascal-kildefiler"
3720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3721 msgid "PHP source files"
3722 msgstr "PHP-kildefiler"
3724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3725 msgid "Perl source files"
3726 msgstr "Perl-kildefiler"
3728 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3729 msgid "Python source files"
3730 msgstr "Python-kildefiler"
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3733 msgid "Hyper text markup files"
3736 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3737 msgid "Shell scripts files"
3738 msgstr "Skalskriptfiler"
3740 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3748 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3752 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3754 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3755 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
3757 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3774 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3776 msgstr "Filindlæser"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3779 msgid "New file, project and project components."
3780 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3787 msgid "Open _Recent"
3788 msgstr "Åbn _seneste"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3791 msgid "Open recent file"
3792 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3795 msgid "Open recent files"
3796 msgstr "Åbn seneste filer"
3798 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3799 msgid "<b>Filter</b>"
3800 msgstr "<b>Filter</b>"
3802 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3803 msgid "<b>Global</b>"
3804 msgstr "<b>Global</b>"
3806 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3807 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3808 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
3810 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3811 msgid "Do not show backup files"
3812 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
3814 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3815 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3816 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
3818 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3819 msgid "Do not show hidden files"
3820 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
3822 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3823 msgid "Root directory if no project is open:"
3824 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
3826 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3827 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3829 msgstr "Indlæser..."
3831 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
3835 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3839 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
3840 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3841 msgstr "Uri for den øverste viste sti"
3843 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3844 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3846 msgstr "_Genopfrisk"
3848 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3849 msgid "Refresh file manager tree"
3850 msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
3852 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3853 msgid "File manager popup actions"
3854 msgstr "Pop-op-handlinger for filhåndtering"
3856 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3860 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3861 msgid "File Manager"
3862 msgstr "Filhåndtering"
3864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3865 msgid "<b>File Information</b>"
3866 msgstr "<b>Filinformation</b>"
3868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3869 msgid "Add License Information"
3870 msgstr "Tilføj licensinformation"
3872 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3873 msgid "Add to project"
3874 msgstr "Føj til projekt"
3876 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3877 msgid "Add to repository"
3878 msgstr "Føj til arkiv"
3880 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3881 msgid "Create corresponding header file"
3882 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
3884 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3886 "Enter the File name.\n"
3887 "The extension will be added according to the type."
3889 "Indtast filnavnet.\n"
3890 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
3892 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3893 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3894 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3895 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3899 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3903 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3907 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3908 msgid "Use Template for the Header file"
3909 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
3911 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3912 msgid "C Source File"
3915 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3916 msgid "C/C++ Header File"
3917 msgstr "C/C++-headerfil"
3919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3920 msgid "C++ Source File"
3921 msgstr "C++-kildefil"
3923 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3924 msgid "C# Source File"
3925 msgstr "C#-kildefil"
3927 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3928 msgid "Java Source File"
3929 msgstr "Java-kildefil"
3931 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3932 msgid "Perl Source File"
3933 msgstr "Perl-kildefil"
3935 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3936 msgid "Python Source File"
3937 msgstr "Python-kildefil"
3939 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3940 msgid "Shell Script File"
3941 msgstr "Skalskriptfil"
3943 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3947 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3948 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3949 msgid "General Public License (GPL)"
3950 msgstr "General Public License (GPL)"
3952 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
3953 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
3954 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3955 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3957 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
3958 msgid "Unable to build user interface for New File"
3959 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
3961 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
3962 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3966 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
3967 msgid "Command Line Parameters"
3968 msgstr "Kommandolinjeparametre"
3970 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
3971 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
3972 msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
3974 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
3975 msgid "Execute Program"
3976 msgstr "Kør program"
3978 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
3979 msgid "Run in Terminal"
3980 msgstr "Kør i terminal"
3982 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
3984 msgstr "_Gennemgang:"
3986 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891
3987 msgid "Loading Executable: "
3988 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
3990 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
3991 msgid "Loading Core: "
3992 msgstr "Indlæs kerne fil: "
3994 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
3997 "Unable to find: %s.\n"
3998 "Unable to initialize debugger.\n"
3999 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4001 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4002 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4003 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4005 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
4006 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4007 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession...\n"
4009 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
4010 msgid "No executable specified.\n"
4011 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4013 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
4014 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4016 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4019 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
4020 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4021 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4023 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916
4024 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4025 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4027 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207
4028 msgid "Program exited normally\n"
4029 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4031 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218
4033 msgid "Program exited with error code %s\n"
4034 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4036 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4037 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233
4039 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4040 msgstr "Breaktpoint nummer %s nået\n"
4042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4043 msgid "Function finished\n"
4044 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4046 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
4047 msgid "Stepping finished\n"
4048 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4050 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4051 msgid "Location reached\n"
4052 msgstr "Har nået placering\n"
4054 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
4056 "The program is attached.\n"
4057 "Do you still want to stop the debugger?"
4059 "Programmet er vedhæftet.\n"
4060 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4062 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4063 msgid "Program attached\n"
4064 msgstr "Program vedhæftet\n"
4066 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
4068 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4069 msgstr "Vedhæfter til proces: %d...\n"
4071 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
4073 "A process is already running.\n"
4074 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4076 "En proces kører allerede.\n"
4077 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4079 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4080 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4081 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
4084 msgid "Program terminated\n"
4085 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4087 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955
4088 msgid "Program detached\n"
4089 msgstr "Program afhæftet\n"
4091 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
4093 msgid "Detaching the process...\n"
4094 msgstr "Afhæfter processen...\n"
4096 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4097 msgid "Interrupting the process\n"
4098 msgstr "Afbryder processen\n"
4100 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
4102 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4103 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4105 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
4106 msgid "Error whilst signaling the process."
4107 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4109 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4111 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4114 "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt uden "
4117 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4120 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4122 "Kunne ikke oprette fifo-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4124 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4125 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4126 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4129 #. Stock icon, if any
4130 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
4134 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4138 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4142 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4144 msgid "Not local file: %s"
4145 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
4147 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4149 msgid "Could not open %s"
4150 msgstr "Kan ikke åbne %s"
4152 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4153 msgid "Could not create a new glade project."
4154 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
4156 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4157 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4158 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4159 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4161 msgid "Glade project '%s' saved"
4162 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
4164 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4165 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4166 msgid "Invalid glade file name"
4167 msgstr "Ugyldigt glade-filnavn"
4169 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4170 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4171 msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
4173 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4175 msgstr "Tilføj punkt"
4177 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4179 msgstr "Redigér punkt"
4181 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4182 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4184 msgstr "Sammendrag:"
4186 #. option menu label
4187 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4188 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4192 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4193 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4194 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4195 msgid "Edit Categories"
4196 msgstr "Redigér kategorier"
4198 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4199 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4203 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4204 msgid "Notify when due"
4205 msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
4208 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4209 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4213 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4214 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4218 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4219 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4223 #. create a priority string
4224 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4225 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4229 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4230 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4238 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4239 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4243 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4244 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4249 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4250 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4254 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4255 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4256 msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
4258 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4259 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4260 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det valgte gøremål?"
4262 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4266 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4268 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4269 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
4271 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4274 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4277 "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien \"%s"
4280 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4282 msgstr "Eksportér til"
4284 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4288 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4292 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4296 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4298 msgstr "Færdiggørelse"
4300 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4301 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4305 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4307 msgid "No permission to read the file."
4308 msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
4310 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4312 msgid "Failed to parse xml structure"
4313 msgstr "Kunne ikke fortolke xml-struktur"
4315 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4317 msgid "File is not a valid gtodo file"
4318 msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
4320 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4324 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4326 msgstr "Forretningsmæssigt"
4328 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4330 msgstr "Ikke anbragt"
4332 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4334 msgid "No Gtodo Client to save."
4335 msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
4337 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4339 msgid "Failed to delete %s."
4340 msgstr "Kunne ikke slette %s."
4342 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4344 msgid "Failed to create/open file."
4345 msgstr "Kunne ikke oprette/åbne fil."
4347 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4349 msgid "Failed to write data to file."
4350 msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
4352 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4354 msgid "No filename supplied."
4355 msgstr "Intet filnavn angivet."
4357 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4359 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4360 msgstr "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
4362 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4366 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4368 msgid "<New category (%d)>"
4369 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
4371 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4373 msgid "The following item is due in %i minute:"
4374 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4375 msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
4376 msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
4378 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4379 msgid "The following item is due:"
4380 msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
4382 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4383 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4384 msgid "_Do not show again"
4385 msgstr "Vis _ikke igen"
4387 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4391 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4392 msgid "Hide _Completed Items"
4393 msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
4395 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4396 msgid "Hide completed todo items"
4397 msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
4399 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4400 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4401 msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
4403 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4404 msgid "Hide items that are past due date"
4405 msgstr "Skjul punkter efter klardato"
4407 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4408 msgid "Hide Items Without _End Date"
4409 msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
4411 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4412 msgid "Hide items without an end date"
4413 msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
4415 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4416 msgid "Tasks manager"
4417 msgstr "Opgavehåndtering"
4419 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4420 msgid "Tasks manager view"
4421 msgstr "Opgavehåndterings-visning"
4423 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4427 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4428 msgid "Todo Manager"
4429 msgstr "Gøremålshåndtering"
4431 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4432 msgid "Todo List Preferences"
4433 msgstr "Indstillinger for gøremål"
4435 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4437 msgstr "Grænseflade"
4439 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4440 msgid "Show due date column"
4441 msgstr "Vis klardato-kolonne"
4443 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4444 msgid "Show category column"
4445 msgstr "Vis kategorikolonne"
4447 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4448 msgid "Show priority column"
4449 msgstr "Vis prioritetskolonne"
4451 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4452 msgid "Tooltips in list"
4453 msgstr "Værktøjstip i listen"
4455 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4456 msgid "Show in main window"
4457 msgstr "Vis i hovedvinduet"
4459 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4463 #. tb for highlighting due today
4464 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4465 msgid "Items that are due today"
4466 msgstr "Punkter der skal være klar idag"
4468 #. tb for highlighting due
4469 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4470 msgid "Items that are past due"
4471 msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
4473 #. tb for highlighting in x days
4474 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4476 msgid "Items that are due in the next %i day"
4477 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4478 msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
4479 msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
4481 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4485 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4486 msgid "Auto purge completed items"
4487 msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
4489 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4490 msgid "Purge items after"
4491 msgstr "Udrens punkter efter"
4493 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4501 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4502 msgid "Notification"
4505 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4507 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4508 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4509 msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
4510 msgstr[1] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
4512 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4513 msgid "Show Notification Tray Icon"
4514 msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
4516 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4517 msgid "Open a Task List"
4518 msgstr "Åbn en opgaveliste"
4520 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4521 msgid "Create a Task List"
4522 msgstr "Opret en opgaveliste"
4524 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4528 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4532 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4536 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4540 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4544 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4546 msgstr "Gøremålsliste"
4548 #. setup the tray icon
4549 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4550 msgid "Todo List Manager"
4551 msgstr "Gøremålshåndtering"
4553 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4554 msgid "<b>Macro details:</b>"
4555 msgstr "<b>Makrodetaljer:</b>"
4557 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4558 msgid "<b>Macro text:</b>"
4559 msgstr "<b>Makrotekst:</b>"
4561 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4562 msgid "<b>Macros:</b>"
4563 msgstr "<b>Makroer:</b>"
4565 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4569 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4573 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4574 msgid "Press macro shortcut..."
4575 msgstr "Tryk makrogenvej..."
4577 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4578 msgid "Press shortcut"
4579 msgstr "Tryk genvej"
4581 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
4582 msgid "Anjuta macros"
4583 msgstr "Anjuta-makroer"
4585 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
4587 msgstr "Nye makroer"
4589 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
4590 msgid "Insert macro"
4591 msgstr "Indsæt makro"
4593 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4594 msgid "Add/Edit macro"
4595 msgstr "Tilføj/redigér makro"
4597 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4598 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4602 #. Macros can expand the year in the format specified below
4603 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4607 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4611 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4612 msgid "_Insert Macro..."
4613 msgstr "_Indsæt makro..."
4615 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4616 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4617 msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
4619 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4620 msgid "_Add Macro..."
4621 msgstr "_Tilføj makro..."
4623 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4625 msgstr "Tilføj en makro"
4627 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4631 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4632 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4633 msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
4635 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4636 msgid "Macro operations"
4637 msgstr "Makrooperationer"
4639 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4640 msgid "<b>Indicators</b>"
4641 msgstr "<b>Indikatorer</b>"
4643 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4644 msgid "<b>Message colors</b>"
4645 msgstr "<b>Farver for meddelelser</b>"
4647 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4648 msgid "<b>Messages options</b>"
4649 msgstr "<b>Meddelelsesindstillinger</b>"
4651 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4652 msgid "Error message indicator style:"
4653 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
4655 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4659 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4660 msgid "Normal message indicator style:"
4661 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
4663 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4664 msgid "Number of first characters to show:"
4665 msgstr "Antal første tegn at vise:"
4667 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4668 msgid "Number of last characters to show:"
4669 msgstr "Antal sidste tegn at vise:"
4671 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4672 msgid "Tabs position:"
4673 msgstr "Fanebladposition:"
4675 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4676 msgid "Truncate long messages"
4677 msgstr "Beskær lange meddelelser"
4679 #. Error/Warning indication style in editor
4680 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4683 "Underline-Squiggle\n"
4688 "Normal understregning\n"
4689 "Bølgeunderstregning\n"
4690 "TT-understregning\n"
4694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4695 msgid "Warning message indicator style:"
4696 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
4698 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4702 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4703 msgid "Close all message tabs"
4704 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
4706 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4707 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4708 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4709 msgid "No message details"
4710 msgstr "Ingen beskeddetaljer"
4712 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4716 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4717 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4718 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4722 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4724 msgid "Error writing %s"
4725 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
4727 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4728 msgid "_Next Message"
4729 msgstr "_Næste besked"
4731 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4732 msgid "Next message"
4733 msgstr "Næste besked"
4735 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4736 msgid "_Previous Message"
4737 msgstr "_Forrige meddelelse"
4739 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4740 msgid "Previous message"
4741 msgstr "Forrige meddelelse"
4743 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4744 msgid "_Save Message"
4745 msgstr "_Gem meddelelse"
4747 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4748 msgid "Save message"
4749 msgstr "Gem meddelelse"
4751 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4752 msgid "Next/Previous Message"
4753 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
4755 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4756 msgid "File/Directory to patch"
4757 msgstr "Fil/mappe at patche"
4759 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4763 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4767 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4768 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4769 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
4771 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4773 msgid "Patching %s using %s\n"
4774 msgstr "Patcher %s med %s\n"
4776 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4777 msgid "Patching...\n"
4778 msgstr "Patcher...\n"
4780 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4781 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4782 msgstr "Der er ufærdige opgaver, vent venligst indtil de er færdiggjort."
4784 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4787 "Please review the failure messages.\n"
4788 "Examine and remove any rejected files.\n"
4790 "Patch mislykkedes.\n"
4791 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
4792 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
4795 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4798 msgstr "Prøvekørsel"
4801 #. Stock icon, if any
4802 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
4807 #. Stock icon, if any
4808 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4812 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4813 msgid "Patch files/directories"
4814 msgstr "Patchfiler/-mapper"
4816 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4817 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4818 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4819 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4820 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4821 msgid "Function Name"
4822 msgstr "Funktionsnavn"
4824 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4825 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4826 #. Time spent in a subroutine of a function.
4827 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4828 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4829 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4830 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4834 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4835 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4836 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4840 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4841 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4842 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4843 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4847 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4851 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4852 msgid "Cumulative Seconds"
4853 msgstr "Kumulativt sekundtal"
4855 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4856 #. * calls, takes to execute.
4857 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4858 msgid "Self Seconds"
4859 msgstr "Eget sekundtal"
4861 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4862 #. * the functions that it calls.
4863 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4864 msgid "Self ms/call"
4865 msgstr "Eget ms/kald"
4867 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4868 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4869 msgid "Total ms/call"
4870 msgstr "Samlet ms/kald"
4872 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4874 "Could not get profiling data.\n"
4876 "Please check the path to this target's profiling data file."
4878 "Kunne ikke hente profildata.\n"
4880 "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
4882 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4884 "This target does not have any profiling data.\n"
4886 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
4887 "is run at least once."
4889 "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
4891 "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for profilering "
4892 "og at det er blevet kørt mindst én gang."
4895 #. Stock icon, if any
4896 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
4897 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4902 #. Stock icon, if any
4903 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
4904 msgid "Select Target..."
4905 msgstr "Vælg mål..."
4908 #. Stock icon, if any
4909 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
4914 #. Stock icon, if any
4915 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
4919 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
4920 msgid "Application Performance Profiler"
4921 msgstr "Programydelses-profiler"
4923 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
4924 msgid "Flat Profile"
4925 msgstr "Flad profil"
4927 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4929 msgstr "Funktionskalds-graf"
4931 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
4932 msgid "Function Call Tree"
4933 msgstr "Funktionskalds-træ"
4935 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
4936 msgid "Function Call Chart"
4937 msgstr "Funktionskalds-tabel"
4939 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4940 msgid "<b>Called By</b>"
4941 msgstr "<b>Kaldt af</b>"
4943 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4944 msgid "<b>Called</b>"
4945 msgstr "<b>Kaldt</b>"
4947 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4948 msgid "<b>Functions</b>"
4949 msgstr "<b>Funktioner</b>"
4951 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
4952 msgid "<b>Profiling Data</b>"
4953 msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
4955 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
4956 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
4957 msgstr "<b>Vælg profileringsmål</b>"
4959 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
4960 msgid "<b>Symbols</b>"
4961 msgstr "<b>Symboler</b>"
4963 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
4964 msgid "<b>Time Propagation</b>"
4965 msgstr "<b>Viderestilling af tidsforbrug</b>"
4967 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
4968 msgid "Automatically refresh profile data display"
4969 msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
4971 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
4972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
4974 msgstr "Gennemse..."
4976 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
4977 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
4978 msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
4980 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
4981 msgid "Do not show static functions"
4982 msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
4984 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
4985 msgid "Do not show these symbols:"
4986 msgstr "Vis ikke disse symboler:"
4988 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
4990 "Enter one symbol specification per line.\n"
4992 "For information on symbol specifications, see section \n"
4993 "4.5 of the gprof info page. "
4995 "Indtast en symbolspecifikation per linje.\n"
4997 "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
4998 "symbolspecifikationer. "
5000 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5001 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5003 msgstr "Indstillinger..."
5005 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5006 msgid "Profiling Options"
5007 msgstr "Profileringsindstillinger"
5009 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5010 msgid "Propagate time for all symbols"
5011 msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
5013 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5014 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5015 msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
5017 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5018 msgid "Select Other Target..."
5019 msgstr "Vælg andet mål..."
5021 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5022 msgid "Select Profiling Target"
5023 msgstr "Vælg profileringsmål"
5025 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5026 msgid "Show all symbols"
5027 msgstr "Vis alle symboler"
5029 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5030 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5031 msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
5033 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5034 msgid "Show only these symbols:"
5035 msgstr "Vis kun disse symboler:"
5037 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5038 msgid "Show uncalled functions"
5039 msgstr "Vis ukaldte funktioner"
5041 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5042 msgid "Use this profiling data file:"
5043 msgstr "Brug denne profildata-fil:"
5045 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5046 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5047 msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
5049 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5050 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5051 msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
5053 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5054 msgid "Import Project"
5055 msgstr "Importér projekt"
5057 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5058 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5059 msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
5061 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5064 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5065 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5066 "Gnome Build Framework."
5068 "Kunne ikke finde en gyldig projekt-backend for den givne mappe (%s). Vælg "
5069 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
5072 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5075 "Project name: %s\n"
5076 "Project type: %s\n"
5077 "Project path: %s\n"
5083 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5085 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5086 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5088 "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en passende "
5089 "projektskabelon at bruge. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er "
5092 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5094 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5095 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
5097 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
5100 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5101 "to the project directory."
5103 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
5104 "skriveadgang til projektmappen."
5106 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5108 msgid "Failed to refresh project: %s"
5109 msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
5111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5113 msgid "Project properties"
5114 msgstr "Projektegenskaber"
5116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5118 msgid "No properties available for this target"
5119 msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for dette mål"
5121 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5122 msgid "Target properties"
5123 msgstr "Målegenskaber"
5125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5126 msgid "Group properties"
5127 msgstr "Gruppeegenskaber"
5129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5134 msgid "No properties available for this group"
5135 msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
5137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5139 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5142 "Er du sikker på at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
5145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5150 "The group will not be deleted from file system."
5154 "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
5156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5158 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5161 "Er du sikker på at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
5164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5171 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5174 "Er du sikker på at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
5177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5182 "The source file will not be deleted from file system."
5186 "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
5188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5191 "Failed to remove '%s':\n"
5194 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
5197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5198 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5199 msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
5201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5203 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5204 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
5206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5213 msgstr "_Egenskaber"
5215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5216 msgid "Refresh project manager tree"
5217 msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
5219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5220 msgid "Add _Group..."
5221 msgstr "Tilføj _gruppe..."
5223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5225 msgid "Add a group to project"
5226 msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
5228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5229 msgid "Add _Target..."
5230 msgstr "Tilføj _mål..."
5232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5234 msgid "Add a target to project"
5235 msgstr "Føj et mål til projektet"
5237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5238 msgid "Add _Source File..."
5239 msgstr "Tilføj _kildefil..."
5241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5244 msgid "Add a source file to project"
5245 msgstr "Føj en kildefil til projektet"
5247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5248 msgid "Close Pro_ject"
5249 msgstr "Luk pro_jekt"
5251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5252 msgid "Close project"
5253 msgstr "Luk projektet"
5255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5256 msgid "Properties of group/target/source"
5257 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
5259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5260 msgid "_Add To Project"
5261 msgstr "_Føj til projekt"
5263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5265 msgstr "Tilføj _gruppe"
5267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5269 msgstr "Tilføj _mål"
5271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5272 msgid "Add _Source File"
5273 msgstr "Tilføj _kildefil"
5275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5280 msgid "Remove from project"
5281 msgstr "Fjern fra projektet"
5283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5285 msgid "Loading project: %s"
5286 msgstr "Indlæser projekt: %s"
5289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5290 msgid "Created project view..."
5291 msgstr "Projektvisning oprettet..."
5293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5296 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5299 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
5300 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
5302 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5305 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5311 msgid "Error closing project: %s"
5312 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
5314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5315 msgid "Project manager actions"
5316 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
5318 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5319 msgid "Project manager popup actions"
5320 msgstr "Pop-op-handlinger til projekthåndtering"
5322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5323 msgid "Loaded Project... Initializing"
5324 msgstr "Projekt indlæst... initierer"
5326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5327 msgid "Loaded Project..."
5328 msgstr "Projekt indlæst..."
5330 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5331 msgid "<b>Project description:</b>"
5332 msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
5334 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5335 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5336 msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
5338 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5339 msgid "Application Assistent"
5340 msgstr "Programguide"
5342 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5343 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5347 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5348 msgid "Basic Information"
5349 msgstr "Basal information"
5351 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5352 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5354 msgid "Destination:"
5355 msgstr "Destination:"
5357 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5358 msgid "Enter the basic Project information"
5359 msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
5361 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5362 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5363 msgid "Project Name:"
5364 msgstr "Projektnavn:"
5366 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5367 msgid "Project Type"
5368 msgstr "Projekttype"
5370 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5372 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
5373 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5374 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5375 "may not be possible to change some of the settings later."
5377 "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive alle "
5378 "bygge-filer. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
5379 "program du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da det "
5380 "måske ikke er muligt at ændre nogle af indstillingerne senere."
5382 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5383 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5387 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5391 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5393 "Confirm the following information:\n"
5396 "Bekræft den følgende information:\n"
5399 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5400 msgid "Project Type: "
5401 msgstr "Projekttype: "
5403 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5405 msgid "Unable to find any project template in %s"
5406 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
5408 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5410 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5411 msgstr "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
5413 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5416 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5417 "cannot be written. Do you want to continue?"
5419 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
5420 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
5422 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5424 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5425 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
5427 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5428 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5429 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til projektguide."
5431 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5432 msgid "New project has been created successfully."
5433 msgstr "Nyt projekt oprettet."
5435 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5436 msgid "New project creation has failed."
5437 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
5439 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5441 msgid "Skipping %s: file already exists"
5442 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
5444 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5446 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5447 msgstr "Opretter %s ... Kan ikke oprette mappe"
5449 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5451 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5452 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)... %s"
5454 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5456 msgid "Creating %s ... %s"
5457 msgstr "Opretter %s ... %s"
5459 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5461 msgstr "Eksekverer: "
5463 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5464 msgid "New Project Assistent"
5465 msgstr "Nyt projekt-guide"
5467 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5468 msgid "Choose directory"
5471 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5475 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5479 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5480 msgid "Add C++ support:"
5481 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
5483 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5484 msgid "Add gtk-doc system:"
5485 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
5487 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5488 msgid "Add internationalization:"
5489 msgstr "Tilføj internationalisering:"
5491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5492 msgid "Add shared library support:"
5493 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
5495 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5496 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5498 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
5501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5502 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5503 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
5505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5507 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5508 "translations in different languages"
5510 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
5511 "oversættelser på forskellige sprog"
5513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5514 msgid "Basic information"
5515 msgstr "Basal information"
5517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5518 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5519 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5523 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5524 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5526 "Andre kommaseparerede moduler, dette modul afhænger af. Listen kan indeholde "
5527 "enten det primære grænsefladenavn eller modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
5529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5530 msgid "Configure external packages"
5531 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
5533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5534 msgid "Configure external packages:"
5535 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
5537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5538 msgid "Create a template glade interface file"
5539 msgstr "Opret en skabelon for glade-grænsefladefiler"
5541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5542 msgid "Create glade interface file"
5543 msgstr "Opret en glade-grænsefladefil"
5545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5546 msgid "Display description of the plugin"
5547 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
5549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5550 msgid "Display title of the plugin"
5551 msgstr "Vis titel for modulet"
5553 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5554 msgid "Django Project information"
5555 msgstr "Django-projektinformation"
5557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5558 msgid "Email address:"
5559 msgstr "E-post-adresse:"
5561 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5562 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5563 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
5565 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5566 msgid "General Project Information"
5567 msgstr "Generel projektinformation"
5569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5571 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5572 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5573 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5575 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
5576 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
5579 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5584 msgid "Icon file for the plugin"
5585 msgstr "Ikonfil for modulet"
5587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5588 msgid "Implement plugin interfaces"
5589 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
5591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5592 msgid "Interface implemented by the plugin"
5593 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
5595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5597 msgstr "Grænseflade:"
5599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5605 msgstr "Main-klasse:"
5607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5609 msgstr "Main-klasse"
5611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5612 msgid "Mininum SDL version required"
5613 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
5615 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5616 msgid "Name of the value to watch"
5617 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
5619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5621 msgstr "Ingen licens"
5623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5624 msgid "Options for project build system"
5625 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
5627 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5628 msgid "Plugin Class Name:"
5629 msgstr "Modulklassenavn:"
5631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5632 msgid "Plugin Dependencies:"
5633 msgstr "Modulafhængigheder:"
5635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5636 msgid "Plugin Description:"
5637 msgstr "Modulbeskrivelse:"
5639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5640 msgid "Plugin Title:"
5641 msgstr "Modultitel:"
5643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5644 msgid "Plugin class name"
5645 msgstr "Modulklassenavn"
5647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5648 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5649 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
5651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5652 msgid "Plugin interfaces to implement"
5653 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
5655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5656 msgid "Project directory, output file etc."
5657 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
5659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5660 msgid "Project directory:"
5661 msgstr "Projektmappe:"
5663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5665 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5666 "project build target (executable, library etc.)"
5668 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
5669 "projektets bygnings-mål (eksekverbar, bibliotek osv.)"
5671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5672 msgid "Project name:"
5673 msgstr "Projektnavn:"
5675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5676 msgid "Project options"
5677 msgstr "Projektindstillinger"
5679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5680 msgid "Require Package:"
5681 msgstr "Forudsæt pakke:"
5683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5684 msgid "Require SDL version:"
5685 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
5687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5688 msgid "Require SDL_gfx library"
5689 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
5691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5692 msgid "Require SDL_gfx:"
5693 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
5695 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5696 msgid "Require SDL_image library"
5697 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
5699 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5700 msgid "Require SDL_image:"
5701 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
5703 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5704 msgid "Require SDL_mixer library"
5705 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
5707 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5708 msgid "Require SDL_mixer:"
5709 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
5711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5712 msgid "Require SDL_net library"
5713 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
5715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5716 msgid "Require SDL_net:"
5717 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
5719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5720 msgid "Require SDL_ttf library"
5721 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
5723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5724 msgid "Require SDL_ttf:"
5725 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
5727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5728 msgid "Select code license"
5729 msgstr "Vælg kodelicens"
5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5732 msgid "Shell values to watch"
5733 msgstr "Skalværdier at overvåge"
5735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5736 msgid "Use libglade for the UI"
5737 msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
5739 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5740 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5742 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
5744 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5746 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5748 "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
5751 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5755 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5756 msgid "Values to watch"
5757 msgstr "Værdier at overvåge"
5759 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5760 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5761 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
5763 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5764 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5766 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
5769 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5770 msgid "project name"
5771 msgstr "projektnavn"
5774 #. Stock icon, if any
5775 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5776 msgid "_Sample action"
5777 msgstr "_Handlingseksempel"
5781 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5782 msgid "Sample action"
5783 msgstr "Handlingseksempel"
5785 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5786 msgid "Sample file operations"
5787 msgstr "Filoperationseksempel"
5789 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5790 msgid "SamplePlugin"
5791 msgstr "Moduleksempel"
5793 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5794 msgid "<b>Actions</b>"
5795 msgstr "<b>Handlinger</b>"
5797 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5798 msgid "<b>File Filter</b>"
5799 msgstr "<b>Filfilter</b>"
5801 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5802 msgid "<b>Parameters</b>"
5803 msgstr "<b>Parametre</b>"
5805 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5806 msgid "<b>Scope</b>"
5807 msgstr "<b>Scope</b>"
5809 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5810 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5811 msgid "<b>Search variable</b>"
5812 msgstr "<b>Søgevariabel</b>"
5814 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5815 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
5819 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5820 msgid "Basic Search & Replace"
5821 msgstr "Basal søg & erstat"
5823 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5824 msgid "Case insensitive"
5825 msgstr "Versal-ufølsom"
5827 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5828 msgid "Choose Directories:"
5829 msgstr "Vælg mapper:"
5831 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5832 msgid "Choose Files:"
5833 msgstr "Vælg filer:"
5835 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5836 msgid "Expand regex back references"
5837 msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
5839 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5840 msgid "Find & Replace"
5841 msgstr "Søg & erstat"
5843 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5844 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
5848 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5849 #. radio buttons on another page
5850 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5851 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5853 msgstr "Fuld buffer"
5855 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5856 msgid "Greedy matching"
5857 msgstr "Grådig træfning"
5859 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5860 msgid "Ignore Binary Files"
5861 msgstr "Ignorér binære filer"
5863 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5864 msgid "Ignore Directories:"
5865 msgstr "Ignorér mapper:"
5867 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5868 msgid "Ignore Files:"
5869 msgstr "Ignorér filer:"
5871 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5872 msgid "Ignore Hidden Directories"
5873 msgstr "Ignorér skjulte mapper"
5875 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5876 msgid "Ignore Hidden Files"
5877 msgstr "Ignorér skjulte filer"
5879 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5880 msgid "Match at start of word"
5881 msgstr "Match begyndelse af ord"
5883 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5884 msgid "Match complete lines"
5885 msgstr "Match hele linjer"
5887 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5888 msgid "Match complete words"
5889 msgstr "Match hele ord"
5891 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5892 msgid "Maximum Actions"
5893 msgstr "Maksimalt antal handlinger"
5895 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5899 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5903 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5905 msgstr "Ingen grænse"
5907 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5908 msgid "Regular Expression"
5909 msgstr "Regulært udtryk"
5911 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5912 msgid "Replace With:"
5913 msgstr "Erstat med:"
5915 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5916 msgid "Search Action:"
5917 msgstr "Søgehandling:"
5919 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5920 msgid "Search Direction:"
5921 msgstr "Søgeretning:"
5923 #. This is "the search expression" (noun)
5924 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5925 msgid "Search Expression"
5928 #. This is "the search expression" (noun)
5929 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5930 msgid "Search Expression:"
5931 msgstr "Søgeudtryk:"
5933 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5937 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5938 msgid "Search Recursively"
5939 msgstr "Søg rekursivt"
5941 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
5942 msgid "Search Target"
5945 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
5947 msgstr "Indstilling"
5949 #: ../plugins/search/plugin.c:194
5953 #: ../plugins/search/plugin.c:195
5954 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
5955 msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk i redigering"
5957 #: ../plugins/search/plugin.c:197
5959 msgstr "Find _næste"
5961 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
5962 msgid "Repeat the last Find command"
5963 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
5965 #: ../plugins/search/plugin.c:200
5966 msgid "Find _Previous"
5967 msgstr "Find _forrige"
5969 #: ../plugins/search/plugin.c:204
5970 msgid "Find and R_eplace..."
5971 msgstr "Søg og _erstat..."
5973 #: ../plugins/search/plugin.c:206
5975 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
5977 "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
5979 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209
5980 msgid "Search and Replace"
5981 msgstr "Søg og erstat"
5983 #: ../plugins/search/plugin.c:211
5984 msgid "Fin_d in Files..."
5985 msgstr "Sø_g i filer..."
5987 #: ../plugins/search/plugin.c:212
5988 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
5989 msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
5991 #: ../plugins/search/plugin.c:215
5992 msgid "Ne_xt Occurrence"
5993 msgstr "Næs_te forekomst"
5995 #: ../plugins/search/plugin.c:216
5996 msgid "Find the next occurrence of current word"
5997 msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
5999 #: ../plugins/search/plugin.c:219
6000 msgid "Pre_vious Occurrence"
6001 msgstr "_Forrige forekomst"
6003 #: ../plugins/search/plugin.c:220
6004 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6005 msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
6007 #: ../plugins/search/plugin.c:247
6008 msgid "Searching..."
6011 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6012 msgid "Basic Search"
6013 msgstr "Basal søgning"
6015 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6016 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6020 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6024 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6025 msgid "Current Buffer"
6026 msgstr "Aktuelle buffer"
6028 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6029 msgid "Current Selection"
6030 msgstr "Aktuelle markering"
6032 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6033 msgid "Current Block"
6034 msgstr "Aktuelle blok"
6036 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6037 msgid "Current Function"
6038 msgstr "Aktuelle funktion"
6040 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6041 msgid "All Open Buffers"
6042 msgstr "Alle åbne buffere"
6044 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6045 msgid "All Project Files"
6046 msgstr "Alle projektfiler"
6048 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6049 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6050 msgid "Specify File Patterns"
6051 msgstr "Angiv filmønstre"
6053 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6054 msgid "Select next match"
6055 msgstr "Vælg næste forekomst"
6057 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6058 msgid "Bookmark all matched lines"
6059 msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
6061 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6062 msgid "Mark all matches"
6063 msgstr "Markér alle forekomster"
6065 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6066 msgid "List matches in find pane"
6067 msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
6069 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6070 msgid "Replace next match"
6071 msgstr "Erstat næste forekomst"
6073 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6074 msgid "Replace all matches"
6075 msgstr "Erstat alle forekomster"
6077 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6081 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6085 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6086 msgid "Search complete"
6087 msgstr "Søgning fuldendt"
6089 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6090 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6092 msgstr "Erstat alle"
6094 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6096 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6097 msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
6099 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6101 msgid "The match \"%s\" was not found."
6102 msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
6104 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6105 msgid "The maximum number of results has been reached."
6106 msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
6108 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6110 msgid "%d match has been replaced."
6111 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6112 msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
6113 msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
6115 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6116 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6117 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
6120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6121 msgid "Could not obtain backup filename"
6122 msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
6124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6127 msgid "Unsaved Document %d"
6128 msgstr "Ugemt dokument %d"
6130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6134 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
6138 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
6142 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
6144 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6145 msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
6147 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6148 msgid "Preparing pages for printing"
6149 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
6151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6152 msgid "<b>Colors:</b>"
6153 msgstr "<b>Farver:</b>"
6155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6156 msgid "<b>Font:</b>"
6157 msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
6159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6160 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6161 msgstr "<b>Muligheder for indrykning og autoformattering</b>"
6163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6172 msgid "Enable VFS file monitoring"
6173 msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
6175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6180 msgid "Highlight current line"
6181 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
6183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6184 msgid "Highlight matching brackets"
6185 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
6187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6188 msgid "Highlight syntax"
6189 msgstr "Fremhæv syntaks"
6191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6192 msgid "Print Linenumbers"
6193 msgstr "Udskriv linjenumre"
6195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6196 msgid "Print page footer"
6197 msgstr "Udskriv sidefod"
6199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6200 msgid "Print page header"
6201 msgstr "Udskriv sidehoved"
6203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6204 msgid "Right margin position in characters"
6205 msgstr "Højre margenposition i tegn"
6207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6208 msgid "Selected text:"
6209 msgstr "Markeret tekst:"
6211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6216 msgid "Show line numbers"
6217 msgstr "Vis linjenumre"
6219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6224 msgid "Show right margin"
6225 msgstr "Vis højre margen"
6227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6232 msgid "Use theme colors"
6233 msgstr "Brug temafarver"
6235 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6236 msgid "Use theme font"
6237 msgstr "Brug temaskrifttype"
6239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6240 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6241 msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
6243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6244 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6245 msgstr "<b>URL til Gren/mærke:</b>"
6247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6248 msgid "<b>Changes:</b>"
6249 msgstr "<b>Ændringer:</b>"
6251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6252 msgid "<b>End Revision:</b>"
6253 msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
6255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6256 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6257 msgstr "<b>Fil eller mappe at diffe:</b>"
6259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6260 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6261 msgstr "<b>Fil/URL at fjerne:</b>"
6263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6264 msgid "<b>First Path:</b>"
6265 msgstr "<b>Første sti:</b>"
6267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6268 msgid "<b>Log Message:</b>"
6269 msgstr "<b>Logbesked:</b>"
6271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6272 msgid "<b>Revision:</b>"
6273 msgstr "<b>Revision:</b>"
6275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6276 msgid "<b>Second Path:</b>"
6277 msgstr "<b>Anden sti:</b>"
6279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6280 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6281 msgstr "<b>Vælg ændringer at gendanne (revert):</b>"
6283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6284 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6285 msgstr "<b>Vælg filer at sende (commit):</b>"
6287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6288 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6289 msgstr "<b>Vælg filer at markere som løst (resolved):</b>"
6291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6292 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6293 msgstr "<b>Kilde/destinationsmapper:</b>"
6295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6296 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6297 msgstr "<b>Startrevision:</b>"
6299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6300 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6301 msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
6303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6304 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6305 msgstr "<b>Vis log for fil/mappe:</b>"
6307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6308 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6309 msgstr "<b>Sti til arbejdskopi:</b>"
6311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6312 msgid "Add file/directory"
6313 msgstr "Tilføj fil/mappe"
6315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6316 msgid "Commit Changes"
6317 msgstr "Send ændringer"
6319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6320 msgid "Copy files/folders"
6321 msgstr "Kopier filer/mapper"
6323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6324 msgid "Diff Selected Revisions"
6325 msgstr "Diff valgte revisioner"
6327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6328 msgid "Diff file/directory"
6329 msgstr "Diff fil/mappe"
6331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6332 msgid "Diff to Previous"
6333 msgstr "Diff til forrige"
6335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6340 msgid "Ignore ancestry"
6341 msgstr "Ignorér slægt"
6343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6344 msgid "Merge changes into working copy"
6345 msgstr "Sammenføj (merge) ændringer til arbejdskopi"
6347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6348 msgid "Other Revision:"
6349 msgstr "Anden revision:"
6351 # subversion-paremeter
6352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6361 msgid "Remember Password"
6362 msgstr "Husk kodeord"
6364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6365 msgid "Remember this decision"
6366 msgstr "Husk denne beslutning"
6368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6369 msgid "Remove file/directory"
6370 msgstr "Fjern fil/mappe"
6372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6373 msgid "Repository Head"
6376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6377 msgid "Repository authorization"
6378 msgstr "Arkivautorisation"
6380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6381 msgid "Retrieving status..."
6382 msgstr "Henter status..."
6384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6385 msgid "Revert Changes"
6386 msgstr "Gendan ændringer"
6388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6393 msgid "Save open files before diffing"
6394 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
6396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6397 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6398 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
6400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6405 msgid "Subversion Preferences"
6406 msgstr "Indstillinger for subversion"
6408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6409 msgid "Switch to branch/tag"
6410 msgstr "Skift til gren/mærke"
6412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6413 msgid "Trust server"
6414 msgstr "Stol på server"
6416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6417 msgid "Update file/directory"
6418 msgstr "Opdatér fil/mappe"
6420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6421 msgid "Use first path"
6422 msgstr "Brug første sti"
6424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6429 msgid "View Selected Revision"
6430 msgstr "Vis valgte revision"
6432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6433 msgid "Whole Project"
6434 msgstr "Hele projektet"
6436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6437 msgid "Working Copy"
6438 msgstr "Arbejdskopi"
6440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6445 #. Stock icon, if any
6446 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6448 msgstr "_Subversion"
6451 #. Stock icon, if any
6452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6458 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6459 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6460 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
6463 #. Stock icon, if any
6464 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6470 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6471 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6472 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
6475 #. Stock icon, if any
6476 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6482 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6483 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6484 msgstr "Send (commit) dine ændringer til Subversion-træet"
6487 #. Stock icon, if any
6488 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6494 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6495 msgid "Revert changes to your working copy."
6496 msgstr "Gendan (revert) ændringer af din arbejdskopi."
6499 #. Stock icon, if any
6500 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6501 msgid "_Resolve Conflicts..."
6502 msgstr "_Løs konflikter..."
6506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6507 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6508 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
6511 #. Stock icon, if any
6512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6514 msgstr "_Opdatér..."
6518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6519 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6520 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
6523 #. Stock icon, if any
6524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6525 msgid "Copy Files/Folders..."
6526 msgstr "Kopier filer/mapper..."
6530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6531 msgid "Copy files/folders in the repository"
6532 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
6535 #. Stock icon, if any
6536 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6537 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6538 msgstr "Skift til gren/mærke..."
6542 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6543 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6544 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
6547 #. Stock icon, if any
6548 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6550 msgstr "Sammenføj..."
6554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6555 msgid "Merge changes into your working copy"
6556 msgstr "Sammenføj (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
6559 #. Stock icon, if any
6560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6561 msgid "_View Log..."
6562 msgstr "_Vis log..."
6566 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6567 msgid "View file history"
6568 msgstr "Vis filhistorik"
6571 #. Stock icon, if any
6572 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6578 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6579 msgid "Diff local tree with repository"
6580 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
6583 #. Stock icon, if any
6584 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6589 #. Stock icon, if any
6590 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6594 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6595 msgid "Subversion operations"
6596 msgstr "Subversion-operationer"
6598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6599 msgid "Subversion popup operations"
6600 msgstr "Pop-op-operationer til subversion"
6602 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6603 msgid "Subversion Log"
6604 msgstr "Subversion-log"
6606 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6607 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6608 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet næste gang der sendes."
6610 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6611 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6612 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6613 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6614 msgid "Please enter a path."
6615 msgstr "Indtast venligst en sti."
6617 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6618 msgid "Subversion: Commit complete."
6619 msgstr "Subversion: Sendeoperation fuldført."
6621 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6622 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6623 msgstr "Subversion: Sender ændringer til arkivet..."
6625 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6626 msgid "Subversion: Copy complete."
6627 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
6629 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6630 msgid "Please enter a source path."
6631 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
6633 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6634 msgid "Please enter a destination path."
6635 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
6637 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6638 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6639 msgid "Please enter a revision."
6640 msgstr "Indtast venligst en revision."
6642 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6643 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6644 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6645 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6646 msgstr "Subversion: Henter diff..."
6648 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6649 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6650 msgstr "Subversion: Henter log..."
6652 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6653 msgid "Subversion: File retrieved."
6654 msgstr "Subversion Fil hentet."
6656 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6657 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6658 msgstr "Subversion: Henter fil..."
6660 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6661 msgid "Subversion: Merge complete."
6662 msgstr "Subversion: Sammenføjning fuldført."
6664 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6665 msgid "Please enter the first path."
6666 msgstr "Indtast venligst den første sti."
6668 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6669 msgid "Please enter the second path."
6670 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
6672 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6673 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6674 msgid "Please enter a working copy path."
6675 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
6677 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6678 msgid "Please enter the start revision."
6679 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
6681 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6682 msgid "Please enter the end revision."
6683 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
6685 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6686 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6687 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste indsending."
6689 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6690 msgid "Subversion: Resolve complete."
6691 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
6693 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6694 msgid "Subversion: Revert complete."
6695 msgstr "Subversion: Gendannelse fuldført."
6697 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6698 msgid "Subversion: Switch complete."
6699 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
6701 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6702 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6703 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
6705 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6706 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6711 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6712 msgid "Subversion: Diff complete."
6713 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
6715 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6716 msgid "Subversion: Update complete."
6717 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
6719 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6721 msgid "Authentication canceled"
6722 msgstr "Godkendelse afbrudt"
6724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6726 msgstr "Værtsnavn: "
6728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6729 msgid "Fingerprint: "
6730 msgstr "Fingeraftryk: "
6732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6733 msgid "Valid from: "
6734 msgstr "Gyldigt fra: "
6736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6737 msgid "Valid until: "
6738 msgstr "Gyldigt til: "
6740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6742 msgstr "Udsteders DN: "
6744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6745 msgid "DER certificate: "
6746 msgstr "DER-certifikat: "
6748 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6749 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6752 msgstr "Slettet: %s"
6754 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6758 msgstr "Tilføjet: %s"
6760 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6762 msgid "Resolved: %s"
6765 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6768 msgstr "Opdateret: %s"
6770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6772 msgid "Externally Updated: %s"
6773 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
6775 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6777 msgid "Modified: %s"
6780 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6783 msgstr "Sammenføjet: %s"
6785 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6787 msgid "Conflicted: %s"
6788 msgstr "Konflikt: %s"
6790 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6793 msgstr "Mangler: %s"
6795 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6797 msgid "Obstructed: %s"
6798 msgstr "Forhindret: %s"
6800 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6801 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
6805 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6806 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6807 msgid "Select directory"
6810 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6811 msgid "Directories to scan"
6812 msgstr "Mapper at skanne"
6814 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6815 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6816 msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
6818 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6819 msgid "Anjuta tags files"
6820 msgstr "Anjuta mærker filer"
6822 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6824 msgid "Scanning package: %s"
6825 msgstr "Skanner pakke: %s"
6828 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6829 msgid "Completed system tags generation"
6830 msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
6832 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6833 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6834 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6835 msgid "Symbol Browser"
6836 msgstr "Symbolviser"
6838 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6842 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6843 msgid "No file details"
6844 msgstr "Ingen fildetaljer"
6846 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6847 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6848 msgstr "<b>Tilgængelige API-mærker:</b>"
6850 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6851 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6852 msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
6854 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6855 msgid "Add Directory"
6856 msgstr "Tilføj mappe"
6858 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6859 msgid "Add directories in the list to scan:"
6860 msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
6862 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6863 msgid "Create API tags"
6864 msgstr "Opret API-mærker"
6866 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6867 msgid "Update Global Tags"
6868 msgstr "Opdatér globale mærker"
6870 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
6871 msgid "Tag _Definition"
6872 msgstr "Mærke_definition"
6874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
6875 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6876 msgid "Goto symbol definition"
6877 msgstr "Gå til symboldefinition"
6879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
6880 msgid "Tag De_claration"
6881 msgstr "Mærke_erklæring"
6883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
6884 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
6885 msgid "Goto symbol declaration"
6886 msgstr "Gå til symbolerklæring"
6888 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6889 msgid "Goto _Definition"
6890 msgstr "Gå til _definition"
6892 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
6893 msgid "Goto De_claration"
6894 msgstr "Gå til _erklæring"
6896 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
6900 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
6901 msgid "Find usage of symbol in project"
6902 msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
6904 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
6905 msgid "Refresh symbol browser tree"
6906 msgstr "Genopfrisk træ i symbolviser"
6908 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
6909 msgid "Created symbols..."
6910 msgstr "Oprettede symboler..."
6912 #. Local symbols of the file
6913 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
6917 #. Global project-wide symbols
6918 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
6922 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
6923 msgid "Symbol browser actions"
6924 msgstr "Handlinger for symbolviser"
6926 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
6927 msgid "Symbol browser popup actions"
6928 msgstr "Pop-op-handlinger for symbolviser"
6930 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
6932 msgstr "Gå til symbol"
6934 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
6935 msgid "Select the symbol to go"
6936 msgstr "Vælg et symbol at gå til"
6938 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
6939 msgid "Symbol navigations"
6940 msgstr "Symbolnavigation"
6942 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
6946 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
6947 msgid "<b>Terminal options</b>"
6948 msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
6950 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6951 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6952 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
6954 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6955 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6956 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
6958 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716
6959 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
6960 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
6964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6968 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6969 msgid "Edit as script"
6970 msgstr "Redigér som skript"
6972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
6973 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
6974 msgstr "Redigér kommando som skript i Anjuta ved lukning"
6976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
6978 msgstr "Menuelementer:"
6980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
6984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
6985 msgid "Save all files"
6986 msgstr "Gem alle filer"
6988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
6992 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
6994 msgid "Standard error:"
6995 msgstr "Standardfejl:"
6997 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6998 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
6999 msgid "Standard input:"
7000 msgstr "Standard-inddata:"
7002 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7003 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7004 msgid "Standard output:"
7005 msgstr "Standard-uddata:"
7007 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7009 msgstr "Værktøjsredigering"
7011 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7013 msgstr "Brugerværktøjer"
7015 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7016 msgid "Variable list"
7017 msgstr "Variabelliste"
7019 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7020 msgid "Working directory:"
7021 msgstr "Arbejdsmappe:"
7023 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7024 msgid "_Variable..."
7025 msgstr "_Variabel..."
7027 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7029 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7030 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
7032 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7033 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7034 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
7036 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7040 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7041 msgid "ask at runtime"
7042 msgstr "spørg under kørsel"
7044 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7048 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7049 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7050 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
7052 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7056 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7060 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7061 msgid "You must provide a tool name!"
7062 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
7064 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7065 msgid "You must provide a tool command!"
7066 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
7068 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7069 msgid "A tool with the same name already exists!"
7070 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
7072 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7074 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7077 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
7080 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7081 msgid "Unable to edit script"
7082 msgstr "Kan ikke redigere skript"
7084 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7085 msgid "New accelerator..."
7086 msgstr "Ny genvej..."
7088 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7089 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7090 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
7092 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7097 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7101 #. This is append to the tool name to give something
7102 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7103 #. * pane where the output of the tool is send to
7105 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7109 #. This is append to the tool name to give something
7110 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7111 #. * pane where the errors of the tool is send to
7113 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7117 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7118 msgid "Running command: "
7119 msgstr "Kører kommando: "
7121 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7123 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7124 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
7126 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7127 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7128 msgstr "Kan ikke oprette en buffer, kommandoen afbrudt"
7130 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7131 msgid "No document currently open, command aborted"
7132 msgstr "Intet dokument er åbent nu, kommandoen afbrudt"
7134 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7136 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7137 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
7139 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7140 msgid "Missing tool name"
7141 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
7143 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7145 msgid "Unexpected element \"%s\""
7146 msgstr "Uventet element \"%s\""
7148 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7149 msgid "Error when loading external tools"
7150 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
7152 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7154 msgid "Unable to open %s for writing"
7155 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
7157 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7159 msgstr "_Konfigurér"
7161 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7162 msgid "Configure external tools"
7163 msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
7165 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7166 msgid "Tool operations"
7167 msgstr "Værktøjsoperationer"
7169 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7170 msgid "Command line parameters"
7171 msgstr "Kommandolinjeparametre"
7173 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7174 msgid "<b>Program to test:</b>"
7175 msgstr "<b>Program at teste:</b>"
7177 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7178 msgid "<b>Valgrind</b>"
7179 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7181 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7191 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7192 msgid "Select Tool:"
7193 msgstr "Vælg værktøj:"
7195 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7196 msgid "Select Valgrind Target"
7197 msgstr "Vælg Valgrind-mål"
7199 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7201 msgstr "Indstillinger"
7203 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7204 msgid "Select debugging target"
7205 msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
7207 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7208 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7212 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7214 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7216 "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg venligst "
7219 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7221 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7222 "Please create one first."
7224 "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
7225 "Opret venligst et først."
7227 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7228 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7229 msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
7231 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7232 msgid "Open Valgrind log file"
7233 msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
7236 #. Stock icon, if any
7237 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7242 #. Stock icon, if any
7243 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7244 msgid "_Select Tool and Run..."
7245 msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
7248 #. Stock icon, if any
7249 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7250 msgid "_Kill Execution"
7251 msgstr "_Dræb eksekvering"
7254 #. Stock icon, if any
7255 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7260 #. Stock icon, if any
7261 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7266 #. Stock icon, if any
7267 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7269 msgstr "Redigér regler"
7271 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7272 msgid "Use Valgrind debug tool"
7273 msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
7275 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7276 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7277 msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
7279 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7280 msgid "Valgrind binary file path:"
7281 msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
7283 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7284 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7285 msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
7287 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7289 msgstr "Forhåndsvisning"
7291 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7292 msgid "lines above and below the target line."
7293 msgstr "linjer over og under mållinjen."
7295 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7297 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7298 msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
7300 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7302 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7303 msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
7305 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7306 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7308 "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-uddata."
7310 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7311 msgid "Process exited."
7312 msgstr "Proces afsluttet."
7314 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7315 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7316 msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
7318 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7321 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7324 "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
7325 "eller installér Valgrind-pakken."
7327 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7328 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7329 msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
7331 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7334 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7335 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7337 "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
7338 "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
7340 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7341 msgid "Override default settings"
7342 msgstr "Overskriv standardindstillinger"
7344 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7346 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7347 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7348 msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
7350 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7354 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7355 msgid "Error contains"
7356 msgstr "Fejl indeholder"
7358 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7359 msgid "Function contains"
7360 msgstr "Funktion indeholder"
7362 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7363 msgid "Object contains"
7364 msgstr "Objekt indeholder"
7366 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7367 msgid "Source filename contains"
7368 msgstr "Kildefilnavn indeholder"
7370 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7372 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7373 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
7375 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7376 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7377 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7378 msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
7380 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7381 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7382 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7383 msgid "Valgrind Suppression"
7384 msgstr "Valgrind-underkendelse"
7386 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7390 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7394 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7395 msgid "Edit in Custom Editor"
7396 msgstr "Redigér i tilpasset program"
7398 #. demangle = decode C++ name encoding
7399 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7400 msgid "Demangle C++ symbol names"
7401 msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
7403 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7407 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7408 msgid "callers in stack trace"
7409 msgstr "kaldere i staksporet"
7411 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7412 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7413 msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
7415 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7416 msgid "Round malloc sizes to next word"
7417 msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
7419 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7420 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7422 "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
7424 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7425 msgid "Track open file descriptors"
7426 msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
7428 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7429 msgid "Add time stamps to log messages"
7430 msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
7432 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7433 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7435 "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
7437 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7438 msgid "Suppressions File:"
7439 msgstr "Underkendelsesfil:"
7441 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7442 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7443 msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
7445 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7449 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7450 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7451 msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
7453 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7454 msgid "Show location of last word access on error:"
7455 msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
7457 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7461 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7462 msgid "Memory leaks"
7463 msgstr "Hukommelseslæk"
7465 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7469 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7470 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7471 msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
7473 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7474 msgid "Leak resolution:"
7475 msgstr "Læk-resolution:"
7477 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7479 msgstr "Behold op til"
7481 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7482 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7483 msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
7485 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7486 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7487 msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
7489 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7493 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7497 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7501 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7502 msgid "Suppress messages of type:"
7503 msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
7505 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7506 msgid "Suppress when using:"
7507 msgstr "Underkend ved brug af:"
7509 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7510 msgid "System call:"
7511 msgstr "Systemkald:"
7513 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7517 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7518 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7520 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7521 msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
7523 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7524 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7525 msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
7527 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7529 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7530 msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
7532 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7533 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7534 msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
7536 #: ../src/about.c:185
7537 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7538 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
7540 #: ../src/about.c:239
7541 msgid "Anjuta Plugin"
7542 msgstr "Anjuta-modul"
7544 #: ../src/action-callbacks.c:109
7546 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7547 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7549 "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
7550 "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org"
7552 #: ../src/anjuta.c:495
7553 msgid "Loaded Session..."
7554 msgstr "Session indlæst..."
7556 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7557 msgid "<b>Appearance</b>"
7558 msgstr "<b>Udseende</b>"
7560 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7561 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7562 msgstr "<b>Projektforvalg</b>"
7564 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7565 msgid "<b>Session</b>"
7566 msgstr "<b>Session</b>"
7568 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7569 msgid "Default project directory:"
7570 msgstr "Standardprojektmappe:"
7572 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7573 msgid "Developer email address:"
7574 msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
7576 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7577 msgid "Developer name:"
7578 msgstr "Udviklernavn:"
7580 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7581 msgid "Do not load last project and files on startup"
7582 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
7584 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7585 msgid "Do not load last session on startup"
7586 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
7588 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7589 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7590 msgid "Dock switcher style: "
7591 msgstr "Dokskifterstil: "
7593 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7598 "Gnome toolbar setting\n"
7604 "Indstilling for gnome-toolbar\n"
7607 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7611 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7615 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7616 msgid "Quit Anjuta IDE"
7617 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
7619 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7620 msgid "_Preferences"
7621 msgstr "_Indstillinger"
7623 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7624 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7625 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
7627 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7628 msgid "_Reset Dock Layout"
7629 msgstr "_Nulstil doklayout"
7631 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7632 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7633 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
7635 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7637 msgstr "Værk_tøjslinier"
7639 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7640 msgid "_Full Screen"
7643 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7644 msgid "Toggle fullscreen mode"
7645 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
7647 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7648 msgid "_Lock Dock Layout"
7649 msgstr "_Lås doklayout"
7651 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7652 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7653 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
7655 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7659 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7660 msgid "_User's Manual"
7661 msgstr "_Brugermanual"
7663 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7664 msgid "Anjuta user's manual"
7665 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
7667 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7668 msgid "Kick start _tutorial"
7669 msgstr "Kickstart-_kursus"
7671 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7672 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7673 msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
7675 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7676 msgid "_Advanced tutorial"
7677 msgstr "_Avanceret kursus"
7679 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7680 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7681 msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
7683 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7684 msgid "_Frequently Asked Questions"
7685 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
7687 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7688 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7689 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
7691 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7692 msgid "Anjuta _Home Page"
7693 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
7695 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7696 msgid "Online documentation and resources"
7697 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
7699 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7700 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7701 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
7703 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7704 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7705 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
7707 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7708 msgid "Ask a _Question"
7709 msgstr "Stil et _spørgsmål"
7711 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7712 msgid "Submit a question for FAQs"
7713 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
7715 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7719 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7720 msgid "About Anjuta"
7723 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7724 msgid "About External _Plugins"
7725 msgstr "Om eksterne _moduler"
7727 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7728 msgid "About third party Anjuta plugins"
7729 msgstr "Om tredjeparts-moduler til Anjuta"
7731 #: ../src/anjuta-app.c:619
7735 #: ../src/anjuta-app.c:623 ../src/anjuta-app.c:628
7739 #: ../src/anjuta-app.c:827
7740 msgid "Installed plugins"
7741 msgstr "Installerede moduler"
7743 #: ../src/anjuta-app.c:831
7747 #: ../src/anjuta-app.c:903
7749 msgid "Value doesn't exist"
7750 msgstr "Værdien findes ikke"
7753 msgid "Specify the size and location of the main window"
7754 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
7756 #. This is the format you can specify the size andposition
7757 #. * of the window on command line
7759 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7760 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
7763 msgid "Do not show the splashscreen"
7764 msgstr "Vis ikke startbilledet"
7767 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7768 msgstr "Start en ny instans og åben ikke filen i en allerede kørende"
7771 msgid "Do not open last session on startup"
7772 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
7775 msgid "Do not open last project and files on startup"
7776 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
7778 #: ../src/main.c:102
7779 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7781 "Luk anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
7783 #: ../src/main.c:314
7784 msgid "- Integrated Development Environment"
7785 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
7787 #: ../src/main.c:379
7791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7792 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7793 msgstr "<b>Autofuldførelse (kun C/C++/Java)</b>"
7795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7796 msgid "<b>Calltips</b>"
7797 msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
7799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7800 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7801 msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
7803 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7804 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7805 msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
7807 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7808 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7809 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
7811 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7812 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7813 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
7815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7816 msgid "Autocomplete"
7817 msgstr "Autofuldførelse"
7819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7820 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7821 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
7823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7824 msgid "Enable adaptive indentation"
7825 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
7827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7828 msgid "Enable code completion"
7829 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
7831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7832 msgid "Enable smart indentation"
7833 msgstr "Aktivér smart indrykning"
7835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7836 msgid "Pressing tab indents"
7837 msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
7839 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7840 msgid "Show calltips"
7841 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
7843 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7844 msgid "Smart Indentation"
7845 msgstr "Smart indrykning"
7847 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7848 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7849 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
7851 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1602
7852 msgid "_AutoComplete"
7853 msgstr "_AutoFuldfør"
7855 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1603
7856 msgid "AutoComplete the current word"
7857 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
7859 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1609
7863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1610
7864 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7866 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
7867 "indrykningsindstillingerne"
7869 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1652
7870 msgid "C++/Java Assistance"
7871 msgstr "C++/Java-hjælp"
7873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1740
7874 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1749
7875 msgid "C/C++/Java/Vala"
7876 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7878 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
7879 msgid "GtkSourceView Editor"
7880 msgstr "GtkSourceView-redigering"
7882 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7886 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7890 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7894 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7895 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7896 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
7898 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7899 msgid "Provides document management capabilities."
7900 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
7902 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7903 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
7904 msgstr "Filguide-modul til Anjuta"
7906 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7907 msgid "File Assistent"
7910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
7911 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
7912 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
7914 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
7915 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
7916 msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
7918 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
7919 msgid "Class Inheritance"
7920 msgstr "Klassenedarvning"
7922 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
7926 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
7927 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
7928 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
7930 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
7931 msgid "Glade interface designer"
7932 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
7934 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
7935 msgid "Task Manager"
7936 msgstr "Opgavehåndgering"
7938 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
7939 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
7940 msgstr "Todo-modul til Anjuta."
7942 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
7943 msgid "Insert predefined macros into Editor"
7944 msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
7946 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
7947 msgid "Macro Plugin"
7948 msgstr "Makro-modul"
7950 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7951 msgid "Patch Plugin"
7952 msgstr "Patch-modul"
7954 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7955 msgid "Patches files and directories."
7956 msgstr "Patcher filer og mapper."
7958 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
7963 msgid "Use external program from Anjuta"
7964 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
7966 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
7967 msgid "Sample Plugin"
7968 msgstr "Moduleksempel"
7970 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
7971 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
7972 msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
7974 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
7975 msgid "Automake Build"
7976 msgstr "Automake-bygning"
7978 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
7979 msgid "Basic autotools build plugin."
7980 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
7982 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7986 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
7987 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
7988 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
7990 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
7991 msgid "A version control system plugin"
7992 msgstr "Et modul til versionsstyring"
7994 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
7998 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7999 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8000 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i anjuta"
8002 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8003 msgid "Project From Existing Sources"
8004 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
8006 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8007 msgid "Project Import Assistent"
8008 msgstr "Projektimport-guide"
8010 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8011 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8012 msgstr "En alternativ redigering baseret på GtkSourceview"
8014 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8015 msgid "GtkSourceview editor"
8016 msgstr "GtkSourcevew-redigering"
8018 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8019 msgid "Scintilla based component for editing files"
8020 msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
8022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8023 msgid "C++ and Java support Plugin"
8024 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
8026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8027 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8029 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
8032 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8033 msgid "Project Assistent"
8034 msgstr "Projektguide"
8036 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8037 msgid "Application performance profiler"
8038 msgstr "Programydelses-profiler"
8040 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8044 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8045 msgid "Component for searching"
8046 msgstr "Komponent til søgning"
8048 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8053 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8054 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
8056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8057 msgid "C++/GObject Class"
8058 msgstr "C++/GObject-klasse"
8060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8061 msgid "Class Generator"
8062 msgstr "Klassegenerator"
8064 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8065 msgid "Project Manager"
8066 msgstr "Projekthåndtering"
8068 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8069 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8070 msgstr "Projekthåndterings-modul til Anjuta."
8072 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8073 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8074 msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
8076 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8077 msgid "Manages messages from external apps"
8078 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
8080 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8081 msgid "Message Manager"
8082 msgstr "Beskedhåndtering"
8084 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8085 msgid "Powerful debugging tool."
8086 msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
8088 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8089 msgid "Valgrind Plugin"
8090 msgstr "Valgrind-modul"
8092 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8093 msgid "File loader to load different files"
8094 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
8096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8097 msgid "Debug Manager plugin."
8098 msgstr "Fejlfindingsmodul."
8100 #~ msgid "Beep on job complete"
8101 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
8106 #~ msgid "Build files"
8107 #~ msgstr "Bygge filer"
8109 #~ msgid "Combo Popdown:"
8110 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
8113 #~ msgstr "Kommandoer"
8115 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8116 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
8119 #~ msgstr "Definitioner"
8121 #~ msgid "Dialog on job complete"
8122 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
8124 #~ msgid "Enable Debugging"
8125 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
8127 #~ msgid "Gnome API"
8128 #~ msgstr "Gnome-API"
8130 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8131 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
8133 #~ msgid "Include Paths"
8134 #~ msgstr "Inkluderingsstier"
8136 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8137 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
8139 #~ msgid "Libraries"
8140 #~ msgstr "Biblioteker"
8142 #~ msgid "Library Paths"
8143 #~ msgstr "Biblioteksstier"
8145 #~ msgid "Makefile.am"
8146 #~ msgstr "Makefile.am"
8151 #~ msgid "Optimization"
8152 #~ msgstr "Optimering"
8157 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8158 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
8160 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8161 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
8163 #~ msgid "Projects:"
8164 #~ msgstr "Projekter:"
8166 #~ msgid "Recent Projects:"
8167 #~ msgstr "Seneste projekter:"
8169 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8170 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
8172 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8173 #~ msgstr "Topniveau Makefile.am"
8175 #~ msgid "Update tags image automatically"
8176 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
8179 #~ msgstr "Advarsler"
8181 #~ msgid "Build Project"
8182 #~ msgstr "Byg projekt"
8184 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
8185 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
8187 #~ msgid "Building the whole Project: "
8188 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
8190 #~ msgid "Build Distribution"
8191 #~ msgstr "Byg distribution"
8193 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
8194 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
8196 #~ msgid "Auto generating the Project: "
8197 #~ msgstr "Autogenererer projektet: "
8199 #~ msgid "Installing the Project: "
8200 #~ msgstr "Installerer projektet: "
8203 #~ msgstr "Kompilerer"
8205 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
8206 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
8208 #~ msgid "Configure"
8209 #~ msgstr "Konfigurér"
8211 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
8212 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
8214 #~ msgid "Start the debugging session"
8215 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
8229 #~ msgid "Close All Files"
8230 #~ msgstr "Luk alle filer"
8233 #~ msgstr "For_matering"
8235 #~ msgid "Auto _Format"
8236 #~ msgstr "Auto_formatér"
8242 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
8244 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
8247 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
8248 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
8253 #~ msgid "Next mesg"
8254 #~ msgstr "Næste medd."
8256 #~ msgid "Prev bookmark"
8257 #~ msgstr "Forg. bogmærke"
8259 #~ msgid "Next bookmark"
8260 #~ msgstr "Næste bogmærke"
8265 #~ msgid "Step over"
8271 #~ msgid "Run to cursor"
8272 #~ msgstr "Kør til markør"
8274 #~ msgid "Run/Continue"
8275 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
8277 #~ msgid "Interrupt"
8292 #~ msgid "Context Help"
8293 #~ msgstr "Sammenhængs hjælp"
8295 #~ msgid "Auto format"
8296 #~ msgstr "Autoformatering"
8298 #~ msgid "_Insert text"
8299 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
8301 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
8302 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
8304 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
8305 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
8307 #~ msgid "Insert current date & time"
8308 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
8310 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
8311 #~ msgstr "Du skal have et gyldigt sted at sætte breakpointet."
8314 #~ msgstr "Hexadecimalt"
8316 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
8317 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
8320 #~ "Program is ATTACHED.\n"
8321 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
8323 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
8324 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
8326 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
8327 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
8329 #~ msgid "_Breakpoints ..."
8330 #~ msgstr "_Breakpoints ..."
8332 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
8333 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
8335 #~ msgid "Info _Local variables"
8336 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
8338 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
8339 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
8341 #~ msgid "_Restart Program"
8342 #~ msgstr "_Genstart program"
8344 #~ msgid "Stop and restart the program"
8345 #~ msgstr "Stop og genstart programmet"
8347 #~ msgid "S_top Program"
8348 #~ msgstr "S_top program"
8350 #~ msgid "Stop the program being debugged"
8351 #~ msgstr "Stop programmet der bliver fejlsøgt"
8353 #~ msgid "_Detach Debugger"
8354 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
8356 #~ msgid "Detach from an attached program"
8357 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
8359 #~ msgid "Si_gnal to Process"
8360 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
8362 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
8363 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
8365 #~ msgid "Sysm Read"
8366 #~ msgstr "Sysm læst"
8368 #~ msgid "Frame info"
8369 #~ msgstr "Rammeinformation"
8371 #~ msgid "< Not defined in current context >"
8372 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
8374 #~ msgid "Add expression"
8375 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
8380 #~ msgid "Add Watch Expression"
8381 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
8383 #~ msgid "Add expression to watch"
8384 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
8386 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
8387 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
8392 #~ msgid "Recent Projects "
8393 #~ msgstr "Seneste projekt "
8395 #~ msgid "Project: "
8396 #~ msgstr "Projekt: "
8398 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
8399 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
8401 #~ msgid "Include file"
8402 #~ msgstr "Inkludér fil"
8404 #~ msgid "Source file"
8405 #~ msgstr "Kilde fil"
8407 #~ msgid "Help file"
8408 #~ msgstr "Hjælpe fil"
8410 #~ msgid "Pixmap file"
8411 #~ msgstr "Billed fil"
8413 #~ msgid "Translation file"
8414 #~ msgstr "Oversættelses fil"
8417 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
8419 #~ msgid "Configure Project"
8420 #~ msgstr "Konfigurér projekt"
8422 #~ msgid "Project Info"
8423 #~ msgstr "Projektinformation"
8425 #~ msgid "Project Information"
8426 #~ msgstr "Projektinformation"
8428 #~ msgid "Program Name:"
8429 #~ msgstr "Programnavn:"
8431 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
8432 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
8434 #~ msgid "Makefiles managed:"
8435 #~ msgstr "Makefiler håndteret:"
8437 #~ msgid "Gettext support:"
8438 #~ msgstr "Gettext-understøttelse:"
8440 #~ msgid "Project Type:"
8441 #~ msgstr "Projekttype:"
8444 #~ "Project is not saved.\n"
8445 #~ "Do you want to save it before closing?"
8447 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
8448 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
8451 #~ msgstr "Bretonsk"
8454 #~ msgstr "Katalansk"
8457 #~ msgstr "Tjekkisk"
8465 #~ msgid "Esperanto"
8466 #~ msgstr "Esperanto"
8478 #~ msgstr "Hebraisk"
8481 #~ msgstr "Kroatisk"
8483 #~ msgid "Hungarian"
8487 #~ msgstr "Islandsk"
8490 #~ msgstr "Italiensk"
8492 #~ msgid "Macedonian"
8493 #~ msgstr "Makedonsk"
8496 #~ msgstr "Hollandsk"
8498 #~ msgid "Norwegian"
8504 #~ msgid "Portuguese"
8505 #~ msgstr "Portugisisk"
8511 #~ msgstr "Slovensk"
8513 #~ msgid "Simplified Chinese"
8514 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
8517 #~ msgstr "Kinesisk"
8522 #~ msgid "Select regional language"
8523 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
8525 #~ msgid "Not a regular file: %s."
8526 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
8528 #~ msgid "Project Name: "
8529 #~ msgstr "Projektnavn: "
8531 #~ msgid "Project Type: "
8532 #~ msgstr "Projekttype: "
8534 #~ msgid "Target Type: "
8535 #~ msgstr "Måltype: "
8537 #~ msgid "Source Target: "
8538 #~ msgstr "Kildemål: "
8540 #~ msgid "Version: "
8541 #~ msgstr "Version: "
8544 #~ msgstr "Forfatter: "
8546 #~ msgid "Language: "
8549 #~ msgid "Gettext Support: "
8550 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
8555 #~ msgid "_Settings"
8556 #~ msgstr "_Indstillinger"
8558 #~ msgid "_Preferences ..."
8559 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
8561 #~ msgid "Set _Default Preferences"
8562 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
8564 #~ msgid "But I prefer tea."
8565 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."