* plugins/debug-manager/stack_trace.c:
[anjuta-git-plugin.git] / po / sv.po
blob2abcc4717fa9c85ba87d9342fc1c2211af778c1e
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
7 # $Id: sv.po,v 1.44 2006/05/01 22:34:12 dnylande Exp $
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-05 03:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-01-22 00:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 #: ../src/about.c:185
27 #: ../src/about.c:195
28 #: ../src/main.c:325
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
32 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:130
33 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
34 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
35 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
36 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
37 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
38 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
39 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
40 msgid "Western"
41 msgstr "Västlig"
43 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:132
44 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:199
45 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:234
46 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
47 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
48 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
49 msgid "Central European"
50 msgstr "Centraleuropeisk"
52 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:134
53 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
54 msgid "South European"
55 msgstr "Sydeuropeisk"
57 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:136
58 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
59 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
60 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
61 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
63 msgid "Baltic"
64 msgstr "Baltisk"
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:138
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:201
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
69 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
76 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
77 msgid "Cyrillic"
78 msgstr "Kyrillisk"
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
83 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
84 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
86 msgid "Arabic"
87 msgstr "Arabisk"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
91 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
92 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
93 msgid "Greek"
94 msgstr "Grekisk"
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
98 msgid "Hebrew Visual"
99 msgstr "Hebreisk visuell"
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:205
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
107 msgid "Hebrew"
108 msgstr "Hebreisk"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:203
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
116 msgid "Turkish"
117 msgstr "Turkisk"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
121 msgid "Nordic"
122 msgstr "Nordisk"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
126 msgid "Celtic"
127 msgstr "Keltisk"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
131 msgid "Romanian"
132 msgstr "Rumänsk"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
143 msgid "Unicode"
144 msgstr "Unicode"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:170
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
148 msgid "Armenian"
149 msgstr "Armenisk"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:172
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:174
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:183
154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
157 msgid "Chinese Traditional"
158 msgstr "Traditionell kinesisk"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:176
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
162 msgid "Cyrillic/Russian"
163 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:210
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
173 msgid "Japanese"
174 msgstr "Japansk"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:181
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
184 msgid "Korean"
185 msgstr "Koreansk"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:190
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:194
191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
192 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
195 msgid "Chinese Simplified"
196 msgstr "Förenklad kinesisk"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:192
199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "Georgisk"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
205 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
206 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
214 msgid "Vietnamese"
215 msgstr "Vietnamesisk"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
218 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
219 msgid "Thai"
220 msgstr "Thailändsk"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:762
223 msgid "Stock Encodings"
224 msgstr "Standardkodningar"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:781
227 msgid "Supported Encodings"
228 msgstr "Kodningar som stöds"
230 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:777
231 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
232 msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
234 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:976
235 #: ../libanjuta/resources.c:253
236 #: ../libanjuta/resources.c:262
237 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:500
238 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:509
239 #: ../plugins/gdb/utilities.c:279
240 #, c-format
241 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
242 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
244 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:977
245 msgid "execvp failed"
246 msgstr "execvp misslyckades"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
249 msgid "Anjuta Shell"
250 msgstr "Anjuta-skal"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:176
253 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
254 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticksmodulen"
256 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:128
257 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
258 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
259 msgid "Category"
260 msgstr "Kategori"
262 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
263 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
264 msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
266 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1251
267 msgid ""
268 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
269 "their default settings?"
270 msgstr ""
271 "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
272 "till deras standardalternativ?"
274 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1255
275 msgid "_Reset"
276 msgstr "_Återställ"
278 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1554
279 msgid "Anjuta Preferences"
280 msgstr "Inställningar för Anjuta"
282 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
283 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:837
284 msgid "Action"
285 msgstr "Åtgärd"
287 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
288 msgid "Visible"
289 msgstr "Synlig"
291 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866
292 msgid "Sensitive"
293 msgstr ""
295 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:875
296 msgid "Shortcut"
297 msgstr "Genväg"
299 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:60
300 #, c-format
301 msgid "Unable to read file: %s."
302 msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
304 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:70
305 #, c-format
306 msgid "Unable to create file: %s."
307 msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
309 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:106
310 msgid "Unable to complete file copy"
311 msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
313 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:319
314 msgid ""
315 "\n"
316 "System: "
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "System: "
321 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:457
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
325 "Please install it."
326 msgstr ""
327 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
328 "Installera det."
330 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:757
331 #, c-format
332 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
333 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
335 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:761
336 #, c-format
337 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
338 msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
340 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
341 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
342 msgid "Text"
343 msgstr "Text"
345 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
346 msgid "Text to render"
347 msgstr "Text att rendera"
349 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
350 msgid "Pixbuf Object"
351 msgstr "Pixbuf-objekt"
353 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
354 msgid "The pixbuf to render."
355 msgstr "Pixbuf att rendera."
357 #: ../libanjuta/plugins.c:994
358 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:783
359 msgid "Load"
360 msgstr "Läs in"
362 #: ../libanjuta/plugins.c:1016
363 #: ../libanjuta/plugins.c:1636
364 msgid "Available Plugins"
365 msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
367 #: ../libanjuta/plugins.c:1126
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Visa endast insticksmoduler aktiverbara för användaren"
371 #: ../libanjuta/resources.c:49
372 #, c-format
373 msgid "Widget not found: %s"
374 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
376 #: ../libanjuta/resources.c:65
377 #: ../libanjuta/resources.c:87
378 #, c-format
379 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
380 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
382 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
383 msgid "Model"
384 msgstr "Modell"
386 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
387 msgid "Model for the combo box"
388 msgstr ""
390 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126
391 #: ../libegg/egg-entry-action.c:139
392 msgid "Width"
393 msgstr "Bredd"
395 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127
396 #: ../libegg/egg-entry-action.c:140
397 msgid "Width of the entry."
398 msgstr ""
400 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
401 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
402 msgid "Symbol"
403 msgstr "Symbol"
405 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
406 #, fuzzy
407 msgid "Text in the entry"
408 msgstr "Text att rendera"
410 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160
411 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
412 msgid "Accelerator key"
413 msgstr "Snabbtangent"
415 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170
416 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
417 msgid "Accelerator modifiers"
418 msgstr "Snabbtangentmodifierare"
420 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
421 msgid "Accelerator Mode"
422 msgstr "Snabbtangentsläge"
424 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
425 msgid "The type of accelerator."
426 msgstr "Typ av snabbtangent."
428 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219
429 #: ../plugins/tools/editor.c:534
430 msgid "Disabled"
431 msgstr "Inaktiverad"
433 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330
434 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
435 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
436 msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
438 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
439 msgid "Type a new accelerator"
440 msgstr "Ange ny snabbtangent"
442 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
443 msgid "The child model"
444 msgstr "Barnmodellen"
446 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
447 msgid "The model for the filtermodel to filter"
448 msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
450 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
451 msgid "The virtual root"
452 msgstr "Den virtuella roten"
454 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
455 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
456 msgstr "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
458 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
459 #, c-format
460 msgid "Line %d character %d: %s"
461 msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
463 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
464 #, c-format
465 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
466 msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
468 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
469 #, c-format
470 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
471 msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
473 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
474 #, c-format
475 msgid "Integer %ld must be positive"
476 msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
478 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
479 #, c-format
480 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
481 msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
483 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
484 #, c-format
485 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
486 msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
488 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
489 #, c-format
490 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
491 msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
493 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
494 #, c-format
495 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
496 msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
498 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
499 #, c-format
500 msgid "The property \"%s\" does not exist"
501 msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
503 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
504 msgid "The type attribute can only be specified once."
505 msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
507 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
508 #, c-format
509 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
510 msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
512 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
515 msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
517 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
518 msgid "No type attribute specified."
519 msgstr "Inget typattribut angivet."
521 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
522 #, c-format
523 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
524 msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
526 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
527 #, c-format
528 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
529 msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
531 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
532 #, c-format
533 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
534 msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
536 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
537 #, c-format
538 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
539 msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
541 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
542 msgid "The <cell> element must not have any children."
543 msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
545 #: ../libegg/layout.glade.h:1
546 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
547 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
548 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
549 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
550 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
551 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
552 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
553 #: ../src/anjuta.glade.h:1
554 msgid "*"
555 msgstr "*"
557 # Osäker
558 #: ../libegg/layout.glade.h:2
559 msgid "Dock items"
560 msgstr "Docka objekt"
562 #: ../libegg/layout.glade.h:3
563 msgid "Layout Managment"
564 msgstr "Layouthantering"
566 #: ../libegg/layout.glade.h:4
567 msgid "Saved layouts"
568 msgstr "Sparade layouter"
570 #: ../libegg/layout.glade.h:5
571 msgid "_Load"
572 msgstr "_Läs in"
574 #: ../libegg/layout.glade.h:6
575 msgid "_Lock dock items"
576 msgstr "_Lås dockobjekt"
578 #: ../libegg/test-actions.c:140
579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
580 #: ../plugins/search/plugin.c:547
581 #: ../plugins/search/search-replace.c:838
582 #: ../plugins/search/search-replace.c:1475
583 #: ../plugins/search/search-replace.c:1482
584 #: ../plugins/search/search-replace.c:1494
585 #: ../plugins/search/search-replace.c:1797
586 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:923
587 msgid "Search"
588 msgstr "Sök"
590 #: ../libegg/test-actions.c:141
591 #: ../plugins/search/plugin.c:548
592 msgid "Incremental search"
593 msgstr "Inkrementell sökning"
595 #: ../libegg/test-actions.c:155
596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1207
597 msgid "Open _Recent"
598 msgstr "Öppna _tidigare"
600 #: ../libegg/test-actions.c:156
601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1218
602 msgid "Open recent files"
603 msgstr "Öppna tidigare filer"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
606 msgid "<b>Build</b>"
607 msgstr "<b>Bygg</b>"
609 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
610 msgid "<b>Program execution:</b>"
611 msgstr "<b>Programkörning:</b>"
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
614 msgid "Arguments: "
615 msgstr "Argument: "
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
618 msgid "Highlight build message locations in editor"
619 msgstr ""
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
622 msgid "Install as root:"
623 msgstr "Installera som root:"
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
626 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
627 msgid "Run in terminal"
628 msgstr "Kör i terminal"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
631 msgid "Select execution program and args"
632 msgstr "Välj program att köra och argument"
634 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
635 #. The translations should match that of 'make' program
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:508
637 #, c-format
638 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
639 msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:509
642 #, c-format
643 msgid "make: Entering directory `%s'"
644 msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
646 #. Translation for the following should match that of 'make' program
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:522
648 #, c-format
649 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
650 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
653 #, c-format
654 msgid "make: Leaving directory `%s'"
655 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
658 #: ../plugins/tools/execute.c:328
659 msgid "warning:"
660 msgstr "varning:"
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:676
663 #, c-format
664 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
665 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:681
668 msgid "Completed... unsuccessful\n"
669 msgstr "Färdig... misslyckades\n"
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:686
672 msgid "Completed... successful\n"
673 msgstr "Färdig... lyckades\n"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:737
676 #, c-format
677 msgid "Build %d: %s"
678 msgstr "Bygg %d: %s"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:956
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:984
682 msgid "Configure Parameters:"
683 msgstr "Konfigurera parametrar:"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1171
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1245
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1255
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1273
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
690 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1452
691 msgid "_Build"
692 msgstr "_Bygg"
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1175
695 msgid "_Build Project"
696 msgstr "_Bygg projekt"
698 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1176
699 msgid "Build whole project"
700 msgstr "Bygg hela projektet"
702 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1181
703 msgid "_Install Project"
704 msgstr "_Installera projekt"
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1182
707 msgid "Install whole project"
708 msgstr "Installera hela projektet"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1187
711 msgid "_Clean Project"
712 msgstr "_Töm projektet"
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1188
715 msgid "Clean whole project"
716 msgstr "Töm hela projektet"
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1193
719 msgid "Run C_onfigure..."
720 msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1194
723 msgid "Configure project"
724 msgstr "Konfigurera projekt"
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1199
727 msgid "Run _Autogenerate..."
728 msgstr "Kör _autogenerate..."
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1200
731 msgid "Autogenerate project files"
732 msgstr "Generera projektfiler automatiskt"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1205
735 msgid "Build _Tarball"
736 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1206
739 msgid "Build project tarball distribution"
740 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1211
743 msgid "_Execute Program..."
744 msgstr "_Kör program..."
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1212
747 msgid "Execute program"
748 msgstr "Kör program"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1217
751 msgid "_Build Module"
752 msgstr "_Bygg modul"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1218
755 msgid "Build module associated with current file"
756 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1223
759 msgid "_Install Module"
760 msgstr "_Installera modul"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1224
763 msgid "Install module associated with current file"
764 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1229
767 msgid "_Clean Module"
768 msgstr "_Töm modul"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1230
771 msgid "Clean module associated with current file"
772 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1235
775 msgid "Co_mpile File"
776 msgstr "Ko_mpilera fil"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1236
779 msgid "Compile current editor file"
780 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1249
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
784 msgid "_Compile"
785 msgstr "_Kompilera"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1278
789 msgid "Complie file"
790 msgstr "Kompilera fil"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1256
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
794 msgid "Build module"
795 msgstr "Bygg modul"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1261
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1289
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1456
800 msgid "_Install"
801 msgstr "_Installera"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1262
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1290
805 msgid "Install module"
806 msgstr "Installera modul"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1295
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1460
811 msgid "_Clean"
812 msgstr "Tö_m"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1268
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1296
816 msgid "Clean module"
817 msgstr "Töm modul"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1464
820 msgid "Co_mpile"
821 msgstr "Ko_mpilera"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1473
824 #, c-format
825 msgid "_Build (%s)"
826 msgstr "_Bygg (%s)"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1480
829 #, c-format
830 msgid "_Install (%s)"
831 msgstr "_Installera (%s)"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1487
834 #, c-format
835 msgid "_Clean (%s)"
836 msgstr "_Töm (%s)"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1494
839 #, c-format
840 msgid "Co_mpile (%s)"
841 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1848
844 msgid "Build commands"
845 msgstr "Byggkommandon"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1855
848 msgid "Build popup commands"
849 msgstr "Bygg popup-kommandon"
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2084
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2099
853 msgid "Build Autotools"
854 msgstr "Bygg Autotools"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:133
857 msgid "Program"
858 msgstr "Program"
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:224
861 msgid "No file or Project opened."
862 msgstr "Ingen fil eller projekt öppnades."
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:264
865 #, c-format
866 msgid "Program '%s' is not a local file"
867 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:279
870 #, c-format
871 msgid "Program '%s' does not exists"
872 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:287
875 #, c-format
876 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
877 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:319
880 msgid "No executable for this file."
881 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:325
884 #, c-format
885 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
886 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
888 #. create the check menuitem
889 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
890 msgid "Fixed data-view"
891 msgstr ""
893 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
894 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
895 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:129
896 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:273
897 msgid "Update"
898 msgstr "Uppdatera"
900 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
901 msgid "Update the graph"
902 msgstr "Uppdatera grafen"
904 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
905 msgid "Inheritance Graph"
906 msgstr "Arvsdiagram"
908 #. get the header displaying a browsing window
909 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
910 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
911 msgid "Select header file"
912 msgstr "Välj header-fil"
914 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
915 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
916 msgid "Select source file"
917 msgstr "Välj källkodsfil"
919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
920 msgid "* Base Class"
921 msgstr "* Basklass"
923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
924 msgid "* Class Function Prefix:"
925 msgstr "* Klassfunktionsprefix:"
927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
928 msgid "* Class Name:"
929 msgstr "* Klassnamn:"
931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
932 msgid "* Class name:"
933 msgstr "* Klassnamn:"
935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
936 msgid "* GObject Prefix and Type:"
937 msgstr "* GObject-prefix och typ:"
939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
940 #, fuzzy
941 msgid "* Output Header File:"
942 msgstr "Huvudfil:"
944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
945 #, fuzzy
946 msgid "* Output Source File:"
947 msgstr "Källkodsfil"
949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
950 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
951 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
954 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
955 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
958 msgid "Add to Repository"
959 msgstr "Lägg till i förråd"
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
962 msgid "Add to current Project?"
963 msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
966 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
967 msgid "Add to project"
968 msgstr "Lägg till i projekt"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
971 msgid "Author Email:"
972 msgstr "E-post för upphovman:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
975 msgid "Author Name:"
976 msgstr "Upphovsman:"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
979 msgid "Author/Date-Time"
980 msgstr ""
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
983 msgid "Base Class:"
984 msgstr "Basklass:"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
987 msgid "Base class inheritance:"
988 msgstr "Basklassärvning:"
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
991 msgid "Browse"
992 msgstr "Bläddra"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
995 msgid "Browse for the declaration file name."
996 msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
999 msgid "Browse for the implementation file name."
1000 msgstr "Bläddra efter implementationsfilnamnet."
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1003 msgid "Class Generator"
1004 msgstr "Klassgenerator"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1007 msgid "Class Options:"
1008 msgstr "Klassalternativ:"
1010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1011 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
1012 msgid "Create"
1013 msgstr "Skapa"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1016 msgid "Enter the name for the class you want to add."
1017 msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1020 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
1021 msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
1023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1024 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is GObject."
1025 msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är GObject."
1027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1028 msgid "GObject"
1029 msgstr "GObject"
1031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1032 msgid "GObject Class"
1033 msgstr "GObject-klass"
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
1036 msgid ""
1037 "General Public License (GPL)\n"
1038 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1039 "No License\n"
1040 msgstr ""
1041 "General Public License (GPL)\n"
1042 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1043 "Ingen licens\n"
1045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
1046 msgid "Generic C++ Class"
1047 msgstr "Allmän C++-klass"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
1050 msgid "Inline the declaration and implementation"
1051 msgstr "Inlin:a deklarationen och implementationen"
1053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
1054 msgid "License: "
1055 msgstr "Licens: "
1057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
1058 msgid "Source/Header Headings:"
1059 msgstr ""
1061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
1062 msgid "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your project. Note that the creating class's parameters will be taken from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
1063 msgstr "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
1065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
1066 msgid "Virtual destructor"
1067 msgstr "Virtuell destruktor"
1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:39
1070 msgid "_TYPE_"
1071 msgstr ""
1073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:40
1074 msgid ""
1075 "public\n"
1076 "protected\n"
1077 "private"
1078 msgstr ""
1079 "publik\n"
1080 "skyddad\n"
1081 "privat"
1083 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106
1084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:790
1085 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229
1086 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:386
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "The file '%s' already exists.\n"
1090 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
1091 msgstr ""
1092 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
1093 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
1095 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114
1096 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:798
1097 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237
1098 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:394
1099 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
1100 msgid "_Replace"
1101 msgstr "_Ersätt"
1103 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:173
1104 msgid "Please check your required fields."
1105 msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
1107 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:284
1108 msgid "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file permissions."
1109 msgstr "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera filrättigheterna."
1111 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:484
1112 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:492
1113 msgid "Please fill required fields."
1114 msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
1116 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:650
1117 msgid "Error in writing files"
1118 msgstr "Fel vid skrivning av filer"
1120 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1121 msgid "/usr/bin/cvs"
1122 msgstr "/usr/bin/cvs"
1124 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1125 msgid "<b>CVS Options</b>"
1126 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
1128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1129 msgid "<b>Module Details:</b>"
1130 msgstr "<b>Moduldetaljer:</b>"
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1134 msgid "<b>Options:</b>"
1135 msgstr "<b>Alternativ:</b>"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
1138 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
1139 msgid "<b>Options</b>"
1140 msgstr "<b>Alternativ</b>"
1142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
1143 msgid ""
1144 "<b>Please note: </b>\n"
1145 "\n"
1146 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1147 msgstr ""
1148 "<b>Observera: </b>\n"
1149 "\n"
1150 "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1153 msgid "<b>Repository: </b>"
1154 msgstr "<b>Förråd: </b>"
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1157 msgid "Be verbose"
1158 msgstr "Var informativ"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1161 msgid "CVS Preferences"
1162 msgstr "CVS-inställningar"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1165 msgid "CVS: Add file/directory"
1166 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1169 msgid "CVS: Commit file/directory"
1170 msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1173 msgid "CVS: Diff file/directory"
1174 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1177 msgid "CVS: Import"
1178 msgstr "CVS: Importera"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1181 msgid "CVS: Log file/directory"
1182 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1185 msgid "CVS: Remove file/directory"
1186 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1189 msgid "CVS: Status"
1190 msgstr "CVS: Status"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1193 msgid "CVS: Status from file/directory"
1194 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1197 msgid "CVS: Update file/directory"
1198 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1201 msgid "CVSROOT:"
1202 msgstr "CVSROOT:"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1205 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1206 msgid "Choose file or directory to add:"
1207 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1211 msgid "Choose file or directory to commit:"
1212 msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1216 msgid "Choose file or directory to diff:"
1217 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1220 msgid "Choose file or directory to get log:"
1221 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1224 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1225 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1229 msgid "Choose file or directory to remove:"
1230 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1234 msgid "Choose file or directory to update:"
1235 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1238 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1239 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1242 msgid "Create new directories"
1243 msgstr "Skapa nya kataloger"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1246 msgid "Delete empty directories"
1247 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1251 msgid "Do not act recursively"
1252 msgstr "Agera inte rekursivt"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1255 msgid "File is binary"
1256 msgstr "Filen är binär"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
1259 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1260 msgstr "Ignorera .cvsrc-filen (rekommenderas)"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
1263 msgid ""
1264 "Local\n"
1265 "Extern (rsh)\n"
1266 "Password server (pserver)\n"
1267 msgstr ""
1268 "Lokal\n"
1269 "Extern (rsh)\n"
1270 "Lösenord på server (pserver)\n"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
1274 msgid "Log message:"
1275 msgstr "Loggmeddelande:"
1277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1278 msgid "Module name:"
1279 msgstr "Modulnamn:"
1281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1282 msgid "Password: "
1283 msgstr "Lösenord: "
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1286 msgid "Path to \"cvs\" command"
1287 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1290 msgid "Project root directory:"
1291 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1294 msgid "Release tag:"
1295 msgstr "Utgåvetagg:"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1298 msgid "Reset sticky tags"
1299 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
1302 msgid "Revision: "
1303 msgstr "Revision: "
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1306 msgid ""
1307 "Standard diff\n"
1308 "Patch-Style diff"
1309 msgstr ""
1310 "Standard diff\n"
1311 "Patch-Style diff"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1314 msgid "Unified format instead of context format"
1315 msgstr ""
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1319 msgid "Use revision/tag: "
1320 msgstr "Använd revision/tagg: "
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1323 msgid "Use revision: "
1324 msgstr "Använd revision: "
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
1328 msgid "Username: "
1329 msgstr "Användarnamn: "
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1332 msgid "Vendor tag:"
1333 msgstr "Leverantörstagg:"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
1337 msgid "Whole project"
1338 msgstr "Hela projektet"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
1341 msgid "none"
1342 msgstr "ingen"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
1345 #, fuzzy
1346 msgid "start"
1347 msgstr "Starta"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1350 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1351 msgid "Please enter a filename!"
1352 msgstr "Ange ett filnamn!"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1355 #, c-format
1356 msgid "Please fill field: %s"
1357 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1360 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1361 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1364 msgid "Unable to delete file"
1365 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1369 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
1370 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1371 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1374 msgid "CVSROOT"
1375 msgstr "CVSROOT"
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1378 msgid "Module"
1379 msgstr "Modul"
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1382 msgid "Vendor"
1383 msgstr "Tillverkare"
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1386 msgid "Release"
1387 msgstr "Utgåva"
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1390 msgid "Directory"
1391 msgstr "Katalog"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1394 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1395 msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovanför för detaljer"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1398 #, c-format
1399 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1400 msgstr "CVS-kommando lyckades! - Tog %ld sekunder."
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1403 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1404 msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!"
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:486
1409 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:494
1410 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
1411 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1412 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
1413 msgid "CVS"
1414 msgstr "CVS"
1416 #. Action name
1417 #. Stock icon, if any
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1419 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1420 msgid "_CVS"
1421 msgstr "_CVS"
1423 #. Action name
1424 #. Stock icon, if any
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1426 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
1427 msgid "_Add"
1428 msgstr "_Lägg till"
1430 #. Display label
1431 #. short-cut
1432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1433 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1434 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1436 #. Action name
1437 #. Stock icon, if any
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
1440 msgid "_Remove"
1441 msgstr "_Ta bort"
1443 #. Display label
1444 #. short-cut
1445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1446 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1447 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1449 #. Action name
1450 #. Stock icon, if any
1451 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1453 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
1454 #: ../plugins/subversion/plugin.c:103
1455 msgid "_Commit"
1456 msgstr "_Verkställ"
1458 #. Display label
1459 #. short-cut
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1462 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1463 msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet"
1465 #. Action name
1466 #. Stock icon, if any
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1469 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1470 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1471 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
1472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:111
1473 msgid "_Update"
1474 msgstr "_Uppdatera"
1476 #. Display label
1477 #. short-cut
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1480 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1481 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1483 #. Action name
1484 #. Stock icon, if any
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1487 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
1488 msgid "_Diff"
1489 msgstr "_Diff"
1491 #. Display label
1492 #. short-cut
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1495 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1496 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1498 #. Action name
1499 #. Stock icon, if any
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1502 msgid "_Show Status"
1503 msgstr "_Visa status"
1505 #. Display label
1506 #. short-cut
1507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1509 msgid "Show the status of a file/directory"
1510 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1512 #. Action name
1513 #. Stock icon, if any
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1516 msgid "_Show Log"
1517 msgstr "_Visa logg"
1519 #. Display label
1520 #. short-cut
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1523 msgid "Show the log of a file/directory"
1524 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1526 #. Action name
1527 #. Stock icon, if any
1528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1529 msgid "_Import Tree"
1530 msgstr "_Importera träd"
1532 #. Display label
1533 #. short-cut
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1535 msgid "Import a new source tree to CVS"
1536 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:347
1539 msgid "CVS operations"
1540 msgstr "CVS-åtgärder"
1542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1543 #, fuzzy
1544 msgid "CVS popup operations"
1545 msgstr "CVS-uppdatering"
1547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1548 msgid "<b>Debugger:</b>"
1549 msgstr "<b>Felsökare:</b>"
1551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1552 msgid "Add Watch"
1553 msgstr "Lägg till bevakare"
1555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1556 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1557 msgid "Attach to process"
1558 msgstr "Anslut till process"
1560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1561 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1562 msgid "Breakpoint properties"
1563 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1566 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1567 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1535
1568 msgid "Breakpoints"
1569 msgstr "Brytpunkter"
1571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1572 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1573 msgid "CPU Registers"
1574 msgstr "Processorregister"
1576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1577 msgid "Change Watch"
1578 msgstr "Ändra bevakare"
1580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1581 msgid "Command Line Parameters:"
1582 msgstr "Kommandoradsparametrar:"
1584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1585 msgid "Debugger Target:"
1586 msgstr "Mål för felsökare:"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1590 msgid "Debugger command"
1591 msgstr "Felsökningskommando"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1595 msgid "Debugger command:"
1596 msgstr "Felsökningskommando:"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1600 msgid "Description:"
1601 msgstr "Beskrivning:"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1604 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1605 msgid "Display process _tree"
1606 msgstr "Visa process_träd"
1608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1609 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1610 msgid "Enable _all"
1611 msgstr "Aktivera _alla"
1613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1614 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1615 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1616 msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1619 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1620 msgid "Hide process para_meters"
1621 msgstr "Dölj processpara_metrar"
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1624 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1625 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1626 msgid "Inspect"
1627 msgstr "Inspektera"
1629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1630 msgid "Inspect/Evaluate"
1631 msgstr "Inspektera/Evaluera"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:811
1635 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
1636 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1637 msgid "Kernel Signals"
1638 msgstr "Kärnsignaler"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1642 msgid "Location"
1643 msgstr "Plats"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1647 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:136
1648 msgid "Memory"
1649 msgstr "Minne"
1651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1652 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1653 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:474
1654 msgid "Pass:"
1655 msgstr "Pass:"
1657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1658 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1659 msgid "Print:"
1660 msgstr "Skriv ut:"
1662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Program Interrupt"
1666 msgstr "Avbryt"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1669 msgid "Program parameters"
1670 msgstr "Programparametrar"
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1673 msgid "Run In Terminal"
1674 msgstr "Kör i terminal"
1676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1678 msgid "SIGINT"
1679 msgstr ""
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1683 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:422
1684 msgid "Set Signal Property"
1685 msgstr "Ställ in signalegenskap"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1689 msgid "Signal:"
1690 msgstr "Signal:"
1692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1693 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1694 msgid "Source Directories"
1695 msgstr "Källkodskataloger"
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1699 msgid "Stop:"
1700 msgstr "Stoppa:"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1704 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
1705 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:192
1706 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:205
1707 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:218
1708 msgid "Yes"
1709 msgstr "Ja"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1713 msgid "_Attach"
1714 msgstr "_Anslut"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1717 msgid "_Automatic update"
1718 msgstr "_Automatisk uppdatering"
1720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1721 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1722 msgid "_Condition:"
1723 msgstr "_Villkor:"
1725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1726 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1727 msgid "_Disable all"
1728 msgstr "_Inaktivera alla"
1730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1731 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1732 msgid "_Hide paths"
1733 msgstr "_Dölj sökvägar"
1735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1736 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1737 msgid "_Location:"
1738 msgstr "_Plats:"
1740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1741 msgid "_Name:"
1742 msgstr "_Namn:"
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1745 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1746 msgid "_Pass:"
1747 msgstr "_Pass:"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1751 msgid "_Process to attach to:"
1752 msgstr "_Process att ansluta till:"
1754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1756 msgid "_Remove all"
1757 msgstr "_Ta bort alla"
1759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1760 msgid "_Value:"
1761 msgstr "_Värde:"
1763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1764 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1765 msgid "dialog1"
1766 msgstr "dialog1"
1768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1769 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1770 msgid "dialog2"
1771 msgstr "dialog2"
1773 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1774 #: ../plugins/debug-manager/start.c:90
1775 msgid "Pid"
1776 msgstr "Pid"
1778 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1779 #: ../plugins/debug-manager/start.c:90
1780 msgid "User"
1781 msgstr "Användare"
1783 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1784 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
1785 #: ../plugins/debug-manager/start.c:90
1786 msgid "Time"
1787 msgstr "Tid"
1789 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1790 #: ../plugins/debug-manager/start.c:90
1791 msgid "Command"
1792 msgstr "Kommando"
1794 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:408
1795 #: ../plugins/debug-manager/start.c:593
1796 #, c-format
1797 msgid "Unable to execute: %s."
1798 msgstr "Kan inte köra: %s."
1800 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:422
1801 #: ../plugins/debug-manager/start.c:607
1802 #, c-format
1803 msgid "Unable to open the file: %s\n"
1804 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
1806 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:228
1807 msgid "Debugger Log"
1808 msgstr "Logg för felsökare"
1810 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:377
1811 #, c-format
1812 msgid "Location: %s, line %d\n"
1813 msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
1815 #. Action name
1816 #. Stock icon, if any
1817 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:703
1818 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:448
1819 msgid "_Debug"
1820 msgstr "Fels_ök"
1822 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:711
1823 msgid "_Start Debugger"
1824 msgstr "_Starta felsökare"
1826 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:719
1827 msgid "Run Target..."
1828 msgstr "Kör mål..."
1830 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:721
1831 msgid "load and start the target for debugging"
1832 msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
1834 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:727
1835 msgid "_Attach to Process..."
1836 msgstr "_Fäst till process..."
1838 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:729
1839 msgid "Attach to a running program"
1840 msgstr "Anslut till ett redan körande program"
1842 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:735
1843 msgid "Stop Debugger"
1844 msgstr "Stoppa felsökaren"
1846 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:737
1847 msgid "Say goodbye to the debugger"
1848 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
1850 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:743
1851 msgid "Parameters"
1852 msgstr "Parametrar"
1854 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:745
1855 msgid "Set debugger parameters"
1856 msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
1858 #. Action name
1859 #. Stock icon, if any
1860 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:755
1861 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
1862 msgid "Debugger Command..."
1863 msgstr "Felsökarkommando..."
1865 #. Display label
1866 #. short-cut
1867 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:757
1868 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
1869 msgid "Custom debugger command"
1870 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
1872 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:763
1873 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
1874 msgid "_Info"
1875 msgstr "_Information"
1877 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:771
1878 msgid "Info _Target Files"
1879 msgstr "Info_målsidor"
1881 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:773
1882 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
1883 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
1885 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:779
1886 msgid "Info _Program"
1887 msgstr "_Programinformation"
1889 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:781
1890 msgid "Display information on the execution status of the program"
1891 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
1893 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:787
1894 msgid "Info _Kernel User Struct"
1895 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
1897 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:789
1898 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
1899 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
1901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:803
1902 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
1903 msgid "Shared Libraries"
1904 msgstr "Delade bibliotek"
1906 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:805
1907 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
1908 msgid "Show shared libraries mappings"
1909 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
1911 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:813
1912 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
1913 msgid "Show kernel signals"
1914 msgstr "Visa kärnsignaler"
1916 #. Action name
1917 #. Stock icon, if any
1918 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:823
1919 msgid "Run/_Continue"
1920 msgstr "Kör/_Fortsätt"
1922 #. Display label
1923 #. short-cut
1924 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
1925 msgid "Continue the execution of the program"
1926 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
1928 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:831
1929 msgid "Step _In"
1930 msgstr "Stega _in"
1932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
1933 msgid "Single step into function"
1934 msgstr "Enkelstega in i funktion"
1936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839
1937 msgid "Step O_ver"
1938 msgstr "Stega _över"
1940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1941 msgid "Single step over function"
1942 msgstr "Enkelstega över funktion"
1944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
1945 msgid "Step _Out"
1946 msgstr "Stega _ut"
1948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1949 msgid "Single step out of the function"
1950 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
1953 msgid "_Run to Cursor"
1954 msgstr "_Kör till markör"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
1957 msgid "Run to the cursor"
1958 msgstr "Kör till markören"
1960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
1961 msgid "Info _Threads"
1962 msgstr "_Trådinformation"
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
1965 msgid "Display the IDs of currently known threads"
1966 msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Info _Global Variables"
1971 msgstr "Information om _globala variabler"
1973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
1974 msgid "Display all global and static variables of the program"
1975 msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet"
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
1978 msgid "Info _Current Frame"
1979 msgstr "Information om _aktuell ram"
1981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
1982 msgid "Display information about the current frame of execution"
1983 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
1986 msgid "Info Function _Arguments"
1987 msgstr "Information om funktions_argument"
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
1990 msgid "Display function arguments of the current frame"
1991 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
1993 #. Action name
1994 #. Stock icon, if any
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
1996 msgid "Pa_use Program"
1997 msgstr "Gör pa_us i program"
1999 #. Display label
2000 #. short-cut
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2002 msgid "Pauses the execution of the program"
2003 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Debugger operations"
2011 msgstr "Meddelandealternativ"
2013 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181
2014 msgid "Search Help:"
2015 msgstr "Sök hjälp:"
2017 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
2020 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
2021 msgid "_Goto"
2022 msgstr "_Gå till"
2024 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210
2025 msgid "Previous Help"
2026 msgstr "Föregående hjälp"
2028 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212
2029 msgid "Go to previous help page"
2030 msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
2032 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218
2033 msgid "Next Help"
2034 msgstr "Nästa hjälp"
2036 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220
2037 msgid "Go to next help page"
2038 msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
2040 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2041 msgid "_API Reference"
2042 msgstr "_API-referens"
2044 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
2045 msgid "Browse API Pages"
2046 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2048 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235
2049 msgid "_Context Help"
2050 msgstr "_Sammanhangshjälp"
2052 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2053 msgid "Search help for the current word in the editor"
2054 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2056 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2057 msgid "_Search Help"
2058 msgstr "_Sök hjälp"
2060 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2061 msgid "Search for a term in help"
2062 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2064 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:300
2065 msgid "Help operations"
2066 msgstr "Hjälpåtgärder"
2068 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:335
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Books"
2071 msgstr "B_okmärken"
2073 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:342
2074 #: ../src/anjuta-app.c:515
2075 msgid "Help"
2076 msgstr "Hjälp"
2078 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2079 msgid "Help display"
2080 msgstr "Hjälpvisning"
2082 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:73
2083 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
2084 msgstr "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i Inställningar."
2086 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:89
2087 #, c-format
2088 msgid "Anjuta does not know %s!"
2089 msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
2091 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:205
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "The file '%s' is not saved.\n"
2095 "Do you want to save it before closing?"
2096 msgstr ""
2097 "Filen \"%s\" är inte sparad.\n"
2098 "Vill du spara den innan du avslutar?"
2100 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:215
2101 msgid "Do_n't save"
2102 msgstr "Spara i_nte"
2104 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2108 "Any unsaved changes will be lost."
2109 msgstr ""
2110 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2111 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2113 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:293
2114 #: ../plugins/editor/text_editor.c:348
2115 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:178
2116 msgid "_Reload"
2117 msgstr "_Läs om"
2119 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:571
2120 msgid "Close file"
2121 msgstr "Stäng fil"
2123 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:702
2124 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:558
2125 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:834
2126 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:844
2127 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:857
2128 msgid "Open file"
2129 msgstr "Öppna fil"
2131 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:721
2132 #: ../plugins/message-view/message-view.c:89
2133 msgid "Save file as"
2134 msgstr "Spara fil som"
2136 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1144
2137 msgid "Path:"
2138 msgstr "Sökväg:"
2140 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2141 msgid "#Else #Endif "
2142 msgstr "#Else #Endif "
2144 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2145 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2146 msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
2148 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2149 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2150 msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
2152 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2153 msgid "<b>Autosave</b>"
2154 msgstr "<b>Automatisk sparning</b>"
2156 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2157 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2158 msgstr "<b>Blanka rader</b>"
2160 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2161 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2162 msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
2164 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2165 msgid "<b>Comments</b>"
2166 msgstr "<b>Kommentarer</b>"
2168 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2169 msgid "<b>Declarations</b>"
2170 msgstr "<b>Deklarationer</b>"
2172 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2173 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2174 msgstr "<b>Redigerarflikar</b>"
2176 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2177 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2178 msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
2180 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2181 msgid "<b>Indentation</b>"
2182 msgstr "<b>Indentering</b>"
2184 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2185 msgid "<b>Statements</b>"
2186 msgstr ""
2188 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2189 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2190 msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
2192 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2193 msgid "After Declarations"
2194 msgstr "Efter deklarationer"
2196 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2197 msgid "After Procedures"
2198 msgstr ""
2200 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2201 msgid "All Comments"
2202 msgstr "Alla kommentarer"
2204 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2205 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2206 msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
2208 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2209 msgid ""
2210 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2211 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2212 "Read the info page for 'indent' for more details"
2213 msgstr ""
2215 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
2217 msgid "Bottom"
2218 msgstr "Nederst"
2220 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Brace"
2223 msgstr "Branch:"
2225 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2226 msgid "Braces after IF Line"
2227 msgstr ""
2229 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2230 msgid "Braces after Struct"
2231 msgstr ""
2233 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2234 msgid "Braces on IF line"
2235 msgstr ""
2237 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2238 msgid "Braces on Struct"
2239 msgstr ""
2241 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2242 msgid "Break before Boolean"
2243 msgstr ""
2245 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2246 msgid "Case"
2247 msgstr ""
2249 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Continuation"
2252 msgstr "Konfiguration"
2254 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Continue at Parenth."
2257 msgstr "Konfigurera projektet"
2259 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2260 msgid "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" parameters by default)."
2261 msgstr "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-parametrar som standard)."
2263 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2264 msgid "Cuddle Else"
2265 msgstr ""
2267 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2268 msgid "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
2269 msgstr ""
2271 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2272 msgid "Declaration  "
2273 msgstr "Deklaration  "
2275 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2276 msgid "Declarations  "
2277 msgstr "Deklarationer  "
2279 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
2282 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
2284 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2285 msgid "Delimiters on BL"
2286 msgstr ""
2288 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2289 msgid "Disable auto-format"
2290 msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
2292 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2293 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
2294 msgstr ""
2296 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2297 msgid "Do not show tabs"
2298 msgstr "Visa inte flikar"
2300 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41
2301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1520
2302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1867
2303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1892
2304 msgid "Documents"
2305 msgstr "Dokument"
2307 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42
2308 msgid "Enable files autosave"
2309 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
2311 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2312 msgid "Encodings"
2313 msgstr "Teckenkodningar"
2315 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2316 msgid "First Column"
2317 msgstr ""
2319 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2320 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
2321 msgstr "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes (standard)."
2323 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2324 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
2325 msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
2327 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2328 msgid "Force a blank line after every procedure body."
2329 msgstr ""
2331 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
2332 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
2333 msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
2335 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
2336 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
2337 msgstr "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes (standard)."
2339 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
2340 msgid "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
2341 msgstr "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes (standard)."
2343 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
2344 msgid "Format comments which begin after the first column."
2345 msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
2347 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
2348 msgid "Format comments which begin in column one."
2349 msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
2351 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
2352 msgid "Honour Newlines"
2353 msgstr "Respektera nyrader"
2355 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
2356 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
2357 msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
2359 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
2360 msgid "Indent"
2361 msgstr "Dra in"
2363 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
2364 msgid "Indent Preferences"
2365 msgstr "Inställningar för indentering"
2367 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
2368 msgid "Indent Setting"
2369 msgstr "Indenteringsinställning"
2371 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
2372 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
2373 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
2374 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
2375 msgid "Indentation"
2376 msgstr "Indentering"
2378 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
2379 msgid "Insert a line before a Box comment."
2380 msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
2382 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
2383 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
2384 msgid "Left"
2385 msgstr "Vänster"
2387 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
2388 msgid "Length       "
2389 msgstr "Längd       "
2391 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
2392 msgid "Level              "
2393 msgstr "Nivå               "
2395 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
2396 msgid "Line Indent   "
2397 msgstr "Radindragning   "
2399 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
2400 msgid "Line after Commas"
2401 msgstr "Rad efter kommatecken"
2403 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
2404 msgid "Line before Box "
2405 msgstr "Rad före Box"
2407 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
2408 msgid "Line up continuation line to start at the character position just after the left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on that line."
2409 msgstr ""
2411 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
2412 msgid ""
2413 "New\n"
2414 "Style"
2415 msgstr ""
2416 "Ny\n"
2417 "stil"
2419 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
2420 msgid "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is no project open, they will be global preferences."
2421 msgstr "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala inställningar."
2423 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
2424 msgid "Parameter     "
2425 msgstr "Parameter     "
2427 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
2428 msgid "Place a space after a cast operator."
2429 msgstr ""
2431 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
2432 msgid "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
2433 msgstr ""
2435 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
2436 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
2437 msgstr ""
2439 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
2440 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
2441 msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
2443 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
2444 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
2445 msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
2447 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
2448 msgid "Place the brace on the line following the if test."
2449 msgstr ""
2451 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
2452 msgid "Place the brace on the line of the if test."
2453 msgstr ""
2455 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
2456 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
2457 msgstr ""
2459 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
2460 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
2461 msgstr ""
2463 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
2464 msgid "Position:"
2465 msgstr "Position:"
2467 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
2468 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
2469 msgstr ""
2471 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
2472 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
2473 msgid "Preview"
2474 msgstr "Förhandsvisa"
2476 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Procnames start lines"
2479 msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
2481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
2482 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
2483 msgid "Right"
2484 msgstr "Höger"
2486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
2487 msgid "Save files interval in minutes"
2488 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
2490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
2491 msgid "Save session interval in minutes"
2492 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
2494 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
2495 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
2496 msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
2498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
2499 msgid "Sorted by most recent use"
2500 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
2502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
2503 msgid "Sorted in alphabetical order"
2504 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
2506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
2507 msgid "Sorted in opening order"
2508 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
2510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
2511 msgid "Space after Cast"
2512 msgstr "Blanksteg efter Cast"
2514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
2515 msgid "Space after FOR"
2516 msgstr "Blanksteg efter FOR"
2518 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
2519 msgid "Space after IF"
2520 msgstr "Blanksteg efter IF"
2522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
2523 msgid "Space after Proc Call"
2524 msgstr ""
2526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
2527 msgid "Space after WHILE"
2528 msgstr "Blanksteg efter WHILE"
2530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
2531 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
2532 msgstr ""
2534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
2535 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
2536 msgstr ""
2538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
2539 msgid "Specify the column for comments following code."
2540 msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
2542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
2543 msgid "Specify the column for comments following declarations."
2544 msgstr ""
2546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
2547 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
2548 msgstr ""
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
2551 msgid "Specify the column of identifiers."
2552 msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
2554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
2555 msgid "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines (default 0)."
2556 msgstr ""
2558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
2559 msgid "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible comments that follow it."
2560 msgstr ""
2562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
2563 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
2564 msgstr ""
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
2567 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
2568 msgstr ""
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
2571 msgid "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the right of the containing 'switch' statement."
2572 msgstr ""
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
2575 msgid "Specify the value of indentation for each level."
2576 msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
2578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
2579 msgid "Star Left Side"
2580 msgstr ""
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
2583 msgid "Swallow Optional"
2584 msgstr ""
2586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
2587 msgid "Swallow optional blank lines."
2588 msgstr ""
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
2591 msgid "Tab Size      "
2592 msgstr ""
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
2595 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
2596 msgid "Top"
2597 msgstr "Överst"
2599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
2600 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2601 msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalen"
2603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
2604 msgid "Try to save in original encoding"
2605 msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
2607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
2608 msgid "Update Style"
2609 msgstr "Uppdatera stil"
2611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
2612 msgid ""
2613 "You can modify the parameters either by \n"
2614 "using the above buttons or by editing them \n"
2615 "directly (See indent manual)."
2616 msgstr ""
2617 "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
2618 "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
2619 "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
2621 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:124
2622 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
2623 msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
2625 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
2626 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
2627 msgid "indent parameter not known !"
2628 msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
2630 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
2631 msgid "A Style has already this name !"
2632 msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
2634 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
2635 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
2636 msgid "This Style is not modifiable !"
2637 msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
2639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2640 #: ../plugins/glade/plugin.c:533
2641 msgid "_Save"
2642 msgstr "_Spara"
2644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2645 msgid "Save current file"
2646 msgstr "Spara aktuell fil"
2648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2649 #: ../plugins/glade/plugin.c:541
2650 msgid "Save _As..."
2651 msgstr "Spara so_m..."
2653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2654 msgid "Save the current file with a different name"
2655 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
2657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2658 msgid "Save A_ll"
2659 msgstr "Spara _alla"
2661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2662 msgid "Save all currently open files, except new files"
2663 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
2665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2666 msgid "_Close File"
2667 msgstr "S_täng fil"
2669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2670 msgid "Close current file"
2671 msgstr "Stäng aktuell fil"
2673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2674 msgid "Close All Files"
2675 msgstr "Stäng alla filer"
2677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2678 msgid "Close all files"
2679 msgstr "Stäng alla filer"
2681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2682 msgid "Reload F_ile"
2683 msgstr "Läs om f_il"
2685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2686 msgid "Reload current file"
2687 msgstr "Läs om aktuell fil"
2689 #. 8
2690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2691 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2692 msgid "Swap .h/.c"
2693 msgstr "Byt .h/.c"
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2696 msgid "Swap c header and source file"
2697 msgstr "Byt C header och källkodsfil"
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2700 msgid "Recent _Files"
2701 msgstr "Senaste _filer"
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2704 msgid "_Print..."
2705 msgstr "Skriv _ut..."
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2708 msgid "Print the current file"
2709 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2712 msgid "_Print Preview"
2713 msgstr "_Förhandsvisning"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2716 msgid "Print preview of the current file"
2717 msgstr "Förhandsvisning av den aktuella filen"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2720 msgid "_Transform"
2721 msgstr "_Transformera"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2724 msgid "_Make Selection Uppercase"
2725 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2728 msgid "Make the selected text uppercase"
2729 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2732 msgid "Make Selection Lowercase"
2733 msgstr "Gör markeringen till gemener"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
2736 msgid "Make the selected text lowercase"
2737 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2740 msgid "Convert EOL to CRLF"
2741 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2744 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2745 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2748 msgid "Convert EOL to LF"
2749 msgstr "Konvertera EOL till LF"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
2752 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2753 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2756 msgid "Convert EOL to CR"
2757 msgstr "Konvertera EOL till CR"
2759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2760 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2761 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
2763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2764 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2765 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
2767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2768 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2769 msgstr "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen"
2771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2772 msgid "_Select"
2773 msgstr "_Markera"
2775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2776 msgid "Select _All"
2777 msgstr "_Markera alla"
2779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2780 msgid "Select all text in the editor"
2781 msgstr "Markera all text i redigeraren"
2783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2784 msgid "Select to _Brace"
2785 msgstr "Markera till _klammer"
2787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2788 msgid "Select the text in the matching braces"
2789 msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
2791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2792 msgid "Select _Code Block"
2793 msgstr "Markera _kodblock"
2795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
2796 msgid "Select the current code block"
2797 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
2799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2800 msgid "Co_mment"
2801 msgstr "Ko_mmentera"
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2804 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2805 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2808 msgid "Block comment the selected text"
2809 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
2811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2812 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2813 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
2815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2816 msgid "Box comment the selected text"
2817 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
2819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2820 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2821 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
2823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2824 msgid "Stream comment the selected text"
2825 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
2828 msgid "_Goto Line number"
2829 msgstr "_Gå till radnummer"
2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2833 msgid "Go to a particular line in the editor"
2834 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2837 msgid "_Line Number..."
2838 msgstr "_Radnummer..."
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2841 msgid "Matching _Brace"
2842 msgstr "Matchande _klammer"
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2845 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2846 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2849 msgid "_Start of Block"
2850 msgstr "_Början av block"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2853 msgid "Go to the start of the current block"
2854 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2857 msgid "_End of Block"
2858 msgstr "_Slutet på blocket"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2861 msgid "Go to the end of the current block"
2862 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2865 msgid "Previous _History"
2866 msgstr "Föregående histo_rik"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2869 msgid "Goto previous history"
2870 msgstr "Gå till föregående historik"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2873 msgid "Next Histor_y"
2874 msgstr "Nästa histori_k"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2877 msgid "Goto next history"
2878 msgstr "Gå till nästa historik"
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2881 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170
2882 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
2883 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2884 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2885 #: ../src/shell.c:76
2886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1251
2887 msgid "_Edit"
2888 msgstr "_Redigera"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2891 msgid "_Editor"
2892 msgstr "_Redigerare"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2895 msgid "_Add Editor View"
2896 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2899 msgid "Add one more view of current document"
2900 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2903 msgid "_Remove Editor View"
2904 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2907 msgid "Remove current view of the document"
2908 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
2910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2911 msgid "U_ndo"
2912 msgstr "_Ångra"
2914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2915 msgid "Undo the last action"
2916 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
2918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
2919 #: ../plugins/glade/plugin.c:112
2920 #: ../plugins/glade/plugin.c:485
2921 msgid "_Redo"
2922 msgstr "Gör o_m"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2925 msgid "Redo the last undone action"
2926 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
2929 msgid "C_ut"
2930 msgstr "Klipp _ut"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2933 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2934 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2937 #: ../plugins/glade/plugin.c:501
2938 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2939 msgid "_Copy"
2940 msgstr "_Kopiera"
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2943 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2944 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
2947 #: ../plugins/glade/plugin.c:509
2948 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2949 msgid "_Paste"
2950 msgstr "Klistra _in"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2953 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2954 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2957 msgid "_Clear"
2958 msgstr "Tö_m"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2961 msgid "Delete the selected text from the editor"
2962 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2965 msgid "_AutoComplete"
2966 msgstr "_Automatisk komplettering"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2969 msgid "AutoComplete the current word"
2970 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2973 msgid "_Line Number Margin"
2974 msgstr "_Radnummermarginal"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2977 msgid "Show/Hide line numbers"
2978 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2981 msgid "_Marker Margin"
2982 msgstr "_Markörmarginal"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2985 msgid "Show/Hide marker margin"
2986 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2989 msgid "_Code Fold Margin"
2990 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2993 msgid "Show/Hide code fold margin"
2994 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2997 msgid "_Indentation Guides"
2998 msgstr "_Indenteringsguider"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3001 msgid "Show/Hide indentation guides"
3002 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3005 msgid "_White Space"
3006 msgstr "_Tomrum"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3009 msgid "Show/Hide white spaces"
3010 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3013 msgid "_Line End Characters"
3014 msgstr "_Radslutstecken"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3017 msgid "Show/Hide line end characters"
3018 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3021 msgid "Line _Wrapping"
3022 msgstr "Rad_brytning"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3025 msgid "Enable/disable line wrapping"
3026 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3029 msgid "Zoom In"
3030 msgstr "Zooma in"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3033 msgid "Zoom in: Increase font size"
3034 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3037 msgid "Zoom Out"
3038 msgstr "Zooma ut"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3041 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3042 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3045 msgid "_Highlight Mode"
3046 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3049 msgid "For_mat"
3050 msgstr "For_matering"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3053 msgid "Auto _Format"
3054 msgstr "Auto_formatera"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3057 msgid "Autoformat the current source file"
3058 msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
3061 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
3062 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
3063 #. N_("Autoformat settings"),
3064 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
3065 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
3066 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
3067 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
3068 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
3069 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
3070 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
3071 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
3072 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3075 msgid "_Close All Folds"
3076 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3079 msgid "Close all code folds in the editor"
3080 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3083 msgid "_Open All Folds"
3084 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3087 msgid "Open all code folds in the editor"
3088 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3091 msgid "_Toggle Current Fold"
3092 msgstr "_Slå på/av aktuell inhägnad"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3095 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3096 msgstr "Slå på/av aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3099 msgid "Bookmar_k"
3100 msgstr "Bokmär_ke"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3103 msgid "_Toggle Bookmark"
3104 msgstr "_Växla bokmärke"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3107 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3108 msgstr "Slå på/av ett bokmärke på aktuell radposition"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3111 msgid "_First Bookmark"
3112 msgstr "_Första bokmärket"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3115 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3116 msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3119 msgid "_Previous Bookmark"
3120 msgstr "_Föregående bokmärke"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3123 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3124 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3127 msgid "_Next Bookmark"
3128 msgstr "_Nästa bokmärke"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3131 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3132 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3135 msgid "_Last Bookmark"
3136 msgstr "_Sista bokmärket"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3139 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3140 msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3143 msgid "_Clear All Bookmarks"
3144 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3147 msgid "Clear bookmarks"
3148 msgstr "Töm bokmärken"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3151 msgid "Editor file operations"
3152 msgstr "Filoperander för redigerare"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3155 msgid "Editor print operations"
3156 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3159 msgid "Editor text transformation"
3160 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3163 msgid "Editor text selection"
3164 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3166 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3168 msgid "Editor code commenting"
3169 msgstr ""
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3172 msgid "Editor navigations"
3173 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3176 msgid "Editor edit operations"
3177 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3180 msgid "Editor zoom operations"
3181 msgstr ""
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3184 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3185 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3188 msgid "Editor text formating"
3189 msgstr "Textformatering för redigerare"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3192 msgid "Editor bookmarks"
3193 msgstr "Bokmärken för redigerare"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3196 msgid "Editor view settings"
3197 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505
3200 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:186
3201 msgid "Save"
3202 msgstr "Spara"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:509
3205 msgid "Reload"
3206 msgstr "Läs om"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:515
3209 msgid "Goto"
3210 msgstr "Gå till"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:829
3213 msgid "OVR"
3214 msgstr "ÖVR"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:833
3217 msgid "INS"
3218 msgstr "INS"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:835
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:846
3222 msgid "Zoom"
3223 msgstr "Zoom"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:836
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:847
3227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
3228 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:391
3229 msgid "Line"
3230 msgstr "Rad"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:837
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:848
3234 msgid "Col"
3235 msgstr "Kol"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:838
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849
3239 msgid "Mode"
3240 msgstr "Läge"
3242 #. Automatic highlight menu
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3244 msgid "Automatic"
3245 msgstr "Automatisk"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1504
3248 msgid "Goto line"
3249 msgstr "Gå till rad"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1505
3252 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
3253 msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1514
3256 msgid "Editor quick navigations"
3257 msgstr ""
3259 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3260 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
3261 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3262 msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
3264 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3265 msgid "<b>Code folding</b>"
3266 msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
3268 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3269 msgid "<b>Highlight style</b>"
3270 msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
3272 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3273 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
3274 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3275 msgstr "<b>Alternativ för indentering och automatisk formatering</b>"
3277 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3278 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3279 msgid "<b>Misc options</b>"
3280 msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
3282 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3283 msgid "<b>Other colors</b>"
3284 msgstr "<b>Andra färger</b>"
3286 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3287 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3288 msgid "<b>Print options</b>"
3289 msgstr "<b>Utskriftsalternativ</b>"
3291 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3292 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3293 msgid "Add line number every:"
3294 msgstr "Lägg till radnummer var:"
3296 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3297 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
3298 msgid "Add page header"
3299 msgstr "Lägg till sidhuvud"
3301 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3302 msgid "Arrows"
3303 msgstr "Pilar"
3305 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3306 msgid "Attributes:"
3307 msgstr "Attribut:"
3309 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3310 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3311 msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
3313 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3314 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3315 msgid "Autocompletion pop up choices"
3316 msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
3318 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3319 msgid "Back color:"
3320 msgstr "Bakgrundsfärg:"
3322 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3323 msgid "Bold"
3324 msgstr "Fet"
3326 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3327 msgid "Calltip background:"
3328 msgstr "Anropstipsbakgrund:"
3330 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3331 msgid "Caret (cursor) color:"
3332 msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
3334 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3335 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3336 msgstr "Blinkperiod för caret i millisekunder"
3338 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3339 msgid "Choose autocomplete for single match"
3340 msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
3342 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3343 msgid "Circular"
3344 msgstr "Cirkulär"
3346 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3347 msgid "Collapse all code folds on file open"
3348 msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
3350 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3351 msgid "Colors & Fonts"
3352 msgstr "Färger & typsnitt"
3354 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3355 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3356 msgid "Colour"
3357 msgstr "Färg"
3359 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3360 msgid "Compact folding"
3361 msgstr "Kompakt inhängning"
3363 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3364 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
3365 msgid "Disable syntax highlighting"
3366 msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
3368 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3369 msgid "Draw line below folded lines"
3370 msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
3372 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3373 msgid "Edge column"
3374 msgstr "Kantkolumn"
3376 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3377 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3378 msgid "Editor"
3379 msgstr "Redigerare"
3381 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3382 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3383 msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
3385 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3386 msgid "Enable HTML tags folding"
3387 msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
3389 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3390 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
3391 msgid "Enable automatic indentation"
3392 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3394 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3395 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
3396 msgid "Enable braces check"
3397 msgstr "Aktivera klammerkontroll"
3399 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3400 msgid "Enable code folding"
3401 msgstr "Aktivera kodinhängning"
3403 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3404 msgid "Enable comments folding"
3405 msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
3407 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3408 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
3409 msgid "Enable line wrap"
3410 msgstr "Aktivera radbrytning"
3412 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3413 msgid "Enable python comments folding"
3414 msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
3416 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3417 msgid "Enable python quoted strings folding"
3418 msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
3420 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3421 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3422 msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
3424 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3425 msgid "Fold style:"
3426 msgstr "Inhängningsstil:"
3428 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3429 msgid "Font:"
3430 msgstr "Typsnitt:"
3432 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3433 msgid "Fonts and colors for editor"
3434 msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
3436 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3437 msgid "Fore color:"
3438 msgstr "Förgrundsfärg:"
3440 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3441 msgid "Indent closing braces"
3442 msgstr "Indentera stängparenteser"
3444 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3445 msgid "Indent opening braces"
3446 msgstr "Indentera öppningsparenteser"
3448 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3449 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3450 msgid "Indentation size in spaces:"
3451 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
3453 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:47
3454 msgid "Italic"
3455 msgstr "Kursiv"
3457 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3458 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3459 msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
3461 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
3462 #: ../plugins/editor/print.c:1040
3463 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
3464 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:99
3465 #: ../plugins/debug-manager/info.c:126
3466 msgid "Lines"
3467 msgstr "Rader"
3469 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Maintain past Indentation"
3472 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3474 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3475 msgid "Margin Fold visible"
3476 msgstr ""
3478 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3479 msgid "Margin Linenum visible"
3480 msgstr ""
3482 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3483 msgid "Margin Marker visible"
3484 msgstr ""
3486 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
3488 msgid "Mode:"
3489 msgstr "Läge:"
3491 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3492 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3493 msgid "Monochrome"
3494 msgstr "Svartvit"
3496 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3497 msgid "Plus/Minus"
3498 msgstr "Plus/Minus"
3500 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3501 msgid "Pressing backspace un-indents"
3502 msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
3504 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3505 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3506 msgid "Pressing tab indents"
3507 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
3509 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3510 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
3511 msgid "Printing"
3512 msgstr "Skriver ut"
3514 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3515 msgid "Select highlight style to edit:"
3516 msgstr "Välj färgningsstil att redigera:"
3518 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3519 msgid "Selection background:"
3520 msgstr "Markeringsbakgrund:"
3522 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3523 msgid "Selection foreground:"
3524 msgstr "Markeringsförgrund:"
3526 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3527 msgid "Squares"
3528 msgstr "Kvadrater"
3530 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3531 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3532 msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
3534 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3535 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
3536 msgid "Tab size in spaces:"
3537 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
3539 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3540 msgid "Underlined"
3541 msgstr "Understruken"
3543 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3544 msgid "Use default"
3545 msgstr "Använd standardvärde"
3547 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3548 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31
3549 msgid "Use tabs for indentation"
3550 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
3552 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3553 msgid "View EOL chars"
3554 msgstr "Visa EOL-tecken"
3556 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3557 msgid "View Indentation Guides"
3558 msgstr "Visa indenteringsguider"
3560 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:71
3561 msgid "View Line Wrap"
3562 msgstr "Visa radbrytning"
3564 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:72
3565 msgid "View Whitespaces"
3566 msgstr "Visa tomrum"
3568 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:73
3569 msgid "View indentation whitespaces"
3570 msgstr "Visa indenteringstomrum"
3572 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:74
3573 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:34
3574 msgid "Wrap bookmarks search around"
3575 msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
3577 #: ../plugins/editor/print.c:482
3578 msgid "No file to print!"
3579 msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
3581 #: ../plugins/editor/print.c:505
3582 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3583 msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
3585 #: ../plugins/editor/print.c:759
3586 #, c-format
3587 msgid "File: %s"
3588 msgstr "Fil: %s"
3590 #: ../plugins/editor/print.c:760
3591 #, c-format
3592 msgid "%d"
3593 msgstr "%d"
3595 #: ../plugins/editor/print.c:872
3596 #: ../plugins/editor/print.c:884
3597 msgid "Printing..."
3598 msgstr "Skriver ut..."
3600 #: ../plugins/editor/print.c:1031
3601 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:89
3602 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:339
3603 msgid "Print"
3604 msgstr "Skriv ut"
3606 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3607 msgid "Print Preview"
3608 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
3610 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3611 msgid "Scintilla Editor"
3612 msgstr "Redigeraren Scintilla"
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:334
3615 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:166
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3619 "the current buffer.\n"
3620 "Do you want to reload it?"
3621 msgstr ""
3622 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
3623 "den aktuella bufferten.\n"
3624 "Vill du läsa om den?"
3626 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1277
3627 msgid "Could not get file info"
3628 msgstr "Kunde inte få filinformation"
3630 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1284
3631 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3632 msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
3634 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1291
3635 msgid "Could not open file"
3636 msgstr "Kunde inte öppna fil"
3638 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1299
3639 msgid "Error while reading from file"
3640 msgstr "Fel vid läsning från fil"
3642 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1335
3643 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3644 msgstr "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
3646 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1492
3647 msgid "Loading file..."
3648 msgstr "Läser in fil..."
3650 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Could not load file: %s\n"
3654 "\n"
3655 "Details: %s"
3656 msgstr ""
3657 "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
3658 "\n"
3659 "Detaljer: %s"
3661 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519
3662 msgid "File loaded successfully"
3663 msgstr "Filen lästes in utan problem"
3665 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1540
3666 msgid "Saving file..."
3667 msgstr "Sparar fil..."
3669 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1552
3670 #, c-format
3671 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
3672 msgstr "Kunde inte skapa temporära filen %s: %s."
3674 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1584
3675 #, c-format
3676 msgid "Could not save file %s: %s."
3677 msgstr "Kunde inte spara filen %s: %s."
3679 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3680 msgid "File saved successfully"
3681 msgstr "Filen sparades utan problem"
3683 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1942
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3687 "%s.\n"
3688 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3689 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3690 msgstr ""
3691 "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
3692 "%s.\n"
3693 "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
3694 "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
3696 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3697 msgid "Back"
3698 msgstr "Bakåt"
3700 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3701 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
3702 msgid "Forward"
3703 msgstr "Framåt"
3705 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3706 msgid "Tag Definition"
3707 msgstr "Taggdefinition"
3709 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3710 msgid "Tag Declaration"
3711 msgstr "Taggdeklaration"
3713 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3714 msgid "Prev mesg"
3715 msgstr "Föregående medd."
3717 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3718 msgid "Next mesg"
3719 msgstr "Nästa medd."
3721 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3722 msgid "Prev bookmark"
3723 msgstr "Föregående bokmärke"
3725 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3726 msgid "Next bookmark"
3727 msgstr "Nästa bokmärke"
3729 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3730 msgid "Toggle breakpoint"
3731 msgstr "Slå på/av brytpunkt"
3733 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3734 msgid "Step in"
3735 msgstr "Stega in"
3737 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3738 msgid "Step over"
3739 msgstr "Stega över"
3741 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3742 msgid "Step out"
3743 msgstr "Stega ut"
3745 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3746 msgid "Run to cursor"
3747 msgstr "Kör till markör"
3749 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3750 msgid "Run/Continue"
3751 msgstr "Kör/Fortsätt"
3753 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3754 msgid "Interrupt"
3755 msgstr "Avbryt"
3757 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3758 msgid "Toggle Line numbers"
3759 msgstr "Slå på/av radnummer"
3761 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3762 msgid "Toggle Marker Margin"
3763 msgstr "Slå på/av markörmarginal"
3765 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3766 msgid "Toggle Fold Margin"
3767 msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
3769 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3770 msgid "Toggle Guides"
3771 msgstr "Slå på/av guider"
3773 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3774 msgid "++Zoom"
3775 msgstr "++Zoom"
3777 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3778 msgid "--Zoom"
3779 msgstr "--Zoom"
3781 #. 0
3782 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3783 msgid "Cut"
3784 msgstr "Klipp ut"
3786 #. 1
3787 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3788 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
3789 msgid "Copy"
3790 msgstr "Kopiera"
3792 #. 2
3793 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3794 msgid "Paste"
3795 msgstr "Klistra in"
3797 #. 4
3798 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3799 msgid "Context Help"
3800 msgstr "Sammanhangshjälp"
3802 #. 6
3803 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3804 msgid "Toggle Bookmark"
3805 msgstr "Slå på/av bokmärken"
3807 #. 7
3808 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3809 msgid "Auto format"
3810 msgstr "Autoformatering"
3812 #. 10
3813 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3814 msgid "Go"
3815 msgstr "Gå"
3817 #. 11
3818 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3819 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3820 msgid "Tags"
3821 msgstr "Taggar"
3823 #. 13
3824 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
3825 #: ../plugins/gdb/utilities.c:327
3826 msgid "Debug"
3827 msgstr "Felsök"
3829 #. 15
3830 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
3831 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:148
3832 msgid "Options"
3833 msgstr "Alternativ"
3835 #. 17
3836 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3837 msgid "Find Usage"
3838 msgstr "Sök användning"
3840 #. 18
3841 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:419
3843 msgid "Close"
3844 msgstr "Stäng"
3846 #. 19
3847 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3848 msgid "Docked"
3849 msgstr "Dockad"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3855 "\n"
3856 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3857 "\n"
3858 "Mime type: %s.\n"
3859 "\n"
3860 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3861 msgstr ""
3862 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3863 "\n"
3864 "Det finns ingen insticksmodul, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3865 "för att hantera den här filtypen.\n"
3866 "\n"
3867 "Mime-typ: %s.\n"
3868 "\n"
3869 "Du kan välja att försöka öppna den med följande insticksmoduler eller program."
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:215
3872 msgid "Open with:"
3873 msgstr "Öppna med:"
3875 #. Document manager plugin
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:223
3877 msgid "Document Manager"
3878 msgstr "Dokumenthanterare"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
3881 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1017
3882 msgid "All files"
3883 msgstr "Alla filer"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
3886 msgid "Anjuta Projects"
3887 msgstr "Anjuta-projekt"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:475
3890 msgid "C/C++ source files"
3891 msgstr "C/C++-källfiler"
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
3894 msgid "C# source files"
3895 msgstr "C#-källfiler"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493
3898 msgid "Java source files"
3899 msgstr "Java-källfiler"
3901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499
3902 msgid "Pascal source files"
3903 msgstr "Pascal-källfiler"
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:504
3906 msgid "PHP source files"
3907 msgstr "PHP-källfiler"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:511
3910 msgid "Perl source files"
3911 msgstr "Perl-källfiler"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:517
3914 msgid "Python source files"
3915 msgstr "Python-källfiler"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:522
3918 msgid "Hyper text markup files"
3919 msgstr "HTML-filer"
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:531
3922 msgid "Shell scripts files"
3923 msgstr "Skalskriptsfiler"
3925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536
3926 msgid "Makefiles"
3927 msgstr "Makefiler"
3929 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:542
3930 msgid "Lua files"
3931 msgstr "Lua-filer"
3933 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:547
3934 msgid "Diff files"
3935 msgstr "Diff-filer"
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3938 #, c-format
3939 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3940 msgstr "Misslyckades med att aktivera insticksmodul: %s"
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824
3943 msgid "_New..."
3944 msgstr "_Ny..."
3946 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3947 msgid "New empty editor."
3948 msgstr "Ny tom redigerare."
3950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:832
3951 msgid "_Open..."
3952 msgstr "_Öppna..."
3954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:843
3955 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:856
3956 msgid "_Open"
3957 msgstr "_Öppna"
3959 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:850
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:863
3961 msgid "Open _With"
3962 msgstr "Öppna _med"
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:851
3965 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:864
3966 msgid "Open with"
3967 msgstr "Öppna med"
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
3970 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182
3971 msgid "File Loader"
3972 msgstr "Filinläsare"
3974 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1188
3975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1198
3976 msgid "New"
3977 msgstr "Ny"
3979 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1189
3980 msgid "New file, project and project components."
3981 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3983 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201
3984 msgid "Open"
3985 msgstr "Öppna"
3987 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1208
3988 msgid "Open recent file"
3989 msgstr "Öppna tidigare fil"
3991 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:107
3992 #: ../plugins/message-view/message-view.c:267
3993 #: ../plugins/message-view/message-view.c:301
3994 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
3995 msgid "No message details"
3996 msgstr "Inga meddelandedetaljer"
3998 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:141
3999 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
4000 msgid "No file details"
4001 msgstr "Inga fildetaljer"
4003 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:626
4004 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:794
4005 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1072
4006 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:864
4007 msgid "Loading..."
4008 msgstr "Läser in..."
4010 #. Register actions
4011 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:913
4012 #: ../src/anjuta-app.c:493
4013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
4014 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:382
4015 msgid "File"
4016 msgstr "Fil"
4018 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:927
4019 msgid "Rev"
4020 msgstr "Rev"
4022 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
4023 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
4024 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
4025 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
4027 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
4028 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
4029 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
4030 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
4032 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
4033 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
4034 msgid "*.so *.o *.a *.la"
4035 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
4037 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
4038 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
4039 msgid "*\\.*"
4040 msgstr "*\\.*"
4042 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4043 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4044 msgstr "<b>Katalogfilter:</b>"
4046 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4047 msgid "<b>File filter:</b>"
4048 msgstr "<b>Filfilter:</b>"
4050 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4051 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4052 msgstr "<b>Rotkatalog om inget projekt har öppnats:</b>"
4054 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
4055 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
4056 msgid "CVS intl po"
4057 msgstr "CVS intl po"
4059 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4060 msgid "Choose directories"
4061 msgstr "Välj kataloger"
4063 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4064 msgid "Choose files"
4065 msgstr "Välj filer"
4067 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4068 msgid "Directory "
4069 msgstr "Katalog "
4071 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4072 msgid "Do not show files ignored by version control"
4073 msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
4075 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4076 msgid "Do not show hidden directories"
4077 msgstr "Visa inte dolda kataloger"
4079 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4080 msgid "Do not show hidden files"
4081 msgstr "Visa inte dolda filer"
4083 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4084 msgid "Ignore directories"
4085 msgstr "Ignorera kataloger"
4087 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4088 msgid "Ignore files"
4089 msgstr "Ignorera filer"
4091 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4092 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4093 msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
4095 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4096 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4097 msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
4099 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4100 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4101 msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
4103 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4104 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4105 msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
4107 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4108 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4109 msgid "dialog3"
4110 msgstr "dialog3"
4112 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:49
4113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
4114 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:323
4115 msgid "_Refresh"
4116 msgstr "_Uppdatera"
4118 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:49
4119 msgid "Refresh file manager tree"
4120 msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
4122 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4123 #, fuzzy
4124 msgid "File manager popup actions"
4125 msgstr "Kompilator- och länkarinställningar"
4127 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:175
4128 msgid "Files"
4129 msgstr "Filer"
4131 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:281
4132 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:292
4133 msgid "File Manager"
4134 msgstr "Filhanterare"
4136 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4137 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4138 msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
4140 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4141 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4142 msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
4144 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4145 msgid "Add License Information"
4146 msgstr "Lägg till licensinformation"
4148 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4149 msgid "Add to repository"
4150 msgstr "Lägg till i förråd"
4152 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4153 msgid "Create corresponding header file"
4154 msgstr ""
4156 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4157 msgid ""
4158 "Enter the File name.\n"
4159 "The extension will be added according to the type."
4160 msgstr ""
4161 "Ange filnamnet.\n"
4162 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
4164 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4165 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4166 msgid "License:"
4167 msgstr "Licens:"
4169 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4170 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4171 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4172 msgid "Name:"
4173 msgstr "Namn:"
4175 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4176 msgid "New File"
4177 msgstr "Ny fil"
4179 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4180 msgid "Type:"
4181 msgstr "Typ:"
4183 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4184 msgid "Use Template for the Header file"
4185 msgstr "Använd mall för header-filen"
4187 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4188 msgid "C Source File"
4189 msgstr "C-källkodsfil"
4191 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4192 msgid "C -C++ Header File"
4193 msgstr "C -C++ Header-fil"
4195 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4196 msgid "C++ Source File"
4197 msgstr "C++-källkodsfil"
4199 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4200 msgid "C# Source File"
4201 msgstr "C#-källkodsfil"
4203 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4204 msgid "Java Source File"
4205 msgstr "Java-källkodsfil"
4207 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4208 msgid "Perl Source File"
4209 msgstr "Perl-källkodsfil"
4211 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4212 msgid "Python Source File"
4213 msgstr "Python-källkodsfil"
4215 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4216 msgid "Shell Script File"
4217 msgstr "Skalskriptsfil"
4219 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4220 msgid "Other"
4221 msgstr "Annan"
4223 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4224 msgid "General Public License (GPL)"
4225 msgstr "General Public License (GPL)"
4227 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4228 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4229 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4231 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4232 msgid "Unable to build user interface for New File"
4233 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
4235 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4236 msgid "Command Line Parameters"
4237 msgstr "Kommandoradsparametrar"
4239 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4240 msgid "Execute Program"
4241 msgstr "Kör program"
4243 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4244 msgid "Run in Terminal"
4245 msgstr "Kör i terminal"
4247 #: ../plugins/gdb/debugger.c:612
4248 #: ../plugins/gdb/debugger.c:804
4249 msgid "Loading Executable: "
4250 msgstr "Läser in körbar fil: "
4252 #: ../plugins/gdb/debugger.c:642
4253 msgid "Loading Core: "
4254 msgstr "Läser in core-fil: "
4256 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Unable to find: %s.\n"
4260 "Unable to initialize debugger.\n"
4261 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4262 msgstr ""
4263 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4264 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4265 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4267 #: ../plugins/gdb/debugger.c:798
4268 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4269 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4271 #: ../plugins/gdb/debugger.c:813
4272 msgid "No executable specified.\n"
4273 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4275 #: ../plugins/gdb/debugger.c:816
4276 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4277 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4279 #: ../plugins/gdb/debugger.c:825
4280 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4281 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4283 #: ../plugins/gdb/debugger.c:829
4284 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4285 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4287 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1099
4288 msgid "Program exited normally\n"
4289 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4291 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1110
4292 #, c-format
4293 msgid "Program exited with error code %s\n"
4294 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4296 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1127
4297 #, c-format
4298 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
4299 msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
4301 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4302 #, c-format
4303 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
4304 msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s)\n"
4306 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1160
4307 #, c-format
4308 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4309 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4311 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1169
4312 msgid "Function finished\n"
4313 msgstr "Funktionen färdig\n"
4315 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1175
4316 msgid "Stepping finished\n"
4317 msgstr "Stegning färdig\n"
4319 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1181
4320 msgid "Location reached\n"
4321 msgstr "Platsen nådd\n"
4323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4324 msgid "Debugger is ready.\n"
4325 msgstr "Felsökaren är redo.\n"
4327 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1447
4328 #, c-format
4329 msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
4330 msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
4332 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1485
4333 msgid ""
4334 "The program is attached.\n"
4335 "Do you still want to stop the debugger?"
4336 msgstr ""
4337 "Programmet är anslutet.\n"
4338 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4340 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1488
4341 msgid ""
4342 "The program is running.\n"
4343 "Do you still want to stop the debugger?"
4344 msgstr ""
4345 "Programmet kör.\n"
4346 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4348 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1742
4349 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4350 msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
4352 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1778
4353 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4354 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4356 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1881
4357 msgid "Program attached\n"
4358 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4360 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1898
4361 #, c-format
4362 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4363 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4365 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1924
4366 msgid ""
4367 "A process is already running.\n"
4368 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4369 msgstr ""
4370 "En process kör redan.\n"
4371 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4373 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1941
4374 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4375 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4377 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1991
4378 msgid "Program terminated\n"
4379 msgstr "Program avslutades\n"
4381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2006
4382 msgid "Program detached\n"
4383 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2025
4386 msgid "Detaching the process...\n"
4387 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4389 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2047
4390 msgid "Interrupting the process\n"
4391 msgstr "Avbryter processen\n"
4393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3575
4394 #, c-format
4395 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4396 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4398 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3601
4399 msgid "Error whilst signaling the process."
4400 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4402 #: ../plugins/glade/plugin.c:97
4403 #, c-format
4404 msgid "_Undo: %s"
4405 msgstr "_Ångra: %s"
4407 #: ../plugins/glade/plugin.c:102
4408 #: ../plugins/glade/plugin.c:477
4409 msgid "_Undo"
4410 msgstr "_Ångra"
4412 #: ../plugins/glade/plugin.c:107
4413 #, c-format
4414 msgid "_Redo: %s"
4415 msgstr "Gör o_m: %s"
4417 #: ../plugins/glade/plugin.c:189
4418 #: ../plugins/glade/plugin.c:213
4419 msgid "Invalid glade file name"
4420 msgstr "Ogiltigt glade-filnamn"
4422 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
4423 #: ../plugins/glade/plugin.c:193
4424 #: ../plugins/glade/plugin.c:210
4425 #, c-format
4426 msgid "Glade project '%s' saved"
4427 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
4429 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
4430 #: ../plugins/glade/plugin.c:219
4431 msgid "Save glade file..."
4432 msgstr "Spara glade-fil..."
4434 #: ../plugins/glade/plugin.c:244
4435 msgid "Save glade file as..."
4436 msgstr "Spara glade-fil som..."
4438 #: ../plugins/glade/plugin.c:272
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" before closing?</span>\n"
4442 "\n"
4443 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
4444 msgstr ""
4445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
4446 "\n"
4447 "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
4449 #: ../plugins/glade/plugin.c:285
4450 msgid "_Close without Saving"
4451 msgstr "_Stäng utan att spara"
4453 #: ../plugins/glade/plugin.c:307
4454 msgid "Save glade project..."
4455 msgstr "Spara glade-projekt..."
4457 #: ../plugins/glade/plugin.c:469
4458 msgid "_Glade"
4459 msgstr "_Glade"
4461 #: ../plugins/glade/plugin.c:479
4462 msgid "Undo last action"
4463 msgstr "Ångra senaste åtgärden"
4465 #: ../plugins/glade/plugin.c:487
4466 msgid "Redo last undone action"
4467 msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
4469 #: ../plugins/glade/plugin.c:493
4470 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
4471 msgid "Cu_t"
4472 msgstr "Klipp u_t"
4474 #: ../plugins/glade/plugin.c:495
4475 msgid "Cut selection"
4476 msgstr "Klipp ut markering"
4478 #: ../plugins/glade/plugin.c:503
4479 msgid "Copy selection"
4480 msgstr "Kopiera markering"
4482 #: ../plugins/glade/plugin.c:511
4483 msgid "Paste selection"
4484 msgstr "Klistra in markering"
4486 #: ../plugins/glade/plugin.c:517
4487 msgid "_Delete"
4488 msgstr "Ta _bort"
4490 #: ../plugins/glade/plugin.c:519
4491 msgid "Delete selection"
4492 msgstr "Ta bort markering"
4494 #: ../plugins/glade/plugin.c:525
4495 msgid "_Show Clipboard"
4496 msgstr "_Visa urklipp"
4498 #: ../plugins/glade/plugin.c:527
4499 msgid "Show clipboard"
4500 msgstr "Visa urklipp"
4502 #: ../plugins/glade/plugin.c:535
4503 msgid "Save glade project"
4504 msgstr "Spara glade-projekt"
4506 #: ../plugins/glade/plugin.c:543
4507 msgid "Save as glade project"
4508 msgstr "Spara som glade-projekt"
4510 #: ../plugins/glade/plugin.c:549
4511 msgid "Clos_e"
4512 msgstr "Stän_g"
4514 #: ../plugins/glade/plugin.c:551
4515 msgid "Close current glade project"
4516 msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
4518 #: ../plugins/glade/plugin.c:753
4519 msgid "Glade operations"
4520 msgstr "Glade-åtgärder"
4522 #: ../plugins/glade/plugin.c:776
4523 msgid "Widgets"
4524 msgstr "Widgetar"
4526 #: ../plugins/glade/plugin.c:781
4527 msgid "Palette"
4528 msgstr "Palett"
4530 #: ../plugins/glade/plugin.c:786
4531 msgid "Properties"
4532 msgstr "Egenskaper"
4534 #: ../plugins/glade/plugin.c:792
4535 msgid "Designer"
4536 msgstr "Designer"
4538 #: ../plugins/glade/plugin.c:922
4539 #, c-format
4540 msgid "Not local file: %s"
4541 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
4543 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
4544 #, c-format
4545 msgid "Could not open: %s"
4546 msgstr "Kunde inte öppna: %s"
4548 #: ../plugins/glade/plugin.c:961
4549 msgid "Could not create a new glade project."
4550 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
4552 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:92
4553 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4554 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan redigera den"
4556 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:111
4557 msgid "Add Item"
4558 msgstr "Lägg till objekt"
4560 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:114
4561 msgid "Edit Item"
4562 msgstr "Redigera objekt"
4564 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:147
4565 msgid "Summary:"
4566 msgstr "Sammanfattning:"
4568 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:148
4569 msgid "<b>Summary:</b>"
4570 msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
4572 #. option menu label
4573 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
4574 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4575 msgid "Category:"
4576 msgstr "Kategori:"
4578 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
4579 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
4580 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4581 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4582 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4583 msgid "Edit Categories"
4584 msgstr "Redigera kategorier"
4586 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197
4587 msgid "Due date:"
4588 msgstr "Klar den:"
4590 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:217
4591 msgid "Notify when due"
4592 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
4594 #. label
4595 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:230
4596 msgid "Priority:"
4597 msgstr "Prioritet:"
4599 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:242
4600 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
4601 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4602 msgid "High"
4603 msgstr "Hög"
4605 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:244
4606 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4607 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4608 msgid "Medium"
4609 msgstr "Medel"
4611 #. create a priority string
4612 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:246
4613 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
4614 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
4615 msgid "Low"
4616 msgstr "Låg"
4618 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:261
4619 msgid "Comment:"
4620 msgstr "Kommentar:"
4622 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:262
4623 msgid "<b>Comment:</b>"
4624 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
4626 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:284
4627 msgid "Completed"
4628 msgstr "Färdig"
4630 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:290
4631 msgid "<i>started: n/a</i>"
4632 msgstr "<i>startad: -</i>"
4634 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
4635 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
4636 msgstr "<i>stoppad: -</i>"
4638 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:334
4639 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4640 msgid "n/a"
4641 msgstr "-"
4643 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
4644 #, c-format
4645 msgid "<i>started: %s</i>"
4646 msgstr "<i>startad: %s</i>"
4648 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:340
4649 #, c-format
4650 msgid "<i>stopped: %s</i>"
4651 msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
4653 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:447
4654 #, c-format
4655 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
4656 msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
4658 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4659 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4660 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan ta bort den"
4662 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4663 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4664 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Attgöra-posten?"
4666 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4667 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
4668 msgid "Remove"
4669 msgstr "Ta bort"
4671 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4672 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4673 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster?"
4675 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4676 #, c-format
4677 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4678 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster i kategorin \"%s\"?"
4680 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4681 msgid "Display flags"
4682 msgstr "Visa flaggor"
4684 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4685 msgid "Displayed date and/or time properties"
4686 msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
4688 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4689 msgid "Lazy mode"
4690 msgstr "Bekvämt läge"
4692 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4693 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4694 msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
4696 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4697 msgid "Year"
4698 msgstr "År"
4700 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4701 msgid "Displayed year"
4702 msgstr "Visat år"
4704 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4705 msgid "Month"
4706 msgstr "Månad"
4708 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4709 msgid "Displayed month"
4710 msgstr "Visad månad"
4712 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4713 msgid "Day"
4714 msgstr "Dag"
4716 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4717 msgid "Displayed day of month"
4718 msgstr "Visad dag i månad"
4720 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4721 msgid "Hour"
4722 msgstr "Timma"
4724 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4725 msgid "Displayed hour"
4726 msgstr "Visad timme"
4728 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4729 msgid "Minute"
4730 msgstr "Minut"
4732 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4733 msgid "Displayed minute"
4734 msgstr "Visad minut"
4736 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
4737 msgid "Second"
4738 msgstr "Sekund"
4740 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4741 msgid "Displayed second"
4742 msgstr "Visad sekund"
4744 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
4745 msgid "Lower limit year"
4746 msgstr "Lägre gräns för år"
4748 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4749 msgid "Year part of the lower date limit"
4750 msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
4752 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
4753 msgid "Upper limit year"
4754 msgstr "Övre gräns för år"
4756 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4757 msgid "Year part of the upper date limit"
4758 msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
4760 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
4761 msgid "Lower limit month"
4762 msgstr "Lägre gräns för månad"
4764 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4765 msgid "Month part of the lower date limit"
4766 msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
4768 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
4769 msgid "Upper limit month"
4770 msgstr "Övre gräns för månad"
4772 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4773 msgid "Month part of the upper date limit"
4774 msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
4776 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
4777 msgid "Lower limit day"
4778 msgstr "Lägre gräns för dag"
4780 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4781 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4782 msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
4784 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
4785 msgid "Upper limit day"
4786 msgstr "Övre gräns för dag"
4788 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4789 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4790 msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
4792 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
4793 msgid "Lower limit hour"
4794 msgstr "Lägre gräns för timme"
4796 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4797 msgid "Hour part of the lower time limit"
4798 msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
4800 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
4801 msgid "Upper limit hour"
4802 msgstr "Övre gräns för timme"
4804 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4805 msgid "Hour part of the upper time limit"
4806 msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
4808 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
4809 msgid "Lower limit minute"
4810 msgstr "Lägre gräns för minut"
4812 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4813 msgid "Minute part of the lower time limit"
4814 msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
4816 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
4817 msgid "Upper limit minute"
4818 msgstr "Övre gräns för minut"
4820 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4821 msgid "Minute part of the upper time limit"
4822 msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
4824 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
4825 msgid "Lower limit second"
4826 msgstr "Lägre gräns för sekund"
4828 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4829 msgid "Second part of the lower time limit"
4830 msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
4832 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
4833 msgid "Upper limit second"
4834 msgstr "Övre gräns för sekund"
4836 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4837 msgid "Second part of the upper time limit"
4838 msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
4840 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4841 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
4842 msgid "week-starts-monday: yes"
4843 msgstr "week-starts-monday: yes"
4845 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
4846 msgid "_Today"
4847 msgstr "_Idag"
4849 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4850 msgid "_No Date"
4851 msgstr "_Inget datum"
4853 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4854 #. * 24 hour clock.
4856 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
4857 msgid "24hr: no"
4858 msgstr "24hr: yes"
4860 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796
4861 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
4862 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
4863 msgid "AM"
4864 msgstr "AM"
4866 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798
4867 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4868 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
4869 msgid "PM"
4870 msgstr "PM"
4872 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4873 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
4874 #, c-format
4875 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4876 msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
4878 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4879 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
4880 #, c-format
4881 msgid "%02d:%02d %s"
4882 msgstr "%02d.%02d %s"
4884 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4885 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
4886 #, c-format
4887 msgid "%02d:%02d:%02d"
4888 msgstr "%02d.%02d.%02d"
4890 #. Translators: This is hh:mm.
4891 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
4892 #, c-format
4893 msgid "%02d:%02d"
4894 msgstr "%02d.%02d"
4896 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243
4897 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
4898 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
4899 msgid "No Date"
4900 msgstr "Inget datum"
4902 #. TODO: should handle other display modes as well...
4903 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
4904 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
4905 #, c-format
4906 msgid "%04d-%02d-%02d"
4907 msgstr "%04d-%02d-%02d"
4909 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279
4910 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
4911 msgid "no end time"
4912 msgstr "ingen sluttid"
4914 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4915 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
4916 #, c-format
4917 msgid "%u:%u:%u"
4918 msgstr "%u.%u.%u"
4920 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
4921 msgid "Orientation"
4922 msgstr "Orientering"
4924 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
4925 msgid "The orientation of the tray."
4926 msgstr "Brickans orientering."
4928 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4929 msgid "Export to"
4930 msgstr "Exportera till"
4932 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4933 #: ../src/anjuta-actions.h:34
4934 #: ../src/shell.c:77
4935 msgid "_View"
4936 msgstr "_Visa"
4938 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
4939 msgid "/Item/Edit"
4940 msgstr "/Objekt/Redigera"
4942 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
4943 msgid "/Item/Remove"
4944 msgstr "/Objekt/Ta bort"
4946 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
4947 msgid "/Item/Add"
4948 msgstr "/Objekt/Lägg till"
4950 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
4951 msgid "/Item/Remove Completed Items"
4952 msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
4954 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
4955 msgid "/ToDo/Edit Categories"
4956 msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
4958 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
4959 msgid "All"
4960 msgstr "Alla"
4962 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
4963 msgid "Priority"
4964 msgstr "Prioritet"
4966 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
4967 msgid "Due date"
4968 msgstr "Klar den"
4970 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
4971 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4972 msgid "Summary"
4973 msgstr "Sammanfattning"
4975 #: ../plugins/gtodo/interface.c:258
4976 msgid "About gToDo"
4977 msgstr "Om gToDo"
4979 #: ../plugins/gtodo/interface.c:266
4980 #, c-format
4981 msgid "gToDo %s"
4982 msgstr "gToDo %s"
4984 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
4985 #, c-format
4986 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
4987 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
4989 #: ../plugins/gtodo/interface.c:275
4990 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
4991 msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
4993 #: ../plugins/gtodo/interface.c:278
4994 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
4995 msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
4997 #: ../plugins/gtodo/interface.c:279
4998 msgid "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)</span>"
4999 msgstr "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)</span>"
5001 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5002 msgid "No permission to read the file."
5003 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
5005 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
5006 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
5007 msgid "Failed to parse xml structure"
5008 msgstr "Misslyckades med att tolka xml-struktur"
5010 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5011 msgid "File is not a valid gtodo file"
5012 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
5014 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
5015 msgid "Personal"
5016 msgstr "Personlig"
5018 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5019 msgid "Business"
5020 msgstr "Arbete"
5022 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5023 msgid "Unfiled"
5024 msgstr ""
5026 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
5027 msgid "No Gtodo Client to save."
5028 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
5030 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
5031 #, c-format
5032 msgid "Failed to delete %s."
5033 msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
5035 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
5036 msgid "Failed to create/open file."
5037 msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna filen."
5039 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
5040 msgid "Failed to write data to file."
5041 msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
5043 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
5044 msgid "No filename supplied."
5045 msgstr "Inget filnamn angivet."
5047 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5048 #, c-format
5049 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
5050 msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
5052 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "\n"
5056 "<b>Due date:</b>\t%s"
5057 msgstr ""
5058 "\n"
5059 "<b>Klar den:</b>\t%s"
5061 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "\n"
5065 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
5066 msgstr ""
5067 "\n"
5068 "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
5070 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "\n"
5074 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
5075 msgstr ""
5076 "\n"
5077 "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
5079 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "\n"
5083 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
5084 msgstr ""
5085 "\n"
5086 "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
5088 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "\n"
5092 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
5093 msgstr ""
5094 "\n"
5095 "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
5097 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "\n"
5101 "<b>Comment:</b>\t%s"
5102 msgstr ""
5103 "\n"
5104 "<b>Kommentar:</b>\t%s"
5106 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5107 #, c-format
5108 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5109 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
5111 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5112 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
5113 msgid "Delete"
5114 msgstr "Ta bort"
5116 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166
5117 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
5118 msgid "enter name"
5119 msgstr "ange namn"
5121 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i minutes:</span>\n"
5125 " %s"
5126 msgstr ""
5127 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar om %i minuter:</span>\n"
5128 " %s"
5130 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
5134 "\"%s\""
5135 msgstr ""
5136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</span>\n"
5137 "\"%s\""
5139 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5140 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
5141 msgid "_Do not show again"
5142 msgstr "_Visa inte igen"
5144 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5145 msgid "_Tasks"
5146 msgstr "_Uppgifter"
5148 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5149 msgid "Hide _Completed Items"
5150 msgstr "Dölj _färdiga poster"
5152 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5153 msgid "Hide completed todo items"
5154 msgstr "Dölj färdiga Attgöra-poster"
5156 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5157 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5158 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
5160 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5161 msgid "Hide items that are past due date"
5162 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
5164 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5165 msgid "Hide Items Without _End Date"
5166 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
5168 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5169 msgid "Hide items without an end date"
5170 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
5172 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160
5173 msgid "Tasks manager"
5174 msgstr "Uppgiftshanterare"
5176 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166
5177 msgid "Tasks manager view"
5178 msgstr ""
5180 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172
5181 msgid "Tasks"
5182 msgstr "Uppgifter"
5184 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:266
5185 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:275
5186 msgid "Todo Manager"
5187 msgstr "Attgöra-hanterare"
5189 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5190 msgid "Todo List Preferences"
5191 msgstr "Inställningar för Attgöra-lista"
5193 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5194 msgid "Interface"
5195 msgstr "Gränssnitt"
5197 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5198 msgid "Show due date column"
5199 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
5201 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5202 msgid "Show category column"
5203 msgstr "Visa kategorikolumn"
5205 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5206 msgid "Show priority column"
5207 msgstr "Visa prioritetskolumn"
5209 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5210 msgid "Tooltips in list"
5211 msgstr "Verktygstips i lista"
5213 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
5214 msgid "Show in main window"
5215 msgstr "Visa i huvudfönster"
5217 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5218 msgid "<b>Show in main window</b>"
5219 msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
5221 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:131
5222 msgid "Highlight"
5223 msgstr "Färgmarkera"
5225 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
5226 msgid "<b>Highlight</b>"
5227 msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
5229 #. tb for highlighting due today
5230 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:140
5231 msgid "items that are due today"
5232 msgstr "poster som ska vara klara idag"
5234 #. tb for highlighting due
5235 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:146
5236 msgid "items that are past due"
5237 msgstr "poster som har passerat slutdatum"
5239 #. tb for highlighting in x days
5240 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:152
5241 #, c-format
5242 msgid "items that are due in the next %i days"
5243 msgstr "poster som ska vara klara inom %i dagar"
5245 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:164
5246 msgid "Misc"
5247 msgstr "Diverse"
5249 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:167
5250 msgid "Auto purge completed items"
5251 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
5253 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5254 msgid "Purge items after"
5255 msgstr "Rensa poster efter"
5257 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:176
5258 msgid "days."
5259 msgstr "dagar."
5261 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:188
5262 msgid "Auto Purge"
5263 msgstr "Rensa automatiskt"
5265 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:190
5266 msgid "<b>Auto Purge</b>"
5267 msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
5269 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:200
5270 msgid "Notification"
5271 msgstr "Notifiering"
5273 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:202
5274 msgid "<b>Notification</b>"
5275 msgstr "<b>Notifiering</b>"
5277 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:207
5278 #, c-format
5279 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5280 msgstr "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara om %i minuter"
5282 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:214
5283 msgid "Show Notification Tray Icon"
5284 msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
5286 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:294
5287 msgid ""
5288 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5289 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
5290 "I hope to get this fixed soon"
5291 msgstr ""
5293 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:377
5294 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5295 msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
5297 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:378
5298 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5299 msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
5301 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5303 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
5304 msgid "/View/Hide Completed Items"
5305 msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
5307 #. "/schemas
5308 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5310 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:396
5311 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5312 msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
5314 #. "/schemas
5315 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5317 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:405
5318 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5319 msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
5321 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5322 msgid "Open a Task List"
5323 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
5325 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5326 msgid "Create a Task List"
5327 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
5329 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5330 msgid "/_New"
5331 msgstr "/_Ny"
5333 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5334 msgid "/_Hide"
5335 msgstr "/_Dölj"
5337 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5338 msgid "/_Show"
5339 msgstr "/_Visa"
5341 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5342 msgid "/sep1"
5343 msgstr "/sep1"
5345 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5346 msgid "/_Quit"
5347 msgstr "/_Avsluta"
5349 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
5350 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5351 msgid "Todo List"
5352 msgstr "Attgöra-lista"
5354 #. setup the tray icon
5355 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5356 msgid "Todo List Manager"
5357 msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
5359 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5360 msgid "<b>Macro details:</b>"
5361 msgstr "<b>Makrodetaljer:</b>"
5363 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5364 msgid "<b>Macro text:</b>"
5365 msgstr "<b>Makrotext:</b>"
5367 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5368 msgid "<b>Macros:</b>"
5369 msgstr "<b>Makron:</b>"
5371 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5372 msgid "Edit..."
5373 msgstr "Redigera..."
5375 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5376 msgid "Name: "
5377 msgstr "Namn: "
5379 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5380 msgid "Shortcut:"
5381 msgstr "Genväg:"
5383 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5384 msgid "Press macro shortcut..."
5385 msgstr "Tryck makrogenväg..."
5387 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5388 msgid "Press shortcut"
5389 msgstr "Tryck genväg"
5391 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5392 msgid "Anjuta macros"
5393 msgstr "Anjuta-makron"
5395 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5396 msgid "My macros"
5397 msgstr "Mina makron"
5399 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5400 msgid "Insert macro"
5401 msgstr "Infoga makro"
5403 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5404 msgid "Add/Edit macro"
5405 msgstr "Lägg till/Redigera makro"
5407 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5408 msgid "%Y-%m-%d"
5409 msgstr "%Y-%m-%d"
5411 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5412 msgid "%Y"
5413 msgstr "%Y"
5415 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5416 msgid "# GPL"
5417 msgstr "# GPL"
5419 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5420 msgid "# LGPL"
5421 msgstr "# LGPL"
5423 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5424 msgid "/* GPL */"
5425 msgstr "/* GPL */"
5427 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5428 msgid "/* LGPL */"
5429 msgstr "/* LGPL */"
5431 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5432 msgid "// GPL"
5433 msgstr "// GPL"
5435 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5436 msgid "// LGPL"
5437 msgstr "// LGPL"
5439 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5440 msgid "Basic"
5441 msgstr "Enkel"
5443 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5444 msgid "C"
5445 msgstr "C"
5447 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5448 msgid "C_Custom_Indent"
5449 msgstr ""
5451 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5452 msgid "Changelog"
5453 msgstr "Ändringslogg"
5455 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5456 msgid "Copyright"
5457 msgstr "Copyright"
5459 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5460 msgid "Date_Time"
5461 msgstr ""
5463 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Ext."
5466 msgstr "Extern"
5468 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5469 msgid "Header_c"
5470 msgstr "Header_c"
5472 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5473 msgid "Header_cpp"
5474 msgstr "Header_cpp"
5476 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5477 msgid "Header_csharp"
5478 msgstr "Header_csharp"
5480 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5481 msgid "Header_h"
5482 msgstr "Header_h"
5484 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5485 msgid "Header_perl"
5486 msgstr "Header_perl"
5488 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5489 msgid "Header_shell"
5490 msgstr "Header_shell"
5492 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5493 msgid "Licenses"
5494 msgstr "Licenser"
5496 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5497 msgid "UserName"
5498 msgstr "Användarnamn"
5500 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5501 msgid "azerty"
5502 msgstr "azerty"
5504 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5505 msgid "cvs_author"
5506 msgstr "cvs_author"
5508 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5509 msgid "cvs_date"
5510 msgstr "cvs_date"
5512 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5513 msgid "cvs_header"
5514 msgstr "cvs_header"
5516 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5517 msgid "cvs_id"
5518 msgstr "cvs_id"
5520 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5521 msgid "cvs_log"
5522 msgstr "cvs_log"
5524 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5525 msgid "cvs_name"
5526 msgstr "cvs_name"
5528 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5529 msgid "cvs_revision"
5530 msgstr "cvs_revision"
5532 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5533 msgid "cvs_source"
5534 msgstr "cvs_source"
5536 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5537 msgid "do_while"
5538 msgstr "do_while"
5540 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5541 msgid "for"
5542 msgstr "for"
5544 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5545 msgid "if...else"
5546 msgstr "if...else"
5548 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5549 msgid "switch"
5550 msgstr ""
5552 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5553 msgid "while"
5554 msgstr "while"
5556 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5557 msgid "Macros"
5558 msgstr "Makron"
5560 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5561 msgid "_Insert Macro..."
5562 msgstr "_Infoga makro..."
5564 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5565 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5566 msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
5568 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5569 msgid "_Add Macro..."
5570 msgstr "_Lägg till makro..."
5572 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5573 msgid "Add a macro"
5574 msgstr "Lägg till ett makro"
5576 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5577 msgid "Macros..."
5578 msgstr "Makron..."
5580 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5581 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5582 msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
5584 #: ../plugins/macro/plugin.c:112
5585 msgid "Macro operations"
5586 msgstr "Makroåtgärder"
5588 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5589 msgid "<b>Indicators</b>"
5590 msgstr "<b>Indikatorer</b>"
5592 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5593 msgid "<b>Message colors</b>"
5594 msgstr "<b>Meddelandefärger</b>"
5596 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5597 msgid "<b>Messages options</b>"
5598 msgstr "<b>Meddelandealternativ</b>"
5600 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5601 msgid "Diagonal"
5602 msgstr "Diagonal"
5604 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5605 msgid "Error message indicator style:"
5606 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
5608 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5609 msgid "Errors:"
5610 msgstr "Fel:"
5612 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5613 msgid "Information:"
5614 msgstr "Information:"
5616 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
5617 msgid "Normal message indicator style:"
5618 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
5620 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
5621 msgid "Number of first characters to show:"
5622 msgstr "Antal första tecken att visa:"
5624 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
5625 msgid "Number of last characters to show:"
5626 msgstr "Antal sista tecken att visa:"
5628 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5629 msgid "Strike-Out"
5630 msgstr "Genomstrykning"
5632 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5633 msgid "Tabs position:"
5634 msgstr "Tabulatorposition:"
5636 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
5637 msgid "Truncate long messages"
5638 msgstr "Kapa långa meddelanden"
5640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
5641 msgid "Underline Plain"
5642 msgstr "Understruken-normal"
5644 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
5645 msgid "Underline Squiggle"
5646 msgstr "Understruken-snirklig"
5648 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5649 msgid "Underline-TT"
5650 msgstr "Understruken-TT"
5652 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5653 msgid "Warning message indicator style:"
5654 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
5656 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5657 msgid "Warnings:"
5658 msgstr "Varningar:"
5660 #: ../plugins/message-view/message-view.c:663
5661 #: ../plugins/message-view/plugin.c:216
5662 #: ../plugins/message-view/plugin.c:395
5663 #: ../plugins/message-view/plugin.c:407
5664 msgid "Messages"
5665 msgstr "Meddelanden"
5667 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1000
5668 #, c-format
5669 msgid "Error writing %s"
5670 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
5672 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
5673 msgid "_Next Message"
5674 msgstr "_Nästa meddelande"
5676 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5677 msgid "Next message"
5678 msgstr "Nästa meddelande"
5680 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
5681 msgid "_Previous Message"
5682 msgstr "_Föregående meddelande"
5684 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5685 msgid "Previous message"
5686 msgstr "Föregående meddelande"
5688 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
5689 msgid "_Save Message"
5690 msgstr "_Spara meddelande"
5692 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5693 msgid "Save message"
5694 msgstr "Spara meddelande"
5696 #: ../plugins/message-view/plugin.c:208
5697 msgid "Next/Prev Message"
5698 msgstr "Nästa/Föreg meddelande"
5700 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5701 msgid "File/Directory to patch"
5702 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
5704 # Osäker på sammanhang
5705 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5706 msgid "Patch file"
5707 msgstr "Patchfil"
5709 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
5710 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5711 msgid "Patch"
5712 msgstr "Patch"
5714 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5715 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5716 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
5718 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5719 #, c-format
5720 msgid "Patching %s using %s\n"
5721 msgstr "Patchar %s med %s\n"
5723 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5724 msgid "Patching...\n"
5725 msgstr "Patchar...\n"
5727 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5728 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5729 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
5731 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5732 msgid ""
5733 "Patch failed.\n"
5734 "Please review the failure messages.\n"
5735 "Examine and remove any rejected files.\n"
5736 msgstr ""
5737 "Patchningen misslyckades.\n"
5738 "Granska felmeddelandena.\n"
5739 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
5741 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5742 msgid "Dry run"
5743 msgstr "Torrkörning"
5745 #. Action name
5746 #. Stock icon, if any
5747 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5748 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
5749 msgid "_Tools"
5750 msgstr "_Verktyg"
5752 #. Action name
5753 #. Stock icon, if any
5754 #: ../plugins/patch/plugin.c:69
5755 msgid "_Patch..."
5756 msgstr "Installera _patch..."
5758 #: ../plugins/patch/plugin.c:102
5759 msgid "Patch files/directories"
5760 msgstr "Installera patch för filer och kataloger"
5762 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
5763 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:504
5764 msgid "Loaded: "
5765 msgstr "Läste in: "
5767 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:504
5768 msgid "..."
5769 msgstr "..."
5771 # Typo?
5772 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:557
5773 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
5774 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:588
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Cannot open: %s\n"
5778 "&s"
5779 msgstr ""
5780 "Kan inte öppna: %s\n"
5781 "&s"
5783 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:569
5784 #, c-format
5785 msgid "No read permission for: %s"
5786 msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
5788 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:598
5789 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:607
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Cannot open: %s\n"
5793 "XML parse error."
5794 msgstr ""
5795 "Kan inte öppna: %s\n"
5796 "XML-tolkningsfel."
5798 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:617
5799 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1033
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Cannot open: %s\n"
5803 "Does not look like a valid Anjuta project."
5804 msgstr ""
5805 "Kan inte öppna: %s\n"
5806 "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
5808 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:909
5809 msgid "Loaded default profile..."
5810 msgstr "Läste in standardprofil..."
5812 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:955
5813 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1129
5814 msgid "Loaded Profile..."
5815 msgstr "Läste in profil..."
5817 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1094
5818 msgid "Loaded Project... Initializing"
5819 msgstr "Läste in projekt... Initierar"
5821 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5822 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5823 msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
5825 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5826 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5827 msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
5829 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5830 msgid "Import Project"
5831 msgstr "Importera projekt"
5833 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5834 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
5835 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
5837 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
5838 #, c-format
5839 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
5840 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog, eller prova att uppgradera till en senare version av Gnome Build Framework."
5842 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "Project name: %s\n"
5846 "Project type: %s\n"
5847 "Project path: %s\n"
5848 msgstr ""
5849 "Projektnamn: %s\n"
5850 "Projekttyp: %s\n"
5851 "Projektsökväg: %s\n"
5853 #: ../plugins/project-import/project-import.c:294
5854 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5855 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
5857 #: ../plugins/project-import/project-import.c:324
5858 #, c-format
5859 msgid "Generation of project file failed. Please check if you have write access to the project directory: %s"
5860 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen: %s"
5862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:275
5863 #, c-format
5864 msgid "Failed to refresh project: %s"
5865 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
5867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:298
5868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
5869 msgid "Project properties"
5870 msgstr "Projektegenskaper"
5872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:313
5873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
5874 msgid "No properties available for this target"
5875 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
5877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:387
5878 msgid "Target properties"
5879 msgstr "Målegenskaper"
5881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:416
5882 msgid "Group properties"
5883 msgstr "Gruppegenskaper"
5885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:431
5886 msgid "No properties available for this group"
5887 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
5889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:513
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "%sGroup: %s\n"
5893 "\n"
5894 "The group will not be deleted from file system."
5895 msgstr ""
5896 "%sGrupp: %s\n"
5897 "\n"
5898 "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:516
5901 #, c-format
5902 msgid "%sTarget: %s"
5903 msgstr "%sMål: %s"
5905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:519
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "%sSource: %s\n"
5909 "\n"
5910 "The source file will not be deleted from file system."
5911 msgstr ""
5912 "%sKälla: %s\n"
5913 "\n"
5914 "Källfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:528
5917 msgid ""
5918 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
5919 "\n"
5920 msgstr ""
5921 "Är du säker på att du vill ta bort följande från projektet?\n"
5922 "\n"
5924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:574
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Failed to remove '%s':\n"
5928 "%s"
5929 msgstr ""
5930 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
5931 "%s"
5933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:629
5934 msgid "URI is link"
5935 msgstr "URI är en länk"
5937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
5938 #, c-format
5939 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
5940 msgstr ""
5942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:666
5943 msgid "Close Pro_ject"
5944 msgstr "Stäng pro_jekt"
5946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:666
5947 msgid "Close project"
5948 msgstr "Stäng projekt"
5950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:675
5951 msgid "_Project"
5952 msgstr "_Projekt"
5954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
5955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
5956 msgid "_Properties"
5957 msgstr "_Egenskaper"
5959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
5960 msgid "Refresh project manager tree"
5961 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
5963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
5964 msgid "Add _Group..."
5965 msgstr "Lägg till _grupp..."
5967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
5968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
5969 msgid "Add a group to project"
5970 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
5972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:694
5973 msgid "Add _Target..."
5974 msgstr "Lägg till _mål..."
5976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:694
5977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:723
5978 msgid "Add a target to project"
5979 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
5981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
5982 msgid "Add _Source File..."
5983 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
5985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
5986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
5987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
5988 msgid "Add a source file to project"
5989 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
5991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
5992 msgid "Properties of group/target/source"
5993 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
5995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
5996 msgid "_Add To Project"
5997 msgstr "_Lägg till i projekt"
5999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6000 msgid "Add _Group"
6001 msgstr "Lägg till _grupp"
6003 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:723
6004 msgid "Add _Target"
6005 msgstr "Lägg till _mål"
6007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6008 msgid "Add _Source File"
6009 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
6011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6012 msgid "Re_move"
6013 msgstr "Ta _bort"
6015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6016 msgid "Remove from project"
6017 msgstr "Ta bort från projekt"
6019 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1005
6020 msgid "Loading project. Please wait ..."
6021 msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
6023 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
6024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1087
6025 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1191
6026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1297
6027 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1717
6028 msgid "Project"
6029 msgstr "Projekt"
6031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1142
6032 #, c-format
6033 msgid "Loading project: %s"
6034 msgstr "Läser in projekt: %s"
6036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1150
6037 msgid "Created project view..."
6038 msgstr "Skapade projektvy..."
6040 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1168
6041 #, c-format
6042 msgid "Failed to load project %s: %s"
6043 msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
6045 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1246
6046 msgid "Profile actions"
6047 msgstr "Profilåtgärder"
6049 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1255
6050 msgid "Project manager actions"
6051 msgstr "Projekthanteraråtgärder"
6053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1263
6054 msgid "Project manager popup actions"
6055 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
6057 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6058 msgid "<b>Project description:</b>"
6059 msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
6061 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6062 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6063 msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
6065 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6066 msgid "Application Wizard"
6067 msgstr "Programguide"
6069 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6070 msgid "Author:"
6071 msgstr "Författare:"
6073 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6074 msgid "Basic Information"
6075 msgstr "Grundläggande information"
6077 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6078 msgid "Destination:"
6079 msgstr "Mål:"
6081 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6082 msgid "Enter the basic Project information"
6083 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
6085 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6086 msgid "Project Name:"
6087 msgstr "Projektnamn:"
6089 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6090 msgid "Project Type"
6091 msgstr "Projekttyp"
6093 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6094 msgid "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
6095 msgstr "Programguiden kommer att generera ett enkelt skelett för ditt program, inklusive alla byggfiler. Det kommer att fråga dig om den initiala strukturen för programmet. Svara noggrant på frågorna, eftersom det kan vara omöjligt att ändra en del av inställningarna senare."
6097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6098 msgid "Version:"
6099 msgstr "Version:"
6101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6102 msgid "label"
6103 msgstr "etikett"
6105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6106 msgid ""
6107 "Confim the following information:\n"
6108 "\n"
6109 msgstr ""
6110 "Bekräfta följande information:\n"
6111 "\n"
6113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6114 msgid "Project Type: "
6115 msgstr "Projekttyp: "
6117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6118 #, c-format
6119 msgid "Unable to find any project template in %s"
6120 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
6122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6123 #, c-format
6124 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6125 msgstr "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
6127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6128 #, c-format
6129 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6130 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
6132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6133 #, c-format
6134 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6135 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
6137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
6138 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
6139 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net"
6141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6142 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6143 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för projektguiden"
6145 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6146 msgid "New project has been created successfully"
6147 msgstr "Nytt projekt har skapats"
6149 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6150 msgid "New project creation has failed"
6151 msgstr "Skapande av nytt projekt har misslyckats"
6153 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6154 #, c-format
6155 msgid "Skipping %s: file already exists"
6156 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
6158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6159 #, c-format
6160 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6161 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
6163 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6164 #, c-format
6165 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6166 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
6168 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6169 #, c-format
6170 msgid "Creating %s ... %s"
6171 msgstr "Skapar %s ... %s"
6173 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6174 msgid "Executing: "
6175 msgstr "Kör: "
6177 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6178 msgid "New Project Wizard"
6179 msgstr "Guide för nytt projekt"
6181 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
6182 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
6183 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:194
6184 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:207
6185 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:220
6186 msgid "No"
6187 msgstr "Nej"
6189 #: ../plugins/project-wizard/property.c:262
6190 msgid "Icon choice"
6191 msgstr "Ikonval"
6193 #. Action name
6194 #. Stock icon, if any
6195 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6196 msgid "_Sample action"
6197 msgstr "_Exempelåtgärd"
6199 #. Display label
6200 #. short-cut
6201 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6202 msgid "Sample action"
6203 msgstr "Exempelåtgärd"
6205 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6206 msgid "Sample file operations"
6207 msgstr "Exempelfilåtgärder"
6209 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6210 msgid "SamplePlugin"
6211 msgstr "Exempelinsticksmodul"
6213 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6214 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6215 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6217 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6218 msgid "<b>Actions</b>"
6219 msgstr "<b>Åtgärder</b>"
6221 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6222 msgid "<b>File Filter</b>"
6223 msgstr "<b>Filfilter</b>"
6225 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6226 msgid "<b>Parameters</b>"
6227 msgstr "<b>Parametrar</b>"
6229 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6230 msgid "<b>Scope</b>"
6231 msgstr "<b>Omfång</b>"
6233 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6234 msgid "<b>Search Variable</b>"
6235 msgstr "<b>Sök variabel</b>"
6237 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6238 msgid "Backward"
6239 msgstr "Bakåt"
6241 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6242 msgid "Basic Search & Replace"
6243 msgstr "Enkel sök och ersätt"
6245 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6246 msgid "Case insensitive"
6247 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
6249 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6250 msgid "Choose Directories:"
6251 msgstr "Välj kataloger:"
6253 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6254 msgid "Choose Files:"
6255 msgstr "Välj filer:"
6257 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6258 msgid "Expand regex back references"
6259 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
6261 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6262 msgid "Find & Replace"
6263 msgstr "Sök och ersätt"
6265 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6266 msgid "Full Buffer"
6267 msgstr "Full buffert"
6269 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6270 msgid "Greedy matching"
6271 msgstr "Girig matchning"
6273 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6274 msgid "Ignore Binary Files"
6275 msgstr "Ignorera binära filer"
6277 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6278 msgid "Ignore Directories:"
6279 msgstr "Ignorera kataloger:"
6281 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6282 msgid "Ignore Files:"
6283 msgstr "Ignorera filer:"
6285 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6286 msgid "Ignore Hidden Directories"
6287 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
6289 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6290 msgid "Ignore Hidden Files"
6291 msgstr "Ignorera dolda filer"
6293 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6294 msgid "Match at start of word"
6295 msgstr "Matcha början på ord"
6297 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6298 msgid "Match complete lines"
6299 msgstr "Matcha hela rader"
6301 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6302 msgid "Match complete words"
6303 msgstr "Matcha hela ord"
6305 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6306 msgid "Max. Actions"
6307 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
6309 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6310 msgid "Modify"
6311 msgstr "Modifera"
6313 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6314 msgid "New Name:"
6315 msgstr "Nytt namn:"
6317 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6318 msgid "No Limit"
6319 msgstr "Ingen gräns"
6321 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6322 msgid "Regular Expression"
6323 msgstr "Reguljärt uttryck"
6325 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6326 msgid "Replace With:"
6327 msgstr "Ersätt med:"
6329 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6330 msgid "Search Action:"
6331 msgstr "Sökåtgärd:"
6333 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6334 msgid "Search Direction:"
6335 msgstr "Sökriktning:"
6337 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6338 msgid "Search Expression"
6339 msgstr "Sökuttryck"
6341 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6342 msgid "Search Expression:"
6343 msgstr "Sökuttryck:"
6345 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
6346 msgid "Search In:"
6347 msgstr "Sök i:"
6349 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
6350 msgid "Search Recursively"
6351 msgstr "Sök rekursivt"
6353 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
6354 msgid "Search Target"
6355 msgstr "Sökmål"
6357 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
6358 msgid "Setting"
6359 msgstr "Inställning"
6361 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
6362 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
6363 msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
6365 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
6366 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
6367 msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
6369 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
6370 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
6371 msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
6373 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:49
6374 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
6375 msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
6377 #: ../plugins/search/plugin.c:319
6378 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
6379 msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
6381 #: ../plugins/search/plugin.c:329
6382 #, c-format
6383 msgid "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue searching at the top."
6384 msgstr "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka på Sök för att fortsätta sökningen från början."
6386 #: ../plugins/search/plugin.c:336
6387 #, c-format
6388 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
6389 msgstr "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
6391 #: ../plugins/search/plugin.c:489
6392 msgid "_Search"
6393 msgstr "_Sök"
6395 #: ../plugins/search/plugin.c:490
6396 msgid "_Find..."
6397 msgstr "_Sök..."
6399 #: ../plugins/search/plugin.c:491
6400 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6401 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
6403 #: ../plugins/search/plugin.c:493
6404 msgid "Find _Next"
6405 msgstr "Sök _nästa"
6407 #: ../plugins/search/plugin.c:494
6408 #: ../plugins/search/plugin.c:498
6409 msgid "Repeat the last Find command"
6410 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
6412 #: ../plugins/search/plugin.c:496
6413 msgid "Find _Previous"
6414 msgstr "Sök _föregående"
6416 #: ../plugins/search/plugin.c:500
6417 msgid "Find and R_eplace..."
6418 msgstr "Sök och _ersätt..."
6420 #: ../plugins/search/plugin.c:502
6421 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6422 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
6424 #: ../plugins/search/plugin.c:504
6425 msgid "Advanced Search And Replace"
6426 msgstr "Avancerad sök och ersätt"
6428 #: ../plugins/search/plugin.c:505
6429 msgid "New advance search And replace stuff"
6430 msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
6432 #: ../plugins/search/plugin.c:507
6433 msgid "_Enter Selection/I-Search"
6434 msgstr "_Ange markering/I-sökning"
6436 #: ../plugins/search/plugin.c:509
6437 msgid "Enter the selected text as the search target"
6438 msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
6440 #: ../plugins/search/plugin.c:511
6441 msgid "Fin_d in Files..."
6442 msgstr "Sö_k i filer..."
6444 #: ../plugins/search/plugin.c:512
6445 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6446 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
6448 #: ../plugins/search/plugin.c:515
6449 msgid "Ne_xt Occurrence"
6450 msgstr "Nästa _förekomst"
6452 #: ../plugins/search/plugin.c:516
6453 msgid "Find the next occurrence of current word"
6454 msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
6456 #: ../plugins/search/plugin.c:519
6457 msgid "Pre_vious Occurrence"
6458 msgstr "Föregåen_de förekomst"
6460 #: ../plugins/search/plugin.c:520
6461 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6462 msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
6464 #: ../plugins/search/plugin.c:539
6465 msgid "Searching..."
6466 msgstr "Söker..."
6468 #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI
6469 #. * can't find this action
6471 #: ../plugins/search/plugin.c:566
6472 msgid "Search Toolbar"
6473 msgstr "Sökverktygsrad"
6475 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6476 msgid "Basic Search"
6477 msgstr "Enkel sökning"
6479 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6480 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6481 msgid "Default"
6482 msgstr "Standardvärde"
6484 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6485 msgid "Name"
6486 msgstr "Namn"
6488 #: ../plugins/search/search-replace.c:280
6489 msgid "Find: "
6490 msgstr "Hitta:"
6492 #: ../plugins/search/search-replace.c:413
6493 msgid "Replace"
6494 msgstr "Ersätt"
6496 #: ../plugins/search/search-replace.c:519
6497 msgid "Search complete"
6498 msgstr "Sökning färdig"
6500 #: ../plugins/search/search-replace.c:841
6501 #: ../plugins/search/search-replace.c:1489
6502 msgid "Replace All"
6503 msgstr "Ersätt alla"
6505 #: ../plugins/search/search-replace.c:880
6506 #, c-format
6507 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6508 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
6510 #: ../plugins/search/search-replace.c:900
6511 #, c-format
6512 msgid "The match \"%s\" was not found."
6513 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
6515 #: ../plugins/search/search-replace.c:915
6516 msgid "The maximum number of results has been reached."
6517 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
6519 #: ../plugins/search/search-replace.c:928
6520 #, c-format
6521 msgid "%d matches have been replaced."
6522 msgstr "%d träffar har ersatts."
6524 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
6525 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6526 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
6528 #. bad bad luck...
6529 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6530 msgid "Could not obtain backup filename"
6531 msgstr ""
6533 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:635
6534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:716
6535 #, c-format
6536 msgid "Unsaved Document %d"
6537 msgstr "Osparat dokument %d"
6539 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6540 msgid "Unknown"
6541 msgstr "Okänd"
6543 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:254
6544 msgid "Loading"
6545 msgstr "Läser in"
6547 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:277
6548 msgid "Saving..."
6549 msgstr "Sparar..."
6551 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
6552 msgid "<b>Colors:</b>"
6553 msgstr "<b>Färger:</b>"
6555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
6556 msgid "<b>Font:</b>"
6557 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
6559 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
6560 msgid "Background:"
6561 msgstr "Bakgrund:"
6563 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
6564 msgid "Enable VFS file monitoring"
6565 msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
6567 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
6568 msgid "Enable code completion"
6569 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
6571 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
6572 msgid "Font "
6573 msgstr "Typsnitt "
6575 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
6576 msgid "Font: "
6577 msgstr "Typsnitt: "
6579 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
6580 msgid "Highlight current line"
6581 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
6583 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
6584 msgid "Selected text: "
6585 msgstr "Markerad text: "
6587 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
6588 msgid "Selection:"
6589 msgstr "Markering:"
6591 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
6592 msgid "Text: "
6593 msgstr "Text: "
6595 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32
6596 msgid "Use theme colors"
6597 msgstr "Använd temafärger"
6599 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33
6600 msgid "Use theme font"
6601 msgstr "Använd tematypsnitt"
6603 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:144
6604 msgid "Print preview"
6605 msgstr "Förhandsvisa utskrift"
6607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6608 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6609 msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
6611 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
6612 msgid "Force"
6613 msgstr "Tvinga"
6615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6616 msgid "Password:"
6617 msgstr "Lösenord:"
6619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6620 msgid "Realm:"
6621 msgstr "Domän:"
6623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6624 msgid "Realm: "
6625 msgstr "Domän: "
6627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6628 msgid "Recurse"
6629 msgstr "Rekursivt"
6631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6632 msgid "Remember Password"
6633 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
6635 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6636 msgid "Remember this decision"
6637 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
6639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6640 msgid "Repository authorization"
6641 msgstr "Förrådsbehörighet"
6643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6644 msgid "Subversion Preferences"
6645 msgstr "Inställningar för Subversion"
6647 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6648 msgid "Subversion: Add file/directory"
6649 msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
6651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6652 msgid "Subversion: Commit file/directory"
6653 msgstr "Subversion: Verkställ fil/katalog"
6655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6656 msgid "Subversion: Diff file/directory"
6657 msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
6659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
6660 msgid "Subversion: Remove file/directory"
6661 msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
6663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
6664 msgid "Subversion: Update file/directory"
6665 msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
6667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6668 msgid "TODO!"
6669 msgstr "Att göra!"
6671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Trust server"
6674 msgstr "Katalog på servern:"
6676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6677 msgid "realm"
6678 msgstr "domän"
6680 #. Action name
6681 #. Stock icon, if any
6682 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44
6683 #: ../plugins/subversion/plugin.c:95
6684 msgid "_Subversion"
6685 msgstr "_Subversion"
6687 #. Display label
6688 #. short-cut
6689 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
6690 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6691 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
6693 #. Display label
6694 #. short-cut
6695 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6696 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6697 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
6699 #. Display label
6700 #. short-cut
6701 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
6702 #: ../plugins/subversion/plugin.c:105
6703 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6704 msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
6706 #. Display label
6707 #. short-cut
6708 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6709 #: ../plugins/subversion/plugin.c:113
6710 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6711 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
6713 #. Display label
6714 #. short-cut
6715 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6716 msgid "Diff local tree with repositry"
6717 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
6719 #: ../plugins/subversion/plugin.c:314
6720 msgid "Subversion operations"
6721 msgstr "Subversion-åtgärder"
6723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:320
6724 msgid "Subversion popup operations"
6725 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
6727 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
6728 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
6729 msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
6731 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
6732 msgid "svn.diff"
6733 msgstr "svn.diff"
6735 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88
6736 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
6737 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
6738 msgid "Authentication canceled"
6739 msgstr "Autentisering avbröts"
6741 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
6742 msgid "Hostname: "
6743 msgstr "Värdnamn: "
6745 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
6746 msgid "Fingerprint: "
6747 msgstr "Fingeravtryck: "
6749 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
6750 msgid "Valid from: "
6751 msgstr "Giltigt från: "
6753 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
6754 msgid "Valid until: "
6755 msgstr "Giltigt till: "
6757 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
6758 msgid "Issuer DN: "
6759 msgstr "Utfärdarens DN: "
6761 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
6762 msgid "DER certificate: "
6763 msgstr "DER-certifikat: "
6765 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
6766 msgid "Add"
6767 msgstr "Lägg till"
6769 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
6770 msgid "Restore"
6771 msgstr "Återställ"
6773 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
6774 msgid "Revert"
6775 msgstr "Återställ"
6777 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
6778 msgid "Revert failed"
6779 msgstr "Återställning misslyckades"
6781 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
6782 msgid "Resolved"
6783 msgstr "Löst"
6785 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
6786 msgid "Skip"
6787 msgstr "Hoppa över"
6789 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
6790 msgid "Update delete"
6791 msgstr "Uppdatera ta bort"
6793 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
6794 msgid "Update add"
6795 msgstr "Uppdatera lägg till"
6797 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
6798 msgid "Update completed"
6799 msgstr "Uppdatering färdiga"
6801 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
6802 msgid "Update external"
6803 msgstr "Uppdatera extern"
6805 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
6806 msgid "Status completed"
6807 msgstr "Status färdig"
6809 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
6810 msgid "Status external"
6811 msgstr "Status extern"
6813 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
6814 msgid "Commit modified"
6815 msgstr "Verkställ ändrade"
6817 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
6818 msgid "Commit added"
6819 msgstr "Verkställ tillagd"
6821 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
6822 msgid "Commit deleted"
6823 msgstr "Verkställ borttagen"
6825 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
6826 msgid "Commit replaced"
6827 msgstr "Verkställ ersatt"
6829 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
6830 msgid "Commit postfix"
6831 msgstr "Verkställ postfix"
6833 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Blame revision"
6836 msgstr "Revision"
6838 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73
6839 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
6840 msgid "Subversion"
6841 msgstr "Subversion"
6843 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
6844 msgid "Subversion command finished!"
6845 msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
6847 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:329
6848 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
6849 msgid "Select directory"
6850 msgstr "Välj katalog"
6852 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:395
6853 msgid "Directories to scan"
6854 msgstr "Kataloger att söka igenom"
6856 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:435
6857 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6858 msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
6860 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:534
6861 msgid "Anjuta tags files"
6862 msgstr "Anjuta-taggfiler"
6864 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:738
6865 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:744
6866 msgid "Create global tags"
6867 msgstr "Skapa globala taggar"
6869 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:772
6870 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:862
6871 msgid "Symbol Browser"
6872 msgstr "Symbolbläddrare"
6874 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:791
6875 msgid "API Tags"
6876 msgstr "API-taggar"
6878 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6879 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6880 msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
6882 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6883 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6884 msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
6886 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6887 msgid "Add directories in the list to scan:"
6888 msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
6890 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6891 msgid "Add directory"
6892 msgstr "Lägg till katalog"
6894 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
6895 msgid "Crea_te"
6896 msgstr "Ska_pa"
6898 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6899 msgid "Update globale tags"
6900 msgstr "Uppdatera globala taggar"
6902 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:279
6903 msgid "Tag _Definition"
6904 msgstr "Tagg_definition"
6906 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
6907 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Goto symbol definition"
6910 msgstr "Gå till taggdefinition"
6912 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6913 msgid "Tag De_claration"
6914 msgstr "Taggde_klaration"
6916 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6917 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
6918 msgid "Goto symbol declaration"
6919 msgstr "Gå till symboldeklaration"
6921 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
6922 msgid "Goto _Definition"
6923 msgstr "Gå till _definition"
6925 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
6926 msgid "Goto De_claration"
6927 msgstr "Gå till de_klaration"
6929 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
6930 msgid "_Find Usage"
6931 msgstr "_Hitta användning"
6933 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
6934 msgid "Find usage of symbol in project"
6935 msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
6937 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:325
6938 msgid "Refresh symbol browser tree"
6939 msgstr "Uppdatera symbolbläddrarträd"
6941 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:394
6942 msgid "Created symbols..."
6943 msgstr "Skapade symboler..."
6945 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:897
6946 msgid "Tree"
6947 msgstr "Träd"
6949 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Symbol browser actions"
6952 msgstr "Gå till deklaration"
6954 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:954
6955 msgid "Symbol browser popup actions"
6956 msgstr ""
6958 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:963
6959 msgid "Goto symbol"
6960 msgstr "Gå till symbol"
6962 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:964
6963 msgid "Select the symbol to go"
6964 msgstr "Välj symbolen att gå till"
6966 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:973
6967 msgid "Symbol navigations"
6968 msgstr "Symbolnavigering"
6970 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:982
6971 msgid "Symbols"
6972 msgstr "Symboler"
6974 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6975 msgid "<b>Terminal options</b>"
6976 msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
6978 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6979 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6980 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
6982 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
6983 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6984 msgstr "Använd för tillfället markerad profil i GNOME-terminalen"
6986 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
6987 #: ../plugins/terminal/terminal.c:717
6988 #: ../plugins/terminal/terminal.c:734
6989 msgid "Terminal"
6990 msgstr "Terminal"
6992 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6993 msgid "Command:"
6994 msgstr "Kommando:"
6996 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6997 msgid "Edit as script"
6998 msgstr "Redigera som skript"
7000 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7001 msgid "Edit command in Anjuta on close"
7002 msgstr "Redigera kommando i Anjuta vid stängning"
7004 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7005 msgid "Enabled"
7006 msgstr "Påslaget"
7008 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7009 msgid "Menu Items:"
7010 msgstr "Menyobjekt:"
7012 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7013 msgid "Parameters:"
7014 msgstr "Parametrar:"
7016 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7017 msgid "Save all files"
7018 msgstr "Spara alla filer"
7020 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7021 msgid "Short cut:"
7022 msgstr "Genväg:"
7024 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
7025 msgid "Standard error:"
7026 msgstr "Standardfel:"
7028 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7029 msgid "Standard input:"
7030 msgstr "Standardindata:"
7032 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
7033 msgid "Standard output:"
7034 msgstr "Standardutdata:"
7036 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7037 msgid "Tool Editor"
7038 msgstr "Verktygsredigerare"
7040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
7041 msgid "User Tools"
7042 msgstr "Användarverktyg"
7044 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7045 msgid "Variable list"
7046 msgstr "Variabellista"
7048 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7049 msgid "Working directory:"
7050 msgstr "Arbetskatalog:"
7052 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7053 msgid "_Variable..."
7054 msgstr "_Variabel..."
7056 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7057 msgid "toggle"
7058 msgstr "växla"
7060 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7061 #, c-format
7062 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7063 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
7065 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7066 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7067 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
7069 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7070 msgid "Tool"
7071 msgstr "Verktyg"
7073 #: ../plugins/tools/editor.c:304
7074 msgid "ask at runtime"
7075 msgstr "fråga vid körtid"
7077 #: ../plugins/tools/editor.c:309
7078 #, fuzzy
7079 msgid "undefined"
7080 msgstr "Understruken"
7082 #: ../plugins/tools/editor.c:443
7083 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7084 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
7086 #: ../plugins/tools/editor.c:456
7087 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:152
7088 msgid "Variable"
7089 msgstr "Variabel"
7091 #: ../plugins/tools/editor.c:459
7092 msgid "Meaning"
7093 msgstr "Betydelse"
7095 #: ../plugins/tools/editor.c:462
7096 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:152
7097 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:257
7098 msgid "Value"
7099 msgstr "Värde"
7101 #: ../plugins/tools/editor.c:697
7102 msgid "You must provide a tool name!"
7103 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
7105 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7106 msgid "You must provide a tool command!"
7107 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
7109 #: ../plugins/tools/editor.c:713
7110 msgid "A tool with the same name already exists!"
7111 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
7113 #: ../plugins/tools/editor.c:730
7114 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway ?"
7115 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
7117 #: ../plugins/tools/editor.c:815
7118 msgid "Unable to edit script"
7119 msgstr "Kunde inte redigera skript"
7121 #: ../plugins/tools/editor.c:951
7122 msgid "New accelerator..."
7123 msgstr "Ny snabbtangent..."
7125 #: ../plugins/tools/editor.c:976
7126 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7127 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
7129 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7130 #, c-format
7131 msgid "Opening %s"
7132 msgstr "Öppnar %s"
7134 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7135 msgid "error:"
7136 msgstr "fel:"
7138 #. Only for output data
7139 #: ../plugins/tools/execute.c:404
7140 msgid "(output)"
7141 msgstr "(utdata)"
7143 #. Only for error data
7144 #: ../plugins/tools/execute.c:409
7145 msgid "(error)"
7146 msgstr "(fel)"
7148 #: ../plugins/tools/execute.c:460
7149 msgid "Running command: "
7150 msgstr "Kör kommando: "
7152 #: ../plugins/tools/execute.c:500
7153 msgid "Completed... unsuccessful with "
7154 msgstr "Färdig... misslyckades med "
7156 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7157 msgid "Completed... successful"
7158 msgstr "Färdig... lyckades"
7160 #: ../plugins/tools/execute.c:607
7161 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7162 msgstr "Kunde inte skapa en buffert, kommandot avbröts"
7164 #: ../plugins/tools/execute.c:619
7165 msgid "No document currently open, command aborted"
7166 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande, kommandot avbröts"
7168 #: ../plugins/tools/execute.c:992
7169 #, c-format
7170 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
7171 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, Kommandot avbröts"
7173 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7174 msgid "Missing tool name"
7175 msgstr "Saknar verktygsnamn"
7177 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7178 #, c-format
7179 msgid "Unexpected element \"%s\""
7180 msgstr "Oväntat element \"%s\""
7182 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7183 msgid "Error when loading external tools"
7184 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
7186 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7187 #, c-format
7188 msgid "Unable to open %s for writing"
7189 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
7191 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7192 msgid "_Configure"
7193 msgstr "_Konfigurera"
7195 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7196 msgid "Configure external tools"
7197 msgstr "Konfigurera externa verktyg"
7199 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7200 msgid "Tool operations"
7201 msgstr "Verktygsåtgärder"
7203 #: ../plugins/tools/variable.c:475
7204 msgid "Command line parameters"
7205 msgstr "Kommandoradsparametrar"
7207 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7208 msgid "<b>Program to test:</b>"
7209 msgstr "<b>Program att testa:</b>"
7211 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7212 msgid "<b>Valgrind</b>"
7213 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7215 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7216 msgid ""
7217 "Memcheck\n"
7218 "Addrcheck\n"
7219 "Helgrind"
7220 msgstr ""
7221 "Memcheck\n"
7222 "Addrcheck\n"
7223 "Helgrind"
7225 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
7226 msgid "Options..."
7227 msgstr "Alternativ..."
7229 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7230 msgid "Select Tool:"
7231 msgstr "Välj verktyg:"
7233 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7234 msgid "Select Valgrind Target"
7235 msgstr "Välj Valgrind-mål"
7237 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:261
7238 msgid "Select debugging target"
7239 msgstr "Välj felsökningsmål"
7241 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:315
7242 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:436
7243 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671
7244 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:681
7245 msgid "Valgrind"
7246 msgstr "Valgrind"
7248 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:343
7249 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
7250 msgstr ""
7252 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:352
7253 msgid ""
7254 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7255 "Please create one first."
7256 msgstr ""
7257 "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
7258 "Skapa ett först."
7260 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:364
7261 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7262 msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
7264 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:414
7265 msgid "Open Valgrind log file"
7266 msgstr "Öppna loggfil för Valgrind"
7268 #. Action name
7269 #. Stock icon, if any
7270 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456
7271 msgid "_Valgrind"
7272 msgstr "_Valgrind"
7274 #. Action name
7275 #. Stock icon, if any
7276 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464
7277 msgid "_Select Tool and Run..."
7278 msgstr "_Välj verktyg och kör..."
7280 #. Action name
7281 #. Stock icon, if any
7282 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472
7283 msgid "_Kill Execution"
7284 msgstr "A_vsluta körning"
7286 #. Action name
7287 #. Stock icon, if any
7288 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480
7289 msgid "_Load Log"
7290 msgstr "_Läs in logg"
7292 #. Action name
7293 #. Stock icon, if any
7294 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488
7295 msgid "S_ave Log"
7296 msgstr "_Spara logg"
7298 #. Action name
7299 #. Stock icon, if any
7300 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:496
7301 msgid "Edit Rules"
7302 msgstr "Redigera regler"
7304 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:561
7305 msgid "Use Valgrind debug tool"
7306 msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
7308 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Valgrind binary file path:"
7311 msgstr "Ignorera binära filer"
7313 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7314 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7315 msgstr "Välj sökväg till binärfilen Valgrind..."
7317 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7318 msgid "lines above and below the target line."
7319 msgstr "rader ovan och under målraden."
7321 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7322 #, c-format
7323 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7324 msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
7326 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7327 #, c-format
7328 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7329 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
7331 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7332 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7333 msgstr "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från Valgrind."
7335 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7336 msgid "Process exited."
7337 msgstr "Process avslutades."
7339 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7340 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7341 msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
7343 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7344 #, c-format
7345 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7346 msgstr "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller installera Valgrind-paketet."
7348 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7349 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7350 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7351 msgstr ""
7353 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7357 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7358 msgstr ""
7359 "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
7360 "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
7362 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7363 msgid "Override default settings"
7364 msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
7366 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
7367 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7368 msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
7370 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
7371 msgid "Cachegrind"
7372 msgstr "Cachegrind"
7374 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7375 msgid "Error contains"
7376 msgstr "Fel innehåller"
7378 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7379 msgid "Function contains"
7380 msgstr "Funktionen innehåller"
7382 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7383 msgid "Object contains"
7384 msgstr "Objekt innehåller"
7386 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7387 msgid "Source filename contains"
7388 msgstr "Källfilnamnet innehåller"
7390 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7391 #, c-format
7392 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7393 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
7395 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7396 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7397 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7398 msgstr ""
7400 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7401 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7402 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7403 msgid "Valgrind Suppression"
7404 msgstr ""
7406 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Suppress"
7409 msgstr "Stöd"
7411 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7412 msgid "Edit in Custom Editor"
7413 msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
7415 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
7416 #: ../src/anjuta-app.c:558
7417 msgid "General"
7418 msgstr "Allmänt"
7420 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
7421 msgid "Demangle c++ symbol names"
7422 msgstr ""
7424 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
7425 msgid "Show"
7426 msgstr "Visa"
7428 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
7429 msgid "callers in stack trace"
7430 msgstr ""
7432 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
7433 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7434 msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
7436 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
7437 msgid "Round malloc sizes to next word"
7438 msgstr ""
7440 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
7441 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7442 msgstr ""
7444 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
7445 msgid "Track open file descriptors"
7446 msgstr "Spåra öppna filbeskrivare"
7448 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
7449 msgid "Add time stamps to log messages"
7450 msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
7452 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
7453 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7454 msgstr ""
7456 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Suppressions File:"
7459 msgstr "CVS-komprimeringsnivå:"
7461 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
7462 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7463 msgstr ""
7465 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7466 msgid "Helgrind"
7467 msgstr "Helgrind"
7469 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7470 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7471 msgstr ""
7473 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7474 msgid "Show location of last word access on error:"
7475 msgstr ""
7477 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7478 msgid "Memcheck"
7479 msgstr "Memcheck"
7481 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7482 msgid "Memory leaks"
7483 msgstr "Minnesläckage"
7485 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7486 msgid "Leak check:"
7487 msgstr "Läckagekontroll:"
7489 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7490 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7491 msgstr ""
7493 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Leak resolution:"
7496 msgstr "Sökriktning:"
7498 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7499 msgid "Keep up to"
7500 msgstr ""
7502 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7503 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7504 msgstr ""
7506 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7507 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7508 msgstr ""
7510 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
7511 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
7512 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:400
7513 msgid "Function"
7514 msgstr "Funktion"
7516 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
7517 msgid "Shared Object"
7518 msgstr "Delat objekt"
7520 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7521 msgid "Grow"
7522 msgstr "Öka"
7524 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7525 msgid "Shrink"
7526 msgstr "Minska"
7528 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7529 msgid "Rule name:"
7530 msgstr "Regelnamn:"
7532 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7533 msgid "Suppress messages of type:"
7534 msgstr ""
7536 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7537 msgid "Suppress when using:"
7538 msgstr ""
7540 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7541 msgid "System call:"
7542 msgstr "Systemanrop:"
7544 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7545 msgid "Call chain:"
7546 msgstr ""
7548 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7549 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
7552 msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s."
7554 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
7555 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7556 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7557 msgstr ""
7559 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7562 msgstr "Kan inte skapa fil: %s"
7564 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7565 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/about.c:184
7569 #: ../src/about.c:193
7570 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7571 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
7573 #: ../src/about.c:197
7574 msgid "GNU General Public License"
7575 msgstr "GNU General Public License"
7577 #: ../src/about.c:247
7578 msgid "Anjuta Plugin"
7579 msgstr "Anjuta-insticksmodul"
7581 #: ../src/action-callbacks.c:101
7582 #: ../src/action-callbacks.c:116
7583 #: ../src/shell.c:65
7584 msgid "Anjuta Plugins"
7585 msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
7587 #: ../src/action-callbacks.c:130
7588 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7589 msgstr "Kunde inte visa hjälp. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org"
7591 #: ../src/anjuta.c:221
7592 msgid "Loaded Session..."
7593 msgstr "Läste in session..."
7595 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7596 msgid "<b>General Information:</b>"
7597 msgstr "<b>Allmän information:</b>"
7599 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7600 msgid "Default project directory"
7601 msgstr "Standardprojektkatalog"
7603 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7604 msgid "User email address"
7605 msgstr "Användarens e-postadress"
7607 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7608 msgid "User name"
7609 msgstr "Användarnamn"
7611 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7612 #: ../src/shell.c:75
7613 msgid "_File"
7614 msgstr "_Arkiv"
7616 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7617 #: ../src/shell.c:83
7618 msgid "_Quit"
7619 msgstr "A_vsluta"
7621 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7622 msgid "Quit Anjuta IDE"
7623 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
7625 #: ../src/anjuta-actions.h:36
7626 msgid "_Reset Dock Layout"
7627 msgstr "_Återställ docklayout"
7629 #: ../src/anjuta-actions.h:37
7630 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/anjuta-actions.h:39
7634 msgid "_Toolbars"
7635 msgstr "Verktygs_rader"
7637 #: ../src/anjuta-actions.h:44
7638 msgid "_Full Screen"
7639 msgstr "_Helskärm"
7641 #: ../src/anjuta-actions.h:45
7642 msgid "Toggle fullscreen mode"
7643 msgstr "Växla helskärmsläge"
7645 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7646 msgid "_Lock Dock Layout"
7647 msgstr "_Lås docklayout"
7649 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7650 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7651 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
7653 #: ../src/anjuta-actions.h:54
7654 #: ../src/shell.c:78
7655 msgid "_Settings"
7656 msgstr "_Inställningar"
7658 #: ../src/anjuta-actions.h:56
7659 msgid "_Preferences"
7660 msgstr "_Inställningar"
7662 #: ../src/anjuta-actions.h:57
7663 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7664 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
7666 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7667 msgid "Set _Default Preferences"
7668 msgstr "Ställ in _standardinställningar"
7670 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7671 msgid "But I prefer tea."
7672 msgstr "Men jag föredrar te."
7674 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7675 msgid "C_ustomize Shortcuts"
7676 msgstr "A_npassa genvägar"
7678 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7679 #: ../src/shell.c:101
7680 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
7681 msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyposter"
7683 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7684 msgid "Plugins"
7685 msgstr "Insticksmoduler"
7687 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7688 msgid "Manipulate plugins"
7689 msgstr "Manipulera insticksmoduler"
7691 #: ../src/anjuta-actions.h:74
7692 #: ../src/shell.c:79
7693 msgid "_Help"
7694 msgstr "_Hjälp"
7696 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7697 msgid "_User's Manual"
7698 msgstr "An_vändarhandbok"
7700 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7701 msgid "Anjuta user's manual"
7702 msgstr "Anjutas användarhandbok"
7704 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7705 msgid "Kick start _tutorial"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7711 msgstr "Anjutas starta med-dialog"
7713 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7714 msgid "_Advanced tutorial"
7715 msgstr "_Avancerad handledning"
7717 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7718 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7719 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
7721 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7722 msgid "_Frequently Asked Questions"
7723 msgstr "_Frågor och svar"
7725 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7726 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7727 msgstr "Frågor och svar"
7729 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7730 msgid "Anjuta _Home Page"
7731 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
7733 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7734 msgid "Online documentation and resources"
7735 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
7737 #: ../src/anjuta-actions.h:96
7738 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7739 msgstr "Rapportera _fel/patchar/önskemål"
7741 #: ../src/anjuta-actions.h:97
7742 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7743 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
7745 #: ../src/anjuta-actions.h:100
7746 msgid "Ask a _Question"
7747 msgstr "Ställ en _fråga"
7749 #: ../src/anjuta-actions.h:101
7750 msgid "Submit a question for FAQs"
7751 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
7753 #: ../src/anjuta-actions.h:104
7754 msgid "_About"
7755 msgstr "_Om"
7757 #: ../src/anjuta-actions.h:105
7758 msgid "About Anjuta"
7759 msgstr "Om Anjuta"
7761 #: ../src/anjuta-actions.h:108
7762 msgid "About External _Plugins"
7763 msgstr "Om externa _insticksmoduler"
7765 #: ../src/anjuta-actions.h:109
7766 msgid "About third party Anjuta plugins"
7767 msgstr "Om Anjuta-insticksmoduler från tredjepart"
7769 #: ../src/anjuta-app.c:497
7770 msgid "Edit"
7771 msgstr "Redigera"
7773 #: ../src/anjuta-app.c:501
7774 msgid "View"
7775 msgstr "Visning"
7777 #: ../src/anjuta-app.c:506
7778 msgid "Toggle View"
7779 msgstr "Växla vy"
7781 #: ../src/anjuta-app.c:511
7782 msgid "Settings"
7783 msgstr "Inställningar"
7785 #: ../src/anjuta-app.c:784
7786 #: ../src/shell.c:213
7787 msgid "Value doesn't exist"
7788 msgstr "Värdet finns inte"
7790 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
7791 msgid "Could not open file for writing"
7792 msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
7794 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "The file '%s' already exists.\n"
7798 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
7799 msgstr ""
7800 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
7801 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
7803 #: ../src/main.c:75
7804 msgid "Specify the size and location of the main window"
7805 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
7807 #: ../src/main.c:76
7808 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/main.c:81
7812 msgid "Do not show the splashscreen"
7813 msgstr "Visa inte startbilden"
7815 #: ../src/main.c:87
7816 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7817 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i ett befintligt fönster"
7819 #: ../src/main.c:93
7820 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/main.c:363
7824 msgid "Anjuta"
7825 msgstr "Anjuta"
7827 #: ../src/shell.c:85
7828 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
7829 msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
7831 #: ../src/shell.c:91
7832 msgid "_Preferences..."
7833 msgstr "_Inställningar..."
7835 #: ../src/shell.c:93
7836 msgid "Preferences"
7837 msgstr "Inställningar"
7839 #: ../src/shell.c:99
7840 msgid "C_ustomize shortcuts"
7841 msgstr "A_npassa genvägar"
7843 #: ../src/shell.c:164
7844 msgid "Test shell action group"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/shell.c:415
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Anjuta test shell"
7850 msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
7852 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:156
7853 msgid "Select the items to save:"
7854 msgstr "Välj posterna att spara:"
7856 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:179
7857 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
7858 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
7860 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:193
7861 msgid "Item"
7862 msgstr "Post"
7864 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:199
7865 msgid "_Discard changes"
7866 msgstr "_Förkasta ändringar"
7868 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:290
7869 #, c-format
7870 msgid "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
7871 msgstr "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
7873 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
7874 msgid "<b>There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
7875 msgstr "<b>Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
7877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Enb"
7880 msgstr "Slut"
7882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
7883 msgid "ID"
7884 msgstr "ID"
7886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
7887 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:152
7888 msgid "Type"
7889 msgstr "Typ"
7891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
7892 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:409
7893 msgid "Address"
7894 msgstr "Adress"
7896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
7897 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:343
7898 msgid "Pass"
7899 msgstr "Pass"
7901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Times"
7904 msgstr "Tid"
7906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
7907 msgid "Condition"
7908 msgstr "Villkor"
7910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Disp"
7913 msgstr "Lisp"
7915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1232
7916 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
7917 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
7919 #. Action name
7920 #. Stock icon, if any
7921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1343
7922 msgid "_Breakpoints"
7923 msgstr "_Brytpunkter"
7925 #. Action name
7926 #. Stock icon, if any
7927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1351
7928 msgid "Toggle Breakpoint"
7929 msgstr "Växla brytpunkt"
7931 #. Display label
7932 #. short-cut
7933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1353
7934 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
7935 msgstr "Slå på/av brytpunkt på den aktuella platsen"
7937 #. Action name
7938 #. Stock icon, if any
7939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1359
7940 msgid "Add Breakpoint..."
7941 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
7943 #. Display label
7944 #. short-cut
7945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1361
7946 msgid "Add a breakpoint"
7947 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
7949 #. Action name
7950 #. Stock icon, if any
7951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1367
7952 msgid "Remove Breakpoint"
7953 msgstr "Ta bort brytpunkt"
7955 #. Display label
7956 #. short-cut
7957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1369
7958 msgid "Remove a breakpoint"
7959 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
7961 #. Action name
7962 #. Stock icon, if any
7963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1375
7964 msgid "Jump to Breakpoint"
7965 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
7967 #. Display label
7968 #. short-cut
7969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1377
7970 msgid "Jump to breakpoint location"
7971 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
7973 #. Action name
7974 #. Stock icon, if any
7975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1383
7976 msgid "Edit Breakpoint"
7977 msgstr "Redigera brytpunkt"
7979 #. Display label
7980 #. short-cut
7981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1385
7982 msgid "Edit breakpoint properties"
7983 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
7985 #. Action name
7986 #. Stock icon, if any
7987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1391
7988 msgid "Enable Breakpoint"
7989 msgstr "Aktivera brytpunkt"
7991 #. Display label
7992 #. short-cut
7993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1393
7994 msgid "Enable a breakpoint"
7995 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
7997 #. Action name
7998 #. Stock icon, if any
7999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1399
8000 msgid "Disable All Breakpoints"
8001 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
8003 #. Display label
8004 #. short-cut
8005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1401
8006 msgid "Deactivate all breakpoints"
8007 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
8009 #. Action name
8010 #. Stock icon, if any
8011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1407
8012 msgid "C_lear All Breakpoints"
8013 msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
8015 #. Display label
8016 #. short-cut
8017 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1409
8018 msgid "Delete all breakpoints"
8019 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
8021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1517
8022 msgid "Breakpoint operations"
8023 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
8025 #: ../plugins/debug-manager/info.c:51
8026 #: ../plugins/debug-manager/info.c:100
8027 msgid "Information"
8028 msgstr "Information"
8030 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:88
8031 msgid "Locals"
8032 msgstr "Lokala variabler"
8034 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:250
8035 msgid "Register"
8036 msgstr "Register"
8038 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:277
8039 msgid "Registers"
8040 msgstr "Register"
8042 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:160
8043 msgid "Shared libraries"
8044 msgstr "Delade bibliotek"
8046 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:182
8047 msgid "  Shared Object  "
8048 msgstr "  Delat objekt  "
8050 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:186
8051 msgid "From"
8052 msgstr "Från"
8054 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:190
8055 msgid "To"
8056 msgstr "Till"
8058 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:194
8059 msgid "Sysm Read"
8060 msgstr "Sysm läst"
8062 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:259
8063 msgid "Modify Signal"
8064 msgstr "Ändra signal"
8066 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:266
8067 msgid "Send to process"
8068 msgstr "Skicka till process"
8070 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:308
8071 msgid "Kernel signals"
8072 msgstr "Kärnsignaler"
8074 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:331
8075 msgid "Signal"
8076 msgstr "Signal"
8078 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:335
8079 msgid "Stop"
8080 msgstr "Stoppa"
8082 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:347
8083 msgid "Description"
8084 msgstr "Beskrivning"
8086 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:466
8087 msgid " Stop: "
8088 msgstr " Stoppa: "
8090 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:470
8091 msgid " Print: "
8092 msgstr " Skriv ut: "
8094 #. Action name
8095 #. Stock icon, if any
8096 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:309
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Set current frame"
8099 msgstr "Spara aktuell fil"
8101 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:317
8102 msgid "View Source"
8103 msgstr "Visa källa"
8105 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:355
8106 msgid "Active"
8107 msgstr "Aktiv"
8109 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:366
8110 msgid "Frame"
8111 msgstr "Ram"
8113 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:418
8114 msgid "Arguments"
8115 msgstr "Argument"
8117 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:443
8118 msgid "Stack"
8119 msgstr "Stack"
8121 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:507
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Stack frame operations"
8124 msgstr "Diverse alternativ"
8126 #: ../plugins/debug-manager/start.c:901
8127 #, c-format
8128 msgid "Missing file %s"
8129 msgstr "Saknar filen %s"
8131 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1009
8132 msgid "Load Target to debug"
8133 msgstr ""
8135 #. Action name
8136 #. Stock icon, if any
8137 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:371
8138 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
8139 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
8141 #. Display label
8142 #. short-cut
8143 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:373
8144 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
8145 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
8147 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
8148 msgid "Add Watch..."
8149 msgstr "Lägg till bevakare..."
8151 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:387
8152 msgid "Remove Watch"
8153 msgstr "Ta bort bevakare"
8155 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:395
8156 msgid "Update Watch"
8157 msgstr "Uppdatera bevakare"
8159 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:403
8160 msgid "Change Value"
8161 msgstr "Ändra värde"
8163 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:411
8164 msgid "Update all"
8165 msgstr "Uppdatera alla"
8167 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:419
8168 msgid "Remove all"
8169 msgstr "Ta bort alla"
8171 #. Action name
8172 #. Stock icon, if any
8173 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
8174 msgid "Automatic update"
8175 msgstr "Automatisk uppdatering"
8177 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:456
8178 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462
8179 msgid "Watch operations"
8180 msgstr ""
8182 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:544
8183 msgid "Watches"
8184 msgstr "Bevakare"
8186 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8187 msgid "<b>C, C++ and Java Indentation</b>"
8188 msgstr "<b>C, C++ och Java-indentering</b>"
8190 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8191 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8192 msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
8194 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8195 msgid "Autocompletion"
8196 msgstr "Automatisk komplettering"
8198 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8201 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
8203 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8204 msgid "Enable adaptive indentation"
8205 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
8207 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8210 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
8212 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
8213 msgid "Auto Indent"
8214 msgstr "Automatisk indentering"
8216 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1258
8217 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8218 msgstr ""
8220 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1276
8221 msgid "Autoindent"
8222 msgstr "Automatisk indentering"
8224 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1359
8225 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1369
8226 msgid "C/C++/Java"
8227 msgstr "C/C++/Java"
8229 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152
8230 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8231 msgid "GtkSourceView Editor"
8232 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "_Execute program"
8236 #~ msgstr "Kör program"
8237 #~ msgid "Start the debugging session"
8238 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Load debugging target..."
8242 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
8243 #~ msgid "_Execution"
8244 #~ msgstr "_Körning"
8245 #~ msgid "Co_mment code"
8246 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
8247 #~ msgid "_Toggle bookmark"
8248 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
8249 #~ msgid "Delete Theme"
8250 #~ msgstr "Ta bort tema"
8251 #~ msgid "Reload Session Defaults"
8252 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
8253 #~ msgid "Reload System Defaults"
8254 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
8255 #~ msgid "_Save Theme As"
8256 #~ msgstr "_Spara tema som"
8257 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
8258 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
8262 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
8266 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
8270 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
8271 #~ msgid "Local Variables"
8272 #~ msgstr "Lokala variabler"
8273 #~ msgid "Default format"
8274 #~ msgstr "Standardformat"
8275 #~ msgid "Binary"
8276 #~ msgstr "Binärt"
8277 #~ msgid "Octal"
8278 #~ msgstr "Oktalt"
8279 #~ msgid "Signed decimal"
8280 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
8281 #~ msgid "Unsigned decimal"
8282 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
8283 #~ msgid "Hex"
8284 #~ msgstr "Hexadecimalt"
8285 #~ msgid "Char"
8286 #~ msgstr "Tecken"
8287 #~ msgid "Inspect memory"
8288 #~ msgstr "Inspektera minne"
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "Program is ATTACHED.\n"
8291 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
8294 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
8295 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
8296 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
8297 #~ msgid "_Breakpoints..."
8298 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
8299 #~ msgid "Info _Local variables"
8300 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
8301 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
8302 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Examine _Memory"
8306 #~ msgstr "Informations_minne"
8307 #~ msgid "Display accessible memory"
8308 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
8309 #~ msgid "_Restart Program"
8310 #~ msgstr "Starta _om program"
8311 #~ msgid "Stop and restart the program"
8312 #~ msgstr "Stoppa och starta om programmet"
8313 #~ msgid "S_top Program"
8314 #~ msgstr "S_toppa program"
8315 #~ msgid "Stop the program being debugged"
8316 #~ msgstr "Stoppa programmet som felsöks"
8317 #~ msgid "_Detach Debugger"
8318 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
8319 #~ msgid "Detach from an attached program"
8320 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
8321 #~ msgid "Si_gnal to Process"
8322 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
8323 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
8324 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
8328 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
8329 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
8330 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Registers..."
8334 #~ msgstr "Register"
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Show CPU register contents"
8338 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Shared Libraries..."
8342 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Kernel Signals..."
8346 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
8350 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
8351 #~ msgid "Frame info"
8352 #~ msgstr "Raminformation"
8353 #~ msgid "< Not defined in current context >"
8354 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
8355 #~ msgid "Add expression"
8356 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
8357 #~ msgid "Clear"
8358 #~ msgstr "Töm"
8359 #~ msgid "Add Watch Expression"
8360 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
8361 #~ msgid "Add expression to watch"
8362 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
8363 #~ msgid "Modify Watch Expression"
8364 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
8365 #~ msgid "Modify watched expression"
8366 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
8367 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
8368 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
8369 #~ msgid "Patch successful.\n"
8370 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
8371 #~ msgid "Colors & Font"
8372 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
8373 #~ msgid "    "
8374 #~ msgstr "    "
8375 #~ msgid "<: Enter Here"
8376 #~ msgstr "<: Ange här"
8377 #~ msgid "Additional"
8378 #~ msgstr "Ytterligare"
8379 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
8380 #~ msgstr "Ytterligare bibliotek (LDADD):"
8381 #~ msgid "Additional Options"
8382 #~ msgstr "Ytterligare alternativ"
8383 #~ msgid "Append messages"
8384 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
8385 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
8386 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
8387 #~ msgid "Automatically load last Project"
8388 #~ msgstr "Läs automatiskt in senaste projekt"
8389 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
8390 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
8391 #~ msgid "Beep on job complete"
8392 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
8393 #~ msgid "Bookmark"
8394 #~ msgstr "Bokmärke"
8395 #~ msgid "Build"
8396 #~ msgstr "Bygge"
8397 #~ msgid "Build file browser automatically"
8398 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
8399 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
8400 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
8401 #~ msgid "CVS command options"
8402 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
8403 #~ msgid "CVS context diff format"
8404 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
8405 #~ msgid "CVS unified diff format"
8406 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
8407 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
8408 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
8409 #~ msgid "C_ompile:"
8410 #~ msgstr "K_ompilera:"
8411 #~ msgid "Column at edge indicator"
8412 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
8413 #~ msgid "Combo Popdown:"
8414 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
8415 #~ msgid "Commands"
8416 #~ msgstr "Kommandon"
8417 #~ msgid "Common commands:"
8418 #~ msgstr "Vanliga kommandon:"
8419 #~ msgid "Compiler"
8420 #~ msgstr "Kompilator"
8421 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
8422 #~ msgstr "Kompilatorflaggor (CFLAGS):"
8423 #~ msgid "Configuration script segments"
8424 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
8425 #~ msgid "Custom style"
8426 #~ msgstr "Anpassad stil"
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
8429 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
8432 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
8433 #~ msgid "Customize File Browser"
8434 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
8435 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
8436 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
8437 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8438 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
8439 #~ msgid "Debugging and Profiling"
8440 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
8441 #~ msgid "Dialog on job complete"
8442 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
8443 #~ msgid "Direction"
8444 #~ msgstr "Riktning"
8445 #~ msgid "Disable overwriting files"
8446 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
8447 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
8448 #~ msgstr "Visa inte starta med-dialogen igen."
8449 #~ msgid "Document module Makefile.am"
8450 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
8451 #~ msgid "Enable Debugging"
8452 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
8453 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
8454 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
8455 #~ msgid ""
8456 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
8457 #~ "page for 'indent' for more details"
8458 #~ msgstr ""
8459 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
8460 #~ "\"indent\" för mer information"
8461 #~ msgid "Errors messages:"
8462 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
8463 #~ msgid "File level"
8464 #~ msgstr "Filnivå"
8465 #~ msgid "Find and replace"
8466 #~ msgstr "Sök och ersätt"
8467 #~ msgid "Find in Files"
8468 #~ msgstr "Sök i filer"
8469 #~ msgid "Format"
8470 #~ msgstr "Format"
8471 #~ msgid "Format style"
8472 #~ msgstr "Formateringsstil"
8473 #~ msgid "Forwards"
8474 #~ msgstr "Framåt"
8475 #~ msgid "From cursor"
8476 #~ msgstr "Från markör"
8477 #~ msgid "GUI editor command:"
8478 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
8479 #~ msgid ""
8480 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
8481 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
8482 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
8483 #~ "\"."
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
8486 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
8487 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
8488 #~ "(src/) under \"make\"."
8489 #~ msgid ""
8490 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
8491 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
8492 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
8493 #~ "\"make\"."
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
8496 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
8497 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
8498 #~ "(src/) under \"make\"."
8499 #~ msgid "Gnome API"
8500 #~ msgstr "Gnome-API"
8501 #~ msgid "HTML _viewer:"
8502 #~ msgstr "HTML-_visare:"
8503 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8504 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
8505 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
8506 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
8507 #~ msgid "History sizes"
8508 #~ msgstr "Historikstorlekar"
8509 #~ msgid "Ignore CVS directory"
8510 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
8511 #~ msgid "Ignore case"
8512 #~ msgstr "Ignorera skillnad på gemener/VERSALER"
8513 #~ msgid "Ignore files and directories"
8514 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
8515 #~ msgid "Import Wizard"
8516 #~ msgstr "Importguide"
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
8519 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
8520 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
8523 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
8524 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
8525 #~ "att göras i projektet."
8526 #~ msgid "Include Paths"
8527 #~ msgstr "Inkluderingssökvägar"
8528 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8529 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
8530 #~ msgid "Info Pages"
8531 #~ msgstr "Infosidor"
8532 #~ msgid "Input string:"
8533 #~ msgstr "Indatasträng:"
8534 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
8535 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
8536 #~ msgid "Language-specific commands:"
8537 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
8538 #~ msgid "Libraries"
8539 #~ msgstr "Bibliotek"
8540 #~ msgid "Library Paths"
8541 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
8542 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
8543 #~ msgstr "Länkarflaggor (LDFLAGS):"
8544 #~ msgid "Load _global defaults"
8545 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
8546 #~ msgid "Load _user defaults"
8547 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
8548 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
8549 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
8550 #~ msgid "Makefile.am"
8551 #~ msgstr "Makefile.am"
8552 #~ msgid "Man pages"
8553 #~ msgstr "Manualsidor"
8554 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
8555 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
8556 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
8557 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
8558 #~ msgid "Menu icon:"
8559 #~ msgstr "Menyikon:"
8560 #~ msgid "Menu location:"
8561 #~ msgstr "Menyplacering:"
8562 #~ msgid "Modules"
8563 #~ msgstr "Moduler"
8564 #~ msgid "Open existing Project."
8565 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
8566 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
8567 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
8568 #~ msgid "Open last working Project"
8569 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
8570 #~ msgid "Optimization"
8571 #~ msgstr "Optimeringar"
8572 #~ msgid "Other messages:"
8573 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
8574 #~ msgid "Output files"
8575 #~ msgstr "Utdatafiler"
8576 #~ msgid "Pick a color"
8577 #~ msgstr "Välj en färg"
8578 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8579 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
8580 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8581 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
8582 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
8583 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
8584 #~ msgid "Programs"
8585 #~ msgstr "Program"
8586 #~ msgid "Project Version"
8587 #~ msgstr "Projektversion"
8588 #~ msgid "Project configure.in"
8589 #~ msgstr "configure.in för projektet"
8590 #~ msgid "Project level"
8591 #~ msgstr "Projektnivå"
8592 #~ msgid "Projects:"
8593 #~ msgstr "Projekt:"
8594 #~ msgid "Prompt before replace"
8595 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
8596 #~ msgid "Recent Files:"
8597 #~ msgstr "Senaste filer:"
8598 #~ msgid "Recent Projects:"
8599 #~ msgstr "Senaste projekt:"
8600 #~ msgid "Regexp"
8601 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
8602 #~ msgid "Regexp/String to find"
8603 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
8604 #~ msgid "Replace Expression"
8605 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
8606 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
8609 #~ "[-A]"
8610 #~ msgid "Run Configure Script"
8611 #~ msgstr "Kör configure-skript"
8612 #~ msgid "Run detached"
8613 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
8614 #~ msgid "Scope"
8615 #~ msgstr "Omfattning"
8616 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
8617 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
8618 #~ msgid "Search String"
8619 #~ msgstr "Sök sträng"
8620 #~ msgid "Search type"
8621 #~ msgstr "Söktyp"
8622 #~ msgid "Show tooltips"
8623 #~ msgstr "Visa verktygstips"
8624 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
8625 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
8626 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
8627 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
8628 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8629 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
8632 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
8633 #~ "skelleton of various types of Project."
8634 #~ msgstr ""
8635 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
8636 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
8637 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
8638 #~ msgid "String to replace"
8639 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
8640 #~ msgid "Syntax highlight editor"
8641 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
8642 #~ msgid "Theme"
8643 #~ msgstr "Tema"
8644 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8645 #~ msgstr "Toppnivå Makefile.am"
8646 #~ msgid "Update tags image automatically"
8647 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
8648 #~ msgid "User information"
8649 #~ msgstr "Användarinformation"
8650 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
8651 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
8652 #~ msgid "Warnings"
8653 #~ msgstr "Varningar"
8654 #~ msgid "Warnings messages:"
8655 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
8656 #~ msgid "Whole document"
8657 #~ msgstr "Hela dokumentet"
8658 #~ msgid "Whole word"
8659 #~ msgstr "Hela ord"
8660 #~ msgid "_Execute:"
8661 #~ msgstr "_Kör:"
8662 #~ msgid "_Image editor:"
8663 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
8664 #~ msgid "_Language:"
8665 #~ msgstr "_Språk:"
8666 #~ msgid "_Make a file:"
8667 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
8668 #~ msgid "_Pixmap editor:"
8669 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
8670 #~ msgid "_Terminal:"
8671 #~ msgstr "_Terminal:"
8672 #~ msgid "Dock the toolbar"
8673 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
8674 #~ msgid "Un dock the toolbar"
8675 #~ msgstr "Ta loss vertkygsraden"
8676 #~ msgid "Resizable"
8677 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
8678 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
8681 #~ "panel"
8682 #~ msgid "Item behavior"
8683 #~ msgstr "Objektbeteende"
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
8686 #~ "locked, etc.)"
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
8689 #~ "låst, osv)."
8690 #~ msgid "Grip size"
8691 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
8692 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
8693 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
8694 #~ msgid "Locked"
8695 #~ msgstr "Låst"
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
8700 #~ "handtag"
8701 #~ msgid "Preferred width"
8702 #~ msgstr "Föredragen bredd"
8703 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
8704 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
8705 #~ msgid "Preferred height"
8706 #~ msgstr "Föredragen höjd"
8707 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
8708 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
8711 #~ "some other compound dock object."
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
8714 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
8717 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
8720 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
8721 #~ "typen %s"
8722 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
8723 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
8724 #~ msgid "Lock"
8725 #~ msgstr "Lås"
8726 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
8727 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
8728 #~ msgid "Master"
8729 #~ msgstr "Huvud"
8730 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
8731 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
8732 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
8733 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
8734 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
8735 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
8736 #~ msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
8737 #~ msgstr "Kunde inte läsa in layoutanvändargränssnittsfilen \"%s\""
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
8740 #~ "is '%s'"
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
8743 #~ "\" ska skapas"
8744 #~ msgid "Layout managment"
8745 #~ msgstr "Layouthantering"
8746 #~ msgid "Default title"
8747 #~ msgstr "Standardtitel"
8748 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
8749 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
8752 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
8755 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
8758 #~ "item with that name (%p)."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
8761 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
8764 #~ "be named controller."
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
8767 #~ "ges namnet controller."
8768 #~ msgid "Page"
8769 #~ msgstr "Sida"
8770 #~ msgid "The index of the current page"
8771 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
8772 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
8773 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
8774 #~ msgid "Long name"
8775 #~ msgstr "Långt namn"