1 # Greek translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
4 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
5 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005
9 "Project-Id-Version: anjuta 0.1.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-19 19:09+0200\n"
13 "Last-Translator: Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
26 msgid "Integrated Development Environment"
27 msgstr "Ενσωματωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης"
29 #: ../anjuta.glade.h:1
33 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
34 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
35 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
36 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
38 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
39 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
40 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
42 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
43 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
44 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
45 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
46 #: ../src/anjuta.glade.h:1
50 #: ../anjuta.glade.h:3
52 msgstr "<: Εισάγετε εδώ"
54 #: ../anjuta.glade.h:4
58 #: ../anjuta.glade.h:5
59 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
60 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες (LDADD):"
62 #: ../anjuta.glade.h:6
63 msgid "Additional Options"
64 msgstr "Πρόσθετες Επιλογές"
66 #: ../anjuta.glade.h:7
67 msgid "Additional build options:"
68 msgstr "Πρόσθετες επιλογές κατασκεύης:"
70 #: ../anjuta.glade.h:8
71 msgid "Anjuta help search"
72 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας Anjuta"
74 #: ../anjuta.glade.h:9
75 msgid "Anjuta start with dialog"
76 msgstr "Βοηθός εκκίνησης Anjuta"
78 #: ../anjuta.glade.h:10
79 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
80 msgid "Application Wizard"
81 msgstr "Αυτόματος Οδηγός Εφαρμογής"
83 #: ../anjuta.glade.h:11
84 msgid "Ask for parameters at run-time"
85 msgstr "Ρώτα για παράμετρους κατά την εκτέλεση"
87 #: ../anjuta.glade.h:12
88 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
89 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
90 msgid "Attach to process"
91 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
93 #: ../anjuta.glade.h:13
94 msgid "Automatically load last Project"
95 msgstr "Αυτόματη φόρτωση τελευταίου Έργου"
97 #: ../anjuta.glade.h:14
98 msgid "Autosave editor files before build starts"
99 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αρχείων επεξεργαστή πριν αρχίσει η κατασκευή"
101 #: ../anjuta.glade.h:15
103 msgid "Beep on job complete"
104 msgstr "Προειδοποιητικός ήχος σε εργασία ολοκληρώθηκε"
106 #: ../anjuta.glade.h:16
108 msgstr "Σελιδοδείκτης"
110 #: ../anjuta.glade.h:17
111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
112 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
113 msgid "Breakpoint properties"
114 msgstr "Ιδιότητες Σημείου Διακοπής"
116 #: ../anjuta.glade.h:18
117 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
120 msgstr "Σημεία Διακοπής"
122 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
126 #: ../anjuta.glade.h:20
127 msgid "Build command:"
128 msgstr "Εντολή κατασκευής:"
130 #: ../anjuta.glade.h:21
131 msgid "Build file browser automatically"
132 msgstr "Κατασκεύασε αυτόματα το περιηγητή αρχείων"
134 #: ../anjuta.glade.h:22
136 msgstr "Αρχεία Build"
138 #: ../anjuta.glade.h:23
139 msgid "Build options"
140 msgstr "Επιλογές Κατασκευής"
142 #: ../anjuta.glade.h:24
143 msgid "Build symbol browser automatically"
144 msgstr "Κατασκεύασε αυτόματα το περιηγητή συμβόλων"
146 #: ../anjuta.glade.h:25
147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
148 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
150 msgid "CPU Registers"
151 msgstr "Μητρώα Επεξεργαστών"
153 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
154 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
155 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
156 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
157 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
161 #: ../anjuta.glade.h:27
162 msgid "CVS command options"
163 msgstr "Επιλογές εντολής CVS"
165 #: ../anjuta.glade.h:28
166 msgid "CVS compression level:"
167 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης CVS:"
169 #: ../anjuta.glade.h:29
170 msgid "CVS context diff format"
171 msgstr "Μορφότυπο diff περιβάλλοντος CVS"
173 #: ../anjuta.glade.h:30
174 msgid "CVS unified diff format"
175 msgstr "Ενοποιημένο μορφότυπο diff του CVS"
177 #: ../anjuta.glade.h:31
178 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
179 msgstr "Ενημέρωση CVS και κλάδεμα καταλόγων [-dP]"
181 #: ../anjuta.glade.h:32
183 msgstr "_Μεταγλώττιση"
185 #: ../anjuta.glade.h:33
186 msgid "Combo Popdown:"
189 #: ../anjuta.glade.h:34
190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
191 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
192 msgid "Command Line Parameters"
193 msgstr "Παράμετροι Γραμμής Εντολής"
195 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
196 msgid "Command line parameters"
197 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολής"
200 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
204 #: ../anjuta.glade.h:37
208 #: ../anjuta.glade.h:38
209 msgid "Common commands:"
210 msgstr "Συνήθεις εντολές:"
212 #: ../anjuta.glade.h:39
214 msgstr "Μεταγλωττιστής"
216 #: ../anjuta.glade.h:40
217 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
218 msgstr "Σημαίες Μεταγλωττιστή (CFLAGS):"
220 #: ../anjuta.glade.h:41
221 msgid "Compiler and linker options"
222 msgstr "Επιλογές μεταγλωτtιστή και εκδότη συνδέσμων"
224 #: ../anjuta.glade.h:42
225 msgid "Configuration"
228 #: ../anjuta.glade.h:43
229 msgid "Configuration script segments"
230 msgstr "Ρύθμιση τμημάτων σεναρίου"
232 #: ../anjuta.glade.h:44
233 msgid "Configure Parameters"
234 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων"
236 #: ../anjuta.glade.h:45
238 msgid "Data module Makefile.am"
239 msgstr "Άρθρωμα δεδομένων Makefile.am"
243 #. Debugger message manager management
244 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
245 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
247 msgstr "Εκσφαλμάτωση"
249 #: ../anjuta.glade.h:47
251 msgid "Debugging and Profiling"
252 msgstr "Εκσφαλμάτωση και επιλογή προφιλ"
254 #: ../anjuta.glade.h:48
260 #: ../anjuta.glade.h:49
261 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
262 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
266 #: ../anjuta.glade.h:50
267 msgid "Dialog on job complete"
268 msgstr "Βοηθός εκκίνησης εργασίας ολοκληρώθηκε"
271 #: ../anjuta.glade.h:51
275 #: ../anjuta.glade.h:52
276 msgid "Disable overwriting files"
277 msgstr "Απενεργοποίηση αρχείων αντικατάστασης"
279 #: ../anjuta.glade.h:53
280 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
281 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
282 msgid "Display process _tree"
283 msgstr "Εμφάνιση δέντρου_διεργασίας"
285 #: ../anjuta.glade.h:54
286 msgid "Do not show start with dialog again."
287 msgstr "Μην εμφανίσεις ξανά το βοηθό εκκίνησης"
289 #: ../anjuta.glade.h:55
290 msgid "Document module Makefile.am"
291 msgstr "Άρθρωμα εγγράφου Makefile.am"
294 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
298 #: ../anjuta.glade.h:57
299 msgid "Enable Debugging"
300 msgstr "Ενεργοποίησε εκσφαλμάτωση"
302 #: ../anjuta.glade.h:58
304 msgid "Enable Profiling"
305 msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας προφίλ"
307 #: ../anjuta.glade.h:59
308 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
309 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
311 msgstr "Ενεργοποίησε ό_λα"
313 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
315 msgstr "Ενεργοποιημένα"
317 #: ../anjuta.glade.h:61
318 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
319 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
320 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
321 msgstr "Εισάγετε διεύθυνση Hexa ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
324 #: ../anjuta.glade.h:62
325 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
326 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
327 msgid "Execute Program"
328 msgstr "Εκτέλεση Προγράμματος"
332 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
333 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
334 #: ../src/anjuta-app.c:455
338 #: ../anjuta.glade.h:64
340 msgstr "Επίπεδο αρχείου"
342 #: ../anjuta.glade.h:65
346 #: ../anjuta.glade.h:66
350 #: ../anjuta.glade.h:67
352 msgid "GUI editor command:"
353 msgstr "Εντολή Eπεξεργαστή GUI:"
356 #: ../anjuta.glade.h:68
360 #: ../anjuta.glade.h:69
362 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
363 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
364 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
366 "Δώστε λίστα καταλόγων χωρισμένων με κενό για να κατασκευαστεί μετά από "
367 "άρθρωμα πηγαίου κώδικα. Αυτό θα ρυθμιστεί στο configure και τα Makefiles θα "
368 "δημιουργηθούν γι'αυτούς. Θα κατασκευαστούν μετά από τον κατάλογο source "
369 "(src/) κατά τη διάρκεια του \"make\"."
371 #: ../anjuta.glade.h:70
373 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
374 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
375 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
377 "Δώσε λίστα καταλόγων χωρισμένων με κενό για να κατασκευαστούν πριν από το "
378 "άρθρωμα πηγαίου κώδικα. Αυτό θα οριστεί στο configure.in και τα Makefiles θα "
379 "δημιουργηθούν γι'αυτούς. Θα κατασκευαστούν πριν από τον κατάλογο source "
380 "(src/) κατά τη διάρκεια του \"make\"."
382 #: ../anjuta.glade.h:71
387 #: ../anjuta.glade.h:72
388 msgid "HTML _viewer:"
389 msgstr "Προβο_λέας HTML:"
391 #: ../anjuta.glade.h:73
395 #: ../anjuta.glade.h:74
396 msgid "Help module Makefile.am"
397 msgstr "Άρθρωμα βοήθειας Makefile.am"
399 #: ../anjuta.glade.h:75
400 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
401 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
402 msgid "Hide process para_meters"
403 msgstr "Απόκρυψε παρά_μετρους διεργασίας"
405 #: ../anjuta.glade.h:76
406 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
407 msgstr "Bελτιστοποίηση Υψηλού Επιπέδου (Συναρτήσεις σε γραμμή όπου δυνατόν)"
409 #: ../anjuta.glade.h:77
410 msgid "History sizes"
411 msgstr "Μεγέθη ιστορικού"
414 #: ../anjuta.glade.h:78
415 msgid "Ignore files and directories"
416 msgstr "Αγνόησε αρχεία και καταλόγους"
419 #: ../anjuta.glade.h:79
420 msgid "Import Wizard"
421 msgstr "Αυτόματος οδηγός Εισαγωγής"
423 #: ../anjuta.glade.h:80
425 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
426 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
427 "be no data loss or modification done to the project."
429 "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου. Ο αυτόματος οδηγός εισαγωγής θα σας καθοδηγήσει "
430 "για να εισάγετε ένα υπάρχον Έργο στο Anjuta και να το μετατρέψετε σε Έργο "
431 "Anjuta. Δεν θα υπάρξει απώλεια δεδομένων ή τροποποίηση του έργου."
433 #: ../anjuta.glade.h:81
434 msgid "Include Paths"
435 msgstr "Συμπερίληψη Διαδρομών"
438 #: ../anjuta.glade.h:82
439 msgid "Include module Makefile.am"
440 msgstr "Συμπερίληψη αρθρώματος Makefile.am"
442 #: ../anjuta.glade.h:83
444 msgstr "Σελίδες info"
446 #: ../anjuta.glade.h:84
447 msgid "Input string:"
448 msgstr "Αλφαριθμητικό εισόδου:"
451 #: ../anjuta.glade.h:85
452 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
453 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
454 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
459 #: ../anjuta.glade.h:86
461 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
462 msgstr "Συνέχεισε όταν ορισμένοι στόχοι δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
464 #: ../anjuta.glade.h:87
465 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
466 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
467 msgid "Kernel Signals"
468 msgstr "Σήματα Πυρήνα"
470 #: ../anjuta.glade.h:88
472 msgid "Language-specific commands:"
473 msgstr "Ειδικές εντολές γλώσσας:"
475 #: ../anjuta.glade.h:89
479 #: ../anjuta.glade.h:90
480 msgid "Library Paths"
481 msgstr "Διαδρομές βιβλιοθήκης"
483 #: ../anjuta.glade.h:91
484 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
485 msgstr "Σημαίες εκδότη συνδέσμων (LDFLAGS):"
487 # Using standard translation for "default" for consistency, although
488 # it is not quite suitable in this context...
489 #: ../anjuta.glade.h:92
490 msgid "Load _global defaults"
491 msgstr "Φόρτωση_γενικών προεπιλογών"
493 # Using standard translation for "default" for consistency, although
494 # it is not quite suitable in this context...
495 #: ../anjuta.glade.h:93
496 msgid "Load _user defaults"
497 msgstr "Φόρτωση _προεπιλογών χρήστη"
499 #: ../anjuta.glade.h:94
500 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
502 "Bελτιστοποίηση Χαμηλού Επιπέδου (Bελτιστοποίηση εξαρτώμενη από το σύστημα)"
504 #: ../anjuta.glade.h:95
508 #: ../anjuta.glade.h:96
512 #: ../anjuta.glade.h:97
513 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
514 msgstr "Μέγιστος αριθμός ανεξάρτητων εργασιών (0 == no limit)"
516 #: ../anjuta.glade.h:98
518 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
519 msgstr "Βελτιοποίηση μετρίου επιπέδου (Χωρίς space-speed trade-off)"
521 #: ../anjuta.glade.h:99
522 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
523 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
527 #: ../anjuta.glade.h:100
530 msgstr "Εικονίδιο καταλόγου επιλογών:"
533 #: ../anjuta.glade.h:101
534 msgid "Menu location:"
535 msgstr "Τοποθεσία καταλόγου επιλογών:"
537 #: ../anjuta.glade.h:102
541 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
542 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
543 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
547 #: ../anjuta.glade.h:104
551 #: ../anjuta.glade.h:105
552 msgid "No Optimization"
553 msgstr "Καμία Βελτιστοποίηση"
555 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
557 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
558 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
559 "no project open, they will be global preferences."
561 "Σημείωση: Αν υπάρχει ανοικτό έργο, οι προτιμήσεις αυτής της σελίδας "
562 "αποτελούνπροτιμήσεις του έργου. Η φόρτωση και η αποθήκευση τους θα γίνουν "
563 "μαζί με το έργο. Αν δεν υπάρχει ανοικτό έργο, θα γίνουν γενικές προτιμήσεις."
565 #. Must declare static, because it will be used forever
566 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
568 msgstr "Άνοιγμα Έργου"
570 #: ../anjuta.glade.h:108
571 msgid "Open existing Project."
572 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος Έργου."
574 #: ../anjuta.glade.h:109
575 msgid "Open existing file or create a new file."
576 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου ή δημιουργία νέου."
578 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
582 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
584 #: ../anjuta.glade.h:111
585 msgid "Open last working Project"
586 msgstr "Άνοιγμα τελευταίου Έργου εργασίας"
588 #: ../anjuta.glade.h:112
590 msgstr "Βελτιστοποίηση"
594 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
599 #: ../anjuta.glade.h:114
603 #: ../anjuta.glade.h:115
605 msgstr "Αρχεία εξόδου"
607 #: ../anjuta.glade.h:116
608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
609 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
613 #: ../anjuta.glade.h:117
614 msgid "Pixmap module Makefile.am"
615 msgstr "Makefile.am αρθρώματος Pixmap"
617 #: ../anjuta.glade.h:118
619 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
620 msgstr "Makefile.am αρθρώματος Po (μεταγλώττιση)"
623 #: ../anjuta.glade.h:119
624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
625 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
629 #: ../anjuta.glade.h:120
630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
632 msgid "Program Interrupt"
633 msgstr "Διακοπή Προγράμματος"
635 #: ../anjuta.glade.h:121
639 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
640 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
643 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
648 #: ../anjuta.glade.h:123
649 msgid "Project Configuration"
650 msgstr "Ρύθμιση Έργου"
652 #: ../anjuta.glade.h:124
653 msgid "Project Description"
654 msgstr "Περιγραφή Έργου"
656 #: ../anjuta.glade.h:125
657 msgid "Project Version"
658 msgstr "Έκδοση Έργου"
660 #: ../anjuta.glade.h:126
662 msgid "Project configure.in"
663 msgstr "Εισαγωγή στην εργασία..."
665 #: ../anjuta.glade.h:127
666 msgid "Project level"
667 msgstr "Επίπεδο Έργου"
669 #: ../anjuta.glade.h:128
673 #: ../anjuta.glade.h:129
674 msgid "Recent Files:"
675 msgstr "Προσφατα αρχεία:"
677 #: ../anjuta.glade.h:130
678 msgid "Recent Projects:"
679 msgstr "Πρόσφατα Έργα:"
681 #: ../anjuta.glade.h:131
682 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
684 "Επαναφορά όλων των συμπαγών ετικετών κατά την ενημέρωση (Με απώλεια "
687 #: ../anjuta.glade.h:132
688 msgid "Run Configure Script"
689 msgstr "Εκτέλεση Σεναρίου Ρύθμησης"
691 #: ../anjuta.glade.h:133
693 msgstr "Εκτέλεση αποσπασμένου"
696 #: ../anjuta.glade.h:134
697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
699 msgid "Run in Terminal"
700 msgstr "Εκτέλεση σε Τερματικό"
703 #: ../anjuta.glade.h:135
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
705 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
706 msgid "Run in terminal"
707 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
709 #: ../anjuta.glade.h:136
710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
715 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
716 msgid "Save all files"
717 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
719 #: ../anjuta.glade.h:138
720 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
721 msgstr "Σενάρια στο τέλος του Makefile.am κορυφαίου επιπέδου "
723 #: ../anjuta.glade.h:139
724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
726 msgid "Set Signal Property"
727 msgstr "Ρύθμιση Ιδιότητας Σήματος"
730 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
734 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
736 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
738 #: ../anjuta.glade.h:142
739 msgid "Show tooltips"
740 msgstr "Εμφάνιση Συμβουλών Εργαλείων"
742 # sysdeps/names/procsignal.c:42
743 #: ../anjuta.glade.h:143
744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
745 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
749 #: ../anjuta.glade.h:144
751 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
753 "Σιωπή. Μην κάνετε ανταπόκριση εντολών κέλυφους κατά τη διάρκεια του make"
756 #: ../anjuta.glade.h:145
757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
759 msgid "Source Directories"
760 msgstr "Κατάλογοι Πηγαίου κώδικα"
762 #: ../anjuta.glade.h:146
763 msgid "Source module Makefile.am"
764 msgstr "Makefile.am αρθρώματος πηγαίου κώδικα"
766 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
767 msgid "Standard error:"
768 msgstr "Πρότυπο σφάλμα:"
770 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
771 msgid "Standard input:"
772 msgstr "Πρότυπη είσοδος:"
774 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
775 msgid "Standard output:"
776 msgstr "Πρότυπη έξοδος:"
778 #: ../anjuta.glade.h:150
780 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
781 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
782 "skeleton of various Project types."
784 "Ξεκινήστε νέο Έργο. Ο αυτόματος οδηγός εφαρμογής θα σας καθοδηγήσειστη "
785 "δημιουργία του Έργου. Με τον αυτόματο οδηγό εφαρμογής μπορείτε να "
786 "δημιουργήσετε το σκελετό διαφόρων τύπων Έργου."
789 #: ../anjuta.glade.h:151
790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
791 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
795 #: ../anjuta.glade.h:152
797 msgstr "Υποστηρίξεις"
799 #: ../anjuta.glade.h:153
801 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
803 "Οι υποστηρίξεις είναι διαθέσιμες μόνο στη μετταγλώττιση και στη κατασκευή "
806 #: ../anjuta.glade.h:154
811 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
813 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
815 #: ../anjuta.glade.h:156
816 msgid "Top level Makefile.am"
817 msgstr "Makefile.am κορυφαίου επίπεδου"
820 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
821 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
822 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
823 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
827 #: ../anjuta.glade.h:158
828 msgid "Update tags image automatically"
829 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ετικετών εικόνας "
831 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
833 msgstr "Εργαλεία Χρήστη"
835 #: ../anjuta.glade.h:160
836 msgid "User email address:"
837 msgstr "Διεύθυνση email χρήστη:"
840 #: ../anjuta.glade.h:161
841 msgid "User information"
842 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
844 #: ../anjuta.glade.h:162
846 msgstr "Όνομα χρήστη:"
849 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
850 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
855 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
859 #: ../anjuta.glade.h:165
860 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
861 msgstr "Ειδοποίηση σε περίπτωση αναφοράς αόριστης μεταβλητής στο Makefile"
863 #: ../anjuta.glade.h:166
865 msgstr "Προειδοποιήσεις"
867 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
868 msgid "Working directory:"
869 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
872 #. For the time being
873 #: ../anjuta.glade.h:168
874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
875 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
876 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
877 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
878 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
879 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
880 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
881 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
886 #: ../anjuta.glade.h:169
887 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
888 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
892 #: ../anjuta.glade.h:170
893 msgid "_Build a file:"
894 msgstr "_Κατασκευή Αρχείου:"
896 #: ../anjuta.glade.h:171
897 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
902 #: ../anjuta.glade.h:172
903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
904 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
906 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
909 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
910 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
911 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
913 msgstr "Ε_πεξεργασία"
915 #: ../anjuta.glade.h:174
919 #: ../anjuta.glade.h:175
920 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
921 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
923 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
925 #: ../anjuta.glade.h:176
926 msgid "_Image editor:"
927 msgstr "Επεξε_ργαστής εικόνας:"
929 #: ../anjuta.glade.h:177
934 #: ../anjuta.glade.h:178
935 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
936 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
940 #: ../anjuta.glade.h:179
942 msgid "_Make a file:"
943 msgstr "Κάνε _Make σε αρχείο:"
945 #: ../anjuta.glade.h:180
946 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
947 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
951 #: ../anjuta.glade.h:181
952 msgid "_Pixmap editor:"
953 msgstr "Επεξεργαστής _Pixmap:"
955 #: ../anjuta.glade.h:182
956 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
957 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
958 msgid "_Process to attach to:"
959 msgstr "Επισύναψη διεργασίας σε:"
962 #: ../anjuta.glade.h:183
963 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
964 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
966 msgstr "Α_φαίρεση Όλων"
969 #: ../anjuta.glade.h:184
975 #. Stock icon, if any
976 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
977 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
979 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
984 #: ../anjuta.glade.h:186
985 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
986 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
989 msgstr "Βοηθός εκκίνησης2"
991 #: ../anjuta.glade.h:187
994 msgstr "Βοηθός εκκίνησης4"
996 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
997 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
1001 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
1002 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
1003 msgid "Central European"
1004 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1006 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
1007 msgid "South European"
1008 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
1011 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
1012 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
1016 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
1017 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
1018 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
1022 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
1023 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
1027 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
1028 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
1032 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
1033 msgid "Hebrew Visual"
1034 msgstr "Ορατά Εβραϊκά"
1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
1037 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
1042 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
1043 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
1044 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1050 msgstr "Σκανδιναβικά"
1052 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1056 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1057 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1061 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1062 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1066 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1070 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1071 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1072 msgid "Chinese Traditional"
1073 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
1075 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1076 msgid "Cyrillic/Russian"
1077 msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
1079 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1080 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1084 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1085 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1086 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1090 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1091 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1092 msgid "Chinese Simplified"
1093 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
1096 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1101 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1102 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1107 msgstr "Βιετναμέζικα"
1109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1111 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
1113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1115 msgid "Stock Encodings"
1116 msgstr "Φάκελος κωδικοποιήσεων:"
1118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1119 msgid "Supported Encodings"
1120 msgstr "Υποστηριζόμενες Κωδικοποιήσεις"
1122 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1123 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1124 msgstr "launcher.c: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του child pty\n"
1127 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1128 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1130 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1131 msgstr "Δεν μπορώ να εκετελέσω την εντολή: \"%s\""
1133 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1135 msgid "Anjuta Shell"
1136 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας Anjuta"
1138 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1139 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1142 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1143 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1147 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1148 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1149 msgstr "Βοηθός Επιλογής Προτιμήσεων Anjuta"
1151 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1153 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1154 "their default settings?"
1156 "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε την επαναφορά των προτιμήσεων\n"
1157 "στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
1159 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1164 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1165 msgid "Anjuta Preferences"
1166 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
1168 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1169 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1175 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1179 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1182 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1184 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1187 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
1189 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1191 msgid "Unable to read file: %s."
1192 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου: %s."
1194 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1195 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1196 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1197 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1198 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1199 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1200 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1201 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1202 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1203 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1204 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1205 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1206 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1207 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1208 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1209 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1210 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1211 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1212 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1213 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1214 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1215 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1216 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1217 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1218 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1219 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1220 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1221 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1222 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1223 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1224 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1225 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1226 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1227 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1228 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1229 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1230 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1231 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1232 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1233 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1234 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1236 msgid "Unable to create file: %s."
1237 msgstr "Είναι αδύνατη η δημιουργία του αρχείου: %s."
1239 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1240 msgid "Unable to complete file copy"
1241 msgstr "Δεν είναι δυνατό να ολοκληρωθεί η αντιγραφή αρχείου"
1244 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1252 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1255 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1256 "Please install it."
1258 "Tο πρόγραμμα γενικής χρήσης \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
1259 "Εγκαταστείστε το και ύστερα επανεκκινείστε το Anjuta."
1262 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1264 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1265 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\" (χρήση κελύφους %s)\n"
1268 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1270 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1271 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\" (χρήση κελύφους %s)\n"
1274 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1275 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1279 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1281 msgid "Text to render"
1282 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1284 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1285 msgid "Pixbuf Object"
1286 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1288 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1290 msgid "The pixbuf to render."
1291 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1293 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1299 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1301 msgid "Available Plugins"
1302 msgstr "Λίστα μεταβλητών"
1304 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1305 msgid "Only show user activatable plugins"
1308 #: ../libanjuta/resources.c:49
1310 msgid "Widget not found: %s"
1311 msgstr "Το Widget δε βρέθηκε: %s"
1313 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1315 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1316 msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο pixmap εφαρμογής: %s"
1318 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1323 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1324 msgid "Model for the combo box"
1328 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1332 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1333 msgid "Width of the entry."
1336 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1337 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1341 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1343 msgid "Text in the entry"
1344 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1346 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1347 msgid "Accelerator key"
1350 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1351 msgid "Accelerator modifiers"
1354 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1355 msgid "Accelerator Mode"
1358 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1359 msgid "The type of accelerator."
1362 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1365 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
1367 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1368 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1371 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1372 msgid "Type a new accelerator"
1375 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1376 msgid "The child model"
1379 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1380 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1383 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1384 msgid "The virtual root"
1387 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1388 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1392 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1394 msgid "Line %d character %d: %s"
1395 msgstr "Χαρακτήρες _Line end"
1397 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1399 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1402 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1404 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1407 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1409 msgid "Integer %ld must be positive"
1412 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1414 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1417 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1419 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1422 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1424 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1425 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι αρχείο κεφαλίδων."
1427 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1429 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1432 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1434 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1437 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1438 msgid "The type attribute can only be specified once."
1441 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1443 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1444 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι αρχείο κεφαλίδων."
1446 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1448 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1449 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι αρχείο κεφαλίδων."
1451 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1453 msgid "No type attribute specified."
1454 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα\n"
1456 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1458 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1461 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1463 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1466 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1468 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1471 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1473 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1476 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1477 msgid "The <cell> element must not have any children."
1480 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1482 msgstr "Στοιχεία αγκίστρων"
1484 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1485 msgid "Layout Managment"
1486 msgstr "Διαχείρηση Διάταξης"
1488 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1489 msgid "Saved layouts"
1490 msgstr "Αποθηκευμένες διατάξεις"
1492 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1496 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1497 msgid "_Lock dock items"
1498 msgstr "_Κλείδωσε στοιχεία αγκίστρου"
1500 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1501 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1502 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1503 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1504 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1505 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1506 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1510 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1512 msgid "Incremental search"
1513 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας Anjuta"
1515 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1517 msgid "Open _Recent"
1518 msgstr "Άνοιγμα Έργου"
1520 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1522 msgid "Open recent files"
1523 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1525 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1526 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1528 "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε. Κάντε πρώτα αποθήκευση και ύστερα κατασκευή."
1530 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1531 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1533 "Το εκτελέσιμο πρόγραμμα είναι ενημερωμένο, δε χρειάζεται να το κατασκευάσετε "
1536 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1537 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1538 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε εντολή κατασκευής γι'αυτό τον τύπο αρχείων."
1540 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1542 msgid "Building file: %s ...\n"
1543 msgstr "Κατασκευή αρχείου: %s ...\n"
1545 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1546 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1548 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1550 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1551 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1553 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1555 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1556 msgstr "Ολοκληρώθηκε ... χωρίς επιτυχία\n"
1558 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1559 msgid "Completed ... unsuccessful"
1560 msgstr "Ολοκληρώθηκε ... χωρίς επιτυχία"
1562 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1564 msgid "Completed ... successful\n"
1565 msgstr "Ολοκληρώθηκε ... με επιτυχία\n"
1567 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1568 msgid "Completed ... successful"
1569 msgstr "Ολοκληρώθηκε ... με επιτυχία"
1571 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1572 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1573 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κατασκευή αρθρώματος. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1575 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1576 #: ../plugins/build/compile.c:74
1577 msgid "Build Project"
1578 msgstr "Κατασκευή Έργου"
1580 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1581 msgid "Building source directory of the Project: "
1582 msgstr "Κατασκευή καταλόγου πηγαίου κώδικα του Έργου: "
1584 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1585 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1586 msgstr "Δεν είναι δύνατή η κατασκευή του Έργου. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1588 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1589 msgid "Building the whole Project: "
1590 msgstr "Κατασκευή ολόκληρου του Έργου: "
1592 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1593 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1594 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κατασκευή του tarball. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1597 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1598 msgid "Build Distribution"
1599 msgstr "Κατασκευή Διανομής"
1601 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1602 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1603 msgstr "Κατασκευή πακέτου διανομής του Έργου: "
1605 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1606 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1607 msgstr "Προτιμάτε την εγκατάσταση σαν διαχειριστής συστήματος (root);"
1609 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1610 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1611 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αυτόματη δημιουργία. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1613 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1614 msgid "Auto generate Project"
1615 msgstr "Αυτόματη δημιουργία Έργου"
1617 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1618 msgid "Auto generating the Project: "
1619 msgstr "Αυτόματη δημιουργία Έργου: "
1621 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1622 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1623 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση Έργου. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1625 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1626 msgid "Install Project"
1627 msgstr "Εγκατάσταση Έργου"
1629 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1630 msgid "Installing the Project: "
1631 msgstr "Εγκατάσταση Έργου: "
1633 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1634 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1635 msgstr "Είναι αδύνατος ο καθαρισμός του Έργου. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1638 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1642 # backends/xml-backend.c:300
1643 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1644 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1645 msgstr "Καθαρισμός πηγαίου καταλόγου του Έργου: "
1647 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1648 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1650 "Είναι αδύνατος ο Καθαρισμός Όλων για το Έργο. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1652 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1654 msgstr "Καθαρισμός Όλων"
1656 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1657 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1658 msgstr "Καθαρισμός όλων από το Έργο:"
1660 #: ../plugins/build/compile.c:107
1661 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1663 "Αυτό το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε. Αποθηκεύσετε το πρώτα και μετά "
1666 #: ../plugins/build/compile.c:128
1667 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1669 "Το αρχείο αντικειμένου είναι προς ενημερωση, δεν χρειάζεται να το "
1670 "μεταγλωττίσετε ξανά."
1672 #: ../plugins/build/compile.c:140
1673 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1674 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε εντολή μεταγλώττισης γι'αυτό τον τύπο αρχείου."
1676 #: ../plugins/build/compile.c:153
1678 msgstr "Μεταγλώττιση"
1680 #: ../plugins/build/compile.c:155
1682 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1683 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου: %s ...\n"
1685 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1687 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1688 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1689 "rebuild of the project?"
1691 "Αλλάξατε ορισμένες από τις επιλογές του μεταγλωττιστή,\n"
1692 "θέλετε κατά την επόμενη ενέργεια κατασκευής να γίνει\n"
1693 "εξ'ολοκλήρου ανακατασκευή του έργου;"
1695 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1696 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1697 msgid "Do you want to clear the list?"
1698 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τη λίστα;"
1700 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1701 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1706 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1707 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1708 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1709 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1713 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1715 msgid "Include paths"
1716 msgstr "Να περιλάβεις διαδρομές"
1718 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1719 msgid "Libraries paths"
1720 msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών"
1722 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1723 msgid "Libraries and modules"
1724 msgstr "Βιβλιοθήκες και αρθρώματα"
1726 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1729 msgstr "?Σηματοδότης αποθηκευμένων"
1731 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1733 msgid "Stock Defines"
1734 msgstr "?Σηματοδότης αποθηκευμένων"
1736 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1738 msgstr "Προειδοποίηση"
1740 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1742 "Project does not have an executable configure script.\n"
1743 "Auto generate the Project first."
1745 "Το Έργο δεν έχει σενάριο ρύθμισης εκτελέσιμου.\n"
1746 "Αυτόματη δημιουργία του Έργου πρώτα."
1749 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1754 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1755 msgid "Configuring the Project ....\n"
1756 msgstr "Ρύθμιση του Έργου ....\n"
1758 #: ../plugins/build/executer.c:54
1759 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1760 msgstr "Το εκτελέσιμο στόχου αυτού του Έργου είναι άγνωστο"
1762 #: ../plugins/build/executer.c:59
1763 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1764 msgstr "Το εκτελέσιμο στόχου αυτού του Έργου δεν είναι εκτελέσιμο"
1766 #: ../plugins/build/executer.c:64
1767 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1768 msgstr "Το εκτελέσιμο στόχου δεν υπάρχει γι'αυτό το Έργο"
1770 #: ../plugins/build/executer.c:77
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1772 msgid "No file or Project opened."
1773 msgstr "Κανένα ανοικτό αρχείο ή Έργο."
1775 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1777 msgid "No executable for this file."
1778 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
1780 #: ../plugins/build/executer.c:106
1781 msgid "Executable is not up-to-date."
1782 msgstr "Το εκτελέσιμο δεν ενημερώθηκε."
1784 #: ../plugins/build/executer.c:118
1785 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1786 msgstr "Είναι αδύνατο να εκτελεστεί το Έργο. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1788 #: ../plugins/build/executer.c:132
1789 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1790 msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε. Αποθηκεύστε το πρώτα."
1792 #: ../plugins/build/executer.c:140
1793 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1794 msgstr "Είναι αδύνατο να εκτελεστεί το αρχείο. Ελέγξτε Ρυθμίσεις->Εντολές."
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1798 msgid "<b>Program execution:</b>"
1799 msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1804 msgstr "Ολόκληρο έγγραφο"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1807 msgid "Select execution program and args"
1810 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1811 #. The translations should match that of 'make' program
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1814 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1819 msgid "make: Entering directory `%s'"
1822 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1825 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1830 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1831 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1834 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1837 msgstr "προειδοποίηση: "
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1841 msgid "Build %d: %s"
1842 msgstr "Εντολή κατασκευής:"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1847 msgid "Configure Parameters:"
1848 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1861 msgid "_Build Project"
1862 msgstr "Κατασκευή Έργου"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1866 msgid "Build whole project"
1867 msgstr "Κατασκευή ολόκληρου του Έργου"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1871 msgid "_Install Project"
1872 msgstr "Εγκατάσταση Έργου"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1876 msgid "Install whole project"
1877 msgstr "Εγκατάσταση Έργου"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1881 msgid "_Clean Project"
1882 msgstr "Κλείσιμο Έργου"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1886 msgid "Clean whole project"
1887 msgstr "Καθαρισμός όλων από το Έργο:"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1891 msgid "Run C_onfigure ..."
1892 msgstr "&Ρύθμιση ..."
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1896 msgid "Configure project"
1897 msgstr "Ρύθμιση Έργου"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1901 msgid "Run _Autogenerate ..."
1902 msgstr "_Αυτόματη δημιουργία ..."
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1906 msgid "Autogenrate project files"
1907 msgstr "Αρχεία έργου Anjuta"
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1911 msgid "Build _Tarball"
1912 msgstr "Κατασκευή _Όλων"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1917 msgid "Build project tarball distribution"
1918 msgstr "Κατασκευή Διανομής"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1923 msgid "_Execute program"
1924 msgstr "Εκτέλεση Προγράμματος"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1929 msgid "Execute program"
1930 msgstr "Εκτέλεση Προγράμματος"
1932 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1934 msgid "_Build Module"
1935 msgstr "_Κατασκευή Αρχείου:"
1937 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1939 msgid "Build module associated with current file"
1941 "Προσαρμογή των συντομεύσεων που συνδέονται με τα στοιχεία του καταλόγου"
1943 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1945 msgid "_Install Module"
1946 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1951 msgid "Install module associated with current file"
1952 msgstr "Εκτύπωση κατάστασης τρέχοντος αρχείου"
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1956 msgid "_Clean Module"
1957 msgstr "Καθαρισμός Όλων"
1960 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1962 msgid "Clean module associated with current file"
1963 msgstr "Μετονομασία του τρέχοντος αρχείου"
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1967 msgid "Co_mpile File"
1968 msgstr "Μεταγλώττιση"
1971 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1973 msgid "Compile current editor file"
1974 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου πηγαίου κώδικα"
1976 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1977 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1979 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1981 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1982 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1984 msgid "Complie file"
1985 msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου"
1987 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1988 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1990 msgid "Build module"
1991 msgstr "Αρχεία Build"
1993 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1994 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1995 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1997 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1999 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
2000 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
2002 msgid "Install module"
2003 msgstr "Εγκατάσταση Έργου"
2006 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
2007 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
2008 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
2013 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
2014 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
2016 msgid "Clean module"
2017 msgstr "Καθαρισμός Όλων"
2019 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
2022 msgstr "Μεταγλώττιση"
2024 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
2029 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
2031 msgid "_Install (%s)"
2032 msgstr "Ε_γκατάσταση"
2035 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
2040 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
2042 msgid "Co_mpile (%s)"
2043 msgstr "Μεταγλώττιση"
2045 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
2047 msgid "Build commands"
2048 msgstr "Εντολή κατασκευής:"
2050 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
2053 msgstr "Προγράμματα"
2055 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
2057 msgid "Program '%s' is not a local file"
2058 msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι τοπικό."
2060 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
2062 msgid "Program '%s' does not exists"
2065 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
2067 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
2070 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
2072 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
2073 msgstr "Το εκτελέσιμο δεν ενημερώθηκε."
2075 #. create the check menuitem
2076 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
2077 msgid "Fixed data-view"
2080 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
2082 msgid "Update the graph"
2083 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2085 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
2086 msgid "Inheritance Graph"
2090 #. get the header displaying a browsing window
2091 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
2092 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
2094 msgid "Select header file"
2095 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2097 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2098 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2100 msgid "Select source file"
2101 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Perl"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2104 msgid "* Class Function Prefix:"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2109 msgid "* Class Name:"
2110 msgstr "Όνομα κλάσης: "
2112 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2114 msgid "* Class name:"
2115 msgstr "Όνομα κλάσης: "
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2118 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2123 msgid "* Output Header File:"
2124 msgstr "Αρχείο Κεφαλίδων C/C++"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2128 msgid "* Output Source File:"
2129 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα C"
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2133 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2137 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2140 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2142 msgid "Add to Repository"
2143 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
2146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2148 msgid "Add to current Project?"
2149 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος Έργου"
2151 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2152 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2154 msgid "Add to project"
2155 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
2158 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2160 msgid "Author Email:"
2161 msgstr "Συγγραφέας:"
2164 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2166 msgid "Author Name:"
2167 msgstr "Συγγραφέας:"
2169 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2170 msgid "Author/Date-Time"
2173 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2176 msgstr "Βασική κλάση:"
2178 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2180 msgid "Base class inheritance:"
2181 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης: "
2183 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2188 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2189 msgid "Browse for the declaration file name."
2190 msgstr "Φυλλομέτρηση για το όνομα αρχείου δήλωσης."
2192 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2193 msgid "Browse for the implementation file name."
2194 msgstr "Φυλλομέτρηση για το όνομα αρχείου υλοποίησης."
2196 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2197 msgid "Class Generator"
2201 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2203 msgid "Class Options:"
2206 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2207 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2212 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2213 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2214 msgstr "Εισάγετε το όνομα της κλάσης που θέλετε να προσθέσετε."
2216 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2217 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2218 msgstr "Εισάγετε το όνομα της κλάσης απ'οπου η νέα κλάση θα κληροδοτήσει."
2220 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2222 msgid "GObject Class"
2225 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2227 "General Public License (GPL)\n"
2228 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2232 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2233 msgid "Generic C++ Class"
2234 msgstr "Κλάση C++ Γενικής Χρήσης"
2236 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2237 msgid "Inline the declaration and implementation"
2238 msgstr "Βάλε σε γραμμή τη δήλωση και την υλοποίηση"
2240 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2245 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2246 msgid "Source/Header Headings:"
2249 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2251 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2252 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2253 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2256 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2258 msgid "Virtual destructor"
2259 msgstr "Εικονικός καταστροφέας"
2261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2265 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2272 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2273 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2276 "The file '%s' already exists.\n"
2277 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2279 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
2280 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε:"
2283 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2284 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2285 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2287 msgstr "_Αντικατάσταση"
2289 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2291 msgid "Please check your required fields."
2292 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα υποχρεωτικά πεδία"
2294 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2296 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2300 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2302 msgid "Please fill required fields."
2303 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
2305 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2307 msgid "Error in writing files"
2308 msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή αρχείων"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2311 msgid "/usr/bin/cvs"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2315 msgid "<b>CVS Options</b>"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2319 msgid "<b>Module Details:</b>"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2326 msgid "<b>Options:</b>"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2331 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2333 msgid "<b>Options</b>"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2338 "<b>Please note: </b>\n"
2340 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2341 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2346 msgid "<b>Repository: </b>"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2356 msgid "CVS Preferences"
2357 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2361 msgid "CVS: Add file/directory"
2362 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2365 msgid "CVS: Commit file/directory"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2370 msgid "CVS: Diff file/directory"
2371 msgstr "CVS: Αρχείο Diff"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2376 msgstr "CVS: Εισαγωγή Έργου"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2380 msgid "CVS: Log file/directory"
2381 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2385 msgid "CVS: Remove file/directory"
2386 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2390 msgstr "CVS: Κατάσταση"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2393 msgid "CVS: Status from file/directory"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2398 msgid "CVS: Update file/directory"
2399 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2408 msgid "Choose file or directory to add:"
2409 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος για πρόσθεση:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2415 msgid "Choose file or directory to commit:"
2416 msgstr "Επιλέξτε καταλόγους"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2421 msgid "Choose file or directory to diff:"
2422 msgstr "Επιλέξτε καταλόγους"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2425 msgid "Choose file or directory to get log:"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2429 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2436 msgid "Choose file or directory to remove:"
2437 msgstr "Επιλέξτε καταλόγους"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2442 msgid "Choose file or directory to update:"
2443 msgstr "Επιλεγμένος κατάλογος για επίρραμμα"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2447 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2448 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης CVS:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2453 msgid "Create new directories"
2454 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2458 msgid "Delete empty directories"
2459 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2464 msgid "Do not act recursively"
2465 msgstr "Αναζήτηση Αναδρομικά"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2468 msgid "File is binary"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2472 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2479 "Password server (pserver)\n"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2485 msgid "Log message:"
2486 msgstr "Μήνυμα ημερολογίου: "
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2490 msgid "Module name:"
2491 msgstr "Όνομα αρθρώματος: "
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2496 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2499 msgid "Path to \"cvs\" command"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2504 msgid "Project root directory:"
2505 msgstr "Μετάβαση στο γονικό κατάλογο"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2509 msgid "Release tag:"
2510 msgstr "Όνομα έκδοσης: "
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2513 msgid "Reset sticky tags"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2519 msgstr "Αναθεώρηση: "
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2528 msgid "Unified format instead of context format"
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2535 msgid "Use revision/tag: "
2536 msgstr "Αναθεώρηση: "
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2541 msgid "Use revision: "
2542 msgstr "Αναθεώρηση: "
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2547 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2552 msgstr "Πωλητής ετικέτας: "
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2557 msgid "Whole project"
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2572 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2573 msgid "Please enter a filename!"
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2578 msgid "Please fill field: %s"
2579 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2583 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2585 "Υπάρχουν εργασιες που τρέχουν, παρακαλώ περιμένετε όσπου να ολοκληρωθούν"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2589 msgid "Unable to delete file"
2590 msgstr "Δεν είναι δυνατό να ολοκληρωθεί η αντιγραφή αρχείου"
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2594 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2595 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2611 msgstr "Πωλητής ετικέτας: "
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2617 msgstr "Αντικατάσταση"
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2625 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2626 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2631 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2634 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2636 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2638 "Υπάρχουν εργασιες που τρέχουν, παρακαλώ περιμένετε όσπου να ολοκληρωθούν"
2641 #. Stock icon, if any
2642 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2648 #. Stock icon, if any
2649 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2657 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2662 #. Stock icon, if any
2663 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2670 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2671 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2676 #. Stock icon, if any
2677 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2678 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2685 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2687 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2688 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο χώρο απόθεσης"
2692 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2693 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2697 #. Stock icon, if any
2698 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2699 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2706 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2707 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2711 #. Stock icon, if any
2712 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2714 msgid "_Show Status"
2715 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης"
2719 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2721 msgid "Show the status of a file/directory"
2722 msgstr "Εκτύπωση κατάστασης του Έργου"
2725 #. Stock icon, if any
2726 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2729 msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου"
2733 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2735 msgid "Show the log of a file/directory"
2736 msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
2739 #. Stock icon, if any
2740 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2742 msgid "_Import Tree"
2743 msgstr "_Εισαγωγή Έργου"
2747 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2748 msgid "Import a new source tree to CVS"
2751 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2753 msgid "CVS operations"
2754 msgstr "Ενημέρωση CVS"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2758 msgid "<b>Debugger:</b>"
2759 msgstr "Προγράμματα Εκσφαλμάτωσης"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2762 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2765 msgstr "Βοηθός εκκίνησης3"
2767 # sysdeps/names/procuid.c:49
2768 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2772 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2777 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2778 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2783 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2788 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2790 msgid "Unable to execute: %s."
2791 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση: %s."
2793 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2795 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2796 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
2798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2799 msgid "Load Target to debug"
2802 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2803 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2804 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2805 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2806 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2807 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2808 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2809 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2810 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2812 msgstr "Όλα τα αρχεία"
2814 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2816 msgid "Select debugging target"
2817 msgstr "Φόρτωση Έργου ...\n"
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2823 msgstr "_Εκσφαλμάτωση"
2826 #. Stock icon, if any
2827 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2828 msgid "_Start Debugger"
2829 msgstr "Έ_ναρξη εκσφαλματωτή"
2833 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2834 msgid "Start the debugging session"
2835 msgstr "Έναρξη συνεδρίας εκσφαλμάτωσης"
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2841 msgid "Load debugging target ..."
2842 msgstr "Φόρτωση Έργου ...\n"
2846 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2848 msgid "Open the target for debugging"
2849 msgstr "Άνοιγμα εκτελέσιμου για εκσφαλμάτωση"
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2855 msgid "_Attach to Process ..."
2856 msgstr "_Επισύναψη σε διεργασία ..."
2860 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2861 msgid "Attach to a running program"
2862 msgstr "Επισύναψη σε πρόγραμμα που τρέχει"
2865 #. Stock icon, if any
2866 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2874 msgid "Run/_Continue"
2875 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
2879 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2880 msgid "Continue the execution of the program"
2881 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2892 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2894 msgid "Single step into function"
2895 msgstr "Μονό Βήμα στη συνάρτηση"
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2906 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2908 msgid "Single step over function"
2909 msgstr "Μονό βήμα στη συνάρτηση"
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2916 msgstr "Έξοδος από βήμα"
2920 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2922 msgid "Single step out of the function"
2923 msgstr "Ένα βήμα έξω από τη συνάρτηση"
2926 #. Stock icon, if any
2927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2929 msgid "_Run to cursor"
2930 msgstr "_Προς δρομέα"
2934 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2936 msgid "Run to the cursor"
2937 msgstr "Πήγαινε στο δρομέα"
2941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2942 msgid "St_op Debugger"
2943 msgstr "Δια_κοπή του Εκσφαλματωτή"
2945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2946 msgid "Say goodbye to the debugger"
2947 msgstr "Αποχαιρετήστε το Πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης"
2949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2951 msgid "Debugger operations"
2952 msgstr "Επιλογές μηνυμάτων"
2955 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2963 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2964 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2965 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2969 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2971 msgid "Help display"
2972 msgstr "Αρχείο βοηθείας"
2974 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2976 msgid "Search Help:"
2977 msgstr "Αναζήτηση Σε:"
2979 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2980 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2985 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2987 msgid "Previous Help"
2988 msgstr "Προηγούμενη επέλευση"
2990 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2992 msgid "Go to previous help page"
2993 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο μήνυμα"
2995 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2998 msgstr "Σχετική βοήθεια"
3000 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
3002 msgid "Go to next help page"
3003 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα"
3007 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
3009 msgid "_API references"
3010 msgstr "_Προτιμήσεις ..."
3013 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
3015 msgid "Browse API Pages"
3016 msgstr "Φυλλομέτρηση σελίδων _Ιnfo"
3020 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
3021 msgid "_Context Help"
3022 msgstr "Σχετική _Βοήθεια"
3024 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
3025 msgid "Search help for the current word in the editor"
3026 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για τρέχουσα λέξη από τη θέση του επεξεργαστή"
3028 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
3030 msgid "_Search Help"
3031 msgstr "Τύπος αναζήτησης"
3033 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3034 msgid "Search for a term in help"
3037 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
3038 msgid "Devhelp navigation operations"
3041 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
3043 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
3044 "Closing it will result in stopping the process.\n"
3045 "Do you still want close the editor?"
3047 "Ο επεξεργαστής χρησιμοποιείται ως αντιμνήμη εξόδου για μια λειτουργία.\n"
3048 "Κλείνοντάς τον θα τερματιστεί η διεργασία.\n"
3049 "Θέλετε ακόμα να κλείσετε τον επεξεργαστή;"
3051 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
3054 "The file '%s' is not saved.\n"
3055 "Do you want to save it before closing?"
3057 "Το αρχείο '%s' δεν αποθηκεύτηκε.\n"
3058 "Θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν το κλείσιμο του επεξεργαστή;"
3060 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
3061 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
3063 msgstr "Ό_χι αποθήκευση"
3065 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
3068 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3069 "Any unsaved changes will be lost."
3071 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s'?\n"
3072 "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν."
3075 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
3076 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
3078 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3080 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
3082 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
3083 msgstr "Επαναφορά αριθμού γραμμής %d σε \"%s\"."
3085 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
3087 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
3088 msgstr "Χωρίς αποτέλεσμα. Επέκταση αναζήτησης γύρω από το κείμενο;"
3090 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
3093 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
3094 "searching at the top."
3097 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
3099 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
3102 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
3103 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
3105 msgid "Save file as"
3106 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Ως"
3109 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
3114 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
3115 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
3116 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
3118 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
3119 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
3120 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3121 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3123 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
3124 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
3126 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3127 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3129 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3130 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3132 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
3133 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
3134 msgid "*.so *.o *.a *.la"
3135 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
3137 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
3138 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
3142 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
3143 msgid "<b>Actions</b>"
3146 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3148 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3149 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
3151 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3153 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3154 msgstr "Στυλ μορφοποίησης"
3156 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3158 msgid "<b>Autosave</b>"
3159 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3161 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3163 msgid "<b>Code folding</b>"
3164 msgstr "Αναδίπλωση κώδικα"
3166 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3167 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3170 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3172 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3173 msgstr "Επεξεργαστής στηλοθετήσεων"
3175 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3177 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3178 msgstr "Κωδικοποίηση κατά την αποθήκευση αρχείων"
3180 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3182 msgid "<b>File Filter</b>"
3183 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
3185 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3187 msgid "<b>Highlight style</b>"
3188 msgstr "Στυλ φωτοεπισήμανση"
3190 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3192 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3193 msgstr "Επιλογές ενδοπαραγραφοποίησης και αυτόματης μορφοποίησης"
3195 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3197 msgid "<b>Misc options</b>"
3198 msgstr "Διάφορες επιλογές"
3201 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3203 msgid "<b>Other colors</b>"
3204 msgstr "Άλλα χρώματα"
3206 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3207 msgid "<b>Parameters</b>"
3210 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3212 msgid "<b>Print options</b>"
3213 msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
3215 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3216 msgid "<b>Scope</b>"
3220 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3222 msgid "<b>Search Variable</b>"
3223 msgstr "Αναζήτηση Μεταβλητής"
3225 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3227 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3228 msgstr "Υποστηριζόμενες Κωδικοποιήσεις"
3230 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3231 msgid "<b>Theme</b>"
3234 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3235 msgid "Add line number every:"
3236 msgstr "Προσθήκη αριθμού γραμμής κάθε:"
3238 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3239 msgid "Add page header"
3240 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας σελίδας"
3242 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3243 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3244 msgstr "Αποθήκευση πάντα σε κωδικοποίηση UTF-8 (ταχύτερη)"
3246 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3248 msgid "Anjuta coding style"
3249 msgstr "Στυλ κωδικοποίησης GNU"
3251 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3255 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3257 msgstr "Γνωρίσματα:"
3259 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3260 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3261 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση ετικετών κλεισίματος XML/HTML"
3263 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3264 msgid "Autocompletion pop up choices"
3265 msgstr "Επιλογές αυτόματης συμπλήρωσης επιλογών pop up"
3267 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3270 msgstr "Πίσω Χρώμα:"
3272 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3274 msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"
3276 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3277 msgid "Basic Search & Replace"
3278 msgstr "Βασική Αναζήτηση και Αντικατάσταση"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3291 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3292 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3294 msgstr "CVS intl po"
3296 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3297 msgid "Calltip background:"
3298 msgstr "Φόντο calltip:"
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3301 msgid "Caret (cursor) color:"
3302 msgstr "Χρώμα σημείου παράληψης (δρομέα):"
3304 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3306 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3307 msgstr "Χρόνος που αναβοσβήνει ο δρομέας σε δέκατα του δευτερολέπτου"
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3310 msgid "Case insensitive"
3311 msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3314 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3315 msgid "Choose Directories:"
3316 msgstr "Επιλέξτε Καταλόγους:"
3318 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3319 msgid "Choose Files:"
3320 msgstr "Επιλέξτε αρχεία:"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3323 msgid "Choose autocomplete for single match"
3324 msgstr "Επιλέξτε αυτόματη συμπλήρωση για μονό δείγμα"
3327 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3331 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3332 msgid "Collapse all code folds on file open"
3333 msgstr "Ανάπτυξη όλων των αναδιπλώσεων κώδικα κατά το άνοιγμα αρχείων"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3338 msgid "Colors and fonts"
3339 msgstr "_Επεξεργαστής γραμματοσειρών και χρωμάτων"
3342 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3346 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3348 msgid "Compact folding"
3349 msgstr "Συνεπτυγμένη αναδίπλωση"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3352 msgid "Custom style"
3353 msgstr "Προσαρμοσμένο στυλ"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3357 msgid "Delete Theme"
3358 msgstr "Διαγραφή Θέματος"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3361 msgid "Disable auto-format"
3362 msgstr "Απενεργοποίησε αυτόματη διαμόρφωση"
3364 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3365 msgid "Disable syntax highlighting"
3366 msgstr "Απενεργοποίηση φωτοεπισήμανσης σύνταξης"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3369 msgid "Do not show tabs"
3370 msgstr "Μην εμφανίσεις τις στηλοθετήσεις "
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3373 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3376 msgstr "Ολόκληρο έγγραφο"
3378 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3380 msgid "Draw line below folded lines"
3381 msgstr "Σχεδίασε γραμμή κάτω από τις πτυσσόμενες γραμμές."
3383 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3387 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3388 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3389 msgstr "Επεξεργαστής πλάτους σημείου παράληψης (δρομέα) σε ψηφίδες"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3393 msgid "Enable HTML tags folding"
3394 msgstr "Ενεργοποίησε αναδίπλωση ετικετών HTML"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3397 msgid "Enable automatic indentation"
3398 msgstr "Ενεργοποίησε αυτόματη ενδοπαραγραφοποίηση"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3401 msgid "Enable braces check"
3402 msgstr "Ενεργοποίησε έλεγχο αγκίστρων"
3404 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3405 msgid "Enable code folding"
3406 msgstr "Ενεργοποίησε αναδήπλωση κώδικα"
3408 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3409 msgid "Enable comments folding"
3410 msgstr "Ενεργοποίησε αναδήπλωση σχολίων"
3412 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3413 msgid "Enable files autosave"
3414 msgstr "Ενεργοποίησε αυτόματη αποθήκευση αρχείων"
3416 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3418 msgid "Enable line wrap"
3419 msgstr "Ενεργοποίησε συσπείρωση γραμμής"
3421 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3422 msgid "Enable python comments folding"
3423 msgstr "Ενεργοποίησε αναδίπλωση σχολίων στο python"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3427 msgid "Enable python quoted strings folding"
3428 msgstr "Ενεργοποίησε αναδίπλωση αλφαριθμητικών που παρατέθηκαν στο python"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3433 msgstr "Φάκελος κωδικοποιήσεων:"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3437 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3438 "page for 'indent' for more details"
3440 "Εισάγετε τις παράμετρους της γραμμής εντολής για το πρόγραμμα "
3441 "'ενδοπαραγραφοποίησης'. Διαβάστε τη σελίδα πληροφοριών 'ενδοπαράγραφος' για "
3442 "περισσότερες πληροφορίες"
3444 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3446 msgid "Expand regex back references"
3447 msgstr "Επέκτεινε οπίσθιες αναφορές regex"
3449 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3451 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3452 msgstr "Φίλτραρε εξωτερικούς χαρακτήρες σε DOS"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3455 msgid "Find & Replace"
3456 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση"
3458 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3460 msgstr "Στυλ αναδίπλωσης:"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3465 msgstr "Γραμματοσειρά:"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3468 msgid "Fonts and colors for editor"
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3474 msgstr "Οπίσθιο χρώμα:"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3478 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3485 msgstr "Αντιμνήμη πλήρης "
3487 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3488 msgid "GNU coding style"
3489 msgstr "Στυλ κωδικοποίησης GNU"
3491 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3493 msgid "Greedy matching"
3494 msgstr "Λαίμαργο ταίριασμα"
3496 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3497 msgid "Ignore Binary Files"
3498 msgstr "Αγνόησε Δυαδικά Αρχεία"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3502 msgid "Ignore Directories:"
3503 msgstr "Αγνόησε Καταλόγους:"
3505 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3506 msgid "Ignore Files:"
3507 msgstr "Αγνόησε Αρχεία:"
3510 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3511 msgid "Ignore Hidden Directories"
3512 msgstr "Αγνόησε Κρυφούς Καταλόγους"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3515 msgid "Ignore Hidden Files"
3516 msgstr "Αγνόησε Κρυφά Αρχεία"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3519 msgid "Indent closing braces"
3520 msgstr "Άγκιστρα κλεισίματος ενδοπαραγράφου"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3523 msgid "Indent opening braces"
3524 msgstr "Άγκιστρα ανοίγματος ενδοπαραγράφου"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3529 msgstr "Αυξ. ενδοπαραγράφου"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3534 msgid "Indentation size in spaces:"
3535 msgstr "Μέγεθος ενδοπαραγραφοποίησης σε κενά:"
3538 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3542 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3543 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3544 msgstr "Στυλ Kernighan και Ritchie"
3547 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3548 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3554 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3555 msgstr "Πλάτος περιθωρίου αριθμογραμμών σε ψηφίδες"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3558 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3562 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3564 msgid "Maintain past Indentation"
3565 msgstr "Ενεργοποίησε αυτόματη ενδοπαραγραφοποίηση"
3567 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3568 msgid "Margin Fold visible"
3571 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3572 msgid "Margin Linenum visible"
3575 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3576 msgid "Margin Marker visible"
3579 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3580 msgid "Match at start of word"
3581 msgstr "Δείγμα στην αρχή λέξης"
3583 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3584 msgid "Match complete lines"
3585 msgstr "Ταίριαξε ολοκληρωμένες γραμμές"
3587 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3588 msgid "Match complete words"
3589 msgstr "Ταίριαξε ολόκληρες λέξεις"
3591 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3592 msgid "Max. Actions"
3593 msgstr "Μέγιστες Ενέργειες"
3595 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3600 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3601 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3603 msgstr "Τροποποίηση"
3605 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3609 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3614 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3616 msgstr "Κανένα Όριο"
3618 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3619 msgid "Original Berkeley style"
3620 msgstr "Αυθεντικό στυλ Berkeley"
3622 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3626 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3630 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3632 msgid "Pressing backspace un-indents"
3633 msgstr "Πατώντας το πλήκτρο διαγραφής (backspace) ακυρώνετε η ενδοπαράγραφος"
3635 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3636 msgid "Pressing tab indents"
3637 msgstr "Πατώντας το πλήκτρο στηλοθέτησης (tab) γίνεται ενδοπαράγραφος"
3640 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3643 msgstr "Εκτύπωση .."
3645 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3646 msgid "Regular Expression"
3647 msgstr "Κανονική Έκφραση"
3649 # Using standard translation for "default" for consistency, although
3650 # it is not quite suitable in this context...
3651 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3652 msgid "Reload Session Defaults"
3653 msgstr "Επαναφόρτωση Προεπιλογών Συνεδρίας"
3655 # Using standard translation for "default" for consistency, although
3656 # it is not quite suitable in this context...
3657 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3658 msgid "Reload System Defaults"
3659 msgstr "Επαναφόρτωση Προεπιλογών Συστήματος"
3662 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3663 msgid "Replace With:"
3664 msgstr "Αντικατάσταση Με:"
3667 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3668 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3672 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3673 msgid "Save files interval in minutes"
3674 msgstr "Αποθήκευση μεσοδιαστήματος αρχείων σε λεπτά"
3676 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3677 msgid "Save session interval in minutes"
3678 msgstr "Αποθήκευση μεσοδιαστήματος συνεδρίας σε λεπτά"
3680 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3681 msgid "Search Action:"
3682 msgstr "Αναζήτηση Ενέργειας:"
3684 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3685 msgid "Search Direction:"
3686 msgstr "Αναζήτηση Κατεύθυνσης:"
3688 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3689 msgid "Search Expression"
3690 msgstr "Αναζήτηση Έκφρασης"
3692 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3693 msgid "Search Expression:"
3694 msgstr "Αναζήτηση Έκφρασης:"
3696 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3698 msgstr "Αναζήτηση Σε:"
3700 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3701 msgid "Search Recursively"
3702 msgstr "Αναζήτηση Αναδρομικά"
3704 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3705 msgid "Search Target"
3706 msgstr "Αναζήτηση Στόχου"
3708 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3709 msgid "Select highlight style to edit:"
3710 msgstr "Επιλέξτε στυλ φωτοεπισήμανσης για επεξεργασία:"
3713 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3714 msgid "Select theme:"
3715 msgstr "Επιλέξτε θέμα:"
3717 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3718 msgid "Selection background:"
3719 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου:"
3721 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3722 msgid "Selection foreground:"
3723 msgstr "Επιλογή χρώματος προσκηνίου:"
3726 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3730 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3731 msgid "Sorted by most recent use"
3732 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3734 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3735 msgid "Sorted in alphabetical order"
3736 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3738 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3740 msgid "Sorted in opening order"
3741 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3743 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3745 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3746 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων καταλόγου χωρισμένων με κενό προς αγνόηση"
3748 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3750 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3751 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων καταλόγου χωρισμένων με κενό προς σύγκριση"
3753 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3755 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3756 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων αρχείων χωρισμένων με κενό προς αγνόηση"
3758 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3760 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3761 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων αρχείων χωρισμένων με κενό για σύγκριση"
3763 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3768 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3770 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3771 msgstr "Αφαιρέστε τα κενά στο τέλος της ονομασίας κατά την αποθήκευση αρχείου"
3773 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3774 msgid "Style of Kangleipak"
3775 msgstr "Στυλ Kangleipak"
3777 # sysdeps/names/procsegment.c:63
3778 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3779 msgid "Tab size in spaces:"
3780 msgstr "Μέγεθος παράθεσης σε κενά:"
3783 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3784 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3788 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3789 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3790 msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης στη χρησιμοποιούμενη τοπική κωδικοποίηση"
3792 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3793 msgid "Try to save in original encoding"
3794 msgstr "Αποθήκευση με την πρωτότυπη κωδικοποίηση"
3797 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3799 msgstr "Υπογραμμισμένα"
3801 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3803 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου"
3805 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3806 msgid "Use tabs for indentation"
3807 msgstr "Χρήση παραθέσεων για ενδοπαραγραφοποίηση"
3809 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3810 msgid "View EOL chars"
3813 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3815 msgid "View Indentation Guides"
3816 msgstr "Οδηγοί _Ενδοπαραγραφοποίησης"
3818 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3820 msgid "View Line Wrap"
3821 msgstr "Ενεργοποίησε συσπείρωση γραμμής"
3823 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3825 msgid "View Whitespaces"
3826 msgstr "_White spaces"
3829 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3831 msgid "View indentation whitespaces"
3832 msgstr "Μέγεθος ενδοπαραγραφοποίησης σε κενά:"
3834 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3836 msgid "Wrap bookmarks search around"
3837 msgstr "Συσπείρωση αναζήτησης γύρω από τους σελιδοδείκτες"
3839 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3840 msgid "_Save Theme As"
3841 msgstr "Αποθήκευση Θέματος _Ως"
3843 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3845 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3846 msgstr " Μετάβαση στη γραμμή με αριθμό "
3849 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3851 msgstr "_Αποθήκευση"
3854 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3855 msgid "Save current file"
3856 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3859 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3860 msgid "Save _As ..."
3861 msgstr "_Αποθήκευση Ως ..."
3864 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3865 msgid "Save the current file with a different name"
3866 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3868 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3870 msgstr "Αποθήκευση Ό_λων"
3872 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3873 msgid "Save all currently open files, except new files"
3874 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων πλην των νέων"
3876 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3878 msgstr "_Κλείσιμο Αρχείου"
3881 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3882 msgid "Close current file"
3883 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3885 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3886 msgid "Close All Files"
3887 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Αρχείων"
3889 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3890 msgid "Close all files"
3891 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3894 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3895 msgid "Reload F_ile"
3896 msgstr "Επαναφόρτωση Αρχείου"
3899 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3900 msgid "Reload current file"
3901 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3904 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3908 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3910 msgid "Swap c header and source file"
3911 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Java"
3913 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3914 msgid "Recent _Files"
3915 msgstr "Προσφα_τα Αρχεία"
3918 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3923 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3924 msgid "Print the current file"
3925 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3927 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3928 msgid "_Print Preview"
3929 msgstr "_Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
3932 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3933 msgid "Print preview of the current file"
3934 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης του τρέχοντος αρχείου"
3936 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3938 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3940 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3941 msgid "_Make Selection Uppercase"
3942 msgstr "Μετέτρεψε Επιλογή σε Κεφαλαία"
3944 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3945 msgid "Make the selected text uppercase"
3946 msgstr "Μετέτρεψε επιλεγμένο κείμενο σε κεφαλαία"
3948 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3949 msgid "Make Selection Lowercase"
3950 msgstr "Μετέτρεψε Επιλογή σε Πεζά"
3952 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3953 msgid "Make the selected text lowercase"
3954 msgstr "Μετέτρεψε επιλεγμένο κείμενο σε πεζά"
3956 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3957 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3958 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3960 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3961 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3962 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε DOS EOL (CRLF)"
3964 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3965 msgid "Convert EOL chars to LF"
3966 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3968 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3969 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3970 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε Unix EOL (LF)"
3972 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3973 msgid "Convert EOL chars to CR"
3974 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
3976 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3977 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3978 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε Mac OS EOL (CR)"
3980 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3982 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3983 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε majority EOL"
3985 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3987 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3988 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε majority EOL που βρέθηκαν στο αρχείο"
3991 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3996 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3999 msgstr "_Επιλογή Όλων"
4002 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
4004 msgid "Select all text in the editor"
4005 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
4007 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
4009 msgid "Select to _Brace"
4010 msgstr "Επιλογή κειμένου για εισαγωγή αγκίστρων"
4012 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
4014 msgid "Select the text in the matching braces"
4015 msgstr "Επιλογή του κειμένου ανάμεσα στο ζεύγος αγκίστρων"
4018 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
4020 msgid "Select _Code Block"
4021 msgstr "Επιλέξτε Μπλόκ Κωδικού"
4023 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
4024 msgid "Select the current code block"
4025 msgstr "Επιλέξτε το τρέχον μπλόκ κωδικού"
4027 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
4033 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
4035 msgstr "_Εύρεση ..."
4038 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
4039 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
4040 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού ή κανονικής έκφρασης στον επεξεργαστή"
4042 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
4044 msgstr "Εύρεση Επο_μένου"
4047 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
4049 msgid "Repeat the last Find command"
4050 msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί."
4052 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
4054 msgid "Find _Previous"
4055 msgstr "Αναζήτηση Προηγουμένου"
4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
4058 msgid "Find and R_eplace ..."
4059 msgstr "Αναζήτηση και Α_ντικατάσταση ..."
4062 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
4064 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
4066 "Αναζήτηση και αντικατάσταση αλφαριθμητικού ή κανονικής έκφρασης με άλλο "
4069 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
4071 msgid "Advanced Search And Replace"
4072 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου"
4074 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
4076 msgid "New advance search And replace stuff"
4077 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου"
4079 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
4081 msgid "_Enter Selection/I-Search"
4082 msgstr "Εισαγωγή Επιλογής/I-Search"
4084 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
4085 msgid "Enter the selected text as the search target"
4086 msgstr "Εισάγετε το επιλεγμένο κείμενο ως στόχο αναζήτησης"
4088 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
4089 msgid "Fin_d in Files ..."
4090 msgstr "Εύρεση σε Αρχεία ..."
4092 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
4093 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
4094 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού σε πολλαπλά αρχεία ή καταλόγους"
4097 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
4099 msgid "Co_mment code"
4100 msgstr "Κωδικός _Σχολίου"
4102 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
4104 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4105 msgstr "Φραγή Σχολίου/Αφαίρεση Σχολίου"
4107 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
4109 msgid "Block comment the selected text"
4110 msgstr "Φραγή Σχολίου/Αφαίρεση Σχολίου από το επιλεγμένο κείμενο"
4113 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
4115 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4116 msgstr "Πλαισίωση Σχολίου/Αφαίρεση Σχολίου"
4118 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
4120 msgid "Box comment the selected text"
4121 msgstr "Πλαισίωση Σχολίου/Αφαίρεση Σχολίου από το επιλεγμένο κείμενο."
4124 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
4126 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4127 msgstr "Comment=Ροή από δεδομένα (προώθηση εξυπηρετητή)"
4129 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
4131 msgid "Stream comment the selected text"
4132 msgstr "Εισαγωγή ενός σχολίου για το επιλεγμένο κείμενο."
4134 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
4136 msgid "_Goto Line number"
4137 msgstr " Μετάβαση στη γραμμή με αριθμό "
4139 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
4140 msgid "Go to a particular line in the editor"
4141 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
4143 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
4145 msgid "_Line number ..."
4146 msgstr "_Μετάβαση σε Γραμμή με αριθμό ..."
4148 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
4150 msgid "Matching _Brace"
4151 msgstr "Μετάβαση σε Έταιρο Άγκιστρο"
4153 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
4155 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4156 msgstr "Μετάβαση στο έταιρο άγκιστρο στον επεξεργαστή"
4158 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
4160 msgid "_Start of block"
4161 msgstr "_Μετάβαση σε αρχή του μπλόκ"
4163 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
4164 msgid "Go to the start of the current block"
4165 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος μπλόκ "
4168 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
4170 msgid "_End of block"
4171 msgstr "_Μετάβαση σε τέλος του μπλόκ"
4173 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
4174 msgid "Go to the end of the current block"
4175 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος μπλόκ"
4177 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
4179 msgid "Ne_xt occurrence"
4180 msgstr "Επόμενη επέλευση"
4182 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
4183 msgid "Find the next occurrence of current word"
4184 msgstr "Εύρεση επόμενης επέλευσης της τρέχουσας λέξης"
4186 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
4188 msgid "Pre_vious occurrence"
4189 msgstr "Προηγούμενη επέλευση"
4191 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
4192 msgid "Find the previous occurrence of current word"
4193 msgstr "Εύρεση προηγούμενης επέλευσης της τρέχουσας λέξης"
4196 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
4198 msgid "Previous _history"
4199 msgstr "Προηγούμενος _σελιδοδείκτης"
4201 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
4203 msgid "Goto previous history"
4204 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο κατάλαγο"
4206 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
4207 msgid "Next histor_y"
4210 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
4212 msgid "Goto next history"
4213 msgstr "Μετάβαση στον επόμενο κατάλογο"
4216 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
4218 msgstr "_Επεξεργαστής"
4221 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
4223 msgid "_Add Editor View"
4224 msgstr "_Επεξεργαστής"
4226 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
4228 msgid "Add one more view of current document"
4229 msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος αρχείου από το χώρο απόθεσης"
4232 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4234 msgid "_Remove Editor View"
4235 msgstr "_Αφαίρεση αρχείου"
4237 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4239 msgid "Remove current view of the document"
4240 msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος αρχείου από το χώρο απόθεσης"
4243 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4248 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4249 msgid "Undo the last action"
4250 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4253 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4254 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4259 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4260 msgid "Redo the last undone action"
4261 msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί."
4264 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4268 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4269 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4271 "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του στο πρόχειρο (clipboard)"
4274 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4278 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4279 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4280 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο (clipboard)"
4283 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4287 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4288 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4289 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του τεμαχίου στη τρέχουσα θέση"
4292 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4297 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4298 msgid "Delete the selected text from the editor"
4299 msgstr "Διαγραφή επιλεγμενου κειμένου από τον επεξεργαστή"
4301 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4302 msgid "_AutoComplete"
4303 msgstr "Α_υτόματη Συμπλήρωση"
4306 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4307 msgid "AutoComplete the current word"
4308 msgstr "Αυτόματη Συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
4310 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4311 msgid "S_how calltip"
4312 msgstr "Π_ροβολή calltip"
4314 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4315 msgid "Show calltip for the function"
4316 msgstr "Εμφάνιση calltip για τη συνάρτηση"
4318 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4320 msgid "_Line numbers margin"
4321 msgstr "_Περιθώριο αριθμών γραμμών"
4323 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4324 msgid "Show/Hide line numbers"
4325 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
4327 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4328 msgid "_Markers Margin"
4329 msgstr "Περιθώριο _Δεικτών"
4331 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4332 msgid "Show/Hide markers margin"
4333 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
4335 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4336 msgid "_Code fold margin"
4337 msgstr "Περιθώριο _Αναδίπλωσης κωδικού"
4339 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4340 msgid "Show/Hide code fold margin"
4341 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη περιθωρίου αναδίπλωσης κώδικα"
4343 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4344 msgid "_Indentation guides"
4345 msgstr "Οδηγοί _Ενδοπαραγραφοποίησης"
4347 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4348 msgid "Show/Hide indentation guides"
4349 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγών ενδοπαραγραφοποίησης"
4351 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4352 msgid "_White spaces"
4353 msgstr "_White spaces"
4355 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4356 msgid "Show/Hide white spaces"
4357 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη white spaces"
4360 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4361 msgid "_Line end characters"
4362 msgstr "Χαρακτήρες _Line end"
4364 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4365 msgid "Show/Hide line end characters"
4366 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων Line end"
4368 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4370 msgid "Line _wrapping"
4371 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γραμμών"
4373 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4374 msgid "Enable/disable line wrapping"
4375 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
4377 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4382 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4383 msgid "Zoom in: Increase font size"
4386 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4389 msgstr "Ε_στίαση στο κείμενο"
4391 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4392 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4395 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4397 msgid "_Highlight Mode"
4398 msgstr "Στυλ φωτοεπισήμανση"
4400 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4404 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4405 msgid "Auto _Format"
4406 msgstr "Αυτόματη Μορρφοποίηση"
4409 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4410 msgid "Autoformat the current source file"
4411 msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση τρέχοντος αρχείου πηγαίου κώδικα"
4414 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4415 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4416 #. N_("Autoformat settings"),
4417 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4418 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4419 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4420 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4421 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4422 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4423 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4424 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4425 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4427 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4428 msgid "_Close All Folds"
4429 msgstr "&Κλείσιμο όλων των Αναδιπλώσεων"
4431 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4432 msgid "Close all code folds in the editor"
4433 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4435 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4436 msgid "_Open All Folds"
4437 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Αναδιπλώσεων"
4439 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4440 msgid "Open all code folds in the editor"
4441 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4443 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
4444 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4445 msgid "_Toggle Current Fold"
4446 msgstr "_Μετάπτωση Τρέχουσας Αναδίπλωσης"
4449 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4450 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4451 msgstr "Μετάπτωση τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή"
4453 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4455 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
4457 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4458 msgid "_Toggle bookmark"
4459 msgstr "Μετάπτωση σελιδοδείκτη"
4461 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4462 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4463 msgstr "Μετάπτωση σελιδοδείκτη στη τρέχουσα θέση γραμμής"
4465 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4466 msgid "_First bookmark"
4467 msgstr "_Πρώτος σελιδοδείκτης"
4469 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4470 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4471 msgstr "Αλμα στο πρώτο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4474 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4475 msgid "_Previous bookmark"
4476 msgstr "Προηγούμενος _σελιδοδείκτης"
4478 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4479 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4480 msgstr "'Αλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4482 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4483 msgid "_Next bookmark"
4484 msgstr "_Επόμενος σελιδοδείκτης"
4486 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4487 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4488 msgstr "Αλμα στονεπόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4490 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4491 msgid "_Last bookmark"
4492 msgstr "_Τελευταίος σελιδοδείκτης"
4494 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4495 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4496 msgstr "Αλμα στο τελευταίο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4498 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4499 msgid "_Clear all bookmarks"
4500 msgstr "Καθαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
4502 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4503 msgid "Clear bookmarks"
4504 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
4506 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4508 msgid "Editor file operations"
4509 msgstr "Πρόσθετες επιλογές κατασκεύης:"
4511 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4513 msgid "Editor print operations"
4514 msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
4517 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4519 msgid "Editor text transformation"
4520 msgstr "Πληροφορίες Έργου"
4522 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4524 msgid "Editor text selection"
4525 msgstr "Σφάλμα στην λήψη επιλογής\n"
4527 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4528 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4529 msgid "Editor text searching"
4532 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4533 msgid "Editor code commenting"
4536 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4538 msgid "Editor navigations"
4539 msgstr "Επεξεργαστής στηλοθετήσεων"
4541 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4543 msgid "Editor edit operations"
4544 msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
4546 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4547 msgid "Editor zoom operations"
4550 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4552 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4553 msgstr "Ρυθμίσεις σύνταξης φωτοεπισήμανσης"
4555 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4557 msgid "Editor text formating"
4558 msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη μορφοποίηση ..."
4560 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4562 msgid "Editor bookmarks"
4563 msgstr "_Πρώτος σελιδοδείκτης"
4566 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4568 msgid "Editor view settings"
4569 msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή"
4572 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4575 msgstr "_Αποθήκευση"
4578 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4581 msgstr "_Επαναφόρτωση"
4584 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4588 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4593 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4597 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4601 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4606 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4607 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4612 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4617 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4622 #. Automatic highlight menu
4623 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4627 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4630 msgstr "Μετάβαση σε Δήλωση"
4632 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4634 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4635 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού γραμμής για μετάβαση"
4637 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4638 msgid "Editor quick navigations"
4641 #: ../plugins/editor/print.c:480
4642 msgid "No file to print!"
4643 msgstr "Κανένα αρχείο για εκτύπωση!"
4646 #: ../plugins/editor/print.c:503
4648 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4649 msgstr "Αδυναμία λήψης αντιμνήμης κειμένου για εκτύπωση"
4652 #: ../plugins/editor/print.c:757
4657 #: ../plugins/editor/print.c:758
4663 #: ../plugins/editor/print.c:870
4665 msgstr "Εκτύπωση .."
4668 #: ../plugins/editor/print.c:882
4669 msgid "Printing ..."
4670 msgstr "Εκτύπωση ..."
4673 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4677 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4678 msgid "Print Preview"
4679 msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
4681 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4683 msgid "Basic Search"
4684 msgstr "Βασική Αναζήτηση και Αντικατάσταση"
4686 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4687 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4689 msgstr "Προεπιλεγμένο"
4692 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4698 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4700 msgstr "Αντικατάσταση"
4703 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4704 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4706 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
4708 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4710 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4711 msgstr "Το δείγμα \"%s\" δε βρέθηκε. Επέκταση αναζήτησης γύρω από το κείμενο;"
4713 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4715 msgid "The match \"%s\" was not found."
4716 msgstr "Το δείγμα \"%s\" δε βρέθηκε."
4718 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4719 msgid "The maximum number of results has been reached."
4720 msgstr "O μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων έχει επιτευχθεί."
4722 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4724 msgid "%d matches have been replaced."
4725 msgstr "%d αποτελέσματα της αναζήτησης έχουν αντικατασταθεί."
4727 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4728 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4730 "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Αναζήτηση Και Αντικατάσταση"
4732 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4735 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4736 "the current buffer.\n"
4737 "Do you want to reload it?"
4739 "Το αρχείο '%s' στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n"
4740 "τη τρέχουσα προσωρινή μνήμη.\n"
4741 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
4744 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4746 msgid "Could not get file info"
4747 msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε το αρχείο: %s."
4749 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4750 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4752 "Tο αρχείο αυτό είναι πολύ μεγάλο σε μέγεθος. Είναι αδύνατος ο καταμερισμός "
4755 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4757 msgid "Could not open file"
4758 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα αρχείου για εγγραφή."
4761 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4763 msgid "Error while reading from file"
4764 msgstr "Σφάλμα Εγγραφής στο αρχείο: %s."
4766 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4768 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4769 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4770 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4772 "Το αρχείο δεν μοιάζει με αρχείο κειμένου είτε ή κωδικοποίηση αρχείου δεν "
4773 "υποστηείζεται. Παρακαλώ ελέγξτε αν η κωδικοποίηση του αρχείου περιλαμβάνεται "
4774 "στο κατάλογο των κωδικοποιήσεων που υποστηρίζονται. Αν όχι, προσθέστε την "
4775 "από τις προτιμήσεις. "
4777 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4780 "Could not load file: %s\n"
4784 "Δε φορτώθηκε το αρχείο: %s\n"
4789 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4791 msgid "Could not save file: %s."
4792 msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε το αρχείο: %s."
4794 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4795 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4797 "Η αυτόματη διαμόρφωση είναι απενεργοποιημένη. Αλλάξτε τη ρύθμιση στις "
4800 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4801 msgid "Error in auto formatting ..."
4802 msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη μορφοποίηση ..."
4804 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4805 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4807 msgid "Anjuta does not know %s!"
4808 msgstr "Το Anjuta δεν αναγνωρίζει το %s!"
4810 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4813 "Error in auto formatting ...\n"
4816 "Σφάλμα κατά την αυτόματη μορφοποίηση ...\n"
4819 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4822 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4824 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4825 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4827 "Είναι αδύνατη η φόρτωση των Γενικών Προεπιλογών\n"
4828 "και των αρχείων ρύθμισης: %s\n"
4829 "Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα παράξενη συμπεριφορά ήαστάθειες.\n"
4830 "Το Anjuta θα επιστρέψει στις ρυθμίσεις built in (περιορισμένο)"
4832 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4834 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4835 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση \"%s\" -- Απέτυχε"
4837 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4841 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4842 msgid "Tag Definition"
4843 msgstr "Ορισμός Ετικέτας"
4845 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4846 msgid "Tag Declaration"
4847 msgstr "Δήλωση ετικέτας"
4850 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4852 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
4855 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4857 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
4859 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4860 msgid "Prev bookmark"
4861 msgstr "Προηγούμενος σελιδοδείκτης"
4863 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4864 msgid "Next bookmark"
4865 msgstr "Επόμενος σελιδοδείκτης"
4868 #. Stock icon, if any
4869 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4870 msgid "Toggle breakpoint"
4871 msgstr "Μετάπτωση σημείου διακοπής"
4873 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4878 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4881 msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
4883 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4886 msgstr "Εξάντληση μνήμης!"
4888 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4890 msgid "Run to cursor"
4891 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
4894 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4895 msgid "Run/Continue"
4896 msgstr "Εκτέλεση/Συνέχεια"
4898 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4902 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4903 msgid "Toggle Line numbers"
4904 msgstr "Μετάπτωση αριθμών &γραμμής"
4906 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4907 msgid "Toggle Marker Margin"
4908 msgstr "Μετάπτωση Περιθωρίου Δείκτη"
4910 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4911 msgid "Toggle Fold Margin"
4912 msgstr "Μετάπτωση Περιθωρίου Αναδίπλωσης"
4914 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4915 msgid "Toggle Guides"
4916 msgstr "Μετάπτωση Οδηγών"
4918 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4922 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4928 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4934 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4935 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4941 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4946 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4948 msgid "Context Help"
4949 msgstr "Σχετική βοήθεια"
4952 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4953 msgid "Toggle Bookmark"
4954 msgstr "Μετάπτωση Σελιδοδείκτη"
4957 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4959 msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση"
4962 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4967 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4968 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4973 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4975 msgstr "Χρήση Εύρεσης"
4979 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4986 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4988 msgstr "Σε Άγκιστρα"
4990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4993 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4995 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
5000 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
5004 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
5007 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
5009 #. Document manager plugin
5010 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
5012 msgid "Document Manager"
5013 msgstr "Διαχείρηση Διάταξης"
5015 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
5017 msgid "Anjuta Projects"
5018 msgstr "Αρχεία έργου Anjuta"
5020 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
5021 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
5022 msgid "C/C++ source files"
5023 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C/C++"
5025 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
5027 msgid "C# source files"
5028 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C/C++"
5030 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
5031 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
5032 msgid "Java source files"
5033 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Java"
5035 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
5037 msgid "Pascal source files"
5038 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Java"
5040 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
5042 msgid "PHP source files"
5043 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Java"
5045 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
5047 msgid "Perl source files"
5048 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Perl"
5050 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
5052 msgid "Python source files"
5053 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Python"
5055 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
5057 msgid "Hyper text markup files"
5058 msgstr "Αρχεία Hyper Text Markup"
5061 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
5063 msgid "Shell scripts files"
5064 msgstr "Κελύφος Αρχείων σεναρίων"
5066 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
5071 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
5074 msgstr "Αρχεία .lua"
5076 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
5078 msgstr "Αρχεία Diff"
5080 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
5082 msgid "Failed to activate plugin: %s"
5083 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση πρόσθετης λειτουργίας %s"
5086 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
5089 msgstr "Ά_νοιγμα ..."
5091 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
5093 msgid "New empty editor."
5094 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
5097 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
5099 msgstr "Ά_νοιγμα ..."
5102 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
5105 msgstr "Ά_νοιγμα ..."
5108 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
5111 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
5114 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
5117 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
5119 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
5122 msgstr "Όνομα φακέλου:"
5124 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
5127 msgstr "Αυτόματος Οδηγός Εφαρμογών"
5129 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
5131 msgid "New file, project and project components."
5132 msgstr "Κανένα ανοικτό αρχείο ή Έργο."
5135 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
5140 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
5143 msgstr "Άνοιγμα όλων"
5145 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
5147 msgid "Open recent file"
5148 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
5150 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
5151 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
5152 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
5153 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
5156 msgstr "Φόρτωση αρχείου ..."
5159 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
5162 msgstr "Επανάληψη Προβολής"
5165 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
5167 msgid "<b>Directory filter:</b>"
5168 msgstr "Φίλτρο καταλόγου"
5170 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
5172 msgid "<b>File filter:</b>"
5173 msgstr "Φίλτρο Αρχείου"
5175 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
5176 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
5180 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
5181 msgid "Choose directories"
5182 msgstr "Επιλέξτε καταλόγους"
5184 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
5185 msgid "Choose files"
5186 msgstr "Επιλέξτε αρχεία"
5189 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
5194 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
5195 msgid "Do not show files ignored by version control"
5198 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
5199 msgid "Do not show hidden directories"
5200 msgstr "Μην εμφανίσεις τους κρυφούς καταλόγους"
5202 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
5203 msgid "Do not show hidden files"
5204 msgstr "Μην εμφανίσεις τα κρυφά αρχεία"
5207 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
5208 msgid "Ignore directories"
5209 msgstr "Αγνόησε καταλόγους"
5211 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
5212 msgid "Ignore files"
5213 msgstr "Αγνόησε αρχεία"
5215 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
5217 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
5218 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων καταλόγου χωρισμένων με κενό προς αγνόηση"
5220 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
5222 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
5223 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων καταλόγου χωρισμένων με κενό προς σύγκριση"
5225 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
5227 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
5228 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων αρχείων χωρισμένων με κενό προς αγνόηση"
5230 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
5232 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
5233 msgstr "Λίστα προτύπων ονομάτων αρχείων χωρισμένων με κενό για σύγκριση"
5235 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
5236 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
5239 msgstr "Βοηθός εκκίνησης3"
5241 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
5242 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
5248 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
5250 msgid "Refresh file manager tree"
5251 msgstr "Ανανέωση προβολής αρχείου ..."
5253 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
5255 msgid "File manager popup actions"
5256 msgstr "Επιλογές μεταγλωτtιστή και εκδότη συνδέσμων"
5259 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
5263 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
5265 msgid "%s is not a '.h' file !"
5266 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι αρχείο κεφαλίδων."
5268 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
5269 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
5272 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
5273 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
5276 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
5278 msgid "Add License Information"
5279 msgstr "Βασικές Πληροφορίες"
5281 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
5283 msgid "Add to repository"
5284 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
5286 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
5287 msgid "Create corresponding header file"
5290 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
5292 "Enter the File name.\n"
5293 "The extension will be added according to the type."
5295 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
5296 "H επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
5298 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
5299 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5304 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
5308 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5312 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5313 msgid "Use Template for the Header file"
5316 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5318 msgid "C Source File"
5319 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα C"
5321 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5322 msgid "C -C++ Header File"
5323 msgstr "Αρχείο Κεφαλίδων C/C++"
5325 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5326 msgid "C++ Source File"
5327 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα C/C++"
5329 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5330 msgid "C# Source File"
5331 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα C#"
5333 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5334 msgid "Java Source File"
5335 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Java"
5337 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5338 msgid "Perl Source File"
5339 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Perl"
5341 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5342 msgid "Python Source File"
5343 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Python"
5346 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5347 msgid "Shell Script File"
5348 msgstr "Κέλυφος Αρχείου Σεναρίου"
5351 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5356 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5357 msgid "General Public License (GPL)"
5360 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5361 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5364 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5365 msgid "Unable to build user interface for New File"
5366 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Νέο Αρχείο"
5368 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5369 msgid "_Insert text"
5370 msgstr "Εισ_αγωγή κειμένου"
5372 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5377 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5379 msgid "_CVS keyword"
5380 msgstr "Λέξη-κλειδί CVS"
5383 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5388 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5393 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5394 msgid "Insert a file header"
5395 msgstr "Εισαγωγή αρχείου κεφαλίδας"
5397 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5399 msgid "/_* GPL Notice */"
5400 msgstr "/* Σημείωση GPL */"
5402 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5403 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5404 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης GPL με σχόλια στυλ C"
5406 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5408 msgid "/_/ GPL Notice"
5409 msgstr "// Σημείωση GPL"
5411 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5412 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5413 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης GPL με σχόλια στυλ C++"
5415 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5417 msgid "_# GPL Notice"
5418 msgstr "# Σημείωση GPL"
5420 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5421 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5422 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης GPL με σχόλια στυλ Python"
5424 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5426 msgid "Current _Username"
5427 msgstr "Όνομα Τρέχοντος Χρήστη"
5430 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5431 msgid "Insert name of current user"
5432 msgstr "Εισαγωγή ονόματος τρέχοντος χρήστη"
5434 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5436 msgid "Current _Date & Time"
5437 msgstr "Τρέχουσα Ημερομηνία & Ώρα"
5439 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5440 msgid "Insert current date & time"
5441 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας & ημερομηνίας"
5443 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5445 msgid "Header File _Template"
5446 msgstr "Πρότυπο Aρχείο Κεφαλίδας"
5448 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5450 msgid "Insert a standard header file template"
5451 msgstr "Εισαγωγή πρότυπου αρχείου standard κεφαλίδων"
5453 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5454 msgid "ChangeLog entry"
5455 msgstr "Καταχώριση ChangeLog"
5457 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5458 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5459 msgstr "Εισαγωγή καταχώρισης ChangeLog"
5461 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5465 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5467 msgid "Insert a switch template"
5468 msgstr "Εισαγωγή προτύπου αλλαγής"
5470 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5474 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5475 msgid "Insert a for template"
5476 msgstr "Εισαγωγή a ως πρότυπο"
5479 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5484 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5486 msgid "Insert a while template"
5487 msgstr "Εισαγωγή ποτύπου while"
5489 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5493 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5494 msgid "Insert an if...else template"
5495 msgstr "Εισαγωγή προτύπου if...else"
5498 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5501 msgstr "Συγγραφέας:"
5503 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5505 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5506 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί Συγγραφέας CVS (συγγραφέας της αλλαγής)"
5508 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5511 msgstr "Ημερομηνία: "
5513 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5514 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5515 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί Ημερομηνίας CVS (Ημ/νία και ώρα αλλαγής)"
5517 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5519 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5521 "Εισαγωγή λέξης-κλειδί Κεφαλίδας CVS (πλήρης διαδρομή, αναθεώρηση, ημ/νία, "
5522 "συγγραφέας, κατάσταση)"
5524 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5528 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5530 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5531 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί CVS Id (Αρχείο, αναθεώρηση, ημ/νία, συγγραφέας)"
5533 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5538 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5539 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5540 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί για Ημερολόγιο CVS (μήνυμα ημερολογίου)"
5542 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5547 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5548 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5549 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί για Όνομα CVS (Όνομα της ετικέτας που κολλάει)"
5552 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5555 msgstr "Αναθεώρηση: "
5557 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5558 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5559 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί για Αναθεώρηση CVS (αριθμός αναθεωρήσεων)"
5562 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5565 msgstr "Προβολή Πηγαίου Κώδικα"
5567 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5569 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5570 msgstr "Εισαγωγή λέξης-κλειδί CVS Source (Πλήρης διαδρομή)"
5572 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5574 msgid "File wizard operations"
5575 msgstr "Επιλογές Κατασκευής"
5577 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5579 msgid "Debugger command"
5580 msgstr "Επιλογές μηνυμάτων"
5582 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5584 msgid "Debugger command:"
5585 msgstr "Επιλογές μηνυμάτων"
5588 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5591 msgstr "_Τοποθεσία:"
5593 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5598 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5602 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5606 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5610 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5613 msgstr "Προσθήκη Έκφρασης"
5615 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5620 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5625 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5629 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5634 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5635 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5637 "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τοποθεσία για να ρυθμίσετε το σημείο διακοπής."
5639 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5641 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5642 msgstr "Όλα τα σημεία διακοπής απενεργοποιημένα:\n"
5644 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5646 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5647 msgstr "Όλα τα σημεία διακοπής ενεργοποιμένα:\n"
5649 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5650 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5651 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
5653 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5655 msgid "All breakpoints removed.\n"
5656 msgstr "Όλα τα σημεία διακοπής σβήστηκαν:\n"
5659 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5660 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5665 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5666 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5670 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5671 msgid "Local Variables"
5672 msgstr "Τοπικές Μεταβλητές"
5674 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5675 msgid "Default format"
5676 msgstr "Πρεπιλεγμένο μορφότυπο"
5678 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5682 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5686 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5688 msgid "Signed decimal"
5689 msgstr "Δεκαδικό με υπογραφή"
5691 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5693 msgid "Unsigned decimal"
5696 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5698 msgstr "Δεκαεξαδικό"
5701 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5706 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5707 msgid "Inspect memory"
5708 msgstr "Επιθεώρηση μνήμης"
5710 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5711 msgid "Loading Executable: "
5712 msgstr "Φόρτωση Εκτελέσιμου: "
5714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5715 msgid "Loading Core: "
5716 msgstr "Φόρτωση αρχείου Core: "
5718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5721 "Unable to find: %s.\n"
5722 "Unable to initialize debugger.\n"
5723 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5725 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
5726 "Δε μπόρεσε να αρχίσει το πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης.\n"
5727 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
5729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5731 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5732 msgstr "Έτοιμο για να ξεκινήσει συνεδρία εκσφαλμάτωσης....\n"
5734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5736 msgid "No executable specified.\n"
5737 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα\n"
5739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5741 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5743 "Άνοιξε ένα εκτελέσιμο ή επισύναψέ το σε μια διεργασία για να ξεκινήσει η "
5746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5748 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5749 msgstr "Σφάλμα whlist κατά το άνοιγμα του προγράμματος εκσφαλμάτωσης.\n"
5751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5752 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5753 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
5755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5756 msgid "Program exited normally\n"
5759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5761 msgid "Program exited with error code %s\n"
5764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5766 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5771 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5776 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5777 msgstr "Σημεία Διακοπής"
5779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5781 msgid "Function finished\n"
5782 msgstr "Συναρτήσεις"
5784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5785 msgid "Stepping finished\n"
5788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5789 msgid "Location reached\n"
5792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5793 msgid "Debugger is ready.\n"
5794 msgstr "Το πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης είναι έτοιμο.\n"
5796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5797 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5802 "Program is ATTACHED.\n"
5803 "Do you still want to stop Debugger?"
5805 "Το πρόγραμμα είναι ΣΥΝΝΗΜΜΕΝΟ.\n"
5806 "Θέλετε ακόμα να τερματήσετε το πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης;"
5808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5810 "Program is RUNNING.\n"
5811 "Do you still want to stop Debugger?"
5813 "Το πρόγραμμα ΤΡΕΧΕΙ.\n"
5814 "Θέλετε ακόμα να τερματήσετε το πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης;"
5816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5818 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5819 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τερματικού ελέγχου%s\n"
5821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5822 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5823 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για εκσφαλμάτωση."
5825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5827 msgid "Program arguments"
5828 msgstr "Όνομα Προγράμματος:"
5830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5832 msgid "Attaching to process: %d\n"
5833 msgstr "Επισύναψη στη διεργασία: %d\n"
5835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5837 "A process is already running.\n"
5838 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5840 "Μια διεργασία ήδη τρέχει.\n"
5841 "Θα θέλατε να τη διακόψετε και να επισυνάψετε τη νέα διεργασία;"
5843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5845 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5846 msgstr "Δεν είναι δυνατόν το Anjuta να επισυναφθεί στον εαυτό του."
5848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5850 msgid "Program terminated\n"
5851 msgstr "Το Έργο δημιουργήθηκε αυτόματα με επιτυχία."
5853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5855 msgid "Detaching the process\n"
5856 msgstr "Αποδύνδεση της διεργασίας: %d\n"
5858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5860 msgid "Interrupting the process\n"
5861 msgstr "Διακοπή της διεργασίας: %d\n"
5863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5865 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5866 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d\n"
5868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5870 msgid "Error whilst signaling the process."
5871 msgstr "Σφάλμα whlist σηματοδοτεί τη διεργασία."
5874 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5877 msgstr "Πληροφορίες"
5879 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5881 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5882 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Μemory\n"
5885 #. Stock icon, if any
5886 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5887 msgid "_Breakpoints"
5888 msgstr "_Σημεία Διακοπής"
5892 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5893 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5894 msgstr "Μετάπτωση σημείου διακοπής στη τρέχουσα τοποθεσία"
5898 #. Stock icon, if any
5899 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5900 msgid "Set Breakpoint ..."
5901 msgstr "Ρύθμιση Σημείου διακοπής ..."
5906 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5907 msgid "Set a breakpoint"
5908 msgstr "Ρύθμισε σημείο διακοπής"
5912 #. Stock icon, if any
5913 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5914 msgid "_Breakpoints ..."
5915 msgstr "_Σημεία Διακοπής ..."
5919 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5920 msgid "Edit breakpoints"
5921 msgstr "Επεξεργασία σημείων διακοπής"
5924 #. Stock icon, if any
5925 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5926 msgid "Disable all Breakpoints"
5927 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των Σημείων Διακοπής"
5931 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5932 msgid "Deactivate all breakpoints"
5933 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
5937 #. Stock icon, if any
5938 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5939 msgid "C_lear all Breakpoints"
5940 msgstr "Καθα_ρισμός όλων των Σημείων Διακοπής"
5944 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5945 msgid "Delete all breakpoints"
5946 msgstr "Διαγραφή όλων των Σημείων Διακοπής"
5949 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5954 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5956 msgid "Info _Target Files"
5957 msgstr "Info _Αρχεία Στόχων"
5959 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5961 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5963 "Εμφάνιση πληροφοριών για τα αρχεία με τα οποία ο εκσφαλματωτής είναι ενεργός"
5965 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5967 msgid "Info _Program"
5968 msgstr "Εκτέλεση του προγράμματος"
5970 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5971 msgid "Display information on the execution status of the program"
5972 msgstr "Προβολή πληροφοριών σχετικά με τη κατάσταση εκτέλεσης του προγράμματος"
5974 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5976 msgid "Info _Kernel User Struct"
5977 msgstr "Γραμματοσειρά ως GnomeFont struct"
5979 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5981 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5982 msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας τοποθεσίας"
5984 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5986 msgid "Info _Threads"
5987 msgstr "Ολόκληρα νήματα"
5989 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5991 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5992 msgstr "Πατήστε για την εμφάνιση αλληλουχίας μηνυμάτων"
5994 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5996 msgid "Info _Global variables"
5997 msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
5999 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
6001 msgid "Display all global and static variables of the program"
6002 msgstr "Εμφάνιση όλων των γενικών και στατικών μεταβλητών του προγράμματος"
6004 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
6006 msgid "Info _Local variables"
6007 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση των τοπικών μεταβλητών."
6010 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
6011 msgid "Display local variables of the current frame"
6012 msgstr "Εμφάνιση τοπικών μεταβλητών τρέχοντος πλαισίου"
6014 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
6015 msgid "Info _Current Frame"
6016 msgstr "Τρέχον Πλαίσιο Info"
6018 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
6019 msgid "Display information about the current frame of execution"
6020 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το τρέχον πλαίσιο εκτέλεσης"
6023 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
6025 msgid "Info Function _Arguments"
6026 msgstr "_Παράμετροι Συνάρτησης Info"
6029 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
6030 msgid "Display function arguments of the current frame"
6031 msgstr "Εμφάνιση παραμέτρων συνάρτησης του τρέχοντος πλαισίου"
6033 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
6035 msgid "Examine _Memory"
6036 msgstr "Εξάντληση μνήμης!"
6038 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
6040 msgid "Display accessible memory"
6041 msgstr "Ανάκτηση από μνήμη για εμφάνιση"
6044 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
6045 msgid "_Restart Program"
6046 msgstr "_Επανεκκίνηση Προγράμματος"
6048 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
6049 msgid "Stop and restart the program"
6050 msgstr "Τερματισμός και επανεκκίνηση του προγράμματος"
6052 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
6053 msgid "S_top Program"
6054 msgstr "Δια_κοπή Προγράμματος"
6056 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
6057 msgid "Stop the program being debugged"
6058 msgstr "Τερματισμός εκσφαλμάτωσης του προγράμματος"
6061 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
6063 msgid "_Detach Debugger"
6064 msgstr "_Απόσπαση Εκσφαλματωτή"
6066 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
6068 msgid "Detach from an attached program"
6069 msgstr "Απόσπαση από ένα πρόγραμμα που συνδέεται"
6072 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
6073 msgid "Pa_use Program"
6074 msgstr "Πα_ύση Προγράμματος"
6076 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
6077 msgid "Pauses the execution of the program"
6078 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του πραγράμματος"
6081 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
6082 msgid "Si_gnal to Process"
6083 msgstr "Σήμα στη _Διεργασία"
6085 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
6086 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
6087 msgstr "Αποστολή σήματος πυρήνα στη διεργασία που εκσφαλματώνεται"
6091 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
6092 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
6093 msgstr "Επι_θεώρηση/Εκτίμηση ..."
6095 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
6096 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
6097 msgstr "Επιθεώρηση ή εκτίμηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
6100 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
6101 msgid "Add Expression in _Watch ..."
6102 msgstr "Προσθήκη Έκφρασης σε _Watch ..."
6104 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
6105 msgid "Add expression or variable to the watch"
6106 msgstr "Προσθήκη έκφρασης ή μεταβλητής στο watch"
6108 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
6110 msgid "Debugger command ..."
6111 msgstr "Επιλογές μηνυμάτων"
6113 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
6114 msgid "Custom debugger command"
6117 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
6119 msgid "Registers ..."
6122 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
6124 msgid "Show CPU register contents"
6125 msgstr "Εμφάνιση μητρώων επεξεργαστή και των περιεχομένων τους"
6127 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
6129 msgid "Shared Libraries ..."
6130 msgstr "Κοινόχρηστες _Βιβλιοθήκες"
6132 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
6134 msgid "Show shared libraries mappings"
6135 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
6137 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
6139 msgid "Kernel Signals ..."
6140 msgstr "Σήματα Πυρήνα"
6142 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
6144 msgid "Show kernel signals"
6145 msgstr "Σήματα πυρήνα"
6147 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
6149 msgid "Location: %s, line %d\n"
6150 msgstr "Επίρραμμα του %s με χρήση %s\n"
6153 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
6156 msgstr "Παρατηρητές"
6158 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
6163 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
6167 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
6168 msgid "Gdb (debugger) commands"
6171 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
6175 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
6178 msgstr "Εγγραφή στο μητρώο"
6180 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
6181 msgid "Shared libraries"
6182 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
6184 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
6186 msgid " Shared Object "
6187 msgstr "Κοινόχρηστο Αντικείμενο"
6190 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
6195 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
6199 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
6201 msgstr "Aνάγνωση Sysm"
6204 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
6205 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
6206 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
6207 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
6208 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
6209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
6210 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
6214 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
6215 msgid "Modify Signal"
6216 msgstr "Τροποποίηση Σήματος"
6218 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
6219 msgid "Send to process"
6220 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
6222 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
6223 msgid "Kernel signals"
6224 msgstr "Σήματα πυρήνα"
6226 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6227 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
6232 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
6236 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
6240 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
6245 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
6247 msgid "Set current frame"
6248 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
6250 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
6252 msgstr "Πληροφορίες πλαισίου"
6255 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
6258 msgstr "Προβολή Πηγαίου Κώδικα"
6260 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
6264 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
6268 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
6271 msgstr "Ολόκληρο έγγραφο"
6273 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
6274 msgid "< Not defined in current context >"
6275 msgstr "< Δεν ορίστηκε στο τρέχοντα συνδυασμό >"
6277 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
6278 msgid "Add expression"
6279 msgstr "Προσθήκη Έκφρασης"
6283 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
6284 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
6285 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
6289 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
6291 msgstr "Ενημέρωση όλων"
6294 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
6298 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
6300 msgstr "Αλλαγή στοιχείου"
6302 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
6303 msgid "Add Watch Expression"
6304 msgstr "Προσθήκη Έκφρασης Watch"
6306 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
6308 msgid "Add expression to watch"
6309 msgstr "Προσθήκη έκφρασης watch"
6311 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
6312 msgid "Modify Watch Expression"
6313 msgstr "Τροποποίηση Έκφρασης Watch"
6315 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
6316 msgid "Modify watched expression"
6317 msgstr "ΤΡοποποίηση watched έκφρασης"
6319 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
6320 msgid "Inspect/Evaluate"
6321 msgstr "Επιθεώρηση/Αποτίμηση"
6323 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
6324 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
6325 msgstr "Επιθεώρηση/Αποτίμηση Έκφρασης"
6327 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
6329 msgid "Add To Watch"
6330 msgstr "Προσθήκη Στο Watch"
6332 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
6338 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
6344 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
6349 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
6351 msgid "Invalid glade file name"
6352 msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν είναι έγκυρο."
6354 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
6355 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
6357 msgid "Glade project '%s' saved"
6358 msgstr "Φόρτωση Έργου ...\n"
6361 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
6362 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
6364 msgid "Save glade file ..."
6365 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ..."
6368 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
6370 msgid "Save glade file as ..."
6371 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ..."
6373 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
6376 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
6377 "before closing?</span>\n"
6379 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
6382 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
6383 msgid "_Close without Saving"
6386 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6388 msgid "Save glade project..."
6389 msgstr "Αποθήκευση Έργου ...\n"
6392 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6395 msgstr "_Επαναφόρτωση"
6398 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6400 msgid "Undo last action"
6401 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
6404 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6406 msgid "Redo last undone action"
6407 msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί."
6410 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6416 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6418 msgid "Cut selection"
6422 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6424 msgid "Copy selection"
6428 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6430 msgid "Paste selection"
6434 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6439 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6441 msgid "Delete selection"
6442 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
6444 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6446 msgid "_Show Clipboard"
6447 msgstr "Εμφάνιση Calltip"
6449 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6451 msgid "Show clipboard"
6452 msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
6454 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6456 msgid "Save glade project"
6457 msgstr "Αποθήκευση Έργου"
6459 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6461 msgid "Save as glade project"
6462 msgstr "Αποθήκευση Έργου"
6465 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6470 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6472 msgid "Close current glade project"
6473 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος Έργου"
6475 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6477 msgid "Glade operations"
6478 msgstr "Επιλογές Κατασκευής"
6481 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6487 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6493 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6496 msgstr "Prj/Ιδιότητες"
6498 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6500 msgid "Not local file: %s"
6501 msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο:%s."
6504 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6506 msgid "Could not open: %s"
6507 msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε το αρχείο: %s."
6509 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6511 msgid "Could not create a new glade project."
6512 msgstr "Δε δημιουργήθηκε αρχείο εικονιδίου ...\n"
6514 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6515 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6518 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6524 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6527 msgstr "Επεξεργασία"
6530 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6536 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6538 msgid "<b>Summary:</b>"
6541 #. option menu label
6542 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6543 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6548 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6549 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6550 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6552 msgid "Edit Categories"
6555 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6558 msgstr "Ημερομηνία: "
6560 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6561 msgid "Notify when due"
6566 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6572 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6573 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6578 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6579 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6583 #. create a priority string
6584 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6585 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6590 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6595 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6597 msgid "<b>Comment:</b>"
6600 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6603 msgstr "Μεταγλώττιση"
6605 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6606 msgid "<i>started: n/a</i>"
6609 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6610 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6613 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6617 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6619 msgid "<i>started: %s</i>"
6622 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6624 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6627 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6629 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6632 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6633 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6636 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6638 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6639 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
6641 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6643 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6644 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
6646 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6649 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6652 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του στοιχείου\n"
6655 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6656 msgid "Display flags"
6659 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6660 msgid "Displayed date and/or time properties"
6663 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6667 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6668 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6672 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6677 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6678 msgid "Displayed year"
6682 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6687 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6688 msgid "Displayed month"
6691 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6695 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6696 msgid "Displayed day of month"
6700 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6705 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6706 msgid "Displayed hour"
6709 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6714 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6715 msgid "Displayed minute"
6718 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6722 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6723 msgid "Displayed second"
6726 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6727 msgid "Lower limit year"
6730 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6731 msgid "Year part of the lower date limit"
6734 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6735 msgid "Upper limit year"
6738 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6739 msgid "Year part of the upper date limit"
6742 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6743 msgid "Lower limit month"
6746 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6747 msgid "Month part of the lower date limit"
6750 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6751 msgid "Upper limit month"
6754 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6755 msgid "Month part of the upper date limit"
6758 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6759 msgid "Lower limit day"
6762 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6763 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6766 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6767 msgid "Upper limit day"
6770 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6771 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6774 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6775 msgid "Lower limit hour"
6778 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6779 msgid "Hour part of the lower time limit"
6782 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6783 msgid "Upper limit hour"
6786 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6787 msgid "Hour part of the upper time limit"
6790 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6791 msgid "Lower limit minute"
6794 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6795 msgid "Minute part of the lower time limit"
6798 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6799 msgid "Upper limit minute"
6802 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6803 msgid "Minute part of the upper time limit"
6806 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6807 msgid "Lower limit second"
6810 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6811 msgid "Second part of the lower time limit"
6814 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6815 msgid "Upper limit second"
6818 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6819 msgid "Second part of the upper time limit"
6822 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6823 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6824 msgid "week-starts-monday: yes"
6827 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6831 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6834 msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα"
6836 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6839 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6843 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6844 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6848 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6849 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6853 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6854 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6856 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6859 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6860 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6862 msgid "%02d:%02d %s"
6865 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6866 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6868 msgid "%02d:%02d:%02d"
6871 #. Translators: This is hh:mm.
6872 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6877 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6878 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6881 msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα"
6883 #. TODO: should handle other display modes as well...
6884 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6885 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6887 msgid "%04d-%02d-%02d"
6890 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6894 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6895 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6900 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6902 msgstr "Προσανατολισμός"
6904 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6906 msgid "The orientation of the tray."
6907 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου για αγκίστρωση"
6909 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6913 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6914 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6915 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6916 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6917 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6920 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6921 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6924 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6925 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6928 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6929 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6932 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6933 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6936 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6937 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6941 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6946 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6947 msgid "/ToDo/_New Task List"
6950 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6951 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6954 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6955 msgid "/ToDo/_Export to"
6958 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6959 msgid "/ToDo/Export to/html"
6962 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6963 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6966 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6967 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6972 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6974 msgid "/ToDo/_Preferences"
6975 msgstr "_Προτιμήσεις ..."
6977 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6978 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6981 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6985 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6990 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6995 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6998 msgstr "Ε_πεξεργασία"
7001 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
7003 msgid "/Item/_Remove"
7006 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
7007 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
7011 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
7016 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
7017 msgid "/_View/_Sorting"
7020 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
7021 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
7022 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
7025 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
7026 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
7027 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
7030 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
7032 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
7033 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
7034 msgid "/View/Hide Completed Items"
7038 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
7040 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
7041 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
7042 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
7046 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
7048 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
7049 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
7050 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
7054 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
7059 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
7060 msgid "/Help/_About"
7064 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
7065 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
7068 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
7071 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
7072 #: ../src/shell.c:77
7077 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
7082 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
7084 msgid "/Item/Remove"
7087 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
7092 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
7093 msgid "/Item/Remove Completed Items"
7096 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
7097 msgid "/ToDo/Edit Categories"
7100 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
7105 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
7110 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
7115 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
7116 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
7120 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
7124 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
7129 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
7131 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
7134 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
7135 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
7138 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
7139 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
7142 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
7144 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
7148 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
7149 msgid "No permission to read the file."
7152 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
7153 msgid "Failed to parse xml structure"
7156 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
7158 msgid "File is not a valid gtodo file"
7159 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι αρχείο κεφαλίδων."
7161 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
7166 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
7171 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
7174 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
7176 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
7177 msgid "No Gtodo Client to save."
7181 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
7183 msgid "Failed to delete %s."
7184 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση: %s."
7186 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
7188 msgid "Failed to create/open file."
7189 msgstr "Είναι αδύνατη η δημιουργία του αρχείου: %s."
7191 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
7193 msgid "Failed to write data to file."
7194 msgstr "Είναι αδύνατη η δημιουργία του αρχείου: %s."
7196 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
7198 msgid "No filename supplied."
7199 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία προς μετονομασία."
7201 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
7203 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
7206 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
7210 "<b>Due date:</b>\t%s"
7213 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
7217 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
7220 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
7224 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
7227 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
7231 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
7234 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
7238 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
7241 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
7245 "<b>Comment:</b>\t%s"
7249 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
7254 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
7258 "gtodo has the following command-line options:\n"
7259 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
7260 " only useful for programs calling gtodo\n"
7261 "-?\t--help\tThis Message.\n"
7264 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
7268 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
7269 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
7272 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
7276 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
7278 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
7281 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
7284 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
7286 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
7289 msgstr "Όνομα καταχώρησης:"
7291 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
7294 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
7299 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
7302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
7306 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
7307 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
7309 msgid "_Do not show again"
7310 msgstr "Μην εμφανίσεις τις στηλοθετήσεις "
7312 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
7317 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
7318 msgid "Hide _Completed Items"
7321 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
7322 msgid "Hide completed todo items"
7325 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
7326 msgid "Hide items that are past _due date"
7329 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
7330 msgid "Hide items that are past due date"
7333 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
7334 msgid "Hide items without an _end date"
7337 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
7338 msgid "Hide items without an end date"
7341 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
7343 msgid "Tasks manager"
7344 msgstr "Διαχείρηση Makefiles από:"
7346 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
7352 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
7354 msgid "Todo List Preferences"
7355 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
7357 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
7361 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
7363 msgid "Show due date column"
7364 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη περιθωρίου αναδίπλωσης κώδικα"
7366 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
7368 msgid "Show category column"
7369 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτύπωσης μνήμης"
7371 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
7372 msgid "Show priority column"
7375 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
7376 msgid "Tooltips in list"
7379 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
7381 msgid "Show in main window"
7382 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου Σελιδοδεικτών"
7384 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
7386 msgid "<b>Show in main window</b>"
7387 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου Σελιδοδεικτών"
7389 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
7392 msgstr "Στυλ φωτοεπισήμανση"
7394 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
7395 msgid "<b>Highlight</b>"
7398 #. tb for highlighting due today
7399 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
7400 msgid "items that are due today"
7403 #. tb for highlighting due
7404 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
7405 msgid "items that are past due"
7408 #. tb for highlighting in x days
7409 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
7411 msgid "items that are due in the next %i days"
7414 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
7418 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
7420 msgid "Auto purge completed items"
7421 msgstr "Η αυτόματη μορφοποίηση ολοκληρώθηκε"
7423 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7424 msgid "Purge items after"
7427 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7431 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7435 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7436 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7439 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7441 msgid "Notification"
7442 msgstr "Καμία Βελτιστοποίηση"
7444 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7445 msgid "<b>Notification</b>"
7448 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7450 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7453 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7454 msgid "Show Notification Tray Icon"
7457 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7459 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7460 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7462 "I hope to get this fixed soon"
7465 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7466 msgid "Open a Task List"
7469 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7470 msgid "Create a Task List"
7474 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7479 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7484 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7488 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7493 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7498 #. setup the tray icon
7499 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7500 msgid "Todo List Manager"
7503 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7504 msgid "<b>Macro details:</b>"
7507 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7508 msgid "<b>Macro text:</b>"
7511 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7513 msgid "<b>Macros:</b>"
7514 msgstr "Μακροεντολές"
7517 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7520 msgstr "Επεξεργασία"
7522 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7527 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7530 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
7532 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7533 msgid "Press macro shortcut ..."
7536 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7537 msgid "Press shortcut"
7540 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7542 msgid "Anjuta macros"
7543 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις Anjuta"
7545 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7548 msgstr "Μακροεντολές"
7551 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7553 msgid "Insert macro"
7554 msgstr "Μείω. ενδοπαραγράφου"
7556 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7557 msgid "Add/Edit macro"
7560 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7564 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7568 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7572 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7575 msgstr "// Σημείωση GPL"
7577 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7580 msgstr "/* Σημείωση GPL */"
7582 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7585 msgstr "/* Σημείωση GPL */"
7587 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7590 msgstr "// Σημείωση GPL"
7592 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7595 msgstr "// Σημείωση GPL"
7598 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7603 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7607 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7609 msgid "C_Custom_Indent"
7610 msgstr "Προσαρμοσμένη Ενδοπαράγρφος"
7612 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7615 msgstr "Καταχώριση ChangeLog"
7618 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7624 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7629 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7633 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7638 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7643 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7645 msgid "Header_csharp"
7648 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7653 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7658 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7660 msgid "Header_shell"
7663 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7668 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7671 msgstr "Όνομα χρήστη:"
7673 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7677 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7682 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7687 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7692 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7696 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7700 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7705 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7707 msgid "cvs_revision"
7708 msgstr "Αναθεώρηση: "
7710 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7715 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7720 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7724 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7728 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7733 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7738 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7740 msgstr "Μακροεντολές"
7742 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7744 msgid "_Insert Macro ..."
7745 msgstr "_Εισαγωγή Έργου ..."
7747 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7748 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7751 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7752 msgid "_Add Macro ..."
7755 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7758 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας σελίδας"
7760 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7763 msgstr "Μακροεντολές"
7765 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7766 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7769 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7771 msgid "Macro operations"
7772 msgstr "Διάφορες επιλογές"
7775 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7777 msgid "<b>Indicators</b>"
7780 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7782 msgid "<b>Message colors</b>"
7783 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
7785 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7787 msgid "<b>Messages options</b>"
7788 msgstr "Επιλογές μηνυμάτων"
7790 # sysdeps/names/procsignal.c:42
7791 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7795 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7796 msgid "Enable automatic messages indicators"
7797 msgstr "Ενεργοποίησε ενδείκτες αυτόματων μηνυμάτων"
7799 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7800 msgid "Error message indicator style:"
7801 msgstr "Στυλ ενδείκτη μηνύματος σφάλματος :"
7803 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7809 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7811 msgid "Information:"
7812 msgstr "Πληροφορίες"
7814 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7815 msgid "Normal message indicator style:"
7816 msgstr "Κανονικό στυλ ενδείκτη μηνύματος:"
7818 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7819 msgid "Number of first characters to show:"
7820 msgstr "Αριθμός πρώτων χαρακτήρων προς εμφάνιση:"
7822 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7823 msgid "Number of last characters to show:"
7824 msgstr "Αριθμός τελευταίων χαρακτήρων προς εμφάνιση:"
7826 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7827 msgid "Pick a color"
7828 msgstr "Διάλεξε χρώμα"
7830 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7833 msgstr "Μεσογράμμιση"
7835 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7836 msgid "Tabs position:"
7837 msgstr "Θέση στηλοθετήσεων:"
7839 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7840 msgid "Truncate long messages"
7841 msgstr "Αποκοπή μακροσκελών μηνυμάτων"
7844 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7846 msgid "Underline Plain"
7847 msgstr "Υπογράμμιση Απλού χαρτιού"
7850 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7851 msgid "Underline Squiggle"
7852 msgstr "Υπογράμμιση Squiggle"
7855 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7856 msgid "Underline-TT"
7857 msgstr "Υπογράμμιση-TT"
7859 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7860 msgid "Warning message indicator style:"
7861 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα στυλ ενδείκτη:"
7863 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7866 msgstr "Προειδοποιήσεις"
7868 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7869 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7871 msgid "No message details"
7872 msgstr "Κανονικά μηνύματα:"
7874 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7875 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7879 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7881 msgid "Error writing %s"
7882 msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο: %s"
7885 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7887 msgid "_Next message"
7888 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
7891 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7893 msgid "Next message"
7894 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
7896 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7898 msgid "_Previous message"
7899 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο μήνυμα"
7901 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7903 msgid "Previous message"
7904 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο μήνυμα"
7907 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7909 msgid "_Save message"
7910 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
7913 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7915 msgid "Save message"
7916 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
7919 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7921 msgid "Next/Prev Message"
7922 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
7924 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7926 msgid "File/Directory to patch"
7927 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος για επίρραμμα"
7929 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7931 msgstr "Αρχείο επιρράμματος"
7934 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7938 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7940 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7941 msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί το επίρραμμα"
7943 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7945 msgid "Patching %s using %s\n"
7946 msgstr "Επίρραμμα του %s με χρήση %s\n"
7948 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7949 msgid "Patching...\n"
7950 msgstr "Κάνει επίρραμμα...\n"
7952 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7953 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7955 "Ορισμένες εργασίες δεν έχουν ολοκληρωθεί, παρακαλώ περιμένετε ώσπου να "
7958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7961 "Please review the failure messages.\n"
7962 "Examine and remove any rejected files.\n"
7964 "To επίρραμμα απέτυχε.\n"
7965 "Παρακαλώ δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
7966 "Εξέτάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρήφθηκαν.\n"
7968 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7969 msgid "Patch successful.\n"
7970 msgstr "Επίρραμμα Επιτυχές.\n"
7974 #. Stock icon, if any
7975 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7981 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7983 msgid "Patch files/directories"
7984 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
7986 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7987 msgid "Close Pro_ject"
7988 msgstr "Κλείσιμο Έ_ργου"
7990 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7992 msgid "Close project"
7993 msgstr "Κλείσιμο Έργου"
7995 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7997 msgid "Profile actions"
7998 msgstr "Πρόσθετες επιλογές κατασκεύης:"
8000 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
8001 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
8006 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
8012 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
8013 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
8014 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
8019 msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε το αρχείο: %s."
8021 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
8023 msgid "No read permission for: %s"
8026 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
8027 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
8034 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
8035 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
8039 "Does not look like a valid Anjuta project."
8043 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
8045 msgid "Loaded default profile ..."
8046 msgstr "Φόρτωση Αρχείου Core ..."
8049 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
8050 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
8052 msgid "Loaded Profile ..."
8053 msgstr "Φόρτωση Αρχείου Core ..."
8055 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
8056 msgid "Loaded Project ... Initializing"
8059 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
8060 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
8063 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
8065 msgid "Enter the project name:"
8066 msgstr "Εισάγετε τις βασικές πληροφορίες Έργου"
8068 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
8070 msgid "Import Project"
8071 msgstr "_Εισαγωγή Έργου"
8073 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
8075 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
8076 "project into anjuta."
8079 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
8081 "This does not look like a project root dir!\n"
8085 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
8088 "Project name: %s\n"
8089 "Project path: %s\n"
8092 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
8095 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
8096 "the project directory: %s"
8099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
8101 msgid "Failed to refresh project: %s"
8102 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση Έργου: %s"
8105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
8106 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
8108 msgid "Project properties"
8109 msgstr "Prj/Ιδιότητες"
8111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
8112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
8113 msgid "No properties available for this target"
8117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
8119 msgid "Target properties"
8120 msgstr "Prj/Ιδιότητες"
8123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
8125 msgid "Group properties"
8126 msgstr "Prj/Ιδιότητες"
8128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
8129 msgid "No properties available for this group"
8132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
8137 "The group will not be deleted from file system."
8140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
8142 msgid "%sTarget: %s"
8145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
8150 "The source file will not be deleted from file system."
8153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
8156 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
8159 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του στοιχείου\n"
8162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
8165 "Failed to remove '%s':\n"
8167 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση Έργου: %s"
8169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
8173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
8175 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
8176 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση Έργου: %s"
8178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
8183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
8184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
8187 msgstr "Prj/Ιδιότητες"
8189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
8190 msgid "Refresh project manager tree"
8193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
8194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
8199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
8200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
8202 msgid "Add a group to project"
8203 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
8205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
8206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
8211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
8212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
8214 msgid "Add a target to project"
8215 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
8217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
8218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
8220 msgid "Add _Source File"
8221 msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα C"
8223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
8224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
8225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
8227 msgid "Add a source file to project"
8228 msgstr "Φόρτωση αρχείου core για διχοτόμιση"
8230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
8231 msgid "Properties of group/target/source"
8234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
8236 msgid "_Add To Project"
8237 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
8240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
8246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
8248 msgid "Remove from project"
8249 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
8251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
8253 msgid "Loading project. Please wait ..."
8254 msgstr "Eισαγωγή Έργου...παρακαλώ περιμένετε"
8256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
8258 msgid "Loading project: %s"
8259 msgstr "Φόρτωση Έργου ...\n"
8261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
8263 msgid "Created project view ..."
8264 msgstr "Αποθήκευση Έργου ...\n"
8266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
8268 msgid "Failed to load project %s: %s"
8269 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση Έργου: %s"
8272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
8274 msgid "Project manager actions"
8275 msgstr "Ρύθμιση Έργου"
8278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
8280 msgid "Project manager popup actions"
8281 msgstr "Ρύθμιση Έργου"
8283 #. Must declare static, because it will be used forever
8284 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
8285 msgid "Add to Project"
8286 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
8288 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
8289 msgid "Anjuta project files"
8290 msgstr "Αρχεία έργου Anjuta"
8292 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
8293 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
8295 msgid "Unable to load Project: %s"
8296 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση Έργου: %s"
8298 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
8299 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
8302 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
8303 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
8305 "Απαιτείται το Anjuta έκδοσης %s ή νεότερης για να ανοιχθεί αυτό το Έργο.\n"
8306 "Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα με την τελευταία έκδοση του Anjuta "
8307 "(Βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες)."
8309 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
8310 msgid "Project saved successfully"
8311 msgstr "Το έργο αποθηκεύτηκε με επιτυχία"
8313 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
8314 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
8315 msgid "Unable to save the Project."
8316 msgstr "Είναι αδύνατη η αποθήκευση του Έργου."
8318 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
8320 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
8321 "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in "
8322 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
8324 "Δεν υπάρχει αρχείο glade στον κορυφαίου επιπέδου καταλόγο Έργου. Αν δεν "
8325 "χρησιμοποιείτε το glade για επεξεργασία GUI, παρακαλώ προσδιορίστε μια "
8326 "προσαρμοσμένη εντολή για αυτό στο [Έργο]->[Ρύθμιση Έργου]->[Eπεξεργαστής "
8329 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
8331 "A .glade file does not\n"
8332 "exist in the top level Project directory."
8334 "Δεν υπάρχει αρχείο .glade στον\n"
8335 "κορυφαίου επιπέδου κατάλογο Έργου."
8337 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
8338 msgid "Recent Projects "
8339 msgstr "Πρόσφατα Έργα "
8341 #. Set project title
8342 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
8346 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
8349 "Unable to get relative file name for %s\n"
8352 "Είναι αδύνατη η λήψη σχετικού ονόματος αρχείου για το %s\n"
8355 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
8356 msgid " already exists in the project"
8357 msgstr " υπάρχει ήδη στο έργο"
8359 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
8360 msgid "Error while copying the file inside the module."
8361 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου στο άρθρωμα."
8363 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
8364 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
8366 msgid "Error in loading Project: %s"
8367 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του Έργου: %s"
8369 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
8370 msgid "Project loaded successfully."
8371 msgstr "Το έργο φορτώθηκε με επιτυχία."
8373 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
8376 "Are you sure you want to remove the item\n"
8377 "'%s' from the Project?"
8379 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του στοιχείου\n"
8382 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
8383 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
8384 msgstr "Υπάρχει ήδη ανοικτό Έργο. Θέλετε πρώτα να το κλείσετε;"
8386 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
8388 msgstr "Αρχεία βοήθειας"
8390 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
8391 msgid "Pascal files"
8392 msgstr "Αρχεία Pascal"
8394 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
8398 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
8400 msgstr "Αρχεία Perl"
8402 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
8403 msgid "Python files"
8404 msgstr "Αρχεία Python"
8407 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
8408 msgid "Shell Script files"
8409 msgstr "Κελύφος Αρχείων σεναρίων"
8411 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
8412 msgid "Visual Basic files"
8413 msgstr "Αρχεία Visual Basic"
8415 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
8417 msgstr "Αρχεία .lua"
8419 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
8423 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
8427 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
8432 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
8436 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
8438 msgstr "Αρχεία κειμένου"
8440 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
8445 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
8447 msgstr "Αρχεία HTML"
8449 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
8453 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
8457 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
8458 msgid "C/C++ Headers"
8459 msgstr "Κεφαλίδες C/C++"
8461 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
8462 msgid "Add file to module: "
8463 msgstr "Προσθήκη αρχείου στο άρθρωμα:"
8467 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
8468 msgid "Include file"
8469 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
8472 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8474 msgstr "Πηγαίο αρχείο"
8477 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8479 msgstr "Αρχείο βοηθείας"
8482 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8484 msgstr "Αρχείο δεδομένων"
8488 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8490 msgstr "Αρχείο pixmap"
8493 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8494 msgid "Translation file"
8495 msgstr "Αρχείο μετάφρασης"
8498 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8504 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8506 msgstr "Προσθήκη αρχείου"
8509 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8510 msgid "Open in default viewer"
8511 msgstr "Άνοιγμα στο προεπιλεγμένο προβολέα"
8514 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8515 msgid "Open in Anjuta"
8516 msgstr "Άνοιγμα στο Anjuta"
8520 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8521 msgid "Configure Project"
8522 msgstr "Ρύθμιση Έργου"
8525 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8526 msgid "Project Info"
8527 msgstr "Πληροφορίες Έργου"
8530 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8531 msgid "Project Information"
8532 msgstr "Πληροφορίες Έργου"
8535 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8536 msgid " Project Information "
8537 msgstr " Πληροφορίες Έργου "
8540 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8541 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8543 msgstr "Συγγραφέας:"
8545 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8546 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8547 msgid "Project Name:"
8548 msgstr "Όνομα Έργου:"
8550 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8551 msgid "Program Name:"
8552 msgstr "Όνομα Προγράμματος:"
8554 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8555 msgid "Source files:"
8556 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα:"
8558 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8560 msgstr "Αρχεία βοήθειας:"
8562 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8564 msgstr "Αρχεία δεδομένων:"
8566 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8567 msgid "Pixmap files:"
8568 msgstr "Αρχεία Pixmap:"
8570 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8572 msgstr "Αρχεία Doc:"
8574 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8578 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8580 msgid "GUI editable by Glade:"
8581 msgstr "GUI επεξεργάσιμο από Glade\n"
8583 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8585 msgid "Makefiles managed:"
8586 msgstr "Διαχείρηση Makefiles από:"
8588 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8589 msgid "Gettext support:"
8590 msgstr "Υποστήριξη Gettext:"
8592 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8593 msgid "Project Type:"
8594 msgstr "Τύπος Έργου:"
8596 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8598 "Project is not saved.\n"
8599 "Do you want to save it before closing?"
8601 "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε.\n"
8602 "Θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν το κλείσιμο;"
8604 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8605 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8609 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8614 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8618 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8623 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8627 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8631 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8635 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8639 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8643 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8647 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8648 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8652 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8656 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8660 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8664 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8669 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8673 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8677 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8681 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8683 msgstr "Πορτογαλλικά"
8685 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8689 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8693 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8694 msgid "Simplified Chinese"
8695 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
8697 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8701 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8705 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8707 msgid "Select regional language"
8708 msgstr "Επιλέξτε Γλώσσα"
8710 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8711 msgid "Select regional language:"
8712 msgstr "Επιλέξτε Γλώσσα:"
8714 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8716 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8717 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου pixmap: \"%s\""
8719 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8724 "Do you want to create it now ?"
8728 "Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;"
8730 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8732 msgid "Not a regular file: %s."
8733 msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο:%s."
8735 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8739 "does not exist in the current module directory.\n"
8740 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8743 "δεν υπάρχει στο τρέχοντα κατάλογο αρθρωμάτων.\n"
8744 "Θέλετε ΕΙΣΑΓΩΓΗ (αντιγραφή) του στο άρθρωμα;"
8746 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8748 msgid "Unable to find import script %s"
8749 msgstr "Αδύνατο να βρεθεί σενάριο εισαγωγής %s"
8751 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8753 msgid "%s: Not a regular file"
8754 msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
8756 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8758 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8759 msgstr "Εισάγεται Έργο από %s ...\n"
8761 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8762 msgid "Could not launch script!\n"
8763 msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το σενάριο!\n"
8765 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8766 msgid "Importing Project...please wait"
8767 msgstr "Eισαγωγή Έργου...παρακαλώ περιμένετε"
8769 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8770 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8771 msgstr "Εισαγωγή Έργου ολοκληρώθηκε ... χωρίς επιτυχία\n"
8773 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8774 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8775 msgstr "Εισαγωγή Έργου ολοκληρώθηκε ... χωρίς επιτυχία"
8777 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8778 msgid "Project import completed...successful\n"
8779 msgstr "Η Εισαγωγή έργου ολοκληρώθηκε...με επιτυχία\n"
8781 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8782 msgid "Project import completed...successful"
8783 msgstr "Η εισαγωγή έργου ολοκληρώθηκε...με επτιτυχία"
8785 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8786 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8787 msgstr "Δεν έγινε εισαγωγή Έργου: δε βρέθηκε αρχείο έργου!"
8789 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8790 msgid "Opening Project...please wait"
8791 msgstr "Άνοιγμα Έργου...παρακαλώ περιμένετε"
8793 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8794 msgid "Could not open generated Project file"
8795 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου Έργου που δημιουργήθηκε"
8797 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8798 msgid "Please complete all of the required fields"
8799 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα υποχρεωτικά πεδία"
8801 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8803 "Confirm the following information:\n"
8806 "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:\n"
8809 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8810 msgid "Project Name: "
8811 msgstr "Όνομα Έργου: "
8813 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8814 msgid "Project Type: "
8815 msgstr "Τύπος Έργου:"
8817 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8818 msgid "Target Type: "
8819 msgstr "Τύπος Στόχου: "
8821 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8822 msgid "Source Target: "
8823 msgstr "Στόχος πηγαίου κώδικα: "
8826 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8830 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8832 msgstr "Συγγραφέας: "
8834 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8838 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8839 msgid "Gettext Support: "
8840 msgstr "Υποστήριξη Gettext: "
8842 #. We should never come here because this button is disabled
8843 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8845 "The import operation has already begun.\n"
8846 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8848 "Η λειτουργία εισαγωγής έχει ήδη ξεκινήσει.\n"
8849 "Πατήστε Ακύρωση για να προσπεράσετε το βήμα προσαρμογής, ή Επόμενο για να "
8852 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8854 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8855 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8856 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8857 "any autodetected values during the import process.\n"
8859 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8861 "Ο Οδηγός Εισαγωγής Έργου σαρώνει τον κατάλογο ενος\n"
8862 "υπάρχοντος κώδικα έργου, και θα προσπαθήσει να εισάγει το\n"
8863 "σκελετό σε ένα Έργο Anjuta. Υπάρχει ευκαιρία να ενημερωθούν\n"
8864 "οι αξίες που εντοπίστηκαν αυτόματα κατά τη διεργασία εισαγωγής.\n"
8866 "ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ\n"
8869 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8870 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8871 msgid "Project Import Wizard"
8872 msgstr "Oδηγός Εισαγωγής Έργου"
8874 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8875 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8876 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8877 msgid "Select directory"
8878 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
8880 # backends/xml-backend.c:300
8881 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8883 msgid "Select top level directory of an existing project"
8884 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ριζικού καταλόγου %s στη διεύθυνση `%s'"
8886 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8887 msgid "Select existing project directory"
8888 msgstr "Επιλογή υπάρχοντος καταλόγου έργου"
8890 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8891 msgid "Click Forward to begin the import"
8892 msgstr "Πατήστε για να ξεκινήσετε την εισαγωγή"
8895 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8897 msgid "Error writing to file: %s."
8898 msgstr "Σφάλμα Εγγραφής στο αρχείο: %s."
8900 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8901 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8903 msgid "Error writing to: %s."
8904 msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο: %s"
8907 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8908 msgid "Source Paths"
8909 msgstr "Διαδρομές πηγαίου κώδικα"
8911 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8913 msgid "<b>Project description:</b>"
8914 msgstr "Περιγραφή Έργου"
8916 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8918 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8919 msgstr "Επιλογή τύπου εφαρμογής προς ανάπτυξη"
8921 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8922 msgid "Basic Information"
8923 msgstr "Βασικές Πληροφορίες"
8926 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8928 msgid "Destination:"
8931 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8932 msgid "Enter the basic Project information"
8933 msgstr "Εισάγετε τις βασικές πληροφορίες Έργου"
8935 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8936 msgid "Project Type"
8937 msgstr "Τύπος Έργου"
8939 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8942 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8943 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8944 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8945 "may not be possible to change some of the settings later."
8947 "Ο αυτόματος Οδηγός της Εφαρμογής θα δημιουργήσει \n"
8948 "ένα βασικό σκελετό για έργο, συμπεριλαμβανομένων όλων \n"
8949 "των αρχείων build. Θα ζητήσει λεπτομέρειες για \n"
8950 "την αρχική δομή της εφαρμογής.\n"
8952 "Παρακαλώ απαντήστε προσεκτικά στις ερωτήσεις, \n"
8953 "μια και ίσως είναι αδύνατον να αλλάξετε ορισμένες \n"
8954 "από τις ρυθμίσεις αργότερα."
8956 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8963 "Confim the following information:\n"
8966 "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:\n"
8969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8971 msgid "Project Type: "
8972 msgstr "Τύπος Έργου:"
8974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8976 msgid "Unable to find any project template in %s"
8977 msgstr "Αδύνατο να βρεθεί σενάριο εισαγωγής %s"
8979 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8981 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8984 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8987 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8988 "cannot be written. Do you want to continue?"
8991 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8993 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8994 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8999 msgid "Unable to build project wizard user interface"
9000 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Μemory\n"
9002 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
9004 msgid "New project has been created successfully"
9005 msgstr "Το έργο αποθηκεύτηκε με επιτυχία"
9007 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
9009 msgid "Skipping %s: file already exists"
9012 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
9014 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
9015 msgstr "Επίρραμμα του %s με χρήση %s\n"
9017 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
9022 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
9028 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
9030 msgid "New Project Wizard"
9031 msgstr "Oδηγός Εισαγωγής Έργου"
9033 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
9036 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
9042 msgid "_Sample action"
9043 msgstr "Παράδειγμα πρόσθετης λειτουργίας"
9047 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
9049 msgid "Sample action"
9050 msgstr "Παράδειγμα πρόσθετης λειτουργίας"
9052 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
9054 msgid "Sample file operations"
9055 msgstr "Επιλογές μεταγλωτtιστή και εκδότη συνδέσμων"
9057 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
9059 msgid "SamplePlugin"
9060 msgstr "Παράδειγμα πρόσθετης λειτουργίας"
9062 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
9064 msgid "<b>Subversion Options</b>"
9065 msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"
9068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
9071 msgstr "Προβολή Πηγαίου Κώδικα"
9073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
9076 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
9079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
9084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
9089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
9090 msgid "Remember Password"
9093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
9094 msgid "Repository authorization"
9098 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
9100 msgid "Subversion Preferences"
9101 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
9103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
9105 msgid "Subversion: Add file/directory"
9106 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου"
9108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
9110 msgid "Subversion: Commit file/directory"
9111 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
9113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
9115 msgid "Subversion: Remove file/directory"
9116 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου"
9118 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
9120 msgid "Subversion: Update file/directory"
9121 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
9123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
9127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
9143 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
9150 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9151 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου"
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
9157 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9158 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο χώρο απόθεσης"
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
9163 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
9168 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
9170 msgid "Diff local tree with repositry"
9171 msgstr "Ενσωμάτωση τοπικών αλλαγών στο χώρο απόθεσης"
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
9175 msgid "Subversion operations"
9176 msgstr "Διάφορες επιλογές"
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
9180 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
9182 "Υπάρχουν εργασιες που τρέχουν, παρακαλώ περιμένετε όσπου να ολοκληρωθούν"
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
9188 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
9189 msgid "Authentication canceled"
9193 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
9198 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
9201 msgstr "Εγγραφή στο μητρώο"
9203 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
9206 msgstr "Εξυπηρετητής"
9209 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
9211 msgid "Revert failed"
9212 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
9215 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
9220 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
9224 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
9226 msgid "Update delete"
9227 msgstr "Ενημέρωση αρχείου"
9229 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
9232 msgstr "Ενημέρωση όλων"
9234 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
9236 msgid "Update completed"
9237 msgstr "Ενημέρωση αρχείου"
9239 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
9241 msgid "Update external"
9242 msgstr "Ενημέρωση όλων"
9244 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
9246 msgid "Status completed"
9247 msgstr "Κατάσταση αρχείου"
9249 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
9250 msgid "Status external"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
9255 msgid "Commit modified"
9256 msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου"
9258 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
9260 msgid "Commit added"
9261 msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
9265 msgid "Commit deleted"
9266 msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
9270 msgid "Commit replaced"
9271 msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
9275 msgid "Commit postfix"
9276 msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου"
9279 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
9281 msgid "Blame revision"
9282 msgstr "Αναθεώρηση: "
9285 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
9290 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
9291 msgid "Subversion command finished!"
9295 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
9297 msgid "Directories to scan"
9300 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
9301 msgid "Please enter a name and at least one directory."
9304 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
9306 msgid "Anjuta tags files"
9307 msgstr "Αρχεία έργου Anjuta"
9309 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
9314 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
9315 msgid "<b>Available API tags:</b>"
9318 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
9319 msgid "<b>Create API tags:</b>"
9322 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
9323 msgid "Add directories in the list to scan:"
9327 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
9329 msgid "Add directory"
9332 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
9337 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
9339 msgid "Tag _Definition"
9340 msgstr "Ορισμός Ετικέτας"
9342 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
9343 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
9345 msgid "Goto symbol definition"
9346 msgstr "Μετάβαση στον ορισμό ετικέτας"
9348 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
9350 msgid "Tag De_claration"
9351 msgstr "Δήλωση ετικέτας"
9353 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
9354 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
9356 msgid "Goto symbol declaration"
9357 msgstr "Μετάβαση σε δήλωση ετικέτας"
9359 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
9361 msgid "Goto _Definition"
9362 msgstr "Μετάβαση σε Ορισμό"
9364 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
9366 msgid "Goto De_claration"
9367 msgstr "Μετάβαση σε Δήλωση"
9369 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
9372 msgstr "Χρήση Εύρεσης"
9374 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
9375 msgid "Find usage of symbol in project"
9378 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
9380 msgid "Refresh symbol browser tree"
9381 msgstr "Ανανέωση προβολής συμβόλου ..."
9383 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
9384 msgid "Created sysmbols ..."
9387 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
9392 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
9393 msgid "Symbol browser popup actions"
9396 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
9399 msgstr "Ανατρέξιμο συμβόλου"
9402 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
9404 msgid "Select the symbol to go"
9405 msgstr "Επιλέξτε θέμα:"
9407 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
9408 msgid "Symbol navigations"
9411 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
9416 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
9418 msgid "<b>Terminal options</b>"
9419 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9421 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
9422 msgid "Use GNOME terminal profile:"
9423 msgstr "Χρήση προφίλ τερματικού GNOME:"
9425 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
9426 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9427 msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλογής προφίλ στο τερματικό GNOME"
9430 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9434 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
9435 msgid "Edit as script"
9438 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
9439 msgid "Edit command in Anjuta on close"
9442 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
9446 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
9449 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων"
9452 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
9454 msgid "Variable list"
9458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
9460 msgid "_Variable..."
9463 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9468 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9470 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9471 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9473 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
9475 msgid "Unable to build user interface for tool list"
9477 "Δεν είναι δυνατή η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για επεξεργαστή εργαλείων"
9480 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
9484 #: ../plugins/tools/editor.c:304
9485 msgid "ask at runtime"
9489 #: ../plugins/tools/editor.c:309
9492 msgstr "Υπογραμμισμένα"
9494 #: ../plugins/tools/editor.c:443
9496 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9497 msgstr "Αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για παράμετρους εργαλείων"
9499 #: ../plugins/tools/editor.c:459
9502 msgstr "Έννοια/σημασία"
9504 #: ../plugins/tools/editor.c:695
9505 msgid "You must provide a tool name!"
9506 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9508 #: ../plugins/tools/editor.c:703
9509 msgid "You must provide a tool command!"
9510 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9512 #: ../plugins/tools/editor.c:711
9514 msgid "A tool with the same name already exists!"
9515 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το όνομα '%s'."
9517 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9519 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9523 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9525 msgid "Unable to edit script"
9526 msgstr "Αδύνατο να βρεθεί σενάριο εισαγωγής %s"
9528 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9529 msgid "New accelerator..."
9532 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9533 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9535 "Δεν είναι δυνατή η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για επεξεργαστή εργαλείων"
9537 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9542 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9547 #. Only for output data
9548 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9552 #. Only for error data
9553 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9557 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9559 msgid "Running command: "
9560 msgstr "Εντολή κατασκευής:"
9562 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9564 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9565 msgstr "Ολοκληρώθηκε ... χωρίς επιτυχία"
9568 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9570 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9571 msgstr "Αδυναμία λήψης αντιμνήμης κειμένου για εκτύπωση"
9573 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9574 msgid "No document currently open, command aborted"
9577 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9579 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9580 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
9582 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9583 msgid "Missing tool name"
9586 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9588 msgid "Unexpected element \"%s\""
9591 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9593 msgid "Error when loading external tools"
9594 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του Έργου: %s"
9596 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9598 msgid "Unable to open %s for writing"
9599 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s στο %s"
9603 #. Stock icon, if any
9604 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9610 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9615 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9617 msgid "Configure external tools"
9618 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων"
9620 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9622 msgid "Tool operations"
9623 msgstr "Διάφορες επιλογές"
9625 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9626 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9627 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) Naba Kumar"
9629 #: ../src/about.c:196
9630 msgid "GNU General Public License"
9633 #: ../src/about.c:240
9635 msgid "Anjuta plugin"
9638 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9639 #: ../src/shell.c:65
9641 msgid "Anjuta Plugins"
9644 #: ../src/action-callbacks.c:130
9646 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9647 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9649 "Είναι αδύνατη η προβολή βοήθειας. Παρακαλώ σιγουρευτείτε οτι το πακέτο "
9650 "τεκμηρίωσης του Anjuta έχει εγκατασταθεί. Μπορεί να γίνει λήψη από το http://"
9653 #: ../src/anjuta.c:199
9655 msgid "Loaded Session ..."
9656 msgstr "Φόρτωση αρχείου ..."
9659 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9661 msgid "<b>General Information:</b>"
9662 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9664 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9666 msgid "Default project directory"
9667 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
9669 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9671 msgid "User email address"
9672 msgstr "Διεύθυνση email χρήστη:"
9674 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9677 msgstr "Όνομα χρήστη:"
9680 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9691 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9693 msgid "Quit Anjuta IDE"
9696 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9697 msgid "_Reset Dock Layout"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9701 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9707 msgstr "_Εργαλειογραμμές"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9710 msgid "_Full Screen"
9713 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9716 msgid "Toggle fullscreen mode"
9717 msgstr "_Μετάπτωση Τρέχουσας Αναδίπλωσης"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9721 msgid "_Lock Dock Layout"
9722 msgstr "_Κλείδωσε στοιχεία αγκίστρου"
9724 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9725 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9736 msgid "_Preferences ..."
9737 msgstr "_Προτιμήσεις ..."
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9740 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9741 msgstr "Προτιμάτε καφέ ή τσάι; Κοιτάξτε το."
9744 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9745 msgid "Set _Default Preferences"
9746 msgstr "Ρύθμιση Προεπιλεγμένων Προτιμήσεων"
9748 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9749 msgid "But I prefer tea."
9750 msgstr "Αλλά προτιμώ τσάι."
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9755 msgid "C_ustomize shortcuts"
9756 msgstr "Προσαρμο_γή συντομεύσεων"
9758 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9759 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9761 "Προσαρμογή των συντομεύσεων που συνδέονται με τα στοιχεία του καταλόγου"
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9764 msgid "Plugins manager"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9768 msgid "Manipulate plugins manager items"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9779 msgid "_Users manual"
9780 msgstr "Όνομα χρήστη:"
9782 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9784 msgid "Anjuta users manual"
9785 msgstr "Εγχειρίδιο Anjuta"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9788 msgid "Kick start _tutorial"
9792 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9794 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9795 msgstr "Διδακτική Παρουσίαση (Tutorial) Anjuta"
9798 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9800 msgid "_Advanced tutorial"
9801 msgstr "Διδακτική Παρουσίαση (Tutorial) Anjuta Για Προχωρημένους"
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9806 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9807 msgstr "Διδακτική Παρουσίαση (Tutorial) Anjuta Για Προχωρημένους"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9810 msgid "_Frequently asked questions"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9814 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9818 msgid "Anjuta _Home Page"
9819 msgstr "Αρχική _σελίδα του Anjuta"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9822 msgid "Online documentation and resources"
9823 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
9825 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9826 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9830 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9832 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9833 msgstr "Υποβολή ερωτήματος χαρακτηριστικών για το Anjuta"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9837 msgid "Ask a _question"
9838 msgstr "Υποβολή Ερώτησης"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9841 msgid "Submit a question for FAQs"
9842 msgstr "Υποβολή ερώτησης για Συχνές Ερωτήσεις (FAQs)"
9845 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9850 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9851 msgid "About Anjuta"
9854 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9856 msgid "About External _Plugins"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9860 msgid "About third party Anjuta plugins"
9863 #: ../src/anjuta-app.c:468
9866 msgstr "Μετάπτωση Οδηγών"
9868 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9869 msgid "Value doesn't exist"
9872 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9873 msgid "Could not open file for writing"
9874 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα αρχείου για εγγραφή."
9876 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9879 "The file '%s' already exists.\n"
9880 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9882 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
9883 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
9885 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9887 "One or more files are not saved.\n"
9888 "Do you still want to exit?"
9890 "Ένα ή περισσότερα αρχεία δεν έχουν αποθηκευτεί.\n"
9891 "Θέλετε ακόμα να εγκαταλείψετε;"
9894 msgid "Specify the size and location of the main window"
9898 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9902 msgid "Do not show the splashscreen"
9903 msgstr "Να μην εμφανιστεί το splashscreen"
9906 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9909 #: ../src/shell.c:85
9910 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9915 #: ../src/shell.c:93
9918 msgstr "_Προτιμήσεις ..."
9920 #: ../src/shell.c:164
9921 msgid "Test shell action group"
9924 #: ../src/shell.c:415
9926 msgid "Anjuta test shell"
9927 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας Anjuta"