2007-10-13 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
[anjuta-git-plugin.git] / po / uk.po
blob8ead4483edcc0c5a7adc08fa01e9d965d62b7078
1 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2 # Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: anjuta IDE\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-03-29 23:29+0300\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
17 #, fuzzy
18 msgid "Anjuta IDE"
19 msgstr "Anjuta"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
22 #: ../src/main.c:142
23 msgid "Integrated Development Environment"
24 msgstr ""
26 #: ../anjuta.glade.h:1
27 msgid "    "
28 msgstr ""
30 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
31 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
32 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
33 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
34 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
35 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
36 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
38 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
39 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
41 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
42 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
43 #: ../src/anjuta.glade.h:1
44 msgid "*"
45 msgstr ""
47 #: ../anjuta.glade.h:3
48 msgid "<: Enter Here"
49 msgstr ""
51 #: ../anjuta.glade.h:4
52 #, fuzzy
53 msgid "Additional"
54 msgstr "Додатковий скрипт"
56 #: ../anjuta.glade.h:5
57 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
58 msgstr ""
60 #: ../anjuta.glade.h:6
61 #, fuzzy
62 msgid "Additional Options"
63 msgstr "Додатковий скрипт"
65 #: ../anjuta.glade.h:7
66 #, fuzzy
67 msgid "Additional build options:"
68 msgstr "Додатковий скрипт"
70 #: ../anjuta.glade.h:8
71 #, fuzzy
72 msgid "Anjuta help search"
73 msgstr "Домашня сторінка Anjuta"
75 #: ../anjuta.glade.h:9
76 msgid "Anjuta start with dialog"
77 msgstr ""
79 #: ../anjuta.glade.h:10
80 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
81 #, fuzzy
82 msgid "Application Wizard"
83 msgstr "Помічник програми GNOME"
85 #: ../anjuta.glade.h:11
86 msgid "Ask for parameters at run-time"
87 msgstr ""
89 #: ../anjuta.glade.h:12
90 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
91 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
92 #, fuzzy
93 msgid "Attach to process"
94 msgstr "Під'єднатись до процесу..."
96 #: ../anjuta.glade.h:13
97 msgid "Automatically load last Project"
98 msgstr ""
100 #: ../anjuta.glade.h:14
101 msgid "Autosave editor files before build starts"
102 msgstr ""
104 #: ../anjuta.glade.h:15
105 msgid "Beep on job complete"
106 msgstr ""
108 #: ../anjuta.glade.h:16
109 #, fuzzy
110 msgid "Bookmark"
111 msgstr "Закладки"
113 #: ../anjuta.glade.h:17
114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
115 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
116 #, fuzzy
117 msgid "Breakpoint properties"
118 msgstr "Точки зупинок"
120 #: ../anjuta.glade.h:18
121 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
123 #, fuzzy
124 msgid "Breakpoints"
125 msgstr "Точки зупинок"
127 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
128 msgid "Build"
129 msgstr "Скласти"
131 #: ../anjuta.glade.h:20
132 msgid "Build command:"
133 msgstr ""
135 #: ../anjuta.glade.h:21
136 msgid "Build file browser automatically"
137 msgstr ""
139 #: ../anjuta.glade.h:22
140 msgid "Build files"
141 msgstr ""
143 #: ../anjuta.glade.h:23
144 #, fuzzy
145 msgid "Build options"
146 msgstr "Скласти дистрибуцію"
148 #: ../anjuta.glade.h:24
149 msgid "Build symbol browser automatically"
150 msgstr ""
152 #: ../anjuta.glade.h:25
153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
154 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
155 msgid "CPU Registers"
156 msgstr "Реґістри ЦП"
158 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
159 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
160 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
161 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
162 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
163 msgid "CVS"
164 msgstr "CVS"
166 #: ../anjuta.glade.h:27
167 msgid "CVS command options"
168 msgstr ""
170 #: ../anjuta.glade.h:28
171 msgid "CVS compression level:"
172 msgstr ""
174 #: ../anjuta.glade.h:29
175 msgid "CVS context diff format"
176 msgstr ""
178 #: ../anjuta.glade.h:30
179 msgid "CVS unified diff format"
180 msgstr ""
182 #: ../anjuta.glade.h:31
183 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
184 msgstr ""
186 #: ../anjuta.glade.h:32
187 #, fuzzy
188 msgid "C_ompile:"
189 msgstr "Скомпілювати"
191 #: ../anjuta.glade.h:33
192 msgid "Combo Popdown:"
193 msgstr ""
195 #: ../anjuta.glade.h:34
196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
197 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
198 msgid "Command Line Parameters"
199 msgstr ""
201 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
202 msgid "Command line parameters"
203 msgstr ""
205 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
206 #, fuzzy
207 msgid "Command:"
208 msgstr "Команда"
210 #: ../anjuta.glade.h:37
211 #, fuzzy
212 msgid "Commands"
213 msgstr "Команда"
215 #: ../anjuta.glade.h:38
216 #, fuzzy
217 msgid "Common commands:"
218 msgstr "Команда"
220 #: ../anjuta.glade.h:39
221 #, fuzzy
222 msgid "Compiler"
223 msgstr "Скомпілювати"
225 #: ../anjuta.glade.h:40
226 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
227 msgstr ""
229 #: ../anjuta.glade.h:41
230 #, fuzzy
231 msgid "Compiler and linker options"
232 msgstr "Установки компілятора і укладача..."
234 #: ../anjuta.glade.h:42
235 #, fuzzy
236 msgid "Configuration"
237 msgstr "Конфіґураційні скрипти"
239 #: ../anjuta.glade.h:43
240 #, fuzzy
241 msgid "Configuration script segments"
242 msgstr "Конфіґураційні скрипти"
244 #: ../anjuta.glade.h:44
245 #, fuzzy
246 msgid "Configure Parameters"
247 msgstr "Налаштувати проект"
249 #: ../anjuta.glade.h:45
250 msgid "Data module Makefile.am"
251 msgstr ""
253 #. 13
254 #. Debugger message manager management
255 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
256 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
257 msgid "Debug"
258 msgstr "Налагодження"
260 #: ../anjuta.glade.h:47
261 #, fuzzy
262 msgid "Debugging and Profiling"
263 msgstr "Увімкнути профілювання"
265 #: ../anjuta.glade.h:48
266 msgid "Defines"
267 msgstr "Визначення"
269 #: ../anjuta.glade.h:49
270 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
271 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
272 #, fuzzy
273 msgid "Description:"
274 msgstr "Опис:\n"
276 #: ../anjuta.glade.h:50
277 msgid "Dialog on job complete"
278 msgstr ""
280 #: ../anjuta.glade.h:51
281 #, fuzzy
282 msgid "Directories"
283 msgstr " Каталоги "
285 #: ../anjuta.glade.h:52
286 #, fuzzy
287 msgid "Disable overwriting files"
288 msgstr "Заборонити переписувати файли проекту"
290 #: ../anjuta.glade.h:53
291 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
292 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
293 msgid "Display process _tree"
294 msgstr ""
296 #: ../anjuta.glade.h:54
297 msgid "Do not show start with dialog again."
298 msgstr ""
300 #: ../anjuta.glade.h:55
301 #, fuzzy
302 msgid "Document module Makefile.am"
303 msgstr "Файл-заголовок"
305 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
306 msgid "Edit"
307 msgstr "Змінити"
309 #: ../anjuta.glade.h:57
310 msgid "Enable Debugging"
311 msgstr "Увімкнути налагодження"
313 #: ../anjuta.glade.h:58
314 msgid "Enable Profiling"
315 msgstr "Увімкнути профілювання"
317 #: ../anjuta.glade.h:59
318 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
319 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
320 #, fuzzy
321 msgid "Enable _all"
322 msgstr "Увімкнути все"
324 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Увімкнено"
328 #: ../anjuta.glade.h:61
329 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
330 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
331 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
332 msgstr ""
334 #: ../anjuta.glade.h:62
335 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
336 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
337 #, fuzzy
338 msgid "Execute Program"
339 msgstr "Виконати програму"
341 #. Register actions
342 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
343 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
344 #: ../src/anjuta-app.c:455
345 msgid "File"
346 msgstr "Файл"
348 #: ../anjuta.glade.h:64
349 msgid "File level"
350 msgstr ""
352 #: ../anjuta.glade.h:65
353 #, fuzzy
354 msgid "Format"
355 msgstr "Формат"
357 #: ../anjuta.glade.h:66
358 msgid "Functions"
359 msgstr "Функції"
361 #: ../anjuta.glade.h:67
362 msgid "GUI editor command:"
363 msgstr ""
365 #: ../anjuta.glade.h:68
366 msgid "General"
367 msgstr "Загальне"
369 #: ../anjuta.glade.h:69
370 msgid ""
371 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
372 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
373 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
374 msgstr ""
376 #: ../anjuta.glade.h:70
377 msgid ""
378 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
379 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
380 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
381 msgstr ""
383 #: ../anjuta.glade.h:71
384 msgid "Gnome API"
385 msgstr ""
387 #: ../anjuta.glade.h:72
388 #, fuzzy
389 msgid "HTML _viewer:"
390 msgstr "Перегляд HTML:"
392 #: ../anjuta.glade.h:73
393 msgid "Headers"
394 msgstr ""
396 #: ../anjuta.glade.h:74
397 msgid "Help module Makefile.am"
398 msgstr ""
400 #: ../anjuta.glade.h:75
401 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
402 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
403 msgid "Hide process para_meters"
404 msgstr ""
406 #: ../anjuta.glade.h:76
407 #, fuzzy
408 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
409 msgstr ""
410 "Найшвидша оптимізація коду (влаштовування функцій всюди, де це можливо)"
412 #: ../anjuta.glade.h:77
413 #, fuzzy
414 msgid "History sizes"
415 msgstr " Розмір історії "
417 #: ../anjuta.glade.h:78
418 #, fuzzy
419 msgid "Ignore files and directories"
420 msgstr " Каталоги "
422 #: ../anjuta.glade.h:79
423 #, fuzzy
424 msgid "Import Wizard"
425 msgstr "Інформація про проект"
427 #: ../anjuta.glade.h:80
428 msgid ""
429 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
430 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
431 "be no data loss or modification done to the project."
432 msgstr ""
434 #: ../anjuta.glade.h:81
435 msgid "Include Paths"
436 msgstr "Шляхи до файлів заголовків"
438 #: ../anjuta.glade.h:82
439 #, fuzzy
440 msgid "Include module Makefile.am"
441 msgstr "Файл-заголовок"
443 #: ../anjuta.glade.h:83
444 #, fuzzy
445 msgid "Info Pages"
446 msgstr "Перегляд сторінок info"
448 #: ../anjuta.glade.h:84
449 msgid "Input string:"
450 msgstr ""
452 #: ../anjuta.glade.h:85
453 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
454 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
455 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
456 msgid "Inspect"
457 msgstr ""
459 #: ../anjuta.glade.h:86
460 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
461 msgstr ""
463 #: ../anjuta.glade.h:87
464 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
465 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
466 #, fuzzy
467 msgid "Kernel Signals"
468 msgstr "Сиґнали ядра"
470 #: ../anjuta.glade.h:88
471 #, fuzzy
472 msgid "Language-specific commands:"
473 msgstr " Команди властиві мові "
475 #: ../anjuta.glade.h:89
476 msgid "Libraries"
477 msgstr "Бібліотеки"
479 #: ../anjuta.glade.h:90
480 msgid "Library Paths"
481 msgstr "Шляхи до бібліотек"
483 #: ../anjuta.glade.h:91
484 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
485 msgstr ""
487 #: ../anjuta.glade.h:92
488 msgid "Load _global defaults"
489 msgstr ""
491 #: ../anjuta.glade.h:93
492 #, fuzzy
493 msgid "Load _user defaults"
494 msgstr "Типово використовувати"
496 #: ../anjuta.glade.h:94
497 #, fuzzy
498 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
499 msgstr "Низькорівнева оптимізація (машинозалежна)"
501 #: ../anjuta.glade.h:95
502 msgid "Makefile.am"
503 msgstr "Makefile.am"
505 #: ../anjuta.glade.h:96
506 #, fuzzy
507 msgid "Man pages"
508 msgstr "Перегляд сторінок man"
510 #: ../anjuta.glade.h:97
511 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
512 msgstr ""
514 #: ../anjuta.glade.h:98
515 #, fuzzy
516 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
517 msgstr "Високорівнева оптимізація (без недоліків космічних швидкостей)"
519 #: ../anjuta.glade.h:99
520 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
521 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
522 msgid "Memory"
523 msgstr ""
525 #: ../anjuta.glade.h:100
526 msgid "Menu icon:"
527 msgstr ""
529 #: ../anjuta.glade.h:101
530 #, fuzzy
531 msgid "Menu location:"
532 msgstr "Положення:"
534 #: ../anjuta.glade.h:102
535 msgid "Modules"
536 msgstr "Модулі"
538 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
539 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
541 #, fuzzy
542 msgid "Name:"
543 msgstr "Клас:"
545 #: ../anjuta.glade.h:104
546 #, fuzzy
547 msgid "New file"
548 msgstr "Файл довідки"
550 #: ../anjuta.glade.h:105
551 #, fuzzy
552 msgid "No Optimization"
553 msgstr "Без оптимізації"
555 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
556 msgid ""
557 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
558 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
559 "no project open, they will be global preferences."
560 msgstr ""
562 #. Must declare static, because it will be used forever
563 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
564 msgid "Open Project"
565 msgstr "Відкрити проект"
567 #: ../anjuta.glade.h:108
568 #, fuzzy
569 msgid "Open existing Project."
570 msgstr "Відкрити проект"
572 #: ../anjuta.glade.h:109
573 msgid "Open existing file or create a new file."
574 msgstr ""
576 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
579 #, fuzzy
580 msgid "Open file"
581 msgstr "Відкрити файл"
583 #: ../anjuta.glade.h:111
584 #, fuzzy
585 msgid "Open last working Project"
586 msgstr "Відкрити проект"
588 #: ../anjuta.glade.h:112
589 msgid "Optimization"
590 msgstr "Оптимізація"
592 #. 15
593 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
594 msgid "Options"
595 msgstr "Параметри"
597 #: ../anjuta.glade.h:114
598 msgid "Others"
599 msgstr "Інше"
601 #: ../anjuta.glade.h:115
602 #, fuzzy
603 msgid "Output files"
604 msgstr "Відкрити файл"
606 #: ../anjuta.glade.h:116
607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
609 msgid "Pass:"
610 msgstr "Прохід:"
612 #: ../anjuta.glade.h:117
613 msgid "Pixmap module Makefile.am"
614 msgstr ""
616 #: ../anjuta.glade.h:118
617 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
618 msgstr ""
620 #: ../anjuta.glade.h:119
621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
623 #, fuzzy
624 msgid "Print:"
625 msgstr "Друкувати"
627 #: ../anjuta.glade.h:120
628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
629 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
630 #, fuzzy
631 msgid "Program Interrupt"
632 msgstr "Припинити"
634 #: ../anjuta.glade.h:121
635 #, fuzzy
636 msgid "Programs"
637 msgstr "Стек програми"
639 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
640 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
643 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
644 msgid "Project"
645 msgstr "Проект"
647 #: ../anjuta.glade.h:123
648 #, fuzzy
649 msgid "Project Configuration"
650 msgstr "Налаштування проекту"
652 #: ../anjuta.glade.h:124
653 msgid "Project Description"
654 msgstr "Опис проекту"
656 #: ../anjuta.glade.h:125
657 #, fuzzy
658 msgid "Project Version"
659 msgstr "Версія проекту:"
661 #: ../anjuta.glade.h:126
662 #, fuzzy
663 msgid "Project configure.in"
664 msgstr "configure.in проекту"
666 #: ../anjuta.glade.h:127
667 #, fuzzy
668 msgid "Project level"
669 msgstr "Проект: "
671 #: ../anjuta.glade.h:128
672 msgid "Projects:"
673 msgstr "Проекти:"
675 #: ../anjuta.glade.h:129
676 msgid "Recent Files:"
677 msgstr "Останні файли:"
679 #: ../anjuta.glade.h:130
680 msgid "Recent Projects:"
681 msgstr "Останні проекти:"
683 #: ../anjuta.glade.h:131
684 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
685 msgstr ""
687 #: ../anjuta.glade.h:132
688 #, fuzzy
689 msgid "Run Configure Script"
690 msgstr "Запустити/продовжити"
692 #: ../anjuta.glade.h:133
693 msgid "Run detached"
694 msgstr ""
696 #: ../anjuta.glade.h:134
697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
699 msgid "Run in Terminal"
700 msgstr "Запустити в терміналі"
702 #: ../anjuta.glade.h:135
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
704 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
705 #, fuzzy
706 msgid "Run in terminal"
707 msgstr "Запустити в терміналі"
709 #: ../anjuta.glade.h:136
710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
712 msgid "SIGINT"
713 msgstr ""
715 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
716 #, fuzzy
717 msgid "Save all files"
718 msgstr "Закрити все"
720 #: ../anjuta.glade.h:138
721 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
722 msgstr ""
724 #: ../anjuta.glade.h:139
725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
726 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
727 msgid "Set Signal Property"
728 msgstr ""
730 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
731 #, fuzzy
732 msgid "Settings"
733 msgstr "Установки"
735 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
736 msgid "Short cut:"
737 msgstr ""
739 #: ../anjuta.glade.h:142
740 #, fuzzy
741 msgid "Show tooltips"
742 msgstr "Показати останнє"
744 #: ../anjuta.glade.h:143
745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
746 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
747 #, fuzzy
748 msgid "Signal:"
749 msgstr "Сиґнал"
751 #: ../anjuta.glade.h:144
752 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
753 msgstr ""
755 #: ../anjuta.glade.h:145
756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
757 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
758 #, fuzzy
759 msgid "Source Directories"
760 msgstr " Каталоги "
762 #: ../anjuta.glade.h:146
763 msgid "Source module Makefile.am"
764 msgstr ""
766 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
767 msgid "Standard error:"
768 msgstr ""
770 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
771 msgid "Standard input:"
772 msgstr ""
774 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
775 msgid "Standard output:"
776 msgstr ""
778 #: ../anjuta.glade.h:150
779 msgid ""
780 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
781 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
782 "skeleton of various Project types."
783 msgstr ""
785 #: ../anjuta.glade.h:151
786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
787 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
788 #, fuzzy
789 msgid "Stop:"
790 msgstr "Зупинити"
792 #: ../anjuta.glade.h:152
793 msgid "Supports"
794 msgstr ""
796 #: ../anjuta.glade.h:153
797 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
798 msgstr ""
800 #: ../anjuta.glade.h:154
801 #, fuzzy
802 msgid "Target:"
803 msgstr "Ціль проекту:"
805 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
806 #, fuzzy
807 msgid "Tool Editor"
808 msgstr "Редактор"
810 #: ../anjuta.glade.h:156
811 msgid "Top level Makefile.am"
812 msgstr ""
814 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
815 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
816 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
817 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
818 msgid "Update"
819 msgstr "Поновити"
821 #: ../anjuta.glade.h:158
822 msgid "Update tags image automatically"
823 msgstr ""
825 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
826 #, fuzzy
827 msgid "User Tools"
828 msgstr "Панель перегляду"
830 #: ../anjuta.glade.h:160
831 msgid "User email address:"
832 msgstr ""
834 #: ../anjuta.glade.h:161
835 #, fuzzy
836 msgid "User information"
837 msgstr "Інформація"
839 #: ../anjuta.glade.h:162
840 #, fuzzy
841 msgid "User name:"
842 msgstr "Назва елементу:"
844 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
845 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
846 msgid "Version:"
847 msgstr "Версія:"
849 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
850 msgid "View"
851 msgstr "Перегляд"
853 #: ../anjuta.glade.h:165
854 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
855 msgstr ""
857 #: ../anjuta.glade.h:166
858 msgid "Warnings"
859 msgstr "Попередження"
861 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
862 msgid "Working directory:"
863 msgstr ""
865 #. For the time being
866 #: ../anjuta.glade.h:168
867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
868 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
869 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
870 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
871 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
872 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
873 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
874 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
875 msgid "Yes"
876 msgstr "Так"
878 #: ../anjuta.glade.h:169
879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
880 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
881 #, fuzzy
882 msgid "_Attach"
883 msgstr "Під'єднати"
885 #: ../anjuta.glade.h:170
886 #, fuzzy
887 msgid "_Build a file:"
888 msgstr "Складання файлу: %s ...\n"
890 #: ../anjuta.glade.h:171
891 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
893 #, fuzzy
894 msgid "_Condition:"
895 msgstr "Умова:"
897 #: ../anjuta.glade.h:172
898 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
899 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
900 #, fuzzy
901 msgid "_Disable all"
902 msgstr "Вимкнути все"
904 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
905 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
906 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
907 #, fuzzy
908 msgid "_Edit"
909 msgstr "Змінити"
911 #: ../anjuta.glade.h:174
912 #, fuzzy
913 msgid "_Execute:"
914 msgstr "Виконати"
916 #: ../anjuta.glade.h:175
917 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
918 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
919 #, fuzzy
920 msgid "_Hide paths"
921 msgstr "Шляхи до файлів заголовків"
923 #: ../anjuta.glade.h:176
924 #, fuzzy
925 msgid "_Image editor:"
926 msgstr "Редактор зображень:"
928 #: ../anjuta.glade.h:177
929 #, fuzzy
930 msgid "_Language:"
931 msgstr "Мова програмування:  "
933 #: ../anjuta.glade.h:178
934 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
935 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
936 #, fuzzy
937 msgid "_Location:"
938 msgstr "Положення:"
940 #: ../anjuta.glade.h:179
941 #, fuzzy
942 msgid "_Make a file:"
943 msgstr "Makefile"
945 #: ../anjuta.glade.h:180
946 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
947 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
948 #, fuzzy
949 msgid "_Pass:"
950 msgstr "Прохід:"
952 #: ../anjuta.glade.h:181
953 #, fuzzy
954 msgid "_Pixmap editor:"
955 msgstr "Редактор растрових зображень:"
957 #: ../anjuta.glade.h:182
958 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
959 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
960 #, fuzzy
961 msgid "_Process to attach to:"
962 msgstr "Виберіть процес для приєднання:"
964 #: ../anjuta.glade.h:183
965 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
966 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
967 #, fuzzy
968 msgid "_Remove all"
969 msgstr "Видалити"
971 #: ../anjuta.glade.h:184
972 #, fuzzy
973 msgid "_Terminal:"
974 msgstr "Запустити в терміналі"
976 #. Action name
977 #. Stock icon, if any
978 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
979 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
980 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
981 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
983 #, fuzzy
984 msgid "_Update"
985 msgstr "Поновити"
987 #: ../anjuta.glade.h:186
988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
989 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
990 msgid "dialog2"
991 msgstr ""
993 #: ../anjuta.glade.h:187
994 msgid "dialog4"
995 msgstr ""
997 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
998 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
999 #, fuzzy
1000 msgid "Western"
1001 msgstr "Реґістр"
1003 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
1004 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
1005 msgid "Central European"
1006 msgstr ""
1008 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
1009 msgid "South European"
1010 msgstr ""
1012 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
1013 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Baltic"
1016 msgstr "Курсив"
1018 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
1019 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
1020 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
1021 msgid "Cyrillic"
1022 msgstr ""
1024 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
1025 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
1026 msgid "Arabic"
1027 msgstr ""
1029 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
1030 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
1031 msgid "Greek"
1032 msgstr "Грецька"
1034 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Hebrew Visual"
1037 msgstr "Іврит"
1039 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
1040 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Hebrew"
1043 msgstr "Іврит"
1045 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
1046 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
1047 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
1048 msgid "Turkish"
1049 msgstr "Турецька"
1051 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1052 msgid "Nordic"
1053 msgstr ""
1055 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1056 msgid "Celtic"
1057 msgstr ""
1059 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1060 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1061 msgid "Romanian"
1062 msgstr "Румунська"
1064 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1065 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Unicode"
1068 msgstr "Xcode"
1070 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Armenian"
1073 msgstr "Румунська"
1075 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1076 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1077 msgid "Chinese Traditional"
1078 msgstr ""
1080 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Cyrillic/Russian"
1083 msgstr "Російська"
1085 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1086 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1087 msgid "Japanese"
1088 msgstr ""
1090 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1091 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1092 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "Корейська"
1096 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1097 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1098 msgid "Chinese Simplified"
1099 msgstr ""
1101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Georgian"
1104 msgstr "Німецька"
1106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1107 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1108 msgstr ""
1110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1112 msgid "Vietnamese"
1113 msgstr ""
1115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1116 msgid "Thai"
1117 msgstr ""
1119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Stock Encodings"
1122 msgstr "Визначення"
1124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1125 msgid "Supported Encodings"
1126 msgstr ""
1128 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1129 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1130 msgstr ""
1132 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1133 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1136 msgstr "Не вдалось виконати команду: %s"
1138 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Anjuta Shell"
1141 msgstr "Anjuta"
1143 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1144 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1145 msgstr ""
1147 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1148 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1149 msgid "Category"
1150 msgstr ""
1152 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1155 msgstr "Параметри"
1157 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1158 msgid ""
1159 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1160 "their default settings?"
1161 msgstr ""
1163 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "_Reset"
1166 msgstr "Реґістри"
1168 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Anjuta Preferences"
1171 msgstr "Параметри"
1173 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1174 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Action"
1177 msgstr "Функція"
1179 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Visible"
1182 msgstr "Змінні"
1184 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Sensitive"
1187 msgstr "Реґістрова чутливість"
1189 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1190 msgid "Shortcut"
1191 msgstr ""
1193 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Unable to read file: %s."
1196 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
1198 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1199 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1200 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1201 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1202 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1203 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1204 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1205 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1206 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1207 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1208 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1209 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1210 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1211 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1212 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1213 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1214 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1215 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1216 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1217 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1218 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1219 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1220 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1221 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1222 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1223 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1224 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1225 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1226 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1227 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1228 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1229 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1230 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1231 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1232 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1233 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1234 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1235 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1236 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1237 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1238 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Unable to create file: %s."
1241 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
1243 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Unable to complete file copy"
1246 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
1248 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "System: "
1252 msgstr ""
1254 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1258 "Please install it."
1259 msgstr ""
1261 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1262 #, c-format
1263 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1264 msgstr ""
1266 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1267 #, c-format
1268 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1269 msgstr ""
1271 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1272 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Наступна"
1277 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1278 msgid "Text to render"
1279 msgstr ""
1281 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1282 msgid "Pixbuf Object"
1283 msgstr ""
1285 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1286 msgid "The pixbuf to render."
1287 msgstr ""
1289 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Load"
1292 msgstr "Остання"
1294 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Available Plugins"
1297 msgstr "Змінні"
1299 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1300 msgid "Only show user activatable plugins"
1301 msgstr ""
1303 #: ../libanjuta/resources.c:49
1304 #, c-format
1305 msgid "Widget not found: %s"
1306 msgstr "Віджету не знайдено: %s"
1308 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1311 msgstr "Не вдалось знайти файл зображення: %s"
1313 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Model"
1316 msgstr "Модулі"
1318 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1319 msgid "Model for the combo box"
1320 msgstr ""
1322 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Width"
1325 msgstr "Спостерігати"
1327 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1328 msgid "Width of the entry."
1329 msgstr ""
1331 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1332 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1333 msgid "Symbol"
1334 msgstr ""
1336 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Text in the entry"
1339 msgstr "Вибрати весь текст в редакторі"
1341 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1342 msgid "Accelerator key"
1343 msgstr ""
1345 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1346 msgid "Accelerator modifiers"
1347 msgstr ""
1349 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1350 msgid "Accelerator Mode"
1351 msgstr ""
1353 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1354 msgid "The type of accelerator."
1355 msgstr ""
1357 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Disabled"
1360 msgstr "Вимкнути все"
1362 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1363 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1364 msgstr ""
1366 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1367 msgid "Type a new accelerator"
1368 msgstr ""
1370 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1371 msgid "The child model"
1372 msgstr ""
1374 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1375 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1376 msgstr ""
1378 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1379 msgid "The virtual root"
1380 msgstr ""
1382 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1383 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1384 msgstr ""
1386 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Line %d character %d: %s"
1389 msgstr "Символи кінця рядка"
1391 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1392 #, c-format
1393 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1394 msgstr ""
1396 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1397 #, c-format
1398 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1399 msgstr ""
1401 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1402 #, c-format
1403 msgid "Integer %ld must be positive"
1404 msgstr ""
1406 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1407 #, c-format
1408 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1409 msgstr ""
1411 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1412 #, c-format
1413 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1414 msgstr ""
1416 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1419 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
1421 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1422 #, c-format
1423 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1424 msgstr ""
1426 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1427 #, c-format
1428 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1429 msgstr ""
1431 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1432 msgid "The type attribute can only be specified once."
1433 msgstr ""
1435 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1438 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
1440 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1443 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
1445 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1446 #, fuzzy
1447 msgid "No type attribute specified."
1448 msgstr "Завантажити виконавчий файл"
1450 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1451 #, c-format
1452 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1453 msgstr ""
1455 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1456 #, c-format
1457 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1458 msgstr ""
1460 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1461 #, c-format
1462 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1463 msgstr ""
1465 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1466 #, c-format
1467 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1468 msgstr ""
1470 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1471 msgid "The <cell> element must not have any children."
1472 msgstr ""
1474 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Dock items"
1477 msgstr "Файл документації"
1479 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Layout Managment"
1482 msgstr "Менеджер резервування"
1484 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1485 msgid "Saved layouts"
1486 msgstr ""
1488 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1489 #, fuzzy
1490 msgid "_Load"
1491 msgstr "Остання"
1493 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1494 msgid "_Lock dock items"
1495 msgstr ""
1497 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1498 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1499 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1500 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1501 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1502 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1503 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Search"
1506 msgstr "Пошук у файлах"
1508 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Incremental search"
1511 msgstr "Домашня сторінка Anjuta"
1513 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Open _Recent"
1516 msgstr "Відкрити проект"
1518 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Open recent files"
1521 msgstr "Відкрити текстовий файл"
1523 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1524 #, fuzzy
1525 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1526 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
1528 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1529 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1530 msgstr ""
1532 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1533 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1534 msgstr ""
1536 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1537 #, c-format
1538 msgid "Building file: %s ...\n"
1539 msgstr "Складання файлу: %s ...\n"
1541 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1543 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1544 #, c-format
1545 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1546 msgstr ""
1548 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1552 msgstr "Складання завершено... неуспішно\n"
1554 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Completed ... unsuccessful"
1557 msgstr "Компіляцію завершено ... неуспішно"
1559 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Completed ... successful\n"
1563 msgstr "Складання завершено... успішно\n"
1565 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Completed ... successful"
1568 msgstr "Компіляцію завершено ... успішно"
1570 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1573 msgstr "Не вдалось скласти модуль. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1575 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1576 #: ../plugins/build/compile.c:74
1577 msgid "Build Project"
1578 msgstr "Скласти проект"
1580 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Building source directory of the Project: "
1583 msgstr "Складання вихідного каталогу проекту: "
1585 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1588 msgstr "Неможливо скласти проект. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1590 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Building the whole Project: "
1593 msgstr "Скласти весь проект: "
1595 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1598 msgstr "Не вдалось створити архів. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1600 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1601 msgid "Build Distribution"
1602 msgstr "Скласти дистрибуцію"
1604 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1607 msgstr "Скласти дистрибутивний пакет проекту: "
1609 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1610 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1611 msgstr ""
1613 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1616 msgstr "Неможливо атоматично зґенерувати. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1618 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Auto generate Project"
1621 msgstr "Автоґенерація проекту: "
1623 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Auto generating the Project: "
1626 msgstr "Автоґенерація проекту: "
1628 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1631 msgstr "Не вдалось встановити проект. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1633 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1634 msgid "Install Project"
1635 msgstr "Встановити проект"
1637 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Installing the Project: "
1640 msgstr "Встановлення проекту: "
1642 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1645 msgstr "Неможливо скласти проект. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1647 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1648 msgid "Clean"
1649 msgstr "Очистити"
1651 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1654 msgstr "Очистити каталог вихідних текстів проекту: "
1656 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1659 msgstr "Не вдалось встановити проект. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1661 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1662 msgid "Clean All"
1663 msgstr "Очистити все"
1665 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1668 msgstr "Очистити весь проект: "
1670 #: ../plugins/build/compile.c:107
1671 #, fuzzy
1672 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1673 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
1675 #: ../plugins/build/compile.c:128
1676 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1677 msgstr ""
1679 #: ../plugins/build/compile.c:140
1680 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1681 msgstr ""
1683 #: ../plugins/build/compile.c:153
1684 msgid "Compile"
1685 msgstr "Скомпілювати"
1687 #: ../plugins/build/compile.c:155
1688 #, c-format
1689 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1690 msgstr "Компіляція файлу: %s ...\n"
1692 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1693 msgid ""
1694 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1695 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1696 "rebuild of the project?"
1697 msgstr ""
1699 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1700 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Do you want to clear the list?"
1703 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
1705 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1706 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1707 msgid "Name"
1708 msgstr ""
1710 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1711 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1712 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1713 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1714 msgid "Description"
1715 msgstr "Опис"
1717 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Include paths"
1720 msgstr "Шляхи до файлів заголовків"
1722 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Libraries paths"
1725 msgstr "Шляхи до бібліотек"
1727 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1728 msgid "Libraries and modules"
1729 msgstr ""
1731 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1732 msgid "Stock"
1733 msgstr ""
1735 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Stock Defines"
1738 msgstr "Визначення"
1740 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Warning"
1743 msgstr "Попередження"
1745 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1746 msgid ""
1747 "Project does not have an executable configure script.\n"
1748 "Auto generate the Project first."
1749 msgstr ""
1751 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1752 msgid "Configure"
1753 msgstr ""
1755 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Configuring the Project ....\n"
1758 msgstr "Налаштувати проект"
1760 #: ../plugins/build/executer.c:54
1761 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1762 msgstr ""
1764 #: ../plugins/build/executer.c:59
1765 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1766 msgstr ""
1768 #: ../plugins/build/executer.c:64
1769 #, fuzzy
1770 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1771 msgstr "Виконавчого файлу не існує для цього проекту."
1773 #: ../plugins/build/executer.c:77
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1775 #, fuzzy
1776 msgid "No file or Project opened."
1777 msgstr "Немає відкритого файлу чи проекту."
1779 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1781 msgid "No executable for this file."
1782 msgstr ""
1784 #: ../plugins/build/executer.c:106
1785 msgid "Executable is not up-to-date."
1786 msgstr "Виконавчий файл не поновлено."
1788 #: ../plugins/build/executer.c:118
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1791 msgstr "Неможливо скласти проект. Перевірте \"Параметри->Команди\"."
1793 #: ../plugins/build/executer.c:132
1794 #, fuzzy
1795 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1796 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
1798 #: ../plugins/build/executer.c:140
1799 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1800 msgstr ""
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1803 msgid "<b>Program execution:</b>"
1804 msgstr ""
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1807 msgid "Arguments: "
1808 msgstr ""
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Select execution program and args"
1813 msgstr "Вибрати мову програмування:"
1815 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1816 #. The translations should match that of 'make' program
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1818 #, c-format
1819 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1820 msgstr ""
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1823 #, c-format
1824 msgid "make: Entering directory `%s'"
1825 msgstr ""
1827 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1829 #, c-format
1830 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1831 msgstr ""
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1834 #, c-format
1835 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1836 msgstr ""
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1839 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1840 #, fuzzy
1841 msgid "warning:"
1842 msgstr "Попередження"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Build %d: %s"
1847 msgstr "Файл"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Configure Parameters:"
1853 msgstr "Налаштувати проект"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1861 msgid "_Build"
1862 msgstr "Скласти"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1865 #, fuzzy
1866 msgid "_Build Project"
1867 msgstr "Скласти проект"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Build whole project"
1872 msgstr "Скласти весь проект"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1875 #, fuzzy
1876 msgid "_Install Project"
1877 msgstr "Встановити проект"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Install whole project"
1882 msgstr "Встановити проект"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Clean Project"
1887 msgstr "Закрити проект"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Clean whole project"
1892 msgstr "Очистити весь проект: "
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Run C_onfigure ..."
1897 msgstr "Налаштувати..."
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Configure project"
1902 msgstr "Налаштувати проект"
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Run _Autogenerate ..."
1907 msgstr "Зґенерувати..."
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Autogenrate project files"
1912 msgstr "Anjuta: Немає файлу"
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Build _Tarball"
1917 msgstr "Скласти все"
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Build project tarball distribution"
1922 msgstr "Скласти дистрибуцію"
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1925 #, fuzzy
1926 msgid "_Execute program"
1927 msgstr "Виконати програму"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Execute program"
1932 msgstr "Виконати програму"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1935 #, fuzzy
1936 msgid "_Build Module"
1937 msgstr "Складання файлу: %s ...\n"
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1940 msgid "Build module associated with current file"
1941 msgstr ""
1943 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1944 #, fuzzy
1945 msgid "_Install Module"
1946 msgstr "Встановити"
1948 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Install module associated with current file"
1951 msgstr "Друкувати поточний файл"
1953 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1954 #, fuzzy
1955 msgid "_Clean Module"
1956 msgstr "Очистити все"
1958 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Clean module associated with current file"
1961 msgstr "Перейменувати поточний файл"
1963 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Co_mpile File"
1966 msgstr "Скомпілювати"
1968 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Compile current editor file"
1971 msgstr "Скомпілювати поточний файл вихідного тексту"
1973 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1974 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1975 msgid "_Compile"
1976 msgstr "Скомпілювати"
1978 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Complie file"
1982 msgstr "Скомпілювати"
1984 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1985 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Build module"
1988 msgstr "Скласти проект"
1990 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1991 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1992 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1993 msgid "_Install"
1994 msgstr "Встановити"
1996 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1997 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Install module"
2000 msgstr "Встановити проект"
2002 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
2003 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
2004 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_Clean"
2007 msgstr "Очистити"
2009 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
2010 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Clean module"
2013 msgstr "Очистити все"
2015 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Co_mpile"
2018 msgstr "Скомпілювати"
2020 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "_Build (%s)"
2023 msgstr "Скласти"
2025 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "_Install (%s)"
2028 msgstr "Встановити"
2030 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "_Clean (%s)"
2033 msgstr "Очистити"
2035 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Co_mpile (%s)"
2038 msgstr "Скомпілювати"
2040 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Build commands"
2043 msgstr "Скласти дистрибуцію"
2045 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Program"
2048 msgstr "Стек програми"
2050 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
2051 #, c-format
2052 msgid "Program '%s' is not a local file"
2053 msgstr ""
2055 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
2056 #, c-format
2057 msgid "Program '%s' does not exists"
2058 msgstr ""
2060 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
2061 #, c-format
2062 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
2063 msgstr ""
2065 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
2068 msgstr "Виконавчий файл не поновлено."
2070 #. create the check menuitem
2071 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
2072 msgid "Fixed data-view"
2073 msgstr ""
2075 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Update the graph"
2078 msgstr "Оновити все"
2080 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
2081 msgid "Inheritance Graph"
2082 msgstr ""
2084 #. get the header displaying a browsing window
2085 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
2086 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select header file"
2089 msgstr "Вибрати все"
2091 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2092 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Select source file"
2095 msgstr "Файл вихідного тексту"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2098 msgid "* Class Function Prefix:"
2099 msgstr ""
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2102 #, fuzzy
2103 msgid "* Class Name:"
2104 msgstr "Клас:"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2107 #, fuzzy
2108 msgid "* Class name:"
2109 msgstr "Клас:"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2112 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2113 msgstr ""
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2116 #, fuzzy
2117 msgid "* Output Header File:"
2118 msgstr "Файл довідки"
2120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2121 #, fuzzy
2122 msgid "* Output Source File:"
2123 msgstr "Файл вихідного тексту"
2125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2126 msgid ""
2127 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2128 msgstr ""
2130 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2131 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2132 msgstr ""
2134 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2135 msgid "Add to Repository"
2136 msgstr ""
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Add to current Project?"
2141 msgstr "Зберегти поточний проект"
2143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2144 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Add to project"
2147 msgstr "Додати до проекту"
2149 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Author Email:"
2152 msgstr "Автор:"
2154 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Author Name:"
2157 msgstr "Автор:"
2159 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2160 msgid "Author/Date-Time"
2161 msgstr ""
2163 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Base Class:"
2166 msgstr "Клас:"
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2169 msgid "Base class inheritance:"
2170 msgstr ""
2172 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Browse"
2175 msgstr "Помилка: "
2177 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2178 msgid "Browse for the declaration file name."
2179 msgstr ""
2181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2182 msgid "Browse for the implementation file name."
2183 msgstr ""
2185 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2186 msgid "Class Generator"
2187 msgstr ""
2189 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Class Options:"
2192 msgstr "Параметри компілятора"
2194 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2195 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Create"
2198 msgstr "Поновити"
2200 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2201 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2202 msgstr ""
2204 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2205 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2206 msgstr ""
2208 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2209 #, fuzzy
2210 msgid "GObject Class"
2211 msgstr "Клас:"
2213 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2214 msgid ""
2215 "General Public License (GPL)\n"
2216 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2217 "No License\n"
2218 msgstr ""
2220 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2221 msgid "Generic C++ Class"
2222 msgstr ""
2224 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2225 msgid "Inline the declaration and implementation"
2226 msgstr ""
2228 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2229 #, fuzzy
2230 msgid "License: "
2231 msgstr "рядок: "
2233 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2234 msgid "Source/Header Headings:"
2235 msgstr ""
2237 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2238 msgid ""
2239 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2240 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2241 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2242 msgstr ""
2244 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2245 msgid "Virtual destructor"
2246 msgstr ""
2248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2249 msgid "_TYPE_"
2250 msgstr ""
2252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2253 msgid ""
2254 "public\n"
2255 "protected\n"
2256 "private"
2257 msgstr ""
2259 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2260 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid ""
2263 "The file '%s' already exists.\n"
2264 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2265 msgstr ""
2266 "Файл \"%s\" вде існує.\n"
2267 "Хочете переписати його?"
2269 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2270 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2271 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Replace"
2274 msgstr "Замінити"
2276 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2277 msgid "Please check your required fields."
2278 msgstr ""
2280 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2281 msgid ""
2282 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2283 "permissions."
2284 msgstr ""
2286 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2287 msgid "Please fill required fields."
2288 msgstr ""
2290 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Error in writing files"
2293 msgstr "Помилка запису в файл: %s."
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2296 msgid "/usr/bin/cvs"
2297 msgstr ""
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2300 msgid "<b>CVS Options</b>"
2301 msgstr ""
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2304 msgid "<b>Module Details:</b>"
2305 msgstr ""
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2309 #, fuzzy
2310 msgid "<b>Options:</b>"
2311 msgstr "Параметри"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2314 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2315 #, fuzzy
2316 msgid "<b>Options</b>"
2317 msgstr "Параметри"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2320 msgid ""
2321 "<b>Please note: </b>\n"
2322 "\n"
2323 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2324 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2325 "</b>"
2326 msgstr ""
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2329 msgid "<b>Repository: </b>"
2330 msgstr ""
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2333 msgid "Be verbose"
2334 msgstr ""
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2337 #, fuzzy
2338 msgid "CVS Preferences"
2339 msgstr "Параметри"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2342 #, fuzzy
2343 msgid "CVS: Add file/directory"
2344 msgstr "Вибрати до дужки"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2347 msgid "CVS: Commit file/directory"
2348 msgstr ""
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2351 #, fuzzy
2352 msgid "CVS: Diff file/directory"
2353 msgstr "Вибрати до дужки"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2356 #, fuzzy
2357 msgid "CVS: Import"
2358 msgstr "Закрити проект"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2361 #, fuzzy
2362 msgid "CVS: Log file/directory"
2363 msgstr "Вибрати до дужки"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2366 #, fuzzy
2367 msgid "CVS: Remove file/directory"
2368 msgstr "Вибрати до дужки"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2371 msgid "CVS: Status"
2372 msgstr ""
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2375 msgid "CVS: Status from file/directory"
2376 msgstr ""
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2379 #, fuzzy
2380 msgid "CVS: Update file/directory"
2381 msgstr "Вибрати до дужки"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2384 msgid "CVSROOT:"
2385 msgstr ""
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Choose file or directory to add:"
2391 msgstr "Виберіть процес для приєднання:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Choose file or directory to commit:"
2397 msgstr " Каталоги "
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Choose file or directory to diff:"
2402 msgstr " Каталоги "
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2405 msgid "Choose file or directory to get log:"
2406 msgstr ""
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2409 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2410 msgstr ""
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Choose file or directory to remove:"
2416 msgstr " Каталоги "
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Choose file or directory to update:"
2422 msgstr "Виберіть процес для приєднання:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2425 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2426 msgstr ""
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Create new directories"
2431 msgstr "Створити нове вікно"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Delete empty directories"
2436 msgstr "Вибрати до дужки"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2439 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Do not act recursively"
2442 msgstr "Пошук у файлах"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2445 msgid "File is binary"
2446 msgstr ""
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2449 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2450 msgstr ""
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2453 msgid ""
2454 "Local\n"
2455 "Extern (rsh)\n"
2456 "Password server (pserver)\n"
2457 msgstr ""
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Log message:"
2463 msgstr "Назва програми:"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Module name:"
2468 msgstr "Назва елементу:"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Password: "
2473 msgstr "Прохід"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2476 msgid "Path to \"cvs\" command"
2477 msgstr ""
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Project root directory:"
2482 msgstr "Очистити всі каталоги проекту"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Release tag:"
2487 msgstr "Клас:"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2490 msgid "Reset sticky tags"
2491 msgstr ""
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Revision: "
2496 msgstr "Версія:"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2499 msgid ""
2500 "Standard diff\n"
2501 "Patch-Style diff"
2502 msgstr ""
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2505 msgid "Unified format instead of context format"
2506 msgstr ""
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Use revision/tag: "
2512 msgstr "Версія:"
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use revision: "
2517 msgstr "Версія:"
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2520 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2521 msgid "Username: "
2522 msgstr ""
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2525 msgid "Vendor tag:"
2526 msgstr ""
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Whole project"
2532 msgstr "Скласти проект"
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2535 #, fuzzy
2536 msgid "none"
2537 msgstr "Немає"
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2540 #, fuzzy
2541 msgid "start"
2542 msgstr "Початок"
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2545 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2546 msgid "Please enter a filename!"
2547 msgstr ""
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Please fill field: %s"
2552 msgstr "Закрити все"
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2555 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2556 msgstr ""
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Unable to delete file"
2561 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2565 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2568 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2571 #, fuzzy
2572 msgid "CVSROOT"
2573 msgstr "CVS"
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Module"
2578 msgstr "Модулі"
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Vendor"
2583 msgstr "Повторити"
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Release"
2588 msgstr "Замінити"
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Directory"
2593 msgstr " Каталоги "
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2596 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2597 msgstr ""
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2600 #, c-format
2601 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2602 msgstr ""
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2605 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2606 msgstr ""
2608 #. Action name
2609 #. Stock icon, if any
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2611 #, fuzzy
2612 msgid "_CVS"
2613 msgstr "CVS"
2615 #. Action name
2616 #. Stock icon, if any
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Add"
2620 msgstr "Додати"
2622 #. Display label
2623 #. short-cut
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2625 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2626 msgstr ""
2628 #. Action name
2629 #. Stock icon, if any
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2631 #, fuzzy
2632 msgid "_Remove"
2633 msgstr "Видалити"
2635 #. Display label
2636 #. short-cut
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2638 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2639 msgstr ""
2641 #. Action name
2642 #. Stock icon, if any
2643 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2644 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2645 #, fuzzy
2646 msgid "_Commit"
2647 msgstr "Коментар:"
2649 #. Display label
2650 #. short-cut
2651 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2652 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2653 msgstr ""
2655 #. Display label
2656 #. short-cut
2657 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2658 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2659 msgstr ""
2661 #. Action name
2662 #. Stock icon, if any
2663 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2664 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2665 #, fuzzy
2666 msgid "_Diff"
2667 msgstr "Diff"
2669 #. Display label
2670 #. short-cut
2671 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2672 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2673 msgstr ""
2675 #. Action name
2676 #. Stock icon, if any
2677 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Show Status"
2680 msgstr "Показати перше"
2682 #. Display label
2683 #. short-cut
2684 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Show the status of a file/directory"
2687 msgstr "Налаштування проекту"
2689 #. Action name
2690 #. Stock icon, if any
2691 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2692 #, fuzzy
2693 msgid "_Show Log"
2694 msgstr "Показати останнє"
2696 #. Display label
2697 #. short-cut
2698 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Show the log of a file/directory"
2701 msgstr "Очистити ваш каталог вихідних текстів"
2703 #. Action name
2704 #. Stock icon, if any
2705 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2706 #, fuzzy
2707 msgid "_Import Tree"
2708 msgstr "Проект"
2710 #. Display label
2711 #. short-cut
2712 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2713 msgid "Import a new source tree to CVS"
2714 msgstr ""
2716 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2717 #, fuzzy
2718 msgid "CVS operations"
2719 msgstr "Параметри компілятора"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2722 #, fuzzy
2723 msgid "<b>Debugger:</b>"
2724 msgstr "Налагоджувач"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2727 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2728 msgid "dialog1"
2729 msgstr ""
2731 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2732 msgid "Pid"
2733 msgstr "PID"
2735 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2736 msgid "User"
2737 msgstr ""
2739 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2740 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2741 msgid "Time"
2742 msgstr "Час"
2744 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2745 msgid "Command"
2746 msgstr "Команда"
2748 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to execute: %s."
2751 msgstr "Неможливо виконати: %s."
2753 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2754 #, c-format
2755 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2756 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2759 msgid "Load Target to debug"
2760 msgstr ""
2762 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2763 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2764 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2765 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2766 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2767 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2768 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2769 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2770 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2771 #, fuzzy
2772 msgid "All files"
2773 msgstr "Закрить всі теки"
2775 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Select debugging target"
2778 msgstr "Цей файл вже було додано до проекту:"
2780 #. Action name
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2783 msgid "_Debug"
2784 msgstr "Налагодження"
2786 #. Action name
2787 #. Stock icon, if any
2788 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2789 msgid "_Start Debugger"
2790 msgstr "Запустити налагоджувач"
2792 #. Display label
2793 #. short-cut
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2795 msgid "Start the debugging session"
2796 msgstr "Запустити сеанс налагодження"
2798 #. Action name
2799 #. Stock icon, if any
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Load debugging target ..."
2803 msgstr "Завантаженян проекту...\n"
2805 #. Display label
2806 #. short-cut
2807 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Open the target for debugging"
2810 msgstr "Відкрити виконавчий файл для налагодження"
2812 #. Action name
2813 #. Stock icon, if any
2814 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2815 msgid "_Attach to Process ..."
2816 msgstr "Під'єднатись до процесу..."
2818 #. Display label
2819 #. short-cut
2820 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Attach to a running program"
2823 msgstr "Під'єднатись до вже запущеної програми"
2825 #. Action name
2826 #. Stock icon, if any
2827 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2828 msgid "_Execution"
2829 msgstr "Виконання"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2834 msgid "Run/_Continue"
2835 msgstr "Запустити/продовжити"
2837 #. Display label
2838 #. short-cut
2839 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2840 msgid "Continue the execution of the program"
2841 msgstr "Продовжити виконання програми"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2846 msgid "Step _In"
2847 msgstr ""
2849 #. Display label
2850 #. short-cut
2851 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2852 msgid "Single step into function"
2853 msgstr ""
2855 #. Action name
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2858 msgid "Step O_ver"
2859 msgstr ""
2861 #. Display label
2862 #. short-cut
2863 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2864 msgid "Single step over function"
2865 msgstr ""
2867 #. Action name
2868 #. Stock icon, if any
2869 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2870 msgid "Step _Out"
2871 msgstr ""
2873 #. Display label
2874 #. short-cut
2875 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2876 msgid "Single step out of the function"
2877 msgstr ""
2879 #. Action name
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2882 msgid "_Run to cursor"
2883 msgstr ""
2885 #. Display label
2886 #. short-cut
2887 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2888 msgid "Run to the cursor"
2889 msgstr ""
2891 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2892 msgid "St_op Debugger"
2893 msgstr "Зупинити налагоджувач"
2895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Say goodbye to the debugger"
2898 msgstr "Зупинити налагоджувач"
2900 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Debugger operations"
2903 msgstr "Повідомлення"
2905 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Contents"
2908 msgstr "Коментар:"
2910 #. 7
2911 #. 9
2912 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2913 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2914 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2915 msgid "Help"
2916 msgstr "Довідка"
2918 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Help display"
2921 msgstr "Файл довідки"
2923 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Search Help:"
2926 msgstr "Пошук у файлах"
2928 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2929 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2930 #, fuzzy
2931 msgid "_Goto"
2932 msgstr "Перейти"
2934 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2935 msgid "Previous Help"
2936 msgstr ""
2938 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Go to previous help page"
2941 msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
2943 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Next Help"
2946 msgstr "Наступне повідомлення"
2948 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Go to next help page"
2951 msgstr "Перейти до наступного повідомлення"
2953 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_API references"
2956 msgstr "Параметри..."
2958 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Browse API Pages"
2961 msgstr "Перегляд сторінок info"
2963 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2964 msgid "_Context Help"
2965 msgstr ""
2967 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Search help for the current word in the editor"
2970 msgstr "Пошук рядка чи реґулярного виразу в редакторі"
2972 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Search Help"
2975 msgstr "Пошук у файлах"
2977 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2978 msgid "Search for a term in help"
2979 msgstr ""
2981 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2982 msgid "Devhelp navigation operations"
2983 msgstr ""
2985 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2986 msgid ""
2987 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2988 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2989 "Do you still want close the editor?"
2990 msgstr ""
2992 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid ""
2995 "The file '%s' is not saved.\n"
2996 "Do you want to save it before closing?"
2997 msgstr ""
2998 "Файл \"%s\" вде існує.\n"
2999 "Хочете переписати його?"
3001 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
3002 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
3003 msgid "Do_n't save"
3004 msgstr ""
3006 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid ""
3009 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3010 "Any unsaved changes will be lost."
3011 msgstr "Ви переконані, що хочете стерти всі точки зупинок?"
3013 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
3014 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
3015 #, fuzzy
3016 msgid "_Reload"
3017 msgstr "Перезавантажити"
3019 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
3020 #, c-format
3021 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
3022 msgstr ""
3024 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
3025 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
3026 msgstr ""
3028 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
3032 "searching at the top."
3033 msgstr ""
3035 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
3036 #, c-format
3037 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
3038 msgstr ""
3040 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
3041 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Save file as"
3044 msgstr "Зберегти файл як"
3046 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Path:"
3049 msgstr "Спостерігати"
3051 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
3052 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
3053 msgstr ""
3055 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
3056 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
3057 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3058 msgstr ""
3060 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
3061 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
3062 msgid ""
3063 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3064 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3065 msgstr ""
3067 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
3068 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
3069 msgid "*.so *.o *.a *.la"
3070 msgstr ""
3072 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
3073 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
3074 msgid "*\\.*"
3075 msgstr ""
3077 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
3078 msgid "<b>Actions</b>"
3079 msgstr ""
3081 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3082 #, fuzzy
3083 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3084 msgstr "Автодоповнення"
3086 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3087 #, fuzzy
3088 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3089 msgstr "Автоформатирование"
3091 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3092 msgid "<b>Autosave</b>"
3093 msgstr ""
3095 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3096 #, fuzzy
3097 msgid "<b>Code folding</b>"
3098 msgstr "Увімкнути профілювання"
3100 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3101 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3102 msgstr ""
3104 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3105 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3106 msgstr ""
3108 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3109 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3110 msgstr ""
3112 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3113 #, fuzzy
3114 msgid "<b>File Filter</b>"
3115 msgstr "Фільтр типів файлів:"
3117 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3118 msgid "<b>Highlight style</b>"
3119 msgstr ""
3121 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3122 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3123 msgstr ""
3125 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3126 msgid "<b>Misc options</b>"
3127 msgstr ""
3129 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3130 #, fuzzy
3131 msgid "<b>Other colors</b>"
3132 msgstr "Інше"
3134 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3135 msgid "<b>Parameters</b>"
3136 msgstr ""
3138 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3139 #, fuzzy
3140 msgid "<b>Print options</b>"
3141 msgstr " Параметри проекту "
3143 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3144 msgid "<b>Scope</b>"
3145 msgstr ""
3147 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3148 #, fuzzy
3149 msgid "<b>Search Variable</b>"
3150 msgstr "Змінні"
3152 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3153 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3154 msgstr ""
3156 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3157 msgid "<b>Theme</b>"
3158 msgstr ""
3160 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3161 msgid "Add line number every:"
3162 msgstr ""
3164 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3165 msgid "Add page header"
3166 msgstr ""
3168 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3169 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3170 msgstr ""
3172 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Anjuta coding style"
3175 msgstr "Anjuta: Немає файлу"
3177 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Arrows"
3180 msgstr "Помилка: "
3182 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Attributes:"
3185 msgstr "Ознака:"
3187 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3188 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3189 msgstr ""
3191 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Autocompletion pop up choices"
3194 msgstr "Автодоповнення"
3196 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3197 msgid "Back color:"
3198 msgstr "Колір тла:"
3200 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Backward"
3203 msgstr "Назад"
3205 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Basic Search & Replace"
3208 msgstr "Поиск і заміна..."
3210 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3211 msgid "Bold"
3212 msgstr "Жирний"
3214 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3216 msgid "Bottom"
3217 msgstr "Внизу"
3219 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3220 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3221 msgid "CVS intl po"
3222 msgstr ""
3224 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Calltip background:"
3227 msgstr "Цей файл вже було додано до проекту:"
3229 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Caret (cursor) color:"
3232 msgstr "Колір тексту:"
3234 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3235 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3236 msgstr ""
3238 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Case insensitive"
3241 msgstr "Реґістрова чутливість"
3243 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Choose Directories:"
3246 msgstr " Каталоги "
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Choose Files:"
3251 msgstr "Закрити файл"
3253 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3254 msgid "Choose autocomplete for single match"
3255 msgstr ""
3257 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Circular"
3260 msgstr "Очистити"
3262 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Collapse all code folds on file open"
3265 msgstr "Закрити всі теки коду в редакторі"
3267 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3268 msgid "Colors and fonts"
3269 msgstr ""
3271 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Colour"
3274 msgstr "Закрити"
3276 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3277 msgid "Compact folding"
3278 msgstr ""
3280 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3281 msgid "Custom style"
3282 msgstr ""
3284 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Delete Theme"
3287 msgstr "Встерти"
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Disable auto-format"
3292 msgstr "Автоформатирование"
3294 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Disable syntax highlighting"
3297 msgstr "Вимкнути виділення синтаксису"
3299 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3300 msgid "Do not show tabs"
3301 msgstr ""
3303 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3304 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Documents"
3307 msgstr "Весь документ"
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3310 msgid "Draw line below folded lines"
3311 msgstr ""
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3314 msgid "Edge column"
3315 msgstr ""
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3318 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3319 msgstr ""
3321 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3322 msgid "Enable HTML tags folding"
3323 msgstr ""
3325 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3326 msgid "Enable automatic indentation"
3327 msgstr ""
3329 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3330 msgid "Enable braces check"
3331 msgstr ""
3333 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Enable code folding"
3336 msgstr "Увімкнути профілювання"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Enable comments folding"
3341 msgstr "Увімкнути профілювання"
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Enable files autosave"
3346 msgstr "Увімкнути автозбереження"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enable line wrap"
3351 msgstr "Увімкнути профілювання"
3353 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3354 msgid "Enable python comments folding"
3355 msgstr ""
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3358 msgid "Enable python quoted strings folding"
3359 msgstr ""
3361 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3362 msgid "Encodings"
3363 msgstr ""
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3366 msgid ""
3367 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3368 "page for 'indent' for more details"
3369 msgstr ""
3371 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3372 msgid "Expand regex back references"
3373 msgstr ""
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3376 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3377 msgstr ""
3379 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Find & Replace"
3382 msgstr "Поиск і заміна..."
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3385 msgid "Fold style:"
3386 msgstr ""
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3389 msgid "Font:"
3390 msgstr "Шрифт:"
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3393 msgid "Fonts and colors for editor"
3394 msgstr ""
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3397 msgid "Fore color:"
3398 msgstr "Колір тексту:"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3401 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3402 msgid "Forward"
3403 msgstr "Вперед"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3406 msgid "Full Buffer"
3407 msgstr ""
3409 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3410 msgid "GNU coding style"
3411 msgstr ""
3413 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3414 msgid "Greedy matching"
3415 msgstr ""
3417 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Ignore Binary Files"
3420 msgstr "Пошук у файлах"
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Ignore Directories:"
3425 msgstr " Каталоги "
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ignore Files:"
3430 msgstr "Імпортувати файл"
3432 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ignore Hidden Directories"
3435 msgstr " Каталоги "
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Ignore Hidden Files"
3440 msgstr "Пошук у файлах"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3443 msgid "Indent closing braces"
3444 msgstr ""
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3447 msgid "Indent opening braces"
3448 msgstr ""
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Indentation"
3453 msgstr "Інформація"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3456 msgid "Indentation size in spaces:"
3457 msgstr ""
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3460 msgid "Italic"
3461 msgstr "Курсив"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3464 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3465 msgstr ""
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3468 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3469 msgid "Left"
3470 msgstr "Ліворуч"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3475 msgstr "Відступ номерів рядків"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3478 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Lines"
3481 msgstr "Рядок"
3483 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Maintain past Indentation"
3486 msgstr "Інформація"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3489 msgid "Margin Fold visible"
3490 msgstr ""
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3493 msgid "Margin Linenum visible"
3494 msgstr ""
3496 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3497 msgid "Margin Marker visible"
3498 msgstr ""
3500 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3501 msgid "Match at start of word"
3502 msgstr ""
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3505 msgid "Match complete lines"
3506 msgstr ""
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3509 msgid "Match complete words"
3510 msgstr ""
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3513 msgid "Max. Actions"
3514 msgstr ""
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Mode:"
3519 msgstr "Модулі"
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3522 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3523 msgid "Modify"
3524 msgstr "Змінити"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3527 msgid "Monochrome"
3528 msgstr ""
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3531 #, fuzzy
3532 msgid "New Name:"
3533 msgstr "Клас:"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3536 #, fuzzy
3537 msgid "No Limit"
3538 msgstr "Без оптимізації"
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3541 msgid "Original Berkeley style"
3542 msgstr ""
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3545 msgid "Plus/Minus"
3546 msgstr ""
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Position:"
3551 msgstr "Умова:"
3553 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3554 msgid "Pressing backspace un-indents"
3555 msgstr ""
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3558 msgid "Pressing tab indents"
3559 msgstr ""
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Printing"
3564 msgstr "Друкувати..."
3566 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Regular Expression"
3569 msgstr "Вираз"
3571 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3572 msgid "Reload Session Defaults"
3573 msgstr ""
3575 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3576 msgid "Reload System Defaults"
3577 msgstr ""
3579 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Replace With:"
3582 msgstr "Замінити"
3584 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3585 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3586 msgid "Right"
3587 msgstr "Праворуч"
3589 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3590 msgid "Save files interval in minutes"
3591 msgstr ""
3593 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3594 msgid "Save session interval in minutes"
3595 msgstr ""
3597 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Search Action:"
3600 msgstr " Пошук рядка"
3602 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Search Direction:"
3605 msgstr " Напрямок "
3607 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Search Expression"
3610 msgstr "Anjuta: Додати вираз для спостереження"
3612 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Search Expression:"
3615 msgstr "Anjuta: Додати вираз для спостереження"
3617 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Search In:"
3620 msgstr "Пошук у файлах"
3622 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Search Recursively"
3625 msgstr "Пошук у файлах"
3627 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Search Target"
3630 msgstr " Пошук рядка"
3632 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select highlight style to edit:"
3635 msgstr "Вибрати весь текст в редакторі"
3637 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select theme:"
3640 msgstr "Вибрати"
3642 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Selection background:"
3645 msgstr "Цей файл вже було додано до проекту:"
3647 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Selection foreground:"
3650 msgstr "Цей файл вже було додано до проекту:"
3652 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Setting"
3655 msgstr "Установки"
3657 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3658 msgid "Sorted by most recent use"
3659 msgstr ""
3661 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3662 msgid "Sorted in alphabetical order"
3663 msgstr ""
3665 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3666 msgid "Sorted in opening order"
3667 msgstr ""
3669 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3670 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3671 msgstr ""
3673 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3674 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3675 msgstr ""
3677 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3678 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3679 msgstr ""
3681 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3682 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3683 msgstr ""
3685 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3686 msgid "Squares"
3687 msgstr ""
3689 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3690 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3691 msgstr ""
3693 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3694 msgid "Style of Kangleipak"
3695 msgstr ""
3697 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3698 msgid "Tab size in spaces:"
3699 msgstr ""
3701 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3703 msgid "Top"
3704 msgstr "Вгорі"
3706 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3707 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3708 msgstr ""
3710 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3711 msgid "Try to save in original encoding"
3712 msgstr ""
3714 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3715 msgid "Underlined"
3716 msgstr "Підкреслений"
3718 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3719 msgid "Use default"
3720 msgstr "Типово використовувати"
3722 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3723 msgid "Use tabs for indentation"
3724 msgstr ""
3726 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3727 msgid "View EOL chars"
3728 msgstr ""
3730 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3731 #, fuzzy
3732 msgid "View Indentation Guides"
3733 msgstr "Показати/прибрати номери рядків"
3735 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3736 #, fuzzy
3737 msgid "View Line Wrap"
3738 msgstr "Увімкнути профілювання"
3740 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3741 #, fuzzy
3742 msgid "View Whitespaces"
3743 msgstr "Пропуски"
3745 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3746 #, fuzzy
3747 msgid "View indentation whitespaces"
3748 msgstr "Показати/прибрати номери рядків"
3750 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3751 msgid "Wrap bookmarks search around"
3752 msgstr ""
3754 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3755 #, fuzzy
3756 msgid "_Save Theme As"
3757 msgstr "Зберегти файл як"
3759 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3760 #, fuzzy
3761 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3762 msgstr " Перейти на рядок "
3764 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3765 msgid "_Save"
3766 msgstr "Зберегти"
3768 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Save current file"
3771 msgstr "Зберегти поточний файл"
3773 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3774 msgid "Save _As ..."
3775 msgstr "Зберегти як..."
3777 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Save the current file with a different name"
3780 msgstr "Зберегти поточний файл під іншою назвою"
3782 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3783 msgid "Save A_ll"
3784 msgstr "Зберегти все"
3786 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3787 msgid "Save all currently open files, except new files"
3788 msgstr ""
3790 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3791 msgid "_Close File"
3792 msgstr "Закрити файл"
3794 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Close current file"
3797 msgstr "Закрити поточний файл"
3799 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Close All Files"
3802 msgstr "Закрить всі теки"
3804 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Close all files"
3807 msgstr "Закрити все"
3809 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3810 msgid "Reload F_ile"
3811 msgstr "Перезавантажити файл"
3813 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Reload current file"
3816 msgstr "Перезавантажити поточний файл"
3818 #. 8
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3820 msgid "Swap .h/.c"
3821 msgstr "Поміняти .h з .c"
3823 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Swap c header and source file"
3826 msgstr "Файл вихідного тексту"
3828 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3829 msgid "Recent _Files"
3830 msgstr "Останні файли"
3832 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Print"
3835 msgstr "Друкувати"
3837 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Print the current file"
3840 msgstr "Друкувати поточний файл"
3842 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3843 msgid "_Print Preview"
3844 msgstr ""
3846 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Print preview of the current file"
3849 msgstr "Друкувати поточний файл"
3851 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3852 msgid "_Transform"
3853 msgstr "Перетворити"
3855 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3856 msgid "_Make Selection Uppercase"
3857 msgstr ""
3859 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Make the selected text uppercase"
3862 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
3864 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3865 msgid "Make Selection Lowercase"
3866 msgstr ""
3868 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Make the selected text lowercase"
3871 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
3873 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3876 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3878 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3881 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3883 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3884 msgid "Convert EOL chars to LF"
3885 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3887 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3890 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3892 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Convert EOL chars to CR"
3895 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3897 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3900 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3902 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3905 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3907 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3910 msgstr "Перетворювати символи EOL у LF"
3912 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3913 msgid "_Select"
3914 msgstr "Вибрати"
3916 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select _All"
3919 msgstr "Вибрати все"
3921 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3922 msgid "Select all text in the editor"
3923 msgstr "Вибрати весь текст в редакторі"
3925 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3926 msgid "Select to _Brace"
3927 msgstr "Вибрати до дужки"
3929 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3930 msgid "Select the text in the matching braces"
3931 msgstr "Вибрати текст в дужках"
3933 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Select _Code Block"
3936 msgstr "Вибрати блок коду"
3938 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3939 msgid "Select the current code block"
3940 msgstr "Вибрати поточний блок коду"
3942 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3943 #, fuzzy
3944 msgid "_Search"
3945 msgstr "Пошук у файлах"
3947 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3948 msgid "_Find ..."
3949 msgstr "Знайти..."
3951 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3954 msgstr "Пошук рядка чи реґулярного виразу в редакторі"
3956 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3957 msgid "Find _Next"
3958 msgstr ""
3960 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Repeat the last Find command"
3963 msgstr "Повторити останню відмінену дію"
3965 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3966 msgid "Find _Previous"
3967 msgstr ""
3969 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3970 msgid "Find and R_eplace ..."
3971 msgstr "Поиск і заміна..."
3973 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3977 msgstr "Пошук і заміна рядка чи реґулярного виразу на інший рядок"
3979 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Advanced Search And Replace"
3982 msgstr "Поиск і заміна..."
3984 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3985 #, fuzzy
3986 msgid "New advance search And replace stuff"
3987 msgstr "Пошук і заміна вказаного рядка"
3989 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3990 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3991 msgstr ""
3993 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Enter the selected text as the search target"
3996 msgstr "Стерти вибраний текст з редактора"
3998 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Fin_d in Files ..."
4001 msgstr "Пошук у файлах..."
4003 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
4006 msgstr "Пошук рядка у файлах чи каталогах"
4008 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Co_mment code"
4011 msgstr "Коментар:"
4013 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
4014 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4015 msgstr ""
4017 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Block comment the selected text"
4020 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
4022 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4025 msgstr "Коментар:"
4027 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Box comment the selected text"
4030 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
4032 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
4033 #, fuzzy
4034 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4035 msgstr "Коментар:"
4037 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Stream comment the selected text"
4040 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
4042 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Goto Line number"
4045 msgstr " Перейти на рядок "
4047 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Go to a particular line in the editor"
4050 msgstr "Перейти до відповідної дужки в редакторі"
4052 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
4053 #, fuzzy
4054 msgid "_Line number ..."
4055 msgstr "Перейти на рядок..."
4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Matching _Brace"
4060 msgstr "Перейти до відповідної дужки"
4062 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
4063 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4064 msgstr "Перейти до відповідної дужки в редакторі"
4066 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
4067 #, fuzzy
4068 msgid "_Start of block"
4069 msgstr "Перейти на початок блоку"
4071 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
4072 msgid "Go to the start of the current block"
4073 msgstr "Перейти на початок поточного блоку"
4075 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
4076 #, fuzzy
4077 msgid "_End of block"
4078 msgstr "Перейти на кінець блоку"
4080 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
4081 msgid "Go to the end of the current block"
4082 msgstr "Перейти на кінець поточного блоку"
4084 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
4085 msgid "Ne_xt occurrence"
4086 msgstr ""
4088 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
4089 msgid "Find the next occurrence of current word"
4090 msgstr ""
4092 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
4093 msgid "Pre_vious occurrence"
4094 msgstr ""
4096 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
4097 msgid "Find the previous occurrence of current word"
4098 msgstr ""
4100 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Previous _history"
4103 msgstr "Попередня закладка"
4105 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Goto previous history"
4108 msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
4110 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Next histor_y"
4113 msgstr " Розмір історії "
4115 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Goto next history"
4118 msgstr "Очистити ваш каталог вихідних текстів"
4120 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
4121 msgid "_Editor"
4122 msgstr "Редактор"
4124 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
4125 #, fuzzy
4126 msgid "_Add Editor View"
4127 msgstr "Редактор"
4129 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Add one more view of current document"
4132 msgstr "Друкувати поточний файл"
4134 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4135 #, fuzzy
4136 msgid "_Remove Editor View"
4137 msgstr "Видалити"
4139 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Remove current view of the document"
4142 msgstr "Відкрити файл readme, що належить проекту"
4144 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4145 msgid "U_ndo"
4146 msgstr "Відмінити"
4148 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4149 msgid "Undo the last action"
4150 msgstr "Відмінити останню дію"
4152 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4153 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4154 msgid "_Redo"
4155 msgstr "Повторити"
4157 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Redo the last undone action"
4160 msgstr "Повторити останню відмінену дію"
4162 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4163 msgid "C_ut"
4164 msgstr "Вирізати"
4166 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4167 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4168 msgstr "Вирізати вибраний текст з редактора в буфер обміну"
4170 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4171 msgid "_Copy"
4172 msgstr "Скопіювати"
4174 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4175 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4176 msgstr "Скопіювати вибраний текст в буфер обміну"
4178 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4179 msgid "_Paste"
4180 msgstr "Вставити"
4182 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4183 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4184 msgstr "Вставити вміст буферу обміну в поточній позиції"
4186 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4187 #, fuzzy
4188 msgid "_Clear"
4189 msgstr "Очистити"
4191 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4192 msgid "Delete the selected text from the editor"
4193 msgstr "Стерти вибраний текст з редактора"
4195 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4196 msgid "_AutoComplete"
4197 msgstr "Автодоповнення"
4199 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4200 #, fuzzy
4201 msgid "AutoComplete the current word"
4202 msgstr "Автодоповнення поточного слова"
4204 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4205 msgid "S_how calltip"
4206 msgstr ""
4208 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4209 msgid "Show calltip for the function"
4210 msgstr ""
4212 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4213 msgid "_Line numbers margin"
4214 msgstr "Відступ номерів рядків"
4216 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Show/Hide line numbers"
4219 msgstr "Показати/прибрати номери рядків"
4221 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4222 msgid "_Markers Margin"
4223 msgstr "Відступ маркерів"
4225 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Show/Hide markers margin"
4228 msgstr "Показати/прибрати відступ маркерів"
4230 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4231 msgid "_Code fold margin"
4232 msgstr ""
4234 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Show/Hide code fold margin"
4237 msgstr "Показати/прибрати відступ маркерів"
4239 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4240 msgid "_Indentation guides"
4241 msgstr ""
4243 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Show/Hide indentation guides"
4246 msgstr "Показати/прибрати номери рядків"
4248 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4249 msgid "_White spaces"
4250 msgstr "Пропуски"
4252 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Show/Hide white spaces"
4255 msgstr "Показати/прибрати пропуски"
4257 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4258 msgid "_Line end characters"
4259 msgstr "Символи кінця рядка"
4261 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Show/Hide line end characters"
4264 msgstr "Символи кінця рядка"
4266 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4267 msgid "Line _wrapping"
4268 msgstr ""
4270 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4271 msgid "Enable/disable line wrapping"
4272 msgstr ""
4274 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Zoom in"
4277 msgstr "++ Масштаб"
4279 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4280 msgid "Zoom in: Increase font size"
4281 msgstr ""
4283 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Zoom out"
4286 msgstr "Масштабувати текст"
4288 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4289 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4290 msgstr ""
4292 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4293 msgid "_Highlight Mode"
4294 msgstr ""
4296 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4297 msgid "For_mat"
4298 msgstr "Формат"
4300 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4301 msgid "Auto _Format"
4302 msgstr "Автоформатування"
4304 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Autoformat the current source file"
4307 msgstr "Скомпілювати поточний файл вихідного тексту"
4310 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4311 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4312 #. N_("Autoformat settings"),
4313 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4314 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4315 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4316 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4317 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4318 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4319 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4320 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4321 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4323 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4324 msgid "_Close All Folds"
4325 msgstr "Закрить всі теки"
4327 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4328 msgid "Close all code folds in the editor"
4329 msgstr "Закрити всі теки коду в редакторі"
4331 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4332 msgid "_Open All Folds"
4333 msgstr "Відкрити всі теки"
4335 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Open all code folds in the editor"
4338 msgstr "Відкрити всі теки коду в редакторе"
4340 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4341 msgid "_Toggle Current Fold"
4342 msgstr ""
4344 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4347 msgstr "Закрити всі теки коду в редакторі"
4349 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4350 msgid "Bookmar_k"
4351 msgstr "Закладки"
4353 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4354 msgid "_Toggle bookmark"
4355 msgstr "Перемикнути закладки"
4357 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4360 msgstr "Вставити вміст буферу обміну в поточній позиції"
4362 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4363 msgid "_First bookmark"
4364 msgstr "Перша закладка"
4366 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4369 msgstr "Перейти до першої закладки в цьому документі"
4371 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4372 msgid "_Previous bookmark"
4373 msgstr "Попередня закладка"
4375 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4378 msgstr "Перейти до попередньої закладки в цьому документі"
4380 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4381 msgid "_Next bookmark"
4382 msgstr "Наступна закладка"
4384 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4387 msgstr "Перейти до наступної закладки в цьому документі"
4389 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4390 msgid "_Last bookmark"
4391 msgstr "Остання закладка"
4393 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4396 msgstr "Перейти до останньої закладки в цьому документі"
4398 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4399 msgid "_Clear all bookmarks"
4400 msgstr "Стерти всі закладки"
4402 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Clear bookmarks"
4405 msgstr "Стерти всі закладки"
4407 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Editor file operations"
4410 msgstr "Додатковий скрипт"
4412 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Editor print operations"
4415 msgstr "Додатковий скрипт"
4417 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Editor text transformation"
4420 msgstr "Інформація про проект"
4422 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Editor text selection"
4425 msgstr "Додатковий скрипт"
4427 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4428 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4429 msgid "Editor text searching"
4430 msgstr ""
4432 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Editor code commenting"
4435 msgstr "Додатковий скрипт"
4437 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Editor navigations"
4440 msgstr "Додатковий скрипт"
4442 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Editor edit operations"
4445 msgstr "Додатковий скрипт"
4447 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Editor zoom operations"
4450 msgstr "Додатковий скрипт"
4452 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4455 msgstr "Вимкнути виділення синтаксису"
4457 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Editor text formating"
4460 msgstr "Додатковий скрипт"
4462 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Editor bookmarks"
4465 msgstr "Перша закладка"
4467 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Editor view settings"
4470 msgstr "Установки"
4472 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4473 msgid "Save"
4474 msgstr "Зберегти"
4476 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4477 msgid "Reload"
4478 msgstr "Перезавантажити"
4480 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4481 msgid "Find"
4482 msgstr "Пошук"
4484 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Goto"
4487 msgstr "Перейти"
4489 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4490 msgid "OVR"
4491 msgstr "ЗАМ"
4493 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4494 msgid "INS"
4495 msgstr "ВСТ"
4497 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Zoom"
4500 msgstr "++ Масштаб"
4502 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4503 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4504 msgid "Line"
4505 msgstr "Рядок"
4507 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Col"
4510 msgstr "Закрити"
4512 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Mode"
4515 msgstr "Модулі"
4517 #. Automatic highlight menu
4518 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4519 msgid "Automatic"
4520 msgstr "Автоматично"
4522 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Goto line"
4525 msgstr "Оголошення"
4527 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4528 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4529 msgstr ""
4531 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Editor quick navigations"
4534 msgstr "Додатковий скрипт"
4536 #: ../plugins/editor/print.c:480
4537 #, fuzzy
4538 msgid "No file to print!"
4539 msgstr "Немає відкритого файлу чи проекту."
4541 #: ../plugins/editor/print.c:503
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4544 msgstr "Налиштування сторінки для друку"
4546 #: ../plugins/editor/print.c:757
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "File: %s"
4549 msgstr "Файл"
4551 #: ../plugins/editor/print.c:758
4552 #, c-format
4553 msgid "%d"
4554 msgstr ""
4556 #: ../plugins/editor/print.c:870
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Printing .."
4559 msgstr "Друкувати..."
4561 #: ../plugins/editor/print.c:882
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Printing ..."
4564 msgstr "Друкувати..."
4566 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4567 msgid "Print"
4568 msgstr "Друкувати"
4570 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4571 msgid "Print Preview"
4572 msgstr ""
4574 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Basic Search"
4577 msgstr "Пошук у файлах"
4579 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4580 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Default"
4583 msgstr "Типово використовувати"
4585 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Find: "
4588 msgstr "Пошук"
4590 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4591 msgid "Replace"
4592 msgstr "Замінити"
4594 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4595 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Replace All"
4598 msgstr "Замінити"
4600 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4603 msgstr "Рядок \"%s\" не знайдено у вибраному тексті"
4605 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "The match \"%s\" was not found."
4608 msgstr "Рядок \"%s\" не знайдено у вибраному тексті"
4610 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4611 msgid "The maximum number of results has been reached."
4612 msgstr ""
4614 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4615 #, c-format
4616 msgid "%d matches have been replaced."
4617 msgstr ""
4619 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4620 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4621 msgstr ""
4623 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4627 "the current buffer.\n"
4628 "Do you want to reload it?"
4629 msgstr ""
4631 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Could not get file info"
4634 msgstr "Не вдалось зберегти файл: %s."
4636 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4637 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4638 msgstr ""
4640 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Could not open file"
4643 msgstr "Не вдалось завантажити файл: %s"
4645 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Error while reading from file"
4648 msgstr "Помилка запису в файл: %s."
4650 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4651 msgid ""
4652 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4653 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4654 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4655 msgstr ""
4657 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid ""
4660 "Could not load file: %s\n"
4661 "\n"
4662 "Details: %s"
4663 msgstr "Не вдалось завантажити файл: %s"
4665 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Could not save file: %s."
4668 msgstr "Не вдалось зберегти файл: %s."
4670 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4671 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4672 msgstr ""
4674 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Error in auto formatting ..."
4677 msgstr "Помилка під час автоформатування..."
4679 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4680 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4681 #, c-format
4682 msgid "Anjuta does not know %s!"
4683 msgstr ""
4685 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid ""
4688 "Error in auto formatting ...\n"
4689 "Details: %s"
4690 msgstr "Помилка під час автоформатування..."
4692 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4696 "%s.\n"
4697 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4698 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4699 msgstr ""
4701 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4702 #, c-format
4703 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4704 msgstr "Автозбереження \"%s\" -- Збій"
4706 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Back"
4709 msgstr "Назад"
4711 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4712 msgid "Tag Definition"
4713 msgstr ""
4715 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Tag Declaration"
4718 msgstr "Оголошення"
4720 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4721 msgid "Prev mesg"
4722 msgstr "Попереднє повідомлення"
4724 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4725 msgid "Next mesg"
4726 msgstr "Наступне повідомлення"
4728 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4729 msgid "Prev bookmark"
4730 msgstr "Попередня закладка"
4732 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4733 msgid "Next bookmark"
4734 msgstr "Наступна закладка"
4736 #. Action name
4737 #. Stock icon, if any
4738 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4739 msgid "Toggle breakpoint"
4740 msgstr ""
4742 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4743 msgid "Step in"
4744 msgstr "Крок в"
4746 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4747 msgid "Step over"
4748 msgstr "Крок через"
4750 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4751 msgid "Step out"
4752 msgstr "Крок з"
4754 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4755 msgid "Run to cursor"
4756 msgstr "Виконати до курсора"
4758 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4759 msgid "Run/Continue"
4760 msgstr "Запустити/продовжити"
4762 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4763 msgid "Interrupt"
4764 msgstr "Припинити"
4766 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Toggle Line numbers"
4769 msgstr "Показати/прибрати номери рядків"
4771 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4772 msgid "Toggle Marker Margin"
4773 msgstr ""
4775 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4776 msgid "Toggle Fold Margin"
4777 msgstr ""
4779 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4780 msgid "Toggle Guides"
4781 msgstr ""
4783 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4784 msgid "++Zoom"
4785 msgstr "++ Масштаб"
4787 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4788 msgid "--Zoom"
4789 msgstr "-- Масштаб"
4791 #. 0
4792 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4793 msgid "Cut"
4794 msgstr "Вирізати"
4796 #. 1
4797 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4798 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4799 msgid "Copy"
4800 msgstr "Скопіювати"
4802 #. 2
4803 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4804 msgid "Paste"
4805 msgstr "Вставити"
4807 #. 4
4808 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4809 msgid "Context Help"
4810 msgstr ""
4812 #. 6
4813 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4814 msgid "Toggle Bookmark"
4815 msgstr "Перемикнути закладку"
4817 #. 7
4818 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4819 msgid "Auto format"
4820 msgstr "Автоформатування"
4822 #. 10
4823 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4824 msgid "Go"
4825 msgstr ""
4827 #. 11
4828 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4829 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4830 msgid "Tags"
4831 msgstr ""
4833 #. 17
4834 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4835 msgid "Find Usage"
4836 msgstr ""
4838 #. 18
4839 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4841 msgid "Close"
4842 msgstr "Закрити"
4844 #. 19
4845 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Docked"
4848 msgstr "Док"
4850 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4854 "\n"
4855 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4856 "file type.\n"
4857 "\n"
4858 "Mime type: %s.\n"
4859 "\n"
4860 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4861 msgstr ""
4863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Open with:"
4866 msgstr "Відкрити файл"
4868 #. Document manager plugin
4869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Document Manager"
4872 msgstr "Менеджер резервування"
4874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Anjuta Projects"
4877 msgstr "Anjuta: Немає файлу"
4879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4880 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4881 #, fuzzy
4882 msgid "C/C++ source files"
4883 msgstr "Файл вихідного тексту"
4885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4886 #, fuzzy
4887 msgid "C# source files"
4888 msgstr "Файл вихідного тексту"
4890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4891 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Java source files"
4894 msgstr "Файл вихідного тексту"
4896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Pascal source files"
4899 msgstr "Файл вихідного тексту"
4901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4902 #, fuzzy
4903 msgid "PHP source files"
4904 msgstr "Файл вихідного тексту"
4906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Perl source files"
4909 msgstr "Файл вихідного тексту"
4911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Python source files"
4914 msgstr "Python"
4916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4917 msgid "Hyper text markup files"
4918 msgstr ""
4920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Shell scripts files"
4923 msgstr "Зберегти поточний файл"
4925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Makefiles"
4928 msgstr "Makefile"
4930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Lua files"
4933 msgstr "Закрити все"
4935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Diff files"
4938 msgstr "Файл документації"
4940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4943 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
4945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4946 #, fuzzy
4947 msgid "_New ..."
4948 msgstr "Відкрити..."
4950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4951 msgid "New empty editor."
4952 msgstr ""
4954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4955 msgid "_Open ..."
4956 msgstr "Відкрити..."
4958 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4959 #, fuzzy
4960 msgid "_Open"
4961 msgstr "Відкрити"
4963 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Open _With"
4966 msgstr "Замінити"
4968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Open with"
4971 msgstr "Відкрити файл"
4973 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4974 #, fuzzy
4975 msgid "File Loader"
4976 msgstr "Фільтр типів файлів:"
4978 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4979 #, fuzzy
4980 msgid "_Wizard"
4981 msgstr "помічник"
4983 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4984 #, fuzzy
4985 msgid "New file, project and project components."
4986 msgstr "Немає відкритого файлу чи проекту."
4988 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4989 msgid "New"
4990 msgstr "Новий"
4992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4993 msgid "Open"
4994 msgstr "Відкрити"
4996 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Open recent file"
4999 msgstr "Відкрити текстовий файл"
5001 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
5002 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
5003 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
5004 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Loading ..."
5007 msgstr "Завантаження файлу..."
5009 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Rev"
5012 msgstr "Видалити"
5014 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
5015 #, fuzzy
5016 msgid "<b>Directory filter:</b>"
5017 msgstr " Каталоги "
5019 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
5020 #, fuzzy
5021 msgid "<b>File filter:</b>"
5022 msgstr "Фільтр типів файлів:"
5024 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
5025 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
5026 msgstr ""
5028 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Choose directories"
5031 msgstr " Каталоги "
5033 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Choose files"
5036 msgstr "Закрити все"
5038 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Directory "
5041 msgstr " Каталоги "
5043 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
5044 msgid "Do not show files ignored by version control"
5045 msgstr ""
5047 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
5048 msgid "Do not show hidden directories"
5049 msgstr ""
5051 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
5052 msgid "Do not show hidden files"
5053 msgstr ""
5055 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Ignore directories"
5058 msgstr " Каталоги "
5060 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Ignore files"
5063 msgstr "Файл вихідного тексту"
5065 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
5066 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
5067 msgstr ""
5069 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
5070 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
5071 msgstr ""
5073 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
5074 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
5075 msgstr ""
5077 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
5078 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
5079 msgstr ""
5081 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
5082 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
5083 msgid "dialog3"
5084 msgstr ""
5086 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
5087 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
5088 msgid "_Refresh"
5089 msgstr ""
5091 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
5092 msgid "Refresh file manager tree"
5093 msgstr ""
5095 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
5096 #, fuzzy
5097 msgid "File manager popup actions"
5098 msgstr "Установки компілятора і укладача..."
5100 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Files"
5103 msgstr "Файл"
5105 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "%s is not a '.h' file !"
5108 msgstr "Цей файл не збережено. Спершу збережіть його."
5110 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
5111 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
5112 msgstr ""
5114 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
5115 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
5116 msgstr ""
5118 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Add License Information"
5121 msgstr "Інформація"
5123 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Add to repository"
5126 msgstr "Додати точку зупунки"
5128 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
5129 msgid "Create corresponding header file"
5130 msgstr ""
5132 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
5133 msgid ""
5134 "Enter the File name.\n"
5135 "The extension will be added according to the type."
5136 msgstr ""
5138 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
5139 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5140 #, fuzzy
5141 msgid "License:"
5142 msgstr "Рядок"
5144 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
5145 #, fuzzy
5146 msgid "New File"
5147 msgstr "Файл довідки"
5149 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Type:"
5152 msgstr "Тип"
5154 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5155 msgid "Use Template for the Header file"
5156 msgstr ""
5158 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5159 #, fuzzy
5160 msgid "C Source File"
5161 msgstr "Файл вихідного тексту"
5163 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5164 #, fuzzy
5165 msgid "C -C++ Header File"
5166 msgstr "Файл довідки"
5168 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5169 #, fuzzy
5170 msgid "C++ Source File"
5171 msgstr "Файл вихідного тексту"
5173 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5174 #, fuzzy
5175 msgid "C# Source File"
5176 msgstr "Файл вихідного тексту"
5178 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Java Source File"
5181 msgstr "Файл вихідного тексту"
5183 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Perl Source File"
5186 msgstr "Файл вихідного тексту"
5188 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Python Source File"
5191 msgstr "Файл вихідного тексту"
5193 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Shell Script File"
5196 msgstr "Зберегти поточний файл"
5198 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Other"
5201 msgstr "Інше"
5203 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5204 msgid "General Public License (GPL)"
5205 msgstr ""
5207 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5208 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5209 msgstr ""
5211 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5212 msgid "Unable to build user interface for New File"
5213 msgstr ""
5215 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5216 msgid "_Insert text"
5217 msgstr ""
5219 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5220 #, fuzzy
5221 msgid "C _template"
5222 msgstr "Скомпілювати"
5224 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5225 msgid "_CVS keyword"
5226 msgstr ""
5228 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5229 #, fuzzy
5230 msgid "_General"
5231 msgstr "Загальне"
5233 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5234 #, fuzzy
5235 msgid "_Header"
5236 msgstr "Очистити"
5238 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5239 msgid "Insert a file header"
5240 msgstr ""
5242 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5243 msgid "/_* GPL Notice */"
5244 msgstr ""
5246 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5247 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5248 msgstr ""
5250 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5251 msgid "/_/ GPL Notice"
5252 msgstr ""
5254 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5255 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5256 msgstr ""
5258 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5259 msgid "_# GPL Notice"
5260 msgstr ""
5262 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5263 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5264 msgstr ""
5266 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5267 msgid "Current _Username"
5268 msgstr ""
5270 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Insert name of current user"
5273 msgstr "Перейменувати поточний файл"
5275 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5276 msgid "Current _Date & Time"
5277 msgstr ""
5279 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5280 msgid "Insert current date & time"
5281 msgstr ""
5283 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Header File _Template"
5286 msgstr "Файл довідки"
5288 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5289 msgid "Insert a standard header file template"
5290 msgstr ""
5292 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5293 msgid "ChangeLog entry"
5294 msgstr ""
5296 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5297 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5298 msgstr ""
5300 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5301 msgid "_switch"
5302 msgstr ""
5304 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5305 msgid "Insert a switch template"
5306 msgstr ""
5308 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5309 msgid "_for"
5310 msgstr ""
5312 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5313 msgid "Insert a for template"
5314 msgstr ""
5316 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5317 #, fuzzy
5318 msgid "_while"
5319 msgstr "Файл"
5321 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5322 msgid "Insert a while template"
5323 msgstr ""
5325 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5326 msgid "_if...else"
5327 msgstr ""
5329 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5330 msgid "Insert an if...else template"
5331 msgstr ""
5333 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5334 #, fuzzy
5335 msgid "_Author"
5336 msgstr "Автор:"
5338 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5339 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5340 msgstr ""
5342 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5343 #, fuzzy
5344 msgid "_Date"
5345 msgstr "Вставити"
5347 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5348 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5349 msgstr ""
5351 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5352 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5353 msgstr ""
5355 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5356 msgid "_Id"
5357 msgstr ""
5359 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5360 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5361 msgstr ""
5363 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5364 #, fuzzy
5365 msgid "_Log"
5366 msgstr "Рядок"
5368 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5369 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5370 msgstr ""
5372 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5373 #, fuzzy
5374 msgid "_Name"
5375 msgstr "Клас:"
5377 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5378 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5379 msgstr ""
5381 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5382 #, fuzzy
5383 msgid "_Revision"
5384 msgstr "Версія:"
5386 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5387 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5388 msgstr ""
5390 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5391 #, fuzzy
5392 msgid "_Source"
5393 msgstr "Файл вихідного тексту"
5395 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5396 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5397 msgstr ""
5399 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5400 #, fuzzy
5401 msgid "File wizard operations"
5402 msgstr "Скласти дистрибуцію"
5404 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Debugger command"
5407 msgstr "Налагоджувач"
5409 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Debugger command:"
5412 msgstr "Налагоджувач"
5414 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Location"
5417 msgstr "Положення:"
5419 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enb"
5422 msgstr "Кінець"
5424 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5425 msgid "ID"
5426 msgstr ""
5428 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5429 msgid "Function"
5430 msgstr "Функція"
5432 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5433 msgid "Type"
5434 msgstr "Тип"
5436 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Address"
5439 msgstr "Додати вираз"
5441 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5442 msgid "Pass"
5443 msgstr "Прохід"
5445 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Times"
5448 msgstr "Час"
5450 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5451 msgid "Condition"
5452 msgstr "Умова"
5454 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Disp"
5457 msgstr "Датська"
5459 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5460 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5461 msgstr ""
5463 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5464 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5468 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5474 msgstr "Ви переконані, що хочете стерти всі точки зупинок?"
5476 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5477 msgid "All breakpoints removed.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5481 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Variable"
5484 msgstr "Змінні"
5486 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5487 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5488 msgid "Value"
5489 msgstr "Значення"
5491 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Local Variables"
5494 msgstr "Змінні"
5496 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Default format"
5499 msgstr "Автоформатування"
5501 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5502 msgid "Binary"
5503 msgstr ""
5505 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5506 msgid "Octal"
5507 msgstr ""
5509 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5510 msgid "Signed decimal"
5511 msgstr ""
5513 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5514 msgid "Unsigned decimal"
5515 msgstr ""
5517 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5518 msgid "Hex"
5519 msgstr "Шістнадцяткове"
5521 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Char"
5524 msgstr "Очистити"
5526 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Inspect memory"
5529 msgstr "Інформація про програму"
5531 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5532 msgid "Loading Executable: "
5533 msgstr "Завантаження виконавчого файлу: "
5535 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5536 msgid "Loading Core: "
5537 msgstr "Завантаження файлу core: "
5539 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "Unable to find: %s.\n"
5543 "Unable to initialize debugger.\n"
5544 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5545 msgstr ""
5547 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5548 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5549 msgstr "Підготовка до початку сеансу налагодження...\n"
5551 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5552 #, fuzzy
5553 msgid "No executable specified.\n"
5554 msgstr "Завантажити виконавчий файл"
5556 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5557 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5561 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5567 msgstr "Переконайтесь, що у вас встановлено \"gdb\".\n"
5569 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5570 msgid "Program exited normally\n"
5571 msgstr ""
5573 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5574 #, c-format
5575 msgid "Program exited with error code %s\n"
5576 msgstr ""
5578 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5579 #, c-format
5580 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5581 msgstr ""
5583 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5584 #, c-format
5585 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5586 msgstr ""
5588 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5591 msgstr "Точки зупинок"
5593 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Function finished\n"
5596 msgstr "Функції"
5598 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5599 msgid "Stepping finished\n"
5600 msgstr ""
5602 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5603 msgid "Location reached\n"
5604 msgstr ""
5606 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5607 msgid "Debugger is ready.\n"
5608 msgstr "Налагоджувач готовий.\n"
5610 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5611 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5612 msgstr ""
5614 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5615 msgid ""
5616 "Program is ATTACHED.\n"
5617 "Do you still want to stop Debugger?"
5618 msgstr ""
5620 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5621 msgid ""
5622 "Program is RUNNING.\n"
5623 "Do you still want to stop Debugger?"
5624 msgstr ""
5626 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5627 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5628 msgstr "Неможливо виконати gnome-terminal"
5630 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5633 msgstr "Помилка: Неможливо запустити термінал для налагодження."
5635 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Program arguments"
5638 msgstr "Назва програми:"
5640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5641 #, c-format
5642 msgid "Attaching to process: %d\n"
5643 msgstr "Під'єднання до процесу: %d\n"
5645 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5646 msgid ""
5647 "A process is already running.\n"
5648 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5649 msgstr ""
5651 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5652 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5653 msgstr ""
5655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Program terminated\n"
5658 msgstr "Назва програми:"
5660 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Detaching the process\n"
5663 msgstr "Під'єднання до процесу: %d\n"
5665 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Interrupting the process\n"
5668 msgstr "Продовжити виконання програми"
5670 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5673 msgstr "Відіслати сиґнал ядра процесу, що налагоджується"
5675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Error whilst signaling the process."
5678 msgstr "Помилка запису в файл: %s."
5680 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Information"
5683 msgstr "Інформація"
5685 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5686 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5687 msgstr ""
5689 #. Action name
5690 #. Stock icon, if any
5691 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5692 msgid "_Breakpoints"
5693 msgstr "Точки зупинок"
5695 #. Display label
5696 #. short-cut
5697 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5698 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5699 msgstr ""
5701 #. Action name
5702 #. Stock icon, if any
5703 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5704 msgid "Set Breakpoint ..."
5705 msgstr "Встановити точку зупинки..."
5707 #. Display label
5708 #. short-cut
5709 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5710 msgid "Set a breakpoint"
5711 msgstr "Встановити точку зупинки"
5713 #. Action name
5714 #. Stock icon, if any
5715 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5716 msgid "_Breakpoints ..."
5717 msgstr "Точки зупинок..."
5719 #. Display label
5720 #. short-cut
5721 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5722 msgid "Edit breakpoints"
5723 msgstr "Виправити точки зупинки"
5725 #. Action name
5726 #. Stock icon, if any
5727 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5728 msgid "Disable all Breakpoints"
5729 msgstr "Вимкнути всі точки зупинки"
5731 #. Display label
5732 #. short-cut
5733 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Deactivate all breakpoints"
5736 msgstr "Вимкнути всі точки зупинки"
5738 #. Action name
5739 #. Stock icon, if any
5740 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5741 msgid "C_lear all Breakpoints"
5742 msgstr "Стерти всі точки зупинки"
5744 #. Display label
5745 #. short-cut
5746 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Delete all breakpoints"
5749 msgstr "Вимкнути всі точки зупинки"
5751 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5752 #, fuzzy
5753 msgid "_Info"
5754 msgstr "Інформація"
5756 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5757 msgid "Info _Target Files"
5758 msgstr ""
5760 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5761 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5762 msgstr ""
5764 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5765 msgid "Info _Program"
5766 msgstr "Інформація про програму"
5768 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Display information on the execution status of the program"
5771 msgstr "Продовжити виконання програми"
5773 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5774 msgid "Info _Kernel User Struct"
5775 msgstr ""
5777 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5778 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5779 msgstr ""
5781 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5782 msgid "Info _Threads"
5783 msgstr ""
5785 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5786 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5787 msgstr ""
5789 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5790 msgid "Info _Global variables"
5791 msgstr ""
5793 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5794 msgid "Display all global and static variables of the program"
5795 msgstr ""
5797 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5798 msgid "Info _Local variables"
5799 msgstr ""
5801 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5802 msgid "Display local variables of the current frame"
5803 msgstr ""
5805 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5806 msgid "Info _Current Frame"
5807 msgstr ""
5809 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Display information about the current frame of execution"
5812 msgstr "Докладна інформація про проект"
5814 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5815 msgid "Info Function _Arguments"
5816 msgstr ""
5818 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5819 msgid "Display function arguments of the current frame"
5820 msgstr ""
5822 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Examine _Memory"
5825 msgstr "Інформація про програму"
5827 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5828 msgid "Display accessible memory"
5829 msgstr ""
5831 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5832 msgid "_Restart Program"
5833 msgstr "Перезапустити програму"
5835 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5836 msgid "Stop and restart the program"
5837 msgstr "Зупинити і перезапустити програму"
5839 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5840 msgid "S_top Program"
5841 msgstr "Зупинити програму"
5843 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5844 msgid "Stop the program being debugged"
5845 msgstr ""
5847 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5848 msgid "_Detach Debugger"
5849 msgstr ""
5851 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Detach from an attached program"
5854 msgstr "Зупинити і перезапустити програму"
5856 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Pa_use Program"
5859 msgstr "Виконати програму"
5861 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Pauses the execution of the program"
5864 msgstr "Продовжити виконання програми"
5866 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5867 msgid "Si_gnal to Process"
5868 msgstr "Відіслати сиґнал процесу"
5870 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5873 msgstr "Відіслати сиґнал ядра процесу, що налагоджується"
5875 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5876 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5877 msgstr ""
5879 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5880 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5881 msgstr ""
5883 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5884 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5885 msgstr ""
5887 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Add expression or variable to the watch"
5890 msgstr "Додати вираз для спостереження"
5892 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Debugger command ..."
5895 msgstr " Загальні команди "
5897 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5898 msgid "Custom debugger command"
5899 msgstr ""
5901 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Registers ..."
5904 msgstr "Реґістри"
5906 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Show CPU register contents"
5909 msgstr "Реґістри ЦП і їх вміст"
5911 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Shared Libraries ..."
5914 msgstr "Спільні бібліотеки"
5916 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Show shared libraries mappings"
5919 msgstr "Спільні бібліотеки"
5921 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Kernel Signals ..."
5924 msgstr "Сиґнали ядра"
5926 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Show kernel signals"
5929 msgstr "Сиґнали ядра"
5931 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5932 #, c-format
5933 msgid "Location: %s, line %d\n"
5934 msgstr ""
5936 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Watches"
5939 msgstr "Спостерігати"
5941 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Locals"
5944 msgstr "Остання"
5946 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5947 msgid "Stack"
5948 msgstr "Стек"
5950 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Gdb (debugger) commands"
5953 msgstr " Загальні команди "
5955 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5956 msgid "Num"
5957 msgstr ""
5959 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5960 msgid "Register"
5961 msgstr "Реґістр"
5963 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5964 msgid "Shared libraries"
5965 msgstr "Спільні бібліотеки"
5967 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5968 msgid "  Shared Object  "
5969 msgstr " Спільний об'єкт "
5971 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5972 msgid "From"
5973 msgstr "З"
5975 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5976 msgid "To"
5977 msgstr "До"
5979 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5980 msgid "Sysm Read"
5981 msgstr ""
5983 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5984 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5985 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5986 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5987 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5988 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5989 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5990 msgid "No"
5991 msgstr "Ні"
5993 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5994 msgid "Modify Signal"
5995 msgstr "Змінити сиґнал"
5997 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5998 msgid "Send to process"
5999 msgstr "Відіслати процесу"
6001 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Kernel signals"
6004 msgstr "Сиґнали ядра"
6006 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
6007 msgid "Signal"
6008 msgstr "Сиґнал"
6010 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
6011 msgid "Stop"
6012 msgstr "Зупинити"
6014 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
6015 msgid " Stop: "
6016 msgstr " Зупинити: "
6018 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
6019 msgid " Print: "
6020 msgstr " Друкувати: "
6022 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Set current frame"
6025 msgstr "Зберегти поточний файл"
6027 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
6028 msgid "Frame info"
6029 msgstr ""
6031 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
6032 msgid "View Source"
6033 msgstr "Перегляд вихідного тексту"
6035 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
6036 msgid "Active"
6037 msgstr ""
6039 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
6040 msgid "Frame"
6041 msgstr ""
6043 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
6044 msgid "Arguments"
6045 msgstr ""
6047 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
6048 msgid "< Not defined in current context >"
6049 msgstr "< Не визначено в поточному контексті >"
6051 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
6052 msgid "Add expression"
6053 msgstr "Додати вираз"
6055 #. 3
6056 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
6057 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
6058 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
6059 msgid "Remove"
6060 msgstr "Видалити"
6062 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
6063 msgid "Update all"
6064 msgstr "Оновити все"
6066 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
6067 msgid "Clear"
6068 msgstr "Очистити"
6070 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
6071 msgid "Change item"
6072 msgstr ""
6074 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Add Watch Expression"
6077 msgstr "Anjuta: Додати вираз для спостереження"
6079 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
6080 msgid "Add expression to watch"
6081 msgstr "Додати вираз для спостереження"
6083 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Modify Watch Expression"
6086 msgstr "Anjuta: Додати вираз для спостереження"
6088 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Modify watched expression"
6091 msgstr "Anjuta: Додати вираз для спостереження"
6093 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
6094 msgid "Inspect/Evaluate"
6095 msgstr ""
6097 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
6098 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
6099 msgstr ""
6101 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Add To Watch"
6104 msgstr "Додати до проекту"
6106 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "_Undo: %s"
6109 msgstr "Відмінити"
6111 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
6112 #, fuzzy
6113 msgid "_Undo"
6114 msgstr "Відмінити"
6116 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "_Redo: %s"
6119 msgstr "Повторити"
6121 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
6122 msgid "Invalid glade file name"
6123 msgstr ""
6125 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
6126 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Glade project '%s' saved"
6129 msgstr "Скласти проект"
6131 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
6132 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Save glade file ..."
6135 msgstr "Збереження файлу..."
6137 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Save glade file as ..."
6140 msgstr "Збереження файлу..."
6142 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
6146 "before closing?</span>\n"
6147 "\n"
6148 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
6152 msgid "_Close without Saving"
6153 msgstr ""
6155 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Save glade project..."
6158 msgstr "Збереження проекту...\n"
6160 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6161 msgid "_Glade"
6162 msgstr ""
6164 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Undo last action"
6167 msgstr "Відмінити останню дію"
6169 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Redo last undone action"
6172 msgstr "Повторити останню відмінену дію"
6174 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Cu_t"
6177 msgstr "Вирізати"
6179 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Cut selection"
6182 msgstr "Вибрати"
6184 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Copy selection"
6187 msgstr "Вибрати"
6189 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Paste selection"
6192 msgstr "Вибрати"
6194 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6195 #, fuzzy
6196 msgid "_Delete"
6197 msgstr "Вибрати"
6199 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Delete selection"
6202 msgstr "Встерти все"
6204 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6205 #, fuzzy
6206 msgid "_Show Clipboard"
6207 msgstr "Вирізати в буфер обміну"
6209 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Show clipboard"
6212 msgstr "Вирізати в буфер обміну"
6214 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Save glade project"
6217 msgstr "Зберегти проект"
6219 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Save as glade project"
6222 msgstr "Зберегти проект"
6224 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Clos_e"
6227 msgstr "Закрити"
6229 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Close current glade project"
6232 msgstr "Закрити поточний проект"
6234 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Glade operations"
6237 msgstr "Скласти дистрибуцію"
6239 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Palette"
6242 msgstr "Вставити"
6244 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6245 msgid "Widgets"
6246 msgstr ""
6248 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Properties"
6251 msgstr "Проект/Властивості"
6253 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "Not local file: %s"
6256 msgstr "Не вдалось завантажити файл: %s."
6258 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "Could not open: %s"
6261 msgstr "Не вдалось завантажити файл: %s"
6263 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Could not create a new glade project."
6266 msgstr "Не вдалось створити файл піктограми...\n"
6268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6269 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6270 msgstr ""
6272 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Add Item"
6275 msgstr "Додати новий"
6277 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Edit Item"
6280 msgstr "Змінити"
6282 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6283 msgid "Summary:"
6284 msgstr ""
6286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6287 msgid "<b>Summary:</b>"
6288 msgstr ""
6290 #. option menu label
6291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6292 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6293 msgid "Category:"
6294 msgstr ""
6296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6297 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6298 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6299 msgid "Edit Categories"
6300 msgstr ""
6302 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6303 msgid "Due date:"
6304 msgstr ""
6306 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6307 msgid "Notify when due"
6308 msgstr ""
6310 #. label
6311 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6312 msgid "Priority:"
6313 msgstr ""
6315 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6316 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6317 #, fuzzy
6318 msgid "High"
6319 msgstr "Праворуч"
6321 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6322 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6323 msgid "Medium"
6324 msgstr ""
6326 #. create a priority string
6327 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6328 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6329 msgid "Low"
6330 msgstr ""
6332 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6333 msgid "Comment:"
6334 msgstr "Коментар:"
6336 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6337 #, fuzzy
6338 msgid "<b>Comment:</b>"
6339 msgstr "Коментар:"
6341 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Completed"
6344 msgstr "Скомпілювати"
6346 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6347 msgid "<i>started: n/a</i>"
6348 msgstr ""
6350 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6351 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6352 msgstr ""
6354 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6355 msgid "n/a"
6356 msgstr ""
6358 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6359 #, c-format
6360 msgid "<i>started: %s</i>"
6361 msgstr ""
6363 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6364 #, c-format
6365 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6366 msgstr ""
6368 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6369 #, c-format
6370 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6371 msgstr ""
6373 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6374 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6375 msgstr ""
6377 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6380 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
6382 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6385 msgstr "Ви переконані, що хочете стерти всі точки зупинок?"
6387 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid ""
6390 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6391 "\"%s\"?"
6392 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
6394 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6395 msgid "Display flags"
6396 msgstr ""
6398 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6399 msgid "Displayed date and/or time properties"
6400 msgstr ""
6402 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6403 msgid "Lazy mode"
6404 msgstr ""
6406 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6407 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6408 msgstr ""
6410 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Year"
6413 msgstr "Очистити"
6415 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6416 msgid "Displayed year"
6417 msgstr ""
6419 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Month"
6422 msgstr "Шрифт:"
6424 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6425 msgid "Displayed month"
6426 msgstr ""
6428 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6429 msgid "Day"
6430 msgstr ""
6432 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6433 msgid "Displayed day of month"
6434 msgstr ""
6436 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Hour"
6439 msgstr "Закрити"
6441 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6442 msgid "Displayed hour"
6443 msgstr ""
6445 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Minute"
6448 msgstr "Рядок"
6450 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6451 msgid "Displayed minute"
6452 msgstr ""
6454 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6455 msgid "Second"
6456 msgstr ""
6458 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6459 msgid "Displayed second"
6460 msgstr ""
6462 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6463 msgid "Lower limit year"
6464 msgstr ""
6466 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6467 msgid "Year part of the lower date limit"
6468 msgstr ""
6470 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6471 msgid "Upper limit year"
6472 msgstr ""
6474 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6475 msgid "Year part of the upper date limit"
6476 msgstr ""
6478 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6479 msgid "Lower limit month"
6480 msgstr ""
6482 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6483 msgid "Month part of the lower date limit"
6484 msgstr ""
6486 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6487 msgid "Upper limit month"
6488 msgstr ""
6490 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6491 msgid "Month part of the upper date limit"
6492 msgstr ""
6494 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6495 msgid "Lower limit day"
6496 msgstr ""
6498 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6499 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6500 msgstr ""
6502 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6503 msgid "Upper limit day"
6504 msgstr ""
6506 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6507 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6508 msgstr ""
6510 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6511 msgid "Lower limit hour"
6512 msgstr ""
6514 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6515 msgid "Hour part of the lower time limit"
6516 msgstr ""
6518 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6519 msgid "Upper limit hour"
6520 msgstr ""
6522 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6523 msgid "Hour part of the upper time limit"
6524 msgstr ""
6526 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6527 msgid "Lower limit minute"
6528 msgstr ""
6530 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6531 msgid "Minute part of the lower time limit"
6532 msgstr ""
6534 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6535 msgid "Upper limit minute"
6536 msgstr ""
6538 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6539 msgid "Minute part of the upper time limit"
6540 msgstr ""
6542 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6543 msgid "Lower limit second"
6544 msgstr ""
6546 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6547 msgid "Second part of the lower time limit"
6548 msgstr ""
6550 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6551 msgid "Upper limit second"
6552 msgstr ""
6554 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6555 msgid "Second part of the upper time limit"
6556 msgstr ""
6558 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6559 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6560 msgid "week-starts-monday: yes"
6561 msgstr ""
6563 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6564 msgid "_Today"
6565 msgstr ""
6567 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6568 #, fuzzy
6569 msgid "_No Date"
6570 msgstr "Немає"
6572 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6573 #. * 24 hour clock.
6575 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6576 msgid "24hr: no"
6577 msgstr ""
6579 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6580 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6581 msgid "AM"
6582 msgstr ""
6584 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6585 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6586 msgid "PM"
6587 msgstr ""
6589 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6590 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6591 #, c-format
6592 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6593 msgstr ""
6595 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6596 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6597 #, c-format
6598 msgid "%02d:%02d %s"
6599 msgstr ""
6601 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6602 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6603 #, c-format
6604 msgid "%02d:%02d:%02d"
6605 msgstr ""
6607 #. Translators: This is hh:mm.
6608 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6609 #, c-format
6610 msgid "%02d:%02d"
6611 msgstr ""
6613 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6614 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6615 #, fuzzy
6616 msgid "No Date"
6617 msgstr "Немає"
6619 #. TODO: should handle other display modes as well...
6620 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6621 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6622 #, c-format
6623 msgid "%04d-%02d-%02d"
6624 msgstr ""
6626 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6627 msgid "no end time"
6628 msgstr ""
6630 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6631 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6632 #, c-format
6633 msgid "%u:%u:%u"
6634 msgstr ""
6636 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Orientation"
6639 msgstr "Інформація"
6641 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6642 msgid "The orientation of the tray."
6643 msgstr ""
6645 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6646 msgid "Export to"
6647 msgstr ""
6649 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6650 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6651 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6652 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6653 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6654 msgstr ""
6656 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6657 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6658 msgstr ""
6660 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6661 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6662 msgstr ""
6664 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6665 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6666 msgstr ""
6668 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6669 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6670 msgstr ""
6672 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6673 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6674 msgstr ""
6676 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6677 #, fuzzy
6678 msgid "/_ToDo"
6679 msgstr "До"
6681 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6682 msgid "/ToDo/_New Task List"
6683 msgstr ""
6685 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6686 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6687 msgstr ""
6689 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6690 msgid "/ToDo/_Export to"
6691 msgstr ""
6693 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6694 msgid "/ToDo/Export to/html"
6695 msgstr ""
6697 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6698 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6699 msgstr ""
6701 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6702 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6703 msgstr ""
6705 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6706 #, fuzzy
6707 msgid "/ToDo/_Preferences"
6708 msgstr "Параметри..."
6710 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6711 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6712 msgstr ""
6714 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6715 msgid "/ToDo/_Quit"
6716 msgstr ""
6718 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6719 msgid "/_Item"
6720 msgstr ""
6722 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6723 msgid "/Item/_Add"
6724 msgstr ""
6726 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6727 #, fuzzy
6728 msgid "/Item/_Edit"
6729 msgstr "Змінити"
6731 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6732 #, fuzzy
6733 msgid "/Item/_Remove"
6734 msgstr "Видалити"
6736 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6737 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6738 msgstr ""
6740 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6741 #, fuzzy
6742 msgid "/_View"
6743 msgstr "Перегляд"
6745 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6746 msgid "/_View/_Sorting"
6747 msgstr ""
6749 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6750 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6751 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6752 msgstr ""
6754 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6755 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6756 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6757 msgstr ""
6759 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6761 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6762 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6763 msgid "/View/Hide Completed Items"
6764 msgstr ""
6766 #. "/schemas
6767 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6769 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6770 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6771 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6772 msgstr ""
6774 #. "/schemas
6775 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6777 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6778 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6779 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6780 msgstr ""
6782 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6783 #, fuzzy
6784 msgid "/_Help"
6785 msgstr "Довідка"
6787 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6788 msgid "/Help/_About"
6789 msgstr ""
6791 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6792 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Todo List"
6795 msgstr "Редактор"
6797 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6798 #: ../src/shell.c:77
6799 #, fuzzy
6800 msgid "_View"
6801 msgstr "Перегляд"
6803 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6804 msgid "/Item/Edit"
6805 msgstr ""
6807 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6808 #, fuzzy
6809 msgid "/Item/Remove"
6810 msgstr "Видалити"
6812 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6813 msgid "/Item/Add"
6814 msgstr ""
6816 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6817 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6818 msgstr ""
6820 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6821 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6822 msgstr ""
6824 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6825 msgid "All"
6826 msgstr ""
6828 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Priority"
6831 msgstr "Друкувати"
6833 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6834 msgid "Due date"
6835 msgstr ""
6837 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6838 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6839 msgid "Summary"
6840 msgstr ""
6842 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6843 msgid "About gToDo"
6844 msgstr ""
6846 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6847 #, c-format
6848 msgid "gToDo %s"
6849 msgstr ""
6851 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6852 #, c-format
6853 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6854 msgstr ""
6856 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6857 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6858 msgstr ""
6860 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6861 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6862 msgstr ""
6864 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6865 msgid ""
6866 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6867 "org)</span>"
6868 msgstr ""
6870 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6871 #, fuzzy
6872 msgid "No permission to read the file."
6873 msgstr "Немає прав на зчитування: %s."
6875 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6876 msgid "Failed to parse xml structure"
6877 msgstr ""
6879 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6880 #, fuzzy
6881 msgid "File is not a valid gtodo file"
6882 msgstr "Файл не збережено. Збережіть його і складіть."
6884 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Personal"
6887 msgstr "Perl"
6889 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Business"
6892 msgstr "Рядок"
6894 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Unfiled"
6897 msgstr "Відкрити файл"
6899 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6900 msgid "No Gtodo Client to save."
6901 msgstr ""
6903 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Failed to delete %s."
6906 msgstr "Неможливо виконати: %s."
6908 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Failed to create/open file."
6911 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
6913 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Failed to write data to file."
6916 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
6918 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6919 msgid "No filename supplied."
6920 msgstr ""
6922 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6923 #, c-format
6924 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6925 msgstr ""
6927 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "\n"
6931 "<b>Due date:</b>\t%s"
6932 msgstr ""
6934 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "\n"
6938 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6939 msgstr ""
6941 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "\n"
6945 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6946 msgstr ""
6948 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "\n"
6952 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6953 msgstr ""
6955 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "\n"
6959 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6960 msgstr ""
6962 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "\n"
6966 "<b>Comment:</b>\t%s"
6967 msgstr ""
6969 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6970 #, fuzzy
6971 msgid "--help"
6972 msgstr "Довідка"
6974 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "gtodo v%s\n"
6978 "gtodo has the following command-line options:\n"
6979 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6980 " only useful for programs calling gtodo\n"
6981 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6982 msgstr ""
6984 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6985 msgid "--show"
6986 msgstr ""
6988 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6989 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6990 msgstr ""
6992 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6993 msgid "--new"
6994 msgstr ""
6996 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6997 #, c-format
6998 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6999 msgstr ""
7001 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Delete"
7004 msgstr "Встерти все"
7006 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
7007 #, fuzzy
7008 msgid "enter name"
7009 msgstr "Назва елементу:"
7011 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
7015 "minutes:</span>\n"
7016 " %s"
7017 msgstr ""
7019 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
7023 "\"%s\""
7024 msgstr ""
7026 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
7027 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
7028 msgid "_Do not show again"
7029 msgstr ""
7031 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
7032 #, fuzzy
7033 msgid "_Tasks"
7034 msgstr "Прохід:"
7036 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
7037 msgid "Hide _Completed Items"
7038 msgstr ""
7040 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
7041 msgid "Hide completed todo items"
7042 msgstr ""
7044 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
7045 msgid "Hide items that are past _due date"
7046 msgstr ""
7048 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
7049 msgid "Hide items that are past due date"
7050 msgstr ""
7052 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
7053 msgid "Hide items without an _end date"
7054 msgstr ""
7056 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
7057 msgid "Hide items without an end date"
7058 msgstr ""
7060 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Tasks manager"
7063 msgstr "Менеджер резервування"
7065 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Tasks"
7068 msgstr "Прохід"
7070 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Todo List Preferences"
7073 msgstr "Параметри"
7075 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
7076 msgid "Interface"
7077 msgstr ""
7079 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Show due date column"
7082 msgstr "Показати/прибрати відступ маркерів"
7084 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Show category column"
7087 msgstr "Показати вікно повідомлень"
7089 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
7090 msgid "Show priority column"
7091 msgstr ""
7093 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
7094 msgid "Tooltips in list"
7095 msgstr ""
7097 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Show in main window"
7100 msgstr "Показати вікно закладок"
7102 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
7103 #, fuzzy
7104 msgid "<b>Show in main window</b>"
7105 msgstr "Показати вікно закладок"
7107 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
7108 msgid "Highlight"
7109 msgstr ""
7111 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
7112 msgid "<b>Highlight</b>"
7113 msgstr ""
7115 #. tb for highlighting due today
7116 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
7117 msgid "items that are due today"
7118 msgstr ""
7120 #. tb for highlighting due
7121 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
7122 msgid "items that are past due"
7123 msgstr ""
7125 #. tb for highlighting in x days
7126 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
7127 #, c-format
7128 msgid "items that are due in the next %i days"
7129 msgstr ""
7131 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Misc"
7134 msgstr "різне"
7136 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Auto purge completed items"
7139 msgstr "Автоформатування завершено"
7141 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7142 msgid "Purge items after"
7143 msgstr ""
7145 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7146 msgid "days."
7147 msgstr ""
7149 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Auto Purge"
7152 msgstr "Автозґерерувати проект"
7154 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7155 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7156 msgstr ""
7158 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Notification"
7161 msgstr "Без оптимізації"
7163 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7164 msgid "<b>Notification</b>"
7165 msgstr ""
7167 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7168 #, c-format
7169 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7170 msgstr ""
7172 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7173 msgid "Show Notification Tray Icon"
7174 msgstr ""
7176 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7177 msgid ""
7178 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7179 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7180 "disabled.\n"
7181 "I hope to get this fixed soon"
7182 msgstr ""
7184 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7185 msgid "Open a Task List"
7186 msgstr ""
7188 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7189 msgid "Create a Task List"
7190 msgstr ""
7192 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7193 #, fuzzy
7194 msgid "/_New"
7195 msgstr "Новий"
7197 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7198 msgid "/_Hide"
7199 msgstr ""
7201 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7202 msgid "/_Show"
7203 msgstr ""
7205 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7206 msgid "/sep1"
7207 msgstr ""
7209 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7210 #, fuzzy
7211 msgid "/_Quit"
7212 msgstr "Вирізати"
7214 #. setup the tray icon
7215 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7216 msgid "Todo List Manager"
7217 msgstr ""
7219 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7220 msgid "<b>Macro details:</b>"
7221 msgstr ""
7223 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7224 msgid "<b>Macro text:</b>"
7225 msgstr ""
7227 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7228 #, fuzzy
7229 msgid "<b>Macros:</b>"
7230 msgstr "Макроси"
7232 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Edit..."
7235 msgstr "Змінити"
7237 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Name: "
7240 msgstr "Клас:"
7242 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7243 msgid "Shortcut:"
7244 msgstr ""
7246 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7247 msgid "Press macro shortcut ..."
7248 msgstr ""
7250 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7251 msgid "Press shortcut"
7252 msgstr ""
7254 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Anjuta macros"
7257 msgstr "Anjuta: %s"
7259 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7260 #, fuzzy
7261 msgid "My macros"
7262 msgstr "Макроси"
7264 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7265 msgid "Insert macro"
7266 msgstr ""
7268 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7269 msgid "Add/Edit macro"
7270 msgstr ""
7272 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7273 msgid "%Y-%m-%d"
7274 msgstr ""
7276 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7277 msgid "%Y"
7278 msgstr ""
7280 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7281 msgid "# GPL"
7282 msgstr ""
7284 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7285 msgid "# LGPL"
7286 msgstr ""
7288 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7289 msgid "/* GPL */"
7290 msgstr ""
7292 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7293 msgid "/* LGPL */"
7294 msgstr ""
7296 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7297 msgid "// GPL"
7298 msgstr ""
7300 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7301 msgid "// LGPL"
7302 msgstr ""
7304 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Basic"
7307 msgstr "Назад"
7309 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7310 msgid "C"
7311 msgstr "C"
7313 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7314 msgid "C_Custom_Indent"
7315 msgstr ""
7317 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7318 msgid "Changelog"
7319 msgstr ""
7321 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Copyright"
7324 msgstr "Скопіювати"
7326 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Date_Time"
7329 msgstr "Час"
7331 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7332 msgid "Ext."
7333 msgstr ""
7335 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7336 msgid "Header_c"
7337 msgstr ""
7339 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7340 msgid "Header_cpp"
7341 msgstr ""
7343 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7344 msgid "Header_csharp"
7345 msgstr ""
7347 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7348 msgid "Header_h"
7349 msgstr ""
7351 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7352 msgid "Header_perl"
7353 msgstr ""
7355 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7356 msgid "Header_shell"
7357 msgstr ""
7359 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Licenses"
7362 msgstr "Рядок"
7364 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7365 #, fuzzy
7366 msgid "UserName"
7367 msgstr "Назва елементу:"
7369 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7370 msgid "azerty"
7371 msgstr ""
7373 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7374 msgid "cvs_author"
7375 msgstr ""
7377 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7378 #, fuzzy
7379 msgid "cvs_date"
7380 msgstr "Поновити"
7382 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7383 msgid "cvs_header"
7384 msgstr ""
7386 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7387 msgid "cvs_id"
7388 msgstr ""
7390 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7391 msgid "cvs_log"
7392 msgstr ""
7394 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7395 msgid "cvs_name"
7396 msgstr ""
7398 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7399 #, fuzzy
7400 msgid "cvs_revision"
7401 msgstr "Версія:"
7403 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7404 msgid "cvs_source"
7405 msgstr ""
7407 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7408 msgid "do_while"
7409 msgstr ""
7411 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7412 msgid "for"
7413 msgstr ""
7415 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7416 msgid "if...else"
7417 msgstr ""
7419 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7420 msgid "switch"
7421 msgstr ""
7423 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7424 #, fuzzy
7425 msgid "while"
7426 msgstr "Файл"
7428 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7429 msgid "Macros"
7430 msgstr "Макроси"
7432 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7433 #, fuzzy
7434 msgid "_Insert Macro ..."
7435 msgstr "Новий проект..."
7437 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7438 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7439 msgstr ""
7441 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7442 msgid "_Add Macro ..."
7443 msgstr ""
7445 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Add a macro"
7448 msgstr "Додати до проекту"
7450 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Macros ..."
7453 msgstr "Макроси"
7455 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7456 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7457 msgstr ""
7459 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Macro operations"
7462 msgstr "Повідомлення"
7464 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7465 #, fuzzy
7466 msgid "<b>Indicators</b>"
7467 msgstr "Редактор"
7469 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7470 #, fuzzy
7471 msgid "<b>Message colors</b>"
7472 msgstr "Повідомлення"
7474 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7475 #, fuzzy
7476 msgid "<b>Messages options</b>"
7477 msgstr "Повідомлення"
7479 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Diagonal"
7482 msgstr "Сиґнал"
7484 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7485 msgid "Enable automatic messages indicators"
7486 msgstr ""
7488 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7489 msgid "Error message indicator style:"
7490 msgstr ""
7492 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Errors:"
7495 msgstr "Помилка: "
7497 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Information:"
7500 msgstr "Інформація"
7502 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7503 msgid "Normal message indicator style:"
7504 msgstr ""
7506 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7507 msgid "Number of first characters to show:"
7508 msgstr ""
7510 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7511 msgid "Number of last characters to show:"
7512 msgstr ""
7514 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Pick a color"
7517 msgstr "Колір тла:"
7519 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7520 msgid "Strike-Out"
7521 msgstr ""
7523 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7524 msgid "Tabs position:"
7525 msgstr ""
7527 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7528 msgid "Truncate long messages"
7529 msgstr ""
7531 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Underline Plain"
7534 msgstr "Підкреслений"
7536 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Underline Squiggle"
7539 msgstr "Підкреслений"
7541 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Underline-TT"
7544 msgstr "Підкреслений"
7546 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7547 msgid "Warning message indicator style:"
7548 msgstr ""
7550 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Warnings:"
7553 msgstr "Попередження"
7555 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7556 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7557 #, fuzzy
7558 msgid "No message details"
7559 msgstr "Назва програми:"
7561 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7562 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7563 msgid "Messages"
7564 msgstr "Повідомлення"
7566 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "Error writing %s"
7569 msgstr "Помилка запису в файл: %s."
7571 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7572 #, fuzzy
7573 msgid "_Next message"
7574 msgstr "Наступне повідомлення"
7576 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Next message"
7579 msgstr "Наступне повідомлення"
7581 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7582 #, fuzzy
7583 msgid "_Previous message"
7584 msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
7586 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Previous message"
7589 msgstr "Перейти до попереднього повідомлення"
7591 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7592 #, fuzzy
7593 msgid "_Save message"
7594 msgstr " Повідомлення"
7596 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Save message"
7599 msgstr " Повідомлення"
7601 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Next/Prev Message"
7604 msgstr "Попереднє повідомлення"
7606 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7607 #, fuzzy
7608 msgid "File/Directory to patch"
7609 msgstr "Виберіть процес для приєднання:"
7611 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Patch file"
7614 msgstr "Файл даних"
7616 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Patch"
7619 msgstr "Спостерігати"
7621 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7622 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7623 msgstr ""
7625 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7626 #, c-format
7627 msgid "Patching %s using %s\n"
7628 msgstr ""
7630 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7631 msgid "Patching...\n"
7632 msgstr ""
7634 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7635 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7636 msgstr ""
7638 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7639 msgid ""
7640 "Patch failed.\n"
7641 "Please review the failure messages.\n"
7642 "Examine and remove any rejected files.\n"
7643 msgstr ""
7645 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Patch successful.\n"
7648 msgstr "Проект успішно завантажено."
7650 #. Action name
7651 #. Stock icon, if any
7652 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7653 #, fuzzy
7654 msgid "_Patch"
7655 msgstr "Спостерігати"
7657 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Patch files/directories"
7660 msgstr " Каталоги "
7662 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7663 msgid "Close Pro_ject"
7664 msgstr "Закрити проект"
7666 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Close project"
7669 msgstr "Закрити проект"
7671 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Profile actions"
7674 msgstr "Параметри компілятора"
7676 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7677 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Loaded: "
7680 msgstr "Завантаження файлу core: "
7682 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7683 #, fuzzy
7684 msgid " ..."
7685 msgstr "Відкрити..."
7687 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7688 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7689 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid ""
7692 "Cannot open: %s\n"
7693 "&s"
7694 msgstr "Неможливо створити: %s."
7696 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "No read permission for: %s"
7699 msgstr "Немає прав на зчитування: %s."
7701 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7702 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "Cannot open: %s\n"
7706 "XML parse error."
7707 msgstr ""
7709 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7710 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "Cannot open: %s\n"
7714 "Does not look like a valid Anjuta project."
7715 msgstr ""
7717 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Loaded default profile ..."
7720 msgstr "Завантажити файл _core..."
7722 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7723 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Loaded Profile ..."
7726 msgstr "Завантаження файлу..."
7728 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7731 msgstr "Завантаженян проекту...\n"
7733 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7734 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7735 msgstr ""
7737 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Enter the project name:"
7740 msgstr "Введіть основну інформацію про проект"
7742 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Import Project"
7745 msgstr "Проект"
7747 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7748 msgid ""
7749 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7750 "project into anjuta."
7751 msgstr ""
7753 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7754 msgid ""
7755 "This does not look like a project root dir!\n"
7756 "Continue anyway?"
7757 msgstr ""
7759 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "Project name: %s\n"
7763 "Project path: %s\n"
7764 msgstr ""
7766 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7770 "the project directory: %s"
7771 msgstr ""
7773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "Failed to refresh project: %s"
7776 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
7778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Project properties"
7782 msgstr "Проект/Властивості"
7784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7786 msgid "No properties available for this target"
7787 msgstr ""
7789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Target properties"
7792 msgstr "Точки зупинок"
7794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Group properties"
7797 msgstr "Точки зупинок"
7799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7800 msgid "No properties available for this group"
7801 msgstr ""
7803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "%sGroup: %s\n"
7807 "\n"
7808 "The group will not be deleted from file system."
7809 msgstr ""
7811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "%sTarget: %s"
7814 msgstr "Ціль проекту:"
7816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "%sSource: %s\n"
7820 "\n"
7821 "The source file will not be deleted from file system."
7822 msgstr ""
7824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7825 #, fuzzy
7826 msgid ""
7827 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7828 "\n"
7829 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
7831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "Failed to remove '%s':\n"
7835 "%s"
7836 msgstr ""
7838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7839 msgid "URI is link"
7840 msgstr ""
7842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7843 #, c-format
7844 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7845 msgstr ""
7847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7848 msgid "_Project"
7849 msgstr "Проект"
7851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7853 #, fuzzy
7854 msgid "_Properties"
7855 msgstr "Проект/Властивості"
7857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7858 msgid "Refresh project manager tree"
7859 msgstr ""
7861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Add _Group"
7865 msgstr "Група:"
7867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Add a group to project"
7871 msgstr "Додати до проекту"
7873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Add _Target"
7877 msgstr "Ціль проекту:"
7879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Add a target to project"
7883 msgstr "Додати до проекту"
7885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Add _Source File"
7889 msgstr "Файл вихідного тексту"
7891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Add a source file to project"
7896 msgstr "Завантажити файл _core..."
7898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7899 msgid "Properties of group/target/source"
7900 msgstr ""
7902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7903 #, fuzzy
7904 msgid "_Add To Project"
7905 msgstr "Додати до проекту"
7907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Re_move"
7910 msgstr "Видалити"
7912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Remove from project"
7915 msgstr "Видалити"
7917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Loading project. Please wait ..."
7920 msgstr "Завантаженян проекту...\n"
7922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "Loading project: %s"
7925 msgstr "Завантаженян проекту...\n"
7927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Created project view ..."
7930 msgstr "Новий проект..."
7932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "Failed to load project %s: %s"
7935 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
7937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Project manager actions"
7940 msgstr "Налаштування проекту"
7942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Project manager popup actions"
7945 msgstr "Налаштування проекту"
7947 #. Must declare static, because it will be used forever
7948 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Add to Project"
7951 msgstr "Додати до проекту"
7953 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Anjuta project files"
7956 msgstr "Anjuta: Немає файлу"
7958 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7959 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "Unable to load Project: %s"
7962 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
7964 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7965 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7969 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7970 msgstr ""
7972 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Project saved successfully"
7975 msgstr "Проект успешно збережено."
7977 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7978 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Unable to save the Project."
7981 msgstr "Не вдалось зберегти проект."
7983 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7984 msgid ""
7985 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7986 "not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it in "
7987 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7988 msgstr ""
7990 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7991 msgid ""
7992 "A .glade file does not\n"
7993 "exist in the top level Project directory."
7994 msgstr ""
7996 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7997 msgid "Recent Projects "
7998 msgstr "Останні проекти "
8000 #. Set project title
8001 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
8002 msgid "Project: "
8003 msgstr "Проект: "
8005 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid ""
8008 "Unable to get relative file name for %s\n"
8009 " in %s"
8010 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
8012 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
8013 #, fuzzy
8014 msgid " already exists in the project"
8015 msgstr "Не вдалось зберегти проект."
8017 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
8018 msgid "Error while copying the file inside the module."
8019 msgstr ""
8021 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
8022 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
8023 #, c-format
8024 msgid "Error in loading Project: %s"
8025 msgstr "Помилка під час завантаження проекту: %s"
8027 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
8028 msgid "Project loaded successfully."
8029 msgstr "Проект успішно завантажено."
8031 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid ""
8034 "Are you sure you want to remove the item\n"
8035 "'%s' from the Project?"
8036 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
8038 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
8039 #, fuzzy
8040 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
8041 msgstr ""
8042 "Файл \"%s\" вде існує.\n"
8043 "Хочете переписати його?"
8045 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Help files"
8048 msgstr "Файл довідки"
8050 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Pascal files"
8053 msgstr "Закрити все"
8055 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
8056 #, fuzzy
8057 msgid "PHP files"
8058 msgstr "Файл довідки"
8060 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Perl files"
8063 msgstr "Файл довідки"
8065 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Python files"
8068 msgstr "Python"
8070 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Shell Script files"
8073 msgstr "Зберегти поточний файл"
8075 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
8076 msgid "Visual Basic files"
8077 msgstr ""
8079 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
8080 #, fuzzy
8081 msgid ".lua files"
8082 msgstr "Закрити все"
8084 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
8085 #, fuzzy
8086 msgid "PNG files"
8087 msgstr "Файл довідки"
8089 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
8090 msgid "JPG files"
8091 msgstr ""
8093 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
8094 msgid "BMP files"
8095 msgstr ""
8097 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
8098 #, fuzzy
8099 msgid "GIF files"
8100 msgstr "Файл"
8102 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Text files"
8105 msgstr "Новий текстовий файл"
8107 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
8108 msgid "XML files"
8109 msgstr ""
8111 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
8112 #, fuzzy
8113 msgid "HTML files"
8114 msgstr "Перегляд HTML:"
8116 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
8117 #, fuzzy
8118 msgid "DOC files"
8119 msgstr "Файл документації"
8121 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
8122 #, fuzzy
8123 msgid "PO files"
8124 msgstr "Відкрити файл"
8126 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
8127 msgid "C/C++ Headers"
8128 msgstr ""
8130 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
8131 msgid "Add file to module: "
8132 msgstr ""
8134 #. 0
8135 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
8136 msgid "Include file"
8137 msgstr "Файл-заголовок"
8139 #. 1
8140 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8141 msgid "Source file"
8142 msgstr "Файл вихідного тексту"
8144 #. 2
8145 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8146 msgid "Help file"
8147 msgstr "Файл довідки"
8149 #. 3
8150 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8151 msgid "Data file"
8152 msgstr "Файл даних"
8154 #. 4
8155 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8156 msgid "Pixmap file"
8157 msgstr "Файл растрового зображення"
8159 #. 5
8160 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8161 msgid "Translation file"
8162 msgstr "Файл перекладу"
8164 #. 6
8165 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8166 msgid "Doc file"
8167 msgstr "Файл документації"
8169 #. 0
8170 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Add File"
8173 msgstr "Файл"
8175 #. 1
8176 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8177 msgid "Open in default viewer"
8178 msgstr ""
8180 #. 2
8181 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8182 msgid "Open in Anjuta"
8183 msgstr ""
8185 #. 4
8186 #. 5
8187 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8188 msgid "Configure Project"
8189 msgstr "Налаштувати проект"
8191 #. 6
8192 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8193 msgid "Project Info"
8194 msgstr "Інформація про проект"
8196 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Project Information"
8199 msgstr "Інформація про проект"
8201 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8202 msgid " Project Information "
8203 msgstr " Інформація про проект "
8205 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8206 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8207 msgid "Author:"
8208 msgstr "Автор:"
8210 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8211 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8212 msgid "Project Name:"
8213 msgstr "Назва проекту:"
8215 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8216 msgid "Program Name:"
8217 msgstr "Назва програми:"
8219 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Source files:"
8222 msgstr "Файл вихідного тексту"
8224 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Help files:"
8227 msgstr "Файл довідки"
8229 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Data files:"
8232 msgstr "Файл даних"
8234 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Pixmap files:"
8237 msgstr "Файл растрового зображення"
8239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Doc files:"
8242 msgstr "Файл документації"
8244 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Po files:"
8247 msgstr "Файл документації"
8249 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8250 msgid "GUI editable by Glade:"
8251 msgstr ""
8253 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8254 msgid "Makefiles managed:"
8255 msgstr ""
8257 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8258 msgid "Gettext support:"
8259 msgstr "Поддержка gettext:"
8261 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8262 msgid "Project Type:"
8263 msgstr "Тип проекту:"
8265 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8266 msgid ""
8267 "Project is not saved.\n"
8268 "Do you want to save it before closing?"
8269 msgstr ""
8271 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8272 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8273 msgid "Breton"
8274 msgstr "Бретонська"
8276 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8277 msgid "Catalan"
8278 msgstr "Каталонська"
8280 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8281 msgid "Czech"
8282 msgstr "Чешська"
8284 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8285 msgid "Danish"
8286 msgstr "Датська"
8288 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8289 msgid "German"
8290 msgstr "Німецька"
8292 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8293 msgid "Esperanto"
8294 msgstr "Есперанто"
8296 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8297 msgid "Spanish"
8298 msgstr "Іспанська"
8300 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8301 msgid "Finnish"
8302 msgstr "Фінський"
8304 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8305 msgid "French"
8306 msgstr "Французька"
8308 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8309 msgid "Herbrew"
8310 msgstr "Іврит"
8312 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8313 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8314 msgid "Croatian"
8315 msgstr "Хорватська"
8317 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8318 msgid "Hungarian"
8319 msgstr "Угорська"
8321 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8322 msgid "Islandic"
8323 msgstr "Ісландська"
8325 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8326 msgid "Italian"
8327 msgstr "Італійська"
8329 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8330 msgid "Macedonian"
8331 msgstr "Македонська"
8333 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8334 msgid "Dutch"
8335 msgstr "Голандська"
8337 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8338 msgid "Norwegian"
8339 msgstr "Норвежська"
8341 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8342 msgid "Polish"
8343 msgstr "Польська"
8345 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8346 msgid "Portuguese"
8347 msgstr "Портуґальська"
8349 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8350 msgid "Russian"
8351 msgstr "Російська"
8353 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8354 msgid "Slovak"
8355 msgstr "Словацька"
8357 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8358 msgid "Simplified Chinese"
8359 msgstr "Спрощена китайська"
8361 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8362 msgid "Chinese"
8363 msgstr "Китайська"
8365 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8366 msgid "Estonian"
8367 msgstr "Естонська"
8369 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8370 msgid "Select regional language"
8371 msgstr ""
8373 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Select regional language:"
8376 msgstr "Цей файл вже було додано до проекту:"
8378 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8381 msgstr "Не вдалось знайти файл зображення: %s"
8383 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid ""
8386 "\"%s\"\n"
8387 "does not exist.\n"
8388 "Do you want to create it now ?"
8389 msgstr ""
8390 "Файл \"%s\" вде існує.\n"
8391 "Хочете переписати його?"
8393 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8394 #, c-format
8395 msgid "Not a regular file: %s."
8396 msgstr "Нереґулярний файл: %s."
8398 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "\"%s\"\n"
8402 "does not exist in the current module directory.\n"
8403 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8404 msgstr ""
8406 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "Unable to find import script %s"
8409 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
8411 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "%s: Not a regular file"
8414 msgstr "Нереґулярний файл: %s."
8416 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8419 msgstr "Оновлення проекту...\n"
8421 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8422 msgid "Could not launch script!\n"
8423 msgstr ""
8425 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8426 msgid "Importing Project...please wait"
8427 msgstr ""
8429 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8432 msgstr "Компіляцію завершено ... неуспішно"
8434 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8437 msgstr "Компіляцію завершено ... неуспішно"
8439 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Project import completed...successful\n"
8442 msgstr "Компіляцію завершено ... успішно"
8444 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Project import completed...successful"
8447 msgstr "Компіляцію завершено ... успішно"
8449 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8450 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8451 msgstr ""
8453 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Opening Project...please wait"
8456 msgstr "Відкрити проект..."
8458 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Could not open generated Project file"
8461 msgstr "Автоґенерація проекту: "
8463 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8464 msgid "Please complete all of the required fields"
8465 msgstr ""
8467 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8468 msgid ""
8469 "Confirm the following information:\n"
8470 "\n"
8471 msgstr ""
8472 "Підтвердіть наступну інформацію:\n"
8473 "\n"
8475 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8476 msgid "Project Name:    "
8477 msgstr "Назва проекту:    "
8479 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8480 msgid "Project Type:    "
8481 msgstr "Тип проекту:    "
8483 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8484 msgid "Target Type:     "
8485 msgstr ""
8487 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8488 msgid "Source Target:   "
8489 msgstr ""
8491 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8492 msgid "Version:         "
8493 msgstr "Версія:         "
8495 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8496 msgid "Author:          "
8497 msgstr "Автор:          "
8499 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Language:        "
8502 msgstr "Мова програмування:  "
8504 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Gettext Support: "
8507 msgstr "Підтримка gettext: "
8509 #. We should never come here because this button is disabled
8510 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8511 msgid ""
8512 "The import operation has already begun.\n"
8513 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8514 msgstr ""
8516 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8517 msgid ""
8518 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8519 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8520 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8521 "any autodetected values during the import process.\n"
8522 "\n"
8523 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8524 msgstr ""
8526 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8527 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Project Import Wizard"
8530 msgstr "Інформація про проект"
8532 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8533 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8534 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Select directory"
8537 msgstr "Вибрати до дужки"
8539 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Select top level directory of an existing project"
8542 msgstr "Очистити каталог вихідних текстів проекту: "
8544 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Select existing project directory"
8547 msgstr "Очистити всі каталоги проекту"
8549 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8550 msgid "Click Forward to begin the import"
8551 msgstr ""
8553 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8554 #, c-format
8555 msgid "Error writing to file: %s."
8556 msgstr "Помилка запису в файл: %s."
8558 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8559 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "Error writing to: %s."
8562 msgstr "Помилка запису в файл: %s."
8564 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Source Paths"
8567 msgstr "Шляхи до файлів заголовків"
8569 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8570 #, fuzzy
8571 msgid "<b>Project description:</b>"
8572 msgstr "Опис проекту"
8574 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8575 #, fuzzy
8576 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8577 msgstr "Виберіть тип програми, яку ви хочете розроблювати"
8579 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Basic Information"
8582 msgstr "Інформація"
8584 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Destination:"
8587 msgstr "Опис:\n"
8589 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8590 msgid "Enter the basic Project information"
8591 msgstr "Введіть основну інформацію про проект"
8593 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Project Type"
8596 msgstr "Тип проекту:"
8598 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8599 msgid ""
8600 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8601 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8602 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8603 "may not be possible to change some of the settings later."
8604 msgstr ""
8606 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8607 msgid "label"
8608 msgstr ""
8610 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8611 #, fuzzy
8612 msgid ""
8613 "Confim the following information:\n"
8614 "\n"
8615 msgstr ""
8616 "Підтвердіть наступну інформацію:\n"
8617 "\n"
8619 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Project Type: "
8622 msgstr "Тип проекту:"
8624 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Unable to find any project template in %s"
8627 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
8629 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8630 #, c-format
8631 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8632 msgstr ""
8634 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8638 "cannot be written. Do you want to continue?"
8639 msgstr ""
8641 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8642 msgid ""
8643 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8644 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8645 msgstr ""
8647 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8648 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8649 msgstr ""
8651 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8652 #, fuzzy
8653 msgid "New project has been created successfully"
8654 msgstr "Проект успешно збережено."
8656 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8657 #, c-format
8658 msgid "Skipping %s: file already exists"
8659 msgstr ""
8661 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8662 #, c-format
8663 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8664 msgstr ""
8666 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "Creating %s"
8669 msgstr "Хорватська"
8671 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Executing: "
8674 msgstr "Виконання"
8676 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8677 #, fuzzy
8678 msgid "New Project Wizard"
8679 msgstr "Інформація про проект"
8681 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8682 msgid "Icon choice"
8683 msgstr ""
8685 #. Action name
8686 #. Stock icon, if any
8687 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8688 #, fuzzy
8689 msgid "_Sample action"
8690 msgstr "Вибрати"
8692 #. Display label
8693 #. short-cut
8694 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Sample action"
8697 msgstr "Вибрати"
8699 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Sample file operations"
8702 msgstr "Параметри компілятора"
8704 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8705 msgid "SamplePlugin"
8706 msgstr ""
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8709 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8710 msgstr ""
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8713 msgid "Force"
8714 msgstr ""
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Password:"
8719 msgstr "Прохід"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8722 msgid "Realm:"
8723 msgstr ""
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8726 msgid "Recurse"
8727 msgstr ""
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Remember Password"
8732 msgstr "Прохід"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8735 msgid "Repository authorization"
8736 msgstr ""
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Subversion Preferences"
8741 msgstr "Параметри"
8743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8744 msgid "Subversion: Add file/directory"
8745 msgstr ""
8747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8748 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8749 msgstr ""
8751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8752 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8753 msgstr ""
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8756 msgid "Subversion: Update file/directory"
8757 msgstr ""
8759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8760 msgid "TODO!"
8761 msgstr ""
8763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8764 msgid "realm"
8765 msgstr ""
8767 #. Action name
8768 #. Stock icon, if any
8769 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8770 #, fuzzy
8771 msgid "_Subversion"
8772 msgstr "Версія:"
8774 #. Display label
8775 #. short-cut
8776 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8777 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8778 msgstr ""
8780 #. Display label
8781 #. short-cut
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8783 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8784 msgstr ""
8786 #. Display label
8787 #. short-cut
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8789 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8790 msgstr ""
8792 #. Display label
8793 #. short-cut
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8795 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8796 msgstr ""
8798 #. Display label
8799 #. short-cut
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8801 msgid "Diff local tree with repositry"
8802 msgstr ""
8804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Subversion operations"
8807 msgstr "Запустити в терміналі"
8809 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8810 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8811 msgstr ""
8813 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8814 msgid "svn.diff"
8815 msgstr ""
8817 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8818 msgid "Authentication canceled"
8819 msgstr ""
8821 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8822 msgid "Add"
8823 msgstr "Додати"
8825 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Restore"
8828 msgstr "Реґістр"
8830 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Revert"
8833 msgstr "Видалити"
8835 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Revert failed"
8838 msgstr "Видалити"
8840 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Resolved"
8843 msgstr "Видалити"
8845 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8846 msgid "Skip"
8847 msgstr ""
8849 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Update delete"
8852 msgstr "Оновити все"
8854 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Update add"
8857 msgstr "Оновити все"
8859 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Update completed"
8862 msgstr "Оновити все"
8864 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Update external"
8867 msgstr "Оновити все"
8869 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Status completed"
8872 msgstr "Anjuta: Немає файлу"
8874 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8875 msgid "Status external"
8876 msgstr ""
8878 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Commit modified"
8881 msgstr "Скомпілювати"
8883 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Commit added"
8886 msgstr "Скомпілювати"
8888 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Commit deleted"
8891 msgstr "Скомпілювати"
8893 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Commit replaced"
8896 msgstr "Скомпілювати"
8898 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Commit postfix"
8901 msgstr "Скомпілювати"
8903 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Blame revision"
8906 msgstr "Вираз"
8908 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Subversion"
8911 msgstr "Версія:"
8913 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8914 msgid "Subversion command finished!"
8915 msgstr ""
8917 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Directories to scan"
8920 msgstr " Каталоги "
8922 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8923 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8924 msgstr ""
8926 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Anjuta tags files"
8929 msgstr "Anjuta: Немає файлу"
8931 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8932 msgid "API Tags"
8933 msgstr ""
8935 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8936 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8937 msgstr ""
8939 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8940 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8941 msgstr ""
8943 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8944 msgid "Add directories in the list to scan:"
8945 msgstr ""
8947 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Add directory"
8950 msgstr "Вибрати до дужки"
8952 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Crea_te"
8955 msgstr "Очистити"
8957 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Tag _Definition"
8960 msgstr "Оголошення"
8962 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8963 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8964 msgid "Goto symbol definition"
8965 msgstr ""
8967 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Tag De_claration"
8970 msgstr "Оголошення"
8972 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8973 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Goto symbol declaration"
8976 msgstr "Оголошення"
8978 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Goto _Definition"
8981 msgstr "Оголошення"
8983 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Goto De_claration"
8986 msgstr "Оголошення"
8988 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8989 #, fuzzy
8990 msgid "_Find Usage"
8991 msgstr "Знайти..."
8993 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8994 msgid "Find usage of symbol in project"
8995 msgstr ""
8997 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8998 msgid "Refresh symbol browser tree"
8999 msgstr ""
9001 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
9002 msgid "Created sysmbols ..."
9003 msgstr ""
9005 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Tree"
9008 msgstr "Грецька"
9010 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
9011 msgid "Symbol browser popup actions"
9012 msgstr ""
9014 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
9015 msgid "Goto symbol"
9016 msgstr ""
9018 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Select the symbol to go"
9021 msgstr "Виберіть процес для приєднання:"
9023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
9024 msgid "Symbol navigations"
9025 msgstr ""
9027 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
9028 msgid "Symbols"
9029 msgstr ""
9031 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
9032 #, fuzzy
9033 msgid "<b>Terminal options</b>"
9034 msgstr "Запустити в терміналі"
9036 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
9037 msgid "Use GNOME terminal profile:"
9038 msgstr ""
9040 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
9041 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9042 msgstr ""
9044 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Terminal"
9047 msgstr "Запустити в терміналі"
9049 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
9050 msgid "Edit as script"
9051 msgstr ""
9053 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
9054 msgid "Edit command in Anjuta on close"
9055 msgstr ""
9057 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
9058 msgid "Menu Items:"
9059 msgstr ""
9061 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Parameters:"
9064 msgstr "символів"
9066 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Variable list"
9069 msgstr "Змінні"
9071 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
9072 #, fuzzy
9073 msgid "_Variable..."
9074 msgstr "Змінні"
9076 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9077 msgid "toggle"
9078 msgstr ""
9080 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9083 msgstr "Ви переконані, що хочете очистити список?"
9085 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
9086 msgid "Unable to build user interface for tool list"
9087 msgstr ""
9089 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Tool"
9092 msgstr "До"
9094 #: ../plugins/tools/editor.c:304
9095 msgid "ask at runtime"
9096 msgstr ""
9098 #: ../plugins/tools/editor.c:309
9099 #, fuzzy
9100 msgid "undefined"
9101 msgstr "Підкреслений"
9103 #: ../plugins/tools/editor.c:443
9104 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9105 msgstr ""
9107 #: ../plugins/tools/editor.c:459
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Meaning"
9110 msgstr "Попередження"
9112 #: ../plugins/tools/editor.c:695
9113 msgid "You must provide a tool name!"
9114 msgstr ""
9116 #: ../plugins/tools/editor.c:703
9117 msgid "You must provide a tool command!"
9118 msgstr ""
9120 #: ../plugins/tools/editor.c:711
9121 #, fuzzy
9122 msgid "A tool with the same name already exists!"
9123 msgstr ""
9124 "Проект вже існує.\n"
9125 "Створення проекту припинено."
9127 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9128 msgid ""
9129 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9130 "keep it anyway ?"
9131 msgstr ""
9133 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Unable to edit script"
9136 msgstr "Не вдалось завантажити проект: %s"
9138 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9139 msgid "New accelerator..."
9140 msgstr ""
9142 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9143 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9144 msgstr ""
9146 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9147 #, c-format
9148 msgid "Opening %s"
9149 msgstr ""
9151 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9152 #, fuzzy
9153 msgid "error:"
9154 msgstr "Помилка: "
9156 #. Only for output data
9157 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9158 msgid "(output)"
9159 msgstr ""
9161 #. Only for error data
9162 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9163 msgid "(error)"
9164 msgstr ""
9166 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Running command: "
9169 msgstr " Команда друку"
9171 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9174 msgstr "Компіляцію завершено ... неуспішно"
9176 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9179 msgstr "Налиштування сторінки для друку"
9181 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9182 msgid "No document currently open, command aborted"
9183 msgstr ""
9185 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9188 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
9190 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9191 msgid "Missing tool name"
9192 msgstr ""
9194 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9195 #, c-format
9196 msgid "Unexpected element \"%s\""
9197 msgstr ""
9199 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Error when loading external tools"
9202 msgstr "Помилка під час завантаження проекту: %s"
9204 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "Unable to open %s for writing"
9207 msgstr "Неможливо відкрити файл: %s\n"
9209 #. Action name
9210 #. Stock icon, if any
9211 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9212 #, fuzzy
9213 msgid "_Tools"
9214 msgstr "До"
9216 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9217 #, fuzzy
9218 msgid "_Configure"
9219 msgstr "Налаштувати..."
9221 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Configure external tools"
9224 msgstr "Налаштувати проект"
9226 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Tool operations"
9229 msgstr "Оголошення"
9231 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9234 msgstr "Авторське право (С) 1999 Naba Kumar"
9236 #: ../src/about.c:196
9237 msgid "GNU General Public License"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/about.c:240
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Anjuta plugin"
9243 msgstr "Anjuta: Пошук"
9245 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9246 #: ../src/shell.c:65
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Anjuta Plugins"
9249 msgstr "Anjuta: Пошук"
9251 #: ../src/action-callbacks.c:130
9252 msgid ""
9253 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9254 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/anjuta.c:199
9258 msgid "Loaded Session ..."
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9262 #, fuzzy
9263 msgid "<b>General Information:</b>"
9264 msgstr "Anjuta: Інформація"
9266 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Default project directory"
9269 msgstr "Вибрати до дужки"
9271 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9272 msgid "User email address"
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9276 #, fuzzy
9277 msgid "User name"
9278 msgstr "Назва елементу:"
9280 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9281 #, fuzzy
9282 msgid "_File"
9283 msgstr "Файл"
9285 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9286 #, fuzzy
9287 msgid "_Quit"
9288 msgstr "Вирізати"
9290 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Quit Anjuta IDE"
9293 msgstr "Anjuta"
9295 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9296 msgid "_Reset Dock Layout"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9300 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9304 msgid "_Toolbars"
9305 msgstr "Панелі"
9307 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9308 msgid "_Full Screen"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9312 msgid "Toggle fullscreen mode"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9316 msgid "_Lock Dock Layout"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9320 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9324 msgid "_Settings"
9325 msgstr "Установки"
9327 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9328 msgid "_Preferences ..."
9329 msgstr "Параметри..."
9331 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9334 msgstr "Чому ви віддаєте перевагу, каві чи чаю? Перевірте це."
9336 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9337 msgid "Set _Default Preferences"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9341 msgid "But I prefer tea."
9342 msgstr "Але я віддаю перевагу чаю."
9344 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9345 msgid "C_ustomize shortcuts"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9349 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9353 msgid "Plugins manager"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9357 msgid "Manipulate plugins manager items"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9361 #, fuzzy
9362 msgid "_Help"
9363 msgstr "Довідка"
9365 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9366 #, fuzzy
9367 msgid "_Users manual"
9368 msgstr "Запустити в терміналі"
9370 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9371 msgid "Anjuta users manual"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9375 msgid "Kick start _tutorial"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9379 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9383 msgid "_Advanced tutorial"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9387 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9391 msgid "_Frequently asked questions"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9395 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Anjuta _Home Page"
9401 msgstr "Домашня сторінка Anjuta"
9403 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9404 msgid "Online documentation and resources"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9408 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9412 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9416 msgid "Ask a _question"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9420 msgid "Submit a question for FAQs"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9424 #, fuzzy
9425 msgid "_About"
9426 msgstr "Вирізати"
9428 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9429 #, fuzzy
9430 msgid "About Anjuta"
9431 msgstr "Anjuta"
9433 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9434 msgid "About External _Plugins"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9438 msgid "About third party Anjuta plugins"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/anjuta-app.c:468
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Toggle View"
9444 msgstr "Перемикнути"
9446 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9447 msgid "Value doesn't exist"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Could not open file for writing"
9453 msgstr "Не вдалось завантажити файл: %s"
9455 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid ""
9458 "The file '%s' already exists.\n"
9459 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9460 msgstr ""
9461 "Файл \"%s\" вде існує.\n"
9462 "Хочете переписати його?"
9464 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9465 #, fuzzy
9466 msgid ""
9467 "One or more files are not saved.\n"
9468 "Do you still want to exit?"
9469 msgstr ""
9470 "Деякі файли (чи проект) не було збережено.\n"
9471 "Ви й надалі хочете вийти?"
9473 #: ../src/main.c:54
9474 msgid "Specify the size and location of the main window"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/main.c:55
9478 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/main.c:60
9482 msgid "Do not show the splashscreen"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/main.c:66
9486 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/shell.c:85
9490 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/shell.c:93
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Preferences"
9496 msgstr "Параметри..."
9498 #: ../src/shell.c:164
9499 msgid "Test shell action group"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/shell.c:415
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Anjuta test shell"
9505 msgstr "Домашня сторінка Anjuta"