2007-10-13 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
[anjuta-git-plugin.git] / po / pt.po
blob45635707f9ba001b0e7f97a738c8edfdc6ce0a71
1 # anjuta's Portuguese Translation
2 # Copyright (C) 2002, 2003 anjuta
3 # Distributed under the same licence as the anjuta package
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-30 12:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Anjuta IDE"
20 msgstr "IDE Anjuta"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
23 #: ../src/main.c:142
24 msgid "Integrated Development Environment"
25 msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE)"
27 #: ../anjuta.glade.h:1
28 msgid "    "
29 msgstr "    "
31 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
32 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
33 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
34 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
35 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
36 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
37 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
38 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
39 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
40 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
41 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
42 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
43 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
44 #: ../src/anjuta.glade.h:1
45 msgid "*"
46 msgstr "*"
48 #: ../anjuta.glade.h:3
49 msgid "<: Enter Here"
50 msgstr "<: Introduza Aqui"
52 #: ../anjuta.glade.h:4
53 msgid "Additional"
54 msgstr "Adicional"
56 #: ../anjuta.glade.h:5
57 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
58 msgstr "Bibliotecas Adicionais (LDADD):"
60 #: ../anjuta.glade.h:6
61 msgid "Additional Options"
62 msgstr "Opções Adicionais"
64 #: ../anjuta.glade.h:7
65 msgid "Additional build options:"
66 msgstr "Opções adicionais compilação:"
68 #: ../anjuta.glade.h:8
69 msgid "Anjuta help search"
70 msgstr "Procura ajuda Anjuta"
72 #: ../anjuta.glade.h:9
73 msgid "Anjuta start with dialog"
74 msgstr "Anjuta inicia com diálogo"
76 #: ../anjuta.glade.h:10
77 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
78 msgid "Application Wizard"
79 msgstr "Assistente de Aplicação"
81 #: ../anjuta.glade.h:11
82 msgid "Ask for parameters at run-time"
83 msgstr "Pedir parâmetros ao executar"
85 #: ../anjuta.glade.h:12
86 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
87 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
88 msgid "Attach to process"
89 msgstr "Anexar ao processo"
91 #: ../anjuta.glade.h:13
92 msgid "Automatically load last Project"
93 msgstr "Carregar automaticamente último Projecto"
95 #: ../anjuta.glade.h:14
96 msgid "Autosave editor files before build starts"
97 msgstr "Gravar automaticamente ficheiros no editor antes compilar"
99 #: ../anjuta.glade.h:15
100 msgid "Beep on job complete"
101 msgstr "Emitir beep ao terminar processo"
103 #: ../anjuta.glade.h:16
104 msgid "Bookmark"
105 msgstr "Marcador"
107 #: ../anjuta.glade.h:17
108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
109 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
110 msgid "Breakpoint properties"
111 msgstr "Propriedades breakpoints"
113 #: ../anjuta.glade.h:18
114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
115 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
116 msgid "Breakpoints"
117 msgstr "Breakpoints"
119 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
120 msgid "Build"
121 msgstr "Compilar"
123 #: ../anjuta.glade.h:20
124 msgid "Build command:"
125 msgstr "Comando compilação:"
127 #: ../anjuta.glade.h:21
128 msgid "Build file browser automatically"
129 msgstr "Construir automaticamente navegador ficheiros"
131 #: ../anjuta.glade.h:22
132 msgid "Build files"
133 msgstr "Ficheiros construção"
135 #: ../anjuta.glade.h:23
136 msgid "Build options"
137 msgstr "Opções compilação"
139 #: ../anjuta.glade.h:24
140 msgid "Build symbol browser automatically"
141 msgstr "Construir automaticamente navegador símbolos"
143 #: ../anjuta.glade.h:25
144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
145 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
146 msgid "CPU Registers"
147 msgstr "Registos CPU"
149 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
150 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
151 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
152 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
153 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
154 msgid "CVS"
155 msgstr "CVS"
157 #: ../anjuta.glade.h:27
158 msgid "CVS command options"
159 msgstr "Opções comando CVS"
161 #: ../anjuta.glade.h:28
162 msgid "CVS compression level:"
163 msgstr "Nivel compressão CVS:"
165 #: ../anjuta.glade.h:29
166 msgid "CVS context diff format"
167 msgstr "Formato diff de contexto CVS"
169 #: ../anjuta.glade.h:30
170 msgid "CVS unified diff format"
171 msgstr "Formato diff unificado CVS"
173 #: ../anjuta.glade.h:31
174 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
175 msgstr "Actualizar CVS e expurgar directórios [-dP]"
177 #: ../anjuta.glade.h:32
178 msgid "C_ompile:"
179 msgstr "C_ompilar:"
181 #: ../anjuta.glade.h:33
182 msgid "Combo Popdown:"
183 msgstr "Caixa de Combo:"
185 #: ../anjuta.glade.h:34
186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
187 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
188 msgid "Command Line Parameters"
189 msgstr "Parâmetros de Linha de Comando"
191 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
192 msgid "Command line parameters"
193 msgstr "Parâmetros de linha de comando"
195 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
196 msgid "Command:"
197 msgstr "Comando:"
199 #: ../anjuta.glade.h:37
200 msgid "Commands"
201 msgstr "Comandos"
203 #: ../anjuta.glade.h:38
204 msgid "Common commands:"
205 msgstr "Comandos comuns:"
207 #: ../anjuta.glade.h:39
208 msgid "Compiler"
209 msgstr "Compilador"
211 #: ../anjuta.glade.h:40
212 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
213 msgstr "Flags Compilador (CFLAGS):"
215 #: ../anjuta.glade.h:41
216 msgid "Compiler and linker options"
217 msgstr "Opções de compilador e linkagem"
219 #: ../anjuta.glade.h:42
220 msgid "Configuration"
221 msgstr "Configuração"
223 #: ../anjuta.glade.h:43
224 msgid "Configuration script segments"
225 msgstr "Segmentos scripts de configuração"
227 #: ../anjuta.glade.h:44
228 msgid "Configure Parameters"
229 msgstr "Configurar Parâmetros"
231 #: ../anjuta.glade.h:45
232 msgid "Data module Makefile.am"
233 msgstr "Makefile.am do módulo data"
235 #. 13
236 #. Debugger message manager management
237 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
238 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
239 msgid "Debug"
240 msgstr "Depurar"
242 #: ../anjuta.glade.h:47
243 msgid "Debugging and Profiling"
244 msgstr "Depuração e Profiling"
246 #: ../anjuta.glade.h:48
247 msgid "Defines"
248 msgstr "Definições"
250 #: ../anjuta.glade.h:49
251 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
252 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
253 #, fuzzy
254 msgid "Description:"
255 msgstr "Descrição:\n"
257 #: ../anjuta.glade.h:50
258 msgid "Dialog on job complete"
259 msgstr "Diálogo ao terminar processo"
261 #: ../anjuta.glade.h:51
262 msgid "Directories"
263 msgstr "Directórios"
265 #: ../anjuta.glade.h:52
266 msgid "Disable overwriting files"
267 msgstr "Desactivar sobrepor ficheiros"
269 #: ../anjuta.glade.h:53
270 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
271 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
272 #, fuzzy
273 msgid "Display process _tree"
274 msgstr "Mostrar memória acessível"
276 #: ../anjuta.glade.h:54
277 msgid "Do not show start with dialog again."
278 msgstr "Não mostrar início com diálogo novamente."
280 #: ../anjuta.glade.h:55
281 msgid "Document module Makefile.am"
282 msgstr "Makefile.am do módulo Documento"
284 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
285 msgid "Edit"
286 msgstr "Editar"
288 #: ../anjuta.glade.h:57
289 msgid "Enable Debugging"
290 msgstr "Activar Depuração"
292 #: ../anjuta.glade.h:58
293 msgid "Enable Profiling"
294 msgstr "Activar Profiling"
296 #: ../anjuta.glade.h:59
297 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
298 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
299 msgid "Enable _all"
300 msgstr "_Activar todos"
302 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
303 msgid "Enabled"
304 msgstr "Activo"
306 #: ../anjuta.glade.h:61
307 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
308 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
309 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
310 msgstr "Introduza um endereço Hexa ou seleccione um nos dados"
312 #: ../anjuta.glade.h:62
313 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
314 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
315 msgid "Execute Program"
316 msgstr "Executar Aplicação"
318 #. Register actions
319 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
320 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
321 #: ../src/anjuta-app.c:455
322 msgid "File"
323 msgstr "Ficheiro"
325 #: ../anjuta.glade.h:64
326 msgid "File level"
327 msgstr "Nível ficheiro"
329 #: ../anjuta.glade.h:65
330 msgid "Format"
331 msgstr "Formatar"
333 #: ../anjuta.glade.h:66
334 msgid "Functions"
335 msgstr "Funções"
337 #: ../anjuta.glade.h:67
338 msgid "GUI editor command:"
339 msgstr "Comando editor GUI:"
341 #: ../anjuta.glade.h:68
342 msgid "General"
343 msgstr "Geral"
345 #: ../anjuta.glade.h:69
346 msgid ""
347 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
348 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
349 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
350 msgstr ""
351 "Indique uma lista separada por espaços de directórios a compilar após o "
352 "módulo de código. Será definido nos ficheiros de configure e Makefiles serão "
353 "geradas para eles. Serão compilados após o directório de código (src/) "
354 "durante o \"make\"."
356 #: ../anjuta.glade.h:70
357 msgid ""
358 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
359 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
360 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
361 msgstr ""
362 "Indique uma lista separada por espaços de directórios a compilar antes do "
363 "módulo de código. Será definido nos ficheiros configure.in e Makefiles serão "
364 "geradas para eles. Serão compilados antes do directório de código (src/) "
365 "durante o \"make\"."
367 #: ../anjuta.glade.h:71
368 msgid "Gnome API"
369 msgstr "API Gnome"
371 #: ../anjuta.glade.h:72
372 msgid "HTML _viewer:"
373 msgstr "_Visualizador HTML:"
375 #: ../anjuta.glade.h:73
376 msgid "Headers"
377 msgstr "Cabeçalhos"
379 #: ../anjuta.glade.h:74
380 msgid "Help module Makefile.am"
381 msgstr "Makefile.am do módulo Ajuda"
383 #: ../anjuta.glade.h:75
384 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
385 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
386 msgid "Hide process para_meters"
387 msgstr ""
389 #: ../anjuta.glade.h:76
390 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
391 msgstr "Optimização de Alto-Nível (Funções na mesma linha quando possível)"
393 #: ../anjuta.glade.h:77
394 msgid "History sizes"
395 msgstr "Tamanhos histórico"
397 #: ../anjuta.glade.h:78
398 msgid "Ignore files and directories"
399 msgstr "Ignorar ficheiros e directórios"
401 #: ../anjuta.glade.h:79
402 msgid "Import Wizard"
403 msgstr "Assistente Importação"
405 #: ../anjuta.glade.h:80
406 msgid ""
407 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
408 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
409 "be no data loss or modification done to the project."
410 msgstr ""
411 "Importar projecto existente. O Assistente de Importação irá guia-lo durante "
412 "a importação de um Projecto existente para o Anjuta e converte-lo num "
413 "Projecto Anjuta. Não ocorrerão quaisquer percas de dados ou modificações ao "
414 "projecto."
416 #: ../anjuta.glade.h:81
417 msgid "Include Paths"
418 msgstr "Caminhos de Includes"
420 #: ../anjuta.glade.h:82
421 msgid "Include module Makefile.am"
422 msgstr "Makefile.am do módulo include"
424 #: ../anjuta.glade.h:83
425 msgid "Info Pages"
426 msgstr "Páginas Info"
428 #: ../anjuta.glade.h:84
429 msgid "Input string:"
430 msgstr "Expressão entrada:"
432 #: ../anjuta.glade.h:85
433 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
434 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
435 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
436 msgid "Inspect"
437 msgstr "Inspeccionar"
439 #: ../anjuta.glade.h:86
440 #, fuzzy
441 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
442 msgstr "Continuar quando alguns alvos não conseguem ser criados"
444 #: ../anjuta.glade.h:87
445 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
446 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
447 #, fuzzy
448 msgid "Kernel Signals"
449 msgstr "Sinais _Kernel"
451 #: ../anjuta.glade.h:88
452 msgid "Language-specific commands:"
453 msgstr "Comandos específicos da linguagem:"
455 #: ../anjuta.glade.h:89
456 msgid "Libraries"
457 msgstr "Bibliotecas"
459 #: ../anjuta.glade.h:90
460 msgid "Library Paths"
461 msgstr "Caminhos de Bibliotecas"
463 #: ../anjuta.glade.h:91
464 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
465 msgstr "Flags Linker (LDFLAGS):"
467 #: ../anjuta.glade.h:92
468 msgid "Load _global defaults"
469 msgstr "Ler omissões _globais"
471 #: ../anjuta.glade.h:93
472 msgid "Load _user defaults"
473 msgstr "Ler omissões _utilizador"
475 #: ../anjuta.glade.h:94
476 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
477 msgstr "Optimização de Baixo-Nível (Optmização dependente máquina)"
479 #: ../anjuta.glade.h:95
480 msgid "Makefile.am"
481 msgstr "Makefile.am"
483 #: ../anjuta.glade.h:96
484 msgid "Man pages"
485 msgstr "Páginas man"
487 #: ../anjuta.glade.h:97
488 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
489 msgstr "Número máximo de processos independentes (0 == sem limite)"
491 #: ../anjuta.glade.h:98
492 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
493 msgstr "Optimização de Médio-Nível (Sem compromisso espaço-velocidade)"
495 #: ../anjuta.glade.h:99
496 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
497 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
498 msgid "Memory"
499 msgstr "Memória"
501 #: ../anjuta.glade.h:100
502 msgid "Menu icon:"
503 msgstr "Ícone menu:"
505 #: ../anjuta.glade.h:101
506 msgid "Menu location:"
507 msgstr "Localização menu:"
509 #: ../anjuta.glade.h:102
510 msgid "Modules"
511 msgstr "Módulos"
513 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
514 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
516 msgid "Name:"
517 msgstr "Nome:"
519 #: ../anjuta.glade.h:104
520 msgid "New file"
521 msgstr "Novo ficheiro"
523 #: ../anjuta.glade.h:105
524 msgid "No Optimization"
525 msgstr "Sem Optimização"
527 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
528 msgid ""
529 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
530 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
531 "no project open, they will be global preferences."
532 msgstr ""
533 "Note: Se estiver um projecto aberto, as preferências nesta página são "
534 "preferências de projecto e serão lidas e gravadas com o projecto. Se não "
535 "estiver um projecto aberto, serão preferências globais."
537 #. Must declare static, because it will be used forever
538 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
539 msgid "Open Project"
540 msgstr "Abrir Projecto"
542 #: ../anjuta.glade.h:108
543 msgid "Open existing Project."
544 msgstr "Abrir Projecto existente."
546 #: ../anjuta.glade.h:109
547 msgid "Open existing file or create a new file."
548 msgstr "Abrir ficheiro existente ou criar um novo ficheiro."
550 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
553 msgid "Open file"
554 msgstr "Abrir ficheiro"
556 #: ../anjuta.glade.h:111
557 msgid "Open last working Project"
558 msgstr "Abrir último Projecto utilizado"
560 #: ../anjuta.glade.h:112
561 msgid "Optimization"
562 msgstr "Optimização"
564 #. 15
565 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
566 msgid "Options"
567 msgstr "Opções"
569 #: ../anjuta.glade.h:114
570 msgid "Others"
571 msgstr "Outros"
573 #: ../anjuta.glade.h:115
574 msgid "Output files"
575 msgstr "Ficheiros saida"
577 #: ../anjuta.glade.h:116
578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
580 msgid "Pass:"
581 msgstr "Passar:"
583 #: ../anjuta.glade.h:117
584 msgid "Pixmap module Makefile.am"
585 msgstr "Makefile.am do módulo Pixmap"
587 #: ../anjuta.glade.h:118
588 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
589 msgstr "Makefile.am do módulo po (tradução)"
591 #: ../anjuta.glade.h:119
592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
594 #, fuzzy
595 msgid "Print:"
596 msgstr "Imprimir"
598 #: ../anjuta.glade.h:120
599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
601 #, fuzzy
602 msgid "Program Interrupt"
603 msgstr "Interromper"
605 #: ../anjuta.glade.h:121
606 msgid "Programs"
607 msgstr "Aplicações"
609 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
610 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
613 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
614 msgid "Project"
615 msgstr "Projecto"
617 #: ../anjuta.glade.h:123
618 msgid "Project Configuration"
619 msgstr "Configuração de Projecto"
621 #: ../anjuta.glade.h:124
622 msgid "Project Description"
623 msgstr "Descrição Projecto"
625 #: ../anjuta.glade.h:125
626 msgid "Project Version"
627 msgstr "Versão Projecto"
629 #: ../anjuta.glade.h:126
630 msgid "Project configure.in"
631 msgstr "configure.in do Projecto"
633 #: ../anjuta.glade.h:127
634 msgid "Project level"
635 msgstr "Nível projecto"
637 #: ../anjuta.glade.h:128
638 msgid "Projects:"
639 msgstr "Projectos:"
641 #: ../anjuta.glade.h:129
642 msgid "Recent Files:"
643 msgstr "Ficheiros Recentes:"
645 #: ../anjuta.glade.h:130
646 msgid "Recent Projects:"
647 msgstr "Projectos Recentes:"
649 #: ../anjuta.glade.h:131
650 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
651 msgstr ""
652 "Limpar todas as etiquetas pegajosas durante a actualização (perde "
653 "ramificação) [-A]"
655 #: ../anjuta.glade.h:132
656 msgid "Run Configure Script"
657 msgstr "Executar Script Configuração"
659 #: ../anjuta.glade.h:133
660 msgid "Run detached"
661 msgstr "Executar à parte"
663 #: ../anjuta.glade.h:134
664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
665 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
666 msgid "Run in Terminal"
667 msgstr "Executar na Consola"
669 #: ../anjuta.glade.h:135
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
671 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
672 msgid "Run in terminal"
673 msgstr "Executar na consola"
675 #: ../anjuta.glade.h:136
676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
678 msgid "SIGINT"
679 msgstr ""
681 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
682 msgid "Save all files"
683 msgstr "Gravar todos os ficheiros"
685 #: ../anjuta.glade.h:138
686 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
687 msgstr "Scripts no final do Makefile.am de topo"
689 #: ../anjuta.glade.h:139
690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
691 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
692 msgid "Set Signal Property"
693 msgstr "Definir Propriedades Sinal"
695 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
696 msgid "Settings"
697 msgstr "Definições"
699 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
700 msgid "Short cut:"
701 msgstr "Atalho:"
703 #: ../anjuta.glade.h:142
704 msgid "Show tooltips"
705 msgstr "Mostrar dicas ferramentas"
707 #: ../anjuta.glade.h:143
708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
710 #, fuzzy
711 msgid "Signal:"
712 msgstr "Sinal"
714 #: ../anjuta.glade.h:144
715 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
716 msgstr "Silencio. Isto é, não enviar comandos de consola durante o make"
718 #: ../anjuta.glade.h:145
719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
721 msgid "Source Directories"
722 msgstr "Directórios Código"
724 #: ../anjuta.glade.h:146
725 msgid "Source module Makefile.am"
726 msgstr "Makefile.am do módulo código"
728 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
729 msgid "Standard error:"
730 msgstr "Erro standard:"
732 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
733 msgid "Standard input:"
734 msgstr "Entrada standard:"
736 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
737 msgid "Standard output:"
738 msgstr "Saida standard:"
740 #: ../anjuta.glade.h:150
741 msgid ""
742 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
743 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
744 "skeleton of various Project types."
745 msgstr ""
746 "Iniciar com um novo Projecto. Assistente de Aplicação irá guia-lo através da "
747 "cração do Projecto. Com o Assistente de Aplicação, poderá criar o esqueleto "
748 "de vários tipos de Projectos."
750 #: ../anjuta.glade.h:151
751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
752 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
753 #, fuzzy
754 msgid "Stop:"
755 msgstr "Parar"
757 #: ../anjuta.glade.h:152
758 msgid "Supports"
759 msgstr "Suporte"
761 #: ../anjuta.glade.h:153
762 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
763 msgstr ""
765 #: ../anjuta.glade.h:154
766 msgid "Target:"
767 msgstr "Alvo:"
769 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
770 msgid "Tool Editor"
771 msgstr "Editor Ferramentas"
773 #: ../anjuta.glade.h:156
774 msgid "Top level Makefile.am"
775 msgstr "Makefile.am de topo"
777 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
778 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
779 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
780 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
781 msgid "Update"
782 msgstr "Actualizar"
784 #: ../anjuta.glade.h:158
785 msgid "Update tags image automatically"
786 msgstr "Actualizar automaticamente imagem de etiquetas"
788 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
789 msgid "User Tools"
790 msgstr "Ferramentas Utilizador"
792 #: ../anjuta.glade.h:160
793 msgid "User email address:"
794 msgstr "Email utilizador:"
796 #: ../anjuta.glade.h:161
797 msgid "User information"
798 msgstr "Informação utilizador"
800 #: ../anjuta.glade.h:162
801 msgid "User name:"
802 msgstr "Nome utilizador:"
804 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
805 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
806 msgid "Version:"
807 msgstr "Versão:"
809 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
810 msgid "View"
811 msgstr "Ver"
813 #: ../anjuta.glade.h:165
814 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
815 msgstr "Avisar quando uma variável não definida é referenciada na Makefile"
817 #: ../anjuta.glade.h:166
818 msgid "Warnings"
819 msgstr "Avisos"
821 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
822 msgid "Working directory:"
823 msgstr "Directório trabalho:"
825 #. For the time being
826 #: ../anjuta.glade.h:168
827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
828 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
829 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
830 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
831 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
832 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
833 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
834 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Sim"
838 #: ../anjuta.glade.h:169
839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
840 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
841 msgid "_Attach"
842 msgstr "_Anexar"
844 #: ../anjuta.glade.h:170
845 msgid "_Build a file:"
846 msgstr "_Compilar um ficheiro:"
848 #: ../anjuta.glade.h:171
849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
850 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
851 msgid "_Condition:"
852 msgstr "_Condição:"
854 #: ../anjuta.glade.h:172
855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
856 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
857 msgid "_Disable all"
858 msgstr "_Desactivar todos"
860 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
861 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
862 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
863 msgid "_Edit"
864 msgstr "_Editar"
866 #: ../anjuta.glade.h:174
867 msgid "_Execute:"
868 msgstr "_Executar:"
870 #: ../anjuta.glade.h:175
871 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
872 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
873 #, fuzzy
874 msgid "_Hide paths"
875 msgstr "Caminhos de includes"
877 #: ../anjuta.glade.h:176
878 msgid "_Image editor:"
879 msgstr "Editor _imagens:"
881 #: ../anjuta.glade.h:177
882 msgid "_Language:"
883 msgstr "_Linguagem:"
885 #: ../anjuta.glade.h:178
886 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
887 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
888 msgid "_Location:"
889 msgstr "_Localização:"
891 #: ../anjuta.glade.h:179
892 msgid "_Make a file:"
893 msgstr "Ficheiro _Make:"
895 #: ../anjuta.glade.h:180
896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
897 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
898 msgid "_Pass:"
899 msgstr "_Passar:"
901 #: ../anjuta.glade.h:181
902 msgid "_Pixmap editor:"
903 msgstr "Editor _pixmaps:"
905 #: ../anjuta.glade.h:182
906 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
907 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
908 msgid "_Process to attach to:"
909 msgstr "_Processo a anexar:"
911 #: ../anjuta.glade.h:183
912 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
913 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
914 msgid "_Remove all"
915 msgstr "_Remover todos"
917 #: ../anjuta.glade.h:184
918 msgid "_Terminal:"
919 msgstr "_Consola:"
921 #. Action name
922 #. Stock icon, if any
923 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
925 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
926 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
928 msgid "_Update"
929 msgstr "_Actualizar"
931 #: ../anjuta.glade.h:186
932 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
933 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
934 #, fuzzy
935 msgid "dialog2"
936 msgstr "diálogo1"
938 #: ../anjuta.glade.h:187
939 #, fuzzy
940 msgid "dialog4"
941 msgstr "diálogo1"
943 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
944 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
945 msgid "Western"
946 msgstr "Ocidental"
948 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
949 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
950 msgid "Central European"
951 msgstr "Europa Central"
953 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
954 msgid "South European"
955 msgstr "Sul Europeu"
957 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
958 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
959 msgid "Baltic"
960 msgstr "Báltico"
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
963 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
964 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
965 msgid "Cyrillic"
966 msgstr "Cirílico"
968 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
969 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
970 msgid "Arabic"
971 msgstr "Árabe"
973 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
974 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
975 msgid "Greek"
976 msgstr "Grego"
978 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "Hebreu Visual"
982 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
983 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
984 msgid "Hebrew"
985 msgstr "Hebreu"
987 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
988 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
989 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
990 msgid "Turkish"
991 msgstr "Turco"
993 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
994 msgid "Nordic"
995 msgstr "Nórdico"
997 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
998 msgid "Celtic"
999 msgstr "Celta"
1001 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1002 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1003 msgid "Romanian"
1004 msgstr "Romeno"
1006 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1007 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1008 msgid "Unicode"
1009 msgstr "Unicode"
1011 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1012 msgid "Armenian"
1013 msgstr "Arménio"
1015 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1016 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1017 msgid "Chinese Traditional"
1018 msgstr "Chinês Tradicional"
1020 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1021 msgid "Cyrillic/Russian"
1022 msgstr "Cirílico/Russo"
1024 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1025 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1026 msgid "Japanese"
1027 msgstr "Japonês"
1029 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1030 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1031 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1032 msgid "Korean"
1033 msgstr "Coreano"
1035 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1037 msgid "Chinese Simplified"
1038 msgstr "Chinês Simplificado"
1040 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1041 msgid "Georgian"
1042 msgstr "Geórgio"
1044 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1045 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1046 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1049 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1050 msgid "Vietnamese"
1051 msgstr "Vietnamita"
1053 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1054 msgid "Thai"
1055 msgstr "Tailandês"
1057 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1058 msgid "Stock Encodings"
1059 msgstr "Codificações de Fábrica"
1061 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1062 msgid "Supported Encodings"
1063 msgstr "Codificações Suportadas"
1065 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1066 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1067 msgstr "launcher.c: Erro ao ler pty filho\n"
1069 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1070 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1073 msgstr "Incapaz de executar comando de consola"
1075 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Anjuta Shell"
1078 msgstr "Procura ajuda Anjuta"
1080 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1081 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1082 msgstr ""
1084 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1085 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1086 msgid "Category"
1087 msgstr "Categoria"
1089 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1090 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1091 msgstr "Diálogo Preferências Anjuta"
1093 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1096 "their default settings?"
1097 msgstr ""
1098 "Tem a certeza que deseja repor as preferências com\n"
1099 "os seus valores por omissão?"
1101 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1102 msgid "_Reset"
1103 msgstr "_Reiniciar"
1105 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1106 msgid "Anjuta Preferences"
1107 msgstr "Preferências Anjuta"
1109 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1110 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Action"
1113 msgstr "Função"
1115 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1116 msgid "Visible"
1117 msgstr "Visível"
1119 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Sensitive"
1122 msgstr "Sensível Capitalização"
1124 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Shortcut"
1127 msgstr "Atalho:"
1129 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1130 #, c-format
1131 msgid "Unable to read file: %s."
1132 msgstr "Incapaz de ler ficheiro: %s."
1134 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1135 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1136 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1137 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1138 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1139 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1140 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1141 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1142 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1143 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1144 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1145 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1146 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1147 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1148 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1149 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1153 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1154 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1158 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1159 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1160 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1162 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1163 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1164 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1165 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1166 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1167 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1168 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1169 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1170 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1171 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1172 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1173 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1174 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1175 #, c-format
1176 msgid "Unable to create file: %s."
1177 msgstr "Incapaz de criar ficheiro: %s."
1179 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1180 msgid "Unable to complete file copy"
1181 msgstr "Incapaz de terminar cópia de ficheiro"
1183 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "System: "
1187 msgstr ""
1188 "\n"
1189 "Sistema: "
1191 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid ""
1194 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1195 "Please install it."
1196 msgstr ""
1197 "O utilitário \"%s\" não está instalado.\n"
1198 "Instale-o e depois reinicie o Anjuta."
1200 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1203 msgstr "Incapaz de executar comando de consola"
1205 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1208 msgstr "Incapaz de executar comando de consola"
1210 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1211 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Texto"
1215 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1216 msgid "Text to render"
1217 msgstr "Texto a renderizar"
1219 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Objecto Pixbuf"
1223 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1224 msgid "The pixbuf to render."
1225 msgstr "O pixbuf a renderizar."
1227 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Load"
1230 msgstr "_Ler"
1232 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Available Plugins"
1235 msgstr "Lista variáveis"
1237 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1238 msgid "Only show user activatable plugins"
1239 msgstr ""
1241 #: ../libanjuta/resources.c:49
1242 #, c-format
1243 msgid "Widget not found: %s"
1244 msgstr "Widget não encontrado: %s"
1246 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1249 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro pixmap da aplicação: %s"
1251 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Model"
1254 msgstr "Modo:"
1256 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1257 msgid "Model for the combo box"
1258 msgstr ""
1260 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1261 msgid "Width"
1262 msgstr "Largura"
1264 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1265 msgid "Width of the entry."
1266 msgstr ""
1268 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1269 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1270 msgid "Symbol"
1271 msgstr "Símbolo"
1273 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Text in the entry"
1276 msgstr "Texto a renderizar"
1278 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1279 msgid "Accelerator key"
1280 msgstr ""
1282 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1283 msgid "Accelerator modifiers"
1284 msgstr ""
1286 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1287 msgid "Accelerator Mode"
1288 msgstr ""
1290 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1291 msgid "The type of accelerator."
1292 msgstr ""
1294 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Disabled"
1297 msgstr "_Desactivar todos"
1299 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1300 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1301 msgstr ""
1303 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1304 msgid "Type a new accelerator"
1305 msgstr ""
1307 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1308 msgid "The child model"
1309 msgstr ""
1311 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1312 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1313 msgstr ""
1315 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1316 msgid "The virtual root"
1317 msgstr ""
1319 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1320 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1321 msgstr ""
1323 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Line %d character %d: %s"
1326 msgstr "Caracteres de fim de _linha"
1328 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1329 #, c-format
1330 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1331 msgstr ""
1333 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1334 #, c-format
1335 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1336 msgstr ""
1338 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1339 #, c-format
1340 msgid "Integer %ld must be positive"
1341 msgstr ""
1343 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1344 #, c-format
1345 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1346 msgstr ""
1348 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1349 #, c-format
1350 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1351 msgstr ""
1353 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1356 msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro header."
1358 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1359 #, c-format
1360 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1361 msgstr ""
1363 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1364 #, c-format
1365 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1366 msgstr ""
1368 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1369 msgid "The type attribute can only be specified once."
1370 msgstr ""
1372 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1375 msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro header."
1377 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1380 msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro header."
1382 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1383 #, fuzzy
1384 msgid "No type attribute specified."
1385 msgstr "Nenhum executável especificado\n"
1387 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1388 #, c-format
1389 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1390 msgstr ""
1392 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1393 #, c-format
1394 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1395 msgstr ""
1397 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1398 #, c-format
1399 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1400 msgstr ""
1402 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1403 #, c-format
1404 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1405 msgstr ""
1407 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1408 msgid "The <cell> element must not have any children."
1409 msgstr ""
1411 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1412 msgid "Dock items"
1413 msgstr "Anexar itens"
1415 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1416 msgid "Layout Managment"
1417 msgstr "Gestão Disposições"
1419 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1420 msgid "Saved layouts"
1421 msgstr "Disposições gravadas"
1423 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1424 msgid "_Load"
1425 msgstr "_Ler"
1427 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1428 msgid "_Lock dock items"
1429 msgstr "_Trancar itens anexáveis"
1431 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1432 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1433 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1434 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1435 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1436 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1437 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1438 msgid "Search"
1439 msgstr "Procurar"
1441 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Incremental search"
1444 msgstr "Procura ajuda Anjuta"
1446 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Open _Recent"
1449 msgstr "Abrir Projecto"
1451 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Open recent files"
1454 msgstr "Abrir Ficheiro Texto"
1456 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1457 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1458 msgstr "Este ficheiro não está gravado. Grave-o primeiro e depois compile."
1460 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1461 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1462 msgstr "O executável está actualizado, não é preciso recompila-lo."
1464 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1465 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1466 msgstr ""
1467 "Não foi especificado nenhum comando de compilação para este tipo de ficheiro."
1469 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1470 #, c-format
1471 msgid "Building file: %s ...\n"
1472 msgstr "A compilar ficheiro: %s ...\n"
1474 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1476 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1477 #, c-format
1478 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1479 msgstr "Tempo total utilizado: %lu segs\n"
1481 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1483 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1484 msgstr "Terminada... insucesso\n"
1486 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1487 msgid "Completed ... unsuccessful"
1488 msgstr "Terminado ... insucesso"
1490 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1492 msgid "Completed ... successful\n"
1493 msgstr "Terminado ... sucesso\n"
1495 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1496 msgid "Completed ... successful"
1497 msgstr "Terminado... sucesso"
1499 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1500 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1501 msgstr "Incapaz de compilar módulo. Verifique Definições->Comandos."
1503 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1504 #: ../plugins/build/compile.c:74
1505 msgid "Build Project"
1506 msgstr "Compilar Projecto"
1508 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1509 msgid "Building source directory of the Project: "
1510 msgstr "A compilar directório de código do Projecto: "
1512 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1513 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1514 msgstr "Incapaz de compilar Projecto. Verifique Definições->Comandos."
1516 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1517 msgid "Building the whole Project: "
1518 msgstr "A compilar todo o Projecto: "
1520 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1521 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1522 msgstr "Incapaz de criar ficheiro tar. Verifique Definições->Comandos."
1524 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1525 msgid "Build Distribution"
1526 msgstr "Compilar Distribuição"
1528 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1529 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1530 msgstr "A compilar o pacote de distribuição do Projecto: "
1532 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1533 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1534 msgstr "Prefere instalar como root ?"
1536 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1537 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1538 msgstr "Incapaz de auto gerar. Verifique Definições->Comandos."
1540 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1541 msgid "Auto generate Project"
1542 msgstr "Auto-gerar Projecto"
1544 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1545 msgid "Auto generating the Project: "
1546 msgstr "A auto-gerar o Projecto: "
1548 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1549 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1550 msgstr "Incapaz de instalar Projecto. Verifique Definições->Comandos."
1552 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1553 msgid "Install Project"
1554 msgstr "Instalar Projecto"
1556 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1557 msgid "Installing the Project: "
1558 msgstr "A Instalar o Projecto: "
1560 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1561 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1562 msgstr "Incapaz de limpar Projecto. Verifique Definições->Comandos."
1564 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1565 msgid "Clean"
1566 msgstr "Limpar"
1568 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1569 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1570 msgstr "A limpar o directório de código do Projecto: "
1572 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1573 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1574 msgstr "Incapaz de Limpar Tudo do Projecto. Verifique Definições->Comandos."
1576 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1577 msgid "Clean All"
1578 msgstr "Limpar Tudo"
1580 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1581 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1582 msgstr "A limpar todo o Projecto: "
1584 #: ../plugins/build/compile.c:107
1585 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1586 msgstr "Este ficheiro não está gravado. Grave-o primeiro e depois compile."
1588 #: ../plugins/build/compile.c:128
1589 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1590 msgstr "O ficheiro objecto está actualizado, não é necessário recompila-lo."
1592 #: ../plugins/build/compile.c:140
1593 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1594 msgstr ""
1595 "Nenhum comando de compilação foi especificado para este tipo de ficheiro."
1597 #: ../plugins/build/compile.c:153
1598 msgid "Compile"
1599 msgstr "Compilar"
1601 #: ../plugins/build/compile.c:155
1602 #, c-format
1603 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1604 msgstr "A compilar o ficheiro: %s ...\n"
1606 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1607 msgid ""
1608 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1609 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1610 "rebuild of the project?"
1611 msgstr ""
1612 "Foram alteradas algumas das opções de compilação do projecto,\n"
1613 "deseja que a próxima acção de compilação efectue uma recompilação\n"
1614 "de todo o projecto?"
1616 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1617 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1618 msgid "Do you want to clear the list?"
1619 msgstr "Deseja limpar a lista?"
1621 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1622 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1623 msgid "Name"
1624 msgstr "Nome"
1626 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1627 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1628 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1629 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1630 msgid "Description"
1631 msgstr "Descrição"
1633 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1634 msgid "Include paths"
1635 msgstr "Caminhos de includes"
1637 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1638 msgid "Libraries paths"
1639 msgstr "Caminhos de bibliotecas"
1641 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1642 msgid "Libraries and modules"
1643 msgstr "Bibliotecas e módulos"
1645 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1646 msgid "Stock"
1647 msgstr "De Fábrica"
1649 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1650 msgid "Stock Defines"
1651 msgstr "Definições de Fábrica"
1653 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1654 msgid "Warning"
1655 msgstr "Aviso"
1657 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1658 msgid ""
1659 "Project does not have an executable configure script.\n"
1660 "Auto generate the Project first."
1661 msgstr ""
1662 "O Projecto não tem um script de configuração executável.\n"
1663 "Tem de fazer o autogen do Projecto primeiro."
1665 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1666 msgid "Configure"
1667 msgstr "Configurar"
1669 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1670 msgid "Configuring the Project ....\n"
1671 msgstr "A configurar o Projecto ....\n"
1673 #: ../plugins/build/executer.c:54
1674 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1675 msgstr "Desconhece-se o alvo executável deste Projecto"
1677 #: ../plugins/build/executer.c:59
1678 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1679 msgstr "O alvo executável deste Projecto não é executável"
1681 #: ../plugins/build/executer.c:64
1682 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1683 msgstr "Não existe um executável alvo para este Projecto"
1685 #: ../plugins/build/executer.c:77
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1687 msgid "No file or Project opened."
1688 msgstr "Nenhum ficheiro ou Projecto aberto."
1690 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1692 msgid "No executable for this file."
1693 msgstr "Nenhum executável para este ficheiro."
1695 #: ../plugins/build/executer.c:106
1696 msgid "Executable is not up-to-date."
1697 msgstr "Executável não está actualizado."
1699 #: ../plugins/build/executer.c:118
1700 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1701 msgstr "Incapaz de executar Projecto. Verifique Definições->Comandos."
1703 #: ../plugins/build/executer.c:132
1704 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1705 msgstr "Este ficheiro não está gravado. Grave-o primeiro."
1707 #: ../plugins/build/executer.c:140
1708 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1709 msgstr "Incapaz de executar ficheiro. Verifique Definições->Comandos."
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1712 msgid "<b>Program execution:</b>"
1713 msgstr ""
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1716 msgid "Arguments: "
1717 msgstr ""
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Select execution program and args"
1722 msgstr "Seleccione linguagem programação:"
1724 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1725 #. The translations should match that of 'make' program
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1727 #, c-format
1728 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1729 msgstr ""
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1732 #, c-format
1733 msgid "make: Entering directory `%s'"
1734 msgstr ""
1736 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1738 #, c-format
1739 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1740 msgstr ""
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1745 msgstr "Directório trabalho:"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1748 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1749 #, fuzzy
1750 msgid "warning:"
1751 msgstr " aviso: "
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Build %d: %s"
1756 msgstr "Comando compilação:"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Configure Parameters:"
1762 msgstr "Configurar Parâmetros"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1770 msgid "_Build"
1771 msgstr "C_onstruir"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1774 #, fuzzy
1775 msgid "_Build Project"
1776 msgstr "Compilar Projecto"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Build whole project"
1781 msgstr "Construir todo o Projecto"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1784 #, fuzzy
1785 msgid "_Install Project"
1786 msgstr "Instalar Projecto"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Install whole project"
1791 msgstr "Instalar Projecto"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1794 #, fuzzy
1795 msgid "_Clean Project"
1796 msgstr "Fechar Projecto"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Clean whole project"
1801 msgstr "A limpar todo o Projecto: "
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Run C_onfigure ..."
1806 msgstr "Con_figurar ..."
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Configure project"
1811 msgstr "Configurar Projecto"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Run _Autogenerate ..."
1816 msgstr "Auto _gerar ..."
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Autogenrate project files"
1821 msgstr "Ficheiros de projecto Anjuta"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Build _Tarball"
1826 msgstr "Compil_ar tudo"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Build project tarball distribution"
1831 msgstr "Compilar Distribuição"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1834 #, fuzzy
1835 msgid "_Execute program"
1836 msgstr "Executar Aplicação"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Execute program"
1841 msgstr "Executar Aplicação"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1844 #, fuzzy
1845 msgid "_Build Module"
1846 msgstr "_Compilar um ficheiro:"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Build module associated with current file"
1851 msgstr "Personalizar atalhos associados aos itens de menu"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1854 #, fuzzy
1855 msgid "_Install Module"
1856 msgstr "_Instalar"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Install module associated with current file"
1861 msgstr "Imprimir o estado do ficheiro actual"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1864 #, fuzzy
1865 msgid "_Clean Module"
1866 msgstr "Limpar Tudo"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Clean module associated with current file"
1871 msgstr "Renomear o ficheiro actual"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Co_mpile File"
1876 msgstr "Compilar Ficheiro:"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Compile current editor file"
1881 msgstr "Compilar o ficheiro de código actual"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1885 msgid "_Compile"
1886 msgstr "_Compilar"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Complie file"
1892 msgstr "Compilar Ficheiro:"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Build module"
1898 msgstr "Ficheiros construção"
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1903 msgid "_Install"
1904 msgstr "_Instalar"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Install module"
1910 msgstr "Instalar Projecto"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1915 #, fuzzy
1916 msgid "_Clean"
1917 msgstr "Limpar"
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Clean module"
1923 msgstr "Limpar Tudo"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Co_mpile"
1928 msgstr "Compilar"
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "_Build (%s)"
1933 msgstr "C_onstruir"
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "_Install (%s)"
1938 msgstr "_Instalar"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "_Clean (%s)"
1943 msgstr "Limpar"
1945 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Co_mpile (%s)"
1948 msgstr "Compilar"
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Build commands"
1953 msgstr "Comando compilação:"
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Program"
1958 msgstr "Aplicações"
1960 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Program '%s' is not a local file"
1963 msgstr "O ficheiro %s não está em disco local."
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1966 #, c-format
1967 msgid "Program '%s' does not exists"
1968 msgstr ""
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1971 #, c-format
1972 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1973 msgstr ""
1975 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1978 msgstr "Executável não está actualizado."
1980 #. create the check menuitem
1981 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
1982 msgid "Fixed data-view"
1983 msgstr ""
1985 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Update the graph"
1988 msgstr "Actualizar tudo"
1990 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
1991 msgid "Inheritance Graph"
1992 msgstr ""
1994 #. get the header displaying a browsing window
1995 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
1996 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Select header file"
1999 msgstr "Seleccionar ficheiro"
2001 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2002 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Select source file"
2005 msgstr "Ficheiro código"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2008 msgid "* Class Function Prefix:"
2009 msgstr ""
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2012 #, fuzzy
2013 msgid "* Class Name:"
2014 msgstr "Nome classe: "
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2017 #, fuzzy
2018 msgid "* Class name:"
2019 msgstr "Nome classe: "
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2022 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2023 msgstr ""
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2026 #, fuzzy
2027 msgid "* Output Header File:"
2028 msgstr "Ficheiro Header:  "
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2031 #, fuzzy
2032 msgid "* Output Source File:"
2033 msgstr "Ficheiro Código"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2036 msgid ""
2037 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2038 msgstr ""
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2041 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2042 msgstr ""
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2045 msgid "Add to Repository"
2046 msgstr ""
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Add to current Project?"
2051 msgstr "Gravar o Projecto actual"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2054 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Add to project"
2057 msgstr "Adicionar ao Projecto"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Author Email:"
2062 msgstr "Autor:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Author Name:"
2067 msgstr "Autor:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2070 msgid "Author/Date-Time"
2071 msgstr ""
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Base Class:"
2076 msgstr "Classe base:   "
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Base class inheritance:"
2081 msgstr "Hereditariedada classe base: "
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Browse"
2086 msgstr "Navegar..."
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2089 msgid "Browse for the declaration file name."
2090 msgstr "Procurar o nome do ficheiro de declarações."
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2093 msgid "Browse for the implementation file name."
2094 msgstr "Procurar o nome do ficheiro de implementação."
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2097 msgid "Class Generator"
2098 msgstr ""
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Class Options:"
2103 msgstr " Opções "
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2106 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Create"
2109 msgstr "Modelo C"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2112 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2113 msgstr "Introduza o nome da classe que deseja adicionar."
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2116 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2117 msgstr "Introduza o nome da classe de que a sua nova classe irá herdar."
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2120 #, fuzzy
2121 msgid "GObject Class"
2122 msgstr "Classe GTK+"
2124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2125 msgid ""
2126 "General Public License (GPL)\n"
2127 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2128 "No License\n"
2129 msgstr ""
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2132 msgid "Generic C++ Class"
2133 msgstr "Classe C++ Genérica"
2135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2136 msgid "Inline the declaration and implementation"
2137 msgstr "Declaração e implementação na mesma linha"
2139 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2140 #, fuzzy
2141 msgid "License: "
2142 msgstr "linha: "
2144 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2145 msgid "Source/Header Headings:"
2146 msgstr ""
2148 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2149 msgid ""
2150 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2151 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2152 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2153 msgstr ""
2155 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2156 msgid "Virtual destructor"
2157 msgstr "Destructor virtual"
2159 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2160 msgid "_TYPE_"
2161 msgstr ""
2163 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2164 msgid ""
2165 "public\n"
2166 "protected\n"
2167 "private"
2168 msgstr ""
2170 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2171 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "The file '%s' already exists.\n"
2175 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2176 msgstr ""
2177 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
2178 "Deseja sobrepo-lo com o que está a gravar?"
2180 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2181 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2182 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2183 msgid "_Replace"
2184 msgstr "Substitui_r"
2186 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Please check your required fields."
2189 msgstr "Complete todos os campos obrigatórios"
2191 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2192 msgid ""
2193 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2194 "permissions."
2195 msgstr ""
2197 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Please fill required fields."
2200 msgstr "Complete todos os campos obrigatórios"
2202 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Error in writing files"
2205 msgstr "Erro ao importar ficheiros"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2208 msgid "/usr/bin/cvs"
2209 msgstr ""
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2212 msgid "<b>CVS Options</b>"
2213 msgstr ""
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2216 msgid "<b>Module Details:</b>"
2217 msgstr ""
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2221 #, fuzzy
2222 msgid "<b>Options:</b>"
2223 msgstr "Opções"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2226 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2227 #, fuzzy
2228 msgid "<b>Options</b>"
2229 msgstr "Opções"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2232 msgid ""
2233 "<b>Please note: </b>\n"
2234 "\n"
2235 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2236 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2237 "</b>"
2238 msgstr ""
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2241 msgid "<b>Repository: </b>"
2242 msgstr ""
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2245 msgid "Be verbose"
2246 msgstr ""
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2249 #, fuzzy
2250 msgid "CVS Preferences"
2251 msgstr "Preferências Anjuta"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2254 #, fuzzy
2255 msgid "CVS: Add file/directory"
2256 msgstr "CVS: Adicionar ficheiro"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2259 msgid "CVS: Commit file/directory"
2260 msgstr ""
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2263 #, fuzzy
2264 msgid "CVS: Diff file/directory"
2265 msgstr "CVS: Diferenças ficheiros"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2268 #, fuzzy
2269 msgid "CVS: Import"
2270 msgstr "CVS: Importar Projecto"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2273 #, fuzzy
2274 msgid "CVS: Log file/directory"
2275 msgstr "Seleccionar directório"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2278 #, fuzzy
2279 msgid "CVS: Remove file/directory"
2280 msgstr "CVS: Remover ficheiro"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2283 msgid "CVS: Status"
2284 msgstr "CVS: Estado"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2287 msgid "CVS: Status from file/directory"
2288 msgstr ""
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2291 #, fuzzy
2292 msgid "CVS: Update file/directory"
2293 msgstr "Seleccionar directório"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2296 msgid "CVSROOT:"
2297 msgstr ""
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Choose file or directory to add:"
2303 msgstr "Ficheiro/Directório a adicionar:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Choose file or directory to commit:"
2309 msgstr "Seleccionar directórios:"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Choose file or directory to diff:"
2314 msgstr "Seleccionar directórios:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Choose file or directory to get log:"
2319 msgstr "Seleccionar directórios:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2322 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2323 msgstr ""
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Choose file or directory to remove:"
2329 msgstr "Seleccionar directórios:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Choose file or directory to update:"
2335 msgstr "Seleccionar directório a efectuar patch"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2340 msgstr "Nivel compressão CVS:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Create new directories"
2345 msgstr "Criar nova pasta"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Delete empty directories"
2350 msgstr "Seleccionar directório"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Do not act recursively"
2356 msgstr "Procurar Recursivamente"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2359 msgid "File is binary"
2360 msgstr ""
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2363 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2364 msgstr ""
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2367 msgid ""
2368 "Local\n"
2369 "Extern (rsh)\n"
2370 "Password server (pserver)\n"
2371 msgstr ""
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Log message:"
2377 msgstr "Mensagem log: "
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Module name:"
2382 msgstr "Nome módulo: "
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Password: "
2387 msgstr "Senha"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2390 msgid "Path to \"cvs\" command"
2391 msgstr ""
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Project root directory:"
2396 msgstr "Ir para directório pai"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Release tag:"
2401 msgstr "Nome distribuição: "
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2404 msgid "Reset sticky tags"
2405 msgstr ""
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2408 msgid "Revision: "
2409 msgstr "Revisão: "
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2412 msgid ""
2413 "Standard diff\n"
2414 "Patch-Style diff"
2415 msgstr ""
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2418 msgid "Unified format instead of context format"
2419 msgstr ""
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Use revision/tag: "
2425 msgstr "Revisão: "
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Use revision: "
2430 msgstr "Revisão: "
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2433 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2434 msgid "Username: "
2435 msgstr "Nome utilizador: "
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Vendor tag:"
2440 msgstr "Etiqueta distribuidor: "
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2443 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whole project"
2446 msgstr "Projecto Xlib"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2449 #, fuzzy
2450 msgid "none"
2451 msgstr "Nenhum"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2454 #, fuzzy
2455 msgid "start"
2456 msgstr "Início"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2459 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2460 msgid "Please enter a filename!"
2461 msgstr ""
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Please fill field: %s"
2466 msgstr "Preencha todos os valores necessários!"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2469 #, fuzzy
2470 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2471 msgstr "Estão processos em execução, aguarde que terminem"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Unable to delete file"
2476 msgstr "Incapaz de terminar cópia de ficheiro"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2480 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2481 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2482 msgstr ""
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2485 #, fuzzy
2486 msgid "CVSROOT"
2487 msgstr "CVS"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Module"
2492 msgstr "Módulos"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Vendor"
2497 msgstr "Etiqueta distribuidor: "
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Release"
2502 msgstr "Substituir"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Directory"
2507 msgstr "Directório: "
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2510 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2511 msgstr ""
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2514 #, c-format
2515 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2516 msgstr ""
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2519 #, fuzzy
2520 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2521 msgstr "Estão processos em execução, aguarde que terminem"
2523 #. Action name
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2526 msgid "_CVS"
2527 msgstr "_CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Add"
2534 msgstr "Adicionar"
2536 #. Display label
2537 #. short-cut
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2539 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2540 msgstr ""
2542 #. Action name
2543 #. Stock icon, if any
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2545 #, fuzzy
2546 msgid "_Remove"
2547 msgstr "Remover"
2549 #. Display label
2550 #. short-cut
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2552 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2553 msgstr ""
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2558 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2559 #, fuzzy
2560 msgid "_Commit"
2561 msgstr "Submissão"
2563 #. Display label
2564 #. short-cut
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2568 msgstr "Submeter alterações para o repositório"
2570 #. Display label
2571 #. short-cut
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2573 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2574 msgstr ""
2576 #. Action name
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2579 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Diff"
2582 msgstr "Diff"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2587 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2588 msgstr ""
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2593 #, fuzzy
2594 msgid "_Show Status"
2595 msgstr "Mostrar estado"
2597 #. Display label
2598 #. short-cut
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Show the status of a file/directory"
2602 msgstr "Imprime o estado do Projecto"
2604 #. Action name
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2607 #, fuzzy
2608 msgid "_Show Log"
2609 msgstr "Mostrar log"
2611 #. Display label
2612 #. short-cut
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Show the log of a file/directory"
2616 msgstr "Ir para directório home"
2618 #. Action name
2619 #. Stock icon, if any
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Import Tree"
2623 msgstr "_Importar Projecto"
2625 #. Display label
2626 #. short-cut
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2628 msgid "Import a new source tree to CVS"
2629 msgstr ""
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2632 #, fuzzy
2633 msgid "CVS operations"
2634 msgstr "Opções de Compilador"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2637 #, fuzzy
2638 msgid "<b>Debugger:</b>"
2639 msgstr "Depurador"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2642 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2643 msgid "dialog1"
2644 msgstr "diálogo1"
2646 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2647 msgid "Pid"
2648 msgstr "Pid"
2650 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2651 msgid "User"
2652 msgstr "Utilizador"
2654 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2655 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2656 msgid "Time"
2657 msgstr "Hora"
2659 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2660 msgid "Command"
2661 msgstr "Comando"
2663 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2664 #, c-format
2665 msgid "Unable to execute: %s."
2666 msgstr "Incapaz de executar: %s."
2668 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2671 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s\n"
2673 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2674 msgid "Load Target to debug"
2675 msgstr ""
2677 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2678 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2679 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2680 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2681 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2682 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2683 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2684 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2685 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2686 msgid "All files"
2687 msgstr "Todos os ficheiros"
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Select debugging target"
2692 msgstr "Seleccione idioma regional"
2694 #. Action name
2695 #. Stock icon, if any
2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2697 msgid "_Debug"
2698 msgstr "_Depurar"
2700 #. Action name
2701 #. Stock icon, if any
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2703 msgid "_Start Debugger"
2704 msgstr "_Iniciar Depurador"
2706 #. Display label
2707 #. short-cut
2708 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2709 msgid "Start the debugging session"
2710 msgstr "Iniciar a sessão de depuração"
2712 #. Action name
2713 #. Stock icon, if any
2714 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Load debugging target ..."
2717 msgstr "A ler Projecto ...\n"
2719 #. Display label
2720 #. short-cut
2721 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Open the target for debugging"
2724 msgstr "Abrir o executável para depuração"
2726 #. Action name
2727 #. Stock icon, if any
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2729 msgid "_Attach to Process ..."
2730 msgstr "_Anexar ao Processo ..."
2732 #. Display label
2733 #. short-cut
2734 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2735 msgid "Attach to a running program"
2736 msgstr "Anexar a uma aplicação em execução"
2738 #. Action name
2739 #. Stock icon, if any
2740 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2741 msgid "_Execution"
2742 msgstr "_Execução"
2744 #. Action name
2745 #. Stock icon, if any
2746 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2747 msgid "Run/_Continue"
2748 msgstr "Executar/_Continuar"
2750 #. Display label
2751 #. short-cut
2752 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2753 msgid "Continue the execution of the program"
2754 msgstr "Continuar a execução da aplicação"
2756 #. Action name
2757 #. Stock icon, if any
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2759 msgid "Step _In"
2760 msgstr "Passo _Dentro"
2762 #. Display label
2763 #. short-cut
2764 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2765 msgid "Single step into function"
2766 msgstr "Um passo para dentro da função"
2768 #. Action name
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2771 msgid "Step O_ver"
2772 msgstr "Passar Por _Cima"
2774 #. Display label
2775 #. short-cut
2776 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2777 msgid "Single step over function"
2778 msgstr "Passar por cima da função"
2780 #. Action name
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2783 msgid "Step _Out"
2784 msgstr "Passo _Fora"
2786 #. Display label
2787 #. short-cut
2788 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2789 msgid "Single step out of the function"
2790 msgstr "Dar um passo para sair da função"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2795 msgid "_Run to cursor"
2796 msgstr "Executa_r até ao cursor"
2798 #. Display label
2799 #. short-cut
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2801 msgid "Run to the cursor"
2802 msgstr "Executar até ao cursor"
2804 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2805 msgid "St_op Debugger"
2806 msgstr "_Parar Depuração"
2808 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2809 msgid "Say goodbye to the debugger"
2810 msgstr "Dizer adeus ao depurador"
2812 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Debugger operations"
2815 msgstr "Opções mensagens"
2817 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Contents"
2820 msgstr "Componentes"
2822 #. 7
2823 #. 9
2824 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2825 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2826 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2827 msgid "Help"
2828 msgstr "Ajuda"
2830 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Help display"
2833 msgstr "Ficheiro ajuda"
2835 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Search Help:"
2838 msgstr "Procurar Em:"
2840 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2841 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2842 #, fuzzy
2843 msgid "_Goto"
2844 msgstr "Ir Para"
2846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Previous Help"
2849 msgstr "Ocorrência anterior"
2851 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Go to previous help page"
2854 msgstr "Ir para a mensagem anterior"
2856 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Next Help"
2859 msgstr "Ajuda de Contexto"
2861 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Go to next help page"
2864 msgstr "Ir para a mensagem seguinte"
2866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_API references"
2869 msgstr "_Preferências ..."
2871 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Browse API Pages"
2874 msgstr "Consultar Páginas _Info"
2876 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2877 msgid "_Context Help"
2878 msgstr "Ajuda de _Contexto"
2880 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2881 msgid "Search help for the current word in the editor"
2882 msgstr "Procurar ajuda para a palavra actual no editor"
2884 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2885 #, fuzzy
2886 msgid "_Search Help"
2887 msgstr "_Procurar"
2889 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2890 msgid "Search for a term in help"
2891 msgstr ""
2893 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2894 msgid "Devhelp navigation operations"
2895 msgstr ""
2897 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2898 msgid ""
2899 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2900 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2901 "Do you still want close the editor?"
2902 msgstr ""
2903 "O editor está a ser utilizado como buffer de saida para uma operação.\n"
2904 "Fecha-lo resultará na paragem do processo.\n"
2905 "Deseja mesmo fechar o editor?"
2907 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "The file '%s' is not saved.\n"
2911 "Do you want to save it before closing?"
2912 msgstr ""
2913 "O ficheiro '%s' não está gravado.\n"
2914 "Deseja grava-lo antes de fechar?"
2916 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2917 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2918 msgid "Do_n't save"
2919 msgstr "_Não gravar"
2921 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2925 "Any unsaved changes will be lost."
2926 msgstr ""
2927 "Tem a certeza que quer reler '%s'?\n"
2928 "Todas as informações não gravadas serão perdidas."
2930 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2931 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2932 msgid "_Reload"
2933 msgstr "_Reler"
2935 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2938 msgstr "Existe linha número %d em \"%s\"."
2940 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2941 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2942 msgstr "Nenhuma equivalência. Dar a volta ao documento?"
2944 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
2948 "searching at the top."
2949 msgstr ""
2951 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2952 #, c-format
2953 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2954 msgstr ""
2956 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2957 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Save file as"
2960 msgstr "Gravar Ficheiro Como"
2962 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Path:"
2965 msgstr "Patch"
2967 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2968 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2969 msgstr "$(ficheiro.código.módulo) $(ficheiro.include.módulo)"
2971 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2972 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2973 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2974 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2976 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
2977 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
2978 msgid ""
2979 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2980 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2981 msgstr ""
2982 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2983 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2985 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
2986 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
2987 msgid "*.so *.o *.a *.la"
2988 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
2990 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
2991 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
2992 msgid "*\\.*"
2993 msgstr "*\\.*"
2995 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
2996 msgid "<b>Actions</b>"
2997 msgstr ""
2999 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3000 #, fuzzy
3001 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3002 msgstr "Auto completar"
3004 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3005 #, fuzzy
3006 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3007 msgstr "Estilo de formatação"
3009 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3010 #, fuzzy
3011 msgid "<b>Autosave</b>"
3012 msgstr "Autogravação"
3014 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3015 #, fuzzy
3016 msgid "<b>Code folding</b>"
3017 msgstr "Dobrar código"
3019 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3020 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3021 msgstr ""
3023 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3024 #, fuzzy
3025 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3026 msgstr "Abas editor"
3028 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3029 #, fuzzy
3030 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3031 msgstr "Codificação a utilizar ao gravar ficheiros"
3033 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3034 #, fuzzy
3035 msgid "<b>File Filter</b>"
3036 msgstr "Filtro Ficheiros"
3038 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3039 #, fuzzy
3040 msgid "<b>Highlight style</b>"
3041 msgstr "Estilo realce"
3043 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3044 #, fuzzy
3045 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3046 msgstr "Opções de indentação e uto-formatação"
3048 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3049 #, fuzzy
3050 msgid "<b>Misc options</b>"
3051 msgstr "Miscelânea opções"
3053 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3054 #, fuzzy
3055 msgid "<b>Other colors</b>"
3056 msgstr "Outras cores"
3058 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3059 msgid "<b>Parameters</b>"
3060 msgstr ""
3062 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3063 #, fuzzy
3064 msgid "<b>Print options</b>"
3065 msgstr "Opções impressão"
3067 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3068 msgid "<b>Scope</b>"
3069 msgstr ""
3071 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3072 #, fuzzy
3073 msgid "<b>Search Variable</b>"
3074 msgstr "Procurar Variável"
3076 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3077 #, fuzzy
3078 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3079 msgstr "Codificações Suportadas"
3081 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3082 msgid "<b>Theme</b>"
3083 msgstr ""
3085 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3086 msgid "Add line number every:"
3087 msgstr "Adicionar número de linha após cada:"
3089 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3090 msgid "Add page header"
3091 msgstr "Adicionar cabeçalho página"
3093 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3094 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3095 msgstr "Gravar sempre em codificação UTF-8 (mais rápido)"
3097 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Anjuta coding style"
3100 msgstr "Estilo código GNU"
3102 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3103 msgid "Arrows"
3104 msgstr "Setas"
3106 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3107 msgid "Attributes:"
3108 msgstr "Atributos:"
3110 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3111 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3112 msgstr "Auto completar etiquetas de fecho XML/HTML"
3114 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3115 msgid "Autocompletion pop up choices"
3116 msgstr "Opções do popup de completar automaticamente"
3118 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3119 msgid "Back color:"
3120 msgstr "Cor fundo:"
3122 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Backward"
3125 msgstr "Recua"
3127 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Basic Search & Replace"
3130 msgstr "Procurar E Substituir Avançados"
3132 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3133 msgid "Bold"
3134 msgstr "Negrito"
3136 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3137 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3138 msgid "Bottom"
3139 msgstr "Fundo"
3141 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3142 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3143 msgid "CVS intl po"
3144 msgstr "CVS intl po"
3146 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3147 msgid "Calltip background:"
3148 msgstr "Fundo da caixa de dica:"
3150 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3151 msgid "Caret (cursor) color:"
3152 msgstr "Cor (marca) cursor:"
3154 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3155 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3156 msgstr "Intervalo de piscar do cursor em milisegundos"
3158 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3159 msgid "Case insensitive"
3160 msgstr "Insensível capitalização"
3162 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3163 msgid "Choose Directories:"
3164 msgstr "Seleccionar Directórios:"
3166 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3167 msgid "Choose Files:"
3168 msgstr "Seleccionar Ficheiros:"
3170 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3171 msgid "Choose autocomplete for single match"
3172 msgstr "Seleccionar autocompletar para equivalência única"
3174 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3175 msgid "Circular"
3176 msgstr "Circular"
3178 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3179 msgid "Collapse all code folds on file open"
3180 msgstr "Recolher todas as pastas de código ao abrir ficheiro"
3182 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Colors and fonts"
3185 msgstr "Cores e fontes do _editor ..."
3187 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3188 msgid "Colour"
3189 msgstr "Cor"
3191 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3192 msgid "Compact folding"
3193 msgstr "Compactar dobragem"
3195 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3196 msgid "Custom style"
3197 msgstr "Estilo personalizado"
3199 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3200 msgid "Delete Theme"
3201 msgstr "Apagar Tema"
3203 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3204 msgid "Disable auto-format"
3205 msgstr "Desactivar auto-formatação"
3207 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3208 msgid "Disable syntax highlighting"
3209 msgstr "Desactivar realce de sintaxe"
3211 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3212 msgid "Do not show tabs"
3213 msgstr "Não mostrar abas"
3215 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3216 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Documents"
3219 msgstr "Documento Completo"
3221 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3222 msgid "Draw line below folded lines"
3223 msgstr "Desenhar linhas abaixo de linhas dobradas"
3225 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3226 msgid "Edge column"
3227 msgstr ""
3229 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3230 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3231 msgstr "Largura do cursor de edição em pixels"
3233 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3234 msgid "Enable HTML tags folding"
3235 msgstr "Activar dobragem de tags HTML"
3237 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3238 msgid "Enable automatic indentation"
3239 msgstr "Activar indentação automática"
3241 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3242 msgid "Enable braces check"
3243 msgstr "Activar verificação chavetas"
3245 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3246 msgid "Enable code folding"
3247 msgstr "Activar dobragem código"
3249 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3250 msgid "Enable comments folding"
3251 msgstr "Activar dobragem comentários"
3253 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3254 msgid "Enable files autosave"
3255 msgstr "Activar gravação automática ficheiros"
3257 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3258 msgid "Enable line wrap"
3259 msgstr "Activar quebra linha"
3261 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3262 msgid "Enable python comments folding"
3263 msgstr "Activar dobragem de comentários python"
3265 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3266 msgid "Enable python quoted strings folding"
3267 msgstr "Activar dobragem de expressões citadas python"
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Encodings"
3272 msgstr "Codificações de Fábrica"
3274 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3275 msgid ""
3276 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3277 "page for 'indent' for more details"
3278 msgstr ""
3279 "Introduza os parâmetros de linha de comando para a aplicação 'indent'. Leia "
3280 "a página de info do 'indent' para mais detalhes"
3282 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3283 msgid "Expand regex back references"
3284 msgstr "Expandir referências anteriores regex"
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3287 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3288 msgstr "Filtrar caracteres extra em modo DOS"
3290 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3291 msgid "Find & Replace"
3292 msgstr "Procurar & Substituir"
3294 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3295 msgid "Fold style:"
3296 msgstr "Estilo dobragem:"
3298 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3299 msgid "Font:"
3300 msgstr "Fonte:"
3302 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3303 msgid "Fonts and colors for editor"
3304 msgstr ""
3306 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3307 msgid "Fore color:"
3308 msgstr "Cor 1º plano:"
3310 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3311 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3312 msgid "Forward"
3313 msgstr "Em Frente"
3315 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Full Buffer"
3318 msgstr "Tamanho Buffer Rolamento"
3320 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3321 msgid "GNU coding style"
3322 msgstr "Estilo código GNU"
3324 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3325 msgid "Greedy matching"
3326 msgstr "Equivalência Estrita"
3328 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3329 msgid "Ignore Binary Files"
3330 msgstr "Ignorar Ficheiros Binários"
3332 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3333 msgid "Ignore Directories:"
3334 msgstr "Ignorar Directórios:"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3337 msgid "Ignore Files:"
3338 msgstr "Ignorar Ficheiros:"
3340 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3341 msgid "Ignore Hidden Directories"
3342 msgstr "Ignorar Directórios Escondidos"
3344 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3345 msgid "Ignore Hidden Files"
3346 msgstr "Ignorar Ficheiros Escondidos"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3349 msgid "Indent closing braces"
3350 msgstr "Indentar fecho chaveta"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3353 msgid "Indent opening braces"
3354 msgstr "Indentar abertura chaveta"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3357 msgid "Indentation"
3358 msgstr "Indentação"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3361 msgid "Indentation size in spaces:"
3362 msgstr "Tamanho de indentação em espaços:"
3364 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3365 msgid "Italic"
3366 msgstr "Itálico"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3369 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3370 msgstr "Estilo Kernighan e Ritchie"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3373 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3374 msgid "Left"
3375 msgstr "Esquerda"
3377 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3378 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3379 msgstr "Largura de margem do número de linha em pixels"
3381 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3382 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3383 msgid "Lines"
3384 msgstr "Linhas"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Maintain past Indentation"
3389 msgstr "Indentação"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3392 msgid "Margin Fold visible"
3393 msgstr ""
3395 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3396 msgid "Margin Linenum visible"
3397 msgstr ""
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3400 msgid "Margin Marker visible"
3401 msgstr ""
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3404 msgid "Match at start of word"
3405 msgstr "Equivaler o início da palavra"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3408 msgid "Match complete lines"
3409 msgstr "Equivaler linhas completas"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3412 msgid "Match complete words"
3413 msgstr "Equivaler palavras completas"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3416 msgid "Max. Actions"
3417 msgstr "Máx. Acções"
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3420 msgid "Mode:"
3421 msgstr "Modo:"
3423 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3424 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3425 msgid "Modify"
3426 msgstr "Modificar"
3428 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3429 msgid "Monochrome"
3430 msgstr "Monocromático"
3432 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3433 #, fuzzy
3434 msgid "New Name:"
3435 msgstr "Nome:"
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3438 msgid "No Limit"
3439 msgstr "Sem Limite"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3442 msgid "Original Berkeley style"
3443 msgstr "Estilo Berkeley original"
3445 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3446 msgid "Plus/Minus"
3447 msgstr "Mais/Menos"
3449 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3450 msgid "Position:"
3451 msgstr "Posição:"
3453 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3454 msgid "Pressing backspace un-indents"
3455 msgstr "Primir backspace desindenta"
3457 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3458 msgid "Pressing tab indents"
3459 msgstr "Primir tab indenta"
3461 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Printing"
3464 msgstr "A Imprimir .."
3466 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3467 msgid "Regular Expression"
3468 msgstr "Expressão Regular"
3470 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3471 msgid "Reload Session Defaults"
3472 msgstr "Reler Omissões Sessão"
3474 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3475 msgid "Reload System Defaults"
3476 msgstr "Reler Omissões Sistema"
3478 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3479 msgid "Replace With:"
3480 msgstr "Sustituir Por:"
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3483 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3484 msgid "Right"
3485 msgstr "Direita"
3487 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3488 msgid "Save files interval in minutes"
3489 msgstr "Intervalo de gravação de ficheiros em minutos"
3491 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3492 msgid "Save session interval in minutes"
3493 msgstr "Intervalo de gravação de sessão em minutos"
3495 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3496 msgid "Search Action:"
3497 msgstr "Acção Procura:"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3500 msgid "Search Direction:"
3501 msgstr "Direcção Procura:"
3503 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3504 msgid "Search Expression"
3505 msgstr "Procurar Expressão"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3508 msgid "Search Expression:"
3509 msgstr "Procurar Expressão:"
3511 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3512 msgid "Search In:"
3513 msgstr "Procurar Em:"
3515 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3516 msgid "Search Recursively"
3517 msgstr "Procurar Recursivamente"
3519 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3520 msgid "Search Target"
3521 msgstr "Alvo Procura"
3523 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3524 msgid "Select highlight style to edit:"
3525 msgstr "Seleccionar estilo de realce a editar:"
3527 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3528 msgid "Select theme:"
3529 msgstr "Seleccionar tema:"
3531 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3532 msgid "Selection background:"
3533 msgstr "Fundo de selecção:"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3536 msgid "Selection foreground:"
3537 msgstr "1º Plano selecção:"
3539 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Setting"
3542 msgstr "Definições"
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3545 msgid "Sorted by most recent use"
3546 msgstr "Ordenados por utilização mais recente"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3549 msgid "Sorted in alphabetical order"
3550 msgstr "Ordenados alfabeticamente"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Sorted in opening order"
3555 msgstr "Ordenados alfabeticamente"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3558 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3559 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de directórios a ignorar"
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3562 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3563 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de directórios a equiparar"
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3566 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3567 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de ficheiros a ignorar"
3569 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3570 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3571 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de ficheiros a equiparar"
3573 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3574 msgid "Squares"
3575 msgstr "Quadrados"
3577 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3578 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3579 msgstr "Remover espaços no final linhas ao gravar ficheiro"
3581 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3582 msgid "Style of Kangleipak"
3583 msgstr "Estilo de Kangleipak"
3585 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3586 msgid "Tab size in spaces:"
3587 msgstr "Tamanho tab em espaços:"
3589 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3590 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3591 msgid "Top"
3592 msgstr "Topo"
3594 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3595 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3596 msgstr "Tentar gravar na codificação do local actual"
3598 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3599 msgid "Try to save in original encoding"
3600 msgstr "Tentar gravar na codificação original"
3602 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3603 msgid "Underlined"
3604 msgstr "Sublinhado"
3606 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3607 msgid "Use default"
3608 msgstr "Utilizar omissão"
3610 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3611 msgid "Use tabs for indentation"
3612 msgstr "Utilizar tabs para indentação"
3614 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3615 msgid "View EOL chars"
3616 msgstr ""
3618 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3619 #, fuzzy
3620 msgid "View Indentation Guides"
3621 msgstr "Guias de _Indentação"
3623 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3624 #, fuzzy
3625 msgid "View Line Wrap"
3626 msgstr "Activar quebra linha"
3628 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3629 #, fuzzy
3630 msgid "View Whitespaces"
3631 msgstr "Espa_ços branco"
3633 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3634 #, fuzzy
3635 msgid "View indentation whitespaces"
3636 msgstr "Tamanho de indentação em espaços:"
3638 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3639 msgid "Wrap bookmarks search around"
3640 msgstr "Ciclar pesquisa de marcadores"
3642 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3643 msgid "_Save Theme As"
3644 msgstr "_Gravar Tema Como"
3646 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3647 #, fuzzy
3648 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3649 msgstr " Ir Para Linha número "
3651 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3652 msgid "_Save"
3653 msgstr "_Gravar"
3655 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3656 msgid "Save current file"
3657 msgstr "Gravar ficheiro actual"
3659 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3660 msgid "Save _As ..."
3661 msgstr "Gravar _Como ..."
3663 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3664 msgid "Save the current file with a different name"
3665 msgstr "Gravar o ficheiro actual com um nome diferente"
3667 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3668 msgid "Save A_ll"
3669 msgstr "Gravar _Todos"
3671 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3672 msgid "Save all currently open files, except new files"
3673 msgstr "Gravar todos os ficheiros abertos, excepto os novos"
3675 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3676 msgid "_Close File"
3677 msgstr "_Fechar Ficheiro"
3679 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3680 msgid "Close current file"
3681 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
3683 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3684 msgid "Close All Files"
3685 msgstr "Fechar Todos Ficheiros"
3687 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3688 msgid "Close all files"
3689 msgstr "Fechar todos os ficheiros"
3691 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3692 msgid "Reload F_ile"
3693 msgstr "Reler F_icheiro"
3695 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3696 msgid "Reload current file"
3697 msgstr "Reler o ficheiro actual"
3699 #. 8
3700 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3701 msgid "Swap .h/.c"
3702 msgstr "Trocar .h/.c"
3704 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Swap c header and source file"
3707 msgstr "Ficheiros código Java"
3709 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3710 msgid "Recent _Files"
3711 msgstr "_Ficheiros Recentes"
3713 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3714 msgid "_Print"
3715 msgstr "_Imprimir"
3717 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3718 msgid "Print the current file"
3719 msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
3721 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3722 msgid "_Print Preview"
3723 msgstr "Antever Im_pressão"
3725 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3726 msgid "Print preview of the current file"
3727 msgstr "Antever impressão do ficheiro actual"
3729 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3730 msgid "_Transform"
3731 msgstr "_Transformar"
3733 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3734 msgid "_Make Selection Uppercase"
3735 msgstr "Tornar Selecção _Maiúsculas"
3737 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3738 msgid "Make the selected text uppercase"
3739 msgstr "Tornar o texto seleccionado em maiúsculas"
3741 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3742 msgid "Make Selection Lowercase"
3743 msgstr "Tornar Selecção Minúsculas"
3745 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3746 msgid "Make the selected text lowercase"
3747 msgstr "Tornar o texto seleccionado em minúsculas"
3749 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3750 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3751 msgstr "Converter caracteres EOL em CRLF"
3753 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3754 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3755 msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL DOS (CRLF)"
3757 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3758 msgid "Convert EOL chars to LF"
3759 msgstr "Converter caracteres EOL em LF"
3761 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3762 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3763 msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL Unix (LF)"
3765 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3766 msgid "Convert EOL chars to CR"
3767 msgstr "Converter caracteres EOL em CR"
3769 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3770 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3771 msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL Mac OS (CR)"
3773 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3774 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3775 msgstr "Converter caracteres EOL para maioria EOL"
3777 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3778 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3779 msgstr ""
3780 "Converter caracteres Fim de Linha para a maioria dos FdL encontrados no "
3781 "ficheiro"
3783 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3784 msgid "_Select"
3785 msgstr "_Seleccionar"
3787 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select _All"
3790 msgstr "_Seleccionar Tudo"
3792 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3793 msgid "Select all text in the editor"
3794 msgstr "Seleccionar todo o texto no editor"
3796 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3797 msgid "Select to _Brace"
3798 msgstr "Seleccionar para _Parentêsis"
3800 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3801 msgid "Select the text in the matching braces"
3802 msgstr "Seleccionar o texto nas chavetas correspondentes"
3804 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Select _Code Block"
3807 msgstr "Seleccionar Bloco Código"
3809 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3810 msgid "Select the current code block"
3811 msgstr "Seleccionar o bloco de código actual"
3813 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3814 msgid "_Search"
3815 msgstr "_Procurar"
3817 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3818 msgid "_Find ..."
3819 msgstr "_Encontrar ..."
3821 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3822 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3823 msgstr "Procurar uma expressão ou expressão regular no editor"
3825 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3826 msgid "Find _Next"
3827 msgstr "Encontrar Segui_nte"
3829 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3830 msgid "Repeat the last Find command"
3831 msgstr "Repetir o último comando de Procura"
3833 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Find _Previous"
3836 msgstr "Procurar Anterior"
3838 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3839 msgid "Find and R_eplace ..."
3840 msgstr "Encontrar e Su_bstituir ..."
3842 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3843 msgid ""
3844 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3845 msgstr ""
3846 "Procurar e substituir uma expressão ou expressão regular por outra expressão"
3848 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3849 msgid "Advanced Search And Replace"
3850 msgstr "Procurar E Substituir Avançados"
3852 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3853 #, fuzzy
3854 msgid "New advance search And replace stuff"
3855 msgstr "Coisas de Nova Procura e Substituição"
3857 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3858 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3859 msgstr "Introduzir S_elecção/I-Procura"
3861 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3862 msgid "Enter the selected text as the search target"
3863 msgstr "Introduzir o texto seleccionado como alvo da pesquisa"
3865 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3866 msgid "Fin_d in Files ..."
3867 msgstr "E_ncontrar nos Ficheiros ..."
3869 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3870 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3871 msgstr "Procurar uma expressão em vários ficheiros ou directórios"
3873 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3874 msgid "Co_mment code"
3875 msgstr "Co_mentar código"
3877 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3878 #, fuzzy
3879 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3880 msgstr "Comentar/Descomentar Bloco"
3882 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3883 msgid "Block comment the selected text"
3884 msgstr "Comentar em bloco o texto seleccionado"
3886 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3889 msgstr "Comentar/Descomentar em Caixa"
3891 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Box comment the selected text"
3894 msgstr "Comentar em bloco o texto seleccionado"
3896 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3897 #, fuzzy
3898 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3899 msgstr "Comentar/Descomentar em Fluxo"
3901 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Stream comment the selected text"
3904 msgstr "Comentar em fluxo o texto seleccionado"
3906 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3907 #, fuzzy
3908 msgid "_Goto Line number"
3909 msgstr " Ir Para Linha número "
3911 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
3912 msgid "Go to a particular line in the editor"
3913 msgstr "Ir para uma linha em específico no editor"
3915 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Line number ..."
3918 msgstr "Ir Para _Linha número ..."
3920 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Matching _Brace"
3923 msgstr "_Ir Para Chaveta Correspondente"
3925 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3926 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3927 msgstr "Ir para a chaveta correspondente no editor"
3929 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Start of block"
3932 msgstr "Ir Para início do _bloco"
3934 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3935 msgid "Go to the start of the current block"
3936 msgstr "Ir para o início do bloco actual"
3938 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3939 #, fuzzy
3940 msgid "_End of block"
3941 msgstr "Ir para o _fim do bloco"
3943 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3944 msgid "Go to the end of the current block"
3945 msgstr "Ir para o final do bloco actual"
3947 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Ne_xt occurrence"
3950 msgstr "Ocorrência seguinte"
3952 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3953 msgid "Find the next occurrence of current word"
3954 msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra actual"
3956 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Pre_vious occurrence"
3959 msgstr "Ocorrência anterior"
3961 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
3962 msgid "Find the previous occurrence of current word"
3963 msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra actual"
3965 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Previous _history"
3968 msgstr "Marcador _anterior"
3970 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Goto previous history"
3973 msgstr "Ir para o directório anterior"
3975 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Next histor_y"
3978 msgstr "Histórico"
3980 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Goto next history"
3983 msgstr "Ir para o próximo directório"
3985 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
3986 msgid "_Editor"
3987 msgstr "_Editor"
3989 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Add Editor View"
3992 msgstr "_Editor"
3994 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Add one more view of current document"
3997 msgstr "Antever impressão do ficheiro actual"
3999 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Remove Editor View"
4002 msgstr "_Remover ficheiro"
4004 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Remove current view of the document"
4007 msgstr "Remover o ficheiro actual do Projecto"
4009 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4010 msgid "U_ndo"
4011 msgstr "Desfa_zer"
4013 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4014 msgid "Undo the last action"
4015 msgstr "Desfazer a última acção"
4017 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4018 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4019 msgid "_Redo"
4020 msgstr "_Refazer"
4022 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4023 msgid "Redo the last undone action"
4024 msgstr "Refazer a última acção desfeita"
4026 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4027 msgid "C_ut"
4028 msgstr "C_ortar"
4030 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4031 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4032 msgstr "Cortar o texto seleccionado do editor para a área de transferência"
4034 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4035 msgid "_Copy"
4036 msgstr "_Copiar"
4038 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4039 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4040 msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
4042 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4043 msgid "_Paste"
4044 msgstr "Col_ar"
4046 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4047 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4048 msgstr "Colar o conteudo da área de transferência na posição actual"
4050 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4051 #, fuzzy
4052 msgid "_Clear"
4053 msgstr "Limpar"
4055 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4056 msgid "Delete the selected text from the editor"
4057 msgstr "Apagar o texto seleccionado do editor"
4059 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4060 msgid "_AutoComplete"
4061 msgstr "_AutoCompletar"
4063 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4064 msgid "AutoComplete the current word"
4065 msgstr "AutoCompletar a palavra actual"
4067 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4068 msgid "S_how calltip"
4069 msgstr "Mostrar dica c_hamada"
4071 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4072 msgid "Show calltip for the function"
4073 msgstr "Mostrar a dica de chamada para a função"
4075 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4076 msgid "_Line numbers margin"
4077 msgstr "Número _linha na margem"
4079 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4080 msgid "Show/Hide line numbers"
4081 msgstr "Mostrar/Esconder número de linha"
4083 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4084 msgid "_Markers Margin"
4085 msgstr "Margem de _Marcadores"
4087 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4088 msgid "Show/Hide markers margin"
4089 msgstr "Mostrar/Esconder margem de marcadores"
4091 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4092 msgid "_Code fold margin"
4093 msgstr "_Código quebrado na margem"
4095 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4096 msgid "Show/Hide code fold margin"
4097 msgstr "Mostrar/Esconder código quebrado na margem"
4099 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4100 msgid "_Indentation guides"
4101 msgstr "Guias de _Indentação"
4103 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4104 msgid "Show/Hide indentation guides"
4105 msgstr "Mostrar/Esconder guias de indentação"
4107 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4108 msgid "_White spaces"
4109 msgstr "Espa_ços branco"
4111 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4112 msgid "Show/Hide white spaces"
4113 msgstr "Mostrar/Esconder espaços em branco"
4115 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4116 msgid "_Line end characters"
4117 msgstr "Caracteres de fim de _linha"
4119 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4120 msgid "Show/Hide line end characters"
4121 msgstr "Mostrar/Esconder caracteres de fim de linha"
4123 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4124 msgid "Line _wrapping"
4125 msgstr "_Quebra linha"
4127 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4128 msgid "Enable/disable line wrapping"
4129 msgstr "Activar/desactivar quebra linha"
4131 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Zoom in"
4134 msgstr "++Zoom"
4136 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4137 msgid "Zoom in: Increase font size"
4138 msgstr ""
4140 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Zoom out"
4143 msgstr "_Zoom texto"
4145 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4146 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4147 msgstr ""
4149 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4150 #, fuzzy
4151 msgid "_Highlight Mode"
4152 msgstr "Estilo realce"
4154 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4155 msgid "For_mat"
4156 msgstr "For_matar"
4158 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4159 msgid "Auto _Format"
4160 msgstr "Auto _Formatar"
4162 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4163 msgid "Autoformat the current source file"
4164 msgstr "Auto-formatar o ficheiro de código actual"
4167 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4168 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4169 #. N_("Autoformat settings"),
4170 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4171 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4172 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4173 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4174 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4175 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4176 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4177 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4178 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4180 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4181 msgid "_Close All Folds"
4182 msgstr "Fe_char Todas as Pastas"
4184 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4185 msgid "Close all code folds in the editor"
4186 msgstr "Fechar todas as pastas de código no editor"
4188 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4189 msgid "_Open All Folds"
4190 msgstr "_Abrir Todas as Pastas"
4192 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4193 msgid "Open all code folds in the editor"
4194 msgstr "Abrir todas as pastas de código no editor"
4196 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4197 msgid "_Toggle Current Fold"
4198 msgstr "Al_ternar Pasta Actual"
4200 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4201 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4202 msgstr "Alternar pasta actual de código no editor"
4204 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4205 msgid "Bookmar_k"
4206 msgstr "Mar_ca"
4208 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4209 msgid "_Toggle bookmark"
4210 msgstr "Al_ternar marcadores"
4212 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4213 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4214 msgstr "Alternar um marcadores na posição de linha actual"
4216 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4217 msgid "_First bookmark"
4218 msgstr "_Primeiro marcador"
4220 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4221 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4222 msgstr "Ir para o primeiro marcador no ficheiro"
4224 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4225 msgid "_Previous bookmark"
4226 msgstr "Marcador _anterior"
4228 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4229 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4230 msgstr "Ir para o marcador anterior no ficheiro"
4232 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4233 msgid "_Next bookmark"
4234 msgstr "Marcador _seguinte"
4236 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4237 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4238 msgstr "Ir para o marcador seguinte no ficheiro"
4240 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4241 msgid "_Last bookmark"
4242 msgstr "_Último marcador"
4244 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4245 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4246 msgstr "Ir para o último marcador no ficheiro"
4248 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4249 msgid "_Clear all bookmarks"
4250 msgstr "Limpar todos os mar_cadores"
4252 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4253 msgid "Clear bookmarks"
4254 msgstr "Limpar marcadores"
4256 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Editor file operations"
4259 msgstr "Opções adicionais compilação:"
4261 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Editor print operations"
4264 msgstr "Opções impressão"
4266 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Editor text transformation"
4269 msgstr "Informação Projecto"
4271 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Editor text selection"
4274 msgstr "Erro ao obter selecção\n"
4276 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4277 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4278 msgid "Editor text searching"
4279 msgstr ""
4281 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4282 msgid "Editor code commenting"
4283 msgstr ""
4285 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Editor navigations"
4288 msgstr "Abas editor"
4290 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Editor edit operations"
4293 msgstr "Opções impressão"
4295 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4296 msgid "Editor zoom operations"
4297 msgstr ""
4299 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4302 msgstr "Estilo realce de sintaxe"
4304 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Editor text formating"
4307 msgstr "Erro na auto formatação ..."
4309 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Editor bookmarks"
4312 msgstr "Abas de separador do editor"
4314 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Editor view settings"
4317 msgstr "Editar definições janelas"
4319 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4320 msgid "Save"
4321 msgstr "Gravar"
4323 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4324 msgid "Reload"
4325 msgstr "Reler"
4327 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4328 msgid "Find"
4329 msgstr "Encontrar"
4331 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4332 msgid "Goto"
4333 msgstr "Ir Para"
4335 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4336 msgid "OVR"
4337 msgstr "OVR"
4339 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4340 msgid "INS"
4341 msgstr "INS"
4343 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Zoom"
4346 msgstr "++Zoom"
4348 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4349 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4350 msgid "Line"
4351 msgstr "Linha"
4353 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Col"
4356 msgstr "Cores"
4358 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Mode"
4361 msgstr "Modo:"
4363 #. Automatic highlight menu
4364 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4365 msgid "Automatic"
4366 msgstr "Automático"
4368 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Goto line"
4371 msgstr "Ir Para Declaração"
4373 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4376 msgstr "Introduza o número de linha para onde ir"
4378 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4379 msgid "Editor quick navigations"
4380 msgstr ""
4382 #: ../plugins/editor/print.c:480
4383 msgid "No file to print!"
4384 msgstr "Nenhum ficheiro a imprimir"
4386 #: ../plugins/editor/print.c:503
4387 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4388 msgstr "Incapaz de obter buffer de texto para impressão"
4390 #: ../plugins/editor/print.c:757
4391 #, c-format
4392 msgid "File: %s"
4393 msgstr "Ficheiro: %s"
4395 #: ../plugins/editor/print.c:758
4396 #, c-format
4397 msgid "%d"
4398 msgstr "%d"
4400 #: ../plugins/editor/print.c:870
4401 msgid "Printing .."
4402 msgstr "A Imprimir .."
4404 #: ../plugins/editor/print.c:882
4405 msgid "Printing ..."
4406 msgstr "A Imprimir ..."
4408 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4409 msgid "Print"
4410 msgstr "Imprimir"
4412 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4413 msgid "Print Preview"
4414 msgstr "Antever Impressão"
4416 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Basic Search"
4419 msgstr "Procurar"
4421 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4422 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4423 msgid "Default"
4424 msgstr "Omissão"
4426 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Find: "
4429 msgstr "Encontrar"
4431 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4432 msgid "Replace"
4433 msgstr "Substituir"
4435 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4436 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4437 msgid "Replace All"
4438 msgstr "Substituir Todas"
4440 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4443 msgstr "Nenhuma equivalência encontrada. Dar a volta ao documento?"
4445 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "The match \"%s\" was not found."
4448 msgstr "A equivalência \"%s\" não foi encontrada no texto seleccionado"
4450 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4451 msgid "The maximum number of results has been reached."
4452 msgstr "Foi atingido o número máximo de resultados."
4454 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4455 #, c-format
4456 msgid "%d matches have been replaced."
4457 msgstr "Foram substituidas %d ocorrências."
4459 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4460 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4461 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para Procurar E Substituir"
4463 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4467 "the current buffer.\n"
4468 "Do you want to reload it?"
4469 msgstr ""
4470 "O ficheiro '%s' no disco é mais recente que o\n"
4471 "buffer actual.\n"
4472 "Deseja rele-lo?"
4474 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Could not get file info"
4477 msgstr "Incapaz de gravar ficheiro: %s."
4479 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4480 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4481 msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Incapaz de alocar memória."
4483 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Could not open file"
4486 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro para escrita"
4488 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Error while reading from file"
4491 msgstr "Erro ao escrever para ficheiro: %s."
4493 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4494 msgid ""
4495 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4496 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4497 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4498 msgstr ""
4499 "O ficheiro não parece ser de texto ou a sua codificação não é suportada. "
4500 "Verifique se a codificação do ficheiro está na lista de codificações "
4501 "suportadas. Caso não esteja, adicione-a nas preferências."
4503 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Could not load file: %s\n"
4507 "\n"
4508 "Details: %s"
4509 msgstr ""
4510 "Incapaz de ler ficheiro: %s\n"
4511 "\n"
4512 "Detalhes: %s"
4514 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4515 #, c-format
4516 msgid "Could not save file: %s."
4517 msgstr "Incapaz de gravar ficheiro: %s."
4519 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4520 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4521 msgstr "Auto formatação está desactiva. Altere as definições nas Preferências."
4523 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4524 msgid "Error in auto formatting ..."
4525 msgstr "Erro na auto formatação ..."
4527 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4528 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4529 #, c-format
4530 msgid "Anjuta does not know %s!"
4531 msgstr "Anjuta desconhece %s!"
4533 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Error in auto formatting ...\n"
4537 "Details: %s"
4538 msgstr ""
4539 "Erro na auto formatação ...\n"
4540 "Detalhes: %s"
4542 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4546 "%s.\n"
4547 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4548 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4549 msgstr ""
4550 "Incapaz de ler omissões Globais e ficheiros de configuração:\n"
4551 "%s.\n"
4552 "Isto pode resultar em comportamento inapropriado ou instabilidade.\n"
4553 "O Anjuta vai reverter para as omissões (limitados) base"
4555 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4556 #, c-format
4557 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4558 msgstr "Autogravação \"%s\" -- Falhou"
4560 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4561 msgid "Back"
4562 msgstr "Anterior"
4564 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4565 msgid "Tag Definition"
4566 msgstr "Definição Etiqueta"
4568 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4569 msgid "Tag Declaration"
4570 msgstr "Declaração Etiqueta"
4572 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4573 msgid "Prev mesg"
4574 msgstr "Mens Ant"
4576 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4577 msgid "Next mesg"
4578 msgstr "Mens Seg"
4580 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4581 msgid "Prev bookmark"
4582 msgstr "Marcador Anterior"
4584 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4585 msgid "Next bookmark"
4586 msgstr "Marcador Seguinte"
4588 #. Action name
4589 #. Stock icon, if any
4590 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4591 msgid "Toggle breakpoint"
4592 msgstr "Alternar breakpoint"
4594 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4595 msgid "Step in"
4596 msgstr "Passo dentro"
4598 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4599 msgid "Step over"
4600 msgstr "Passo sobre"
4602 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4603 msgid "Step out"
4604 msgstr "Passo fora"
4606 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4607 msgid "Run to cursor"
4608 msgstr "Executar até cursor"
4610 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4611 msgid "Run/Continue"
4612 msgstr "Executar/Continuar"
4614 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4615 msgid "Interrupt"
4616 msgstr "Interromper"
4618 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4619 msgid "Toggle Line numbers"
4620 msgstr "Alternar nº Linhas"
4622 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4623 msgid "Toggle Marker Margin"
4624 msgstr "Alternar Margem de Marcador"
4626 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4627 msgid "Toggle Fold Margin"
4628 msgstr "Alternar Margem de Quebra"
4630 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4631 msgid "Toggle Guides"
4632 msgstr "Alternar Guias"
4634 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4635 msgid "++Zoom"
4636 msgstr "++Zoom"
4638 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4639 msgid "--Zoom"
4640 msgstr "--Zoom"
4642 #. 0
4643 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4644 msgid "Cut"
4645 msgstr "Cortar"
4647 #. 1
4648 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4649 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4650 msgid "Copy"
4651 msgstr "Copiar"
4653 #. 2
4654 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4655 msgid "Paste"
4656 msgstr "Colar"
4658 #. 4
4659 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4660 msgid "Context Help"
4661 msgstr "Ajuda de Contexto"
4663 #. 6
4664 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4665 msgid "Toggle Bookmark"
4666 msgstr "Alternar Marcador"
4668 #. 7
4669 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4670 msgid "Auto format"
4671 msgstr "Auto formatar"
4673 #. 10
4674 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4675 msgid "Go"
4676 msgstr "Ir"
4678 #. 11
4679 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4680 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4681 msgid "Tags"
4682 msgstr "Etiquetas"
4684 #. 17
4685 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4686 msgid "Find Usage"
4687 msgstr "Procurar Utilização"
4689 #. 18
4690 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4692 msgid "Close"
4693 msgstr "Fechar"
4695 #. 19
4696 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4697 msgid "Docked"
4698 msgstr "Anexado"
4700 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4704 "\n"
4705 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4706 "file type.\n"
4707 "\n"
4708 "Mime type: %s.\n"
4709 "\n"
4710 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4711 msgstr ""
4713 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Open with:"
4716 msgstr "Abrir Ficheiro"
4718 #. Document manager plugin
4719 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Document Manager"
4722 msgstr "Ficheiro documentação"
4724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Anjuta Projects"
4727 msgstr "Ficheiros de projecto Anjuta"
4729 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4730 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4731 msgid "C/C++ source files"
4732 msgstr "Ficheiros código C/C++"
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4735 #, fuzzy
4736 msgid "C# source files"
4737 msgstr "Ficheiros código C/C++"
4739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4740 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4741 msgid "Java source files"
4742 msgstr "Ficheiros código Java"
4744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Pascal source files"
4747 msgstr "Ficheiros código Java"
4749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4750 #, fuzzy
4751 msgid "PHP source files"
4752 msgstr "Ficheiros código Java"
4754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Perl source files"
4757 msgstr "Ficheiros código Java"
4759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Python source files"
4762 msgstr "Ficheiros python"
4764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Hyper text markup files"
4767 msgstr "Ficheiros html"
4769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Shell scripts files"
4772 msgstr "Ficheiros script consola"
4774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Makefiles"
4777 msgstr "Makefile"
4779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Lua files"
4782 msgstr "Ficheiros .lua"
4784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4785 msgid "Diff files"
4786 msgstr "Ficheiros diff"
4788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4791 msgstr "Incapaz de iniciar plugin %s"
4793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4794 #, fuzzy
4795 msgid "_New ..."
4796 msgstr "_Abrir ..."
4798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4799 msgid "New empty editor."
4800 msgstr ""
4802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4803 msgid "_Open ..."
4804 msgstr "_Abrir ..."
4806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4807 #, fuzzy
4808 msgid "_Open"
4809 msgstr "/_Abrir"
4811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Open _With"
4814 msgstr "Abrir Ficheiro"
4816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Open with"
4819 msgstr "Abrir Ficheiro"
4821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4822 #, fuzzy
4823 msgid "File Loader"
4824 msgstr "Filtro ficheiros"
4826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4827 #, fuzzy
4828 msgid "_Wizard"
4829 msgstr "assistente"
4831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4832 #, fuzzy
4833 msgid "New file, project and project components."
4834 msgstr "Nenhum ficheiro ou Projecto aberto."
4836 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4837 msgid "New"
4838 msgstr "Novo"
4840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4841 msgid "Open"
4842 msgstr "Abrir"
4844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Open recent file"
4847 msgstr "Abrir Ficheiro Texto"
4849 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4850 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4851 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4852 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Loading ..."
4855 msgstr "A ler ficheiro ..."
4857 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4858 msgid "Rev"
4859 msgstr "Rev"
4861 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4862 #, fuzzy
4863 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4864 msgstr "Filtro directórios"
4866 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4867 #, fuzzy
4868 msgid "<b>File filter:</b>"
4869 msgstr "Filtro ficheiros"
4871 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4872 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4873 msgstr ""
4875 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4876 msgid "Choose directories"
4877 msgstr "Seleccionar directórios"
4879 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4880 msgid "Choose files"
4881 msgstr "Seleccionar ficheiros"
4883 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Directory "
4886 msgstr "Directório: "
4888 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4889 msgid "Do not show files ignored by version control"
4890 msgstr ""
4892 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4893 msgid "Do not show hidden directories"
4894 msgstr "Não mostrar directórios escondidos"
4896 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4897 msgid "Do not show hidden files"
4898 msgstr "Não mostrar ficheiros escondidos"
4900 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4901 msgid "Ignore directories"
4902 msgstr "Ignorar directórios"
4904 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4905 msgid "Ignore files"
4906 msgstr "Ignorar ficheiros"
4908 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4911 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de directórios a ignorar"
4913 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4916 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de directórios a equiparar"
4918 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4921 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de ficheiros a ignorar"
4923 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4926 msgstr "Lista separada por espaços de padrões de ficheiros a equiparar"
4928 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4929 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4930 #, fuzzy
4931 msgid "dialog3"
4932 msgstr "diálogo1"
4934 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4935 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4936 #, fuzzy
4937 msgid "_Refresh"
4938 msgstr "Actualizar"
4940 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4941 msgid "Refresh file manager tree"
4942 msgstr ""
4944 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4945 #, fuzzy
4946 msgid "File manager popup actions"
4947 msgstr "Opções de compilador e linkagem"
4949 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4950 msgid "Files"
4951 msgstr "Ficheiros"
4953 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "%s is not a '.h' file !"
4956 msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro header."
4958 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4959 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4960 msgstr ""
4962 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4963 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4964 msgstr ""
4966 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Add License Information"
4969 msgstr "Informação Básica"
4971 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Add to repository"
4974 msgstr "Adicionar Breakpoint"
4976 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4977 msgid "Create corresponding header file"
4978 msgstr ""
4980 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4981 msgid ""
4982 "Enter the File name.\n"
4983 "The extension will be added according to the type."
4984 msgstr ""
4986 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4987 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4988 #, fuzzy
4989 msgid "License:"
4990 msgstr "Linha"
4992 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4993 #, fuzzy
4994 msgid "New File"
4995 msgstr "Novo ficheiro"
4997 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Type:"
5000 msgstr "Tipo"
5002 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5003 msgid "Use Template for the Header file"
5004 msgstr ""
5006 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5007 #, fuzzy
5008 msgid "C Source File"
5009 msgstr "Ficheiro Código"
5011 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5012 #, fuzzy
5013 msgid "C -C++ Header File"
5014 msgstr "Headers C/C++"
5016 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5017 #, fuzzy
5018 msgid "C++ Source File"
5019 msgstr "Ficheiro Código"
5021 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5022 #, fuzzy
5023 msgid "C# Source File"
5024 msgstr "Ficheiro Código"
5026 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Java Source File"
5029 msgstr "Ficheiros código Java"
5031 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Perl Source File"
5034 msgstr "Ficheiro Código"
5036 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Python Source File"
5039 msgstr "Ficheiro Código"
5041 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Shell Script File"
5044 msgstr "Ficheiros script consola"
5046 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Other"
5049 msgstr "Outros"
5051 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5052 msgid "General Public License (GPL)"
5053 msgstr ""
5055 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5056 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5057 msgstr ""
5059 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Unable to build user interface for New File"
5062 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para filtro ficheiros"
5064 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5065 msgid "_Insert text"
5066 msgstr "_Inserir texto"
5068 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5069 #, fuzzy
5070 msgid "C _template"
5071 msgstr "Modelo C"
5073 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5074 #, fuzzy
5075 msgid "_CVS keyword"
5076 msgstr "Chave CVS"
5078 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5079 #, fuzzy
5080 msgid "_General"
5081 msgstr "Geral"
5083 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5084 #, fuzzy
5085 msgid "_Header"
5086 msgstr "Cabeçalho"
5088 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5089 msgid "Insert a file header"
5090 msgstr "Inserir um cabeçalho de ficheiro"
5092 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5093 #, fuzzy
5094 msgid "/_* GPL Notice */"
5095 msgstr "/* Aviso GPL */"
5097 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5098 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5099 msgstr "Inserir aviso GPL com comentário estilo C"
5101 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5102 #, fuzzy
5103 msgid "/_/ GPL Notice"
5104 msgstr "// Aviso GPL"
5106 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5107 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5108 msgstr "Inserir aviso GPL com comentário estilo C++"
5110 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5111 #, fuzzy
5112 msgid "_# GPL Notice"
5113 msgstr "# Aviso GPL"
5115 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5116 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5117 msgstr "Inserir aviso GPL com comentário estilo Python"
5119 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Current _Username"
5122 msgstr "Nome Utilizador Actual"
5124 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5125 msgid "Insert name of current user"
5126 msgstr "Inserir nome do utilizador actual"
5128 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Current _Date & Time"
5131 msgstr "Data & Hora Actual"
5133 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5134 msgid "Insert current date & time"
5135 msgstr "Inserir a data & hora actual"
5137 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Header File _Template"
5140 msgstr "Modelo de Ficheiro Header"
5142 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5143 msgid "Insert a standard header file template"
5144 msgstr "Inserir um modelo standard de ficheiro header"
5146 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5147 msgid "ChangeLog entry"
5148 msgstr "Registo ChangeLog"
5150 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5151 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5152 msgstr "Inserir um registo no ChangeLog"
5154 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5155 msgid "_switch"
5156 msgstr ""
5158 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5159 msgid "Insert a switch template"
5160 msgstr "Inserir um modelo de switch"
5162 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5163 msgid "_for"
5164 msgstr ""
5166 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5167 msgid "Insert a for template"
5168 msgstr "Inserir um modelo de for"
5170 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5171 #, fuzzy
5172 msgid "_while"
5173 msgstr "Ficheiro"
5175 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5176 msgid "Insert a while template"
5177 msgstr "Inserir um modelo de while"
5179 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5180 msgid "_if...else"
5181 msgstr ""
5183 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5184 msgid "Insert an if...else template"
5185 msgstr "Inserir um modelo de if...else"
5187 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5188 #, fuzzy
5189 msgid "_Author"
5190 msgstr "Autor:"
5192 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5193 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5194 msgstr "Inserir a chave CVS Autor (autor da alteração)"
5196 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5197 #, fuzzy
5198 msgid "_Date"
5199 msgstr "Data: "
5201 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5202 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5203 msgstr "Inserir a chave CVS Data (data e hora da alteração)"
5205 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5208 msgstr ""
5209 "Inserir a chave CVS Header (caminho completo, revisão, data, autor e estado)"
5211 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5212 msgid "_Id"
5213 msgstr ""
5215 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5218 msgstr "Inserir a chave CVS Id (ficheiro, revisão, data e autor)"
5220 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5221 #, fuzzy
5222 msgid "_Log"
5223 msgstr "Iniciar _Sessão"
5225 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5226 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5227 msgstr "Inserir a chave CVS Log (mensagem log)"
5229 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5230 #, fuzzy
5231 msgid "_Name"
5232 msgstr "Nome"
5234 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5235 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5236 msgstr "Inserir a chave CVS Nome (nome da etiqueta sticky)"
5238 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5239 #, fuzzy
5240 msgid "_Revision"
5241 msgstr "Revisão: "
5243 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5244 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5245 msgstr "Inserir a chave CVS Revisão (número revisão)"
5247 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5248 #, fuzzy
5249 msgid "_Source"
5250 msgstr "Ficheiro Código"
5252 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5253 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5254 msgstr "Inserir a chave CVS Fonte (caminho completo)"
5256 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5257 #, fuzzy
5258 msgid "File wizard operations"
5259 msgstr "Opções compilação"
5261 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Debugger command"
5264 msgstr "Depurador"
5266 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Debugger command:"
5269 msgstr "Comando compilação:"
5271 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5272 msgid "Location"
5273 msgstr "Localização"
5275 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Enb"
5278 msgstr "Fim"
5280 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5281 msgid "ID"
5282 msgstr ""
5284 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5285 msgid "Function"
5286 msgstr "Função"
5288 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5289 msgid "Type"
5290 msgstr "Tipo"
5292 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Address"
5295 msgstr "Adicionar expressão"
5297 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5298 msgid "Pass"
5299 msgstr "Passar"
5301 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Times"
5304 msgstr "Hora"
5306 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5307 msgid "Condition"
5308 msgstr "Condição"
5310 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Disp"
5313 msgstr "Lisp"
5315 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5316 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5317 msgstr "Tem de indicar uma localização válida para definir o breakpoint."
5319 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5320 #, fuzzy
5321 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5322 msgstr "Todos os breakpoints desactivos:\n"
5324 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5325 #, fuzzy
5326 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5327 msgstr "Todos os breakpoints activos:\n"
5329 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5330 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5331 msgstr "Tem a certeza que quer remover todos os breakpoints?"
5333 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5334 #, fuzzy
5335 msgid "All breakpoints removed.\n"
5336 msgstr "Todos os breakpoints activos:\n"
5338 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5339 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5340 msgid "Variable"
5341 msgstr "Variável"
5343 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5344 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5345 msgid "Value"
5346 msgstr "Valor"
5348 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5349 msgid "Local Variables"
5350 msgstr "Variáveis Locais"
5352 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5353 msgid "Default format"
5354 msgstr "Formato por omissão"
5356 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5357 msgid "Binary"
5358 msgstr "Binário"
5360 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5361 msgid "Octal"
5362 msgstr "Octal"
5364 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5365 msgid "Signed decimal"
5366 msgstr "Decimal com sinal"
5368 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5369 msgid "Unsigned decimal"
5370 msgstr "Decimal sem sinal"
5372 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5373 msgid "Hex"
5374 msgstr "Hex"
5376 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5377 msgid "Char"
5378 msgstr "Caracter"
5380 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5381 msgid "Inspect memory"
5382 msgstr "Inspeccionar memória"
5384 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5385 msgid "Loading Executable: "
5386 msgstr "A Ler Executável: "
5388 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5389 msgid "Loading Core: "
5390 msgstr "A Ler Core: "
5392 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Unable to find: %s.\n"
5396 "Unable to initialize debugger.\n"
5397 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5398 msgstr ""
5399 "Incapaz de encontrar: %s.\n"
5400 "Incapaz de inicializar o depurador.\n"
5401 "Certifique-se de que o Anjuta está correctamente instalado."
5403 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5404 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5405 msgstr "A preparar-se para iniciar a sessão de depuração ...\n"
5407 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5408 #, fuzzy
5409 msgid "No executable specified.\n"
5410 msgstr "Nenhum executável especificado\n"
5412 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5413 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5414 msgstr "Abra um executável ou anexe a um processo para iniciar depuração.\n"
5416 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5417 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5418 msgstr "Ocorreu um erro ao lançar o depurador.\n"
5420 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5421 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5422 msgstr "Certifique-se que o 'gdb' está instalado no sistema.\n"
5424 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5425 msgid "Program exited normally\n"
5426 msgstr ""
5428 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5429 #, c-format
5430 msgid "Program exited with error code %s\n"
5431 msgstr ""
5433 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5434 #, c-format
5435 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5436 msgstr ""
5438 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5439 #, c-format
5440 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5441 msgstr ""
5443 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5446 msgstr "Breakpoints"
5448 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Function finished\n"
5451 msgstr "/Definição _Função"
5453 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5454 msgid "Stepping finished\n"
5455 msgstr ""
5457 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Location reached\n"
5460 msgstr "Localização"
5462 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5463 msgid "Debugger is ready.\n"
5464 msgstr "Depurador está pronto.\n"
5466 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5467 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5468 msgstr ""
5470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5471 msgid ""
5472 "Program is ATTACHED.\n"
5473 "Do you still want to stop Debugger?"
5474 msgstr ""
5475 "Aplicação está ANEXADA.\n"
5476 "Ainda assim deseja parar o Depurador?"
5478 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5479 msgid ""
5480 "Program is RUNNING.\n"
5481 "Do you still want to stop Debugger?"
5482 msgstr ""
5483 "Aplicação está em EXECUÇÃO.\n"
5484 "Ainda assim deseja parar o Depurador?"
5486 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5487 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5488 msgstr "Incapaz de executar a consola-gnome"
5490 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5491 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5492 msgstr "Incapaz de iniciar a consola para depuração."
5494 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Program arguments"
5497 msgstr "Nome Aplicação:"
5499 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5500 #, c-format
5501 msgid "Attaching to process: %d\n"
5502 msgstr "A anexar ao processo: %d\n"
5504 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5505 msgid ""
5506 "A process is already running.\n"
5507 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5508 msgstr ""
5509 "Já se encontra um processo em execução.\n"
5510 "Deseja termina-lo e anexar o novo processo?"
5512 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5513 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5514 msgstr "O Anjuta é incapaz de se anexar a ele próprio."
5516 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Program terminated\n"
5519 msgstr "Nome Aplicação:"
5521 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Detaching the process\n"
5524 msgstr "A desanexar o processo: %d\n"
5526 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Interrupting the process\n"
5529 msgstr "A interromper o processo: %d\n"
5531 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5534 msgstr "A enviar o sinal %s para o processo: %d\n"
5536 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Error whilst signaling the process."
5539 msgstr "Ocorreu um erro ao sinalizar o processo."
5541 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5542 msgid "Information"
5543 msgstr "Informação"
5545 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5546 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5547 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para Memória\n"
5549 #. Action name
5550 #. Stock icon, if any
5551 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5552 msgid "_Breakpoints"
5553 msgstr "_Breakpoints"
5555 #. Display label
5556 #. short-cut
5557 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5558 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5559 msgstr "Alternar o breakpoint na localização actual"
5561 #. Action name
5562 #. Stock icon, if any
5563 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5564 msgid "Set Breakpoint ..."
5565 msgstr "Definir Breakpoint ..."
5567 #. Display label
5568 #. short-cut
5569 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5570 msgid "Set a breakpoint"
5571 msgstr "Definir um breakpoint"
5573 #. Action name
5574 #. Stock icon, if any
5575 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5576 msgid "_Breakpoints ..."
5577 msgstr "_Breakpoints ..."
5579 #. Display label
5580 #. short-cut
5581 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5582 msgid "Edit breakpoints"
5583 msgstr "Editar breakpoints"
5585 #. Action name
5586 #. Stock icon, if any
5587 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5588 msgid "Disable all Breakpoints"
5589 msgstr "Desabilitar todos os Breakpoints"
5591 #. Display label
5592 #. short-cut
5593 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5594 msgid "Deactivate all breakpoints"
5595 msgstr "Desactivar todos os breakpoints"
5597 #. Action name
5598 #. Stock icon, if any
5599 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5600 msgid "C_lear all Breakpoints"
5601 msgstr "_Limpar todos os Breakpoints"
5603 #. Display label
5604 #. short-cut
5605 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5606 msgid "Delete all breakpoints"
5607 msgstr "Apagar todos os breakpoints"
5609 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5610 #, fuzzy
5611 msgid "_Info"
5612 msgstr "Info"
5614 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5615 msgid "Info _Target Files"
5616 msgstr "Info dos Ficheiros Al_vo"
5618 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5619 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5620 msgstr "Mostrar informação sobre os quais o depurador está a agir"
5622 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5623 msgid "Info _Program"
5624 msgstr "Info A_plicação"
5626 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5627 msgid "Display information on the execution status of the program"
5628 msgstr "Mostrar informação sobre o estado de execução da aplicação"
5630 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5631 msgid "Info _Kernel User Struct"
5632 msgstr "Info Estr Util _Kernel"
5634 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5635 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5636 msgstr ""
5637 "Mostrar o conteudo da 'estrutura de utilizador' de kernel do filho actual"
5639 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5640 msgid "Info _Threads"
5641 msgstr "Info _Threads"
5643 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5644 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5645 msgstr "Mostrar os IDs das threads actualmente conhecidas"
5647 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5648 msgid "Info _Global variables"
5649 msgstr "Info variáveis _Globais"
5651 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5652 msgid "Display all global and static variables of the program"
5653 msgstr "Mostrar todas as variáveis globais e estáticas da aplicação"
5655 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5656 msgid "Info _Local variables"
5657 msgstr "Info variáveis _Locais"
5659 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5660 msgid "Display local variables of the current frame"
5661 msgstr "Mostrar variáveis locais no painel actual"
5663 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5664 msgid "Info _Current Frame"
5665 msgstr "Info Painel A_ctual"
5667 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5668 msgid "Display information about the current frame of execution"
5669 msgstr "Mostrar informação sobre o painel actual de execução"
5671 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5672 msgid "Info Function _Arguments"
5673 msgstr "Info P_arâmetros Função"
5675 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5676 msgid "Display function arguments of the current frame"
5677 msgstr "Mostrar os parâmetros de função do painel actual"
5679 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Examine _Memory"
5682 msgstr "Info _Memória"
5684 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5685 msgid "Display accessible memory"
5686 msgstr "Mostrar memória acessível"
5688 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5689 msgid "_Restart Program"
5690 msgstr "_Reiniciar Aplicação"
5692 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5693 msgid "Stop and restart the program"
5694 msgstr "Parar e reiniciar a aplicação"
5696 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5697 msgid "S_top Program"
5698 msgstr "P_arar Aplicação"
5700 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5701 msgid "Stop the program being debugged"
5702 msgstr "Parar a aplicação a ser depurada"
5704 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5705 msgid "_Detach Debugger"
5706 msgstr "_Desanexar Depurador"
5708 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5709 msgid "Detach from an attached program"
5710 msgstr "Desanexar de uma aplicação anexada"
5712 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5713 msgid "Pa_use Program"
5714 msgstr "Pa_usar Aplicação"
5716 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5717 msgid "Pauses the execution of the program"
5718 msgstr "Pausar a execução da aplicação"
5720 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5721 msgid "Si_gnal to Process"
5722 msgstr "Si_nal ao Processo"
5724 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5725 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5726 msgstr "Enviar um sinal de kernel ao processo em depuração"
5728 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5729 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5730 msgstr "Ins_peccionar/Avaliar ..."
5732 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5733 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5734 msgstr "Inspeccionar ou avaliar uma expressão ou variável"
5736 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5737 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5738 msgstr "Adicionar Expressão em _Observação ..."
5740 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5741 msgid "Add expression or variable to the watch"
5742 msgstr "Adicionar expressão ou variável à observação"
5744 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Debugger command ..."
5747 msgstr " Comando gerais "
5749 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5750 msgid "Custom debugger command"
5751 msgstr ""
5753 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Registers ..."
5756 msgstr "Registos"
5758 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Show CPU register contents"
5761 msgstr "Mostrar os registos do CPU e seus conteudos"
5763 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Shared Libraries ..."
5766 msgstr "Bib_liotecas Partilhadas"
5768 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Show shared libraries mappings"
5771 msgstr "Bibliotecas partilhadas"
5773 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Kernel Signals ..."
5776 msgstr "Sinais _Kernel"
5778 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Show kernel signals"
5781 msgstr "Sinais kernel"
5783 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Location: %s, line %d\n"
5786 msgstr "A efectuar pacth a %s utilizando %s\n"
5788 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5789 msgid "Watches"
5790 msgstr "Observações"
5792 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5793 msgid "Locals"
5794 msgstr "Locais"
5796 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5797 msgid "Stack"
5798 msgstr "Pilha (Stack)"
5800 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Gdb (debugger) commands"
5803 msgstr " Comando gerais "
5805 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5806 msgid "Num"
5807 msgstr ""
5809 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5810 msgid "Register"
5811 msgstr "Registo"
5813 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5814 msgid "Shared libraries"
5815 msgstr "Bibliotecas partilhadas"
5817 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5818 msgid "  Shared Object  "
5819 msgstr "  Objectos Partilhados  "
5821 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5822 msgid "From"
5823 msgstr "De"
5825 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5826 msgid "To"
5827 msgstr "Para"
5829 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5830 msgid "Sysm Read"
5831 msgstr "Sysm Lidos"
5833 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5834 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5835 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5836 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5837 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5838 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5839 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5840 msgid "No"
5841 msgstr "Não"
5843 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5844 msgid "Modify Signal"
5845 msgstr "Modificar Sinal"
5847 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5848 msgid "Send to process"
5849 msgstr "Enviar para processo"
5851 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5852 msgid "Kernel signals"
5853 msgstr "Sinais kernel"
5855 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5856 msgid "Signal"
5857 msgstr "Sinal"
5859 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5860 msgid "Stop"
5861 msgstr "Parar"
5863 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5864 msgid " Stop: "
5865 msgstr " Parar: "
5867 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5868 msgid " Print: "
5869 msgstr " Imprimir: "
5871 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Set current frame"
5874 msgstr "Gravar ficheiro actual"
5876 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5877 msgid "Frame info"
5878 msgstr "Info divisão"
5880 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5881 msgid "View Source"
5882 msgstr "Ver Código Fonte"
5884 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5885 msgid "Active"
5886 msgstr "Activo"
5888 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5889 msgid "Frame"
5890 msgstr "Divisão"
5892 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5893 msgid "Arguments"
5894 msgstr ""
5896 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5897 msgid "< Not defined in current context >"
5898 msgstr "< Não definido no contexto actual >"
5900 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5901 msgid "Add expression"
5902 msgstr "Adicionar expressão"
5904 #. 3
5905 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5906 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5907 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5908 msgid "Remove"
5909 msgstr "Remover"
5911 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5912 msgid "Update all"
5913 msgstr "Actualizar tudo"
5915 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5916 msgid "Clear"
5917 msgstr "Limpar"
5919 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5920 msgid "Change item"
5921 msgstr "Alterar item"
5923 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5924 msgid "Add Watch Expression"
5925 msgstr "Adicionar Observar Expressão"
5927 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5928 msgid "Add expression to watch"
5929 msgstr "Adicionar expressão à observação"
5931 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5932 msgid "Modify Watch Expression"
5933 msgstr "Modificar Observação Expressão"
5935 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5936 msgid "Modify watched expression"
5937 msgstr "Modificar expressão observada"
5939 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5940 msgid "Inspect/Evaluate"
5941 msgstr "Inspeccionar/Avaliar"
5943 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
5944 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
5945 msgstr "Inspeccionar/Avaliar Expressão"
5947 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
5948 msgid "Add To Watch"
5949 msgstr "Adicionar à Observação"
5951 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "_Undo: %s"
5954 msgstr "Desfazer"
5956 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
5957 #, fuzzy
5958 msgid "_Undo"
5959 msgstr "Desfazer"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "_Redo: %s"
5964 msgstr "_Refazer"
5966 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid glade file name"
5969 msgstr "Nome de ficheiro %s inválido."
5971 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5972 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Glade project '%s' saved"
5975 msgstr "Projecto LibGlade"
5977 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5978 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Save glade file ..."
5981 msgstr "A gravar ficheiro ..."
5983 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Save glade file as ..."
5986 msgstr "A gravar ficheiro ..."
5988 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
5992 "before closing?</span>\n"
5993 "\n"
5994 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
5998 msgid "_Close without Saving"
5999 msgstr ""
6001 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Save glade project..."
6004 msgstr "A gravar Projecto ...\n"
6006 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6007 #, fuzzy
6008 msgid "_Glade"
6009 msgstr "_Reler"
6011 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Undo last action"
6014 msgstr "Desfazer a última acção"
6016 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Redo last undone action"
6019 msgstr "Refazer a última acção desfeita"
6021 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Cu_t"
6024 msgstr "Cortar"
6026 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Cut selection"
6029 msgstr "Modo de selecção múltipla"
6031 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Copy selection"
6034 msgstr "Selecção: "
6036 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Paste selection"
6039 msgstr "Modo de selecção múltipla"
6041 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6042 #, fuzzy
6043 msgid "_Delete"
6044 msgstr "Apagar"
6046 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Delete selection"
6049 msgstr "Apagar a ferramenta seleccionada"
6051 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6052 #, fuzzy
6053 msgid "_Show Clipboard"
6054 msgstr "Mostrar Dica"
6056 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Show clipboard"
6059 msgstr "Cortar para a área de transferência"
6061 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Save glade project"
6064 msgstr "Gravar Projecto"
6066 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Save as glade project"
6069 msgstr "Gravar Projecto"
6071 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Clos_e"
6074 msgstr "Fechar"
6076 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Close current glade project"
6079 msgstr "Fechar o projecto actual"
6081 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Glade operations"
6084 msgstr "Opções compilação"
6086 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Palette"
6089 msgstr "Colar"
6091 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Widgets"
6094 msgstr "Largura"
6096 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Properties"
6099 msgstr "Prj/Propriedades"
6101 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "Not local file: %s"
6104 msgstr "Não é um ficheiro normal: %s."
6106 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Could not open: %s"
6109 msgstr "Incapaz de gravar ficheiro: %s."
6111 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Could not create a new glade project."
6114 msgstr "Incapaz de criar ficheiro de ícone ...\n"
6116 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6117 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6118 msgstr ""
6120 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Add Item"
6123 msgstr "Adicionar Novo"
6125 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Edit Item"
6128 msgstr "Editar"
6130 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Summary:"
6133 msgstr "Resumo"
6135 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6136 #, fuzzy
6137 msgid "<b>Summary:</b>"
6138 msgstr "Resumo"
6140 #. option menu label
6141 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6142 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Category:"
6145 msgstr "Categoria"
6147 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6148 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6149 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Edit Categories"
6152 msgstr "Categoria"
6154 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Due date:"
6157 msgstr "Data: "
6159 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6160 msgid "Notify when due"
6161 msgstr ""
6163 #. label
6164 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6165 msgid "Priority:"
6166 msgstr ""
6168 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6169 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6170 #, fuzzy
6171 msgid "High"
6172 msgstr "Altura"
6174 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6175 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Medium"
6178 msgstr "dumb"
6180 #. create a priority string
6181 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6182 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6183 msgid "Low"
6184 msgstr ""
6186 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6187 msgid "Comment:"
6188 msgstr "Comentário:"
6190 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6191 #, fuzzy
6192 msgid "<b>Comment:</b>"
6193 msgstr "Comentário:"
6195 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Completed"
6198 msgstr "Compilar"
6200 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6201 msgid "<i>started: n/a</i>"
6202 msgstr ""
6204 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6205 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6206 msgstr ""
6208 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6209 msgid "n/a"
6210 msgstr ""
6212 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6213 #, c-format
6214 msgid "<i>started: %s</i>"
6215 msgstr ""
6217 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6218 #, c-format
6219 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6220 msgstr ""
6222 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6223 #, c-format
6224 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6225 msgstr ""
6227 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6228 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6229 msgstr ""
6231 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6234 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a ferramenta '%s'?"
6236 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6239 msgstr "Tem a certeza que quer remover todos os breakpoints?"
6241 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid ""
6244 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6245 "\"%s\"?"
6246 msgstr ""
6247 "Tem a certeza que quer remover o item\n"
6248 "'%s' do Projecto?"
6250 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6251 msgid "Display flags"
6252 msgstr ""
6254 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6255 msgid "Displayed date and/or time properties"
6256 msgstr ""
6258 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6259 msgid "Lazy mode"
6260 msgstr ""
6262 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6263 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6264 msgstr ""
6266 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Year"
6269 msgstr "Limpar"
6271 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6272 msgid "Displayed year"
6273 msgstr ""
6275 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Month"
6278 msgstr "Contagem"
6280 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6281 msgid "Displayed month"
6282 msgstr ""
6284 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6285 msgid "Day"
6286 msgstr ""
6288 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6289 msgid "Displayed day of month"
6290 msgstr ""
6292 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Hour"
6295 msgstr "Cor"
6297 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6298 msgid "Displayed hour"
6299 msgstr ""
6301 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Minute"
6304 msgstr "Linha"
6306 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6307 msgid "Displayed minute"
6308 msgstr ""
6310 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Second"
6313 msgstr "Ícone"
6315 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6316 msgid "Displayed second"
6317 msgstr ""
6319 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6320 msgid "Lower limit year"
6321 msgstr ""
6323 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6324 msgid "Year part of the lower date limit"
6325 msgstr ""
6327 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6328 msgid "Upper limit year"
6329 msgstr ""
6331 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6332 msgid "Year part of the upper date limit"
6333 msgstr ""
6335 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6336 msgid "Lower limit month"
6337 msgstr ""
6339 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6340 msgid "Month part of the lower date limit"
6341 msgstr ""
6343 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6344 msgid "Upper limit month"
6345 msgstr ""
6347 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6348 msgid "Month part of the upper date limit"
6349 msgstr ""
6351 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6352 msgid "Lower limit day"
6353 msgstr ""
6355 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6356 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6357 msgstr ""
6359 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6360 msgid "Upper limit day"
6361 msgstr ""
6363 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6364 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6365 msgstr ""
6367 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6368 msgid "Lower limit hour"
6369 msgstr ""
6371 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6372 msgid "Hour part of the lower time limit"
6373 msgstr ""
6375 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6376 msgid "Upper limit hour"
6377 msgstr ""
6379 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6380 msgid "Hour part of the upper time limit"
6381 msgstr ""
6383 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6384 msgid "Lower limit minute"
6385 msgstr ""
6387 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6388 msgid "Minute part of the lower time limit"
6389 msgstr ""
6391 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6392 msgid "Upper limit minute"
6393 msgstr ""
6395 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6396 msgid "Minute part of the upper time limit"
6397 msgstr ""
6399 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6400 msgid "Lower limit second"
6401 msgstr ""
6403 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6404 msgid "Second part of the lower time limit"
6405 msgstr ""
6407 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6408 msgid "Upper limit second"
6409 msgstr ""
6411 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6412 msgid "Second part of the upper time limit"
6413 msgstr ""
6415 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6416 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6417 msgid "week-starts-monday: yes"
6418 msgstr ""
6420 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6421 msgid "_Today"
6422 msgstr ""
6424 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6425 #, fuzzy
6426 msgid "_No Date"
6427 msgstr "Nota"
6429 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6430 #. * 24 hour clock.
6432 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6433 msgid "24hr: no"
6434 msgstr ""
6436 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6437 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6438 msgid "AM"
6439 msgstr ""
6441 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6442 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6443 msgid "PM"
6444 msgstr ""
6446 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6447 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6448 #, c-format
6449 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6450 msgstr ""
6452 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6453 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6454 #, c-format
6455 msgid "%02d:%02d %s"
6456 msgstr ""
6458 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6459 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6460 #, c-format
6461 msgid "%02d:%02d:%02d"
6462 msgstr ""
6464 #. Translators: This is hh:mm.
6465 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6466 #, c-format
6467 msgid "%02d:%02d"
6468 msgstr ""
6470 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6471 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6472 #, fuzzy
6473 msgid "No Date"
6474 msgstr "Nota"
6476 #. TODO: should handle other display modes as well...
6477 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6478 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6479 #, c-format
6480 msgid "%04d-%02d-%02d"
6481 msgstr ""
6483 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6484 msgid "no end time"
6485 msgstr ""
6487 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6488 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6489 #, c-format
6490 msgid "%u:%u:%u"
6491 msgstr ""
6493 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6494 msgid "Orientation"
6495 msgstr "Orientação"
6497 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6498 #, fuzzy
6499 msgid "The orientation of the tray."
6500 msgstr "Orientação do item anexado"
6502 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6503 msgid "Export to"
6504 msgstr ""
6506 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6507 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6508 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6509 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6510 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6511 msgstr ""
6513 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6514 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6515 msgstr ""
6517 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6518 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6519 msgstr ""
6521 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6522 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6523 msgstr ""
6525 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6526 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6527 msgstr ""
6529 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6530 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6531 msgstr ""
6533 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6534 #, fuzzy
6535 msgid "/_ToDo"
6536 msgstr "Ferramenta"
6538 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6539 msgid "/ToDo/_New Task List"
6540 msgstr ""
6542 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6543 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6544 msgstr ""
6546 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6547 msgid "/ToDo/_Export to"
6548 msgstr ""
6550 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6551 msgid "/ToDo/Export to/html"
6552 msgstr ""
6554 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6555 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6556 msgstr ""
6558 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6559 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6560 msgstr ""
6562 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6563 #, fuzzy
6564 msgid "/ToDo/_Preferences"
6565 msgstr "_Preferências ..."
6567 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6568 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6569 msgstr ""
6571 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6572 msgid "/ToDo/_Quit"
6573 msgstr ""
6575 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6576 #, fuzzy
6577 msgid "/_Item"
6578 msgstr "Item"
6580 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6581 msgid "/Item/_Add"
6582 msgstr ""
6584 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6585 #, fuzzy
6586 msgid "/Item/_Edit"
6587 msgstr "_Editar"
6589 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6590 #, fuzzy
6591 msgid "/Item/_Remove"
6592 msgstr "Remover"
6594 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6595 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6596 msgstr ""
6598 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6599 #, fuzzy
6600 msgid "/_View"
6601 msgstr "Ver"
6603 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6604 msgid "/_View/_Sorting"
6605 msgstr ""
6607 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6608 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6609 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6610 msgstr ""
6612 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6613 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6614 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6615 msgstr ""
6617 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6619 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6620 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6621 msgid "/View/Hide Completed Items"
6622 msgstr ""
6624 #. "/schemas
6625 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6627 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6628 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6629 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6630 msgstr ""
6632 #. "/schemas
6633 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6635 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6636 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6637 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6638 msgstr ""
6640 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6641 #, fuzzy
6642 msgid "/_Help"
6643 msgstr "Ajuda"
6645 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6646 msgid "/Help/_About"
6647 msgstr ""
6649 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6650 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Todo List"
6653 msgstr "Editor Ferramentas"
6655 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6656 #: ../src/shell.c:77
6657 #, fuzzy
6658 msgid "_View"
6659 msgstr "Ver"
6661 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6662 msgid "/Item/Edit"
6663 msgstr ""
6665 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6666 #, fuzzy
6667 msgid "/Item/Remove"
6668 msgstr "Remover"
6670 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6671 #, fuzzy
6672 msgid "/Item/Add"
6673 msgstr "Item"
6675 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6676 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6677 msgstr ""
6679 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6680 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6681 msgstr ""
6683 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6684 msgid "All"
6685 msgstr ""
6687 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Priority"
6690 msgstr "Retrato"
6692 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6693 msgid "Due date"
6694 msgstr ""
6696 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6697 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6698 msgid "Summary"
6699 msgstr "Resumo"
6701 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6702 msgid "About gToDo"
6703 msgstr ""
6705 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6706 #, c-format
6707 msgid "gToDo %s"
6708 msgstr ""
6710 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6711 #, c-format
6712 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6713 msgstr ""
6715 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6716 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6717 msgstr ""
6719 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6720 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6721 msgstr ""
6723 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6724 msgid ""
6725 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6726 "org)</span>"
6727 msgstr ""
6729 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6730 #, fuzzy
6731 msgid "No permission to read the file."
6732 msgstr "Sem permissões de leitura para: %s."
6734 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6735 msgid "Failed to parse xml structure"
6736 msgstr ""
6738 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6739 #, fuzzy
6740 msgid "File is not a valid gtodo file"
6741 msgstr "Ficheiro não está gravado. Grave-o e compile-o."
6743 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Personal"
6746 msgstr "Perl"
6748 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Business"
6751 msgstr "Linhas"
6753 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Unfiled"
6756 msgstr "Abrir ficheiro"
6758 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6759 msgid "No Gtodo Client to save."
6760 msgstr ""
6762 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Failed to delete %s."
6765 msgstr "Incapaz de executar: %s."
6767 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Failed to create/open file."
6770 msgstr "Incapaz de criar ficheiro: %s."
6772 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Failed to write data to file."
6775 msgstr "Incapaz de criar ficheiro: %s."
6777 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6778 #, fuzzy
6779 msgid "No filename supplied."
6780 msgstr "Nenhum ficheiro de entrada especificado."
6782 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6785 msgstr ""
6787 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "\n"
6791 "<b>Due date:</b>\t%s"
6792 msgstr ""
6794 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "\n"
6798 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6799 msgstr ""
6801 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "\n"
6805 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6806 msgstr ""
6808 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "\n"
6812 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6813 msgstr ""
6815 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "\n"
6819 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6820 msgstr ""
6822 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "<b>Comment:</b>\t%s"
6827 msgstr ""
6829 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6830 #, fuzzy
6831 msgid "--help"
6832 msgstr "Ajuda"
6834 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "gtodo v%s\n"
6838 "gtodo has the following command-line options:\n"
6839 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6840 " only useful for programs calling gtodo\n"
6841 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6845 msgid "--show"
6846 msgstr ""
6848 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6849 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6850 msgstr ""
6852 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6853 msgid "--new"
6854 msgstr ""
6856 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6857 #, c-format
6858 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6859 msgstr ""
6861 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6862 msgid "Delete"
6863 msgstr "Apagar"
6865 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6866 #, fuzzy
6867 msgid "enter name"
6868 msgstr "Nome entrada:"
6870 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6874 "minutes:</span>\n"
6875 " %s"
6876 msgstr ""
6878 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6882 "\"%s\""
6883 msgstr ""
6885 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6886 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6887 #, fuzzy
6888 msgid "_Do not show again"
6889 msgstr "Não mostrar abas"
6891 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6892 #, fuzzy
6893 msgid "_Tasks"
6894 msgstr "_Passar:"
6896 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6897 msgid "Hide _Completed Items"
6898 msgstr ""
6900 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6901 msgid "Hide completed todo items"
6902 msgstr ""
6904 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6905 msgid "Hide items that are past _due date"
6906 msgstr ""
6908 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6909 msgid "Hide items that are past due date"
6910 msgstr ""
6912 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6913 msgid "Hide items without an _end date"
6914 msgstr ""
6916 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6917 msgid "Hide items without an end date"
6918 msgstr ""
6920 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Tasks manager"
6923 msgstr "Makefiles geridas:"
6925 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Tasks"
6928 msgstr "Etiquetas"
6930 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Todo List Preferences"
6933 msgstr "Preferências Anjuta"
6935 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6936 msgid "Interface"
6937 msgstr ""
6939 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Show due date column"
6942 msgstr "Mostrar/Esconder código quebrado na margem"
6944 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Show category column"
6947 msgstr "Mostrar a janela de despejo de memória (memory dump)"
6949 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
6950 msgid "Show priority column"
6951 msgstr ""
6953 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
6954 msgid "Tooltips in list"
6955 msgstr ""
6957 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Show in main window"
6960 msgstr "Mostrar a janela de marcadores"
6962 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
6963 #, fuzzy
6964 msgid "<b>Show in main window</b>"
6965 msgstr "Mostrar a janela de marcadores"
6967 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Highlight"
6970 msgstr "Estilo realce"
6972 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
6973 msgid "<b>Highlight</b>"
6974 msgstr ""
6976 #. tb for highlighting due today
6977 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
6978 msgid "items that are due today"
6979 msgstr ""
6981 #. tb for highlighting due
6982 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
6983 msgid "items that are past due"
6984 msgstr ""
6986 #. tb for highlighting in x days
6987 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
6988 #, c-format
6989 msgid "items that are due in the next %i days"
6990 msgstr ""
6992 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
6993 msgid "Misc"
6994 msgstr "Misc"
6996 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Auto purge completed items"
6999 msgstr "Auto formatação terminada"
7001 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7002 msgid "Purge items after"
7003 msgstr ""
7005 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7006 msgid "days."
7007 msgstr ""
7009 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Auto Purge"
7012 msgstr "Auto-gerar Projecto"
7014 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7015 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7016 msgstr ""
7018 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Notification"
7021 msgstr "Sem Optimização"
7023 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7024 msgid "<b>Notification</b>"
7025 msgstr ""
7027 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7028 #, c-format
7029 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7030 msgstr ""
7032 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7033 msgid "Show Notification Tray Icon"
7034 msgstr ""
7036 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7037 msgid ""
7038 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7039 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7040 "disabled.\n"
7041 "I hope to get this fixed soon"
7042 msgstr ""
7044 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7045 msgid "Open a Task List"
7046 msgstr ""
7048 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7049 msgid "Create a Task List"
7050 msgstr ""
7052 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7053 #, fuzzy
7054 msgid "/_New"
7055 msgstr "_Novo"
7057 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7058 #, fuzzy
7059 msgid "/_Hide"
7060 msgstr "Esconder"
7062 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7063 msgid "/_Show"
7064 msgstr ""
7066 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7067 msgid "/sep1"
7068 msgstr ""
7070 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7071 #, fuzzy
7072 msgid "/_Quit"
7073 msgstr "Sair"
7075 #. setup the tray icon
7076 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7077 msgid "Todo List Manager"
7078 msgstr ""
7080 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7081 msgid "<b>Macro details:</b>"
7082 msgstr ""
7084 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7085 msgid "<b>Macro text:</b>"
7086 msgstr ""
7088 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7089 #, fuzzy
7090 msgid "<b>Macros:</b>"
7091 msgstr "Macros"
7093 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Edit..."
7096 msgstr "Editar"
7098 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Name: "
7101 msgstr "Nome:"
7103 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Shortcut:"
7106 msgstr "Atalho:"
7108 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7109 msgid "Press macro shortcut ..."
7110 msgstr ""
7112 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7113 msgid "Press shortcut"
7114 msgstr ""
7116 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Anjuta macros"
7119 msgstr "Perg. Freq. Anjuta"
7121 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7122 #, fuzzy
7123 msgid "My macros"
7124 msgstr "Macros"
7126 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Insert macro"
7129 msgstr "Dim Indent"
7131 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7132 msgid "Add/Edit macro"
7133 msgstr ""
7135 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7136 msgid "%Y-%m-%d"
7137 msgstr "%Y-%m-%d"
7139 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7140 msgid "%Y"
7141 msgstr "%Y"
7143 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7144 msgid "# GPL"
7145 msgstr ""
7147 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7148 msgid "# LGPL"
7149 msgstr ""
7151 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7152 #, fuzzy
7153 msgid "/* GPL */"
7154 msgstr "/* Aviso GPL */"
7156 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7157 #, fuzzy
7158 msgid "/* LGPL */"
7159 msgstr "/* Aviso GPL */"
7161 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7162 #, fuzzy
7163 msgid "// GPL"
7164 msgstr "// Aviso GPL"
7166 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7167 #, fuzzy
7168 msgid "// LGPL"
7169 msgstr "// Aviso GPL"
7171 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Basic"
7174 msgstr "Báltico"
7176 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7177 msgid "C"
7178 msgstr "C"
7180 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7181 #, fuzzy
7182 msgid "C_Custom_Indent"
7183 msgstr "Indentação Personalizada"
7185 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Changelog"
7188 msgstr "Registo ChangeLog"
7190 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Copyright"
7193 msgstr "Copiar"
7195 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Date_Time"
7198 msgstr "Hora"
7200 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7201 msgid "Ext."
7202 msgstr ""
7204 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Header_c"
7207 msgstr "Cabeçalho"
7209 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Header_cpp"
7212 msgstr "Cabeçalho"
7214 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Header_csharp"
7217 msgstr "Cabeçalhos"
7219 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Header_h"
7222 msgstr "Cabeçalho"
7224 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Header_perl"
7227 msgstr "Cabeçalho"
7229 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Header_shell"
7232 msgstr "Cabeçalhos"
7234 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Licenses"
7237 msgstr "Linhas"
7239 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7240 #, fuzzy
7241 msgid "UserName"
7242 msgstr "Nome Utilizador: "
7244 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7245 msgid "azerty"
7246 msgstr ""
7248 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7249 msgid "cvs_author"
7250 msgstr ""
7252 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7253 #, fuzzy
7254 msgid "cvs_date"
7255 msgstr "_Actualizar"
7257 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7258 #, fuzzy
7259 msgid "cvs_header"
7260 msgstr "Cabeçalho"
7262 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7263 msgid "cvs_id"
7264 msgstr ""
7266 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7267 msgid "cvs_log"
7268 msgstr ""
7270 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7271 msgid "cvs_name"
7272 msgstr ""
7274 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7275 #, fuzzy
7276 msgid "cvs_revision"
7277 msgstr "Revisão: "
7279 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7280 msgid "cvs_source"
7281 msgstr ""
7283 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7284 msgid "do_while"
7285 msgstr ""
7287 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7288 msgid "for"
7289 msgstr ""
7291 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7292 msgid "if...else"
7293 msgstr ""
7295 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7296 msgid "switch"
7297 msgstr ""
7299 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7300 #, fuzzy
7301 msgid "while"
7302 msgstr "Ficheiro"
7304 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7305 msgid "Macros"
7306 msgstr "Macros"
7308 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7309 #, fuzzy
7310 msgid "_Insert Macro ..."
7311 msgstr "_Importar Projecto ..."
7313 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7314 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7315 msgstr ""
7317 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7318 msgid "_Add Macro ..."
7319 msgstr ""
7321 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Add a macro"
7324 msgstr "Adicionar cabeçalho página"
7326 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Macros ..."
7329 msgstr "Macros"
7331 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7332 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7333 msgstr ""
7335 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Macro operations"
7338 msgstr "Miscelânea opções"
7340 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7341 #, fuzzy
7342 msgid "<b>Indicators</b>"
7343 msgstr "Indicadores"
7345 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7346 #, fuzzy
7347 msgid "<b>Message colors</b>"
7348 msgstr "Cores mensagens"
7350 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7351 #, fuzzy
7352 msgid "<b>Messages options</b>"
7353 msgstr "Opções mensagens"
7355 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7356 msgid "Diagonal"
7357 msgstr "Diagonal"
7359 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7360 msgid "Enable automatic messages indicators"
7361 msgstr "Activar indicadores automáticos de mensagens"
7363 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7364 msgid "Error message indicator style:"
7365 msgstr "Estilo de indicador de mensagens erro:"
7367 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Errors:"
7370 msgstr "Erro: "
7372 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Information:"
7375 msgstr "Informação"
7377 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7378 msgid "Normal message indicator style:"
7379 msgstr "Estilo de indicador de mensagens normais:"
7381 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7382 msgid "Number of first characters to show:"
7383 msgstr "Número de caracteres iniciais a mostrar:"
7385 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7386 msgid "Number of last characters to show:"
7387 msgstr "Número de caracteres finais a mostrar:"
7389 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7390 msgid "Pick a color"
7391 msgstr "Seleccione uma cor"
7393 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7394 msgid "Strike-Out"
7395 msgstr "Riscar"
7397 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7398 msgid "Tabs position:"
7399 msgstr "Posição das abas:"
7401 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7402 msgid "Truncate long messages"
7403 msgstr "Truncar mensagens longas"
7405 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7406 msgid "Underline Plain"
7407 msgstr "Sublinhar Simples"
7409 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7410 msgid "Underline Squiggle"
7411 msgstr "Sublinhar Ondulado"
7413 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7414 msgid "Underline-TT"
7415 msgstr "Sublinhar-TT"
7417 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7418 msgid "Warning message indicator style:"
7419 msgstr "Estilo de indicador de mensagens aviso:"
7421 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Warnings:"
7424 msgstr "Avisos"
7426 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7427 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7428 #, fuzzy
7429 msgid "No message details"
7430 msgstr "Mensagens normais:"
7432 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7433 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7434 msgid "Messages"
7435 msgstr "Mensagens"
7437 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "Error writing %s"
7440 msgstr "Erro ao escrever para : %s."
7442 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7443 #, fuzzy
7444 msgid "_Next message"
7445 msgstr "Mens Seg"
7447 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Next message"
7450 msgstr "Mens Seg"
7452 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7453 #, fuzzy
7454 msgid "_Previous message"
7455 msgstr "Ir para a mensagem anterior"
7457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Previous message"
7460 msgstr "Ir para a mensagem anterior"
7462 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7463 #, fuzzy
7464 msgid "_Save message"
7465 msgstr "Mensagens CVS"
7467 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Save message"
7470 msgstr "Mensagens CVS"
7472 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Next/Prev Message"
7475 msgstr "Mens Ant"
7477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7478 #, fuzzy
7479 msgid "File/Directory to patch"
7480 msgstr "Ficheiro/Directório a efectuar patch"
7482 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7483 msgid "Patch file"
7484 msgstr "Ficheiro patch"
7486 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7487 msgid "Patch"
7488 msgstr "Patch"
7490 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7491 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7492 msgstr "Seleccione o directório onde deverá ser aplicado o patch"
7494 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7495 #, c-format
7496 msgid "Patching %s using %s\n"
7497 msgstr "A efectuar pacth a %s utilizando %s\n"
7499 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7500 msgid "Patching...\n"
7501 msgstr "A efectuar patch...\n"
7503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7504 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7505 msgstr "Existem processos por terminar, aguarde até que terminem"
7507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7508 msgid ""
7509 "Patch failed.\n"
7510 "Please review the failure messages.\n"
7511 "Examine and remove any rejected files.\n"
7512 msgstr ""
7513 "Patch falhou.\n"
7514 "Reveja as mensagens de erro.\n"
7515 "Examine e remova quaisquer ficheiros de rejeição.\n"
7517 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7518 msgid "Patch successful.\n"
7519 msgstr "Patch com sucesso.\n"
7521 #. Action name
7522 #. Stock icon, if any
7523 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7524 #, fuzzy
7525 msgid "_Patch"
7526 msgstr "Patch"
7528 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Patch files/directories"
7531 msgstr "Ignorar ficheiros e directórios"
7533 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7534 msgid "Close Pro_ject"
7535 msgstr "Fechar Pro_jecto"
7537 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Close project"
7540 msgstr "Fechar Projecto"
7542 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Profile actions"
7545 msgstr "Opções de Compilador"
7547 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7548 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Loaded: "
7551 msgstr "A Ler Core: "
7553 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7554 #, fuzzy
7555 msgid " ..."
7556 msgstr "..."
7558 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7559 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7560 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid ""
7563 "Cannot open: %s\n"
7564 "&s"
7565 msgstr "Incapaz de criar: %s."
7567 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "No read permission for: %s"
7570 msgstr "Sem permissões de leitura para: %s."
7572 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7573 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "Cannot open: %s\n"
7577 "XML parse error."
7578 msgstr ""
7580 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7581 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "Cannot open: %s\n"
7585 "Does not look like a valid Anjuta project."
7586 msgstr ""
7588 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Loaded default profile ..."
7591 msgstr "Ler ficheiro _Core ..."
7593 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7594 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Loaded Profile ..."
7597 msgstr "A ler ficheiro ..."
7599 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7602 msgstr "A ler Projecto ...\n"
7604 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7605 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7606 msgstr ""
7608 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Enter the project name:"
7611 msgstr "Introduza a informação básica de projecto"
7613 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Import Project"
7616 msgstr "_Importar Projecto"
7618 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7619 msgid ""
7620 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7621 "project into anjuta."
7622 msgstr ""
7624 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7625 msgid ""
7626 "This does not look like a project root dir!\n"
7627 "Continue anyway?"
7628 msgstr ""
7630 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7631 #, c-format
7632 msgid ""
7633 "Project name: %s\n"
7634 "Project path: %s\n"
7635 msgstr ""
7637 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7641 "the project directory: %s"
7642 msgstr ""
7644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Failed to refresh project: %s"
7647 msgstr "Incapaz de ler Projecto: %s"
7649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Project properties"
7653 msgstr "Prj/Propriedades"
7655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7657 msgid "No properties available for this target"
7658 msgstr ""
7660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Target properties"
7663 msgstr "Propriedades breakpoints"
7665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Group properties"
7668 msgstr "Propriedades breakpoints"
7670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7671 msgid "No properties available for this group"
7672 msgstr ""
7674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "%sGroup: %s\n"
7678 "\n"
7679 "The group will not be deleted from file system."
7680 msgstr ""
7682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "%sTarget: %s"
7685 msgstr "Alvo:"
7687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "%sSource: %s\n"
7691 "\n"
7692 "The source file will not be deleted from file system."
7693 msgstr ""
7695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7696 #, fuzzy
7697 msgid ""
7698 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7699 "\n"
7700 msgstr ""
7701 "Tem a certeza que quer remover o item\n"
7702 "'%s' do Projecto?"
7704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "Failed to remove '%s':\n"
7708 "%s"
7709 msgstr ""
7711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7712 msgid "URI is link"
7713 msgstr ""
7715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7716 #, c-format
7717 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7718 msgstr ""
7720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7721 msgid "_Project"
7722 msgstr "_Projecto"
7724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7726 #, fuzzy
7727 msgid "_Properties"
7728 msgstr "Prj/Propriedades"
7730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7731 msgid "Refresh project manager tree"
7732 msgstr ""
7734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Add _Group"
7738 msgstr "Grupo:"
7740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Add a group to project"
7744 msgstr "Adicionar ao Projecto"
7746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Add _Target"
7750 msgstr "Alvo:"
7752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Add a target to project"
7756 msgstr "Adicionar ao Projecto"
7758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Add _Source File"
7762 msgstr "Ficheiro Código"
7764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Add a source file to project"
7769 msgstr "Ler um ficheiro core para dissecar"
7771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7772 msgid "Properties of group/target/source"
7773 msgstr ""
7775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7776 #, fuzzy
7777 msgid "_Add To Project"
7778 msgstr "Adicionar ao Projecto"
7780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Re_move"
7783 msgstr "Remover"
7785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Remove from project"
7788 msgstr "Projecto GTKmm"
7790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Loading project. Please wait ..."
7793 msgstr "A importar Projecto...aguarde!"
7795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "Loading project: %s"
7798 msgstr "A ler Projecto ...\n"
7800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Created project view ..."
7803 msgstr "_Importar Projecto ..."
7805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "Failed to load project %s: %s"
7808 msgstr "Incapaz de ler Projecto: %s"
7810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Project manager actions"
7813 msgstr "Configuração de Projecto"
7815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Project manager popup actions"
7818 msgstr "Configuração de Projecto"
7820 #. Must declare static, because it will be used forever
7821 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7822 msgid "Add to Project"
7823 msgstr "Adicionar ao Projecto"
7825 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7826 msgid "Anjuta project files"
7827 msgstr "Ficheiros de projecto Anjuta"
7829 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7830 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7831 #, c-format
7832 msgid "Unable to load Project: %s"
7833 msgstr "Incapaz de ler Projecto: %s"
7835 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7836 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7840 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7841 msgstr ""
7842 "Necessita do Anjuta versão %s ou posterior para abrir este Projecto.\n"
7843 "Actualize o Anjuta para a versão mais recente (Ajuda para mais informações)."
7845 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7846 msgid "Project saved successfully"
7847 msgstr "Projecto gravado com sucesso"
7849 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7850 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7851 msgid "Unable to save the Project."
7852 msgstr "Incapaz de gravar Projecto."
7854 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7855 msgid ""
7856 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7857 "not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it in "
7858 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7859 msgstr ""
7860 "Não existe um ficheiro .glade no directório de topo do Projecto. Se não "
7861 "utiliza o glade para edição do GUI, especifique um comando personalizado "
7862 "para ele em [Projecto]->[Configuração Projecto]->[Comando editor GUI]"
7864 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7865 msgid ""
7866 "A .glade file does not\n"
7867 "exist in the top level Project directory."
7868 msgstr ""
7869 "Não existe um ficheiro .glade\n"
7870 "no directório de topo do Projecto."
7872 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7873 msgid "Recent Projects "
7874 msgstr "Projectos Recentes "
7876 #. Set project title
7877 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7878 msgid "Project: "
7879 msgstr "Projecto: "
7881 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "Unable to get relative file name for %s\n"
7885 " in %s"
7886 msgstr ""
7887 "Incapaz de obter nome relativo do ficheiro para %s\n"
7888 " em %s"
7890 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7891 msgid " already exists in the project"
7892 msgstr " já existe no projecto"
7894 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7895 msgid "Error while copying the file inside the module."
7896 msgstr "Erro ao compilar os ficheiros dentro do módulo."
7898 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7899 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7900 #, c-format
7901 msgid "Error in loading Project: %s"
7902 msgstr "Erro na leitura do Projecto: %s"
7904 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7905 msgid "Project loaded successfully."
7906 msgstr "Projecto aberto com sucesso."
7908 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "Are you sure you want to remove the item\n"
7912 "'%s' from the Project?"
7913 msgstr ""
7914 "Tem a certeza que quer remover o item\n"
7915 "'%s' do Projecto?"
7917 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7918 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7919 msgstr "Já existe um Projecto aberto. Deseja fecha-lo primeiro?"
7921 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7922 msgid "Help files"
7923 msgstr "Ficheiros ajuda"
7925 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7926 msgid "Pascal files"
7927 msgstr "Ficheiros pascal"
7929 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7930 msgid "PHP files"
7931 msgstr "Ficheiros PHP"
7933 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7934 msgid "Perl files"
7935 msgstr "Ficheiros perl"
7937 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7938 msgid "Python files"
7939 msgstr "Ficheiros python"
7941 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7942 msgid "Shell Script files"
7943 msgstr "Ficheiros script consola"
7945 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7946 msgid "Visual Basic files"
7947 msgstr "Ficheiros visual basic"
7949 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
7950 msgid ".lua files"
7951 msgstr "Ficheiros .lua"
7953 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
7954 msgid "PNG files"
7955 msgstr "Ficheiros PNG"
7957 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
7958 msgid "JPG files"
7959 msgstr "Ficheiros JPG"
7961 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
7962 msgid "BMP files"
7963 msgstr "Ficheiros BMP"
7965 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
7966 msgid "GIF files"
7967 msgstr "Ficheiros GIF"
7969 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
7970 msgid "Text files"
7971 msgstr "Ficheiros texto"
7973 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
7974 msgid "XML files"
7975 msgstr "Ficheiros XML"
7977 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
7978 msgid "HTML files"
7979 msgstr "Ficheiros HTML"
7981 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
7982 msgid "DOC files"
7983 msgstr "Ficheiros DOC"
7985 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
7986 msgid "PO files"
7987 msgstr "Ficheiros PO"
7989 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
7990 msgid "C/C++ Headers"
7991 msgstr "Headers C/C++"
7993 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
7994 msgid "Add file to module: "
7995 msgstr "Adicionar ficheiro ao módulo: "
7997 #. 0
7998 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
7999 msgid "Include file"
8000 msgstr "Ficheiro include"
8002 #. 1
8003 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8004 msgid "Source file"
8005 msgstr "Ficheiro código"
8007 #. 2
8008 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8009 msgid "Help file"
8010 msgstr "Ficheiro ajuda"
8012 #. 3
8013 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8014 msgid "Data file"
8015 msgstr "Ficheiro dados"
8017 #. 4
8018 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8019 msgid "Pixmap file"
8020 msgstr "Ficheiro pixmap"
8022 #. 5
8023 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8024 msgid "Translation file"
8025 msgstr "Ficheiro tradução"
8027 #. 6
8028 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8029 msgid "Doc file"
8030 msgstr "Ficheiro doc"
8032 #. 0
8033 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8034 msgid "Add File"
8035 msgstr "Adicionar Ficheiro"
8037 #. 1
8038 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8039 msgid "Open in default viewer"
8040 msgstr "Abrir no visualizador por omissão"
8042 #. 2
8043 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8044 msgid "Open in Anjuta"
8045 msgstr "Abrir no Anjuta"
8047 #. 4
8048 #. 5
8049 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8050 msgid "Configure Project"
8051 msgstr "Configurar Projecto"
8053 #. 6
8054 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8055 msgid "Project Info"
8056 msgstr "Info Projecto"
8058 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8059 msgid "Project Information"
8060 msgstr "Informação Projecto"
8062 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8063 msgid " Project Information "
8064 msgstr " Informação Projecto "
8066 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8067 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8068 msgid "Author:"
8069 msgstr "Autor:"
8071 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8072 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8073 msgid "Project Name:"
8074 msgstr "Nome Projecto:"
8076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8077 msgid "Program Name:"
8078 msgstr "Nome Aplicação:"
8080 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8081 msgid "Source files:"
8082 msgstr "Ficheiros código:"
8084 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8085 msgid "Help files:"
8086 msgstr "Ficheiros ajuda:"
8088 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8089 msgid "Data files:"
8090 msgstr "Ficheiros dados:"
8092 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8093 msgid "Pixmap files:"
8094 msgstr "Ficheiros pixmap:"
8096 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8097 msgid "Doc files:"
8098 msgstr "Ficheiros doc:"
8100 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8101 msgid "Po files:"
8102 msgstr "Ficheiros po:"
8104 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8105 msgid "GUI editable by Glade:"
8106 msgstr "GUI editável pelo Glade:"
8108 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8109 msgid "Makefiles managed:"
8110 msgstr "Makefiles geridas:"
8112 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8113 msgid "Gettext support:"
8114 msgstr "Suporte gettext:"
8116 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8117 msgid "Project Type:"
8118 msgstr "Tipo Projecto:"
8120 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8121 msgid ""
8122 "Project is not saved.\n"
8123 "Do you want to save it before closing?"
8124 msgstr ""
8125 "O projecto não está gravado.\n"
8126 "Deseja grava-lo antes de o fechar?"
8128 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8129 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8130 msgid "Breton"
8131 msgstr "Bretão"
8133 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8134 msgid "Catalan"
8135 msgstr "Catalão"
8137 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8138 msgid "Czech"
8139 msgstr "Checo"
8141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8142 msgid "Danish"
8143 msgstr "Dinamarquês"
8145 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8146 msgid "German"
8147 msgstr "Alemão"
8149 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8150 msgid "Esperanto"
8151 msgstr "Esperanto"
8153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8154 msgid "Spanish"
8155 msgstr "Espanhol"
8157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8158 msgid "Finnish"
8159 msgstr "Finlandês"
8161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8162 msgid "French"
8163 msgstr "Francês"
8165 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8166 msgid "Herbrew"
8167 msgstr "Hebreu"
8169 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8170 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8171 msgid "Croatian"
8172 msgstr "Croata"
8174 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8175 msgid "Hungarian"
8176 msgstr "Húngaro"
8178 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8179 msgid "Islandic"
8180 msgstr "Islandês"
8182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8183 msgid "Italian"
8184 msgstr "Italiano"
8186 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8187 msgid "Macedonian"
8188 msgstr "Macedónio"
8190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8191 msgid "Dutch"
8192 msgstr "Holandês"
8194 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8195 msgid "Norwegian"
8196 msgstr "Norueguês"
8198 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8199 msgid "Polish"
8200 msgstr "Polaco"
8202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8203 msgid "Portuguese"
8204 msgstr "Português"
8206 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8207 msgid "Russian"
8208 msgstr "Russo"
8210 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8211 msgid "Slovak"
8212 msgstr "Eslovaco"
8214 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8215 msgid "Simplified Chinese"
8216 msgstr "Chinês Simplificado"
8218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8219 msgid "Chinese"
8220 msgstr "Chinês"
8222 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8223 msgid "Estonian"
8224 msgstr "Estónio"
8226 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8227 msgid "Select regional language"
8228 msgstr "Seleccione idioma regional"
8230 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8231 msgid "Select regional language:"
8232 msgstr "Seleccione idioma regional:"
8234 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8235 #, c-format
8236 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8237 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro imagem: %s"
8239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "\"%s\"\n"
8243 "does not exist.\n"
8244 "Do you want to create it now ?"
8245 msgstr ""
8246 "\"%s\"\n"
8247 "não existe.\n"
8248 "Deseja cria-lo agora ?"
8250 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8251 #, c-format
8252 msgid "Not a regular file: %s."
8253 msgstr "Não é um ficheiro normal: %s."
8255 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "\"%s\"\n"
8259 "does not exist in the current module directory.\n"
8260 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8261 msgstr ""
8262 "\"%s\"\n"
8263 "não existe no directório actual do módulo.\n"
8264 "Deseja IMPORTA-LO (copia-lo) para dentro do módulo?"
8266 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8267 #, c-format
8268 msgid "Unable to find import script %s"
8269 msgstr "Incapaz de encontrar script de importação %s"
8271 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8272 #, c-format
8273 msgid "%s: Not a regular file"
8274 msgstr "%s: Não é um ficheiro normal"
8276 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8277 #, c-format
8278 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8279 msgstr "A importar Projecto de %s ...\n"
8281 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8282 msgid "Could not launch script!\n"
8283 msgstr "Incapaz de lançar script!\n"
8285 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8286 msgid "Importing Project...please wait"
8287 msgstr "A importar Projecto...aguarde!"
8289 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8290 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8291 msgstr "Importação projecto completo...insucesso\n"
8293 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8294 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8295 msgstr "Importação projecto completo...insucesso"
8297 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8298 msgid "Project import completed...successful\n"
8299 msgstr "Importação projecto completo...sucesso\n"
8301 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8302 msgid "Project import completed...successful"
8303 msgstr "Importação projecto completo...sucesso"
8305 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8306 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8307 msgstr "Incapaz de importar Projecto: nenhum ficheiro de projecto encontrado!"
8309 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8310 msgid "Opening Project...please wait"
8311 msgstr "A abrir Projecto...aguarde!"
8313 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8314 msgid "Could not open generated Project file"
8315 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de Projecto gerado"
8317 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8318 msgid "Please complete all of the required fields"
8319 msgstr "Complete todos os campos obrigatórios"
8321 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8322 msgid ""
8323 "Confirm the following information:\n"
8324 "\n"
8325 msgstr ""
8326 "Confirmar a seguinte informação:\n"
8327 "\n"
8329 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8330 msgid "Project Name:    "
8331 msgstr "Nome Projecto:   "
8333 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8334 msgid "Project Type:    "
8335 msgstr "Tipo Projecto:   "
8337 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8338 msgid "Target Type:     "
8339 msgstr "Tipo Alvo:       "
8341 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8342 msgid "Source Target:   "
8343 msgstr "Alvo Código:     "
8345 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8346 msgid "Version:         "
8347 msgstr "Versão:          "
8349 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8350 msgid "Author:          "
8351 msgstr "Autor:           "
8353 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8354 msgid "Language:        "
8355 msgstr "Linguagem:       "
8357 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8358 msgid "Gettext Support: "
8359 msgstr "Suporte Gettext: "
8361 #. We should never come here because this button is disabled
8362 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8363 msgid ""
8364 "The import operation has already begun.\n"
8365 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8366 msgstr ""
8367 "A operação de importação já foi iniciada.\n"
8368 "Prima Cancelar para passar a fase de personalização, ou Seguinte para "
8369 "continuar."
8371 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8372 msgid ""
8373 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8374 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8375 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8376 "any autodetected values during the import process.\n"
8377 "\n"
8378 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8379 msgstr ""
8380 "O Assistente de Importação de Projecto pesquisa o directório\n"
8381 "de um projecto de código existente, e tenta importar a\n"
8382 "estrutura para um Projecto Anjuta. Existirá uma possibilidade\n"
8383 "de actualizar todos os valores auto-detectados durante o processo.\n"
8384 "\n"
8385 "ESTA É UMA FUNCIONALIDADE EXPERIMENTAL\n"
8387 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8388 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8389 msgid "Project Import Wizard"
8390 msgstr "Assistente Importação Projecto"
8392 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8393 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8394 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8395 msgid "Select directory"
8396 msgstr "Seleccionar directório"
8398 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8399 msgid "Select top level directory of an existing project"
8400 msgstr "Seleccionar directório de topo de um projecto existente"
8402 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8403 msgid "Select existing project directory"
8404 msgstr "Seleccionar directório de um projecto existente"
8406 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8407 msgid "Click Forward to begin the import"
8408 msgstr "Prima Seguinte para iniciar a importação"
8410 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8411 #, c-format
8412 msgid "Error writing to file: %s."
8413 msgstr "Erro ao escrever para ficheiro: %s."
8415 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8416 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8417 #, c-format
8418 msgid "Error writing to: %s."
8419 msgstr "Erro ao escrever para : %s."
8421 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8422 msgid "Source Paths"
8423 msgstr "Caminho de Código"
8425 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8426 #, fuzzy
8427 msgid "<b>Project description:</b>"
8428 msgstr "Descrição Projecto"
8430 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8431 #, fuzzy
8432 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8433 msgstr "Seleccione o tipo de aplicação a ser desenvolvida"
8435 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8436 msgid "Basic Information"
8437 msgstr "Informação Básica"
8439 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Destination:"
8442 msgstr "Descrição:\n"
8444 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8445 msgid "Enter the basic Project information"
8446 msgstr "Introduza a informação básica de projecto"
8448 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8449 msgid "Project Type"
8450 msgstr "Tipo Projecto"
8452 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8453 #, fuzzy
8454 msgid ""
8455 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8456 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8457 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8458 "may not be possible to change some of the settings later."
8459 msgstr ""
8460 "O Assistente de Aplicação irá gerar um esqueleto\n"
8461 "básico de um projecto, incluindo todos os\n"
8462 "ficheiros de compilação. Irá pedir detalhes sobre\n"
8463 "a estrutura da aplicação.\n"
8464 "\n"
8465 "Responda atentamente às questões, já que\n"
8466 "poderá não ser possível mais tarde modificar\n"
8467 "algumas das definições."
8469 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8470 msgid "label"
8471 msgstr ""
8473 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8474 #, fuzzy
8475 msgid ""
8476 "Confim the following information:\n"
8477 "\n"
8478 msgstr ""
8479 "Confirmar a seguinte informação:\n"
8480 "\n"
8482 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Project Type: "
8485 msgstr "Tipo Projecto:"
8487 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "Unable to find any project template in %s"
8490 msgstr "Incapaz de encontrar script de importação %s"
8492 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8493 #, c-format
8494 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8495 msgstr ""
8497 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8501 "cannot be written. Do you want to continue?"
8502 msgstr ""
8504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8505 msgid ""
8506 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8507 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8508 msgstr ""
8510 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8513 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para Memória\n"
8515 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8516 #, fuzzy
8517 msgid "New project has been created successfully"
8518 msgstr "Projecto gravado com sucesso"
8520 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8521 #, c-format
8522 msgid "Skipping %s: file already exists"
8523 msgstr ""
8525 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8528 msgstr "A efectuar pacth a %s utilizando %s\n"
8530 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "Creating %s"
8533 msgstr "Croata"
8535 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Executing: "
8538 msgstr "_Execução"
8540 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8541 #, fuzzy
8542 msgid "New Project Wizard"
8543 msgstr "Assistente Importação Projecto"
8545 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Icon choice"
8548 msgstr "Tamanho ícone"
8550 #. Action name
8551 #. Stock icon, if any
8552 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8553 #, fuzzy
8554 msgid "_Sample action"
8555 msgstr "Plugin de exemplo"
8557 #. Display label
8558 #. short-cut
8559 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Sample action"
8562 msgstr "Plugin de exemplo"
8564 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Sample file operations"
8567 msgstr "Opções de Compilador"
8569 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8570 #, fuzzy
8571 msgid "SamplePlugin"
8572 msgstr "Plugin de exemplo"
8574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8575 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8576 msgstr ""
8578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Force"
8581 msgstr "Divisão"
8583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Password:"
8586 msgstr "Senha"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8589 msgid "Realm:"
8590 msgstr ""
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Recurse"
8595 msgstr "_Reiniciar"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Remember Password"
8600 msgstr "Senha"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8603 msgid "Repository authorization"
8604 msgstr ""
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Subversion Preferences"
8609 msgstr "Preferências Anjuta"
8611 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8612 msgid "Subversion: Add file/directory"
8613 msgstr ""
8615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8616 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8617 msgstr ""
8619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8620 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8621 msgstr ""
8623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8624 msgid "Subversion: Update file/directory"
8625 msgstr ""
8627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8628 msgid "TODO!"
8629 msgstr ""
8631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8632 #, fuzzy
8633 msgid "realm"
8634 msgstr "Divisão"
8636 #. Action name
8637 #. Stock icon, if any
8638 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8639 #, fuzzy
8640 msgid "_Subversion"
8641 msgstr "Versão:"
8643 #. Display label
8644 #. short-cut
8645 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8646 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8647 msgstr ""
8649 #. Display label
8650 #. short-cut
8651 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8652 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8653 msgstr ""
8655 #. Display label
8656 #. short-cut
8657 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8660 msgstr "Submeter alterações para o repositório"
8662 #. Display label
8663 #. short-cut
8664 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8665 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8666 msgstr ""
8668 #. Display label
8669 #. short-cut
8670 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Diff local tree with repositry"
8673 msgstr "Submeter alterações locais para o repositório"
8675 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Subversion operations"
8678 msgstr "Opções consola"
8680 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8683 msgstr "Estão processos em execução, aguarde que terminem"
8685 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8686 msgid "svn.diff"
8687 msgstr ""
8689 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8690 msgid "Authentication canceled"
8691 msgstr ""
8693 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8694 msgid "Add"
8695 msgstr "Adicionar"
8697 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Restore"
8700 msgstr "Registo"
8702 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Revert"
8705 msgstr "_Reiniciar"
8707 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Revert failed"
8710 msgstr "Remover ficheiro"
8712 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Resolved"
8715 msgstr "Remover"
8717 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8718 msgid "Skip"
8719 msgstr ""
8721 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Update delete"
8724 msgstr "Actualizar ficheiro"
8726 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Update add"
8729 msgstr "Actualizar tudo"
8731 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Update completed"
8734 msgstr "Actualização de etiqueta de imagem terminada"
8736 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Update external"
8739 msgstr "Actualizar tudo"
8741 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Status completed"
8744 msgstr "Estado do ficheiro"
8746 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8747 msgid "Status external"
8748 msgstr ""
8750 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Commit modified"
8753 msgstr "Submeter ficheiro"
8755 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Commit added"
8758 msgstr "Submeter ficheiro"
8760 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Commit deleted"
8763 msgstr "Submeter ficheiro"
8765 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Commit replaced"
8768 msgstr "Submeter ficheiro"
8770 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Commit postfix"
8773 msgstr "Submeter ficheiro"
8775 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Blame revision"
8778 msgstr "Substituir Expressão"
8780 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Subversion"
8783 msgstr "Versão:"
8785 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8786 msgid "Subversion command finished!"
8787 msgstr ""
8789 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Directories to scan"
8792 msgstr " Directórios "
8794 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8795 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8796 msgstr ""
8798 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Anjuta tags files"
8801 msgstr "Ficheiros de projecto Anjuta"
8803 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8804 #, fuzzy
8805 msgid "API Tags"
8806 msgstr "Etiquetas"
8808 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8809 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8810 msgstr ""
8812 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8813 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8814 msgstr ""
8816 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8817 msgid "Add directories in the list to scan:"
8818 msgstr ""
8820 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Add directory"
8823 msgstr "Seleccionar directório"
8825 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Crea_te"
8828 msgstr "Li_mpar"
8830 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Tag _Definition"
8833 msgstr "Definição Etiqueta"
8835 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8836 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Goto symbol definition"
8839 msgstr "Ir para definição etiqueta"
8841 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Tag De_claration"
8844 msgstr "Declaração Etiqueta"
8846 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8847 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Goto symbol declaration"
8850 msgstr "Ir para declaração etiqueta"
8852 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Goto _Definition"
8855 msgstr "Ir Para Definição"
8857 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Goto De_claration"
8860 msgstr "Ir Para Declaração"
8862 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8863 #, fuzzy
8864 msgid "_Find Usage"
8865 msgstr "Procurar Utilização"
8867 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8868 msgid "Find usage of symbol in project"
8869 msgstr ""
8871 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8872 msgid "Refresh symbol browser tree"
8873 msgstr ""
8875 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8876 msgid "Created sysmbols ..."
8877 msgstr ""
8879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Tree"
8882 msgstr "Grego"
8884 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8885 msgid "Symbol browser popup actions"
8886 msgstr ""
8888 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Goto symbol"
8891 msgstr "A procurar símbolo"
8893 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Select the symbol to go"
8896 msgstr "Seleccione o tipo de etiqueta"
8898 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8899 msgid "Symbol navigations"
8900 msgstr ""
8902 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8903 msgid "Symbols"
8904 msgstr "Símbolos"
8906 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8907 #, fuzzy
8908 msgid "<b>Terminal options</b>"
8909 msgstr "Opções consola"
8911 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8912 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8913 msgstr "Utilizar perfil consola GNOME:"
8915 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8916 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8917 msgstr "Utilizar perfil actualmente seleccionado na consola GNOME"
8919 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8920 msgid "Terminal"
8921 msgstr "Consola"
8923 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8924 msgid "Edit as script"
8925 msgstr ""
8927 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8928 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8929 msgstr ""
8931 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8932 msgid "Menu Items:"
8933 msgstr ""
8935 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Parameters:"
8938 msgstr "Configurar Parâmetros"
8940 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8941 msgid "Variable list"
8942 msgstr "Lista variáveis"
8944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8945 #, fuzzy
8946 msgid "_Variable..."
8947 msgstr "Variável"
8949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8950 #, fuzzy
8951 msgid "toggle"
8952 msgstr "Alternar"
8954 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8955 #, c-format
8956 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8957 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a ferramenta '%s'?"
8959 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8962 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para editor ferramentas"
8964 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8965 msgid "Tool"
8966 msgstr "Ferramenta"
8968 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8969 msgid "ask at runtime"
8970 msgstr ""
8972 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8973 #, fuzzy
8974 msgid "undefined"
8975 msgstr "Sublinhado"
8977 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8980 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para parâmetros ferramenta"
8982 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8983 msgid "Meaning"
8984 msgstr "Significado"
8986 #: ../plugins/tools/editor.c:695
8987 msgid "You must provide a tool name!"
8988 msgstr "Tem de indicar um nome de ferramenta!"
8990 #: ../plugins/tools/editor.c:703
8991 msgid "You must provide a tool command!"
8992 msgstr "Tem de indicar um comando de ferramenta!"
8994 #: ../plugins/tools/editor.c:711
8995 #, fuzzy
8996 msgid "A tool with the same name already exists!"
8997 msgstr "Já existe uma ferramenta com o nome '%s'!"
8999 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9000 msgid ""
9001 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9002 "keep it anyway ?"
9003 msgstr ""
9005 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Unable to edit script"
9008 msgstr "Incapaz de encontrar script de importação %s"
9010 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9011 msgid "New accelerator..."
9012 msgstr ""
9014 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9015 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9016 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para editor ferramentas"
9018 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9019 #, c-format
9020 msgid "Opening %s"
9021 msgstr ""
9023 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9024 #, fuzzy
9025 msgid "error:"
9026 msgstr "Erro: "
9028 #. Only for output data
9029 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9030 msgid "(output)"
9031 msgstr ""
9033 #. Only for error data
9034 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9035 msgid "(error)"
9036 msgstr ""
9038 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Running command: "
9041 msgstr "Comando compilação:"
9043 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9046 msgstr "Terminado ... insucesso"
9048 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9051 msgstr "Incapaz de criar pixmap do ficheiro: %s"
9053 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9054 msgid "No document currently open, command aborted"
9055 msgstr ""
9057 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9058 #, fuzzy, c-format
9059 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9060 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s\n"
9062 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9063 msgid "Missing tool name"
9064 msgstr ""
9066 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9067 #, c-format
9068 msgid "Unexpected element \"%s\""
9069 msgstr ""
9071 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Error when loading external tools"
9074 msgstr "Erro na leitura do Projecto: %s"
9076 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "Unable to open %s for writing"
9079 msgstr "Incapaz de abrir %s em %s"
9081 #. Action name
9082 #. Stock icon, if any
9083 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9084 #, fuzzy
9085 msgid "_Tools"
9086 msgstr "Ferramenta"
9088 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9089 #, fuzzy
9090 msgid "_Configure"
9091 msgstr "Configurar"
9093 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Configure external tools"
9096 msgstr "Configurar Parâmetros"
9098 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Tool operations"
9101 msgstr "Ir Para Declaração"
9103 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9104 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9105 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9107 #: ../src/about.c:196
9108 msgid "GNU General Public License"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/about.c:240
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Anjuta plugin"
9114 msgstr "Janelas Anjuta"
9116 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9117 #: ../src/shell.c:65
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Anjuta Plugins"
9120 msgstr "Janelas Anjuta"
9122 #: ../src/action-callbacks.c:130
9123 msgid ""
9124 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9125 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9126 msgstr ""
9127 "Incapaz de apresentar a ajuda. Certifique-se de que o pacote de documentação "
9128 "do Anjuta está instalado. Pode ser obtido em http://anjuta.org"
9130 #: ../src/anjuta.c:199
9131 msgid "Loaded Session ..."
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9135 #, fuzzy
9136 msgid "<b>General Information:</b>"
9137 msgstr "Informação utilizador"
9139 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Default project directory"
9142 msgstr "Seleccionar directório"
9144 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9145 #, fuzzy
9146 msgid "User email address"
9147 msgstr "Email utilizador:"
9149 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9150 #, fuzzy
9151 msgid "User name"
9152 msgstr "Nome utilizador:"
9154 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9155 #, fuzzy
9156 msgid "_File"
9157 msgstr "Ficheiro"
9159 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9160 #, fuzzy
9161 msgid "_Quit"
9162 msgstr "Sair"
9164 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Quit Anjuta IDE"
9167 msgstr "IDE Anjuta"
9169 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9170 msgid "_Reset Dock Layout"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9174 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9178 msgid "_Toolbars"
9179 msgstr "Barra Ferramen_tas"
9181 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9182 msgid "_Full Screen"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Toggle fullscreen mode"
9188 msgstr "Al_ternar Pasta Actual"
9190 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9191 #, fuzzy
9192 msgid "_Lock Dock Layout"
9193 msgstr "_Trancar itens anexáveis"
9195 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9196 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9200 msgid "_Settings"
9201 msgstr "Definiçõe_s"
9203 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9204 msgid "_Preferences ..."
9205 msgstr "_Preferências ..."
9207 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9208 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9209 msgstr "Prefere café ou chá? Verifique-o."
9211 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9212 msgid "Set _Default Preferences"
9213 msgstr "Definir Preferências _Omissão"
9215 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9216 msgid "But I prefer tea."
9217 msgstr "Mas eu prefiro chá."
9219 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9220 msgid "C_ustomize shortcuts"
9221 msgstr "C_ustomizar atalhos"
9223 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9224 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9225 msgstr "Personalizar atalhos associados aos itens de menu"
9227 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9228 msgid "Plugins manager"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9232 msgid "Manipulate plugins manager items"
9233 msgstr ""
9235 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9236 #, fuzzy
9237 msgid "_Help"
9238 msgstr "Ajuda"
9240 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9241 #, fuzzy
9242 msgid "_Users manual"
9243 msgstr "Utilizar Consola"
9245 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Anjuta users manual"
9248 msgstr "Manual Anjuta"
9250 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9251 msgid "Kick start _tutorial"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9257 msgstr "Tutorial Anjuta"
9259 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9260 #, fuzzy
9261 msgid "_Advanced tutorial"
9262 msgstr "Tutorial Anjuta"
9264 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9267 msgstr "Tutorial Anjuta"
9269 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9270 msgid "_Frequently asked questions"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9274 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9278 msgid "Anjuta _Home Page"
9279 msgstr "Página do An_juta"
9281 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9282 msgid "Online documentation and resources"
9283 msgstr "Documentação e recursos online"
9285 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9286 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9292 msgstr "Enviar um pedido de novas funcionalidades para o Anjuta"
9294 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9295 msgid "Ask a _question"
9296 msgstr "Fazer uma per_gunta"
9298 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9299 msgid "Submit a question for FAQs"
9300 msgstr "Enviar uma questão para a FAQ (Perguntas Frequentes)"
9302 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9303 #, fuzzy
9304 msgid "_About"
9305 msgstr "C_ortar"
9307 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9308 msgid "About Anjuta"
9309 msgstr "Sobre o Anjuta"
9311 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9312 msgid "About External _Plugins"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9316 msgid "About third party Anjuta plugins"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/anjuta-app.c:468
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Toggle View"
9322 msgstr "Alternar Guias"
9324 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9325 msgid "Value doesn't exist"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9329 msgid "Could not open file for writing"
9330 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro para escrita"
9332 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "The file '%s' already exists.\n"
9336 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9337 msgstr ""
9338 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
9339 "Deseja sobrepo-lo com aquele que está a gravar?."
9341 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9342 msgid ""
9343 "One or more files are not saved.\n"
9344 "Do you still want to exit?"
9345 msgstr ""
9346 "Um ou mais ficheiros não estão gravados.\n"
9347 "Ainda assim deseja sair?"
9349 #: ../src/main.c:54
9350 msgid "Specify the size and location of the main window"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/main.c:55
9354 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/main.c:60
9358 msgid "Do not show the splashscreen"
9359 msgstr "Não mostrar o ecrã de logotipo"
9361 #: ../src/main.c:66
9362 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/shell.c:85
9366 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/shell.c:93
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Preferences"
9372 msgstr "_Preferências ..."
9374 #: ../src/shell.c:164
9375 msgid "Test shell action group"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/shell.c:415
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Anjuta test shell"
9381 msgstr "Procura ajuda Anjuta"