2007-10-18 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
[anjuta-git-plugin.git] / po / zh_CN.po
blobcb045ecdca022837a584a32f426c01d06990d281
1 # Simplified Chinese translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Conner Mo <connermo@hotmail.com>, 2001.
4 # Noah Bentusi <blue_atlantis400@hotmail.com>, 2004
5 # Zhuo Li <mada@geekbone.org>, 2004
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta 1.2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 13:41+0700\n"
13 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Anjuta IDE"
21 msgstr "Anjuta IDE"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
24 #: ../src/about.c:182
25 #: ../src/about.c:194
26 #: ../src/main.c:142
27 msgid "Integrated Development Environment"
28 msgstr "集成开发环境"
30 #: ../anjuta.glade.h:1
31 msgid "    "
32 msgstr "    "
34 #: ../anjuta.glade.h:2
35 #: ../libegg/layout.glade.h:1
36 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
38 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
39 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
40 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
41 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
42 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
44 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
45 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
46 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
47 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
48 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
49 #: ../src/anjuta.glade.h:1
50 msgid "*"
51 msgstr "*"
53 #: ../anjuta.glade.h:3
54 msgid "<: Enter Here"
55 msgstr "<: 在此输入"
57 #: ../anjuta.glade.h:4
58 msgid "Additional"
59 msgstr "额外"
61 #: ../anjuta.glade.h:5
62 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
63 msgstr "附加库(LDADD):"
65 #: ../anjuta.glade.h:6
66 msgid "Additional Options"
67 msgstr "额外选项"
69 #: ../anjuta.glade.h:7
70 msgid "Additional build options:"
71 msgstr "附加的生成选项:"
73 #: ../anjuta.glade.h:8
74 msgid "Anjuta help search"
75 msgstr "Anjuta 帮助搜索"
77 #: ../anjuta.glade.h:9
78 msgid "Anjuta start with dialog"
79 msgstr "Anjuta 启动方式对话框"
81 #: ../anjuta.glade.h:10
82 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
83 msgid "Application Wizard"
84 msgstr "应用程序向导"
86 #: ../anjuta.glade.h:11
87 msgid "Ask for parameters at run-time"
88 msgstr "在运行时询问参数"
90 #: ../anjuta.glade.h:12
91 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
92 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
93 msgid "Attach to process"
94 msgstr "依附到进程"
96 #: ../anjuta.glade.h:13
97 msgid "Automatically load last Project"
98 msgstr "自动加载上个工程"
100 #: ../anjuta.glade.h:14
101 msgid "Autosave editor files before build starts"
102 msgstr "在生成开始前自动保存修改文件"
104 #: ../anjuta.glade.h:15
105 msgid "Beep on job complete"
106 msgstr "工作完成时发出声音"
108 #: ../anjuta.glade.h:16
109 msgid "Bookmark"
110 msgstr "书签"
112 #: ../anjuta.glade.h:17
113 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
114 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
115 msgid "Breakpoint properties"
116 msgstr "断点属性"
118 #: ../anjuta.glade.h:18
119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
120 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
121 msgid "Breakpoints"
122 msgstr "断点"
124 #: ../anjuta.glade.h:19
125 #: ../plugins/build/build_file.c:102
126 msgid "Build"
127 msgstr "生成"
129 #: ../anjuta.glade.h:20
130 msgid "Build command:"
131 msgstr "生成命令:"
133 #: ../anjuta.glade.h:21
134 msgid "Build file browser automatically"
135 msgstr "自动生成文件浏览器"
137 #: ../anjuta.glade.h:22
138 msgid "Build files"
139 msgstr "生成文件"
141 #: ../anjuta.glade.h:23
142 msgid "Build options"
143 msgstr "生成选项"
145 #: ../anjuta.glade.h:24
146 msgid "Build symbol browser automatically"
147 msgstr "自动生成符号浏览器"
149 #: ../anjuta.glade.h:25
150 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
151 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
152 #: ../plugins/gdb/registers.c:261
153 msgid "CPU Registers"
154 msgstr "CPU 寄存器"
156 #: ../anjuta.glade.h:26
157 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
158 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
159 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
160 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
161 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
162 msgid "CVS"
163 msgstr "CVS"
165 #: ../anjuta.glade.h:27
166 msgid "CVS command options"
167 msgstr "CVS 命令选项"
169 #: ../anjuta.glade.h:28
170 msgid "CVS compression level:"
171 msgstr "CVS 压缩级别:"
173 #: ../anjuta.glade.h:29
174 msgid "CVS context diff format"
175 msgstr "CVS 上下文差异比较格式"
177 #: ../anjuta.glade.h:30
178 msgid "CVS unified diff format"
179 msgstr "CVS 统一差异比较格式"
181 #: ../anjuta.glade.h:31
182 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
183 msgstr "CVS 更新及删除目录 [-dP]"
185 #: ../anjuta.glade.h:32
186 msgid "C_ompile:"
187 msgstr "编译(_O):"
189 #: ../anjuta.glade.h:33
190 msgid "Combo Popdown:"
191 msgstr "下拉列表框:"
193 #: ../anjuta.glade.h:34
194 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
195 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
196 msgid "Command Line Parameters"
197 msgstr "命令行参数"
199 #: ../anjuta.glade.h:35
200 #: ../plugins/tools/variable.c:464
201 msgid "Command line parameters"
202 msgstr "命令行参数"
204 #: ../anjuta.glade.h:36
205 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
206 msgid "Command:"
207 msgstr "命令:"
209 #: ../anjuta.glade.h:37
210 msgid "Commands"
211 msgstr "命令"
213 #: ../anjuta.glade.h:38
214 msgid "Common commands:"
215 msgstr "常用命令:"
217 #: ../anjuta.glade.h:39
218 msgid "Compiler"
219 msgstr "编译器"
221 #: ../anjuta.glade.h:40
222 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
223 msgstr "编译器标志(CFLAGS):"
225 #: ../anjuta.glade.h:41
226 msgid "Compiler and linker options"
227 msgstr "编译器和链接器选项"
229 #: ../anjuta.glade.h:42
230 msgid "Configuration"
231 msgstr "配置"
233 #: ../anjuta.glade.h:43
234 msgid "Configuration script segments"
235 msgstr "配置脚本段"
237 #: ../anjuta.glade.h:44
238 msgid "Configure Parameters"
239 msgstr "配置参数"
241 #: ../anjuta.glade.h:45
242 msgid "Data module Makefile.am"
243 msgstr "数据模块内的 Makefile.am"
245 #. 13
246 #. Debugger message manager management
247 #: ../anjuta.glade.h:46
248 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
249 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
250 msgid "Debug"
251 msgstr "调试"
253 #: ../anjuta.glade.h:47
254 msgid "Debugging and Profiling"
255 msgstr "调试和监管"
257 #: ../anjuta.glade.h:48
258 msgid "Defines"
259 msgstr "定义"
261 #: ../anjuta.glade.h:49
262 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
263 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
264 msgid "Description:"
265 msgstr "描述:"
267 #: ../anjuta.glade.h:50
268 msgid "Dialog on job complete"
269 msgstr "工作完成时显示对话框"
271 #: ../anjuta.glade.h:51
272 msgid "Directories"
273 msgstr "目录"
275 #: ../anjuta.glade.h:52
276 msgid "Disable overwriting files"
277 msgstr "禁止覆盖文件"
279 #: ../anjuta.glade.h:53
280 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
281 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
282 msgid "Display process _tree"
283 msgstr "显示进程树(_T)"
285 #: ../anjuta.glade.h:54
286 msgid "Do not show start with dialog again."
287 msgstr "不要再显示打开方式对话框。"
289 #: ../anjuta.glade.h:55
290 msgid "Document module Makefile.am"
291 msgstr "文档模块内的 Makefile.am"
293 #: ../anjuta.glade.h:56
294 #: ../src/anjuta-app.c:459
295 msgid "Edit"
296 msgstr "编辑"
298 #: ../anjuta.glade.h:57
299 msgid "Enable Debugging"
300 msgstr "允许调试"
302 #: ../anjuta.glade.h:58
303 msgid "Enable Profiling"
304 msgstr "生成监管信息"
306 #: ../anjuta.glade.h:59
307 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
308 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
309 msgid "Enable _all"
310 msgstr "全部启用(_A)"
312 #: ../anjuta.glade.h:60
313 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
314 msgid "Enabled"
315 msgstr "已启用"
317 #: ../anjuta.glade.h:61
318 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
319 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
320 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
321 msgstr ""
323 #: ../anjuta.glade.h:62
324 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
325 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
326 msgid "Execute Program"
327 msgstr "执行程序"
329 #. Register actions
330 #: ../anjuta.glade.h:63
331 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
332 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
333 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
334 #: ../src/anjuta-app.c:455
335 msgid "File"
336 msgstr "文件"
338 #: ../anjuta.glade.h:64
339 msgid "File level"
340 msgstr "文件级别"
342 #: ../anjuta.glade.h:65
343 msgid "Format"
344 msgstr "格式"
346 #: ../anjuta.glade.h:66
347 msgid "Functions"
348 msgstr "函数"
350 #: ../anjuta.glade.h:67
351 msgid "GUI editor command:"
352 msgstr "GUI 编辑器命令:"
354 #: ../anjuta.glade.h:68
355 msgid "General"
356 msgstr "常规"
358 #: ../anjuta.glade.h:69
359 msgid "Give a space separated list of directories to be built after source module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
360 msgstr "给出一个以空格分隔的目录列表,这些目录会在源码模块之后编译。这将被设置在 configure 文件中,并为它们生成 Makefile 文件。在执行“make”时,它们将在源代码(src/)目录之后被编译。"
362 #: ../anjuta.glade.h:70
363 msgid "Give a space separated list of directories to be built before source module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
364 msgstr "给出一个以空格分隔的目录列表,这些目录会在源码模块之前编译。这将被设置在 configure.in 文件中,并为它们生成 Makefile 文件。在执行“make”时,它们将在源代码(src/)目录之前被编译。"
366 #: ../anjuta.glade.h:71
367 msgid "Gnome API"
368 msgstr "Gnome API"
370 #: ../anjuta.glade.h:72
371 msgid "HTML _viewer:"
372 msgstr "HTML 查看器(_V):"
374 #: ../anjuta.glade.h:73
375 msgid "Headers"
376 msgstr "头文件"
378 #: ../anjuta.glade.h:74
379 msgid "Help module Makefile.am"
380 msgstr "帮助模块内的 Makefile.am"
382 #: ../anjuta.glade.h:75
383 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
384 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
385 msgid "Hide process para_meters"
386 msgstr "隐藏进程参数(_M)"
388 #: ../anjuta.glade.h:76
389 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
390 msgstr "高阶优化(尽可能使用函数内联)"
392 #: ../anjuta.glade.h:77
393 msgid "History sizes"
394 msgstr "历史大小"
396 #: ../anjuta.glade.h:78
397 msgid "Ignore files and directories"
398 msgstr "忽略文件和目录"
400 #: ../anjuta.glade.h:79
401 msgid "Import Wizard"
402 msgstr "导入向导"
404 #: ../anjuta.glade.h:80
405 msgid "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will be no data loss or modification done to the project."
406 msgstr "导入已存在的工程。导入向导会引导您导入一个已存在的工程到 Anjuta 中,并且把该项目转换成 Anjuta 的工程格式。这个过程将不会导致原有工程的数据丢失或更改。"
408 #: ../anjuta.glade.h:81
409 msgid "Include Paths"
410 msgstr "包含文件路径"
412 #: ../anjuta.glade.h:82
413 msgid "Include module Makefile.am"
414 msgstr "头文件模块的 Makefile.am"
416 #: ../anjuta.glade.h:83
417 msgid "Info Pages"
418 msgstr "Info 帮助页"
420 #: ../anjuta.glade.h:84
421 msgid "Input string:"
422 msgstr "输入字符串:"
424 #: ../anjuta.glade.h:85
425 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
426 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
427 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
428 msgid "Inspect"
429 msgstr "检查"
431 #: ../anjuta.glade.h:86
432 #, fuzzy
433 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
434 msgstr "某些目的文件未能创建时继续执行创建工作"
436 #: ../anjuta.glade.h:87
437 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
438 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
439 #, fuzzy
440 msgid "Kernel Signals"
441 msgstr "内核信号"
443 #: ../anjuta.glade.h:88
444 msgid "Language-specific commands:"
445 msgstr "特定语言的命令:"
447 #: ../anjuta.glade.h:89
448 msgid "Libraries"
449 msgstr "函数库"
451 #: ../anjuta.glade.h:90
452 msgid "Library Paths"
453 msgstr "函数库路径"
455 #: ../anjuta.glade.h:91
456 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
457 msgstr "链接器标志(LDFLAGS):"
459 #: ../anjuta.glade.h:92
460 msgid "Load _global defaults"
461 msgstr "载入全局默认值(_G)"
463 #: ../anjuta.glade.h:93
464 msgid "Load _user defaults"
465 msgstr "载入用户默认值(_U)"
467 #: ../anjuta.glade.h:94
468 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
469 msgstr "低阶优化(机器相关优化)"
471 #: ../anjuta.glade.h:95
472 msgid "Makefile.am"
473 msgstr "Makefile.am"
475 #: ../anjuta.glade.h:96
476 msgid "Man pages"
477 msgstr "Man 帮助页"
479 #: ../anjuta.glade.h:97
480 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
481 msgstr "独立任务的最大数量(0表示没有限制)"
483 #: ../anjuta.glade.h:98
484 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
485 msgstr "中阶优化(不使用空间速度平衡)"
487 #: ../anjuta.glade.h:99
488 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
489 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
490 msgid "Memory"
491 msgstr "内存"
493 #: ../anjuta.glade.h:100
494 msgid "Menu icon:"
495 msgstr "菜单图标:"
497 #: ../anjuta.glade.h:101
498 msgid "Menu location:"
499 msgstr "菜单位置:"
501 #: ../anjuta.glade.h:102
502 msgid "Modules"
503 msgstr "模块"
505 #: ../anjuta.glade.h:103
506 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
507 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
509 msgid "Name:"
510 msgstr "名字:"
512 #: ../anjuta.glade.h:104
513 msgid "New file"
514 msgstr "新建文件"
516 #: ../anjuta.glade.h:105
517 msgid "No Optimization"
518 msgstr "不进行优化"
520 #: ../anjuta.glade.h:106
521 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
522 msgid "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is no project open, they will be global preferences."
523 msgstr "备注:如果有一个打开的工程,则此页面中的首选项就是工程自己的首选项,这些首选项将会在工程中装入并保存。如果没有工程被打开,则首选项就是全局首选项。"
525 #. Must declare static, because it will be used forever
526 #: ../anjuta.glade.h:107
527 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
528 msgid "Open Project"
529 msgstr "打开工程"
531 #: ../anjuta.glade.h:108
532 msgid "Open existing Project."
533 msgstr "打开已有工程。"
535 #: ../anjuta.glade.h:109
536 msgid "Open existing file or create a new file."
537 msgstr "打开已有文件或创建新文件。"
539 #: ../anjuta.glade.h:110
540 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536
542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:811
543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:831
545 msgid "Open file"
546 msgstr "打开文件"
548 #: ../anjuta.glade.h:111
549 msgid "Open last working Project"
550 msgstr "打开上次工作的工程"
552 #: ../anjuta.glade.h:112
553 msgid "Optimization"
554 msgstr "优化"
556 #. 15
557 #: ../anjuta.glade.h:113
558 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
559 msgid "Options"
560 msgstr "选项"
562 #: ../anjuta.glade.h:114
563 msgid "Others"
564 msgstr "其它"
566 #: ../anjuta.glade.h:115
567 msgid "Output files"
568 msgstr "输出文件"
570 #: ../anjuta.glade.h:116
571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
572 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
573 #: ../plugins/gdb/signals.c:489
574 msgid "Pass:"
575 msgstr "遍数:"
577 #: ../anjuta.glade.h:117
578 msgid "Pixmap module Makefile.am"
579 msgstr "位图模块内的 Makefile.am"
581 #: ../anjuta.glade.h:118
582 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
583 msgstr "Po 模块(翻译)内的 Makefile.am"
585 #: ../anjuta.glade.h:119
586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
587 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
588 msgid "Print:"
589 msgstr "打印:"
591 #: ../anjuta.glade.h:120
592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
594 msgid "Program Interrupt"
595 msgstr "程序中断"
597 #: ../anjuta.glade.h:121
598 msgid "Programs"
599 msgstr "程序"
601 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
602 #: ../anjuta.glade.h:122
603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
606 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
607 msgid "Project"
608 msgstr "工程"
610 #: ../anjuta.glade.h:123
611 msgid "Project Configuration"
612 msgstr "工程配置"
614 #: ../anjuta.glade.h:124
615 msgid "Project Description"
616 msgstr "工程描述"
618 #: ../anjuta.glade.h:125
619 msgid "Project Version"
620 msgstr "工程版本"
622 #: ../anjuta.glade.h:126
623 msgid "Project configure.in"
624 msgstr "工程配置脚本模板 (configure.in)"
626 #: ../anjuta.glade.h:127
627 msgid "Project level"
628 msgstr "工程级别"
630 #: ../anjuta.glade.h:128
631 msgid "Projects:"
632 msgstr "工程:"
634 #: ../anjuta.glade.h:129
635 msgid "Recent Files:"
636 msgstr "最近文件:"
638 #: ../anjuta.glade.h:130
639 msgid "Recent Projects:"
640 msgstr "最近打开的工程:"
642 #: ../anjuta.glade.h:131
643 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
644 msgstr ""
646 #: ../anjuta.glade.h:132
647 msgid "Run Configure Script"
648 msgstr "运行配置脚本"
650 #: ../anjuta.glade.h:133
651 msgid "Run detached"
652 msgstr "分离运行"
654 #: ../anjuta.glade.h:134
655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
656 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
657 msgid "Run in Terminal"
658 msgstr "在终端中运行"
660 #: ../anjuta.glade.h:135
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
662 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
663 msgid "Run in terminal"
664 msgstr "在终端中运行"
666 #: ../anjuta.glade.h:136
667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
669 msgid "SIGINT"
670 msgstr ""
672 #: ../anjuta.glade.h:137
673 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
674 msgid "Save all files"
675 msgstr "保存全部文件"
677 #: ../anjuta.glade.h:138
678 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
679 msgstr "顶层目录内 Makefile.am 文件末端的脚本"
681 #: ../anjuta.glade.h:139
682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
684 #: ../plugins/gdb/signals.c:437
685 msgid "Set Signal Property"
686 msgstr "设置信号属性"
688 #: ../anjuta.glade.h:140
689 #: ../src/anjuta-app.c:473
690 msgid "Settings"
691 msgstr "设置"
693 #: ../anjuta.glade.h:141
694 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
695 msgid "Short cut:"
696 msgstr "快捷方式:"
698 #: ../anjuta.glade.h:142
699 msgid "Show tooltips"
700 msgstr "显示工具提示"
702 #: ../anjuta.glade.h:143
703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
705 msgid "Signal:"
706 msgstr "信号:"
708 #: ../anjuta.glade.h:144
709 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
710 msgstr "静默。在 make 期间不要显示命令信息"
712 #: ../anjuta.glade.h:145
713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
715 msgid "Source Directories"
716 msgstr "源代码目录"
718 #: ../anjuta.glade.h:146
719 msgid "Source module Makefile.am"
720 msgstr "源码模块内的 Makefile.am"
722 #: ../anjuta.glade.h:147
723 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
724 msgid "Standard error:"
725 msgstr "标准错误:"
727 #: ../anjuta.glade.h:148
728 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
729 msgid "Standard input:"
730 msgstr "标准输入:"
732 #: ../anjuta.glade.h:149
733 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
734 msgid "Standard output:"
735 msgstr "标准输出:"
737 #: ../anjuta.glade.h:150
738 msgid "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project creation. With the Application Wizard, you will be able to create the skeleton of various Project types."
739 msgstr "打开一个新工程。应用程序向导会引导您创建工程。通过应用程序向导,您可以创建不同类型的工程骨架。"
741 #: ../anjuta.glade.h:151
742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
744 msgid "Stop:"
745 msgstr "停止:"
747 #: ../anjuta.glade.h:152
748 msgid "Supports"
749 msgstr "支持"
751 #: ../anjuta.glade.h:153
752 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
753 msgstr ""
755 #: ../anjuta.glade.h:154
756 msgid "Target:"
757 msgstr "目标:"
759 #: ../anjuta.glade.h:155
760 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
761 msgid "Tool Editor"
762 msgstr "工具编辑器"
764 #: ../anjuta.glade.h:156
765 msgid "Top level Makefile.am"
766 msgstr "顶层目录内的 Makefile.am"
768 #: ../anjuta.glade.h:157
769 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
770 #: ../plugins/gdb/registers.c:227
771 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
772 #: ../plugins/gdb/signals.c:288
773 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
774 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
775 msgid "Update"
776 msgstr "更新"
778 #: ../anjuta.glade.h:158
779 msgid "Update tags image automatically"
780 msgstr "自动更新标签图像"
782 #: ../anjuta.glade.h:159
783 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
784 msgid "User Tools"
785 msgstr "用户工具"
787 #: ../anjuta.glade.h:160
788 msgid "User email address:"
789 msgstr "用户电子邮件地址:"
791 #: ../anjuta.glade.h:161
792 msgid "User information"
793 msgstr "用户信息"
795 #: ../anjuta.glade.h:162
796 msgid "User name:"
797 msgstr "用户名:"
799 #: ../anjuta.glade.h:163
800 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
801 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
802 msgid "Version:"
803 msgstr "版本:"
805 #: ../anjuta.glade.h:164
806 #: ../src/anjuta-app.c:463
807 msgid "View"
808 msgstr "查看"
810 #: ../anjuta.glade.h:165
811 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
812 msgstr "在Makefile中发现使用未定义变量时发出警告"
814 #: ../anjuta.glade.h:166
815 msgid "Warnings"
816 msgstr "警告"
818 #: ../anjuta.glade.h:167
819 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
820 msgid "Working directory:"
821 msgstr "工作目录:"
823 #. For the time being
824 #: ../anjuta.glade.h:168
825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
826 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
827 #: ../plugins/gdb/signals.c:190
828 #: ../plugins/gdb/signals.c:203
829 #: ../plugins/gdb/signals.c:216
830 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
831 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
832 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
833 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
834 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
835 msgid "Yes"
836 msgstr "是"
838 #: ../anjuta.glade.h:169
839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
840 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
841 msgid "_Attach"
842 msgstr "依附(_A)"
844 #: ../anjuta.glade.h:170
845 msgid "_Build a file:"
846 msgstr "生成文件(_B):"
848 #: ../anjuta.glade.h:171
849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
850 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
851 msgid "_Condition:"
852 msgstr "条件(_C):"
854 #: ../anjuta.glade.h:172
855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
856 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
857 msgid "_Disable all"
858 msgstr "全部禁用(_D)"
860 #: ../anjuta.glade.h:173
861 #: ../plugins/editor/plugin.c:289
862 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170
863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
864 #: ../src/anjuta-actions.h:30
865 #: ../src/shell.c:76
866 msgid "_Edit"
867 msgstr "编辑(_E)"
869 #: ../anjuta.glade.h:174
870 msgid "_Execute:"
871 msgstr "执行(_E):"
873 #: ../anjuta.glade.h:175
874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
875 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
876 msgid "_Hide paths"
877 msgstr "隐藏路径(_H)"
879 #: ../anjuta.glade.h:176
880 msgid "_Image editor:"
881 msgstr "图像编辑器(_I):"
883 #: ../anjuta.glade.h:177
884 msgid "_Language:"
885 msgstr "语言(_L):"
887 #: ../anjuta.glade.h:178
888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
889 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
890 msgid "_Location:"
891 msgstr "位置(_L):"
893 #: ../anjuta.glade.h:179
894 msgid "_Make a file:"
895 msgstr "产生一个文件(_M):"
897 #: ../anjuta.glade.h:180
898 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
899 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
900 msgid "_Pass:"
901 msgstr "遍数(_P):"
903 #: ../anjuta.glade.h:181
904 msgid "_Pixmap editor:"
905 msgstr "位图编辑器(_P):"
907 #: ../anjuta.glade.h:182
908 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
909 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
910 msgid "_Process to attach to:"
911 msgstr "要依附的进程(_P):"
913 #: ../anjuta.glade.h:183
914 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
915 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
916 msgid "_Remove all"
917 msgstr "全部删除(_R)"
919 #: ../anjuta.glade.h:184
920 msgid "_Terminal:"
921 msgstr "终端(_T):"
923 #. Action name
924 #. Stock icon, if any
925 #: ../anjuta.glade.h:185
926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
927 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
928 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
929 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
932 msgid "_Update"
933 msgstr "更新(_U)"
935 #: ../anjuta.glade.h:186
936 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
937 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
938 msgid "dialog2"
939 msgstr ""
941 #: ../anjuta.glade.h:187
942 msgid "dialog4"
943 msgstr ""
945 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129
946 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
947 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
948 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
949 msgid "Western"
950 msgstr "西方"
952 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131
953 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
954 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
955 msgid "Central European"
956 msgstr "中欧"
958 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
959 msgid "South European"
960 msgstr "南欧"
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135
963 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
964 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
965 msgid "Baltic"
966 msgstr "波罗的海文"
968 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
969 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
970 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
971 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
972 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
973 msgid "Cyrillic"
974 msgstr "西里尔文"
976 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139
977 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
978 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
979 msgid "Arabic"
980 msgstr "阿拉伯文"
982 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141
983 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
984 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
985 msgid "Greek"
986 msgstr "希腊文"
988 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
989 msgid "Hebrew Visual"
990 msgstr "可视希伯来文"
992 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145
993 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
994 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
995 msgid "Hebrew"
996 msgstr "希伯来文"
998 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147
999 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
1000 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
1001 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
1002 msgid "Turkish"
1003 msgstr "土耳其文"
1005 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1006 msgid "Nordic"
1007 msgstr "日尔曼文"
1009 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1010 msgid "Celtic"
1011 msgstr "凯尔特文"
1013 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1014 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1015 msgid "Romanian"
1016 msgstr "罗马尼亚文"
1018 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
1019 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1020 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
1021 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1022 msgid "Unicode"
1023 msgstr "Unicode"
1025 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1026 msgid "Armenian"
1027 msgstr "亚美尼亚文"
1029 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
1030 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1031 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1032 msgid "Chinese Traditional"
1033 msgstr "繁体中文"
1035 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1036 msgid "Cyrillic/Russian"
1037 msgstr "西里尔文/俄罗斯文"
1039 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178
1040 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1041 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1042 msgid "Japanese"
1043 msgstr "日文"
1045 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
1046 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1047 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1049 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1050 msgid "Korean"
1051 msgstr "朝鲜文"
1053 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185
1054 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1055 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
1056 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1057 msgid "Chinese Simplified"
1058 msgstr "简体中文"
1060 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1061 msgid "Georgian"
1062 msgstr "乔治亚文"
1064 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1065 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1066 msgstr "西里尔文/乌克兰"
1068 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224
1069 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1070 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1071 msgid "Vietnamese"
1072 msgstr "越南"
1074 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1075 msgid "Thai"
1076 msgstr "泰国"
1078 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1079 msgid "Stock Encodings"
1080 msgstr "强制编码"
1082 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1083 msgid "Supported Encodings"
1084 msgstr "支持的编码"
1086 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1087 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1088 msgstr "launcher.c: 读取子pty设备时出错\n"
1090 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942
1091 #: ../libanjuta/resources.c:253
1092 #: ../libanjuta/resources.c:262
1093 #: ../plugins/gdb/utilities.c:279
1094 #, c-format
1095 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1096 msgstr "无法执行命令:“%s”"
1098 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1099 msgid "Anjuta Shell"
1100 msgstr "Anjuta Shell"
1102 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1105 msgstr "Anjuta shell包括工具"
1107 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1108 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
1109 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1110 msgid "Category"
1111 msgstr "类别"
1113 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1114 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1115 msgstr "Anjuta 首选项对话框"
1117 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1118 msgid ""
1119 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1120 "their default settings?"
1121 msgstr "您确定想要将首选项重置为默认设置吗?"
1123 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1124 msgid "_Reset"
1125 msgstr "重置(_R)"
1127 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1128 msgid "Anjuta Preferences"
1129 msgstr "Anjuta 首选项"
1131 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1132 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1133 msgid "Action"
1134 msgstr "动作"
1136 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1137 msgid "Visible"
1138 msgstr "可见"
1140 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1141 msgid "Sensitive"
1142 msgstr "敏感"
1144 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1145 msgid "Shortcut"
1146 msgstr "快捷方式"
1148 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56
1149 #: ../src/utilities.c:697
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to read file: %s."
1152 msgstr "无法读取文件:%s"
1154 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66
1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:120
1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1158 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1159 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1160 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1162 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1163 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1164 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1165 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1166 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1167 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1168 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1169 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1170 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1171 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1172 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1173 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1174 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1175 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1176 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1177 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1178 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1179 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1181 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1182 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1183 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1184 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1185 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1186 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1187 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1188 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1189 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1190 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1191 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1192 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1193 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1194 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1195 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703
1196 #: ../src/utilities.c:705
1197 #, c-format
1198 msgid "Unable to create file: %s."
1199 msgstr "无法创建文件:%s"
1201 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102
1202 #: ../src/utilities.c:739
1203 msgid "Unable to complete file copy"
1204 msgstr "无法完成复制文件"
1206 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "System: "
1210 msgstr ""
1211 "\n"
1212 "系统:"
1214 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1218 "Please install it."
1219 msgstr ""
1220 "尚未安装工具“%s”。\n"
1221 "请安装该工具。"
1223 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1224 #, c-format
1225 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1226 msgstr "无法执行命令:%s(使用外壳 %s)\n"
1228 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1231 msgstr "无法执行命令外壳"
1233 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1234 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1235 msgid "Text"
1236 msgstr "文本"
1238 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1239 msgid "Text to render"
1240 msgstr "要执行的文本"
1242 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1243 msgid "Pixbuf Object"
1244 msgstr "Pixbuf 对象"
1246 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1247 msgid "The pixbuf to render."
1248 msgstr "要执行的pixbuf"
1250 #: ../libanjuta/plugins.c:968
1251 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1252 msgid "Load"
1253 msgstr "装入"
1255 #: ../libanjuta/plugins.c:990
1256 #: ../libanjuta/plugins.c:1587
1257 msgid "Available Plugins"
1258 msgstr "可用的插件"
1260 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1261 msgid "Only show user activatable plugins"
1262 msgstr "只显示用户激活的插件"
1264 #: ../libanjuta/resources.c:49
1265 #, c-format
1266 msgid "Widget not found: %s"
1267 msgstr "找不到部件:%s"
1269 #: ../libanjuta/resources.c:65
1270 #: ../libanjuta/resources.c:87
1271 #, c-format
1272 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1273 msgstr "找不到应用程序位图文件:%s"
1275 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1276 msgid "Model"
1277 msgstr "模型"
1279 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1280 msgid "Model for the combo box"
1281 msgstr ""
1283 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126
1284 #: ../libegg/egg-entry-action.c:139
1285 msgid "Width"
1286 msgstr "宽度"
1288 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127
1289 #: ../libegg/egg-entry-action.c:140
1290 msgid "Width of the entry."
1291 msgstr "该项的宽度"
1293 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1294 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1295 msgid "Symbol"
1296 msgstr "符号"
1298 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1299 msgid "Text in the entry"
1300 msgstr "该项目中的文本"
1302 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160
1303 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1304 msgid "Accelerator key"
1305 msgstr "快捷按键"
1307 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170
1308 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1309 msgid "Accelerator modifiers"
1310 msgstr "快捷键修饰"
1312 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1313 msgid "Accelerator Mode"
1314 msgstr "快捷模式"
1316 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1317 msgid "The type of accelerator."
1318 msgstr "快捷方式类型。"
1320 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219
1321 #: ../plugins/tools/editor.c:534
1322 msgid "Disabled"
1323 msgstr "禁用"
1325 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330
1326 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1327 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1328 msgstr "输入新的快捷方式,或按 Backspace 键清除"
1330 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1331 msgid "Type a new accelerator"
1332 msgstr "输入新的快捷方式"
1334 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1335 msgid "The child model"
1336 msgstr "子模型"
1338 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1339 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1340 msgstr ""
1342 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1343 msgid "The virtual root"
1344 msgstr "虚拟根"
1346 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1347 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1348 msgstr ""
1350 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1351 #, c-format
1352 msgid "Line %d character %d: %s"
1353 msgstr "行 %d 字符 %d:%s"
1355 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1356 #, c-format
1357 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1358 msgstr "无法将“%s”分析为整数"
1360 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1361 #, c-format
1362 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1363 msgstr ""
1365 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1366 #, c-format
1367 msgid "Integer %ld must be positive"
1368 msgstr "整数 %ld 必须是正数"
1370 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1371 #, c-format
1372 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1373 msgstr "整数 %ld 太大了,当前最大值为%d"
1375 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1376 #, c-format
1377 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1378 msgstr "布尔值必须是“true”或“false”,而不能是“%s”"
1380 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1381 #, c-format
1382 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1383 msgstr "数值“%s”不是enum “%s”的一部分。"
1385 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1386 #, c-format
1387 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1388 msgstr "从字符串中无法解析出类型“%s”"
1390 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1391 #, c-format
1392 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1393 msgstr "属性“%s”不存在"
1395 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1396 msgid "The type attribute can only be specified once."
1397 msgstr "类型属性只能够被指定一次。"
1399 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1400 #, c-format
1401 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1402 msgstr "类型“%s”不是一个有效的类型。"
1404 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1405 #, c-format
1406 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1407 msgstr "类型“%s”不是一个单元格渲染器类型。"
1409 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1410 msgid "No type attribute specified."
1411 msgstr "未指定类型属性。"
1413 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1414 #, c-format
1415 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1416 msgstr "主题中最外部的元素必须是<treeview_state>,而不能是 <%s>"
1418 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1419 #, c-format
1420 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1421 msgstr "<treeview_state>内的元素必须是<treeview>,而不能是 <%s>"
1423 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1424 #, c-format
1425 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1426 msgstr "<treeview>内的元素必须是<column>,而不能是 <%s>"
1428 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1429 #, c-format
1430 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1431 msgstr "<column>内的元素必须是<cell>,而不能是 <%s>"
1433 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1434 msgid "The <cell> element must not have any children."
1435 msgstr "<cell>元素不能有任何子节点。"
1437 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1438 msgid "Dock items"
1439 msgstr "停靠项目"
1441 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1442 msgid "Layout Managment"
1443 msgstr "布局管理"
1445 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1446 msgid "Saved layouts"
1447 msgstr "已保存布局"
1449 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1450 msgid "_Load"
1451 msgstr "装入(_L)"
1453 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1454 msgid "_Lock dock items"
1455 msgstr "锁定停靠项(_L)"
1457 #: ../libegg/test-actions.c:140
1458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1459 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183
1460 #: ../plugins/editor/search-replace.c:793
1461 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1462 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1463 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1464 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1465 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1466 msgid "Search"
1467 msgstr "搜索"
1469 #: ../libegg/test-actions.c:141
1470 #: ../plugins/editor/plugin.c:1184
1471 msgid "Incremental search"
1472 msgstr "增量查找"
1474 #: ../libegg/test-actions.c:155
1475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1476 msgid "Open _Recent"
1477 msgstr "打开最近(_R)"
1479 #: ../libegg/test-actions.c:156
1480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1481 msgid "Open recent files"
1482 msgstr "打开最近的文件"
1484 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1485 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1486 msgstr "此文件尚未保存。生成前请先保存。"
1488 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1489 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1490 msgstr "可执行文件已经是最新的。无需再次生成。"
1492 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1493 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1494 msgstr "没有为此类型的文件指定生成命令。"
1496 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1497 #, c-format
1498 msgid "Building file: %s ...\n"
1499 msgstr "正在生成文件:%s ...\n"
1501 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1503 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1504 #, c-format
1505 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1506 msgstr "总共耗时:%lu 秒\n"
1508 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1510 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1511 msgstr "已完成 ... 失败\n"
1513 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1514 msgid "Completed ... unsuccessful"
1515 msgstr "已完成 ... 失败"
1517 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1519 msgid "Completed ... successful\n"
1520 msgstr "已完成...成功\n"
1522 #: ../plugins/build/build_file.c:149
1523 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1524 msgid "Completed ... successful"
1525 msgstr "已完成...成功"
1527 #: ../plugins/build/build_project.c:76
1528 #: ../plugins/build/compile.c:61
1529 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1530 msgstr "无法生成模块。请检查设置->命令。"
1532 #: ../plugins/build/build_project.c:95
1533 #: ../plugins/build/build_project.c:160
1534 #: ../plugins/build/compile.c:74
1535 msgid "Build Project"
1536 msgstr "生成工程"
1538 #: ../plugins/build/build_project.c:97
1539 #: ../plugins/build/compile.c:76
1540 msgid "Building source directory of the Project: "
1541 msgstr "工程的生成源代码目录:"
1543 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1544 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1545 msgstr "无法生成工程。请检查设置->命令。"
1547 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1548 msgid "Building the whole Project: "
1549 msgstr "生成整个工程:"
1551 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1552 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1553 msgstr "无法生成用作发行的压缩文件。请检查设置->命令。"
1555 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1556 msgid "Build Distribution"
1557 msgstr "生成发行包"
1559 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1560 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1561 msgstr "生成工程的发行包:"
1563 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1564 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1565 msgstr "您想要以 root 身份安装吗?"
1567 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1568 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1569 msgstr "无法自动生成。请检查设置->命令。"
1571 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1572 msgid "Auto generate Project"
1573 msgstr "自动生成工程"
1575 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1576 msgid "Auto generating the Project: "
1577 msgstr "自动生成工程:"
1579 #: ../plugins/build/build_project.c:324
1580 #: ../plugins/build/build_project.c:362
1581 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1582 msgstr "无法安装工程。请检查设置->命令。"
1584 #: ../plugins/build/build_project.c:339
1585 #: ../plugins/build/build_project.c:374
1586 msgid "Install Project"
1587 msgstr "安装工程"
1589 #: ../plugins/build/build_project.c:341
1590 #: ../plugins/build/build_project.c:376
1591 msgid "Installing the Project: "
1592 msgstr "安装工程:"
1594 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1595 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1596 msgstr "无法清除程序。请检查设置->命令。"
1598 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1599 msgid "Clean"
1600 msgstr "清理"
1602 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1603 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1604 msgstr "清理工程源代码目录:"
1606 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1607 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1608 msgstr "无法清除整个工程。请检查设置->命令。"
1610 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1611 msgid "Clean All"
1612 msgstr "全部清除"
1614 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1615 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1616 msgstr "清除整个工程:"
1618 #: ../plugins/build/compile.c:107
1619 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1620 msgstr "此文件尚未保存。请先保存,然后再编译。"
1622 #: ../plugins/build/compile.c:128
1623 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1624 msgstr "目标文件已是最新,无需再次编译。"
1626 #: ../plugins/build/compile.c:140
1627 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1628 msgstr "没有为这种类型的文件指定编译命令。"
1630 #: ../plugins/build/compile.c:153
1631 msgid "Compile"
1632 msgstr "编译"
1634 #: ../plugins/build/compile.c:155
1635 #, c-format
1636 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1637 msgstr "正在编译文件:%s ...\n"
1639 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1640 msgid ""
1641 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1642 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1643 "rebuild of the project?"
1644 msgstr ""
1645 "您已经对工程中的某些编译选项作出了修改,\n"
1646 "您希望下一次执行创建操作的时候对整个工程执行一次全新的创建吗?"
1648 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1649 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1650 msgid "Do you want to clear the list?"
1651 msgstr "您是否想要清除列表?"
1653 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1654 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "名称"
1658 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1659 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1660 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1661 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949
1662 #: ../plugins/gdb/signals.c:362
1663 msgid "Description"
1664 msgstr "描述"
1666 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1667 msgid "Include paths"
1668 msgstr "包含路径"
1670 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1671 msgid "Libraries paths"
1672 msgstr "函数库路径"
1674 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1675 msgid "Libraries and modules"
1676 msgstr "函数库和模块"
1678 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1679 msgid "Stock"
1680 msgstr "常备"
1682 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1683 msgid "Stock Defines"
1684 msgstr "常备定义"
1686 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1687 msgid "Warning"
1688 msgstr "警告"
1690 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1691 msgid ""
1692 "Project does not have an executable configure script.\n"
1693 "Auto generate the Project first."
1694 msgstr ""
1695 "工程内没有可执行的配置脚本。\n"
1696 "需先自动生成这个工程。"
1698 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1699 msgid "Configure"
1700 msgstr "配置"
1702 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1703 msgid "Configuring the Project ....\n"
1704 msgstr "正在配置工程 ...\n"
1706 #: ../plugins/build/executer.c:54
1707 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1708 msgstr "此工程的目的可执行文件未知"
1710 #: ../plugins/build/executer.c:59
1711 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1712 msgstr "工程的目标可执行程序不可执行"
1714 #: ../plugins/build/executer.c:64
1715 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1716 msgstr "工程的目标可执行程序不存在 "
1718 #: ../plugins/build/executer.c:77
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1720 msgid "No file or Project opened."
1721 msgstr "没有打开的文件或工程。"
1723 #: ../plugins/build/executer.c:82
1724 #: ../plugins/build/executer.c:101
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1726 msgid "No executable for this file."
1727 msgstr "此文件不可执行。"
1729 #: ../plugins/build/executer.c:106
1730 msgid "Executable is not up-to-date."
1731 msgstr "可执行文件不是最新的。"
1733 #: ../plugins/build/executer.c:118
1734 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1735 msgstr "无法执行工程。请检查设置->命令。"
1737 #: ../plugins/build/executer.c:132
1738 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1739 msgstr "此文件尚未保存。请先保存。"
1741 #: ../plugins/build/executer.c:140
1742 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1743 msgstr "无法执行文件。请检查设置->命令。"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1746 msgid "<b>Program execution:</b>"
1747 msgstr "<b>工程执行:</b>"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1750 msgid "Arguments: "
1751 msgstr "参数:"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Select execution program and args"
1756 msgstr "选择执行程序"
1758 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1759 #. The translations should match that of 'make' program
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1761 #, c-format
1762 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1763 msgstr ""
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1766 #, c-format
1767 msgid "make: Entering directory `%s'"
1768 msgstr ""
1770 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1772 #, c-format
1773 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1774 msgstr ""
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1779 msgstr "工作目录:"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1782 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1783 msgid "warning:"
1784 msgstr "警告:"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Build %d: %s"
1789 msgstr "生成命令:"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1793 msgid "Configure Parameters:"
1794 msgstr "配置参数:"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1802 msgid "_Build"
1803 msgstr "生成(_B)"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1806 msgid "_Build Project"
1807 msgstr "生成工程(_B)"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1810 msgid "Build whole project"
1811 msgstr "生成整个工程"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1814 msgid "_Install Project"
1815 msgstr "安装工程(_I)"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1818 msgid "Install whole project"
1819 msgstr "安装整个工程"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1822 msgid "_Clean Project"
1823 msgstr "清理工程(_C)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1826 msgid "Clean whole project"
1827 msgstr "清理整个工程"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1830 msgid "Run C_onfigure ..."
1831 msgstr "运行配置(_O)..."
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1834 msgid "Configure project"
1835 msgstr "配置工程"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1838 msgid "Run _Autogenerate ..."
1839 msgstr "运行自动生成(_A)..."
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1842 msgid "Autogenrate project files"
1843 msgstr "自动生成工程文件"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1846 msgid "Build _Tarball"
1847 msgstr "生成 Tarball(_T)"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1850 msgid "Build project tarball distribution"
1851 msgstr "生成工程 tarball 发行包"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1854 msgid "_Execute program"
1855 msgstr "执行程序(_E)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1858 msgid "Execute program"
1859 msgstr "执行程序"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1862 msgid "_Build Module"
1863 msgstr "生成模块"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1866 msgid "Build module associated with current file"
1867 msgstr "生成与当前文件关联的模块"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1870 msgid "_Install Module"
1871 msgstr "安装模块(_I)"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1874 msgid "Install module associated with current file"
1875 msgstr "安装与当前文件关联的模块"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1878 msgid "_Clean Module"
1879 msgstr "清理模块(_C)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1882 msgid "Clean module associated with current file"
1883 msgstr "清理与当前文件关联的模块"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1886 msgid "Co_mpile File"
1887 msgstr "编译文件(_M)"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1890 msgid "Compile current editor file"
1891 msgstr "编译当前编辑器中的文件"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1895 msgid "_Compile"
1896 msgstr "编译(_C)"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1900 msgid "Complie file"
1901 msgstr "编译文件"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1905 msgid "Build module"
1906 msgstr "生成模块"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1911 msgid "_Install"
1912 msgstr "安装(_I)"
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1916 msgid "Install module"
1917 msgstr "安装模块"
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1922 msgid "_Clean"
1923 msgstr "清理(_C)"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1927 msgid "Clean module"
1928 msgstr "清理模块"
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1931 msgid "Co_mpile"
1932 msgstr "编译(_M)"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1935 #, c-format
1936 msgid "_Build (%s)"
1937 msgstr "生成(%s)(_B)"
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1940 #, c-format
1941 msgid "_Install (%s)"
1942 msgstr "安装(%s)(_I)"
1944 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1945 #, c-format
1946 msgid "_Clean (%s)"
1947 msgstr "清理(%s)(_C)"
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1950 #, c-format
1951 msgid "Co_mpile (%s)"
1952 msgstr "编译(%s)(_M)"
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1955 msgid "Build commands"
1956 msgstr "生成命令"
1958 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1959 msgid "Program"
1960 msgstr "程序"
1962 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1963 #, c-format
1964 msgid "Program '%s' is not a local file"
1965 msgstr "程序“%s”文件不是本地文件"
1967 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1968 #, c-format
1969 msgid "Program '%s' does not exists"
1970 msgstr "程序“%s”不存在"
1972 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1973 #, c-format
1974 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1975 msgstr "程序“%s”没有执行权限"
1977 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1978 #, c-format
1979 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1980 msgstr "可执行文件“%s”不是最新的。"
1982 #. create the check menuitem
1983 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
1984 msgid "Fixed data-view"
1985 msgstr ""
1987 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
1988 msgid "Update the graph"
1989 msgstr "更新图形"
1991 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
1992 msgid "Inheritance Graph"
1993 msgstr "继承图形"
1995 #. get the header displaying a browsing window
1996 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
1997 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
1998 msgid "Select header file"
1999 msgstr "选择头文件"
2001 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2002 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2003 msgid "Select source file"
2004 msgstr "选择源文件"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2007 msgid "* Class Function Prefix:"
2008 msgstr "* 类函数前缀:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2011 #, fuzzy
2012 msgid "* Class Name:"
2013 msgstr "* 类名:"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2016 msgid "* Class name:"
2017 msgstr "* 类名:"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2020 #, fuzzy
2021 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2022 msgstr "* GObject 类型:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2025 msgid "* Output Header File:"
2026 msgstr "* 输出头文件:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2029 msgid "* Output Source File:"
2030 msgstr "* 输出源文件:"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2033 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2034 msgstr ""
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2037 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2038 msgstr ""
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2041 msgid "Add to Repository"
2042 msgstr "添加到仓库"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2045 msgid "Add to current Project?"
2046 msgstr "添加到当前工程吗?"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2049 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2050 msgid "Add to project"
2051 msgstr "添加至工程"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2054 msgid "Author Email:"
2055 msgstr "作者电子邮件:"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2058 msgid "Author Name:"
2059 msgstr "作者姓名:"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2062 msgid "Author/Date-Time"
2063 msgstr "作者/日期-时间"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2066 msgid "Base Class:"
2067 msgstr "基类:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2070 msgid "Base class inheritance:"
2071 msgstr "基类继承:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2074 msgid "Browse"
2075 msgstr "浏览"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2078 msgid "Browse for the declaration file name."
2079 msgstr "浏览声明文件名。"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2082 msgid "Browse for the implementation file name."
2083 msgstr "浏览实现文件名。"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2086 msgid "Class Generator"
2087 msgstr "类生成器"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2090 msgid "Class Options:"
2091 msgstr "类选项:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2094 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2095 msgid "Create"
2096 msgstr "创建"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2099 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2100 msgstr "输入您想要添加的类的名称。"
2102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2103 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2104 msgstr "输入新类所继承的基类名。"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2107 msgid "GObject Class"
2108 msgstr "GObject 类"
2110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2111 msgid ""
2112 "General Public License (GPL)\n"
2113 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2114 "No License\n"
2115 msgstr ""
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2118 msgid "Generic C++ Class"
2119 msgstr "标准 C++ 类"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2122 msgid "Inline the declaration and implementation"
2123 msgstr "内嵌声明和实现"
2125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2126 msgid "License: "
2127 msgstr "许可:"
2129 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2130 msgid "Source/Header Headings:"
2131 msgstr ""
2133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2134 msgid "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your project. Note that the creating class's parameters will be taken from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2135 msgstr ""
2137 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2138 msgid "Virtual destructor"
2139 msgstr "虚析构函数"
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2142 msgid "_TYPE_"
2143 msgstr ""
2145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2146 msgid ""
2147 "public\n"
2148 "protected\n"
2149 "private"
2150 msgstr ""
2152 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106
2153 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2154 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229
2155 #: ../src/anjuta_cbs.c:426
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "The file '%s' already exists.\n"
2159 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2160 msgstr ""
2161 "文件“%s”已存在。\n"
2162 "是否确定用当前文件替换这个文件?"
2164 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114
2165 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2166 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237
2167 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2168 #: ../src/anjuta_cbs.c:433
2169 #: ../src/anjuta_cbs.c:497
2170 msgid "_Replace"
2171 msgstr "替换(_R)"
2173 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Please check your required fields."
2176 msgstr "请填完所需的全部字段"
2178 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2179 msgid "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file permissions."
2180 msgstr ""
2182 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480
2183 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Please fill required fields."
2186 msgstr "关闭全部文件"
2188 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2189 msgid "Error in writing files"
2190 msgstr "写入文件时发生错误"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2193 msgid "/usr/bin/cvs"
2194 msgstr ""
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2197 msgid "<b>CVS Options</b>"
2198 msgstr "<b>CVS 选项</b>"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2201 #, fuzzy
2202 msgid "<b>Module Details:</b>"
2203 msgstr "杂类选项"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2207 msgid "<b>Options:</b>"
2208 msgstr "<b>选项:</b>"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2211 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2212 msgid "<b>Options</b>"
2213 msgstr "<b>选项</b>"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2216 msgid ""
2217 "<b>Please note: </b>\n"
2218 "\n"
2219 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2220 msgstr ""
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2223 #, fuzzy
2224 msgid "<b>Repository: </b>"
2225 msgstr "选项"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2228 msgid "Be verbose"
2229 msgstr ""
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2232 #, fuzzy
2233 msgid "CVS Preferences"
2234 msgstr "Anjuta 首选项"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2237 #, fuzzy
2238 msgid "CVS: Add file/directory"
2239 msgstr "CVS:添加文件"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2242 msgid "CVS: Commit file/directory"
2243 msgstr ""
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2246 #, fuzzy
2247 msgid "CVS: Diff file/directory"
2248 msgstr "CVS:Diff 文件"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2251 #, fuzzy
2252 msgid "CVS: Import"
2253 msgstr "CVS:导入工程"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2256 #, fuzzy
2257 msgid "CVS: Log file/directory"
2258 msgstr "CVS:添加文件"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2261 #, fuzzy
2262 msgid "CVS: Remove file/directory"
2263 msgstr "CVS:删除文件"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2266 msgid "CVS: Status"
2267 msgstr "CVS:状态"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2270 msgid "CVS: Status from file/directory"
2271 msgstr ""
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2274 #, fuzzy
2275 msgid "CVS: Update file/directory"
2276 msgstr "选择目录"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2279 msgid "CVSROOT:"
2280 msgstr "CVSROOT"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Choose file or directory to add:"
2286 msgstr "选择补丁所在的目录"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Choose file or directory to commit:"
2292 msgstr "选择目录"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Choose file or directory to diff:"
2297 msgstr "选择目录"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Choose file or directory to get log:"
2302 msgstr "选择目录"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2305 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2306 msgstr ""
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Choose file or directory to remove:"
2312 msgstr "选择目录"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Choose file or directory to update:"
2318 msgstr "选择补丁所在的目录"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2323 msgstr "CVS 压缩级别:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2326 msgid "Create new directories"
2327 msgstr "创建新目录"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2330 msgid "Delete empty directories"
2331 msgstr "删除空目录"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Do not act recursively"
2337 msgstr "递归搜索"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2340 msgid "File is binary"
2341 msgstr ""
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2344 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2345 msgstr ""
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2348 msgid ""
2349 "Local\n"
2350 "Extern (rsh)\n"
2351 "Password server (pserver)\n"
2352 msgstr ""
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2356 msgid "Log message:"
2357 msgstr "日志信息:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2360 msgid "Module name:"
2361 msgstr "模块名:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Password: "
2366 msgstr "密码"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2369 msgid "Path to \"cvs\" command"
2370 msgstr ""
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2373 msgid "Project root directory:"
2374 msgstr "工程根目录:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Release tag:"
2379 msgstr "发布名称:"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2382 msgid "Reset sticky tags"
2383 msgstr ""
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2386 msgid "Revision: "
2387 msgstr "修订:"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2390 msgid ""
2391 "Standard diff\n"
2392 "Patch-Style diff"
2393 msgstr ""
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2396 msgid "Unified format instead of context format"
2397 msgstr ""
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Use revision/tag: "
2403 msgstr "修订:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Use revision: "
2408 msgstr "修订:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2412 msgid "Username: "
2413 msgstr "用户名:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2416 msgid "Vendor tag:"
2417 msgstr "提供者标识:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2421 msgid "Whole project"
2422 msgstr "整个工程"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2425 msgid "none"
2426 msgstr "无"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2429 msgid "start"
2430 msgstr "开始"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2433 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2434 msgid "Please enter a filename!"
2435 msgstr ""
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Please fill field: %s"
2440 msgstr "关闭全部文件"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2443 #, fuzzy
2444 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2445 msgstr "这里仍然一些任务在运行中,请等待它们完成"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2448 msgid "Unable to delete file"
2449 msgstr "无法删除文件"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2453 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2454 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2455 msgstr ""
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2458 msgid "CVSROOT"
2459 msgstr "CVSROOT"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2462 msgid "Module"
2463 msgstr "模块"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Vendor"
2468 msgstr "提供者标识:"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Release"
2473 msgstr "发布名称:"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Directory"
2478 msgstr "目录:"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2481 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2482 msgstr ""
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2485 #, c-format
2486 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2487 msgstr ""
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2490 #, fuzzy
2491 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2492 msgstr "这里仍然一些任务在运行中,请等待它们完成"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2498 msgid "_CVS"
2499 msgstr "_CVS"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
2504 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
2505 msgid "_Add"
2506 msgstr "添加(_A)"
2508 #. Display label
2509 #. short-cut
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2511 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2512 msgstr ""
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
2517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
2518 msgid "_Remove"
2519 msgstr "删除(_R)"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2524 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2525 msgstr ""
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2531 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
2532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
2533 msgid "_Commit"
2534 msgstr "提交(_C)"
2536 #. Display label
2537 #. short-cut
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2542 msgstr "将更改提交到仓库"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2548 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2549 msgstr ""
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2555 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2556 msgid "_Diff"
2557 msgstr "_Diff"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2563 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2564 msgstr ""
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2570 msgid "_Show Status"
2571 msgstr "显示状态(_S)"
2573 #. Display label
2574 #. short-cut
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2577 msgid "Show the status of a file/directory"
2578 msgstr ""
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2584 msgid "_Show Log"
2585 msgstr "显示日志(_S)"
2587 #. Display label
2588 #. short-cut
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Show the log of a file/directory"
2593 msgstr "选择目录"
2595 #. Action name
2596 #. Stock icon, if any
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2598 msgid "_Import Tree"
2599 msgstr "导入树(_I)"
2601 #. Display label
2602 #. short-cut
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2604 msgid "Import a new source tree to CVS"
2605 msgstr ""
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2608 msgid "CVS operations"
2609 msgstr "CVS 操作"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2612 msgid "<b>Debugger:</b>"
2613 msgstr "<b>调试器:</b>"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2616 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2617 msgid "dialog1"
2618 msgstr ""
2620 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2621 msgid "Pid"
2622 msgstr "Pid"
2624 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2625 msgid "User"
2626 msgstr "用户"
2628 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2629 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2630 msgid "Time"
2631 msgstr "时间"
2633 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2634 msgid "Command"
2635 msgstr "命令"
2637 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Unable to execute: %s."
2640 msgstr "无法创建文件:%s"
2642 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2643 #, c-format
2644 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2645 msgstr "无法打开文件:%s\n"
2647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2648 msgid "Load Target to debug"
2649 msgstr ""
2651 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151
2652 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2653 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2654 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2655 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2656 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2657 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2658 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2659 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2660 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2661 msgid "All files"
2662 msgstr "全部文件"
2664 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2665 msgid "Select debugging target"
2666 msgstr "选择调试目标"
2668 #. Action name
2669 #. Stock icon, if any
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2671 #: ../plugins/gdb/plugin.c:52
2672 msgid "_Debug"
2673 msgstr "调试(_D)"
2675 #. Action name
2676 #. Stock icon, if any
2677 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2678 msgid "_Start Debugger"
2679 msgstr "启动调试器(_S)"
2681 #. Display label
2682 #. short-cut
2683 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2684 msgid "Start the debugging session"
2685 msgstr "开始调试会话"
2687 #. Action name
2688 #. Stock icon, if any
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Load debugging target ..."
2692 msgstr "正在载入工程...\n"
2694 #. Display label
2695 #. short-cut
2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Open the target for debugging"
2699 msgstr "打开一个可执行文件,或者依附于某一进程,以便开始调试。\n"
2701 #. Action name
2702 #. Stock icon, if any
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2704 msgid "_Attach to Process ..."
2705 msgstr "依附到进程(_A)..."
2707 #. Display label
2708 #. short-cut
2709 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2710 msgid "Attach to a running program"
2711 msgstr ""
2713 #. Action name
2714 #. Stock icon, if any
2715 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2716 msgid "_Execution"
2717 msgstr "执行(_E)"
2719 #. Action name
2720 #. Stock icon, if any
2721 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2722 msgid "Run/_Continue"
2723 msgstr "运行/继续(_C)"
2725 #. Display label
2726 #. short-cut
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2728 msgid "Continue the execution of the program"
2729 msgstr "继续程序执行"
2731 #. Action name
2732 #. Stock icon, if any
2733 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2734 msgid "Step _In"
2735 msgstr "步入(_I)"
2737 #. Display label
2738 #. short-cut
2739 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Single step into function"
2742 msgstr "步入当前函数内然后单步执行"
2744 #. Action name
2745 #. Stock icon, if any
2746 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2747 msgid "Step O_ver"
2748 msgstr "步过(_V)"
2750 #. Display label
2751 #. short-cut
2752 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Single step over function"
2755 msgstr "单步执行当前函数"
2757 #. Action name
2758 #. Stock icon, if any
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2760 msgid "Step _Out"
2761 msgstr "步出(_O)"
2763 #. Display label
2764 #. short-cut
2765 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Single step out of the function"
2768 msgstr "执行当前函数内余下代码后退回"
2770 #. Action name
2771 #. Stock icon, if any
2772 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2773 msgid "_Run to cursor"
2774 msgstr "运行至光标(_R)"
2776 #. Display label
2777 #. short-cut
2778 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Run to the cursor"
2781 msgstr "执行至光标"
2783 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2784 msgid "St_op Debugger"
2785 msgstr "停止调试器(_O)"
2787 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Say goodbye to the debugger"
2790 msgstr "启动调试器"
2792 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Debugger operations"
2795 msgstr "示例文件操作"
2797 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2798 msgid "Contents"
2799 msgstr "内容"
2801 #. 7
2802 #. 9
2803 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304
2804 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2805 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2806 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343
2807 #: ../src/anjuta-app.c:477
2808 msgid "Help"
2809 msgstr "帮助"
2811 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307
2812 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2813 msgid "Help display"
2814 msgstr "帮助显示"
2816 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2817 msgid "Search Help:"
2818 msgstr "搜索帮助:"
2820 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428
2821 #: ../plugins/editor/plugin.c:249
2822 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
2823 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2824 msgid "_Goto"
2825 msgstr "转到(_G)"
2827 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Previous Help"
2830 msgstr "上一次出现(_v)"
2832 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Go to previous help page"
2835 msgstr "转到前一个目录"
2837 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Next Help"
2840 msgstr "即时帮助"
2842 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2843 msgid "Go to next help page"
2844 msgstr ""
2846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2847 msgid "_API references"
2848 msgstr "API 首选项(_A)"
2850 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2851 msgid "Browse API Pages"
2852 msgstr "浏览 API 页"
2854 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2855 msgid "_Context Help"
2856 msgstr "上下文帮助(_C)"
2858 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2859 msgid "Search help for the current word in the editor"
2860 msgstr "在帮助文件内搜索编辑器的当前单词"
2862 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2863 msgid "_Search Help"
2864 msgstr "搜索帮助(_S)"
2866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2867 msgid "Search for a term in help"
2868 msgstr ""
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2871 msgid "Devhelp navigation operations"
2872 msgstr ""
2874 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2875 msgid ""
2876 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2877 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2878 "Do you still want close the editor?"
2879 msgstr ""
2880 "编辑器正作为操作的输出缓冲区。\n"
2881 "关闭编辑器将会导致进程停止。\n"
2882 "您还想要关闭编辑器吗?"
2884 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "The file '%s' is not saved.\n"
2888 "Do you want to save it before closing?"
2889 msgstr ""
2890 "文件“%s”尚未保存。\n"
2891 "是否在关闭前先将文件保存?"
2893 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2894 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2895 msgid "Do_n't save"
2896 msgstr "不保存(_N)"
2898 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2902 "Any unsaved changes will be lost."
2903 msgstr ""
2904 "您确定想要重新装入“%s”吗?\n"
2905 "未保存的任何更改都将丢失。"
2907 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2908 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2909 msgid "_Reload"
2910 msgstr "重新载入(_R)"
2912 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2913 #, c-format
2914 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2915 msgstr "行号 %d 不在文件 “%s” 内。"
2917 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2918 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2919 msgstr "无匹配。是否要从头开始寻找?"
2921 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2922 #, c-format
2923 msgid "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue searching at the top."
2924 msgstr ""
2926 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2927 #, c-format
2928 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2929 msgstr ""
2931 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2932 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2933 msgid "Save file as"
2934 msgstr "文件另存为"
2936 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2937 msgid "Path:"
2938 msgstr "路径:"
2940 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2941 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2942 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2944 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2945 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2946 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2947 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2949 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
2950 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
2951 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2952 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2954 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
2955 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
2956 msgid "*.so *.o *.a *.la"
2957 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
2959 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
2960 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
2961 msgid "*\\.*"
2962 msgstr "*\\.*"
2964 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
2965 #, fuzzy
2966 msgid "<b>Actions</b>"
2967 msgstr "选项"
2969 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
2970 msgid "<b>Autocompletion</b>"
2971 msgstr "<b>自动补全</b>"
2973 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
2974 #, fuzzy
2975 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2976 msgstr "格式样式"
2978 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
2979 msgid "<b>Autosave</b>"
2980 msgstr "<b>自动保存</b>"
2982 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
2983 msgid "<b>Code folding</b>"
2984 msgstr "<b>代码展叠</b>"
2986 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
2987 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
2988 msgstr ""
2990 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
2991 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2992 msgstr "<b>编辑器标签</b>"
2994 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
2995 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2996 msgstr "<b>保存文件时所用的编码</b>"
2998 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
2999 msgid "<b>File Filter</b>"
3000 msgstr "<b>文件过滤器</b>"
3002 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3003 msgid "<b>Highlight style</b>"
3004 msgstr "<b>高亮样式</b>"
3006 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3007 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3008 msgstr "<b>缩进和自动格式化选项</b>"
3010 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3011 msgid "<b>Misc options</b>"
3012 msgstr "<b>杂类选项</b>"
3014 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3015 msgid "<b>Other colors</b>"
3016 msgstr "<b>其它颜色</b>"
3018 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3019 #, fuzzy
3020 msgid "<b>Parameters</b>"
3021 msgstr "指示符"
3023 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3024 msgid "<b>Print options</b>"
3025 msgstr "<b>打印选项</b>"
3027 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3028 msgid "<b>Scope</b>"
3029 msgstr "选项"
3031 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3032 msgid "<b>Search Variable</b>"
3033 msgstr "<b>搜索变量</b>"
3035 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3036 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3037 msgstr "<b>支持的编码</b>"
3039 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3040 msgid "<b>Theme</b>"
3041 msgstr "<b>主题</b>"
3043 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3044 msgid "Add line number every:"
3045 msgstr "添加行号的间隔:"
3047 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3048 msgid "Add page header"
3049 msgstr "添加页眉"
3051 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3052 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3053 msgstr "总是以 UTF-8 编码保存(更快)"
3055 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Anjuta coding style"
3058 msgstr "GNU 代码样式"
3060 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3061 msgid "Arrows"
3062 msgstr "箭头"
3064 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3065 msgid "Attributes:"
3066 msgstr "属性:"
3068 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3069 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3070 msgstr "自动补全 XML/HTML 关闭标签"
3072 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3073 msgid "Autocompletion pop up choices"
3074 msgstr "自动补全弹出选择"
3076 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3077 msgid "Back color:"
3078 msgstr "背景色:"
3080 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Backward"
3083 msgstr "向后"
3085 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3086 msgid "Basic Search & Replace"
3087 msgstr "基本查找和替换"
3089 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3090 msgid "Bold"
3091 msgstr "粗体"
3093 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3094 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3095 msgid "Bottom"
3096 msgstr "底部"
3098 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3099 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3100 msgid "CVS intl po"
3101 msgstr "CVS intl po"
3103 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3104 msgid "Calltip background:"
3105 msgstr "插字符背景:"
3107 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3108 msgid "Caret (cursor) color:"
3109 msgstr "插入点(光标)号颜色:"
3111 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3112 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3113 msgstr "插入点闲烁周期(毫秒)"
3115 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3116 msgid "Case insensitive"
3117 msgstr "不区分大小写"
3119 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3120 msgid "Choose Directories:"
3121 msgstr "选择目录:"
3123 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3124 msgid "Choose Files:"
3125 msgstr "选择文件:"
3127 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3128 msgid "Choose autocomplete for single match"
3129 msgstr "为单次匹配选择自动补全"
3131 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3132 msgid "Circular"
3133 msgstr "圆圈"
3135 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3136 msgid "Collapse all code folds on file open"
3137 msgstr "打开文件时将全部代码折叠"
3139 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3140 msgid "Colors and fonts"
3141 msgstr "颜色和字体"
3143 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3144 msgid "Colour"
3145 msgstr "彩色"
3147 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3148 msgid "Compact folding"
3149 msgstr "紧凑折叠"
3151 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3152 msgid "Custom style"
3153 msgstr "自定义样式"
3155 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3156 msgid "Delete Theme"
3157 msgstr "删除主题"
3159 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3160 msgid "Disable auto-format"
3161 msgstr "禁用自动格式化"
3163 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3164 msgid "Disable syntax highlighting"
3165 msgstr "禁用语法高亮"
3167 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3168 msgid "Do not show tabs"
3169 msgstr "不显示标签"
3171 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3172 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3173 msgid "Documents"
3174 msgstr "文档"
3176 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3177 msgid "Draw line below folded lines"
3178 msgstr "在折起行下方绘制一条线"
3180 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3181 msgid "Edge column"
3182 msgstr ""
3184 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3185 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3186 msgstr "编辑器插入点(光标)的宽度(像素)"
3188 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3189 msgid "Enable HTML tags folding"
3190 msgstr "充许 HTML 标签折叠"
3192 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3193 msgid "Enable automatic indentation"
3194 msgstr "启用自动缩进"
3196 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3197 msgid "Enable braces check"
3198 msgstr "启用括号检查"
3200 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3201 msgid "Enable code folding"
3202 msgstr "允许代码折叠"
3204 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3205 msgid "Enable comments folding"
3206 msgstr "允许注释折叠"
3208 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3209 msgid "Enable files autosave"
3210 msgstr "启用文件自动保存"
3212 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3213 msgid "Enable line wrap"
3214 msgstr "允许自动换行"
3216 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3217 msgid "Enable python comments folding"
3218 msgstr "允许 pyton 注释折叠"
3220 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3221 msgid "Enable python quoted strings folding"
3222 msgstr "允许 python 字符串折叠"
3224 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3225 msgid "Encodings"
3226 msgstr "编码"
3228 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3229 msgid "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info page for 'indent' for more details"
3230 msgstr "输入“indent”程序的命令行参数。更多细节,请阅读“indent”的信息页。"
3232 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3233 msgid "Expand regex back references"
3234 msgstr "在引用后扩展正则表达式"
3236 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3237 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3238 msgstr "过滤 DOS 模式下的扩展字符"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3241 msgid "Find & Replace"
3242 msgstr "查找并替换"
3244 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3245 msgid "Fold style:"
3246 msgstr "折叠样式:"
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3249 msgid "Font:"
3250 msgstr "字体:"
3252 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3253 msgid "Fonts and colors for editor"
3254 msgstr ""
3256 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3257 msgid "Fore color:"
3258 msgstr "前景色:"
3260 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3261 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3262 msgid "Forward"
3263 msgstr "向前"
3265 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3266 msgid "Full Buffer"
3267 msgstr ""
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3270 msgid "GNU coding style"
3271 msgstr "GNU 代码样式"
3273 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3274 msgid "Greedy matching"
3275 msgstr "贪婪式匹配"
3277 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3278 msgid "Ignore Binary Files"
3279 msgstr "忽略二进制文件"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3282 msgid "Ignore Directories:"
3283 msgstr "忽略目录:"
3285 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3286 msgid "Ignore Files:"
3287 msgstr "忽略文件:"
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3290 msgid "Ignore Hidden Directories"
3291 msgstr "忽略隐藏目录"
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3294 msgid "Ignore Hidden Files"
3295 msgstr "忽略隐藏文件"
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3298 msgid "Indent closing braces"
3299 msgstr "缩进右括号"
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3302 msgid "Indent opening braces"
3303 msgstr "缩进左括号"
3305 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3306 msgid "Indentation"
3307 msgstr "缩进"
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3310 msgid "Indentation size in spaces:"
3311 msgstr "缩进的空白长度:"
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3314 msgid "Italic"
3315 msgstr "斜体"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3318 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3319 msgstr "Kernighan & Ritchie风格"
3321 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3323 msgid "Left"
3324 msgstr "左边"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3327 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3328 msgstr "行号区的宽度(像素单位)"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3331 #: ../plugins/editor/print.c:1038
3332 #: ../plugins/gdb/info.c:126
3333 msgid "Lines"
3334 msgstr "行"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Maintain past Indentation"
3339 msgstr "增加缩进"
3341 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3342 msgid "Margin Fold visible"
3343 msgstr ""
3345 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3346 msgid "Margin Linenum visible"
3347 msgstr ""
3349 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3350 msgid "Margin Marker visible"
3351 msgstr ""
3353 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3354 msgid "Match at start of word"
3355 msgstr "匹配词首"
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3358 msgid "Match complete lines"
3359 msgstr "匹配整行"
3361 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3362 msgid "Match complete words"
3363 msgstr "匹配整个单词"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3366 msgid "Max. Actions"
3367 msgstr "最多动作数"
3369 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3370 msgid "Mode:"
3371 msgstr "模式:"
3373 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3374 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3375 msgid "Modify"
3376 msgstr "修改"
3378 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3379 msgid "Monochrome"
3380 msgstr "单色"
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3383 msgid "New Name:"
3384 msgstr "新名称:"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3387 msgid "No Limit"
3388 msgstr "无限制"
3390 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3391 msgid "Original Berkeley style"
3392 msgstr "原始Berkeley风格"
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3395 msgid "Plus/Minus"
3396 msgstr "加号/减号"
3398 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3399 msgid "Position:"
3400 msgstr "位置:"
3402 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3403 msgid "Pressing backspace un-indents"
3404 msgstr "按退格键取消缩进"
3406 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3407 msgid "Pressing tab indents"
3408 msgstr "按 Tab 键缩进"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3411 msgid "Printing"
3412 msgstr "打印"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3415 msgid "Regular Expression"
3416 msgstr "正则表达式"
3418 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3419 msgid "Reload Session Defaults"
3420 msgstr "重新载入会话默认值"
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3423 msgid "Reload System Defaults"
3424 msgstr "重新载入系统默认值"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3427 msgid "Replace With:"
3428 msgstr "替换为:"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3431 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3432 msgid "Right"
3433 msgstr "右边"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3436 msgid "Save files interval in minutes"
3437 msgstr "自动保存计时器间隔(分钟)"
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3440 msgid "Save session interval in minutes"
3441 msgstr "会话计时器间隔(分钟)"
3443 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3444 msgid "Search Action:"
3445 msgstr "搜索动作:"
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3448 msgid "Search Direction:"
3449 msgstr "搜索方向:"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3452 msgid "Search Expression"
3453 msgstr "搜索表达式"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3456 msgid "Search Expression:"
3457 msgstr "搜索表达式:"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3460 msgid "Search In:"
3461 msgstr "搜索范围:"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3464 msgid "Search Recursively"
3465 msgstr "递归搜索"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3468 msgid "Search Target"
3469 msgstr "搜索目标"
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3472 msgid "Select highlight style to edit:"
3473 msgstr "选择高亮样式:"
3475 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3476 msgid "Select theme:"
3477 msgstr "选择主题:"
3479 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3480 msgid "Selection background:"
3481 msgstr "选区背景:"
3483 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3484 msgid "Selection foreground:"
3485 msgstr "选区前景:"
3487 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3488 msgid "Setting"
3489 msgstr "设置"
3491 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3492 msgid "Sorted by most recent use"
3493 msgstr "以最近使用排序"
3495 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3496 msgid "Sorted in alphabetical order"
3497 msgstr "以字母序排序"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Sorted in opening order"
3502 msgstr "以字母序排序"
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3505 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3506 msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3509 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3510 msgstr "用于匹配的目录名列表,以空格分隔"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3513 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3514 msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3517 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3518 msgstr "用于匹配的文件名列表,以空格分隔"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3521 msgid "Squares"
3522 msgstr "方框"
3524 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3525 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3526 msgstr "保存文件时移去多余的空白"
3528 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3529 msgid "Style of Kangleipak"
3530 msgstr "Kangleipak风格"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3533 msgid "Tab size in spaces:"
3534 msgstr "Tab 字符长度:"
3536 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3537 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3538 msgid "Top"
3539 msgstr "顶部"
3541 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3542 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3543 msgstr "尝试使用当前字符集编码保存"
3545 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3546 msgid "Try to save in original encoding"
3547 msgstr "尝试使用原来的编码保存"
3549 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3550 msgid "Underlined"
3551 msgstr "下划线"
3553 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3554 msgid "Use default"
3555 msgstr "使用默认值"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3558 msgid "Use tabs for indentation"
3559 msgstr "缩进时使用 Tab 字符"
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3562 msgid "View EOL chars"
3563 msgstr ""
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3566 #, fuzzy
3567 msgid "View Indentation Guides"
3568 msgstr "缩进导线(_I)"
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3571 #, fuzzy
3572 msgid "View Line Wrap"
3573 msgstr "允许自动换行"
3575 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3576 #, fuzzy
3577 msgid "View Whitespaces"
3578 msgstr "空白字符(_W)"
3580 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3581 #, fuzzy
3582 msgid "View indentation whitespaces"
3583 msgstr "缩进的空白长度:"
3585 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3586 msgid "Wrap bookmarks search around"
3587 msgstr ""
3589 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3590 msgid "_Save Theme As"
3591 msgstr "主题另存为(_S)"
3593 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3594 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3595 msgstr "<b>转到行号:</b>"
3597 #: ../plugins/editor/plugin.c:139
3598 #: ../plugins/glade/plugin.c:494
3599 msgid "_Save"
3600 msgstr "保存(_S)"
3602 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3603 msgid "Save current file"
3604 msgstr "保存当前文件"
3606 #: ../plugins/editor/plugin.c:141
3607 #: ../plugins/glade/plugin.c:502
3608 msgid "Save _As ..."
3609 msgstr "另存为(_A)..."
3611 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3612 msgid "Save the current file with a different name"
3613 msgstr "用另一名称保存当前文件"
3615 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3616 msgid "Save A_ll"
3617 msgstr "全部保存(_L)"
3619 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3620 msgid "Save all currently open files, except new files"
3621 msgstr "将当前全部打开的文件保存,新文件除外"
3623 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3624 msgid "_Close File"
3625 msgstr "关闭文件(_C)"
3627 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3628 msgid "Close current file"
3629 msgstr "关闭当前文件"
3631 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3632 msgid "Close All Files"
3633 msgstr "关闭全部文件"
3635 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3636 msgid "Close all files"
3637 msgstr "关闭全部文件"
3639 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3640 msgid "Reload F_ile"
3641 msgstr "重载文件(_I)"
3643 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3644 msgid "Reload current file"
3645 msgstr "重新载入当前文件"
3647 #. 8
3648 #: ../plugins/editor/plugin.c:156
3649 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3650 msgid "Swap .h/.c"
3651 msgstr "交换 .h /.c"
3653 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Swap c header and source file"
3656 msgstr "Java 源文件"
3658 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3659 msgid "Recent _Files"
3660 msgstr "最近的文件(_F)"
3662 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3663 msgid "_Print"
3664 msgstr "打印(_P)"
3666 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3667 msgid "Print the current file"
3668 msgstr "打印当前文件"
3670 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3671 msgid "_Print Preview"
3672 msgstr "打印预览(_P)"
3674 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3675 msgid "Print preview of the current file"
3676 msgstr "当前文件的打印预览"
3678 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3679 msgid "_Transform"
3680 msgstr "转换(_T)"
3682 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3683 msgid "_Make Selection Uppercase"
3684 msgstr "选定范围变为大写(_M)"
3686 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3687 msgid "Make the selected text uppercase"
3688 msgstr "将选定范围内的字母转为大写字母"
3690 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3691 msgid "Make Selection Lowercase"
3692 msgstr "选定范围变为小写"
3694 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3695 msgid "Make the selected text lowercase"
3696 msgstr "将选定范围内的字母转为小写字母"
3698 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3699 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3700 msgstr "EOL 成为 CRLF 字符"
3702 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3703 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3704 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符"
3706 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3707 msgid "Convert EOL chars to LF"
3708 msgstr "EOL 成为 LF 字符"
3710 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3711 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3712 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符"
3714 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3715 msgid "Convert EOL chars to CR"
3716 msgstr "EOL 成为 LF 字符"
3718 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3719 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3720 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字节"
3722 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3723 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3724 msgstr "转换EOL 成为 LF 字符"
3726 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3727 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3728 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix 的 LF 字符"
3730 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3731 msgid "_Select"
3732 msgstr "选择(_S)"
3734 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3735 msgid "Select _All"
3736 msgstr "全选(_A)"
3738 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3739 msgid "Select all text in the editor"
3740 msgstr "选取编辑器内的全部文字"
3742 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3743 msgid "Select to _Brace"
3744 msgstr "括号内文字(_B)"
3746 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3747 msgid "Select the text in the matching braces"
3748 msgstr "选取当前括号至另一方的对称括号内的文字"
3750 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3751 msgid "Select _Code Block"
3752 msgstr "选择代码块(_C)"
3754 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3755 msgid "Select the current code block"
3756 msgstr "选择当前代码块"
3758 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3759 msgid "_Search"
3760 msgstr "搜索(_S)"
3762 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3763 msgid "_Find ..."
3764 msgstr "查找(_F)..."
3766 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3767 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3768 msgstr "在编辑器中搜索一个字符串或正则表达式"
3770 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3771 msgid "Find _Next"
3772 msgstr "查找下一个(_N)"
3774 #: ../plugins/editor/plugin.c:212
3775 #: ../plugins/editor/plugin.c:216
3776 msgid "Repeat the last Find command"
3777 msgstr "重复上次查找命令"
3779 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3780 msgid "Find _Previous"
3781 msgstr "查找上一个(_P)"
3783 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3784 msgid "Find and R_eplace ..."
3785 msgstr "查找并替换(_E)..."
3787 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3788 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3789 msgstr "查找一个字符串或匹配一个正则表达式,并且用另外的字符串进行替换。"
3791 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3792 msgid "Advanced Search And Replace"
3793 msgstr "高级查找和替换"
3795 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3796 msgid "New advance search And replace stuff"
3797 msgstr "新建高级查找和替换"
3799 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3800 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3801 msgstr "查找当前所选/增量查找(_E)"
3803 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3804 msgid "Enter the selected text as the search target"
3805 msgstr "将选中文字作为查找目标"
3807 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3808 msgid "Fin_d in Files ..."
3809 msgstr "在多个文件中查找(_D)..."
3811 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3812 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3813 msgstr "在多个文件或目录内搜索指定字符串"
3815 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3816 msgid "Co_mment code"
3817 msgstr "注释代码(_M)"
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3820 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3821 msgstr "设置/取消块注释(_B)"
3823 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3824 msgid "Block comment the selected text"
3825 msgstr "将选中文字设置为块注释"
3827 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3828 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3829 msgstr "设置/取消盒注释(_X)"
3831 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3832 msgid "Box comment the selected text"
3833 msgstr "将选中文字设置为段注释"
3835 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3836 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3837 msgstr "设置/取消流注释(_S)"
3839 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3840 msgid "Stream comment the selected text"
3841 msgstr "将选中文本设置为流注释"
3843 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3844 msgid "_Goto Line number"
3845 msgstr "转到行号(_G)"
3847 #: ../plugins/editor/plugin.c:252
3848 #: ../plugins/editor/plugin.c:256
3849 msgid "Go to a particular line in the editor"
3850 msgstr "转到编辑器中指定行"
3852 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3853 msgid "_Line number ..."
3854 msgstr "行号(_L)..."
3856 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3857 msgid "Matching _Brace"
3858 msgstr "匹配括号(_B)"
3860 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3861 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3862 msgstr "从当前括号转到另一面对应的括号"
3864 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3865 msgid "_Start of block"
3866 msgstr "块首(_S)"
3868 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3869 msgid "Go to the start of the current block"
3870 msgstr "转到当前区块的开始位置"
3872 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3873 msgid "_End of block"
3874 msgstr "块尾(_E)"
3876 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3877 msgid "Go to the end of the current block"
3878 msgstr "转到当前区块的结束位置"
3880 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3881 msgid "Ne_xt occurrence"
3882 msgstr "下一次出现(_X)"
3884 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3885 msgid "Find the next occurrence of current word"
3886 msgstr "找到当前词语的下一次出现处"
3888 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
3889 msgid "Pre_vious occurrence"
3890 msgstr "上一次出现(_V)"
3892 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
3893 msgid "Find the previous occurrence of current word"
3894 msgstr "找到当前词语的上一次出现处"
3896 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
3897 msgid "Previous _history"
3898 msgstr "上一个历史(_P)"
3900 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Goto previous history"
3903 msgstr "转到前一个目录"
3905 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
3906 msgid "Next histor_y"
3907 msgstr "下一个历史(_Y)"
3909 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Goto next history"
3912 msgstr "转到下一个目录"
3914 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
3915 msgid "_Editor"
3916 msgstr "编辑器(_E)"
3918 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
3919 msgid "_Add Editor View"
3920 msgstr "添加编辑器视图(_A)"
3922 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Add one more view of current document"
3925 msgstr "从仓库中删除当前文件"
3927 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
3928 msgid "_Remove Editor View"
3929 msgstr "删除编辑器视图(_R)"
3931 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Remove current view of the document"
3934 msgstr "从仓库中删除当前文件"
3936 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
3937 msgid "U_ndo"
3938 msgstr "撤消(_N)"
3940 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
3941 msgid "Undo the last action"
3942 msgstr "撤消上次操作"
3944 #: ../plugins/editor/plugin.c:300
3945 #: ../plugins/glade/plugin.c:125
3946 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
3947 msgid "_Redo"
3948 msgstr "重做(_R)"
3950 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
3951 msgid "Redo the last undone action"
3952 msgstr "重复刚取消的动作"
3954 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
3955 msgid "C_ut"
3956 msgstr "剪切(_U)"
3958 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
3959 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3960 msgstr "将选中文字剪切到剪贴板"
3962 #: ../plugins/editor/plugin.c:306
3963 #: ../plugins/glade/plugin.c:462
3964 msgid "_Copy"
3965 msgstr "复制(_C)"
3967 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
3968 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3969 msgstr "将选中文字复制到剪贴板"
3971 #: ../plugins/editor/plugin.c:309
3972 #: ../plugins/glade/plugin.c:470
3973 msgid "_Paste"
3974 msgstr "粘贴(_P)"
3976 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
3977 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3978 msgstr "将剪贴板上的文字复制到当前光标的位置"
3980 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
3981 msgid "_Clear"
3982 msgstr "清除(_C)"
3984 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
3985 msgid "Delete the selected text from the editor"
3986 msgstr "将选中文字从编辑器删除"
3988 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
3989 msgid "_AutoComplete"
3990 msgstr "自动补全(_A)"
3992 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
3993 msgid "AutoComplete the current word"
3994 msgstr "自动补全当前的词"
3996 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
3997 msgid "S_how calltip"
3998 msgstr "显示提示(_H)"
4000 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4001 msgid "Show calltip for the function"
4002 msgstr "显示函数的原型提示"
4004 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4005 msgid "_Line numbers margin"
4006 msgstr "行号区(_L)"
4008 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4009 msgid "Show/Hide line numbers"
4010 msgstr "显示/隐藏行号区"
4012 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4013 msgid "_Markers Margin"
4014 msgstr "标号区(_M)"
4016 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4017 msgid "Show/Hide markers margin"
4018 msgstr "显示/隐藏标号区"
4020 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4021 msgid "_Code fold margin"
4022 msgstr "代码展叠区(_C)"
4024 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4025 msgid "Show/Hide code fold margin"
4026 msgstr "显示/隐藏代码展叠区"
4028 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4029 msgid "_Indentation guides"
4030 msgstr "缩进导线(_I)"
4032 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4033 msgid "Show/Hide indentation guides"
4034 msgstr "显示/隐藏缩进导线"
4036 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4037 msgid "_White spaces"
4038 msgstr "空白字符(_W)"
4040 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4041 msgid "Show/Hide white spaces"
4042 msgstr "显示/隐藏空白字符"
4044 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4045 msgid "_Line end characters"
4046 msgstr "行尾字符(_L)"
4048 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4049 msgid "Show/Hide line end characters"
4050 msgstr "显示/隐藏行尾字符"
4052 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4053 msgid "Line _wrapping"
4054 msgstr "自动换行(_W)"
4056 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4057 msgid "Enable/disable line wrapping"
4058 msgstr "启用/禁用自动换行"
4060 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4061 msgid "Zoom in"
4062 msgstr "放大"
4064 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4065 msgid "Zoom in: Increase font size"
4066 msgstr "放大:增加字体大小"
4068 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4069 msgid "Zoom out"
4070 msgstr "缩小"
4072 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4073 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4074 msgstr "缩小:减少字体大小"
4076 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4077 msgid "_Highlight Mode"
4078 msgstr "高亮模式(_H)"
4080 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4081 msgid "For_mat"
4082 msgstr "格式(_M)"
4084 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4085 msgid "Auto _Format"
4086 msgstr "自动格式(_F)"
4088 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4089 msgid "Autoformat the current source file"
4090 msgstr "自动对当前源文件套用格式"
4093 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4094 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4095 #. N_("Autoformat settings"),
4096 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4097 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4098 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4099 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4100 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4101 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4102 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4103 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4104 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4106 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4107 msgid "_Close All Folds"
4108 msgstr "关闭全部折叠区域(_C)"
4110 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4111 msgid "Close all code folds in the editor"
4112 msgstr "将全部源代码折叠"
4114 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4115 msgid "_Open All Folds"
4116 msgstr "打开全部折叠区域(_O)"
4118 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4119 msgid "Open all code folds in the editor"
4120 msgstr "将全部源代码展开"
4122 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4123 msgid "_Toggle Current Fold"
4124 msgstr "切换当前折叠区域(_T)"
4126 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4127 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4128 msgstr "切换当前代码的折叠与展开状态"
4130 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4131 msgid "Bookmar_k"
4132 msgstr "书签(_K)"
4134 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4135 msgid "_Toggle bookmark"
4136 msgstr "切换书签(_T)"
4138 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4139 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4140 msgstr "切换当前位置的书签状态"
4142 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4143 msgid "_First bookmark"
4144 msgstr "第一个书签(_F)"
4146 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4147 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4148 msgstr "转到当前文件内最前的一个书签"
4150 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4151 msgid "_Previous bookmark"
4152 msgstr "上一个书签(_P)"
4154 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4155 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4156 msgstr "转到当前文件内的上一个书签"
4158 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4159 msgid "_Next bookmark"
4160 msgstr "下一个书签(_N)"
4162 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4163 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4164 msgstr "转到当前文件内的下一个书签"
4166 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4167 msgid "_Last bookmark"
4168 msgstr "最后一个书签(_L)"
4170 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4171 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4172 msgstr "转到当前文件内最后的一个书签"
4174 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4175 msgid "_Clear all bookmarks"
4176 msgstr "清除全部书签(_C)"
4178 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4179 msgid "Clear bookmarks"
4180 msgstr "清除书签"
4182 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4183 msgid "Editor file operations"
4184 msgstr "编辑器文件操作"
4186 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4187 msgid "Editor print operations"
4188 msgstr "编辑器打印操作"
4190 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4191 msgid "Editor text transformation"
4192 msgstr "编辑器文本转换"
4194 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4195 msgid "Editor text selection"
4196 msgstr "编辑器文本选择"
4198 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4199 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4200 msgid "Editor text searching"
4201 msgstr "编辑器文本查找"
4203 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4204 msgid "Editor code commenting"
4205 msgstr "编辑器代码注释"
4207 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4208 msgid "Editor navigations"
4209 msgstr "编辑器导航"
4211 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4212 msgid "Editor edit operations"
4213 msgstr "编辑器编辑操作"
4215 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Editor zoom operations"
4218 msgstr "编辑器文件操作"
4220 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4221 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4222 msgstr "编辑器语法高亮样式"
4224 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4225 msgid "Editor text formating"
4226 msgstr "编辑器文本格式"
4228 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4229 msgid "Editor bookmarks"
4230 msgstr "编辑器书签"
4232 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4233 msgid "Editor view settings"
4234 msgstr "编辑视窗设置"
4236 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Save"
4239 msgstr "保存(_S)"
4241 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Reload"
4244 msgstr "重新载入(_R)"
4246 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Find"
4249 msgstr "查找(_F)..."
4251 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Goto"
4254 msgstr "转到(_O)"
4256 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4257 msgid "OVR"
4258 msgstr ""
4260 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4261 msgid "INS"
4262 msgstr ""
4264 #: ../plugins/editor/plugin.c:729
4265 #: ../plugins/editor/plugin.c:740
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Zoom"
4268 msgstr "++放大"
4270 #: ../plugins/editor/plugin.c:730
4271 #: ../plugins/editor/plugin.c:741
4272 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
4273 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4274 msgid "Line"
4275 msgstr "行"
4277 #: ../plugins/editor/plugin.c:731
4278 #: ../plugins/editor/plugin.c:742
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Col"
4281 msgstr "彩色"
4283 #: ../plugins/editor/plugin.c:732
4284 #: ../plugins/editor/plugin.c:743
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Mode"
4287 msgstr "模式:"
4289 #. Automatic highlight menu
4290 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4291 msgid "Automatic"
4292 msgstr "自动"
4294 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4295 msgid "Goto line"
4296 msgstr "转到行"
4298 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4299 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4300 msgstr "输入要转到的行号后按回车键"
4302 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4303 msgid "Editor quick navigations"
4304 msgstr "编辑器快速导航"
4306 #: ../plugins/editor/print.c:480
4307 msgid "No file to print!"
4308 msgstr "没有要打印的文件!"
4310 #: ../plugins/editor/print.c:503
4311 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4312 msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
4314 #: ../plugins/editor/print.c:757
4315 #, c-format
4316 msgid "File: %s"
4317 msgstr "文件:%s"
4319 #: ../plugins/editor/print.c:758
4320 #, c-format
4321 msgid "%d"
4322 msgstr "%d"
4324 #: ../plugins/editor/print.c:870
4325 msgid "Printing .."
4326 msgstr "正在打印..."
4328 #: ../plugins/editor/print.c:882
4329 msgid "Printing ..."
4330 msgstr "正在打印..."
4332 #: ../plugins/editor/print.c:1029
4333 #: ../plugins/gdb/signals.c:354
4334 msgid "Print"
4335 msgstr "打印"
4337 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4338 msgid "Print Preview"
4339 msgstr "打印预览"
4341 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Basic Search"
4344 msgstr "搜索"
4346 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4347 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4348 msgid "Default"
4349 msgstr "默认"
4351 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Find: "
4354 msgstr "查找(_F)..."
4356 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4357 msgid "Replace"
4358 msgstr "替换"
4360 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4361 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4362 msgid "Replace All"
4363 msgstr "替换所有"
4365 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4366 #, c-format
4367 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4368 msgstr "找不到满足条件“%s”的匹配。是否要从文档头开始寻找?"
4370 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4371 #, c-format
4372 msgid "The match \"%s\" was not found."
4373 msgstr "找不到满足条件“%s”的匹配。"
4375 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4376 msgid "The maximum number of results has been reached."
4377 msgstr "已经达到最大的结果数目"
4379 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4380 #, c-format
4381 msgid "%d matches have been replaced."
4382 msgstr "%d 条匹配已经被替换"
4384 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4385 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4386 msgstr "无法为搜索和替换生成用户界面"
4388 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4392 "the current buffer.\n"
4393 "Do you want to reload it?"
4394 msgstr ""
4395 "警告:在磁盘内文件 \"%s\" 的内容比当前\n"
4396 "的文件内容还要新。\n"
4397 "是否需要重新载入这个文件? "
4399 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Could not get file info"
4402 msgstr "无法保存文件:%s。"
4404 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4405 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4406 msgstr "文件太大。无法分配到内存。"
4408 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Could not open file"
4411 msgstr "无法打开文件进行写入"
4413 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Error while reading from file"
4416 msgstr "写入文件时出错:%s。"
4418 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4419 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
4420 msgstr "该文件看上去不是一个文本文件,或者不支持该文件编码格式。清检查该文件的编码格式是否在编码格式支持列表中。如果不在,请从首选项中加入对这种编码格式的支持。"
4422 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Could not load file: %s\n"
4426 "\n"
4427 "Details: %s"
4428 msgstr ""
4429 "无法载入文件:%s\n"
4430 "\n"
4431 "细节: %s"
4433 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4434 #, c-format
4435 msgid "Could not save file: %s."
4436 msgstr "无法保存文件:%s。"
4438 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4439 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4440 msgstr "自动格式已禁用。请先在偏好设定内启用这个功能。"
4442 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4443 msgid "Error in auto formatting ..."
4444 msgstr "自动格式时发生错误 ..."
4446 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4447 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4448 #, c-format
4449 msgid "Anjuta does not know %s!"
4450 msgstr "Anjuta不知道 %s!"
4452 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Error in auto formatting ...\n"
4456 "Details: %s"
4457 msgstr ""
4458 "自动格式时发生错误 ...\n"
4459 "细节:%s"
4461 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4465 "%s.\n"
4466 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4467 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4468 msgstr ""
4469 "无法载入全局默认值和配置文件:\n"
4470 "%s。\n"
4471 "这可能导致行为不正常或者不稳定。\n"
4472 "Anjuta 将回设为内建设置"
4474 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4475 #, c-format
4476 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4477 msgstr "自动保存 \"%s\" -- 失败"
4479 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4480 msgid "Back"
4481 msgstr "向后"
4483 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4484 msgid "Tag Definition"
4485 msgstr "标签定义"
4487 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4488 msgid "Tag Declaration"
4489 msgstr "标签声明"
4491 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4492 msgid "Prev mesg"
4493 msgstr "上一个信息"
4495 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4496 msgid "Next mesg"
4497 msgstr "下一个信息"
4499 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4500 msgid "Prev bookmark"
4501 msgstr "上一个书签"
4503 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4504 msgid "Next bookmark"
4505 msgstr "下一个书签"
4507 #. Action name
4508 #. Stock icon, if any
4509 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
4510 #: ../plugins/gdb/plugin.c:68
4511 msgid "Toggle breakpoint"
4512 msgstr "切换断点状态"
4514 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4515 msgid "Step in"
4516 msgstr "步入"
4518 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4519 msgid "Step over"
4520 msgstr "步过"
4522 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4523 msgid "Step out"
4524 msgstr "步出"
4526 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4527 msgid "Run to cursor"
4528 msgstr "执行至光标"
4530 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4531 msgid "Run/Continue"
4532 msgstr "执行/继续"
4534 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4535 msgid "Interrupt"
4536 msgstr "中断"
4538 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4539 msgid "Toggle Line numbers"
4540 msgstr "隐藏/显示行号区"
4542 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4543 msgid "Toggle Marker Margin"
4544 msgstr "隐藏/显示标号区"
4546 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4547 msgid "Toggle Fold Margin"
4548 msgstr "隐藏/显示展叠区"
4550 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4551 msgid "Toggle Guides"
4552 msgstr "隐藏/显示缩进导线"
4554 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4555 msgid "++Zoom"
4556 msgstr "++放大"
4558 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4559 msgid "--Zoom"
4560 msgstr "--缩小"
4562 #. 0
4563 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4564 msgid "Cut"
4565 msgstr "剪切"
4567 #. 1
4568 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4569 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4570 msgid "Copy"
4571 msgstr "复制"
4573 #. 2
4574 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4575 msgid "Paste"
4576 msgstr "粘贴"
4578 #. 4
4579 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4580 msgid "Context Help"
4581 msgstr "即时帮助"
4583 #. 6
4584 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4585 msgid "Toggle Bookmark"
4586 msgstr "切换书签状态"
4588 #. 7
4589 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4590 msgid "Auto format"
4591 msgstr "自动格式"
4593 #. 10
4594 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4595 msgid "Go"
4596 msgstr "执行"
4598 #. 11
4599 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4600 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4601 msgid "Tags"
4602 msgstr "标识符"
4604 #. 17
4605 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4606 msgid "Find Usage"
4607 msgstr "查找使用情况"
4609 #. 18
4610 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4612 msgid "Close"
4613 msgstr "关闭"
4615 #. 19
4616 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4617 msgid "Docked"
4618 msgstr "停靠"
4620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4624 "\n"
4625 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4626 "\n"
4627 "Mime type: %s.\n"
4628 "\n"
4629 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4630 msgstr ""
4632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4633 msgid "Open with:"
4634 msgstr "打开方式:"
4636 #. Document manager plugin
4637 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4638 msgid "Document Manager"
4639 msgstr "文档管理器"
4641 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4642 msgid "Anjuta Projects"
4643 msgstr "Anjuta 工程"
4645 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4646 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4647 msgid "C/C++ source files"
4648 msgstr "C/C++ 源文件"
4650 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4651 msgid "C# source files"
4652 msgstr "C# 源文件"
4654 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4655 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4656 msgid "Java source files"
4657 msgstr "Java 源文件"
4659 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4660 msgid "Pascal source files"
4661 msgstr "Pascal 源文件"
4663 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4664 msgid "PHP source files"
4665 msgstr "PHP 源文件"
4667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4668 msgid "Perl source files"
4669 msgstr "Perl 源文件"
4671 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4672 msgid "Python source files"
4673 msgstr "Python 源文件"
4675 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4676 msgid "Hyper text markup files"
4677 msgstr "HTML 文件"
4679 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4680 msgid "Shell scripts files"
4681 msgstr "Shell 脚本文件"
4683 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4684 msgid "Makefiles"
4685 msgstr "Makefiles"
4687 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Lua files"
4690 msgstr ".lua 文件"
4692 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4693 msgid "Diff files"
4694 msgstr "Diff 文件"
4696 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4699 msgstr "无法载入工程:%s"
4701 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4702 msgid "_New ..."
4703 msgstr "新建(_N)..."
4705 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4706 #, fuzzy
4707 msgid "New empty editor."
4708 msgstr "选择目录"
4710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4711 msgid "_Open ..."
4712 msgstr "打开(_O)..."
4714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817
4715 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4716 msgid "_Open"
4717 msgstr "打开(_O)"
4719 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824
4720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4721 msgid "Open _With"
4722 msgstr "打开方式(_W)"
4724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825
4725 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4726 msgid "Open with"
4727 msgstr "打开方式"
4729 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4730 #, fuzzy
4731 msgid "File Loader"
4732 msgstr "文件名:"
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4735 msgid "_Wizard"
4736 msgstr "向导(_W)"
4738 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4739 #, fuzzy
4740 msgid "New file, project and project components."
4741 msgstr "没有打开的文件或工程。"
4743 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4744 msgid "New"
4745 msgstr "新建"
4747 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4748 msgid "Open"
4749 msgstr "打开"
4751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Open recent file"
4754 msgstr "打开文件"
4756 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4757 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4758 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4759 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Loading ..."
4762 msgstr "正在载入工程...\n"
4764 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4765 msgid "Rev"
4766 msgstr "Rev"
4768 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4769 #, fuzzy
4770 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4771 msgstr "目录过滤器"
4773 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4774 #, fuzzy
4775 msgid "<b>File filter:</b>"
4776 msgstr "文件过滤器"
4778 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4779 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4780 msgstr ""
4782 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4783 msgid "Choose directories"
4784 msgstr "选择目录"
4786 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4787 msgid "Choose files"
4788 msgstr "选择文件"
4790 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Directory "
4793 msgstr "目录:"
4795 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4796 msgid "Do not show files ignored by version control"
4797 msgstr ""
4799 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4800 msgid "Do not show hidden directories"
4801 msgstr "不显示隐藏目录"
4803 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4804 msgid "Do not show hidden files"
4805 msgstr "不显示隐藏文件"
4807 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4808 msgid "Ignore directories"
4809 msgstr "忽略目录"
4811 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4812 msgid "Ignore files"
4813 msgstr "忽略文件"
4815 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4818 msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
4820 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4823 msgstr "用于匹配的目录名列表,以空格分隔"
4825 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4828 msgstr "用于忽略的文件名列表,以空格分隔"
4830 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4833 msgstr "用于匹配的文件名列表,以空格分隔"
4835 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4836 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4837 msgid "dialog3"
4838 msgstr ""
4840 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4842 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4843 #, fuzzy
4844 msgid "_Refresh"
4845 msgstr "刷新"
4847 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4848 msgid "Refresh file manager tree"
4849 msgstr ""
4851 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4852 #, fuzzy
4853 msgid "File manager popup actions"
4854 msgstr "编译器和链接器选项"
4856 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4857 msgid "Files"
4858 msgstr "文件"
4860 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "%s is not a '.h' file !"
4863 msgstr "“%s”文件不是头文件。"
4865 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4866 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4867 msgstr ""
4869 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4870 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4871 msgstr ""
4873 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Add License Information"
4876 msgstr "基本信息"
4878 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Add to repository"
4881 msgstr "添加到仓库"
4883 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4884 msgid "Create corresponding header file"
4885 msgstr ""
4887 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4888 msgid ""
4889 "Enter the File name.\n"
4890 "The extension will be added according to the type."
4891 msgstr ""
4892 "输入文件名。\n"
4893 "会更具文件类型增加文件扩展名。"
4895 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4896 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4897 #, fuzzy
4898 msgid "License:"
4899 msgstr "行"
4901 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4902 msgid "New File"
4903 msgstr "新建文件"
4905 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4906 msgid "Type:"
4907 msgstr ""
4909 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4910 msgid "Use Template for the Header file"
4911 msgstr ""
4913 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4914 msgid "C Source File"
4915 msgstr "C 源文件"
4917 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4918 msgid "C -C++ Header File"
4919 msgstr "C -C++ 头文件"
4921 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4922 msgid "C++ Source File"
4923 msgstr "C++ 源文件"
4925 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4926 msgid "C# Source File"
4927 msgstr "C# 源文件"
4929 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4930 msgid "Java Source File"
4931 msgstr "Java 源文件"
4933 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4934 msgid "Perl Source File"
4935 msgstr "Perl 源文件"
4937 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4938 msgid "Python Source File"
4939 msgstr "Python 源文件"
4941 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4942 msgid "Shell Script File"
4943 msgstr "Shell 脚本文件"
4945 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4946 msgid "Other"
4947 msgstr "其它"
4949 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4950 msgid "General Public License (GPL)"
4951 msgstr ""
4953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4954 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4955 msgstr ""
4957 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4958 msgid "Unable to build user interface for New File"
4959 msgstr "无法为新建文件生成用户界面"
4961 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
4962 msgid "_Insert text"
4963 msgstr "插入文本(_I)"
4965 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
4966 msgid "C _template"
4967 msgstr "C 模板(_T)"
4969 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
4970 msgid "_CVS keyword"
4971 msgstr "_CVS 关键字"
4973 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
4974 msgid "_General"
4975 msgstr "常规(_G)"
4977 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55
4978 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
4979 msgid "_Header"
4980 msgstr "文件头(_H)"
4982 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
4983 msgid "Insert a file header"
4984 msgstr "插入一个文件头"
4986 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
4987 msgid "/_* GPL Notice */"
4988 msgstr "/_* GPL 通告 */"
4990 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
4991 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
4992 msgstr "用 C 注释样式插入 GPL 通告"
4994 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
4995 msgid "/_/ GPL Notice"
4996 msgstr "/_/ GPL 通告"
4998 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
4999 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5000 msgstr "用 C++ 注释样式插入 GPL 通告"
5002 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5003 msgid "_# GPL Notice"
5004 msgstr "_# GPL 通告"
5006 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5007 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5008 msgstr "用 Python 注释样式插入 GPL 通告"
5010 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5011 msgid "Current _Username"
5012 msgstr "当前用户名(_U)"
5014 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5015 msgid "Insert name of current user"
5016 msgstr "插入当前用户的名字"
5018 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5019 msgid "Current _Date & Time"
5020 msgstr "当前日期及时间(_D)"
5022 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5023 msgid "Insert current date & time"
5024 msgstr "插入当前日期及时间"
5026 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5027 msgid "Header File _Template"
5028 msgstr "头文件模板(_T)"
5030 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5031 msgid "Insert a standard header file template"
5032 msgstr "插入一个标准头文件模板"
5034 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5035 msgid "ChangeLog entry"
5036 msgstr "ChangeLog 项"
5038 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5039 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5040 msgstr "插入 ChangeLog 项"
5042 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5043 msgid "_switch"
5044 msgstr "_switch"
5046 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5047 msgid "Insert a switch template"
5048 msgstr "插入一个 switch 模板"
5050 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5051 msgid "_for"
5052 msgstr "_for"
5054 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5055 msgid "Insert a for template"
5056 msgstr "插入一个 for 模板"
5058 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5059 msgid "_while"
5060 msgstr "_while"
5062 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5063 msgid "Insert a while template"
5064 msgstr "插入一个 while 模板"
5066 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5067 msgid "_if...else"
5068 msgstr "_if...else"
5070 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5071 msgid "Insert an if...else template"
5072 msgstr "插入一个 if...else 模板"
5074 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5075 msgid "_Author"
5076 msgstr "作者(_A)"
5078 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5079 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5080 msgstr "插入 CVS 作者关键字(当前修改的作者)"
5082 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5083 msgid "_Date"
5084 msgstr "日期(_D)"
5086 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5087 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5088 msgstr "插入 CVS 日期关键字"
5090 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5091 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5092 msgstr "插入 CVS Header 关键字(文件全路径,版本号,修改日期,作者,状态)"
5094 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5095 msgid "_Id"
5096 msgstr "_Id"
5098 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5099 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5100 msgstr "插入 CVS Id 关键字(文件的版本号,日期,作者)"
5102 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5103 msgid "_Log"
5104 msgstr "日志(_L)"
5106 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5107 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5108 msgstr "插入 CVS Log 关键字(日志信息)"
5110 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5111 msgid "_Name"
5112 msgstr "名称(_N)"
5114 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5115 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5116 msgstr "插入 CVS Name 关键字(tag的名称)"
5118 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5119 msgid "_Revision"
5120 msgstr "修订号(_R)"
5122 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5123 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5124 msgstr "插入 CVS Revision 关键字(修订版本号)"
5126 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5127 msgid "_Source"
5128 msgstr "来源(_S)"
5130 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5131 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5132 msgstr "插入 CVS Source 关键字(文件的完整路径)"
5134 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5135 #, fuzzy
5136 msgid "File wizard operations"
5137 msgstr "示例文件操作"
5139 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Debugger command"
5142 msgstr "示例文件操作"
5144 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Debugger command:"
5147 msgstr "示例文件操作"
5149 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Location"
5152 msgstr "位置(_L):"
5154 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Enb"
5157 msgstr "结束"
5159 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5160 msgid "ID"
5161 msgstr ""
5163 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5164 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5165 msgid "Function"
5166 msgstr "函数"
5168 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5169 msgid "Type"
5170 msgstr ""
5172 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5173 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Address"
5176 msgstr "添加表达式"
5178 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5179 #: ../plugins/gdb/signals.c:358
5180 msgid "Pass"
5181 msgstr "遍数"
5183 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Times"
5186 msgstr "时间"
5188 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5189 msgid "Condition"
5190 msgstr "条件"
5192 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Disp"
5195 msgstr "Lisp"
5197 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5198 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5199 msgstr "您必须指定一个有效的位置才可设置断点。"
5201 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5202 #, fuzzy
5203 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5204 msgstr "全部断点已禁用:\n"
5206 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5207 #, fuzzy
5208 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5209 msgstr "全部断点已启用:\n"
5211 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5212 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5213 msgstr "您是否确定要删除全部断点?"
5215 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5216 #, fuzzy
5217 msgid "All breakpoints removed.\n"
5218 msgstr "全部断点已删除:\n"
5220 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109
5221 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5222 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5223 msgid "Variable"
5224 msgstr "变量"
5226 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109
5227 #: ../plugins/gdb/registers.c:316
5228 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131
5229 #: ../plugins/tools/editor.c:462
5230 msgid "Value"
5231 msgstr "数值"
5233 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5234 msgid "Local Variables"
5235 msgstr "本地变量"
5237 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5238 msgid "Default format"
5239 msgstr "默认格式"
5241 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5242 msgid "Binary"
5243 msgstr "二进制"
5245 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5246 msgid "Octal"
5247 msgstr "八进制"
5249 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5250 msgid "Signed decimal"
5251 msgstr "有符号十进制"
5253 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5254 msgid "Unsigned decimal"
5255 msgstr "无符号十进制"
5257 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5258 msgid "Hex"
5259 msgstr "十六进制"
5261 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5262 msgid "Char"
5263 msgstr "字符"
5265 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5266 msgid "Inspect memory"
5267 msgstr "查看内存"
5269 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483
5270 #: ../plugins/gdb/debugger.c:653
5271 msgid "Loading Executable: "
5272 msgstr "载入可执行文件:"
5274 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5275 msgid "Loading Core: "
5276 msgstr "载入核心:"
5278 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "Unable to find: %s.\n"
5282 "Unable to initialize debugger.\n"
5283 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5284 msgstr ""
5285 "找不到:%s。\n"
5286 "无法初始化调试器。\n"
5287 "请确定 Anjuta 是否安装正确。"
5289 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5292 msgstr "正在准备启动调试会话 ...\n"
5294 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5295 #, fuzzy
5296 msgid "No executable specified.\n"
5297 msgstr "未指定可执行文件\n"
5299 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5302 msgstr "打开一个可执行文件,或者依附于某一进程,以便开始调试。\n"
5304 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5305 #, fuzzy
5306 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5307 msgstr "调用调试器时发生了错误。\n"
5309 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5310 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5311 msgstr "请确定“gdb”已经安装在系统中。\n"
5313 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5314 msgid "Program exited normally\n"
5315 msgstr ""
5317 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5318 #, c-format
5319 msgid "Program exited with error code %s\n"
5320 msgstr ""
5322 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5323 #, c-format
5324 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5325 msgstr ""
5327 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5328 #, c-format
5329 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5330 msgstr ""
5332 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5335 msgstr "断点"
5337 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Function finished\n"
5340 msgstr "函数"
5342 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5343 msgid "Stepping finished\n"
5344 msgstr ""
5346 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5347 msgid "Location reached\n"
5348 msgstr ""
5350 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5351 msgid "Debugger is ready.\n"
5352 msgstr "调试器已就绪。\n"
5354 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5355 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5356 msgstr ""
5358 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5359 msgid ""
5360 "Program is ATTACHED.\n"
5361 "Do you still want to stop Debugger?"
5362 msgstr ""
5363 "程序正处于依附状态。\n"
5364 "您是否想要停止调试器?"
5366 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5367 msgid ""
5368 "Program is RUNNING.\n"
5369 "Do you still want to stop Debugger?"
5370 msgstr ""
5371 "程序正在运行中。\n"
5372 "您是否想要停止调试器?"
5374 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5375 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5376 msgstr "无法执行 GNOME 终端"
5378 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5379 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5380 msgstr "无法启动终端进行调试。"
5382 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Program arguments"
5385 msgstr "程序名称:"
5387 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5388 #, c-format
5389 msgid "Attaching to process: %d\n"
5390 msgstr "依附到进程:%d\n"
5392 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5393 msgid ""
5394 "A process is already running.\n"
5395 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5396 msgstr ""
5397 "已有一个进程正在运行中。\n"
5398 "您是否想要先终止它,然后依附到新进程?"
5400 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5401 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5402 msgstr "Anjuta 无法依附到自身。"
5404 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Program terminated\n"
5407 msgstr "工程已成功自动生成。"
5409 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Detaching the process\n"
5412 msgstr "脱离这个进程:%d\n"
5414 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Interrupting the process\n"
5417 msgstr "中断这个进程:%d\n"
5419 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5422 msgstr "将信号 %s 发送给进程:%d\n"
5424 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Error whilst signaling the process."
5427 msgstr "给进程发送信号时出错。"
5429 #: ../plugins/gdb/info.c:51
5430 #: ../plugins/gdb/info.c:100
5431 msgid "Information"
5432 msgstr "信息"
5434 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5437 msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
5439 #. Action name
5440 #. Stock icon, if any
5441 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5442 msgid "_Breakpoints"
5443 msgstr "断点(_B)"
5445 #. Display label
5446 #. short-cut
5447 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5450 msgstr "切换当前位置的书签状态"
5452 #. Action name
5453 #. Stock icon, if any
5454 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5455 msgid "Set Breakpoint ..."
5456 msgstr "设定断点..."
5458 #. Display label
5459 #. short-cut
5460 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Set a breakpoint"
5463 msgstr "切换断点状态"
5465 #. Action name
5466 #. Stock icon, if any
5467 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5468 msgid "_Breakpoints ..."
5469 msgstr "断点(_B)..."
5471 #. Display label
5472 #. short-cut
5473 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5474 msgid "Edit breakpoints"
5475 msgstr "编辑断点"
5477 #. Action name
5478 #. Stock icon, if any
5479 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Disable all Breakpoints"
5482 msgstr "断点"
5484 #. Display label
5485 #. short-cut
5486 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5487 msgid "Deactivate all breakpoints"
5488 msgstr ""
5490 #. Action name
5491 #. Stock icon, if any
5492 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5493 msgid "C_lear all Breakpoints"
5494 msgstr "清除全部断点(_L)"
5496 #. Display label
5497 #. short-cut
5498 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Delete all breakpoints"
5501 msgstr "切换断点状态"
5503 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5504 msgid "_Info"
5505 msgstr "信息(_I)"
5507 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Info _Target Files"
5510 msgstr "忽略文件:"
5512 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5513 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5514 msgstr ""
5516 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5517 msgid "Info _Program"
5518 msgstr "程序信息(_P)"
5520 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Display information on the execution status of the program"
5523 msgstr "中断正在执行的程序"
5525 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5526 msgid "Info _Kernel User Struct"
5527 msgstr ""
5529 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5530 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5531 msgstr ""
5533 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Info _Threads"
5536 msgstr "Info 帮助页"
5538 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5541 msgstr "显示当前堆栈结构的信息"
5543 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Info _Global variables"
5546 msgstr "本地变量"
5548 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5549 msgid "Display all global and static variables of the program"
5550 msgstr ""
5552 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Info _Local variables"
5555 msgstr "本地变量"
5557 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Display local variables of the current frame"
5560 msgstr "显示当前堆栈结构的信息"
5562 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Info _Current Frame"
5565 msgstr "当前用户名(_U)"
5567 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Display information about the current frame of execution"
5570 msgstr "显示当前堆栈结构的信息"
5572 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5573 msgid "Info Function _Arguments"
5574 msgstr ""
5576 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Display function arguments of the current frame"
5579 msgstr "打印当前文件的状态"
5581 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5582 msgid "Examine _Memory"
5583 msgstr "检查内存(_M)"
5585 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5586 msgid "Display accessible memory"
5587 msgstr "显示可访问内存"
5589 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5590 msgid "_Restart Program"
5591 msgstr "重新启动程序(_R)"
5593 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5594 msgid "Stop and restart the program"
5595 msgstr ""
5597 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5598 msgid "S_top Program"
5599 msgstr "停止程序(_T)"
5601 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5602 msgid "Stop the program being debugged"
5603 msgstr ""
5605 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5606 msgid "_Detach Debugger"
5607 msgstr "脱离调试器(_D)"
5609 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5610 msgid "Detach from an attached program"
5611 msgstr ""
5613 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5614 msgid "Pa_use Program"
5615 msgstr "暂停程序(_U)"
5617 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Pauses the execution of the program"
5620 msgstr "中断正在执行的程序"
5622 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5623 msgid "Si_gnal to Process"
5624 msgstr "信号到进程(_G)"
5626 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5629 msgstr "将信号 %s 发送给进程:%d\n"
5631 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5634 msgstr "验证及测试"
5636 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5639 msgstr "验证或测试一个表达式"
5641 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5642 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5643 msgstr "添加表达式到监视(_W)..."
5645 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Add expression or variable to the watch"
5648 msgstr "添加表达式到监视"
5650 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Debugger command ..."
5653 msgstr "示例文件操作"
5655 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5656 msgid "Custom debugger command"
5657 msgstr ""
5659 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5660 msgid "Registers ..."
5661 msgstr "寄存器..."
5663 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Show CPU register contents"
5666 msgstr "CPU 寄存器及内容"
5668 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5669 msgid "Shared Libraries ..."
5670 msgstr "共享库..."
5672 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Show shared libraries mappings"
5675 msgstr "共享函数库"
5677 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5678 msgid "Kernel Signals ..."
5679 msgstr "内核信号..."
5681 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Show kernel signals"
5684 msgstr "内核信号"
5686 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "Location: %s, line %d\n"
5689 msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
5691 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5692 msgid "Watches"
5693 msgstr "监视"
5695 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5696 msgid "Locals"
5697 msgstr "本地"
5699 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Stack"
5702 msgstr "定义"
5704 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5705 msgid "Gdb (debugger) commands"
5706 msgstr ""
5708 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5709 msgid "Num"
5710 msgstr ""
5712 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5713 msgid "Register"
5714 msgstr "寄存器"
5716 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5717 msgid "Shared libraries"
5718 msgstr "共享函数库"
5720 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5721 msgid "  Shared Object  "
5722 msgstr "  共享对象 "
5724 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5725 msgid "From"
5726 msgstr "从"
5728 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5729 msgid "To"
5730 msgstr "到"
5732 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5733 msgid "Sysm Read"
5734 msgstr "读Sysm"
5736 #: ../plugins/gdb/signals.c:192
5737 #: ../plugins/gdb/signals.c:205
5738 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5739 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5740 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5741 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5742 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5743 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5744 msgid "No"
5745 msgstr "否"
5747 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5748 msgid "Modify Signal"
5749 msgstr "修改信号"
5751 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5752 msgid "Send to process"
5753 msgstr "发送到进程"
5755 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5756 msgid "Kernel signals"
5757 msgstr "内核信号"
5759 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5760 msgid "Signal"
5761 msgstr "信号"
5763 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5764 msgid "Stop"
5765 msgstr "停止"
5767 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5768 msgid " Stop: "
5769 msgstr "停止:"
5771 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5772 msgid " Print: "
5773 msgstr "打印:"
5775 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Set current frame"
5778 msgstr "保存当前文件"
5780 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5781 msgid "Frame info"
5782 msgstr "堆栈结构信息"
5784 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5785 msgid "View Source"
5786 msgstr "查看源代码"
5788 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5789 msgid "Active"
5790 msgstr "活动"
5792 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5793 msgid "Frame"
5794 msgstr "编号"
5796 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5797 msgid "Arguments"
5798 msgstr "参数"
5800 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5801 msgid "< Not defined in current context >"
5802 msgstr "< 在当前内文内尚未定义 >"
5804 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5805 msgid "Add expression"
5806 msgstr "添加表达式"
5808 #. 3
5809 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43
5810 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
5811 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5812 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5813 msgid "Remove"
5814 msgstr "删除"
5816 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5817 msgid "Update all"
5818 msgstr "全部更新"
5820 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5821 msgid "Clear"
5822 msgstr "清除"
5824 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5825 msgid "Change item"
5826 msgstr "改变项"
5828 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5829 msgid "Add Watch Expression"
5830 msgstr "添加监视表达式"
5832 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5833 msgid "Add expression to watch"
5834 msgstr "添加表达式到监视"
5836 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5837 msgid "Modify Watch Expression"
5838 msgstr "修改监视表达式"
5840 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5841 msgid "Modify watched expression"
5842 msgstr "修改监视表达式"
5844 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5845 msgid "Inspect/Evaluate"
5846 msgstr "验证及测试"
5848 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
5849 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
5850 msgstr "验证及测试表达式"
5852 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
5853 msgid "Add To Watch"
5854 msgstr "添加到监视"
5856 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
5857 #, c-format
5858 msgid "_Undo: %s"
5859 msgstr "撤销(_U):%s"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:115
5862 #: ../plugins/glade/plugin.c:438
5863 msgid "_Undo"
5864 msgstr "撤消(_U)"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
5867 #, c-format
5868 msgid "_Redo: %s"
5869 msgstr "重做(_R):%s"
5871 #: ../plugins/glade/plugin.c:202
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:228
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid glade file name"
5875 msgstr "无效的文件名 %s。"
5877 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:206
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:225
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Glade project '%s' saved"
5882 msgstr "正在载入工程...\n"
5884 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Save glade file ..."
5888 msgstr "保存全部文件"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Save glade file as ..."
5893 msgstr "文件另存为"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" before closing?</span>\n"
5899 "\n"
5900 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
5901 msgstr ""
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
5904 msgid "_Close without Saving"
5905 msgstr "关闭而不保存(_C)"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Save glade project..."
5910 msgstr "正在保存工程...\n"
5912 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
5913 msgid "_Glade"
5914 msgstr "_Glad"
5916 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Undo last action"
5919 msgstr "撤消上次操作"
5921 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Redo last undone action"
5924 msgstr "重复刚取消的动作"
5926 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
5927 msgid "Cu_t"
5928 msgstr "剪切(_T)"
5930 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Cut selection"
5933 msgstr "编辑器文本选择"
5935 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Copy selection"
5938 msgstr "编辑器文本选择"
5940 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Paste selection"
5943 msgstr "编辑器文本选择"
5945 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
5946 msgid "_Delete"
5947 msgstr "删除(_D)"
5949 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
5950 msgid "Delete selection"
5951 msgstr "删除选中文本"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
5954 msgid "_Show Clipboard"
5955 msgstr "显示剪贴板(_S)"
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
5958 msgid "Show clipboard"
5959 msgstr "显示剪贴板"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
5962 msgid "Save glade project"
5963 msgstr "保存 glade 工程"
5965 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Save as glade project"
5968 msgstr "保存项目"
5970 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
5971 msgid "Clos_e"
5972 msgstr "关闭(_E)"
5974 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Close current glade project"
5977 msgstr "关闭当前工程"
5979 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Glade operations"
5982 msgstr "示例文件操作"
5984 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Palette"
5987 msgstr "粘贴"
5989 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Widgets"
5992 msgstr "宽度"
5994 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Properties"
5997 msgstr "Prj/Properties"
5999 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "Not local file: %s"
6002 msgstr "不是普通文件:%s。"
6004 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "Could not open: %s"
6007 msgstr "无法打开文件进行写入"
6009 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Could not create a new glade project."
6012 msgstr "无法创建图标文件...\n"
6014 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6015 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6016 msgstr ""
6018 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Add Item"
6021 msgstr "物件"
6023 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Edit Item"
6026 msgstr "编辑"
6028 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6029 msgid "Summary:"
6030 msgstr "概要:"
6032 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6033 msgid "<b>Summary:</b>"
6034 msgstr "<b>概要:</b>"
6036 #. option menu label
6037 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6038 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6039 msgid "Category:"
6040 msgstr "类别:"
6042 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175
6043 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6044 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
6045 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6046 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6047 msgid "Edit Categories"
6048 msgstr "编辑类别"
6050 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Due date:"
6053 msgstr "日期:"
6055 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6056 msgid "Notify when due"
6057 msgstr ""
6059 #. label
6060 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6061 msgid "Priority:"
6062 msgstr "优先级:"
6064 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231
6065 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6066 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6067 msgid "High"
6068 msgstr "高"
6070 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233
6071 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6072 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6073 msgid "Medium"
6074 msgstr "中"
6076 #. create a priority string
6077 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235
6078 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6079 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6080 msgid "Low"
6081 msgstr "低"
6083 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6084 msgid "Comment:"
6085 msgstr "注释:"
6087 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6088 msgid "<b>Comment:</b>"
6089 msgstr "<b>注释:</b>"
6091 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Completed"
6094 msgstr "编译"
6096 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6097 msgid "<i>started: n/a</i>"
6098 msgstr ""
6100 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6101 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6102 msgstr ""
6104 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322
6105 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6106 msgid "n/a"
6107 msgstr ""
6109 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6110 #, c-format
6111 msgid "<i>started: %s</i>"
6112 msgstr ""
6114 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6115 #, c-format
6116 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6117 msgstr ""
6119 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6120 #, c-format
6121 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6122 msgstr ""
6124 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6125 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6126 msgstr ""
6128 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6131 msgstr "您确定想要删除工具“%s”吗?"
6133 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6136 msgstr "您是否确定要删除全部断点?"
6138 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
6141 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
6143 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6144 msgid "Display flags"
6145 msgstr ""
6147 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6148 msgid "Displayed date and/or time properties"
6149 msgstr ""
6151 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6152 msgid "Lazy mode"
6153 msgstr ""
6155 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6156 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6157 msgstr ""
6159 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6160 msgid "Year"
6161 msgstr "年"
6163 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6164 msgid "Displayed year"
6165 msgstr ""
6167 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6168 msgid "Month"
6169 msgstr "月"
6171 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6172 msgid "Displayed month"
6173 msgstr ""
6175 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6176 msgid "Day"
6177 msgstr "日"
6179 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6180 msgid "Displayed day of month"
6181 msgstr ""
6183 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6184 msgid "Hour"
6185 msgstr "小时"
6187 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6188 msgid "Displayed hour"
6189 msgstr ""
6191 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6192 msgid "Minute"
6193 msgstr "分钟"
6195 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6196 msgid "Displayed minute"
6197 msgstr ""
6199 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6200 msgid "Second"
6201 msgstr "秒钟"
6203 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6204 msgid "Displayed second"
6205 msgstr ""
6207 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6208 msgid "Lower limit year"
6209 msgstr ""
6211 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6212 msgid "Year part of the lower date limit"
6213 msgstr ""
6215 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6216 msgid "Upper limit year"
6217 msgstr ""
6219 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6220 msgid "Year part of the upper date limit"
6221 msgstr ""
6223 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6224 msgid "Lower limit month"
6225 msgstr ""
6227 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6228 msgid "Month part of the lower date limit"
6229 msgstr ""
6231 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6232 msgid "Upper limit month"
6233 msgstr ""
6235 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6236 msgid "Month part of the upper date limit"
6237 msgstr ""
6239 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6240 msgid "Lower limit day"
6241 msgstr ""
6243 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6244 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6245 msgstr ""
6247 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6248 msgid "Upper limit day"
6249 msgstr ""
6251 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6252 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6253 msgstr ""
6255 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6256 msgid "Lower limit hour"
6257 msgstr ""
6259 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6260 msgid "Hour part of the lower time limit"
6261 msgstr ""
6263 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6264 msgid "Upper limit hour"
6265 msgstr ""
6267 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6268 msgid "Hour part of the upper time limit"
6269 msgstr ""
6271 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6272 msgid "Lower limit minute"
6273 msgstr ""
6275 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6276 msgid "Minute part of the lower time limit"
6277 msgstr ""
6279 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6280 msgid "Upper limit minute"
6281 msgstr ""
6283 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6284 msgid "Minute part of the upper time limit"
6285 msgstr ""
6287 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6288 msgid "Lower limit second"
6289 msgstr ""
6291 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6292 msgid "Second part of the lower time limit"
6293 msgstr ""
6295 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6296 msgid "Upper limit second"
6297 msgstr ""
6299 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6300 msgid "Second part of the upper time limit"
6301 msgstr ""
6303 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6304 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6305 msgid "week-starts-monday: yes"
6306 msgstr ""
6308 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6309 msgid "_Today"
6310 msgstr "今天(_T)"
6312 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6313 msgid "_No Date"
6314 msgstr "无日期(_N)"
6316 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6317 #. * 24 hour clock.
6319 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6320 msgid "24hr: no"
6321 msgstr ""
6323 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796
6324 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6325 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6326 msgid "AM"
6327 msgstr "AM"
6329 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798
6330 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6331 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6332 msgid "PM"
6333 msgstr "PM"
6335 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6336 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6337 #, c-format
6338 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6339 msgstr ""
6341 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6342 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6343 #, c-format
6344 msgid "%02d:%02d %s"
6345 msgstr ""
6347 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6348 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6349 #, c-format
6350 msgid "%02d:%02d:%02d"
6351 msgstr ""
6353 #. Translators: This is hh:mm.
6354 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6355 #, c-format
6356 msgid "%02d:%02d"
6357 msgstr ""
6359 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243
6360 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6361 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6362 msgid "No Date"
6363 msgstr "无日期"
6365 #. TODO: should handle other display modes as well...
6366 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6367 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6368 #, c-format
6369 msgid "%04d-%02d-%02d"
6370 msgstr ""
6372 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279
6373 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6374 msgid "no end time"
6375 msgstr ""
6377 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6378 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6379 #, c-format
6380 msgid "%u:%u:%u"
6381 msgstr ""
6383 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6384 msgid "Orientation"
6385 msgstr "方向"
6387 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6388 msgid "The orientation of the tray."
6389 msgstr "托盘的方向。"
6391 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6392 msgid "Export to"
6393 msgstr "导出至"
6395 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52
6396 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6397 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6398 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6399 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6400 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6401 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6402 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6403 msgstr ""
6405 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56
6406 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6407 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6408 msgstr ""
6410 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60
6411 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6412 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6413 msgstr ""
6415 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64
6416 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6417 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6418 msgstr ""
6420 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68
6421 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6422 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6423 msgstr ""
6425 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72
6426 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6427 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6428 msgstr ""
6430 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6431 #, fuzzy
6432 msgid "/_ToDo"
6433 msgstr "工具"
6435 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6436 msgid "/ToDo/_New Task List"
6437 msgstr ""
6439 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6440 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6441 msgstr ""
6443 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6444 msgid "/ToDo/_Export to"
6445 msgstr ""
6447 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6448 msgid "/ToDo/Export to/html"
6449 msgstr ""
6451 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6452 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6453 msgstr ""
6455 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6456 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6457 msgstr ""
6459 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6460 #, fuzzy
6461 msgid "/ToDo/_Preferences"
6462 msgstr "首选项(_P)..."
6464 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6465 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6466 msgstr ""
6468 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6469 #, fuzzy
6470 msgid "/ToDo/_Quit"
6471 msgstr "退出(_Q)"
6473 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6474 #, fuzzy
6475 msgid "/_Item"
6476 msgstr "物件"
6478 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6479 msgid "/Item/_Add"
6480 msgstr ""
6482 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6483 #, fuzzy
6484 msgid "/Item/_Edit"
6485 msgstr "编辑(_E)"
6487 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6488 #, fuzzy
6489 msgid "/Item/_Remove"
6490 msgstr "删除"
6492 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6493 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6494 msgstr ""
6496 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6497 msgid "/_View"
6498 msgstr "/查看(_V)"
6500 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6501 msgid "/_View/_Sorting"
6502 msgstr ""
6504 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148
6505 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6506 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201
6507 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6508 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6509 msgstr ""
6511 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6512 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6513 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6514 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6515 msgstr ""
6517 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6519 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150
6520 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6521 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6522 msgid "/View/Hide Completed Items"
6523 msgstr ""
6525 #. "/schemas
6526 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6528 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151
6529 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6530 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6531 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6532 msgstr ""
6534 #. "/schemas
6535 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6537 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152
6538 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6539 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6540 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6541 msgstr ""
6543 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6544 msgid "/_Help"
6545 msgstr "/帮助(_H)"
6547 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6548 msgid "/Help/_About"
6549 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
6551 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173
6552 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6553 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Todo List"
6556 msgstr "工具编辑器"
6558 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
6559 #: ../src/anjuta-actions.h:34
6560 #: ../src/shell.c:77
6561 msgid "_View"
6562 msgstr "查看(_V)"
6564 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6565 msgid "/Item/Edit"
6566 msgstr ""
6568 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6569 #, fuzzy
6570 msgid "/Item/Remove"
6571 msgstr "删除"
6573 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6574 #, fuzzy
6575 msgid "/Item/Add"
6576 msgstr "物件"
6578 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6579 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6580 msgstr ""
6582 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6583 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6584 msgstr ""
6586 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6587 msgid "All"
6588 msgstr ""
6590 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Priority"
6593 msgstr "目录"
6595 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Due date"
6598 msgstr "日期(_D)"
6600 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6601 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6602 msgid "Summary"
6603 msgstr "概要"
6605 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6606 msgid "About gToDo"
6607 msgstr ""
6609 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6610 #, c-format
6611 msgid "gToDo %s"
6612 msgstr ""
6614 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6615 #, c-format
6616 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6617 msgstr ""
6619 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6620 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6621 msgstr ""
6623 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6624 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6625 msgstr ""
6627 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6628 msgid "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)</span>"
6629 msgstr ""
6631 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6632 msgid "No permission to read the file."
6633 msgstr ""
6635 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
6636 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6637 msgid "Failed to parse xml structure"
6638 msgstr ""
6640 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6641 #, fuzzy
6642 msgid "File is not a valid gtodo file"
6643 msgstr "“%s”文件不是头文件。"
6645 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Personal"
6648 msgstr "Perl"
6650 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Business"
6653 msgstr "行"
6655 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Unfiled"
6658 msgstr "打开文件"
6660 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6661 msgid "No Gtodo Client to save."
6662 msgstr ""
6664 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "Failed to delete %s."
6667 msgstr "无法执行:%s。"
6669 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Failed to create/open file."
6672 msgstr "无法创建文件:%s"
6674 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Failed to write data to file."
6677 msgstr "无法创建文件:%s"
6679 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6680 msgid "No filename supplied."
6681 msgstr ""
6683 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6684 #, c-format
6685 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6686 msgstr ""
6688 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "\n"
6692 "<b>Due date:</b>\t%s"
6693 msgstr ""
6695 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "\n"
6699 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6700 msgstr ""
6702 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "\n"
6706 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6707 msgstr ""
6709 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "\n"
6713 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6714 msgstr ""
6716 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "\n"
6720 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6721 msgstr ""
6723 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "\n"
6727 "<b>Comment:</b>\t%s"
6728 msgstr ""
6730 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6731 #, fuzzy
6732 msgid "--help"
6733 msgstr "帮助"
6735 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "gtodo v%s\n"
6739 "gtodo has the following command-line options:\n"
6740 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6741 " only useful for programs calling gtodo\n"
6742 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6746 msgid "--show"
6747 msgstr ""
6749 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6750 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6751 msgstr ""
6753 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6754 msgid "--new"
6755 msgstr ""
6757 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6758 #, c-format
6759 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6760 msgstr ""
6762 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6763 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Delete"
6766 msgstr "删除文件"
6768 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166
6769 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6770 #, fuzzy
6771 msgid "enter name"
6772 msgstr "项名称:"
6774 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i minutes:</span>\n"
6778 " %s"
6779 msgstr ""
6781 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6785 "\"%s\""
6786 msgstr ""
6788 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6789 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6790 #, fuzzy
6791 msgid "_Do not show again"
6792 msgstr "不显示标签"
6794 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6795 #, fuzzy
6796 msgid "_Tasks"
6797 msgstr "遍数(_P):"
6799 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6800 msgid "Hide _Completed Items"
6801 msgstr ""
6803 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6804 msgid "Hide completed todo items"
6805 msgstr ""
6807 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6808 msgid "Hide items that are past _due date"
6809 msgstr ""
6811 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6812 msgid "Hide items that are past due date"
6813 msgstr ""
6815 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6816 msgid "Hide items without an _end date"
6817 msgstr ""
6819 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6820 msgid "Hide items without an end date"
6821 msgstr ""
6823 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
6824 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Tasks manager"
6827 msgstr "布局管理器"
6829 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Tasks"
6832 msgstr "标识符"
6834 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Todo List Preferences"
6837 msgstr "Anjuta 首选项"
6839 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Interface"
6842 msgstr "Anjuta 用户界面"
6844 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Show due date column"
6847 msgstr "显示/隐藏代码展叠区"
6849 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6850 msgid "Show category column"
6851 msgstr ""
6853 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
6854 msgid "Show priority column"
6855 msgstr ""
6857 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Tooltips in list"
6860 msgstr "工具提示"
6862 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
6863 msgid "Show in main window"
6864 msgstr ""
6866 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
6867 msgid "<b>Show in main window</b>"
6868 msgstr ""
6870 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Highlight"
6873 msgstr "高亮样式"
6875 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
6876 msgid "<b>Highlight</b>"
6877 msgstr ""
6879 #. tb for highlighting due today
6880 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
6881 msgid "items that are due today"
6882 msgstr ""
6884 #. tb for highlighting due
6885 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
6886 msgid "items that are past due"
6887 msgstr ""
6889 #. tb for highlighting in x days
6890 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
6891 #, c-format
6892 msgid "items that are due in the next %i days"
6893 msgstr ""
6895 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
6896 msgid "Misc"
6897 msgstr ""
6899 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Auto purge completed items"
6902 msgstr "自动完成"
6904 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
6905 msgid "Purge items after"
6906 msgstr ""
6908 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6909 msgid "days."
6910 msgstr ""
6912 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
6913 msgid "Auto Purge"
6914 msgstr ""
6916 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
6917 msgid "<b>Auto Purge</b>"
6918 msgstr ""
6920 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Notification"
6923 msgstr "不进行优化"
6925 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
6926 msgid "<b>Notification</b>"
6927 msgstr ""
6929 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
6930 #, c-format
6931 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
6932 msgstr ""
6934 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
6935 msgid "Show Notification Tray Icon"
6936 msgstr ""
6938 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
6939 msgid ""
6940 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
6941 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
6942 "I hope to get this fixed soon"
6943 msgstr ""
6945 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
6946 msgid "Open a Task List"
6947 msgstr ""
6949 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
6950 msgid "Create a Task List"
6951 msgstr ""
6953 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
6954 #, fuzzy
6955 msgid "/_New"
6956 msgstr "新建(_N)"
6958 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
6959 #, fuzzy
6960 msgid "/_Hide"
6961 msgstr "隐藏"
6963 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
6964 msgid "/_Show"
6965 msgstr ""
6967 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
6968 msgid "/sep1"
6969 msgstr ""
6971 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
6972 #, fuzzy
6973 msgid "/_Quit"
6974 msgstr "退出(_Q)"
6976 #. setup the tray icon
6977 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
6978 msgid "Todo List Manager"
6979 msgstr ""
6981 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
6982 #, fuzzy
6983 msgid "<b>Macro details:</b>"
6984 msgstr "杂类选项"
6986 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
6987 #, fuzzy
6988 msgid "<b>Macro text:</b>"
6989 msgstr "注释:"
6991 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
6992 #, fuzzy
6993 msgid "<b>Macros:</b>"
6994 msgstr "选项"
6996 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Edit..."
6999 msgstr "编辑"
7001 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Name: "
7004 msgstr "名字:"
7006 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Shortcut:"
7009 msgstr "快捷方式:"
7011 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7012 msgid "Press macro shortcut ..."
7013 msgstr ""
7015 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Press shortcut"
7018 msgstr "快捷方式"
7020 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Anjuta macros"
7023 msgstr "Anjuta 工程文件"
7025 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7026 #, fuzzy
7027 msgid "My macros"
7028 msgstr "宏"
7030 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Insert macro"
7033 msgstr "减小缩进"
7035 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7036 msgid "Add/Edit macro"
7037 msgstr ""
7039 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7040 msgid "%Y-%m-%d"
7041 msgstr "%Y年%m月%d日"
7043 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7044 msgid "%Y"
7045 msgstr "%Y"
7047 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7048 msgid "# GPL"
7049 msgstr ""
7051 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7052 #, fuzzy
7053 msgid "# LGPL"
7054 msgstr "/_/ GPL 通告"
7056 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7057 #, fuzzy
7058 msgid "/* GPL */"
7059 msgstr "/_* GPL 通告 */"
7061 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7062 #, fuzzy
7063 msgid "/* LGPL */"
7064 msgstr "/_* GPL 通告 */"
7066 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7067 #, fuzzy
7068 msgid "// GPL"
7069 msgstr "/_/ GPL 通告"
7071 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7072 #, fuzzy
7073 msgid "// LGPL"
7074 msgstr "/_/ GPL 通告"
7076 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Basic"
7079 msgstr "波罗的海文"
7081 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7082 msgid "C"
7083 msgstr "C"
7085 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7086 msgid "C_Custom_Indent"
7087 msgstr ""
7089 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Changelog"
7092 msgstr "ChangeLog 项"
7094 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Copyright"
7097 msgstr "复制"
7099 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Date_Time"
7102 msgstr "时间"
7104 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7105 msgid "Ext."
7106 msgstr ""
7108 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Header_c"
7111 msgstr "文件头"
7113 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Header_cpp"
7116 msgstr "文件头"
7118 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Header_csharp"
7121 msgstr "头文件"
7123 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Header_h"
7126 msgstr "文件头"
7128 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Header_perl"
7131 msgstr "文件头"
7133 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Header_shell"
7136 msgstr "头文件"
7138 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Licenses"
7141 msgstr "行"
7143 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7144 #, fuzzy
7145 msgid "UserName"
7146 msgstr "用户名:"
7148 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7149 msgid "azerty"
7150 msgstr ""
7152 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7153 #, fuzzy
7154 msgid "cvs_author"
7155 msgstr "作者(_A)"
7157 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7158 #, fuzzy
7159 msgid "cvs_date"
7160 msgstr "更新(_U)"
7162 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7163 #, fuzzy
7164 msgid "cvs_header"
7165 msgstr "文件头(_H)"
7167 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7168 msgid "cvs_id"
7169 msgstr ""
7171 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7172 msgid "cvs_log"
7173 msgstr ""
7175 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7176 #, fuzzy
7177 msgid "cvs_name"
7178 msgstr "名称(_N)"
7180 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7181 #, fuzzy
7182 msgid "cvs_revision"
7183 msgstr "修订号(_R)"
7185 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7186 #, fuzzy
7187 msgid "cvs_source"
7188 msgstr "来源(_S)"
7190 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7191 #, fuzzy
7192 msgid "do_while"
7193 msgstr "_while"
7195 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7196 #, fuzzy
7197 msgid "for"
7198 msgstr "_for"
7200 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7201 #, fuzzy
7202 msgid "if...else"
7203 msgstr "_if...else"
7205 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7206 #, fuzzy
7207 msgid "switch"
7208 msgstr "_switch"
7210 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7211 #, fuzzy
7212 msgid "while"
7213 msgstr "_while"
7215 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7216 msgid "Macros"
7217 msgstr "宏"
7219 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7220 #, fuzzy
7221 msgid "_Insert Macro ..."
7222 msgstr "插入文本(_I)"
7224 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7225 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7226 msgstr ""
7228 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7229 #, fuzzy
7230 msgid "_Add Macro ..."
7231 msgstr "宏"
7233 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Add a macro"
7236 msgstr "添加页眉"
7238 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Macros ..."
7241 msgstr "宏"
7243 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7244 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7245 msgstr ""
7247 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Macro operations"
7250 msgstr "示例文件操作"
7252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7253 #, fuzzy
7254 msgid "<b>Indicators</b>"
7255 msgstr "指示符"
7257 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7258 #, fuzzy
7259 msgid "<b>Message colors</b>"
7260 msgstr "消息颜色"
7262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7263 #, fuzzy
7264 msgid "<b>Messages options</b>"
7265 msgstr "消息选项"
7267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7268 msgid "Diagonal"
7269 msgstr ""
7271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7272 msgid "Enable automatic messages indicators"
7273 msgstr "允许自动信息指示符"
7275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7276 msgid "Error message indicator style:"
7277 msgstr "错误信息指示符样式:"
7279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Errors:"
7282 msgstr "错误:"
7284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Information:"
7287 msgstr "信息"
7289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7290 msgid "Normal message indicator style:"
7291 msgstr "普通信息指示符样式:"
7293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7294 msgid "Number of first characters to show:"
7295 msgstr "要显示的首字符数:"
7297 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7298 msgid "Number of last characters to show:"
7299 msgstr "要显示的末字符数:"
7301 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7302 msgid "Pick a color"
7303 msgstr "拾取一个颜色"
7305 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7306 msgid "Strike-Out"
7307 msgstr "删除线"
7309 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7310 msgid "Tabs position:"
7311 msgstr "Tab 位置:"
7313 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7314 msgid "Truncate long messages"
7315 msgstr "缩短过长的信息"
7317 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7318 msgid "Underline Plain"
7319 msgstr "直下划线"
7321 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7322 msgid "Underline Squiggle"
7323 msgstr "波浪下划线"
7325 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7326 msgid "Underline-TT"
7327 msgstr "TT-下划线"
7329 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7330 msgid "Warning message indicator style:"
7331 msgstr "警告信息指示符样式:"
7333 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Warnings:"
7336 msgstr "警告"
7338 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7339 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7340 #, fuzzy
7341 msgid "No message details"
7342 msgstr "普通消息:"
7344 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7346 msgid "Messages"
7347 msgstr "信息"
7349 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Error writing %s"
7352 msgstr "写入时出错:%s。"
7354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7355 #, fuzzy
7356 msgid "_Next message"
7357 msgstr "下一个信息"
7359 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Next message"
7362 msgstr "下一个信息"
7364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7365 #, fuzzy
7366 msgid "_Previous message"
7367 msgstr "上一个信息"
7369 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Previous message"
7372 msgstr "上一个信息"
7374 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7375 #, fuzzy
7376 msgid "_Save message"
7377 msgstr "下一个信息"
7379 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Save message"
7382 msgstr "下一个信息"
7384 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Next/Prev Message"
7387 msgstr "上一个信息"
7389 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67
7390 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7391 #, fuzzy
7392 msgid "File/Directory to patch"
7393 msgstr "要打补丁的文件/目录"
7395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69
7396 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7397 msgid "Patch file"
7398 msgstr "补丁文件"
7400 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
7401 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7402 msgid "Patch"
7403 msgstr "补丁"
7405 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7406 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7407 msgstr "请选择补丁要应用到哪个目录"
7409 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7410 #, c-format
7411 msgid "Patching %s using %s\n"
7412 msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
7414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7415 msgid "Patching...\n"
7416 msgstr "正在打补丁...\n"
7418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7419 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7420 msgstr "仍有一些未完成的任务,请等候直至工作完成"
7422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7423 msgid ""
7424 "Patch failed.\n"
7425 "Please review the failure messages.\n"
7426 "Examine and remove any rejected files.\n"
7427 msgstr ""
7428 "打补丁失败。\n"
7429 "请预览失败消息。\n"
7430 "请检查并删除被拒绝的文件。\n"
7432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7433 msgid "Patch successful.\n"
7434 msgstr "打补丁成功。\n"
7436 #. Action name
7437 #. Stock icon, if any
7438 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7439 #, fuzzy
7440 msgid "_Patch"
7441 msgstr "补丁"
7443 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Patch files/directories"
7446 msgstr "创建新文件夹"
7448 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Close Pro_ject"
7451 msgstr "关闭项目"
7453 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Close project"
7456 msgstr "关闭项目"
7458 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Profile actions"
7461 msgstr "编辑器文件操作"
7463 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7464 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Loaded: "
7467 msgstr "装入"
7469 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7470 #, fuzzy
7471 msgid " ..."
7472 msgstr "新建(_N)..."
7474 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7475 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7476 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid ""
7479 "Cannot open: %s\n"
7480 "&s"
7481 msgstr "无法打开文件进行写入"
7483 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7484 #, c-format
7485 msgid "No read permission for: %s"
7486 msgstr ""
7488 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7489 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "Cannot open: %s\n"
7493 "XML parse error."
7494 msgstr ""
7496 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7497 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Cannot open: %s\n"
7501 "Does not look like a valid Anjuta project."
7502 msgstr ""
7504 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Loaded default profile ..."
7507 msgstr "保存全部文件"
7509 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7510 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Loaded Profile ..."
7513 msgstr "保存全部文件"
7515 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7516 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7517 msgstr ""
7519 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7520 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7521 msgstr ""
7523 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Enter the project name:"
7526 msgstr "输入行号"
7528 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Import Project"
7531 msgstr "CVS:导入工程"
7533 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7534 msgid "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed project into anjuta."
7535 msgstr ""
7537 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7538 msgid ""
7539 "This does not look like a project root dir!\n"
7540 "Continue anyway?"
7541 msgstr ""
7543 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "Project name: %s\n"
7547 "Project path: %s\n"
7548 msgstr ""
7550 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7551 #, c-format
7552 msgid "Generation of project file failed. Please check if you have write access to the project directory: %s"
7553 msgstr ""
7555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "Failed to refresh project: %s"
7558 msgstr "无法载入工程:%s"
7560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Project properties"
7564 msgstr "Prj/Properties"
7566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7568 msgid "No properties available for this target"
7569 msgstr ""
7571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Target properties"
7574 msgstr "Prj/Properties"
7576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Group properties"
7579 msgstr "Prj/Properties"
7581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7582 msgid "No properties available for this group"
7583 msgstr ""
7585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "%sGroup: %s\n"
7589 "\n"
7590 "The group will not be deleted from file system."
7591 msgstr ""
7593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "%sTarget: %s"
7596 msgstr "目标:"
7598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "%sSource: %s\n"
7602 "\n"
7603 "The source file will not be deleted from file system."
7604 msgstr ""
7606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7607 #, fuzzy
7608 msgid ""
7609 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7610 "\n"
7611 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
7613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid ""
7616 "Failed to remove '%s':\n"
7617 "%s"
7618 msgstr "无法载入工程:%s"
7620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7621 msgid "URI is link"
7622 msgstr ""
7624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7627 msgstr "无法载入工程:%s"
7629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7630 #, fuzzy
7631 msgid "_Project"
7632 msgstr "工程"
7634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7636 #, fuzzy
7637 msgid "_Properties"
7638 msgstr "Prj/Properties"
7640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7641 msgid "Refresh project manager tree"
7642 msgstr ""
7644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Add _Group"
7648 msgstr "小组:"
7650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Add a group to project"
7654 msgstr "添加至工程"
7656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Add _Target"
7660 msgstr "目标:"
7662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Add a target to project"
7666 msgstr "添加至工程"
7668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Add _Source File"
7672 msgstr "C 源文件"
7674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Add a source file to project"
7679 msgstr "添加至工程"
7681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7682 msgid "Properties of group/target/source"
7683 msgstr ""
7685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7686 #, fuzzy
7687 msgid "_Add To Project"
7688 msgstr "添加至工程"
7690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Re_move"
7693 msgstr "删除"
7695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Remove from project"
7698 msgstr "删除文件"
7700 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Loading project. Please wait ..."
7703 msgstr "正在导入工程...请稍候"
7705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Loading project: %s"
7708 msgstr "正在载入工程...\n"
7710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Created project view ..."
7713 msgstr "正在保存工程...\n"
7715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Failed to load project %s: %s"
7718 msgstr "无法载入工程:%s"
7720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Project manager actions"
7723 msgstr "工程配置"
7725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Project manager popup actions"
7728 msgstr "工程配置"
7730 #. Must declare static, because it will be used forever
7731 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7732 msgid "Add to Project"
7733 msgstr "添加至工程"
7735 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7736 msgid "Anjuta project files"
7737 msgstr "Anjuta 工程文件"
7739 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7740 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7741 #, c-format
7742 msgid "Unable to load Project: %s"
7743 msgstr "无法载入工程:%s"
7745 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7746 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7750 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7751 msgstr ""
7752 "要打开此工程,您需要使用 %s 或更新的版本。\n"
7753 "请先更新到 Anjuta 的最新版(详情请看帮助)。"
7755 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7756 msgid "Project saved successfully"
7757 msgstr "工程成功保存"
7759 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7760 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7761 msgid "Unable to save the Project."
7762 msgstr "无法保存工程。"
7764 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7765 msgid "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it in [Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7766 msgstr "在工程顶级目录中不存在 .glade 文件。如果您不使用 glade 来进行 GUI 编辑,请在[工程]->[工程配置]->[GUI 编辑器命令]中设置一个自定义命令。"
7768 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7769 msgid ""
7770 "A .glade file does not\n"
7771 "exist in the top level Project directory."
7772 msgstr ""
7773 "在工程顶级目录中\n"
7774 "不存在 .glade 文件。"
7776 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7777 msgid "Recent Projects "
7778 msgstr "最近的工程"
7780 #. Set project title
7781 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7782 msgid "Project: "
7783 msgstr "工程:"
7785 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "Unable to get relative file name for %s\n"
7789 " in %s"
7790 msgstr ""
7791 "无法获取 %s 的相对路径文件名\n"
7792 " 在 %s 中"
7794 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7795 msgid " already exists in the project"
7796 msgstr " 已经存在于工程中"
7798 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7799 msgid "Error while copying the file inside the module."
7800 msgstr "复制模块中的文件时出错。"
7802 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7803 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7804 #, c-format
7805 msgid "Error in loading Project: %s"
7806 msgstr "载入工程时发生错误:%s"
7808 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7809 msgid "Project loaded successfully."
7810 msgstr "工程载入完成。"
7812 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "Are you sure you want to remove the item\n"
7816 "'%s' from the Project?"
7817 msgstr "您确定想要从工程中删除项目“%s”吗?"
7819 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7820 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7821 msgstr "已经打开了一个工程。是否先将其关闭?"
7823 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7824 msgid "Help files"
7825 msgstr "帮助文件"
7827 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7828 msgid "Pascal files"
7829 msgstr "Pascal 文件"
7831 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7832 msgid "PHP files"
7833 msgstr "PHP 文件"
7835 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7836 msgid "Perl files"
7837 msgstr "Perl 文件"
7839 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7840 msgid "Python files"
7841 msgstr "Python 文件"
7843 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7844 msgid "Shell Script files"
7845 msgstr "Shell 脚本文件"
7847 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7848 msgid "Visual Basic files"
7849 msgstr "VB 文件"
7851 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
7852 msgid ".lua files"
7853 msgstr ".lua 文件"
7855 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
7856 msgid "PNG files"
7857 msgstr "PNG 文件"
7859 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
7860 msgid "JPG files"
7861 msgstr "JPG 文件"
7863 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
7864 msgid "BMP files"
7865 msgstr "BMP 文件"
7867 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
7868 msgid "GIF files"
7869 msgstr "GIF 文件"
7871 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
7872 msgid "Text files"
7873 msgstr "文本文件"
7875 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
7876 msgid "XML files"
7877 msgstr "XML 文件"
7879 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
7880 msgid "HTML files"
7881 msgstr "HTML文件"
7883 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
7884 msgid "DOC files"
7885 msgstr "文档文件"
7887 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
7888 msgid "PO files"
7889 msgstr "PO 文件"
7891 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
7892 msgid "C/C++ Headers"
7893 msgstr "C/C++ 头文件"
7895 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
7896 msgid "Add file to module: "
7897 msgstr "将文件添加到模块:"
7899 #. 0
7900 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
7901 msgid "Include file"
7902 msgstr "包含文件"
7904 #. 1
7905 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
7906 msgid "Source file"
7907 msgstr "源文件"
7909 #. 2
7910 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
7911 msgid "Help file"
7912 msgstr "帮助文件"
7914 #. 3
7915 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
7916 msgid "Data file"
7917 msgstr "数据文件"
7919 #. 4
7920 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
7921 msgid "Pixmap file"
7922 msgstr "位图文件"
7924 #. 5
7925 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
7926 msgid "Translation file"
7927 msgstr "翻译文件"
7929 #. 6
7930 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
7931 msgid "Doc file"
7932 msgstr "文档文件"
7934 #. 0
7935 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
7936 msgid "Add File"
7937 msgstr "添加文件"
7939 #. 1
7940 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
7941 msgid "Open in default viewer"
7942 msgstr "在默认查看器中打开"
7944 #. 2
7945 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
7946 msgid "Open in Anjuta"
7947 msgstr "在 Anjuta 中打开"
7949 #. 4
7950 #. 5
7951 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
7952 msgid "Configure Project"
7953 msgstr "配置工程"
7955 #. 6
7956 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
7957 msgid "Project Info"
7958 msgstr "工程信息"
7960 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
7961 msgid "Project Information"
7962 msgstr "工程信息"
7964 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
7965 msgid " Project Information "
7966 msgstr " 工程信息 "
7968 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
7969 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
7970 msgid "Author:"
7971 msgstr "作者:"
7973 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
7974 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
7975 msgid "Project Name:"
7976 msgstr "工程名称:"
7978 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
7979 msgid "Program Name:"
7980 msgstr "程序名称:"
7982 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
7983 msgid "Source files:"
7984 msgstr "源文件:"
7986 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
7987 msgid "Help files:"
7988 msgstr "帮助文件:"
7990 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
7991 msgid "Data files:"
7992 msgstr "数据文件:"
7994 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
7995 msgid "Pixmap files:"
7996 msgstr "位图文件:"
7998 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
7999 msgid "Doc files:"
8000 msgstr "文档文件:"
8002 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8003 msgid "Po files:"
8004 msgstr "Po 文件:"
8006 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8007 msgid "GUI editable by Glade:"
8008 msgstr "可用 Glade 编辑的 GUI:"
8010 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8011 msgid "Makefiles managed:"
8012 msgstr "可管理的 Makefiles:"
8014 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8015 msgid "Gettext support:"
8016 msgstr "Gettext 支持:"
8018 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8019 msgid "Project Type:"
8020 msgstr "工程类型:"
8022 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8023 msgid ""
8024 "Project is not saved.\n"
8025 "Do you want to save it before closing?"
8026 msgstr ""
8027 "工程尚未保存。\n"
8028 "是否关闭前先将它保存?"
8030 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8031 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8032 msgid "Breton"
8033 msgstr "布列塔尼文"
8035 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8036 msgid "Catalan"
8037 msgstr "加泰隆文"
8039 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8040 msgid "Czech"
8041 msgstr "捷克文"
8043 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8044 msgid "Danish"
8045 msgstr "丹麦文"
8047 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8048 msgid "German"
8049 msgstr "德文"
8051 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8052 msgid "Esperanto"
8053 msgstr "世界语"
8055 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8056 msgid "Spanish"
8057 msgstr "西班牙文"
8059 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8060 msgid "Finnish"
8061 msgstr "芬兰文"
8063 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8064 msgid "French"
8065 msgstr "法文"
8067 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8068 msgid "Herbrew"
8069 msgstr "希伯来文"
8071 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8072 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8073 msgid "Croatian"
8074 msgstr "克罗地亚文"
8076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8077 msgid "Hungarian"
8078 msgstr "匈牙利文"
8080 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8081 msgid "Islandic"
8082 msgstr "冰岛文"
8084 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8085 msgid "Italian"
8086 msgstr "意大利文"
8088 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8089 msgid "Macedonian"
8090 msgstr "马其顿文"
8092 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8093 msgid "Dutch"
8094 msgstr "荷兰文"
8096 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8097 msgid "Norwegian"
8098 msgstr "挪威文"
8100 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8101 msgid "Polish"
8102 msgstr "波兰文"
8104 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8105 msgid "Portuguese"
8106 msgstr "葡萄牙文"
8108 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8109 msgid "Russian"
8110 msgstr "俄罗斯文"
8112 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8113 msgid "Slovak"
8114 msgstr "斯洛伐克文"
8116 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8117 msgid "Simplified Chinese"
8118 msgstr "简体中文"
8120 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8121 msgid "Chinese"
8122 msgstr "中文"
8124 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8125 msgid "Estonian"
8126 msgstr "爱沙尼亚文"
8128 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8129 msgid "Select regional language"
8130 msgstr "选择地区语言"
8132 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8133 msgid "Select regional language:"
8134 msgstr "选择地区语言:"
8136 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8137 #, c-format
8138 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8139 msgstr "找不到位图文件:%s"
8141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "\"%s\"\n"
8145 "does not exist.\n"
8146 "Do you want to create it now ?"
8147 msgstr ""
8148 "文件“%s”不存在。\n"
8149 "您是否想要现在创建?"
8151 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8152 #, c-format
8153 msgid "Not a regular file: %s."
8154 msgstr "不是普通文件:%s。"
8156 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "\"%s\"\n"
8160 "does not exist in the current module directory.\n"
8161 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8162 msgstr ""
8163 "“%s”\n"
8164 "未在当前模块目录中找到。\n"
8165 "您想要将其导入(复制)到此模块?"
8167 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8168 #, c-format
8169 msgid "Unable to find import script %s"
8170 msgstr "找不到导入脚本 %s"
8172 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8173 #, c-format
8174 msgid "%s: Not a regular file"
8175 msgstr "%s:不是普通文件"
8177 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8178 #, c-format
8179 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8180 msgstr "正在从 %s 导入工程 ...\n"
8182 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8183 msgid "Could not launch script!\n"
8184 msgstr "无法执行脚本!\n"
8186 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8187 msgid "Importing Project...please wait"
8188 msgstr "正在导入工程...请稍候"
8190 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8191 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8192 msgstr "工程导入已完成...失败\n"
8194 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8195 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8196 msgstr "工程导入已完成...失败"
8198 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8199 msgid "Project import completed...successful\n"
8200 msgstr "工程导入完成...成功\n"
8202 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8203 msgid "Project import completed...successful"
8204 msgstr "工程导入完成...成功"
8206 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8207 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8208 msgstr "无法导入工程:没有找到工程文件!"
8210 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8211 msgid "Opening Project...please wait"
8212 msgstr "正在打开工程...请稍候"
8214 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8215 msgid "Could not open generated Project file"
8216 msgstr "无法打开生成的工程文件"
8218 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8219 msgid "Please complete all of the required fields"
8220 msgstr "请填完所需的全部字段"
8222 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8223 msgid ""
8224 "Confirm the following information:\n"
8225 "\n"
8226 msgstr ""
8227 "确认下列信息:\n"
8228 "\n"
8230 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8231 msgid "Project Name:    "
8232 msgstr "工程名称:"
8234 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8235 msgid "Project Type:    "
8236 msgstr "工程类型:"
8238 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8239 msgid "Target Type:     "
8240 msgstr "目的类型:"
8242 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8243 msgid "Source Target:   "
8244 msgstr "源目的:"
8246 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8247 msgid "Version:         "
8248 msgstr "版本:"
8250 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8251 msgid "Author:          "
8252 msgstr "作者:"
8254 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8255 msgid "Language:        "
8256 msgstr "语言:"
8258 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8259 msgid "Gettext Support: "
8260 msgstr "Gettext 支持:"
8262 #. We should never come here because this button is disabled
8263 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8264 msgid ""
8265 "The import operation has already begun.\n"
8266 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8267 msgstr ""
8268 "导入动作已经开始。\n"
8269 "单击取消可跳过自定义阶段,或者单击下一步继续。"
8271 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8272 msgid ""
8273 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8274 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8275 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8276 "any autodetected values during the import process.\n"
8277 "\n"
8278 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8279 msgstr ""
8280 "工程导入向导将会扫描已有代码工程所在目录,并尝试将其结构\n"
8281 "导入 Anjuta 工程。在导入过程中,您有机会更新任何自动检测\n"
8282 "的值。\n"
8283 "\n"
8284 "这是一个实验特性\n"
8286 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8287 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8288 msgid "Project Import Wizard"
8289 msgstr "工程导入向导"
8291 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8292 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8293 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8294 msgid "Select directory"
8295 msgstr "选择目录"
8297 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8298 msgid "Select top level directory of an existing project"
8299 msgstr "选择已有工程的顶级目录"
8301 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8302 msgid "Select existing project directory"
8303 msgstr "选择已有工程的目录"
8305 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8306 msgid "Click Forward to begin the import"
8307 msgstr "点击下一步开始导入"
8309 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8310 #, c-format
8311 msgid "Error writing to file: %s."
8312 msgstr "写入文件时出错:%s。"
8314 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8315 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8316 #, c-format
8317 msgid "Error writing to: %s."
8318 msgstr "写入时出错:%s。"
8320 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8321 msgid "Source Paths"
8322 msgstr "源代码路径"
8324 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8325 msgid "<b>Project description:</b>"
8326 msgstr "<b>工程描述:</b>"
8328 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8329 #, fuzzy
8330 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8331 msgstr "选取您想要开发的应用程序类型"
8333 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8334 msgid "Basic Information"
8335 msgstr "基本信息"
8337 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8338 msgid "Destination:"
8339 msgstr "目的:"
8341 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8342 msgid "Enter the basic Project information"
8343 msgstr "输入工程的基本信息"
8345 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8346 msgid "Project Type"
8347 msgstr "工程类型"
8349 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8350 #, fuzzy
8351 msgid "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
8352 msgstr ""
8353 "应用程序向导将会生成工程的基本框架,其中包\n"
8354 "含生成文件。它将询问有关应用程序初始结构的\n"
8355 "一些信息。\n"
8356 "\n"
8357 "请认真回答这些问题, 因为有部份设置可能在事\n"
8358 "后是无法更改的。"
8360 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8361 msgid "label"
8362 msgstr "标签"
8364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8365 #, fuzzy
8366 msgid ""
8367 "Confim the following information:\n"
8368 "\n"
8369 msgstr ""
8370 "确认下列信息:\n"
8371 "\n"
8373 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8374 msgid "Project Type: "
8375 msgstr "工程类型:"
8377 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "Unable to find any project template in %s"
8380 msgstr "找不到导入脚本 %s"
8382 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8383 #, c-format
8384 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8385 msgstr ""
8387 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8388 #, c-format
8389 msgid "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
8390 msgstr ""
8392 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8393 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8394 msgstr ""
8396 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8399 msgstr "无法为内存窗口生成用户界面\n"
8401 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8402 #, fuzzy
8403 msgid "New project has been created successfully"
8404 msgstr "工程成功保存"
8406 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8407 #, c-format
8408 msgid "Skipping %s: file already exists"
8409 msgstr ""
8411 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8414 msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
8416 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8417 #, c-format
8418 msgid "Creating %s"
8419 msgstr "创建 %s"
8421 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Executing: "
8424 msgstr "执行(_E):"
8426 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8427 msgid "New Project Wizard"
8428 msgstr "新建工程向导"
8430 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8431 msgid "Icon choice"
8432 msgstr "图标选择"
8434 #. Action name
8435 #. Stock icon, if any
8436 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8437 msgid "_Sample action"
8438 msgstr "示例动作(_S)"
8440 #. Display label
8441 #. short-cut
8442 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8443 msgid "Sample action"
8444 msgstr "示例动作"
8446 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8447 msgid "Sample file operations"
8448 msgstr "示例文件操作"
8450 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8451 msgid "SamplePlugin"
8452 msgstr "示例插件"
8454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8455 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8456 msgstr "<b>Subversion 选项</b>"
8458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8459 msgid "Force"
8460 msgstr "强制"
8462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Password:"
8465 msgstr "密码"
8467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8468 msgid "Realm:"
8469 msgstr ""
8471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8472 msgid "Recurse"
8473 msgstr "递归"
8475 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8476 msgid "Remember Password"
8477 msgstr ""
8479 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8480 msgid "Repository authorization"
8481 msgstr ""
8483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8484 msgid "Subversion Preferences"
8485 msgstr "Subversion首选项"
8487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8488 msgid "Subversion: Add file/directory"
8489 msgstr "Subversion:添加文件/目录"
8491 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8494 msgstr "CVS:添加文件"
8496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8499 msgstr "CVS:删除文件"
8501 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Subversion: Update file/directory"
8504 msgstr "选择目录"
8506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8507 msgid "TODO!"
8508 msgstr ""
8510 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8511 #, fuzzy
8512 msgid "realm"
8513 msgstr "编号"
8515 #. Action name
8516 #. Stock icon, if any
8517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44
8518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8519 msgid "_Subversion"
8520 msgstr "_Subversion"
8522 #. Display label
8523 #. short-cut
8524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8525 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8526 msgstr ""
8528 #. Display label
8529 #. short-cut
8530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8533 msgstr "CVS:删除文件"
8535 #. Display label
8536 #. short-cut
8537 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8541 msgstr "将更改提交到仓库"
8543 #. Display label
8544 #. short-cut
8545 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8546 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
8547 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8548 msgstr ""
8550 #. Display label
8551 #. short-cut
8552 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8553 msgid "Diff local tree with repositry"
8554 msgstr ""
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Subversion operations"
8559 msgstr "示例文件操作"
8561 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8564 msgstr "这里仍然一些任务在运行中,请等待它们完成"
8566 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8567 msgid "svn.diff"
8568 msgstr ""
8570 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8571 msgid "Authentication canceled"
8572 msgstr ""
8574 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8575 msgid "Add"
8576 msgstr "添加"
8578 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Restore"
8581 msgstr "寄存器"
8583 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Revert"
8586 msgstr "服务器"
8588 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Revert failed"
8591 msgstr "删除文件"
8593 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Resolved"
8596 msgstr "删除"
8598 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8599 msgid "Skip"
8600 msgstr ""
8602 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Update delete"
8605 msgstr "更新文件"
8607 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Update add"
8610 msgstr "全部更新"
8612 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Update completed"
8615 msgstr "更新文件"
8617 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Update external"
8620 msgstr "全部更新"
8622 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Status completed"
8625 msgstr "文件状态"
8627 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8628 msgid "Status external"
8629 msgstr ""
8631 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Commit modified"
8634 msgstr "提交文件"
8636 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Commit added"
8639 msgstr "提交文件"
8641 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Commit deleted"
8644 msgstr "提交文件"
8646 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Commit replaced"
8649 msgstr "提交文件"
8651 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Commit postfix"
8654 msgstr "提交文件"
8656 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Blame revision"
8659 msgstr "修订:"
8661 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73
8662 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Subversion"
8665 msgstr "版本:"
8667 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8668 msgid "Subversion command finished!"
8669 msgstr ""
8671 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Directories to scan"
8674 msgstr "目录"
8676 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8677 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8678 msgstr ""
8680 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Anjuta tags files"
8683 msgstr "Anjuta 工程文件"
8685 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8686 #, fuzzy
8687 msgid "API Tags"
8688 msgstr "标识符"
8690 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8691 #, fuzzy
8692 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8693 msgstr "变量列表"
8695 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8696 #, fuzzy
8697 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8698 msgstr "变量列表"
8700 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8701 msgid "Add directories in the list to scan:"
8702 msgstr ""
8704 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8705 msgid "Add directory"
8706 msgstr "添加目录"
8708 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8709 msgid "Crea_te"
8710 msgstr "创建(_T)"
8712 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8713 msgid "Tag _Definition"
8714 msgstr "标签定义(_D)"
8716 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8717 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8718 msgid "Goto symbol definition"
8719 msgstr "转到符号定义"
8721 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8722 msgid "Tag De_claration"
8723 msgstr "标签声明(_C)"
8725 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8726 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Goto symbol declaration"
8729 msgstr "转到声明"
8731 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8732 msgid "Goto _Definition"
8733 msgstr "转到定义(_D)"
8735 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8736 msgid "Goto De_claration"
8737 msgstr "转到声明(_C)"
8739 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8740 msgid "_Find Usage"
8741 msgstr "查找用法(_F)"
8743 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8744 msgid "Find usage of symbol in project"
8745 msgstr ""
8747 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8748 msgid "Refresh symbol browser tree"
8749 msgstr ""
8751 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8752 msgid "Created sysmbols ..."
8753 msgstr ""
8755 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Tree"
8758 msgstr "主题"
8760 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8761 msgid "Symbol browser popup actions"
8762 msgstr ""
8764 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Goto symbol"
8767 msgstr "查阅符号"
8769 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8770 msgid "Select the symbol to go"
8771 msgstr "选择要转到的符号"
8773 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8774 msgid "Symbol navigations"
8775 msgstr "符号导航"
8777 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8778 msgid "Symbols"
8779 msgstr "符号"
8781 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8782 msgid "<b>Terminal options</b>"
8783 msgstr "<b>终端选项</b>"
8785 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8786 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8787 msgstr "使用 GNOME 终端配置文件:"
8789 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8790 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8791 msgstr "使用 GNOME 终端目前所选的配置"
8793 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8794 msgid "Terminal"
8795 msgstr "终端"
8797 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8798 msgid "Edit as script"
8799 msgstr ""
8801 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8802 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8803 msgstr ""
8805 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8806 msgid "Menu Items:"
8807 msgstr "菜单项:"
8809 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8810 msgid "Parameters:"
8811 msgstr "参数:"
8813 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8814 msgid "Variable list"
8815 msgstr "变量列表"
8817 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8818 msgid "_Variable..."
8819 msgstr "变量(_V)..."
8821 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8822 msgid "toggle"
8823 msgstr "切换"
8825 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8826 #, c-format
8827 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8828 msgstr "您确定想要删除工具“%s”吗?"
8830 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8833 msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
8835 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8836 msgid "Tool"
8837 msgstr "工具"
8839 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8840 msgid "ask at runtime"
8841 msgstr "运行时询问"
8843 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8844 #, fuzzy
8845 msgid "undefined"
8846 msgstr "下划线"
8848 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8851 msgstr "无法为工具首选项生成用户界面"
8853 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8854 msgid "Meaning"
8855 msgstr "意义"
8857 #: ../plugins/tools/editor.c:695
8858 msgid "You must provide a tool name!"
8859 msgstr "您必须提供工具名称!"
8861 #: ../plugins/tools/editor.c:703
8862 msgid "You must provide a tool command!"
8863 msgstr "您必须指定工具命令!"
8865 #: ../plugins/tools/editor.c:711
8866 #, fuzzy
8867 msgid "A tool with the same name already exists!"
8868 msgstr "已经存在名为“%s”的工具!"
8870 #: ../plugins/tools/editor.c:728
8871 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway ?"
8872 msgstr ""
8874 #: ../plugins/tools/editor.c:813
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Unable to edit script"
8877 msgstr "找不到导入脚本 %s"
8879 #: ../plugins/tools/editor.c:949
8880 #, fuzzy
8881 msgid "New accelerator..."
8882 msgstr "输入新的快捷方式"
8884 #: ../plugins/tools/editor.c:974
8885 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8886 msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
8888 #: ../plugins/tools/execute.c:322
8889 #, fuzzy, c-format
8890 msgid "Opening %s"
8891 msgstr "创建 %s"
8893 #: ../plugins/tools/execute.c:343
8894 #, fuzzy
8895 msgid "error:"
8896 msgstr "错误:"
8898 #. Only for output data
8899 #: ../plugins/tools/execute.c:414
8900 msgid "(output)"
8901 msgstr ""
8903 #. Only for error data
8904 #: ../plugins/tools/execute.c:419
8905 msgid "(error)"
8906 msgstr "(错误)"
8908 #: ../plugins/tools/execute.c:470
8909 msgid "Running command: "
8910 msgstr "运行命令:"
8912 #: ../plugins/tools/execute.c:510
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Completed ... unsuccessful with "
8915 msgstr "已完成 ... 失败"
8917 #: ../plugins/tools/execute.c:616
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8920 msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
8922 #: ../plugins/tools/execute.c:628
8923 msgid "No document currently open, command aborted"
8924 msgstr ""
8926 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8929 msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
8931 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8932 msgid "Missing tool name"
8933 msgstr ""
8935 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8936 #, c-format
8937 msgid "Unexpected element \"%s\""
8938 msgstr ""
8940 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Error when loading external tools"
8943 msgstr "载入工程时发生错误:%s"
8945 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "Unable to open %s for writing"
8948 msgstr "无法打开在 %2$s 中打开 %1$s"
8950 #. Action name
8951 #. Stock icon, if any
8952 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
8953 msgid "_Tools"
8954 msgstr "工具(_T)"
8956 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8957 msgid "_Configure"
8958 msgstr "配置(_C)"
8960 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8961 msgid "Configure external tools"
8962 msgstr "配置外部工具"
8964 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8965 msgid "Tool operations"
8966 msgstr "工具操作"
8968 #: ../src/about.c:181
8969 #: ../src/about.c:192
8970 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8971 msgstr "版权 (c) Naba Kumar"
8973 #: ../src/about.c:196
8974 msgid "GNU General Public License"
8975 msgstr "GNU General Public License"
8977 #: ../src/about.c:240
8978 msgid "Anjuta plugin"
8979 msgstr "Anjuta 插件"
8981 #: ../src/action-callbacks.c:101
8982 #: ../src/action-callbacks.c:116
8983 #: ../src/shell.c:65
8984 msgid "Anjuta Plugins"
8985 msgstr "Anjuta 插件"
8987 #: ../src/action-callbacks.c:130
8988 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8989 msgstr "无法显示帮助。请确定已经安装了 Anjuta 文档包。您可从 http://anjuta.org 下载。"
8991 #: ../src/anjuta.c:199
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Loaded Session ..."
8994 msgstr "正在载入工程...\n"
8996 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "<b>General Information:</b>"
8999 msgstr "<b>终端选项</b>"
9001 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9002 msgid "Default project directory"
9003 msgstr "默认工程目录"
9005 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9006 msgid "User email address"
9007 msgstr "用户电子邮件地址"
9009 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9010 msgid "User name"
9011 msgstr "用户名"
9013 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9014 #: ../src/shell.c:75
9015 msgid "_File"
9016 msgstr "文件(_F)"
9018 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9019 #: ../src/shell.c:83
9020 msgid "_Quit"
9021 msgstr "退出(_Q)"
9023 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9024 msgid "Quit Anjuta IDE"
9025 msgstr "退出 Anjuta IDE"
9027 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9028 msgid "_Reset Dock Layout"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9032 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9036 msgid "_Toolbars"
9037 msgstr "工具栏(_T)"
9039 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9040 msgid "_Full Screen"
9041 msgstr "全屏(_F)"
9043 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9044 msgid "Toggle fullscreen mode"
9045 msgstr "切换全屏模式"
9047 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9048 msgid "_Lock Dock Layout"
9049 msgstr "锁定停靠布局(_L)"
9051 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9052 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/anjuta-actions.h:54
9056 #: ../src/shell.c:78
9057 msgid "_Settings"
9058 msgstr "设置(_S)"
9060 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9061 #: ../src/shell.c:91
9062 msgid "_Preferences ..."
9063 msgstr "首选项(_P)..."
9065 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9066 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9067 msgstr "设置 anjuta 的行为。"
9069 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9070 msgid "Set _Default Preferences"
9071 msgstr "设置默认首选项(_D)"
9073 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9074 msgid "But I prefer tea."
9075 msgstr "我的喜好。"
9077 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9078 #: ../src/shell.c:99
9079 msgid "C_ustomize shortcuts"
9080 msgstr "自定义快捷键(_U)"
9082 #: ../src/anjuta-actions.h:65
9083 #: ../src/shell.c:101
9084 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9085 msgstr "自定义与菜单项关联的快捷键"
9087 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9088 msgid "Plugins manager"
9089 msgstr "插件管理器"
9091 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9092 msgid "Manipulate plugins manager items"
9093 msgstr "操纵插件管理器项目"
9095 #: ../src/anjuta-actions.h:74
9096 #: ../src/shell.c:79
9097 msgid "_Help"
9098 msgstr "帮助(_H)"
9100 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9101 msgid "_Users manual"
9102 msgstr "用户手册(_U)"
9104 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9105 msgid "Anjuta users manual"
9106 msgstr "Anjuta 用户手册"
9108 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9109 msgid "Kick start _tutorial"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9115 msgstr "Anjuta 启动方式对话框"
9117 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9118 msgid "_Advanced tutorial"
9119 msgstr "高级教程(_A)"
9121 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9122 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9126 msgid "_Frequently asked questions"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9130 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9134 msgid "Anjuta _Home Page"
9135 msgstr "Anjuta 主页(_H)"
9137 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9138 msgid "Online documentation and resources"
9139 msgstr "在线文档和资源"
9141 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9142 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9148 msgstr "传送一些可改善 Anjtua 程序的建议"
9150 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9151 msgid "Ask a _question"
9152 msgstr "提问(_Q)"
9154 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9155 msgid "Submit a question for FAQs"
9156 msgstr "传送一个问题至 FAQs"
9158 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9159 msgid "_About"
9160 msgstr "关于(_A)"
9162 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9163 msgid "About Anjuta"
9164 msgstr "关于 Anjuta"
9166 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9167 #, fuzzy
9168 msgid "About External _Plugins"
9169 msgstr "Anjuta 插件"
9171 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9172 msgid "About third party Anjuta plugins"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/anjuta-app.c:468
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Toggle View"
9178 msgstr "隐藏/显示缩进导线"
9180 #: ../src/anjuta-app.c:722
9181 #: ../src/shell.c:213
9182 msgid "Value doesn't exist"
9183 msgstr "值不存在"
9185 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
9186 #: ../src/anjuta_cbs.c:466
9187 msgid "Could not open file for writing"
9188 msgstr "无法打开文件进行写入"
9190 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
9191 #: ../src/anjuta_cbs.c:490
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "The file '%s' already exists.\n"
9195 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9196 msgstr ""
9197 "文件“%s”已存在。\n"
9198 "您是否将此文件替换为您正在保存的文件?"
9200 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9201 msgid ""
9202 "One or more files are not saved.\n"
9203 "Do you still want to exit?"
9204 msgstr ""
9205 "有一些文件仍未保存。\n"
9206 "是否确定结束本程序?"
9208 #: ../src/main.c:54
9209 msgid "Specify the size and location of the main window"
9210 msgstr "指定主窗口的大小和位置"
9212 #: ../src/main.c:55
9213 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9214 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9216 #: ../src/main.c:60
9217 msgid "Do not show the splashscreen"
9218 msgstr "不显示启动屏幕"
9220 #: ../src/main.c:66
9221 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/shell.c:85
9225 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9226 msgstr "退出 Anjuta 测试 Shell"
9228 #: ../src/shell.c:93
9229 msgid "Preferences"
9230 msgstr "首选项"
9232 #: ../src/shell.c:164
9233 msgid "Test shell action group"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/shell.c:415
9237 msgid "Anjuta test shell"
9238 msgstr "Anjuta 测试 Shell"