1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
4 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
5 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
7 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
8 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
9 # 11-29-2001 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
10 # 04-07-2007 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
11 # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen
12 # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so
14 # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!!
15 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
16 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
17 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
22 "Project-Id-Version: anjuta 2.1.2\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 15:29+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:21+0200\n"
26 "Last-Translator: <>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: \n"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Software in einer intergrierten Umgebung entwickeln"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339
41 msgid "Integrated Development Environment"
42 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
44 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
45 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
46 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
47 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
48 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
49 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
53 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
54 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
55 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
56 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
57 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
58 msgid "Central European"
59 msgstr "Zentraleuropa"
61 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
63 msgid "South European"
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
82 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
103 msgid "Hebrew Visual"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
125 msgstr "Nordeuropäisch"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
143 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
157 msgid "Chinese Traditional"
158 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
162 msgid "Cyrillic/Russian"
163 msgstr "Kirillisch/Russisch"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
190 msgid "Chinese Simplified"
191 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
200 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
201 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
209 msgstr "Vietnamesisch"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
218 msgid "Stock Encodings"
219 msgstr "Standard Codierung"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
222 msgid "Supported Encodings"
223 msgstr "Unterstützte Codierungen"
225 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:830
226 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
227 msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
229 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
230 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1042 ../libanjuta/resources.c:264
231 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:500
232 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:509 ../plugins/gdb/utilities.c:280
234 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
235 msgstr "Kommando %s kann nicht ausgeführt werden"
237 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1043
238 msgid "execvp failed"
239 msgstr "execvp fehlgeschlagen"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1901
243 msgstr "Anjuta Shell"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
246 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
247 msgstr "Die Anjuta Shell, die das Plugin enthalten wird"
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:543
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:573
252 msgid "Invalid plugin: %s"
253 msgstr "Ungültige Komponente: %s"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:874
256 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:782
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:896
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1531
262 msgid "Available Plugins"
263 msgstr "Verfügbare Komponenten"
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1009
266 msgid "Only show user activatable plugins"
267 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1550
270 msgid "Remember this selection"
271 msgstr "Diese Auswahl merken"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1882
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1883
278 msgid "Current stack of profiles"
279 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1888
282 msgid "Available plugins"
283 msgstr "Verfügbare Komponenten"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1889
286 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
287 msgstr "Verfügbare Komponenten im Plugin Pfad"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1895
290 msgid "Activated plugins"
291 msgstr "Komponenten geladen"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1896
294 msgid "Currently activated plugins"
295 msgstr "Im Moment geladene Komponenten"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1902
298 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
299 msgstr "Die Anjuta Shell für welche die Komponenten geladen sind"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1910
302 msgid "Anjuta Status"
303 msgstr "Anjuta Status"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1911
306 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
307 msgstr "Anjuta Status, das zum laden und entladen der Komponenten benutzt wird"
309 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2068
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2068
319 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
320 msgid "Plugin Manager"
321 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
323 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
324 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
325 msgstr "Die Komponentenverwaltung die verwendent werden soll"
327 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
331 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
332 msgid "Name of the plugin profile"
333 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
335 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
336 msgid "Profile Plugins"
337 msgstr "Profil Komponenten"
339 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
340 msgid "List of plugins for this profile"
341 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
343 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
344 msgid "Synchronization URI"
345 msgstr "Synchronisations URI"
347 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
348 msgid "URI to sync the proflie xml"
349 msgstr "URI um das Profile XML zu syncronisieren"
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
352 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
354 msgid "Failed to read '%s': %s"
355 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
359 msgid "No read permission for: %s"
360 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
364 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
365 msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
367 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:730
370 "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins "
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:751
376 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
377 msgstr "%s: Wird aus '%s' installiert\n"
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:759
382 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
385 "'%s' konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen:\n"
388 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1291
390 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
391 "their default settings?"
393 "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
394 "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1295
398 msgstr "_Zurücksetzen"
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1594
402 msgid "Anjuta Preferences"
403 msgstr "Anjuta Einstellungen"
405 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
406 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:250
412 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
413 msgstr "Anjuta Einstellungsdialog"
415 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
416 msgid "Select the items to save:"
417 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen"
419 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
420 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
421 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird gehen alle Änderungen verloren."
423 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
433 msgid "_Discard changes"
434 msgstr "Änderungen _verwerfen"
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
438 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
439 msgstr "%d Objekte wurden geändert. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
441 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
442 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
443 msgstr "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
445 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
446 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:879
450 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:897
454 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:908
458 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:917
462 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:72
464 msgid "Unable to read file: %s."
465 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
467 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:82
469 msgid "Unable to create file: %s."
470 msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
472 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:118
473 msgid "Unable to complete file copy"
474 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
476 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:331
484 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:469
487 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
490 "\"%s\" ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
491 "Bitte installieren und Anjuta neu starten"
493 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
494 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:769
496 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
497 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels der Shell %s ausgeführt werden\n"
499 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
500 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:773
502 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
503 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels der Shell %s ausgeführt werden\n"
505 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
509 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
510 msgid "Text to render"
511 msgstr "Text der gerendert werden soll"
513 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
514 msgid "Pixbuf Object"
515 msgstr "Pixbuf Objekt"
517 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
518 msgid "The pixbuf to render."
519 msgstr "Der Pixbuf, der gerendert werden soll"
521 #: ../libanjuta/resources.c:60
523 msgid "Widget not found: %s"
524 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
526 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
528 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
529 msgstr "Pixmap %s der Applikation kann nicht gefunden werden."
531 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
533 msgstr "<b>Generieren</b>"
535 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
536 msgid "<b>Program execution:</b>"
537 msgstr "<b>Programm-Ausführung</b>"
539 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
543 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
544 msgid "Highlight build message locations in editor"
545 msgstr "Übersetzungs-Fehler im Editor hervorheben"
547 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
548 msgid "Install as root:"
549 msgstr "Als Administrator installieren"
551 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
553 msgid "Run in terminal"
554 msgstr "Im Terminal ausführen"
556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
557 msgid "Select execution program and args"
558 msgstr "Programm und Argumente auswählen:"
560 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
561 #. The translations should match that of 'make' program
562 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
564 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
565 msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis '%s'"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:514
569 msgid "make: Entering directory '%s'"
570 msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
577 #. Translation for the following should match that of 'make' program
578 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:531
580 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
581 msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis '%s'"
583 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:532
585 msgid "make: Leaving directory '%s'"
586 msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
588 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:541
591 msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
593 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
594 #: ../plugins/tools/execute.c:328
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:690
601 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
602 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
604 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:695
605 msgid "Completed... unsuccessful\n"
606 msgstr "Fertig gestellt ... gescheitert\n"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:700
609 msgid "Completed... successful\n"
610 msgstr "Fertig gestellt ... gelungen\n"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:757
615 msgstr "Übersetzung %d: %s"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:979
618 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1007
619 msgid "Configure Parameters:"
620 msgstr "Parameter konfigurieren"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1202
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1276
624 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1286
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1304
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1314
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1483
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1206
632 msgid "_Build Project"
633 msgstr "Projekt übersetzen"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1207
636 msgid "Build whole project"
637 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
639 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1212
640 msgid "_Install Project"
641 msgstr "Projekt Installieren"
643 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1213
644 msgid "Install whole project"
645 msgstr "Projekt Installieren"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1218
648 msgid "_Clean Project"
649 msgstr "Projekt bereinigen"
651 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1219
652 msgid "Clean whole project"
653 msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1224
656 msgid "Run C_onfigure..."
657 msgstr "Kon_figurieren …"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1225
660 msgid "Configure project"
661 msgstr "Projekt konfigurieren"
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1230
664 msgid "Run _Autogenerate..."
665 msgstr "Auto_generieren …"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1231
668 msgid "Autogenerate project files"
669 msgstr "Projektdateien autogenerieren"
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1236
672 msgid "Build _Tarball"
673 msgstr "Archiv erstellen"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1237
676 msgid "Build project tarball distribution"
677 msgstr "Distributionspaket erstellen"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
680 msgid "_Execute Program..."
681 msgstr "Programm ausführen …"
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1243
684 msgid "Execute program"
685 msgstr "Programm ausführen"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1248
688 msgid "_Build Module"
689 msgstr "_Module übersetzen"
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1249
692 msgid "Build module associated with current file"
693 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
696 msgid "_Install Module"
697 msgstr "Module _installieren"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1255
700 msgid "Install module associated with current file"
701 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1260
704 msgid "_Clean Module"
705 msgstr "Modul bereinigen"
707 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1261
708 msgid "Clean module associated with current file"
709 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1266
712 msgid "Co_mpile File"
713 msgstr "Datei übersetzen"
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267
716 msgid "Compile current editor file"
717 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1280
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1308
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1281
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
727 msgstr "Datei übersetzen:"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
732 msgstr "Module erstellen"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1292
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1320
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1487
738 msgstr "_Installieren"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
742 msgid "Install module"
743 msgstr "Module installieren"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1298
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1326
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1491
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
754 msgstr "Module bereinigen"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1495
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1504
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1511
767 msgid "_Install (%s)"
768 msgstr "_Installieren"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1518
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1525
777 msgid "Co_mpile (%s)"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1912
782 msgid "Build commands"
783 msgstr "Generieungsdateien"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1919
787 msgid "Build popup commands"
788 msgstr "Generieungsdateien"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2151
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2166
793 msgid "Build Autotools"
794 msgstr "Generieungsdateien"
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:133
799 msgstr "Tests auf Programme"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:224
803 msgid "No file or Project opened."
804 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:264
808 msgid "Program '%s' is not a local file"
809 msgstr "Programm '%s' ist keine lokale Datei"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:279
813 msgid "Program '%s' does not exists"
814 msgstr "Das Programm '%s' existiert nicht"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:287
818 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
819 msgstr "Keine Ausführungs-Rechte für das Programm '%s'"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:319
822 msgid "No executable for this file."
823 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:325
827 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
828 msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell."
830 #. create the check menuitem
831 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
832 msgid "Fixed data-view"
833 msgstr "Fixierte Datenansicht"
835 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
836 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
837 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
838 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
840 msgstr "Aktualisieren"
842 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
844 msgid "Update the graph"
845 msgstr "Alle aktualisieren"
847 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
848 msgid "Inheritance Graph"
849 msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
851 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
853 msgid "<b>Class Elements</b>"
856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
858 msgid "<b>General Class Properties</b>"
859 msgstr "Informationen"
861 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
863 msgid "Add to Project"
864 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
867 msgid "Add to Repository"
868 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
872 msgid "Author Email:"
875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
881 msgid "Author/Date-Time"
882 msgstr "Author/Datum-Zeit"
884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
886 msgid "Base Class Inheritance:"
887 msgstr "Ungültiger Klassenname"
889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
892 msgstr "Neue Klasse:"
894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
896 msgid "Class Function Prefix:"
897 msgstr "CompilerOptionen"
899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
902 msgstr "Klassenname:"
904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
906 msgid "Class Options:"
907 msgstr "CompilerOptionen"
909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
910 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
913 msgstr "Aktualisieren"
915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
917 msgid "GObject Class\t"
920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
921 msgid "GObject Prefix and Type:"
922 msgstr "GObject Prefix und Typ:"
924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
926 "General Public License (GPL)\n"
927 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
930 "General·Public·License·(GPL)\n"
931 "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
935 msgid "Generic C++ Class"
936 msgstr "Generische C++-Klasse"
938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
941 msgstr "Header Datei Template"
943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
944 msgid "Inline the declaration and implementation"
945 msgstr "Deklaration und Implementation \"inline\""
947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
948 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
955 msgid "Member Functions/Variables"
956 msgstr "Element- Funktionen/Variablen"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
959 #: ../plugins/glade/plugin.c:797
962 msgstr "Prj/Eigenschaften"
964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
975 msgid "Source/Header Headings:"
976 msgstr "Quelldatei/Header Kopfzeilen:"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
1005 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1006 msgid "Header or source file has not been created"
1007 msgstr "Header konnte nicht erstellt werden"
1009 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1010 msgid "Autogen template used for the header file"
1011 msgstr "Autogen Vorlage für die Header-Datei"
1013 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1015 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1016 msgstr "Dateiname der Implementationsdatei ungültig"
1018 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1019 msgid "File to which the processed template will be written"
1020 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1022 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1024 msgid "Failed to write autogen definition file"
1025 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
1027 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1029 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1030 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1032 "Konnte autogen (Version 5) nicht finden. Bitte installieren sie das autogen "
1033 "Paket, welches sie unter http://autogen.sourceforge.net finden."
1035 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1037 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1038 msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden"
1040 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1041 msgid "XML description of the user interface"
1042 msgstr "XML Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1044 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
1046 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
1047 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
1048 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
1052 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1053 msgid "/usr/bin/cvs"
1056 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1057 msgid "<b>CVS Options</b>"
1058 msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
1060 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1061 msgid "<b>Module Details:</b>"
1062 msgstr "<b>Modul-Details:</b>"
1064 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1067 msgid "<b>Options:</b>"
1070 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
1071 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
1073 msgid "<b>Options</b>"
1076 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
1078 "<b>Please note: </b>\n"
1080 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1081 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1084 "<b>Achtung: </b>\n"
1086 "Bestätigen Sie hier wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch vom CVS Archiv gelöscht. Von CVS Archiv natürlich erst wenn Einchecken ausgeführt wird."
1088 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1089 msgid "<b>Repository: </b>"
1090 msgstr "<b>Archiv: </b>"
1092 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1094 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1096 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1098 msgid "CVS Preferences"
1101 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1103 msgid "CVS: Add file/directory"
1104 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1106 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1107 msgid "CVS: Commit file/directory"
1108 msgstr "CVS: Datei/Ordner einchecken"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1112 msgid "CVS: Diff file/directory"
1113 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1118 msgstr "Projekt schließen"
1120 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1122 msgid "CVS: Log file/directory"
1123 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1125 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1127 msgid "CVS: Remove file/directory"
1128 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1132 msgstr "CVS: Status"
1134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1135 msgid "CVS: Status from file/directory"
1136 msgstr "CVS: Status der Datei/des Verzeichnisses"
1138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1140 msgid "CVS: Update file/directory"
1141 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1150 msgid "Choose file or directory to add:"
1151 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1156 msgid "Choose file or directory to commit:"
1157 msgstr " Verzeichnisse "
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1162 msgid "Choose file or directory to diff:"
1163 msgstr " Verzeichnisse "
1165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1166 msgid "Choose file or directory to get log:"
1167 msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Protokoll aussuchen"
1169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1170 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1172 "Datei oder Verzeichnis vom dem der Status ermittelt werden soll aussuchen:"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1177 msgid "Choose file or directory to remove:"
1178 msgstr " Verzeichnisse "
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1183 msgid "Choose file or directory to update:"
1184 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:"
1186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1187 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1188 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1192 msgid "Create new directories"
1193 msgstr "Neues Fenster öffnen"
1195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1197 msgid "Delete empty directories"
1198 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1203 msgid "Do not act recursively"
1204 msgstr "Hilfe durchsuchen"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1207 msgid "File is binary"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
1211 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1212 msgstr ".cvsrc ingnorieren (empfohlen)"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
1218 "Password server (pserver)\n"
1222 "Passwort (pserver)\n"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
1227 msgid "Log message:"
1228 msgstr "Nachrichten von Programmen"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1232 msgid "Module name:"
1233 msgstr "Name des Eintrags:"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1241 msgid "Path to \"cvs\" command"
1242 msgstr "Pfad zum \"cvs\" Kommando"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1246 msgid "Project root directory:"
1247 msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1251 msgid "Release tag:"
1252 msgstr "Klassenname:"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1255 msgid "Reset sticky tags"
1256 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
1263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1268 "Standard Vergleich\n"
1269 "Patch-Stil Vergleich"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1272 msgid "Unified format instead of context format"
1273 msgstr "Unified Format anstatt Kontext Format verwenden"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1278 msgid "Use revision/tag: "
1281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1283 msgid "Use revision: "
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
1290 msgstr "Aktueller Benutzername"
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1294 msgstr "Hersteller Tag:"
1296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
1299 msgid "Whole project"
1300 msgstr "LibGlade Projekt"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
1307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1313 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1314 msgid "Please enter a filename!"
1315 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben!"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1319 msgid "Please fill field: %s"
1320 msgstr "Alle Dateien schließen"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1323 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1324 msgstr "CVS Kommande läuft! Bitte warten bis es fertig gestellt ist!"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1328 msgid "Unable to delete file"
1329 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1333 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
1335 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1336 msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1343 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1351 msgstr "Wiederholen"
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1359 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
1362 msgstr " Verzeichnisse "
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1365 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1366 msgstr "CVS Kommando schlug fehl! - Siehe oben für Details"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1370 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1371 msgstr "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1374 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1375 msgstr "CVS Kommand läuft - Bitte warten bis es fertig gestellt wurde!"
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:486
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:494 ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1380 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
1385 #. Stock icon, if any
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1392 #. Stock icon, if any
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1400 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1401 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1402 msgstr "Ein neue Datei/neues Verzeichnis zum CVS Baum hinzufügen"
1405 #. Stock icon, if any
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1413 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1414 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1415 msgstr "Eine Datei/Ein Verzeichnis vom CVS Baum entfernen"
1418 #. Stock icon, if any
1419 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1427 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1428 msgstr "Änderungen in der CVS Baum einchecken"
1431 #. Stock icon, if any
1432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1433 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1434 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1437 msgstr "Aktualisieren"
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1442 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1443 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS Baum abgleichen"
1446 #. Stock icon, if any
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1455 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1456 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1459 #. Stock icon, if any
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1462 msgid "_Show Status"
1463 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1469 msgid "Show the status of a file/directory"
1470 msgstr "Konfiguration des Projekts bearbeiten"
1473 #. Stock icon, if any
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1477 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1483 msgid "Show the log of a file/directory"
1484 msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis"
1487 #. Stock icon, if any
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1490 msgid "_Import Tree"
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1496 msgid "Import a new source tree to CVS"
1497 msgstr "Neue Quellen Baum in CVS importieren"
1499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:347
1501 msgid "CVS operations"
1502 msgstr "CompilerOptionen"
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1506 msgid "CVS popup operations"
1507 msgstr "CompilerOptionen"
1509 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1511 msgid "<b>Debugger:</b>"
1514 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1517 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
1519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1520 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1521 msgid "Attach to process"
1522 msgstr "An Prozess anhängen"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1525 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1527 msgid "Breakpoint properties"
1528 msgstr "Breakpoints"
1530 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1531 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1569
1532 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1534 msgstr "Breakpoints"
1536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1537 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1538 msgid "CPU Registers"
1539 msgstr "CPU-Register"
1541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1542 msgid "Change Watch"
1543 msgstr "Überwachung ändern"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1547 msgid "Command Line Parameters:"
1548 msgstr "Programmargumente"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1552 msgid "Debugger Target:"
1555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1556 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1558 msgid "Debugger command"
1561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1562 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1564 msgid "Debugger command:"
1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1568 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1570 msgid "Description:"
1571 msgstr "Beschreibung:\n"
1573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1574 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1575 msgid "Display process _tree"
1576 msgstr "Prozessbaum anzeigen"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1582 msgstr "Alle einschalten"
1584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1585 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1586 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1587 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
1589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1590 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1591 msgid "Hide process para_meters"
1592 msgstr "Prozess-Parameter verstecken"
1594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1595 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1596 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1598 msgstr "Inspizieren"
1600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1601 msgid "Inspect/Evaluate"
1602 msgstr "Inspizieren/auswerten"
1604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
1606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1608 msgid "Kernel Signals"
1609 msgstr "_Kernelsignale"
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1618 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:137 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1623 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1636 msgid "Program Interrupt"
1637 msgstr "Unterbrechen"
1639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1641 msgid "Program parameters"
1642 msgstr "Programmname"
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1646 msgid "Run In Terminal"
1647 msgstr "Im Terminal ausführen"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1652 msgstr "Unterbrechungssignal"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1656 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1657 msgid "Set Signal Property"
1658 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1667 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1669 msgid "Source Directories"
1670 msgstr " Verzeichnisse "
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1679 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1680 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1681 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1682 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1694 msgid "_Automatic update"
1695 msgstr "Automatisch"
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1706 msgid "_Disable all"
1707 msgstr "Alle abschalten"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1710 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1713 msgstr "Include-Pfade"
1715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1716 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1724 msgstr "Klassenname:"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1733 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1735 msgid "_Process to attach to:"
1736 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1750 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1759 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1770 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:468
1771 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:429
1772 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:940 ../src/anjuta-app.c:582
1773 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
1777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1778 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:477
1779 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:438
1780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:839
1781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:850
1785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1786 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:486
1787 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
1788 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
1792 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1793 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1798 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:495
1799 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
1802 msgstr "Ausdruck hinzufügen"
1804 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1805 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1250
1825 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1826 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
1830 #. Stock icon, if any
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1377
1832 msgid "_Breakpoints"
1833 msgstr "_Breakpoints"
1836 #. Stock icon, if any
1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1385
1839 msgid "Toggle Breakpoint"
1840 msgstr "Breakpoint an/aus"
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1387
1845 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1846 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1849 #. Stock icon, if any
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1393
1852 msgid "Add Breakpoint..."
1853 msgstr "Breakpoint setzen …"
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1395
1859 msgid "Add a breakpoint"
1860 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1863 #. Stock icon, if any
1864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1401
1866 msgid "Remove Breakpoint"
1867 msgstr "Breakpoints"
1871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1403
1873 msgid "Remove a breakpoint"
1874 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1877 #. Stock icon, if any
1878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1409
1880 msgid "Jump to Breakpoint"
1881 msgstr "Breakpoints"
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1411
1887 msgid "Jump to breakpoint location"
1888 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1891 #. Stock icon, if any
1892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1417
1894 msgid "Edit Breakpoint"
1895 msgstr "Breakpoints bearbeiten"
1899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1419
1901 msgid "Edit breakpoint properties"
1902 msgstr "Breakpoints"
1905 #. Stock icon, if any
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1425
1908 msgid "Enable Breakpoint"
1909 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1427
1915 msgid "Enable a breakpoint"
1916 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1919 #. Stock icon, if any
1920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1433
1922 msgid "Disable All Breakpoints"
1923 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1435
1928 msgid "Deactivate all breakpoints"
1929 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1932 #. Stock icon, if any
1933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1441
1935 msgid "C_lear All Breakpoints"
1936 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1443
1941 msgid "Delete all breakpoints"
1942 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1551
1946 msgid "Breakpoint operations"
1947 msgstr "Breakpoints"
1949 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1408
1951 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
1952 msgstr "Debugger plugin akzeptiert Mime-Type %s nicht"
1954 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1421
1956 msgid "Select a plugin"
1959 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1422
1960 msgid "Please select a plugin to activate"
1961 msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen"
1963 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456
1968 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1969 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:408 ../plugins/tools/editor.c:462
1973 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:787
1976 msgstr "Alle abschalten"
1978 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1980 msgstr "Informationen"
1982 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47
1983 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
1984 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:99
1989 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:321
1996 msgid "Debugger Log"
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:498
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552 ../plugins/debug-manager/plugin.c:587
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2015 msgstr "Core laden: "
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471
2020 msgstr "Kon_figurieren …"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:498
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2029 msgid "Location: %s, line %d\n"
2030 msgstr "Ort: %s, Zeile %d\n"
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:595
2039 msgid "gdb terminated unexpectedly with status %d\n"
2040 msgstr "gdb wurde unerwartet mit Status %d beendet\n"
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:608
2044 msgid "Program has received signal: %s\n"
2045 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2049 #. Stock icon, if any
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 ../plugins/valgrind/plugin.c:448
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2055 msgid "_Start Debugger"
2056 msgstr "Debugger _starten"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2060 msgid "Run Target..."
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2065 msgid "load and start the target for debugging"
2066 msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen"
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2070 msgid "Restart Target"
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2075 msgid "restart the same target for debugging"
2076 msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2080 msgid "_Attach to Process..."
2081 msgstr "_An Prozess anhängen …"
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2084 msgid "Attach to a running program"
2085 msgstr "Den Debugger an ein laufendes Programm anhängen"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2089 msgid "Stop Debugger"
2090 msgstr "Debugger anhal_ten"
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2093 msgid "Say goodbye to the debugger"
2094 msgstr "Den Debugger anhalten"
2097 #. Stock icon, if any
2098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2101 msgid "Debugger Command..."
2102 msgstr " Allgemeine Befehle "
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2108 msgid "Custom debugger command"
2109 msgstr "Benutzerdefiniertes Debugger Kommando"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2119 msgid "Info _Target Files"
2120 msgstr "Info _Zieldateien"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2123 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2124 msgstr "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen der Debugger arbeitet"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2127 msgid "Info _Program"
2128 msgstr "Info _Programm"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2131 msgid "Display information on the execution status of the program"
2132 msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programmes anzeigen"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2135 msgid "Info _Kernel User Struct"
2136 msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2139 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2140 msgstr "Den Inhalt des Kernel 'struct user' für das aktuelle Kind anzeigen"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2145 msgid "Shared Libraries"
2146 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2151 msgid "Show shared libraries mappings"
2152 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2157 msgid "Show kernel signals"
2158 msgstr "Kernelsignale"
2161 #. Stock icon, if any
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2163 msgid "Run/_Continue"
2164 msgstr "Ausführen/Fortsetzen"
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2169 msgid "Continue the execution of the program"
2170 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2174 msgstr "E_inzelschritt"
2176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2177 msgid "Single step into function"
2178 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2182 msgstr "Überspringen"
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2185 msgid "Single step over function"
2186 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2190 msgstr "Herausspringen"
2192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2193 msgid "Single step out of the function"
2194 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2198 msgid "_Run to Cursor"
2199 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2202 msgid "Run to the cursor"
2203 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2207 msgid "Info _Global Variables"
2208 msgstr "Info _globale Variablen"
2210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2211 msgid "Display all global and static variables of the program"
2212 msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programmes anzeigen"
2214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2215 msgid "Info _Current Frame"
2216 msgstr "Info aktueller Rahmen"
2218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2219 msgid "Display information about the current frame of execution"
2220 msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungsrahmen anzeigen"
2222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2223 msgid "Info Function _Arguments"
2224 msgstr "Info Funktions_argumente"
2226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2227 msgid "Display function arguments of the current frame"
2228 msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Rahmens anzeigen"
2231 #. Stock icon, if any
2232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2234 msgid "Pa_use Program"
2235 msgstr "Das Programm ausführen"
2239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2241 msgid "Pauses the execution of the program"
2242 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2244 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2249 msgid "Debugger operations"
2250 msgstr "Nachrichten"
2252 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:401
2256 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:428
2261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
2262 msgid "Shared libraries"
2263 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2266 msgid " Shared Object "
2267 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
2269 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2278 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195
2282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2285 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
2286 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
2290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2291 msgid "Modify Signal"
2292 msgstr "Signal verändern"
2294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2295 msgid "Send to process"
2296 msgstr "An Prozess senden"
2298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2299 msgid "Kernel signals"
2300 msgstr "Kernelsignale"
2302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2311 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:89
2315 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2317 msgstr "Beschreibung"
2319 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2323 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175
2329 msgid "Show Line Numbers"
2330 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2332 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176
2334 msgid "Whether to display line numbers"
2335 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2337 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183
2339 msgid "Show Line Markers"
2340 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
2342 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184
2343 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2344 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungsicons verwendet werden sollen"
2347 #. Stock icon, if any
2348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:396
2350 msgid "Set current frame"
2351 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:404
2354 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:368
2356 msgstr "Quelle anzeigen"
2358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:441
2359 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:404
2363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:452
2367 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:504
2371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:528
2375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2377 msgid "Stack frame operations"
2378 msgstr "Nachrichten"
2380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2382 msgstr "Prozesskennung"
2384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:595
2398 msgid "Unable to execute: %s."
2399 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:609
2403 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2404 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
2406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:859
2408 msgid "Missing file %s"
2409 msgstr "Datei %s wird generiert ...\n"
2411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:977
2412 msgid "Load Target to debug"
2413 msgstr "Debug-Ziel laden"
2415 #: ../plugins/debug-manager/start.c:985 ../plugins/file-loader/plugin.c:410
2418 msgstr "Generieungsdateien"
2421 #. Stock icon, if any
2422 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:360
2424 msgid "Set current thread"
2425 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2427 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:414
2431 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
2434 msgstr "Info _Threads"
2436 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:584
2438 msgid "Thread operations"
2439 msgstr "Generieungsdateien"
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:354
2445 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2446 msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:356
2451 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2452 msgstr "Einen Ausdruck oder Variable inspizieren oder Auswerten"
2454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:362
2456 msgid "Add Watch..."
2457 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
2459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:370
2461 msgid "Remove Watch"
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:378
2466 msgid "Update Watch"
2467 msgstr "Alle aktualisieren"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386
2471 msgid "Change Value"
2474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:394
2476 msgstr "Alle aktualisieren"
2478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:402
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:413
2487 msgid "Automatic update"
2488 msgstr "Automatisch"
2490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:439 ../plugins/debug-manager/watch.c:445
2492 msgid "Watch operations"
2493 msgstr "Nachrichten"
2495 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:525
2498 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181
2502 msgid "Search Help:"
2503 msgstr "Hilfe durchsuchen"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202 ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2506 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:280
2511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210
2512 msgid "Previous Help"
2513 msgstr "Letzter Hilfeeintrag"
2515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212
2517 msgid "Go to previous help page"
2518 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218
2523 msgstr "Kontexthilfe"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220
2527 msgid "Go to next help page"
2528 msgstr "Zur nächsten Nachricht springen"
2530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2532 msgid "_API Reference"
2533 msgstr "Vorlieben …"
2535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
2537 msgid "Browse API Pages"
2538 msgstr "Info-Dateien ansehen"
2540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235
2542 msgid "_Context Help"
2543 msgstr "Kontexthilfe"
2545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2546 msgid "Search help for the current word in the editor"
2547 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2551 msgid "_Search Help"
2552 msgstr "Hilfe durchsuchen"
2554 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2555 msgid "Search for a term in help"
2556 msgstr "In der Hilfe suchen"
2558 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:300
2560 msgid "Help operations"
2561 msgstr "Deklarationen"
2564 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:335
2567 msgstr "_Lesezeichen"
2569 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 ../plugins/search/plugin.c:547
2570 #: ../plugins/search/search-replace.c:840
2571 #: ../plugins/search/search-replace.c:1476
2572 #: ../plugins/search/search-replace.c:1483
2573 #: ../plugins/search/search-replace.c:1495
2574 #: ../plugins/search/search-replace.c:1798
2575 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1044
2579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:342 ../src/anjuta-app.c:604
2583 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2585 msgid "Help display"
2588 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:74
2590 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
2591 msgstr "AutoFormat ist abgeschaltet. Bitte in Vorlieben einschalten"
2593 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:90
2595 msgid "Anjuta does not know %s!"
2596 msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
2598 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2601 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2602 "Any unsaved changes will be lost."
2604 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2605 "Jede nichtgespeicherte Änderung geht verloren."
2607 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:296
2608 #: ../plugins/editor/text_editor.c:337 ../plugins/sourceview/sourceview.c:156
2613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:185
2618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:317
2619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:504 ../plugins/file-loader/plugin.c:786
2620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:796 ../plugins/file-loader/plugin.c:809
2622 msgstr "Datei öffnen"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:336
2625 #: ../plugins/message-view/message-view.c:90
2627 msgid "Save file as"
2628 msgstr "Datei speichern unter"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:408
2631 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../plugins/valgrind/plugin.c:386
2634 "The file '%s' already exists.\n"
2635 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2637 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
2638 "Soll sie überschrieben werden?"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:416
2641 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../plugins/valgrind/plugin.c:394
2642 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:738
2650 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2653 msgid "#Else #Endif "
2656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2657 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2658 msgstr "<b>Argumente für 'indent'</b>"
2660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2662 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2663 msgstr "Formatierungsstil"
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2666 msgid "<b>Autosave</b>"
2667 msgstr "<b>Automatisches Speichern</b>"
2669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2671 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2672 msgstr " Projektoptionen "
2674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2676 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2677 msgstr " Projektoptionen "
2679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2681 msgid "<b>Comments</b>"
2684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2686 msgid "<b>Declarations</b>"
2689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2690 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2691 msgstr "<b>Editor Tabs</b>"
2693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2694 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2695 msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
2697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2698 msgid "<b>Indentation</b>"
2699 msgstr "<b>Einrücken</b>"
2701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2703 msgid "<b>Statements</b>"
2706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2707 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2708 msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
2710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2712 msgid "After Declarations"
2713 msgstr "Deklarationen"
2715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2716 msgid "After Procedures"
2719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2721 msgid "All Comments"
2724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2725 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2726 msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
2728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2730 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2731 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2732 "Read the info page for 'indent' for more details"
2735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2736 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
2740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2746 msgid "Braces after IF Line"
2747 msgstr "Klammern nach IF Zeile"
2749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2750 msgid "Braces after Struct"
2751 msgstr "Klammern nach Struktur"
2753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2754 msgid "Braces on IF line"
2755 msgstr "Klammern in IF Zeile"
2757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2758 msgid "Braces on Struct"
2759 msgstr "Klammer bei Struktur"
2761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2762 msgid "Break before Boolean"
2765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2770 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2772 msgid "Continuation"
2773 msgstr "Konfigurationsskripte"
2775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2777 msgid "Continue at Parenth."
2778 msgstr "Projekt konfigurieren"
2780 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2782 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
2783 "parameters by default)."
2786 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2790 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2792 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
2795 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2797 msgid "Declaration "
2798 msgstr "Deklarationen"
2800 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2802 msgid "Declarations "
2803 msgstr "Deklarationen"
2805 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2807 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
2808 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
2810 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2811 msgid "Delimiters on BL"
2814 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2816 msgid "Disable auto-format"
2817 msgstr " Automatische Formatierung abschalten"
2819 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2820 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
2823 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2825 msgid "Do not show tabs"
2826 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
2828 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1533
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1883
2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1908
2834 msgstr "Gesamtes Dokument"
2836 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42
2838 msgid "Enable files autosave"
2839 msgstr "Automatisches Speichern einschalten"
2841 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2843 msgstr "Kodierungen"
2845 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2846 msgid "First Column"
2847 msgstr "Erste Spalte"
2849 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2850 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
2853 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2854 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
2857 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2858 msgid "Force a blank line after every procedure body."
2861 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
2862 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
2865 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
2866 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
2869 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
2871 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
2874 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
2875 msgid "Format comments which begin after the first column."
2878 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
2879 msgid "Format comments which begin in column one."
2882 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
2883 msgid "Honour Newlines"
2886 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
2887 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
2890 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
2893 msgstr "Einrückung erh."
2895 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
2897 msgid "Indent Preferences"
2900 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
2902 msgid "Indent Setting"
2903 msgstr "Einrückung erh."
2905 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
2908 msgstr "Einrückung erh."
2910 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
2911 msgid "Insert a line before a Box comment."
2914 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
2915 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
2919 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
2924 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
2928 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
2929 msgid "Line Indent "
2932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
2933 msgid "Line after Commas"
2936 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
2937 msgid "Line before Box "
2940 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
2942 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
2943 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
2947 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
2953 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
2955 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
2956 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
2957 "no project open, they will be global preferences."
2960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
2963 msgstr "Projekt konfigurieren"
2965 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
2966 msgid "Place a space after a cast operator."
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
2971 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
2975 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
2979 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
2983 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
2987 msgid "Place the brace on the line following the if test."
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
2991 msgid "Place the brace on the line of the if test."
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
2995 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
2998 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
2999 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
3002 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
3007 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
3008 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
3011 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
3012 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
3015 msgstr "Vorh. Nachricht"
3017 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
3018 msgid "Procnames start lines"
3021 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
3022 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
3026 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
3028 msgid "Save files interval in minutes"
3029 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten"
3031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
3033 msgid "Save session interval in minutes"
3034 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
3038 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
3039 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
3042 msgid "Sorted by most recent use"
3043 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
3046 msgid "Sorted in alphabetical order"
3047 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3049 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
3050 msgid "Sorted in opening order"
3051 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3053 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
3055 msgid "Space after Cast"
3056 msgstr "Datei speichern unter"
3058 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
3059 msgid "Space after FOR"
3062 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
3063 msgid "Space after IF"
3066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
3067 msgid "Space after Proc Call"
3070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
3071 msgid "Space after WHILE"
3074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
3075 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
3078 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
3079 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
3082 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
3083 msgid "Specify the column for comments following code."
3086 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
3087 msgid "Specify the column for comments following declarations."
3090 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
3091 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
3094 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
3095 msgid "Specify the column of identifiers."
3098 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
3100 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
3104 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
3106 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
3107 "comments that follow it."
3110 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
3111 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
3114 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
3115 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
3118 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
3120 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
3121 "right of the containing 'switch' statement."
3124 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
3125 msgid "Specify the value of indentation for each level."
3128 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
3129 msgid "Star Left Side"
3132 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
3133 msgid "Swallow Optional"
3136 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
3137 msgid "Swallow optional blank lines."
3140 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
3142 msgstr "Tabulatorbreite"
3144 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
3145 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
3149 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
3150 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3151 msgstr "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
3153 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
3154 msgid "Try to save in original encoding"
3155 msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
3157 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
3159 msgid "Update Style"
3160 msgstr "Alle aktualisieren"
3162 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
3164 "You can modify the parameters either by \n"
3165 "using the above buttons or by editing them \n"
3166 "directly (See indent manual)."
3169 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:126
3171 msgid "Go to Line number:"
3172 msgstr " Gehe zu Zeile"
3174 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
3175 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
3176 msgid "indent parameter not known !"
3179 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
3180 msgid "A Style has already this name !"
3183 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
3184 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
3185 msgid "This Style is not modifiable !"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 ../plugins/glade/plugin.c:544
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3193 msgid "Save current file"
3194 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 ../plugins/glade/plugin.c:552
3199 msgstr "Speichern _unter …"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3202 msgid "Save the current file with a different name"
3203 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3207 msgstr "A_lle speichern"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3210 msgid "Save all currently open files, except new files"
3211 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3218 msgid "Close current file"
3219 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3222 msgid "Close All Files"
3223 msgstr "All_e schließen"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3226 msgid "Close all files"
3227 msgstr "Alle Dateien schließen"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3230 msgid "Reload F_ile"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3234 msgid "Reload current file"
3235 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3239 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3241 msgstr ".h/.c vertauschen"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3245 msgid "Swap c header and source file"
3246 msgstr "Source-Datei"
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3249 msgid "Recent _Files"
3250 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3258 msgid "Print the current file"
3259 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3262 msgid "_Print Preview"
3263 msgstr "_Druckvorschau"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
3267 msgid "Print preview of the current file"
3268 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3275 msgid "_Make Selection Uppercase"
3276 msgstr "Auswahl zu Großbuchstaben"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3279 msgid "Make the selected text uppercase"
3280 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3283 msgid "Make Selection Lowercase"
3284 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3287 msgid "Make the selected text lowercase"
3288 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3292 msgid "Convert EOL to CRLF"
3293 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3296 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3297 msgstr "Konvertiert EOL von UNIX nach DOS (LF -> CRLF)"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3301 msgid "Convert EOL to LF"
3302 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3306 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3307 msgstr "Konvertiert EOL nach UNIX EOL (line feed: LF)"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3311 msgid "Convert EOL to CR"
3312 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3316 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3317 msgstr "Konvertiert^EOL^nach^MacOS^EOL^(CR)"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3321 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3322 msgstr "EOL zu mehrheits EOL umwandeln"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3326 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3327 msgstr "EOL zu dem meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3336 msgstr "Alles au_swählen"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3339 msgid "Select all text in the editor"
3340 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3343 msgid "Select to _Brace"
3344 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
3347 msgid "Select the text in the matching braces"
3348 msgstr "Den Text im passenden Klammernblock auswählen"
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3352 msgid "Select _Code Block"
3353 msgstr "Code-Block auswählen"
3355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3356 msgid "Select the current code block"
3357 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3365 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3366 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3370 msgid "Block comment the selected text"
3371 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3375 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3380 msgid "Box comment the selected text"
3381 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3385 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3390 msgid "Stream comment the selected text"
3391 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
3395 msgid "_Goto Line number"
3396 msgstr " Gehe zu Zeile"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3400 msgid "Go to a particular line in the editor"
3401 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3405 msgid "_Line Number..."
3406 msgstr "_Gehe zu Zeile …"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3410 msgid "Matching _Brace"
3411 msgstr "Gehe zur dazugehörigen Klammer"
3413 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3414 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3415 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3417 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3419 msgid "_Start of Block"
3420 msgstr "_Gehe zum Anfang des Blocks"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3423 msgid "Go to the start of the current block"
3424 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3428 msgid "_End of Block"
3429 msgstr "_Gehe zum Ende des Blocks"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3432 msgid "Go to the end of the current block"
3433 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3437 msgid "Previous _History"
3438 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3442 msgid "Goto previous history"
3443 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3447 msgid "Next Histor_y"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3452 msgid "Goto next history"
3453 msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 ../plugins/gtodo/interface.c:170
3456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
3457 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
3458 #: ../src/shell.c:75 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1295
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3471 msgid "_Add Editor View"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3476 msgid "Add one more view of current document"
3477 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3481 msgid "_Remove Editor View"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3486 msgid "Remove current view of the document"
3487 msgstr "Die aktuelle Datei aus dem Projekt entfernen"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3491 msgstr "_Rückgängig"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3494 msgid "Undo the last action"
3495 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/glade/plugin.c:120
3498 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
3500 msgstr "_Wiederherstellen"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3503 msgid "Redo the last undone action"
3504 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3508 msgstr "_Ausschneiden"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3511 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3512 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/glade/plugin.c:512
3515 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3520 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3521 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 ../plugins/glade/plugin.c:520
3524 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3529 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3530 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3538 msgid "Delete the selected text from the editor"
3539 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3542 msgid "_AutoComplete"
3543 msgstr "_AutoVervollständigung"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3546 msgid "AutoComplete the current word"
3547 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3551 msgid "_Line Number Margin"
3552 msgstr "Zei_lennummern"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3555 msgid "Show/Hide line numbers"
3556 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3560 msgid "_Marker Margin"
3561 msgstr "_Markierungsrand"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3565 msgid "Show/Hide marker margin"
3566 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3570 msgid "_Code Fold Margin"
3571 msgstr "_Textfaltungen"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3574 msgid "Show/Hide code fold margin"
3575 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3579 msgid "_Indentation Guides"
3580 msgstr "E_inrückungshinweise"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3584 msgid "Show/Hide indentation guides"
3585 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3589 msgid "_White Space"
3590 msgstr "_Leerzeichen"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3593 msgid "Show/Hide white spaces"
3594 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3598 msgid "_Line End Characters"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3602 msgid "Show/Hide line end characters"
3603 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3607 msgid "Line _Wrapping"
3608 msgstr "Profiling einschalten"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3611 msgid "Enable/disable line wrapping"
3612 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3617 msgstr "Ansicht vergrößern"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3620 msgid "Zoom in: Increase font size"
3621 msgstr "Vergrößern: Schritgröße erhöhen"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3626 msgstr "Textansicht vergrößern"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3629 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3630 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3634 msgid "_Highlight Mode"
3635 msgstr "Kein Highlight"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3639 msgstr "For_matieren"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3642 msgid "Auto _Format"
3643 msgstr "Automatisch _formatieren"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3647 msgid "Autoformat the current source file"
3648 msgstr "Die aktuelle Quelldatei compilieren"
3651 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
3652 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
3653 #. N_("Autoformat settings"),
3654 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
3655 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
3656 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
3657 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
3658 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
3659 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
3660 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
3661 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
3662 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3665 msgid "_Close All Folds"
3666 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3669 msgid "Close all code folds in the editor"
3670 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3673 msgid "_Open All Folds"
3674 msgstr "Alle Textfaltungen öffnen"
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3678 msgid "Open all code folds in the editor"
3679 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3682 msgid "_Toggle Current Fold"
3683 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3687 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3688 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3693 msgstr "_Lesezeichen"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3697 msgid "_Toggle Bookmark"
3698 msgstr "Lesezeichen an/aus"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3702 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3703 msgstr "Lesezeichen an der aktuellen Position an/aus"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3707 msgid "_First Bookmark"
3708 msgstr "Erstes Lesezeichen"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3712 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3713 msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in dieser Datei"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3717 msgid "_Previous Bookmark"
3718 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3722 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3723 msgstr "Gehe zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3727 msgid "_Next Bookmark"
3728 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3732 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3733 msgstr "Gehe zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3737 msgid "_Last Bookmark"
3738 msgstr "_Letztes Lesezeichen"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3742 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3743 msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3747 msgid "_Clear All Bookmarks"
3748 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3752 msgid "Clear bookmarks"
3753 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3757 msgid "Editor file operations"
3758 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3762 msgid "Editor print operations"
3763 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3767 msgid "Editor text transformation"
3768 msgstr "Projektinformationen"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3772 msgid "Editor text selection"
3773 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3775 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3778 msgid "Editor code commenting"
3779 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3783 msgid "Editor navigations"
3784 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3788 msgid "Editor edit operations"
3789 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3793 msgid "Editor zoom operations"
3794 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3798 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3799 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3803 msgid "Editor text formating"
3804 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3808 msgid "Editor bookmarks"
3809 msgstr "Erstes Lesezeichen"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3813 msgid "Editor view settings"
3814 msgstr "Ein_stellungen"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:509
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:515
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:832
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:836
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:838
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849
3837 msgstr "Ansicht vergrößern"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:840
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:851
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:841
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:852
3851 #. Automatic highlight menu
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
3854 msgstr "Automatisch"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1517
3859 msgstr "Deklarationen"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1518
3863 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
3864 msgstr "Die Zeilennummer eingeben, zu der gesprungen werden soll"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1527
3868 msgid "Editor quick navigations"
3869 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3871 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3872 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
3874 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3875 msgstr "Autovervollständigung"
3877 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3879 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3880 msgstr " Projektoptionen "
3882 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3884 msgid "<b>Code folding</b>"
3885 msgstr "Profiling einschalten"
3887 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3889 msgid "<b>Highlight style</b>"
3890 msgstr "Kein Highlight"
3892 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3893 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3894 msgid "<b>Misc options</b>"
3895 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
3897 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3899 msgid "<b>Other colors</b>"
3902 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3903 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3905 msgid "<b>Print options</b>"
3906 msgstr " Projektoptionen "
3908 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3909 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3910 msgid "Add line number every:"
3911 msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
3913 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3914 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
3915 msgid "Add page header"
3916 msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
3918 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3923 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3924 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3925 msgstr "XML/HTML Schlusstags automatisch einfügen"
3927 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3928 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3930 msgid "Autocompletion pop up choices"
3931 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
3933 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3935 msgstr "Hintergrund:"
3937 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3939 msgid "Basic Indentation"
3940 msgstr "Einrückung erh."
3942 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3946 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3948 msgid "Calltip background:"
3949 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
3952 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3954 msgid "Caret (cursor) color:"
3955 msgstr "Vordergrund:"
3957 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3958 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3959 msgstr "Cursor Blinkperiode in Millisekunden"
3961 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3963 msgid "Choose autocomplete for single match"
3964 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
3966 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3968 msgid "Collapse all code folds on file open"
3969 msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
3971 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3973 msgid "Colors & Fonts"
3974 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3976 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3977 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3982 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3983 msgid "Compact folding"
3984 msgstr "Kompakte Faltung"
3986 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3987 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
3988 msgid "Disable syntax highlighting"
3989 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3991 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3992 msgid "Draw line below folded lines"
3993 msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
3995 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3997 msgstr "Faltungsspalte"
4000 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
4001 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
4006 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
4007 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
4008 msgstr "Caret-Breite in Pixel"
4010 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
4011 msgid "Enable HTML tags folding"
4012 msgstr "HTML Tags falten"
4014 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
4016 msgid "Enable automatic indentation"
4017 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
4019 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
4020 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
4021 msgid "Enable braces check"
4022 msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
4024 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
4026 msgid "Enable code folding"
4027 msgstr "Profiling einschalten"
4029 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
4031 msgid "Enable comments folding"
4032 msgstr "Profiling einschalten"
4034 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
4035 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
4037 msgid "Enable line wrap"
4038 msgstr "Profiling einschalten"
4040 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
4041 msgid "Enable python comments folding"
4042 msgstr "Python Kommentare falten"
4044 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
4045 msgid "Enable python quoted strings folding"
4046 msgstr "Strings in Python falten"
4048 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
4050 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
4051 msgstr "Spezielle Zeichen im DOS modus Filtern"
4053 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
4056 msgstr "Formatierungsstil"
4058 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
4062 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
4063 msgid "Fonts and colors for editor"
4064 msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
4066 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
4068 msgstr "Vordergrund:"
4070 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
4072 msgid "Indent closing braces"
4073 msgstr "Einrückung erh."
4075 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
4077 msgid "Indent opening braces"
4078 msgstr "Einrückung erh."
4080 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
4081 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
4083 msgid "Indentation size in spaces:"
4084 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
4086 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
4090 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
4092 msgid "Line numbers margin width in pixels"
4093 msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
4095 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
4097 msgid "Maintain past Indentation"
4098 msgstr "Einrückung erh."
4100 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
4101 msgid "Margin Fold visible"
4102 msgstr "Faltungsrand zeigen"
4104 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
4105 msgid "Margin Linenum visible"
4106 msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
4108 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
4109 msgid "Margin Marker visible"
4110 msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
4112 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
4113 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
4118 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
4119 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
4121 msgstr "Schwarzweiß"
4123 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
4124 msgid "Pressing backspace un-indents"
4125 msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
4127 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
4129 msgid "Pressing tab inserts indentation"
4130 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
4132 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
4133 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
4139 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
4141 msgid "Select highlight style to edit:"
4142 msgstr "Highlight-Eintrag zum Bearbeiten auswählen:"
4144 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
4146 msgid "Selection background:"
4147 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
4149 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
4151 msgid "Selection foreground:"
4152 msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
4154 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
4156 msgid "Strip trailling spaces on file save"
4157 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
4159 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
4160 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
4162 msgid "Tab size in spaces:"
4163 msgstr "Größe der Tabs in Leerzeichen"
4165 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
4167 msgstr "Unterstrichen"
4169 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
4171 msgstr "Vorgabe verwenden"
4173 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
4174 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
4175 msgid "Use tabs for indentation"
4176 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
4178 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
4179 msgid "View EOL chars"
4180 msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
4182 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
4184 msgid "View Indentation Guides"
4185 msgstr "E_inrückungshinweise"
4187 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
4189 msgid "View Line Wrap"
4190 msgstr "Profiling einschalten"
4192 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
4194 msgid "View Whitespaces"
4195 msgstr "_Leerzeichen"
4197 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
4199 msgid "View indentation whitespaces"
4200 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
4202 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
4203 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33
4204 msgid "Wrap bookmarks search around"
4205 msgstr "Leisezeichen"
4207 #: ../plugins/editor/print.c:482
4208 msgid "No file to print!"
4209 msgstr "Keine Datei zu drucken!"
4211 #: ../plugins/editor/print.c:505
4213 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4214 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
4216 #: ../plugins/editor/print.c:759
4221 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
4226 #: ../plugins/editor/print.c:1067
4227 msgid "Print Preview"
4228 msgstr "Druckvorschau"
4230 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
4231 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
4232 msgid "Scintilla Editor"
4233 msgstr "Scintilla Editor"
4235 #: ../plugins/editor/text_editor.c:323 ../plugins/sourceview/sourceview.c:142
4238 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4239 "the current buffer.\n"
4240 "Do you want to reload it?"
4242 "WARNUNG: Die Datei \"%s\" auf Platte ist aktueller als\n"
4243 "der aktuelle Puffer.\n"
4244 "Soll die Datei neu geladen werden?"
4246 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1326
4248 msgid "Could not get file info"
4249 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4251 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
4252 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
4253 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4254 msgstr "Datei zu groß. Kann nicht so viel Speichern anfordern"
4256 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1340
4258 msgid "Could not open file"
4259 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
4261 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1348
4263 msgid "Error while reading from file"
4264 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
4266 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1390
4268 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4269 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4270 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4271 msgstr "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. Bitte überprüfen, ob die Kodierung in der Liste unterstützter Kodierungen enthalten ist. Andernfalls in den Einstellungen hinzufügen."
4273 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1555
4275 msgid "Loading file..."
4276 msgstr "Datei wird geladen …"
4278 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1564
4281 "Could not load file: %s\n"
4284 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
4286 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1584
4288 msgid "File loaded successfully"
4289 msgstr "Projekt erfolgreich geladen"
4291 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
4293 msgid "Saving file..."
4294 msgstr "Datei wird gespeichert …"
4296 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1617
4298 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
4299 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4301 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1649
4303 msgid "Could not save file %s: %s."
4304 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4306 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1658
4308 msgid "File saved successfully"
4309 msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert"
4311 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2009
4314 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4316 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4317 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4319 "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
4321 "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
4322 "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
4324 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4328 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
4329 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
4333 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4335 msgid "Tag Definition"
4336 msgstr "Symboldefinitionen"
4338 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4340 msgid "Tag Declaration"
4341 msgstr "Deklarationen"
4343 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4345 msgstr "Vorh. Nachricht"
4347 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4349 msgstr "Nächste Nachricht"
4351 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4352 msgid "Prev bookmark"
4353 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
4355 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4356 msgid "Next bookmark"
4357 msgstr "Nächstes Lesezeichen"
4359 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
4360 msgid "Toggle breakpoint"
4361 msgstr "Breakpoint an/aus"
4363 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4365 msgstr "Einzelschritt"
4367 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4369 msgstr "Überspringen"
4371 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4373 msgstr "Herausspringen"
4375 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4376 msgid "Run to cursor"
4377 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
4379 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4380 msgid "Run/Continue"
4381 msgstr "Ausführen/Weitermachen"
4383 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4385 msgstr "Unterbrechen"
4387 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4389 msgid "Toggle Line numbers"
4390 msgstr "Zeilennummern an/aus"
4392 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4393 msgid "Toggle Marker Margin"
4394 msgstr "Markerrand an/aus"
4396 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4397 msgid "Toggle Fold Margin"
4398 msgstr "Faltungsrand an/aus"
4400 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4401 msgid "Toggle Guides"
4402 msgstr "Hilfen an/aus"
4404 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4406 msgstr "Ansicht vergrößern"
4408 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4410 msgstr "Ansicht verkleinern"
4413 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4415 msgstr "Ausschneiden"
4418 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4419 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4424 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4429 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4430 msgid "Context Help"
4431 msgstr "Kontexthilfe"
4434 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4435 msgid "Toggle Bookmark"
4436 msgstr "Lesezeichen an/aus"
4439 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4441 msgstr "Automatisch formatieren"
4444 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4449 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4450 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4457 #. Stock icon, if any
4458 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:328
4459 #: ../plugins/profiler/plugin.c:574
4464 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:148
4469 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4472 msgstr "Nachrichten suchen"
4475 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4476 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
4481 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:141
4489 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4491 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4496 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4498 "<b>Konnte \"%s\" nicht öffnen</b>.\n"
4500 "Es gibt keine Komponente und kein Programm das für die Verwendungen mit diesem Dateityp vorgesehen ist.\n"
4504 "Die Datei mit einer der folgenden Komponenten/Programm öffnen?"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:161
4509 msgstr "Datei öffnen"
4511 #. Document manager plugin
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:169
4513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4515 msgid "Document Manager"
4516 msgstr "Sicherungsverwalter"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:415
4520 msgid "Anjuta Projects"
4521 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:421
4525 msgid "C/C++ source files"
4526 msgstr "Source-Datei"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:433
4530 msgid "C# source files"
4531 msgstr "Source-Datei"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:439
4535 msgid "Java source files"
4536 msgstr "Source-Datei"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:445
4540 msgid "Pascal source files"
4541 msgstr "Source-Datei"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450
4545 msgid "PHP source files"
4546 msgstr "Source-Datei"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:457
4550 msgid "Perl source files"
4551 msgstr "Source-Datei"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:463
4555 msgid "Python source files"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:468
4559 msgid "Hyper text markup files"
4560 msgstr "Hypertext-Auszeichnungssprache"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4564 msgid "Shell scripts files"
4565 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:488
4575 msgstr "Generieungsdateien"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493
4580 msgstr "Generieungsdateien"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:720
4584 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4585 msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:776
4592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778
4593 msgid "New empty editor."
4594 msgstr "Neuer leerer Texteditor"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:795 ../plugins/file-loader/plugin.c:808
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 ../plugins/file-loader/plugin.c:815
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 ../plugins/file-loader/plugin.c:816
4614 msgstr "Datei öffnen"
4616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1131 ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
4617 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4620 msgstr "Generieungsdateien"
4622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143 ../plugins/file-loader/plugin.c:1153
4626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
4628 msgid "New file, project and project components."
4629 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
4631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1162
4636 msgid "Open _Recent"
4637 msgstr "Zuletzt geöffnet"
4639 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1163
4641 msgid "Open recent file"
4642 msgstr "Textdatei öffnen"
4644 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
4645 msgid "Open recent files"
4646 msgstr "Zuletzt geöffnet"
4648 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:108
4649 #: ../plugins/message-view/message-view.c:268
4650 #: ../plugins/message-view/message-view.c:302
4651 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4653 msgid "No message details"
4654 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4656 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:142
4657 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
4659 msgid "No file details"
4660 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4662 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:652
4663 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:821
4664 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1149
4665 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:867
4668 msgstr "Datei wird geladen …"
4670 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:954
4675 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
4677 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4678 msgstr " Verzeichnisse "
4680 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
4682 msgid "<b>File filter:</b>"
4683 msgstr "Generieungsdateien"
4685 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
4686 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4687 msgstr "<b>Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist</b>"
4689 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
4691 msgid "Choose directories"
4692 msgstr " Verzeichnisse "
4694 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
4696 msgid "Choose files"
4697 msgstr "Alle Dateien schließen"
4699 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4700 msgid "Do not show files ignored by version control"
4701 msgstr "Datei, die von der Versionskontrolle ignoriert werden nicht anzeigen"
4703 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4704 msgid "Do not show hidden directories"
4705 msgstr "Versteckte Verzeichnisse ausblenden"
4707 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
4709 msgid "Do not show hidden files"
4710 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
4712 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
4714 msgid "Ignore directories"
4715 msgstr " Verzeichnisse "
4717 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4719 msgid "Ignore files"
4720 msgstr "Source-Datei"
4722 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4723 msgid "Ignore files (space seperated shell patterns):"
4724 msgstr "Dateien ingnorieren (durch Leerzeichen getrennte Liste von Kommandozeilen Ausdrücken)"
4726 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4727 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4728 msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Dateinamen Ausdrücken, die ignoriert werden sollen"
4730 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4731 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4735 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:747
4736 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:328
4740 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4741 msgid "Refresh file manager tree"
4744 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:168
4745 msgid "File manager popup actions"
4746 msgstr "Kontextmenu des Dateimanagers"
4748 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:178
4752 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:284 ../plugins/file-manager/plugin.c:295
4753 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:1
4755 msgid "File Manager"
4756 msgstr "Generieungsdateien"
4758 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4759 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4760 msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
4762 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4763 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4764 msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
4766 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4768 msgid "Add License Information"
4769 msgstr "Grundlegende Informationen"
4771 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4773 msgid "Add to project"
4774 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4776 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4778 msgid "Add to repository"
4779 msgstr "Breakpoint hinzufügen"
4781 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4782 msgid "Create corresponding header file"
4783 msgstr "Korrespondierenden Header-Datei erzeugen"
4785 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4787 "Enter the File name.\n"
4788 "The extension will be added according to the type."
4790 "Dateinamen eingeben.\n"
4791 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4793 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4794 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4795 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4798 msgstr "Klassenname:"
4800 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4805 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4810 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4811 msgid "Use Template for the Header file"
4812 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4814 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4816 msgid "C Source File"
4819 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4821 msgid "C -C++ Header File"
4822 msgstr "Header Datei Template"
4824 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4826 msgid "C++ Source File"
4829 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4831 msgid "C# Source File"
4834 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4836 msgid "Java Source File"
4837 msgstr "Source-Datei"
4839 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4841 msgid "Perl Source File"
4844 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4846 msgid "Python Source File"
4849 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4851 msgid "Shell Script File"
4852 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4854 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4859 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4860 msgid "General Public License (GPL)"
4861 msgstr "General Public License (GPL)"
4863 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4864 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4865 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4867 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4868 msgid "Unable to build user interface for New File"
4869 msgstr "Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei"
4871 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4873 msgid "Command Line Parameters"
4874 msgstr "Programmargumente"
4876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4878 msgid "Execute Program"
4879 msgstr "Das Programm ausführen"
4881 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4882 msgid "Run in Terminal"
4883 msgstr "Im Terminal ausführen"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:645 ../plugins/gdb/debugger.c:854
4886 msgid "Loading Executable: "
4887 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:675
4890 msgid "Loading Core: "
4891 msgstr "Core laden: "
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:726
4896 "Unable to find: %s.\n"
4897 "Unable to initialize debugger.\n"
4898 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4900 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4901 "Der Debugger konnte nicht initialisiert werden.\n"
4902 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:848
4906 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4907 msgstr "Debugger-Sitzung wird gestartet ... \n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:863
4911 msgid "No executable specified.\n"
4912 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:866
4915 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4916 msgstr "Ausführbare Datei öffnen oder an einen Prozess anhängen um das Debuggen zu starten.\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:875
4920 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4921 msgstr "Beim Starten des Debuggers ist ein Fehler aufgetreten!!\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:879
4924 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4926 "Sie sollten sicher stellen, dass 'gdb' auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167
4929 msgid "Program exited normally\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4934 msgid "Program exited with error code %s\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193
4939 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4940 msgstr "Breakpoints"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202
4944 msgid "Function finished\n"
4945 msgstr "/_Funktionsdefinitionen"
4947 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208
4948 msgid "Stepping finished\n"
4951 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214
4952 msgid "Location reached\n"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1284
4956 msgid "Debugger is ready.\n"
4957 msgstr "Debugger ist bereit.\n"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1527
4962 "The program is attached.\n"
4963 "Do you still want to stop the debugger?"
4965 "Ein Programm wird ausgeführt.\n"
4966 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4971 "The program is running.\n"
4972 "Do you still want to stop the debugger?"
4974 "Ein Programm wird ausgeführt.\n"
4975 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4977 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1783
4978 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4979 msgstr "gnome-terminal kann nicht ausgeführt werden"
4981 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1819
4983 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4984 msgstr "Fehler: Terminal zum Debuggen kann nicht gestartet werden."
4986 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1911
4988 msgid "Program attached\n"
4989 msgstr "Programmname"
4991 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1928
4993 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4994 msgstr "An Prozess %d wird angehängt:\n"
4996 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1954
4998 "A process is already running.\n"
4999 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5001 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
5002 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
5004 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1971
5005 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5006 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
5008 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
5010 msgid "Program terminated\n"
5011 msgstr "Programmname"
5013 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2036
5015 msgid "Program detached\n"
5016 msgstr "Programmname"
5018 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2055
5020 msgid "Detaching the process...\n"
5021 msgstr "Prozess %d wird abgelöst: \n"
5023 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
5025 msgid "Interrupting the process\n"
5026 msgstr "Prozess %d wird unterbrochen\n"
5028 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
5030 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5031 msgstr "Signal %s wird an Prozess %d gesendet:\n"
5033 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
5035 msgid "Error whilst signaling the process."
5036 msgstr "Ein Fehler trat beim Signalisieren des Prozesses auf."
5038 #: ../plugins/glade/plugin.c:105
5043 #: ../plugins/glade/plugin.c:110 ../plugins/glade/plugin.c:488
5048 #: ../plugins/glade/plugin.c:115
5051 msgstr "_Wiederherstellen"
5053 #: ../plugins/glade/plugin.c:197 ../plugins/glade/plugin.c:221
5054 msgid "Invalid glade file name"
5057 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5058 #: ../plugins/glade/plugin.c:201 ../plugins/glade/plugin.c:218
5060 msgid "Glade project '%s' saved"
5061 msgstr "LibGlade Projekt"
5063 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5064 #: ../plugins/glade/plugin.c:227
5066 msgid "Save glade file..."
5067 msgstr "Datei wird gespeichert …"
5069 #: ../plugins/glade/plugin.c:252
5071 msgid "Save glade file as..."
5072 msgstr "Datei wird gespeichert …"
5074 #: ../plugins/glade/plugin.c:282
5076 msgid "Save changes to glade project \"%s\" before closing?"
5079 #: ../plugins/glade/plugin.c:283
5080 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
5083 #: ../plugins/glade/plugin.c:296
5084 msgid "_Close without Saving"
5087 #: ../plugins/glade/plugin.c:318
5089 msgid "Save glade project..."
5090 msgstr "Projekt wird gespeichert ...\n"
5092 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
5096 #: ../plugins/glade/plugin.c:490
5098 msgid "Undo last action"
5099 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
5101 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
5103 msgid "Redo last undone action"
5104 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
5106 #: ../plugins/glade/plugin.c:504 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
5109 msgstr "Ausschneiden"
5111 #: ../plugins/glade/plugin.c:506
5113 msgid "Cut selection"
5116 #: ../plugins/glade/plugin.c:514
5118 msgid "Copy selection"
5121 #: ../plugins/glade/plugin.c:522
5123 msgid "Paste selection"
5126 #: ../plugins/glade/plugin.c:528
5131 #: ../plugins/glade/plugin.c:530
5133 msgid "Delete selection"
5134 msgstr "Alle löschen"
5136 #: ../plugins/glade/plugin.c:536
5138 msgid "_Show Clipboard"
5139 msgstr "Calltip zeigen"
5141 #: ../plugins/glade/plugin.c:538
5143 msgid "Show clipboard"
5144 msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden"
5146 #: ../plugins/glade/plugin.c:546
5148 msgid "Save glade project"
5149 msgstr "Projekt speichern"
5151 #: ../plugins/glade/plugin.c:554
5153 msgid "Save as glade project"
5154 msgstr "Projekt speichern"
5156 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5161 #: ../plugins/glade/plugin.c:562
5163 msgid "Close current glade project"
5164 msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
5166 #: ../plugins/glade/plugin.c:764
5168 msgid "Glade operations"
5169 msgstr "Generieungsdateien"
5171 #: ../plugins/glade/plugin.c:787
5175 #: ../plugins/glade/plugin.c:792
5180 #: ../plugins/glade/plugin.c:803
5183 msgstr "Definitionen"
5185 #: ../plugins/glade/plugin.c:933
5187 msgid "Not local file: %s"
5188 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
5190 #: ../plugins/glade/plugin.c:941
5192 msgid "Could not open: %s"
5193 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
5195 #: ../plugins/glade/plugin.c:972
5197 msgid "Could not create a new glade project."
5198 msgstr "Icon konnte nicht erstellt werden ...\n"
5200 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5201 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5204 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5207 msgstr "Neue Datei hinzufügen"
5209 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5214 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5215 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5218 msgstr "Zusammenfassung"
5220 #. option menu label
5221 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5222 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5226 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5227 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
5228 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
5229 msgid "Edit Categories"
5232 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5233 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5237 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5238 msgid "Notify when due"
5242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5243 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5248 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
5253 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5254 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
5258 #. create a priority string
5259 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5260 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
5264 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5265 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5272 msgstr "Compilieren"
5274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5275 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5280 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5281 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5291 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
5292 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5295 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
5297 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5299 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5300 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5302 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
5306 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5308 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5309 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
5311 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
5314 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5317 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5318 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5320 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
5321 msgid "Display flags"
5324 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
5325 msgid "Displayed date and/or time properties"
5328 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
5332 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
5333 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
5336 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
5341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
5342 msgid "Displayed year"
5345 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
5350 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
5351 msgid "Displayed month"
5354 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
5358 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
5359 msgid "Displayed day of month"
5362 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
5367 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
5368 msgid "Displayed hour"
5371 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
5376 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
5377 msgid "Displayed minute"
5380 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
5384 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
5385 msgid "Displayed second"
5388 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
5389 msgid "Lower limit year"
5392 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
5393 msgid "Year part of the lower date limit"
5396 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
5397 msgid "Upper limit year"
5400 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
5401 msgid "Year part of the upper date limit"
5404 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
5405 msgid "Lower limit month"
5408 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
5409 msgid "Month part of the lower date limit"
5412 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
5413 msgid "Upper limit month"
5416 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
5417 msgid "Month part of the upper date limit"
5420 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
5421 msgid "Lower limit day"
5424 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
5425 msgid "Day of month part of the lower date limit"
5428 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
5429 msgid "Upper limit day"
5432 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
5433 msgid "Day of month part of the upper date limit"
5436 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
5437 msgid "Lower limit hour"
5440 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
5441 msgid "Hour part of the lower time limit"
5444 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
5445 msgid "Upper limit hour"
5448 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
5449 msgid "Hour part of the upper time limit"
5452 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
5453 msgid "Lower limit minute"
5456 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
5457 msgid "Minute part of the lower time limit"
5460 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
5461 msgid "Upper limit minute"
5464 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
5465 msgid "Minute part of the upper time limit"
5468 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
5469 msgid "Lower limit second"
5472 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
5473 msgid "Second part of the lower time limit"
5476 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
5477 msgid "Upper limit second"
5480 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
5481 msgid "Second part of the upper time limit"
5484 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
5485 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
5486 msgid "week-starts-monday: yes"
5489 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
5493 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
5498 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
5501 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
5505 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
5506 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
5510 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
5511 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
5515 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5516 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
5518 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
5521 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
5522 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
5524 msgid "%02d:%02d %s"
5527 #. Translators: This is hh:mm:ss.
5528 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
5530 msgid "%02d:%02d:%02d"
5533 #. Translators: This is hh:mm.
5534 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
5539 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
5540 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
5545 #. TODO: should handle other display modes as well...
5546 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
5547 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
5549 msgid "%04d-%02d-%02d"
5552 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
5556 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5557 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
5562 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
5565 msgstr "Einrückung erh."
5567 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
5568 msgid "The orientation of the tray."
5571 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
5573 msgstr "Exportieren nach"
5575 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
5576 #: ../src/shell.c:76
5581 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
5585 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
5587 msgid "/Item/Remove"
5590 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
5594 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
5595 msgid "/Item/Remove Completed Items"
5598 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
5599 msgid "/ToDo/Edit Categories"
5602 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5606 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
5611 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
5615 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
5616 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5618 msgstr "Zusammenfassung"
5620 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5622 msgid "No permission to read the file."
5623 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
5625 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
5626 msgid "Failed to parse xml structure"
5629 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5631 msgid "File is not a valid gtodo file"
5632 msgstr "Datei ist nicht gespeichert. Speichern und neu erstellen"
5634 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
5639 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5644 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5647 msgstr "Datei öffnen"
5649 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
5650 msgid "No Gtodo Client to save."
5651 msgstr "Kein GTodo-Client um zu speichern"
5653 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
5655 msgid "Failed to delete %s."
5656 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
5658 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
5660 msgid "Failed to create/open file."
5661 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
5663 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
5665 msgid "Failed to write data to file."
5666 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
5668 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
5669 msgid "No filename supplied."
5670 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
5672 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5674 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5675 msgstr "When die Kategorie \"%s\" gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen Einträge verloren"
5677 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
5680 msgstr "Alle löschen"
5682 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
5685 msgstr "Name des Eintrags:"
5687 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
5689 msgid "The following item is due in %i minutes:"
5690 msgstr "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
5692 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
5693 msgid "The following item is due:"
5694 msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
5696 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5697 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
5699 msgid "_Do not show again"
5700 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
5702 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5707 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5708 msgid "Hide _Completed Items"
5709 msgstr "Fertige Einträge verstecken"
5711 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5712 msgid "Hide completed todo items"
5715 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5716 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5719 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5720 msgid "Hide items that are past due date"
5723 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5724 msgid "Hide Items Without _End Date"
5727 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5728 msgid "Hide items without an end date"
5731 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160
5733 msgid "Tasks manager"
5734 msgstr "Sicherungsverwalter"
5736 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166
5738 msgid "Tasks manager view"
5739 msgstr "Sicherungsverwalter"
5741 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172
5746 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:266 ../plugins/gtodo/plugin.c:275
5748 msgid "Todo Manager"
5749 msgstr "Sicherungsverwalter"
5751 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5753 msgid "Todo List Preferences"
5756 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5760 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5762 msgid "Show due date column"
5763 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
5765 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5767 msgid "Show category column"
5768 msgstr "Fenster mit Speicherauszug zeigen"
5770 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5771 msgid "Show priority column"
5772 msgstr "Priorität anzeigen"
5774 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5775 msgid "Tooltips in list"
5778 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5780 msgid "Show in main window"
5781 msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen"
5783 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5786 msgstr "Kein Highlight"
5788 #. tb for highlighting due today
5789 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5790 msgid "items that are due today"
5791 msgstr "Einträge die heute fällig sind"
5793 #. tb for highlighting due
5794 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5795 msgid "items that are past due"
5798 #. tb for highlighting in x days
5799 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5801 msgid "items that are due in the next %i days"
5802 msgstr "Einträge die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
5804 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
5809 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5811 msgid "Auto purge completed items"
5812 msgstr "Autoformatierung beendet"
5814 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5815 msgid "Purge items after"
5816 msgstr "Einträge löschen nach"
5818 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
5822 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196
5825 msgstr "Projekt autogenerieren"
5827 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210
5829 msgid "Notification"
5830 msgstr "Keine Optimierung"
5832 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
5834 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5835 msgstr "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
5837 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
5838 msgid "Show Notification Tray Icon"
5841 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
5843 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5844 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
5846 "I hope to get this fixed soon"
5849 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
5850 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5853 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
5854 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5857 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5859 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
5860 msgid "/View/Hide Completed Items"
5864 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5866 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
5867 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5871 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5873 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
5874 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5877 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5878 msgid "Open a Task List"
5881 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5882 msgid "Create a Task List"
5885 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5890 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5894 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5898 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5902 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5905 msgstr "_Ausschneiden"
5907 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5912 #. setup the tray icon
5913 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5914 msgid "Todo List Manager"
5917 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5918 msgid "<b>Macro details:</b>"
5921 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5922 msgid "<b>Macro text:</b>"
5925 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5927 msgid "<b>Macros:</b>"
5930 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5935 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5938 msgstr "Klassenname:"
5940 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5942 msgstr "Kurzwahltaste"
5944 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5945 msgid "Press macro shortcut..."
5946 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
5948 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5949 msgid "Press shortcut"
5950 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
5952 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5954 msgid "Anjuta macros"
5957 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5962 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5964 msgid "Insert macro"
5965 msgstr "Einrückung verm."
5967 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5968 msgid "Add/Edit macro"
5969 msgstr "Macro hinzufügen/ändern"
5971 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5975 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5979 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5983 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5987 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5990 msgstr "/* GPL Hinweis */"
5992 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5995 msgstr "/* GPL Hinweis */"
5997 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
6000 msgstr "// GPL-Hinweis"
6002 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
6005 msgstr "// GPL-Hinweis"
6007 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
6012 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
6016 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
6017 msgid "C_Custom_Indent"
6020 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
6025 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
6030 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
6035 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
6039 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
6042 msgstr "Tests auf Header"
6044 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
6047 msgstr "Tests auf Header"
6049 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
6051 msgid "Header_csharp"
6052 msgstr "Tests auf Header"
6054 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
6057 msgstr "Tests auf Header"
6059 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
6062 msgstr "Tests auf Header"
6064 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
6066 msgid "Header_shell"
6067 msgstr "Tests auf Header"
6069 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
6074 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
6077 msgstr "Name des Eintrags:"
6079 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
6083 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
6087 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
6090 msgstr "Aktualisieren"
6092 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
6095 msgstr "Tests auf Header"
6097 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
6101 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
6105 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
6109 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
6111 msgid "cvs_revision"
6114 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
6118 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
6122 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
6126 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
6130 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
6134 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
6139 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
6143 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
6145 msgid "_Insert Macro..."
6146 msgstr "N_eues Projekt …"
6148 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
6149 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6152 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
6154 msgid "_Add Macro..."
6157 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
6160 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
6162 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
6167 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
6168 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6171 #: ../plugins/macro/plugin.c:112
6173 msgid "Macro operations"
6174 msgstr "Nachrichten"
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
6178 msgid "<b>Indicators</b>"
6181 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
6183 msgid "<b>Message colors</b>"
6184 msgstr "Nachrichten"
6186 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
6188 msgid "<b>Messages options</b>"
6189 msgstr "Nachrichten"
6191 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
6197 msgid "Error message indicator style:"
6198 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
6205 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
6207 msgid "Information:"
6208 msgstr "Informationen"
6210 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
6211 msgid "Normal message indicator style:"
6212 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6214 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
6216 msgid "Number of first characters to show:"
6217 msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
6221 msgid "Number of last characters to show:"
6222 msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
6227 msgstr "Herausspringen"
6229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
6230 msgid "Tabs position:"
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
6234 msgid "Truncate long messages"
6235 msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
6237 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
6239 msgid "Underline Plain"
6240 msgstr "Unterstrichen"
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
6244 msgid "Underline Squiggle"
6245 msgstr "Unterstrichen"
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
6249 msgid "Underline-TT"
6250 msgstr "Unterstrichen"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
6253 msgid "Warning message indicator style:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
6262 msgid "Close all message tabs"
6263 msgstr "Nachrichten von Programmen"
6265 #: ../plugins/message-view/message-view.c:663
6270 #: ../plugins/message-view/message-view.c:674
6271 #: ../plugins/message-view/plugin.c:236 ../plugins/message-view/plugin.c:410
6272 #: ../plugins/message-view/plugin.c:422
6274 msgstr "Nachrichten"
6276 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1011
6278 msgid "Error writing %s"
6279 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
6281 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
6283 msgid "_Next Message"
6284 msgstr "Nächste Nachricht"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
6288 msgid "Next message"
6289 msgstr "Nächste Nachricht"
6291 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
6293 msgid "_Previous Message"
6294 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
6296 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6298 msgid "Previous message"
6299 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
6303 msgid "_Save Message"
6304 msgstr "CVS-Nachrichten"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6308 msgid "Save message"
6309 msgstr "CVS-Nachrichten"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:222
6313 msgid "Next/Prev Message"
6314 msgstr "Vorh. Nachricht"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
6318 msgid "File/Directory to patch"
6319 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
6321 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
6326 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6329 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
6332 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
6337 msgid "Patching %s using %s\n"
6340 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
6341 msgid "Patching...\n"
6344 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
6345 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6351 "Please review the failure messages.\n"
6352 "Examine and remove any rejected files.\n"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6360 #. Stock icon, if any
6361 #: ../plugins/patch/plugin.c:61 ../plugins/tools/plugin.c:135
6367 #. Stock icon, if any
6368 #: ../plugins/patch/plugin.c:69
6371 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
6373 #: ../plugins/patch/plugin.c:102
6375 msgid "Patch files/directories"
6376 msgstr " Verzeichnisse "
6378 #: ../plugins/profiler/plugin.c:174
6380 "Could not get profiling data.\n"
6382 "Please check the path to this target's profiling data file"
6385 #: ../plugins/profiler/plugin.c:264
6387 "This target does not have any profiling data.\n"
6389 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6390 "is run at least once."
6394 #. Stock icon, if any
6395 #: ../plugins/profiler/plugin.c:582 ../plugins/profiler/plugin.c:702
6396 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6399 msgstr "Dokumentationsdatei"
6402 #. Stock icon, if any
6403 #: ../plugins/profiler/plugin.c:590
6405 msgid "Select Target..."
6409 #. Stock icon, if any
6410 #: ../plugins/profiler/plugin.c:598
6415 #. Stock icon, if any
6416 #: ../plugins/profiler/plugin.c:606
6419 msgstr "Alle löschen"
6421 #: ../plugins/profiler/plugin.c:657
6422 msgid "Application Performance Profiler"
6425 #: ../plugins/profiler/plugin.c:679
6427 msgid "Flat Profile"
6430 #: ../plugins/profiler/plugin.c:684 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6434 #: ../plugins/profiler/plugin.c:689
6436 msgid "Function Call Tree"
6439 #: ../plugins/profiler/plugin.c:696
6440 msgid "Function Call Chart"
6443 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6444 msgid "<b>Called By</b>"
6447 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6449 msgid "<b>Called</b>"
6450 msgstr "Datei compilieren:"
6452 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6454 msgid "<b>Functions</b>"
6457 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6459 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6462 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6464 msgid "<b>Symbols</b>"
6467 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6469 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6470 msgstr " Projektoptionen "
6472 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6473 msgid "Automatically refresh profile data display"
6476 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6477 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6480 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6482 msgid "Do not show static functions"
6483 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
6485 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6487 msgid "Do not show these symbols:"
6488 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
6490 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6492 "Enter one symbol specification per line.\n"
6494 "For information on symbol specifications, see section \n"
6495 "4.5 of the gprof info page. "
6498 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:13
6499 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta-app.c:647
6503 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:14
6504 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6509 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
6511 msgid "Profiling Options"
6512 msgstr "CompilerOptionen"
6514 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6515 msgid "Propagate time for all symbols"
6518 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6519 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6522 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6524 msgid "Select Profiling Target"
6525 msgstr "Regionalsprache auswählen"
6527 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6529 msgid "Show all symbols"
6532 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6533 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6536 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6537 msgid "Show only these symbols:"
6540 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6542 msgid "Show uncalled functions"
6543 msgstr "Calltip für die Funktion zeigen"
6545 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
6546 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6549 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
6551 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6552 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
6554 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
6556 msgid "Import Project"
6559 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
6560 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
6563 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
6566 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6567 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
6568 "Gnome Build Framework."
6571 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
6574 "Project name: %s\n"
6575 "Project type: %s\n"
6576 "Project path: %s\n"
6579 #: ../plugins/project-import/project-import.c:297
6581 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6582 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6585 #: ../plugins/project-import/project-import.c:327
6588 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
6589 "the project directory: %s"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6594 msgid "Failed to refresh project: %s"
6595 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6600 msgid "Project properties"
6601 msgstr "Prj/Eigenschaften"
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6605 msgid "No properties available for this target"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6610 msgid "Target properties"
6611 msgstr "Breakpoints"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6615 msgid "Group properties"
6616 msgstr "Breakpoints"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6619 msgid "No properties available for this group"
6622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6627 "The group will not be deleted from file system."
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6632 msgid "%sTarget: %s"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6640 "The source file will not be deleted from file system."
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6646 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6649 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
6650 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6655 "Failed to remove '%s':\n"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6665 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6676 msgstr "Prj/Eigenschaften"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6679 msgid "Refresh project manager tree"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6684 msgid "Add _Group..."
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6690 msgid "Add a group to project"
6691 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6695 msgid "Add _Target..."
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6701 msgid "Add a target to project"
6702 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6706 msgid "Add _Source File..."
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6713 msgid "Add a source file to project"
6714 msgstr "Eine Core-Datei zur Sezierung laden"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6717 msgid "Close Pro_ject"
6718 msgstr "Pro_jekt schließen"
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6722 msgid "Close project"
6723 msgstr "Projekt schließen"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6726 msgid "Properties of group/target/source"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6731 msgid "_Add To Project"
6732 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6746 msgid "Add _Source File"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6756 msgid "Remove from project"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1115
6761 msgid "Loading project: %s"
6762 msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1123
6766 msgid "Created project view..."
6767 msgstr "N_eues Projekt …"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1136
6771 msgid "Failed to load project %s: %s"
6772 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1225
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1396
6777 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1312
6783 msgid "Error closing project: %s"
6784 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1375
6788 msgid "Project manager actions"
6789 msgstr "Projektkonfiguration"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1383
6793 msgid "Project manager popup actions"
6794 msgstr "Projektkonfiguration"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2288
6798 msgid "Loaded Project... Initializing"
6799 msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2299
6803 msgid "Loaded Project..."
6804 msgstr "Datei wird geladen …"
6806 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6808 msgid "<b>Project description:</b>"
6809 msgstr "Projektbeschreibung"
6811 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6813 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6814 msgstr "Wählen Sie den Art der Anwendung, die Sie entwickeln möchten"
6816 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6817 msgid "Application Wizard"
6818 msgstr "Anwendungsdruide"
6820 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6825 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6826 msgid "Basic Information"
6827 msgstr "Grundlegende Informationen"
6829 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6832 msgid "Destination:"
6833 msgstr "Beschreibung:\n"
6835 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6836 msgid "Enter the basic Project information"
6837 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
6839 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6841 msgid "Project Name:"
6842 msgstr "Projektname:"
6844 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6846 msgid "Project Type"
6847 msgstr "Projekttyp:"
6849 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6852 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6853 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6854 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6855 "may not be possible to change some of the settings later."
6857 "Der Anwendungsdruide generiert ein Skelett\n"
6858 "für Ihre Anwendung, inklusive aller zu einem\n"
6859 "Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden\n"
6860 "nach der grundlegenden Struktur der Anwendung,\n"
6861 "die Sie entwickeln möchten, gefragt.\n"
6863 "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da\n"
6864 "es später nicht mehr möglich ist, einige der\n"
6865 "Einstellungen zu ändern.\n"
6867 "Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren …"
6869 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6874 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6878 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6881 "Confim the following information:\n"
6884 "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
6887 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6889 msgid "Project Type: "
6890 msgstr "Projekttyp:"
6892 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6894 msgid "Unable to find any project template in %s"
6895 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6897 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6899 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6902 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6905 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6906 "cannot be written. Do you want to continue?"
6909 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6911 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6913 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
6914 "Soll sie überschrieben werden?"
6916 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6917 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6920 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6922 msgid "New project has been created successfully"
6923 msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert"
6925 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6926 msgid "New project creation has failed"
6929 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6931 msgid "Skipping %s: file already exists"
6934 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6936 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6939 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6941 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6944 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6946 msgid "Creating %s ... %s"
6949 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6954 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6956 msgid "New Project Wizard"
6957 msgstr "Projektinformationen"
6959 #: ../plugins/project-wizard/property.c:262
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6964 msgid "Add C++ support:"
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6968 msgid "Add gtk-doc system:"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6973 msgid "Add internationalization:"
6974 msgstr "Zusätzliche Optionen"
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6978 msgid "Add shared library support:"
6979 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6982 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6986 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6991 "Adds supports for internationalization so that your project can have "
6992 "translations in different languages"
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6997 msgid "Basic information"
6998 msgstr "Grundlegende Informationen"
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7001 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7006 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7007 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7012 msgid "Configure external packages"
7013 msgstr "Projekt konfigurieren"
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7017 msgid "Configure external packages:"
7018 msgstr "Projekt konfigurieren"
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7021 msgid "Create a template glade interface file"
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7025 msgid "Create glade interface file"
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7029 msgid "Display description of the plugin"
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7033 msgid "Display title of the plugin"
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7037 msgid "Email address:"
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7041 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7046 msgid "General Project Information"
7047 msgstr "Information zum Projekt"
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7051 msgid "General Project Infromation"
7052 msgstr "Information zum Projekt"
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7055 msgid "General Public License(GPL)"
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7060 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7061 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7062 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
7068 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7071 msgid "Icon file for the plugin"
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7075 msgid "Implement plugin interfaces"
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7079 msgid "Interface implemented by the plugin"
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7085 msgstr "Name des Eintrags:"
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7088 msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7099 msgstr "Neue Klasse:"
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
7107 msgid "Name of the value to watch"
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7116 msgid "Options for project build system"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7121 msgid "Plugin Class Name:"
7122 msgstr "Klassenname:"
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7125 msgid "Plugin Dependencies:"
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7130 msgid "Plugin Description:"
7131 msgstr "Beschreibung:\n"
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7134 msgid "Plugin Title:"
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7139 msgid "Plugin class name"
7140 msgstr "Klassenname:"
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7143 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7147 msgid "Plugin interfaces to implement"
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7151 msgid "Project directory, output file etc."
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7156 msgid "Project directory:"
7157 msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7161 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7162 "project build target (executable, library etc.)"
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
7167 msgid "Project name:"
7168 msgstr "Projektname:"
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7172 msgid "Project options"
7173 msgstr "Prj/Eigenschaften"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7176 msgid "Require Package:"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7181 msgid "Select code license"
7182 msgstr "Code-Block auswählen"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7185 msgid "Shell values to watch"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7189 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7195 msgstr "Klassenname:"
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7198 msgid "Values to watch"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7202 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7206 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7211 msgid "project name"
7212 msgstr "Projektname:"
7215 #. Stock icon, if any
7216 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7218 msgid "_Sample action"
7219 msgstr "Beispiel Plug-in"
7223 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7225 msgid "Sample action"
7226 msgstr "Beispiel Plug-in"
7228 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7230 msgid "Sample file operations"
7231 msgstr "CompilerOptionen"
7233 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7235 msgid "SamplePlugin"
7236 msgstr "Beispiel Plug-in"
7238 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7239 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
7242 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
7243 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
7246 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
7248 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
7249 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
7252 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
7253 msgid "*.so *.o *.a *.la"
7256 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
7260 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
7261 msgid "<b>Actions</b>"
7264 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
7266 msgid "<b>File Filter</b>"
7267 msgstr "Datei compilieren:"
7269 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7270 msgid "<b>Parameters</b>"
7273 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7274 msgid "<b>Scope</b>"
7277 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7279 msgid "<b>Search Variable</b>"
7282 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7287 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7289 msgid "Basic Search & Replace"
7290 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7292 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7296 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7298 msgid "Case insensitive"
7299 msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
7301 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7303 msgid "Choose Directories:"
7304 msgstr " Verzeichnisse "
7306 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7308 msgid "Choose Files:"
7311 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7312 msgid "Expand regex back references"
7315 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7317 msgid "Find & Replace"
7318 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7320 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7324 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
7325 msgid "Greedy matching"
7329 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7331 msgid "Ignore Binary Files"
7332 msgstr "Info _Zieldateien"
7334 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7336 msgid "Ignore Directories:"
7337 msgstr " Verzeichnisse "
7340 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7342 msgid "Ignore Files:"
7343 msgstr "Info _Zieldateien"
7345 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7347 msgid "Ignore Hidden Directories"
7348 msgstr " Verzeichnisse "
7350 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7352 msgid "Ignore Hidden Files"
7353 msgstr "In Dateien suchen"
7355 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7356 msgid "Match at start of word"
7359 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7360 msgid "Match complete lines"
7363 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7365 msgid "Match complete words"
7366 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
7368 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7369 msgid "Max. Actions"
7372 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7376 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
7379 msgstr "Klassenname:"
7381 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7384 msgstr "Keine Optimierung"
7386 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
7387 msgid "Regular Expression"
7388 msgstr "Regulärer Ausdruck"
7390 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7392 msgid "Replace With:"
7395 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7397 msgid "Search Action:"
7398 msgstr " Such-Zeichenkette"
7400 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7402 msgid "Search Direction:"
7405 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7406 msgid "Search Expression"
7407 msgstr "Suchausdruck"
7409 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7411 msgid "Search Expression:"
7412 msgstr "Suchausdruck"
7414 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
7417 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7419 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
7421 msgid "Search Recursively"
7422 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7424 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
7426 msgid "Search Target"
7429 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
7432 msgstr "Ein_stellungen"
7434 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
7435 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
7438 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
7439 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
7442 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
7443 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
7446 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:49
7447 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
7450 #: ../plugins/search/plugin.c:319
7451 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
7452 msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
7454 #: ../plugins/search/plugin.c:329
7457 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
7458 "searching at the top."
7461 #: ../plugins/search/plugin.c:336
7463 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
7466 #: ../plugins/search/plugin.c:489
7469 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7471 #: ../plugins/search/plugin.c:490
7476 #: ../plugins/search/plugin.c:491
7478 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7479 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen"
7481 #: ../plugins/search/plugin.c:493
7483 msgstr "_Weitersuchen"
7485 #: ../plugins/search/plugin.c:494 ../plugins/search/plugin.c:498
7487 msgid "Repeat the last Find command"
7488 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
7490 #: ../plugins/search/plugin.c:496
7491 msgid "Find _Previous"
7494 #: ../plugins/search/plugin.c:500
7496 msgid "Find and R_eplace..."
7497 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
7499 #: ../plugins/search/plugin.c:502
7502 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7503 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere Zeichenkette ersetzen"
7505 #: ../plugins/search/plugin.c:504
7507 msgid "Advanced Search And Replace"
7508 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7510 #: ../plugins/search/plugin.c:505
7512 msgid "New advance search And replace stuff"
7513 msgstr "Die angegebene Zeichenkette suchen und ersetzen"
7515 #: ../plugins/search/plugin.c:507
7516 msgid "_Enter Selection/I-Search"
7519 #: ../plugins/search/plugin.c:509
7521 msgid "Enter the selected text as the search target"
7522 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
7524 #: ../plugins/search/plugin.c:511
7526 msgid "Fin_d in Files..."
7527 msgstr "In _Dateien Suchen"
7529 #: ../plugins/search/plugin.c:512
7530 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7531 msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Verzeichnissen suchen"
7533 #: ../plugins/search/plugin.c:515
7535 msgid "Ne_xt Occurrence"
7536 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
7538 #: ../plugins/search/plugin.c:516
7539 msgid "Find the next occurrence of current word"
7542 #: ../plugins/search/plugin.c:519
7544 msgid "Pre_vious Occurrence"
7545 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
7547 #: ../plugins/search/plugin.c:520
7548 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7551 #: ../plugins/search/plugin.c:539
7553 msgid "Searching..."
7554 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7556 #: ../plugins/search/plugin.c:548
7557 msgid "Incremental search"
7558 msgstr "Inkrementelle Suche"
7560 #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI
7561 #. * can't find this action
7563 #: ../plugins/search/plugin.c:566
7565 msgid "Search Toolbar"
7568 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7570 msgid "Basic Search"
7571 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7573 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
7574 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7577 msgstr "Vorgabe verwenden"
7579 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7584 #: ../plugins/search/search-replace.c:279
7589 #: ../plugins/search/search-replace.c:415
7593 #: ../plugins/search/search-replace.c:521
7595 msgid "Search complete"
7596 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7598 #: ../plugins/search/search-replace.c:843
7599 #: ../plugins/search/search-replace.c:1490
7604 #: ../plugins/search/search-replace.c:882
7606 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7607 msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
7609 #: ../plugins/search/search-replace.c:902
7611 msgid "The match \"%s\" was not found."
7612 msgstr "Die Zeichenkette \"%s\" wurde im markierten Text nicht gefunden"
7614 #: ../plugins/search/search-replace.c:917
7615 msgid "The maximum number of results has been reached."
7618 #: ../plugins/search/search-replace.c:930
7620 msgid "%d matches have been replaced."
7623 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
7624 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7630 msgid "Could not obtain backup filename"
7631 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
7633 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:603
7634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:684
7636 msgid "Unsaved Document %d"
7639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7643 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:264
7646 msgstr "Datei wird geladen …"
7648 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:287
7651 msgstr "Datei wird geladen …"
7653 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:294
7655 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7658 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7660 msgid "<b>Colors:</b>"
7663 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7665 msgid "<b>Font:</b>"
7668 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
7669 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7672 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
7675 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
7677 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
7679 msgid "Enable VFS file monitoring"
7680 msgstr "Profiling einschalten"
7682 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7684 msgid "Enable code completion"
7685 msgstr "Profiling einschalten"
7687 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
7692 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
7697 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
7699 msgid "Highlight current line"
7700 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
7702 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7704 msgid "Selected text: "
7707 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
7712 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7717 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31
7718 msgid "Use theme colors"
7721 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32
7722 msgid "Use theme font"
7725 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:144
7726 msgid "Print preview"
7729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7730 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
7738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7758 msgid "Remember Password"
7761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7763 msgid "Remember this decision"
7766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7767 msgid "Repository authorization"
7770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7772 msgid "Subversion Preferences"
7775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7776 msgid "Subversion: Add file/directory"
7779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7780 msgid "Subversion: Commit file/directory"
7783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
7785 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7786 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
7788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
7789 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
7793 msgid "Subversion: Update file/directory"
7796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7801 msgid "Trust server"
7804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7810 #. Stock icon, if any
7811 #: ../plugins/subversion/plugin.c:43 ../plugins/subversion/plugin.c:94
7817 #. Stock icon, if any
7818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:51
7825 #: ../plugins/subversion/plugin.c:53
7826 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7830 #. Stock icon, if any
7831 #: ../plugins/subversion/plugin.c:59
7838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:61
7839 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7843 #. Stock icon, if any
7844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:67 ../plugins/subversion/plugin.c:102
7851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:69 ../plugins/subversion/plugin.c:104
7852 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7856 #. Stock icon, if any
7857 #: ../plugins/subversion/plugin.c:75 ../plugins/subversion/plugin.c:110
7860 msgstr "Aktualisieren"
7864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:77 ../plugins/subversion/plugin.c:112
7865 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7869 #. Stock icon, if any
7870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:83
7877 #: ../plugins/subversion/plugin.c:85
7878 msgid "Diff local tree with repositry"
7881 #: ../plugins/subversion/plugin.c:313
7883 msgid "Subversion operations"
7886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:319
7888 msgid "Subversion popup operations"
7891 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
7892 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
7895 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
7899 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88 ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
7900 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
7901 msgid "Authentication canceled"
7904 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
7907 msgstr "Aktueller Benutzername"
7909 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
7910 msgid "Fingerprint: "
7913 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
7914 msgid "Valid from: "
7917 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
7918 msgid "Valid until: "
7921 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
7925 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
7926 msgid "DER certificate: "
7929 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
7933 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
7938 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
7943 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
7945 msgid "Revert failed"
7948 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
7953 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
7957 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
7959 msgid "Update delete"
7960 msgstr "Datei wird erneuert:"
7962 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
7965 msgstr "Alle aktualisieren"
7967 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
7969 msgid "Update completed"
7970 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
7972 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
7974 msgid "Update external"
7975 msgstr "Alle aktualisieren"
7977 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
7979 msgid "Status completed"
7980 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7982 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
7983 msgid "Status external"
7986 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
7988 msgid "Commit modified"
7989 msgstr "Datei compilieren:"
7991 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
7993 msgid "Commit added"
7994 msgstr "Datei compilieren:"
7996 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
7998 msgid "Commit deleted"
7999 msgstr "Datei compilieren:"
8001 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8003 msgid "Commit replaced"
8004 msgstr "Datei compilieren:"
8006 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8008 msgid "Commit postfix"
8009 msgstr "Datei compilieren:"
8011 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8013 msgid "Blame revision"
8016 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:174
8018 msgid "Unknown notification"
8019 msgstr "Keine Optimierung"
8021 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:77
8022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8027 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8028 msgid "Subversion command finished!"
8031 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:176
8033 msgid "Subversion thread started..."
8036 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
8037 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
8042 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:329
8043 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8045 msgid "Select directory"
8046 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8048 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:395
8050 msgid "Directories to scan"
8051 msgstr " Verzeichnisse "
8053 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:435
8054 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8057 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:534
8059 msgid "Anjuta tags files"
8060 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
8062 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:734
8063 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:740
8064 msgid "Create global tags"
8067 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:771
8068 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:862
8069 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
8071 msgid "Symbol Browser"
8074 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:790
8079 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
8080 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8083 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8084 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8087 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8088 msgid "Add directories in the list to scan:"
8091 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8093 msgid "Add directory"
8094 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8096 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8099 msgstr "Berei_nigen"
8101 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
8103 msgid "Update globale tags"
8104 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
8106 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:284
8108 msgid "Tag _Definition"
8109 msgstr "Symboldefinitionen"
8111 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:286
8112 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
8114 msgid "Goto symbol definition"
8115 msgstr "Symboldefinitionen"
8117 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:292
8119 msgid "Tag De_claration"
8120 msgstr "Deklarationen"
8122 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:294
8123 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
8125 msgid "Goto symbol declaration"
8126 msgstr "Funktionsdeklaration:"
8128 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
8130 msgid "Goto _Definition"
8131 msgstr "Symboldefinitionen"
8133 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
8135 msgid "Goto De_claration"
8136 msgstr "Deklarationen"
8138 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:320
8141 msgstr "Nachrichten suchen"
8143 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:322
8144 msgid "Find usage of symbol in project"
8147 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:330
8148 msgid "Refresh symbol browser tree"
8151 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:399
8152 msgid "Created symbols..."
8155 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005
8160 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1025
8164 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1067
8166 msgid "Symbol browser actions"
8167 msgstr "Deklarationen"
8169 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1074
8170 msgid "Symbol browser popup actions"
8173 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1083
8177 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1084
8179 msgid "Select the symbol to go"
8180 msgstr "Art des Tags auswählen"
8182 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1093
8183 msgid "Symbol navigations"
8186 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1102
8190 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8192 msgid "<b>Terminal options</b>"
8195 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8196 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8199 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8200 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8203 #: ../plugins/terminal/terminal.c:613 ../plugins/terminal/terminal.c:723
8204 #: ../plugins/terminal/terminal.c:740
8205 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8210 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8216 msgid "Edit as script"
8219 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8220 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8223 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8227 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8231 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8234 msgstr "Projekt konfigurieren"
8236 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8238 msgid "Save all files"
8239 msgstr "Alle Dateien schließen"
8241 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
8246 msgid "Standard error:"
8249 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8250 msgid "Standard input:"
8253 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
8254 msgid "Standard output:"
8257 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8262 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
8265 msgstr "_Browser-Werkzeugleiste"
8267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8269 msgid "Variable list"
8272 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8273 msgid "Working directory:"
8276 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8278 msgid "_Variable..."
8281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8286 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8288 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8289 msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
8291 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8292 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8295 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8300 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8301 msgid "ask at runtime"
8304 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8307 msgstr "Unterstrichen"
8309 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8310 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8313 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8318 #: ../plugins/tools/editor.c:534
8321 msgstr "Alle abschalten"
8323 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8324 msgid "You must provide a tool name!"
8327 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8328 msgid "You must provide a tool command!"
8331 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8333 msgid "A tool with the same name already exists!"
8335 "Das Projekt existiert bereits.\n"
8336 "Projekterstellung abgebrochen."
8338 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8340 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8344 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8346 msgid "Unable to edit script"
8347 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8349 #: ../plugins/tools/editor.c:950
8350 msgid "New accelerator..."
8353 #: ../plugins/tools/editor.c:975
8354 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8357 #: ../plugins/tools/execute.c:312
8362 #: ../plugins/tools/execute.c:333
8367 #. Only for output data
8368 #: ../plugins/tools/execute.c:404
8372 #. Only for error data
8373 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8377 #: ../plugins/tools/execute.c:460
8379 msgid "Running command: "
8380 msgstr " Druckbefehl"
8382 #: ../plugins/tools/execute.c:500
8384 msgid "Completed... unsuccessful with "
8385 msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
8387 #: ../plugins/tools/execute.c:506
8389 msgid "Completed... successful"
8390 msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
8392 #: ../plugins/tools/execute.c:607
8394 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8395 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
8397 #: ../plugins/tools/execute.c:619
8398 msgid "No document currently open, command aborted"
8401 #: ../plugins/tools/execute.c:992
8403 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8404 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
8406 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8407 msgid "Missing tool name"
8410 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8412 msgid "Unexpected element \"%s\""
8415 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8417 msgid "Error when loading external tools"
8418 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
8420 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8422 msgid "Unable to open %s for writing"
8423 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
8425 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8428 msgstr "Konfigurieren"
8430 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8432 msgid "Configure external tools"
8433 msgstr "Projekt konfigurieren"
8435 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8437 msgid "Tool operations"
8438 msgstr "Deklarationen"
8440 #: ../plugins/tools/variable.c:475
8442 msgid "Command line parameters"
8443 msgstr "Programmargumente"
8445 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8447 msgid "<b>Program to test:</b>"
8448 msgstr "Projektbeschreibung"
8450 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8452 msgid "<b>Valgrind</b>"
8455 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8462 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8464 msgid "Select Tool:"
8465 msgstr "Alles au_swählen"
8467 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8469 msgid "Select Valgrind Target"
8470 msgstr "Regionalsprache auswählen"
8472 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:261
8474 msgid "Select debugging target"
8475 msgstr "Regionalsprache auswählen"
8477 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:315 ../plugins/valgrind/plugin.c:436
8478 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671 ../plugins/valgrind/plugin.c:681
8482 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:343
8484 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
8487 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:352
8489 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8490 "Please create one first."
8493 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:364
8494 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8497 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:414
8499 msgid "Open Valgrind log file"
8500 msgstr "Textdatei öffnen"
8503 #. Stock icon, if any
8504 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456
8509 #. Stock icon, if any
8510 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464
8511 msgid "_Select Tool and Run..."
8515 #. Stock icon, if any
8516 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472
8518 msgid "_Kill Execution"
8522 #. Stock icon, if any
8523 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480
8529 #. Stock icon, if any
8530 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488
8536 #. Stock icon, if any
8537 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:496
8542 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:561
8543 msgid "Use Valgrind debug tool"
8546 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8547 msgid "Valgrind binary file path:"
8550 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8551 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8554 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8555 msgid "lines above and below the target line."
8558 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8560 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8561 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8563 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8565 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8566 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8568 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8569 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8572 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8573 msgid "Process exited."
8576 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8577 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8580 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8583 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8587 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8588 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8591 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8594 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8595 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8598 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8599 msgid "Override default settings"
8602 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
8603 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8606 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
8610 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8612 msgid "Error contains"
8613 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
8615 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8617 msgid "Function contains"
8620 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8622 msgid "Object contains"
8625 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8627 msgid "Source filename contains"
8628 msgstr "Source-Datei"
8630 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8632 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8635 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8636 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
8637 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8640 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8641 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8642 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8643 msgid "Valgrind Suppression"
8646 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8649 msgstr "Unterstützungen"
8651 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8652 msgid "Edit in Custom Editor"
8655 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8656 msgid "Demangle c++ symbol names"
8659 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8662 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
8664 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8665 msgid "callers in stack trace"
8668 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8669 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8672 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8673 msgid "Round malloc sizes to next word"
8676 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8677 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8680 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8681 msgid "Track open file descriptors"
8684 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8685 msgid "Add time stamps to log messages"
8688 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8689 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8692 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8693 msgid "Suppressions File:"
8696 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8697 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8700 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8704 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8705 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8708 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8709 msgid "Show location of last word access on error:"
8712 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8716 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8717 msgid "Memory leaks"
8720 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8724 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8725 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8728 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8730 msgid "Leak resolution:"
8733 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8737 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8738 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8741 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8742 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8745 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8747 msgid "Shared Object"
8748 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
8750 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8755 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8759 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8762 msgstr "Name des Eintrags:"
8764 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8765 msgid "Suppress messages of type:"
8768 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8769 msgid "Suppress when using:"
8772 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8774 msgid "System call:"
8779 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8783 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8784 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8786 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8787 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
8789 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8790 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8793 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8795 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8798 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8799 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8802 #: ../src/about.c:185
8804 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8805 msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Naba Kumar"
8807 #: ../src/about.c:239
8809 msgid "Anjuta Plugin"
8812 #: ../src/action-callbacks.c:100 ../src/action-callbacks.c:115
8813 #: ../src/shell.c:64
8815 msgid "Anjuta Plugins"
8818 #: ../src/action-callbacks.c:129
8820 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8821 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8824 #: ../src/anjuta.c:495
8826 msgid "Loaded Session..."
8827 msgstr "Datei wird geladen …"
8829 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8831 msgid "<b>General Information:</b>"
8832 msgstr "Informationen"
8834 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8836 msgid "<b>Session:</b>"
8839 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8841 msgid "Default project directory"
8842 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8844 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8845 msgid "Do not load last project and files on startup"
8848 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8849 msgid "Do not load last session on startup"
8852 #: ../src/anjuta.glade.h:6
8853 msgid "User email address"
8856 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8859 msgstr "Name des Eintrags:"
8861 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:74
8866 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:82
8869 msgstr "_Ausschneiden"
8871 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8873 msgid "Quit Anjuta IDE"
8876 #: ../src/anjuta-actions.h:36
8877 msgid "_Reset Dock Layout"
8880 #: ../src/anjuta-actions.h:37
8881 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8885 #: ../src/anjuta-actions.h:39
8887 msgstr "_Werkzeugleisten"
8889 #: ../src/anjuta-actions.h:44
8890 msgid "_Full Screen"
8893 #: ../src/anjuta-actions.h:45
8895 msgid "Toggle fullscreen mode"
8896 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
8898 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8899 msgid "_Lock Dock Layout"
8902 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8903 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8906 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:77
8908 msgstr "Ein_stellungen"
8910 #: ../src/anjuta-actions.h:56
8912 msgid "_Preferences"
8913 msgstr "Vorlieben …"
8915 #: ../src/anjuta-actions.h:57
8916 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8917 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Geben Sie sich das."
8919 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8920 msgid "Set _Default Preferences"
8921 msgstr "Voreingestellte Vorlieben wiederherstellen"
8923 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8924 msgid "But I prefer tea."
8925 msgstr "Ich bevorzuge jedoch Tee."
8927 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8928 msgid "C_ustomize Shortcuts"
8931 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:100
8932 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8935 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8940 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8942 msgid "Manipulate plugins"
8945 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:78
8950 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8952 msgid "_User's Manual"
8955 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8957 msgid "Anjuta user's manual"
8960 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8961 msgid "Kick start _tutorial"
8964 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8965 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8968 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8969 msgid "_Advanced tutorial"
8972 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8973 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8976 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8977 msgid "_Frequently Asked Questions"
8980 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8981 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8984 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8986 msgid "Anjuta _Home Page"
8987 msgstr "Anjuta im Internet"
8989 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8990 msgid "Online documentation and resources"
8991 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
8993 #: ../src/anjuta-actions.h:96
8994 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8997 #: ../src/anjuta-actions.h:97
8999 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9000 msgstr "Eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
9002 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9004 msgid "Ask a _Question"
9005 msgstr "Eine Frage stellen"
9007 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9008 msgid "Submit a question for FAQs"
9009 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
9011 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9014 msgstr "_Ausschneiden"
9016 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9018 msgid "About Anjuta"
9021 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9022 msgid "About External _Plugins"
9025 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9026 msgid "About third party Anjuta plugins"
9029 #: ../src/anjuta-app.c:586
9033 #: ../src/anjuta-app.c:590
9037 #: ../src/anjuta-app.c:595
9040 msgstr "Hilfen an/aus"
9042 #: ../src/anjuta-app.c:600
9045 msgstr "Ein_stellungen"
9047 #: ../src/anjuta-app.c:855 ../src/shell.c:220
9048 msgid "Value doesn't exist"
9051 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
9053 msgid "Could not open file for writing"
9054 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
9056 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
9059 "The file '%s' already exists.\n"
9060 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9062 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
9063 "Soll sie überschrieben werden?"
9066 msgid "Specify the size and location of the main window"
9070 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9075 msgid "Do not show the splashscreen"
9076 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
9079 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9083 msgid "Do not open last session on startup"
9088 msgid "Do not open last project and files on startup"
9089 msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9091 #: ../src/main.c:100
9092 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9095 #: ../src/main.c:312
9097 msgid "- Integrated Development Environment"
9098 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
9100 #: ../src/main.c:377
9105 #: ../src/shell.c:84
9106 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9109 #: ../src/shell.c:90
9111 msgid "_Preferences..."
9112 msgstr "Vorlieben …"
9114 #: ../src/shell.c:92
9117 msgstr "Vorlieben …"
9119 #: ../src/shell.c:98
9120 msgid "C_ustomize shortcuts"
9123 #: ../src/shell.c:171
9124 msgid "Test shell action group"
9127 #: ../src/shell.c:422
9129 msgid "Anjuta test shell"
9130 msgstr "Anjuta im Internet"
9132 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
9133 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
9136 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
9138 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
9141 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
9143 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9144 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
9146 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9148 msgid "Enable adaptive indentation"
9149 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
9151 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9153 msgid "Enable smart indentation"
9154 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
9156 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9157 msgid "Pressing tab indents"
9160 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9162 msgid "Smart Indentation"
9163 msgstr "Einrückung erh."
9165 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
9167 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9168 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
9170 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1301
9174 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1302
9175 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9178 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1320
9182 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1403
9183 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1413
9187 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
9188 msgid "GtkSourceView Editor"
9191 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9195 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9199 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9204 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9205 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9208 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9209 msgid "Provides document management capabilities."
9212 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9214 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
9217 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9223 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9226 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9227 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9230 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9232 msgid "Class Inheritance"
9233 msgstr "Ungültiger Klassenname"
9235 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9240 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9241 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9244 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9245 msgid "Glade interface designer"
9248 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9250 msgid "Task Manager"
9251 msgstr "Sicherungsverwalter"
9253 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9254 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9257 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9258 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9261 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9263 msgid "Macro Plugin"
9266 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9268 msgid "Patch Plugin"
9271 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9273 msgid "Patches files and directories."
9274 msgstr " Verzeichnisse "
9276 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9282 msgid "Use external program from Anjuta"
9285 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9287 msgid "Sample Plugin"
9288 msgstr "Beispiel Plug-in"
9290 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9292 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9293 msgstr "Beispiel Plug-in"
9295 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9297 msgid "Automake Build"
9298 msgstr "Automatisch"
9300 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9301 msgid "Basic autotools build plugin."
9304 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9309 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9310 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9314 msgid "A version control system plugin"
9317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9320 msgstr "Beispiel Plug-in"
9322 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9323 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9326 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9327 msgid "Project From Existing Sources"
9330 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9332 msgid "Project Import Wizard"
9333 msgstr "Projektinformationen"
9335 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9336 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9339 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9340 msgid "GtkSourceview editor"
9343 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9344 msgid "Scintilla based component for editing files"
9347 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9348 msgid "C++ and Java support Plugin"
9351 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9352 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9355 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:2
9356 msgid "File Manager Plugin for Anjuta."
9359 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9361 msgid "Project Wizard"
9362 msgstr "Projektinformationen"
9364 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9365 msgid "Application performance profiler"
9368 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9371 msgstr "Dokumentationsdatei"
9373 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9374 msgid "Component for searching"
9377 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9380 msgstr "Hilfe durchsuchen"
9382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9384 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9387 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9389 msgid "C++/GObject Class"
9392 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9393 msgid "Class Generator"
9396 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9398 msgid "Project Manager"
9399 msgstr "Projektkonfiguration"
9401 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9403 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9404 msgstr "Projektkonfiguration"
9406 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9407 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9410 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9411 msgid "Manages messages from external apps"
9414 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9416 msgid "Message Manager"
9417 msgstr "Sicherungsverwalter"
9419 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9420 msgid "Powerful debugging tool."
9423 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9424 msgid "Valgrind Plugin"
9427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9428 msgid "File loader to load different files"
9431 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9433 msgid "Debug Manager plugin."
9434 msgstr "Nachrichten"
9439 #~ msgid "Model for the combo box"
9440 #~ msgstr "Model der ComboBox"
9444 #~ msgstr "Überwachte Ausdrücke"
9446 #~ msgid "Width of the entry."
9447 #~ msgstr "Breite des Eingabefeldes"
9450 #~ msgid "Text in the entry"
9451 #~ msgstr "Tag in der Datei"
9453 #~ msgid "Accelerator key"
9454 #~ msgstr "Kurzwahltaste"
9456 #~ msgid "Accelerator modifiers"
9457 #~ msgstr "Kurzwahl-Umschalter"
9459 #~ msgid "Accelerator Mode"
9460 #~ msgstr "Kurzwahl-Modus"
9462 #~ msgid "The type of accelerator."
9463 #~ msgstr "Typ der Kurzwahl"
9465 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9466 #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken oder Löschen zum zurücksetzen"
9468 #~ msgid "Type a new accelerator"
9469 #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken"
9471 #~ msgid "The child model"
9472 #~ msgstr "Das Kindmodel"
9474 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
9475 #~ msgstr "Das Model um das Filtermodel zu filtern"
9477 #~ msgid "The virtual root"
9478 #~ msgstr "Die virtuelle Wurzel"
9481 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
9482 #~ msgstr "Zeilenende"
9484 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
9485 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zur Ganzzahl umwandeln"
9488 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
9489 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9492 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
9493 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9496 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
9497 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9500 #~ msgid "No type attribute specified."
9501 #~ msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n"
9504 #~ msgid "Dock items"
9505 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
9508 #~ msgid "Layout Managment"
9509 #~ msgstr "Sicherungsverwalter"
9516 #~ msgid "<: Enter Here"
9517 #~ msgstr "<: Hier eintragen"
9520 #~ msgid "Additional"
9521 #~ msgstr "Zusätzliche Skripte"
9524 #~ msgid "Additional build options:"
9525 #~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
9528 #~ msgid "Anjuta help search"
9529 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
9532 #~ msgid "Automatically load last Project"
9533 #~ msgstr "Den Code automatisch formatieren"
9536 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9537 #~ msgstr "Vor den Erstellen alle Dateien automatisch speichern"
9539 #~ msgid "Beep on job complete"
9540 #~ msgstr "Piepser nach Beendigung eines Jobs"
9543 #~ msgstr "Generieren"
9546 #~ msgid "Build file browser automatically"
9547 #~ msgstr "Tags automatisch erneuern"
9549 #~ msgid "Build files"
9550 #~ msgstr "Generieungsdateien"
9553 #~ msgid "C_ompile:"
9554 #~ msgstr "Compilieren"
9557 #~ msgid "Combo Popdown:"
9558 #~ msgstr "Ausklappbare Listen:"
9564 #~ msgid "Common commands:"
9569 #~ msgstr "Compilieren"
9572 #~ msgid "Compiler and linker options"
9573 #~ msgstr "Einstellungen für _Compiler und Linker …"
9576 #~ msgid "Configuration script segments"
9577 #~ msgstr "Konfigurationsskripte"
9579 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9580 #~ msgstr "Makefile.am im Datenverzeichnis"
9583 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9584 #~ msgstr "Profiling einschalten"
9586 #~ msgid "Dialog on job complete"
9587 #~ msgstr "Dialog nach Beendigung eines Jobs"
9590 #~ msgid "Directories"
9591 #~ msgstr " Verzeichnisse "
9594 #~ msgid "Disable overwriting files"
9595 #~ msgstr "Überschreiben dieser Projektdateien abschalten:"
9598 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9599 #~ msgstr "Makefile.am im Dokumentationsverzeichnis"
9601 #~ msgid "Enable Debugging"
9602 #~ msgstr "Debugging einschalten"
9606 #~ msgstr "For_matieren"
9608 #~ msgid "Gnome API"
9609 #~ msgstr "GNOME-API"
9612 #~ msgid "HTML _viewer:"
9613 #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:"
9617 #~ msgstr "Tests auf Header"
9619 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9620 #~ msgstr "Makefile.am des Hilfeverzeichnis"
9623 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9624 #~ msgstr "\"Schnellster Code\" Optimierung (Funktionen wenn möglich als inline) "
9627 #~ msgid "History sizes"
9628 #~ msgstr " Größe der Chronik"
9631 #~ msgid "Ignore files and directories"
9632 #~ msgstr " Verzeichnisse "
9635 #~ msgid "Import Wizard"
9636 #~ msgstr "Projektinformationen"
9638 #~ msgid "Include Paths"
9639 #~ msgstr "Include-Pfade"
9641 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9642 #~ msgstr "Makefile.am des Includeverzeichnis"
9645 #~ msgid "Info Pages"
9646 #~ msgstr "Info-Seiten"
9649 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
9650 #~ msgstr "Weitermachen, falls einige Ziele nicht erstellt werden können"
9653 #~ msgid "Language-specific commands:"
9654 #~ msgstr " Sprachspezifische Befehle "
9656 #~ msgid "Libraries"
9657 #~ msgstr "Bibliotheken"
9659 #~ msgid "Library Paths"
9660 #~ msgstr "Bibliothekspfade"
9663 #~ msgid "Load _global defaults"
9664 #~ msgstr "Globale Voreinstellungen laden"
9667 #~ msgid "Load _user defaults"
9668 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
9671 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9672 #~ msgstr "Optimierungen auf unterster Ebene (Maschinenabhängig)"
9674 #~ msgid "Makefile.am"
9675 #~ msgstr "Makefile.am"
9678 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9679 #~ msgstr "Optimierung auf höherer Ebene (ohne Platz/Geschwindigkeitstausch)"
9682 #~ msgid "Menu location:"
9689 #~ msgstr "Neue Datei"
9692 #~ msgid "No Optimization"
9693 #~ msgstr "Keine Optimierung"
9695 #~ msgid "Open Project"
9696 #~ msgstr "Projekt öffnen"
9699 #~ msgid "Open existing Project."
9700 #~ msgstr "Ein Projekt öffnen"
9703 #~ msgid "Open last working Project"
9704 #~ msgstr "Ein Projekt öffnen"
9706 #~ msgid "Optimization"
9707 #~ msgstr "Optimierung"
9713 #~ msgid "Output files"
9714 #~ msgstr "Datei öffnen"
9716 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9717 #~ msgstr "Makefile.am im Bilderverzeichnis"
9719 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9720 #~ msgstr "Makefile.am im po Verzeichnis (Übersetzungen)"
9724 #~ msgstr "Tests auf Programme"
9727 #~ msgid "Project Configuration"
9728 #~ msgstr "Projektkonfiguration"
9730 #~ msgid "Project Description"
9731 #~ msgstr "Projektbeschreibung"
9734 #~ msgid "Project Version"
9735 #~ msgstr "Version der Projekts:"
9738 #~ msgid "Project configure.in"
9739 #~ msgstr "configure.in des Projekts"
9742 #~ msgid "Project level"
9743 #~ msgstr "Projekt: "
9745 #~ msgid "Projects:"
9746 #~ msgstr "Projekte:"
9748 #~ msgid "Recent Projects:"
9749 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
9752 #~ msgid "Run Configure Script"
9753 #~ msgstr "configure aufrufen"
9756 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
9757 #~ msgstr "Zusätzliche Skripte am Ende des Toplevel Makefile.am"
9760 #~ msgid "Show tooltips"
9761 #~ msgstr "Calltip zeigen"
9763 #~ msgid "Source module Makefile.am"
9764 #~ msgstr "Makefile.am des Sourcenverzeichnis"
9766 #~ msgid "Top level Makefile.am"
9767 #~ msgstr "Top-Level Makefile.am"
9769 #~ msgid "Update tags image automatically"
9770 #~ msgstr "Tags automatisch erneuern"
9773 #~ msgid "User information"
9774 #~ msgstr "Informationen"
9777 #~ msgid "User name:"
9778 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
9781 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
9782 #~ msgstr "Warnen bei Referenzen auf undefinierte Variablen"
9785 #~ msgstr "Warnungen"
9788 #~ msgid "_Build a file:"
9789 #~ msgstr "Datei übersetzen:"
9792 #~ msgid "_Image editor:"
9793 #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Bildern:"
9796 #~ msgid "_Language:"
9797 #~ msgstr "Sprache: "
9800 #~ msgid "_Make a file:"
9801 #~ msgstr "Datei erstellen"
9804 #~ msgid "_Pixmap editor:"
9805 #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Pixmaps"
9808 #~ msgid "_Terminal:"
9809 #~ msgstr "Terminal"
9812 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
9814 #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren."
9817 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
9818 #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist aktuell. Keine Notwendigkeit sie neu zu erstellen."
9821 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
9822 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
9825 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
9826 #~ msgstr "Modul konnte nicht übersetzt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9828 #~ msgid "Build Project"
9829 #~ msgstr "Projekt übersetzen"
9831 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
9832 #~ msgstr "Sourcen-Verzeichnis des Projekts wird übersetzt: "
9835 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
9836 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9838 #~ msgid "Building the whole Project: "
9839 #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird übersetzt:"
9842 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
9843 #~ msgstr "Tar-Archiv konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9845 #~ msgid "Build Distribution"
9846 #~ msgstr "Distributionspaket erstellen"
9848 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
9849 #~ msgstr "Distributionspaket des Projekts wird erstellt: "
9852 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
9853 #~ msgstr "autogen konnte nicht durchgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle"
9856 #~ msgid "Auto generate Project"
9857 #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9859 #~ msgid "Auto generating the Project: "
9860 #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9863 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
9864 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9866 #~ msgid "Installing the Project: "
9867 #~ msgstr "Das Projekt wird installiert: "
9870 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
9871 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9877 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
9878 #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: "
9881 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
9882 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9884 #~ msgid "Clean All"
9885 #~ msgstr "Alles bereinigen"
9888 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
9889 #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
9892 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
9894 #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren."
9897 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
9899 #~ "Die Objektdatei ist up-to-date. Datei braucht nicht neu compiliert zu "
9903 #~ msgstr "Compilieren"
9905 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
9906 #~ msgstr "Datei %s wird compiliert:...\n"
9909 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
9910 #~ msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
9913 #~ msgid "Include paths"
9914 #~ msgstr "Include-Pfade"
9917 #~ msgid "Libraries paths"
9918 #~ msgstr "Bibliothekspfade"
9921 #~ msgstr "Vorhanden"
9924 #~ msgid "Stock Defines"
9925 #~ msgstr "Definitionen"
9929 #~ msgstr "Warnungen"
9933 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
9934 #~ "Auto generate the Project first."
9936 #~ "Das Projekt besitzt kein ausführbares configure-Skript.\n"
9937 #~ "Zuerst muss autogen aufgerufen werden."
9939 #~ msgid "Configure"
9940 #~ msgstr "Konfigurieren"
9943 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
9944 #~ msgstr "Konfigurieren des Projekt ....\n"
9947 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
9948 #~ msgstr "Ziel des Projekts ist unbekannt"
9951 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
9952 #~ msgstr "Ziel des Projekts ist nicht ausführbar"
9955 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
9956 #~ msgstr "Zu diesem Projekt existiert keine ausführbare Datei."
9958 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
9959 #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell."
9962 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
9963 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9966 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
9967 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9969 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
9970 #~ msgstr "Datei konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle"
9973 #~ msgid "_Execute program"
9974 #~ msgstr "Das Programm ausführen"
9977 #~ msgid "Select header file"
9978 #~ msgstr "Alles au_swählen"
9981 #~ msgid "Select source file"
9982 #~ msgstr "Source-Datei"
9985 #~ msgid "* Output Header File:"
9986 #~ msgstr "Header Datei Template"
9989 #~ msgid "* Output Source File:"
9990 #~ msgstr "Quelldatei"
9993 #~ msgid "Add to current Project?"
9994 #~ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
9998 #~ msgstr "Durchsuchen …"
10001 #~ msgid "License: "
10002 #~ msgstr "Zeile: "
10005 #~ msgid "Error in writing files"
10006 #~ msgstr "Fehler beim Import der Dateien"
10008 #~ msgid "Start the debugging session"
10009 #~ msgstr "Die Debugger-Sitzung starten"
10012 #~ msgid "Load debugging target ..."
10013 #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
10016 #~ msgid "Contents"
10017 #~ msgstr "Komponenten"
10020 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
10021 #~ msgstr "Zeilennummer %d in \"%s\"."
10024 #~ msgid "Anjuta coding style"
10025 #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei"
10029 #~ msgstr "Fehler: "
10032 #~ msgid "Circular"
10033 #~ msgstr "Löschen"
10036 #~ msgid "Custom style"
10037 #~ msgstr " Individueller Stil"
10040 #~ msgid "Delete Theme"
10041 #~ msgstr "Löschen"
10045 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
10046 #~ "page for 'indent' for more details"
10048 #~ "Kommandozeilenparameter für 'indent'.\n"
10049 #~ "Weitere Informationen auf der Info-Seite für 'indent'."
10052 #~ msgid "Reload Session Defaults"
10053 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
10056 #~ msgid "Reload System Defaults"
10057 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
10060 #~ msgid "_Save Theme As"
10061 #~ msgstr "Datei speichern unter"
10064 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
10065 #~ msgstr " Gehe zu Zeile"
10068 #~ msgid "Co_mment code"
10069 #~ msgstr "Kommentar:"
10071 #~ msgid "S_how calltip"
10072 #~ msgstr "Calltip zeigen"
10074 #~ msgid "_Toggle bookmark"
10075 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
10081 #~ msgid "Printing .."
10082 #~ msgstr "_Drucken …"
10085 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
10086 #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung"
10090 #~ "Error in auto formatting ...\n"
10092 #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung"
10094 #~ msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
10095 #~ msgstr "Automatische Speicherung von \"%s\" ist gescheitert."
10098 #~ msgid "Directory "
10099 #~ msgstr " Verzeichnisse "
10102 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
10103 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
10105 #~ msgid "_Insert text"
10106 #~ msgstr "Text e_infügen"
10109 #~ msgid "C _template"
10110 #~ msgstr "Text e_infügen"
10113 #~ msgid "_General"
10114 #~ msgstr "Allgemein"
10118 #~ msgstr "Tests auf Header"
10121 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
10122 #~ msgstr "/* GPL Hinweis */"
10124 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
10125 #~ msgstr "GPL-Hinweis in C-Kommentaren einfügen"
10128 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
10129 #~ msgstr "// GPL-Hinweis"
10131 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
10132 #~ msgstr "GPL-Hinweis mit C++-Kommentaren einfügen"
10135 #~ msgid "_# GPL Notice"
10136 #~ msgstr "# GPL-Hinweis"
10138 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
10139 #~ msgstr "GPL-Hinweis in Python-Kommentaren einfügen"
10142 #~ msgid "Current _Username"
10143 #~ msgstr "Aktueller Benutzername"
10145 #~ msgid "Insert name of current user"
10146 #~ msgstr "Den aktuellen Benutzernamen einfügen"
10149 #~ msgid "Current _Date & Time"
10150 #~ msgstr "Aktuelles Datum/Uhrzeit"
10152 #~ msgid "Insert current date & time"
10153 #~ msgstr "Das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einfügen"
10156 #~ msgid "Header File _Template"
10157 #~ msgstr "Header Datei Template"
10159 #~ msgid "Insert a standard header file template"
10160 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10163 #~ msgid "Insert a switch template"
10164 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10167 #~ msgid "Insert a for template"
10168 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10175 #~ msgid "Insert a while template"
10176 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10179 #~ msgid "Insert an if...else template"
10180 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10188 #~ msgstr "E_infügen"
10199 #~ msgid "_Revision"
10200 #~ msgstr "Version:"
10204 #~ msgstr "Quelldatei"
10207 #~ msgid "File wizard operations"
10208 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10210 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
10211 #~ msgstr "Um den Breakpoint zu setzen, muss ein gültiger Ort angegeben werden."
10214 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
10215 #~ msgstr "Alle Breakpoints deaktiviert:\n"
10218 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
10219 #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n"
10222 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
10223 #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n"
10226 #~ msgid "Local Variables"
10227 #~ msgstr "Info _lokale Variablen"
10230 #~ msgid "Default format"
10231 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
10238 #~ msgstr "Löschen"
10241 #~ msgid "Inspect memory"
10242 #~ msgstr "Inspizieren"
10245 #~ "Program is ATTACHED.\n"
10246 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
10248 #~ "Ein Programm ist ANGHEHÄNGT.\n"
10249 #~ "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
10251 #~ msgid "_Breakpoints ..."
10252 #~ msgstr "_Breakpoints …"
10254 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
10255 #~ msgstr "Die Kennungen der momentan bekannten Threads anzeigen"
10257 #~ msgid "Info _Local variables"
10258 #~ msgstr "Info _lokale Variablen"
10260 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
10261 #~ msgstr "Lokale Variablen des aktuellen Rahmens anzeigen"
10264 #~ msgid "Examine _Memory"
10265 #~ msgstr "Info _Programm"
10267 #~ msgid "_Restart Program"
10268 #~ msgstr "Prog_ramm neu starten"
10270 #~ msgid "Stop and restart the program"
10271 #~ msgstr "Programm anhalten und neu starten"
10273 #~ msgid "S_top Program"
10274 #~ msgstr "Programm anhal_ten"
10276 #~ msgid "Stop the program being debugged"
10277 #~ msgstr "Das gerade debuggte Programm anhalten"
10279 #~ msgid "_Detach Debugger"
10280 #~ msgstr "_Debugger ablösen"
10282 #~ msgid "Detach from an attached program"
10283 #~ msgstr "Den Debugger vom angehängten Programm lösen"
10285 #~ msgid "Si_gnal to Process"
10286 #~ msgstr "Si_gnal an Prozess schicken"
10288 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
10289 #~ msgstr "Kernelsignal an den zu debuggenden Prozess senden"
10291 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
10292 #~ msgstr "Ausdruck zu _Watch hinzufügen …"
10294 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
10295 #~ msgstr "Ausdruck oder Variable zu den Watches hinzufügen"
10298 #~ msgid "Registers ..."
10299 #~ msgstr "Register"
10302 #~ msgid "Show CPU register contents"
10303 #~ msgstr "CPU-Register und ihren Inhalt zeigen"
10306 #~ msgid "Shared Libraries ..."
10307 #~ msgstr "Gemeinsam genutzte Bibliotheken"
10310 #~ msgid "Kernel Signals ..."
10311 #~ msgstr "_Kernelsignale"
10314 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
10315 #~ msgstr " Allgemeine Befehle "
10317 #~ msgid "Frame info"
10318 #~ msgstr "Frame-Info"
10320 #~ msgid "< Not defined in current context >"
10321 #~ msgstr "< Im aktuellen Kontext nicht definiert >"
10323 #~ msgid "Add expression"
10324 #~ msgstr "Ausdruck hinzufügen"
10327 #~ msgstr "Löschen"
10329 #~ msgid "Add Watch Expression"
10330 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen"
10332 #~ msgid "Add expression to watch"
10333 #~ msgstr "Einen zu überwachenden Ausdruck hinzufügen"
10335 #~ msgid "Modify Watch Expression"
10336 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck verändern"
10339 #~ msgid "Modify watched expression"
10340 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen"
10342 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
10343 #~ msgstr "Ausdruck inspizieren/auswerten"
10346 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
10347 #~ msgstr "Zusammenfassung"
10354 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
10355 #~ msgstr "Vorlieben …"
10358 #~ msgid "/Item/_Edit"
10359 #~ msgstr "Bearbeiten"
10362 #~ msgid "/Item/_Remove"
10363 #~ msgstr "Entfernen"
10367 #~ msgstr "Ansicht"
10378 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
10379 #~ msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen"
10382 #~ msgid "Pick a color"
10383 #~ msgstr "Hintergrund:"
10386 #~ msgid "Patch successful.\n"
10387 #~ msgstr "Projekt erfolgreich geladen"
10391 #~ "Cannot open: %s\n"
10393 #~ msgstr "%s kann nicht erstellt werden."
10396 #~ msgid "Loaded default profile ..."
10397 #~ msgstr "_Core-Datei laden"
10400 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
10401 #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
10404 #~ msgid "Anjuta project files"
10405 #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei"
10408 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
10409 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
10413 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
10414 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
10417 #~ "Anjuta Version %s wird benötigt um dieses Projekt zu öffnen.\n"
10418 #~ "Bitte holen Sie sich die neueste Version (Siehe Hilfe für weitere Informationen).\n"
10419 #~ "Diese Version von Anjuta ist zu alt."
10422 #~ msgid "Unable to save the Project."
10423 #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden"
10427 #~ "A .glade file does not\n"
10428 #~ "exist in the top level Project directory."
10430 #~ "Die glade-Datei des Projekts existiert\n"
10431 #~ "nicht im Hauptverzeichnis der Projekts."
10433 #~ msgid "Recent Projects "
10434 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
10436 #~ msgid "Project: "
10437 #~ msgstr "Projekt: "
10441 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
10443 #~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
10446 #~ msgid " already exists in the project"
10447 #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden"
10449 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
10450 #~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei in das Modul"
10454 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
10455 #~ "'%s' from the Project?"
10457 #~ "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
10458 #~ "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
10461 #~ msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
10462 #~ msgstr "Ein Projekt ist bereits geöffnet. Soll es vorher geschlossen werden?"
10465 #~ msgid "Help files"
10466 #~ msgstr "Hilfedatei"
10469 #~ msgid "Pascal files"
10470 #~ msgstr "Alle Dateien schließen"
10473 #~ msgid "PHP files"
10474 #~ msgstr "Hilfedatei"
10477 #~ msgid "Perl files"
10478 #~ msgstr "Hilfedatei"
10481 #~ msgid "Python files"
10485 #~ msgid "Shell Script files"
10486 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
10489 #~ msgid ".lua files"
10490 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10493 #~ msgid "PNG files"
10494 #~ msgstr "Neue Datei"
10497 #~ msgid "BMP files"
10498 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10501 #~ msgid "GIF files"
10502 #~ msgstr "Dateien"
10505 #~ msgid "Text files"
10506 #~ msgstr "Neue Textdatei"
10509 #~ msgid "HTML files"
10510 #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:"
10513 #~ msgid "DOC files"
10514 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10517 #~ msgid "PO files"
10518 #~ msgstr "Datei öffnen"
10520 #~ msgid "Include file"
10521 #~ msgstr "Include-Datei"
10523 #~ msgid "Source file"
10524 #~ msgstr "Source-Datei"
10526 #~ msgid "Help file"
10527 #~ msgstr "Hilfedatei"
10529 #~ msgid "Pixmap file"
10530 #~ msgstr "Bilddatei"
10532 #~ msgid "Translation file"
10533 #~ msgstr "Übersetzungsdatei"
10535 #~ msgid "Doc file"
10536 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10539 #~ msgid "Add File"
10542 #~ msgid "Configure Project"
10543 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
10545 #~ msgid "Project Info"
10546 #~ msgstr "Projektinformationen"
10548 #~ msgid "Project Information"
10549 #~ msgstr "Projektinformationen"
10551 #~ msgid "Program Name:"
10552 #~ msgstr "Programmname"
10555 #~ msgid "Help files:"
10556 #~ msgstr "Hilfedatei"
10559 #~ msgid "Data files:"
10560 #~ msgstr "Datendatei"
10563 #~ msgid "Pixmap files:"
10564 #~ msgstr "Bilddatei"
10567 #~ msgid "Doc files:"
10568 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10570 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
10571 #~ msgstr "GUI durch Glade editierbar:"
10573 #~ msgid "Makefiles managed:"
10574 #~ msgstr "Makefiles verwaltet:"
10576 #~ msgid "Gettext support:"
10577 #~ msgstr "Unterstützung von gettext:"
10579 #~ msgid "Project Type:"
10580 #~ msgstr "Projekttyp:"
10583 #~ "Project is not saved.\n"
10584 #~ "Do you want to save it before closing?"
10586 #~ "Das Projekt ist nicht gespeichert.\n"
10587 #~ "Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
10590 #~ msgstr "Bretonisch"
10593 #~ msgstr "Katalanisch"
10596 #~ msgstr "Tschechisch"
10599 #~ msgstr "Dänisch"
10602 #~ msgstr "Deutsch"
10604 #~ msgid "Esperanto"
10605 #~ msgstr "Esperanto"
10608 #~ msgstr "Spanisch"
10611 #~ msgstr "Finnisch"
10614 #~ msgstr "Französisch"
10617 #~ msgstr "Hebräisch"
10619 #~ msgid "Croatian"
10620 #~ msgstr "Kroatisch"
10622 #~ msgid "Hungarian"
10623 #~ msgstr "Ungarisch"
10625 #~ msgid "Islandic"
10626 #~ msgstr "Isländisch"
10629 #~ msgstr "Italienisch"
10631 #~ msgid "Macedonian"
10632 #~ msgstr "Mazedonisch"
10635 #~ msgstr "Holländisch"
10637 #~ msgid "Norwegian"
10638 #~ msgstr "Norwegisch"
10641 #~ msgstr "Polnisch"
10643 #~ msgid "Portuguese"
10644 #~ msgstr "Portugiesisch"
10647 #~ msgstr "Russisch"
10650 #~ msgstr "Slovakisch"
10652 #~ msgid "Simplified Chinese"
10653 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
10656 #~ msgstr "Chinesisch"
10658 #~ msgid "Estonian"
10659 #~ msgstr "Estnisch"
10661 #~ msgid "Select regional language"
10662 #~ msgstr "Regionalsprache auswählen"
10665 #~ msgid "Select regional language:"
10666 #~ msgstr "Regionalsprache auswählen"
10669 #~ msgid "Unable to find pixmap file: %s"
10670 #~ msgstr "Die Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
10672 #~ msgid "Not a regular file: %s."
10673 #~ msgstr "%s ist keine normale Datei."
10679 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
10680 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
10683 #~ "existiert nicht im aktuellen Modulverzeichnis.\n"
10684 #~ "Soll die Datei in das Modul importiert (kopiert) werden?"
10687 #~ msgid "Unable to find import script %s"
10688 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
10691 #~ msgid "%s: Not a regular file"
10692 #~ msgstr "%s ist keine normale Datei."
10695 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
10696 #~ msgstr "Projekt wird erneuert ...\n"
10699 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
10700 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
10703 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
10704 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
10707 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
10708 #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
10711 #~ msgid "Project import completed...successful"
10712 #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
10715 #~ msgid "Opening Project...please wait"
10716 #~ msgstr "P_rojekt öffnen"
10719 #~ "Confirm the following information:\n"
10722 #~ "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
10725 #~ msgid "Project Name: "
10726 #~ msgstr "Projektname: "
10728 #~ msgid "Project Type: "
10729 #~ msgstr "Projekttyp: "
10731 #~ msgid "Target Type: "
10732 #~ msgstr "Zieltyp: "
10734 #~ msgid "Source Target: "
10735 #~ msgstr "Quelltyp: "
10737 #~ msgid "Version: "
10738 #~ msgstr "Version: "
10740 #~ msgid "Author: "
10741 #~ msgstr "Autor: "
10744 #~ msgid "Gettext Support: "
10745 #~ msgstr "Unterstützung von gettext:"
10748 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
10749 #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: "
10752 #~ msgid "Select existing project directory"
10753 #~ msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
10756 #~ msgid "Error writing to: %s."
10757 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
10760 #~ msgid "Source Paths"
10761 #~ msgstr "_Quellpfade …"
10765 #~ msgstr "Griechisch"
10769 #~ "One or more files are not saved.\n"
10770 #~ "Do you still want to exit?"
10772 #~ "Einige Dateien (bzw. das Projekt) wurden noch nicht gespeichert.\n"
10773 #~ "Soll anjuta immer noch beendet werden?"