* plugins/editor/bookmark.xpm: Improved breakpoint marker icon.
[anjuta-git-plugin.git] / po / mk.po
blob7323cfabe5e1224d611f0535f7272685679ce31e
1 # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to Macedonian
2 # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Blagoja Gjakovski <agitator@bagra.net.mk>, 2003.
6 # Stefan Martinski <stefanandrej@hotmail.com>, 2003.
7 # Васко Митанов <vasko@accent.com.mk>, 2003.
8 # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
9 # Vlado Dojcinovski <dr_wulfi@dr.com>, 2003.
10 # Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk>, 2003.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta.ANJUTA_1_2_0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 04:39+0200\n"
18 "Last-Translator: Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk>\n"
19 "Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Anjuta IDE"
27 msgstr "Anjuta IDE"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
30 #: ../src/main.c:142
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Интегрирана развојна околина "
34 #: ../anjuta.glade.h:1
35 msgid "    "
36 msgstr "...."
38 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
39 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
40 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
41 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
42 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
43 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
44 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
45 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
47 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
48 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
49 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
50 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
51 #: ../src/anjuta.glade.h:1
52 msgid "*"
53 msgstr "*"
55 #: ../anjuta.glade.h:3
56 msgid "<: Enter Here"
57 msgstr "<: Внеси овде"
59 #: ../anjuta.glade.h:4
60 msgid "Additional"
61 msgstr "Дополнително"
63 #: ../anjuta.glade.h:5
64 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
65 msgstr "Дополнителни библиотеки (LDADD):"
67 #: ../anjuta.glade.h:6
68 msgid "Additional Options"
69 msgstr "Дополнителни опции"
71 #: ../anjuta.glade.h:7
72 msgid "Additional build options:"
73 msgstr "Дополнителни опции при изградба:"
75 #: ../anjuta.glade.h:8
76 msgid "Anjuta help search"
77 msgstr "Anjuta пребарувач на помош"
79 #: ../anjuta.glade.h:9
80 msgid "Anjuta start with dialog"
81 msgstr "Почеток на Anjuta со дијалог"
83 #: ../anjuta.glade.h:10
84 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
85 msgid "Application Wizard"
86 msgstr "Волшебник на апликацијата"
88 #: ../anjuta.glade.h:11
89 msgid "Ask for parameters at run-time"
90 msgstr "Провери ги параметрите во времето на извршување"
92 #: ../anjuta.glade.h:12
93 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
94 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
95 msgid "Attach to process"
96 msgstr "Прикачи за процесот"
98 #: ../anjuta.glade.h:13
99 msgid "Automatically load last Project"
100 msgstr "Автоматски вчитај го последниот проект"
102 #: ../anjuta.glade.h:14
103 msgid "Autosave editor files before build starts"
104 msgstr "Автоматски зачувај ги уредувачките датотеки пред да започне изградбата"
106 #: ../anjuta.glade.h:15
107 msgid "Beep on job complete"
108 msgstr "Свирни кога ќе заврши работата"
110 #: ../anjuta.glade.h:16
111 msgid "Bookmark"
112 msgstr "Обележувач"
114 #: ../anjuta.glade.h:17
115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
116 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
117 msgid "Breakpoint properties"
118 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
120 #: ../anjuta.glade.h:18
121 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
123 msgid "Breakpoints"
124 msgstr "Точки на прекинување"
126 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
127 msgid "Build"
128 msgstr "Изгради"
130 #: ../anjuta.glade.h:20
131 msgid "Build command:"
132 msgstr "Команда за изградба:"
134 #: ../anjuta.glade.h:21
135 msgid "Build file browser automatically"
136 msgstr "Изгради го датотечниот прелистувач автоматски"
138 #: ../anjuta.glade.h:22
139 msgid "Build files"
140 msgstr "Датотеки за изградба"
142 #: ../anjuta.glade.h:23
143 msgid "Build options"
144 msgstr "Опции за изградба"
146 #: ../anjuta.glade.h:24
147 msgid "Build symbol browser automatically"
148 msgstr "Изгради го прелистувачот на симболи автоматски"
150 #: ../anjuta.glade.h:25
151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
152 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
153 msgid "CPU Registers"
154 msgstr "CPU Регистри"
156 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
157 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
158 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
159 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
160 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
161 msgid "CVS"
162 msgstr "CVS"
164 #: ../anjuta.glade.h:27
165 msgid "CVS command options"
166 msgstr "Опции на CVS командата"
168 #: ../anjuta.glade.h:28
169 msgid "CVS compression level:"
170 msgstr "Ниво на компресија на CVS:"
172 #: ../anjuta.glade.h:29
173 msgid "CVS context diff format"
174 msgstr "CVS содржински diff формат"
176 #: ../anjuta.glade.h:30
177 msgid "CVS unified diff format"
178 msgstr "CVS унифициран diff формат"
180 #: ../anjuta.glade.h:31
181 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
182 msgstr "CVS ажурирање и доток на директориуми [-dP]"
184 #: ../anjuta.glade.h:32
185 msgid "C_ompile:"
186 msgstr "Преведи:"
188 #: ../anjuta.glade.h:33
189 msgid "Combo Popdown:"
190 msgstr "Паѓачко мени:"
192 #: ../anjuta.glade.h:34
193 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
194 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
195 msgid "Command Line Parameters"
196 msgstr "Параметри на командна линија"
198 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
199 msgid "Command line parameters"
200 msgstr "Параметри на командна линија"
202 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
203 msgid "Command:"
204 msgstr "Команда:"
206 #: ../anjuta.glade.h:37
207 msgid "Commands"
208 msgstr "Команди"
210 #: ../anjuta.glade.h:38
211 msgid "Common commands:"
212 msgstr "Основни команди:"
214 #: ../anjuta.glade.h:39
215 msgid "Compiler"
216 msgstr "Преведувач"
218 #: ../anjuta.glade.h:40
219 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
220 msgstr "Знаменца на преведувачот (CFLAGS):"
222 #: ../anjuta.glade.h:41
223 msgid "Compiler and linker options"
224 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
226 #: ../anjuta.glade.h:42
227 msgid "Configuration"
228 msgstr "Конфигурација"
230 #: ../anjuta.glade.h:43
231 msgid "Configuration script segments"
232 msgstr "Сегменти на конфигурациската скрипта"
234 #: ../anjuta.glade.h:44
235 msgid "Configure Parameters"
236 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
238 #: ../anjuta.glade.h:45
239 msgid "Data module Makefile.am"
240 msgstr "Makefile.am на податочниот модул"
242 #. 13
243 #. Debugger message manager management
244 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
245 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
246 msgid "Debug"
247 msgstr "Дебагирање"
249 #: ../anjuta.glade.h:47
250 msgid "Debugging and Profiling"
251 msgstr "Дебагирање и профајлирање"
253 #: ../anjuta.glade.h:48
254 msgid "Defines"
255 msgstr "Дефинирања"
257 #: ../anjuta.glade.h:49
258 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
259 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
260 #, fuzzy
261 msgid "Description:"
262 msgstr "Опис"
264 #: ../anjuta.glade.h:50
265 msgid "Dialog on job complete"
266 msgstr "Дијалог по завршувањето на работата"
268 #: ../anjuta.glade.h:51
269 msgid "Directories"
270 msgstr "Директориуми"
272 #: ../anjuta.glade.h:52
273 msgid "Disable overwriting files"
274 msgstr "Оневозможи пребришување датотеки"
276 #: ../anjuta.glade.h:53
277 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
278 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
279 #, fuzzy
280 msgid "Display process _tree"
281 msgstr "Прикажи достапна меморија"
283 #: ../anjuta.glade.h:54
284 msgid "Do not show start with dialog again."
285 msgstr "Не го прикажувај старт со дијалог повторно"
287 #: ../anjuta.glade.h:55
288 msgid "Document module Makefile.am"
289 msgstr "Makefile.am на документацискиот модул"
291 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
292 msgid "Edit"
293 msgstr "Уреди"
295 #: ../anjuta.glade.h:57
296 msgid "Enable Debugging"
297 msgstr "Овозможи дебагирање"
299 #: ../anjuta.glade.h:58
300 msgid "Enable Profiling"
301 msgstr "Овозможи профајлирање"
303 #: ../anjuta.glade.h:59
304 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
305 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
306 msgid "Enable _all"
307 msgstr "Овозможи _сѐ"
309 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
310 msgid "Enabled"
311 msgstr "Овозможено"
313 #: ../anjuta.glade.h:61
314 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
315 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
316 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
317 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
319 #: ../anjuta.glade.h:62
320 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
321 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
322 msgid "Execute Program"
323 msgstr "Изврши програма"
325 #. Register actions
326 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
327 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
328 #: ../src/anjuta-app.c:455
329 msgid "File"
330 msgstr "Датотека"
332 #: ../anjuta.glade.h:64
333 msgid "File level"
334 msgstr "Ниво на датотека"
336 #: ../anjuta.glade.h:65
337 msgid "Format"
338 msgstr "Формат"
340 #: ../anjuta.glade.h:66
341 msgid "Functions"
342 msgstr "Функции"
344 #: ../anjuta.glade.h:67
345 msgid "GUI editor command:"
346 msgstr "Команда на GUI уредувач:"
348 #: ../anjuta.glade.h:68
349 msgid "General"
350 msgstr "Општо"
352 #: ../anjuta.glade.h:69
353 msgid ""
354 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
355 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
356 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
357 msgstr ""
358 "Дади листa на директориуми одделени со празно место што треба да се изградат "
359 "после градењето на изворниот модул. Ова ќе биде поставено во configure и "
360 "Makefile фајлови ќе бидат изгенерирани за нив. Тие ќе бидат изградени после "
361 "креирањето на src/ директориумот во текот на \"make\"."
363 #: ../anjuta.glade.h:70
364 msgid ""
365 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
366 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
367 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
368 msgstr ""
369 "Дади листа на дирекориуми одделена со празни места што треба да се изгрдат "
370 "пред модулот со изворен код. Ова ќе биде поставено во configure.in и "
371 "Makefile фајлови ќе бидат генерирани за нив. Тие ќе бидат изградени пред "
372 "директориумот src/ во текот на \"make\"."
374 #: ../anjuta.glade.h:71
375 msgid "Gnome API"
376 msgstr "Gnome API"
378 #: ../anjuta.glade.h:72
379 msgid "HTML _viewer:"
380 msgstr "HTML прегледу_вач:"
382 #: ../anjuta.glade.h:73
383 msgid "Headers"
384 msgstr "Заглавја"
386 #: ../anjuta.glade.h:74
387 msgid "Help module Makefile.am"
388 msgstr "Makefile.am на модулот за помош"
390 #: ../anjuta.glade.h:75
391 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
392 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
393 msgid "Hide process para_meters"
394 msgstr ""
396 #: ../anjuta.glade.h:76
397 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
398 msgstr "Оптимизација на високо ниво (Функции се вметнати каде е возможно)"
400 #: ../anjuta.glade.h:77
401 msgid "History sizes"
402 msgstr "Големини на историја"
404 #: ../anjuta.glade.h:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Ignore files and directories"
407 msgstr "Ignome датотеки и директориуми"
409 #: ../anjuta.glade.h:79
410 msgid "Import Wizard"
411 msgstr "Волшебник за импортирање"
413 #: ../anjuta.glade.h:80
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
417 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
418 "be no data loss or modification done to the project."
419 msgstr ""
420 "Увези постоечки проект. Волшебникот за импортирање ќе Ве води да импортирате "
421 "постоечки проекти во Anjuta и да го конвертирато во Anjuta проект. Нема да "
422 "има губење на податоци или модификација на проектот."
424 #: ../anjuta.glade.h:81
425 msgid "Include Paths"
426 msgstr "Вклучи Патишта"
428 #: ../anjuta.glade.h:82
429 msgid "Include module Makefile.am"
430 msgstr "Вклучи го модулот Makefile.am"
432 #: ../anjuta.glade.h:83
433 msgid "Info Pages"
434 msgstr "Инфо страници"
436 #: ../anjuta.glade.h:84
437 msgid "Input string:"
438 msgstr "Влезен стринг:"
440 #: ../anjuta.glade.h:85
441 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
442 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
443 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
444 msgid "Inspect"
445 msgstr "Увид"
447 #: ../anjuta.glade.h:86
448 #, fuzzy
449 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
450 msgstr "Продолжи кога некои цели неможат да се постигнат"
452 #: ../anjuta.glade.h:87
453 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
454 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
455 #, fuzzy
456 msgid "Kernel Signals"
457 msgstr "_Кернел Сигнали"
459 #: ../anjuta.glade.h:88
460 msgid "Language-specific commands:"
461 msgstr "Јазично специфични команди:"
463 #: ../anjuta.glade.h:89
464 msgid "Libraries"
465 msgstr "Библиотеки"
467 #: ../anjuta.glade.h:90
468 msgid "Library Paths"
469 msgstr "Пат до библиотеката"
471 #: ../anjuta.glade.h:91
472 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
473 msgstr "Знаменца на линкерот (LDFLAGS):"
475 #: ../anjuta.glade.h:92
476 msgid "Load _global defaults"
477 msgstr "Вчитај ги глобалните стандардни вредности"
479 #: ../anjuta.glade.h:93
480 msgid "Load _user defaults"
481 msgstr "Вчитај ги стандардните вредности за корисникот"
483 #: ../anjuta.glade.h:94
484 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
485 msgstr "Оптимизација на ниско ниво (Оптимизација зависна од машината)"
487 #: ../anjuta.glade.h:95
488 msgid "Makefile.am"
489 msgstr "Makefile.am"
491 #: ../anjuta.glade.h:96
492 msgid "Man pages"
493 msgstr "Man страни"
495 #: ../anjuta.glade.h:97
496 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
497 msgstr "Максимален број на независни работи (0 == нема граница)"
499 #: ../anjuta.glade.h:98
500 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
501 msgstr "Оптимизација на средно ниво (Без простор-брзина балансирање)"
503 #: ../anjuta.glade.h:99
504 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
505 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
506 msgid "Memory"
507 msgstr "Меморија"
509 #: ../anjuta.glade.h:100
510 msgid "Menu icon:"
511 msgstr "Мени икона:"
513 #: ../anjuta.glade.h:101
514 msgid "Menu location:"
515 msgstr "Мени локација:"
517 #: ../anjuta.glade.h:102
518 msgid "Modules"
519 msgstr "Модули"
521 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
522 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
524 msgid "Name:"
525 msgstr "Име:"
527 #: ../anjuta.glade.h:104
528 msgid "New file"
529 msgstr "Нов фајл"
531 #: ../anjuta.glade.h:105
532 msgid "No Optimization"
533 msgstr "Без Оптимизација"
535 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
536 msgid ""
537 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
538 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
539 "no project open, they will be global preferences."
540 msgstr ""
541 "Забелешка: Ако има отворено проект, преференците на оваа страна се и "
542 "преференци на проектот и ќе бидат вчитани и снимени со проектот. Ако нема "
543 "отворено проект, нема да има глобални преференци."
545 #. Must declare static, because it will be used forever
546 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
547 msgid "Open Project"
548 msgstr "Отвори проект"
550 #: ../anjuta.glade.h:108
551 msgid "Open existing Project."
552 msgstr "Отвори постоечки проект"
554 #: ../anjuta.glade.h:109
555 msgid "Open existing file or create a new file."
556 msgstr "Отвори постоечки фајл или креирај нов"
558 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
561 msgid "Open file"
562 msgstr "Отвори датотека"
564 #: ../anjuta.glade.h:111
565 msgid "Open last working Project"
566 msgstr "Отвори го последниот работен Проект"
568 #: ../anjuta.glade.h:112
569 msgid "Optimization"
570 msgstr "Оптимизација"
572 #. 15
573 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
574 msgid "Options"
575 msgstr "Опции"
577 #: ../anjuta.glade.h:114
578 msgid "Others"
579 msgstr "Други"
581 #: ../anjuta.glade.h:115
582 msgid "Output files"
583 msgstr "Излезни датотеки"
585 #: ../anjuta.glade.h:116
586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
587 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
588 msgid "Pass:"
589 msgstr "Лозинка:"
591 #: ../anjuta.glade.h:117
592 msgid "Pixmap module Makefile.am"
593 msgstr "Сликичка за модулот Makefile.am"
595 #: ../anjuta.glade.h:118
596 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
597 msgstr "По модул (превод) Makefile.am"
599 #: ../anjuta.glade.h:119
600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
601 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
602 #, fuzzy
603 msgid "Print:"
604 msgstr "Печати"
606 #: ../anjuta.glade.h:120
607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
609 #, fuzzy
610 msgid "Program Interrupt"
611 msgstr "Прекин"
613 #: ../anjuta.glade.h:121
614 msgid "Programs"
615 msgstr "Програми"
617 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
618 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
621 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
622 msgid "Project"
623 msgstr "Проект"
625 #: ../anjuta.glade.h:123
626 msgid "Project Configuration"
627 msgstr "Проект Конфигурација"
629 #: ../anjuta.glade.h:124
630 msgid "Project Description"
631 msgstr "Проект Опис"
633 #: ../anjuta.glade.h:125
634 msgid "Project Version"
635 msgstr "Проект Верзија"
637 #: ../anjuta.glade.h:126
638 msgid "Project configure.in"
639 msgstr "Проект configure.in"
641 #: ../anjuta.glade.h:127
642 msgid "Project level"
643 msgstr "Проект ниво"
645 #: ../anjuta.glade.h:128
646 msgid "Projects:"
647 msgstr "Проекти:"
649 #: ../anjuta.glade.h:129
650 msgid "Recent Files:"
651 msgstr "Скорешни датотеки:"
653 #: ../anjuta.glade.h:130
654 msgid "Recent Projects:"
655 msgstr "Скорешни Проекти:"
657 #: ../anjuta.glade.h:131
658 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
659 msgstr ""
660 "Ресетирај ги сите лепливи тагови во процесот на ажурирање (се губи "
661 "разгранувањето) [-A]"
663 #: ../anjuta.glade.h:132
664 msgid "Run Configure Script"
665 msgstr "Изврши ја конфигурацината скрипта"
667 #: ../anjuta.glade.h:133
668 msgid "Run detached"
669 msgstr "Изврши откачено"
671 #: ../anjuta.glade.h:134
672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
674 msgid "Run in Terminal"
675 msgstr "Стартувај во терминал"
677 #: ../anjuta.glade.h:135
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
679 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
680 msgid "Run in terminal"
681 msgstr "Изврши во терминал"
683 #: ../anjuta.glade.h:136
684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
686 msgid "SIGINT"
687 msgstr ""
689 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
690 msgid "Save all files"
691 msgstr "Зачувај ги сите датотеки"
693 #: ../anjuta.glade.h:138
694 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
695 msgstr "Скрипти на крајот на врвното ниво на Makefile.am"
697 #: ../anjuta.glade.h:139
698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
700 msgid "Set Signal Property"
701 msgstr "Set Signal Својство"
703 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
704 msgid "Settings"
705 msgstr "Поставки"
707 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
708 msgid "Short cut:"
709 msgstr "Кус исечи:"
711 #: ../anjuta.glade.h:142
712 msgid "Show tooltips"
713 msgstr "Прикажи "
715 #: ../anjuta.glade.h:143
716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
718 #, fuzzy
719 msgid "Signal:"
720 msgstr "Сигнал"
722 #: ../anjuta.glade.h:144
723 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
724 msgstr ""
725 "Тивко. Тоа значи да не се печатат командите на школката во текот на "
726 "извршувањето на make"
728 #: ../anjuta.glade.h:145
729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
730 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
731 msgid "Source Directories"
732 msgstr "Изворни Директориуми"
734 #: ../anjuta.glade.h:146
735 msgid "Source module Makefile.am"
736 msgstr "Изворен модул Makefile.am"
738 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
739 msgid "Standard error:"
740 msgstr "Стандардна грешка:"
742 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
743 msgid "Standard input:"
744 msgstr "Стандарден влез:"
746 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
747 msgid "Standard output:"
748 msgstr "Стандарден излез:"
750 #: ../anjuta.glade.h:150
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
754 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
755 "skeleton of various Project types."
756 msgstr ""
757 "Стартувај со нов Проект. Волшебникот за апликации ќе Ве води во процесот на "
758 "креирање. Со волшебникот за апликации ќе можете да го креирате костурот на "
759 "различни типови проекти."
761 #: ../anjuta.glade.h:151
762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
763 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
764 #, fuzzy
765 msgid "Stop:"
766 msgstr "Стоп"
768 #: ../anjuta.glade.h:152
769 msgid "Supports"
770 msgstr "Поддржува"
772 #: ../anjuta.glade.h:153
773 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
774 msgstr ""
776 #: ../anjuta.glade.h:154
777 msgid "Target:"
778 msgstr "Цел:"
780 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
781 msgid "Tool Editor"
782 msgstr "Алатки Уредувач"
784 #: ../anjuta.glade.h:156
785 msgid "Top level Makefile.am"
786 msgstr "Makefile.am од нај високо ниво"
788 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
789 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
790 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
791 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
792 msgid "Update"
793 msgstr "Надградба"
795 #: ../anjuta.glade.h:158
796 msgid "Update tags image automatically"
797 msgstr "Автоматска надградба на таговите со слики"
799 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
800 msgid "User Tools"
801 msgstr "Корисник Алатки"
803 #: ../anjuta.glade.h:160
804 msgid "User email address:"
805 msgstr "Корисник е-маил адреса"
807 #: ../anjuta.glade.h:161
808 msgid "User information"
809 msgstr "Корисничка информација"
811 #: ../anjuta.glade.h:162
812 msgid "User name:"
813 msgstr "Кориснико име:"
815 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
816 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
817 msgid "Version:"
818 msgstr "Верзија:"
820 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
821 msgid "View"
822 msgstr "Преглед"
824 #: ../anjuta.glade.h:165
825 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
826 msgstr "Извести кога недефинирана променлива ќе референцира во Makefile"
828 #: ../anjuta.glade.h:166
829 msgid "Warnings"
830 msgstr "Предупредувања"
832 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
833 msgid "Working directory:"
834 msgstr "Работна папка"
836 #. For the time being
837 #: ../anjuta.glade.h:168
838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
839 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
840 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
841 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
842 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
843 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
844 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
845 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
846 msgid "Yes"
847 msgstr "Да"
849 #: ../anjuta.glade.h:169
850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
851 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
852 msgid "_Attach"
853 msgstr "_Закачи"
855 #: ../anjuta.glade.h:170
856 msgid "_Build a file:"
857 msgstr "_Изгради датотека"
859 #: ../anjuta.glade.h:171
860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
861 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
862 msgid "_Condition:"
863 msgstr "_Услов:"
865 #: ../anjuta.glade.h:172
866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
867 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
868 msgid "_Disable all"
869 msgstr "_Оневозможи се"
871 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
872 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
873 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
874 msgid "_Edit"
875 msgstr "_Уреди"
877 #: ../anjuta.glade.h:174
878 msgid "_Execute:"
879 msgstr "_Изврши:"
881 #: ../anjuta.glade.h:175
882 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
883 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
884 #, fuzzy
885 msgid "_Hide paths"
886 msgstr "Вклучи патишта"
888 #: ../anjuta.glade.h:176
889 msgid "_Image editor:"
890 msgstr "_Слика:"
892 #: ../anjuta.glade.h:177
893 msgid "_Language:"
894 msgstr "_Јазик:"
896 #: ../anjuta.glade.h:178
897 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
899 msgid "_Location:"
900 msgstr "_Локација:"
902 #: ../anjuta.glade.h:179
903 msgid "_Make a file:"
904 msgstr "_Направи датотека:"
906 #: ../anjuta.glade.h:180
907 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
908 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
909 msgid "_Pass:"
910 msgstr "_Лозинка:"
912 #: ../anjuta.glade.h:181
913 msgid "_Pixmap editor:"
914 msgstr "_Сликичка:"
916 #: ../anjuta.glade.h:182
917 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
918 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
919 msgid "_Process to attach to:"
920 msgstr "_Процес на кој ќе се закачи:"
922 #: ../anjuta.glade.h:183
923 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
924 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
925 msgid "_Remove all"
926 msgstr "_Отстрани се"
928 #: ../anjuta.glade.h:184
929 msgid "_Terminal:"
930 msgstr "_Терминал:"
932 #. Action name
933 #. Stock icon, if any
934 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
935 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
936 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
937 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
939 msgid "_Update"
940 msgstr "_Надградба"
942 #: ../anjuta.glade.h:186
943 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
944 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
945 msgid "dialog2"
946 msgstr ""
948 #: ../anjuta.glade.h:187
949 msgid "dialog4"
950 msgstr ""
952 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
953 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
954 msgid "Western"
955 msgstr "Western"
957 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
958 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
959 msgid "Central European"
960 msgstr "Централно Европски"
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
963 msgid "South European"
964 msgstr "Јужно Европски"
966 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
967 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
968 msgid "Baltic"
969 msgstr "Baltic"
971 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
972 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
973 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
974 msgid "Cyrillic"
975 msgstr "Кириличен"
977 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
978 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
979 msgid "Arabic"
980 msgstr "Арапски"
982 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
983 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
984 msgid "Greek"
985 msgstr "Грчки"
987 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
988 msgid "Hebrew Visual"
989 msgstr "Хебрејски Визуелен"
991 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
992 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
993 msgid "Hebrew"
994 msgstr "Еврејски"
996 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
997 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
998 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
999 msgid "Turkish"
1000 msgstr "Турски"
1002 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1003 msgid "Nordic"
1004 msgstr "Nordic"
1006 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1007 msgid "Celtic"
1008 msgstr "Келтски"
1010 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1011 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1012 msgid "Romanian"
1013 msgstr "Романски"
1015 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1016 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1017 msgid "Unicode"
1018 msgstr "Unicode"
1020 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1021 msgid "Armenian"
1022 msgstr "Ерменска"
1024 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1025 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1026 msgid "Chinese Traditional"
1027 msgstr "Традиционален Кинески"
1029 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1030 msgid "Cyrillic/Russian"
1031 msgstr "Кирилица/Руски"
1033 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1034 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1035 msgid "Japanese"
1036 msgstr "Јапонски"
1038 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1039 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1040 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1041 msgid "Korean"
1042 msgstr "Корејски"
1044 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1045 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1046 msgid "Chinese Simplified"
1047 msgstr "Упростен Кинески"
1049 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1050 msgid "Georgian"
1051 msgstr "Грузиски"
1053 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1054 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1055 msgstr "Кирилица/Украински"
1057 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1058 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1059 msgid "Vietnamese"
1060 msgstr "Виетнамска"
1062 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1063 msgid "Thai"
1064 msgstr "Таи"
1066 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1067 msgid "Stock Encodings"
1068 msgstr "Енкоднизи на располагање"
1070 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1071 msgid "Supported Encodings"
1072 msgstr "Поддржани Енкодинзи"
1074 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1075 #, fuzzy
1076 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1077 msgstr "launcher.c: се јави грешка при вчитување на stderr - %s\n"
1079 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1080 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1083 msgstr "Неможе да се изврши командната школка"
1085 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Anjuta Shell"
1088 msgstr "Anjuta пребарувач на помош"
1090 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1091 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1092 msgstr ""
1094 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1095 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1096 msgid "Category"
1097 msgstr "Категорија"
1099 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1100 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1101 msgstr "Anjuta параметри дијалог"
1103 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1104 msgid ""
1105 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1106 "their default settings?"
1107 msgstr ""
1108 "Дали сте сигурни дека сакате да ја вратите конфигурацијата во првобитната "
1109 "состојба?"
1111 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1112 msgid "_Reset"
1113 msgstr "_Ресетирај"
1115 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1116 msgid "Anjuta Preferences"
1117 msgstr "Anjuta Преференци"
1119 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1120 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Action"
1123 msgstr "Функција"
1125 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1126 msgid "Visible"
1127 msgstr "Видливо"
1129 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Sensitive"
1132 msgstr "Распознава големи-мали"
1134 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Shortcut"
1137 msgstr "Кус исечи:"
1139 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1140 #, c-format
1141 msgid "Unable to read file: %s."
1142 msgstr "Неможам да ја прочитам датотеката: %s."
1144 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1145 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1146 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1147 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1148 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1149 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1153 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1154 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1158 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1159 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1160 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1162 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1163 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1164 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1165 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1166 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1167 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1168 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1169 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1170 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1171 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1172 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1173 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1174 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1175 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1176 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1177 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1178 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1179 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1181 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1182 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1183 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1184 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1185 #, c-format
1186 msgid "Unable to create file: %s."
1187 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
1189 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1190 msgid "Unable to complete file copy"
1191 msgstr "Неможам да го докомплетирам копирањето на датотеки"
1193 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1194 msgid ""
1195 "\n"
1196 "System: "
1197 msgstr ""
1198 "\n"
1199 "Систем: "
1201 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid ""
1204 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1205 "Please install it."
1206 msgstr ""
1207 " \"%s\" алатката не е инсталирана.\n"
1208 "Инсталирајте ја и рестартирајте ја Anjuta."
1210 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1213 msgstr "Неможе да се изврши командната школка"
1215 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1218 msgstr "Неможе да се изврши командната школка"
1220 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1221 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1222 msgid "Text"
1223 msgstr "Текст"
1225 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1226 msgid "Text to render"
1227 msgstr "Текст во растер"
1229 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1230 msgid "Pixbuf Object"
1231 msgstr "Pixbuf објект"
1233 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1234 msgid "The pixbuf to render."
1235 msgstr "Рендер на слики"
1237 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Load"
1240 msgstr "_Вчитај"
1242 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Available Plugins"
1245 msgstr "Листа со променливи"
1247 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1248 msgid "Only show user activatable plugins"
1249 msgstr ""
1251 #: ../libanjuta/resources.c:49
1252 #, c-format
1253 msgid "Widget not found: %s"
1254 msgstr "Елементот не е најден: %s"
1256 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1257 #, c-format
1258 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1259 msgstr "Неможам да ја пронајдам апликациската пиксел мапа фајл: %s"
1261 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Model"
1264 msgstr "Режим:"
1266 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1267 msgid "Model for the combo box"
1268 msgstr ""
1270 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1271 msgid "Width"
1272 msgstr "Ширина"
1274 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1275 msgid "Width of the entry."
1276 msgstr ""
1278 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1279 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1280 msgid "Symbol"
1281 msgstr "Симбол"
1283 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Text in the entry"
1286 msgstr "Текст во растер"
1288 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1289 msgid "Accelerator key"
1290 msgstr ""
1292 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1293 msgid "Accelerator modifiers"
1294 msgstr ""
1296 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1297 msgid "Accelerator Mode"
1298 msgstr ""
1300 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1301 msgid "The type of accelerator."
1302 msgstr ""
1304 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Disabled"
1307 msgstr "_Оневозможи се"
1309 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1310 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1311 msgstr ""
1313 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1314 msgid "Type a new accelerator"
1315 msgstr ""
1317 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1318 msgid "The child model"
1319 msgstr ""
1321 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1322 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1323 msgstr ""
1325 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1326 msgid "The virtual root"
1327 msgstr ""
1329 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1330 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1331 msgstr ""
1333 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Line %d character %d: %s"
1336 msgstr "_Карактери од крајните линии"
1338 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1339 #, c-format
1340 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1341 msgstr ""
1343 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1344 #, c-format
1345 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1346 msgstr ""
1348 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1349 #, c-format
1350 msgid "Integer %ld must be positive"
1351 msgstr ""
1353 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1354 #, c-format
1355 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1356 msgstr ""
1358 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1359 #, c-format
1360 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1361 msgstr ""
1363 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1366 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
1368 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1369 #, c-format
1370 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1371 msgstr ""
1373 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1374 #, c-format
1375 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1376 msgstr ""
1378 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1379 msgid "The type attribute can only be specified once."
1380 msgstr ""
1382 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1385 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
1387 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1390 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
1392 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1393 #, fuzzy
1394 msgid "No type attribute specified."
1395 msgstr "Не е специфирана извршна датотека\n"
1397 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1398 #, c-format
1399 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1400 msgstr ""
1402 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1403 #, c-format
1404 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1405 msgstr ""
1407 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1408 #, c-format
1409 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1410 msgstr ""
1412 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1413 #, c-format
1414 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1415 msgstr ""
1417 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1418 msgid "The <cell> element must not have any children."
1419 msgstr ""
1421 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1422 msgid "Dock items"
1423 msgstr "Прикачени елементи"
1425 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1426 msgid "Layout Managment"
1427 msgstr "Уравување со поставеност"
1429 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1430 msgid "Saved layouts"
1431 msgstr "Снимени изгледи"
1433 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1434 msgid "_Load"
1435 msgstr "_Вчитај"
1437 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1438 msgid "_Lock dock items"
1439 msgstr "_Заклучи закотвени објекти"
1441 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1442 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1443 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1444 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1445 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1446 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1447 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1448 msgid "Search"
1449 msgstr "Барај"
1451 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Incremental search"
1454 msgstr "Anjuta пребарувач на помош"
1456 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Open _Recent"
1459 msgstr "Отвори проект"
1461 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Open recent files"
1464 msgstr "Отвори датотека"
1466 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1467 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1468 msgstr "Оваа датотека не е зачувана. Прво зачувајте ја па потоа изградете."
1470 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1471 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1472 msgstr ""
1473 "Извршната датотека е скорешна, нема потреба повторно да ја изградите "
1474 "повторно."
1476 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1477 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1478 msgstr "Не се зададени извршни команди за овој тип на датотека"
1480 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1481 #, c-format
1482 msgid "Building file: %s ...\n"
1483 msgstr "Датотеката се изградува:%s ...\n"
1485 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1487 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1490 msgstr "Вкупно одземено време: %d секунди\n"
1492 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1496 msgstr "Градењето заврши ... неуспешно\n"
1498 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Completed ... unsuccessful"
1501 msgstr "Компајлирањето е завршено ... неуспешно"
1503 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Completed ... successful\n"
1507 msgstr "CVS комплетирано...успешно\n"
1509 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Completed ... successful"
1512 msgstr "CVS комплетирано...успешно"
1514 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1515 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1516 msgstr "Не е можно да се изгради модулот. Проверете во Подесувања > Команди"
1518 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1519 #: ../plugins/build/compile.c:74
1520 msgid "Build Project"
1521 msgstr "Градење на проект"
1523 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1524 msgid "Building source directory of the Project: "
1525 msgstr "Градење на изворен директориум на проектот"
1527 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1528 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1529 msgstr "Не е можно да се изгради проектот. Проверете во Подесувања > Команди"
1531 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1532 msgid "Building the whole Project: "
1533 msgstr "Градење на целиот проект"
1535 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1536 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1537 msgstr "Не е можно да се изгради tarball. Проверете во Подесувања > Команди."
1539 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1540 msgid "Build Distribution"
1541 msgstr "Гради дистрибуција"
1543 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1544 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1545 msgstr "Се изградува дистрибуциониот пакет од проектот"
1547 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1548 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1549 msgstr "Дали преферирате да инсталирате како root ?"
1551 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1552 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1553 msgstr "Не е можно автогенерирање. Проверете во Подесувања > Команди"
1555 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1556 msgid "Auto generate Project"
1557 msgstr "Автогенерирање на проект"
1559 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1560 msgid "Auto generating the Project: "
1561 msgstr "Проектот се автогенерира"
1563 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1564 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1565 msgstr ""
1566 "Не е можно да се инсталира проектот. Проверете во Подесувања > Команди."
1568 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1569 msgid "Install Project"
1570 msgstr "Инсталирај Проект"
1572 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1573 msgid "Installing the Project: "
1574 msgstr "Проектот се инсталира"
1576 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1577 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1578 msgstr ""
1579 "Не е возможно да се исчисти проектот. Проверете во Подесувања > Команди."
1581 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1582 msgid "Clean"
1583 msgstr "Исчисти"
1585 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1586 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1587 msgstr "Се чисти изворниот директориум на проектот. "
1589 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1590 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1591 msgstr ""
1592 "Не е возможно да се исчисти се за проектот. Проверете во Подесувања > "
1593 "Команди."
1595 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1596 msgid "Clean All"
1597 msgstr "Исчисти Се"
1599 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1600 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1601 msgstr "Се чисти се од проектот."
1603 #: ../plugins/build/compile.c:107
1604 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1605 msgstr "Оваа датотека не е зачувана. Прво зачувајте ја па потоа компајлирајте."
1607 #: ../plugins/build/compile.c:128
1608 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1609 msgstr "Објектот е скорешен, нема потреба повторно да се компајлира"
1611 #: ../plugins/build/compile.c:140
1612 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1613 msgstr "Не е зададена команда за компајлирање за овој тип на датотека"
1615 #: ../plugins/build/compile.c:153
1616 msgid "Compile"
1617 msgstr "Компајлирај"
1619 #: ../plugins/build/compile.c:155
1620 #, c-format
1621 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1622 msgstr "Датотеката се компајлир: %s ...\n"
1624 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1625 msgid ""
1626 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1627 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1628 "rebuild of the project?"
1629 msgstr ""
1630 "Ги изменивте некои од опциите за компајлирање на проектот, \n"
1631 "дали би сакале следната градежна акција да изврши комплетно\n"
1632 "реизградување на проектот?"
1634 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1635 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1636 msgid "Do you want to clear the list?"
1637 msgstr "Дали сакате да ја исчистите листата?"
1639 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1640 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1641 msgid "Name"
1642 msgstr "Име"
1644 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1645 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1646 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1647 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1648 msgid "Description"
1649 msgstr "Опис"
1651 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1652 msgid "Include paths"
1653 msgstr "Вклучи патишта"
1655 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1656 msgid "Libraries paths"
1657 msgstr "Патеки до библиотеките"
1659 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1660 msgid "Libraries and modules"
1661 msgstr "Библиотеки и модули"
1663 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1664 msgid "Stock"
1665 msgstr "Резерва"
1667 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1668 msgid "Stock Defines"
1669 msgstr "Резерва Дефиниции"
1671 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1672 msgid "Warning"
1673 msgstr "Предупредување"
1675 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1676 msgid ""
1677 "Project does not have an executable configure script.\n"
1678 "Auto generate the Project first."
1679 msgstr ""
1680 "Проектот нема извршна конфигурациска скрипта.\n"
1681 "Извршете автогенерирање на проектот прво."
1683 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1684 msgid "Configure"
1685 msgstr "Конфигурирај"
1687 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1688 msgid "Configuring the Project ....\n"
1689 msgstr "Проектот се конфигурира ....\n"
1691 #: ../plugins/build/executer.c:54
1692 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1693 msgstr "Целната извршна на овој проект е непозната"
1695 #: ../plugins/build/executer.c:59
1696 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1697 msgstr "Целната извршна датотека на овој проект не е извршна"
1699 #: ../plugins/build/executer.c:64
1700 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1701 msgstr "Целната извршна датотека не постои за овој проект"
1703 #: ../plugins/build/executer.c:77
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1705 msgid "No file or Project opened."
1706 msgstr "Не е отворена датотека или проект"
1708 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1710 msgid "No executable for this file."
1711 msgstr "Не постои извршна за оваа датотека"
1713 #: ../plugins/build/executer.c:106
1714 msgid "Executable is not up-to-date."
1715 msgstr "Извршната датотека не е скорешна."
1717 #: ../plugins/build/executer.c:118
1718 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1719 msgstr "Не може да се изврши проектот. Проверете во Подесувања > Команди."
1721 #: ../plugins/build/executer.c:132
1722 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1723 msgstr "Оваа датотека не е зачувана. Прво зачувајте ја."
1725 #: ../plugins/build/executer.c:140
1726 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1727 msgstr "Не е можно да се изврши датотеката. Проверете во Подесувања > Команди."
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1730 msgid "<b>Program execution:</b>"
1731 msgstr ""
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1734 msgid "Arguments: "
1735 msgstr ""
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1738 msgid "Select execution program and args"
1739 msgstr ""
1741 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1742 #. The translations should match that of 'make' program
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1744 #, c-format
1745 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1746 msgstr ""
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1749 #, c-format
1750 msgid "make: Entering directory `%s'"
1751 msgstr ""
1753 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1755 #, c-format
1756 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1757 msgstr ""
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1762 msgstr "Работна папка"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1765 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1766 #, fuzzy
1767 msgid "warning:"
1768 msgstr "Предупредување"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Build %d: %s"
1773 msgstr "Команда за изградба:"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Configure Parameters:"
1779 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1787 msgid "_Build"
1788 msgstr "_Изгради"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1791 #, fuzzy
1792 msgid "_Build Project"
1793 msgstr "Градење на проект"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Build whole project"
1798 msgstr "Изгради го целиот Проект"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1801 #, fuzzy
1802 msgid "_Install Project"
1803 msgstr "Инсталирај Проект"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Install whole project"
1808 msgstr "Инсталирај Проект"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1811 #, fuzzy
1812 msgid "_Clean Project"
1813 msgstr "Затвори Проект"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Clean whole project"
1818 msgstr "Се чисти се од проектот."
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Run C_onfigure ..."
1823 msgstr "Кон_фигурурај ..."
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Configure project"
1828 msgstr "Конфигурирај Проект"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Run _Autogenerate ..."
1833 msgstr "Авто _генерирање ..."
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Autogenrate project files"
1838 msgstr "Anjuta проект датотеки"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Build _Tarball"
1843 msgstr "Изгради_се"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Build project tarball distribution"
1848 msgstr "Гради дистрибуција"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1851 #, fuzzy
1852 msgid "_Execute program"
1853 msgstr "Изврши програма"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Execute program"
1858 msgstr "Изврши програма"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_Build Module"
1863 msgstr "_Изгради датотека"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Build module associated with current file"
1868 msgstr "Персонализирај ги кусите патеки асоцирани со елементите од менијата"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_Install Module"
1873 msgstr "_Инсталација"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Install module associated with current file"
1878 msgstr "Печати статус на сегашната датотека"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1881 #, fuzzy
1882 msgid "_Clean Module"
1883 msgstr "Исчисти Се"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Clean module associated with current file"
1888 msgstr "Преименувај ја тековната датотека"
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Co_mpile File"
1893 msgstr "Компајлирај"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Compile current editor file"
1898 msgstr "Компајлирај го тековната изворна датотека"
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1902 msgid "_Compile"
1903 msgstr "_Компајлирај"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Complie file"
1909 msgstr "Изврши датотека"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Build module"
1915 msgstr "Датотеки за изградба"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1920 msgid "_Install"
1921 msgstr "_Инсталација"
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Install module"
1927 msgstr "Инсталирај Проект"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1931 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1932 #, fuzzy
1933 msgid "_Clean"
1934 msgstr "Исчисти"
1936 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1937 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Clean module"
1940 msgstr "Исчисти Се"
1942 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Co_mpile"
1945 msgstr "Компајлирај"
1947 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "_Build (%s)"
1950 msgstr "_Изгради"
1952 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "_Install (%s)"
1955 msgstr "_Инсталација"
1957 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "_Clean (%s)"
1960 msgstr "Исчисти"
1962 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Co_mpile (%s)"
1965 msgstr "Компајлирај"
1967 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Build commands"
1970 msgstr "Команда за изградба:"
1972 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Program"
1975 msgstr "Програми"
1977 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1978 #, c-format
1979 msgid "Program '%s' is not a local file"
1980 msgstr ""
1982 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1983 #, c-format
1984 msgid "Program '%s' does not exists"
1985 msgstr ""
1987 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1988 #, c-format
1989 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1990 msgstr ""
1992 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1995 msgstr "Извршната датотека не е скорешна."
1997 #. create the check menuitem
1998 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
1999 msgid "Fixed data-view"
2000 msgstr ""
2002 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Update the graph"
2005 msgstr "Ажурирај се"
2007 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
2008 msgid "Inheritance Graph"
2009 msgstr ""
2011 #. get the header displaying a browsing window
2012 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
2013 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select header file"
2016 msgstr "Избери датотека"
2018 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2019 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Select source file"
2022 msgstr "Изворна датотека"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2025 msgid "* Class Function Prefix:"
2026 msgstr ""
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2029 #, fuzzy
2030 msgid "* Class Name:"
2031 msgstr "Класа име "
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2034 #, fuzzy
2035 msgid "* Class name:"
2036 msgstr "Класа име "
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2039 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2040 msgstr ""
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2043 #, fuzzy
2044 msgid "* Output Header File:"
2045 msgstr "Заглавие "
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2048 #, fuzzy
2049 msgid "* Output Source File:"
2050 msgstr "Изворен датотеки:"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2053 msgid ""
2054 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2055 msgstr ""
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2058 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2059 msgstr ""
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2062 msgid "Add to Repository"
2063 msgstr ""
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Add to current Project?"
2068 msgstr "Зачувај го тековниот проект"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2071 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Add to project"
2074 msgstr "Додај во проектот"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Author Email:"
2079 msgstr "Автор:"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Author Name:"
2084 msgstr "Автор:"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2087 msgid "Author/Date-Time"
2088 msgstr ""
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Base Class:"
2093 msgstr "Основна класа:   "
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Base class inheritance:"
2098 msgstr "Основано класно наследство"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Browse"
2103 msgstr "Стрелки"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2106 msgid "Browse for the declaration file name."
2107 msgstr "Прелистај за името на датотеката за декларација."
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2110 msgid "Browse for the implementation file name."
2111 msgstr "Прелистај за името за датотеката за имплементацвија."
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2114 msgid "Class Generator"
2115 msgstr ""
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Class Options:"
2120 msgstr "Опции"
2122 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2123 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Create"
2126 msgstr "C шаблон"
2128 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2129 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2130 msgstr "Внесете го името на класата која сакате да ја додадете"
2132 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2133 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2134 msgstr "Внесете го името на класата од која вашата нова класа ќе наследува"
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2137 #, fuzzy
2138 msgid "GObject Class"
2139 msgstr "GTK+ класа"
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2142 msgid ""
2143 "General Public License (GPL)\n"
2144 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2145 "No License\n"
2146 msgstr ""
2148 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2149 msgid "Generic C++ Class"
2150 msgstr "Општа С++ класа"
2152 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2153 msgid "Inline the declaration and implementation"
2154 msgstr "Подреди ги декларациите и имплементациите"
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2157 #, fuzzy
2158 msgid "License: "
2159 msgstr "линија: "
2161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2162 msgid "Source/Header Headings:"
2163 msgstr ""
2165 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2166 msgid ""
2167 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2168 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2169 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2170 msgstr ""
2172 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2173 msgid "Virtual destructor"
2174 msgstr "Виртуелен деструктор"
2176 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2177 msgid "_TYPE_"
2178 msgstr ""
2180 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2181 msgid ""
2182 "public\n"
2183 "protected\n"
2184 "private"
2185 msgstr ""
2187 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2188 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "The file '%s' already exists.\n"
2192 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2193 msgstr ""
2194 "Датотеката '%s' веќе постои.\n"
2195 "Дали сакаш да ја замениш со тој што го зачувуваш?"
2197 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2198 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2199 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2200 msgid "_Replace"
2201 msgstr "_Измени"
2203 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Please check your required fields."
2206 msgstr "Ве молам пополнете ги сите барани полиња"
2208 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2209 msgid ""
2210 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2211 "permissions."
2212 msgstr ""
2214 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Please fill required fields."
2217 msgstr "Ве молам пополнете ги сите барани полиња"
2219 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Error in writing files"
2222 msgstr "Грешка во увезувањето на датотеки"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2225 msgid "/usr/bin/cvs"
2226 msgstr ""
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2229 msgid "<b>CVS Options</b>"
2230 msgstr ""
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2233 msgid "<b>Module Details:</b>"
2234 msgstr ""
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2238 #, fuzzy
2239 msgid "<b>Options:</b>"
2240 msgstr "Опции"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2243 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2244 #, fuzzy
2245 msgid "<b>Options</b>"
2246 msgstr "Опции"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2249 msgid ""
2250 "<b>Please note: </b>\n"
2251 "\n"
2252 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2253 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2254 "</b>"
2255 msgstr ""
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2258 msgid "<b>Repository: </b>"
2259 msgstr ""
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2262 msgid "Be verbose"
2263 msgstr ""
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2266 #, fuzzy
2267 msgid "CVS Preferences"
2268 msgstr "Anjuta Преференци"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2271 #, fuzzy
2272 msgid "CVS: Add file/directory"
2273 msgstr "CVS: Додади датотека"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2276 msgid "CVS: Commit file/directory"
2277 msgstr ""
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2280 #, fuzzy
2281 msgid "CVS: Diff file/directory"
2282 msgstr "CVS: Diff датотека"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2285 #, fuzzy
2286 msgid "CVS: Import"
2287 msgstr "CVS: Увезување на проект"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2290 #, fuzzy
2291 msgid "CVS: Log file/directory"
2292 msgstr "Избери директориум"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2295 #, fuzzy
2296 msgid "CVS: Remove file/directory"
2297 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2300 msgid "CVS: Status"
2301 msgstr "CVS: Статус"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2304 msgid "CVS: Status from file/directory"
2305 msgstr ""
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2308 #, fuzzy
2309 msgid "CVS: Update file/directory"
2310 msgstr "Избери директориум"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2313 msgid "CVSROOT:"
2314 msgstr ""
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Choose file or directory to add:"
2320 msgstr "Датотека/Директориум за додавање:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Choose file or directory to commit:"
2326 msgstr "Избери директориуми"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Choose file or directory to diff:"
2331 msgstr "Избери директориуми"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2334 msgid "Choose file or directory to get log:"
2335 msgstr ""
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2338 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2339 msgstr ""
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Choose file or directory to remove:"
2345 msgstr "Избери директориуми"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Choose file or directory to update:"
2351 msgstr "Избран директориум за закрпување"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2356 msgstr "Ниво на компресија на CVS:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Create new directories"
2361 msgstr "Создади нов директориум"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Delete empty directories"
2366 msgstr "Избери директориум"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Do not act recursively"
2372 msgstr "Барај Рекурзивно"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2375 msgid "File is binary"
2376 msgstr ""
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2379 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2380 msgstr ""
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2383 msgid ""
2384 "Local\n"
2385 "Extern (rsh)\n"
2386 "Password server (pserver)\n"
2387 msgstr ""
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Log message:"
2393 msgstr "Лог порака: "
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Module name:"
2398 msgstr "Модул име "
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Password: "
2403 msgstr "Лозинка"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2406 msgid "Path to \"cvs\" command"
2407 msgstr ""
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Project root directory:"
2412 msgstr "Оди до родителскиот директориум"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Release tag:"
2417 msgstr "Серија име "
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2420 msgid "Reset sticky tags"
2421 msgstr ""
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2424 msgid "Revision: "
2425 msgstr "Ревизија: "
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2428 msgid ""
2429 "Standard diff\n"
2430 "Patch-Style diff"
2431 msgstr ""
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2434 msgid "Unified format instead of context format"
2435 msgstr ""
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Use revision/tag: "
2441 msgstr "Ревизија: "
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Use revision: "
2446 msgstr "Ревизија: "
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2450 msgid "Username: "
2451 msgstr "Корисничко име "
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Vendor tag:"
2456 msgstr "Производител "
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whole project"
2462 msgstr "Xlib проект"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2465 #, fuzzy
2466 msgid "none"
2467 msgstr "Ништо"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2470 #, fuzzy
2471 msgid "start"
2472 msgstr "Старт"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2475 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2476 msgid "Please enter a filename!"
2477 msgstr ""
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Please fill field: %s"
2482 msgstr "Затвори ги сите датотеки"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2485 #, fuzzy
2486 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2487 msgstr ""
2488 "Има работи кои уште се извршуваат, Ве молиме причекајте додека да завршат"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Unable to delete file"
2493 msgstr "Неможам да го докомплетирам копирањето на датотеки"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2497 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2498 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2499 msgstr ""
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2502 #, fuzzy
2503 msgid "CVSROOT"
2504 msgstr "CVS"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Module"
2509 msgstr "Модули"
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Vendor"
2514 msgstr "Производител "
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Release"
2519 msgstr "Замени"
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Directory"
2524 msgstr "Директориум: "
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2527 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2528 msgstr ""
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2531 #, c-format
2532 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2533 msgstr ""
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2536 #, fuzzy
2537 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2538 msgstr ""
2539 "Има работи кои уште се извршуваат, Ве молиме причекајте додека да завршат"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2544 msgid "_CVS"
2545 msgstr "_CVS"
2547 #. Action name
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2550 #, fuzzy
2551 msgid "_Add"
2552 msgstr "Додај"
2554 #. Display label
2555 #. short-cut
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2557 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2558 msgstr ""
2560 #. Action name
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_Remove"
2565 msgstr "Отстрани"
2567 #. Display label
2568 #. short-cut
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2570 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2571 msgstr ""
2573 #. Action name
2574 #. Stock icon, if any
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2576 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Commit"
2579 msgstr "Изврши"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2586 msgstr "Изврши ги промените на репозитарот"
2588 #. Display label
2589 #. short-cut
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2591 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2592 msgstr ""
2594 #. Action name
2595 #. Stock icon, if any
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2597 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2598 #, fuzzy
2599 msgid "_Diff"
2600 msgstr "Diff"
2602 #. Display label
2603 #. short-cut
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2605 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2606 msgstr ""
2608 #. Action name
2609 #. Stock icon, if any
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2611 #, fuzzy
2612 msgid "_Show Status"
2613 msgstr "Прикажи го статусот"
2615 #. Display label
2616 #. short-cut
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Show the status of a file/directory"
2620 msgstr "Печати статус на проектот"
2622 #. Action name
2623 #. Stock icon, if any
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_Show Log"
2627 msgstr "Прикажи го логот"
2629 #. Display label
2630 #. short-cut
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Show the log of a file/directory"
2634 msgstr "Оди до почетниот директориум"
2636 #. Action name
2637 #. Stock icon, if any
2638 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2639 #, fuzzy
2640 msgid "_Import Tree"
2641 msgstr "_Импортирај Проект"
2643 #. Display label
2644 #. short-cut
2645 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2646 msgid "Import a new source tree to CVS"
2647 msgstr ""
2649 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2650 #, fuzzy
2651 msgid "CVS operations"
2652 msgstr "CVS Ажурирање "
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2655 #, fuzzy
2656 msgid "<b>Debugger:</b>"
2657 msgstr "Дебагер"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2660 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2661 msgid "dialog1"
2662 msgstr ""
2664 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2665 msgid "Pid"
2666 msgstr "Pid"
2668 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2669 msgid "User"
2670 msgstr "Корисник"
2672 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2673 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2674 msgid "Time"
2675 msgstr "Време"
2677 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2678 msgid "Command"
2679 msgstr "Команда"
2681 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to execute: %s."
2684 msgstr "Неможе да се изврши%s"
2686 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2687 #, c-format
2688 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2689 msgstr "Неможе да се отвори датотеката%s\n"
2691 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2692 msgid "Load Target to debug"
2693 msgstr ""
2695 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2696 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2697 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2698 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2699 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2700 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2701 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2702 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2703 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2704 msgid "All files"
2705 msgstr "Сите датотеки"
2707 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Select debugging target"
2710 msgstr "Избери регионален јазик"
2712 #. Action name
2713 #. Stock icon, if any
2714 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2715 msgid "_Debug"
2716 msgstr "_Дебаг"
2718 #. Action name
2719 #. Stock icon, if any
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2721 msgid "_Start Debugger"
2722 msgstr "_Стартувај го дебагерот"
2724 #. Display label
2725 #. short-cut
2726 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2727 msgid "Start the debugging session"
2728 msgstr "Стартува ја дебаг сесијата"
2730 #. Action name
2731 #. Stock icon, if any
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Load debugging target ..."
2735 msgstr "Вчитувам Проект \n"
2737 #. Display label
2738 #. short-cut
2739 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Open the target for debugging"
2742 msgstr "Отвори извршна датотека за дебагирање"
2744 #. Action name
2745 #. Stock icon, if any
2746 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2747 msgid "_Attach to Process ..."
2748 msgstr "_Прикачи на Процес ..."
2750 #. Display label
2751 #. short-cut
2752 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2753 msgid "Attach to a running program"
2754 msgstr "Закачи ја на стартуван програм "
2756 #. Action name
2757 #. Stock icon, if any
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2759 msgid "_Execution"
2760 msgstr "_Извршување"
2762 #. Action name
2763 #. Stock icon, if any
2764 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2765 msgid "Run/_Continue"
2766 msgstr "Изврши/_Продолжи"
2768 #. Display label
2769 #. short-cut
2770 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2771 msgid "Continue the execution of the program"
2772 msgstr "Продолжи го извршувањето на програмот"
2774 #. Action name
2775 #. Stock icon, if any
2776 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2777 msgid "Step _In"
2778 msgstr "Чекори _Внатр"
2780 #. Display label
2781 #. short-cut
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2783 msgid "Single step into function"
2784 msgstr "Единечен чекор во функцијата"
2786 #. Action name
2787 #. Stock icon, if any
2788 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2789 msgid "Step O_ver"
2790 msgstr "Чекори На_двор"
2792 #. Display label
2793 #. short-cut
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2795 msgid "Single step over function"
2796 msgstr "Единечен чекор преку функцијата"
2798 #. Action name
2799 #. Stock icon, if any
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2801 msgid "Step _Out"
2802 msgstr "Чекори _Надвор"
2804 #. Display label
2805 #. short-cut
2806 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2807 msgid "Single step out of the function"
2808 msgstr "Единечен чекор надвор од функцијата"
2810 #. Action name
2811 #. Stock icon, if any
2812 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2813 msgid "_Run to cursor"
2814 msgstr "_Изврши кај курсорот"
2816 #. Display label
2817 #. short-cut
2818 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2819 msgid "Run to the cursor"
2820 msgstr "Изврши кај курсорот"
2822 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2823 msgid "St_op Debugger"
2824 msgstr "Ст_оп Дебагер"
2826 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2827 msgid "Say goodbye to the debugger"
2828 msgstr "Кажете догледање на дебагерот"
2830 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Debugger operations"
2833 msgstr "Пораки опции"
2835 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Contents"
2838 msgstr "Коментар:"
2840 #. 7
2841 #. 9
2842 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2843 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2844 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2845 msgid "Help"
2846 msgstr "Помош"
2848 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Help display"
2851 msgstr "Помошна датотека"
2853 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Search Help:"
2856 msgstr "Барај Во:"
2858 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2859 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2860 #, fuzzy
2861 msgid "_Goto"
2862 msgstr "О_ди на"
2864 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Previous Help"
2867 msgstr "Претходно совпаѓање"
2869 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Go to previous help page"
2872 msgstr "Оди до претходната порака"
2874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Next Help"
2877 msgstr "Контекст Помош"
2879 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Go to next help page"
2882 msgstr "Оди до следната порака"
2884 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2885 #, fuzzy
2886 msgid "_API references"
2887 msgstr "_Параметри ..."
2889 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Browse API Pages"
2892 msgstr "Прелистај _Инфо Страни"
2894 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2895 msgid "_Context Help"
2896 msgstr "_Контекст Помош"
2898 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2899 msgid "Search help for the current word in the editor"
2900 msgstr "Барајте помош за тековниот збор во уредувачот"
2902 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2903 #, fuzzy
2904 msgid "_Search Help"
2905 msgstr "Барај тип"
2907 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2908 msgid "Search for a term in help"
2909 msgstr ""
2911 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2912 msgid "Devhelp navigation operations"
2913 msgstr ""
2915 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2916 msgid ""
2917 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2918 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2919 "Do you still want close the editor?"
2920 msgstr ""
2921 "Уредувачот веќе се користи како излезен бафер за операција.\n"
2922 "Затварајќи го ќе предизвикате стопирање на процесот.\n"
2923 "Дали сеуште сакате да го затворите уредувачот? "
2925 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "The file '%s' is not saved.\n"
2929 "Do you want to save it before closing?"
2930 msgstr ""
2931 "Датотеката '%s' не е зачувана.\n"
2932 "Дали сакате да ја снимите пред затворање?"
2934 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2935 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2936 msgid "Do_n't save"
2937 msgstr "_Не снимај"
2939 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2943 "Any unsaved changes will be lost."
2944 msgstr ""
2945 "Дали сте сигурни дека сакате да ја превчитате датотеката '%s'?\n"
2946 "Сите неснимени промени ќе бидат изгубени."
2948 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2949 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2950 msgid "_Reload"
2951 msgstr "_Вчитај повторно"
2953 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2956 msgstr "Ова е број на линија %d во \"%s\"."
2958 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2959 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2960 msgstr "Нема пронајдоци. Да почнам да барам од почеток на документот?"
2962 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
2966 "searching at the top."
2967 msgstr ""
2969 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2970 #, c-format
2971 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2972 msgstr ""
2974 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2975 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Save file as"
2978 msgstr "Зачувај Датотека Како"
2980 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Path:"
2983 msgstr "Закрпа"
2985 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2986 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2987 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2989 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2990 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2991 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2992 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2994 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
2995 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
2996 msgid ""
2997 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2998 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2999 msgstr ""
3000 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3001 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3003 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
3004 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
3005 msgid "*.so *.o *.a *.la"
3006 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
3008 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
3009 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
3010 msgid "*\\.*"
3011 msgstr "*\\.*"
3013 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
3014 msgid "<b>Actions</b>"
3015 msgstr ""
3017 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3018 #, fuzzy
3019 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3020 msgstr "Автоматско завршување"
3022 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3023 #, fuzzy
3024 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3025 msgstr "Стил на форматирање"
3027 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3028 #, fuzzy
3029 msgid "<b>Autosave</b>"
3030 msgstr "Автоматско зачувување"
3032 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3033 #, fuzzy
3034 msgid "<b>Code folding</b>"
3035 msgstr "Пакување на кодот"
3037 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3038 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3039 msgstr ""
3041 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3042 #, fuzzy
3043 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3044 msgstr "Табулатори на уредувачот"
3046 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3047 #, fuzzy
3048 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3049 msgstr "Кодирање што ќе се употеби при зачувување на датотеките"
3051 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3052 #, fuzzy
3053 msgid "<b>File Filter</b>"
3054 msgstr "Филтер на датотека"
3056 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3057 #, fuzzy
3058 msgid "<b>Highlight style</b>"
3059 msgstr "Стил на осветлување"
3061 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3062 #, fuzzy
3063 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3064 msgstr "Опции за порамнување и авто-форматирање "
3066 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3067 #, fuzzy
3068 msgid "<b>Misc options</b>"
3069 msgstr "Разни опции"
3071 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3072 #, fuzzy
3073 msgid "<b>Other colors</b>"
3074 msgstr "Други бои"
3076 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3077 msgid "<b>Parameters</b>"
3078 msgstr ""
3080 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3081 #, fuzzy
3082 msgid "<b>Print options</b>"
3083 msgstr "Опции за печатење"
3085 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3086 msgid "<b>Scope</b>"
3087 msgstr ""
3089 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3090 #, fuzzy
3091 msgid "<b>Search Variable</b>"
3092 msgstr "Барај Променлива"
3094 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3097 msgstr "Поддржани Енкодинзи"
3099 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3100 msgid "<b>Theme</b>"
3101 msgstr ""
3103 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3104 msgid "Add line number every:"
3105 msgstr "Додади го бројот на линијата секој:"
3107 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3108 msgid "Add page header"
3109 msgstr "Додади заглавие на страницата"
3111 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3112 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3113 msgstr "Секогаш зачувај во UTF-8 енкодингот (побрзо)"
3115 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Anjuta coding style"
3118 msgstr "GNU стил на кодирање"
3120 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3121 msgid "Arrows"
3122 msgstr "Стрелки"
3124 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3125 msgid "Attributes:"
3126 msgstr "Атрибути:"
3128 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3129 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3130 msgstr "Авто-комплетирај ги XML/HTML затворачките тагови"
3132 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3133 msgid "Autocompletion pop up choices"
3134 msgstr "Автоматско завршување на поп-ап менија"
3136 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3137 msgid "Back color:"
3138 msgstr "Позадинска боја:"
3140 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Backward"
3143 msgstr "Наназад"
3145 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Basic Search & Replace"
3148 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
3150 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3151 msgid "Bold"
3152 msgstr "Задебелен"
3154 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3155 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3156 msgid "Bottom"
3157 msgstr "Дно"
3159 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3160 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3161 msgid "CVS intl po"
3162 msgstr "CVS intl po"
3164 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3165 msgid "Calltip background:"
3166 msgstr "Calltip позадина:"
3168 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3169 msgid "Caret (cursor) color:"
3170 msgstr "Боја на покажувачот:"
3172 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3173 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3174 msgstr "Период на трепкање на покажувачот во милисекунди"
3176 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3177 msgid "Case insensitive"
3178 msgstr "Нераспознава големи-мали"
3180 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3181 msgid "Choose Directories:"
3182 msgstr "Избери директориуми:"
3184 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3185 msgid "Choose Files:"
3186 msgstr "Избери датотеки:"
3188 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3189 msgid "Choose autocomplete for single match"
3190 msgstr "Избери авто-комплетирај за еден пронајдок"
3192 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3193 msgid "Circular"
3194 msgstr "Кружно"
3196 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3197 msgid "Collapse all code folds on file open"
3198 msgstr "Собери ги сите папки при отварање датотека"
3200 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Colors and fonts"
3203 msgstr "_Уредувач бои и фонтови ..."
3205 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3206 msgid "Colour"
3207 msgstr "Боја"
3209 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3210 msgid "Compact folding"
3211 msgstr "Компактно пакување"
3213 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3214 msgid "Custom style"
3215 msgstr "Произволен стил"
3217 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3218 msgid "Delete Theme"
3219 msgstr "Избриши тема"
3221 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3222 msgid "Disable auto-format"
3223 msgstr "Оневозможи автоматско форматирање"
3225 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3226 msgid "Disable syntax highlighting"
3227 msgstr "Оневозможи осветлување на синтакса"
3229 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3230 msgid "Do not show tabs"
3231 msgstr "Не ги прикажувај табулаторите"
3233 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3234 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Documents"
3237 msgstr "Цел документ"
3239 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3240 msgid "Draw line below folded lines"
3241 msgstr "Нацртај линија под свитканите линии"
3243 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3244 msgid "Edge column"
3245 msgstr ""
3247 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3248 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3249 msgstr "Ширина во пиксели на уредувачкиот покажувач"
3251 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3252 msgid "Enable HTML tags folding"
3253 msgstr "Овозможи виткање на HTML тагови"
3255 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3256 msgid "Enable automatic indentation"
3257 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3259 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3260 msgid "Enable braces check"
3261 msgstr "Овозможи проверка на загради"
3263 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3264 msgid "Enable code folding"
3265 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
3267 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3268 msgid "Enable comments folding"
3269 msgstr "Овозможи пакување на коментарите"
3271 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3272 msgid "Enable files autosave"
3273 msgstr "Овозможи автоматско зачувување на датотеките"
3275 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3276 msgid "Enable line wrap"
3277 msgstr "Овозможи поредување на линии"
3279 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3280 msgid "Enable python comments folding"
3281 msgstr "Овозможи пакување на коментари во Пајтон"
3283 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3284 msgid "Enable python quoted strings folding"
3285 msgstr "Овозможи пакување на квотирани стрингови од Пајтон"
3287 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Encodings"
3290 msgstr "Енкоднизи на располагање"
3292 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3293 msgid ""
3294 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3295 "page for 'indent' for more details"
3296 msgstr ""
3297 "Внеси ги аргументите од командната линија за порамнетата програма. "
3298 "Прочитајте ја страницата за 'порамнување' за повеќе детали"
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3301 msgid "Expand regex back references"
3302 msgstr "Прошири ги референците од регуларниот израз"
3304 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3305 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3306 msgstr "Филтрирај ги вишок знаците во ДОС режим"
3308 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3309 msgid "Find & Replace"
3310 msgstr "Пронајди & Замени"
3312 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3313 msgid "Fold style:"
3314 msgstr "Стил на пакување:"
3316 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3317 msgid "Font:"
3318 msgstr "Фонт:"
3320 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3321 msgid "Fonts and colors for editor"
3322 msgstr ""
3324 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3325 msgid "Fore color:"
3326 msgstr "Предна боја:"
3328 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3329 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3330 msgid "Forward"
3331 msgstr "Напред"
3333 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3334 msgid "Full Buffer"
3335 msgstr ""
3337 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3338 msgid "GNU coding style"
3339 msgstr "GNU стил на кодирање"
3341 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3342 msgid "Greedy matching"
3343 msgstr "Greedy пронаоѓање"
3345 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3346 msgid "Ignore Binary Files"
3347 msgstr "Игнорирај бинарни датотеки"
3349 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3350 msgid "Ignore Directories:"
3351 msgstr "Игнорирај директориуми:"
3353 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3354 msgid "Ignore Files:"
3355 msgstr "Игнорирај датотеки:"
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3358 msgid "Ignore Hidden Directories"
3359 msgstr "Игнорирај ги скриените директориуми"
3361 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3362 msgid "Ignore Hidden Files"
3363 msgstr "Игнорирај ги скриените датотеки"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3366 msgid "Indent closing braces"
3367 msgstr "Порамни ги затворените загради"
3369 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3370 msgid "Indent opening braces"
3371 msgstr "Порамни ги отворените загради"
3373 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Indentation"
3376 msgstr "Вовлечено"
3378 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3379 msgid "Indentation size in spaces:"
3380 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3383 msgid "Italic"
3384 msgstr "Италик"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3389 msgstr "Керниган и Ричи стил"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3392 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3393 msgid "Left"
3394 msgstr "Лево"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3397 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3398 msgstr "Маргина на броевите на линиите ширина во пиксели"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3401 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3402 msgid "Lines"
3403 msgstr "Линии"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Maintain past Indentation"
3408 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3411 msgid "Margin Fold visible"
3412 msgstr ""
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3415 msgid "Margin Linenum visible"
3416 msgstr ""
3418 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3419 msgid "Margin Marker visible"
3420 msgstr ""
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3423 msgid "Match at start of word"
3424 msgstr "Совпаѓање со почеток на зборот"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3427 msgid "Match complete lines"
3428 msgstr "Совпаѓање на цели линии"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3431 msgid "Match complete words"
3432 msgstr "Совпаѓање на целосни зборови"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3435 msgid "Max. Actions"
3436 msgstr "Макс. акции"
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3439 msgid "Mode:"
3440 msgstr "Режим:"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3443 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3444 msgid "Modify"
3445 msgstr "Измени"
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3448 msgid "Monochrome"
3449 msgstr "Еднобојно"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3452 #, fuzzy
3453 msgid "New Name:"
3454 msgstr "Име:"
3456 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3457 msgid "No Limit"
3458 msgstr "Без граници"
3460 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3461 msgid "Original Berkeley style"
3462 msgstr "Оригинален Беркли стил"
3464 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3465 msgid "Plus/Minus"
3466 msgstr "Плус/Минус"
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3469 msgid "Position:"
3470 msgstr "Позиција:"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3473 msgid "Pressing backspace un-indents"
3474 msgstr "Притискајќи го бек-спејсот го враќате порамнувањето"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3477 msgid "Pressing tab indents"
3478 msgstr "Притискајќи таб вршите порамнување"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Printing"
3483 msgstr "Печатење .."
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3486 msgid "Regular Expression"
3487 msgstr "Регуларен израз"
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3490 msgid "Reload Session Defaults"
3491 msgstr "Вчитај повторно Сесија"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3494 msgid "Reload System Defaults"
3495 msgstr "Вчитај повторно системски стандардни подесувања"
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3498 msgid "Replace With:"
3499 msgstr "Замени Со:"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3502 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3503 msgid "Right"
3504 msgstr "Десно"
3506 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3507 msgid "Save files interval in minutes"
3508 msgstr "Зачувај во интервал во минути"
3510 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3511 msgid "Save session interval in minutes"
3512 msgstr "Зачувај сесија во интервал во минути"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3515 msgid "Search Action:"
3516 msgstr "Барај Акција:"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3519 msgid "Search Direction:"
3520 msgstr "Барај Насока:"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3523 msgid "Search Expression"
3524 msgstr "Барај Израз"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3527 msgid "Search Expression:"
3528 msgstr "Барај Израз:"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3531 msgid "Search In:"
3532 msgstr "Барај Во:"
3534 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3535 msgid "Search Recursively"
3536 msgstr "Барај Рекурзивно"
3538 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3539 msgid "Search Target"
3540 msgstr "Барај Цел"
3542 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3543 msgid "Select highlight style to edit:"
3544 msgstr "Избери стил на осветлување за промена:"
3546 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3547 msgid "Select theme:"
3548 msgstr "Одбери тема:"
3550 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3551 msgid "Selection background:"
3552 msgstr "Изберена позадина:"
3554 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3555 msgid "Selection foreground:"
3556 msgstr "Изберена преднина:"
3558 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Setting"
3561 msgstr "Поставки"
3563 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3564 msgid "Sorted by most recent use"
3565 msgstr "Сортирај по наскорешно употребените"
3567 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3568 msgid "Sorted in alphabetical order"
3569 msgstr "Сортирано по алфабетски ред"
3571 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Sorted in opening order"
3574 msgstr "Сортирано по алфабетски ред"
3576 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3577 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3578 msgstr "Листа на директориуми одделени со празно место да се игнорираат"
3580 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3581 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3582 msgstr "Листа на директориуми одделени со празно место да се совпаднат"
3584 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3585 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3586 msgstr "Листа на датотеки одделени со празно место да се игнорираат"
3588 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3589 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3590 msgstr "Листа на датотеки одделени со празно место да се совпаднат"
3592 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3593 msgid "Squares"
3594 msgstr "Квадрати"
3596 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3597 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3598 msgstr "Избриши празни места при снимање на фајлот"
3600 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3601 msgid "Style of Kangleipak"
3602 msgstr "Стил од Канглипак"
3604 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3605 msgid "Tab size in spaces:"
3606 msgstr "Табулатор големина во празни места:"
3608 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3609 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3610 msgid "Top"
3611 msgstr "Горе"
3613 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3614 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3615 msgstr "Пробајте да го снимите во кодирањето од сегашнава локализација"
3617 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3618 msgid "Try to save in original encoding"
3619 msgstr "Пробајте да го снимите во оригиналното кодирање "
3621 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3622 msgid "Underlined"
3623 msgstr "Подвлечен"
3625 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3626 msgid "Use default"
3627 msgstr "Употреби стандардно"
3629 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3630 msgid "Use tabs for indentation"
3631 msgstr "Користи Таб за индентување"
3633 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3634 msgid "View EOL chars"
3635 msgstr ""
3637 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3638 #, fuzzy
3639 msgid "View Indentation Guides"
3640 msgstr "_Водачи за Порамнување"
3642 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3643 #, fuzzy
3644 msgid "View Line Wrap"
3645 msgstr "Овозможи поредување на линии"
3647 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3648 #, fuzzy
3649 msgid "View Whitespaces"
3650 msgstr "_Празни места"
3652 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3653 #, fuzzy
3654 msgid "View indentation whitespaces"
3655 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
3657 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3658 msgid "Wrap bookmarks search around"
3659 msgstr "Пребарувањето на обележувачите почни го од почеток"
3661 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3662 msgid "_Save Theme As"
3663 msgstr "_Зачувај Тема Како"
3665 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3666 #, fuzzy
3667 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3668 msgstr "Оди до број на линија"
3670 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3671 msgid "_Save"
3672 msgstr "_Сними"
3674 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3675 msgid "Save current file"
3676 msgstr "Зачувај ја тековната датотека"
3678 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3679 msgid "Save _As ..."
3680 msgstr "Зачувај _како ..."
3682 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3683 msgid "Save the current file with a different name"
3684 msgstr "Зачувај ја тековната датотека под друго име "
3686 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3687 msgid "Save A_ll"
3688 msgstr "Зачувај A_II"
3690 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3691 msgid "Save all currently open files, except new files"
3692 msgstr "Зачувај ги сите тековно отворени датотеки, освен новите датотеки"
3694 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3695 msgid "_Close File"
3696 msgstr "_Затвори Датотека"
3698 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3699 msgid "Close current file"
3700 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
3702 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3703 msgid "Close All Files"
3704 msgstr "Затвори ги сите датотеки"
3706 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3707 msgid "Close all files"
3708 msgstr "Затвори ги сите датотеки"
3710 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3711 msgid "Reload F_ile"
3712 msgstr "Вчитај повторно"
3714 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3715 msgid "Reload current file"
3716 msgstr "Вчитај повторно"
3718 #. 8
3719 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3720 msgid "Swap .h/.c"
3721 msgstr "Swap .h/.c"
3723 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Swap c header and source file"
3726 msgstr "Java изворни датотеки"
3728 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3729 msgid "Recent _Files"
3730 msgstr "Скорешни _Датотеки"
3732 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3733 msgid "_Print"
3734 msgstr "_Печати"
3736 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3737 msgid "Print the current file"
3738 msgstr "Испечати ја тековната датотека"
3740 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3741 msgid "_Print Preview"
3742 msgstr "_Преглед на документот за печатење"
3744 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3745 msgid "Print preview of the current file"
3746 msgstr "Преглед на тековниот документ за печатање"
3748 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3749 msgid "_Transform"
3750 msgstr "_Трансформирај"
3752 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3753 msgid "_Make Selection Uppercase"
3754 msgstr "_Направи Избор по критериум на големи букви"
3756 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3757 msgid "Make the selected text uppercase"
3758 msgstr "Направи го избраниот текст со големи букви"
3760 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3761 msgid "Make Selection Lowercase"
3762 msgstr "Направи го изборот со мали букви"
3764 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3765 msgid "Make the selected text lowercase"
3766 msgstr "Направи го избраниот текст со мали букви"
3768 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3769 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3770 msgstr "Конвертирај ги EOL карактерите во CRLF"
3772 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3773 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3774 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во DOS EOL (CRLF)"
3776 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3777 msgid "Convert EOL chars to LF"
3778 msgstr "Конвертирај ги EOL карактерите во LF"
3780 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3781 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3782 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Unix EOL (LF)"
3784 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3785 msgid "Convert EOL chars to CR"
3786 msgstr "Конвертирај ги EOL карактерите во  CR"
3788 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3789 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3790 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Mac OS EOL (CR)"
3792 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3793 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3794 msgstr "Конвертирај ги EOL карактерите во мнозинство EOL карактери"
3796 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3797 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3798 msgstr ""
3799 "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во мнозинството од EOL карактерите "
3800 "пронајдени во датотеката"
3802 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3803 msgid "_Select"
3804 msgstr "_Селектирај"
3806 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Select _All"
3809 msgstr "_Селектирај Се"
3811 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3812 msgid "Select all text in the editor"
3813 msgstr "Избери го целиот текст во уредувачот"
3815 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3816 msgid "Select to _Brace"
3817 msgstr "Избери до _заграда"
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3820 msgid "Select the text in the matching braces"
3821 msgstr "Селектирај го текстот во соодветните загради"
3823 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select _Code Block"
3826 msgstr "Избери го блокот со код"
3828 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3829 msgid "Select the current code block"
3830 msgstr "Избери го тековниот блок со код"
3832 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Search"
3835 msgstr "Барај"
3837 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3838 msgid "_Find ..."
3839 msgstr "_Пронајди ..."
3841 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3842 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3843 msgstr "Пребарај збор или чест израз во уредувач"
3845 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3846 msgid "Find _Next"
3847 msgstr "Пронајди _Следно"
3849 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3850 msgid "Repeat the last Find command"
3851 msgstr "Повтори ја последната команда за пребарување"
3853 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3854 msgid "Find _Previous"
3855 msgstr ""
3857 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3858 msgid "Find and R_eplace ..."
3859 msgstr "Пронајди и З_амени ..."
3861 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3862 msgid ""
3863 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3864 msgstr "Пребарај за и замени збор или чест израз со некој друг збор"
3866 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3867 msgid "Advanced Search And Replace"
3868 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
3870 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3871 #, fuzzy
3872 msgid "New advance search And replace stuff"
3873 msgstr "Напредно пребарување и за_менување"
3875 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3876 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3877 msgstr "_Внеси Избор/I-Пребарување"
3879 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3880 msgid "Enter the selected text as the search target"
3881 msgstr "Внеси го избраниот текст како цел на пребарување"
3883 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3884 msgid "Fin_d in Files ..."
3885 msgstr "Преба_рај во Датотеки ..."
3887 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3888 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3889 msgstr "Барај за збор во повеќе датотеки и директориуми"
3891 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3892 msgid "Co_mment code"
3893 msgstr "Ко_ментирај го кодот"
3895 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3896 #, fuzzy
3897 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3898 msgstr "Блок коментирање/одкоментирање"
3900 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Block comment the selected text"
3903 msgstr "Блок коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
3905 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3908 msgstr "Бокс Коментирање/Одкоментирање"
3910 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Box comment the selected text"
3913 msgstr "Бокс коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
3915 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3918 msgstr "Stream Коментирај/Одкоментирај"
3920 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Stream comment the selected text"
3923 msgstr "Поток коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
3925 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3926 #, fuzzy
3927 msgid "_Goto Line number"
3928 msgstr "Оди до број на линија"
3930 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
3931 msgid "Go to a particular line in the editor"
3932 msgstr "Оди до одредена линија во уредувачот"
3934 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Line number ..."
3937 msgstr "_Оди до Линија број ..."
3939 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Matching _Brace"
3942 msgstr "Оди на Совпаднувачката _Заграда"
3944 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3945 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3946 msgstr "Оди до соодветната заграда во изменувачот"
3948 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3949 #, fuzzy
3950 msgid "_Start of block"
3951 msgstr "_Оди до почетокот на блокот"
3953 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3954 msgid "Go to the start of the current block"
3955 msgstr "Оди до почетокот на тековниот блок"
3957 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3958 #, fuzzy
3959 msgid "_End of block"
3960 msgstr "Оди до крајот на блокот"
3962 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3963 msgid "Go to the end of the current block"
3964 msgstr "Оди до крајот на тековниот блок"
3966 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Ne_xt occurrence"
3969 msgstr "_Следно совпаѓање"
3971 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3972 msgid "Find the next occurrence of current word"
3973 msgstr "Пронајди го следното совпагање од тековниот збор"
3975 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Pre_vious occurrence"
3978 msgstr "Претходно совпаѓање"
3980 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
3981 msgid "Find the previous occurrence of current word"
3982 msgstr "Пронајди го претходното совпагање од тековниот збор"
3984 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Previous _history"
3987 msgstr "_Претходна белешка"
3989 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Goto previous history"
3992 msgstr "Оди до предходниот директориум"
3994 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
3995 msgid "Next histor_y"
3996 msgstr ""
3998 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Goto next history"
4001 msgstr "Оди до следниот директориум"
4003 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
4004 msgid "_Editor"
4005 msgstr "_Уредувач"
4007 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Add Editor View"
4010 msgstr "_Уредувач"
4012 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Add one more view of current document"
4015 msgstr "Преглед на тековниот документ за печатање"
4017 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4018 #, fuzzy
4019 msgid "_Remove Editor View"
4020 msgstr "_Отстрани датотека"
4022 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Remove current view of the document"
4025 msgstr "Отстрани ја датотеката од репозитарот"
4027 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4028 msgid "U_ndo"
4029 msgstr "Вр_ати"
4031 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4032 msgid "Undo the last action"
4033 msgstr "Врати ја последната акција"
4035 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4036 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4037 msgid "_Redo"
4038 msgstr "_Повтори"
4040 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4041 msgid "Redo the last undone action"
4042 msgstr "Повтори ја последната преправена акција"
4044 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4045 msgid "C_ut"
4046 msgstr "Исе_чи"
4048 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4049 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4050 msgstr "Пренеси го избраниот текст од уредувачот до клипбордот"
4052 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4053 msgid "_Copy"
4054 msgstr "_Копирај"
4056 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4057 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4058 msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд "
4060 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4061 msgid "_Paste"
4062 msgstr "_Вметни"
4064 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4065 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4066 msgstr "Вметни ја содржината од клипбордот на тековната позиција"
4068 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4069 #, fuzzy
4070 msgid "_Clear"
4071 msgstr "Избриши"
4073 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4074 msgid "Delete the selected text from the editor"
4075 msgstr "Избриши го избраниот текст од уредувачот"
4077 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4078 msgid "_AutoComplete"
4079 msgstr "_Автокомплетирање"
4081 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4082 msgid "AutoComplete the current word"
4083 msgstr "Автоматско комплетирање на постоечкиот збор"
4085 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4086 msgid "S_how calltip"
4087 msgstr "Прикажи calltip"
4089 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4090 msgid "Show calltip for the function"
4091 msgstr "Прикажи calltip за функцијата"
4093 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4094 msgid "_Line numbers margin"
4095 msgstr "_Број на линии маргини"
4097 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4098 msgid "Show/Hide line numbers"
4099 msgstr "Скриј ги/Прикажи ги броевите на линиите"
4101 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4102 msgid "_Markers Margin"
4103 msgstr "_Маркери Маргина"
4105 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4106 msgid "Show/Hide markers margin"
4107 msgstr "Скриј ги/Прикажи ги маркерите на маргините"
4109 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4110 msgid "_Code fold margin"
4111 msgstr "_Код запакувај маргини"
4113 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4114 msgid "Show/Hide code fold margin"
4115 msgstr "Скриј ги/Прикажи ги код витканите маргини"
4117 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4118 msgid "_Indentation guides"
4119 msgstr "_Водачи за Порамнување"
4121 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4122 msgid "Show/Hide indentation guides"
4123 msgstr "Скриј ги/Прикажи ги водичите за порамнување"
4125 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4126 msgid "_White spaces"
4127 msgstr "_Празни места"
4129 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4130 msgid "Show/Hide white spaces"
4131 msgstr "Прикажи ги/Скриј ги празните места"
4133 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4134 msgid "_Line end characters"
4135 msgstr "_Карактери од крајните линии"
4137 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4138 msgid "Show/Hide line end characters"
4139 msgstr "Прикажи ги/Скриј ги карактерите од крајните линии"
4141 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4142 msgid "Line _wrapping"
4143 msgstr "_Порамнување на линиите"
4145 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4146 msgid "Enable/disable line wrapping"
4147 msgstr "Овозможи/Оневозможи го порамнувањето на линиите"
4149 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Zoom in"
4152 msgstr "++Зум"
4154 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4155 msgid "Zoom in: Increase font size"
4156 msgstr ""
4158 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Zoom out"
4161 msgstr "_Зумирај го текстот"
4163 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4164 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4165 msgstr ""
4167 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4168 #, fuzzy
4169 msgid "_Highlight Mode"
4170 msgstr "Стил на осветлување"
4172 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4173 msgid "For_mat"
4174 msgstr "Фор_матирај"
4176 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4177 msgid "Auto _Format"
4178 msgstr "Авто_формат"
4180 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4181 msgid "Autoformat the current source file"
4182 msgstr "Автоформат на моменталниот изворен фајл"
4185 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4186 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4187 #. N_("Autoformat settings"),
4188 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4189 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4190 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4191 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4192 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4193 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4194 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4195 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4196 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4198 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4199 msgid "_Close All Folds"
4200 msgstr "_Затвори Сите Пакети"
4202 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4203 msgid "Close all code folds in the editor"
4204 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
4206 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4207 msgid "_Open All Folds"
4208 msgstr "_Отвори Сите Папки"
4210 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4211 msgid "Open all code folds in the editor"
4212 msgstr "_Отвори ги сите папки со код во уредувачот"
4214 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4215 msgid "_Toggle Current Fold"
4216 msgstr "_Промени Сегашна папка"
4218 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4219 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4220 msgstr "Промени го тековниот код во уредувачот"
4222 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4223 msgid "Bookmar_k"
4224 msgstr "Белеш_ка"
4226 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4227 msgid "_Toggle bookmark"
4228 msgstr "_Промени белешка"
4230 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4231 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4232 msgstr "Промени ја белешката на тековната позиција на покажувачот"
4234 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4235 msgid "_First bookmark"
4236 msgstr "П_рва белешка"
4238 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4239 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4240 msgstr "Скокни на првата белешка од датотеката"
4242 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4243 msgid "_Previous bookmark"
4244 msgstr "_Претходна белешка"
4246 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4247 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4248 msgstr "Скокни на предходната белешка од датотеката"
4250 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4251 msgid "_Next bookmark"
4252 msgstr "_Следна белешка"
4254 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4255 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4256 msgstr "Скокни на следната белешка од датотеката"
4258 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4259 msgid "_Last bookmark"
4260 msgstr "_Последна белешка"
4262 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4263 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4264 msgstr "Скокни на последната забелешка од датотеката"
4266 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4267 msgid "_Clear all bookmarks"
4268 msgstr "_Избриши ги сите белешки"
4270 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4271 msgid "Clear bookmarks"
4272 msgstr "Избриши ги белешките"
4274 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Editor file operations"
4277 msgstr "Дополнителни опции при изградба:"
4279 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Editor print operations"
4282 msgstr "Опции за печатење"
4284 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Editor text transformation"
4287 msgstr "Информации за проектот"
4289 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Editor text selection"
4292 msgstr "Грешка при земање на селекцијата \n"
4294 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4295 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4296 msgid "Editor text searching"
4297 msgstr ""
4299 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4300 msgid "Editor code commenting"
4301 msgstr ""
4303 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Editor navigations"
4306 msgstr "Табулатори на уредувачот"
4308 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Editor edit operations"
4311 msgstr "Опции за печатење"
4313 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4314 msgid "Editor zoom operations"
4315 msgstr ""
4317 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4320 msgstr "Подесувања за осветлување датотеки"
4322 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Editor text formating"
4325 msgstr "Грешка во авто-форматирањето"
4327 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Editor bookmarks"
4330 msgstr "П_рва белешка"
4332 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Editor view settings"
4335 msgstr "Сервер подесувања"
4337 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4338 msgid "Save"
4339 msgstr "Зачувај"
4341 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4342 msgid "Reload"
4343 msgstr "Вчитај повторно"
4345 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4346 msgid "Find"
4347 msgstr "Пронајди"
4349 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Goto"
4352 msgstr "О_ди на"
4354 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4355 msgid "OVR"
4356 msgstr "OVR"
4358 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4359 msgid "INS"
4360 msgstr "INS"
4362 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Zoom"
4365 msgstr "++Зум"
4367 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4368 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4369 msgid "Line"
4370 msgstr "Линија"
4372 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Col"
4375 msgstr "Боја"
4377 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Mode"
4380 msgstr "Режим:"
4382 #. Automatic highlight menu
4383 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4384 msgid "Automatic"
4385 msgstr "Автоматски"
4387 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Goto line"
4390 msgstr "Од на Декларација"
4392 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4395 msgstr "Внесете го бројот на линијата на која треба да се скокне"
4397 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4398 msgid "Editor quick navigations"
4399 msgstr ""
4401 #: ../plugins/editor/print.c:480
4402 msgid "No file to print!"
4403 msgstr "Нема датотека за печатење!"
4405 #: ../plugins/editor/print.c:503
4406 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4407 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
4409 #: ../plugins/editor/print.c:757
4410 #, c-format
4411 msgid "File: %s"
4412 msgstr "Датотека: %s"
4414 #: ../plugins/editor/print.c:758
4415 #, c-format
4416 msgid "%d"
4417 msgstr "%d"
4419 #: ../plugins/editor/print.c:870
4420 msgid "Printing .."
4421 msgstr "Печатење .."
4423 #: ../plugins/editor/print.c:882
4424 msgid "Printing ..."
4425 msgstr "Печатење ..."
4427 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4428 msgid "Print"
4429 msgstr "Печати"
4431 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4432 msgid "Print Preview"
4433 msgstr "Печати Преглед"
4435 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Basic Search"
4438 msgstr "Барај"
4440 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4441 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4442 msgid "Default"
4443 msgstr "Стандардно"
4445 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Find: "
4448 msgstr "Пронајди"
4450 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4451 msgid "Replace"
4452 msgstr "Замени"
4454 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4455 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4456 msgid "Replace All"
4457 msgstr "Замени сѐ"
4459 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4462 msgstr "Не е пронајден резултат. Да се повтори пребарувањето околу документот?"
4464 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "The match \"%s\" was not found."
4467 msgstr "Резултатот \"%s\" не е пронајден во избраниот текст"
4469 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4470 msgid "The maximum number of results has been reached."
4471 msgstr "Максималниот број на резултати е достигнат."
4473 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4474 #, c-format
4475 msgid "%d matches have been replaced."
4476 msgstr "%d погодоци беа заменети"
4478 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4479 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4480 msgstr "Неможам да го изградам корисничкиот интерфејст за Барај/Измени"
4482 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4486 "the current buffer.\n"
4487 "Do you want to reload it?"
4488 msgstr ""
4489 "Датотеката  '%s' на дискот е понова од онаа\n"
4490 "во тековниот бафер.\n"
4491 "Дали сакате да ја превчитате?"
4493 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Could not get file info"
4496 msgstr "Неможам да ја снимам датотеката: %s."
4498 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4499 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4500 msgstr "Датотеката е премногу голема. Неможам да алоцирам толку меморија."
4502 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Could not open file"
4505 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
4507 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Error while reading from file"
4510 msgstr "Грешка при снимање во датотеката: %s."
4512 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4516 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4517 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4518 msgstr ""
4519 "Датотеката изгледа не е текстуална или кодирањето на датотеката не е "
4520 "подржано. Ве молиме проверете дали кодирањето на датотеката е во листата на "
4521 "поддржани кодирања. Ако не е, додадете го преку Параметри."
4523 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Could not load file: %s\n"
4527 "\n"
4528 "Details: %s"
4529 msgstr ""
4530 "Неможам да ја вчитам датотеката: %s\n"
4531 "\n"
4532 "Детали: %s"
4534 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4535 #, c-format
4536 msgid "Could not save file: %s."
4537 msgstr "Неможам да ја снимам датотеката: %s."
4539 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4540 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4541 msgstr ""
4542 "Автоматското форматирање моментално  не е овозможено Променете  го ова во "
4543 "Параметри."
4545 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4546 msgid "Error in auto formatting ..."
4547 msgstr "Грешка во авто-форматирањето"
4549 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4550 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4551 #, c-format
4552 msgid "Anjuta does not know %s!"
4553 msgstr ""
4555 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Error in auto formatting ...\n"
4559 "Details: %s"
4560 msgstr ""
4561 "Грешка во авто-форматирањето ...\n"
4562 "Детали: %s"
4564 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4568 "%s.\n"
4569 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4570 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4571 msgstr ""
4572 "Неможам да ги вчитам Глобалните основни и конфигурациски датотеки: \n"
4573 "%s. \n"
4574 "Ова може да резултира во неправилно функционирање или нестабилност.\n"
4575 " Anjuta ќе се потпре на вградените(ограничени) подесувања. "
4577 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4578 #, c-format
4579 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4580 msgstr "Автоматското снимање \"%s\" -- Не успеа"
4582 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4583 msgid "Back"
4584 msgstr "Назад"
4586 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4587 msgid "Tag Definition"
4588 msgstr "Таг дефиниција"
4590 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4591 msgid "Tag Declaration"
4592 msgstr "Таг декларација"
4594 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4595 msgid "Prev mesg"
4596 msgstr "Претходна порака"
4598 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4599 msgid "Next mesg"
4600 msgstr "Следна порака"
4602 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4603 msgid "Prev bookmark"
4604 msgstr "Претходна белешка"
4606 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4607 msgid "Next bookmark"
4608 msgstr "Следна белешка"
4610 #. Action name
4611 #. Stock icon, if any
4612 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4613 msgid "Toggle breakpoint"
4614 msgstr "Промени точка на прекин"
4616 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4617 msgid "Step in"
4618 msgstr "Чекори внатре"
4620 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4621 msgid "Step over"
4622 msgstr "Чекори надвор"
4624 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4625 msgid "Step out"
4626 msgstr "Чекори надвор"
4628 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4629 msgid "Run to cursor"
4630 msgstr "Изврши од покажувачот"
4632 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4633 msgid "Run/Continue"
4634 msgstr "Изврши/Продолжи"
4636 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4637 msgid "Interrupt"
4638 msgstr "Прекин"
4640 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4641 msgid "Toggle Line numbers"
4642 msgstr "Промени Броеви на линии"
4644 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4645 msgid "Toggle Marker Margin"
4646 msgstr "Промени Маркер Маргина"
4648 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4649 msgid "Toggle Fold Margin"
4650 msgstr "Промени Пакување Маргина"
4652 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4653 msgid "Toggle Guides"
4654 msgstr "Промени Прирачници"
4656 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4657 msgid "++Zoom"
4658 msgstr "++Зум"
4660 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4661 msgid "--Zoom"
4662 msgstr "--Зум"
4664 #. 0
4665 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4666 msgid "Cut"
4667 msgstr "Исечи"
4669 #. 1
4670 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4671 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4672 msgid "Copy"
4673 msgstr "Копирај"
4675 #. 2
4676 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4677 msgid "Paste"
4678 msgstr "Вметни"
4680 #. 4
4681 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4682 msgid "Context Help"
4683 msgstr "Контекст Помош"
4685 #. 6
4686 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4687 msgid "Toggle Bookmark"
4688 msgstr "Промени Белешка"
4690 #. 7
4691 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4692 msgid "Auto format"
4693 msgstr "Автоматско форматирање"
4695 #. 10
4696 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4697 msgid "Go"
4698 msgstr "Оди"
4700 #. 11
4701 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4702 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4703 msgid "Tags"
4704 msgstr "Тагови"
4706 #. 17
4707 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4708 msgid "Find Usage"
4709 msgstr "Пронајди Искористеност"
4711 #. 18
4712 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4714 msgid "Close"
4715 msgstr "Затвори"
4717 #. 19
4718 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4719 msgid "Docked"
4720 msgstr "Закачено"
4722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4726 "\n"
4727 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4728 "file type.\n"
4729 "\n"
4730 "Mime type: %s.\n"
4731 "\n"
4732 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4733 msgstr ""
4735 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Open with:"
4738 msgstr "Отвори датотека"
4740 #. Document manager plugin
4741 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Document Manager"
4744 msgstr "Уравување со поставеност"
4746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Anjuta Projects"
4749 msgstr "Anjuta проект датотеки"
4751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4752 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4753 msgid "C/C++ source files"
4754 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
4756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4757 #, fuzzy
4758 msgid "C# source files"
4759 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
4761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4762 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4763 msgid "Java source files"
4764 msgstr "Java изворни датотеки"
4766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Pascal source files"
4769 msgstr "Java изворни датотеки"
4771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4772 #, fuzzy
4773 msgid "PHP source files"
4774 msgstr "Java изворни датотеки"
4776 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Perl source files"
4779 msgstr "Java изворни датотеки"
4781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Python source files"
4784 msgstr "Python датотеки"
4786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Hyper text markup files"
4789 msgstr "Хипер Текст датотеки"
4791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Shell scripts files"
4794 msgstr "Школка Скрипта"
4796 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Makefiles"
4799 msgstr "Makefile"
4801 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Lua files"
4804 msgstr ".lua датотеки"
4806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4807 msgid "Diff files"
4808 msgstr "Diff датотеки"
4810 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4813 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
4815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4816 #, fuzzy
4817 msgid "_New ..."
4818 msgstr "_Отвори ..."
4820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4821 msgid "New empty editor."
4822 msgstr ""
4824 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4825 msgid "_Open ..."
4826 msgstr "_Отвори ..."
4828 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4829 #, fuzzy
4830 msgid "_Open"
4831 msgstr "Отвори"
4833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Open _With"
4836 msgstr "Отвори датотека"
4838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Open with"
4841 msgstr "Отвори датотека"
4843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4844 #, fuzzy
4845 msgid "File Loader"
4846 msgstr "Филтер на датотека"
4848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4849 #, fuzzy
4850 msgid "_Wizard"
4851 msgstr "Волшебник за апликации"
4853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4854 #, fuzzy
4855 msgid "New file, project and project components."
4856 msgstr "Не е отворена датотека или проект"
4858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4859 msgid "New"
4860 msgstr "Ново"
4862 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4863 msgid "Open"
4864 msgstr "Отвори"
4866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Open recent file"
4869 msgstr "Отвори датотека"
4871 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4872 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4873 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4874 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Loading ..."
4877 msgstr "Вчитувам датотека ..."
4879 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4880 msgid "Rev"
4881 msgstr "Rev"
4883 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4884 #, fuzzy
4885 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4886 msgstr "Филтер на директориуми"
4888 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4889 #, fuzzy
4890 msgid "<b>File filter:</b>"
4891 msgstr "Филтер на датотека"
4893 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4894 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4895 msgstr ""
4897 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4898 msgid "Choose directories"
4899 msgstr "Избери директориуми"
4901 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4902 msgid "Choose files"
4903 msgstr "Избери датотеки"
4905 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Directory "
4908 msgstr "Директориум: "
4910 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4911 msgid "Do not show files ignored by version control"
4912 msgstr ""
4914 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4915 msgid "Do not show hidden directories"
4916 msgstr "Не ги прикажувај скриените директориуми"
4918 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4919 msgid "Do not show hidden files"
4920 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
4922 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4923 msgid "Ignore directories"
4924 msgstr "Игнорирај ги дирекориумите"
4926 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4927 msgid "Ignore files"
4928 msgstr "Игнорирај ги датотеките"
4930 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4933 msgstr "Листа на директориуми одделени со празно место да се игнорираат"
4935 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4938 msgstr "Листа на директориуми одделени со празно место да се совпаднат"
4940 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4943 msgstr "Листа на датотеки одделени со празно место да се игнорираат"
4945 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4948 msgstr "Листа на датотеки одделени со празно место да се совпаднат"
4950 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4951 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4952 msgid "dialog3"
4953 msgstr ""
4955 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4956 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4957 #, fuzzy
4958 msgid "_Refresh"
4959 msgstr "Освежување"
4961 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4962 msgid "Refresh file manager tree"
4963 msgstr ""
4965 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4966 #, fuzzy
4967 msgid "File manager popup actions"
4968 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
4970 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4971 msgid "Files"
4972 msgstr "Датотеки"
4974 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "%s is not a '.h' file !"
4977 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
4979 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4980 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4981 msgstr ""
4983 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4984 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4985 msgstr ""
4987 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Add License Information"
4990 msgstr "Основни Информации"
4992 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Add to repository"
4995 msgstr "Додај во проектот"
4997 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4998 msgid "Create corresponding header file"
4999 msgstr ""
5001 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
5002 msgid ""
5003 "Enter the File name.\n"
5004 "The extension will be added according to the type."
5005 msgstr ""
5007 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
5008 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5009 #, fuzzy
5010 msgid "License:"
5011 msgstr "Линија"
5013 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
5014 #, fuzzy
5015 msgid "New File"
5016 msgstr "Нов фајл"
5018 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5019 msgid "Type:"
5020 msgstr ""
5022 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5023 msgid "Use Template for the Header file"
5024 msgstr ""
5026 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5027 #, fuzzy
5028 msgid "C Source File"
5029 msgstr "Изворна датотека"
5031 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5032 #, fuzzy
5033 msgid "C -C++ Header File"
5034 msgstr "C/C++ Поглавја"
5036 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5037 #, fuzzy
5038 msgid "C++ Source File"
5039 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
5041 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5042 #, fuzzy
5043 msgid "C# Source File"
5044 msgstr "Изворна датотека"
5046 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Java Source File"
5049 msgstr "Java изворни датотеки"
5051 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Perl Source File"
5054 msgstr "Изворна датотека"
5056 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Python Source File"
5059 msgstr "Изворна датотека"
5061 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Shell Script File"
5064 msgstr "Школка Скрипта"
5066 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Other"
5069 msgstr "Други"
5071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5072 msgid "General Public License (GPL)"
5073 msgstr ""
5075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5076 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5077 msgstr ""
5079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Unable to build user interface for New File"
5082 msgstr "неможе да се изгради кориснички интерфејс за филтерот на датоетки"
5084 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5085 msgid "_Insert text"
5086 msgstr "_Вметни текст"
5088 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5089 #, fuzzy
5090 msgid "C _template"
5091 msgstr "C шаблон"
5093 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5094 #, fuzzy
5095 msgid "_CVS keyword"
5096 msgstr "CVS клучен збор"
5098 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5099 #, fuzzy
5100 msgid "_General"
5101 msgstr "Општо"
5103 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5104 #, fuzzy
5105 msgid "_Header"
5106 msgstr "Заглавие"
5108 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5109 msgid "Insert a file header"
5110 msgstr "Вметни датотечно заглавје"
5112 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5113 #, fuzzy
5114 msgid "/_* GPL Notice */"
5115 msgstr "/* GPL Забелешка */"
5117 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5118 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5119 msgstr "Внеси GPL забешека со C стил на коментари"
5121 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5122 #, fuzzy
5123 msgid "/_/ GPL Notice"
5124 msgstr "// GPL Забелешка"
5126 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5127 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5128 msgstr "Внеси GPL забешека со C++ стил на коментари"
5130 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5131 #, fuzzy
5132 msgid "_# GPL Notice"
5133 msgstr "# GPL Забелешка"
5135 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5136 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5137 msgstr "Внеси GPL забешека со Python стил на коментари"
5139 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Current _Username"
5142 msgstr "Тековно корисничко име"
5144 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5145 msgid "Insert name of current user"
5146 msgstr "Внеси име од тековен корисник"
5148 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Current _Date & Time"
5151 msgstr "Тековен датум и време"
5153 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5154 msgid "Insert current date & time"
5155 msgstr "Внеси тековен датум и време"
5157 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Header File _Template"
5160 msgstr "Шаблон за заглавие "
5162 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5163 msgid "Insert a standard header file template"
5164 msgstr "Внеси стандарден шаблон за заглавие"
5166 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5167 msgid "ChangeLog entry"
5168 msgstr "ChangeLog влез"
5170 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5171 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5172 msgstr "Вметни ChangeLog влез"
5174 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5175 msgid "_switch"
5176 msgstr ""
5178 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5179 msgid "Insert a switch template"
5180 msgstr "Вметни switch шаблон"
5182 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5183 msgid "_for"
5184 msgstr ""
5186 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5187 msgid "Insert a for template"
5188 msgstr "Вметни for шаблон"
5190 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5191 #, fuzzy
5192 msgid "_while"
5193 msgstr "Датотека"
5195 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5196 msgid "Insert a while template"
5197 msgstr "Вметни while шаблон"
5199 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5200 msgid "_if...else"
5201 msgstr ""
5203 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5204 msgid "Insert an if...else template"
5205 msgstr "Вметни if...else шаблон"
5207 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5208 #, fuzzy
5209 msgid "_Author"
5210 msgstr "Автор:"
5212 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5213 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5214 msgstr "Вметни го CVS авторскиот клучен збор (авторот на промената)"
5216 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5217 #, fuzzy
5218 msgid "_Date"
5219 msgstr "Датум:"
5221 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5222 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5223 msgstr "Вметни го CVS датумскиот клучен збор (датум и време на промената)"
5225 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5228 msgstr ""
5229 "Вметни го CVS клучниот збор за заглавје (полна патеика, ревизија, датум, "
5230 "автор, држава)"
5232 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5233 msgid "_Id"
5234 msgstr ""
5236 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5239 msgstr "Вметни го CVS ID клучниот збор (датутека, ревизија, датум, автор)"
5241 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5242 #, fuzzy
5243 msgid "_Log"
5244 msgstr "_Логирај се"
5246 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5247 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5248 msgstr "Вметни го CVS клучниот збор за лог (лог порака)"
5250 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5251 #, fuzzy
5252 msgid "_Name"
5253 msgstr "Име"
5255 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5256 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5257 msgstr "Вметни го CVS клучниот збор за име (име на лепливиот таг)"
5259 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5260 #, fuzzy
5261 msgid "_Revision"
5262 msgstr "Ревизија: "
5264 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5265 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5266 msgstr "Вметни го CVS клучниот збор за ревизија (број на ревизија)"
5268 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5269 #, fuzzy
5270 msgid "_Source"
5271 msgstr "Преглед Изворен код"
5273 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5274 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5275 msgstr "Внеси го CVS изворниот клучен збор (полна патека)"
5277 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5278 #, fuzzy
5279 msgid "File wizard operations"
5280 msgstr "Опции за изградба"
5282 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Debugger command"
5285 msgstr "Дебагер"
5287 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Debugger command:"
5290 msgstr "Команда за изградба:"
5292 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Location"
5295 msgstr "_Локација:"
5297 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Enb"
5300 msgstr "Крај"
5302 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5303 msgid "ID"
5304 msgstr ""
5306 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5307 msgid "Function"
5308 msgstr "Функција"
5310 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5311 msgid "Type"
5312 msgstr ""
5314 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Address"
5317 msgstr "Додај израз"
5319 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5320 msgid "Pass"
5321 msgstr "Лозинка"
5323 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Times"
5326 msgstr "Време"
5328 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5329 msgid "Condition"
5330 msgstr "Услов"
5332 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Disp"
5335 msgstr "Lisp"
5337 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5338 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5339 msgstr ""
5340 "Мора да зададете валидна локација за да се намести точката на прекинување."
5342 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5343 #, fuzzy
5344 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5345 msgstr "Сите точки на прекинување се оневозможени\n"
5347 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5348 #, fuzzy
5349 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5350 msgstr "Сите точки на прекинување се овозможени\n"
5352 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5353 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5354 msgstr ""
5355 "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
5357 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5358 #, fuzzy
5359 msgid "All breakpoints removed.\n"
5360 msgstr "Сите точки на прекинување се овозможени\n"
5362 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5363 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5364 msgid "Variable"
5365 msgstr "Променлива"
5367 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5368 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5369 msgid "Value"
5370 msgstr "Вредност"
5372 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Local Variables"
5375 msgstr "Инфо Локални променливи"
5377 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5378 msgid "Default format"
5379 msgstr "Стандардно"
5381 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5382 msgid "Binary"
5383 msgstr "Бинарен"
5385 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5386 msgid "Octal"
5387 msgstr "Октален"
5389 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5390 msgid "Signed decimal"
5391 msgstr "децимален"
5393 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5394 msgid "Unsigned decimal"
5395 msgstr "Позитивен децимален"
5397 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5398 msgid "Hex"
5399 msgstr "Hex"
5401 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5402 msgid "Char"
5403 msgstr "Знак"
5405 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5406 msgid "Inspect memory"
5407 msgstr "Увид меморија"
5409 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5410 msgid "Loading Executable: "
5411 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
5413 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5414 msgid "Loading Core: "
5415 msgstr "Вчитувам јадро: "
5417 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Unable to find: %s.\n"
5421 "Unable to initialize debugger.\n"
5422 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5423 msgstr ""
5424 "Не може да се пронајде%s.\n"
5425 "Неможе да се иницијализира дебагерот\n"
5426 "Проверете дали Anjuta е инсталиран коректно."
5428 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5429 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5430 msgstr "Се подготвувам да започнам дебагирачка сесија ...\n"
5432 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5433 #, fuzzy
5434 msgid "No executable specified.\n"
5435 msgstr "Не е специфирана извршна датотека\n"
5437 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5438 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5439 msgstr ""
5440 "Отворете извршна датотека или прикачете за процес за да се започне "
5441 "дебагирање\n"
5443 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5444 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5445 msgstr "Имаше грешка при стартување на дебагерот. \n"
5447 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5448 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5449 msgstr "Проверете дали е 'gdb' инсталиран на системот.\n"
5451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5452 msgid "Program exited normally\n"
5453 msgstr ""
5455 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5456 #, c-format
5457 msgid "Program exited with error code %s\n"
5458 msgstr ""
5460 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5461 #, c-format
5462 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5463 msgstr ""
5465 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5466 #, c-format
5467 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5468 msgstr ""
5470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5473 msgstr "Точки на прекинување"
5475 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Function finished\n"
5478 msgstr "Функции"
5480 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5481 msgid "Stepping finished\n"
5482 msgstr ""
5484 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5485 msgid "Location reached\n"
5486 msgstr ""
5488 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5489 msgid "Debugger is ready.\n"
5490 msgstr "Дебагерот е спремен.\n"
5492 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5493 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5494 msgstr ""
5496 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5497 msgid ""
5498 "Program is ATTACHED.\n"
5499 "Do you still want to stop Debugger?"
5500 msgstr ""
5501 "Програмата е ЗАКАЧЕНА\n"
5502 "Дали сеуште сакате да го прекинете дебагерот?"
5504 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5505 msgid ""
5506 "Program is RUNNING.\n"
5507 "Do you still want to stop Debugger?"
5508 msgstr ""
5509 "Програмата РАБОТИ.\n"
5510 "Дали сеуште сакате да го прекинете дебагерот?"
5512 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5513 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5514 msgstr "Неможам да го извршам гном-терминалот"
5516 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5517 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5518 msgstr "Неможам да го стартувам терминалот за дебагирање"
5520 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Program arguments"
5523 msgstr "Програм Име:"
5525 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5526 #, c-format
5527 msgid "Attaching to process: %d\n"
5528 msgstr "Прикачувам на процес: %d\n"
5530 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5531 msgid ""
5532 "A process is already running.\n"
5533 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5534 msgstr ""
5535 "Веќе постои процес.\n"
5536 "Дали би сакале да го терминирате и да го прикачите новиот процес?"
5538 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5539 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5540 msgstr "Anjuta неможе да се закачи за себе."
5542 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Program terminated\n"
5545 msgstr "Програм Име:"
5547 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Detaching the process\n"
5550 msgstr "Го откачувам процесот: %d\n"
5552 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Interrupting the process\n"
5555 msgstr "Го прекинувам процесот: %d\n"
5557 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5560 msgstr "Се испраќа сигнал %s  до процесот: %d\n"
5562 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Error whilst signaling the process."
5565 msgstr "Се јави грешка при сигнализирање на процесите."
5567 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5568 msgid "Information"
5569 msgstr "Информации"
5571 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5572 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5573 msgstr "Неможам да изградам кориснички интерфејс за меморијата\n"
5575 #. Action name
5576 #. Stock icon, if any
5577 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5578 msgid "_Breakpoints"
5579 msgstr "_Точки на прекин"
5581 #. Display label
5582 #. short-cut
5583 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5584 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5585 msgstr "Постави точка на прекин на тековната локација"
5587 #. Action name
5588 #. Stock icon, if any
5589 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5590 msgid "Set Breakpoint ..."
5591 msgstr "Постави точка на прекин"
5593 #. Display label
5594 #. short-cut
5595 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5596 msgid "Set a breakpoint"
5597 msgstr "Постави точка на прекин"
5599 #. Action name
5600 #. Stock icon, if any
5601 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5602 msgid "_Breakpoints ..."
5603 msgstr "_Tочки на прекин ..."
5605 #. Display label
5606 #. short-cut
5607 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5608 msgid "Edit breakpoints"
5609 msgstr "Уреди точки на прекин"
5611 #. Action name
5612 #. Stock icon, if any
5613 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5614 msgid "Disable all Breakpoints"
5615 msgstr "Оневозможи ги точките на прекин"
5617 #. Display label
5618 #. short-cut
5619 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5620 msgid "Deactivate all breakpoints"
5621 msgstr "Деактивирај ги точките на прекин"
5623 #. Action name
5624 #. Stock icon, if any
5625 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5626 msgid "C_lear all Breakpoints"
5627 msgstr "Избриши ги сите точки на прекин"
5629 #. Display label
5630 #. short-cut
5631 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5632 msgid "Delete all breakpoints"
5633 msgstr "Избриши ги сите точки на прекин"
5635 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5636 #, fuzzy
5637 msgid "_Info"
5638 msgstr "Вр_ати"
5640 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5641 msgid "Info _Target Files"
5642 msgstr "Инфо _Целни Датотеки"
5644 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5645 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5646 msgstr "Прикажи информација за датотеките за кои дебагерот е активен"
5648 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5649 msgid "Info _Program"
5650 msgstr "Инфо _Програма"
5652 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5653 msgid "Display information on the execution status of the program"
5654 msgstr "Прикажи информација за статусот од извршувањето на програмот"
5656 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5657 msgid "Info _Kernel User Struct"
5658 msgstr "Инфо _Кернел Корисник Структура"
5660 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5661 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5662 msgstr "Прикажи ја содржината на кернел структурата корисник за сегашното дете"
5664 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5665 msgid "Info _Threads"
5666 msgstr "Инфо _Нишки"
5668 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5669 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5670 msgstr "Прикажи ги ИД-ата на моментално познатите нишки"
5672 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5673 msgid "Info _Global variables"
5674 msgstr "Инфо _Глобални променливи"
5676 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5677 msgid "Display all global and static variables of the program"
5678 msgstr "Прикажи ги сите глобални и статички променливи во програмот"
5680 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5681 msgid "Info _Local variables"
5682 msgstr "Инфо Локални променливи"
5684 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5685 msgid "Display local variables of the current frame"
5686 msgstr "Прикажи ги локалните променливи во тековната рамка"
5688 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5689 msgid "Info _Current Frame"
5690 msgstr "Инфо Сегашна рамка"
5692 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5693 msgid "Display information about the current frame of execution"
5694 msgstr "Прикажи информации за моменталната рамка што се извршува"
5696 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5697 msgid "Info Function _Arguments"
5698 msgstr "Инфо Функција _Аргументи"
5700 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5701 msgid "Display function arguments of the current frame"
5702 msgstr "Прикажи ги аргументите на функцијата во тековната рамка"
5704 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Examine _Memory"
5707 msgstr "Инфо _Меморија"
5709 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5710 msgid "Display accessible memory"
5711 msgstr "Прикажи достапна меморија"
5713 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5714 msgid "_Restart Program"
5715 msgstr "_Рестартирај Програм"
5717 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5718 msgid "Stop and restart the program"
5719 msgstr "Стоп_ирај и рестартирај ја програмата"
5721 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5722 msgid "S_top Program"
5723 msgstr "С_топ Програм"
5725 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5726 msgid "Stop the program being debugged"
5727 msgstr "Стопирај ја програма што се дебагира"
5729 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5730 msgid "_Detach Debugger"
5731 msgstr "_Откачи Дебагер"
5733 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5734 msgid "Detach from an attached program"
5735 msgstr "Откачи се од програмот"
5737 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Pa_use Program"
5740 msgstr "Изврши програма"
5742 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Pauses the execution of the program"
5745 msgstr "Продолжи го извршувањето на програмот"
5747 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5748 msgid "Si_gnal to Process"
5749 msgstr "Си_гнал во процес"
5751 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5752 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5753 msgstr "Испрати кернел сигнал на процесот што се дебагира"
5755 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5756 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5757 msgstr "_Увид/ Евалуирај ..."
5759 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5760 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5761 msgstr "Увид или евалуација на израз или варијабла"
5763 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5764 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5765 msgstr "Додај израз во Следи."
5767 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5768 msgid "Add expression or variable to the watch"
5769 msgstr "Додади израз или променлива во надгледувачот"
5771 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Debugger command ..."
5774 msgstr "Дебагерот е спремен.\n"
5776 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5777 msgid "Custom debugger command"
5778 msgstr ""
5780 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Registers ..."
5783 msgstr "Регистри"
5785 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Show CPU register contents"
5788 msgstr "Прикажи ги процесорските регистри и нивната содржина"
5790 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Shared Libraries ..."
5793 msgstr "Делени _Библиотеки"
5795 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Show shared libraries mappings"
5798 msgstr "Поделени библиотеки"
5800 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Kernel Signals ..."
5803 msgstr "_Кернел Сигнали"
5805 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Show kernel signals"
5808 msgstr "Кернел сигнали"
5810 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Location: %s, line %d\n"
5813 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
5815 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5816 msgid "Watches"
5817 msgstr "Надгледувачи"
5819 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5820 msgid "Locals"
5821 msgstr "Локални"
5823 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5824 msgid "Stack"
5825 msgstr "Стек"
5827 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5828 msgid "Gdb (debugger) commands"
5829 msgstr ""
5831 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5832 msgid "Num"
5833 msgstr ""
5835 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5836 msgid "Register"
5837 msgstr "Регистрирај"
5839 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5840 msgid "Shared libraries"
5841 msgstr "Поделени библиотеки"
5843 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5844 msgid "  Shared Object  "
5845 msgstr "  Поделен Објект  "
5847 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5848 msgid "From"
5849 msgstr "Од"
5851 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5852 msgid "To"
5853 msgstr "До"
5855 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5856 msgid "Sysm Read"
5857 msgstr "Sysm Read"
5859 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5860 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5861 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5862 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5863 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5864 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5865 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5866 msgid "No"
5867 msgstr "Не"
5869 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5870 msgid "Modify Signal"
5871 msgstr "Измени Сигнал"
5873 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5874 msgid "Send to process"
5875 msgstr "Испрати до процесот"
5877 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5878 msgid "Kernel signals"
5879 msgstr "Кернел сигнали"
5881 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5882 msgid "Signal"
5883 msgstr "Сигнал"
5885 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5886 msgid "Stop"
5887 msgstr "Стоп"
5889 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5890 msgid " Stop: "
5891 msgstr " Стоп: "
5893 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5894 msgid " Print: "
5895 msgstr " Печати: "
5897 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Set current frame"
5900 msgstr "Зачувај ја тековната датотека"
5902 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5903 msgid "Frame info"
5904 msgstr "Рамка инфо"
5906 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5907 msgid "View Source"
5908 msgstr "Преглед Изворен код"
5910 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5911 msgid "Active"
5912 msgstr "Активен"
5914 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5915 msgid "Frame"
5916 msgstr "Рамка"
5918 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5919 msgid "Arguments"
5920 msgstr ""
5922 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5923 msgid "< Not defined in current context >"
5924 msgstr "< Не е дефинирано во тековниот контекст >"
5926 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5927 msgid "Add expression"
5928 msgstr "Додај израз"
5930 #. 3
5931 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5932 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5933 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5934 msgid "Remove"
5935 msgstr "Отстрани"
5937 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5938 msgid "Update all"
5939 msgstr "Ажурирај се"
5941 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5942 msgid "Clear"
5943 msgstr "Избриши"
5945 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5946 msgid "Change item"
5947 msgstr "Промени елемент"
5949 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5950 msgid "Add Watch Expression"
5951 msgstr "Додади израз што ќе се надгледува"
5953 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5954 msgid "Add expression to watch"
5955 msgstr "Додај израз што ќе се надгледува"
5957 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5958 msgid "Modify Watch Expression"
5959 msgstr "Измени Надгледуван Израз"
5961 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5962 msgid "Modify watched expression"
5963 msgstr "Измени надгледуван израз"
5965 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5966 msgid "Inspect/Evaluate"
5967 msgstr "Увид/Евалуирај"
5969 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
5970 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
5971 msgstr "Увид/Евалуирај Израз"
5973 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
5974 msgid "Add To Watch"
5975 msgstr "Додај Во Преглед"
5977 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "_Undo: %s"
5980 msgstr "Врати"
5982 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
5983 #, fuzzy
5984 msgid "_Undo"
5985 msgstr "Врати"
5987 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "_Redo: %s"
5990 msgstr "_Повтори"
5992 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
5993 msgid "Invalid glade file name"
5994 msgstr ""
5996 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5997 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
5998 #, c-format
5999 msgid "Glade project '%s' saved"
6000 msgstr ""
6002 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
6003 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Save glade file ..."
6006 msgstr "Снимање на датотека ..."
6008 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Save glade file as ..."
6011 msgstr "Снимање на датотека ..."
6013 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
6017 "before closing?</span>\n"
6018 "\n"
6019 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
6023 msgid "_Close without Saving"
6024 msgstr ""
6026 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Save glade project..."
6029 msgstr "Зачвување Проект ... \n"
6031 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6032 #, fuzzy
6033 msgid "_Glade"
6034 msgstr "_Вчитај повторно"
6036 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Undo last action"
6039 msgstr "Врати ја последната акција"
6041 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Redo last undone action"
6044 msgstr "Повтори ја последната преправена акција"
6046 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Cu_t"
6049 msgstr "Исечи"
6051 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Cut selection"
6054 msgstr "Избор "
6056 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Copy selection"
6059 msgstr "Избор "
6061 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Paste selection"
6064 msgstr "Избор "
6066 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6067 #, fuzzy
6068 msgid "_Delete"
6069 msgstr "_Селектирај"
6071 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Delete selection"
6074 msgstr "Избриши датотека"
6076 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6077 #, fuzzy
6078 msgid "_Show Clipboard"
6079 msgstr "Прикажи CallTip"
6081 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Show clipboard"
6084 msgstr "Исечи во клипборд"
6086 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Save glade project"
6089 msgstr "Зачивај Проект"
6091 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Save as glade project"
6094 msgstr "Зачивај Проект"
6096 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Clos_e"
6099 msgstr "Затвори"
6101 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Close current glade project"
6104 msgstr "Затвори го моменталниот Проект"
6106 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Glade operations"
6109 msgstr "Опции за изградба"
6111 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Palette"
6114 msgstr "Вметни"
6116 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Widgets"
6119 msgstr "Ширина"
6121 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Properties"
6124 msgstr "Prj/Атрибути"
6126 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Not local file: %s"
6129 msgstr "Не е регуларна датотека: %s."
6131 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "Could not open: %s"
6134 msgstr "Неможам да ја снимам датотеката: %s."
6136 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Could not create a new glade project."
6139 msgstr "Неможам да ја креирам датотеката со икона ...\n"
6141 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6142 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6143 msgstr ""
6145 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Add Item"
6148 msgstr "Елемент"
6150 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Edit Item"
6153 msgstr "Уреди"
6155 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Summary:"
6158 msgstr "Резултати:"
6160 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6161 #, fuzzy
6162 msgid "<b>Summary:</b>"
6163 msgstr "Резултати:"
6165 #. option menu label
6166 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6167 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Category:"
6170 msgstr "Категорија"
6172 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6173 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6174 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Edit Categories"
6177 msgstr "Категорија"
6179 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Due date:"
6182 msgstr "Датум:"
6184 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6185 msgid "Notify when due"
6186 msgstr ""
6188 #. label
6189 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6190 msgid "Priority:"
6191 msgstr ""
6193 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6194 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6195 #, fuzzy
6196 msgid "High"
6197 msgstr "Висина"
6199 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6200 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6201 msgid "Medium"
6202 msgstr ""
6204 #. create a priority string
6205 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6206 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6207 msgid "Low"
6208 msgstr ""
6210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6211 msgid "Comment:"
6212 msgstr "Коментар:"
6214 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6215 #, fuzzy
6216 msgid "<b>Comment:</b>"
6217 msgstr "Коментар:"
6219 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Completed"
6222 msgstr "Компајлирај"
6224 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6225 msgid "<i>started: n/a</i>"
6226 msgstr ""
6228 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6229 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6230 msgstr ""
6232 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6233 msgid "n/a"
6234 msgstr ""
6236 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6237 #, c-format
6238 msgid "<i>started: %s</i>"
6239 msgstr ""
6241 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6242 #, c-format
6243 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6244 msgstr ""
6246 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6247 #, c-format
6248 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6249 msgstr ""
6251 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6252 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6253 msgstr ""
6255 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6258 msgstr "Дали сакате да ја избришете %s алатката?"
6260 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6263 msgstr ""
6264 "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
6266 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid ""
6269 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6270 "\"%s\"?"
6271 msgstr ""
6272 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
6273 "'%s' од проектот?"
6275 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6276 msgid "Display flags"
6277 msgstr ""
6279 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6280 msgid "Displayed date and/or time properties"
6281 msgstr ""
6283 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6284 msgid "Lazy mode"
6285 msgstr ""
6287 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6288 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6289 msgstr ""
6291 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Year"
6294 msgstr "Избриши"
6296 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6297 msgid "Displayed year"
6298 msgstr ""
6300 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Month"
6303 msgstr "Број"
6305 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6306 msgid "Displayed month"
6307 msgstr ""
6309 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6310 msgid "Day"
6311 msgstr ""
6313 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6314 msgid "Displayed day of month"
6315 msgstr ""
6317 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Hour"
6320 msgstr "Боја"
6322 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6323 msgid "Displayed hour"
6324 msgstr ""
6326 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Minute"
6329 msgstr "Линија"
6331 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6332 msgid "Displayed minute"
6333 msgstr ""
6335 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Second"
6338 msgstr "Икона"
6340 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6341 msgid "Displayed second"
6342 msgstr ""
6344 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6345 msgid "Lower limit year"
6346 msgstr ""
6348 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6349 msgid "Year part of the lower date limit"
6350 msgstr ""
6352 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6353 msgid "Upper limit year"
6354 msgstr ""
6356 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6357 msgid "Year part of the upper date limit"
6358 msgstr ""
6360 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6361 msgid "Lower limit month"
6362 msgstr ""
6364 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6365 msgid "Month part of the lower date limit"
6366 msgstr ""
6368 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6369 msgid "Upper limit month"
6370 msgstr ""
6372 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6373 msgid "Month part of the upper date limit"
6374 msgstr ""
6376 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6377 msgid "Lower limit day"
6378 msgstr ""
6380 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6381 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6382 msgstr ""
6384 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6385 msgid "Upper limit day"
6386 msgstr ""
6388 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6389 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6390 msgstr ""
6392 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6393 msgid "Lower limit hour"
6394 msgstr ""
6396 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6397 msgid "Hour part of the lower time limit"
6398 msgstr ""
6400 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6401 msgid "Upper limit hour"
6402 msgstr ""
6404 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6405 msgid "Hour part of the upper time limit"
6406 msgstr ""
6408 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6409 msgid "Lower limit minute"
6410 msgstr ""
6412 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6413 msgid "Minute part of the lower time limit"
6414 msgstr ""
6416 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6417 msgid "Upper limit minute"
6418 msgstr ""
6420 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6421 msgid "Minute part of the upper time limit"
6422 msgstr ""
6424 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6425 msgid "Lower limit second"
6426 msgstr ""
6428 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6429 msgid "Second part of the lower time limit"
6430 msgstr ""
6432 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6433 msgid "Upper limit second"
6434 msgstr ""
6436 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6437 msgid "Second part of the upper time limit"
6438 msgstr ""
6440 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6441 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6442 msgid "week-starts-monday: yes"
6443 msgstr ""
6445 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6446 msgid "_Today"
6447 msgstr ""
6449 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6450 #, fuzzy
6451 msgid "_No Date"
6452 msgstr "Нема најдено ништо."
6454 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6455 #. * 24 hour clock.
6457 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6458 msgid "24hr: no"
6459 msgstr ""
6461 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6462 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6463 msgid "AM"
6464 msgstr ""
6466 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6467 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6468 msgid "PM"
6469 msgstr ""
6471 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6472 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6473 #, c-format
6474 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6475 msgstr ""
6477 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6478 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6479 #, c-format
6480 msgid "%02d:%02d %s"
6481 msgstr ""
6483 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6484 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6485 #, c-format
6486 msgid "%02d:%02d:%02d"
6487 msgstr ""
6489 #. Translators: This is hh:mm.
6490 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6491 #, c-format
6492 msgid "%02d:%02d"
6493 msgstr ""
6495 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6496 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6497 #, fuzzy
6498 msgid "No Date"
6499 msgstr "Нема најдено ништо."
6501 #. TODO: should handle other display modes as well...
6502 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6503 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6504 #, c-format
6505 msgid "%04d-%02d-%02d"
6506 msgstr ""
6508 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6509 msgid "no end time"
6510 msgstr ""
6512 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6513 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6514 #, c-format
6515 msgid "%u:%u:%u"
6516 msgstr ""
6518 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6519 msgid "Orientation"
6520 msgstr "Ориентација"
6522 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6523 #, fuzzy
6524 msgid "The orientation of the tray."
6525 msgstr "_Ориентација на закачениот елемент"
6527 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6528 msgid "Export to"
6529 msgstr ""
6531 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6532 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6533 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6534 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6535 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6536 msgstr ""
6538 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6539 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6540 msgstr ""
6542 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6543 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6544 msgstr ""
6546 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6547 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6548 msgstr ""
6550 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6551 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6552 msgstr ""
6554 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6555 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6556 msgstr ""
6558 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6559 #, fuzzy
6560 msgid "/_ToDo"
6561 msgstr "Алатка"
6563 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6564 msgid "/ToDo/_New Task List"
6565 msgstr ""
6567 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6568 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6569 msgstr ""
6571 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6572 msgid "/ToDo/_Export to"
6573 msgstr ""
6575 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6576 msgid "/ToDo/Export to/html"
6577 msgstr ""
6579 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6580 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6581 msgstr ""
6583 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6584 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6585 msgstr ""
6587 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6588 #, fuzzy
6589 msgid "/ToDo/_Preferences"
6590 msgstr "_Параметри ..."
6592 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6593 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6594 msgstr ""
6596 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6597 msgid "/ToDo/_Quit"
6598 msgstr ""
6600 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6601 #, fuzzy
6602 msgid "/_Item"
6603 msgstr "Елемент"
6605 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6606 msgid "/Item/_Add"
6607 msgstr ""
6609 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6610 #, fuzzy
6611 msgid "/Item/_Edit"
6612 msgstr "_Уреди"
6614 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6615 #, fuzzy
6616 msgid "/Item/_Remove"
6617 msgstr "Отстрани"
6619 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6620 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6621 msgstr ""
6623 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6624 #, fuzzy
6625 msgid "/_View"
6626 msgstr "Преглед"
6628 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6629 msgid "/_View/_Sorting"
6630 msgstr ""
6632 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6633 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6634 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6635 msgstr ""
6637 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6638 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6639 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6640 msgstr ""
6642 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6644 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6645 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6646 msgid "/View/Hide Completed Items"
6647 msgstr ""
6649 #. "/schemas
6650 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6652 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6653 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6654 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6655 msgstr ""
6657 #. "/schemas
6658 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6660 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6661 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6662 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6663 msgstr ""
6665 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6666 #, fuzzy
6667 msgid "/_Help"
6668 msgstr "Помош"
6670 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6671 msgid "/Help/_About"
6672 msgstr ""
6674 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6675 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Todo List"
6678 msgstr "Алатки Уредувач"
6680 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6681 #: ../src/shell.c:77
6682 #, fuzzy
6683 msgid "_View"
6684 msgstr "Преглед"
6686 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6687 msgid "/Item/Edit"
6688 msgstr ""
6690 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6691 #, fuzzy
6692 msgid "/Item/Remove"
6693 msgstr "Отстрани"
6695 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6696 #, fuzzy
6697 msgid "/Item/Add"
6698 msgstr "Елемент"
6700 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6701 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6702 msgstr ""
6704 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6705 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6706 msgstr ""
6708 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6709 msgid "All"
6710 msgstr ""
6712 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Priority"
6715 msgstr "Валкано"
6717 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6718 msgid "Due date"
6719 msgstr ""
6721 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6722 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6723 msgid "Summary"
6724 msgstr "Резултати:"
6726 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6727 msgid "About gToDo"
6728 msgstr ""
6730 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6731 #, c-format
6732 msgid "gToDo %s"
6733 msgstr ""
6735 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6736 #, c-format
6737 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6738 msgstr ""
6740 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6741 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6742 msgstr ""
6744 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6745 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6746 msgstr ""
6748 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6749 msgid ""
6750 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6751 "org)</span>"
6752 msgstr ""
6754 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6755 msgid "No permission to read the file."
6756 msgstr ""
6758 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6759 msgid "Failed to parse xml structure"
6760 msgstr ""
6762 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6763 #, fuzzy
6764 msgid "File is not a valid gtodo file"
6765 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
6767 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Personal"
6770 msgstr "Perl"
6772 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Business"
6775 msgstr "Линии"
6777 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Unfiled"
6780 msgstr "Отвори датотека"
6782 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6783 msgid "No Gtodo Client to save."
6784 msgstr ""
6786 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Failed to delete %s."
6789 msgstr "Неможе да се изврши%s"
6791 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Failed to create/open file."
6794 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
6796 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Failed to write data to file."
6799 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
6801 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6802 #, fuzzy
6803 msgid "No filename supplied."
6804 msgstr "Не се принесеени влезни датотеки"
6806 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6807 #, c-format
6808 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6809 msgstr ""
6811 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "\n"
6815 "<b>Due date:</b>\t%s"
6816 msgstr ""
6818 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "\n"
6822 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6823 msgstr ""
6825 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "\n"
6829 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6830 msgstr ""
6832 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "\n"
6836 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6837 msgstr ""
6839 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6844 msgstr ""
6846 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "\n"
6850 "<b>Comment:</b>\t%s"
6851 msgstr ""
6853 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6854 #, fuzzy
6855 msgid "--help"
6856 msgstr "Помош"
6858 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "gtodo v%s\n"
6862 "gtodo has the following command-line options:\n"
6863 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6864 " only useful for programs calling gtodo\n"
6865 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6866 msgstr ""
6868 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6869 msgid "--show"
6870 msgstr ""
6872 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6873 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6874 msgstr ""
6876 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6877 msgid "--new"
6878 msgstr ""
6880 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6881 #, c-format
6882 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6883 msgstr ""
6885 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Delete"
6888 msgstr "Избриши датотека"
6890 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6891 #, fuzzy
6892 msgid "enter name"
6893 msgstr "Запис име:"
6895 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6899 "minutes:</span>\n"
6900 " %s"
6901 msgstr ""
6903 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6907 "\"%s\""
6908 msgstr ""
6910 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6911 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6912 #, fuzzy
6913 msgid "_Do not show again"
6914 msgstr "Не ги прикажувај табулаторите"
6916 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6917 #, fuzzy
6918 msgid "_Tasks"
6919 msgstr "_Лозинка:"
6921 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6922 msgid "Hide _Completed Items"
6923 msgstr ""
6925 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6926 msgid "Hide completed todo items"
6927 msgstr ""
6929 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6930 msgid "Hide items that are past _due date"
6931 msgstr ""
6933 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6934 msgid "Hide items that are past due date"
6935 msgstr ""
6937 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6938 msgid "Hide items without an _end date"
6939 msgstr ""
6941 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6942 msgid "Hide items without an end date"
6943 msgstr ""
6945 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Tasks manager"
6948 msgstr "Make датотеките управувани:"
6950 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Tasks"
6953 msgstr "Тагови"
6955 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Todo List Preferences"
6958 msgstr "Anjuta Преференци"
6960 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6961 msgid "Interface"
6962 msgstr ""
6964 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Show due date column"
6967 msgstr "Скриј ги/Прикажи ги код витканите маргини"
6969 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Show category column"
6972 msgstr "Прикажи го прозорецот за мемориски dump"
6974 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
6975 msgid "Show priority column"
6976 msgstr ""
6978 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
6979 msgid "Tooltips in list"
6980 msgstr ""
6982 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Show in main window"
6985 msgstr "Прикажи го прозорецот со обележувачи"
6987 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
6988 #, fuzzy
6989 msgid "<b>Show in main window</b>"
6990 msgstr "Прикажи го прозорецот со обележувачи"
6992 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Highlight"
6995 msgstr "Стил на осветлување"
6997 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
6998 msgid "<b>Highlight</b>"
6999 msgstr ""
7001 #. tb for highlighting due today
7002 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
7003 msgid "items that are due today"
7004 msgstr ""
7006 #. tb for highlighting due
7007 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
7008 msgid "items that are past due"
7009 msgstr ""
7011 #. tb for highlighting in x days
7012 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
7013 #, c-format
7014 msgid "items that are due in the next %i days"
7015 msgstr ""
7017 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
7018 msgid "Misc"
7019 msgstr ""
7021 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Auto purge completed items"
7024 msgstr "Автоматското форматирање е комплетирано"
7026 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7027 msgid "Purge items after"
7028 msgstr ""
7030 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7031 msgid "days."
7032 msgstr ""
7034 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7035 msgid "Auto Purge"
7036 msgstr ""
7038 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7039 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7040 msgstr ""
7042 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Notification"
7045 msgstr "Без Оптимизација"
7047 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7048 msgid "<b>Notification</b>"
7049 msgstr ""
7051 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7052 #, c-format
7053 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7054 msgstr ""
7056 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7057 msgid "Show Notification Tray Icon"
7058 msgstr ""
7060 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7061 msgid ""
7062 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7063 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7064 "disabled.\n"
7065 "I hope to get this fixed soon"
7066 msgstr ""
7068 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7069 msgid "Open a Task List"
7070 msgstr ""
7072 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7073 msgid "Create a Task List"
7074 msgstr ""
7076 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7077 #, fuzzy
7078 msgid "/_New"
7079 msgstr "_Ново"
7081 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7082 #, fuzzy
7083 msgid "/_Hide"
7084 msgstr "Скриј"
7086 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7087 msgid "/_Show"
7088 msgstr ""
7090 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7091 msgid "/sep1"
7092 msgstr ""
7094 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7095 #, fuzzy
7096 msgid "/_Quit"
7097 msgstr "Исе_чи"
7099 #. setup the tray icon
7100 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7101 msgid "Todo List Manager"
7102 msgstr ""
7104 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7105 msgid "<b>Macro details:</b>"
7106 msgstr ""
7108 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7109 msgid "<b>Macro text:</b>"
7110 msgstr ""
7112 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7113 #, fuzzy
7114 msgid "<b>Macros:</b>"
7115 msgstr "Макроа"
7117 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Edit..."
7120 msgstr "Уреди"
7122 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Name: "
7125 msgstr "Име:"
7127 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Shortcut:"
7130 msgstr "Кус исечи:"
7132 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7133 msgid "Press macro shortcut ..."
7134 msgstr ""
7136 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7137 msgid "Press shortcut"
7138 msgstr ""
7140 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Anjuta macros"
7143 msgstr "Anjuta: %s"
7145 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7146 #, fuzzy
7147 msgid "My macros"
7148 msgstr "Макроа"
7150 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Insert macro"
7153 msgstr "Вовлечено"
7155 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7156 msgid "Add/Edit macro"
7157 msgstr ""
7159 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7160 msgid "%Y-%m-%d"
7161 msgstr "%d-%m-%Y"
7163 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7164 msgid "%Y"
7165 msgstr "%Y"
7167 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7168 msgid "# GPL"
7169 msgstr ""
7171 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7172 msgid "# LGPL"
7173 msgstr ""
7175 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7176 #, fuzzy
7177 msgid "/* GPL */"
7178 msgstr "/* GPL Забелешка */"
7180 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7181 #, fuzzy
7182 msgid "/* LGPL */"
7183 msgstr "/* GPL Забелешка */"
7185 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7186 #, fuzzy
7187 msgid "// GPL"
7188 msgstr "// GPL Забелешка"
7190 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7191 #, fuzzy
7192 msgid "// LGPL"
7193 msgstr "// GPL Забелешка"
7195 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Basic"
7198 msgstr "Baltic"
7200 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7201 msgid "C"
7202 msgstr "C"
7204 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7205 msgid "C_Custom_Indent"
7206 msgstr ""
7208 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Changelog"
7211 msgstr "ChangeLog влез"
7213 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Copyright"
7216 msgstr "Копирај"
7218 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Date_Time"
7221 msgstr "Време"
7223 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7224 msgid "Ext."
7225 msgstr ""
7227 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Header_c"
7230 msgstr "Заглавие"
7232 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Header_cpp"
7235 msgstr "Заглавие"
7237 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Header_csharp"
7240 msgstr "Заглавја"
7242 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Header_h"
7245 msgstr "Заглавие"
7247 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Header_perl"
7250 msgstr "Заглавие"
7252 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Header_shell"
7255 msgstr "Заглавја"
7257 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Licenses"
7260 msgstr "Линии"
7262 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7263 #, fuzzy
7264 msgid "UserName"
7265 msgstr "Кориснико име:"
7267 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7268 msgid "azerty"
7269 msgstr ""
7271 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7272 msgid "cvs_author"
7273 msgstr ""
7275 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7276 #, fuzzy
7277 msgid "cvs_date"
7278 msgstr "_Надградба"
7280 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7281 #, fuzzy
7282 msgid "cvs_header"
7283 msgstr "Заглавие"
7285 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7286 msgid "cvs_id"
7287 msgstr ""
7289 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7290 msgid "cvs_log"
7291 msgstr ""
7293 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7294 msgid "cvs_name"
7295 msgstr ""
7297 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7298 #, fuzzy
7299 msgid "cvs_revision"
7300 msgstr "Ревизија: "
7302 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7303 msgid "cvs_source"
7304 msgstr ""
7306 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7307 msgid "do_while"
7308 msgstr ""
7310 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7311 msgid "for"
7312 msgstr ""
7314 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7315 msgid "if...else"
7316 msgstr ""
7318 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7319 msgid "switch"
7320 msgstr ""
7322 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7323 #, fuzzy
7324 msgid "while"
7325 msgstr "Датотека"
7327 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7328 msgid "Macros"
7329 msgstr "Макроа"
7331 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7332 #, fuzzy
7333 msgid "_Insert Macro ..."
7334 msgstr "_Увези Проект ..."
7336 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7337 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7338 msgstr ""
7340 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7341 msgid "_Add Macro ..."
7342 msgstr ""
7344 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Add a macro"
7347 msgstr "Додади заглавие на страницата"
7349 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Macros ..."
7352 msgstr "Макроа"
7354 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7355 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7356 msgstr ""
7358 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Macro operations"
7361 msgstr "Разни опции"
7363 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7364 #, fuzzy
7365 msgid "<b>Indicators</b>"
7366 msgstr "Индикатори"
7368 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7369 #, fuzzy
7370 msgid "<b>Message colors</b>"
7371 msgstr "Боја на пораките"
7373 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7374 #, fuzzy
7375 msgid "<b>Messages options</b>"
7376 msgstr "Пораки опции"
7378 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7379 msgid "Diagonal"
7380 msgstr "Дијагонално"
7382 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7383 msgid "Enable automatic messages indicators"
7384 msgstr "Овозможи автоматски индикатори на пораки"
7386 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7387 msgid "Error message indicator style:"
7388 msgstr "Стил на индикатор за пораки за грешки:"
7390 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Errors:"
7393 msgstr "Грешка: "
7395 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Information:"
7398 msgstr "Информации"
7400 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7401 msgid "Normal message indicator style:"
7402 msgstr "Стил на индикатор кај нормална порака:"
7404 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7405 msgid "Number of first characters to show:"
7406 msgstr "Број на почетни карактери за приказ:"
7408 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7409 msgid "Number of last characters to show:"
7410 msgstr "Број на последни карактери за приказ:"
7412 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7413 msgid "Pick a color"
7414 msgstr "Одбери боја"
7416 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7417 msgid "Strike-Out"
7418 msgstr "Прешкртано"
7420 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7421 msgid "Tabs position:"
7422 msgstr "Табови позиција:"
7424 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7425 msgid "Truncate long messages"
7426 msgstr "Скрати ги долгите пораки"
7428 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Underline Plain"
7431 msgstr "Потцртан"
7433 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Underline Squiggle"
7436 msgstr "Потцртан"
7438 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7439 msgid "Underline-TT"
7440 msgstr "Потцртан"
7442 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7443 msgid "Warning message indicator style:"
7444 msgstr "Стил на индикаторот за предупредување "
7446 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Warnings:"
7449 msgstr "Предупредувања"
7451 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7452 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7453 #, fuzzy
7454 msgid "No message details"
7455 msgstr "Нормални пораки:"
7457 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7458 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7459 msgid "Messages"
7460 msgstr "Пораки"
7462 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Error writing %s"
7465 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
7467 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7468 #, fuzzy
7469 msgid "_Next message"
7470 msgstr "Следна порака"
7472 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Next message"
7475 msgstr "Следна порака"
7477 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7478 #, fuzzy
7479 msgid "_Previous message"
7480 msgstr "Оди до претходната порака"
7482 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Previous message"
7485 msgstr "Оди до претходната порака"
7487 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7488 #, fuzzy
7489 msgid "_Save message"
7490 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
7492 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Save message"
7495 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
7497 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Next/Prev Message"
7500 msgstr "Претходна порака"
7502 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7503 #, fuzzy
7504 msgid "File/Directory to patch"
7505 msgstr "Датотека/Директориум за да се закрпи"
7507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7508 msgid "Patch file"
7509 msgstr "Фајл со закрпа"
7511 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7512 msgid "Patch"
7513 msgstr "Закрпа"
7515 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7516 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7517 msgstr "Изберете директориум каде што закрпата треба да се изврши"
7519 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7520 #, c-format
7521 msgid "Patching %s using %s\n"
7522 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
7524 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7525 msgid "Patching...\n"
7526 msgstr "Поправање...\n"
7528 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7529 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7530 msgstr "Има незавршени работи, почекајте додека да завршат"
7532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7533 msgid ""
7534 "Patch failed.\n"
7535 "Please review the failure messages.\n"
7536 "Examine and remove any rejected files.\n"
7537 msgstr ""
7538 "Закрпувањето падна.\n"
7539 "Ве молиме прегледајте ги сите пораки со грешки\n"
7540 "Проучете ги и избришете ги отфрлените датотеки\n"
7542 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7543 msgid "Patch successful.\n"
7544 msgstr "Закрпувањето е успешно.\n"
7546 #. Action name
7547 #. Stock icon, if any
7548 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7549 #, fuzzy
7550 msgid "_Patch"
7551 msgstr "Закрпа"
7553 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Patch files/directories"
7556 msgstr "Ignome датотеки и директориуми"
7558 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7559 msgid "Close Pro_ject"
7560 msgstr "Затвори Про_ект"
7562 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Close project"
7565 msgstr "Затвори Проект"
7567 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Profile actions"
7570 msgstr "Опции за печатење"
7572 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7573 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Loaded: "
7576 msgstr "Вчитувам јадро: "
7578 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7579 #, fuzzy
7580 msgid " ..."
7581 msgstr "..."
7583 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7584 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7585 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid ""
7588 "Cannot open: %s\n"
7589 "&s"
7590 msgstr "Неможам да ја креирам датотеката: %s"
7592 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7593 #, c-format
7594 msgid "No read permission for: %s"
7595 msgstr ""
7597 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7598 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "Cannot open: %s\n"
7602 "XML parse error."
7603 msgstr ""
7605 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7606 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "Cannot open: %s\n"
7610 "Does not look like a valid Anjuta project."
7611 msgstr ""
7613 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Loaded default profile ..."
7616 msgstr "Вчитај _Core датотека"
7618 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7619 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Loaded Profile ..."
7622 msgstr "Вчитувам датотека ..."
7624 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7627 msgstr "Вчитувам Проект \n"
7629 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7630 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7631 msgstr ""
7633 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Enter the project name:"
7636 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
7638 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Import Project"
7641 msgstr "_Импортирај Проект"
7643 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7644 msgid ""
7645 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7646 "project into anjuta."
7647 msgstr ""
7649 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7650 msgid ""
7651 "This does not look like a project root dir!\n"
7652 "Continue anyway?"
7653 msgstr ""
7655 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "Project name: %s\n"
7659 "Project path: %s\n"
7660 msgstr ""
7662 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7666 "the project directory: %s"
7667 msgstr ""
7669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "Failed to refresh project: %s"
7672 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Project properties"
7678 msgstr "Prj/Атрибути"
7680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7682 msgid "No properties available for this target"
7683 msgstr ""
7685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Target properties"
7688 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
7690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Group properties"
7693 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
7695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7696 msgid "No properties available for this group"
7697 msgstr ""
7699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "%sGroup: %s\n"
7703 "\n"
7704 "The group will not be deleted from file system."
7705 msgstr ""
7707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "%sTarget: %s"
7710 msgstr "Цел:"
7712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "%sSource: %s\n"
7716 "\n"
7717 "The source file will not be deleted from file system."
7718 msgstr ""
7720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7724 "\n"
7725 msgstr ""
7726 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
7727 "'%s' од проектот?"
7729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "Failed to remove '%s':\n"
7733 "%s"
7734 msgstr ""
7736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7737 msgid "URI is link"
7738 msgstr ""
7740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7741 #, c-format
7742 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7743 msgstr ""
7745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7746 msgid "_Project"
7747 msgstr "_Проект"
7749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7751 #, fuzzy
7752 msgid "_Properties"
7753 msgstr "Prj/Атрибути"
7755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7756 msgid "Refresh project manager tree"
7757 msgstr ""
7759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Add _Group"
7763 msgstr "Група:"
7765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Add a group to project"
7769 msgstr "Додај во проектот"
7771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Add _Target"
7775 msgstr "Цел:"
7777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Add a target to project"
7781 msgstr "Додај во проектот"
7783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Add _Source File"
7787 msgstr "Изворна датотека"
7789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Add a source file to project"
7794 msgstr "Вчитај core датотека за да се изврши анализа"
7796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7797 msgid "Properties of group/target/source"
7798 msgstr ""
7800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7801 #, fuzzy
7802 msgid "_Add To Project"
7803 msgstr "Додај во проектот"
7805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Re_move"
7808 msgstr "Отстрани"
7810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Remove from project"
7813 msgstr "Отстрани датотека"
7815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Loading project. Please wait ..."
7818 msgstr "Увезувам Проект...молам почекајте"
7820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "Loading project: %s"
7823 msgstr "Вчитувам Проект \n"
7825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Created project view ..."
7828 msgstr "_Увези Проект ..."
7830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Failed to load project %s: %s"
7833 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Project manager actions"
7838 msgstr "Проект Конфигурација"
7840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Project manager popup actions"
7843 msgstr "Проект Конфигурација"
7845 #. Must declare static, because it will be used forever
7846 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7847 msgid "Add to Project"
7848 msgstr "Додај во проектот"
7850 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7851 msgid "Anjuta project files"
7852 msgstr "Anjuta проект датотеки"
7854 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7855 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7856 #, c-format
7857 msgid "Unable to load Project: %s"
7858 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7860 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7861 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7865 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7866 msgstr ""
7867 "Anjuta верзија %s или понова е потребна за да се стартува овој проект. \n"
7868 " Ве молиме да ја ја надоградите со најновата верзија на Anjuta (Кликнете на "
7869 "помош за повеќе информации)"
7871 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7872 msgid "Project saved successfully"
7873 msgstr "Проектот е снимен успешно"
7875 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7876 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7877 msgid "Unable to save the Project."
7878 msgstr "Неможам да го снимам проектот."
7880 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7881 msgid ""
7882 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7883 "not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it in "
7884 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7885 msgstr ""
7886 "Glade датотека не е пронајдена во врвот на Проект директориумот. Ако не "
7887 "користите glade за GUI уредување тогаш зададете ја командата [Проект]->"
7888 "[Проект Конфигурација]->[GUI уредувач команда] "
7890 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7891 msgid ""
7892 "A .glade file does not\n"
7893 "exist in the top level Project directory."
7894 msgstr "Glade датотека не е пронајдена во врвот на Проект директориумот."
7896 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7897 msgid "Recent Projects "
7898 msgstr "Последни Проекти "
7900 #. Set project title
7901 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7902 msgid "Project: "
7903 msgstr "Проект "
7905 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "Unable to get relative file name for %s\n"
7909 " in %s"
7910 msgstr ""
7911 "Неможам да го најдам релативното име на %s\n"
7912 " во %s"
7914 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7915 msgid " already exists in the project"
7916 msgstr " веќе постои во проектот"
7918 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7919 msgid "Error while copying the file inside the module."
7920 msgstr "Грешка при копирањето на датотеката внатре во модулот."
7922 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7923 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7924 #, c-format
7925 msgid "Error in loading Project: %s"
7926 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
7928 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7929 msgid "Project loaded successfully."
7930 msgstr "Проектот е вчитан успешно."
7932 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "Are you sure you want to remove the item\n"
7936 "'%s' from the Project?"
7937 msgstr ""
7938 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
7939 "'%s' од проектот?"
7941 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7942 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7943 msgstr "Има веќе отворен Проект. Дали сакате предходно да го затворите?"
7945 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7946 msgid "Help files"
7947 msgstr "Помошни датотеки"
7949 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7950 msgid "Pascal files"
7951 msgstr "Pascal датотеки"
7953 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7954 msgid "PHP files"
7955 msgstr "PHP датотеки"
7957 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7958 msgid "Perl files"
7959 msgstr "Perl датотеки"
7961 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7962 msgid "Python files"
7963 msgstr "Python датотеки"
7965 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7966 msgid "Shell Script files"
7967 msgstr "Школка Скрипта"
7969 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7970 msgid "Visual Basic files"
7971 msgstr "Visual Basic датотеки"
7973 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
7974 msgid ".lua files"
7975 msgstr ".lua датотеки"
7977 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
7978 msgid "PNG files"
7979 msgstr "PNG датотеки"
7981 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
7982 msgid "JPG files"
7983 msgstr "JPG датотеки"
7985 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
7986 msgid "BMP files"
7987 msgstr "BMP датотеки"
7989 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
7990 msgid "GIF files"
7991 msgstr "GIF датотеки"
7993 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
7994 msgid "Text files"
7995 msgstr "Текст датотеки"
7997 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
7998 msgid "XML files"
7999 msgstr "XML датотеки"
8001 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
8002 msgid "HTML files"
8003 msgstr "HTML датотеки"
8005 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
8006 msgid "DOC files"
8007 msgstr "DOC датотеки"
8009 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
8010 msgid "PO files"
8011 msgstr "PO датотеки"
8013 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
8014 msgid "C/C++ Headers"
8015 msgstr "C/C++ Поглавја"
8017 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
8018 msgid "Add file to module: "
8019 msgstr "Додај ја датотеката во модулот: "
8021 #. 0
8022 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
8023 msgid "Include file"
8024 msgstr "Вклучи ја датотеката"
8026 #. 1
8027 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8028 msgid "Source file"
8029 msgstr "Изворна датотека"
8031 #. 2
8032 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8033 msgid "Help file"
8034 msgstr "Помошна датотека"
8036 #. 3
8037 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8038 msgid "Data file"
8039 msgstr "Податочна датотека"
8041 #. 4
8042 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8043 msgid "Pixmap file"
8044 msgstr "Сликичка"
8046 #. 5
8047 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8048 msgid "Translation file"
8049 msgstr "Превод датотека"
8051 #. 6
8052 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8053 msgid "Doc file"
8054 msgstr "Doc датотека"
8056 #. 0
8057 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8058 msgid "Add File"
8059 msgstr "Додај датотека"
8061 #. 1
8062 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8063 msgid "Open in default viewer"
8064 msgstr "Отвори во стандардниот прегледувач"
8066 #. 2
8067 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8068 msgid "Open in Anjuta"
8069 msgstr "Отвори во Anjuta"
8071 #. 4
8072 #. 5
8073 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8074 msgid "Configure Project"
8075 msgstr "Конфигурирај Проект"
8077 #. 6
8078 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8079 msgid "Project Info"
8080 msgstr "Проект Инфо"
8082 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8083 msgid "Project Information"
8084 msgstr "Информации за проектот"
8086 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8087 msgid " Project Information "
8088 msgstr " Информации за проектот"
8090 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8091 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8092 msgid "Author:"
8093 msgstr "Автор:"
8095 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8096 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8097 msgid "Project Name:"
8098 msgstr "Проект Име:"
8100 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8101 msgid "Program Name:"
8102 msgstr "Програм Име:"
8104 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8105 msgid "Source files:"
8106 msgstr "Изворен датотеки:"
8108 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8109 msgid "Help files:"
8110 msgstr "Датотеки со помош:"
8112 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8113 msgid "Data files:"
8114 msgstr "Податочни датотеки:"
8116 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8117 msgid "Pixmap files:"
8118 msgstr "Сликичка:"
8120 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8121 msgid "Doc files:"
8122 msgstr "Doc датотеки:"
8124 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8125 msgid "Po files:"
8126 msgstr "Po датотеки:"
8128 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8129 msgid "GUI editable by Glade:"
8130 msgstr "GUI уредувачко од Glade:"
8132 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8133 msgid "Makefiles managed:"
8134 msgstr "Make датотеките управувани:"
8136 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8137 msgid "Gettext support:"
8138 msgstr "Gettext поддршка:"
8140 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8141 msgid "Project Type:"
8142 msgstr "Проект Тип:"
8144 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8145 msgid ""
8146 "Project is not saved.\n"
8147 "Do you want to save it before closing?"
8148 msgstr ""
8149 "Проектот не е снимен. \n"
8150 "Дали сакате да го зачувате пред затварање? "
8152 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8154 msgid "Breton"
8155 msgstr "Бретањски"
8157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8158 msgid "Catalan"
8159 msgstr "Каталонски"
8161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8162 msgid "Czech"
8163 msgstr "Чешка"
8165 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8166 msgid "Danish"
8167 msgstr "Дански"
8169 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8170 msgid "German"
8171 msgstr "Германски"
8173 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8174 msgid "Esperanto"
8175 msgstr "Есперанто"
8177 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8178 msgid "Spanish"
8179 msgstr "Шпански"
8181 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8182 msgid "Finnish"
8183 msgstr "Финска"
8185 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8186 msgid "French"
8187 msgstr "Француски"
8189 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8190 msgid "Herbrew"
8191 msgstr "Хебрејски"
8193 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8194 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8195 msgid "Croatian"
8196 msgstr "Хрватски"
8198 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8199 msgid "Hungarian"
8200 msgstr "Унгарски"
8202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8203 msgid "Islandic"
8204 msgstr "Исландски"
8206 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8207 msgid "Italian"
8208 msgstr "Италијански"
8210 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8211 msgid "Macedonian"
8212 msgstr "Македонска"
8214 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8215 msgid "Dutch"
8216 msgstr "Холандски"
8218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8219 msgid "Norwegian"
8220 msgstr "Норвешки"
8222 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8223 msgid "Polish"
8224 msgstr "Полски"
8226 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8227 msgid "Portuguese"
8228 msgstr "Португалски"
8230 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8231 msgid "Russian"
8232 msgstr "Руски"
8234 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8235 msgid "Slovak"
8236 msgstr "Словачка"
8238 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8239 msgid "Simplified Chinese"
8240 msgstr "Упростен Кинески"
8242 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8243 msgid "Chinese"
8244 msgstr "Кинески"
8246 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8247 msgid "Estonian"
8248 msgstr "Естонска"
8250 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8251 msgid "Select regional language"
8252 msgstr "Избери регионален јазик"
8254 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8255 msgid "Select regional language:"
8256 msgstr "Избери регионален јазик:"
8258 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8259 #, c-format
8260 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8261 msgstr "Неможам да ја најдам датотеката со сликички: %s"
8263 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "\"%s\"\n"
8267 "does not exist.\n"
8268 "Do you want to create it now ?"
8269 msgstr ""
8270 "\"%s\"\n"
8271 "Не постои.\n"
8272 "Дали сакате да го креирате сега ?"
8274 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8275 #, c-format
8276 msgid "Not a regular file: %s."
8277 msgstr "Не е регуларна датотека: %s."
8279 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "\"%s\"\n"
8283 "does not exist in the current module directory.\n"
8284 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8285 msgstr ""
8286 "\"%s\"\n"
8287 "не постои во постоечкиот директориум.\n"
8288 "Дали сакате да ја  импортирате во модулов?"
8290 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8291 #, c-format
8292 msgid "Unable to find import script %s"
8293 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
8295 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8296 #, c-format
8297 msgid "%s: Not a regular file"
8298 msgstr "%s: Не е регуларна датотека"
8300 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8301 #, c-format
8302 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8303 msgstr "Увезувам Проект од  %s ...\n"
8305 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8306 msgid "Could not launch script!\n"
8307 msgstr "Неможам да ја стартува скриптата\n"
8309 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8310 msgid "Importing Project...please wait"
8311 msgstr "Увезувам Проект...молам почекајте"
8313 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8314 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8315 msgstr "Увезувањето на документот е завршено...неуспешно\n"
8317 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8318 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8319 msgstr "Увезувањето на документот е завршено...неуспешно"
8321 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8322 msgid "Project import completed...successful\n"
8323 msgstr "Импортирањето на проект е комплетирано...успешно\n"
8325 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8326 msgid "Project import completed...successful"
8327 msgstr "Импортирањето на проект е комплетирано...успешнo"
8329 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8330 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8331 msgstr "Неможам да го импортирам проектот: Н е најдена проект датотека."
8333 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8334 msgid "Opening Project...please wait"
8335 msgstr "Го отварам Проектот...молам почекајте"
8337 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8338 msgid "Could not open generated Project file"
8339 msgstr "Неможам да го отворам генерираната Проект датотека"
8341 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8342 msgid "Please complete all of the required fields"
8343 msgstr "Ве молам пополнете ги сите барани полиња"
8345 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8346 msgid ""
8347 "Confirm the following information:\n"
8348 "\n"
8349 msgstr ""
8350 "Потврди ги следниве информации:\n"
8351 "\n"
8353 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8354 msgid "Project Name:    "
8355 msgstr "Проект Име "
8357 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8358 msgid "Project Type:    "
8359 msgstr "Проект Тип "
8361 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8362 msgid "Target Type:     "
8363 msgstr "Цел Тип "
8365 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8366 msgid "Source Target:   "
8367 msgstr "Извор Цел "
8369 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8370 msgid "Version:         "
8371 msgstr "Верзија "
8373 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8374 msgid "Author:          "
8375 msgstr "Автор "
8377 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8378 msgid "Language:        "
8379 msgstr "Јазик "
8381 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8382 msgid "Gettext Support: "
8383 msgstr "Gettext Поддршка: "
8385 #. We should never come here because this button is disabled
8386 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8387 msgid ""
8388 "The import operation has already begun.\n"
8389 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8390 msgstr ""
8391 "Операцијата импортирање веќе отпочна.  \n"
8392 "Кликнете на Cancel за да ја избегнете фазата на персонализирање, \n"
8393 "или кликнете Понатаму за да продолжите."
8395 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8396 msgid ""
8397 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8398 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8399 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8400 "any autodetected values during the import process.\n"
8401 "\n"
8402 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8403 msgstr ""
8404 "Волшебникот за импортирање проекти ги пребарува сите \n"
8405 "директориуми од еден проект и пробува да ја импортира \n"
8406 "структурата како Anjuta проект. Ќе бидете во можност да ги менувате\n"
8407 "автоматски детектираните вредности по процесот на импортирање. \n"
8408 "\n"
8409 "ОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА МОЖНОСТ \n"
8411 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8412 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8413 msgid "Project Import Wizard"
8414 msgstr "Проект Увези"
8416 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8417 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8418 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8419 msgid "Select directory"
8420 msgstr "Избери директориум"
8422 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8423 msgid "Select top level directory of an existing project"
8424 msgstr "Избери го врвот од стеблото на постоечки проект"
8426 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8427 msgid "Select existing project directory"
8428 msgstr "Изберете постоечки директориум"
8430 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Click Forward to begin the import"
8433 msgstr "Кликнете на Next за да почнете да импортирате"
8435 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8436 #, c-format
8437 msgid "Error writing to file: %s."
8438 msgstr "Грешка при снимање во датотеката: %s."
8440 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8441 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8442 #, c-format
8443 msgid "Error writing to: %s."
8444 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
8446 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8447 msgid "Source Paths"
8448 msgstr "Извор Патишта"
8450 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8451 #, fuzzy
8452 msgid "<b>Project description:</b>"
8453 msgstr "Проект Опис"
8455 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8456 #, fuzzy
8457 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8458 msgstr "Изберете тип на апликација што ќе се развива"
8460 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8461 msgid "Basic Information"
8462 msgstr "Основни Информации"
8464 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Destination:"
8467 msgstr "Опис"
8469 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8470 msgid "Enter the basic Project information"
8471 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
8473 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8474 msgid "Project Type"
8475 msgstr "Проект Тип"
8477 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8478 #, fuzzy
8479 msgid ""
8480 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8481 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8482 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8483 "may not be possible to change some of the settings later."
8484 msgstr ""
8485 "Волшебникот за апликации ќе генерира\n"
8486 "основен костур за проектот, вклучувајки ги сите\n"
8487 "датотеки за изградување. Ќе ги побара деталите на иницијалната\n"
8488 "структура за апликацијата\n"
8489 "\n"
8490 "Ве молам одговорете на прашањата внимателно, \n"
8491 "бидејки подоцна не е можно да се изменат одредени\n"
8492 "подесувања."
8494 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8495 msgid "label"
8496 msgstr ""
8498 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8499 #, fuzzy
8500 msgid ""
8501 "Confim the following information:\n"
8502 "\n"
8503 msgstr ""
8504 "Потврди ги следниве информации:\n"
8505 "\n"
8507 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Project Type: "
8510 msgstr "Проект Тип:"
8512 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "Unable to find any project template in %s"
8515 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
8517 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8518 #, c-format
8519 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8520 msgstr ""
8522 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8526 "cannot be written. Do you want to continue?"
8527 msgstr ""
8529 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8530 msgid ""
8531 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8532 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8533 msgstr ""
8535 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8538 msgstr "Неможам да изградам кориснички интерфејс за меморијата\n"
8540 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8541 #, fuzzy
8542 msgid "New project has been created successfully"
8543 msgstr "Проектот е снимен успешно"
8545 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8546 #, c-format
8547 msgid "Skipping %s: file already exists"
8548 msgstr ""
8550 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8553 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
8555 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "Creating %s"
8558 msgstr "Хрватски"
8560 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Executing: "
8563 msgstr "_Извршување"
8565 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8566 #, fuzzy
8567 msgid "New Project Wizard"
8568 msgstr "Проект Увези"
8570 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Icon choice"
8573 msgstr "Големина на икона"
8575 #. Action name
8576 #. Stock icon, if any
8577 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8578 #, fuzzy
8579 msgid "_Sample action"
8580 msgstr "Примерок dodatok"
8582 #. Display label
8583 #. short-cut
8584 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Sample action"
8587 msgstr "Примерок dodatok"
8589 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Sample file operations"
8592 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
8594 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8595 #, fuzzy
8596 msgid "SamplePlugin"
8597 msgstr "Примерок dodatok"
8599 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8600 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8601 msgstr ""
8603 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Force"
8606 msgstr "Рамка"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Password:"
8611 msgstr "Лозинка"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8614 msgid "Realm:"
8615 msgstr ""
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Recurse"
8620 msgstr "_Ресетирај"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Remember Password"
8625 msgstr "Лозинка"
8627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8628 msgid "Repository authorization"
8629 msgstr ""
8631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Subversion Preferences"
8634 msgstr "Anjuta Преференци"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8637 msgid "Subversion: Add file/directory"
8638 msgstr ""
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8641 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8642 msgstr ""
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8645 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8646 msgstr ""
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8649 msgid "Subversion: Update file/directory"
8650 msgstr ""
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8653 msgid "TODO!"
8654 msgstr ""
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8657 #, fuzzy
8658 msgid "realm"
8659 msgstr "Рамка"
8661 #. Action name
8662 #. Stock icon, if any
8663 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8664 #, fuzzy
8665 msgid "_Subversion"
8666 msgstr "Верзија:"
8668 #. Display label
8669 #. short-cut
8670 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8671 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8672 msgstr ""
8674 #. Display label
8675 #. short-cut
8676 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8677 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8678 msgstr ""
8680 #. Display label
8681 #. short-cut
8682 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8685 msgstr "Изврши ги промените на репозитарот"
8687 #. Display label
8688 #. short-cut
8689 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8690 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8691 msgstr ""
8693 #. Display label
8694 #. short-cut
8695 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Diff local tree with repositry"
8698 msgstr "Изврши локални промени врз репозитарот"
8700 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Subversion operations"
8703 msgstr "Терминал"
8705 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8708 msgstr ""
8709 "Има работи кои уште се извршуваат, Ве молиме причекајте додека да завршат"
8711 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8712 msgid "svn.diff"
8713 msgstr ""
8715 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8716 msgid "Authentication canceled"
8717 msgstr ""
8719 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8720 msgid "Add"
8721 msgstr "Додај"
8723 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Restore"
8726 msgstr "Регистрирај"
8728 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Revert"
8731 msgstr "_Ресетирај"
8733 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Revert failed"
8736 msgstr "Отстрани датотека"
8738 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Resolved"
8741 msgstr "Отстрани"
8743 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8744 msgid "Skip"
8745 msgstr ""
8747 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Update delete"
8750 msgstr "Надградба на датотека"
8752 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Update add"
8755 msgstr "Ажурирај се"
8757 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Update completed"
8760 msgstr "Надградба на датотека"
8762 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Update external"
8765 msgstr "Ажурирај се"
8767 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Status completed"
8770 msgstr "Статус на датотеката"
8772 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8773 msgid "Status external"
8774 msgstr ""
8776 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Commit modified"
8779 msgstr "Изврши датотека"
8781 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Commit added"
8784 msgstr "Изврши датотека"
8786 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Commit deleted"
8789 msgstr "Изврши датотека"
8791 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Commit replaced"
8794 msgstr "Изврши датотека"
8796 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Commit postfix"
8799 msgstr "Изврши датотека"
8801 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Blame revision"
8804 msgstr "Регуларен Израз"
8806 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Subversion"
8809 msgstr "Верзија:"
8811 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8812 msgid "Subversion command finished!"
8813 msgstr ""
8815 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Directories to scan"
8818 msgstr "Директориуми"
8820 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8821 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8822 msgstr ""
8824 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Anjuta tags files"
8827 msgstr "Anjuta проект датотеки"
8829 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8830 #, fuzzy
8831 msgid "API Tags"
8832 msgstr "Тагови"
8834 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8835 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8836 msgstr ""
8838 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8839 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8840 msgstr ""
8842 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8843 msgid "Add directories in the list to scan:"
8844 msgstr ""
8846 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Add directory"
8849 msgstr "Избери директориум"
8851 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Crea_te"
8854 msgstr "Изб_риши"
8856 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Tag _Definition"
8859 msgstr "Таг дефиниција"
8861 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8862 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Goto symbol definition"
8865 msgstr "Оди на дефиницијата"
8867 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Tag De_claration"
8870 msgstr "Таг декларација"
8872 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8873 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Goto symbol declaration"
8876 msgstr "Оди на декларацијата на тагот"
8878 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Goto _Definition"
8881 msgstr "Оди на Дефиниција"
8883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Goto De_claration"
8886 msgstr "Од на Декларација"
8888 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8889 #, fuzzy
8890 msgid "_Find Usage"
8891 msgstr "Пронајди Искористеност"
8893 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8894 msgid "Find usage of symbol in project"
8895 msgstr ""
8897 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8898 msgid "Refresh symbol browser tree"
8899 msgstr ""
8901 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8902 msgid "Created sysmbols ..."
8903 msgstr ""
8905 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Tree"
8908 msgstr "Грчки"
8910 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8911 msgid "Symbol browser popup actions"
8912 msgstr ""
8914 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Goto symbol"
8917 msgstr "Барам симбол"
8919 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Select the symbol to go"
8922 msgstr "Одбери тема:"
8924 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8925 msgid "Symbol navigations"
8926 msgstr ""
8928 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8929 msgid "Symbols"
8930 msgstr "Симболи"
8932 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8933 #, fuzzy
8934 msgid "<b>Terminal options</b>"
8935 msgstr "Терминал"
8937 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8938 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8939 msgstr "Користи го GNOME терминал профилот:"
8941 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8942 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8943 msgstr "Користи го само селектираниот профил во ГНОМЕ терминалот"
8945 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8946 msgid "Terminal"
8947 msgstr "Терминал"
8949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8950 msgid "Edit as script"
8951 msgstr ""
8953 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8954 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8955 msgstr ""
8957 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8958 msgid "Menu Items:"
8959 msgstr ""
8961 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Parameters:"
8964 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
8966 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8967 msgid "Variable list"
8968 msgstr "Листа со променливи"
8970 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8971 #, fuzzy
8972 msgid "_Variable..."
8973 msgstr "Променлива"
8975 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8976 #, fuzzy
8977 msgid "toggle"
8978 msgstr "Промени"
8980 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8981 #, c-format
8982 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8983 msgstr "Дали сакате да ја избришете %s алатката?"
8985 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8988 msgstr "Неможе да се изгради корисничлиот интерфејс за едиторот на алатки"
8990 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8991 msgid "Tool"
8992 msgstr "Алатка"
8994 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8995 msgid "ask at runtime"
8996 msgstr ""
8998 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8999 #, fuzzy
9000 msgid "undefined"
9001 msgstr "Подвлечен"
9003 #: ../plugins/tools/editor.c:443
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9006 msgstr "Неможе да се изгради коринички интерфејс за параметрите на алатката"
9008 #: ../plugins/tools/editor.c:459
9009 msgid "Meaning"
9010 msgstr "Значење"
9012 #: ../plugins/tools/editor.c:695
9013 msgid "You must provide a tool name!"
9014 msgstr "Треба да внесте име на алатката!"
9016 #: ../plugins/tools/editor.c:703
9017 msgid "You must provide a tool command!"
9018 msgstr "Треба да внесете команда за алатката!"
9020 #: ../plugins/tools/editor.c:711
9021 #, fuzzy
9022 msgid "A tool with the same name already exists!"
9023 msgstr "Алатка со името %s веќе постои!"
9025 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9026 msgid ""
9027 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9028 "keep it anyway ?"
9029 msgstr ""
9031 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Unable to edit script"
9034 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
9036 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9037 msgid "New accelerator..."
9038 msgstr ""
9040 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9041 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9042 msgstr "Неможе да се изгради корисничлиот интерфејс за едиторот на алатки"
9044 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9045 #, c-format
9046 msgid "Opening %s"
9047 msgstr ""
9049 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9050 #, fuzzy
9051 msgid "error:"
9052 msgstr "Грешка: "
9054 #. Only for output data
9055 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9056 msgid "(output)"
9057 msgstr ""
9059 #. Only for error data
9060 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9061 msgid "(error)"
9062 msgstr ""
9064 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Running command: "
9067 msgstr "Команда за изградба:"
9069 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9072 msgstr "Компајлирањето е завршено ... неуспешно"
9074 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9077 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
9079 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9080 msgid "No document currently open, command aborted"
9081 msgstr ""
9083 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9086 msgstr "Неможе да се отвори датотеката%s\n"
9088 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9089 msgid "Missing tool name"
9090 msgstr ""
9092 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9093 #, c-format
9094 msgid "Unexpected element \"%s\""
9095 msgstr ""
9097 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Error when loading external tools"
9100 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
9102 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "Unable to open %s for writing"
9105 msgstr "Неможе да се отвори %s во %s"
9107 #. Action name
9108 #. Stock icon, if any
9109 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9110 #, fuzzy
9111 msgid "_Tools"
9112 msgstr "Алатка"
9114 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9115 #, fuzzy
9116 msgid "_Configure"
9117 msgstr "Конфигурирај"
9119 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Configure external tools"
9122 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
9124 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Tool operations"
9127 msgstr "Од на Декларација"
9129 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9130 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9131 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9133 #: ../src/about.c:196
9134 msgid "GNU General Public License"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/about.c:240
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Anjuta plugin"
9140 msgstr "Прозорци на Anjuta"
9142 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9143 #: ../src/shell.c:65
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Anjuta Plugins"
9146 msgstr "Прозорци на Anjuta"
9148 #: ../src/action-callbacks.c:130
9149 msgid ""
9150 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9151 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/anjuta.c:199
9155 msgid "Loaded Session ..."
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9159 #, fuzzy
9160 msgid "<b>General Information:</b>"
9161 msgstr "Корисничка информација"
9163 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Default project directory"
9166 msgstr "Избери директориум"
9168 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9169 #, fuzzy
9170 msgid "User email address"
9171 msgstr "Корисник е-маил адреса"
9173 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9174 #, fuzzy
9175 msgid "User name"
9176 msgstr "Кориснико име:"
9178 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9179 #, fuzzy
9180 msgid "_File"
9181 msgstr "Датотека"
9183 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9184 #, fuzzy
9185 msgid "_Quit"
9186 msgstr "Исе_чи"
9188 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Quit Anjuta IDE"
9191 msgstr "Anjuta IDE"
9193 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9194 msgid "_Reset Dock Layout"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9198 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9202 msgid "_Toolbars"
9203 msgstr "_Ленти со алатки"
9205 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9206 msgid "_Full Screen"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Toggle fullscreen mode"
9212 msgstr "_Промени Сегашна папка"
9214 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9215 #, fuzzy
9216 msgid "_Lock Dock Layout"
9217 msgstr "_Заклучи закотвени објекти"
9219 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9220 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9224 msgid "_Settings"
9225 msgstr "_Подесувања"
9227 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9228 msgid "_Preferences ..."
9229 msgstr "_Параметри ..."
9231 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9232 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9233 msgstr "Дали преферирате чај или кафе? Проверете."
9235 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9236 msgid "Set _Default Preferences"
9237 msgstr "Постави Стандардни поставки"
9239 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9240 msgid "But I prefer tea."
9241 msgstr "Но јас преферирам чај."
9243 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9244 msgid "C_ustomize shortcuts"
9245 msgstr "П_ерсонализирајте ги кусите патеки"
9247 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9248 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9249 msgstr "Персонализирај ги кусите патеки асоцирани со елементите од менијата"
9251 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9252 msgid "Plugins manager"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9256 msgid "Manipulate plugins manager items"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9260 #, fuzzy
9261 msgid "_Help"
9262 msgstr "Помош"
9264 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9265 #, fuzzy
9266 msgid "_Users manual"
9267 msgstr "Кориснико име:"
9269 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9270 msgid "Anjuta users manual"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9274 msgid "Kick start _tutorial"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9280 msgstr "Почеток на Anjuta со дијалог"
9282 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9283 msgid "_Advanced tutorial"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9287 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9291 msgid "_Frequently asked questions"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9295 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9299 msgid "Anjuta _Home Page"
9300 msgstr "Anjuta _Дома"
9302 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9303 msgid "Online documentation and resources"
9304 msgstr "Далечинска документација и ресурси"
9306 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9307 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9313 msgstr "Испратите барање за нова можност на Anjuta"
9315 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9316 msgid "Ask a _question"
9317 msgstr "Поставите _прашање"
9319 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9320 msgid "Submit a question for FAQs"
9321 msgstr "Испратите прашање за ЧПП"
9323 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9324 #, fuzzy
9325 msgid "_About"
9326 msgstr "Исе_чи"
9328 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9329 msgid "About Anjuta"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9333 msgid "About External _Plugins"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9337 msgid "About third party Anjuta plugins"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/anjuta-app.c:468
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Toggle View"
9343 msgstr "Промени Прирачници"
9345 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9346 msgid "Value doesn't exist"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9350 msgid "Could not open file for writing"
9351 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
9353 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid ""
9356 "The file '%s' already exists.\n"
9357 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9358 msgstr ""
9359 "Датотеката '%s' веќе постои.\n"
9360 "Дали сакаш да ја замениш со тој што го зачувуваш?"
9362 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9363 msgid ""
9364 "One or more files are not saved.\n"
9365 "Do you still want to exit?"
9366 msgstr ""
9367 "Една или повеќе датотеки не се зачувани.\n"
9368 "Дали сеуште сакаш да излезеш?"
9370 #: ../src/main.c:54
9371 msgid "Specify the size and location of the main window"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/main.c:55
9375 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/main.c:60
9379 msgid "Do not show the splashscreen"
9380 msgstr "Не го прикажувај почетниот екран"
9382 #: ../src/main.c:66
9383 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/shell.c:85
9387 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/shell.c:93
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Preferences"
9393 msgstr "_Параметри ..."
9395 #: ../src/shell.c:164
9396 msgid "Test shell action group"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/shell.c:415
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Anjuta test shell"
9402 msgstr "Anjuta пребарувач на помош"