1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
4 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
5 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
7 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
8 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
9 # 11-29-2001 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
10 # 04-07-2007 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
11 # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen
12 # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so
14 # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!!
15 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
16 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
17 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
22 "Project-Id-Version: anjuta 2.1.2\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 15:29+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:21+0200\n"
26 "Last-Translator: <>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: \n"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Software in einer intergrierten Umgebung entwickeln"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339
41 msgid "Integrated Development Environment"
42 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
44 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
45 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
46 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
47 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
48 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
49 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
53 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
54 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
55 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
56 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
57 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
58 msgid "Central European"
59 msgstr "Zentraleuropa"
61 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
63 msgid "South European"
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
82 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
103 msgid "Hebrew Visual"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
125 msgstr "Nordeuropäisch"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
143 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
157 msgid "Chinese Traditional"
158 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
162 msgid "Cyrillic/Russian"
163 msgstr "Kirillisch/Russisch"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
190 msgid "Chinese Simplified"
191 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
200 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
201 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
209 msgstr "Vietnamesisch"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
218 msgid "Stock Encodings"
219 msgstr "Standard Codierung"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
222 msgid "Supported Encodings"
223 msgstr "Unterstützte Codierungen"
225 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:830
226 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
227 msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
229 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
230 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1042 ../libanjuta/resources.c:264
231 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:500
232 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:509 ../plugins/gdb/utilities.c:280
234 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
235 msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden"
237 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1043
238 msgid "execvp failed"
239 msgstr "execvp fehlgeschlagen"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1901
243 msgstr "Anjuta Shell"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
246 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
247 msgstr "Die Anjuta Shell, die das Plugin enthalten wird"
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:543
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:573
252 msgid "Invalid plugin: %s"
253 msgstr "Ungültige Komponente: %s"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:874
256 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:782
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:896
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1531
262 msgid "Available Plugins"
263 msgstr "Verfügbare Komponenten"
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1009
266 msgid "Only show user activatable plugins"
267 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1550
270 msgid "Remember this selection"
271 msgstr "Diese Auswahl merken"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1882
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1883
278 msgid "Current stack of profiles"
279 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1888
282 msgid "Available plugins"
283 msgstr "Verfügbare Komponenten"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1889
286 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
287 msgstr "Verfügbare Komponenten im Plugin Pfad"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1895
290 msgid "Activated plugins"
291 msgstr "Komponenten geladen"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1896
294 msgid "Currently activated plugins"
295 msgstr "Geladene Komponenten"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1902
298 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
299 msgstr "Die Anjuta Shell für welche die Komponenten geladen sind"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1910
302 msgid "Anjuta Status"
303 msgstr "Anjuta Status"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1911
306 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
307 msgstr "Anjuta Status, das zum laden und entladen der Komponenten benutzt wird"
309 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2068
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2068
318 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
319 msgid "Plugin Manager"
320 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
322 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
323 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
324 msgstr "Die Komponentenverwaltung die verwendent werden soll"
326 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
331 msgid "Name of the plugin profile"
332 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
335 msgid "Profile Plugins"
336 msgstr "Komponenten des Profils"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
339 msgid "List of plugins for this profile"
340 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
343 msgid "Synchronization URI"
344 msgstr "Synchronisations URI"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
347 msgid "URI to sync the proflie xml"
348 msgstr "URI um das Profile XML zu syncronisieren"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
353 msgid "Failed to read '%s': %s"
354 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
358 msgid "No read permission for: %s"
359 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
363 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
364 msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:730
369 "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins "
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:751
375 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
376 msgstr "%s: Wird aus '%s' installiert\n"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:759
381 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
384 "'%s' konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen:\n"
387 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1291
389 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
390 "their default settings?"
392 "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
393 "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
395 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1295
397 msgstr "_Zurücksetzen"
399 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1594
400 msgid "Anjuta Preferences"
401 msgstr "Anjuta Einstellungen"
403 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
404 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
408 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:250
410 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
411 msgstr "Anjuta Einstellungsdialog"
413 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
414 msgid "Select the items to save:"
415 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen"
417 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
418 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
419 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird gehen alle Änderungen verloren."
421 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
430 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
431 msgid "_Discard changes"
432 msgstr "Änderungen _verwerfen"
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
436 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
437 msgstr "%d Objekte wurden geändert. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
439 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
440 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
441 msgstr "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
443 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
444 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:879
448 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:897
452 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:908
456 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:917
460 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:72
462 msgid "Unable to read file: %s."
463 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
465 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:82
467 msgid "Unable to create file: %s."
468 msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
470 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:118
471 msgid "Unable to complete file copy"
472 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
474 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:331
482 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:469
485 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
488 "\"%s\" ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
489 "Bitte installieren und Anjuta neu starten"
491 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
492 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:769
494 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
495 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels der Shell %s ausgeführt werden\n"
497 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
498 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:773
500 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
501 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels der Shell %s ausgeführt werden\n"
503 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
507 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
508 msgid "Text to render"
509 msgstr "Text der gerendert werden soll"
511 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
512 msgid "Pixbuf Object"
513 msgstr "Pixbuf Objekt"
515 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
516 msgid "The pixbuf to render."
517 msgstr "Der Pixbuf, der gerendert werden soll"
519 #: ../libanjuta/resources.c:60
521 msgid "Widget not found: %s"
522 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
524 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
526 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
527 msgstr "Pixmap %s der Applikation kann nicht gefunden werden."
529 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
531 msgstr "<b>Generieren</b>"
533 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
534 msgid "<b>Program execution:</b>"
535 msgstr "<b>Programm-Ausführung</b>"
537 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
541 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
542 msgid "Highlight build message locations in editor"
543 msgstr "Übersetzungs-Fehler im Editor hervorheben"
545 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
546 msgid "Install as root:"
547 msgstr "Als Administrator installieren"
549 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
551 msgid "Run in terminal"
552 msgstr "Im Terminal ausführen"
554 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
555 msgid "Select execution program and args"
556 msgstr "Programm und Argumente auswählen:"
558 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
559 #. The translations should match that of 'make' program
560 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
562 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
563 msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis '%s'"
565 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:514
567 msgid "make: Entering directory '%s'"
568 msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
570 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
575 #. Translation for the following should match that of 'make' program
576 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:531
578 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
579 msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis '%s'"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:532
583 msgid "make: Leaving directory '%s'"
584 msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:541
589 msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
592 #: ../plugins/tools/execute.c:328
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:690
599 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
600 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:695
603 msgid "Completed... unsuccessful\n"
604 msgstr "Fertig gestellt ... gescheitert\n"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:700
607 msgid "Completed... successful\n"
608 msgstr "Fertig gestellt ... erfolgreich\n"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:757
613 msgstr "Generierung %d: %s"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:979
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1007
617 msgid "Configure Parameters:"
618 msgstr "Parameter konfigurieren"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1202
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1276
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1286
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1304
624 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1314
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1483
629 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1206
630 msgid "_Build Project"
631 msgstr "Projekt übersetzen"
633 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1207
634 msgid "Build whole project"
635 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1212
638 msgid "_Install Project"
639 msgstr "Projekt Installieren"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1213
642 msgid "Install whole project"
643 msgstr "Projekt Installieren"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1218
646 msgid "_Clean Project"
647 msgstr "Projekt bereinigen"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1219
650 msgid "Clean whole project"
651 msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1224
654 msgid "Run C_onfigure..."
655 msgstr "Kon_figurieren …"
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1225
658 msgid "Configure project"
659 msgstr "Projekt konfigurieren"
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1230
662 msgid "Run _Autogenerate..."
663 msgstr "Auto_generieren …"
665 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1231
666 msgid "Autogenerate project files"
667 msgstr "Projektdateien autogenerieren"
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1236
670 msgid "Build _Tarball"
671 msgstr "Archiv erstellen"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1237
674 msgid "Build project tarball distribution"
675 msgstr "Distributionspaket erstellen"
677 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
678 msgid "_Execute Program..."
679 msgstr "Programm ausführen …"
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1243
682 msgid "Execute program"
683 msgstr "Programm ausführen"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1248
686 msgid "_Build Module"
687 msgstr "_Module übersetzen"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1249
690 msgid "Build module associated with current file"
691 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
694 msgid "_Install Module"
695 msgstr "Module _installieren"
697 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1255
698 msgid "Install module associated with current file"
699 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1260
702 msgid "_Clean Module"
703 msgstr "Modul bereinigen"
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1261
706 msgid "Clean module associated with current file"
707 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1266
710 msgid "Co_mpile File"
711 msgstr "Datei übersetzen"
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267
714 msgid "Compile current editor file"
715 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1280
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1308
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1281
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
725 msgstr "Datei übersetzen:"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
730 msgstr "Module erstellen"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1292
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1320
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1487
736 msgstr "_Installieren"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
740 msgid "Install module"
741 msgstr "Module installieren"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1298
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1326
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1491
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
752 msgstr "Module bereinigen"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1495
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1504
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1511
765 msgid "_Install (%s)"
766 msgstr "_Installieren"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1518
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1525
775 msgid "Co_mpile (%s)"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1912
780 msgid "Build commands"
781 msgstr "Generieungsdateien"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1919
785 msgid "Build popup commands"
786 msgstr "Generieungsdateien"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2151
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2166
791 msgid "Build Autotools"
792 msgstr "Generieungsdateien"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:133
797 msgstr "Tests auf Programme"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:224
801 msgid "No file or Project opened."
802 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:264
806 msgid "Program '%s' is not a local file"
807 msgstr "Programm '%s' ist keine lokale Datei"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:279
811 msgid "Program '%s' does not exists"
812 msgstr "Das Programm '%s' existiert nicht"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:287
816 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
817 msgstr "Keine Ausführungs-Rechte für das Programm '%s'"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:319
820 msgid "No executable for this file."
821 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:325
825 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
826 msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell."
828 #. create the check menuitem
829 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
830 msgid "Fixed data-view"
831 msgstr "Fixierte Datenansicht"
833 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
834 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
835 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
836 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
838 msgstr "Aktualisieren"
840 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
842 msgid "Update the graph"
843 msgstr "Alle aktualisieren"
845 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
846 msgid "Inheritance Graph"
847 msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
849 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
851 msgid "<b>Class Elements</b>"
854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
856 msgid "<b>General Class Properties</b>"
857 msgstr "Informationen"
859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
861 msgid "Add to Project"
862 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
865 msgid "Add to Repository"
866 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
870 msgid "Author Email:"
873 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
879 msgid "Author/Date-Time"
880 msgstr "Author/Datum-Zeit"
882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
884 msgid "Base Class Inheritance:"
885 msgstr "Ungültiger Klassenname"
887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
890 msgstr "Neue Klasse:"
892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
894 msgid "Class Function Prefix:"
895 msgstr "CompilerOptionen"
897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
900 msgstr "Klassenname:"
902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
904 msgid "Class Options:"
905 msgstr "CompilerOptionen"
907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
908 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
911 msgstr "Aktualisieren"
913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
915 msgid "GObject Class\t"
918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
919 msgid "GObject Prefix and Type:"
920 msgstr "GObject Prefix und Typ:"
922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
924 "General Public License (GPL)\n"
925 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
928 "General·Public·License·(GPL)\n"
929 "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
933 msgid "Generic C++ Class"
934 msgstr "Generische C++-Klasse"
936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
939 msgstr "Header Datei Template"
941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
942 msgid "Inline the declaration and implementation"
943 msgstr "Deklaration und Implementation \"inline\""
945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
946 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
947 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
953 msgid "Member Functions/Variables"
954 msgstr "Element- Funktionen/Variablen"
956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
957 #: ../plugins/glade/plugin.c:797
960 msgstr "Prj/Eigenschaften"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
973 msgid "Source/Header Headings:"
974 msgstr "Quelldatei/Header Kopfzeilen:"
976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30
988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
1003 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1004 msgid "Header or source file has not been created"
1005 msgstr "Header konnte nicht erstellt werden"
1007 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1008 msgid "Autogen template used for the header file"
1009 msgstr "Autogen Vorlage für die Header-Datei"
1011 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1013 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1014 msgstr "Dateiname der Implementationsdatei ungültig"
1016 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1017 msgid "File to which the processed template will be written"
1018 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1020 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1022 msgid "Failed to write autogen definition file"
1023 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
1025 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1027 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1028 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1030 "Konnte autogen (Version 5) nicht finden. Bitte installieren sie das autogen "
1031 "Paket, welches sie unter http://autogen.sourceforge.net finden."
1033 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1035 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1036 msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden"
1038 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1039 msgid "XML description of the user interface"
1040 msgstr "XML Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1042 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1043 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
1044 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
1045 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
1046 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
1050 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1051 msgid "/usr/bin/cvs"
1054 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1055 msgid "<b>CVS Options</b>"
1056 msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
1058 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1059 msgid "<b>Module Details:</b>"
1060 msgstr "<b>Modul-Details:</b>"
1062 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1065 msgid "<b>Options:</b>"
1068 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
1069 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
1071 msgid "<b>Options</b>"
1074 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
1076 "<b>Please note: </b>\n"
1078 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1079 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1082 "<b>Achtung: </b>\n"
1084 "Bestätigen Sie hier wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch vom CVS Archiv gelöscht. Von CVS Archiv natürlich erst wenn Einchecken ausgeführt wird."
1086 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1087 msgid "<b>Repository: </b>"
1088 msgstr "<b>Archiv: </b>"
1090 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1092 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1094 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1096 msgid "CVS Preferences"
1099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1101 msgid "CVS: Add file/directory"
1102 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1104 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1105 msgid "CVS: Commit file/directory"
1106 msgstr "CVS: Datei/Ordner einchecken"
1108 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1110 msgid "CVS: Diff file/directory"
1111 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1116 msgstr "Projekt schließen"
1118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1120 msgid "CVS: Log file/directory"
1121 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1125 msgid "CVS: Remove file/directory"
1126 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1130 msgstr "CVS: Status"
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1133 msgid "CVS: Status from file/directory"
1134 msgstr "CVS: Status der Datei/des Verzeichnisses"
1136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1138 msgid "CVS: Update file/directory"
1139 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1146 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1148 msgid "Choose file or directory to add:"
1149 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
1151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1152 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1154 msgid "Choose file or directory to commit:"
1155 msgstr " Verzeichnisse "
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1158 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1160 msgid "Choose file or directory to diff:"
1161 msgstr " Verzeichnisse "
1163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1164 msgid "Choose file or directory to get log:"
1165 msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Protokoll aussuchen"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1168 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1170 "Datei oder Verzeichnis vom dem der Status ermittelt werden soll aussuchen:"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1173 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1175 msgid "Choose file or directory to remove:"
1176 msgstr " Verzeichnisse "
1178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1181 msgid "Choose file or directory to update:"
1182 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1185 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1186 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1190 msgid "Create new directories"
1191 msgstr "Neues Fenster öffnen"
1193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1195 msgid "Delete empty directories"
1196 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1201 msgid "Do not act recursively"
1202 msgstr "Hilfe durchsuchen"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1205 msgid "File is binary"
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
1209 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1210 msgstr ".cvsrc ingnorieren (empfohlen)"
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
1216 "Password server (pserver)\n"
1220 "Passwort (pserver)\n"
1222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
1225 msgid "Log message:"
1226 msgstr "Nachrichten von Programmen"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1230 msgid "Module name:"
1231 msgstr "Name des Eintrags:"
1233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1239 msgid "Path to \"cvs\" command"
1240 msgstr "Pfad zum \"cvs\" Kommando"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1244 msgid "Project root directory:"
1245 msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1249 msgid "Release tag:"
1250 msgstr "Klassenname:"
1252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1253 msgid "Reset sticky tags"
1254 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1266 "Standard Vergleich\n"
1267 "Patch-Stil Vergleich"
1269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1270 msgid "Unified format instead of context format"
1271 msgstr "Unified Format anstatt Kontext Format verwenden"
1273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1276 msgid "Use revision/tag: "
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1281 msgid "Use revision: "
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
1288 msgstr "Aktueller Benutzername"
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1292 msgstr "Hersteller Tag:"
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
1297 msgid "Whole project"
1298 msgstr "LibGlade Projekt"
1300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1311 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1312 msgid "Please enter a filename!"
1313 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben!"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1317 msgid "Please fill field: %s"
1318 msgstr "Alle Dateien schließen"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1321 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1322 msgstr "CVS Kommande läuft! Bitte warten bis es fertig gestellt ist!"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1326 msgid "Unable to delete file"
1327 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1331 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
1332 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1333 msgstr "Soll der Log-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1343 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1352 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
1354 msgstr "Verzeichnisse"
1356 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1357 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1358 msgstr "CVS Kommando schlug fehl! - Siehe oben für Details"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1362 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1363 msgstr "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden"
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1366 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1367 msgstr "CVS Kommand läuft - Bitte warten bis es fertig gestellt wurde!"
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:486
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:494 ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1372 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
1377 #. Stock icon, if any
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1383 #. Stock icon, if any
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1386 msgstr "_Hinzufügen"
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1391 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1392 msgstr "Ein neue Datei/neues Verzeichnis zum CVS Baum hinzufügen"
1395 #. Stock icon, if any
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1403 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1404 msgstr "Eine Datei/Ein Verzeichnis vom CVS Baum entfernen"
1407 #. Stock icon, if any
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1410 msgstr "Ein_checken"
1414 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1415 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1416 msgstr "Änderungen in der CVS Baum einchecken"
1419 #. Stock icon, if any
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1421 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1422 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1425 msgstr "Aktualisieren"
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1430 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1431 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS Baum abgleichen"
1434 #. Stock icon, if any
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1443 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1444 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1447 #. Stock icon, if any
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1450 msgid "_Show Status"
1451 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1457 msgid "Show the status of a file/directory"
1458 msgstr "Konfiguration des Projekts bearbeiten"
1461 #. Stock icon, if any
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1465 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1471 msgid "Show the log of a file/directory"
1472 msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis"
1475 #. Stock icon, if any
1476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1478 msgid "_Import Tree"
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1484 msgid "Import a new source tree to CVS"
1485 msgstr "Neue Quellen Baum in CVS importieren"
1487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:347
1489 msgid "CVS operations"
1490 msgstr "CompilerOptionen"
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1494 msgid "CVS popup operations"
1495 msgstr "CompilerOptionen"
1497 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1499 msgid "<b>Debugger:</b>"
1502 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1505 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
1507 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1508 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1509 msgid "Attach to process"
1510 msgstr "An Prozess anhängen"
1512 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1513 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1515 msgid "Breakpoint properties"
1516 msgstr "Breakpoints"
1518 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1519 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1569
1520 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1522 msgstr "Breakpoints"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1525 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1526 msgid "CPU Registers"
1527 msgstr "CPU-Register"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1530 msgid "Change Watch"
1531 msgstr "Überwachung ändern"
1533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1535 msgid "Command Line Parameters:"
1536 msgstr "Programmargumente"
1538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1540 msgid "Debugger Target:"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1544 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1546 msgid "Debugger command"
1549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1552 msgid "Debugger command:"
1555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1556 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1558 msgid "Description:"
1559 msgstr "Beschreibung:\n"
1561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1562 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1563 msgid "Display process _tree"
1564 msgstr "Prozessbaum anzeigen"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1567 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1570 msgstr "Alle einschalten"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1574 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1575 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1578 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1579 msgid "Hide process para_meters"
1580 msgstr "Prozess-Parameter verstecken"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1583 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1586 msgstr "Inspizieren"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1589 msgid "Inspect/Evaluate"
1590 msgstr "Inspizieren/auswerten"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
1594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1596 msgid "Kernel Signals"
1597 msgstr "_Kernelsignale"
1599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1606 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:137 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1611 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1616 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1624 msgid "Program Interrupt"
1625 msgstr "Unterbrechen"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1629 msgid "Program parameters"
1630 msgstr "Programmname"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1634 msgid "Run In Terminal"
1635 msgstr "Im Terminal ausführen"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1638 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1640 msgstr "Unterbrechungssignal"
1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1645 msgid "Set Signal Property"
1646 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
1648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1649 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1655 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1657 msgid "Source Directories"
1658 msgstr " Verzeichnisse "
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1667 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1668 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1669 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1670 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1675 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1682 msgid "_Automatic update"
1683 msgstr "Automatisch"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1692 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1694 msgid "_Disable all"
1695 msgstr "Alle abschalten"
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1701 msgstr "Include-Pfade"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1712 msgstr "Klassenname:"
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1721 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1723 msgid "_Process to attach to:"
1724 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1738 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1747 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1758 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:468
1759 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:429
1760 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:940 ../src/anjuta-app.c:582
1761 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
1765 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133
1766 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:477
1767 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:438
1768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:839
1769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:850
1773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1774 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:486
1775 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
1776 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
1780 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1781 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1786 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:495
1787 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
1790 msgstr "Ausdruck hinzufügen"
1792 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1793 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1250
1813 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1814 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
1818 #. Stock icon, if any
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1377
1820 msgid "_Breakpoints"
1821 msgstr "_Breakpoints"
1824 #. Stock icon, if any
1825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1385
1827 msgid "Toggle Breakpoint"
1828 msgstr "Breakpoint an/aus"
1832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1387
1833 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1834 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1393
1840 msgid "Add Breakpoint..."
1841 msgstr "Breakpoint setzen …"
1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1395
1847 msgid "Add a breakpoint"
1848 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1851 #. Stock icon, if any
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1401
1854 msgid "Remove Breakpoint"
1855 msgstr "Breakpoints"
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1403
1861 msgid "Remove a breakpoint"
1862 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1865 #. Stock icon, if any
1866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1409
1868 msgid "Jump to Breakpoint"
1869 msgstr "Breakpoints"
1873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1411
1875 msgid "Jump to breakpoint location"
1876 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1879 #. Stock icon, if any
1880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1417
1882 msgid "Edit Breakpoint"
1883 msgstr "Breakpoints bearbeiten"
1887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1419
1889 msgid "Edit breakpoint properties"
1890 msgstr "Breakpoints"
1893 #. Stock icon, if any
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1425
1896 msgid "Enable Breakpoint"
1897 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1427
1903 msgid "Enable a breakpoint"
1904 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1907 #. Stock icon, if any
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1433
1910 msgid "Disable All Breakpoints"
1911 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1435
1916 msgid "Deactivate all breakpoints"
1917 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1920 #. Stock icon, if any
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1441
1923 msgid "C_lear All Breakpoints"
1924 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1443
1929 msgid "Delete all breakpoints"
1930 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1551
1934 msgid "Breakpoint operations"
1935 msgstr "Breakpoints"
1937 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1408
1939 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
1940 msgstr "Debugger plugin akzeptiert Mime-Type %s nicht"
1942 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1421
1944 msgid "Select a plugin"
1947 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1422
1948 msgid "Please select a plugin to activate"
1949 msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen"
1951 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456
1956 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1957 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:408 ../plugins/tools/editor.c:462
1961 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:787
1964 msgstr "Alle abschalten"
1966 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1968 msgstr "Informationen"
1970 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47
1971 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
1972 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:99
1977 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:321
1984 msgid "Debugger Log"
1987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
1988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:498
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552 ../plugins/debug-manager/plugin.c:587
1990 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2003 msgstr "Core laden: "
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471
2008 msgstr "Kon_figurieren …"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:498
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2017 msgid "Location: %s, line %d\n"
2018 msgstr "Ort: %s, Zeile %d\n"
2020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:595
2027 msgid "gdb terminated unexpectedly with status %d\n"
2028 msgstr "gdb wurde unerwartet mit Status %d beendet\n"
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:608
2032 msgid "Program has received signal: %s\n"
2033 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2037 #. Stock icon, if any
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 ../plugins/valgrind/plugin.c:448
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2043 msgid "_Start Debugger"
2044 msgstr "Debugger _starten"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2048 msgid "Run Target..."
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2053 msgid "load and start the target for debugging"
2054 msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen"
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2058 msgid "Restart Target"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2063 msgid "restart the same target for debugging"
2064 msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen"
2066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2068 msgid "_Attach to Process..."
2069 msgstr "_An Prozess anhängen …"
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2072 msgid "Attach to a running program"
2073 msgstr "Den Debugger an ein laufendes Programm anhängen"
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2077 msgid "Stop Debugger"
2078 msgstr "Debugger anhal_ten"
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2081 msgid "Say goodbye to the debugger"
2082 msgstr "Den Debugger anhalten"
2085 #. Stock icon, if any
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2089 msgid "Debugger Command..."
2090 msgstr " Allgemeine Befehle "
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2096 msgid "Custom debugger command"
2097 msgstr "Benutzerdefiniertes Debugger Kommando"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2107 msgid "Info _Target Files"
2108 msgstr "Info _Zieldateien"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2111 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2112 msgstr "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen der Debugger arbeitet"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2115 msgid "Info _Program"
2116 msgstr "Info _Programm"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2119 msgid "Display information on the execution status of the program"
2120 msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programmes anzeigen"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2123 msgid "Info _Kernel User Struct"
2124 msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2127 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2128 msgstr "Den Inhalt des Kernel 'struct user' für das aktuelle Kind anzeigen"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2133 msgid "Shared Libraries"
2134 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2139 msgid "Show shared libraries mappings"
2140 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2145 msgid "Show kernel signals"
2146 msgstr "Kernelsignale"
2149 #. Stock icon, if any
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2151 msgid "Run/_Continue"
2152 msgstr "Ausführen/Fortsetzen"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2157 msgid "Continue the execution of the program"
2158 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2162 msgstr "E_inzelschritt"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2165 msgid "Single step into function"
2166 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2170 msgstr "Überspringen"
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2173 msgid "Single step over function"
2174 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2178 msgstr "Herausspringen"
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2181 msgid "Single step out of the function"
2182 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2186 msgid "_Run to Cursor"
2187 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2190 msgid "Run to the cursor"
2191 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2195 msgid "Info _Global Variables"
2196 msgstr "Info _globale Variablen"
2198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2199 msgid "Display all global and static variables of the program"
2200 msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programmes anzeigen"
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2203 msgid "Info _Current Frame"
2204 msgstr "Info aktueller Rahmen"
2206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2207 msgid "Display information about the current frame of execution"
2208 msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungsrahmen anzeigen"
2210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2211 msgid "Info Function _Arguments"
2212 msgstr "Info Funktions_argumente"
2214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2215 msgid "Display function arguments of the current frame"
2216 msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Rahmens anzeigen"
2219 #. Stock icon, if any
2220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2222 msgid "Pa_use Program"
2223 msgstr "Das Programm ausführen"
2227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2229 msgid "Pauses the execution of the program"
2230 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2237 msgid "Debugger operations"
2238 msgstr "Nachrichten"
2240 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:401
2244 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:428
2249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
2250 msgid "Shared libraries"
2251 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2254 msgid " Shared Object "
2255 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
2257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2266 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195
2270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
2274 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
2278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2279 msgid "Modify Signal"
2280 msgstr "Signal verändern"
2282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2283 msgid "Send to process"
2284 msgstr "An Prozess senden"
2286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2287 msgid "Kernel signals"
2288 msgstr "Kernelsignale"
2290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2299 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:89
2303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2305 msgstr "Beschreibung"
2307 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2311 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175
2317 msgid "Show Line Numbers"
2318 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2320 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176
2322 msgid "Whether to display line numbers"
2323 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183
2327 msgid "Show Line Markers"
2328 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
2330 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184
2331 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2332 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungsicons verwendet werden sollen"
2335 #. Stock icon, if any
2336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:396
2338 msgid "Set current frame"
2339 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:404
2342 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:368
2344 msgstr "Quelle anzeigen"
2346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:441
2347 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:404
2351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:452
2355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:504
2359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:528
2363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2365 msgid "Stack frame operations"
2366 msgstr "Nachrichten"
2368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2370 msgstr "Prozesskennung"
2372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:595
2386 msgid "Unable to execute: %s."
2387 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:609
2391 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2392 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
2394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:859
2396 msgid "Missing file %s"
2397 msgstr "Datei %s wird generiert ...\n"
2399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:977
2400 msgid "Load Target to debug"
2401 msgstr "Debug-Ziel laden"
2403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:985 ../plugins/file-loader/plugin.c:410
2406 msgstr "Generieungsdateien"
2409 #. Stock icon, if any
2410 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:360
2412 msgid "Set current thread"
2413 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2415 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:414
2419 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
2422 msgstr "Info _Threads"
2424 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:584
2426 msgid "Thread operations"
2427 msgstr "Generieungsdateien"
2430 #. Stock icon, if any
2431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:354
2433 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2434 msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
2438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:356
2439 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2440 msgstr "Einen Ausdruck oder Variable inspizieren oder Auswerten"
2442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:362
2444 msgid "Add Watch..."
2445 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
2447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:370
2449 msgid "Remove Watch"
2452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:378
2454 msgid "Update Watch"
2455 msgstr "Alle aktualisieren"
2457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386
2459 msgid "Change Value"
2462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:394
2464 msgstr "Alle aktualisieren"
2466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:402
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:413
2475 msgid "Automatic update"
2476 msgstr "Automatisch"
2478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:439 ../plugins/debug-manager/watch.c:445
2480 msgid "Watch operations"
2481 msgstr "Nachrichten"
2483 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:525
2486 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181
2490 msgid "Search Help:"
2491 msgstr "Hilfe durchsuchen"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202 ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2494 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:280
2499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210
2500 msgid "Previous Help"
2501 msgstr "Letzter Hilfeeintrag"
2503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212
2505 msgid "Go to previous help page"
2506 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218
2511 msgstr "Kontexthilfe"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220
2515 msgid "Go to next help page"
2516 msgstr "Zur nächsten Nachricht springen"
2518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2520 msgid "_API Reference"
2521 msgstr "Vorlieben …"
2523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
2525 msgid "Browse API Pages"
2526 msgstr "Info-Dateien ansehen"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235
2530 msgid "_Context Help"
2531 msgstr "Kontexthilfe"
2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2534 msgid "Search help for the current word in the editor"
2535 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2539 msgid "_Search Help"
2540 msgstr "Hilfe durchsuchen"
2542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2543 msgid "Search for a term in help"
2544 msgstr "In der Hilfe suchen"
2546 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:300
2548 msgid "Help operations"
2549 msgstr "Deklarationen"
2552 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:335
2555 msgstr "_Lesezeichen"
2557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 ../plugins/search/plugin.c:547
2558 #: ../plugins/search/search-replace.c:840
2559 #: ../plugins/search/search-replace.c:1476
2560 #: ../plugins/search/search-replace.c:1483
2561 #: ../plugins/search/search-replace.c:1495
2562 #: ../plugins/search/search-replace.c:1798
2563 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1044
2567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:342 ../src/anjuta-app.c:604
2571 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2573 msgid "Help display"
2576 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:74
2578 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
2579 msgstr "AutoFormat ist abgeschaltet. Bitte in Vorlieben einschalten"
2581 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:90
2583 msgid "Anjuta does not know %s!"
2584 msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
2586 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2589 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2590 "Any unsaved changes will be lost."
2592 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2593 "Jede nichtgespeicherte Änderung geht verloren."
2595 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:296
2596 #: ../plugins/editor/text_editor.c:337 ../plugins/sourceview/sourceview.c:156
2601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:185
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:317
2607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:504 ../plugins/file-loader/plugin.c:786
2608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:796 ../plugins/file-loader/plugin.c:809
2610 msgstr "Datei öffnen"
2612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:336
2613 #: ../plugins/message-view/message-view.c:90
2615 msgid "Save file as"
2616 msgstr "Datei speichern unter"
2618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:408
2619 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../plugins/valgrind/plugin.c:386
2622 "The file '%s' already exists.\n"
2623 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2625 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
2626 "Soll sie überschrieben werden?"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:416
2629 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../plugins/valgrind/plugin.c:394
2630 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:738
2638 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2641 msgid "#Else #Endif "
2644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2645 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2646 msgstr "<b>Argumente für 'indent'</b>"
2648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2650 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2651 msgstr "Formatierungsstil"
2653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2654 msgid "<b>Autosave</b>"
2655 msgstr "<b>Automatisches Speichern</b>"
2657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2659 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2660 msgstr " Projektoptionen "
2662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2664 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2665 msgstr " Projektoptionen "
2667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2669 msgid "<b>Comments</b>"
2672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2674 msgid "<b>Declarations</b>"
2677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2678 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2679 msgstr "<b>Editor Tabs</b>"
2681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2682 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2683 msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
2685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2686 msgid "<b>Indentation</b>"
2687 msgstr "<b>Einrücken</b>"
2689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2691 msgid "<b>Statements</b>"
2694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2695 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2696 msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
2698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2700 msgid "After Declarations"
2701 msgstr "Deklarationen"
2703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2704 msgid "After Procedures"
2707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2709 msgid "All Comments"
2712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2713 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2714 msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
2716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2718 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2719 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2720 "Read the info page for 'indent' for more details"
2723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2724 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
2728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2734 msgid "Braces after IF Line"
2735 msgstr "Klammern nach IF Zeile"
2737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2738 msgid "Braces after Struct"
2739 msgstr "Klammern nach Struktur"
2741 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2742 msgid "Braces on IF line"
2743 msgstr "Klammern in IF Zeile"
2745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2746 msgid "Braces on Struct"
2747 msgstr "Klammer bei Struktur"
2749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2750 msgid "Break before Boolean"
2753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2758 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2760 msgid "Continuation"
2761 msgstr "Konfigurationsskripte"
2763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2765 msgid "Continue at Parenth."
2766 msgstr "Projekt konfigurieren"
2768 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2770 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
2771 "parameters by default)."
2774 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2778 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2780 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
2783 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2785 msgid "Declaration "
2786 msgstr "Deklarationen"
2788 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2790 msgid "Declarations "
2791 msgstr "Deklarationen"
2793 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2795 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
2796 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
2798 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2799 msgid "Delimiters on BL"
2802 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2804 msgid "Disable auto-format"
2805 msgstr " Automatische Formatierung abschalten"
2807 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2808 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
2811 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2813 msgid "Do not show tabs"
2814 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
2816 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1533
2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1883
2819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1908
2822 msgstr "Gesamtes Dokument"
2824 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42
2826 msgid "Enable files autosave"
2827 msgstr "Automatisches Speichern einschalten"
2829 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2831 msgstr "Kodierungen"
2833 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2834 msgid "First Column"
2835 msgstr "Erste Spalte"
2837 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2838 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
2841 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2842 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
2845 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2846 msgid "Force a blank line after every procedure body."
2849 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
2850 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
2853 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
2854 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
2857 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
2859 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
2862 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
2863 msgid "Format comments which begin after the first column."
2866 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
2867 msgid "Format comments which begin in column one."
2870 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
2871 msgid "Honour Newlines"
2874 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
2875 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
2878 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
2881 msgstr "Einrückung erh."
2883 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
2885 msgid "Indent Preferences"
2888 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
2890 msgid "Indent Setting"
2891 msgstr "Einrückung erh."
2893 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
2896 msgstr "Einrückung erh."
2898 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
2899 msgid "Insert a line before a Box comment."
2902 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
2903 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
2907 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
2912 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
2916 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
2917 msgid "Line Indent "
2920 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
2921 msgid "Line after Commas"
2924 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
2925 msgid "Line before Box "
2928 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
2930 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
2931 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
2935 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
2941 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
2943 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
2944 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
2945 "no project open, they will be global preferences."
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
2951 msgstr "Projekt konfigurieren"
2953 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
2954 msgid "Place a space after a cast operator."
2957 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
2959 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
2962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
2963 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
2966 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
2967 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
2970 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
2971 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
2975 msgid "Place the brace on the line following the if test."
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
2979 msgid "Place the brace on the line of the if test."
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
2983 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
2987 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
2995 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
2996 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
3000 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
3003 msgstr "Vorh. Nachricht"
3005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
3006 msgid "Procnames start lines"
3009 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
3010 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
3016 msgid "Save files interval in minutes"
3017 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten"
3019 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
3021 msgid "Save session interval in minutes"
3022 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten"
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
3026 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
3027 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
3030 msgid "Sorted by most recent use"
3031 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
3034 msgid "Sorted in alphabetical order"
3035 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
3038 msgid "Sorted in opening order"
3039 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
3043 msgid "Space after Cast"
3044 msgstr "Datei speichern unter"
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
3047 msgid "Space after FOR"
3050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
3051 msgid "Space after IF"
3054 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
3055 msgid "Space after Proc Call"
3058 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
3059 msgid "Space after WHILE"
3062 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
3063 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
3066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
3067 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
3070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
3071 msgid "Specify the column for comments following code."
3074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
3075 msgid "Specify the column for comments following declarations."
3078 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
3079 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
3082 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
3083 msgid "Specify the column of identifiers."
3086 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
3088 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
3092 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
3094 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
3095 "comments that follow it."
3098 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
3099 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
3102 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
3103 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
3106 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
3108 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
3109 "right of the containing 'switch' statement."
3112 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
3113 msgid "Specify the value of indentation for each level."
3116 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
3117 msgid "Star Left Side"
3120 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
3121 msgid "Swallow Optional"
3124 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
3125 msgid "Swallow optional blank lines."
3128 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
3130 msgstr "Tabulatorbreite"
3132 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
3133 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
3137 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
3138 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3139 msgstr "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
3141 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
3142 msgid "Try to save in original encoding"
3143 msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
3145 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
3147 msgid "Update Style"
3148 msgstr "Alle aktualisieren"
3150 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
3152 "You can modify the parameters either by \n"
3153 "using the above buttons or by editing them \n"
3154 "directly (See indent manual)."
3157 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:126
3159 msgid "Go to Line number:"
3160 msgstr " Gehe zu Zeile"
3162 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
3163 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
3164 msgid "indent parameter not known !"
3167 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
3168 msgid "A Style has already this name !"
3171 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
3172 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
3173 msgid "This Style is not modifiable !"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 ../plugins/glade/plugin.c:544
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3181 msgid "Save current file"
3182 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 ../plugins/glade/plugin.c:552
3187 msgstr "Speichern _unter …"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3190 msgid "Save the current file with a different name"
3191 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3195 msgstr "A_lle speichern"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3198 msgid "Save all currently open files, except new files"
3199 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3206 msgid "Close current file"
3207 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3210 msgid "Close All Files"
3211 msgstr "All_e schließen"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3214 msgid "Close all files"
3215 msgstr "Alle Dateien schließen"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3218 msgid "Reload F_ile"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3222 msgid "Reload current file"
3223 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3227 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3229 msgstr ".h/.c vertauschen"
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3233 msgid "Swap c header and source file"
3234 msgstr "Source-Datei"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3237 msgid "Recent _Files"
3238 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3246 msgid "Print the current file"
3247 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3250 msgid "_Print Preview"
3251 msgstr "_Druckvorschau"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
3255 msgid "Print preview of the current file"
3256 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3263 msgid "_Make Selection Uppercase"
3264 msgstr "Auswahl zu Großbuchstaben"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3267 msgid "Make the selected text uppercase"
3268 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3271 msgid "Make Selection Lowercase"
3272 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3275 msgid "Make the selected text lowercase"
3276 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3280 msgid "Convert EOL to CRLF"
3281 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3284 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3285 msgstr "Konvertiert EOL von UNIX nach DOS (LF -> CRLF)"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3289 msgid "Convert EOL to LF"
3290 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3294 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3295 msgstr "Konvertiert EOL nach UNIX EOL (line feed: LF)"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3299 msgid "Convert EOL to CR"
3300 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3304 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3305 msgstr "Konvertiert^EOL^nach^MacOS^EOL^(CR)"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3309 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3310 msgstr "EOL zu mehrheits EOL umwandeln"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3314 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3315 msgstr "EOL zu dem meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3324 msgstr "Alles au_swählen"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3327 msgid "Select all text in the editor"
3328 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3331 msgid "Select to _Brace"
3332 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
3335 msgid "Select the text in the matching braces"
3336 msgstr "Den Text im passenden Klammernblock auswählen"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3340 msgid "Select _Code Block"
3341 msgstr "Code-Block auswählen"
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3344 msgid "Select the current code block"
3345 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3353 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3354 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3358 msgid "Block comment the selected text"
3359 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3363 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3368 msgid "Box comment the selected text"
3369 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3371 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3373 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3378 msgid "Stream comment the selected text"
3379 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
3383 msgid "_Goto Line number"
3384 msgstr " Gehe zu Zeile"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3388 msgid "Go to a particular line in the editor"
3389 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3393 msgid "_Line Number..."
3394 msgstr "_Gehe zu Zeile …"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3398 msgid "Matching _Brace"
3399 msgstr "Gehe zur dazugehörigen Klammer"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3402 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3403 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3407 msgid "_Start of Block"
3408 msgstr "_Gehe zum Anfang des Blocks"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3411 msgid "Go to the start of the current block"
3412 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3416 msgid "_End of Block"
3417 msgstr "_Gehe zum Ende des Blocks"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3420 msgid "Go to the end of the current block"
3421 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3425 msgid "Previous _History"
3426 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3430 msgid "Goto previous history"
3431 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3435 msgid "Next Histor_y"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3440 msgid "Goto next history"
3441 msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 ../plugins/gtodo/interface.c:170
3444 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
3445 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
3446 #: ../src/shell.c:75 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1295
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3459 msgid "_Add Editor View"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3464 msgid "Add one more view of current document"
3465 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3469 msgid "_Remove Editor View"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3474 msgid "Remove current view of the document"
3475 msgstr "Die aktuelle Datei aus dem Projekt entfernen"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3479 msgstr "_Rückgängig"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3482 msgid "Undo the last action"
3483 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/glade/plugin.c:120
3486 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
3488 msgstr "_Wiederherstellen"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3491 msgid "Redo the last undone action"
3492 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3496 msgstr "_Ausschneiden"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3499 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3500 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/glade/plugin.c:512
3503 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3508 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3509 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 ../plugins/glade/plugin.c:520
3512 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3517 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3518 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3526 msgid "Delete the selected text from the editor"
3527 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3530 msgid "_AutoComplete"
3531 msgstr "_AutoVervollständigung"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3534 msgid "AutoComplete the current word"
3535 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3539 msgid "_Line Number Margin"
3540 msgstr "Zei_lennummern"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3543 msgid "Show/Hide line numbers"
3544 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3548 msgid "_Marker Margin"
3549 msgstr "_Markierungsrand"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3553 msgid "Show/Hide marker margin"
3554 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3558 msgid "_Code Fold Margin"
3559 msgstr "_Textfaltungen"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3562 msgid "Show/Hide code fold margin"
3563 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3567 msgid "_Indentation Guides"
3568 msgstr "E_inrückungshinweise"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3572 msgid "Show/Hide indentation guides"
3573 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3577 msgid "_White Space"
3578 msgstr "_Leerzeichen"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3581 msgid "Show/Hide white spaces"
3582 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3586 msgid "_Line End Characters"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3590 msgid "Show/Hide line end characters"
3591 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3595 msgid "Line _Wrapping"
3596 msgstr "Profiling einschalten"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3599 msgid "Enable/disable line wrapping"
3600 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3605 msgstr "Ansicht vergrößern"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3608 msgid "Zoom in: Increase font size"
3609 msgstr "Vergrößern: Schritgröße erhöhen"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3614 msgstr "Textansicht vergrößern"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3617 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3618 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3622 msgid "_Highlight Mode"
3623 msgstr "Kein Highlight"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3627 msgstr "For_matieren"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3630 msgid "Auto _Format"
3631 msgstr "Automatisch _formatieren"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3635 msgid "Autoformat the current source file"
3636 msgstr "Die aktuelle Quelldatei compilieren"
3639 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
3640 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
3641 #. N_("Autoformat settings"),
3642 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
3643 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
3644 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
3645 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
3646 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
3647 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
3648 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
3649 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
3650 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3653 msgid "_Close All Folds"
3654 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3657 msgid "Close all code folds in the editor"
3658 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3661 msgid "_Open All Folds"
3662 msgstr "Alle Textfaltungen öffnen"
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3666 msgid "Open all code folds in the editor"
3667 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3670 msgid "_Toggle Current Fold"
3671 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3675 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3676 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3681 msgstr "_Lesezeichen"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3685 msgid "_Toggle Bookmark"
3686 msgstr "Lesezeichen an/aus"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3690 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3691 msgstr "Lesezeichen an der aktuellen Position an/aus"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3695 msgid "_First Bookmark"
3696 msgstr "Erstes Lesezeichen"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3700 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3701 msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in dieser Datei"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3705 msgid "_Previous Bookmark"
3706 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3710 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3711 msgstr "Gehe zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3715 msgid "_Next Bookmark"
3716 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3720 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3721 msgstr "Gehe zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3725 msgid "_Last Bookmark"
3726 msgstr "_Letztes Lesezeichen"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3730 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3731 msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3735 msgid "_Clear All Bookmarks"
3736 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3740 msgid "Clear bookmarks"
3741 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3745 msgid "Editor file operations"
3746 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3750 msgid "Editor print operations"
3751 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3755 msgid "Editor text transformation"
3756 msgstr "Projektinformationen"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3760 msgid "Editor text selection"
3761 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3763 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3766 msgid "Editor code commenting"
3767 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3771 msgid "Editor navigations"
3772 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3776 msgid "Editor edit operations"
3777 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3781 msgid "Editor zoom operations"
3782 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3786 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3787 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3791 msgid "Editor text formating"
3792 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3796 msgid "Editor bookmarks"
3797 msgstr "Erstes Lesezeichen"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3801 msgid "Editor view settings"
3802 msgstr "Ein_stellungen"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:509
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:515
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:832
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:836
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:838
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849
3825 msgstr "Ansicht vergrößern"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:840
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:851
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:841
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:852
3839 #. Automatic highlight menu
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
3842 msgstr "Automatisch"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1517
3847 msgstr "Deklarationen"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1518
3851 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
3852 msgstr "Die Zeilennummer eingeben, zu der gesprungen werden soll"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1527
3856 msgid "Editor quick navigations"
3857 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3859 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3860 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
3862 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3863 msgstr "Autovervollständigung"
3865 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3867 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3868 msgstr " Projektoptionen "
3870 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3872 msgid "<b>Code folding</b>"
3873 msgstr "Profiling einschalten"
3875 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3877 msgid "<b>Highlight style</b>"
3878 msgstr "Kein Highlight"
3880 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3881 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3882 msgid "<b>Misc options</b>"
3883 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
3885 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3887 msgid "<b>Other colors</b>"
3890 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3891 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3893 msgid "<b>Print options</b>"
3894 msgstr " Projektoptionen "
3896 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3897 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3898 msgid "Add line number every:"
3899 msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
3901 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3902 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
3903 msgid "Add page header"
3904 msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
3906 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3911 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3912 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3913 msgstr "XML/HTML Schlusstags automatisch einfügen"
3915 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3916 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3918 msgid "Autocompletion pop up choices"
3919 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
3921 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3923 msgstr "Hintergrund:"
3925 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3927 msgid "Basic Indentation"
3928 msgstr "Einrückung erh."
3930 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3934 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3936 msgid "Calltip background:"
3937 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
3940 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3942 msgid "Caret (cursor) color:"
3943 msgstr "Vordergrund:"
3945 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3946 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3947 msgstr "Cursor Blinkperiode in Millisekunden"
3949 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3951 msgid "Choose autocomplete for single match"
3952 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
3954 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3956 msgid "Collapse all code folds on file open"
3957 msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
3959 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3961 msgid "Colors & Fonts"
3962 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3964 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3965 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3970 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3971 msgid "Compact folding"
3972 msgstr "Kompakte Faltung"
3974 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3975 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
3976 msgid "Disable syntax highlighting"
3977 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3979 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3980 msgid "Draw line below folded lines"
3981 msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
3983 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3985 msgstr "Faltungsspalte"
3988 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3989 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3994 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3995 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3996 msgstr "Caret-Breite in Pixel"
3998 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3999 msgid "Enable HTML tags folding"
4000 msgstr "HTML Tags falten"
4002 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
4004 msgid "Enable automatic indentation"
4005 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
4007 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
4008 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
4009 msgid "Enable braces check"
4010 msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
4012 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
4014 msgid "Enable code folding"
4015 msgstr "Profiling einschalten"
4017 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
4019 msgid "Enable comments folding"
4020 msgstr "Profiling einschalten"
4022 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
4023 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
4025 msgid "Enable line wrap"
4026 msgstr "Profiling einschalten"
4028 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
4029 msgid "Enable python comments folding"
4030 msgstr "Python Kommentare falten"
4032 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
4033 msgid "Enable python quoted strings folding"
4034 msgstr "Strings in Python falten"
4036 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
4038 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
4039 msgstr "Spezielle Zeichen im DOS modus Filtern"
4041 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
4044 msgstr "Formatierungsstil"
4046 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
4050 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
4051 msgid "Fonts and colors for editor"
4052 msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
4054 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
4056 msgstr "Vordergrund:"
4058 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
4060 msgid "Indent closing braces"
4061 msgstr "Einrückung erh."
4063 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
4065 msgid "Indent opening braces"
4066 msgstr "Einrückung erh."
4068 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
4069 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
4071 msgid "Indentation size in spaces:"
4072 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
4074 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
4078 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
4080 msgid "Line numbers margin width in pixels"
4081 msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
4083 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
4085 msgid "Maintain past Indentation"
4086 msgstr "Einrückung erh."
4088 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
4089 msgid "Margin Fold visible"
4090 msgstr "Faltungsrand zeigen"
4092 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
4093 msgid "Margin Linenum visible"
4094 msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
4096 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
4097 msgid "Margin Marker visible"
4098 msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
4100 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
4101 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
4106 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
4107 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
4109 msgstr "Schwarzweiß"
4111 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
4112 msgid "Pressing backspace un-indents"
4113 msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
4115 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
4117 msgid "Pressing tab inserts indentation"
4118 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
4120 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
4121 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
4127 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
4129 msgid "Select highlight style to edit:"
4130 msgstr "Highlight-Eintrag zum Bearbeiten auswählen:"
4132 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
4134 msgid "Selection background:"
4135 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
4137 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
4139 msgid "Selection foreground:"
4140 msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
4142 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
4144 msgid "Strip trailling spaces on file save"
4145 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
4147 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
4148 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
4150 msgid "Tab size in spaces:"
4151 msgstr "Größe der Tabs in Leerzeichen"
4153 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
4155 msgstr "Unterstrichen"
4157 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
4159 msgstr "Vorgabe verwenden"
4161 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
4162 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
4163 msgid "Use tabs for indentation"
4164 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
4166 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
4167 msgid "View EOL chars"
4168 msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
4170 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
4172 msgid "View Indentation Guides"
4173 msgstr "E_inrückungshinweise"
4175 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
4177 msgid "View Line Wrap"
4178 msgstr "Profiling einschalten"
4180 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
4182 msgid "View Whitespaces"
4183 msgstr "_Leerzeichen"
4185 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
4187 msgid "View indentation whitespaces"
4188 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
4190 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
4191 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33
4192 msgid "Wrap bookmarks search around"
4193 msgstr "Leisezeichen"
4195 #: ../plugins/editor/print.c:482
4196 msgid "No file to print!"
4197 msgstr "Keine Datei zu drucken!"
4199 #: ../plugins/editor/print.c:505
4201 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4202 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
4204 #: ../plugins/editor/print.c:759
4209 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
4214 #: ../plugins/editor/print.c:1067
4215 msgid "Print Preview"
4216 msgstr "Druckvorschau"
4218 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
4219 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
4220 msgid "Scintilla Editor"
4221 msgstr "Scintilla Editor"
4223 #: ../plugins/editor/text_editor.c:323 ../plugins/sourceview/sourceview.c:142
4226 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4227 "the current buffer.\n"
4228 "Do you want to reload it?"
4230 "WARNUNG: Die Datei \"%s\" auf Platte ist aktueller als\n"
4231 "der aktuelle Puffer.\n"
4232 "Soll die Datei neu geladen werden?"
4234 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1326
4236 msgid "Could not get file info"
4237 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4239 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
4240 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
4241 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4242 msgstr "Datei zu groß. Kann nicht so viel Speichern anfordern"
4244 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1340
4246 msgid "Could not open file"
4247 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
4249 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1348
4251 msgid "Error while reading from file"
4252 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
4254 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1390
4256 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4257 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4258 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4259 msgstr "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. Bitte überprüfen, ob die Kodierung in der Liste unterstützter Kodierungen enthalten ist. Andernfalls in den Einstellungen hinzufügen."
4261 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1555
4263 msgid "Loading file..."
4264 msgstr "Datei wird geladen …"
4266 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1564
4269 "Could not load file: %s\n"
4272 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
4274 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1584
4276 msgid "File loaded successfully"
4277 msgstr "Projekt erfolgreich geladen"
4279 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
4281 msgid "Saving file..."
4282 msgstr "Datei wird gespeichert …"
4284 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1617
4286 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
4287 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4289 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1649
4291 msgid "Could not save file %s: %s."
4292 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4294 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1658
4296 msgid "File saved successfully"
4297 msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert"
4299 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2009
4302 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4304 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4305 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4307 "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
4309 "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
4310 "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
4312 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4316 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
4317 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
4321 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4323 msgid "Tag Definition"
4324 msgstr "Symboldefinitionen"
4326 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4328 msgid "Tag Declaration"
4329 msgstr "Deklarationen"
4331 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4333 msgstr "Vorh. Nachricht"
4335 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4337 msgstr "Nächste Nachricht"
4339 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4340 msgid "Prev bookmark"
4341 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
4343 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4344 msgid "Next bookmark"
4345 msgstr "Nächstes Lesezeichen"
4347 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
4348 msgid "Toggle breakpoint"
4349 msgstr "Breakpoint an/aus"
4351 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4353 msgstr "Einzelschritt"
4355 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4357 msgstr "Überspringen"
4359 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4361 msgstr "Herausspringen"
4363 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4364 msgid "Run to cursor"
4365 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
4367 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4368 msgid "Run/Continue"
4369 msgstr "Ausführen/Weitermachen"
4371 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4373 msgstr "Unterbrechen"
4375 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4377 msgid "Toggle Line numbers"
4378 msgstr "Zeilennummern an/aus"
4380 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4381 msgid "Toggle Marker Margin"
4382 msgstr "Markerrand an/aus"
4384 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4385 msgid "Toggle Fold Margin"
4386 msgstr "Faltungsrand an/aus"
4388 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4389 msgid "Toggle Guides"
4390 msgstr "Hilfen an/aus"
4392 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4394 msgstr "Ansicht vergrößern"
4396 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4398 msgstr "Ansicht verkleinern"
4401 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4403 msgstr "Ausschneiden"
4406 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4407 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4412 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4417 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4418 msgid "Context Help"
4419 msgstr "Kontexthilfe"
4422 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4423 msgid "Toggle Bookmark"
4424 msgstr "Lesezeichen an/aus"
4427 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4429 msgstr "Automatisch formatieren"
4432 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4437 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4438 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4445 #. Stock icon, if any
4446 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:328
4447 #: ../plugins/profiler/plugin.c:574
4452 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:148
4457 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4460 msgstr "Nachrichten suchen"
4463 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
4469 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:141
4477 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4479 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4484 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4486 "<b>Konnte \"%s\" nicht öffnen</b>.\n"
4488 "Es gibt keine Komponente und kein Programm das für die Verwendungen mit diesem Dateityp vorgesehen ist.\n"
4492 "Die Datei mit einer der folgenden Komponenten/Programm öffnen?"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:161
4497 msgstr "Datei öffnen"
4499 #. Document manager plugin
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:169
4501 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4503 msgid "Document Manager"
4504 msgstr "Sicherungsverwalter"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:415
4508 msgid "Anjuta Projects"
4509 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:421
4513 msgid "C/C++ source files"
4514 msgstr "Source-Datei"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:433
4518 msgid "C# source files"
4519 msgstr "Source-Datei"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:439
4523 msgid "Java source files"
4524 msgstr "Source-Datei"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:445
4528 msgid "Pascal source files"
4529 msgstr "Source-Datei"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450
4533 msgid "PHP source files"
4534 msgstr "Source-Datei"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:457
4538 msgid "Perl source files"
4539 msgstr "Source-Datei"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:463
4543 msgid "Python source files"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:468
4547 msgid "Hyper text markup files"
4548 msgstr "Hypertext-Auszeichnungssprache"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4552 msgid "Shell scripts files"
4553 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:488
4563 msgstr "Generieungsdateien"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493
4568 msgstr "Generieungsdateien"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:720
4572 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4573 msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:776
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778
4581 msgid "New empty editor."
4582 msgstr "Neuer leerer Texteditor"
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:795 ../plugins/file-loader/plugin.c:808
4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 ../plugins/file-loader/plugin.c:815
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 ../plugins/file-loader/plugin.c:816
4602 msgstr "Datei öffnen"
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1131 ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
4605 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4608 msgstr "Generieungsdateien"
4610 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143 ../plugins/file-loader/plugin.c:1153
4614 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
4616 msgid "New file, project and project components."
4617 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
4619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1162
4624 msgid "Open _Recent"
4625 msgstr "Zuletzt geöffnet"
4627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1163
4629 msgid "Open recent file"
4630 msgstr "Textdatei öffnen"
4632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
4633 msgid "Open recent files"
4634 msgstr "Zuletzt geöffnet"
4636 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:108
4637 #: ../plugins/message-view/message-view.c:268
4638 #: ../plugins/message-view/message-view.c:302
4639 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4641 msgid "No message details"
4642 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4644 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:142
4645 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
4647 msgid "No file details"
4648 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4650 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:652
4651 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:821
4652 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1149
4653 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:867
4656 msgstr "Datei wird geladen …"
4658 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:954
4663 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
4665 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4666 msgstr " Verzeichnisse "
4668 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
4670 msgid "<b>File filter:</b>"
4671 msgstr "Generieungsdateien"
4673 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
4674 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4675 msgstr "<b>Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist</b>"
4677 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
4679 msgid "Choose directories"
4680 msgstr " Verzeichnisse "
4682 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
4684 msgid "Choose files"
4685 msgstr "Alle Dateien schließen"
4687 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4688 msgid "Do not show files ignored by version control"
4689 msgstr "Datei, die von der Versionskontrolle ignoriert werden nicht anzeigen"
4691 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4692 msgid "Do not show hidden directories"
4693 msgstr "Versteckte Verzeichnisse ausblenden"
4695 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
4697 msgid "Do not show hidden files"
4698 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
4700 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
4702 msgid "Ignore directories"
4703 msgstr " Verzeichnisse "
4705 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4707 msgid "Ignore files"
4708 msgstr "Source-Datei"
4710 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4711 msgid "Ignore files (space seperated shell patterns):"
4712 msgstr "Dateien ingnorieren (durch Leerzeichen getrennte Liste von Kommandozeilen Ausdrücken)"
4714 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4715 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4716 msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Dateinamen Ausdrücken, die ignoriert werden sollen"
4718 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4719 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4723 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:747
4724 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:328
4728 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4729 msgid "Refresh file manager tree"
4732 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:168
4733 msgid "File manager popup actions"
4734 msgstr "Kontextmenu des Dateimanagers"
4736 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:178
4740 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:284 ../plugins/file-manager/plugin.c:295
4741 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:1
4743 msgid "File Manager"
4744 msgstr "Generieungsdateien"
4746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4747 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4748 msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
4750 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4751 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4752 msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
4754 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4756 msgid "Add License Information"
4757 msgstr "Grundlegende Informationen"
4759 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4761 msgid "Add to project"
4762 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4764 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4766 msgid "Add to repository"
4767 msgstr "Breakpoint hinzufügen"
4769 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4770 msgid "Create corresponding header file"
4771 msgstr "Korrespondierenden Header-Datei erzeugen"
4773 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4775 "Enter the File name.\n"
4776 "The extension will be added according to the type."
4778 "Dateinamen eingeben.\n"
4779 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4781 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4782 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4783 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4786 msgstr "Klassenname:"
4788 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4793 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4798 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4799 msgid "Use Template for the Header file"
4800 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4802 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4804 msgid "C Source File"
4807 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4809 msgid "C -C++ Header File"
4810 msgstr "Header Datei Template"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4814 msgid "C++ Source File"
4817 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4819 msgid "C# Source File"
4822 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4824 msgid "Java Source File"
4825 msgstr "Source-Datei"
4827 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4829 msgid "Perl Source File"
4832 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4834 msgid "Python Source File"
4837 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4839 msgid "Shell Script File"
4840 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4842 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4847 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4848 msgid "General Public License (GPL)"
4849 msgstr "General Public License (GPL)"
4851 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4852 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4853 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4855 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4856 msgid "Unable to build user interface for New File"
4857 msgstr "Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei"
4859 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4861 msgid "Command Line Parameters"
4862 msgstr "Programmargumente"
4864 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4866 msgid "Execute Program"
4867 msgstr "Das Programm ausführen"
4869 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4870 msgid "Run in Terminal"
4871 msgstr "Im Terminal ausführen"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:645 ../plugins/gdb/debugger.c:854
4874 msgid "Loading Executable: "
4875 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:675
4878 msgid "Loading Core: "
4879 msgstr "Core laden: "
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:726
4884 "Unable to find: %s.\n"
4885 "Unable to initialize debugger.\n"
4886 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4888 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4889 "Der Debugger konnte nicht initialisiert werden.\n"
4890 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:848
4894 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4895 msgstr "Debugger-Sitzung wird gestartet ... \n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:863
4899 msgid "No executable specified.\n"
4900 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:866
4903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4904 msgstr "Ausführbare Datei öffnen oder an einen Prozess anhängen um das Debuggen zu starten.\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:875
4908 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4909 msgstr "Beim Starten des Debuggers ist ein Fehler aufgetreten!!\n"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:879
4912 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4914 "Sie sollten sicher stellen, dass 'gdb' auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167
4917 msgid "Program exited normally\n"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4922 msgid "Program exited with error code %s\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193
4927 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4928 msgstr "Breakpoints"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202
4932 msgid "Function finished\n"
4933 msgstr "/_Funktionsdefinitionen"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208
4936 msgid "Stepping finished\n"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214
4940 msgid "Location reached\n"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1284
4944 msgid "Debugger is ready.\n"
4945 msgstr "Debugger ist bereit.\n"
4947 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1527
4950 "The program is attached.\n"
4951 "Do you still want to stop the debugger?"
4953 "Ein Programm wird ausgeführt.\n"
4954 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4956 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4959 "The program is running.\n"
4960 "Do you still want to stop the debugger?"
4962 "Ein Programm wird ausgeführt.\n"
4963 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4965 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1783
4966 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4967 msgstr "gnome-terminal kann nicht ausgeführt werden"
4969 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1819
4971 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4972 msgstr "Fehler: Terminal zum Debuggen kann nicht gestartet werden."
4974 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1911
4976 msgid "Program attached\n"
4977 msgstr "Programmname"
4979 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1928
4981 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4982 msgstr "An Prozess %d wird angehängt:\n"
4984 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1954
4986 "A process is already running.\n"
4987 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4989 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4990 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4992 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1971
4993 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4994 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4996 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4998 msgid "Program terminated\n"
4999 msgstr "Programmname"
5001 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2036
5003 msgid "Program detached\n"
5004 msgstr "Programmname"
5006 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2055
5008 msgid "Detaching the process...\n"
5009 msgstr "Prozess %d wird abgelöst: \n"
5011 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
5013 msgid "Interrupting the process\n"
5014 msgstr "Prozess %d wird unterbrochen\n"
5016 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
5018 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5019 msgstr "Signal %s wird an Prozess %d gesendet:\n"
5021 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
5023 msgid "Error whilst signaling the process."
5024 msgstr "Ein Fehler trat beim Signalisieren des Prozesses auf."
5026 #: ../plugins/glade/plugin.c:105
5031 #: ../plugins/glade/plugin.c:110 ../plugins/glade/plugin.c:488
5036 #: ../plugins/glade/plugin.c:115
5039 msgstr "_Wiederherstellen"
5041 #: ../plugins/glade/plugin.c:197 ../plugins/glade/plugin.c:221
5042 msgid "Invalid glade file name"
5045 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5046 #: ../plugins/glade/plugin.c:201 ../plugins/glade/plugin.c:218
5048 msgid "Glade project '%s' saved"
5049 msgstr "LibGlade Projekt"
5051 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5052 #: ../plugins/glade/plugin.c:227
5054 msgid "Save glade file..."
5055 msgstr "Datei wird gespeichert …"
5057 #: ../plugins/glade/plugin.c:252
5059 msgid "Save glade file as..."
5060 msgstr "Datei wird gespeichert …"
5062 #: ../plugins/glade/plugin.c:282
5064 msgid "Save changes to glade project \"%s\" before closing?"
5067 #: ../plugins/glade/plugin.c:283
5068 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
5071 #: ../plugins/glade/plugin.c:296
5072 msgid "_Close without Saving"
5075 #: ../plugins/glade/plugin.c:318
5077 msgid "Save glade project..."
5078 msgstr "Projekt wird gespeichert ...\n"
5080 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
5084 #: ../plugins/glade/plugin.c:490
5086 msgid "Undo last action"
5087 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
5089 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
5091 msgid "Redo last undone action"
5092 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
5094 #: ../plugins/glade/plugin.c:504 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
5097 msgstr "Ausschneiden"
5099 #: ../plugins/glade/plugin.c:506
5101 msgid "Cut selection"
5104 #: ../plugins/glade/plugin.c:514
5106 msgid "Copy selection"
5109 #: ../plugins/glade/plugin.c:522
5111 msgid "Paste selection"
5114 #: ../plugins/glade/plugin.c:528
5119 #: ../plugins/glade/plugin.c:530
5121 msgid "Delete selection"
5122 msgstr "Alle löschen"
5124 #: ../plugins/glade/plugin.c:536
5126 msgid "_Show Clipboard"
5127 msgstr "Calltip zeigen"
5129 #: ../plugins/glade/plugin.c:538
5131 msgid "Show clipboard"
5132 msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden"
5134 #: ../plugins/glade/plugin.c:546
5136 msgid "Save glade project"
5137 msgstr "Projekt speichern"
5139 #: ../plugins/glade/plugin.c:554
5141 msgid "Save as glade project"
5142 msgstr "Projekt speichern"
5144 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5149 #: ../plugins/glade/plugin.c:562
5151 msgid "Close current glade project"
5152 msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
5154 #: ../plugins/glade/plugin.c:764
5156 msgid "Glade operations"
5157 msgstr "Generieungsdateien"
5159 #: ../plugins/glade/plugin.c:787
5163 #: ../plugins/glade/plugin.c:792
5168 #: ../plugins/glade/plugin.c:803
5171 msgstr "Definitionen"
5173 #: ../plugins/glade/plugin.c:933
5175 msgid "Not local file: %s"
5176 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
5178 #: ../plugins/glade/plugin.c:941
5180 msgid "Could not open: %s"
5181 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
5183 #: ../plugins/glade/plugin.c:972
5185 msgid "Could not create a new glade project."
5186 msgstr "Icon konnte nicht erstellt werden ...\n"
5188 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5189 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5192 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5195 msgstr "Neue Datei hinzufügen"
5197 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5202 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5203 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5206 msgstr "Zusammenfassung"
5208 #. option menu label
5209 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5210 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5214 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5215 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
5216 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
5217 msgid "Edit Categories"
5220 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5221 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5225 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5226 msgid "Notify when due"
5230 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5231 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5235 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5236 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
5241 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5242 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
5246 #. create a priority string
5247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5248 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
5252 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5253 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5257 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5260 msgstr "Compilieren"
5262 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5263 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5279 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
5280 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5283 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
5285 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5287 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5288 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5290 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
5294 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5296 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5297 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
5299 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
5302 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5305 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5306 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5308 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
5309 msgid "Display flags"
5312 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
5313 msgid "Displayed date and/or time properties"
5316 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
5320 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
5321 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
5324 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
5329 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
5330 msgid "Displayed year"
5333 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
5338 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
5339 msgid "Displayed month"
5342 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
5346 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
5347 msgid "Displayed day of month"
5350 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
5355 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
5356 msgid "Displayed hour"
5359 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
5364 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
5365 msgid "Displayed minute"
5368 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
5372 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
5373 msgid "Displayed second"
5376 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
5377 msgid "Lower limit year"
5380 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
5381 msgid "Year part of the lower date limit"
5384 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
5385 msgid "Upper limit year"
5388 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
5389 msgid "Year part of the upper date limit"
5392 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
5393 msgid "Lower limit month"
5396 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
5397 msgid "Month part of the lower date limit"
5400 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
5401 msgid "Upper limit month"
5404 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
5405 msgid "Month part of the upper date limit"
5408 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
5409 msgid "Lower limit day"
5412 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
5413 msgid "Day of month part of the lower date limit"
5416 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
5417 msgid "Upper limit day"
5420 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
5421 msgid "Day of month part of the upper date limit"
5424 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
5425 msgid "Lower limit hour"
5428 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
5429 msgid "Hour part of the lower time limit"
5432 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
5433 msgid "Upper limit hour"
5436 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
5437 msgid "Hour part of the upper time limit"
5440 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
5441 msgid "Lower limit minute"
5444 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
5445 msgid "Minute part of the lower time limit"
5448 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
5449 msgid "Upper limit minute"
5452 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
5453 msgid "Minute part of the upper time limit"
5456 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
5457 msgid "Lower limit second"
5460 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
5461 msgid "Second part of the lower time limit"
5464 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
5465 msgid "Upper limit second"
5468 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
5469 msgid "Second part of the upper time limit"
5472 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
5473 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
5474 msgid "week-starts-monday: yes"
5477 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
5481 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
5486 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
5489 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
5493 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
5494 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
5498 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
5499 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
5503 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5504 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
5506 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
5509 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
5510 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
5512 msgid "%02d:%02d %s"
5515 #. Translators: This is hh:mm:ss.
5516 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
5518 msgid "%02d:%02d:%02d"
5521 #. Translators: This is hh:mm.
5522 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
5527 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
5528 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
5533 #. TODO: should handle other display modes as well...
5534 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
5535 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
5537 msgid "%04d-%02d-%02d"
5540 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
5544 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5545 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
5550 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
5553 msgstr "Einrückung erh."
5555 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
5556 msgid "The orientation of the tray."
5559 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
5561 msgstr "Exportieren nach"
5563 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
5564 #: ../src/shell.c:76
5569 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
5573 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
5575 msgid "/Item/Remove"
5578 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
5582 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
5583 msgid "/Item/Remove Completed Items"
5586 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
5587 msgid "/ToDo/Edit Categories"
5590 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5594 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
5599 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
5603 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
5604 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5606 msgstr "Zusammenfassung"
5608 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5610 msgid "No permission to read the file."
5611 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
5613 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
5614 msgid "Failed to parse xml structure"
5617 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5619 msgid "File is not a valid gtodo file"
5620 msgstr "Datei ist nicht gespeichert. Speichern und neu erstellen"
5622 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
5627 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5632 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5635 msgstr "Datei öffnen"
5637 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
5638 msgid "No Gtodo Client to save."
5639 msgstr "Kein GTodo-Client um zu speichern"
5641 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
5643 msgid "Failed to delete %s."
5644 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
5646 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
5648 msgid "Failed to create/open file."
5649 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
5651 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
5653 msgid "Failed to write data to file."
5654 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
5656 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
5657 msgid "No filename supplied."
5658 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
5660 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5662 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5663 msgstr "When die Kategorie \"%s\" gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen Einträge verloren"
5665 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
5668 msgstr "Alle löschen"
5670 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
5673 msgstr "Name des Eintrags:"
5675 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
5677 msgid "The following item is due in %i minutes:"
5678 msgstr "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
5680 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
5681 msgid "The following item is due:"
5682 msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
5684 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5685 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
5687 msgid "_Do not show again"
5688 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
5690 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5695 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5696 msgid "Hide _Completed Items"
5697 msgstr "Fertige Einträge verstecken"
5699 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5700 msgid "Hide completed todo items"
5703 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5704 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5707 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5708 msgid "Hide items that are past due date"
5711 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5712 msgid "Hide Items Without _End Date"
5715 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5716 msgid "Hide items without an end date"
5719 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160
5721 msgid "Tasks manager"
5722 msgstr "Sicherungsverwalter"
5724 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166
5726 msgid "Tasks manager view"
5727 msgstr "Sicherungsverwalter"
5729 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172
5734 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:266 ../plugins/gtodo/plugin.c:275
5736 msgid "Todo Manager"
5737 msgstr "Sicherungsverwalter"
5739 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5741 msgid "Todo List Preferences"
5744 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5748 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5750 msgid "Show due date column"
5751 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
5753 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5755 msgid "Show category column"
5756 msgstr "Fenster mit Speicherauszug zeigen"
5758 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5759 msgid "Show priority column"
5760 msgstr "Priorität anzeigen"
5762 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5763 msgid "Tooltips in list"
5766 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5768 msgid "Show in main window"
5769 msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen"
5771 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5774 msgstr "Kein Highlight"
5776 #. tb for highlighting due today
5777 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5778 msgid "items that are due today"
5779 msgstr "Einträge die heute fällig sind"
5781 #. tb for highlighting due
5782 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5783 msgid "items that are past due"
5786 #. tb for highlighting in x days
5787 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5789 msgid "items that are due in the next %i days"
5790 msgstr "Einträge die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
5792 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
5797 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5799 msgid "Auto purge completed items"
5800 msgstr "Autoformatierung beendet"
5802 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5803 msgid "Purge items after"
5804 msgstr "Einträge löschen nach"
5806 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
5810 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196
5813 msgstr "Projekt autogenerieren"
5815 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210
5817 msgid "Notification"
5818 msgstr "Keine Optimierung"
5820 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
5822 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5823 msgstr "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
5825 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
5826 msgid "Show Notification Tray Icon"
5829 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
5831 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5832 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
5834 "I hope to get this fixed soon"
5837 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
5838 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5841 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
5842 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5845 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5847 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
5848 msgid "/View/Hide Completed Items"
5852 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5854 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
5855 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5859 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5861 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
5862 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5865 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5866 msgid "Open a Task List"
5869 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5870 msgid "Create a Task List"
5873 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5878 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5882 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5886 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5890 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5893 msgstr "_Ausschneiden"
5895 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5900 #. setup the tray icon
5901 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5902 msgid "Todo List Manager"
5905 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5906 msgid "<b>Macro details:</b>"
5909 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5910 msgid "<b>Macro text:</b>"
5913 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5915 msgid "<b>Macros:</b>"
5918 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5923 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5926 msgstr "Klassenname:"
5928 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5930 msgstr "Kurzwahltaste"
5932 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5933 msgid "Press macro shortcut..."
5934 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
5936 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5937 msgid "Press shortcut"
5938 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
5940 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5942 msgid "Anjuta macros"
5945 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5950 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5952 msgid "Insert macro"
5953 msgstr "Einrückung verm."
5955 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5956 msgid "Add/Edit macro"
5957 msgstr "Macro hinzufügen/ändern"
5959 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5963 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5967 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5971 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5975 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5978 msgstr "/* GPL Hinweis */"
5980 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5983 msgstr "/* GPL Hinweis */"
5985 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5988 msgstr "// GPL-Hinweis"
5990 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5993 msgstr "// GPL-Hinweis"
5995 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
6000 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
6004 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
6005 msgid "C_Custom_Indent"
6008 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
6013 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
6018 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
6023 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
6027 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
6030 msgstr "Tests auf Header"
6032 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
6035 msgstr "Tests auf Header"
6037 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
6039 msgid "Header_csharp"
6040 msgstr "Tests auf Header"
6042 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
6045 msgstr "Tests auf Header"
6047 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
6050 msgstr "Tests auf Header"
6052 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
6054 msgid "Header_shell"
6055 msgstr "Tests auf Header"
6057 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
6062 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
6065 msgstr "Name des Eintrags:"
6067 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
6071 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
6075 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
6078 msgstr "Aktualisieren"
6080 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
6083 msgstr "Tests auf Header"
6085 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
6089 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
6093 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
6097 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
6099 msgid "cvs_revision"
6102 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
6106 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
6110 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
6114 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
6118 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
6122 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
6127 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
6131 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
6133 msgid "_Insert Macro..."
6134 msgstr "N_eues Projekt …"
6136 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
6137 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6140 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
6142 msgid "_Add Macro..."
6145 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
6148 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
6150 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
6155 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
6156 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6159 #: ../plugins/macro/plugin.c:112
6161 msgid "Macro operations"
6162 msgstr "Nachrichten"
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
6166 msgid "<b>Indicators</b>"
6169 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
6171 msgid "<b>Message colors</b>"
6172 msgstr "Nachrichten"
6174 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
6176 msgid "<b>Messages options</b>"
6177 msgstr "Nachrichten"
6179 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
6184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
6185 msgid "Error message indicator style:"
6186 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen"
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
6193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
6195 msgid "Information:"
6196 msgstr "Informationen"
6198 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
6199 msgid "Normal message indicator style:"
6200 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
6204 msgid "Number of first characters to show:"
6205 msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
6209 msgid "Number of last characters to show:"
6210 msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
6215 msgstr "Herausspringen"
6217 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
6218 msgid "Tabs position:"
6221 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
6222 msgid "Truncate long messages"
6223 msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
6225 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
6227 msgid "Underline Plain"
6228 msgstr "Unterstrichen"
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
6232 msgid "Underline Squiggle"
6233 msgstr "Unterstrichen"
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
6237 msgid "Underline-TT"
6238 msgstr "Unterstrichen"
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
6241 msgid "Warning message indicator style:"
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
6250 msgid "Close all message tabs"
6251 msgstr "Nachrichten von Programmen"
6253 #: ../plugins/message-view/message-view.c:663
6258 #: ../plugins/message-view/message-view.c:674
6259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:236 ../plugins/message-view/plugin.c:410
6260 #: ../plugins/message-view/plugin.c:422
6262 msgstr "Nachrichten"
6264 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1011
6266 msgid "Error writing %s"
6267 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
6269 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
6271 msgid "_Next Message"
6272 msgstr "Nächste Nachricht"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
6276 msgid "Next message"
6277 msgstr "Nächste Nachricht"
6279 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
6281 msgid "_Previous Message"
6282 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
6284 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6286 msgid "Previous message"
6287 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
6289 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
6291 msgid "_Save Message"
6292 msgstr "CVS-Nachrichten"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6296 msgid "Save message"
6297 msgstr "CVS-Nachrichten"
6299 #: ../plugins/message-view/plugin.c:222
6301 msgid "Next/Prev Message"
6302 msgstr "Vorh. Nachricht"
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
6306 msgid "File/Directory to patch"
6307 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
6309 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6317 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
6320 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
6325 msgid "Patching %s using %s\n"
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
6329 msgid "Patching...\n"
6332 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
6333 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
6336 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6339 "Please review the failure messages.\n"
6340 "Examine and remove any rejected files.\n"
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6348 #. Stock icon, if any
6349 #: ../plugins/patch/plugin.c:61 ../plugins/tools/plugin.c:135
6355 #. Stock icon, if any
6356 #: ../plugins/patch/plugin.c:69
6359 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
6361 #: ../plugins/patch/plugin.c:102
6363 msgid "Patch files/directories"
6364 msgstr " Verzeichnisse "
6366 #: ../plugins/profiler/plugin.c:174
6368 "Could not get profiling data.\n"
6370 "Please check the path to this target's profiling data file"
6373 #: ../plugins/profiler/plugin.c:264
6375 "This target does not have any profiling data.\n"
6377 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6378 "is run at least once."
6382 #. Stock icon, if any
6383 #: ../plugins/profiler/plugin.c:582 ../plugins/profiler/plugin.c:702
6384 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6387 msgstr "Dokumentationsdatei"
6390 #. Stock icon, if any
6391 #: ../plugins/profiler/plugin.c:590
6393 msgid "Select Target..."
6397 #. Stock icon, if any
6398 #: ../plugins/profiler/plugin.c:598
6403 #. Stock icon, if any
6404 #: ../plugins/profiler/plugin.c:606
6407 msgstr "Alle löschen"
6409 #: ../plugins/profiler/plugin.c:657
6410 msgid "Application Performance Profiler"
6413 #: ../plugins/profiler/plugin.c:679
6415 msgid "Flat Profile"
6418 #: ../plugins/profiler/plugin.c:684 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6422 #: ../plugins/profiler/plugin.c:689
6424 msgid "Function Call Tree"
6427 #: ../plugins/profiler/plugin.c:696
6428 msgid "Function Call Chart"
6431 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6432 msgid "<b>Called By</b>"
6435 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6437 msgid "<b>Called</b>"
6438 msgstr "Datei compilieren:"
6440 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6442 msgid "<b>Functions</b>"
6445 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6447 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6450 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6452 msgid "<b>Symbols</b>"
6455 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6457 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6458 msgstr " Projektoptionen "
6460 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6461 msgid "Automatically refresh profile data display"
6464 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6465 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6468 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6470 msgid "Do not show static functions"
6471 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
6473 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6475 msgid "Do not show these symbols:"
6476 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
6478 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6480 "Enter one symbol specification per line.\n"
6482 "For information on symbol specifications, see section \n"
6483 "4.5 of the gprof info page. "
6486 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:13
6487 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta-app.c:647
6491 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:14
6492 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6497 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
6499 msgid "Profiling Options"
6500 msgstr "CompilerOptionen"
6502 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6503 msgid "Propagate time for all symbols"
6506 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6507 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6510 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6512 msgid "Select Profiling Target"
6513 msgstr "Regionalsprache auswählen"
6515 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6517 msgid "Show all symbols"
6520 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6521 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6524 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6525 msgid "Show only these symbols:"
6528 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6530 msgid "Show uncalled functions"
6531 msgstr "Calltip für die Funktion zeigen"
6533 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
6534 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6537 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
6539 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6540 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
6542 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
6544 msgid "Import Project"
6547 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
6548 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
6551 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
6554 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6555 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
6556 "Gnome Build Framework."
6559 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
6562 "Project name: %s\n"
6563 "Project type: %s\n"
6564 "Project path: %s\n"
6567 #: ../plugins/project-import/project-import.c:297
6569 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6570 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6573 #: ../plugins/project-import/project-import.c:327
6576 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
6577 "the project directory: %s"
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6582 msgid "Failed to refresh project: %s"
6583 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6588 msgid "Project properties"
6589 msgstr "Prj/Eigenschaften"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6593 msgid "No properties available for this target"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6598 msgid "Target properties"
6599 msgstr "Breakpoints"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6603 msgid "Group properties"
6604 msgstr "Breakpoints"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6607 msgid "No properties available for this group"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6615 "The group will not be deleted from file system."
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6620 msgid "%sTarget: %s"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6628 "The source file will not be deleted from file system."
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6634 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6637 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
6638 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6643 "Failed to remove '%s':\n"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6653 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6664 msgstr "Prj/Eigenschaften"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6667 msgid "Refresh project manager tree"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6672 msgid "Add _Group..."
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6678 msgid "Add a group to project"
6679 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6683 msgid "Add _Target..."
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6689 msgid "Add a target to project"
6690 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6694 msgid "Add _Source File..."
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6701 msgid "Add a source file to project"
6702 msgstr "Eine Core-Datei zur Sezierung laden"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6705 msgid "Close Pro_ject"
6706 msgstr "Pro_jekt schließen"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6710 msgid "Close project"
6711 msgstr "Projekt schließen"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6714 msgid "Properties of group/target/source"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6719 msgid "_Add To Project"
6720 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6734 msgid "Add _Source File"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6744 msgid "Remove from project"
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1115
6749 msgid "Loading project: %s"
6750 msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1123
6754 msgid "Created project view..."
6755 msgstr "N_eues Projekt …"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1136
6759 msgid "Failed to load project %s: %s"
6760 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1225
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1396
6765 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1312
6771 msgid "Error closing project: %s"
6772 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1375
6776 msgid "Project manager actions"
6777 msgstr "Projektkonfiguration"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1383
6781 msgid "Project manager popup actions"
6782 msgstr "Projektkonfiguration"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2288
6786 msgid "Loaded Project... Initializing"
6787 msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2299
6791 msgid "Loaded Project..."
6792 msgstr "Datei wird geladen …"
6794 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6796 msgid "<b>Project description:</b>"
6797 msgstr "Projektbeschreibung"
6799 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6801 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6802 msgstr "Wählen Sie den Art der Anwendung, die Sie entwickeln möchten"
6804 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6805 msgid "Application Wizard"
6806 msgstr "Anwendungsdruide"
6808 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6813 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6814 msgid "Basic Information"
6815 msgstr "Grundlegende Informationen"
6817 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6820 msgid "Destination:"
6821 msgstr "Beschreibung:\n"
6823 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6824 msgid "Enter the basic Project information"
6825 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
6827 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6829 msgid "Project Name:"
6830 msgstr "Projektname:"
6832 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6834 msgid "Project Type"
6835 msgstr "Projekttyp:"
6837 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6840 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6841 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6842 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6843 "may not be possible to change some of the settings later."
6845 "Der Anwendungsdruide generiert ein Skelett\n"
6846 "für Ihre Anwendung, inklusive aller zu einem\n"
6847 "Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden\n"
6848 "nach der grundlegenden Struktur der Anwendung,\n"
6849 "die Sie entwickeln möchten, gefragt.\n"
6851 "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da\n"
6852 "es später nicht mehr möglich ist, einige der\n"
6853 "Einstellungen zu ändern.\n"
6855 "Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren …"
6857 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6862 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6866 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6869 "Confim the following information:\n"
6872 "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
6875 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6877 msgid "Project Type: "
6878 msgstr "Projekttyp:"
6880 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6882 msgid "Unable to find any project template in %s"
6883 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6887 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6893 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6894 "cannot be written. Do you want to continue?"
6897 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6899 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6901 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
6902 "Soll sie überschrieben werden?"
6904 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6905 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6908 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6910 msgid "New project has been created successfully"
6911 msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert"
6913 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6914 msgid "New project creation has failed"
6917 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6919 msgid "Skipping %s: file already exists"
6922 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6924 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6927 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6929 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6932 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6934 msgid "Creating %s ... %s"
6937 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6942 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6944 msgid "New Project Wizard"
6945 msgstr "Projektinformationen"
6947 #: ../plugins/project-wizard/property.c:262
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6952 msgid "Add C++ support:"
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6956 msgid "Add gtk-doc system:"
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6961 msgid "Add internationalization:"
6962 msgstr "Zusätzliche Optionen"
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6966 msgid "Add shared library support:"
6967 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6970 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6974 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6979 "Adds supports for internationalization so that your project can have "
6980 "translations in different languages"
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6985 msgid "Basic information"
6986 msgstr "Grundlegende Informationen"
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6989 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6994 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6995 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7000 msgid "Configure external packages"
7001 msgstr "Projekt konfigurieren"
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7005 msgid "Configure external packages:"
7006 msgstr "Projekt konfigurieren"
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7009 msgid "Create a template glade interface file"
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7013 msgid "Create glade interface file"
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7017 msgid "Display description of the plugin"
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7021 msgid "Display title of the plugin"
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7025 msgid "Email address:"
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7029 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7034 msgid "General Project Information"
7035 msgstr "Information zum Projekt"
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7039 msgid "General Project Infromation"
7040 msgstr "Information zum Projekt"
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7043 msgid "General Public License(GPL)"
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7048 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7049 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7050 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
7056 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7059 msgid "Icon file for the plugin"
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7063 msgid "Implement plugin interfaces"
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7067 msgid "Interface implemented by the plugin"
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7073 msgstr "Name des Eintrags:"
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7076 msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7087 msgstr "Neue Klasse:"
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
7095 msgid "Name of the value to watch"
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7104 msgid "Options for project build system"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7109 msgid "Plugin Class Name:"
7110 msgstr "Klassenname:"
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7113 msgid "Plugin Dependencies:"
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7118 msgid "Plugin Description:"
7119 msgstr "Beschreibung:\n"
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7122 msgid "Plugin Title:"
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7127 msgid "Plugin class name"
7128 msgstr "Klassenname:"
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7131 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7135 msgid "Plugin interfaces to implement"
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7139 msgid "Project directory, output file etc."
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7144 msgid "Project directory:"
7145 msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7149 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7150 "project build target (executable, library etc.)"
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
7155 msgid "Project name:"
7156 msgstr "Projektname:"
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7160 msgid "Project options"
7161 msgstr "Prj/Eigenschaften"
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7164 msgid "Require Package:"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7169 msgid "Select code license"
7170 msgstr "Code-Block auswählen"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7173 msgid "Shell values to watch"
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7177 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7183 msgstr "Klassenname:"
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7186 msgid "Values to watch"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7190 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7194 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7199 msgid "project name"
7200 msgstr "Projektname:"
7203 #. Stock icon, if any
7204 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7206 msgid "_Sample action"
7207 msgstr "Beispiel Plug-in"
7211 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7213 msgid "Sample action"
7214 msgstr "Beispiel Plug-in"
7216 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7218 msgid "Sample file operations"
7219 msgstr "CompilerOptionen"
7221 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7223 msgid "SamplePlugin"
7224 msgstr "Beispiel Plug-in"
7226 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7227 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
7230 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
7231 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
7234 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
7236 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
7237 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
7240 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
7241 msgid "*.so *.o *.a *.la"
7244 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
7248 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
7249 msgid "<b>Actions</b>"
7252 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
7254 msgid "<b>File Filter</b>"
7255 msgstr "Datei compilieren:"
7257 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7258 msgid "<b>Parameters</b>"
7261 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7262 msgid "<b>Scope</b>"
7265 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7267 msgid "<b>Search Variable</b>"
7270 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7275 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7277 msgid "Basic Search & Replace"
7278 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7280 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7284 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7286 msgid "Case insensitive"
7287 msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
7289 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7291 msgid "Choose Directories:"
7292 msgstr " Verzeichnisse "
7294 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7296 msgid "Choose Files:"
7299 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7300 msgid "Expand regex back references"
7303 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7305 msgid "Find & Replace"
7306 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7308 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7312 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
7313 msgid "Greedy matching"
7317 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7319 msgid "Ignore Binary Files"
7320 msgstr "Info _Zieldateien"
7322 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7324 msgid "Ignore Directories:"
7325 msgstr " Verzeichnisse "
7328 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7330 msgid "Ignore Files:"
7331 msgstr "Info _Zieldateien"
7333 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7335 msgid "Ignore Hidden Directories"
7336 msgstr " Verzeichnisse "
7338 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7340 msgid "Ignore Hidden Files"
7341 msgstr "In Dateien suchen"
7343 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7344 msgid "Match at start of word"
7347 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7348 msgid "Match complete lines"
7351 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7353 msgid "Match complete words"
7354 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
7356 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7357 msgid "Max. Actions"
7360 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7364 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
7367 msgstr "Klassenname:"
7369 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7372 msgstr "Keine Optimierung"
7374 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
7375 msgid "Regular Expression"
7376 msgstr "Regulärer Ausdruck"
7378 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7380 msgid "Replace With:"
7383 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7385 msgid "Search Action:"
7386 msgstr " Such-Zeichenkette"
7388 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7390 msgid "Search Direction:"
7393 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7394 msgid "Search Expression"
7395 msgstr "Suchausdruck"
7397 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7399 msgid "Search Expression:"
7400 msgstr "Suchausdruck"
7402 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
7405 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7407 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
7409 msgid "Search Recursively"
7410 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7412 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
7414 msgid "Search Target"
7417 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
7420 msgstr "Ein_stellungen"
7422 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
7423 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
7426 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
7427 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
7430 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
7431 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
7434 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:49
7435 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
7438 #: ../plugins/search/plugin.c:319
7439 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
7440 msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
7442 #: ../plugins/search/plugin.c:329
7445 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
7446 "searching at the top."
7449 #: ../plugins/search/plugin.c:336
7451 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
7454 #: ../plugins/search/plugin.c:489
7457 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7459 #: ../plugins/search/plugin.c:490
7464 #: ../plugins/search/plugin.c:491
7466 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7467 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen"
7469 #: ../plugins/search/plugin.c:493
7471 msgstr "_Weitersuchen"
7473 #: ../plugins/search/plugin.c:494 ../plugins/search/plugin.c:498
7475 msgid "Repeat the last Find command"
7476 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
7478 #: ../plugins/search/plugin.c:496
7479 msgid "Find _Previous"
7482 #: ../plugins/search/plugin.c:500
7484 msgid "Find and R_eplace..."
7485 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
7487 #: ../plugins/search/plugin.c:502
7490 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7491 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere Zeichenkette ersetzen"
7493 #: ../plugins/search/plugin.c:504
7495 msgid "Advanced Search And Replace"
7496 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7498 #: ../plugins/search/plugin.c:505
7500 msgid "New advance search And replace stuff"
7501 msgstr "Die angegebene Zeichenkette suchen und ersetzen"
7503 #: ../plugins/search/plugin.c:507
7504 msgid "_Enter Selection/I-Search"
7507 #: ../plugins/search/plugin.c:509
7509 msgid "Enter the selected text as the search target"
7510 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
7512 #: ../plugins/search/plugin.c:511
7514 msgid "Fin_d in Files..."
7515 msgstr "In _Dateien Suchen"
7517 #: ../plugins/search/plugin.c:512
7518 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7519 msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Verzeichnissen suchen"
7521 #: ../plugins/search/plugin.c:515
7523 msgid "Ne_xt Occurrence"
7524 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
7526 #: ../plugins/search/plugin.c:516
7527 msgid "Find the next occurrence of current word"
7530 #: ../plugins/search/plugin.c:519
7532 msgid "Pre_vious Occurrence"
7533 msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen"
7535 #: ../plugins/search/plugin.c:520
7536 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7539 #: ../plugins/search/plugin.c:539
7541 msgid "Searching..."
7542 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7544 #: ../plugins/search/plugin.c:548
7545 msgid "Incremental search"
7546 msgstr "Inkrementelle Suche"
7548 #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI
7549 #. * can't find this action
7551 #: ../plugins/search/plugin.c:566
7553 msgid "Search Toolbar"
7556 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7558 msgid "Basic Search"
7559 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7561 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
7562 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7565 msgstr "Vorgabe verwenden"
7567 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7572 #: ../plugins/search/search-replace.c:279
7577 #: ../plugins/search/search-replace.c:415
7581 #: ../plugins/search/search-replace.c:521
7583 msgid "Search complete"
7584 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7586 #: ../plugins/search/search-replace.c:843
7587 #: ../plugins/search/search-replace.c:1490
7592 #: ../plugins/search/search-replace.c:882
7594 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7595 msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
7597 #: ../plugins/search/search-replace.c:902
7599 msgid "The match \"%s\" was not found."
7600 msgstr "Die Zeichenkette \"%s\" wurde im markierten Text nicht gefunden"
7602 #: ../plugins/search/search-replace.c:917
7603 msgid "The maximum number of results has been reached."
7606 #: ../plugins/search/search-replace.c:930
7608 msgid "%d matches have been replaced."
7611 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
7612 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7618 msgid "Could not obtain backup filename"
7619 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
7621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:603
7622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:684
7624 msgid "Unsaved Document %d"
7627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7631 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:264
7634 msgstr "Datei wird geladen …"
7636 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:287
7639 msgstr "Datei wird geladen …"
7641 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:294
7643 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7646 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7648 msgid "<b>Colors:</b>"
7651 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7653 msgid "<b>Font:</b>"
7656 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
7657 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7660 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
7663 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
7665 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
7667 msgid "Enable VFS file monitoring"
7668 msgstr "Profiling einschalten"
7670 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7672 msgid "Enable code completion"
7673 msgstr "Profiling einschalten"
7675 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
7680 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
7685 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
7687 msgid "Highlight current line"
7688 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
7690 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7692 msgid "Selected text: "
7695 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
7700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7705 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31
7706 msgid "Use theme colors"
7709 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32
7710 msgid "Use theme font"
7713 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:144
7714 msgid "Print preview"
7717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7718 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
7726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7746 msgid "Remember Password"
7749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7751 msgid "Remember this decision"
7754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7755 msgid "Repository authorization"
7758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7760 msgid "Subversion Preferences"
7763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7764 msgid "Subversion: Add file/directory"
7767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7768 msgid "Subversion: Commit file/directory"
7771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
7773 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7774 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
7776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
7777 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
7781 msgid "Subversion: Update file/directory"
7784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7789 msgid "Trust server"
7792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7798 #. Stock icon, if any
7799 #: ../plugins/subversion/plugin.c:43 ../plugins/subversion/plugin.c:94
7805 #. Stock icon, if any
7806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:51
7813 #: ../plugins/subversion/plugin.c:53
7814 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7818 #. Stock icon, if any
7819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:59
7826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:61
7827 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7831 #. Stock icon, if any
7832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:67 ../plugins/subversion/plugin.c:102
7839 #: ../plugins/subversion/plugin.c:69 ../plugins/subversion/plugin.c:104
7840 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7844 #. Stock icon, if any
7845 #: ../plugins/subversion/plugin.c:75 ../plugins/subversion/plugin.c:110
7848 msgstr "Aktualisieren"
7852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:77 ../plugins/subversion/plugin.c:112
7853 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7857 #. Stock icon, if any
7858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:83
7865 #: ../plugins/subversion/plugin.c:85
7866 msgid "Diff local tree with repositry"
7869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:313
7871 msgid "Subversion operations"
7874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:319
7876 msgid "Subversion popup operations"
7879 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
7880 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
7883 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
7887 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88 ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
7888 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
7889 msgid "Authentication canceled"
7892 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
7895 msgstr "Aktueller Benutzername"
7897 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
7898 msgid "Fingerprint: "
7901 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
7902 msgid "Valid from: "
7905 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
7906 msgid "Valid until: "
7909 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
7913 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
7914 msgid "DER certificate: "
7917 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
7921 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
7926 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
7931 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
7933 msgid "Revert failed"
7936 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
7941 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
7945 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
7947 msgid "Update delete"
7948 msgstr "Datei wird erneuert:"
7950 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
7953 msgstr "Alle aktualisieren"
7955 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
7957 msgid "Update completed"
7958 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
7960 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
7962 msgid "Update external"
7963 msgstr "Alle aktualisieren"
7965 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
7967 msgid "Status completed"
7968 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7970 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
7971 msgid "Status external"
7974 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
7976 msgid "Commit modified"
7977 msgstr "Datei compilieren:"
7979 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
7981 msgid "Commit added"
7982 msgstr "Datei compilieren:"
7984 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
7986 msgid "Commit deleted"
7987 msgstr "Datei compilieren:"
7989 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
7991 msgid "Commit replaced"
7992 msgstr "Datei compilieren:"
7994 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
7996 msgid "Commit postfix"
7997 msgstr "Datei compilieren:"
7999 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8001 msgid "Blame revision"
8004 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:174
8006 msgid "Unknown notification"
8007 msgstr "Keine Optimierung"
8009 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:77
8010 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8015 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8016 msgid "Subversion command finished!"
8019 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:176
8021 msgid "Subversion thread started..."
8024 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
8025 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
8030 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:329
8031 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8033 msgid "Select directory"
8034 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8036 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:395
8038 msgid "Directories to scan"
8039 msgstr " Verzeichnisse "
8041 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:435
8042 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8045 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:534
8047 msgid "Anjuta tags files"
8048 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
8050 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:734
8051 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:740
8052 msgid "Create global tags"
8055 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:771
8056 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:862
8057 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
8059 msgid "Symbol Browser"
8062 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:790
8067 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
8068 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8071 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8072 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8075 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8076 msgid "Add directories in the list to scan:"
8079 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8081 msgid "Add directory"
8082 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8084 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8087 msgstr "Berei_nigen"
8089 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
8091 msgid "Update globale tags"
8092 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
8094 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:284
8096 msgid "Tag _Definition"
8097 msgstr "Symboldefinitionen"
8099 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:286
8100 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
8102 msgid "Goto symbol definition"
8103 msgstr "Symboldefinitionen"
8105 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:292
8107 msgid "Tag De_claration"
8108 msgstr "Deklarationen"
8110 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:294
8111 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
8113 msgid "Goto symbol declaration"
8114 msgstr "Funktionsdeklaration:"
8116 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
8118 msgid "Goto _Definition"
8119 msgstr "Symboldefinitionen"
8121 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
8123 msgid "Goto De_claration"
8124 msgstr "Deklarationen"
8126 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:320
8129 msgstr "Nachrichten suchen"
8131 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:322
8132 msgid "Find usage of symbol in project"
8135 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:330
8136 msgid "Refresh symbol browser tree"
8139 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:399
8140 msgid "Created symbols..."
8143 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005
8148 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1025
8152 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1067
8154 msgid "Symbol browser actions"
8155 msgstr "Deklarationen"
8157 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1074
8158 msgid "Symbol browser popup actions"
8161 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1083
8165 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1084
8167 msgid "Select the symbol to go"
8168 msgstr "Art des Tags auswählen"
8170 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1093
8171 msgid "Symbol navigations"
8174 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1102
8178 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8180 msgid "<b>Terminal options</b>"
8183 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8184 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8187 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8188 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8191 #: ../plugins/terminal/terminal.c:613 ../plugins/terminal/terminal.c:723
8192 #: ../plugins/terminal/terminal.c:740
8193 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8198 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8203 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8204 msgid "Edit as script"
8207 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8208 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8211 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8219 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8222 msgstr "Projekt konfigurieren"
8224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8226 msgid "Save all files"
8227 msgstr "Alle Dateien schließen"
8229 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8233 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
8234 msgid "Standard error:"
8237 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8238 msgid "Standard input:"
8241 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
8242 msgid "Standard output:"
8245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8250 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
8253 msgstr "_Browser-Werkzeugleiste"
8255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8257 msgid "Variable list"
8260 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8261 msgid "Working directory:"
8264 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8266 msgid "_Variable..."
8269 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8274 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8276 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8277 msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
8279 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8280 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8283 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8288 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8289 msgid "ask at runtime"
8292 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8295 msgstr "Unterstrichen"
8297 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8298 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8301 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8306 #: ../plugins/tools/editor.c:534
8309 msgstr "Alle abschalten"
8311 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8312 msgid "You must provide a tool name!"
8315 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8316 msgid "You must provide a tool command!"
8319 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8321 msgid "A tool with the same name already exists!"
8323 "Das Projekt existiert bereits.\n"
8324 "Projekterstellung abgebrochen."
8326 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8328 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8332 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8334 msgid "Unable to edit script"
8335 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8337 #: ../plugins/tools/editor.c:950
8338 msgid "New accelerator..."
8341 #: ../plugins/tools/editor.c:975
8342 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8345 #: ../plugins/tools/execute.c:312
8350 #: ../plugins/tools/execute.c:333
8355 #. Only for output data
8356 #: ../plugins/tools/execute.c:404
8360 #. Only for error data
8361 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8365 #: ../plugins/tools/execute.c:460
8367 msgid "Running command: "
8368 msgstr " Druckbefehl"
8370 #: ../plugins/tools/execute.c:500
8372 msgid "Completed... unsuccessful with "
8373 msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
8375 #: ../plugins/tools/execute.c:506
8377 msgid "Completed... successful"
8378 msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
8380 #: ../plugins/tools/execute.c:607
8382 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8383 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
8385 #: ../plugins/tools/execute.c:619
8386 msgid "No document currently open, command aborted"
8389 #: ../plugins/tools/execute.c:992
8391 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8392 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
8394 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8395 msgid "Missing tool name"
8398 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8400 msgid "Unexpected element \"%s\""
8403 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8405 msgid "Error when loading external tools"
8406 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
8408 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8410 msgid "Unable to open %s for writing"
8411 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
8413 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8416 msgstr "Konfigurieren"
8418 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8420 msgid "Configure external tools"
8421 msgstr "Projekt konfigurieren"
8423 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8425 msgid "Tool operations"
8426 msgstr "Deklarationen"
8428 #: ../plugins/tools/variable.c:475
8430 msgid "Command line parameters"
8431 msgstr "Programmargumente"
8433 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8435 msgid "<b>Program to test:</b>"
8436 msgstr "Projektbeschreibung"
8438 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8440 msgid "<b>Valgrind</b>"
8443 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8450 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8452 msgid "Select Tool:"
8453 msgstr "Alles au_swählen"
8455 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8457 msgid "Select Valgrind Target"
8458 msgstr "Regionalsprache auswählen"
8460 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:261
8462 msgid "Select debugging target"
8463 msgstr "Regionalsprache auswählen"
8465 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:315 ../plugins/valgrind/plugin.c:436
8466 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671 ../plugins/valgrind/plugin.c:681
8470 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:343
8472 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
8475 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:352
8477 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8478 "Please create one first."
8481 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:364
8482 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8485 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:414
8487 msgid "Open Valgrind log file"
8488 msgstr "Textdatei öffnen"
8491 #. Stock icon, if any
8492 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456
8497 #. Stock icon, if any
8498 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464
8499 msgid "_Select Tool and Run..."
8503 #. Stock icon, if any
8504 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472
8506 msgid "_Kill Execution"
8510 #. Stock icon, if any
8511 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480
8517 #. Stock icon, if any
8518 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488
8524 #. Stock icon, if any
8525 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:496
8530 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:561
8531 msgid "Use Valgrind debug tool"
8534 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8535 msgid "Valgrind binary file path:"
8538 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8539 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8542 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8543 msgid "lines above and below the target line."
8546 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8548 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8549 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8551 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8553 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8554 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8556 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8557 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8560 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8561 msgid "Process exited."
8564 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8565 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8568 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8571 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8575 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8576 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8579 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8582 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8583 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8586 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8587 msgid "Override default settings"
8590 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
8591 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8594 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
8598 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8600 msgid "Error contains"
8601 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
8603 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8605 msgid "Function contains"
8608 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8610 msgid "Object contains"
8613 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8615 msgid "Source filename contains"
8616 msgstr "Source-Datei"
8618 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8620 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8623 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8624 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
8625 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8628 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8629 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8630 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8631 msgid "Valgrind Suppression"
8634 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8637 msgstr "Unterstützungen"
8639 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8640 msgid "Edit in Custom Editor"
8643 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8644 msgid "Demangle c++ symbol names"
8647 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8650 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
8652 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8653 msgid "callers in stack trace"
8656 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8657 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8660 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8661 msgid "Round malloc sizes to next word"
8664 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8665 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8668 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8669 msgid "Track open file descriptors"
8672 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8673 msgid "Add time stamps to log messages"
8676 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8677 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8680 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8681 msgid "Suppressions File:"
8684 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8685 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8688 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8692 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8693 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8696 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8697 msgid "Show location of last word access on error:"
8700 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8704 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8705 msgid "Memory leaks"
8708 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8712 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8713 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8716 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8718 msgid "Leak resolution:"
8721 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8725 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8726 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8729 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8730 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8733 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8735 msgid "Shared Object"
8736 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
8738 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8743 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8747 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8750 msgstr "Name des Eintrags:"
8752 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8753 msgid "Suppress messages of type:"
8756 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8757 msgid "Suppress when using:"
8760 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8762 msgid "System call:"
8767 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8771 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8772 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8774 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8775 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
8777 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8778 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8781 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8783 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8786 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8787 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8790 #: ../src/about.c:185
8792 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8793 msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Naba Kumar"
8795 #: ../src/about.c:239
8797 msgid "Anjuta Plugin"
8800 #: ../src/action-callbacks.c:100 ../src/action-callbacks.c:115
8801 #: ../src/shell.c:64
8803 msgid "Anjuta Plugins"
8806 #: ../src/action-callbacks.c:129
8808 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8809 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8812 #: ../src/anjuta.c:495
8814 msgid "Loaded Session..."
8815 msgstr "Datei wird geladen …"
8817 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8819 msgid "<b>General Information:</b>"
8820 msgstr "Informationen"
8822 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8824 msgid "<b>Session:</b>"
8827 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8829 msgid "Default project directory"
8830 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8832 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8833 msgid "Do not load last project and files on startup"
8836 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8837 msgid "Do not load last session on startup"
8840 #: ../src/anjuta.glade.h:6
8841 msgid "User email address"
8844 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8847 msgstr "Name des Eintrags:"
8849 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:74
8854 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:82
8857 msgstr "_Ausschneiden"
8859 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8861 msgid "Quit Anjuta IDE"
8864 #: ../src/anjuta-actions.h:36
8865 msgid "_Reset Dock Layout"
8868 #: ../src/anjuta-actions.h:37
8869 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8873 #: ../src/anjuta-actions.h:39
8875 msgstr "_Werkzeugleisten"
8877 #: ../src/anjuta-actions.h:44
8878 msgid "_Full Screen"
8881 #: ../src/anjuta-actions.h:45
8883 msgid "Toggle fullscreen mode"
8884 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
8886 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8887 msgid "_Lock Dock Layout"
8890 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8891 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8894 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:77
8896 msgstr "Ein_stellungen"
8898 #: ../src/anjuta-actions.h:56
8900 msgid "_Preferences"
8901 msgstr "Vorlieben …"
8903 #: ../src/anjuta-actions.h:57
8904 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8905 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Geben Sie sich das."
8907 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8908 msgid "Set _Default Preferences"
8909 msgstr "Voreingestellte Vorlieben wiederherstellen"
8911 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8912 msgid "But I prefer tea."
8913 msgstr "Ich bevorzuge jedoch Tee."
8915 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8916 msgid "C_ustomize Shortcuts"
8919 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:100
8920 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8923 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8928 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8930 msgid "Manipulate plugins"
8933 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:78
8938 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8940 msgid "_User's Manual"
8943 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8945 msgid "Anjuta user's manual"
8948 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8949 msgid "Kick start _tutorial"
8952 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8953 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8956 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8957 msgid "_Advanced tutorial"
8960 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8961 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8964 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8965 msgid "_Frequently Asked Questions"
8968 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8969 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8972 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8974 msgid "Anjuta _Home Page"
8975 msgstr "Anjuta im Internet"
8977 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8978 msgid "Online documentation and resources"
8979 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
8981 #: ../src/anjuta-actions.h:96
8982 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8985 #: ../src/anjuta-actions.h:97
8987 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8988 msgstr "Eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
8990 #: ../src/anjuta-actions.h:100
8992 msgid "Ask a _Question"
8993 msgstr "Eine Frage stellen"
8995 #: ../src/anjuta-actions.h:101
8996 msgid "Submit a question for FAQs"
8997 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
8999 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9002 msgstr "_Ausschneiden"
9004 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9006 msgid "About Anjuta"
9009 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9010 msgid "About External _Plugins"
9013 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9014 msgid "About third party Anjuta plugins"
9017 #: ../src/anjuta-app.c:586
9021 #: ../src/anjuta-app.c:590
9025 #: ../src/anjuta-app.c:595
9028 msgstr "Hilfen an/aus"
9030 #: ../src/anjuta-app.c:600
9033 msgstr "Ein_stellungen"
9035 #: ../src/anjuta-app.c:855 ../src/shell.c:220
9036 msgid "Value doesn't exist"
9039 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
9041 msgid "Could not open file for writing"
9042 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
9044 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
9047 "The file '%s' already exists.\n"
9048 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9050 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
9051 "Soll sie überschrieben werden?"
9054 msgid "Specify the size and location of the main window"
9058 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9063 msgid "Do not show the splashscreen"
9064 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
9067 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9071 msgid "Do not open last session on startup"
9076 msgid "Do not open last project and files on startup"
9077 msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9079 #: ../src/main.c:100
9080 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9083 #: ../src/main.c:312
9085 msgid "- Integrated Development Environment"
9086 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
9088 #: ../src/main.c:377
9093 #: ../src/shell.c:84
9094 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9097 #: ../src/shell.c:90
9099 msgid "_Preferences..."
9100 msgstr "Vorlieben …"
9102 #: ../src/shell.c:92
9105 msgstr "Vorlieben …"
9107 #: ../src/shell.c:98
9108 msgid "C_ustomize shortcuts"
9111 #: ../src/shell.c:171
9112 msgid "Test shell action group"
9115 #: ../src/shell.c:422
9117 msgid "Anjuta test shell"
9118 msgstr "Anjuta im Internet"
9120 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
9121 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
9124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
9126 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
9129 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
9131 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9132 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
9134 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9136 msgid "Enable adaptive indentation"
9137 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
9139 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9141 msgid "Enable smart indentation"
9142 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
9144 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9145 msgid "Pressing tab indents"
9148 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9150 msgid "Smart Indentation"
9151 msgstr "Einrückung erh."
9153 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
9155 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9156 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
9158 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1301
9162 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1302
9163 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9166 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1320
9170 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1403
9171 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1413
9175 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
9176 msgid "GtkSourceView Editor"
9179 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9183 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9187 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9192 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9193 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9196 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9197 msgid "Provides document management capabilities."
9200 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9202 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
9205 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9211 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9214 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9215 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9218 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9220 msgid "Class Inheritance"
9221 msgstr "Ungültiger Klassenname"
9223 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9228 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9229 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9232 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9233 msgid "Glade interface designer"
9236 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9238 msgid "Task Manager"
9239 msgstr "Sicherungsverwalter"
9241 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9242 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9245 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9246 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9249 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9251 msgid "Macro Plugin"
9254 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9256 msgid "Patch Plugin"
9259 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9261 msgid "Patches files and directories."
9262 msgstr " Verzeichnisse "
9264 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9269 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9270 msgid "Use external program from Anjuta"
9273 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9275 msgid "Sample Plugin"
9276 msgstr "Beispiel Plug-in"
9278 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9280 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9281 msgstr "Beispiel Plug-in"
9283 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9285 msgid "Automake Build"
9286 msgstr "Automatisch"
9288 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9289 msgid "Basic autotools build plugin."
9292 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9297 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9298 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9302 msgid "A version control system plugin"
9305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9308 msgstr "Beispiel Plug-in"
9310 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9311 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9314 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9315 msgid "Project From Existing Sources"
9318 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9320 msgid "Project Import Wizard"
9321 msgstr "Projektinformationen"
9323 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9324 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9327 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9328 msgid "GtkSourceview editor"
9331 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9332 msgid "Scintilla based component for editing files"
9335 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9336 msgid "C++ and Java support Plugin"
9339 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9340 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9343 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:2
9344 msgid "File Manager Plugin for Anjuta."
9347 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9349 msgid "Project Wizard"
9350 msgstr "Projektinformationen"
9352 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9353 msgid "Application performance profiler"
9356 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9359 msgstr "Dokumentationsdatei"
9361 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9362 msgid "Component for searching"
9365 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9368 msgstr "Hilfe durchsuchen"
9370 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9372 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9375 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9377 msgid "C++/GObject Class"
9380 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9381 msgid "Class Generator"
9384 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9386 msgid "Project Manager"
9387 msgstr "Projektkonfiguration"
9389 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9391 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9392 msgstr "Projektkonfiguration"
9394 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9395 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9398 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9399 msgid "Manages messages from external apps"
9402 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9404 msgid "Message Manager"
9405 msgstr "Sicherungsverwalter"
9407 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9408 msgid "Powerful debugging tool."
9411 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9412 msgid "Valgrind Plugin"
9415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9416 msgid "File loader to load different files"
9419 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9421 msgid "Debug Manager plugin."
9422 msgstr "Nachrichten"
9427 #~ msgid "Model for the combo box"
9428 #~ msgstr "Model der ComboBox"
9432 #~ msgstr "Überwachte Ausdrücke"
9434 #~ msgid "Width of the entry."
9435 #~ msgstr "Breite des Eingabefeldes"
9438 #~ msgid "Text in the entry"
9439 #~ msgstr "Tag in der Datei"
9441 #~ msgid "Accelerator key"
9442 #~ msgstr "Kurzwahltaste"
9444 #~ msgid "Accelerator modifiers"
9445 #~ msgstr "Kurzwahl-Umschalter"
9447 #~ msgid "Accelerator Mode"
9448 #~ msgstr "Kurzwahl-Modus"
9450 #~ msgid "The type of accelerator."
9451 #~ msgstr "Typ der Kurzwahl"
9453 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9454 #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken oder Löschen zum zurücksetzen"
9456 #~ msgid "Type a new accelerator"
9457 #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken"
9459 #~ msgid "The child model"
9460 #~ msgstr "Das Kindmodel"
9462 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
9463 #~ msgstr "Das Model um das Filtermodel zu filtern"
9465 #~ msgid "The virtual root"
9466 #~ msgstr "Die virtuelle Wurzel"
9469 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
9470 #~ msgstr "Zeilenende"
9472 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
9473 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zur Ganzzahl umwandeln"
9476 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
9477 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9480 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
9481 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9484 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
9485 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9488 #~ msgid "No type attribute specified."
9489 #~ msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n"
9492 #~ msgid "Dock items"
9493 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
9496 #~ msgid "Layout Managment"
9497 #~ msgstr "Sicherungsverwalter"
9504 #~ msgid "<: Enter Here"
9505 #~ msgstr "<: Hier eintragen"
9508 #~ msgid "Additional"
9509 #~ msgstr "Zusätzliche Skripte"
9512 #~ msgid "Additional build options:"
9513 #~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
9516 #~ msgid "Anjuta help search"
9517 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
9520 #~ msgid "Automatically load last Project"
9521 #~ msgstr "Den Code automatisch formatieren"
9524 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9525 #~ msgstr "Vor den Erstellen alle Dateien automatisch speichern"
9527 #~ msgid "Beep on job complete"
9528 #~ msgstr "Piepser nach Beendigung eines Jobs"
9531 #~ msgstr "Generieren"
9534 #~ msgid "Build file browser automatically"
9535 #~ msgstr "Tags automatisch erneuern"
9537 #~ msgid "Build files"
9538 #~ msgstr "Generieungsdateien"
9541 #~ msgid "C_ompile:"
9542 #~ msgstr "Compilieren"
9545 #~ msgid "Combo Popdown:"
9546 #~ msgstr "Ausklappbare Listen:"
9552 #~ msgid "Common commands:"
9557 #~ msgstr "Compilieren"
9560 #~ msgid "Compiler and linker options"
9561 #~ msgstr "Einstellungen für _Compiler und Linker …"
9564 #~ msgid "Configuration script segments"
9565 #~ msgstr "Konfigurationsskripte"
9567 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9568 #~ msgstr "Makefile.am im Datenverzeichnis"
9571 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9572 #~ msgstr "Profiling einschalten"
9574 #~ msgid "Dialog on job complete"
9575 #~ msgstr "Dialog nach Beendigung eines Jobs"
9578 #~ msgid "Directories"
9579 #~ msgstr " Verzeichnisse "
9582 #~ msgid "Disable overwriting files"
9583 #~ msgstr "Überschreiben dieser Projektdateien abschalten:"
9586 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9587 #~ msgstr "Makefile.am im Dokumentationsverzeichnis"
9589 #~ msgid "Enable Debugging"
9590 #~ msgstr "Debugging einschalten"
9594 #~ msgstr "For_matieren"
9596 #~ msgid "Gnome API"
9597 #~ msgstr "GNOME-API"
9600 #~ msgid "HTML _viewer:"
9601 #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:"
9605 #~ msgstr "Tests auf Header"
9607 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9608 #~ msgstr "Makefile.am des Hilfeverzeichnis"
9611 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9612 #~ msgstr "\"Schnellster Code\" Optimierung (Funktionen wenn möglich als inline) "
9615 #~ msgid "History sizes"
9616 #~ msgstr " Größe der Chronik"
9619 #~ msgid "Ignore files and directories"
9620 #~ msgstr " Verzeichnisse "
9623 #~ msgid "Import Wizard"
9624 #~ msgstr "Projektinformationen"
9626 #~ msgid "Include Paths"
9627 #~ msgstr "Include-Pfade"
9629 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9630 #~ msgstr "Makefile.am des Includeverzeichnis"
9633 #~ msgid "Info Pages"
9634 #~ msgstr "Info-Seiten"
9637 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
9638 #~ msgstr "Weitermachen, falls einige Ziele nicht erstellt werden können"
9641 #~ msgid "Language-specific commands:"
9642 #~ msgstr " Sprachspezifische Befehle "
9644 #~ msgid "Libraries"
9645 #~ msgstr "Bibliotheken"
9647 #~ msgid "Library Paths"
9648 #~ msgstr "Bibliothekspfade"
9651 #~ msgid "Load _global defaults"
9652 #~ msgstr "Globale Voreinstellungen laden"
9655 #~ msgid "Load _user defaults"
9656 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
9659 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9660 #~ msgstr "Optimierungen auf unterster Ebene (Maschinenabhängig)"
9662 #~ msgid "Makefile.am"
9663 #~ msgstr "Makefile.am"
9666 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9667 #~ msgstr "Optimierung auf höherer Ebene (ohne Platz/Geschwindigkeitstausch)"
9670 #~ msgid "Menu location:"
9677 #~ msgstr "Neue Datei"
9680 #~ msgid "No Optimization"
9681 #~ msgstr "Keine Optimierung"
9683 #~ msgid "Open Project"
9684 #~ msgstr "Projekt öffnen"
9687 #~ msgid "Open existing Project."
9688 #~ msgstr "Ein Projekt öffnen"
9691 #~ msgid "Open last working Project"
9692 #~ msgstr "Ein Projekt öffnen"
9694 #~ msgid "Optimization"
9695 #~ msgstr "Optimierung"
9701 #~ msgid "Output files"
9702 #~ msgstr "Datei öffnen"
9704 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9705 #~ msgstr "Makefile.am im Bilderverzeichnis"
9707 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9708 #~ msgstr "Makefile.am im po Verzeichnis (Übersetzungen)"
9712 #~ msgstr "Tests auf Programme"
9715 #~ msgid "Project Configuration"
9716 #~ msgstr "Projektkonfiguration"
9718 #~ msgid "Project Description"
9719 #~ msgstr "Projektbeschreibung"
9722 #~ msgid "Project Version"
9723 #~ msgstr "Version der Projekts:"
9726 #~ msgid "Project configure.in"
9727 #~ msgstr "configure.in des Projekts"
9730 #~ msgid "Project level"
9731 #~ msgstr "Projekt: "
9733 #~ msgid "Projects:"
9734 #~ msgstr "Projekte:"
9736 #~ msgid "Recent Projects:"
9737 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
9740 #~ msgid "Run Configure Script"
9741 #~ msgstr "configure aufrufen"
9744 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
9745 #~ msgstr "Zusätzliche Skripte am Ende des Toplevel Makefile.am"
9748 #~ msgid "Show tooltips"
9749 #~ msgstr "Calltip zeigen"
9751 #~ msgid "Source module Makefile.am"
9752 #~ msgstr "Makefile.am des Sourcenverzeichnis"
9754 #~ msgid "Top level Makefile.am"
9755 #~ msgstr "Top-Level Makefile.am"
9757 #~ msgid "Update tags image automatically"
9758 #~ msgstr "Tags automatisch erneuern"
9761 #~ msgid "User information"
9762 #~ msgstr "Informationen"
9765 #~ msgid "User name:"
9766 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
9769 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
9770 #~ msgstr "Warnen bei Referenzen auf undefinierte Variablen"
9773 #~ msgstr "Warnungen"
9776 #~ msgid "_Build a file:"
9777 #~ msgstr "Datei übersetzen:"
9780 #~ msgid "_Image editor:"
9781 #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Bildern:"
9784 #~ msgid "_Language:"
9785 #~ msgstr "Sprache: "
9788 #~ msgid "_Make a file:"
9789 #~ msgstr "Datei erstellen"
9792 #~ msgid "_Pixmap editor:"
9793 #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Pixmaps"
9796 #~ msgid "_Terminal:"
9797 #~ msgstr "Terminal"
9800 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
9802 #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren."
9805 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
9806 #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist aktuell. Keine Notwendigkeit sie neu zu erstellen."
9809 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
9810 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
9813 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
9814 #~ msgstr "Modul konnte nicht übersetzt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9816 #~ msgid "Build Project"
9817 #~ msgstr "Projekt übersetzen"
9819 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
9820 #~ msgstr "Sourcen-Verzeichnis des Projekts wird übersetzt: "
9823 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
9824 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9826 #~ msgid "Building the whole Project: "
9827 #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird übersetzt:"
9830 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
9831 #~ msgstr "Tar-Archiv konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9833 #~ msgid "Build Distribution"
9834 #~ msgstr "Distributionspaket erstellen"
9836 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
9837 #~ msgstr "Distributionspaket des Projekts wird erstellt: "
9840 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
9841 #~ msgstr "autogen konnte nicht durchgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle"
9844 #~ msgid "Auto generate Project"
9845 #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9847 #~ msgid "Auto generating the Project: "
9848 #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9851 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
9852 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9854 #~ msgid "Installing the Project: "
9855 #~ msgstr "Das Projekt wird installiert: "
9858 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
9859 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9865 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
9866 #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: "
9869 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
9870 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9872 #~ msgid "Clean All"
9873 #~ msgstr "Alles bereinigen"
9876 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
9877 #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
9880 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
9882 #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren."
9885 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
9887 #~ "Die Objektdatei ist up-to-date. Datei braucht nicht neu compiliert zu "
9891 #~ msgstr "Compilieren"
9893 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
9894 #~ msgstr "Datei %s wird compiliert:...\n"
9897 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
9898 #~ msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
9901 #~ msgid "Include paths"
9902 #~ msgstr "Include-Pfade"
9905 #~ msgid "Libraries paths"
9906 #~ msgstr "Bibliothekspfade"
9909 #~ msgstr "Vorhanden"
9912 #~ msgid "Stock Defines"
9913 #~ msgstr "Definitionen"
9917 #~ msgstr "Warnungen"
9921 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
9922 #~ "Auto generate the Project first."
9924 #~ "Das Projekt besitzt kein ausführbares configure-Skript.\n"
9925 #~ "Zuerst muss autogen aufgerufen werden."
9927 #~ msgid "Configure"
9928 #~ msgstr "Konfigurieren"
9931 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
9932 #~ msgstr "Konfigurieren des Projekt ....\n"
9935 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
9936 #~ msgstr "Ziel des Projekts ist unbekannt"
9939 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
9940 #~ msgstr "Ziel des Projekts ist nicht ausführbar"
9943 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
9944 #~ msgstr "Zu diesem Projekt existiert keine ausführbare Datei."
9946 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
9947 #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell."
9950 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
9951 #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9954 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
9955 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9957 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
9958 #~ msgstr "Datei konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle"
9961 #~ msgid "_Execute program"
9962 #~ msgstr "Das Programm ausführen"
9965 #~ msgid "Select header file"
9966 #~ msgstr "Alles au_swählen"
9969 #~ msgid "Select source file"
9970 #~ msgstr "Source-Datei"
9973 #~ msgid "* Output Header File:"
9974 #~ msgstr "Header Datei Template"
9977 #~ msgid "* Output Source File:"
9978 #~ msgstr "Quelldatei"
9981 #~ msgid "Add to current Project?"
9982 #~ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
9986 #~ msgstr "Durchsuchen …"
9989 #~ msgid "License: "
9993 #~ msgid "Error in writing files"
9994 #~ msgstr "Fehler beim Import der Dateien"
9996 #~ msgid "Start the debugging session"
9997 #~ msgstr "Die Debugger-Sitzung starten"
10000 #~ msgid "Load debugging target ..."
10001 #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
10004 #~ msgid "Contents"
10005 #~ msgstr "Komponenten"
10008 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
10009 #~ msgstr "Zeilennummer %d in \"%s\"."
10012 #~ msgid "Anjuta coding style"
10013 #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei"
10017 #~ msgstr "Fehler: "
10020 #~ msgid "Circular"
10021 #~ msgstr "Löschen"
10024 #~ msgid "Custom style"
10025 #~ msgstr " Individueller Stil"
10028 #~ msgid "Delete Theme"
10029 #~ msgstr "Löschen"
10033 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
10034 #~ "page for 'indent' for more details"
10036 #~ "Kommandozeilenparameter für 'indent'.\n"
10037 #~ "Weitere Informationen auf der Info-Seite für 'indent'."
10040 #~ msgid "Reload Session Defaults"
10041 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
10044 #~ msgid "Reload System Defaults"
10045 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
10048 #~ msgid "_Save Theme As"
10049 #~ msgstr "Datei speichern unter"
10052 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
10053 #~ msgstr " Gehe zu Zeile"
10056 #~ msgid "Co_mment code"
10057 #~ msgstr "Kommentar:"
10059 #~ msgid "S_how calltip"
10060 #~ msgstr "Calltip zeigen"
10062 #~ msgid "_Toggle bookmark"
10063 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
10069 #~ msgid "Printing .."
10070 #~ msgstr "_Drucken …"
10073 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
10074 #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung"
10078 #~ "Error in auto formatting ...\n"
10080 #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung"
10082 #~ msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
10083 #~ msgstr "Automatische Speicherung von \"%s\" ist gescheitert."
10086 #~ msgid "Directory "
10087 #~ msgstr " Verzeichnisse "
10090 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
10091 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
10093 #~ msgid "_Insert text"
10094 #~ msgstr "Text e_infügen"
10097 #~ msgid "C _template"
10098 #~ msgstr "Text e_infügen"
10101 #~ msgid "_General"
10102 #~ msgstr "Allgemein"
10106 #~ msgstr "Tests auf Header"
10109 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
10110 #~ msgstr "/* GPL Hinweis */"
10112 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
10113 #~ msgstr "GPL-Hinweis in C-Kommentaren einfügen"
10116 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
10117 #~ msgstr "// GPL-Hinweis"
10119 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
10120 #~ msgstr "GPL-Hinweis mit C++-Kommentaren einfügen"
10123 #~ msgid "_# GPL Notice"
10124 #~ msgstr "# GPL-Hinweis"
10126 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
10127 #~ msgstr "GPL-Hinweis in Python-Kommentaren einfügen"
10130 #~ msgid "Current _Username"
10131 #~ msgstr "Aktueller Benutzername"
10133 #~ msgid "Insert name of current user"
10134 #~ msgstr "Den aktuellen Benutzernamen einfügen"
10137 #~ msgid "Current _Date & Time"
10138 #~ msgstr "Aktuelles Datum/Uhrzeit"
10140 #~ msgid "Insert current date & time"
10141 #~ msgstr "Das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einfügen"
10144 #~ msgid "Header File _Template"
10145 #~ msgstr "Header Datei Template"
10147 #~ msgid "Insert a standard header file template"
10148 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10151 #~ msgid "Insert a switch template"
10152 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10155 #~ msgid "Insert a for template"
10156 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10163 #~ msgid "Insert a while template"
10164 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10167 #~ msgid "Insert an if...else template"
10168 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10176 #~ msgstr "E_infügen"
10187 #~ msgid "_Revision"
10188 #~ msgstr "Version:"
10192 #~ msgstr "Quelldatei"
10195 #~ msgid "File wizard operations"
10196 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10198 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
10199 #~ msgstr "Um den Breakpoint zu setzen, muss ein gültiger Ort angegeben werden."
10202 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
10203 #~ msgstr "Alle Breakpoints deaktiviert:\n"
10206 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
10207 #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n"
10210 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
10211 #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n"
10214 #~ msgid "Local Variables"
10215 #~ msgstr "Info _lokale Variablen"
10218 #~ msgid "Default format"
10219 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
10226 #~ msgstr "Löschen"
10229 #~ msgid "Inspect memory"
10230 #~ msgstr "Inspizieren"
10233 #~ "Program is ATTACHED.\n"
10234 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
10236 #~ "Ein Programm ist ANGHEHÄNGT.\n"
10237 #~ "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
10239 #~ msgid "_Breakpoints ..."
10240 #~ msgstr "_Breakpoints …"
10242 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
10243 #~ msgstr "Die Kennungen der momentan bekannten Threads anzeigen"
10245 #~ msgid "Info _Local variables"
10246 #~ msgstr "Info _lokale Variablen"
10248 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
10249 #~ msgstr "Lokale Variablen des aktuellen Rahmens anzeigen"
10252 #~ msgid "Examine _Memory"
10253 #~ msgstr "Info _Programm"
10255 #~ msgid "_Restart Program"
10256 #~ msgstr "Prog_ramm neu starten"
10258 #~ msgid "Stop and restart the program"
10259 #~ msgstr "Programm anhalten und neu starten"
10261 #~ msgid "S_top Program"
10262 #~ msgstr "Programm anhal_ten"
10264 #~ msgid "Stop the program being debugged"
10265 #~ msgstr "Das gerade debuggte Programm anhalten"
10267 #~ msgid "_Detach Debugger"
10268 #~ msgstr "_Debugger ablösen"
10270 #~ msgid "Detach from an attached program"
10271 #~ msgstr "Den Debugger vom angehängten Programm lösen"
10273 #~ msgid "Si_gnal to Process"
10274 #~ msgstr "Si_gnal an Prozess schicken"
10276 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
10277 #~ msgstr "Kernelsignal an den zu debuggenden Prozess senden"
10279 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
10280 #~ msgstr "Ausdruck zu _Watch hinzufügen …"
10282 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
10283 #~ msgstr "Ausdruck oder Variable zu den Watches hinzufügen"
10286 #~ msgid "Registers ..."
10287 #~ msgstr "Register"
10290 #~ msgid "Show CPU register contents"
10291 #~ msgstr "CPU-Register und ihren Inhalt zeigen"
10294 #~ msgid "Shared Libraries ..."
10295 #~ msgstr "Gemeinsam genutzte Bibliotheken"
10298 #~ msgid "Kernel Signals ..."
10299 #~ msgstr "_Kernelsignale"
10302 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
10303 #~ msgstr " Allgemeine Befehle "
10305 #~ msgid "Frame info"
10306 #~ msgstr "Frame-Info"
10308 #~ msgid "< Not defined in current context >"
10309 #~ msgstr "< Im aktuellen Kontext nicht definiert >"
10311 #~ msgid "Add expression"
10312 #~ msgstr "Ausdruck hinzufügen"
10315 #~ msgstr "Löschen"
10317 #~ msgid "Add Watch Expression"
10318 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen"
10320 #~ msgid "Add expression to watch"
10321 #~ msgstr "Einen zu überwachenden Ausdruck hinzufügen"
10323 #~ msgid "Modify Watch Expression"
10324 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck verändern"
10327 #~ msgid "Modify watched expression"
10328 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen"
10330 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
10331 #~ msgstr "Ausdruck inspizieren/auswerten"
10334 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
10335 #~ msgstr "Zusammenfassung"
10342 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
10343 #~ msgstr "Vorlieben …"
10346 #~ msgid "/Item/_Edit"
10347 #~ msgstr "Bearbeiten"
10350 #~ msgid "/Item/_Remove"
10351 #~ msgstr "Entfernen"
10355 #~ msgstr "Ansicht"
10366 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
10367 #~ msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen"
10370 #~ msgid "Pick a color"
10371 #~ msgstr "Hintergrund:"
10374 #~ msgid "Patch successful.\n"
10375 #~ msgstr "Projekt erfolgreich geladen"
10379 #~ "Cannot open: %s\n"
10381 #~ msgstr "%s kann nicht erstellt werden."
10384 #~ msgid "Loaded default profile ..."
10385 #~ msgstr "_Core-Datei laden"
10388 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
10389 #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
10392 #~ msgid "Anjuta project files"
10393 #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei"
10396 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
10397 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
10401 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
10402 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
10405 #~ "Anjuta Version %s wird benötigt um dieses Projekt zu öffnen.\n"
10406 #~ "Bitte holen Sie sich die neueste Version (Siehe Hilfe für weitere Informationen).\n"
10407 #~ "Diese Version von Anjuta ist zu alt."
10410 #~ msgid "Unable to save the Project."
10411 #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden"
10415 #~ "A .glade file does not\n"
10416 #~ "exist in the top level Project directory."
10418 #~ "Die glade-Datei des Projekts existiert\n"
10419 #~ "nicht im Hauptverzeichnis der Projekts."
10421 #~ msgid "Recent Projects "
10422 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
10424 #~ msgid "Project: "
10425 #~ msgstr "Projekt: "
10429 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
10431 #~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
10434 #~ msgid " already exists in the project"
10435 #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden"
10437 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
10438 #~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei in das Modul"
10442 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
10443 #~ "'%s' from the Project?"
10445 #~ "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
10446 #~ "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
10449 #~ msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
10450 #~ msgstr "Ein Projekt ist bereits geöffnet. Soll es vorher geschlossen werden?"
10453 #~ msgid "Help files"
10454 #~ msgstr "Hilfedatei"
10457 #~ msgid "Pascal files"
10458 #~ msgstr "Alle Dateien schließen"
10461 #~ msgid "PHP files"
10462 #~ msgstr "Hilfedatei"
10465 #~ msgid "Perl files"
10466 #~ msgstr "Hilfedatei"
10469 #~ msgid "Python files"
10473 #~ msgid "Shell Script files"
10474 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
10477 #~ msgid ".lua files"
10478 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10481 #~ msgid "PNG files"
10482 #~ msgstr "Neue Datei"
10485 #~ msgid "BMP files"
10486 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10489 #~ msgid "GIF files"
10490 #~ msgstr "Dateien"
10493 #~ msgid "Text files"
10494 #~ msgstr "Neue Textdatei"
10497 #~ msgid "HTML files"
10498 #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:"
10501 #~ msgid "DOC files"
10502 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10505 #~ msgid "PO files"
10506 #~ msgstr "Datei öffnen"
10508 #~ msgid "Include file"
10509 #~ msgstr "Include-Datei"
10511 #~ msgid "Source file"
10512 #~ msgstr "Source-Datei"
10514 #~ msgid "Help file"
10515 #~ msgstr "Hilfedatei"
10517 #~ msgid "Pixmap file"
10518 #~ msgstr "Bilddatei"
10520 #~ msgid "Translation file"
10521 #~ msgstr "Übersetzungsdatei"
10523 #~ msgid "Doc file"
10524 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10527 #~ msgid "Add File"
10530 #~ msgid "Configure Project"
10531 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
10533 #~ msgid "Project Info"
10534 #~ msgstr "Projektinformationen"
10536 #~ msgid "Project Information"
10537 #~ msgstr "Projektinformationen"
10539 #~ msgid "Program Name:"
10540 #~ msgstr "Programmname"
10543 #~ msgid "Help files:"
10544 #~ msgstr "Hilfedatei"
10547 #~ msgid "Data files:"
10548 #~ msgstr "Datendatei"
10551 #~ msgid "Pixmap files:"
10552 #~ msgstr "Bilddatei"
10555 #~ msgid "Doc files:"
10556 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10558 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
10559 #~ msgstr "GUI durch Glade editierbar:"
10561 #~ msgid "Makefiles managed:"
10562 #~ msgstr "Makefiles verwaltet:"
10564 #~ msgid "Gettext support:"
10565 #~ msgstr "Unterstützung von gettext:"
10567 #~ msgid "Project Type:"
10568 #~ msgstr "Projekttyp:"
10571 #~ "Project is not saved.\n"
10572 #~ "Do you want to save it before closing?"
10574 #~ "Das Projekt ist nicht gespeichert.\n"
10575 #~ "Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
10578 #~ msgstr "Bretonisch"
10581 #~ msgstr "Katalanisch"
10584 #~ msgstr "Tschechisch"
10587 #~ msgstr "Dänisch"
10590 #~ msgstr "Deutsch"
10592 #~ msgid "Esperanto"
10593 #~ msgstr "Esperanto"
10596 #~ msgstr "Spanisch"
10599 #~ msgstr "Finnisch"
10602 #~ msgstr "Französisch"
10605 #~ msgstr "Hebräisch"
10607 #~ msgid "Croatian"
10608 #~ msgstr "Kroatisch"
10610 #~ msgid "Hungarian"
10611 #~ msgstr "Ungarisch"
10613 #~ msgid "Islandic"
10614 #~ msgstr "Isländisch"
10617 #~ msgstr "Italienisch"
10619 #~ msgid "Macedonian"
10620 #~ msgstr "Mazedonisch"
10623 #~ msgstr "Holländisch"
10625 #~ msgid "Norwegian"
10626 #~ msgstr "Norwegisch"
10629 #~ msgstr "Polnisch"
10631 #~ msgid "Portuguese"
10632 #~ msgstr "Portugiesisch"
10635 #~ msgstr "Russisch"
10638 #~ msgstr "Slovakisch"
10640 #~ msgid "Simplified Chinese"
10641 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
10644 #~ msgstr "Chinesisch"
10646 #~ msgid "Estonian"
10647 #~ msgstr "Estnisch"
10649 #~ msgid "Select regional language"
10650 #~ msgstr "Regionalsprache auswählen"
10653 #~ msgid "Select regional language:"
10654 #~ msgstr "Regionalsprache auswählen"
10657 #~ msgid "Unable to find pixmap file: %s"
10658 #~ msgstr "Die Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
10660 #~ msgid "Not a regular file: %s."
10661 #~ msgstr "%s ist keine normale Datei."
10667 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
10668 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
10671 #~ "existiert nicht im aktuellen Modulverzeichnis.\n"
10672 #~ "Soll die Datei in das Modul importiert (kopiert) werden?"
10675 #~ msgid "Unable to find import script %s"
10676 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
10679 #~ msgid "%s: Not a regular file"
10680 #~ msgstr "%s ist keine normale Datei."
10683 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
10684 #~ msgstr "Projekt wird erneuert ...\n"
10687 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
10688 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
10691 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
10692 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
10695 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
10696 #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
10699 #~ msgid "Project import completed...successful"
10700 #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
10703 #~ msgid "Opening Project...please wait"
10704 #~ msgstr "P_rojekt öffnen"
10707 #~ "Confirm the following information:\n"
10710 #~ "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
10713 #~ msgid "Project Name: "
10714 #~ msgstr "Projektname: "
10716 #~ msgid "Project Type: "
10717 #~ msgstr "Projekttyp: "
10719 #~ msgid "Target Type: "
10720 #~ msgstr "Zieltyp: "
10722 #~ msgid "Source Target: "
10723 #~ msgstr "Quelltyp: "
10725 #~ msgid "Version: "
10726 #~ msgstr "Version: "
10728 #~ msgid "Author: "
10729 #~ msgstr "Autor: "
10732 #~ msgid "Gettext Support: "
10733 #~ msgstr "Unterstützung von gettext:"
10736 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
10737 #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: "
10740 #~ msgid "Select existing project directory"
10741 #~ msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
10744 #~ msgid "Error writing to: %s."
10745 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
10748 #~ msgid "Source Paths"
10749 #~ msgstr "_Quellpfade …"
10753 #~ msgstr "Griechisch"
10757 #~ "One or more files are not saved.\n"
10758 #~ "Do you still want to exit?"
10760 #~ "Einige Dateien (bzw. das Projekt) wurden noch nicht gespeichert.\n"
10761 #~ "Soll anjuta immer noch beendet werden?"