Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / sv.po
blob656ce8415c049479b1a7bebd12d0b819c95e0038
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
7 # $Id: sv.po,v 1.44 2006/05/01 22:34:12 dnylande Exp $
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-11 12:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-11 12:37+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 #: ../src/about.c:187
31 #: ../src/main.c:339
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin module %s"
38 msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen %s"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
43 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för insticksmoduler i modulen %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
46 #, c-format
47 msgid "Unknown error in module %s"
48 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 #, c-format
52 msgid "Missing location of plugin %s"
53 msgstr ""
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 #, c-format
57 msgid "Missing type defined by plugin %s"
58 msgstr ""
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 #, c-format
62 msgid "plugin %s fails to register type %s"
63 msgstr ""
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
73 msgid "Western"
74 msgstr "Västlig"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
82 msgid "Central European"
83 msgstr "Centraleuropeisk"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
87 msgid "South European"
88 msgstr "Sydeuropeisk"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
93 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
96 msgid "Baltic"
97 msgstr "Baltisk"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
110 msgid "Cyrillic"
111 msgstr "Kyrillisk"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
119 msgid "Arabic"
120 msgstr "Arabisk"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
126 msgid "Greek"
127 msgstr "Grekisk"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
131 msgid "Hebrew Visual"
132 msgstr "Hebreisk visuell"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
140 msgid "Hebrew"
141 msgstr "Hebreisk"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
149 msgid "Turkish"
150 msgstr "Turkisk"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
154 msgid "Nordic"
155 msgstr "Nordisk"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
159 msgid "Celtic"
160 msgstr "Keltisk"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
164 msgid "Romanian"
165 msgstr "Rumänsk"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "Unicode"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
181 msgid "Armenian"
182 msgstr "Armenisk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
190 msgid "Chinese Traditional"
191 msgstr "Traditionell kinesisk"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
195 msgid "Cyrillic/Russian"
196 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
206 msgid "Japanese"
207 msgstr "Japansk"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
217 msgid "Korean"
218 msgstr "Koreansk"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
228 msgid "Chinese Simplified"
229 msgstr "Förenklad kinesisk"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
232 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
233 msgid "Georgian"
234 msgstr "Georgisk"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
238 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
239 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
247 msgid "Vietnamese"
248 msgstr "Vietnamesisk"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
251 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
252 msgid "Thai"
253 msgstr "Thailändsk"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
256 msgid "Stock Encodings"
257 msgstr "Standardkodningar"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
260 msgid "Supported Encodings"
261 msgstr "Kodningar som stöds"
263 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:858
264 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
265 msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
267 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1080
268 #: ../libanjuta/resources.c:264
269 #: ../libanjuta/resources.c:273
270 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
271 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:553
272 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
273 #, c-format
274 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
275 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
277 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1081
278 msgid "execvp failed"
279 msgstr "execvp misslyckades"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2188
283 msgid "Anjuta Shell"
284 msgstr "Anjuta-skal"
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
287 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
288 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticksmodulen"
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Could not load %s\n"
294 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
295 "%s"
296 msgstr ""
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:863
299 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
300 msgid "Load"
301 msgstr "Läs in"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1823
305 msgid "Available Plugins"
306 msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:998
309 #: ../src/anjuta-app.c:830
310 msgid "Preferred plugins"
311 msgstr "Föredragna insticksmoduler"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1112
314 msgid "Only show user activatable plugins"
315 msgstr "Visa endast insticksmoduler aktiverbara för användaren"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1159
318 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
319 msgstr ""
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1319
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1421
323 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:456
324 msgid "Select a plugin"
325 msgstr "Välj en insticksmodul"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1320
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1422
329 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:457
330 msgid "Please select a plugin to activate"
331 msgstr ""
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1334
334 #, c-format
335 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
336 msgstr ""
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1842
339 msgid "Remember this selection"
340 msgstr "Kom ihåg det här valet"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2169
343 msgid "Profiles"
344 msgstr "Profiler"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2170
347 msgid "Current stack of profiles"
348 msgstr ""
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2175
351 msgid "Available plugins"
352 msgstr "Tillgängliga insticksmoduler"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2176
355 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
356 msgstr ""
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2182
359 msgid "Activated plugins"
360 msgstr "Aktiverade insticksmoduler"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2183
363 msgid "Currently activated plugins"
364 msgstr "För närvarande aktiverade insticksmoduler"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2189
367 #, fuzzy
368 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
369 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticksmodulen"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
372 msgid "Anjuta Status"
373 msgstr "Anjuta-status"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
376 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
377 msgstr ""
379 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
381 msgid "Loaded: "
382 msgstr "Läste in: "
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
385 msgid "..."
386 msgstr "..."
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
389 msgid "Plugin Manager"
390 msgstr "Instickshanterare"
392 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
393 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
394 msgstr ""
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
397 msgid "Profile Name"
398 msgstr "Profilnamn"
400 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
401 msgid "Name of the plugin profile"
402 msgstr ""
404 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
405 msgid "Profile Plugins"
406 msgstr "Profilinsticksmoduler"
408 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
409 msgid "List of plugins for this profile"
410 msgstr ""
412 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
413 msgid "Synchronization URI"
414 msgstr ""
416 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
417 msgid "URI to sync the proflie xml"
418 msgstr ""
420 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
421 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
422 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
423 #, c-format
424 msgid "Failed to read '%s': %s"
425 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
427 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
428 #, c-format
429 msgid "No read permission for: %s"
430 msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
432 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
433 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
434 #, c-format
435 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
436 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
438 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
439 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
440 #, c-format
441 msgid "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
442 msgstr ""
444 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:754
445 #, c-format
446 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
447 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
449 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:762
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
453 "%s"
454 msgstr ""
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1420
457 msgid ""
458 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
459 "their default settings?"
460 msgstr ""
461 "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
462 "till deras standardalternativ?"
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1424
465 msgid "_Reset"
466 msgstr "_Återställ"
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
469 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
470 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
471 msgid "Category"
472 msgstr "Kategori"
474 #. FIXME: Make the general page first
475 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
476 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
477 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
478 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
479 #: ../src/anjuta.glade.h:8
480 #: ../src/anjuta-app.c:817
481 msgid "General"
482 msgstr "Allmänt"
484 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
485 msgid "Anjuta Preferences"
486 msgstr "Inställningar för Anjuta"
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
489 msgid "Select the items to save:"
490 msgstr "Välj posterna att spara:"
492 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
493 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
494 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
496 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:559
498 msgid "Save"
499 msgstr "Spara"
501 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
502 msgid "Item"
503 msgstr "Post"
505 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
506 msgid "_Discard changes"
507 msgstr "_Förkasta ändringar"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
512 msgstr "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
514 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
515 #, fuzzy
516 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
517 msgstr "<b>Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
519 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
520 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
521 msgid "Action"
522 msgstr "Åtgärd"
524 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
525 msgid "Visible"
526 msgstr "Synlig"
528 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
529 msgid "Sensitive"
530 msgstr "Känslig"
532 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
533 msgid "Shortcut"
534 msgstr "Genväg"
536 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
537 #, c-format
538 msgid "Unable to read file: %s."
539 msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
541 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
542 #, c-format
543 msgid "Unable to create file: %s."
544 msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
546 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
547 msgid "Unable to complete file copy"
548 msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
550 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
551 msgid ""
552 "\n"
553 "System: "
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "System: "
558 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
562 "Please install it."
563 msgstr ""
564 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
565 "Installera det."
567 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:772
568 #, c-format
569 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
570 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
572 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:776
573 #, c-format
574 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
575 msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
577 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
578 msgid "Text"
579 msgstr "Text"
581 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
582 msgid "Text to render"
583 msgstr "Text att rendera"
585 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
586 msgid "Pixbuf Object"
587 msgstr "Pixbuf-objekt"
589 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
590 msgid "The pixbuf to render."
591 msgstr "Pixbuf att rendera."
593 #: ../libanjuta/resources.c:60
594 #, c-format
595 msgid "Widget not found: %s"
596 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
598 #: ../libanjuta/resources.c:76
599 #: ../libanjuta/resources.c:98
600 #, c-format
601 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
602 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
604 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
605 msgid "<b>Build</b>"
606 msgstr "<b>Bygg</b>"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
609 msgid "<b>Program execution:</b>"
610 msgstr "<b>Programkörning:</b>"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
613 #, fuzzy
614 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
615 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
618 msgid "Arguments: "
619 msgstr "Argument: "
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
622 msgid "Highlight build message locations in editor"
623 msgstr ""
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
626 msgid "Install as root:"
627 msgstr "Installera som root:"
629 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:749
631 msgid "Path:"
632 msgstr "Sökväg:"
634 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
635 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
636 msgid "Run in terminal"
637 msgstr "Kör i terminal"
639 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
640 msgid "Select execution program and args"
641 msgstr "Välj program att köra och argument"
643 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
644 msgid "Use scratchbox"
645 msgstr ""
647 #. The translations should match that of 'make' program
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:559
649 #, c-format
650 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
651 msgstr ""
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560
654 #, c-format
655 msgid "make: Entering directory '%s'"
656 msgstr ""
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
659 #, c-format
660 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
661 msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:562
664 #, c-format
665 msgid "make: Entering directory `%s'"
666 msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:573
669 #, c-format
670 msgid "Entering: %s"
671 msgstr "Går in i: %s"
673 #. Translation for the following should match that of 'make' program
674 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
675 #, c-format
676 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
677 msgstr ""
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
680 #, c-format
681 msgid "make: Leaving directory '%s'"
682 msgstr ""
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:583
685 #, c-format
686 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
687 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:584
690 #, c-format
691 msgid "make: Leaving directory `%s'"
692 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:595
695 #, c-format
696 msgid "Leaving: %s"
697 msgstr "Lämnar: %s"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:627
700 #: ../plugins/tools/execute.c:328
701 msgid "warning:"
702 msgstr "varning:"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:743
705 #, c-format
706 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
707 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:748
710 msgid "Completed... unsuccessful\n"
711 msgstr "Färdig... misslyckades\n"
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:753
714 msgid "Completed... successful\n"
715 msgstr "Färdig... lyckades\n"
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:805
718 #, c-format
719 msgid "Build %d: %s"
720 msgstr "Bygg %d: %s"
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
723 #, c-format
724 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
725 msgstr ""
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1075
729 msgid "Configure Parameters:"
730 msgstr "Konfigurera parametrar:"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1561
738 msgid "_Build"
739 msgstr "_Bygg"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
742 msgid "_Build Project"
743 msgstr "_Bygg projekt"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1288
746 msgid "Build whole project"
747 msgstr "Bygg hela projektet"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
750 msgid "_Install Project"
751 msgstr "_Installera projekt"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1294
754 msgid "Install whole project"
755 msgstr "Installera hela projektet"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
758 msgid "_Clean Project"
759 msgstr "_Töm projektet"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300
762 msgid "Clean whole project"
763 msgstr "Töm hela projektet"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
766 msgid "Run C_onfigure..."
767 msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1306
770 msgid "Configure project"
771 msgstr "Konfigurera projekt"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1311
774 msgid "Run _Autogenerate..."
775 msgstr "Kör _autogenerate..."
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1312
778 msgid "Autogenerate project files"
779 msgstr "Generera projektfiler automatiskt"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1317
782 msgid "Build _Tarball"
783 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1318
786 msgid "Build project tarball distribution"
787 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1323
790 msgid "_Execute Program..."
791 msgstr "_Kör program..."
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1324
794 msgid "Execute program"
795 msgstr "Kör program"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1329
798 msgid "_Build Module"
799 msgstr "_Bygg modul"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1330
802 msgid "Build module associated with current file"
803 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1335
806 msgid "_Install Module"
807 msgstr "_Installera modul"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1336
810 msgid "Install module associated with current file"
811 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341
814 msgid "_Clean Module"
815 msgstr "_Töm modul"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342
818 msgid "Clean module associated with current file"
819 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347
822 msgid "Co_mpile File"
823 msgstr "Ko_mpilera fil"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348
826 msgid "Compile current editor file"
827 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
831 msgid "_Compile"
832 msgstr "_Kompilera"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
836 msgid "Complie file"
837 msgstr "Kompilera fil"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
841 msgid "Build module"
842 msgstr "Bygg modul"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1565
847 msgid "_Install"
848 msgstr "_Installera"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
852 msgid "Install module"
853 msgstr "Installera modul"
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569
858 msgid "_Clean"
859 msgstr "Tö_m"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1408
863 msgid "Clean module"
864 msgstr "Töm modul"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1573
867 msgid "Co_mpile"
868 msgstr "Ko_mpilera"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1582
871 #, c-format
872 msgid "_Build (%s)"
873 msgstr "_Bygg (%s)"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1589
876 #, c-format
877 msgid "_Install (%s)"
878 msgstr "_Installera (%s)"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1596
881 #, c-format
882 msgid "_Clean (%s)"
883 msgstr "_Töm (%s)"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1603
886 #, c-format
887 msgid "Co_mpile (%s)"
888 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2007
891 msgid "Build commands"
892 msgstr "Byggkommandon"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2014
895 msgid "Build popup commands"
896 msgstr "Bygg popup-kommandon"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2316
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2336
900 msgid "Build Autotools"
901 msgstr "Bygg Autotools"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
904 msgid "No executables in this project!"
905 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
908 msgid "Program"
909 msgstr "Program"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
912 msgid "No file or Project opened."
913 msgstr "Ingen fil eller projekt öppnades."
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
916 #, c-format
917 msgid "Program '%s' is not a local file"
918 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
921 #, c-format
922 msgid "Program '%s' does not exists"
923 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
926 #, c-format
927 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
928 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
931 msgid "No executable for this file."
932 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
935 #, c-format
936 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
937 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
939 #. create the check menuitem
940 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
941 msgid "Fixed data-view"
942 msgstr ""
944 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
945 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
946 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
947 msgid "Update"
948 msgstr "Uppdatera"
950 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
951 msgid "Update the graph"
952 msgstr "Uppdatera grafen"
954 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
955 msgid "Inheritance Graph"
956 msgstr "Arvsdiagram"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
959 msgid "<b>Class Elements</b>"
960 msgstr "<b>Klasselement</b>"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
963 #, fuzzy
964 msgid "<b>General Class Properties</b>"
965 msgstr "<b>Allmän information:</b>"
967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
968 msgid "Add to Project"
969 msgstr "Lägg till i projekt"
971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
972 msgid "Add to Repository"
973 msgstr "Lägg till i förråd"
975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
976 msgid "Author Email:"
977 msgstr "E-post för upphovman:"
979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
980 msgid "Author Name:"
981 msgstr "Upphovsman:"
983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
984 msgid "Author/Date-Time"
985 msgstr ""
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
988 #, fuzzy
989 msgid "Base Class Inheritance:"
990 msgstr "Basklassärvning:"
992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
993 msgid "Base Class:"
994 msgstr "Basklass:"
996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
997 #, fuzzy
998 msgid "Class Function Prefix:"
999 msgstr "* Klassfunktionsprefix:"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1002 msgid "Class Name:"
1003 msgstr "Klassnamn:"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1006 msgid "Class Options:"
1007 msgstr "Klassalternativ:"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1010 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
1011 msgid "Create"
1012 msgstr "Skapa"
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1015 msgid "GObject Class\t"
1016 msgstr "GObject-klass\t"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1019 msgid "GObject Prefix and Type:"
1020 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1023 msgid ""
1024 "General Public License (GPL)\n"
1025 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1026 "No License"
1027 msgstr ""
1028 "General Public License (GPL)\n"
1029 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1030 "Ingen licens"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
1033 msgid "Generic C++ Class"
1034 msgstr "Allmän C++-klass"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Header File:"
1039 msgstr "C -C++ Header-fil"
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1042 msgid "Inline the declaration and implementation"
1043 msgstr "Inlin:a deklarationen och implementationen"
1045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1046 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
1047 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1048 msgid "License:"
1049 msgstr "Licens:"
1051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1052 msgid "Member Functions/Variables"
1053 msgstr ""
1055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1056 #: ../plugins/glade/plugin.c:457
1057 msgid "Properties"
1058 msgstr "Egenskaper"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1061 msgid "Signals"
1062 msgstr "Signaler"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Source File:"
1067 msgstr "C-källkodsfil"
1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1070 msgid "Source/Header Headings:"
1071 msgstr ""
1073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1074 msgid "gtk-add"
1075 msgstr "Lägg till"
1077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
1078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
1079 msgid "gtk-cancel"
1080 msgstr "Avbryt"
1082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30
1083 msgid "gtk-remove"
1084 msgstr "Ta bort"
1086 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1087 #, c-format
1088 msgid "Header or source file has not been created"
1089 msgstr ""
1091 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Autogen template used for the header file"
1094 msgstr "Använd mall för header-filen"
1096 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1099 msgstr "Bläddra efter implementationsfilnamnet."
1101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1103 msgid "File to which the processed template will be written"
1104 msgstr ""
1106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Failed to write autogen definition file"
1109 msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
1111 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1113 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1114 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net"
1116 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263
1117 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1120 msgstr "Misslyckades med att aktivera insticksmodul: %s"
1122 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1123 msgid "XML description of the user interface"
1124 msgstr ""
1126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1127 msgid "<b>CVS Options</b>"
1128 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
1130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1131 msgid "<b>Module Details:</b>"
1132 msgstr "<b>Moduldetaljer:</b>"
1134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1136 msgid "<b>Options:</b>"
1137 msgstr "<b>Alternativ:</b>"
1139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
1141 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
1142 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1143 msgid "<b>Options</b>"
1144 msgstr "<b>Alternativ</b>"
1146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1147 msgid ""
1148 "<b>Please note: </b>\n"
1149 "\n"
1150 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1151 msgstr ""
1152 "<b>Observera: </b>\n"
1153 "\n"
1154 "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1157 msgid "<b>Repository: </b>"
1158 msgstr "<b>Förråd: </b>"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1161 msgid "Be verbose"
1162 msgstr "Var informativ"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1165 msgid "CVS Preferences"
1166 msgstr "CVS-inställningar"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1169 msgid "CVS: Add file/directory"
1170 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1173 msgid "CVS: Commit file/directory"
1174 msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1177 msgid "CVS: Diff file/directory"
1178 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1181 msgid "CVS: Import"
1182 msgstr "CVS: Importera"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1185 msgid "CVS: Log file/directory"
1186 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1189 msgid "CVS: Remove file/directory"
1190 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1193 msgid "CVS: Status"
1194 msgstr "CVS: Status"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1197 msgid "CVS: Status from file/directory"
1198 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1201 msgid "CVS: Update file/directory"
1202 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1205 msgid "CVSROOT:"
1206 msgstr "CVSROOT:"
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1209 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
1210 msgid "Choose file or directory to add:"
1211 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1214 msgid "Choose file or directory to commit:"
1215 msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
1219 msgid "Choose file or directory to diff:"
1220 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1223 msgid "Choose file or directory to get log:"
1224 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:"
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1227 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1228 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1231 msgid "Choose file or directory to remove:"
1232 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1236 msgid "Choose file or directory to update:"
1237 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1240 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1241 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1244 msgid "Create new directories"
1245 msgstr "Skapa nya kataloger"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1248 msgid "Delete empty directories"
1249 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1253 msgid "Do not act recursively"
1254 msgstr "Agera inte rekursivt"
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1257 msgid "File is binary"
1258 msgstr "Filen är binär"
1260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1261 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1262 msgstr "Ignorera .cvsrc-filen (rekommenderas)"
1264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1265 msgid ""
1266 "Local\n"
1267 "Extern (rsh)\n"
1268 "Password server (pserver)\n"
1269 msgstr ""
1270 "Lokal\n"
1271 "Extern (rsh)\n"
1272 "Lösenord på server (pserver)\n"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1275 msgid "Log message:"
1276 msgstr "Loggmeddelande:"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1279 msgid "Module name:"
1280 msgstr "Modulnamn:"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1283 msgid "Password: "
1284 msgstr "Lösenord: "
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1287 msgid "Path to \"cvs\" command"
1288 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1291 msgid "Project root directory:"
1292 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1295 msgid "Release tag:"
1296 msgstr "Utgåvetagg:"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1299 msgid "Reset sticky tags"
1300 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1303 msgid "Revision: "
1304 msgstr "Revision: "
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1307 msgid ""
1308 "Standard diff\n"
1309 "Patch-Style diff"
1310 msgstr ""
1311 "Standard diff\n"
1312 "Patch-Style diff"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1315 msgid "Unified format instead of context format"
1316 msgstr ""
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1320 msgid "Use revision/tag: "
1321 msgstr "Använd revision/tagg: "
1323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1324 msgid "Use revision: "
1325 msgstr "Använd revision: "
1327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1329 msgid "Username: "
1330 msgstr "Användarnamn: "
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1333 msgid "Vendor tag:"
1334 msgstr "Leverantörstagg:"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1338 msgid "Whole project"
1339 msgstr "Hela projektet"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1342 msgid "none"
1343 msgstr "ingen"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1346 #, fuzzy
1347 msgid "start"
1348 msgstr "Starta"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1351 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:86
1352 msgid "Please enter a filename!"
1353 msgstr "Ange ett filnamn!"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1356 #, c-format
1357 msgid "Please fill field: %s"
1358 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1361 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1362 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1365 msgid "Unable to delete file"
1366 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1370 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1371 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1372 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1375 msgid "CVSROOT"
1376 msgstr "CVSROOT"
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1379 msgid "Module"
1380 msgstr "Modul"
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1383 msgid "Vendor"
1384 msgstr "Tillverkare"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1387 msgid "Release"
1388 msgstr "Utgåva"
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1391 msgid "Directory"
1392 msgstr "Katalog"
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1395 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1396 msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovanför för detaljer"
1398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1399 #, c-format
1400 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1401 msgstr "CVS-kommando lyckades! - Tog %ld sekunder."
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1404 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1405 msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
1409 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1411 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1412 msgid "CVS"
1413 msgstr "CVS"
1415 #. Action name
1416 #. Stock icon, if any
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1419 msgid "_CVS"
1420 msgstr "_CVS"
1422 #. Action name
1423 #. Stock icon, if any
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1425 msgid "_Add"
1426 msgstr "_Lägg till"
1428 #. Display label
1429 #. short-cut
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1431 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1432 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1434 #. Action name
1435 #. Stock icon, if any
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1437 msgid "_Remove"
1438 msgstr "_Ta bort"
1440 #. Display label
1441 #. short-cut
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1443 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1444 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1446 #. Action name
1447 #. Stock icon, if any
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1450 msgid "_Commit"
1451 msgstr "_Verkställ"
1453 #. Display label
1454 #. short-cut
1455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1457 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1458 msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet"
1460 #. Action name
1461 #. Stock icon, if any
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1464 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1465 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1466 msgid "_Update"
1467 msgstr "_Uppdatera"
1469 #. Display label
1470 #. short-cut
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1473 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1474 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1476 #. Action name
1477 #. Stock icon, if any
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1480 msgid "_Diff"
1481 msgstr "_Diff"
1483 #. Display label
1484 #. short-cut
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1487 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1488 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1490 #. Action name
1491 #. Stock icon, if any
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1494 msgid "_Show Status"
1495 msgstr "_Visa status"
1497 #. Display label
1498 #. short-cut
1499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1501 msgid "Show the status of a file/directory"
1502 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1504 #. Action name
1505 #. Stock icon, if any
1506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1508 msgid "_Show Log"
1509 msgstr "_Visa logg"
1511 #. Display label
1512 #. short-cut
1513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1515 msgid "Show the log of a file/directory"
1516 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1518 #. Action name
1519 #. Stock icon, if any
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1521 msgid "_Import Tree"
1522 msgstr "_Importera träd"
1524 #. Display label
1525 #. short-cut
1526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1527 msgid "Import a new source tree to CVS"
1528 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1531 msgid "CVS operations"
1532 msgstr "CVS-åtgärder"
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1535 #, fuzzy
1536 msgid "CVS popup operations"
1537 msgstr "CVS-uppdatering"
1539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1540 msgid "<b>Debugger:</b>"
1541 msgstr "<b>Felsökare:</b>"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1544 msgid "Add Watch"
1545 msgstr "Lägg till bevakare"
1547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1548 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1549 msgid "Attach to process"
1550 msgstr "Anslut till process"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1553 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1554 msgid "Breakpoint properties"
1555 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1558 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1687
1559 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1560 msgid "Breakpoints"
1561 msgstr "Brytpunkter"
1563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1564 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1565 msgid "CPU Registers"
1566 msgstr "Processorregister"
1568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1569 msgid "Change Watch"
1570 msgstr "Ändra bevakare"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1573 msgid "Command Line Parameters:"
1574 msgstr "Kommandoradsparametrar:"
1576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1577 msgid "Debugger Target:"
1578 msgstr "Mål för felsökare:"
1580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1581 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1582 msgid "Debugger command"
1583 msgstr "Felsökningskommando"
1585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1586 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1587 msgid "Debugger command:"
1588 msgstr "Felsökningskommando:"
1590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1591 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1592 msgid "Description:"
1593 msgstr "Beskrivning:"
1595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1596 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1597 msgid "Display process _tree"
1598 msgstr "Visa process_träd"
1600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1601 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1602 msgid "Enable _all"
1603 msgstr "Aktivera _alla"
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1607 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1608 msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
1610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1611 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1612 msgid "Hide process para_meters"
1613 msgstr "Dölj processpara_metrar"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1616 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1617 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1618 msgid "Inspect"
1619 msgstr "Inspektera"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1622 msgid "Inspect/Evaluate"
1623 msgstr "Inspektera/Evaluera"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
1627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1629 msgid "Kernel Signals"
1630 msgstr "Kärnsignaler"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1633 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1634 msgid "Location"
1635 msgstr "Plats"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1638 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178
1639 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1640 msgid "Memory"
1641 msgstr "Minne"
1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1645 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1646 msgid "Pass:"
1647 msgstr "Pass:"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1651 msgid "Print:"
1652 msgstr "Skriv ut:"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1655 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Program Interrupt"
1658 msgstr "Avbryt"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1661 msgid "Program parameters"
1662 msgstr "Programparametrar"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1665 msgid "Run In Terminal"
1666 msgstr "Kör i terminal"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1670 msgid "SIGINT"
1671 msgstr "SIGINT"
1673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1674 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1675 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1676 msgid "Set Signal Property"
1677 msgstr "Ställ in signalegenskap"
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1681 msgid "Signal:"
1682 msgstr "Signal:"
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1686 msgid "Source Directories"
1687 msgstr "Källkodskataloger"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1691 msgid "Stop:"
1692 msgstr "Stoppa:"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1697 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1699 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1700 msgid "Yes"
1701 msgstr "Ja"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1705 msgid "_Attach"
1706 msgstr "_Anslut"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1709 msgid "_Automatic update"
1710 msgstr "_Automatisk uppdatering"
1712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1714 msgid "_Condition:"
1715 msgstr "_Villkor:"
1717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1718 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1719 msgid "_Disable all"
1720 msgstr "_Inaktivera alla"
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1723 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1724 msgid "_Hide paths"
1725 msgstr "_Dölj sökvägar"
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1728 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1729 msgid "_Location:"
1730 msgstr "_Plats:"
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1733 msgid "_Name:"
1734 msgstr "_Namn:"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1737 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1738 msgid "_Pass:"
1739 msgstr "_Pass:"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1743 msgid "_Process to attach to:"
1744 msgstr "_Process att ansluta till:"
1746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1748 msgid "_Remove all"
1749 msgstr "_Ta bort alla"
1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1752 msgid "_Value:"
1753 msgstr "_Värde:"
1755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1756 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1757 msgid "dialog1"
1758 msgstr "dialog1"
1760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1761 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1762 msgid "dialog2"
1763 msgstr "dialog2"
1765 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Enb"
1768 msgstr "Slut"
1770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1771 msgid "ID"
1772 msgstr "ID"
1774 #. Register actions
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1776 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:617
1777 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:430
1778 #: ../src/anjuta-app.c:616
1779 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
1780 msgid "File"
1781 msgstr "Fil"
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1784 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
1785 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:439
1786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
1787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
1788 msgid "Line"
1789 msgstr "Rad"
1791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1792 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
1793 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:448
1794 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
1795 msgid "Function"
1796 msgstr "Funktion"
1798 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1799 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1800 msgid "Type"
1801 msgstr "Typ"
1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1804 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
1805 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
1806 msgid "Address"
1807 msgstr "Adress"
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1810 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
1811 msgid "Pass"
1812 msgstr "Pass"
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Times"
1817 msgstr "Tid"
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1820 msgid "Condition"
1821 msgstr "Villkor"
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Disp"
1826 msgstr "Lisp"
1828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1371
1829 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1830 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
1832 #. Action name
1833 #. Stock icon, if any
1834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1502
1835 msgid "_Breakpoints"
1836 msgstr "_Brytpunkter"
1838 #. Action name
1839 #. Stock icon, if any
1840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1510
1841 msgid "Toggle Breakpoint"
1842 msgstr "Växla brytpunkt"
1844 #. Display label
1845 #. short-cut
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1512
1847 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1848 msgstr "Slå på/av brytpunkt på den aktuella platsen"
1850 #. Action name
1851 #. Stock icon, if any
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1518
1853 msgid "Add Breakpoint..."
1854 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
1856 #. Display label
1857 #. short-cut
1858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1520
1859 msgid "Add a breakpoint"
1860 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
1862 #. Action name
1863 #. Stock icon, if any
1864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1526
1865 msgid "Remove Breakpoint"
1866 msgstr "Ta bort brytpunkt"
1868 #. Display label
1869 #. short-cut
1870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1528
1871 msgid "Remove a breakpoint"
1872 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
1874 #. Action name
1875 #. Stock icon, if any
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1534
1877 msgid "Jump to Breakpoint"
1878 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
1880 #. Display label
1881 #. short-cut
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1536
1883 msgid "Jump to breakpoint location"
1884 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
1886 #. Action name
1887 #. Stock icon, if any
1888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1542
1889 msgid "Edit Breakpoint"
1890 msgstr "Redigera brytpunkt"
1892 #. Display label
1893 #. short-cut
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1544
1895 msgid "Edit breakpoint properties"
1896 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
1898 #. Action name
1899 #. Stock icon, if any
1900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1550
1901 msgid "Enable Breakpoint"
1902 msgstr "Aktivera brytpunkt"
1904 #. Display label
1905 #. short-cut
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1552
1907 msgid "Enable a breakpoint"
1908 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
1910 #. Action name
1911 #. Stock icon, if any
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1558
1913 msgid "Disable All Breakpoints"
1914 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1916 #. Display label
1917 #. short-cut
1918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1560
1919 msgid "Deactivate all breakpoints"
1920 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1922 #. Action name
1923 #. Stock icon, if any
1924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1566
1925 msgid "C_lear All Breakpoints"
1926 msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
1928 #. Display label
1929 #. short-cut
1930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1568
1931 msgid "Delete all breakpoints"
1932 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
1934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1935 msgid "Breakpoint operations"
1936 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
1938 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1939 #: ../plugins/tools/editor.c:456
1940 msgid "Variable"
1941 msgstr "Variabel"
1943 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1944 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
1945 #: ../plugins/tools/editor.c:462
1946 msgid "Value"
1947 msgstr "Värde"
1949 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:841
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Disassembly"
1952 msgstr "Inaktiverad"
1954 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1955 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1956 msgid "Information"
1957 msgstr "Information"
1959 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1960 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:47
1961 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1962 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
1963 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:100
1964 msgid "Lines"
1965 msgstr "Rader"
1967 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105
1968 msgid "Locals"
1969 msgstr "Lokala variabler"
1971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:313
1972 msgid "Debugger Log"
1973 msgstr "Logg för felsökare"
1975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:387
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:416
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:436
1978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
1979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:503
1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
1981 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1982 msgid "Debugger"
1983 msgstr "Felsökare"
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:387
1986 msgid "Started"
1987 msgstr "Startad"
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:416
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Loaded"
1992 msgstr "Läste in: "
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:436
1995 msgid "Running..."
1996 msgstr "Kör..."
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
1999 msgid "Stopped"
2000 msgstr "Stoppad"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:503
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Unloaded"
2005 msgstr "Unicode"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:544
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2010 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:557
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Program has received signal: %s\n"
2015 msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s)\n"
2017 #. Action name
2018 #. Stock icon, if any
2019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:810
2020 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2021 msgid "_Debug"
2022 msgstr "Fels_ök"
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:818
2025 msgid "_Start Debugger"
2026 msgstr "_Starta felsökare"
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:826
2029 msgid "Run Target..."
2030 msgstr "Kör mål..."
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
2033 msgid "load and start the target for debugging"
2034 msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:834
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Restart Target"
2039 msgstr "Sökmål"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
2042 #, fuzzy
2043 msgid "restart the same target for debugging"
2044 msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:842
2047 msgid "_Attach to Process..."
2048 msgstr "_Fäst till process..."
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
2051 msgid "Attach to a running program"
2052 msgstr "Anslut till ett redan körande program"
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
2055 msgid "Stop Debugger"
2056 msgstr "Stoppa felsökaren"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
2059 msgid "Say goodbye to the debugger"
2060 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2062 #. Action name
2063 #. Stock icon, if any
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
2066 msgid "Debugger Command..."
2067 msgstr "Felsökarkommando..."
2069 #. Display label
2070 #. short-cut
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:864
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2073 msgid "Custom debugger command"
2074 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:870
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
2078 msgid "_Info"
2079 msgstr "_Information"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:878
2082 msgid "Info _Target Files"
2083 msgstr "Info_målsidor"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880
2086 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2087 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:886
2090 msgid "Info _Program"
2091 msgstr "_Programinformation"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
2094 msgid "Display information on the execution status of the program"
2095 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:894
2098 msgid "Info _Kernel User Struct"
2099 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2102 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2103 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
2107 msgid "Shared Libraries"
2108 msgstr "Delade bibliotek"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2112 msgid "Show shared libraries mappings"
2113 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2117 msgid "Show kernel signals"
2118 msgstr "Visa kärnsignaler"
2120 #. Action name
2121 #. Stock icon, if any
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2123 msgid "Run/_Continue"
2124 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2126 #. Display label
2127 #. short-cut
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:932
2129 msgid "Continue the execution of the program"
2130 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:938
2133 msgid "Step _In"
2134 msgstr "Stega _in"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2137 msgid "Single step into function"
2138 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:946
2141 msgid "Step O_ver"
2142 msgstr "Stega _över"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2145 msgid "Single step over function"
2146 msgstr "Enkelstega över funktion"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2149 msgid "Step _Out"
2150 msgstr "Stega _ut"
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2153 msgid "Single step out of the function"
2154 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
2157 msgid "_Run to Cursor"
2158 msgstr "_Kör till markör"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2161 msgid "Run to the cursor"
2162 msgstr "Kör till markören"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Info _Global Variables"
2167 msgstr "Information om _globala variabler"
2169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
2170 msgid "Display all global and static variables of the program"
2171 msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
2174 msgid "Info _Current Frame"
2175 msgstr "Information om _aktuell ram"
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2178 msgid "Display information about the current frame of execution"
2179 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
2182 msgid "Info Function _Arguments"
2183 msgstr "Information om funktions_argument"
2185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2186 msgid "Display function arguments of the current frame"
2187 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
2189 #. Action name
2190 #. Stock icon, if any
2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2192 msgid "Pa_use Program"
2193 msgstr "Gör pa_us i program"
2195 #. Display label
2196 #. short-cut
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1032
2198 msgid "Pauses the execution of the program"
2199 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Debugger operations"
2207 msgstr "Meddelandealternativ"
2209 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:443
2210 #, c-format
2211 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
2212 msgstr ""
2214 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2215 msgid "Register"
2216 msgstr "Register"
2218 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2219 msgid "Registers"
2220 msgstr "Register"
2222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
2223 msgid "Shared libraries"
2224 msgstr "Delade bibliotek"
2226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2227 msgid "  Shared Object  "
2228 msgstr "  Delat objekt  "
2230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2231 msgid "From"
2232 msgstr "Från"
2234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2235 msgid "To"
2236 msgstr "Till"
2238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195
2239 msgid "Sysm Read"
2240 msgstr "Sysm läst"
2242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2245 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2246 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2247 msgid "No"
2248 msgstr "Nej"
2250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2251 msgid "Modify Signal"
2252 msgstr "Ändra signal"
2254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2255 msgid "Send to process"
2256 msgstr "Skicka till process"
2258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2259 msgid "Kernel signals"
2260 msgstr "Kärnsignaler"
2262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2263 msgid "Signal"
2264 msgstr "Signal"
2266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2267 msgid "Stop"
2268 msgstr "Stoppa"
2270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2271 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2272 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:90
2273 msgid "Print"
2274 msgstr "Skriv ut"
2276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2277 msgid "Description"
2278 msgstr "Beskrivning"
2280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2281 msgid " Stop: "
2282 msgstr " Stoppa: "
2284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2285 msgid " Print: "
2286 msgstr " Skriv ut: "
2288 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175
2289 msgid "Show Line Numbers"
2290 msgstr "Visa radnummer"
2292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176
2293 msgid "Whether to display line numbers"
2294 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183
2297 msgid "Show Line Markers"
2298 msgstr "Visa radmarkeringar"
2300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184
2301 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2302 msgstr ""
2304 #. Action name
2305 #. Stock icon, if any
2306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:540
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Set current frame"
2309 msgstr "Spara aktuell fil"
2311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:548
2312 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:369
2313 msgid "View Source"
2314 msgstr "Visa källa"
2316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:586
2317 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:405
2318 msgid "Active"
2319 msgstr "Aktiv"
2321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2322 msgid "Frame"
2323 msgstr "Ram"
2325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:665
2326 msgid "Arguments"
2327 msgstr "Argument"
2329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:689
2330 msgid "Stack"
2331 msgstr "Stack"
2333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:748
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stack frame operations"
2336 msgstr "Diverse alternativ"
2338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2339 msgid "Pid"
2340 msgstr "Pid"
2342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2343 msgid "User"
2344 msgstr "Användare"
2346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2347 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2348 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:334
2349 msgid "Time"
2350 msgstr "Tid"
2352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2353 msgid "Command"
2354 msgstr "Kommando"
2356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:598
2357 #, c-format
2358 msgid "Unable to execute: %s."
2359 msgstr "Kan inte köra: %s."
2361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:612
2362 #, c-format
2363 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2364 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:862
2367 #, c-format
2368 msgid "Missing file %s"
2369 msgstr "Saknar filen %s"
2371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
2372 msgid "Load Target to debug"
2373 msgstr ""
2375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:988
2376 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:411
2377 msgid "All files"
2378 msgstr "Alla filer"
2380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1042
2381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1462
2382 msgid ""
2383 "The program is running.\n"
2384 "Do you still want to stop the debugger?"
2385 msgstr ""
2386 "Programmet kör.\n"
2387 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2389 #. Action name
2390 #. Stock icon, if any
2391 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:361
2392 msgid "Set current thread"
2393 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2395 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:415
2396 msgid "Id"
2397 msgstr "Id"
2399 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:485
2400 msgid "Thread"
2401 msgstr "Tråd"
2403 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:588
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Thread operations"
2406 msgstr "Glade-åtgärder"
2408 #. Action name
2409 #. Stock icon, if any
2410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:384
2411 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2412 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2414 #. Display label
2415 #. short-cut
2416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386
2417 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2418 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:392
2421 msgid "Add Watch..."
2422 msgstr "Lägg till bevakare..."
2424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:400
2425 msgid "Remove Watch"
2426 msgstr "Ta bort bevakare"
2428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2429 msgid "Update Watch"
2430 msgstr "Uppdatera bevakare"
2432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:416
2433 msgid "Change Value"
2434 msgstr "Ändra värde"
2436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:424
2437 msgid "Update all"
2438 msgstr "Uppdatera alla"
2440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:432
2441 msgid "Remove all"
2442 msgstr "Ta bort alla"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:443
2447 msgid "Automatic update"
2448 msgstr "Automatisk uppdatering"
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:469
2451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:475
2452 msgid "Watch operations"
2453 msgstr ""
2455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:541
2456 msgid "Watches"
2457 msgstr "Bevakare"
2459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:216
2460 msgid "Search Help:"
2461 msgstr "Sök hjälp:"
2463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2465 #: ../plugins/message-view/plugin.c:69
2466 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2467 msgid "_Goto"
2468 msgstr "_Gå till"
2470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2471 msgid "Previous Help"
2472 msgstr "Föregående hjälp"
2474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:247
2475 msgid "Go to previous help page"
2476 msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
2478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2479 msgid "Next Help"
2480 msgstr "Nästa hjälp"
2482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2483 msgid "Go to next help page"
2484 msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
2486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2487 msgid "_API Reference"
2488 msgstr "_API-referens"
2490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:264
2491 msgid "Browse API Pages"
2492 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:270
2495 msgid "_Context Help"
2496 msgstr "_Sammanhangshjälp"
2498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:272
2499 msgid "Search help for the current word in the editor"
2500 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:278
2503 msgid "_Search Help"
2504 msgstr "_Sök hjälp"
2506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:280
2507 msgid "Search for a term in help"
2508 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:344
2511 msgid "Help operations"
2512 msgstr "Hjälpåtgärder"
2514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:379
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Books"
2517 msgstr "B_okmärken"
2519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:381
2520 #: ../plugins/search/search-replace.c:977
2521 #: ../plugins/search/search-replace.c:1661
2522 #: ../plugins/search/search-replace.c:1668
2523 #: ../plugins/search/search-replace.c:1680
2524 #: ../plugins/search/search-replace.c:1994
2525 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1036
2526 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:927
2527 msgid "Search"
2528 msgstr "Sök"
2530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:386
2531 #: ../src/anjuta-app.c:633
2532 msgid "Help"
2533 msgstr "Hjälp"
2535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:389
2536 msgid "Help display"
2537 msgstr "Hjälpvisning"
2539 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:243
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2543 "Any unsaved changes will be lost."
2544 msgstr ""
2545 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2546 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2548 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:254
2549 #: ../plugins/editor/text_editor.c:339
2550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:195
2551 msgid "_Reload"
2552 msgstr "_Läs om"
2554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:181
2555 msgid "Close file"
2556 msgstr "Stäng fil"
2558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:313
2559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
2560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
2561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778
2562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:791
2563 msgid "Open file"
2564 msgstr "Öppna fil"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:332
2567 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2568 msgid "Save file as"
2569 msgstr "Spara fil som"
2571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:404
2572 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2573 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "The file '%s' already exists.\n"
2577 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2578 msgstr ""
2579 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
2580 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:412
2583 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2584 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2585 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2586 msgid "_Replace"
2587 msgstr "_Ersätt"
2589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2590 msgid "<b>Autosave</b>"
2591 msgstr "<b>Automatisk sparning</b>"
2593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2594 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2595 msgstr "<b>Redigerarflikar</b>"
2597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2598 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2599 msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
2601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2602 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2603 msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
2605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2606 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2607 msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
2609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2610 msgid "Do not show tabs"
2611 msgstr "Visa inte flikar"
2613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1660
2615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2027
2616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2039
2617 msgid "Documents"
2618 msgstr "Dokument"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2621 msgid "Enable files autosave"
2622 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2625 msgid "Encodings"
2626 msgstr "Teckenkodningar"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2629 msgid "Position:"
2630 msgstr "Position:"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2633 msgid "Save files interval in minutes"
2634 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2637 msgid "Save session interval in minutes"
2638 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2641 msgid "Sorted by most recent use"
2642 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
2644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2645 msgid "Sorted in alphabetical order"
2646 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
2648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2649 msgid "Sorted in opening order"
2650 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2653 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2654 msgid ""
2655 "Top\n"
2656 "Bottom\n"
2657 "Left\n"
2658 "Right"
2659 msgstr ""
2660 "Överst\n"
2661 "Nederst\n"
2662 "Vänster\n"
2663 "Höger"
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2666 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2667 msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalen"
2669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2670 msgid "Try to save in original encoding"
2671 msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
2673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2674 msgid "_New"
2675 msgstr "_Ny"
2677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2678 msgid "New empty file"
2679 msgstr "Ny tom fil"
2681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2682 msgid "_Save"
2683 msgstr "_Spara"
2685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2686 msgid "Save current file"
2687 msgstr "Spara aktuell fil"
2689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2690 msgid "Save _As..."
2691 msgstr "Spara so_m..."
2693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2694 msgid "Save the current file with a different name"
2695 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2698 msgid "Save A_ll"
2699 msgstr "Spara _alla"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2702 msgid "Save all currently open files, except new files"
2703 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2706 msgid "_Close File"
2707 msgstr "S_täng fil"
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2710 msgid "Close current file"
2711 msgstr "Stäng aktuell fil"
2713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2714 msgid "Close All"
2715 msgstr "Stäng alla"
2717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2718 msgid "Close all files"
2719 msgstr "Stäng alla filer"
2721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2722 msgid "Reload F_ile"
2723 msgstr "Läs om f_il"
2725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2726 msgid "Reload current file"
2727 msgstr "Läs om aktuell fil"
2729 #. 8
2730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2731 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2732 msgid "Swap .h/.c"
2733 msgstr "Byt .h/.c"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Swap c header and source files"
2738 msgstr "Byt C header och källkodsfil"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2741 msgid "Recent _Files"
2742 msgstr "Senaste _filer"
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2745 msgid "_Print..."
2746 msgstr "Skriv _ut..."
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2749 msgid "Print the current file"
2750 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2753 msgid "_Print Preview"
2754 msgstr "_Förhandsvisning"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Preview the current file in print-format"
2759 msgstr "Förhandsvisning av den aktuella filen"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2762 msgid "_Transform"
2763 msgstr "_Transformera"
2765 #. menu title
2766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2767 msgid "_Make Selection Uppercase"
2768 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
2770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2771 msgid "Make the selected text uppercase"
2772 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
2774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2775 msgid "Make Selection Lowercase"
2776 msgstr "Gör markeringen till gemener"
2778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2779 msgid "Make the selected text lowercase"
2780 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
2782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2783 msgid "Convert EOL to CRLF"
2784 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
2786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2787 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2788 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2791 msgid "Convert EOL to LF"
2792 msgstr "Konvertera EOL till LF"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2795 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2796 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2799 msgid "Convert EOL to CR"
2800 msgstr "Konvertera EOL till CR"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2803 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2804 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2807 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2808 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2811 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2812 msgstr "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen"
2814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2815 msgid "_Select"
2816 msgstr "_Markera"
2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2819 msgid "Select _All"
2820 msgstr "_Markera alla"
2822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2823 msgid "Select all text in the editor"
2824 msgstr "Markera all text i redigeraren"
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2827 msgid "Select to _Brace"
2828 msgstr "Markera till _klammer"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2831 msgid "Select the text in the matching braces"
2832 msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
2834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2835 msgid "Select _Code Block"
2836 msgstr "Markera _kodblock"
2838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2839 msgid "Select the current code block"
2840 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2843 msgid "Co_mment"
2844 msgstr "Ko_mmentera"
2846 #. menu title
2847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2848 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2849 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
2851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2852 msgid "Block comment the selected text"
2853 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
2855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2856 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2857 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2860 msgid "Box comment the selected text"
2861 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
2863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2864 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2865 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
2867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2868 msgid "Stream comment the selected text"
2869 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
2871 #. menu title
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2873 msgid "_Line Number..."
2874 msgstr "_Radnummer..."
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2877 msgid "Go to a particular line in the editor"
2878 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2881 msgid "Matching _Brace"
2882 msgstr "Matchande _klammer"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2885 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2886 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2889 msgid "_Start of Block"
2890 msgstr "_Början av block"
2892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2893 msgid "Go to the start of the current block"
2894 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
2896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2897 msgid "_End of Block"
2898 msgstr "_Slutet på blocket"
2900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2901 msgid "Go to the end of the current block"
2902 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
2904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2905 msgid "Previous _History"
2906 msgstr "Föregående histo_rik"
2908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2909 msgid "Goto previous history"
2910 msgstr "Gå till föregående historik"
2912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2913 msgid "Next Histor_y"
2914 msgstr "Nästa histori_k"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2917 msgid "Goto next history"
2918 msgstr "Gå till nästa historik"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2921 #: ../plugins/search/plugin.c:190
2922 msgid "_Search"
2923 msgstr "_Sök"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2926 msgid "_Quick Search"
2927 msgstr "S_nabbsökning"
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2930 msgid "Quick editor embedded search"
2931 msgstr ""
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
2934 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170
2935 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
2936 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2937 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2938 #: ../src/shell.c:87
2939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1343
2940 msgid "_Edit"
2941 msgstr "_Redigera"
2943 #. menu title
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2945 msgid "_Editor"
2946 msgstr "_Redigerare"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2949 msgid "_Add Editor View"
2950 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2953 msgid "Add one more view of current document"
2954 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2957 msgid "_Remove Editor View"
2958 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2961 msgid "Remove current view of the document"
2962 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2965 msgid "U_ndo"
2966 msgstr "_Ångra"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2969 msgid "Undo the last action"
2970 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2973 msgid "_Redo"
2974 msgstr "Gör o_m"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2977 msgid "Redo the last undone action"
2978 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2981 msgid "C_ut"
2982 msgstr "Klipp _ut"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2985 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2986 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2989 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2990 msgid "_Copy"
2991 msgstr "_Kopiera"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2994 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2995 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2998 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2999 msgid "_Paste"
3000 msgstr "Klistra _in"
3002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3003 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3004 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
3006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3007 msgid "_Clear"
3008 msgstr "Tö_m"
3010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3011 msgid "Delete the selected text from the editor"
3012 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3015 msgid "_Line Number Margin"
3016 msgstr "_Radnummermarginal"
3018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3019 msgid "Show/Hide line numbers"
3020 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3023 msgid "_Marker Margin"
3024 msgstr "_Markörmarginal"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3027 msgid "Show/Hide marker margin"
3028 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3031 msgid "_Code Fold Margin"
3032 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3035 msgid "Show/Hide code fold margin"
3036 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3039 msgid "_Indentation Guides"
3040 msgstr "_Indenteringsguider"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3043 msgid "Show/Hide indentation guides"
3044 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3047 msgid "_White Space"
3048 msgstr "_Tomrum"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3051 msgid "Show/Hide white spaces"
3052 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3055 msgid "_Line End Characters"
3056 msgstr "_Radslutstecken"
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3059 msgid "Show/Hide line end characters"
3060 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3063 msgid "Line _Wrapping"
3064 msgstr "Rad_brytning"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3067 msgid "Enable/disable line wrapping"
3068 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3071 msgid "Zoom In"
3072 msgstr "Zooma in"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3075 msgid "Zoom in: Increase font size"
3076 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3079 msgid "Zoom Out"
3080 msgstr "Zooma ut"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3083 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3084 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3087 msgid "_Highlight Mode"
3088 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3091 msgid "_Close All Folds"
3092 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3095 msgid "Close all code folds in the editor"
3096 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3099 msgid "_Open All Folds"
3100 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3103 msgid "Open all code folds in the editor"
3104 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3107 msgid "_Toggle Current Fold"
3108 msgstr "_Slå på/av aktuell inhägnad"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3111 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3112 msgstr "Slå på/av aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3115 msgid "Bookmar_k"
3116 msgstr "Bokmär_ke"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3119 msgid "_Toggle Bookmark"
3120 msgstr "_Växla bokmärke"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3123 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3124 msgstr "Slå på/av ett bokmärke på aktuell radposition"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3127 msgid "_First Bookmark"
3128 msgstr "_Första bokmärket"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3131 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3132 msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3135 msgid "_Previous Bookmark"
3136 msgstr "_Föregående bokmärke"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3139 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3140 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3143 msgid "_Next Bookmark"
3144 msgstr "_Nästa bokmärke"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3147 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3148 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3151 msgid "_Last Bookmark"
3152 msgstr "_Sista bokmärket"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3155 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3156 msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3159 msgid "_Clear All Bookmarks"
3160 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3163 msgid "Clear bookmarks"
3164 msgstr "Töm bokmärken"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3167 msgid "Editor file operations"
3168 msgstr "Filoperander för redigerare"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3171 msgid "Editor print operations"
3172 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3175 msgid "Editor text transformation"
3176 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3179 msgid "Editor text selection"
3180 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3182 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3184 msgid "Editor code commenting"
3185 msgstr ""
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3188 msgid "Editor navigations"
3189 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3192 msgid "Editor edit operations"
3193 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3196 msgid "Editor zoom operations"
3197 msgstr ""
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3200 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3201 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3204 msgid "Editor text formating"
3205 msgstr "Textformatering för redigerare"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3208 msgid "Editor bookmarks"
3209 msgstr "Bokmärken för redigerare"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3212 msgid "Simple searching"
3213 msgstr "Enkel sökning"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3216 msgid "Editor view settings"
3217 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:555
3220 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1125
3221 msgid "New"
3222 msgstr "Ny"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:563
3225 msgid "Reload"
3226 msgstr "Läs om"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:569
3229 msgid "Goto"
3230 msgstr "Gå till"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:906
3233 msgid "OVR"
3234 msgstr "ÖVR"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:910
3237 msgid "INS"
3238 msgstr "INS"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3242 msgid "Zoom"
3243 msgstr "Zoom"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:914
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
3247 msgid "Col"
3248 msgstr "Kol"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:926
3252 msgid "Mode"
3253 msgstr "Läge"
3255 #. Automatic highlight menu
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3257 msgid "Automatic"
3258 msgstr "Automatisk"
3260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:372
3261 #, c-format
3262 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top!"
3263 msgstr ""
3265 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:378
3266 #, c-format
3267 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found!"
3268 msgstr ""
3270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:435
3271 msgid "Case sensitive"
3272 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
3274 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3275 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
3276 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3277 msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
3279 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3280 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3281 msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
3283 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3284 msgid "<b>Code folding</b>"
3285 msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
3287 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3288 msgid "<b>Highlight style</b>"
3289 msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
3291 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3292 msgid "<b>Misc options</b>"
3293 msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
3295 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3296 msgid "<b>Other colors</b>"
3297 msgstr "<b>Andra färger</b>"
3299 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3300 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3301 msgid "<b>Print options</b>"
3302 msgstr "<b>Utskriftsalternativ</b>"
3304 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3305 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3306 msgid "Add line number every:"
3307 msgstr "Lägg till radnummer var:"
3309 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3310 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3311 msgid "Add page header"
3312 msgstr "Lägg till sidhuvud"
3314 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3315 msgid "Attributes:"
3316 msgstr "Attribut:"
3318 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3319 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3320 msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
3322 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3324 msgid "Autocompletion pop up choices"
3325 msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
3327 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3328 msgid "Back color:"
3329 msgstr "Bakgrundsfärg:"
3331 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3332 msgid "Basic Indentation"
3333 msgstr "Grundläggande indentering"
3335 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3336 msgid "Bold"
3337 msgstr "Fet"
3339 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3340 msgid "Calltip background:"
3341 msgstr "Anropstipsbakgrund:"
3343 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3344 msgid "Caret (cursor) color:"
3345 msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
3347 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3348 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3349 msgstr "Blinkperiod för caret i millisekunder"
3351 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3352 msgid "Choose autocomplete for single match"
3353 msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
3355 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3356 msgid "Collapse all code folds on file open"
3357 msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
3359 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3360 msgid "Colors & Fonts"
3361 msgstr "Färger & typsnitt"
3363 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3364 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3365 msgid "Colour"
3366 msgstr "Färg"
3368 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3369 msgid "Compact folding"
3370 msgstr "Kompakt inhängning"
3372 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3373 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
3374 msgid "Disable syntax highlighting"
3375 msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
3377 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3378 msgid "Draw line below folded lines"
3379 msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
3381 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3382 msgid "Edge column"
3383 msgstr "Kantkolumn"
3385 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3386 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3387 msgid "Editor"
3388 msgstr "Redigerare"
3390 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3391 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3392 msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
3394 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3395 msgid "Enable HTML tags folding"
3396 msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
3398 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3399 msgid "Enable automatic indentation"
3400 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3402 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3403 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3404 msgid "Enable braces check"
3405 msgstr "Aktivera klammerkontroll"
3407 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3408 msgid "Enable code folding"
3409 msgstr "Aktivera kodinhängning"
3411 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3412 msgid "Enable comments folding"
3413 msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
3415 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3416 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
3417 msgid "Enable line wrap"
3418 msgstr "Aktivera radbrytning"
3420 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3421 msgid "Enable python comments folding"
3422 msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
3424 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3425 msgid "Enable python quoted strings folding"
3426 msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
3428 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3429 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3430 msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
3432 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3433 msgid "Fold style:"
3434 msgstr "Inhängningsstil:"
3436 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3437 msgid "Font:"
3438 msgstr "Typsnitt:"
3440 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3441 msgid "Fonts and colors for editor"
3442 msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
3444 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3445 msgid "Fore color:"
3446 msgstr "Förgrundsfärg:"
3448 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3449 msgid "Indent closing braces"
3450 msgstr "Indentera stängparenteser"
3452 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3453 msgid "Indent opening braces"
3454 msgstr "Indentera öppningsparenteser"
3456 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3457 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
3458 msgid "Indentation size in spaces:"
3459 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
3461 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
3462 msgid "Italic"
3463 msgstr "Kursiv"
3465 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3466 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3467 msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
3469 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Maintain past Indentation"
3472 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3474 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
3475 msgid "Margin Fold visible"
3476 msgstr ""
3478 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3479 msgid "Margin Linenum visible"
3480 msgstr ""
3482 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3483 msgid "Margin Marker visible"
3484 msgstr ""
3486 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
3488 msgid "Mode:"
3489 msgstr "Läge:"
3491 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3492 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
3493 msgid "Monochrome"
3494 msgstr "Svartvit"
3496 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3497 msgid "Pressing backspace un-indents"
3498 msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
3500 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3503 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
3505 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3506 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3507 msgid "Printing"
3508 msgstr "Skriver ut"
3510 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3511 msgid "Select highlight style to edit:"
3512 msgstr "Välj färgningsstil att redigera:"
3514 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3515 msgid "Selection background:"
3516 msgstr "Markeringsbakgrund:"
3518 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3519 msgid "Selection foreground:"
3520 msgstr "Markeringsförgrund:"
3522 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3523 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3524 msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
3526 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3527 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3528 msgid "Tab size in spaces:"
3529 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
3531 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3532 msgid "Underlined"
3533 msgstr "Understruken"
3535 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3536 msgid "Use default"
3537 msgstr "Använd standardvärde"
3539 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
3541 msgid "Use tabs for indentation"
3542 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
3544 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3545 msgid "View EOL chars"
3546 msgstr "Visa EOL-tecken"
3548 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3549 msgid "View Indentation Guides"
3550 msgstr "Visa indenteringsguider"
3552 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3553 msgid "View Line Wrap"
3554 msgstr "Visa radbrytning"
3556 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3557 msgid "View Whitespaces"
3558 msgstr "Visa tomrum"
3560 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3561 msgid "View indentation whitespaces"
3562 msgstr "Visa indenteringstomrum"
3564 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3565 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
3566 msgid "Wrap bookmarks search around"
3567 msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
3569 #: ../plugins/editor/print.c:482
3570 msgid "No file to print!"
3571 msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
3573 #: ../plugins/editor/print.c:505
3574 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3575 msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
3577 #: ../plugins/editor/print.c:759
3578 #, c-format
3579 msgid "File: %s"
3580 msgstr "Fil: %s"
3582 #: ../plugins/editor/print.c:872
3583 #: ../plugins/editor/print.c:884
3584 msgid "Printing..."
3585 msgstr "Skriver ut..."
3587 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3588 msgid "Print Preview"
3589 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
3591 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3592 #: ../plugins/editor/plugin.c:133
3593 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3594 msgid "Scintilla Editor"
3595 msgstr "Redigeraren Scintilla"
3597 #: ../plugins/editor/text_editor.c:325
3598 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:181
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3602 "the current buffer.\n"
3603 "Do you want to reload it?"
3604 msgstr ""
3605 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
3606 "den aktuella bufferten.\n"
3607 "Vill du läsa om den?"
3609 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1329
3610 msgid "Could not get file info"
3611 msgstr "Kunde inte få filinformation"
3613 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1336
3615 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3616 msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
3618 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3619 msgid "Could not open file"
3620 msgstr "Kunde inte öppna fil"
3622 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1351
3623 msgid "Error while reading from file"
3624 msgstr "Fel vid läsning från fil"
3626 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1397
3627 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3628 msgstr "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
3630 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1562
3631 msgid "Loading file..."
3632 msgstr "Läser in fil..."
3634 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1571
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Could not load file: %s\n"
3638 "\n"
3639 "Details: %s"
3640 msgstr ""
3641 "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
3642 "\n"
3643 "Detaljer: %s"
3645 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1591
3646 msgid "File loaded successfully"
3647 msgstr "Filen lästes in utan problem"
3649 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1612
3650 msgid "Saving file..."
3651 msgstr "Sparar fil..."
3653 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1624
3654 #, c-format
3655 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
3656 msgstr "Kunde inte skapa temporära filen %s: %s."
3658 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1656
3659 #, c-format
3660 msgid "Could not save file %s: %s."
3661 msgstr "Kunde inte spara filen %s: %s."
3663 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1665
3664 msgid "File saved successfully"
3665 msgstr "Filen sparades utan problem"
3667 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2030
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3671 "%s.\n"
3672 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3673 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3674 msgstr ""
3675 "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
3676 "%s.\n"
3677 "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
3678 "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
3680 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3681 msgid "Back"
3682 msgstr "Bakåt"
3684 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3685 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
3686 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
3687 msgid "Forward"
3688 msgstr "Framåt"
3690 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3691 msgid "Tag Definition"
3692 msgstr "Taggdefinition"
3694 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3695 msgid "Tag Declaration"
3696 msgstr "Taggdeklaration"
3698 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3699 msgid "Prev mesg"
3700 msgstr "Föregående medd."
3702 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3703 msgid "Next mesg"
3704 msgstr "Nästa medd."
3706 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3707 msgid "Prev bookmark"
3708 msgstr "Föregående bokmärke"
3710 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3711 msgid "Next bookmark"
3712 msgstr "Nästa bokmärke"
3714 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3715 msgid "Toggle breakpoint"
3716 msgstr "Slå på/av brytpunkt"
3718 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3719 msgid "Step in"
3720 msgstr "Stega in"
3722 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3723 msgid "Step over"
3724 msgstr "Stega över"
3726 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3727 msgid "Step out"
3728 msgstr "Stega ut"
3730 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3731 msgid "Run to cursor"
3732 msgstr "Kör till markör"
3734 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3735 msgid "Run/Continue"
3736 msgstr "Kör/Fortsätt"
3738 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3739 msgid "Interrupt"
3740 msgstr "Avbryt"
3742 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3743 msgid "Toggle Line numbers"
3744 msgstr "Slå på/av radnummer"
3746 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3747 msgid "Toggle Marker Margin"
3748 msgstr "Slå på/av markörmarginal"
3750 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3751 msgid "Toggle Fold Margin"
3752 msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
3754 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3755 msgid "Toggle Guides"
3756 msgstr "Slå på/av guider"
3758 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3759 msgid "++Zoom"
3760 msgstr "++Zoom"
3762 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3763 msgid "--Zoom"
3764 msgstr "--Zoom"
3766 #. 0
3767 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3768 msgid "Cut"
3769 msgstr "Klipp ut"
3771 #. 1
3772 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3773 msgid "Copy"
3774 msgstr "Kopiera"
3776 #. 2
3777 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3778 msgid "Paste"
3779 msgstr "Klistra in"
3781 #. 4
3782 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3783 msgid "Context Help"
3784 msgstr "Sammanhangshjälp"
3786 #. 6
3787 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3788 msgid "Toggle Bookmark"
3789 msgstr "Slå på/av bokmärken"
3791 #. 7
3792 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3793 msgid "Auto format"
3794 msgstr "Autoformatering"
3796 #. 10
3797 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3798 msgid "Go"
3799 msgstr "Gå"
3801 #. 11
3802 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3803 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3804 msgid "Tags"
3805 msgstr "Taggar"
3807 #. 13
3808 #. Action name
3809 #. Stock icon, if any
3810 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
3811 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295
3812 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
3813 msgid "Debug"
3814 msgstr "Felsök"
3816 #. 15
3817 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
3818 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:138
3819 msgid "Options"
3820 msgstr "Alternativ"
3822 #. 17
3823 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3824 msgid "Find Usage"
3825 msgstr "Sök användning"
3827 #. 18
3828 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
3830 msgid "Close"
3831 msgstr "Stäng"
3833 #. 19
3834 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3835 msgid "Docked"
3836 msgstr "Dockad"
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:142
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3842 "\n"
3843 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3844 "\n"
3845 "Mime type: %s.\n"
3846 "\n"
3847 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3848 msgstr ""
3849 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3850 "\n"
3851 "Det finns ingen insticksmodul, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3852 "för att hantera den här filtypen.\n"
3853 "\n"
3854 "Mime-typ: %s.\n"
3855 "\n"
3856 "Du kan välja att försöka öppna den med följande insticksmoduler eller program."
3858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:162
3859 msgid "Open with:"
3860 msgstr "Öppna med:"
3862 #. Document manager plugin
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:170
3864 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3865 msgid "Document Manager"
3866 msgstr "Dokumenthanterare"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:416
3869 msgid "Anjuta Projects"
3870 msgstr "Anjuta-projekt"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:422
3873 msgid "C/C++ source files"
3874 msgstr "C/C++-källfiler"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:434
3877 msgid "C# source files"
3878 msgstr "C#-källfiler"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:440
3881 msgid "Java source files"
3882 msgstr "Java-källfiler"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:446
3885 msgid "Pascal source files"
3886 msgstr "Pascal-källfiler"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:451
3889 msgid "PHP source files"
3890 msgstr "PHP-källfiler"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
3893 msgid "Perl source files"
3894 msgstr "Perl-källfiler"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
3897 msgid "Python source files"
3898 msgstr "Python-källfiler"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
3901 msgid "Hyper text markup files"
3902 msgstr "HTML-filer"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:478
3905 msgid "Shell scripts files"
3906 msgstr "Skalskriptsfiler"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3909 msgid "Makefiles"
3910 msgstr "Makefiler"
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3913 msgid "Lua files"
3914 msgstr "Lua-filer"
3916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3917 msgid "Diff files"
3918 msgstr "Diff-filer"
3920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:710
3921 #, c-format
3922 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3923 msgstr "Misslyckades med att aktivera insticksmodul: %s"
3925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:766
3926 msgid "_Open..."
3927 msgstr "_Öppna..."
3929 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:777
3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:790
3931 msgid "_Open"
3932 msgstr "_Öppna"
3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:797
3936 msgid "Open _With"
3937 msgstr "Öppna _med"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:785
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:798
3941 msgid "Open with"
3942 msgstr "Öppna med"
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1113
3945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1119
3946 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3947 msgid "File Loader"
3948 msgstr "Filinläsare"
3950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1126
3951 msgid "New file, project and project components."
3952 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1135
3955 msgid "Open"
3956 msgstr "Öppna"
3958 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141
3959 msgid "Open _Recent"
3960 msgstr "Öppna _tidigare"
3962 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142
3963 msgid "Open recent file"
3964 msgstr "Öppna tidigare fil"
3966 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1152
3967 msgid "Open recent files"
3968 msgstr "Öppna tidigare filer"
3970 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3971 msgid "<b>Filter</b>"
3972 msgstr "<b>Filter</b>"
3974 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3975 msgid "<b>Global</b>"
3976 msgstr "<b>Allmänt</b>"
3978 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3981 msgstr "<b>Rotkatalog om inget projekt har öppnats:</b>"
3983 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3984 msgid "Do not show backup files"
3985 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3988 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3989 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3991 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3992 msgid "Do not show hidden files"
3993 msgstr "Visa inte dolda filer"
3995 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3996 msgid "Root directory if no project is open: "
3997 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
3999 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:150
4000 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
4001 msgid "Loading..."
4002 msgstr "Läser in..."
4004 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
4005 msgid "Filename"
4006 msgstr "Filnamn"
4008 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
4009 msgid "Base uri"
4010 msgstr "Bas-uri"
4012 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
4013 msgid "Uri of the top-most path displayed"
4014 msgstr ""
4016 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71
4017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
4018 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
4019 msgid "_Refresh"
4020 msgstr "_Uppdatera"
4022 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71
4023 msgid "Refresh file manager tree"
4024 msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
4026 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:206
4027 #, fuzzy
4028 msgid "File manager popup actions"
4029 msgstr "Kompilator- och länkarinställningar"
4031 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:239
4032 msgid "Files"
4033 msgstr "Filer"
4035 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:362
4036 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4037 msgid "File Manager"
4038 msgstr "Filhanterare"
4040 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4041 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4042 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4043 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4044 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
4045 msgid "*"
4046 msgstr "*"
4048 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4049 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4050 msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
4052 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4053 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4054 msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
4056 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4057 msgid "Add License Information"
4058 msgstr "Lägg till licensinformation"
4060 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4061 msgid "Add to project"
4062 msgstr "Lägg till i projekt"
4064 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4065 msgid "Add to repository"
4066 msgstr "Lägg till i förråd"
4068 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4069 msgid "Create corresponding header file"
4070 msgstr ""
4072 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4073 msgid ""
4074 "Enter the File name.\n"
4075 "The extension will be added according to the type."
4076 msgstr ""
4077 "Ange filnamnet.\n"
4078 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
4080 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4081 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4082 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4083 msgid "Name:"
4084 msgstr "Namn:"
4086 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4087 msgid "New File"
4088 msgstr "Ny fil"
4090 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4091 msgid "Type:"
4092 msgstr "Typ:"
4094 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4095 msgid "Use Template for the Header file"
4096 msgstr "Använd mall för header-filen"
4098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4099 msgid "C Source File"
4100 msgstr "C-källkodsfil"
4102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4103 msgid "C -C++ Header File"
4104 msgstr "C -C++ Header-fil"
4106 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4107 msgid "C++ Source File"
4108 msgstr "C++-källkodsfil"
4110 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4111 msgid "C# Source File"
4112 msgstr "C#-källkodsfil"
4114 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4115 msgid "Java Source File"
4116 msgstr "Java-källkodsfil"
4118 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4119 msgid "Perl Source File"
4120 msgstr "Perl-källkodsfil"
4122 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4123 msgid "Python Source File"
4124 msgstr "Python-källkodsfil"
4126 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4127 msgid "Shell Script File"
4128 msgstr "Skalskriptsfil"
4130 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4131 msgid "Other"
4132 msgstr "Annan"
4134 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4135 msgid "General Public License (GPL)"
4136 msgstr "General Public License (GPL)"
4138 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4139 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4140 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4142 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4143 msgid "Unable to build user interface for New File"
4144 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
4146 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4147 msgid "Command Line Parameters"
4148 msgstr "Kommandoradsparametrar"
4150 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4151 msgid "Execute Program"
4152 msgstr "Kör program"
4154 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4155 msgid "Run in Terminal"
4156 msgstr "Kör i terminal"
4158 #: ../plugins/gdb/debugger.c:636
4159 #: ../plugins/gdb/debugger.c:834
4160 msgid "Loading Executable: "
4161 msgstr "Läser in körbar fil: "
4163 #: ../plugins/gdb/debugger.c:666
4164 msgid "Loading Core: "
4165 msgstr "Läser in core-fil: "
4167 #: ../plugins/gdb/debugger.c:703
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Unable to find: %s.\n"
4171 "Unable to initialize debugger.\n"
4172 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4173 msgstr ""
4174 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4175 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4176 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:828
4179 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4180 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4182 #: ../plugins/gdb/debugger.c:843
4183 msgid "No executable specified.\n"
4184 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4186 #: ../plugins/gdb/debugger.c:846
4187 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4188 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4190 #: ../plugins/gdb/debugger.c:855
4191 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4192 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4194 #: ../plugins/gdb/debugger.c:859
4195 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4196 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1150
4199 msgid "Program exited normally\n"
4200 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4202 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4203 #, c-format
4204 msgid "Program exited with error code %s\n"
4205 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4207 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1176
4208 #, c-format
4209 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4210 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4212 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
4213 msgid "Function finished\n"
4214 msgstr "Funktionen färdig\n"
4216 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1191
4217 msgid "Stepping finished\n"
4218 msgstr "Stegning färdig\n"
4220 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1197
4221 msgid "Location reached\n"
4222 msgstr "Platsen nådd\n"
4224 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1459
4225 msgid ""
4226 "The program is attached.\n"
4227 "Do you still want to stop the debugger?"
4228 msgstr ""
4229 "Programmet är anslutet.\n"
4230 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4232 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1645
4233 msgid "Program attached\n"
4234 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4236 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1662
4237 #, c-format
4238 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4239 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1688
4242 msgid ""
4243 "A process is already running.\n"
4244 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4245 msgstr ""
4246 "En process kör redan.\n"
4247 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4249 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1705
4250 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4251 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4253 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1753
4254 msgid "Program terminated\n"
4255 msgstr "Program avslutades\n"
4257 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1768
4258 msgid "Program detached\n"
4259 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4261 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1787
4262 #, c-format
4263 msgid "Detaching the process...\n"
4264 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4266 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1809
4267 msgid "Interrupting the process\n"
4268 msgstr "Avbryter processen\n"
4270 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3565
4271 #, c-format
4272 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4273 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4275 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3591
4276 msgid "Error whilst signaling the process."
4277 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4279 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4280 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
4281 msgstr ""
4283 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4284 #, c-format
4285 msgid "Fail to create fifo file named %s. The program will be run without a terminal"
4286 msgstr ""
4288 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4289 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4290 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4292 #: ../plugins/glade/plugin.c:447
4293 msgid "Widgets"
4294 msgstr "Widgetar"
4296 #: ../plugins/glade/plugin.c:452
4297 msgid "Palette"
4298 msgstr "Palett"
4300 #: ../plugins/glade/plugin.c:597
4301 #, c-format
4302 msgid "Not local file: %s"
4303 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
4305 #: ../plugins/glade/plugin.c:634
4306 #, c-format
4307 msgid "Could not open: %s"
4308 msgstr "Kunde inte öppna: %s"
4310 #: ../plugins/glade/plugin.c:693
4311 msgid "Could not create a new glade project."
4312 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
4314 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4315 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4316 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4317 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4318 #, c-format
4319 msgid "Glade project '%s' saved"
4320 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
4322 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4323 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4324 msgid "Invalid glade file name"
4325 msgstr "Ogiltigt glade-filnamn"
4327 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4328 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4329 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan redigera den"
4331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4332 msgid "Add Item"
4333 msgstr "Lägg till objekt"
4335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4336 msgid "Edit Item"
4337 msgstr "Redigera objekt"
4339 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4340 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4341 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4342 msgid "Summary:"
4343 msgstr "Sammanfattning:"
4345 #. option menu label
4346 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4347 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4348 msgid "Category:"
4349 msgstr "Kategori:"
4351 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4352 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4353 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4354 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4355 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4356 msgid "Edit Categories"
4357 msgstr "Redigera kategorier"
4359 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4360 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4361 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4362 msgid "Due date:"
4363 msgstr "Klar den:"
4365 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4366 msgid "Notify when due"
4367 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
4369 #. label
4370 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4371 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4372 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4373 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4374 msgid "Priority:"
4375 msgstr "Prioritet:"
4377 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4378 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4379 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4380 msgid "High"
4381 msgstr "Hög"
4383 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4384 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4385 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4386 msgid "Medium"
4387 msgstr "Medel"
4389 #. create a priority string
4390 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4391 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4392 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
4393 msgid "Low"
4394 msgstr "Låg"
4396 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4397 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4398 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4399 msgid "Comment:"
4400 msgstr "Kommentar:"
4402 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4403 msgid "Completed"
4404 msgstr "Färdig"
4406 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4407 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4408 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4409 msgid "started:"
4410 msgstr "startade:"
4412 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4413 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4414 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4415 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4416 #, c-format
4417 msgid "n/a"
4418 msgstr "-"
4420 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4421 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4422 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4423 msgid "stopped:"
4424 msgstr "stoppade:"
4426 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4427 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4428 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan ta bort den"
4430 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4431 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4432 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Attgöra-posten?"
4434 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4435 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
4436 msgid "Remove"
4437 msgstr "Ta bort"
4439 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4440 #, c-format
4441 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4442 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster?"
4444 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4445 #, c-format
4446 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4447 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster i kategorin \"%s\"?"
4449 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4450 msgid "Display flags"
4451 msgstr "Visa flaggor"
4453 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4454 msgid "Displayed date and/or time properties"
4455 msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
4457 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4458 msgid "Lazy mode"
4459 msgstr "Bekvämt läge"
4461 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4462 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4463 msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
4465 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4466 msgid "Year"
4467 msgstr "År"
4469 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4470 msgid "Displayed year"
4471 msgstr "Visat år"
4473 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4474 msgid "Month"
4475 msgstr "Månad"
4477 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4478 msgid "Displayed month"
4479 msgstr "Visad månad"
4481 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4482 msgid "Day"
4483 msgstr "Dag"
4485 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4486 msgid "Displayed day of month"
4487 msgstr "Visad dag i månad"
4489 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4490 msgid "Hour"
4491 msgstr "Timma"
4493 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4494 msgid "Displayed hour"
4495 msgstr "Visad timme"
4497 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4498 msgid "Minute"
4499 msgstr "Minut"
4501 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4502 msgid "Displayed minute"
4503 msgstr "Visad minut"
4505 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
4506 msgid "Second"
4507 msgstr "Sekund"
4509 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4510 msgid "Displayed second"
4511 msgstr "Visad sekund"
4513 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
4514 msgid "Lower limit year"
4515 msgstr "Lägre gräns för år"
4517 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4518 msgid "Year part of the lower date limit"
4519 msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
4521 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
4522 msgid "Upper limit year"
4523 msgstr "Övre gräns för år"
4525 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4526 msgid "Year part of the upper date limit"
4527 msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
4529 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
4530 msgid "Lower limit month"
4531 msgstr "Lägre gräns för månad"
4533 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4534 msgid "Month part of the lower date limit"
4535 msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
4537 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
4538 msgid "Upper limit month"
4539 msgstr "Övre gräns för månad"
4541 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4542 msgid "Month part of the upper date limit"
4543 msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
4545 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
4546 msgid "Lower limit day"
4547 msgstr "Lägre gräns för dag"
4549 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4550 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4551 msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
4553 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
4554 msgid "Upper limit day"
4555 msgstr "Övre gräns för dag"
4557 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4558 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4559 msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
4561 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
4562 msgid "Lower limit hour"
4563 msgstr "Lägre gräns för timme"
4565 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4566 msgid "Hour part of the lower time limit"
4567 msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
4569 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
4570 msgid "Upper limit hour"
4571 msgstr "Övre gräns för timme"
4573 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4574 msgid "Hour part of the upper time limit"
4575 msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
4577 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
4578 msgid "Lower limit minute"
4579 msgstr "Lägre gräns för minut"
4581 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4582 msgid "Minute part of the lower time limit"
4583 msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
4585 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
4586 msgid "Upper limit minute"
4587 msgstr "Övre gräns för minut"
4589 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4590 msgid "Minute part of the upper time limit"
4591 msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
4593 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
4594 msgid "Lower limit second"
4595 msgstr "Lägre gräns för sekund"
4597 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4598 msgid "Second part of the lower time limit"
4599 msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
4601 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
4602 msgid "Upper limit second"
4603 msgstr "Övre gräns för sekund"
4605 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4606 msgid "Second part of the upper time limit"
4607 msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
4609 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4610 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
4611 msgid "week-starts-monday: yes"
4612 msgstr "week-starts-monday: yes"
4614 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
4615 msgid "_Today"
4616 msgstr "_Idag"
4618 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4619 msgid "_No Date"
4620 msgstr "_Inget datum"
4622 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4623 #. * 24 hour clock.
4625 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
4626 msgid "24hr: no"
4627 msgstr "24hr: yes"
4629 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796
4630 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
4631 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
4632 msgid "AM"
4633 msgstr "AM"
4635 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798
4636 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4637 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
4638 msgid "PM"
4639 msgstr "PM"
4641 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4642 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
4643 #, c-format
4644 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4645 msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
4647 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4648 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
4649 #, c-format
4650 msgid "%02d:%02d %s"
4651 msgstr "%02d.%02d %s"
4653 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4654 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
4655 #, c-format
4656 msgid "%02d:%02d:%02d"
4657 msgstr "%02d.%02d.%02d"
4659 #. Translators: This is hh:mm.
4660 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
4661 #, c-format
4662 msgid "%02d:%02d"
4663 msgstr "%02d.%02d"
4665 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243
4666 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
4667 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
4668 msgid "No Date"
4669 msgstr "Inget datum"
4671 #. TODO: should handle other display modes as well...
4672 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
4673 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
4674 #, c-format
4675 msgid "%04d-%02d-%02d"
4676 msgstr "%04d-%02d-%02d"
4678 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279
4679 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
4680 msgid "no end time"
4681 msgstr "ingen sluttid"
4683 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4684 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
4685 #, c-format
4686 msgid "%u:%u:%u"
4687 msgstr "%u.%u.%u"
4689 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
4690 msgid "Orientation"
4691 msgstr "Orientering"
4693 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
4694 msgid "The orientation of the tray."
4695 msgstr "Brickans orientering."
4697 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4698 msgid "Export to"
4699 msgstr "Exportera till"
4701 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4702 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4703 #: ../src/shell.c:88
4704 msgid "_View"
4705 msgstr "_Visa"
4707 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
4708 msgid "/Item/Edit"
4709 msgstr "/Objekt/Redigera"
4711 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
4712 msgid "/Item/Remove"
4713 msgstr "/Objekt/Ta bort"
4715 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
4716 msgid "/Item/Add"
4717 msgstr "/Objekt/Lägg till"
4719 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
4720 msgid "/Item/Remove Completed Items"
4721 msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
4723 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
4724 msgid "/ToDo/Edit Categories"
4725 msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
4727 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
4728 msgid "All"
4729 msgstr "Alla"
4731 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
4732 msgid "Priority"
4733 msgstr "Prioritet"
4735 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
4736 msgid "Due date"
4737 msgstr "Klar den"
4739 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
4740 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4741 msgid "Summary"
4742 msgstr "Sammanfattning"
4744 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4745 #, c-format
4746 msgid "No permission to read the file."
4747 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
4749 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4750 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4751 #, c-format
4752 msgid "Failed to parse xml structure"
4753 msgstr "Misslyckades med att tolka xml-struktur"
4755 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4756 #, c-format
4757 msgid "File is not a valid gtodo file"
4758 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
4760 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4761 msgid "Personal"
4762 msgstr "Personlig"
4764 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4765 msgid "Business"
4766 msgstr "Arbete"
4768 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4769 msgid "Unfiled"
4770 msgstr ""
4772 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4773 #, c-format
4774 msgid "No Gtodo Client to save."
4775 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
4777 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4778 #, c-format
4779 msgid "Failed to delete %s."
4780 msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
4782 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4783 #, c-format
4784 msgid "Failed to create/open file."
4785 msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna filen."
4787 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4788 #, c-format
4789 msgid "Failed to write data to file."
4790 msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
4792 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4793 #, c-format
4794 msgid "No filename supplied."
4795 msgstr "Inget filnamn angivet."
4797 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4798 #, c-format
4799 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4800 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
4802 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4803 msgid "Delete"
4804 msgstr "Ta bort"
4806 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166
4807 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
4808 msgid "enter name"
4809 msgstr "ange namn"
4811 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
4812 #, c-format
4813 msgid "The following item is due in %i minutes:"
4814 msgstr "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
4816 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
4817 msgid "The following item is due:"
4818 msgstr ""
4820 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4821 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
4822 msgid "_Do not show again"
4823 msgstr "_Visa inte igen"
4825 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
4826 msgid "_Tasks"
4827 msgstr "_Uppgifter"
4829 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
4830 msgid "Hide _Completed Items"
4831 msgstr "Dölj _färdiga poster"
4833 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
4834 msgid "Hide completed todo items"
4835 msgstr "Dölj färdiga Attgöra-poster"
4837 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
4838 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4839 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
4841 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
4842 msgid "Hide items that are past due date"
4843 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
4845 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
4846 msgid "Hide Items Without _End Date"
4847 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
4849 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
4850 msgid "Hide items without an end date"
4851 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
4853 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
4854 msgid "Tasks manager"
4855 msgstr "Uppgiftshanterare"
4857 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
4858 msgid "Tasks manager view"
4859 msgstr ""
4861 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
4862 msgid "Tasks"
4863 msgstr "Uppgifter"
4865 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:283
4866 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:292
4867 msgid "Todo Manager"
4868 msgstr "Attgöra-hanterare"
4870 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4871 msgid "Todo List Preferences"
4872 msgstr "Inställningar för Attgöra-lista"
4874 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4875 msgid "Interface"
4876 msgstr "Gränssnitt"
4878 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4879 msgid "Show due date column"
4880 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
4882 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4883 msgid "Show category column"
4884 msgstr "Visa kategorikolumn"
4886 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4887 msgid "Show priority column"
4888 msgstr "Visa prioritetskolumn"
4890 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4891 msgid "Tooltips in list"
4892 msgstr "Verktygstips i lista"
4894 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4895 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4896 msgid "Show in main window"
4897 msgstr "Visa i huvudfönster"
4899 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4900 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4901 msgid "Highlight"
4902 msgstr "Färgmarkera"
4904 #. tb for highlighting due today
4905 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4906 msgid "items that are due today"
4907 msgstr "poster som ska vara klara idag"
4909 #. tb for highlighting due
4910 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4911 msgid "items that are past due"
4912 msgstr "poster som har passerat slutdatum"
4914 #. tb for highlighting in x days
4915 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4916 #, c-format
4917 msgid "items that are due in the next %i days"
4918 msgstr "poster som ska vara klara inom %i dagar"
4920 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
4921 msgid "Misc"
4922 msgstr "Diverse"
4924 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
4925 msgid "Auto purge completed items"
4926 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
4928 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
4929 msgid "Purge items after"
4930 msgstr "Rensa poster efter"
4932 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
4933 msgid "days."
4934 msgstr "dagar."
4936 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194
4937 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4938 msgid "Auto Purge"
4939 msgstr "Rensa automatiskt"
4941 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208
4942 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4943 msgid "Notification"
4944 msgstr "Notifiering"
4946 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
4947 #, c-format
4948 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4949 msgstr "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara om %i minuter"
4951 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
4952 msgid "Show Notification Tray Icon"
4953 msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
4955 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
4956 msgid ""
4957 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
4958 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
4959 "I hope to get this fixed soon"
4960 msgstr ""
4962 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
4963 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
4964 msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
4966 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
4967 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
4968 msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
4970 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
4972 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
4973 msgid "/View/Hide Completed Items"
4974 msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
4976 #. "/schemas
4977 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
4979 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
4980 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
4981 msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
4983 #. "/schemas
4984 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
4986 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
4987 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
4988 msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
4990 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4991 msgid "Open a Task List"
4992 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
4994 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4995 msgid "Create a Task List"
4996 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
4998 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4999 msgid "/_New"
5000 msgstr "/_Ny"
5002 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5003 msgid "/_Hide"
5004 msgstr "/_Dölj"
5006 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5007 msgid "/_Show"
5008 msgstr "/_Visa"
5010 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5011 msgid "/sep1"
5012 msgstr "/sep1"
5014 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5015 msgid "/_Quit"
5016 msgstr "/_Avsluta"
5018 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
5019 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5020 msgid "Todo List"
5021 msgstr "Attgöra-lista"
5023 #. setup the tray icon
5024 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5025 msgid "Todo List Manager"
5026 msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
5028 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:418
5029 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:445
5030 msgid "indent parameter not known !"
5031 msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
5033 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:483
5034 msgid "A Style has already this name !"
5035 msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
5037 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:512
5038 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:543
5039 msgid "This Style is not modifiable !"
5040 msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
5042 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:1
5043 msgid "#Else #Endif "
5044 msgstr "#Else #Endif "
5046 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:2
5047 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
5048 msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
5050 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:3
5051 msgid "<b>Autoformat style</b>"
5052 msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
5054 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:4
5055 msgid "<b>Blank lines</b>"
5056 msgstr "<b>Blanka rader</b>"
5058 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:5
5059 msgid "<b>Breaking long lines</b>"
5060 msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
5062 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:6
5063 msgid "<b>Comments</b>"
5064 msgstr "<b>Kommentarer</b>"
5066 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:7
5067 msgid "<b>Declarations</b>"
5068 msgstr "<b>Deklarationer</b>"
5070 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:8
5071 msgid "<b>Indentation</b>"
5072 msgstr "<b>Indentering</b>"
5074 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:9
5075 msgid "<b>Statements</b>"
5076 msgstr ""
5078 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:10
5079 msgid "After Declarations"
5080 msgstr "Efter deklarationer"
5082 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:11
5083 msgid "After Procedures"
5084 msgstr "Efter procedurer"
5086 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:12
5087 msgid "All Comments"
5088 msgstr "Alla kommentarer"
5090 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:13
5091 msgid ""
5092 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
5093 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
5094 "Read the info page for 'indent' for more details"
5095 msgstr ""
5097 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:16
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Brace"
5100 msgstr "Branch:"
5102 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:17
5103 msgid "Braces after IF Line"
5104 msgstr ""
5106 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:18
5107 msgid "Braces after Struct"
5108 msgstr ""
5110 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:19
5111 msgid "Braces on IF line"
5112 msgstr ""
5114 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:20
5115 msgid "Braces on Struct"
5116 msgstr ""
5118 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:21
5119 msgid "Break before Boolean"
5120 msgstr ""
5122 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:22
5123 msgid "Case"
5124 msgstr ""
5126 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:23
5127 msgid "Continuation"
5128 msgstr ""
5130 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:24
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Continue at Parenth."
5133 msgstr "Konfigurera projektet"
5135 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:25
5136 msgid "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" parameters by default)."
5137 msgstr "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-parametrar som standard)."
5139 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:26
5140 msgid "Cuddle Else"
5141 msgstr ""
5143 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:27
5144 msgid "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
5145 msgstr ""
5147 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:28
5148 msgid "Declaration  "
5149 msgstr "Deklaration  "
5151 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:29
5152 msgid "Declarations  "
5153 msgstr "Deklarationer  "
5155 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:30
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
5158 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
5160 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:31
5161 msgid "Delimiters on BL"
5162 msgstr ""
5164 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:32
5165 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
5166 msgstr ""
5168 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:33
5169 msgid "First Column"
5170 msgstr ""
5172 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:34
5173 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
5174 msgstr "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes (standard)."
5176 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:35
5177 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
5178 msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
5180 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:36
5181 msgid "Force a blank line after every procedure body."
5182 msgstr ""
5184 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:37
5185 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
5186 msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
5188 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:38
5189 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
5190 msgstr "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes (standard)."
5192 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:39
5193 msgid "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
5194 msgstr "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes (standard)."
5196 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:40
5197 msgid "Format comments which begin after the first column."
5198 msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
5200 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:41
5201 msgid "Format comments which begin in column one."
5202 msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
5204 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:42
5205 msgid "Honour Newlines"
5206 msgstr "Respektera nyrader"
5208 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:43
5209 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
5210 msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
5212 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:44
5213 msgid "Indent"
5214 msgstr "Dra in"
5216 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:45
5217 msgid "Indent Preferences"
5218 msgstr "Inställningar för indentering"
5220 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:46
5221 msgid "Indent Setting"
5222 msgstr "Indenteringsinställning"
5224 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:47
5225 msgid "Insert a line before a Box comment."
5226 msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
5228 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:48
5229 msgid "Length       "
5230 msgstr "Längd       "
5232 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:49
5233 msgid "Level              "
5234 msgstr "Nivå               "
5236 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:50
5237 msgid "Line Indent   "
5238 msgstr "Radindragning   "
5240 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:51
5241 msgid "Line after Commas"
5242 msgstr "Rad efter kommatecken"
5244 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:52
5245 msgid "Line before Box "
5246 msgstr "Rad före Box"
5248 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:53
5249 msgid "Line up continuation line to start at the character position just after the left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on that line."
5250 msgstr ""
5252 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:54
5253 msgid ""
5254 "New\n"
5255 "Style"
5256 msgstr ""
5257 "Ny\n"
5258 "stil"
5260 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:56
5261 msgid "Parameter     "
5262 msgstr "Parameter     "
5264 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:57
5265 msgid "Place a space after a cast operator."
5266 msgstr ""
5268 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:58
5269 msgid "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
5270 msgstr ""
5272 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:59
5273 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
5274 msgstr ""
5276 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:60
5277 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
5278 msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
5280 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:61
5281 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
5282 msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
5284 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:62
5285 msgid "Place the brace on the line following the if test."
5286 msgstr ""
5288 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:63
5289 msgid "Place the brace on the line of the if test."
5290 msgstr ""
5292 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:64
5293 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
5294 msgstr ""
5296 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:65
5297 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
5298 msgstr ""
5300 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:66
5301 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
5302 msgstr ""
5304 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:67
5305 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
5306 msgid "Preview"
5307 msgstr "Förhandsvisa"
5309 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:68
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Procnames start lines"
5312 msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
5314 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:69
5315 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
5316 msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
5318 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:70
5319 msgid "Space after Cast"
5320 msgstr "Blanksteg efter Cast"
5322 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:71
5323 msgid "Space after FOR"
5324 msgstr "Blanksteg efter FOR"
5326 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:72
5327 msgid "Space after IF"
5328 msgstr "Blanksteg efter IF"
5330 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:73
5331 msgid "Space after Proc Call"
5332 msgstr ""
5334 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:74
5335 msgid "Space after WHILE"
5336 msgstr "Blanksteg efter WHILE"
5338 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:75
5339 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
5340 msgstr ""
5342 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:76
5343 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
5344 msgstr ""
5346 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:77
5347 msgid "Specify the column for comments following code."
5348 msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
5350 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:78
5351 msgid "Specify the column for comments following declarations."
5352 msgstr ""
5354 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:79
5355 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
5356 msgstr ""
5358 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:80
5359 msgid "Specify the column of identifiers."
5360 msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
5362 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:81
5363 msgid "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines (default 0)."
5364 msgstr ""
5366 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:82
5367 msgid "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible comments that follow it."
5368 msgstr ""
5370 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:83
5371 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
5372 msgstr ""
5374 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:84
5375 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
5376 msgstr ""
5378 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:85
5379 msgid "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the right of the containing 'switch' statement."
5380 msgstr ""
5382 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:86
5383 msgid "Specify the value of indentation for each level."
5384 msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
5386 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:87
5387 msgid "Star Left Side"
5388 msgstr ""
5390 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:88
5391 msgid "Swallow Optional"
5392 msgstr ""
5394 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:89
5395 msgid "Swallow optional blank lines."
5396 msgstr ""
5398 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:90
5399 msgid "Tab Size      "
5400 msgstr "Tabulatorstorlek      "
5402 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:91
5403 msgid "Update Style"
5404 msgstr "Uppdatera stil"
5406 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:92
5407 msgid ""
5408 "You can modify the parameters either by \n"
5409 "using the above buttons or by editing them \n"
5410 "directly (See indent manual)."
5411 msgstr ""
5412 "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
5413 "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
5414 "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
5416 #: ../plugins/indent/plugin.c:65
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "Indent command failed with error code: %d"
5419 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
5421 #: ../plugins/indent/plugin.c:126
5422 #, c-format
5423 msgid "Anjuta does not know %s!"
5424 msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
5426 #. Action name
5427 #. Stock icon, if any
5428 #: ../plugins/indent/plugin.c:168
5429 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
5430 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
5431 msgid "_Tools"
5432 msgstr "_Verktyg"
5434 #. Action name
5435 #. Stock icon, if any
5436 #: ../plugins/indent/plugin.c:176
5437 msgid "_Format Code with \"indent\""
5438 msgstr ""
5440 #. Display label
5441 #. short-cut
5442 #: ../plugins/indent/plugin.c:178
5443 msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
5444 msgstr ""
5446 #: ../plugins/indent/plugin.c:254
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Autoformat operations"
5449 msgstr "Verktygsåtgärder"
5451 #: ../plugins/indent/plugin.c:333
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Indent Utility"
5454 msgstr "Indenteringsinställning"
5456 #: ../plugins/indent/plugin.c:352
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Indent utility"
5459 msgstr "Indenteringsinställning"
5461 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5462 msgid "<b>Macro details:</b>"
5463 msgstr "<b>Makrodetaljer:</b>"
5465 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5466 msgid "<b>Macro text:</b>"
5467 msgstr "<b>Makrotext:</b>"
5469 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5470 msgid "<b>Macros:</b>"
5471 msgstr "<b>Makron:</b>"
5473 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5474 msgid "Edit..."
5475 msgstr "Redigera..."
5477 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5478 msgid "Name: "
5479 msgstr "Namn: "
5481 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5482 msgid "Shortcut:"
5483 msgstr "Genväg:"
5485 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5486 msgid "Press macro shortcut..."
5487 msgstr "Tryck makrogenväg..."
5489 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5490 msgid "Press shortcut"
5491 msgstr "Tryck genväg"
5493 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5494 msgid "Anjuta macros"
5495 msgstr "Anjuta-makron"
5497 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5498 msgid "My macros"
5499 msgstr "Mina makron"
5501 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5502 msgid "Insert macro"
5503 msgstr "Infoga makro"
5505 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5506 msgid "Add/Edit macro"
5507 msgstr "Lägg till/Redigera makro"
5509 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5510 msgid "%Y-%m-%d"
5511 msgstr "%Y-%m-%d"
5513 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5514 msgid "%Y"
5515 msgstr "%Y"
5517 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5518 msgid "# GPL"
5519 msgstr "# GPL"
5521 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5522 msgid "# LGPL"
5523 msgstr "# LGPL"
5525 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5526 msgid "/* GPL */"
5527 msgstr "/* GPL */"
5529 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5530 msgid "/* LGPL */"
5531 msgstr "/* LGPL */"
5533 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5534 msgid "// GPL"
5535 msgstr "// GPL"
5537 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5538 msgid "// LGPL"
5539 msgstr "// LGPL"
5541 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5542 msgid "Basic"
5543 msgstr "Enkel"
5545 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5546 msgid "C"
5547 msgstr "C"
5549 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5550 msgid "C_Custom_Indent"
5551 msgstr ""
5553 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5554 msgid "Changelog"
5555 msgstr "Ändringslogg"
5557 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5558 msgid "Copyright"
5559 msgstr "Copyright"
5561 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5562 msgid "Date_Time"
5563 msgstr ""
5565 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Ext."
5568 msgstr "Extern"
5570 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5571 msgid "Header_c"
5572 msgstr "Header_c"
5574 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5575 msgid "Header_cpp"
5576 msgstr "Header_cpp"
5578 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5579 msgid "Header_csharp"
5580 msgstr "Header_csharp"
5582 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5583 msgid "Header_h"
5584 msgstr "Header_h"
5586 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5587 msgid "Header_perl"
5588 msgstr "Header_perl"
5590 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5591 msgid "Header_shell"
5592 msgstr "Header_shell"
5594 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5595 msgid "Licenses"
5596 msgstr "Licenser"
5598 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5599 msgid "UserName"
5600 msgstr "Användarnamn"
5602 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5603 msgid "azerty"
5604 msgstr "azerty"
5606 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5607 msgid "cvs_author"
5608 msgstr "cvs_author"
5610 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5611 msgid "cvs_date"
5612 msgstr "cvs_date"
5614 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5615 msgid "cvs_header"
5616 msgstr "cvs_header"
5618 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5619 msgid "cvs_id"
5620 msgstr "cvs_id"
5622 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5623 msgid "cvs_log"
5624 msgstr "cvs_log"
5626 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5627 msgid "cvs_name"
5628 msgstr "cvs_name"
5630 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5631 msgid "cvs_revision"
5632 msgstr "cvs_revision"
5634 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5635 msgid "cvs_source"
5636 msgstr "cvs_source"
5638 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5639 msgid "do_while"
5640 msgstr "do_while"
5642 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5643 msgid "for"
5644 msgstr "for"
5646 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5647 msgid "if...else"
5648 msgstr "if...else"
5650 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5651 msgid "switch"
5652 msgstr ""
5654 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5655 msgid "while"
5656 msgstr "while"
5658 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5659 msgid "Macros"
5660 msgstr "Makron"
5662 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5663 msgid "_Insert Macro..."
5664 msgstr "_Infoga makro..."
5666 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5667 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5668 msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
5670 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5671 msgid "_Add Macro..."
5672 msgstr "_Lägg till makro..."
5674 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5675 msgid "Add a macro"
5676 msgstr "Lägg till ett makro"
5678 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5679 msgid "Macros..."
5680 msgstr "Makron..."
5682 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5683 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5684 msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
5686 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
5687 msgid "Macro operations"
5688 msgstr "Makroåtgärder"
5690 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5691 msgid "<b>Indicators</b>"
5692 msgstr "<b>Indikatorer</b>"
5694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5695 msgid "<b>Message colors</b>"
5696 msgstr "<b>Meddelandefärger</b>"
5698 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5699 msgid "<b>Messages options</b>"
5700 msgstr "<b>Meddelandealternativ</b>"
5702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5703 msgid "Error message indicator style:"
5704 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
5706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5707 msgid "Errors:"
5708 msgstr "Fel:"
5710 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5711 msgid "Normal message indicator style:"
5712 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
5714 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5715 msgid "Number of first characters to show:"
5716 msgstr "Antal första tecken att visa:"
5718 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5719 msgid "Number of last characters to show:"
5720 msgstr "Antal sista tecken att visa:"
5722 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5723 msgid "Tabs position:"
5724 msgstr "Tabulatorposition:"
5726 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5727 msgid "Truncate long messages"
5728 msgstr "Kapa långa meddelanden"
5730 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5731 msgid ""
5732 "Underline-Plain\n"
5733 "Underline-Squiggle\n"
5734 "Underline-TT\n"
5735 "Diagonal\n"
5736 "Strike-Out"
5737 msgstr ""
5739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5740 msgid "Warning message indicator style:"
5741 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
5743 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5744 msgid "Warnings:"
5745 msgstr "Varningar:"
5747 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Close all message tabs"
5750 msgstr "Inga meddelandedetaljer"
5752 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
5753 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
5754 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
5755 msgid "No message details"
5756 msgstr "Inga meddelandedetaljer"
5758 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
5759 msgid "Icon"
5760 msgstr "Ikon"
5762 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
5763 #: ../plugins/message-view/plugin.c:216
5764 #: ../plugins/message-view/plugin.c:394
5765 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
5766 msgid "Messages"
5767 msgstr "Meddelanden"
5769 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
5770 #, c-format
5771 msgid "Error writing %s"
5772 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
5774 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5775 msgid "_Next Message"
5776 msgstr "_Nästa meddelande"
5778 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
5779 msgid "Next message"
5780 msgstr "Nästa meddelande"
5782 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5783 msgid "_Previous Message"
5784 msgstr "_Föregående meddelande"
5786 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
5787 msgid "Previous message"
5788 msgstr "Föregående meddelande"
5790 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5791 msgid "_Save Message"
5792 msgstr "_Spara meddelande"
5794 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5795 msgid "Save message"
5796 msgstr "Spara meddelande"
5798 #: ../plugins/message-view/plugin.c:198
5799 msgid "Next/Prev Message"
5800 msgstr "Nästa/Föreg meddelande"
5802 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5803 msgid "File/Directory to patch"
5804 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
5806 # Osäker på sammanhang
5807 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5808 msgid "Patch file"
5809 msgstr "Patchfil"
5811 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
5812 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5813 msgid "Patch"
5814 msgstr "Patch"
5816 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5817 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5818 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
5820 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5821 #, c-format
5822 msgid "Patching %s using %s\n"
5823 msgstr "Patchar %s med %s\n"
5825 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5826 msgid "Patching...\n"
5827 msgstr "Patchar...\n"
5829 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5830 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5831 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
5833 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5834 msgid ""
5835 "Patch failed.\n"
5836 "Please review the failure messages.\n"
5837 "Examine and remove any rejected files.\n"
5838 msgstr ""
5839 "Patchningen misslyckades.\n"
5840 "Granska felmeddelandena.\n"
5841 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
5843 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
5845 msgid "Dry run"
5846 msgstr "Torrkörning"
5848 #. Action name
5849 #. Stock icon, if any
5850 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5851 msgid "_Patch..."
5852 msgstr "Installera _patch..."
5854 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5855 msgid "Patch files/directories"
5856 msgstr "Installera patch för filer och kataloger"
5858 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:308
5859 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:316
5860 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:324
5861 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5862 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5863 msgid "Function Name"
5864 msgstr "Funktionsnamn"
5866 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
5867 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:352
5868 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:360
5869 msgid "Self"
5870 msgstr ""
5872 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:369
5873 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:377
5874 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:385
5875 msgid "Children"
5876 msgstr "Barn"
5878 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:394
5879 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5880 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:410
5881 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:93
5882 msgid "Calls"
5883 msgstr "Anrop"
5885 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:66
5886 #, fuzzy
5887 msgid "% Time"
5888 msgstr "Tid"
5890 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:75
5891 msgid "Cumulative Seconds"
5892 msgstr ""
5894 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:84
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Self Seconds"
5897 msgstr "Sekund"
5899 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:102
5900 msgid "Self ms/call"
5901 msgstr ""
5903 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:111
5904 msgid "Total ms/call"
5905 msgstr ""
5907 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5908 msgid ""
5909 "Could not get profiling data.\n"
5910 "\n"
5911 "Please check the path to this target's profiling data file"
5912 msgstr ""
5914 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5915 msgid ""
5916 "This target does not have any profiling data.\n"
5917 "\n"
5918 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
5919 msgstr ""
5921 #. Action name
5922 #. Stock icon, if any
5923 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726
5924 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
5925 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5926 msgid "Profiler"
5927 msgstr "Profilerare"
5929 #. Action name
5930 #. Stock icon, if any
5931 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
5932 msgid "Select Target..."
5933 msgstr "Välj mål..."
5935 #. Action name
5936 #. Stock icon, if any
5937 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
5938 msgid "Refresh"
5939 msgstr "Uppdatera"
5941 #. Action name
5942 #. Stock icon, if any
5943 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
5944 msgid "Delete Data"
5945 msgstr "Ta bort data"
5947 #: ../plugins/profiler/plugin.c:801
5948 msgid "Application Performance Profiler"
5949 msgstr ""
5951 # Osäker på sammanhang
5952 #: ../plugins/profiler/plugin.c:823
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Flat Profile"
5955 msgstr "Patchfil"
5957 #: ../plugins/profiler/plugin.c:828
5958 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5959 msgid "Call Graph"
5960 msgstr ""
5962 #: ../plugins/profiler/plugin.c:833
5963 msgid "Function Call Tree"
5964 msgstr "Träd för funktionsanrop"
5966 #: ../plugins/profiler/plugin.c:840
5967 msgid "Function Call Chart"
5968 msgstr ""
5970 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5971 msgid "<b>Called By</b>"
5972 msgstr "<b>Anropad av</b>"
5974 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5975 #, fuzzy
5976 msgid "<b>Called</b>"
5977 msgstr "<b>Bygg</b>"
5979 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5980 msgid "<b>Functions</b>"
5981 msgstr "<b>Funktioner</b>"
5983 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5984 #, fuzzy
5985 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5986 msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
5988 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5989 #, fuzzy
5990 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5991 msgstr "<b>Sök variabel</b>"
5993 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5994 msgid "<b>Symbols</b>"
5995 msgstr "<b>Symboler</b>"
5997 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5998 #, fuzzy
5999 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6000 msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
6002 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6003 msgid "Automatically refresh profile data display"
6004 msgstr ""
6006 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6008 msgid "Browse..."
6009 msgstr "Bläddra..."
6011 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6012 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6013 msgstr ""
6015 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6016 msgid "Do not show static functions"
6017 msgstr "Visa inte statiska funktioner"
6019 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6020 msgid "Do not show these symbols:"
6021 msgstr "Visa inte dessa symboler:"
6023 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6024 msgid ""
6025 "Enter one symbol specification per line.\n"
6026 "\n"
6027 "For information on symbol specifications, see section \n"
6028 "4.5 of the gprof info page. "
6029 msgstr ""
6031 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6032 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6033 msgid "Options..."
6034 msgstr "Alternativ..."
6036 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6037 msgid "Profiling Options"
6038 msgstr "Profileringsalternativ"
6040 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6041 msgid "Propagate time for all symbols"
6042 msgstr ""
6044 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6045 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6046 msgstr ""
6048 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Select Other Target..."
6051 msgstr "Välj Valgrind-mål"
6053 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Select Profiling Target"
6056 msgstr "Välj Valgrind-mål"
6058 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6059 msgid "Show all symbols"
6060 msgstr "Visa alla symboler"
6062 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6063 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6064 msgstr ""
6066 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6067 msgid "Show only these symbols:"
6068 msgstr "Visa endast dessa symboler:"
6070 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6071 msgid "Show uncalled functions"
6072 msgstr "Visa oanropade funktioner"
6074 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6075 msgid "Use this profiling data file:"
6076 msgstr ""
6078 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
6079 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6080 msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
6082 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
6083 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6084 msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
6086 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
6087 msgid "Import Project"
6088 msgstr "Importera projekt"
6090 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
6091 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
6092 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
6094 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
6095 #, c-format
6096 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
6097 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog, eller prova att uppgradera till en senare version av Gnome Build Framework."
6099 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Project name: %s\n"
6103 "Project type: %s\n"
6104 "Project path: %s\n"
6105 msgstr ""
6106 "Projektnamn: %s\n"
6107 "Projekttyp: %s\n"
6108 "Projektsökväg: %s\n"
6110 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
6111 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6112 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
6114 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
6115 #, c-format
6116 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it ?"
6117 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
6119 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
6120 #, c-format
6121 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
6122 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
6124 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6125 #, c-format
6126 msgid "Failed to refresh project: %s"
6127 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
6129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6131 msgid "Project properties"
6132 msgstr "Projektegenskaper"
6134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6136 msgid "No properties available for this target"
6137 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
6139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6140 msgid "Target properties"
6141 msgstr "Målegenskaper"
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6144 msgid "Group properties"
6145 msgstr "Gruppegenskaper"
6147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6148 msgid "No properties available for this group"
6149 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
6151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "%sGroup: %s\n"
6155 "\n"
6156 "The group will not be deleted from file system."
6157 msgstr ""
6158 "%sGrupp: %s\n"
6159 "\n"
6160 "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6163 #, c-format
6164 msgid "%sTarget: %s"
6165 msgstr "%sMål: %s"
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "%sSource: %s\n"
6171 "\n"
6172 "The source file will not be deleted from file system."
6173 msgstr ""
6174 "%sKälla: %s\n"
6175 "\n"
6176 "Källfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6179 msgid ""
6180 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6181 "\n"
6182 msgstr ""
6183 "Är du säker på att du vill ta bort följande från projektet?\n"
6184 "\n"
6186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "Failed to remove '%s':\n"
6190 "%s"
6191 msgstr ""
6192 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
6193 "%s"
6195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6196 msgid "URI is link"
6197 msgstr "URI är en länk"
6199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6200 #, c-format
6201 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6202 msgstr ""
6204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6205 msgid "_Project"
6206 msgstr "_Projekt"
6208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6210 msgid "_Properties"
6211 msgstr "_Egenskaper"
6213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6214 msgid "Refresh project manager tree"
6215 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
6217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6218 msgid "Add _Group..."
6219 msgstr "Lägg till _grupp..."
6221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6223 msgid "Add a group to project"
6224 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
6226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6227 msgid "Add _Target..."
6228 msgstr "Lägg till _mål..."
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6232 msgid "Add a target to project"
6233 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
6235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6236 msgid "Add _Source File..."
6237 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6242 msgid "Add a source file to project"
6243 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
6245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6246 msgid "Close Pro_ject"
6247 msgstr "Stäng pro_jekt"
6249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6250 msgid "Close project"
6251 msgstr "Stäng projekt"
6253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6254 msgid "Properties of group/target/source"
6255 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
6257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6258 msgid "_Add To Project"
6259 msgstr "_Lägg till i projekt"
6261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6262 msgid "Add _Group"
6263 msgstr "Lägg till _grupp"
6265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6266 msgid "Add _Target"
6267 msgstr "Lägg till _mål"
6269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6270 msgid "Add _Source File"
6271 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6274 msgid "Re_move"
6275 msgstr "Ta _bort"
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6278 msgid "Remove from project"
6279 msgstr "Ta bort från projekt"
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1149
6282 #, c-format
6283 msgid "Loading project: %s"
6284 msgstr "Läser in projekt: %s"
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1157
6287 msgid "Created project view..."
6288 msgstr "Skapade projektvy..."
6290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1170
6291 #, c-format
6292 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6293 msgstr ""
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1190
6296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1266
6297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1438
6298 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6299 msgid "Project"
6300 msgstr "Projekt"
6302 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1354
6303 #, c-format
6304 msgid "Error closing project: %s"
6305 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
6307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1417
6308 msgid "Project manager actions"
6309 msgstr "Projekthanteraråtgärder"
6311 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1425
6312 msgid "Project manager popup actions"
6313 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
6315 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2344
6316 msgid "Loaded Project... Initializing"
6317 msgstr "Läste in projekt... Initierar"
6319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2355
6320 msgid "Loaded Project..."
6321 msgstr "Läste in projekt..."
6323 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6324 msgid "<b>Project description:</b>"
6325 msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
6327 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6328 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6329 msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
6331 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6332 msgid "Application Wizard"
6333 msgstr "Programguide"
6335 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6337 msgid "Author:"
6338 msgstr "Författare:"
6340 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6341 msgid "Basic Information"
6342 msgstr "Grundläggande information"
6344 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
6347 msgid "Destination:"
6348 msgstr "Mål:"
6350 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6351 msgid "Enter the basic Project information"
6352 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
6354 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6355 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6356 msgid "Project Name:"
6357 msgstr "Projektnamn:"
6359 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6360 msgid "Project Type"
6361 msgstr "Projekttyp"
6363 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6364 msgid "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
6365 msgstr "Programguiden kommer att generera ett enkelt skelett för ditt program, inklusive alla byggfiler. Det kommer att fråga dig om den initiala strukturen för programmet. Svara noggrant på frågorna, eftersom det kan vara omöjligt att ändra en del av inställningarna senare."
6367 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6368 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6369 msgid "Version:"
6370 msgstr "Version:"
6372 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6373 msgid "label"
6374 msgstr "etikett"
6376 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6377 msgid ""
6378 "Confim the following information:\n"
6379 "\n"
6380 msgstr ""
6381 "Bekräfta följande information:\n"
6382 "\n"
6384 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6385 msgid "Project Type: "
6386 msgstr "Projekttyp: "
6388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6389 #, c-format
6390 msgid "Unable to find any project template in %s"
6391 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
6393 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6394 #, c-format
6395 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6396 msgstr "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
6398 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6399 #, c-format
6400 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6401 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
6403 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6404 #, c-format
6405 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6406 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
6408 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6409 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6410 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för projektguiden"
6412 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6413 msgid "New project has been created successfully"
6414 msgstr "Nytt projekt har skapats"
6416 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6417 msgid "New project creation has failed"
6418 msgstr "Skapande av nytt projekt har misslyckats"
6420 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6421 #, c-format
6422 msgid "Skipping %s: file already exists"
6423 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
6425 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6426 #, c-format
6427 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6428 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
6430 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6431 #, c-format
6432 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6433 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
6435 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6436 #, c-format
6437 msgid "Creating %s ... %s"
6438 msgstr "Skapar %s ... %s"
6440 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6441 msgid "Executing: "
6442 msgstr "Kör: "
6444 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6445 msgid "New Project Wizard"
6446 msgstr "Guide för nytt projekt"
6448 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
6449 msgid "Choose directory"
6450 msgstr "Välj katalog"
6452 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
6453 msgid "Choose file"
6454 msgstr "Välj fil"
6456 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
6457 msgid "Icon choice"
6458 msgstr "Ikonval"
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6461 msgid "Add C++ support:"
6462 msgstr ""
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6465 msgid "Add gtk-doc system:"
6466 msgstr ""
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6469 msgid "Add internationalization:"
6470 msgstr "Lägg till internationalisering:"
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Add shared library support:"
6475 msgstr "Delade bibliotek"
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6478 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6479 msgstr ""
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6482 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6483 msgstr ""
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6486 msgid "Adds supports for internationalization so that your project can have translations in different languages"
6487 msgstr ""
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6490 msgid "Basic information"
6491 msgstr "Grundläggande information"
6493 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6494 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
6495 msgstr ""
6497 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6498 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
6499 msgstr ""
6501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6502 msgid "Configure external packages"
6503 msgstr "Konfigurera externa paket"
6505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6506 msgid "Configure external packages:"
6507 msgstr "Konfigurera externa paket:"
6509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6510 msgid "Create a template glade interface file"
6511 msgstr ""
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Create glade interface file"
6516 msgstr "Kunde inte läsa in layoutanvändargränssnittsfilen \"%s\""
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6519 msgid "Display description of the plugin"
6520 msgstr ""
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6523 msgid "Display title of the plugin"
6524 msgstr ""
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Django Project information"
6529 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6532 msgid "Email address:"
6533 msgstr "E-postadress:"
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6536 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6537 msgstr ""
6539 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6540 msgid "General Project Information"
6541 msgstr "Allmän projektinformation"
6543 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6544 msgid "General Project Infromation"
6545 msgstr "Allmän projektinformation"
6547 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6548 msgid "General Public License(GPL)"
6549 msgstr "General Public License(GPL)"
6551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6552 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6553 msgstr ""
6555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6556 msgid "Icon File:"
6557 msgstr "Ikonfil:"
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6560 msgid "Icon file for the plugin"
6561 msgstr ""
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6564 msgid "Implement plugin interfaces"
6565 msgstr ""
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6568 msgid "Interface implemented by the plugin"
6569 msgstr ""
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6572 msgid "Interface:"
6573 msgstr "Gränssnitt:"
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6576 msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
6577 msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6580 msgid "License"
6581 msgstr "Licens"
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6584 msgid "Main Class:"
6585 msgstr "Huvudklass:"
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6588 msgid "Main class"
6589 msgstr "Huvudklass"
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6592 msgid "Mininum SDL version required"
6593 msgstr ""
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6596 msgid "Name of the value to watch"
6597 msgstr ""
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6600 msgid "No license"
6601 msgstr "Ingen licens"
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6604 msgid "Options for project build system"
6605 msgstr ""
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Plugin Class Name:"
6610 msgstr "* Klassnamn:"
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6613 msgid "Plugin Dependencies:"
6614 msgstr ""
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Plugin Description:"
6619 msgstr "Beskrivning:"
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Plugin Title:"
6624 msgstr "Insticksmoduler"
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Plugin class name"
6629 msgstr "* Klassnamn:"
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6632 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6633 msgstr ""
6635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6636 msgid "Plugin interfaces to implement"
6637 msgstr ""
6639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6640 msgid "Project directory, output file etc."
6641 msgstr ""
6643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6644 msgid "Project directory:"
6645 msgstr "Projektkatalog:"
6647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6648 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
6649 msgstr ""
6651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6652 msgid "Project name:"
6653 msgstr "Projektnamn:"
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6656 msgid "Project options"
6657 msgstr "Projektalternativ"
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6660 msgid "Require Package:"
6661 msgstr "Kräv paket:"
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6664 msgid "Require SDL version:"
6665 msgstr "Kräv SDL-version:"
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6668 msgid "Require SDL_gfx library"
6669 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
6672 msgid "Require SDL_gfx:"
6673 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6676 msgid "Require SDL_image library"
6677 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6680 msgid "Require SDL_image:"
6681 msgstr "Kräv SDL_image:"
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6684 msgid "Require SDL_mixer library"
6685 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6688 msgid "Require SDL_mixer:"
6689 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
6691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6692 msgid "Require SDL_net library"
6693 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6696 msgid "Require SDL_net:"
6697 msgstr "Kräv SDL_net:"
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6700 msgid "Require SDL_ttf library"
6701 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6704 msgid "Require SDL_ttf:"
6705 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
6707 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6708 msgid "Select code license"
6709 msgstr "Välj kodlicens"
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6712 msgid "Shell values to watch"
6713 msgstr ""
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6716 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
6717 msgstr ""
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6720 msgid "Value Name:"
6721 msgstr "Värdesnamn:"
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6724 msgid "Values to watch"
6725 msgstr "Värden att bevaka"
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6728 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6729 msgstr "Huruvida insticksmodulen innehåller menyer eller verktygrader"
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6732 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6733 msgstr ""
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6736 msgid "project name"
6737 msgstr "projektnamn"
6739 #. Action name
6740 #. Stock icon, if any
6741 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6742 msgid "_Sample action"
6743 msgstr "_Exempelåtgärd"
6745 #. Display label
6746 #. short-cut
6747 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6748 msgid "Sample action"
6749 msgstr "Exempelåtgärd"
6751 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6752 msgid "Sample file operations"
6753 msgstr "Exempelfilåtgärder"
6755 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6756 msgid "SamplePlugin"
6757 msgstr "Exempelinsticksmodul"
6759 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6760 msgid ""
6761 "\n"
6762 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6763 msgstr ""
6764 "\n"
6765 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6767 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
6768 msgid ""
6769 "\n"
6770 "CVS\n"
6771 "CVS intl po "
6772 msgstr ""
6773 "\n"
6774 "CVS\n"
6775 "CVS intl po "
6777 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6778 msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
6779 msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
6781 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6782 msgid ""
6783 "*\\.*\n"
6784 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
6785 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
6786 msgstr ""
6787 "*\\.*\n"
6788 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
6789 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
6791 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6792 msgid "<b>Actions</b>"
6793 msgstr "<b>Åtgärder</b>"
6795 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6796 msgid "<b>File Filter</b>"
6797 msgstr "<b>Filfilter</b>"
6799 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6800 msgid "<b>Parameters</b>"
6801 msgstr "<b>Parametrar</b>"
6803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6804 msgid "<b>Scope</b>"
6805 msgstr "<b>Omfång</b>"
6807 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6808 msgid "<b>Search Variable</b>"
6809 msgstr "<b>Sök variabel</b>"
6811 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6812 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6813 msgid "Backward"
6814 msgstr "Bakåt"
6816 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6817 msgid "Basic Search & Replace"
6818 msgstr "Enkel sök och ersätt"
6820 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6821 msgid "Case insensitive"
6822 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
6824 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6825 msgid "Choose Directories:"
6826 msgstr "Välj kataloger:"
6828 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6829 msgid "Choose Files:"
6830 msgstr "Välj filer:"
6832 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6833 msgid "Expand regex back references"
6834 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
6836 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6837 msgid "Find & Replace"
6838 msgstr "Sök och ersätt"
6840 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6841 #. radio buttons on another page
6842 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6843 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6844 msgid "Full Buffer"
6845 msgstr "Full buffert"
6847 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6848 msgid "Greedy matching"
6849 msgstr "Girig matchning"
6851 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6852 msgid "Ignore Binary Files"
6853 msgstr "Ignorera binära filer"
6855 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6856 msgid "Ignore Directories:"
6857 msgstr "Ignorera kataloger:"
6859 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6860 msgid "Ignore Files:"
6861 msgstr "Ignorera filer:"
6863 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6864 msgid "Ignore Hidden Directories"
6865 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
6867 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6868 msgid "Ignore Hidden Files"
6869 msgstr "Ignorera dolda filer"
6871 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6872 msgid "Match at start of word"
6873 msgstr "Matcha början på ord"
6875 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6876 msgid "Match complete lines"
6877 msgstr "Matcha hela rader"
6879 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6880 msgid "Match complete words"
6881 msgstr "Matcha hela ord"
6883 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6884 msgid "Max. Actions"
6885 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
6887 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6888 msgid "Modify"
6889 msgstr "Modifera"
6891 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6892 msgid "New Name:"
6893 msgstr "Nytt namn:"
6895 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6896 msgid "No Limit"
6897 msgstr "Ingen gräns"
6899 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6900 msgid "Regular Expression"
6901 msgstr "Reguljärt uttryck"
6903 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6904 msgid "Replace With:"
6905 msgstr "Ersätt med:"
6907 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6908 msgid "Search Action:"
6909 msgstr "Sökåtgärd:"
6911 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
6912 msgid "Search Direction:"
6913 msgstr "Sökriktning:"
6915 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
6916 msgid "Search Expression"
6917 msgstr "Sökuttryck"
6919 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
6920 msgid "Search Expression:"
6921 msgstr "Sökuttryck:"
6923 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
6924 msgid "Search In:"
6925 msgstr "Sök i:"
6927 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
6928 msgid "Search Recursively"
6929 msgstr "Sök rekursivt"
6931 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
6932 msgid "Search Target"
6933 msgstr "Sökmål"
6935 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
6936 msgid "Setting"
6937 msgstr "Inställning"
6939 #: ../plugins/search/plugin.c:191
6940 msgid "_Find..."
6941 msgstr "_Sök..."
6943 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6944 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6945 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
6947 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6948 msgid "Find _Next"
6949 msgstr "Sök _nästa"
6951 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6952 #: ../plugins/search/plugin.c:199
6953 msgid "Repeat the last Find command"
6954 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
6956 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6957 msgid "Find _Previous"
6958 msgstr "Sök _föregående"
6960 #: ../plugins/search/plugin.c:201
6961 msgid "Find and R_eplace..."
6962 msgstr "Sök och _ersätt..."
6964 #: ../plugins/search/plugin.c:203
6965 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6966 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
6968 #: ../plugins/search/plugin.c:205
6969 msgid "Advanced Search And Replace"
6970 msgstr "Avancerad sök och ersätt"
6972 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6973 msgid "New advance search And replace stuff"
6974 msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
6976 #: ../plugins/search/plugin.c:208
6977 msgid "Fin_d in Files..."
6978 msgstr "Sö_k i filer..."
6980 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6981 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6982 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
6984 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6985 msgid "Ne_xt Occurrence"
6986 msgstr "Nästa _förekomst"
6988 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6989 msgid "Find the next occurrence of current word"
6990 msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
6992 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6993 msgid "Pre_vious Occurrence"
6994 msgstr "Föregåen_de förekomst"
6996 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6997 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6998 msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
7000 #: ../plugins/search/plugin.c:244
7001 msgid "Searching..."
7002 msgstr "Söker..."
7004 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7005 msgid "Basic Search"
7006 msgstr "Enkel sökning"
7008 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
7009 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7010 msgid "Default"
7011 msgstr "Standardvärde"
7013 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7014 msgid "Name"
7015 msgstr "Namn"
7017 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7018 msgid "Current Buffer"
7019 msgstr "Aktuell buffert"
7021 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7022 msgid "Current Selection"
7023 msgstr "Aktuell markering"
7025 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7026 msgid "Current Block"
7027 msgstr ""
7029 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
7030 msgid "Current Function"
7031 msgstr "Aktuell funktion"
7033 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7034 msgid "All Open Buffers"
7035 msgstr "Alla öppna buffertar"
7037 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
7038 msgid "All Project Files"
7039 msgstr "Alla projektfiler"
7041 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7042 #: ../plugins/search/search-replace.c:106
7043 msgid "Specify File Patterns"
7044 msgstr ""
7046 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Select next match"
7049 msgstr "Markerad text: "
7051 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7052 msgid "Bookmark all matched lines"
7053 msgstr ""
7055 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7056 msgid "Mark all matches"
7057 msgstr ""
7059 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7060 msgid "List matches in find pane"
7061 msgstr ""
7063 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Replace next match"
7066 msgstr "Ersätt med:"
7068 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Replace all matches"
7071 msgstr "Ersätt alla"
7073 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7074 msgid "Find: "
7075 msgstr "Hitta:"
7077 #: ../plugins/search/search-replace.c:478
7078 msgid "Replace"
7079 msgstr "Ersätt"
7081 #: ../plugins/search/search-replace.c:603
7082 msgid "Search complete"
7083 msgstr "Sökning färdig"
7085 #: ../plugins/search/search-replace.c:980
7086 #: ../plugins/search/search-replace.c:1675
7087 msgid "Replace All"
7088 msgstr "Ersätt alla"
7090 #: ../plugins/search/search-replace.c:1022
7091 #, c-format
7092 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7093 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
7095 #: ../plugins/search/search-replace.c:1042
7096 #, c-format
7097 msgid "The match \"%s\" was not found."
7098 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
7100 #: ../plugins/search/search-replace.c:1057
7101 msgid "The maximum number of results has been reached."
7102 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
7104 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
7105 #, c-format
7106 msgid "%d matches have been replaced."
7107 msgstr "%d träffar har ersatts."
7109 #: ../plugins/search/search-replace.c:1235
7110 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7111 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
7113 #. bad bad luck...
7114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7115 msgid "Could not obtain backup filename"
7116 msgstr ""
7118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:490
7119 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:571
7120 #, c-format
7121 msgid "Unsaved Document %d"
7122 msgstr "Osparat dokument %d"
7124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7125 msgid "Unknown"
7126 msgstr "Okänd"
7128 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:309
7129 msgid "Loading"
7130 msgstr "Läser in"
7132 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
7133 msgid "Saving..."
7134 msgstr "Sparar..."
7136 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:339
7137 #, c-format
7138 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7139 msgstr ""
7141 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
7142 msgid "<b>Colors:</b>"
7143 msgstr "<b>Färger:</b>"
7145 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7146 msgid "<b>Font:</b>"
7147 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
7149 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7150 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7151 msgstr "<b>Alternativ för indentering och automatisk formatering</b>"
7153 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
7154 msgid "Background:"
7155 msgstr "Bakgrund:"
7157 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
7158 msgid "Enable VFS file monitoring"
7159 msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
7161 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
7162 msgid "Font "
7163 msgstr "Typsnitt "
7165 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7166 msgid "Font: "
7167 msgstr "Typsnitt: "
7169 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
7170 msgid "Highlight current line"
7171 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
7173 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
7174 msgid "Selected text: "
7175 msgstr "Markerad text: "
7177 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
7178 msgid "Selection:"
7179 msgstr "Markering:"
7181 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7182 msgid "Text: "
7183 msgstr "Text: "
7185 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
7186 msgid "Use theme colors"
7187 msgstr "Använd temafärger"
7189 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7190 msgid "Use theme font"
7191 msgstr "Använd tematypsnitt"
7193 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:145
7194 msgid "Print preview"
7195 msgstr "Förhandsvisa utskrift"
7197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7198 #, fuzzy
7199 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7200 msgstr "<b>Blanka rader</b>"
7202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7203 msgid "<b>Changes:</b>"
7204 msgstr "<b>Ändringar:</b>"
7206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7207 #, fuzzy
7208 msgid "<b>End Revision:</b>"
7209 msgstr "<b>Session:</b>"
7211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7212 #, fuzzy
7213 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7214 msgstr "<b>Filfilter:</b>"
7216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7217 #, fuzzy
7218 msgid "<b>First Path:</b>"
7219 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
7221 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7222 msgid "<b>Log Message:</b>"
7223 msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
7225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
7226 msgid "<b>Revision:</b>"
7227 msgstr "<b>Revision:</b>"
7229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
7230 #, fuzzy
7231 msgid "<b>Second Path:</b>"
7232 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
7234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7235 #, fuzzy
7236 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7237 msgstr "<b>Sök variabel</b>"
7239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7240 #, fuzzy
7241 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
7242 msgstr "<b>Sök variabel</b>"
7244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7245 #, fuzzy
7246 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
7247 msgstr "<b>Sök variabel</b>"
7249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7250 #, fuzzy
7251 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7252 msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
7254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7255 #, fuzzy
7256 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7257 msgstr "<b>Session:</b>"
7259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7260 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7261 msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
7263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7264 #, fuzzy
7265 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
7266 msgstr "<b>Katalogfilter:</b>"
7268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7269 #, fuzzy
7270 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7271 msgstr "<b>Utskriftsalternativ</b>"
7273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7274 msgid "Diff Selected Revisions"
7275 msgstr ""
7277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Diff to Previous"
7280 msgstr "Sök _föregående"
7282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7283 msgid "Force"
7284 msgstr "Tvinga"
7286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Ignore ancestry"
7289 msgstr "Ignorera skillnad på gemener/VERSALER"
7291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Other Revision:"
7294 msgstr "Revision: "
7296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
7297 msgid "Password:"
7298 msgstr "Lösenord:"
7300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
7301 msgid "Realm:"
7302 msgstr "Domän:"
7304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7305 msgid "Realm: "
7306 msgstr "Domän: "
7308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7309 msgid "Recurse"
7310 msgstr "Rekursivt"
7312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7313 msgid "Remember Password"
7314 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
7316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
7317 msgid "Remember this decision"
7318 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
7320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Repository Head"
7323 msgstr "<b>Förråd: </b>"
7325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7326 msgid "Repository authorization"
7327 msgstr "Förrådsbehörighet"
7329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7330 msgid "Revision:"
7331 msgstr "Revision:"
7333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7334 msgid "Source:"
7335 msgstr "Källa:"
7337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7338 msgid "Subversion Preferences"
7339 msgstr "Inställningar för Subversion"
7341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7342 msgid "Subversion: Add file/directory"
7343 msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
7345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7346 msgid "Subversion: Commit Changes"
7347 msgstr "Subversion: Verkställ ändringar"
7349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
7350 msgid "Subversion: Copy files/folders"
7351 msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
7353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7354 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7355 msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
7357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
7358 msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
7359 msgstr ""
7361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7362 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7363 msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
7365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
7366 msgid "Subversion: Revert Changes"
7367 msgstr "Subversion: Återskapa ändringar"
7369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7370 msgid "Subversion: Set Conflicts as Resolved"
7371 msgstr ""
7373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7374 msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
7375 msgstr ""
7377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7378 msgid "Subversion: Update file/directory"
7379 msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
7381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7382 msgid "TODO!"
7383 msgstr "Att göra!"
7385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Trust server"
7388 msgstr "Katalog på servern:"
7390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7391 msgid "Use first path"
7392 msgstr ""
7394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
7395 msgid "View Log"
7396 msgstr "Visa logg"
7398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
7399 msgid "View Selected Revision"
7400 msgstr ""
7402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7403 msgid "Whole Project"
7404 msgstr "Hela projektet"
7406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Working Copy"
7409 msgstr "Arbetskatalog:"
7411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:63
7412 msgid "gtk-clear"
7413 msgstr "Töm"
7415 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:64
7416 msgid "gtk-ok"
7417 msgstr "OK"
7419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:65
7420 msgid "gtk-select-all"
7421 msgstr "Markera alla"
7423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:66
7424 msgid "realm"
7425 msgstr "domän"
7427 #. Action name
7428 #. Stock icon, if any
7429 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
7430 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
7431 msgid "_Subversion"
7432 msgstr "_Subversion"
7434 #. Action name
7435 #. Stock icon, if any
7436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
7437 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
7438 msgid "_Add..."
7439 msgstr "_Lägg till..."
7441 #. Display label
7442 #. short-cut
7443 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
7444 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
7445 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7446 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
7448 #. Action name
7449 #. Stock icon, if any
7450 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
7451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
7452 msgid "_Remove..."
7453 msgstr "_Ta bort..."
7455 #. Display label
7456 #. short-cut
7457 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
7458 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
7459 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7460 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
7462 #. Action name
7463 #. Stock icon, if any
7464 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
7465 msgid "_Commit..."
7466 msgstr "_Verkställ..."
7468 #. Display label
7469 #. short-cut
7470 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
7471 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7472 msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
7474 #. Action name
7475 #. Stock icon, if any
7476 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
7477 #, fuzzy
7478 msgid "_Revert..."
7479 msgstr "_Ta bort..."
7481 #. Display label
7482 #. short-cut
7483 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
7484 msgid "Revert changes to your working copy."
7485 msgstr ""
7487 #. Action name
7488 #. Stock icon, if any
7489 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
7490 msgid "_Resolve Conflicts..."
7491 msgstr ""
7493 #. Display label
7494 #. short-cut
7495 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7496 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7497 msgstr ""
7499 #. Action name
7500 #. Stock icon, if any
7501 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
7502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
7503 msgid "_Update..."
7504 msgstr "_Uppdatera..."
7506 #. Display label
7507 #. short-cut
7508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
7509 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
7510 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7511 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
7513 #. Action name
7514 #. Stock icon, if any
7515 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
7516 msgid "Copy Files/Folders..."
7517 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
7519 #. Display label
7520 #. short-cut
7521 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
7522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Copy files/folders in the repository"
7525 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
7527 #. Action name
7528 #. Stock icon, if any
7529 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
7530 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7531 msgstr ""
7533 #. Display label
7534 #. short-cut
7535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7536 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7537 msgstr ""
7539 #. Action name
7540 #. Stock icon, if any
7541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
7542 msgid "Merge..."
7543 msgstr "Sammanfoga..."
7545 #. Display label
7546 #. short-cut
7547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7548 msgid "Merge changes into your working copy"
7549 msgstr ""
7551 #. Action name
7552 #. Stock icon, if any
7553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
7554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
7555 msgid "_View Log..."
7556 msgstr "_Visa logg..."
7558 #. Display label
7559 #. short-cut
7560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
7561 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
7562 msgid "View file history"
7563 msgstr "Visa filhistorik"
7565 #. Action name
7566 #. Stock icon, if any
7567 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
7568 msgid "_Diff..."
7569 msgstr "_Diff..."
7571 #. Display label
7572 #. short-cut
7573 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
7574 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Diff local tree with repository"
7577 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
7579 #. Action name
7580 #. Stock icon, if any
7581 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Copy..."
7584 msgstr "Kopiera"
7586 #. Action name
7587 #. Stock icon, if any
7588 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
7589 msgid "Diff..."
7590 msgstr "Diff..."
7592 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
7593 msgid "Subversion operations"
7594 msgstr "Subversion-åtgärder"
7596 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
7597 msgid "Subversion popup operations"
7598 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
7600 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Subversion Log"
7603 msgstr "Subversion"
7605 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7606 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7607 msgstr ""
7609 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Subversion: Commit complete."
7612 msgstr "Subversion: Verkställ fil/katalog"
7614 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Subversion: Committing changes  to the repository..."
7617 msgstr "Subversion: Verkställ fil/katalog"
7619 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Subversion: Copy complete."
7622 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
7624 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
7625 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:394
7626 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:446
7627 msgid "svn.diff"
7628 msgstr "svn.diff"
7630 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:74
7631 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:398
7632 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:450
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7635 msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
7637 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7640 msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
7642 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Subversion: File retrieved."
7645 msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
7647 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:342
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7650 msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
7652 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Subversion: Merge complete."
7655 msgstr "Inställningar för Subversion"
7657 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7658 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7659 msgstr ""
7661 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Subversion: Resolve complete."
7664 msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
7666 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Subversion: Revert complete."
7669 msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
7671 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Subversion: Switch complete."
7674 msgstr "Sökning färdig"
7676 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7677 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7679 msgid "Subversion"
7680 msgstr "Subversion"
7682 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:274
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Subversion: Diff complete."
7685 msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
7687 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Subversion: Update complete."
7690 msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
7692 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7693 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7694 msgid "Authentication canceled"
7695 msgstr "Autentisering avbröts"
7697 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7698 msgid "Hostname: "
7699 msgstr "Värdnamn: "
7701 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7702 msgid "Fingerprint: "
7703 msgstr "Fingeravtryck: "
7705 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7706 msgid "Valid from: "
7707 msgstr "Giltigt från: "
7709 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7710 msgid "Valid until: "
7711 msgstr "Giltigt till: "
7713 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7714 msgid "Issuer DN: "
7715 msgstr "Utfärdarens DN: "
7717 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7718 msgid "DER certificate: "
7719 msgstr "DER-certifikat: "
7721 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7722 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:340
7723 #, c-format
7724 msgid "Deleted: %s"
7725 msgstr "Tog bort: %s"
7727 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:346
7729 #, c-format
7730 msgid "Added: %s"
7731 msgstr "Lade till: %s"
7733 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7734 #, c-format
7735 msgid "Resolved: %s"
7736 msgstr "Löste: %s"
7738 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:343
7739 #, c-format
7740 msgid "Updated: %s"
7741 msgstr "Uppdaterade: %s"
7743 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:349
7744 #, c-format
7745 msgid "Externally Updated: %s"
7746 msgstr ""
7748 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:383
7749 #, c-format
7750 msgid "Modified: %s"
7751 msgstr "Ändrade: %s"
7753 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:386
7754 #, c-format
7755 msgid "Merged: %s"
7756 msgstr "Sammanfogade: %s"
7758 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:389
7759 #, c-format
7760 msgid "Conflicted: %s"
7761 msgstr ""
7763 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
7764 #, c-format
7765 msgid "Missing: %s"
7766 msgstr "Saknade: %s"
7768 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "Obstructed: %s"
7771 msgstr "Starta"
7773 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7774 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
7775 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:132
7776 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:438
7777 msgid "Symbol"
7778 msgstr "Symbol"
7780 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7781 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7782 msgid "Select directory"
7783 msgstr "Välj katalog"
7785 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7786 msgid "Directories to scan"
7787 msgstr "Kataloger att söka igenom"
7789 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7790 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7791 msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
7793 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7794 msgid "Anjuta tags files"
7795 msgstr "Anjuta-taggfiler"
7797 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7798 #, c-format
7799 msgid "Scanning package: %s"
7800 msgstr "Söker igenom paket: %s"
7802 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7803 msgid "Completed system tags generation"
7804 msgstr ""
7806 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7807 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7808 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7809 msgid "Symbol Browser"
7810 msgstr "Symbolbläddrare"
7812 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7813 msgid "API Tags"
7814 msgstr "API-taggar"
7816 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7817 msgid "No file details"
7818 msgstr "Inga fildetaljer"
7820 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7821 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7822 msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
7824 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7825 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7826 msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
7828 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7829 msgid "Add directories in the list to scan:"
7830 msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
7832 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7833 msgid "Add directory"
7834 msgstr "Lägg till katalog"
7836 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7837 msgid "Crea_te"
7838 msgstr "Ska_pa"
7840 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7841 msgid "Update globale tags"
7842 msgstr "Uppdatera globala taggar"
7844 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
7845 msgid "dialog3"
7846 msgstr "dialog3"
7848 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
7849 msgid "Tag _Definition"
7850 msgstr "Tagg_definition"
7852 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7853 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Goto symbol definition"
7856 msgstr "Gå till taggdefinition"
7858 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
7859 msgid "Tag De_claration"
7860 msgstr "Taggde_klaration"
7862 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
7863 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7864 msgid "Goto symbol declaration"
7865 msgstr "Gå till symboldeklaration"
7867 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:293
7868 msgid "Goto _Definition"
7869 msgstr "Gå till _definition"
7871 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
7872 msgid "Goto De_claration"
7873 msgstr "Gå till de_klaration"
7875 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
7876 msgid "_Find Usage"
7877 msgstr "_Hitta användning"
7879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
7880 msgid "Find usage of symbol in project"
7881 msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
7883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:319
7884 msgid "Refresh symbol browser tree"
7885 msgstr "Uppdatera symbolbläddrarträd"
7887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:388
7888 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:779
7889 msgid "Created symbols..."
7890 msgstr "Skapade symboler..."
7892 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:995
7893 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:889
7894 msgid "Local"
7895 msgstr "Lokal"
7897 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1015
7898 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:910
7899 msgid "Global"
7900 msgstr "Allmän"
7902 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1059
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Symbol browser actions"
7905 msgstr "Gå till deklaration"
7907 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1066
7908 msgid "Symbol browser popup actions"
7909 msgstr ""
7911 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1075
7912 msgid "Goto symbol"
7913 msgstr "Gå till symbol"
7915 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1076
7916 msgid "Select the symbol to go"
7917 msgstr "Välj symbolen att gå till"
7919 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1085
7920 msgid "Symbol navigations"
7921 msgstr "Symbolnavigering"
7923 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1094
7924 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:965
7925 msgid "Symbols"
7926 msgstr "Symboler"
7928 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.glade.h:1
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Anjuta Plugin User Interface"
7931 msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
7933 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7934 msgid "<b>Terminal options</b>"
7935 msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
7937 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7938 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7939 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
7941 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7942 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7943 msgstr "Använd för tillfället markerad profil i GNOME-terminalen"
7945 #: ../plugins/terminal/terminal.c:610
7946 #: ../plugins/terminal/terminal.c:721
7947 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737
7948 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7949 msgid "Terminal"
7950 msgstr "Terminal"
7952 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7953 msgid "Command:"
7954 msgstr "Kommando:"
7956 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7957 msgid "Edit as script"
7958 msgstr "Redigera som skript"
7960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7961 msgid "Edit command in Anjuta on close"
7962 msgstr "Redigera kommando i Anjuta vid stängning"
7964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7965 msgid "Enabled"
7966 msgstr "Påslaget"
7968 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7969 msgid "Menu Items:"
7970 msgstr "Menyobjekt:"
7972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7973 msgid "Parameters:"
7974 msgstr "Parametrar:"
7976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7977 msgid "Save all files"
7978 msgstr "Spara alla filer"
7980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7981 msgid "Short cut:"
7982 msgstr "Genväg:"
7984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
7985 msgid "Standard error:"
7986 msgstr "Standardfel:"
7988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7989 msgid "Standard input:"
7990 msgstr "Standardindata:"
7992 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
7993 msgid "Standard output:"
7994 msgstr "Standardutdata:"
7996 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7997 msgid "Tool Editor"
7998 msgstr "Verktygsredigerare"
8000 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
8001 msgid "User Tools"
8002 msgstr "Användarverktyg"
8004 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8005 msgid "Variable list"
8006 msgstr "Variabellista"
8008 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8009 msgid "Working directory:"
8010 msgstr "Arbetskatalog:"
8012 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8013 msgid "_Variable..."
8014 msgstr "_Variabel..."
8016 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8017 msgid "toggle"
8018 msgstr "växla"
8020 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8021 #, c-format
8022 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8023 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
8025 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8026 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8027 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
8029 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8030 msgid "Tool"
8031 msgstr "Verktyg"
8033 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8034 msgid "ask at runtime"
8035 msgstr "fråga vid körtid"
8037 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8038 msgid "undefined"
8039 msgstr "odefinierad"
8041 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8042 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8043 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
8045 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8046 msgid "Meaning"
8047 msgstr "Betydelse"
8049 #: ../plugins/tools/editor.c:534
8050 msgid "Disabled"
8051 msgstr "Inaktiverad"
8053 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8054 msgid "You must provide a tool name!"
8055 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
8057 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8058 msgid "You must provide a tool command!"
8059 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
8061 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8062 msgid "A tool with the same name already exists!"
8063 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
8065 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8066 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway ?"
8067 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
8069 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8070 msgid "Unable to edit script"
8071 msgstr "Kunde inte redigera skript"
8073 #: ../plugins/tools/editor.c:953
8074 msgid "New accelerator..."
8075 msgstr "Ny snabbtangent..."
8077 #: ../plugins/tools/editor.c:978
8078 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8079 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
8081 #: ../plugins/tools/execute.c:312
8082 #, c-format
8083 msgid "Opening %s"
8084 msgstr "Öppnar %s"
8086 #: ../plugins/tools/execute.c:333
8087 msgid "error:"
8088 msgstr "fel:"
8090 #. Only for output data
8091 #: ../plugins/tools/execute.c:404
8092 msgid "(output)"
8093 msgstr "(utdata)"
8095 #. Only for error data
8096 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8097 msgid "(error)"
8098 msgstr "(fel)"
8100 #: ../plugins/tools/execute.c:460
8101 msgid "Running command: "
8102 msgstr "Kör kommando: "
8104 #: ../plugins/tools/execute.c:500
8105 msgid "Completed... unsuccessful with "
8106 msgstr "Färdig... misslyckades med "
8108 #: ../plugins/tools/execute.c:506
8109 msgid "Completed... successful"
8110 msgstr "Färdig... lyckades"
8112 #: ../plugins/tools/execute.c:619
8113 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8114 msgstr "Kunde inte skapa en buffert, kommandot avbröts"
8116 #: ../plugins/tools/execute.c:631
8117 msgid "No document currently open, command aborted"
8118 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande, kommandot avbröts"
8120 #: ../plugins/tools/execute.c:1004
8121 #, c-format
8122 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8123 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, Kommandot avbröts"
8125 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8126 msgid "Missing tool name"
8127 msgstr "Saknar verktygsnamn"
8129 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8130 #, c-format
8131 msgid "Unexpected element \"%s\""
8132 msgstr "Oväntat element \"%s\""
8134 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8135 msgid "Error when loading external tools"
8136 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
8138 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8139 #, c-format
8140 msgid "Unable to open %s for writing"
8141 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
8143 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8144 msgid "_Configure"
8145 msgstr "_Konfigurera"
8147 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8148 msgid "Configure external tools"
8149 msgstr "Konfigurera externa verktyg"
8151 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8152 msgid "Tool operations"
8153 msgstr "Verktygsåtgärder"
8155 #: ../plugins/tools/variable.c:488
8156 msgid "Command line parameters"
8157 msgstr "Kommandoradsparametrar"
8159 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8160 msgid "<b>Program to test:</b>"
8161 msgstr "<b>Program att testa:</b>"
8163 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8164 msgid "<b>Valgrind</b>"
8165 msgstr "<b>Valgrind</b>"
8167 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8168 msgid ""
8169 "Memcheck\n"
8170 "Addrcheck\n"
8171 "Helgrind"
8172 msgstr ""
8173 "Memcheck\n"
8174 "Addrcheck\n"
8175 "Helgrind"
8177 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8178 msgid "Select Tool:"
8179 msgstr "Välj verktyg:"
8181 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8182 msgid "Select Valgrind Target"
8183 msgstr "Välj Valgrind-mål"
8185 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:251
8186 msgid "Select debugging target"
8187 msgstr "Välj felsökningsmål"
8189 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305
8190 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:426
8191 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661
8192 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671
8193 msgid "Valgrind"
8194 msgstr "Valgrind"
8196 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
8197 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
8198 msgstr ""
8200 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
8201 msgid ""
8202 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8203 "Please create one first."
8204 msgstr ""
8205 "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
8206 "Skapa ett först."
8208 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
8209 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8210 msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
8212 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
8213 msgid "Open Valgrind log file"
8214 msgstr "Öppna loggfil för Valgrind"
8216 #. Action name
8217 #. Stock icon, if any
8218 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
8219 msgid "_Valgrind"
8220 msgstr "_Valgrind"
8222 #. Action name
8223 #. Stock icon, if any
8224 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
8225 msgid "_Select Tool and Run..."
8226 msgstr "_Välj verktyg och kör..."
8228 #. Action name
8229 #. Stock icon, if any
8230 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
8231 msgid "_Kill Execution"
8232 msgstr "A_vsluta körning"
8234 #. Action name
8235 #. Stock icon, if any
8236 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
8237 msgid "_Load Log"
8238 msgstr "_Läs in logg"
8240 #. Action name
8241 #. Stock icon, if any
8242 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
8243 msgid "S_ave Log"
8244 msgstr "_Spara logg"
8246 #. Action name
8247 #. Stock icon, if any
8248 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
8249 msgid "Edit Rules"
8250 msgstr "Redigera regler"
8252 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
8253 msgid "Use Valgrind debug tool"
8254 msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
8256 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
8257 #, fuzzy
8258 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
8259 msgstr "<b>Valgrind</b>"
8261 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Valgrind binary file path:"
8264 msgstr "Ignorera binära filer"
8266 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8267 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8268 msgstr "Välj sökväg till binärfilen Valgrind..."
8270 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8271 msgid "lines above and below the target line."
8272 msgstr "rader ovan och under målraden."
8274 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8275 #, c-format
8276 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8277 msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
8279 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8280 #, c-format
8281 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8282 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
8284 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8285 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8286 msgstr "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från Valgrind."
8288 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8289 msgid "Process exited."
8290 msgstr "Process avslutades."
8292 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8293 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8294 msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
8296 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8297 #, c-format
8298 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
8299 msgstr "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller installera Valgrind-paketet."
8301 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
8302 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8303 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8304 msgstr ""
8306 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8310 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8311 msgstr ""
8312 "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
8313 "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
8315 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8316 msgid "Override default settings"
8317 msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
8319 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
8320 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8321 msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
8323 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
8324 msgid "Cachegrind"
8325 msgstr "Cachegrind"
8327 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8328 msgid "Error contains"
8329 msgstr "Fel innehåller"
8331 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8332 msgid "Function contains"
8333 msgstr "Funktionen innehåller"
8335 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8336 msgid "Object contains"
8337 msgstr "Objekt innehåller"
8339 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8340 msgid "Source filename contains"
8341 msgstr "Källfilnamnet innehåller"
8343 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8344 #, c-format
8345 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8346 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
8348 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8349 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
8350 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8351 msgstr ""
8353 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8354 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8355 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8356 msgid "Valgrind Suppression"
8357 msgstr ""
8359 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
8360 msgid "Cu_t"
8361 msgstr "Klipp u_t"
8363 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Suppress"
8366 msgstr "Stöd"
8368 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8369 msgid "Edit in Custom Editor"
8370 msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
8372 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8373 msgid "Demangle c++ symbol names"
8374 msgstr ""
8376 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8377 msgid "Show"
8378 msgstr "Visa"
8380 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8381 msgid "callers in stack trace"
8382 msgstr ""
8384 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8385 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8386 msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
8388 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8389 msgid "Round malloc sizes to next word"
8390 msgstr ""
8392 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8393 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8394 msgstr ""
8396 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8397 msgid "Track open file descriptors"
8398 msgstr "Spåra öppna filbeskrivare"
8400 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8401 msgid "Add time stamps to log messages"
8402 msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
8404 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8405 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8406 msgstr ""
8408 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Suppressions File:"
8411 msgstr "CVS-komprimeringsnivå:"
8413 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8414 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8415 msgstr ""
8417 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8418 msgid "Helgrind"
8419 msgstr "Helgrind"
8421 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8422 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8423 msgstr ""
8425 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8426 msgid "Show location of last word access on error:"
8427 msgstr ""
8429 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8430 msgid "Memcheck"
8431 msgstr "Memcheck"
8433 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8434 msgid "Memory leaks"
8435 msgstr "Minnesläckage"
8437 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8438 msgid "Leak check:"
8439 msgstr "Läckagekontroll:"
8441 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8442 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8443 msgstr ""
8445 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Leak resolution:"
8448 msgstr "Sökriktning:"
8450 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8451 msgid "Keep up to"
8452 msgstr ""
8454 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8455 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8456 msgstr ""
8458 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8459 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8460 msgstr ""
8462 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8463 msgid "Shared Object"
8464 msgstr "Delat objekt"
8466 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8467 msgid "Grow"
8468 msgstr "Öka"
8470 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8471 msgid "Shrink"
8472 msgstr "Minska"
8474 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8475 msgid "Rule name:"
8476 msgstr "Regelnamn:"
8478 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8479 msgid "Suppress messages of type:"
8480 msgstr ""
8482 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8483 msgid "Suppress when using:"
8484 msgstr ""
8486 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8487 msgid "System call:"
8488 msgstr "Systemanrop:"
8490 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8491 msgid "Call chain:"
8492 msgstr ""
8494 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8495 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8498 msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s."
8500 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
8501 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8502 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8503 msgstr ""
8505 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8508 msgstr "Kan inte skapa fil: %s"
8510 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8511 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/about.c:185
8515 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8516 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
8518 #: ../src/about.c:239
8519 msgid "Anjuta Plugin"
8520 msgstr "Anjuta-insticksmodul"
8522 #: ../src/action-callbacks.c:109
8523 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8524 msgstr "Kunde inte visa hjälp. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org"
8526 #: ../src/anjuta.c:495
8527 msgid "Loaded Session..."
8528 msgstr "Läste in session..."
8530 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8531 msgid "<b>Appearance</b>"
8532 msgstr "<b>Utseende</b>"
8534 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8535 msgid "<b>General Information:</b>"
8536 msgstr "<b>Allmän information:</b>"
8538 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8539 msgid "<b>Session:</b>"
8540 msgstr "<b>Session:</b>"
8542 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8543 msgid "Default project directory"
8544 msgstr "Standardprojektkatalog"
8546 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8547 msgid "Do not load last project and files on startup"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/anjuta.glade.h:6
8551 msgid "Do not load last session on startup"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8555 msgid "Dock switcher style: "
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8559 msgid ""
8560 "Text\n"
8561 "Icons\n"
8562 "Text + Icons\n"
8563 "Gnome toolbar setting\n"
8564 "Tabs"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/anjuta.glade.h:14
8568 msgid "User email address"
8569 msgstr "Användarens e-postadress"
8571 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8572 msgid "User name"
8573 msgstr "Användarnamn"
8575 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8576 #: ../src/shell.c:86
8577 msgid "_File"
8578 msgstr "_Arkiv"
8580 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8581 #: ../src/shell.c:94
8582 msgid "_Quit"
8583 msgstr "A_vsluta"
8585 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8586 msgid "Quit Anjuta IDE"
8587 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
8589 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8590 msgid "_Preferences"
8591 msgstr "_Inställningar"
8593 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8594 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8595 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
8597 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8598 msgid "_Reset Dock Layout"
8599 msgstr "_Återställ docklayout"
8601 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8602 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8606 msgid "_Toolbars"
8607 msgstr "Verktygs_rader"
8609 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8610 msgid "_Full Screen"
8611 msgstr "_Helskärm"
8613 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8614 msgid "Toggle fullscreen mode"
8615 msgstr "Växla helskärmsläge"
8617 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8618 msgid "_Lock Dock Layout"
8619 msgstr "_Lås docklayout"
8621 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8622 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8623 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
8625 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8626 #: ../src/shell.c:90
8627 msgid "_Help"
8628 msgstr "_Hjälp"
8630 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8631 msgid "_User's Manual"
8632 msgstr "An_vändarhandbok"
8634 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8635 msgid "Anjuta user's manual"
8636 msgstr "Anjutas användarhandbok"
8638 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8639 msgid "Kick start _tutorial"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8645 msgstr "Anjutas starta med-dialog"
8647 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8648 msgid "_Advanced tutorial"
8649 msgstr "_Avancerad handledning"
8651 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8652 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8653 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
8655 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8656 msgid "_Frequently Asked Questions"
8657 msgstr "_Frågor och svar"
8659 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8660 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8661 msgstr "Frågor och svar"
8663 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8664 msgid "Anjuta _Home Page"
8665 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
8667 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8668 msgid "Online documentation and resources"
8669 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
8671 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8672 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8673 msgstr "Rapportera _fel/patchar/önskemål"
8675 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8676 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8677 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
8679 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8680 msgid "Ask a _Question"
8681 msgstr "Ställ en _fråga"
8683 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8684 msgid "Submit a question for FAQs"
8685 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
8687 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8688 msgid "_About"
8689 msgstr "_Om"
8691 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8692 msgid "About Anjuta"
8693 msgstr "Om Anjuta"
8695 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8696 msgid "About External _Plugins"
8697 msgstr "Om externa _insticksmoduler"
8699 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8700 msgid "About third party Anjuta plugins"
8701 msgstr "Om Anjuta-insticksmoduler från tredjepart"
8703 #: ../src/anjuta-app.c:620
8704 msgid "Edit"
8705 msgstr "Redigera"
8707 #: ../src/anjuta-app.c:624
8708 msgid "View"
8709 msgstr "Visning"
8711 #: ../src/anjuta-app.c:629
8712 msgid "Toggle View"
8713 msgstr "Växla vy"
8715 #: ../src/anjuta-app.c:828
8716 msgid "Installed plugins"
8717 msgstr "Installerade insticksmoduler"
8719 #: ../src/anjuta-app.c:832
8720 msgid "Shortcuts"
8721 msgstr "Genvägar"
8723 #: ../src/anjuta-app.c:904
8724 #: ../src/shell.c:232
8725 #, c-format
8726 msgid "Value doesn't exist"
8727 msgstr "Värdet finns inte"
8729 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8730 msgid "Could not open file for writing"
8731 msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
8733 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "The file '%s' already exists.\n"
8737 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8738 msgstr ""
8739 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
8740 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
8742 #: ../src/main.c:70
8743 msgid "Specify the size and location of the main window"
8744 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
8746 #: ../src/main.c:71
8747 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8748 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
8750 #: ../src/main.c:76
8751 msgid "Do not show the splashscreen"
8752 msgstr "Visa inte startbilden"
8754 #: ../src/main.c:82
8755 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8756 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i ett befintligt fönster"
8758 #: ../src/main.c:88
8759 msgid "Do not open last session on startup"
8760 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
8762 #: ../src/main.c:94
8763 msgid "Do not open last project and files on startup"
8764 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
8766 #: ../src/main.c:100
8767 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/main.c:312
8771 #, fuzzy
8772 msgid "- Integrated Development Environment"
8773 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
8775 #: ../src/main.c:377
8776 msgid "Anjuta"
8777 msgstr "Anjuta"
8779 #: ../src/shell.c:76
8780 msgid "Anjuta Plugins"
8781 msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8783 #: ../src/shell.c:89
8784 msgid "_Settings"
8785 msgstr "_Inställningar"
8787 #: ../src/shell.c:96
8788 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8789 msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
8791 #: ../src/shell.c:102
8792 msgid "_Preferences..."
8793 msgstr "_Inställningar..."
8795 #: ../src/shell.c:104
8796 msgid "Preferences"
8797 msgstr "Inställningar"
8799 #: ../src/shell.c:110
8800 msgid "C_ustomize shortcuts"
8801 msgstr "A_npassa genvägar"
8803 #: ../src/shell.c:112
8804 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8805 msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyposter"
8807 #: ../src/shell.c:183
8808 msgid "Test shell action group"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/shell.c:442
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Anjuta test shell"
8814 msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
8816 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8817 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8818 msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
8820 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8821 #, fuzzy
8822 msgid "<b>Calltips</b>"
8823 msgstr "<b>Alternativ</b>"
8825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8826 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8827 msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
8829 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8830 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8831 msgstr ""
8833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8834 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8835 msgstr ""
8837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8838 msgid "Autocomplete"
8839 msgstr "Automatisk komplettering"
8841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8844 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
8846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8847 msgid "Enable adaptive indentation"
8848 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
8850 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8851 msgid "Enable code completion"
8852 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
8854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8855 msgid "Enable smart indentation"
8856 msgstr "Aktivera smart indentering"
8858 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8859 msgid "Pressing tab indents"
8860 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
8862 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Show calltips"
8865 msgstr "Visa verktygstips"
8867 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8868 msgid "Smart Indentation"
8869 msgstr "Smart indentering"
8871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8874 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
8876 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1349
8877 msgid "_AutoComplete"
8878 msgstr "_Automatisk komplettering"
8880 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1350
8881 msgid "AutoComplete the current word"
8882 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
8884 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1356
8885 msgid "Auto Indent"
8886 msgstr "Automatisk indentering"
8888 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1357
8889 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8890 msgstr ""
8892 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1399
8893 msgid "Cpp/Java Assistance"
8894 msgstr ""
8896 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1487
8897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1496
8898 msgid "C/C++/Java"
8899 msgstr "C/C++/Java"
8901 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152
8902 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8903 msgid "GtkSourceView Editor"
8904 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
8906 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8907 msgid "Gdb"
8908 msgstr "Gdb"
8910 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8911 msgid "Gdb plugin."
8912 msgstr ""
8914 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8915 #, fuzzy
8916 msgid "API Help"
8917 msgstr "Hjälp"
8919 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8920 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8921 msgstr "Devhelp-insticksmodul för Anjuta."
8923 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8924 msgid "Provides document management capabilities."
8925 msgstr ""
8927 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
8930 msgstr "Anjuta-insticksmodul"
8932 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8933 msgid "File Wizard"
8934 msgstr "Filguide"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8937 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8938 msgstr ""
8940 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8941 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8942 msgstr ""
8944 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8945 msgid "Class Inheritance"
8946 msgstr "Klassärvning:"
8948 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Glade File"
8951 msgstr "Läs om f_il"
8953 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8954 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8955 msgstr ""
8957 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8958 msgid "Glade interface designer"
8959 msgstr ""
8961 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8962 msgid "Task Manager"
8963 msgstr "Uppgiftshanterare"
8965 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8966 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8967 msgstr ""
8969 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8970 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8971 msgstr ""
8973 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Macro Plugin"
8976 msgstr "Anjuta-insticksmodul"
8978 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Patch Plugin"
8981 msgstr "Anjuta-insticksmodul"
8983 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Patches files and directories."
8986 msgstr "Installera patch för filer och kataloger"
8988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8989 msgid "Tools"
8990 msgstr "Verktyg"
8992 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8993 msgid "Use external program from Anjuta"
8994 msgstr ""
8996 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Sample Plugin"
8999 msgstr "Exempelinsticksmodul"
9001 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9004 msgstr "Exempelinsticksmodul"
9006 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Automake Build"
9009 msgstr "Automatisk"
9011 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9012 msgid "Basic autotools build plugin."
9013 msgstr ""
9015 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9016 msgid "Execute"
9017 msgstr "Kör"
9019 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9020 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9021 msgstr ""
9023 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9024 msgid "A version control system plugin"
9025 msgstr ""
9027 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9028 #, fuzzy
9029 msgid "CVS Plugin"
9030 msgstr "Insticksmoduler"
9032 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9035 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
9037 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9038 msgid "Project From Existing Sources"
9039 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
9041 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9042 msgid "Project Import Wizard"
9043 msgstr "Importguide för projekt"
9045 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9046 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9047 msgstr "En alternativ redigerare baserad på GtkSourceview"
9049 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9050 #, fuzzy
9051 msgid "GtkSourceview editor"
9052 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
9054 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9055 msgid "Scintilla based component for editing files"
9056 msgstr ""
9058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9059 msgid "C++ and Java support Plugin"
9060 msgstr ""
9062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9063 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9064 msgstr ""
9066 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9067 msgid "Project Wizard"
9068 msgstr "Projektguide"
9070 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9071 msgid "Application performance profiler"
9072 msgstr ""
9074 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9075 msgid "Profile"
9076 msgstr "Profil"
9078 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9079 msgid "Component for searching"
9080 msgstr "Komponent för sökning"
9082 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9083 msgid "Searching"
9084 msgstr "Söker"
9086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9089 msgstr "Klassgenerator"
9091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9092 #, fuzzy
9093 msgid "C++/GObject Class"
9094 msgstr "GObject-klass"
9096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9097 msgid "Class Generator"
9098 msgstr "Klassgenerator"
9100 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9101 msgid "Project Manager"
9102 msgstr "Projekthanterare"
9104 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9107 msgstr "Projekthanteraråtgärder"
9109 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9112 msgstr "Gå till deklaration"
9114 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9115 msgid "Manages messages from external apps"
9116 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
9118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9119 msgid "Message Manager"
9120 msgstr "Meddelandehanterare"
9122 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9123 msgid "Powerful debugging tool."
9124 msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
9126 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Valgrind Plugin"
9129 msgstr "Valgrind"
9131 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9132 msgid "File loader to load different files"
9133 msgstr ""
9135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Debug Manager plugin."
9138 msgstr "Manipulera insticksmoduler"
9140 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
9141 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
9142 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
9143 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
9146 #~ msgstr ""
9147 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
9148 #~ "Inställningar."
9149 #~ msgid "Disable auto-format"
9150 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
9151 #~ msgid "Indentation"
9152 #~ msgstr "Indentering"
9153 #~ msgid ""
9154 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
9155 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
9156 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
9157 #~ msgstr ""
9158 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
9159 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
9160 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
9161 #~ "inställningar."
9162 #~ msgid "Go to Line number:"
9163 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
9164 #~ msgid "_Goto Line number"
9165 #~ msgstr "_Gå till radnummer"
9166 #~ msgid "For_mat"
9167 #~ msgstr "For_matering"
9168 #~ msgid "Auto _Format"
9169 #~ msgstr "Auto_formatera"
9170 #~ msgid "Autoformat the current source file"
9171 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
9172 #~ msgid "Goto line"
9173 #~ msgstr "Gå till rad"
9174 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
9175 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
9176 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
9177 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
9178 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
9179 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
9180 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
9181 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
9184 #~ "searching at the top."
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
9187 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
9188 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
9191 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
9192 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
9193 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
9194 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
9195 #~ msgid "Incremental search"
9196 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
9197 #~ msgid "Search Toolbar"
9198 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
9199 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
9200 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
9201 #~ msgid "Add"
9202 #~ msgstr "Lägg till"
9203 #~ msgid "Restore"
9204 #~ msgstr "Återställ"
9205 #~ msgid "Revert"
9206 #~ msgstr "Återställ"
9207 #~ msgid "Revert failed"
9208 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
9209 #~ msgid "Skip"
9210 #~ msgstr "Hoppa över"
9211 #~ msgid "Update delete"
9212 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
9213 #~ msgid "Update add"
9214 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
9215 #~ msgid "Update completed"
9216 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
9217 #~ msgid "Update external"
9218 #~ msgstr "Uppdatera extern"
9219 #~ msgid "Status completed"
9220 #~ msgstr "Status färdig"
9221 #~ msgid "Status external"
9222 #~ msgstr "Status extern"
9223 #~ msgid "Commit modified"
9224 #~ msgstr "Verkställ ändrade"
9225 #~ msgid "Commit added"
9226 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
9227 #~ msgid "Commit deleted"
9228 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
9229 #~ msgid "Commit replaced"
9230 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
9231 #~ msgid "Commit postfix"
9232 #~ msgstr "Verkställ postfix"
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Blame revision"
9236 #~ msgstr "Revision"
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Unknown notification"
9240 #~ msgstr "Notifiering"
9241 #~ msgid "Subversion command finished!"
9242 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
9243 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
9244 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
9245 #~ msgid "Model"
9246 #~ msgstr "Modell"
9247 #~ msgid "Width"
9248 #~ msgstr "Bredd"
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Text in the entry"
9252 #~ msgstr "Text att rendera"
9253 #~ msgid "Accelerator key"
9254 #~ msgstr "Snabbtangent"
9255 #~ msgid "Accelerator modifiers"
9256 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
9257 #~ msgid "Accelerator Mode"
9258 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
9259 #~ msgid "The type of accelerator."
9260 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
9261 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9262 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
9263 #~ msgid "Type a new accelerator"
9264 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
9265 #~ msgid "The child model"
9266 #~ msgstr "Barnmodellen"
9267 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
9268 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
9269 #~ msgid "The virtual root"
9270 #~ msgstr "Den virtuella roten"
9271 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
9272 #~ msgstr ""
9273 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
9274 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
9275 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
9276 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
9277 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
9278 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
9279 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
9280 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
9281 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
9282 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
9283 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
9284 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
9285 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
9286 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
9287 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
9288 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
9289 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
9290 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
9291 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
9292 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
9293 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
9294 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
9295 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
9299 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
9300 #~ msgid "No type attribute specified."
9301 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
9302 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
9303 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
9304 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
9305 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
9306 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
9307 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
9308 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
9309 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
9310 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
9311 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
9313 # Osäker
9314 #~ msgid "Dock items"
9315 #~ msgstr "Docka objekt"
9316 #~ msgid "Layout Managment"
9317 #~ msgstr "Layouthantering"
9318 #~ msgid "Saved layouts"
9319 #~ msgstr "Sparade layouter"
9320 #~ msgid "_Load"
9321 #~ msgstr "_Läs in"
9322 #~ msgid "_Lock dock items"
9323 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
9324 #~ msgid "Select header file"
9325 #~ msgstr "Välj header-fil"
9326 #~ msgid "Select source file"
9327 #~ msgstr "Välj källkodsfil"
9328 #~ msgid "* Base Class"
9329 #~ msgstr "* Basklass"
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "* Output Header File:"
9332 #~ msgstr "Huvudfil:"
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "* Output Source File:"
9336 #~ msgstr "Källkodsfil"
9337 #~ msgid ""
9338 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
9339 #~ msgstr ""
9340 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
9341 #~ msgid ""
9342 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
9343 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
9344 #~ msgid "Add to current Project?"
9345 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
9346 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
9347 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
9348 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
9349 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
9350 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
9351 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
9354 #~ "GObject."
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
9357 #~ "GObject."
9358 #~ msgid "GObject"
9359 #~ msgstr "GObject"
9360 #~ msgid "License: "
9361 #~ msgstr "Licens: "
9362 #~ msgid ""
9363 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
9364 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
9365 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
9366 #~ "*."
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
9369 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
9370 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
9371 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
9372 #~ msgid "Virtual destructor"
9373 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
9374 #~ msgid ""
9375 #~ "public\n"
9376 #~ "protected\n"
9377 #~ "private"
9378 #~ msgstr ""
9379 #~ "publik\n"
9380 #~ "skyddad\n"
9381 #~ "privat"
9382 #~ msgid "Please check your required fields."
9383 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
9384 #~ msgid ""
9385 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
9386 #~ "permissions."
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
9389 #~ "filrättigheterna."
9390 #~ msgid "Please fill required fields."
9391 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
9392 #~ msgid "Error in writing files"
9393 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
9394 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
9395 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
9396 #~ msgid "Parameters"
9397 #~ msgstr "Parametrar"
9398 #~ msgid "Set debugger parameters"
9399 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
9400 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
9401 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "The file '%s' is not saved.\n"
9404 #~ "Do you want to save it before closing?"
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "Filen \"%s\" är inte sparad.\n"
9407 #~ "Vill du spara den innan du avslutar?"
9408 #~ msgid "Do_n't save"
9409 #~ msgstr "Spara i_nte"
9410 #~ msgid "Bottom"
9411 #~ msgstr "Nederst"
9412 #~ msgid "Left"
9413 #~ msgstr "Vänster"
9414 #~ msgid "Right"
9415 #~ msgstr "Höger"
9416 #~ msgid "Top"
9417 #~ msgstr "Överst"
9418 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
9419 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
9420 #~ msgid "Arrows"
9421 #~ msgstr "Pilar"
9422 #~ msgid "Circular"
9423 #~ msgstr "Cirkulär"
9424 #~ msgid "Plus/Minus"
9425 #~ msgstr "Plus/Minus"
9426 #~ msgid "Squares"
9427 #~ msgstr "Kvadrater"
9428 #~ msgid "%d"
9429 #~ msgstr "%d"
9430 #~ msgid "Rev"
9431 #~ msgstr "Rev"
9432 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9433 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9434 #~ msgid "*\\.*"
9435 #~ msgstr "*\\.*"
9436 #~ msgid "Directory "
9437 #~ msgstr "Katalog "
9438 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
9439 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
9440 #~ msgid "Do not show hidden directories"
9441 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
9442 #~ msgid "Ignore directories"
9443 #~ msgstr "Ignorera kataloger"
9444 #~ msgid "Ignore files"
9445 #~ msgstr "Ignorera filer"
9446 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9447 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
9448 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9449 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
9450 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9451 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
9452 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9453 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
9454 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
9455 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
9456 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
9457 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
9458 #~ msgid "_Undo: %s"
9459 #~ msgstr "_Ångra: %s"
9460 #~ msgid "_Undo"
9461 #~ msgstr "_Ångra"
9462 #~ msgid "Save glade file..."
9463 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
9464 #~ msgid "Save glade file as..."
9465 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
9468 #~ "\" before closing?</span>\n"
9469 #~ "\n"
9470 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
9473 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
9474 #~ "\n"
9475 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
9476 #~ msgid "_Close without Saving"
9477 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
9478 #~ msgid "Save glade project..."
9479 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
9480 #~ msgid "_Glade"
9481 #~ msgstr "_Glade"
9482 #~ msgid "Undo last action"
9483 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
9484 #~ msgid "Redo last undone action"
9485 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
9486 #~ msgid "Copy selection"
9487 #~ msgstr "Kopiera markering"
9488 #~ msgid "Paste selection"
9489 #~ msgstr "Klistra in markering"
9490 #~ msgid "_Delete"
9491 #~ msgstr "Ta _bort"
9492 #~ msgid "Delete selection"
9493 #~ msgstr "Ta bort markering"
9494 #~ msgid "_Show Clipboard"
9495 #~ msgstr "_Visa urklipp"
9496 #~ msgid "Show clipboard"
9497 #~ msgstr "Visa urklipp"
9498 #~ msgid "Save glade project"
9499 #~ msgstr "Spara glade-projekt"
9500 #~ msgid "Save as glade project"
9501 #~ msgstr "Spara som glade-projekt"
9502 #~ msgid "Clos_e"
9503 #~ msgstr "Stän_g"
9504 #~ msgid "Close current glade project"
9505 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
9506 #~ msgid "Designer"
9507 #~ msgstr "Designer"
9508 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9509 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
9510 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
9511 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
9512 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
9513 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
9514 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
9515 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
9516 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
9517 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
9518 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
9519 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
9520 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
9521 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
9522 #~ msgid "About gToDo"
9523 #~ msgstr "Om gToDo"
9524 #~ msgid "gToDo %s"
9525 #~ msgstr "gToDo %s"
9526 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9527 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9528 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
9529 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
9530 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9531 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9532 #~ msgid ""
9533 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9534 #~ "homelinux.org)</span>"
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9537 #~ "homelinux.org)</span>"
9538 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
9539 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "\n"
9542 #~ "<b>Due date:</b>\t%s"
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "\n"
9545 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s"
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "\n"
9548 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "\n"
9551 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "\n"
9554 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "\n"
9557 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "\n"
9560 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "\n"
9563 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
9564 #~ msgid ""
9565 #~ "\n"
9566 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ "\n"
9569 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "\n"
9572 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "\n"
9575 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
9578 #~ "\"%s\""
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
9581 #~ "span>\n"
9582 #~ "\"%s\""
9583 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
9584 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
9585 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
9586 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
9587 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
9588 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
9589 #~ msgid "<b>Notification</b>"
9590 #~ msgstr "<b>Notifiering</b>"
9591 #~ msgid "Diagonal"
9592 #~ msgstr "Diagonal"
9593 #~ msgid "Information:"
9594 #~ msgstr "Information:"
9595 #~ msgid "Strike-Out"
9596 #~ msgstr "Genomstrykning"
9597 #~ msgid "Underline Plain"
9598 #~ msgstr "Understruken-normal"
9599 #~ msgid "Underline Squiggle"
9600 #~ msgstr "Understruken-snirklig"
9601 #~ msgid "Underline-TT"
9602 #~ msgstr "Understruken-TT"
9604 # Typo?
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "Cannot open: %s\n"
9607 #~ "&s"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9610 #~ "&s"
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Cannot open: %s\n"
9613 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9616 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
9617 #~ msgid "Loaded default profile..."
9618 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
9619 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
9620 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
9621 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
9622 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
9623 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9624 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
9625 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9626 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
9627 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9628 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
9629 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9630 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
9631 #~ msgid "Create global tags"
9632 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
9633 #~ msgid "Tree"
9634 #~ msgstr "Träd"
9635 #~ msgid "GNU General Public License"
9636 #~ msgstr "GNU General Public License"
9637 #~ msgid "Set _Default Preferences"
9638 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
9639 #~ msgid "But I prefer tea."
9640 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
9641 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
9642 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
9643 #~ msgid "Settings"
9644 #~ msgstr "Inställningar"
9645 #~ msgid "Autocompletion"
9646 #~ msgstr "Automatisk komplettering"
9647 #~ msgid "Autoindent"
9648 #~ msgstr "Automatisk indentering"
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "_Execute program"
9651 #~ msgstr "Kör program"
9652 #~ msgid "Start the debugging session"
9653 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Load debugging target..."
9657 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
9658 #~ msgid "_Execution"
9659 #~ msgstr "_Körning"
9660 #~ msgid "Co_mment code"
9661 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
9662 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9663 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
9664 #~ msgid "Delete Theme"
9665 #~ msgstr "Ta bort tema"
9666 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9667 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
9668 #~ msgid "Reload System Defaults"
9669 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
9670 #~ msgid "_Save Theme As"
9671 #~ msgstr "_Spara tema som"
9672 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9673 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9677 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9681 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9685 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9686 #~ msgid "Local Variables"
9687 #~ msgstr "Lokala variabler"
9688 #~ msgid "Default format"
9689 #~ msgstr "Standardformat"
9690 #~ msgid "Binary"
9691 #~ msgstr "Binärt"
9692 #~ msgid "Octal"
9693 #~ msgstr "Oktalt"
9694 #~ msgid "Signed decimal"
9695 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
9696 #~ msgid "Unsigned decimal"
9697 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
9698 #~ msgid "Hex"
9699 #~ msgstr "Hexadecimalt"
9700 #~ msgid "Char"
9701 #~ msgstr "Tecken"
9702 #~ msgid "Inspect memory"
9703 #~ msgstr "Inspektera minne"
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9706 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
9709 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
9710 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9711 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
9712 #~ msgid "_Breakpoints..."
9713 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
9714 #~ msgid "Info _Local variables"
9715 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
9716 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9717 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Examine _Memory"
9721 #~ msgstr "Informations_minne"
9722 #~ msgid "Display accessible memory"
9723 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
9724 #~ msgid "_Restart Program"
9725 #~ msgstr "Starta _om program"
9726 #~ msgid "Stop and restart the program"
9727 #~ msgstr "Stoppa och starta om programmet"
9728 #~ msgid "S_top Program"
9729 #~ msgstr "S_toppa program"
9730 #~ msgid "Stop the program being debugged"
9731 #~ msgstr "Stoppa programmet som felsöks"
9732 #~ msgid "_Detach Debugger"
9733 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
9734 #~ msgid "Detach from an attached program"
9735 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
9736 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9737 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
9738 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9739 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
9743 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
9744 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9745 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Registers..."
9749 #~ msgstr "Register"
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Show CPU register contents"
9753 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Shared Libraries..."
9757 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Kernel Signals..."
9761 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
9765 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
9766 #~ msgid "Frame info"
9767 #~ msgstr "Raminformation"
9768 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9769 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
9770 #~ msgid "Add expression"
9771 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
9772 #~ msgid "Clear"
9773 #~ msgstr "Töm"
9774 #~ msgid "Add Watch Expression"
9775 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
9776 #~ msgid "Add expression to watch"
9777 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
9778 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9779 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
9780 #~ msgid "Modify watched expression"
9781 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
9782 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9783 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
9784 #~ msgid "Patch successful.\n"
9785 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
9786 #~ msgid "Colors & Font"
9787 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
9788 #~ msgid "    "
9789 #~ msgstr "    "
9790 #~ msgid "<: Enter Here"
9791 #~ msgstr "<: Ange här"
9792 #~ msgid "Additional"
9793 #~ msgstr "Ytterligare"
9794 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
9795 #~ msgstr "Ytterligare bibliotek (LDADD):"
9796 #~ msgid "Append messages"
9797 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
9798 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
9799 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
9800 #~ msgid "Automatically load last Project"
9801 #~ msgstr "Läs automatiskt in senaste projekt"
9802 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9803 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
9804 #~ msgid "Beep on job complete"
9805 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
9806 #~ msgid "Bookmark"
9807 #~ msgstr "Bokmärke"
9808 #~ msgid "Build"
9809 #~ msgstr "Bygge"
9810 #~ msgid "Build file browser automatically"
9811 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
9812 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
9813 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
9814 #~ msgid "CVS command options"
9815 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
9816 #~ msgid "CVS context diff format"
9817 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
9818 #~ msgid "CVS unified diff format"
9819 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
9820 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
9821 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
9822 #~ msgid "C_ompile:"
9823 #~ msgstr "K_ompilera:"
9824 #~ msgid "Column at edge indicator"
9825 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
9826 #~ msgid "Combo Popdown:"
9827 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
9828 #~ msgid "Commands"
9829 #~ msgstr "Kommandon"
9830 #~ msgid "Common commands:"
9831 #~ msgstr "Vanliga kommandon:"
9832 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
9833 #~ msgstr "Kompilatorflaggor (CFLAGS):"
9834 #~ msgid "Configuration script segments"
9835 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
9836 #~ msgid "Custom style"
9837 #~ msgstr "Anpassad stil"
9838 #~ msgid ""
9839 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
9840 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
9841 #~ msgstr ""
9842 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
9843 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
9844 #~ msgid "Customize File Browser"
9845 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
9846 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
9847 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
9848 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9849 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
9850 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9851 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
9852 #~ msgid "Dialog on job complete"
9853 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
9854 #~ msgid "Direction"
9855 #~ msgstr "Riktning"
9856 #~ msgid "Disable overwriting files"
9857 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
9858 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
9859 #~ msgstr "Visa inte starta med-dialogen igen."
9860 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9861 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
9862 #~ msgid "Enable Debugging"
9863 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
9864 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
9865 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9868 #~ "page for 'indent' for more details"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
9871 #~ "\"indent\" för mer information"
9872 #~ msgid "Errors messages:"
9873 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
9874 #~ msgid "File level"
9875 #~ msgstr "Filnivå"
9876 #~ msgid "Find and replace"
9877 #~ msgstr "Sök och ersätt"
9878 #~ msgid "Find in Files"
9879 #~ msgstr "Sök i filer"
9880 #~ msgid "Format"
9881 #~ msgstr "Format"
9882 #~ msgid "Format style"
9883 #~ msgstr "Formateringsstil"
9884 #~ msgid "Forwards"
9885 #~ msgstr "Framåt"
9886 #~ msgid "From cursor"
9887 #~ msgstr "Från markör"
9888 #~ msgid "GUI editor command:"
9889 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
9890 #~ msgid ""
9891 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
9892 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
9893 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
9894 #~ "\"."
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
9897 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
9898 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
9899 #~ "(src/) under \"make\"."
9900 #~ msgid ""
9901 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
9902 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
9903 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
9904 #~ "\"make\"."
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
9907 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
9908 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
9909 #~ "(src/) under \"make\"."
9910 #~ msgid "Gnome API"
9911 #~ msgstr "Gnome-API"
9912 #~ msgid "HTML _viewer:"
9913 #~ msgstr "HTML-_visare:"
9914 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9915 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
9916 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9917 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
9918 #~ msgid "History sizes"
9919 #~ msgstr "Historikstorlekar"
9920 #~ msgid "Ignore CVS directory"
9921 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
9922 #~ msgid "Ignore files and directories"
9923 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
9924 #~ msgid ""
9925 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
9926 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
9927 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
9928 #~ msgstr ""
9929 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
9930 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
9931 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
9932 #~ "att göras i projektet."
9933 #~ msgid "Include Paths"
9934 #~ msgstr "Inkluderingssökvägar"
9935 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9936 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
9937 #~ msgid "Info Pages"
9938 #~ msgstr "Infosidor"
9939 #~ msgid "Input string:"
9940 #~ msgstr "Indatasträng:"
9941 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
9942 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
9943 #~ msgid "Language-specific commands:"
9944 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
9945 #~ msgid "Libraries"
9946 #~ msgstr "Bibliotek"
9947 #~ msgid "Library Paths"
9948 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
9949 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
9950 #~ msgstr "Länkarflaggor (LDFLAGS):"
9951 #~ msgid "Load _global defaults"
9952 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
9953 #~ msgid "Load _user defaults"
9954 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
9955 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9956 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
9957 #~ msgid "Makefile.am"
9958 #~ msgstr "Makefile.am"
9959 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
9960 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
9961 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9962 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
9963 #~ msgid "Menu icon:"
9964 #~ msgstr "Menyikon:"
9965 #~ msgid "Menu location:"
9966 #~ msgstr "Menyplacering:"
9967 #~ msgid "Modules"
9968 #~ msgstr "Moduler"
9969 #~ msgid "Open existing Project."
9970 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
9971 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
9972 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
9973 #~ msgid "Open last working Project"
9974 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
9975 #~ msgid "Optimization"
9976 #~ msgstr "Optimeringar"
9977 #~ msgid "Other messages:"
9978 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
9979 #~ msgid "Output files"
9980 #~ msgstr "Utdatafiler"
9981 #~ msgid "Pick a color"
9982 #~ msgstr "Välj en färg"
9983 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9984 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
9985 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9986 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
9987 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
9988 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
9989 #~ msgid "Programs"
9990 #~ msgstr "Program"
9991 #~ msgid "Project Version"
9992 #~ msgstr "Projektversion"
9993 #~ msgid "Project configure.in"
9994 #~ msgstr "configure.in för projektet"
9995 #~ msgid "Projects:"
9996 #~ msgstr "Projekt:"
9997 #~ msgid "Prompt before replace"
9998 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
9999 #~ msgid "Recent Files:"
10000 #~ msgstr "Senaste filer:"
10001 #~ msgid "Recent Projects:"
10002 #~ msgstr "Senaste projekt:"
10003 #~ msgid "Regexp"
10004 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
10005 #~ msgid "Regexp/String to find"
10006 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
10007 #~ msgid "Replace Expression"
10008 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
10009 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
10010 #~ msgstr ""
10011 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
10012 #~ "[-A]"
10013 #~ msgid "Run Configure Script"
10014 #~ msgstr "Kör configure-skript"
10015 #~ msgid "Run detached"
10016 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
10017 #~ msgid "Scope"
10018 #~ msgstr "Omfattning"
10019 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
10020 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
10021 #~ msgid "Search String"
10022 #~ msgstr "Sök sträng"
10023 #~ msgid "Search type"
10024 #~ msgstr "Söktyp"
10025 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
10026 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
10027 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
10028 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
10029 #~ msgid "Source module Makefile.am"
10030 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
10033 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
10034 #~ "skelleton of various types of Project."
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
10037 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
10038 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
10039 #~ msgid "String to replace"
10040 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
10041 #~ msgid "Syntax highlight editor"
10042 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
10043 #~ msgid "Theme"
10044 #~ msgstr "Tema"
10045 #~ msgid "Top level Makefile.am"
10046 #~ msgstr "Toppnivå Makefile.am"
10047 #~ msgid "Update tags image automatically"
10048 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
10049 #~ msgid "User information"
10050 #~ msgstr "Användarinformation"
10051 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
10052 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
10053 #~ msgid "Warnings"
10054 #~ msgstr "Varningar"
10055 #~ msgid "Warnings messages:"
10056 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
10057 #~ msgid "Whole document"
10058 #~ msgstr "Hela dokumentet"
10059 #~ msgid "Whole word"
10060 #~ msgstr "Hela ord"
10061 #~ msgid "_Image editor:"
10062 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
10063 #~ msgid "_Language:"
10064 #~ msgstr "_Språk:"
10065 #~ msgid "_Make a file:"
10066 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
10067 #~ msgid "_Pixmap editor:"
10068 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
10069 #~ msgid "_Terminal:"
10070 #~ msgstr "_Terminal:"
10071 #~ msgid "Dock the toolbar"
10072 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
10073 #~ msgid "Un dock the toolbar"
10074 #~ msgstr "Ta loss vertkygsraden"
10075 #~ msgid "Resizable"
10076 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
10077 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
10078 #~ msgstr ""
10079 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
10080 #~ "panel"
10081 #~ msgid "Item behavior"
10082 #~ msgstr "Objektbeteende"
10083 #~ msgid ""
10084 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10085 #~ "locked, etc.)"
10086 #~ msgstr ""
10087 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
10088 #~ "låst, osv)."
10089 #~ msgid "Grip size"
10090 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
10091 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
10092 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
10093 #~ msgid "Locked"
10094 #~ msgstr "Låst"
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10097 #~ msgstr ""
10098 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
10099 #~ "handtag"
10100 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
10101 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
10102 #~ msgid "Preferred height"
10103 #~ msgstr "Föredragen höjd"
10104 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
10105 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10108 #~ "some other compound dock object."
10109 #~ msgstr ""
10110 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
10111 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
10114 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10115 #~ msgstr ""
10116 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
10117 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
10118 #~ "typen %s"
10119 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10120 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
10121 #~ msgid "Lock"
10122 #~ msgstr "Lås"
10123 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10124 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
10125 #~ msgid "Master"
10126 #~ msgstr "Huvud"
10127 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
10128 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
10129 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
10130 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
10131 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
10132 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
10133 #~ msgid ""
10134 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
10135 #~ "is '%s'"
10136 #~ msgstr ""
10137 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
10138 #~ "\" ska skapas"
10139 #~ msgid "Layout managment"
10140 #~ msgstr "Layouthantering"
10141 #~ msgid "Default title"
10142 #~ msgstr "Standardtitel"
10143 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
10144 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
10145 #~ msgid ""
10146 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
10147 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10148 #~ msgstr ""
10149 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
10150 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10153 #~ "item with that name (%p)."
10154 #~ msgstr ""
10155 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
10156 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
10157 #~ msgid ""
10158 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
10159 #~ "be named controller."
10160 #~ msgstr ""
10161 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
10162 #~ "ges namnet controller."
10163 #~ msgid "Page"
10164 #~ msgstr "Sida"
10165 #~ msgid "The index of the current page"
10166 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
10167 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
10168 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
10169 #~ msgid "Long name"
10170 #~ msgstr "Långt namn"