1 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
3 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
4 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: anjuta IDE\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:27+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:01+0300\n"
12 "Last-Translator: Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
20 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Develop software in an integrated development environment"
25 msgstr "Интегрированная среда разработки"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Интегрированная среда разработки"
31 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
33 msgid "Unable to find plugin module %s"
34 msgstr "Не удалось найти файл растрового изображения: %s"
36 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
38 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
39 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации дополнения %s в модуле %s"
41 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
43 msgid "Unknown error in module %s"
44 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
48 msgid "Missing location of plugin %s"
49 msgstr "Не найдено местонахождение дополнения %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
53 msgid "Missing type defined by plugin %s"
54 msgstr "Не найден тип, определённый дополнением %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
58 msgid "plugin %s fails to register type %s"
59 msgstr "Дополнению %s не удалось зарегистрировать тип %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
62 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
63 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
75 msgid "Central European"
76 msgstr "Центральноевропейская"
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
80 msgid "South European"
81 msgstr "Южноевропейская"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "Еврейская видимая"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
132 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
173 msgid "Chinese Traditional"
174 msgstr "Китайская традиционная"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
178 msgid "Cyrillic/Russian"
179 msgstr "Кириллица (российская)"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
206 msgid "Chinese Simplified"
207 msgstr "Китайская упрощенная"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
210 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
216 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
217 msgstr "Кириллица (украинская)"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
233 msgid "Stock Encodings"
234 msgstr "Доступные кодировки"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
237 msgid "Supported Encodings"
238 msgstr "Поддерживаемые кодировки"
240 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:858
241 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
244 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1080 ../libanjuta/resources.c:264
245 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:544
246 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:553 ../plugins/gdb/utilities.c:280
248 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
249 msgstr "Невозможно выполнить команду: \"%s\""
251 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1081
253 msgid "execvp failed"
254 msgstr "Сбой при возврате"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2188
258 msgstr "Оболочка Anjuta"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
261 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
267 "Could not load %s\n"
268 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
269 "leading to this was:\n"
272 "Не удалось загрузить %s\n"
273 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:863
277 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1823
283 msgid "Available Plugins"
284 msgstr "Доступные дополнения"
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:998 ../src/anjuta-app.c:830
288 msgid "Preferred plugins"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1112
292 msgid "Only show user activatable plugins"
293 msgstr "Показывать только дополнения активируемые пользователем"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1159
297 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
298 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
299 "you again to choose different plugin."
301 "Здесь представлены дополнения, предпочтённые вами, когда вам предлагался на "
302 "выбор одно из подходящих дополнений. Если вы удалите дополнение из списка, "
303 "Anjuta предложит вам снова выбрать дополнение."
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1319
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1421
307 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:456
309 msgid "Select a plugin"
310 msgstr "Выбрать цель для отладки"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1320
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1422
314 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:457
315 msgid "Please select a plugin to activate"
316 msgstr "Выберите дополнение, которое хотите активировать"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1334
320 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1842
325 msgid "Remember this selection"
326 msgstr "Запомнить пароль"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2169
331 msgstr "Файлы переводов:"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2170
334 msgid "Current stack of profiles"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2175
339 msgid "Available plugins"
340 msgstr "Доступные дополнения"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2176
343 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
344 msgstr "Доступные дополнение, найденные в папках для дополнений"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2182
348 msgid "Activated plugins"
349 msgstr "Дополнение Anjuta"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2183
353 msgid "Currently activated plugins"
354 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2189
357 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
362 msgid "Anjuta Status"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
366 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
369 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
381 msgid "Plugin Manager"
382 msgstr "Диспетчер дополнений"
384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
385 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
391 msgstr "Название проекта:"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
394 msgid "Name of the plugin profile"
395 msgstr "Профиль дополнений"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
399 msgid "Profile Plugins"
400 msgstr "Максимум действий"
402 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
403 msgid "List of plugins for this profile"
404 msgstr "Список дополнений для этого профиля"
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
407 msgid "Synchronization URI"
408 msgstr "URI для синхронизации"
410 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
411 msgid "URI to sync the proflie xml"
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
415 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
417 msgid "Failed to read '%s': %s"
418 msgstr "Не удалось прочитать '%s': %s"
420 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
422 msgid "No read permission for: %s"
423 msgstr "Нет прав на чтение: %s"
425 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
427 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
428 msgstr "Не удалось прочитать '%s': ошибка XML"
430 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
433 "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins "
436 "Невозможно прочитать '%s': ошибка разборки XML. Неверный или повреждённый "
437 "профиль дополнений Anjuta."
439 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:754
441 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
442 msgstr "%s: Установить из '%s'\n"
444 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:762
447 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
450 "Невозможно прочитать '%s': Отсутствуют следующие необходимые дополнения:\n"
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1420
455 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
456 "their default settings?"
458 "Вы уверены в том, что хотите сбросить настройки в\n"
459 "их значения по умолчанию?"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1424
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
466 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
470 #. FIXME: Make the general page first
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
473 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
474 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:8
475 #: ../src/anjuta-app.c:817
479 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
480 msgid "Anjuta Preferences"
481 msgstr "Настройки Anjuta"
483 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
485 msgid "Select the items to save:"
486 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
490 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
492 "Вы уверены в том, что хотите перезагрузить %s?\n"
493 "Все несохраненные изменения будут утеряны."
495 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:559
500 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
505 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
506 msgid "_Discard changes"
507 msgstr "_Отклонить изменения"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
511 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
513 "Проект '%s' не сохранен.\n"
514 "Хотите его сохранить перед закрытием?"
516 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
518 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
520 "Проект '%s' не сохранен.\n"
521 "Хотите его сохранить перед закрытием?"
523 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
524 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
528 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
532 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
534 msgstr "Чувствительный"
536 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
538 msgstr "Комбинация клавиш"
540 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
542 msgid "Unable to read file: %s."
543 msgstr "Hевозможно прочитать файл: %s."
545 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
547 msgid "Unable to create file: %s."
548 msgstr "Hевозможно создать файл: %s."
550 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
551 msgid "Unable to complete file copy"
552 msgstr "Невозможно завершить копирование фала"
554 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
562 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
565 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
568 "Программа \"%s\" не установлена.\n"
569 "Пожалуйста, установите её."
571 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:772
573 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
574 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
576 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:776
578 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
579 msgstr "Не удалось запустить команду %s (используя оболочку %s)\n"
581 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
585 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
586 msgid "Text to render"
587 msgstr "Отображаемый текст"
589 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
590 msgid "Pixbuf Object"
591 msgstr "Объект Pixbuf"
593 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
594 msgid "The pixbuf to render."
595 msgstr "Объект Рixbuf для отрисовки"
597 #: ../libanjuta/resources.c:60
599 msgid "Widget not found: %s"
600 msgstr "Виджет не найден: %s"
602 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
604 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
605 msgstr "Hайти файл изображения для приложения не удалось: %s"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
610 msgstr "<b>Подсветка</b>"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
614 msgid "<b>Program execution:</b>"
615 msgstr "Продолжить выполнение программы"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
619 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
620 msgstr "<b>Параметры CVS</b>"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
627 msgid "Highlight build message locations in editor"
628 msgstr "Подсвечивать местонахождение сообщений сборки в редакторе"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
632 msgid "Install as root:"
633 msgstr "Установка проекта"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:749
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
641 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
642 msgid "Run in terminal"
643 msgstr "Запустить в терминале"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
646 msgid "Select execution program and args"
647 msgstr "Выберите программу для запуска и аргументы"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
650 msgid "Use scratchbox"
651 msgstr "Использовать песочницу"
653 #. The translations should match that of 'make' program
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:559
656 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
657 msgstr "Сборка в каталоге: '%s'"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560
661 msgid "make: Entering directory '%s'"
662 msgstr "Сборка в каталоге: '%s'"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
666 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
667 msgstr "Сборка в каталоге: '%s'"
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:562
671 msgid "make: Entering directory `%s'"
672 msgstr "Сборка в каталоге: '%s'"
674 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:573
679 #. Translation for the following should match that of 'make' program
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
682 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
683 msgstr "Завершена сборка в '%s'"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
687 msgid "make: Leaving directory '%s'"
688 msgstr "Завершена сборка в '%s'"
690 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:583
692 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
693 msgstr "Завершена сборка в '%s'"
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:584
697 msgid "make: Leaving directory `%s'"
698 msgstr "Завершена сборка в '%s'"
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:595
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:627
706 #: ../plugins/tools/execute.c:328
708 msgstr "предупреждения:"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:743
712 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
713 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:748
717 msgid "Completed... unsuccessful\n"
718 msgstr "Закончено ... неуспешно\n"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:753
722 msgid "Completed... successful\n"
723 msgstr "Закончено ... успешно\n"
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:805
728 msgstr "Сборка %d: %s"
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
732 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
734 "Невозможно скомпилировать \"%s\": Не определены правила сборки для данного "
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1075
740 msgid "Configure Parameters:"
741 msgstr "Параметры configure"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1561
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
753 msgid "_Build Project"
754 msgstr "_Собрать проект"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1288
757 msgid "Build whole project"
758 msgstr "Сборка всего проекта"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
761 msgid "_Install Project"
762 msgstr "_Установка проекта"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1294
765 msgid "Install whole project"
766 msgstr "Установка всего проекта"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
769 msgid "_Clean Project"
770 msgstr "_Очистить проект"
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300
773 msgid "Clean whole project"
774 msgstr "Очистка всего проекта"
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
778 msgid "Run C_onfigure..."
779 msgstr "Запустить скрипт configure"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1306
782 msgid "Configure project"
783 msgstr "Настроить проект"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1311
787 msgid "Run _Autogenerate..."
788 msgstr "Создать инструкции для сборки"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1312
792 msgid "Autogenerate project files"
793 msgstr "Проектные файлы Anjuta"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1317
796 msgid "Build _Tarball"
797 msgstr "Собрать _архив с проектом"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1318
801 msgid "Build project tarball distribution"
802 msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: "
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1323
806 msgid "_Execute Program..."
807 msgstr "Выполнить программу"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1324
810 msgid "Execute program"
811 msgstr "Выполнить программу"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1329
814 msgid "_Build Module"
815 msgstr "С_обрать модуль"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1330
818 msgid "Build module associated with current file"
819 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с данным файлом"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1335
822 msgid "_Install Module"
823 msgstr "Установить м_одуль"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1336
827 msgid "Install module associated with current file"
828 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с данным файлом"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341
831 msgid "_Clean Module"
832 msgstr "Очистить _модуль"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342
836 msgid "Clean module associated with current file"
837 msgstr "Удалить модуль, ассоциированный с данным файлом"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347
840 msgid "Co_mpile File"
841 msgstr "_Компилировать файла"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348
845 msgid "Compile current editor file"
846 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
851 msgstr "С_компилировать"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
856 msgstr "Компиляция файла"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
861 msgstr "Сборка модуля"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1565
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
871 msgid "Install module"
872 msgstr "Установка модуля"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1408
883 msgstr "Очистить модуль"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1573
887 msgstr "_Компилировать"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1582
892 msgstr "_Собрать (%s)"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1589
896 msgid "_Install (%s)"
897 msgstr "_Установить (%s)"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1596
902 msgstr "_Очистить (%s)"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1603
906 msgid "Co_mpile (%s)"
907 msgstr "Компиляция (%s)"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2007
911 msgid "Build commands"
912 msgstr "Общие команды:"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2014
916 msgid "Build popup commands"
917 msgstr "Общие команды:"
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2316
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2336
922 msgid "Build Autotools"
923 msgstr "Параметры сборки"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
927 msgid "No executables in this project!"
928 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
936 msgid "No file or Project opened."
937 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
941 msgid "Program '%s' is not a local file"
942 msgstr "Программа '%s' не является локальным файлом"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
946 msgid "Program '%s' does not exists"
947 msgstr "Программа '%s' не существует"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
951 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
952 msgstr "Программа '%s' не имеет флага 'исполняемый файл'"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
955 msgid "No executable for this file."
956 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
960 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
961 msgstr "Исполняемый файл не соответствует исходному коду."
963 #. create the check menuitem
964 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
966 msgid "Fixed data-view"
967 msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
969 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
970 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
971 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
975 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
976 msgid "Update the graph"
977 msgstr "Обновить граф"
979 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
980 msgid "Inheritance Graph"
981 msgstr "Граф наследования"
983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
985 msgid "<b>Class Elements</b>"
986 msgstr "<b>Параметры</b>"
988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
990 msgid "<b>General Class Properties</b>"
991 msgstr "<b>Общие сведения:</b>"
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
994 msgid "Add to Project"
995 msgstr "Добавить к проекту"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
998 msgid "Add to Repository"
999 msgstr "Добавить в репозитарий"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1002 msgid "Author Email:"
1003 msgstr "Эл. почта автора:"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1006 msgid "Author Name:"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1010 msgid "Author/Date-Time"
1011 msgstr "Автор/Дата-Время"
1013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1015 msgid "Base Class Inheritance:"
1016 msgstr "Базовый класс:"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1020 msgstr "Базовый класс:"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1024 msgid "Class Function Prefix:"
1025 msgstr "* Префикс функций класса:"
1027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1030 msgstr "* Название класса:"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1033 msgid "Class Options:"
1034 msgstr "Параметры класса:"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1037 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1042 msgid "GObject Class\t"
1043 msgstr "Класс GObject\t"
1045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1046 msgid "GObject Prefix and Type:"
1047 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1052 "General Public License (GPL)\n"
1053 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1056 "Универсальная Общественная Лицензия (GPL)\n"
1057 "Ограниченная Универсальная Общественная Лицензия (LGPL)\n"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
1061 msgid "Generic C++ Class"
1062 msgstr "Обычный класс C++"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1066 msgid "Header File:"
1067 msgstr "Файл заголовков C/C++"
1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1070 msgid "Inline the declaration and implementation"
1073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1074 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
1075 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1080 msgid "Member Functions/Variables"
1081 msgstr "Методы и переменные класса"
1083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1084 #: ../plugins/glade/plugin.c:457
1088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1095 msgid "Source File:"
1096 msgstr "Файл исходных текстов на С"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1100 msgid "Source/Header Headings:"
1101 msgstr "Вставить файл заголовков"
1103 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1104 msgid "Header or source file has not been created"
1105 msgstr "Заголовочный файл или файл исходный кодов не был создан"
1107 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1109 msgid "Autogen template used for the header file"
1110 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
1112 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1114 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1115 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
1117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1118 msgid "File to which the processed template will be written"
1119 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
1121 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1123 msgid "Failed to write autogen definition file"
1124 msgstr "Hе удалось записать данные в файл."
1126 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1128 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1129 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1131 "Невозможно найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
1132 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net"
1134 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1136 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1137 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
1139 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1140 msgid "XML description of the user interface"
1141 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1144 msgid "<b>CVS Options</b>"
1145 msgstr "<b>Параметры CVS</b>"
1147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1149 msgid "<b>Module Details:</b>"
1150 msgstr "Файл Makefile.am модуля данных"
1152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1154 msgid "<b>Options:</b>"
1155 msgstr "<b>Параметры:</b>"
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1158 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
1159 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
1160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1161 msgid "<b>Options</b>"
1162 msgstr "<b>Параметры</b>"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1166 "<b>Please note: </b>\n"
1168 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1169 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1172 "<b>Внимание: </b>\n"
1174 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно файл не "
1175 "будет удалён из CVS до вызова CVS Commit. <b>Вы предупреждены!</b>"
1177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1178 msgid "<b>Repository: </b>"
1179 msgstr "<b>Репозиторий: </b>"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1187 msgid "CVS Preferences"
1188 msgstr "Настройки Anjuta"
1190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1192 msgid "CVS: Add file/directory"
1193 msgstr "Добавить файл к модулю: "
1195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1196 msgid "CVS: Commit file/directory"
1197 msgstr "Отправить файл/каталог"
1199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1201 msgid "CVS: Diff file/directory"
1202 msgstr "Выделить до _скобки"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1207 msgstr "Помощник по импорту"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1211 msgid "CVS: Log file/directory"
1212 msgstr "Выделить до _скобки"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1216 msgid "CVS: Remove file/directory"
1217 msgstr "Выделить до _скобки"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1222 msgstr "Параметры команды CVS"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1225 msgid "CVS: Status from file/directory"
1226 msgstr "Статус файла/каталога"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1230 msgid "CVS: Update file/directory"
1231 msgstr "Выделить до _скобки"
1233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
1239 msgid "Choose file or directory to add:"
1240 msgstr "Выберите файл/каталог для добавления:"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1244 msgid "Choose file or directory to commit:"
1245 msgstr "Выберите файл или папку:"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
1250 msgid "Choose file or directory to diff:"
1251 msgstr "Выберите файл или папку:"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1254 msgid "Choose file or directory to get log:"
1255 msgstr "Выберите файл или папку для получения журнала:"
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1258 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1259 msgstr "Выберите файл или папку для получения статуса:"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1263 msgid "Choose file or directory to remove:"
1264 msgstr "Выберите файл или папку для удаления: "
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1269 msgid "Choose file or directory to update:"
1270 msgstr "Выберите файл или папку для обновление:"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1273 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1274 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие)"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1277 msgid "Create new directories"
1278 msgstr "Создать новые каталоги"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1281 msgid "Delete empty directories"
1282 msgstr "Удалить пустые каталоги"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1287 msgid "Do not act recursively"
1288 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1291 msgid "File is binary"
1292 msgstr "Бинарный файл"
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1295 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1296 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1302 "Password server (pserver)\n"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1307 msgid "Log message:"
1308 msgstr "_Следующее сообшение"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1311 msgid "Module name:"
1312 msgstr "Название модуля:"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1319 msgid "Path to \"cvs\" command"
1320 msgstr "Путь \"cvs\" command"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1323 msgid "Project root directory:"
1324 msgstr "Корневой каталог проекта:"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1327 msgid "Release tag:"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1332 msgid "Reset sticky tags"
1333 msgstr "Обновлять тэги автоматически"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1346 msgid "Unified format instead of context format"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1352 msgid "Use revision/tag: "
1353 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1357 msgid "Use revision: "
1358 msgstr "Использовать по умолчанию"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
1363 msgstr "Имя пользователя: "
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
1371 msgid "Whole project"
1372 msgstr "Весь проект"
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1383 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:86
1384 msgid "Please enter a filename!"
1385 msgstr "Пожалуйста, введите название файла!"
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1389 msgid "Please fill field: %s"
1390 msgstr "Пожалуйста, заполните поле: %s"
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1393 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1394 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1398 msgid "Unable to delete file"
1399 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
1401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1403 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1405 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1406 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1430 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1431 msgstr "Не удалось выполнить команду, смотрите ниже подробности"
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1435 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1436 msgstr "Команда выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1439 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1440 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1449 #. Stock icon, if any
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1455 #. Stock icon, if any
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1463 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1464 msgstr "Добавить файл/папку в дерево CVS"
1467 #. Stock icon, if any
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1475 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1476 msgstr "Удалить файл/папку из дерева CVS"
1479 #. Stock icon, if any
1480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1483 msgstr "Подтвердить:"
1487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1488 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1489 msgstr "Подтвердить изменения в дереве CVS"
1492 #. Stock icon, if any
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1494 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1495 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1502 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1503 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
1506 #. Stock icon, if any
1507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1510 msgstr "Утилита Diff"
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1515 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1516 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
1519 #. Stock icon, if any
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1522 msgid "_Show Status"
1523 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
1527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1529 msgid "Show the status of a file/directory"
1530 msgstr "Показать статус файла/папки"
1533 #. Stock icon, if any
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1536 msgstr "_Показать журнал"
1540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1541 msgid "Show the log of a file/directory"
1542 msgstr "Показать журнал для файла/каталога"
1545 #. Stock icon, if any
1546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1548 msgid "_Import Tree"
1549 msgstr "Помощник по импорту"
1553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1554 msgid "Import a new source tree to CVS"
1555 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1559 msgid "CVS operations"
1560 msgstr "Операции с макросами"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1564 msgid "CVS popup operations"
1565 msgstr "Операции с макросами"
1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1568 msgid "<b>Debugger:</b>"
1569 msgstr "<b>Отладчик:</b>"
1571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1574 msgstr "Добавить в окно слежения"
1576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1577 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1578 msgid "Attach to process"
1579 msgstr "Подключение к процессу"
1581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1582 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1583 msgid "Breakpoint properties"
1584 msgstr "Свойства точки останова"
1586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1587 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1687
1588 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1590 msgstr "Точки останова"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1594 msgid "CPU Registers"
1595 msgstr "Регистры CPU"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1599 msgid "Change Watch"
1600 msgstr "Изменить пункт"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1604 msgid "Command Line Parameters:"
1605 msgstr "Параметры командной строки"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1609 msgid "Debugger Target:"
1610 msgstr "Команда отладчика:"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1614 msgid "Debugger command"
1615 msgstr "Команда отладчика"
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1618 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1620 msgid "Debugger command:"
1621 msgstr "Команда отладчика:"
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1624 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1625 msgid "Description:"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1629 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1630 msgid "Display process _tree"
1631 msgstr "Показать дерево процессов"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1636 msgstr "Включить _все"
1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1639 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1640 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1644 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1645 msgid "Hide process para_meters"
1646 msgstr "Cкрыть параметры процесса"
1648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1649 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1655 msgid "Inspect/Evaluate"
1656 msgstr "Посмотреть/вычислить"
1658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1659 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
1660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1661 msgid "Kernel Signals"
1662 msgstr "Сигналы ядра"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1665 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1667 msgstr "Расположение"
1669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1670 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1675 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1686 msgid "Program Interrupt"
1687 msgstr "Прерывание программы"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1691 msgid "Program parameters"
1692 msgstr "Аргументы программы"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1696 msgid "Run In Terminal"
1697 msgstr "Запустить в терминале"
1699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1700 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1705 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1706 msgid "Set Signal Property"
1707 msgstr "Задание параметров сигнала"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1710 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1716 msgid "Source Directories"
1717 msgstr "Каталоги исходных текстов"
1719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1725 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1726 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1727 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1728 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1733 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1735 msgstr "_Подключить"
1737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1739 msgid "_Automatic update"
1740 msgstr "Автоматически"
1742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1748 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1749 msgid "_Disable all"
1750 msgstr "_Отключить все"
1752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1753 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1755 msgstr "Скрыть _пути"
1757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1760 msgstr "_Расположение:"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1768 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1773 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1774 msgid "_Process to attach to:"
1775 msgstr "_Подключение к процессу:"
1777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1778 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1780 msgstr "_Удалить все"
1782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1788 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1793 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1803 msgstr "Идентификационный номер"
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1807 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:617
1808 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:430 ../src/anjuta-app.c:616
1809 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1814 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
1815 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:439
1816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
1817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
1821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1822 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
1823 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:448
1824 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
1828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1829 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1834 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
1835 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
1839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1840 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1371
1858 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1859 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?"
1862 #. Stock icon, if any
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1502
1864 msgid "_Breakpoints"
1865 msgstr "_Точки останова"
1868 #. Stock icon, if any
1869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1510
1871 msgid "Toggle Breakpoint"
1872 msgstr "Переключить точку останова"
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1512
1877 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1878 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
1881 #. Stock icon, if any
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1518
1884 msgid "Add Breakpoint..."
1885 msgstr "Установить точку останова ..."
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1520
1891 msgid "Add a breakpoint"
1892 msgstr "Установить точку останова"
1895 #. Stock icon, if any
1896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1526
1898 msgid "Remove Breakpoint"
1899 msgstr "Удалить точку останова"
1903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1528
1905 msgid "Remove a breakpoint"
1906 msgstr "Удалить точку останова"
1909 #. Stock icon, if any
1910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1534
1912 msgid "Jump to Breakpoint"
1913 msgstr "Перейти к точке останова"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1536
1919 msgid "Jump to breakpoint location"
1920 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
1923 #. Stock icon, if any
1924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1542
1926 msgid "Edit Breakpoint"
1927 msgstr "Редактирование точек останова"
1931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1544
1933 msgid "Edit breakpoint properties"
1934 msgstr "Свойства точки останова"
1937 #. Stock icon, if any
1938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1550
1940 msgid "Enable Breakpoint"
1941 msgstr "Включить точку останова"
1945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1552
1947 msgid "Enable a breakpoint"
1948 msgstr "Включить точку останова"
1951 #. Stock icon, if any
1952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1558
1954 msgid "Disable All Breakpoints"
1955 msgstr "Отключить все точки останова"
1959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1560
1960 msgid "Deactivate all breakpoints"
1961 msgstr "Отключить все точки останова"
1964 #. Stock icon, if any
1965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1566
1967 msgid "C_lear All Breakpoints"
1968 msgstr "_Удалить все точки останова"
1972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1568
1973 msgid "Delete all breakpoints"
1974 msgstr "Удалить все точки останова"
1976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1978 msgid "Breakpoint operations"
1979 msgstr "Операции точки останова"
1981 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456
1985 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1986 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:462
1990 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:841
1993 msgstr "Дизассемблер"
1995 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1999 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47
2000 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
2001 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:100
2005 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105
2007 msgstr "Локальные переменные"
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:313
2011 msgid "Debugger Log"
2012 msgstr "Журнал отладчика"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:387 ../plugins/debug-manager/plugin.c:416
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:436 ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:503 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2017 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2020 msgstr "Команда отладчика"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:387
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:416
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:436
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:503
2047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:544
2049 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2050 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:557
2054 msgid "Program has received signal: %s\n"
2055 msgstr "Программа получила сигнал %s (%s)\n"
2058 #. Stock icon, if any
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:810 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:818
2064 msgid "_Start Debugger"
2065 msgstr "Запустить _отладчик"
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:826
2069 msgid "Run Target..."
2070 msgstr "Запустить цель..."
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
2074 msgid "load and start the target for debugging"
2075 msgstr "Загрузить и запустить цель на отладку"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:834
2079 msgid "Restart Target"
2080 msgstr "Перезапустить цель"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
2084 msgid "restart the same target for debugging"
2085 msgstr "перезапустить ту же цель для отладки"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:842
2089 msgid "_Attach to Process..."
2090 msgstr "_Подключиться к процессу ..."
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
2093 msgid "Attach to a running program"
2094 msgstr "Подключиться к запущенной программе"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
2098 msgid "Stop Debugger"
2099 msgstr "Остановит_ь отладчик"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
2102 msgid "Say goodbye to the debugger"
2103 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
2106 #. Stock icon, if any
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862 ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
2109 msgid "Debugger Command..."
2110 msgstr "Команда отладки ..."
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:864 ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2116 msgid "Custom debugger command"
2117 msgstr "Параметры команды CVS"
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:870 ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
2121 msgstr "_Информация"
2123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:878
2124 msgid "Info _Target Files"
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880
2128 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2129 msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик"
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:886
2132 msgid "Info _Program"
2135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
2136 msgid "Display information on the execution status of the program"
2137 msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы"
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:894
2140 msgid "Info _Kernel User Struct"
2141 msgstr "Структура user _ядра"
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2144 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2146 "Вывести содержимое структуры 'struct user' ядра для текущего дочернего "
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
2152 msgid "Shared Libraries"
2153 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2158 msgid "Show shared libraries mappings"
2159 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2163 msgid "Show kernel signals"
2164 msgstr "Показать сигналы ядра"
2167 #. Stock icon, if any
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2169 msgid "Run/_Continue"
2170 msgstr "Запустить/п_родолжить"
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:932
2175 msgid "Continue the execution of the program"
2176 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:938
2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2183 msgid "Single step into function"
2184 msgstr "Один шаг в функцию"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:946
2190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2191 msgid "Single step over function"
2192 msgstr "Один шаг через функцию"
2194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2199 msgid "Single step out of the function"
2200 msgstr "Один шаг из функции"
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
2204 msgid "_Run to Cursor"
2205 msgstr "Выполнить до _курсора"
2207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2208 msgid "Run to the cursor"
2209 msgstr "Выполнить до курсора"
2211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
2213 msgid "Info _Global Variables"
2214 msgstr "_Глобальные переменные"
2216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
2217 msgid "Display all global and static variables of the program"
2218 msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы"
2220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
2221 msgid "Info _Current Frame"
2222 msgstr "Текущий _кадр стека"
2224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2225 msgid "Display information about the current frame of execution"
2226 msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека"
2228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
2229 msgid "Info Function _Arguments"
2230 msgstr "_Аргументы функции"
2232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2233 msgid "Display function arguments of the current frame"
2234 msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра"
2237 #. Stock icon, if any
2238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2240 msgid "Pa_use Program"
2241 msgstr "Приостановить выполнение программы"
2245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1032
2247 msgid "Pauses the execution of the program"
2248 msgstr "Приостановить выполнение программы"
2250 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2253 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2255 msgid "Debugger operations"
2256 msgstr "Операции с макросами"
2258 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:443
2260 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
2263 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2267 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2272 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
2273 msgid "Shared libraries"
2274 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2278 msgid " Shared Object "
2279 msgstr " Разделяемый объект "
2281 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2285 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2289 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195
2292 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
2294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2297 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2298 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2303 msgid "Modify Signal"
2304 msgstr "Изменить сигнал"
2306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2307 msgid "Send to process"
2308 msgstr "Послать процессу"
2310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2311 msgid "Kernel signals"
2312 msgstr "Сигналы ядра"
2314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2323 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:90
2327 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2331 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2335 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2339 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175
2341 msgid "Show Line Numbers"
2342 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
2344 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176
2346 msgid "Whether to display line numbers"
2347 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
2349 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183
2351 msgid "Show Line Markers"
2352 msgstr "Показать/скрыть маркеры"
2354 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184
2355 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2359 #. Stock icon, if any
2360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:540
2361 msgid "Set current frame"
2362 msgstr "Установка текущего кадра"
2364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:548
2365 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:369
2367 msgstr "Исходный текст"
2369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:586
2370 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:405
2375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:665
2383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:689
2387 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:748
2389 msgid "Stack frame operations"
2390 msgstr "Операции с макросами"
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2398 msgstr "Пользователь"
2400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2401 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:334
2405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2409 #: ../plugins/debug-manager/start.c:598
2411 msgid "Unable to execute: %s."
2412 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
2414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:612
2416 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2417 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
2419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:862
2421 msgid "Missing file %s"
2422 msgstr "Сборка файла: %s ...\n"
2424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
2426 msgid "Load Target to debug"
2427 msgstr "Добавить цель к проекту"
2429 #: ../plugins/debug-manager/start.c:988 ../plugins/file-loader/plugin.c:411
2433 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1042 ../plugins/gdb/debugger.c:1462
2436 "The program is running.\n"
2437 "Do you still want to stop the debugger?"
2439 "Программа ЗАПУЩЕНА.\n"
2440 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
2443 #. Stock icon, if any
2444 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:361
2446 msgid "Set current thread"
2447 msgstr "Установка текущего кадра"
2449 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:415
2452 msgstr "_Идентификационный номер"
2454 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:485
2457 msgstr "П_одпроцессы (threads)"
2459 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:588
2461 msgid "Thread operations"
2462 msgstr "Операции Glade"
2465 #. Stock icon, if any
2466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:384
2468 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2469 msgstr "Посмотреть/_вычислить ..."
2473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386
2474 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2475 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
2477 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:392
2479 msgid "Add Watch..."
2480 msgstr "Добавить в окно слежения"
2482 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:400
2484 msgid "Remove Watch"
2485 msgstr "_Удалить слежение"
2487 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2489 msgid "Update Watch"
2490 msgstr "Обновить слежение"
2492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:416
2494 msgid "Change Value"
2495 msgstr "Изменить значение"
2497 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:424
2500 msgstr "Обновить все"
2502 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:432
2505 msgstr "_Удалить все"
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:443
2511 msgid "Automatic update"
2512 msgstr "Автоматически"
2514 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:469 ../plugins/debug-manager/watch.c:475
2516 msgid "Watch operations"
2517 msgstr "Операции с макросами"
2519 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:541
2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:216
2525 msgid "Search Help:"
2526 msgstr "Поиск справки:"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237 ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2529 #: ../plugins/message-view/plugin.c:69 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2535 msgid "Previous Help"
2536 msgstr "Контекстная помощь"
2538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:247
2540 msgid "Go to previous help page"
2541 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
2543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2546 msgstr "Контекстная помощь"
2548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2550 msgid "Go to next help page"
2551 msgstr "Перейти к следующему сообщению"
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2555 msgid "_API Reference"
2556 msgstr "Справочник по API"
2558 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:264
2559 msgid "Browse API Pages"
2560 msgstr "Просмотреть страницы API"
2562 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:270
2563 msgid "_Context Help"
2564 msgstr "_Контекстная помощь"
2566 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:272
2567 msgid "Search help for the current word in the editor"
2568 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2570 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:278
2571 msgid "_Search Help"
2572 msgstr "_Поиск справки"
2574 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:280
2576 msgid "Search for a term in help"
2577 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:344
2581 msgid "Help operations"
2582 msgstr "Операции с макросами"
2584 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:379
2589 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:381 ../plugins/search/search-replace.c:977
2590 #: ../plugins/search/search-replace.c:1661
2591 #: ../plugins/search/search-replace.c:1668
2592 #: ../plugins/search/search-replace.c:1680
2593 #: ../plugins/search/search-replace.c:1994
2594 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1036 ../plugins/symbol-db/plugin.c:927
2598 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:386 ../src/anjuta-app.c:633
2602 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:389
2603 msgid "Help display"
2604 msgstr "Контекстная помощь"
2606 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:243
2609 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2610 "Any unsaved changes will be lost."
2612 "Вы уверены в том, что хотите перезагрузить %s?\n"
2613 "Все несохраненные изменения будут утеряны."
2615 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:254
2616 #: ../plugins/editor/text_editor.c:339 ../plugins/sourceview/sourceview.c:195
2618 msgstr "Переза_грузить"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:181
2623 msgstr "_Закрыть файл"
2625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:313
2626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 ../plugins/file-loader/plugin.c:768
2627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778 ../plugins/file-loader/plugin.c:791
2629 msgstr "Открыть файл"
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:332
2632 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2633 msgid "Save file as"
2634 msgstr "Сохранить файл как"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:404
2637 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2640 "The file '%s' already exists.\n"
2641 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2643 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
2644 "Заменить его сохраняемым файлом?"
2646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:412
2647 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2648 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2653 msgid "<b>Autosave</b>"
2654 msgstr "<b>Автосохранение</b>"
2656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2658 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2659 msgstr "Положение ярлыков:"
2661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2662 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2663 msgstr "<b>Кодировка, используемая при сохранении файлов</b>"
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2666 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2667 msgstr "<b>Поддерживаемые кодировки</b>"
2669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2670 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2671 msgstr "Всегда сохранять в UTF-8 (быстрее)"
2673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2674 msgid "Do not show tabs"
2675 msgstr "Не показывать закладки"
2677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1664
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2031
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2043
2684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2686 msgid "Enable files autosave"
2687 msgstr "Отключить переписывание файлов"
2689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2698 msgid "Save files interval in minutes"
2699 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
2701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2702 msgid "Save session interval in minutes"
2703 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
2705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2707 msgid "Sorted by most recent use"
2708 msgstr "Отсортированое по последнему времени использования"
2710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2712 msgid "Sorted in alphabetical order"
2713 msgstr "Отсортированое по алфавиту"
2715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2717 msgid "Sorted in opening order"
2718 msgstr "Отсортированое по порядку открытия"
2720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2721 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2729 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2730 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2731 msgstr "Пытаться сохранить в кодировке текущей локали"
2733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2734 msgid "Try to save in original encoding"
2735 msgstr "Пытаться сохранить в оригинальной кодировке"
2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2744 msgid "New empty file"
2745 msgstr "Создать файл"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2752 msgid "Save current file"
2753 msgstr "Сохранить текущий файл"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2758 msgstr "Сохранить _как ..."
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2761 msgid "Save the current file with a different name"
2762 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2766 msgstr "Сохранить _все"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2769 msgid "Save all currently open files, except new files"
2770 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2774 msgstr "_Закрыть файл"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2777 msgid "Close current file"
2778 msgstr "Закрыть текущий файл"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2783 msgstr "Очистить все"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2786 msgid "Close all files"
2787 msgstr "Закрыть все файлы"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2790 msgid "Reload F_ile"
2791 msgstr "Перезагр_узить файл"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2794 msgid "Reload current file"
2795 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2799 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2801 msgstr "Переключить .h/.c"
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2805 msgid "Swap c header and source files"
2806 msgstr "Файл исходного текста"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2809 msgid "Recent _Files"
2810 msgstr "Последние _файлы"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2818 msgid "Print the current file"
2819 msgstr "Печать текущего файла"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2822 msgid "_Print Preview"
2823 msgstr "_Предварительный просмотр"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2827 msgid "Preview the current file in print-format"
2828 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2832 msgstr "Прео_бразовать"
2835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2836 msgid "_Make Selection Uppercase"
2837 msgstr "В _заглавные буквы"
2839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2840 msgid "Make the selected text uppercase"
2841 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2844 msgid "Make Selection Lowercase"
2845 msgstr "В строчные буквы"
2847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2848 msgid "Make the selected text lowercase"
2849 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
2851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2853 msgid "Convert EOL to CRLF"
2854 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2858 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2860 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2864 msgid "Convert EOL to LF"
2865 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2869 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2871 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2875 msgid "Convert EOL to CR"
2876 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2880 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2882 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2886 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2887 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2891 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2893 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2901 msgstr "Включить _всё"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2904 msgid "Select all text in the editor"
2905 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2908 msgid "Select to _Brace"
2909 msgstr "Выделить до _скобки"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2912 msgid "Select the text in the matching braces"
2913 msgstr "Выделить текст в парных скобках"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2916 msgid "Select _Code Block"
2917 msgstr "Выделить _блок кода"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2920 msgid "Select the current code block"
2921 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2926 msgstr "Комментарий:"
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2931 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2932 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2936 msgid "Block comment the selected text"
2937 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2941 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2942 msgstr "Комментарий:"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2946 msgid "Box comment the selected text"
2947 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2951 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2952 msgstr "Комментарий:"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2956 msgid "Stream comment the selected text"
2957 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2962 msgid "_Line Number..."
2963 msgstr "_Номер строки ..."
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2966 msgid "Go to a particular line in the editor"
2967 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2971 msgid "Matching _Brace"
2972 msgstr "Выделить до _скобки"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2975 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2976 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2980 msgid "_Start of Block"
2981 msgstr "_Начало блока"
2983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2984 msgid "Go to the start of the current block"
2985 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2989 msgid "_End of Block"
2990 msgstr "_Конец блока"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2993 msgid "Go to the end of the current block"
2994 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2998 msgid "Previous _History"
2999 msgstr "Размеры истории"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3003 msgid "Goto previous history"
3004 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
3006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3008 msgid "Next Histor_y"
3009 msgstr "_Следующая закладка"
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3013 msgid "Goto next history"
3014 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/search/plugin.c:190
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3022 msgid "_Quick Search"
3023 msgstr "Инкрементальный поиск"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3026 msgid "Quick editor embedded search"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278 ../plugins/gtodo/interface.c:170
3030 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
3031 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
3032 #: ../src/shell.c:87 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1343
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3043 msgid "_Add Editor View"
3044 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3048 msgid "Add one more view of current document"
3049 msgstr "Печать текущего файла"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3053 msgid "_Remove Editor View"
3054 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3058 msgid "Remove current view of the document"
3059 msgstr "Исключить текущий файл из проекта"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3066 msgid "Undo the last action"
3067 msgstr "Отменить последнее действие"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3074 msgid "Redo the last undone action"
3075 msgstr "Вернуть последнее отмененное действие"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3082 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3083 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3086 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3088 msgstr "_Копировать"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3091 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3092 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3095 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3100 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3101 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3108 msgid "Delete the selected text from the editor"
3109 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3113 msgid "_Line Number Margin"
3114 msgstr "_Hомера строк"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3117 msgid "Show/Hide line numbers"
3118 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3122 msgid "_Marker Margin"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3127 msgid "Show/Hide marker margin"
3128 msgstr "Показать/скрыть маркеры"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3132 msgid "_Code Fold Margin"
3133 msgstr "_Свертывания кода"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3136 msgid "Show/Hide code fold margin"
3137 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3141 msgid "_Indentation Guides"
3142 msgstr "Направляю_щие"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3146 msgid "Show/Hide indentation guides"
3147 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3151 msgid "_White Space"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3155 msgid "Show/Hide white spaces"
3156 msgstr "Показать/скрыть пробелы и символы табуляции"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3160 msgid "_Line End Characters"
3161 msgstr "Символы _конца строки"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3164 msgid "Show/Hide line end characters"
3165 msgstr "Показать/скрыть символы конца строки"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3169 msgid "Line _Wrapping"
3170 msgstr "_Перенос строк"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3173 msgid "Enable/disable line wrapping"
3174 msgstr "Включить/отключить перенос строк"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3183 msgid "Zoom in: Increase font size"
3184 msgstr "Увеличить размер шрифта"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3193 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3194 msgstr "Уменишить размер шрифта"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3198 msgid "_Highlight Mode"
3199 msgstr "_Режим подсветки"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3202 msgid "_Close All Folds"
3203 msgstr "Свернуть _весь код"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3206 msgid "Close all code folds in the editor"
3207 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3210 msgid "_Open All Folds"
3211 msgstr "_Развернуть весь код"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3215 msgid "Open all code folds in the editor"
3216 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3219 msgid "_Toggle Current Fold"
3220 msgstr "Свернуть/развернуть код"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3224 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3225 msgstr "Свернуть/развернуть код в редакторе"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3233 msgid "_Toggle Bookmark"
3234 msgstr "Переключить закладку"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3238 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3239 msgstr "Переключить закладку в текущей позиции"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3243 msgid "_First Bookmark"
3244 msgstr "Перв_ая закладка"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3247 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3248 msgstr "Перейти к первой закладке в файле"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3252 msgid "_Previous Bookmark"
3253 msgstr "_Предыдущая закладка"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3256 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3257 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3261 msgid "_Next Bookmark"
3262 msgstr "_Следующая закладка"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3265 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3266 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3270 msgid "_Last Bookmark"
3271 msgstr "Последн_яя закладка"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3274 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3275 msgstr "Перейти к последней закладке в файле"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3279 msgid "_Clear All Bookmarks"
3280 msgstr "_Удалить все закладки"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3283 msgid "Clear bookmarks"
3284 msgstr "Очистить закладки"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3288 msgid "Editor file operations"
3289 msgstr "Бинарный файл"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3293 msgid "Editor print operations"
3294 msgstr "Печать текущего файла"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3298 msgid "Editor text transformation"
3299 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3303 msgid "Editor text selection"
3304 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3306 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3309 msgid "Editor code commenting"
3310 msgstr "_Свертывания кода"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3314 msgid "Editor navigations"
3315 msgstr "Редактор инструментов"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3319 msgid "Editor edit operations"
3320 msgstr "/Задачи/Правка категорий"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3324 msgid "Editor zoom operations"
3325 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3328 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3329 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3332 msgid "Editor text formating"
3333 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3336 msgid "Editor bookmarks"
3337 msgstr "Закладки редактора"
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3341 msgid "Simple searching"
3342 msgstr "Образец действияе"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3346 msgid "Editor view settings"
3347 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:555
3350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1125
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:563
3356 msgstr "Перезагрузить"
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:569
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:906
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:910
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
3371 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3375 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:914
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:926
3386 #. Automatic highlight menu
3387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3389 msgstr "Автоматически"
3391 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:372
3393 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top!"
3394 msgstr "Поиск \"%s\" достиг конца и начал сначала!"
3396 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:378
3399 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3402 "Поиск \"%s\" достиг конца и начал сначала, но новые совпадения не были "
3405 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:435
3407 msgid "Case sensitive"
3408 msgstr "Учитывая регистр"
3410 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3411 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
3412 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3413 msgstr "<b>Автодополнение</b>"
3415 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3417 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3420 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3422 msgid "<b>Code folding</b>"
3423 msgstr "_Свертывания кода"
3425 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3427 msgid "<b>Highlight style</b>"
3428 msgstr "_Режим подсветки"
3430 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3431 msgid "<b>Misc options</b>"
3432 msgstr "<b>Доп. параметры</b>"
3434 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3436 msgid "<b>Other colors</b>"
3437 msgstr "Цвета и шрифты"
3439 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3440 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3441 msgid "<b>Print options</b>"
3442 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
3444 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3445 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3447 msgid "Add line number every:"
3448 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
3450 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3451 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3453 msgid "Add page header"
3454 msgstr "Вставить файл заголовков"
3456 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3460 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3461 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3462 msgstr "Автозавершение XML/HTML тэгов"
3464 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3465 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3467 msgid "Autocompletion pop up choices"
3468 msgstr "Автоматически дополнить слово"
3470 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3474 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3476 msgid "Basic Indentation"
3479 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3483 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3485 msgid "Calltip background:"
3486 msgstr "Цвет фона для выделения:"
3488 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3490 msgid "Caret (cursor) color:"
3491 msgstr "Выполнить до _курсора"
3493 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3494 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3495 msgstr "Период мигания каретки в миллисекундах"
3497 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3498 msgid "Choose autocomplete for single match"
3501 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3502 msgid "Collapse all code folds on file open"
3503 msgstr "Сворачивать код при открытии файла"
3505 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3507 msgid "Colors & Fonts"
3508 msgstr "Цвета и шрифты"
3510 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3511 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3515 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3516 msgid "Compact folding"
3519 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3520 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
3521 msgid "Disable syntax highlighting"
3522 msgstr "Отключить подсвечивание синтаксиса"
3524 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3525 msgid "Draw line below folded lines"
3528 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3532 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3533 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3538 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3540 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3541 msgstr "Отступ номеров строк в пикселях"
3543 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3545 msgid "Enable HTML tags folding"
3546 msgstr "Включить профилирование"
3548 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3550 msgid "Enable automatic indentation"
3551 msgstr "Включить автоматический отступ"
3553 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3554 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3555 msgid "Enable braces check"
3556 msgstr "Включить проверку скобок"
3558 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3560 msgid "Enable code folding"
3561 msgstr "_Свертывания кода"
3563 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3565 msgid "Enable comments folding"
3566 msgstr "Включить проверку скобок"
3568 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3569 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
3570 msgid "Enable line wrap"
3571 msgstr "Включить перенос строк"
3573 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3574 msgid "Enable python comments folding"
3577 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3578 msgid "Enable python quoted strings folding"
3581 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3582 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3585 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3588 msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
3590 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3594 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3595 msgid "Fonts and colors for editor"
3596 msgstr "Шрифты и цвета редактора"
3598 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3600 msgstr "Цвет текста:"
3602 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3603 msgid "Indent closing braces"
3604 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
3606 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3607 msgid "Indent opening braces"
3608 msgstr "Отступы для открывающих скобок"
3610 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3611 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
3612 msgid "Indentation size in spaces:"
3613 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3615 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
3619 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3621 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3622 msgstr "Ширина отступа в точках растра для номеров строк"
3624 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3626 msgid "Maintain past Indentation"
3627 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3629 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
3630 msgid "Margin Fold visible"
3633 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3634 msgid "Margin Linenum visible"
3637 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3639 msgid "Margin Marker visible"
3640 msgstr "Переключить маркеры"
3642 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3643 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
3647 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3648 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
3650 msgstr "Монохромный"
3652 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3653 msgid "Pressing backspace un-indents"
3654 msgstr "Нажатие \"Backspace\" убирает отступ"
3656 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3658 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3659 msgstr "Нажатие \"Tab\" вставляет отступ"
3661 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3662 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3666 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3668 msgid "Select highlight style to edit:"
3669 msgstr "Выберите элемент для изменения:"
3671 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3673 msgid "Selection background:"
3674 msgstr "Цвет фона для выделения:"
3676 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3678 msgid "Selection foreground:"
3679 msgstr "Цвет текста для выделения:"
3681 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3683 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3684 msgstr "Отсекать конечные пробелы при сохранении файла"
3686 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3687 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3688 msgid "Tab size in spaces:"
3689 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
3691 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3693 msgstr "Подчеркнутый"
3695 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3697 msgstr "Использовать по умолчанию"
3699 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
3701 msgid "Use tabs for indentation"
3702 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
3704 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3706 msgid "View EOL chars"
3707 msgstr "Показывать символы EOL"
3709 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3711 msgid "View Indentation Guides"
3712 msgstr "Показывать уровни отступов"
3714 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3716 msgid "View Line Wrap"
3717 msgstr "Показывать перенос линий"
3719 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3721 msgid "View Whitespaces"
3722 msgstr "Показывать пробелы"
3724 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3726 msgid "View indentation whitespaces"
3727 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3729 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3730 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
3731 msgid "Wrap bookmarks search around"
3734 #: ../plugins/editor/print.c:482
3735 msgid "No file to print!"
3736 msgstr "Нет файла для печати!"
3738 #: ../plugins/editor/print.c:505
3740 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3741 msgstr "Настройка страницы для печати"
3743 #: ../plugins/editor/print.c:759
3748 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3753 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3755 msgid "Print Preview"
3756 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
3758 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3759 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3760 msgid "Scintilla Editor"
3761 msgstr "Редактор Scintilla"
3763 #: ../plugins/editor/text_editor.c:325 ../plugins/sourceview/sourceview.c:181
3766 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3767 "the current buffer.\n"
3768 "Do you want to reload it?"
3770 "Файл '%s' на диске новее,\n"
3771 "чем в текущем буфере.\n"
3772 "Хотите перезагрузить его?"
3774 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1329
3775 msgid "Could not get file info"
3776 msgstr "Невозможно получить информацию о файле"
3778 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3779 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1336
3780 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3781 msgstr "Файл слишком велик. Невозможно выделить память."
3783 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3784 msgid "Could not open file"
3785 msgstr "Невозможно открыть файл"
3787 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1351
3788 msgid "Error while reading from file"
3789 msgstr "Ошибка чтения из файла"
3791 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1397
3793 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3794 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3795 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3797 "Файл не является текстовым, или его кодировка не поддерживается.Проверьте, "
3798 "содержится ли кодировка файла в списке поддерживаемых."
3800 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1562
3802 msgid "Loading file..."
3803 msgstr "Загрузка ..."
3805 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1571
3808 "Could not load file: %s\n"
3812 "Невозможно загрузить файл: %s\n"
3816 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1591
3818 msgid "File loaded successfully"
3819 msgstr "Проект успешно загружен."
3821 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1612
3823 msgid "Saving file..."
3824 msgstr "Сохранить файл ..."
3826 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1624
3828 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
3829 msgstr "Невозможно сохранить файл : %s."
3831 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1656
3833 msgid "Could not save file %s: %s."
3834 msgstr "Невозможно сохранить файл : %s."
3836 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1665
3838 msgid "File saved successfully"
3839 msgstr "Файл успешно сохранен."
3841 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2030
3844 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3846 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3847 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3849 "Невозможно загрузить глобальные настройки\n"
3851 "Это может привести к некорректному отображению или нестабильности.\n"
3852 "Будут загружены встроенные (ограниченные) настройки"
3854 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3858 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3859 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
3860 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
3864 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3865 msgid "Tag Definition"
3866 msgstr "Определение "
3868 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3869 msgid "Tag Declaration"
3872 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3874 msgstr "Пред. сообщ."
3876 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3878 msgstr "След. сообщ."
3880 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3881 msgid "Prev bookmark"
3882 msgstr "Пред. закладка"
3884 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3885 msgid "Next bookmark"
3886 msgstr "След. закладка"
3888 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3889 msgid "Toggle breakpoint"
3890 msgstr "Переключить точку останова"
3892 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3896 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3900 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3904 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3905 msgid "Run to cursor"
3906 msgstr "Выполнить до курсора"
3908 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3909 msgid "Run/Continue"
3910 msgstr "Запустить/Продолжить"
3912 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3916 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3918 msgid "Toggle Line numbers"
3919 msgstr "_Hомера строк"
3921 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3922 msgid "Toggle Marker Margin"
3923 msgstr "Переключить маркеры"
3925 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3926 msgid "Toggle Fold Margin"
3927 msgstr "Переключить поле свертывания кода"
3929 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3930 msgid "Toggle Guides"
3931 msgstr "Переключить направляющие"
3933 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3937 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3942 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3947 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3952 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3957 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3958 msgid "Context Help"
3959 msgstr "Контекстная справка"
3962 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3963 msgid "Toggle Bookmark"
3964 msgstr "Переключить закладку"
3967 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3969 msgstr "Автоформатирование"
3972 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3977 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3978 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3984 #. Stock icon, if any
3985 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:295
3986 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
3991 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:138
3996 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3998 msgstr "Найти использование"
4001 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
4007 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4010 msgstr "Пристыковать"
4012 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:142
4015 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4017 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4022 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4024 "<b>Невозможно открыть \"%s\"</b>.\n"
4026 "Не найдено дополнения, действия или приложения для работы с данным типом "
4031 "Можно попробовать открыть с помощью следующих дополнений или приложений."
4033 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:162
4035 msgstr "Открыть с помощью:"
4037 #. Document manager plugin
4038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:170
4039 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4040 msgid "Document Manager"
4041 msgstr "Менеджер документов"
4043 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:416
4044 msgid "Anjuta Projects"
4045 msgstr "Проекты Anjuta"
4047 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:422
4048 msgid "C/C++ source files"
4049 msgstr "Файлы исходных текстов C/C++"
4051 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:434
4052 msgid "C# source files"
4053 msgstr "Файлы исходных текстов C#"
4055 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:440
4056 msgid "Java source files"
4057 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
4059 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:446
4060 msgid "Pascal source files"
4061 msgstr "Файлы исходных файлов Pascal"
4063 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:451
4064 msgid "PHP source files"
4065 msgstr "Файлы исходных текстов PHP"
4067 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
4068 msgid "Perl source files"
4069 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
4071 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
4072 msgid "Python source files"
4073 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
4075 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
4076 msgid "Hyper text markup files"
4077 msgstr "Файлы с гипертекстом"
4079 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:478
4080 msgid "Shell scripts files"
4081 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4083 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
4085 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4089 msgstr "Скрипты lua"
4091 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
4096 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:710
4098 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4099 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4101 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:766
4104 msgstr "_Открыть ..."
4106 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:777 ../plugins/file-loader/plugin.c:790
4110 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784 ../plugins/file-loader/plugin.c:797
4112 msgstr "Открыть с _помощью"
4114 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:785 ../plugins/file-loader/plugin.c:798
4116 msgstr "Открыть с помощью"
4118 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1113 ../plugins/file-loader/plugin.c:1119
4119 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4121 msgstr "Загрузчик файла"
4123 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1126
4124 msgid "New file, project and project components."
4125 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4127 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1135
4131 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141
4132 msgid "Open _Recent"
4133 msgstr "Открыть _последние"
4135 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142
4136 msgid "Open recent file"
4137 msgstr "Открыть последни файл"
4139 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1152
4140 msgid "Open recent files"
4141 msgstr "Открыть последние файлы"
4143 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
4145 msgid "<b>Filter</b>"
4146 msgstr "Уровень файла"
4148 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
4150 msgid "<b>Global</b>"
4151 msgstr "Цвета и шрифты"
4153 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
4154 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4157 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
4159 msgid "Do not show backup files"
4160 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4162 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
4164 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4165 msgstr "Не показывать двоичные файлы(.o, .la, итд.)"
4167 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
4168 msgid "Do not show hidden files"
4169 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4171 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
4172 msgid "Root directory if no project is open: "
4173 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов: "
4175 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:150
4176 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
4179 msgstr "Загрузка ..."
4181 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
4184 msgstr "Загрузчик файла"
4186 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
4191 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
4192 msgid "Uri of the top-most path displayed"
4195 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71 ../plugins/project-manager/plugin.c:747
4196 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
4200 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71
4201 msgid "Refresh file manager tree"
4202 msgstr "Обновить дерево каталогов"
4204 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:206
4206 msgid "File manager popup actions"
4207 msgstr "Действия файлового загрузчика"
4209 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:239
4213 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:362 ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4215 msgid "File Manager"
4216 msgstr "Загрузчик файла"
4218 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4219 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4220 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4221 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
4225 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4226 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4227 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация о файле</span>"
4229 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4230 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4231 msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>"
4233 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4234 msgid "Add License Information"
4235 msgstr "Добавить сведения о лицензии"
4237 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4238 msgid "Add to project"
4239 msgstr "Добавить к проекту"
4241 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4243 msgid "Add to repository"
4244 msgstr "Добавить в репозиторий"
4246 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4248 msgid "Create corresponding header file"
4249 msgstr "Создать соответвующий файл заголовков"
4251 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4253 "Enter the File name.\n"
4254 "The extension will be added according to the type."
4256 "Введите название файла.\n"
4257 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4259 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4260 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4261 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4265 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4267 msgstr "Создать файл"
4269 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4273 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4274 msgid "Use Template for the Header file"
4275 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4277 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4278 msgid "C Source File"
4279 msgstr "Файл исходных текстов на С"
4281 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4282 msgid "C -C++ Header File"
4283 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4285 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4286 msgid "C++ Source File"
4287 msgstr "Файл исходных текстов на C++"
4289 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4290 msgid "C# Source File"
4291 msgstr "Файл исходных текстов на C#"
4293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4294 msgid "Java Source File"
4295 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
4297 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4298 msgid "Perl Source File"
4299 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
4301 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4302 msgid "Python Source File"
4303 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
4305 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4306 msgid "Shell Script File"
4307 msgstr "Файл сценария оболочки"
4309 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4313 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4314 msgid "General Public License (GPL)"
4315 msgstr "Универсальная Общественная лицензия (GPL)"
4317 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4318 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4319 msgstr "Ограниченная Универсальная Общественная Лицензия (LGPL)"
4321 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4322 msgid "Unable to build user interface for New File"
4323 msgstr "Не удалось построить пользовательский интерфейс для нового файла"
4325 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4326 msgid "Command Line Parameters"
4327 msgstr "Параметры командной строки"
4329 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4330 msgid "Execute Program"
4331 msgstr "Выполнить программу"
4333 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4334 msgid "Run in Terminal"
4335 msgstr "Запустить в терминале"
4337 #: ../plugins/gdb/debugger.c:636 ../plugins/gdb/debugger.c:834
4338 msgid "Loading Executable: "
4339 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4341 #: ../plugins/gdb/debugger.c:666
4342 msgid "Loading Core: "
4343 msgstr "Загрузка дампа (core): "
4345 #: ../plugins/gdb/debugger.c:703
4348 "Unable to find: %s.\n"
4349 "Unable to initialize debugger.\n"
4350 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4352 "Hевозможно найти: %s.\n"
4353 "Невозможно инициализировать отладчик.\n"
4354 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4356 #: ../plugins/gdb/debugger.c:828
4358 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4359 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки ...\n"
4361 #: ../plugins/gdb/debugger.c:843
4362 msgid "No executable specified.\n"
4363 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4365 #: ../plugins/gdb/debugger.c:846
4366 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4368 "Для начала отладки необходимо открыть исполняемый файл или подключиться к "
4371 #: ../plugins/gdb/debugger.c:855
4372 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4373 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4375 #: ../plugins/gdb/debugger.c:859
4376 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4377 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4379 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1150
4380 msgid "Program exited normally\n"
4381 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4383 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4385 msgid "Program exited with error code %s\n"
4386 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4388 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1176
4390 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
4394 msgid "Function finished\n"
4395 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4397 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1191
4398 msgid "Stepping finished\n"
4399 msgstr "Шаг завершён\n"
4401 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1197
4403 msgid "Location reached\n"
4404 msgstr "Достигнуто расположение\n"
4406 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1459
4409 "The program is attached.\n"
4410 "Do you still want to stop the debugger?"
4412 "Программа ЗАПУЩЕНА.\n"
4413 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
4415 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1645
4417 msgid "Program attached\n"
4418 msgstr "Программа подключена\n"
4420 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1662
4422 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4423 msgstr "Подключение к процессу: %d\n"
4425 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1688
4427 "A process is already running.\n"
4428 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4430 "Процесс уже исполняется.\n"
4431 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4433 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1705
4434 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4435 msgstr "Не стоит подключать Anjuta к самой себе!"
4437 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1753
4438 msgid "Program terminated\n"
4439 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4441 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1768
4443 msgid "Program detached\n"
4444 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4446 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1787
4448 msgid "Detaching the process...\n"
4449 msgstr "Прерывание процесса\n"
4451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1809
4452 msgid "Interrupting the process\n"
4453 msgstr "Прерывание процесса\n"
4455 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3565
4457 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4458 msgstr "Послать с_игнал процессу"
4460 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3591
4462 msgid "Error whilst signaling the process."
4463 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4465 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4467 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4470 "Дополнение 'Терминал' не установлено. Программа будет запущена без терминала."
4472 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4475 "Fail to create fifo file named %s. The program will be run without a terminal"
4477 "Невозможно создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4479 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4481 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4482 msgstr "Ошибка: не удалось запустить терминал для отладки."
4484 #: ../plugins/glade/plugin.c:447
4488 #: ../plugins/glade/plugin.c:452
4492 #: ../plugins/glade/plugin.c:597
4494 msgid "Not local file: %s"
4495 msgstr "Не локальный файл: %s"
4497 #: ../plugins/glade/plugin.c:634
4499 msgid "Could not open: %s"
4500 msgstr "Невозможно отрыть: %s"
4502 #: ../plugins/glade/plugin.c:693
4503 msgid "Could not create a new glade project."
4504 msgstr "Невозможно создать новый проект glade."
4506 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4507 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4508 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4509 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4511 msgid "Glade project '%s' saved"
4512 msgstr "Проект Glade '%s' сохранен"
4514 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4515 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4517 msgid "Invalid glade file name"
4518 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
4520 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4521 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4522 msgstr "Необходимо выбрать запись для редактирования"
4524 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4526 msgstr "Добавить запись"
4528 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4530 msgstr "Правка записи"
4532 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4533 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4537 #. option menu label
4538 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4539 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4543 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4544 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4545 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4546 msgid "Edit Categories"
4547 msgstr "Правка категорий"
4549 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4550 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4552 msgstr "Дата выполнения:"
4554 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4555 msgid "Notify when due"
4556 msgstr "Уведомить по истечении"
4559 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4560 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4564 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4565 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4569 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4570 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4574 #. create a priority string
4575 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4576 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
4580 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4581 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4583 msgstr "Комментарий:"
4585 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4589 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4590 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4595 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4596 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4600 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4601 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4606 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4607 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4608 msgstr "Необходимо выбрать запись для удаления"
4610 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4612 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4613 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выделенную запись?"
4615 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
4619 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4621 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4622 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?"
4624 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4627 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4630 "Вы уверены в том, что хотите удалить все завершённые записи в категории \n"
4633 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4635 msgid "Display flags"
4636 msgstr "Флаги отображения"
4638 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4639 msgid "Displayed date and/or time properties"
4640 msgstr "Свойства отображения даты/времени"
4642 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4645 msgstr "Режим ускорителя"
4647 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4648 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4651 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4655 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4656 msgid "Displayed year"
4657 msgstr "Отображаемый год"
4659 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4663 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4664 msgid "Displayed month"
4665 msgstr "Отображаемый месяц"
4667 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4671 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4672 msgid "Displayed day of month"
4673 msgstr "Отображаемое число месяца"
4675 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4679 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4680 msgid "Displayed hour"
4681 msgstr "Отображаемый час"
4683 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4687 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4688 msgid "Displayed minute"
4689 msgstr "Отображаемая минута"
4691 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
4695 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4696 msgid "Displayed second"
4697 msgstr "Отображаемая секунда"
4699 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
4700 msgid "Lower limit year"
4701 msgstr "Нижний предел года"
4703 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4704 msgid "Year part of the lower date limit"
4705 msgstr "Год нижней предельной даты"
4707 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
4708 msgid "Upper limit year"
4709 msgstr "Верхний предел года"
4711 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4712 msgid "Year part of the upper date limit"
4713 msgstr "Год верхней предельной даты"
4715 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
4716 msgid "Lower limit month"
4717 msgstr "Нижний предел месяца"
4719 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4720 msgid "Month part of the lower date limit"
4721 msgstr "Месяц нижней предельной даты"
4723 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
4724 msgid "Upper limit month"
4725 msgstr "Верхний предел месяца"
4727 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4728 msgid "Month part of the upper date limit"
4729 msgstr "Месяц верхней предельной даты"
4731 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
4732 msgid "Lower limit day"
4733 msgstr "Нижний предел дня"
4735 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4736 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4737 msgstr "День месяца нижней предельной даты"
4739 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
4740 msgid "Upper limit day"
4741 msgstr "Верхний предел дня"
4743 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4744 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4745 msgstr "День месяйа верхней предельной даты"
4747 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
4748 msgid "Lower limit hour"
4749 msgstr "Нижний предел часа"
4751 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4752 msgid "Hour part of the lower time limit"
4753 msgstr "Час нижнего предельного времени"
4755 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
4756 msgid "Upper limit hour"
4757 msgstr "Верхний предел часа"
4759 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4760 msgid "Hour part of the upper time limit"
4761 msgstr "Час верхнего предельного времени"
4763 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
4764 msgid "Lower limit minute"
4765 msgstr "Нижний предел минут"
4767 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4768 msgid "Minute part of the lower time limit"
4769 msgstr "Минута нижнего предельного времени"
4771 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
4772 msgid "Upper limit minute"
4773 msgstr "Верхний предел минут"
4775 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4776 msgid "Minute part of the upper time limit"
4777 msgstr "Минута верхнего предельного времени"
4779 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
4780 msgid "Lower limit second"
4781 msgstr "Нижний предел секунд"
4783 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4784 msgid "Second part of the lower time limit"
4785 msgstr "Секунда нижнего предельного времени"
4787 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
4788 msgid "Upper limit second"
4789 msgstr "Верхний предел секунд"
4791 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4792 msgid "Second part of the upper time limit"
4793 msgstr "Секунда верхнего предельного времени"
4795 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4796 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
4797 msgid "week-starts-monday: yes"
4798 msgstr "week-starts-monday: yes"
4800 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
4804 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4808 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4811 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
4815 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
4816 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
4820 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4821 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
4825 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4826 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
4828 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4829 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
4831 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4832 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
4834 msgid "%02d:%02d %s"
4835 msgstr "%02d:%02d %s"
4837 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4838 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
4840 msgid "%02d:%02d:%02d"
4841 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4843 #. Translators: This is hh:mm.
4844 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
4849 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
4850 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
4854 #. TODO: should handle other display modes as well...
4855 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
4856 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
4858 msgid "%04d-%02d-%02d"
4859 msgstr "%04d-%02d-%02d"
4861 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
4863 msgstr "нет конечного времени"
4865 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4866 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
4871 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
4875 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
4876 msgid "The orientation of the tray."
4877 msgstr "Ориентация лотка."
4879 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4883 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4884 #: ../src/shell.c:88
4888 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
4890 msgstr "/Запись/Правка"
4892 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
4893 msgid "/Item/Remove"
4894 msgstr "/Запись/Удалить"
4896 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
4898 msgstr "/Запись/Добавить"
4900 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
4901 msgid "/Item/Remove Completed Items"
4902 msgstr "/Запись/Удалить завершенные записи"
4904 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
4905 msgid "/ToDo/Edit Categories"
4906 msgstr "/Задачи/Правка категорий"
4908 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
4912 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
4916 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
4918 msgstr "Срок выполнения"
4920 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
4921 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4925 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4926 msgid "No permission to read the file."
4927 msgstr "Нет прав на чтение файла."
4929 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4930 msgid "Failed to parse xml structure"
4931 msgstr "Не удалось проанализировать XML структуру"
4933 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4935 msgid "File is not a valid gtodo file"
4936 msgstr "Файл не является верным файлом заданий"
4938 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4942 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4946 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4949 msgstr "Открыть файл"
4951 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4952 msgid "No Gtodo Client to save."
4955 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4957 msgid "Failed to delete %s."
4958 msgstr "Hе удалось удалить: %s."
4960 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4961 msgid "Failed to create/open file."
4962 msgstr "Hе удалось создать/открыть файл."
4964 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4965 msgid "Failed to write data to file."
4966 msgstr "Hе удалось записать данные в файл."
4968 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4969 msgid "No filename supplied."
4970 msgstr "Не указано имя файла."
4972 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4974 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4975 msgstr "Если вы удалите категорию \"%s\", все записи в ней будут удалены"
4977 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4981 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
4983 msgstr "введите имя"
4985 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
4987 msgid "The following item is due in %i minutes:"
4988 msgstr "Это событие произойдёт через %i минут"
4990 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
4991 msgid "The following item is due:"
4992 msgstr "Это событие произошло:"
4994 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4995 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
4996 msgid "_Do not show again"
4997 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
4999 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5003 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5005 msgid "Hide _Completed Items"
5006 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
5008 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5010 msgid "Hide completed todo items"
5011 msgstr "/Задачи/Показать или скрыть окно"
5013 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5014 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5015 msgstr "Скрывать задачи после времени истечения"
5017 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5018 msgid "Hide items that are past due date"
5019 msgstr "Скрывать задачи после времени истечения"
5021 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5022 msgid "Hide Items Without _End Date"
5023 msgstr "Скрывать задачи без времени истечения"
5025 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5026 msgid "Hide items without an end date"
5027 msgstr "Скрывать задачи без времени истечения"
5029 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
5030 msgid "Tasks manager"
5031 msgstr "Менеджер задач"
5033 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
5035 msgid "Tasks manager view"
5036 msgstr "Менеджер задач"
5038 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
5042 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:283 ../plugins/gtodo/plugin.c:292
5044 msgid "Todo Manager"
5045 msgstr "Диспетчер списка задач"
5047 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5049 msgid "Todo List Preferences"
5050 msgstr "Диспетчер списка задач"
5052 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5056 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5058 msgid "Show due date column"
5059 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
5061 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5063 msgid "Show category column"
5064 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
5066 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5068 msgid "Show priority column"
5069 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
5071 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5073 msgid "Tooltips in list"
5074 msgstr "Открыть список задач"
5076 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5077 msgid "Show in main window"
5078 msgstr "Показать в главном окне"
5080 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5084 #. tb for highlighting due today
5085 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5086 msgid "items that are due today"
5087 msgstr "задачи, время которых истекает сегодня"
5089 #. tb for highlighting due
5090 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5091 msgid "items that are past due"
5092 msgstr "задачи, время которых истекло"
5094 #. tb for highlighting in x days
5095 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5097 msgid "items that are due in the next %i days"
5098 msgstr "задачи, время которых истекает в следующие %i дней"
5100 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
5104 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5106 msgid "Auto purge completed items"
5107 msgstr "Автоформатирование завершено"
5109 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5110 msgid "Purge items after"
5113 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
5117 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196
5120 msgstr "Авто_форматирование"
5122 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210
5123 msgid "Notification"
5124 msgstr "Уведомление"
5126 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
5128 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5129 msgstr "Оповещать меня, когда до истечения времени задания осталось %i минут"
5131 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
5132 msgid "Show Notification Tray Icon"
5133 msgstr "Показывать значок в лотке"
5135 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
5137 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5138 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
5140 "I hope to get this fixed soon"
5143 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
5144 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5145 msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
5147 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
5148 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5149 msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию"
5151 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5153 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
5154 msgid "/View/Hide Completed Items"
5158 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5160 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
5161 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5165 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5167 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
5168 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5171 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5173 msgid "Open a Task List"
5174 msgstr "Открыть список задач"
5176 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5178 msgid "Create a Task List"
5179 msgstr "Создать список задач"
5181 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5185 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5190 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5195 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5200 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5204 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5207 msgstr "Диспетчер списка задач"
5209 #. setup the tray icon
5210 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5212 msgid "Todo List Manager"
5213 msgstr "Диспетчер списка задач"
5215 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:418 ../plugins/indent/indent-dialog.c:445
5216 msgid "indent parameter not known !"
5219 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:483
5220 msgid "A Style has already this name !"
5223 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:512 ../plugins/indent/indent-dialog.c:543
5224 msgid "This Style is not modifiable !"
5227 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:1
5228 msgid "#Else #Endif "
5231 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:2
5233 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
5234 msgstr "<b>Параметры</b>"
5236 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:3
5238 msgid "<b>Autoformat style</b>"
5239 msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
5241 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:4
5243 msgid "<b>Blank lines</b>"
5244 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
5246 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:5
5248 msgid "<b>Breaking long lines</b>"
5249 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
5251 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:6
5253 msgid "<b>Comments</b>"
5254 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
5256 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:7
5258 msgid "<b>Declarations</b>"
5259 msgstr "<b>Действия</b>"
5261 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:8
5263 msgid "<b>Indentation</b>"
5266 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:9
5268 msgid "<b>Statements</b>"
5269 msgstr "<b>Параметры</b>"
5271 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:10
5273 msgid "After Declarations"
5274 msgstr "Перейти к объявлению"
5276 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:11
5277 msgid "After Procedures"
5280 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:12
5282 msgid "All Comments"
5283 msgstr "Комментарий:"
5285 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:13
5287 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
5288 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
5289 "Read the info page for 'indent' for more details"
5292 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:16
5297 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:17
5298 msgid "Braces after IF Line"
5301 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:18
5302 msgid "Braces after Struct"
5305 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:19
5306 msgid "Braces on IF line"
5309 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:20
5310 msgid "Braces on Struct"
5313 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:21
5314 msgid "Break before Boolean"
5317 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:22
5322 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:23
5324 msgid "Continuation"
5325 msgstr "Конфигурация"
5327 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:24
5329 msgid "Continue at Parenth."
5330 msgstr "Параметры configure"
5332 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:25
5334 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
5335 "parameters by default)."
5338 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:26
5342 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:27
5344 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
5347 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:28
5349 msgid "Declaration "
5352 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:29
5354 msgid "Declarations "
5357 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:30
5359 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
5360 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
5362 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:31
5363 msgid "Delimiters on BL"
5366 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:32
5367 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
5370 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:33
5371 msgid "First Column"
5374 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:34
5375 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
5378 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:35
5379 msgid "Force a blank line after every procedure body."
5382 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:36
5383 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
5386 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:37
5387 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
5390 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:38
5392 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
5395 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:39
5396 msgid "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
5399 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:40
5400 msgid "Format comments which begin after the first column."
5403 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:41
5404 msgid "Format comments which begin in column one."
5407 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:42
5408 msgid "Honour Newlines"
5411 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:43
5412 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
5415 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:44
5420 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:45
5422 msgid "Indent Preferences"
5423 msgstr "Настройки Anjuta"
5425 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:46
5427 msgid "Indent Setting"
5430 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:47
5431 msgid "Insert a line before a Box comment."
5434 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:48
5439 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:49
5443 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:50
5444 msgid "Line Indent "
5447 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:51
5448 msgid "Line after Commas"
5451 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:52
5452 msgid "Line before Box "
5455 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:53
5457 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
5458 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
5462 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:54
5468 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:56
5473 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:57
5474 msgid "Place a space after a cast operator."
5477 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:58
5479 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
5482 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:59
5483 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
5486 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:60
5487 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
5490 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:61
5491 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
5494 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:62
5495 msgid "Place the brace on the line following the if test."
5498 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:63
5499 msgid "Place the brace on the line of the if test."
5502 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:64
5503 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
5506 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:65
5507 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
5510 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:66
5511 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
5514 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:67 ../plugins/valgrind/preferences.c:162
5517 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
5519 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:68
5520 msgid "Procnames start lines"
5523 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:69
5525 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
5526 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
5528 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:70
5530 msgid "Space after Cast"
5531 msgstr "Сохранить файл как"
5533 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:71
5534 msgid "Space after FOR"
5537 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:72
5538 msgid "Space after IF"
5541 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:73
5542 msgid "Space after Proc Call"
5545 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:74
5546 msgid "Space after WHILE"
5549 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:75
5550 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
5553 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:76
5554 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
5557 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:77
5558 msgid "Specify the column for comments following code."
5561 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:78
5562 msgid "Specify the column for comments following declarations."
5565 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:79
5566 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
5569 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:80
5570 msgid "Specify the column of identifiers."
5573 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:81
5575 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
5579 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:82
5581 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
5582 "comments that follow it."
5585 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:83
5586 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
5589 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:84
5590 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
5593 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:85
5595 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
5596 "right of the containing 'switch' statement."
5599 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:86
5600 msgid "Specify the value of indentation for each level."
5603 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:87
5604 msgid "Star Left Side"
5607 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:88
5608 msgid "Swallow Optional"
5611 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:89
5612 msgid "Swallow optional blank lines."
5615 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:90
5619 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:91
5621 msgid "Update Style"
5622 msgstr "Обновить все"
5624 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:92
5626 "You can modify the parameters either by \n"
5627 "using the above buttons or by editing them \n"
5628 "directly (See indent manual)."
5631 #: ../plugins/indent/plugin.c:65
5633 msgid "Indent command failed with error code: %d"
5634 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
5636 #: ../plugins/indent/plugin.c:126
5638 msgid "Anjuta does not know %s!"
5639 msgstr "Свойство \"%s\" не существует"
5642 #. Stock icon, if any
5643 #: ../plugins/indent/plugin.c:168 ../plugins/patch/plugin.c:55
5644 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
5646 msgstr "_Инструменты"
5649 #. Stock icon, if any
5650 #: ../plugins/indent/plugin.c:176
5651 msgid "_Format Code with \"indent\""
5656 #: ../plugins/indent/plugin.c:178
5657 msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
5660 #: ../plugins/indent/plugin.c:254
5662 msgid "Autoformat operations"
5663 msgstr "Операции с макросами"
5665 #: ../plugins/indent/plugin.c:333
5667 msgid "Indent Utility"
5670 #: ../plugins/indent/plugin.c:352
5672 msgid "Indent utility"
5675 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5677 msgid "<b>Macro details:</b>"
5678 msgstr "Вставить макрос..."
5680 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5682 msgid "<b>Macro text:</b>"
5683 msgstr "Вставить _текст"
5685 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5686 msgid "<b>Macros:</b>"
5687 msgstr "<b>Макрос:</b>"
5689 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5691 msgstr "Изменить..."
5693 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5697 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5699 msgstr "Комбинация клавиш:"
5701 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5702 msgid "Press macro shortcut..."
5705 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5706 msgid "Press shortcut"
5709 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5711 msgid "Anjuta macros"
5714 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5717 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5719 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5721 msgid "Insert macro"
5722 msgstr "Вставить макрос..."
5724 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5726 msgid "Add/Edit macro"
5727 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5729 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5733 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5737 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5741 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5745 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5749 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5753 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5757 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5761 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5765 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5769 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5771 msgid "C_Custom_Indent"
5772 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
5774 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5776 msgstr "Журнал изменений"
5778 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5780 msgstr "Авторские права"
5782 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5784 msgstr "Дата и время"
5786 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5790 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5793 msgstr "За_головок..."
5795 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5797 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5799 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5801 msgid "Header_csharp"
5802 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5804 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5807 msgstr "За_головок..."
5809 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5814 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5816 msgid "Header_shell"
5817 msgstr "Оболочка Anjuta"
5819 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5823 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5825 msgstr "Имя пользователя"
5827 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5831 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5834 msgstr "Э-почта автора:"
5836 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5839 msgstr "Дата выполнения:"
5841 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5844 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5846 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5849 msgstr "Параметры команды CVS"
5851 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5854 msgstr "Параметры команды CVS"
5856 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5859 msgstr "Пользователь:"
5861 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5863 msgid "cvs_revision"
5864 msgstr "Параметры команды CVS"
5866 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5869 msgstr "Каталоги исходных текстов"
5871 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5875 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5879 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5883 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5887 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5892 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5896 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5898 msgid "_Insert Macro..."
5899 msgstr "_Вставить макрос ..."
5901 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5902 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5905 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5907 msgid "_Add Macro..."
5908 msgstr "_Добавить макрос ..."
5910 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5912 msgstr "Добавить макрос"
5914 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5919 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5920 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5921 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5923 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
5924 msgid "Macro operations"
5925 msgstr "Операции с макросами"
5927 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5928 msgid "<b>Indicators</b>"
5929 msgstr "<b>Инидикаторы</b>"
5931 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5933 msgid "<b>Message colors</b>"
5934 msgstr "_Следующее сообшение"
5936 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5938 msgid "<b>Messages options</b>"
5939 msgstr "Дополнительные параметры"
5941 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5942 msgid "Error message indicator style:"
5943 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
5945 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5949 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5950 msgid "Normal message indicator style:"
5951 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
5953 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5954 msgid "Number of first characters to show:"
5955 msgstr "Количество показываемых начальных символов:"
5957 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5958 msgid "Number of last characters to show:"
5959 msgstr "Количество показываемых конечных символов:"
5961 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5963 msgid "Tabs position:"
5964 msgstr "Положение ярлыков:"
5966 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5967 msgid "Truncate long messages"
5968 msgstr " Обрезать длинные сообщения"
5970 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5973 "Underline-Squiggle\n"
5979 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5980 msgid "Warning message indicator style:"
5983 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5985 msgstr "Предупреждения:"
5987 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
5989 msgid "Close all message tabs"
5990 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
5992 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
5993 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
5994 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
5996 msgid "No message details"
5997 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
5999 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
6003 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
6004 #: ../plugins/message-view/plugin.c:216 ../plugins/message-view/plugin.c:394
6005 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
6009 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
6011 msgid "Error writing %s"
6012 msgstr "Ошибка записи %s"
6014 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
6016 msgid "_Next Message"
6017 msgstr "_Следующее сообшение"
6019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
6020 msgid "Next message"
6021 msgstr "Следующее сообшение"
6023 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
6025 msgid "_Previous Message"
6026 msgstr "_Предыдущее сообщение"
6028 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
6029 msgid "Previous message"
6030 msgstr "Предыдущее сообщение"
6032 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6034 msgid "_Save Message"
6035 msgstr "_Сохранить сообщение"
6037 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6038 msgid "Save message"
6039 msgstr "Сохранить сообщение"
6041 #: ../plugins/message-view/plugin.c:198
6042 msgid "Next/Prev Message"
6043 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
6045 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
6047 msgid "File/Directory to patch"
6048 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
6050 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
6053 msgstr "Уровень файла"
6055 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6060 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
6061 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6064 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
6066 msgid "Patching %s using %s\n"
6069 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
6070 msgid "Patching...\n"
6073 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
6074 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
6077 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6080 "Please review the failure messages.\n"
6081 "Examine and remove any rejected files.\n"
6084 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6090 #. Stock icon, if any
6091 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
6096 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
6098 msgid "Patch files/directories"
6099 msgstr "Применить заплатку к файлам и каталогам"
6101 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:308
6102 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:316
6103 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:324
6104 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6105 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6107 msgid "Function Name"
6110 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
6111 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:352
6112 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:360
6116 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:369
6117 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:377
6118 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:385
6123 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:394
6124 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6125 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:410
6126 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:93
6131 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:66
6136 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:75
6137 msgid "Cumulative Seconds"
6140 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:84
6142 msgid "Self Seconds"
6145 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:102
6146 msgid "Self ms/call"
6149 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:111
6150 msgid "Total ms/call"
6153 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
6155 "Could not get profiling data.\n"
6157 "Please check the path to this target's profiling data file"
6160 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
6162 "This target does not have any profiling data.\n"
6164 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6165 "is run at least once."
6169 #. Stock icon, if any
6170 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726 ../plugins/profiler/plugin.c:846
6171 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6176 #. Stock icon, if any
6177 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
6179 msgid "Select Target..."
6180 msgstr "Выбрать цель..."
6183 #. Stock icon, if any
6184 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
6190 #. Stock icon, if any
6191 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
6196 #: ../plugins/profiler/plugin.c:801
6197 msgid "Application Performance Profiler"
6200 #: ../plugins/profiler/plugin.c:823
6202 msgid "Flat Profile"
6203 msgstr "Файл данных"
6205 #: ../plugins/profiler/plugin.c:828 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6209 #: ../plugins/profiler/plugin.c:833
6211 msgid "Function Call Tree"
6214 #: ../plugins/profiler/plugin.c:840
6215 msgid "Function Call Chart"
6218 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6220 msgid "<b>Called By</b>"
6221 msgstr "<b>Параметры</b>"
6223 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6225 msgid "<b>Called</b>"
6226 msgstr "<b>Подсветка</b>"
6228 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6230 msgid "<b>Functions</b>"
6231 msgstr "<b>Действия</b>"
6233 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6235 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6236 msgstr "_Свертывания кода"
6238 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6240 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6241 msgstr "Список переменных"
6243 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6245 msgid "<b>Symbols</b>"
6246 msgstr "Цвета и шрифты"
6248 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6250 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6251 msgstr "<b>Доп. параметры</b>"
6253 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6254 msgid "Automatically refresh profile data display"
6257 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6263 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6264 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6267 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6269 msgid "Do not show static functions"
6270 msgstr "Не показывать закладки"
6272 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6274 msgid "Do not show these symbols:"
6275 msgstr "Не показывать закладки"
6277 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6279 "Enter one symbol specification per line.\n"
6281 "For information on symbol specifications, see section \n"
6282 "4.5 of the gprof info page. "
6285 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6286 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6291 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6293 msgid "Profiling Options"
6294 msgstr "Максимум действий"
6296 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6297 msgid "Propagate time for all symbols"
6300 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6301 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6304 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6306 msgid "Select Other Target..."
6307 msgstr "Выбрать цель для отладки"
6309 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6311 msgid "Select Profiling Target"
6312 msgstr "Выбрать цель для отладки"
6314 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6316 msgid "Show all symbols"
6319 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6320 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6323 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6324 msgid "Show only these symbols:"
6327 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6329 msgid "Show uncalled functions"
6330 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
6332 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6333 msgid "Use this profiling data file:"
6336 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
6337 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6340 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
6342 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6343 msgstr "Введите название проекта:"
6345 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
6346 msgid "Import Project"
6347 msgstr "Импортировать проект"
6349 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
6350 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
6353 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
6356 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6357 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
6358 "Gnome Build Framework."
6361 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
6364 "Project name: %s\n"
6365 "Project type: %s\n"
6366 "Project path: %s\n"
6369 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
6371 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6372 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6374 "Не удалось импортировать проект. Не найден подходящий шаблон проекта. "
6375 "Проверьте, что ваша версия Anjuta не устарела."
6377 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
6379 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it ?"
6381 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
6382 "Хотите переписать его?"
6384 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
6387 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
6388 "to the project directory."
6390 "Не удалось записать в файл \"%s\": %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6391 "запись в каталог проекта."
6393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6395 msgid "Failed to refresh project: %s"
6396 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6400 msgid "Project properties"
6401 msgstr "Свойства проекта"
6403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6405 msgid "No properties available for this target"
6406 msgstr "Нет свойств доступных для этой цели"
6408 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6409 msgid "Target properties"
6410 msgstr "Свойства цели"
6412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6413 msgid "Group properties"
6414 msgstr "Свойства группы"
6416 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6417 msgid "No properties available for this group"
6418 msgstr "Нет свойств доступных для этой группы"
6420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6425 "The group will not be deleted from file system."
6428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6430 msgid "%sTarget: %s"
6433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6438 "The source file will not be deleted from file system."
6441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6444 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6447 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
6448 "из базы данных проекта?\n"
6450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6453 "Failed to remove '%s':\n"
6456 "Не удалось удалить '%s':\n"
6459 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6461 msgstr "URI является ссылкой"
6463 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6465 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6477 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6479 msgid "Refresh project manager tree"
6480 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6484 msgid "Add _Group..."
6485 msgstr "Добавить_ группу"
6487 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6488 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6489 msgid "Add a group to project"
6490 msgstr "Добавить группу к проекту"
6492 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6494 msgid "Add _Target..."
6495 msgstr "Добавить _цель"
6497 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6499 msgid "Add a target to project"
6500 msgstr "Добавить цель к проекту"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6504 msgid "Add _Source File..."
6505 msgstr "Добавить _файл исходных текстов"
6507 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6510 msgid "Add a source file to project"
6511 msgstr "Добавить _файл исходных текстов к проекту"
6513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6514 msgid "Close Pro_ject"
6515 msgstr "Закрыт_ь проект"
6517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6518 msgid "Close project"
6519 msgstr "Закрыть проект"
6521 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6523 msgid "Properties of group/target/source"
6524 msgstr "Нет свойств доступных для этой группы"
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6527 msgid "_Add To Project"
6528 msgstr "_Добавить к проекту"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6532 msgstr "Добавить_ группу"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6536 msgstr "Добавить _цель"
6538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6539 msgid "Add _Source File"
6540 msgstr "Добавить _файл исходных текстов"
6542 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6546 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6547 msgid "Remove from project"
6548 msgstr "Удалить из проекта"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1149
6552 msgid "Loading project: %s"
6553 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1157
6557 msgid "Created project view..."
6558 msgstr "Создать проект..."
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1170
6563 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1190
6568 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1266
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1438
6570 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6574 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1354
6576 msgid "Error closing project: %s"
6577 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1417
6581 msgid "Project manager actions"
6582 msgstr "Диспетчер списка задач"
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1425
6586 msgid "Project manager popup actions"
6587 msgstr "Настройка проекта"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2344
6591 msgid "Loaded Project... Initializing"
6592 msgstr "Проект загружен ... Инициализация"
6594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2355
6596 msgid "Loaded Project..."
6597 msgstr "Проект загружен..."
6599 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6600 msgid "<b>Project description:</b>"
6601 msgstr "<b>Описание проекта:</b>"
6603 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6605 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6606 msgstr "Выберите тип приложения, над которым вы хотите работать"
6608 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6609 msgid "Application Wizard"
6610 msgstr "Мастер приложений"
6612 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6617 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6618 msgid "Basic Information"
6619 msgstr "Основная информация"
6621 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
6624 msgid "Destination:"
6625 msgstr "Назначение:"
6627 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6628 msgid "Enter the basic Project information"
6629 msgstr "Введите основную информацию о проекте"
6631 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6632 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6633 msgid "Project Name:"
6634 msgstr "Название проекта:"
6636 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6638 msgid "Project Type"
6639 msgstr "Тип проекта"
6641 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6644 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6645 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6646 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6647 "may not be possible to change some of the settings later."
6649 "Мастер приложений создаст скелет вашего\n"
6650 "приложения, включая файлы, необходимые для\n"
6651 "сборки проекта. Вам будет задано несколько \n"
6652 "вопросов о начальной структуре разрабатываемого\n"
6655 "Пожалуйста, будьте внимательны при ответах\n"
6656 "на вопросы, так как некоторые настройки \n"
6657 "будет невозможно изменить позднее.\n"
6659 "Hажмите Далее для продолжения ..."
6661 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6666 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6670 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6672 "Confim the following information:\n"
6675 "Подтвердите следующую информацию:\n"
6678 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6679 msgid "Project Type: "
6680 msgstr "Тип проекта: "
6682 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6684 msgid "Unable to find any project template in %s"
6685 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
6687 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6689 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6692 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6695 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6696 "cannot be written. Do you want to continue?"
6698 "Папка \"%s\" не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет "
6699 "записать некоторые файлы. Продолжить?"
6701 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6703 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6705 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
6706 "Хотите переписать его?"
6708 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6709 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6712 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6713 msgid "New project has been created successfully"
6714 msgstr "Новый проект успешно создан"
6716 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6717 msgid "New project creation has failed"
6718 msgstr "Не удалось создать проект"
6720 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6722 msgid "Skipping %s: file already exists"
6723 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
6725 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6727 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6728 msgstr "Создание %s ... Не удалось создать папку"
6730 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6732 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6733 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)"
6735 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6737 msgid "Creating %s ... %s"
6738 msgstr "Создание %s ... %s"
6740 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6742 msgstr "Выполнение:"
6744 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6745 msgid "New Project Wizard"
6746 msgstr "Мастер новых проектов"
6748 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
6750 msgid "Choose directory"
6751 msgstr "Выбрать каталоги"
6753 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
6756 msgstr "Выбрать файлы"
6758 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
6760 msgstr "Выбор значка"
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6763 msgid "Add C++ support:"
6764 msgstr "Поддержка C++:"
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6767 msgid "Add gtk-doc system:"
6768 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6772 msgid "Add internationalization:"
6773 msgstr "Поддержка локализации:"
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6777 msgid "Add shared library support:"
6778 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6781 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6782 msgstr "Добавить поддержку C++ в проект."
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6785 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6786 msgstr "Добавить возможность сборки разделяемых библиотек"
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6790 "Adds supports for internationalization so that your project can have "
6791 "translations in different languages"
6793 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6798 msgid "Basic information"
6799 msgstr "Основная информация"
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6802 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
6803 msgstr "Лицензия Berkeley (BSD)"
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6807 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6808 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6813 msgid "Configure external packages"
6814 msgstr "Настроить внешние пакеты"
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6818 msgid "Configure external packages:"
6819 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6822 msgid "Create a template glade interface file"
6823 msgstr "Создать шаблон Glade-файла интерфейса"
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6827 msgid "Create glade interface file"
6828 msgstr "Создать соответвующий файл Glade"
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6831 msgid "Display description of the plugin"
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6835 msgid "Display title of the plugin"
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6840 msgid "Django Project information"
6841 msgstr " Информация о проекте "
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6845 msgid "Email address:"
6846 msgstr "E-mail адрес пользователя:"
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6849 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6854 msgid "General Project Information"
6855 msgstr " Информация о проекте "
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6859 msgid "General Project Infromation"
6860 msgstr " Информация о проекте "
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6864 msgid "General Public License(GPL)"
6865 msgstr "Генеральная Общественная лицензия (GPL)"
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6869 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6870 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6871 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6873 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию."
6874 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6879 msgstr "Файл изображения:"
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6882 msgid "Icon file for the plugin"
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6886 msgid "Implement plugin interfaces"
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6890 msgid "Interface implemented by the plugin"
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6900 msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
6901 msgstr "Ограниченная Универсальная Общественная Лицензия (LGPL)"
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6911 msgstr "Базовый класс:"
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6916 msgstr "Страницы руководства (man)"
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6919 msgid "Mininum SDL version required"
6920 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6923 msgid "Name of the value to watch"
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6932 msgid "Options for project build system"
6933 msgstr "Настройки системы сборки"
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6937 msgid "Plugin Class Name:"
6938 msgstr "* Название класса:"
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6941 msgid "Plugin Dependencies:"
6942 msgstr "Зависимости:"
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6946 msgid "Plugin Description:"
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6950 msgid "Plugin Title:"
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6955 msgid "Plugin class name"
6956 msgstr "Название класса"
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6959 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6960 msgstr "Дополнение использует меню/панель инструментов"
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6963 msgid "Plugin interfaces to implement"
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6967 msgid "Project directory, output file etc."
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6972 msgid "Project directory:"
6973 msgstr "Корневой каталог проекта:"
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6977 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6978 "project build target (executable, library etc.)"
6979 msgstr "Имя проекта не должно содержать пробелы"
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6983 msgid "Project name:"
6984 msgstr "Название проекта:"
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6988 msgid "Project options"
6989 msgstr "Свойства проекта"
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6992 msgid "Require Package:"
6993 msgstr "Требуемый пакет:"
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6996 msgid "Require SDL version:"
6997 msgstr "Требуемая версия SDL:"
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7000 msgid "Require SDL_gfx library"
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7004 msgid "Require SDL_gfx:"
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7008 msgid "Require SDL_image library"
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7012 msgid "Require SDL_image:"
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7016 msgid "Require SDL_mixer library"
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7020 msgid "Require SDL_mixer:"
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7024 msgid "Require SDL_net library"
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7028 msgid "Require SDL_net:"
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7032 msgid "Require SDL_ttf library"
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7036 msgid "Require SDL_ttf:"
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7041 msgid "Select code license"
7042 msgstr "Выделить _блок кода"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7045 msgid "Shell values to watch"
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7049 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
7050 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7055 msgstr "Новое название:"
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7058 msgid "Values to watch"
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7062 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7066 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7071 msgid "project name"
7072 msgstr "Название проекта:"
7075 #. Stock icon, if any
7076 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7077 msgid "_Sample action"
7078 msgstr "_Образец действия"
7082 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7083 msgid "Sample action"
7084 msgstr "Образец действияе"
7086 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7087 msgid "Sample file operations"
7088 msgstr "Образец операций с файлами"
7090 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7091 msgid "SamplePlugin"
7094 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7098 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
7099 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
7101 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
7107 msgstr "Параметры команды CVS"
7109 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
7111 msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
7112 msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
7114 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
7118 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
7119 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README "
7120 "AUTHORS ChangeLog *.m4"
7123 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
7124 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README "
7125 "AUTHORS ChangeLog *.m4"
7127 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7128 msgid "<b>Actions</b>"
7129 msgstr "<b>Действия</b>"
7131 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7133 msgid "<b>File Filter</b>"
7134 msgstr "Фильтр файла"
7136 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7137 msgid "<b>Parameters</b>"
7138 msgstr "<b>Параметры</b>"
7140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7141 msgid "<b>Scope</b>"
7142 msgstr "<b>Видимость</b>"
7144 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7146 msgid "<b>Search Variable</b>"
7147 msgstr "Список переменных"
7149 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7150 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
7154 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7156 msgid "Basic Search & Replace"
7157 msgstr "Поиск справки Anjuta"
7159 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7161 msgid "Case insensitive"
7162 msgstr "Без учета регистра"
7164 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7165 msgid "Choose Directories:"
7166 msgstr "Выбрать каталоги:"
7168 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7169 msgid "Choose Files:"
7170 msgstr "Выбрать файлы:"
7172 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7173 msgid "Expand regex back references"
7176 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
7177 msgid "Find & Replace"
7178 msgstr "Найти и заменить"
7180 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7181 #. radio buttons on another page
7182 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7183 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7186 msgstr "_Полноэкранный режим"
7188 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7189 msgid "Greedy matching"
7192 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7193 msgid "Ignore Binary Files"
7194 msgstr "Игнорировать двоичные файлы"
7196 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7197 msgid "Ignore Directories:"
7198 msgstr "Игнорировать каталоги:"
7200 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7201 msgid "Ignore Files:"
7202 msgstr "Игнорировать файлы:"
7204 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7205 msgid "Ignore Hidden Directories"
7206 msgstr "Игнорировать скрытые каталоги"
7208 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7209 msgid "Ignore Hidden Files"
7210 msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
7212 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7213 msgid "Match at start of word"
7216 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7218 msgid "Match complete lines"
7219 msgstr "Гудок при завершении задании"
7221 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
7223 msgid "Match complete words"
7224 msgstr "Гудок при завершении задании"
7226 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7227 msgid "Max. Actions"
7228 msgstr "Максимум действий"
7230 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
7234 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7236 msgstr "Новое название:"
7238 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7240 msgstr "Без ограничений"
7242 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7243 msgid "Regular Expression"
7244 msgstr "Регулярное выражение"
7246 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7247 msgid "Replace With:"
7248 msgstr "Заменить на:"
7250 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7252 msgid "Search Action:"
7253 msgstr "Инкрементальный поиск"
7255 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
7257 msgid "Search Direction:"
7258 msgstr "Направление поиска:"
7260 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
7262 msgid "Search Expression"
7263 msgstr "Регулярное выражение"
7265 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
7267 msgid "Search Expression:"
7268 msgstr "Регулярное выражение"
7270 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
7274 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
7275 msgid "Search Recursively"
7276 msgstr "Искать рекурсивно"
7278 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
7280 msgid "Search Target"
7281 msgstr "Добавить цель"
7283 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
7287 #: ../plugins/search/plugin.c:191
7292 #: ../plugins/search/plugin.c:192
7293 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7294 msgstr "Hайти строку или регулярное выражение в редакторе"
7296 #: ../plugins/search/plugin.c:194
7298 msgstr "_Найти следующее"
7300 #: ../plugins/search/plugin.c:195 ../plugins/search/plugin.c:199
7301 msgid "Repeat the last Find command"
7302 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
7304 #: ../plugins/search/plugin.c:197
7305 msgid "Find _Previous"
7306 msgstr "Найти _Предыдущее"
7308 #: ../plugins/search/plugin.c:201
7310 msgid "Find and R_eplace..."
7311 msgstr "_Заменить ..."
7313 #: ../plugins/search/plugin.c:203
7315 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7316 msgstr "Hайти и заменить строку или регулярное выражение на другую строку"
7318 #: ../plugins/search/plugin.c:205
7319 msgid "Advanced Search And Replace"
7320 msgstr "Расширенный поиск и замена"
7322 #: ../plugins/search/plugin.c:206
7324 msgid "New advance search And replace stuff"
7325 msgstr "Hайти и заменить заданную строку"
7327 #: ../plugins/search/plugin.c:208
7329 msgid "Fin_d in Files..."
7330 msgstr "Ошибка при записи файлов"
7332 #: ../plugins/search/plugin.c:209
7333 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7334 msgstr "Hайти строку в файлах или каталогах"
7336 #: ../plugins/search/plugin.c:212
7338 msgid "Ne_xt Occurrence"
7339 msgstr "Установка текущего кадра"
7341 #: ../plugins/search/plugin.c:213
7342 msgid "Find the next occurrence of current word"
7345 #: ../plugins/search/plugin.c:216
7347 msgid "Pre_vious Occurrence"
7348 msgstr "Предыдущее сообщение"
7350 #: ../plugins/search/plugin.c:217
7351 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7354 #: ../plugins/search/plugin.c:244
7356 msgid "Searching..."
7359 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7361 msgid "Basic Search"
7362 msgstr "Инкрементальный поиск"
7364 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
7365 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7367 msgstr "Использовать по умолчанию"
7369 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7373 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7375 msgid "Current Buffer"
7376 msgstr "Текущее _имя пользователя"
7378 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7380 msgid "Current Selection"
7381 msgstr "Вырезать выделение"
7383 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7384 msgid "Current Block"
7387 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
7389 msgid "Current Function"
7392 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7394 msgid "All Open Buffers"
7395 msgstr "_Полноэкранный режим"
7397 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
7399 msgid "All Project Files"
7400 msgstr "Файлы проектов Anjuta"
7402 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7403 #: ../plugins/search/search-replace.c:106
7404 msgid "Specify File Patterns"
7407 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7409 msgid "Select next match"
7410 msgstr "Выберите тему:"
7412 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7413 msgid "Bookmark all matched lines"
7416 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7417 msgid "Mark all matches"
7420 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7421 msgid "List matches in find pane"
7424 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7426 msgid "Replace next match"
7427 msgstr "Заменить на:"
7429 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
7431 msgid "Replace all matches"
7432 msgstr "Заменить все"
7434 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7438 #: ../plugins/search/search-replace.c:478
7442 #: ../plugins/search/search-replace.c:603
7444 msgid "Search complete"
7445 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
7447 #: ../plugins/search/search-replace.c:980
7448 #: ../plugins/search/search-replace.c:1675
7450 msgstr "Заменить все"
7452 #: ../plugins/search/search-replace.c:1022
7454 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7455 msgstr "Во всем документе не найдено ни одно соответствия \"%s\""
7457 #: ../plugins/search/search-replace.c:1042
7459 msgid "The match \"%s\" was not found."
7460 msgstr "В выделенном тексте не найдено соответствия \"%s\""
7462 #: ../plugins/search/search-replace.c:1057
7463 msgid "The maximum number of results has been reached."
7466 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
7468 msgid "%d matches have been replaced."
7469 msgstr "%d совпадений было заменено."
7471 #: ../plugins/search/search-replace.c:1235
7472 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7478 msgid "Could not obtain backup filename"
7479 msgstr "Невозможно открыть файл"
7481 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:490
7482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:571
7484 msgid "Unsaved Document %d"
7487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7491 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:309
7494 msgstr "Загрузка ..."
7496 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
7499 msgstr "Загрузка ..."
7501 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:339
7503 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7506 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
7508 msgid "<b>Colors:</b>"
7509 msgstr "Цвета и шрифты"
7511 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7513 msgid "<b>Font:</b>"
7514 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
7516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7517 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7520 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
7523 msgstr "Цвет фона для выделения:"
7525 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
7527 msgid "Enable VFS file monitoring"
7528 msgstr "Включить профилирование"
7530 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
7535 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
7542 msgid "Highlight current line"
7543 msgstr "Закрыть текущий файл"
7545 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
7547 msgid "Selected text: "
7548 msgstr "Выберите тему:"
7550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
7555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7560 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
7561 msgid "Use theme colors"
7564 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7565 msgid "Use theme font"
7568 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:145
7570 msgid "Print preview"
7571 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
7573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7574 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7579 msgid "<b>Changes:</b>"
7580 msgstr "<b>Макрос:</b>"
7582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7584 msgid "<b>End Revision:</b>"
7587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7589 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7590 msgstr "Уровень файла"
7592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7594 msgid "<b>First Path:</b>"
7595 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
7597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7599 msgid "<b>Log Message:</b>"
7600 msgstr "_Следующее сообшение"
7602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
7604 msgid "<b>Revision:</b>"
7605 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
7607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
7609 msgid "<b>Second Path:</b>"
7610 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
7612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7613 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7618 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
7619 msgstr "Уровень файла"
7621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7622 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
7625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7627 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7628 msgstr "<b>Параметры Subversion</b>"
7630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7632 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7633 msgstr "<b>Параметры</b>"
7635 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7636 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7637 msgstr "<b>Параметры Subversion</b>"
7639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7640 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
7643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7645 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7646 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
7648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7649 msgid "Diff Selected Revisions"
7652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7654 msgid "Diff to Previous"
7655 msgstr "Найти _Предыдущее"
7657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7664 msgid "Ignore ancestry"
7665 msgstr "Игнорировать файлы"
7667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
7669 msgid "Other Revision:"
7672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
7676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
7680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7690 msgid "Remember Password"
7691 msgstr "Запомнить пароль"
7693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
7695 msgid "Remember this decision"
7696 msgstr "Запомнить пароль"
7698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7700 msgid "Repository Head"
7701 msgstr "Восстановить"
7703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7704 msgid "Repository authorization"
7707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7708 msgid "Retrieving status..."
7711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7719 msgstr "Каталоги исходных текстов"
7721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7723 msgid "Subversion Preferences"
7724 msgstr "Настройки Anjuta"
7726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7728 msgid "Subversion: Add file/directory"
7729 msgstr "Добавить файл к модулю: "
7731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
7733 msgid "Subversion: Commit Changes"
7734 msgstr "Операции Subversion"
7736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7738 msgid "Subversion: Copy files/folders"
7739 msgstr "Добавить файл к модулю: "
7741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
7743 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7744 msgstr "Добавить файл к модулю: "
7746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7747 msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
7750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
7751 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7756 msgid "Subversion: Revert Changes"
7757 msgstr "Настройки Anjuta"
7759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7760 msgid "Subversion: Set Conflicts as Resolved"
7763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7764 msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
7767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7768 msgid "Subversion: Update file/directory"
7771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7777 msgid "Trust server"
7780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
7781 msgid "Use first path"
7784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
7789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7790 msgid "View Selected Revision"
7793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
7795 msgid "Whole Project"
7796 msgstr "Весь проект"
7798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
7800 msgid "Working Copy"
7801 msgstr "Рабочий каталог:"
7803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:63
7808 #. Stock icon, if any
7809 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
7811 msgstr "_Subversion"
7814 #. Stock icon, if any
7815 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
7822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
7823 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7827 #. Stock icon, if any
7828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
7835 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
7836 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7840 #. Stock icon, if any
7841 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
7844 msgstr "Комментарий:"
7848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
7849 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7853 #. Stock icon, if any
7854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
7861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
7862 msgid "Revert changes to your working copy."
7866 #. Stock icon, if any
7867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
7868 msgid "_Resolve Conflicts..."
7873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7874 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7878 #. Stock icon, if any
7879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
7886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
7887 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7891 #. Stock icon, if any
7892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
7893 msgid "Copy Files/Folders..."
7898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
7900 msgid "Copy files/folders in the repository"
7901 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
7904 #. Stock icon, if any
7905 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
7906 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7911 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7912 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7916 #. Stock icon, if any
7917 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
7923 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7924 msgid "Merge changes into your working copy"
7928 #. Stock icon, if any
7929 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
7931 msgid "_View Log..."
7932 msgstr "_Создать ..."
7936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7937 msgid "View file history"
7941 #. Stock icon, if any
7942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
7949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
7950 msgid "Diff local tree with repository"
7954 #. Stock icon, if any
7955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
7961 #. Stock icon, if any
7962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
7967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
7968 msgid "Subversion operations"
7969 msgstr "Операции Subversion"
7971 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
7973 msgid "Subversion popup operations"
7974 msgstr "Операции Subversion"
7976 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
7978 msgid "Subversion Log"
7981 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7982 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7985 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7987 msgid "Subversion: Commit complete."
7988 msgstr "Операции Subversion"
7990 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7991 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7994 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7996 msgid "Subversion: Copy complete."
7997 msgstr "Операции Subversion"
7999 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
8000 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:394
8001 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:446
8005 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:74
8006 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:398
8007 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:450
8008 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8011 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
8012 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8015 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
8017 msgid "Subversion: File retrieved."
8018 msgstr "Добавить файл к модулю: "
8020 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:342
8022 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8023 msgstr "Настройки Anjuta"
8025 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
8027 msgid "Subversion: Merge complete."
8028 msgstr "Настройки Anjuta"
8030 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8031 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8034 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8036 msgid "Subversion: Resolve complete."
8037 msgstr "Операции Subversion"
8039 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8041 msgid "Subversion: Revert complete."
8042 msgstr "Настройки Anjuta"
8044 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
8046 msgid "Subversion: Switch complete."
8047 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
8049 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8050 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8055 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:292
8057 msgid "Subversion: Diff complete."
8058 msgstr "Операции Subversion"
8060 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
8062 msgid "Subversion: Update complete."
8063 msgstr "Обновление завершено"
8065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
8066 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
8067 msgid "Authentication canceled"
8068 msgstr "Аутентификация отменена"
8070 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
8073 msgstr "Имя пользователя: "
8075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
8076 msgid "Fingerprint: "
8079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
8080 msgid "Valid from: "
8083 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
8084 msgid "Valid until: "
8087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
8091 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
8092 msgid "DER certificate: "
8095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
8096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:340
8101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
8102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:346
8105 msgstr "_Повторить: %s"
8107 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
8109 msgid "Resolved: %s"
8112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:343
8117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:349
8119 msgid "Externally Updated: %s"
8122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:383
8124 msgid "Modified: %s"
8127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:386
8132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:389
8134 msgid "Conflicted: %s"
8137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
8142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
8144 msgid "Obstructed: %s"
8147 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
8148 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
8149 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:132
8150 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:438
8154 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
8155 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
8156 msgid "Select directory"
8157 msgstr "Выбор каталога"
8159 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
8160 msgid "Directories to scan"
8161 msgstr "Каталоги для сканирования"
8163 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
8164 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8167 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
8169 msgid "Anjuta tags files"
8170 msgstr "Проектные файлы Anjuta"
8172 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
8174 msgid "Scanning package: %s"
8177 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
8178 msgid "Completed system tags generation"
8181 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
8182 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
8183 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
8185 msgid "Symbol Browser"
8188 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
8193 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
8195 msgid "No file details"
8196 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
8198 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
8200 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8201 msgstr "Обновлять тэги автоматически"
8203 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8205 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8206 msgstr "Создать новые каталоги"
8208 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8209 msgid "Add directories in the list to scan:"
8212 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8213 msgid "Add directory"
8214 msgstr "Добавить каталог"
8216 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8220 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
8222 msgid "Update globale tags"
8223 msgstr "Обновление завершено"
8225 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
8229 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8231 msgid "Tag _Definition"
8232 msgstr "/Определение _класса"
8234 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8235 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
8236 msgid "Goto symbol definition"
8237 msgstr "Перейти к определению символа"
8239 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8241 msgid "Tag De_claration"
8244 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8245 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
8246 msgid "Goto symbol declaration"
8247 msgstr "Перейти к объявлению символа"
8249 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:293
8250 msgid "Goto _Definition"
8251 msgstr "Перейти к определению"
8253 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
8254 msgid "Goto De_claration"
8255 msgstr "Перейти к объявлению"
8257 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
8259 msgstr "_Найти использование"
8261 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
8262 msgid "Find usage of symbol in project"
8265 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:319
8266 msgid "Refresh symbol browser tree"
8269 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:388 ../plugins/symbol-db/plugin.c:779
8270 msgid "Created symbols..."
8273 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:995 ../plugins/symbol-db/plugin.c:889
8276 msgstr "Локальные переменные"
8278 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1015 ../plugins/symbol-db/plugin.c:910
8282 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1059
8284 msgid "Symbol browser actions"
8285 msgstr "Операции с макросами"
8287 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1066
8288 msgid "Symbol browser popup actions"
8291 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1075
8295 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1076
8297 msgid "Select the symbol to go"
8298 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
8300 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1085
8301 msgid "Symbol navigations"
8304 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1094 ../plugins/symbol-db/plugin.c:965
8308 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.glade.h:1
8310 msgid "Anjuta Plugin User Interface"
8311 msgstr "Дополнения Anjuta"
8313 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8315 msgid "<b>Terminal options</b>"
8316 msgstr "<b>Настройки терминала</b>"
8318 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8319 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8320 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
8322 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8323 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8326 #: ../plugins/terminal/terminal.c:610 ../plugins/terminal/terminal.c:721
8327 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737
8328 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8332 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8336 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8337 msgid "Edit as script"
8338 msgstr "Править как сценарий"
8340 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8341 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8348 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8350 msgstr "Пункты меню:"
8352 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8356 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8357 msgid "Save all files"
8358 msgstr "Сохранить все файлы"
8360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8362 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
8364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
8365 msgid "Standard error:"
8366 msgstr "Стандартная ошибка:"
8368 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8369 msgid "Standard input:"
8370 msgstr "Стандартный ввод:"
8372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
8373 msgid "Standard output:"
8374 msgstr "Стандартный вывод:"
8376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8378 msgstr "Редактор инструментов"
8380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
8382 msgstr "Инструменты пользователя"
8384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8385 msgid "Variable list"
8386 msgstr "Список переменных"
8388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8389 msgid "Working directory:"
8390 msgstr "Рабочий каталог:"
8392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8393 msgid "_Variable..."
8394 msgstr "_Переменные..."
8396 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8398 msgstr "переключить"
8400 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8402 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8403 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
8405 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8406 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8409 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8413 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8415 msgid "ask at runtime"
8416 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
8418 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8420 msgstr "неопределено"
8422 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8423 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8426 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8429 msgstr "Предупреждения"
8431 #: ../plugins/tools/editor.c:534
8435 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8436 msgid "You must provide a tool name!"
8439 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8440 msgid "You must provide a tool command!"
8443 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8445 msgid "A tool with the same name already exists!"
8447 "Проект уже существует.\n"
8448 "Создание проекта прервано."
8450 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8452 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8456 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8458 msgid "Unable to edit script"
8459 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
8461 #: ../plugins/tools/editor.c:953
8462 msgid "New accelerator..."
8463 msgstr "Создать ускоритель..."
8465 #: ../plugins/tools/editor.c:978
8466 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8469 #: ../plugins/tools/execute.c:312
8472 msgstr "Открытие %s"
8474 #: ../plugins/tools/execute.c:333
8478 #. Only for output data
8479 #: ../plugins/tools/execute.c:404
8483 #. Only for error data
8484 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8488 #: ../plugins/tools/execute.c:460
8489 msgid "Running command: "
8490 msgstr "Команда запуска:"
8492 #: ../plugins/tools/execute.c:500
8494 msgid "Completed... unsuccessful with "
8495 msgstr "Завершено ... неуспешно с "
8497 #: ../plugins/tools/execute.c:506
8499 msgid "Completed... successful"
8500 msgstr "Закончено ... успешно "
8502 #: ../plugins/tools/execute.c:619
8504 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8505 msgstr "Настройка страницы для печати"
8507 #: ../plugins/tools/execute.c:631
8508 msgid "No document currently open, command aborted"
8511 #: ../plugins/tools/execute.c:1004
8513 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8514 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
8516 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8518 msgid "Missing tool name"
8519 msgstr "Введите название проекта:"
8521 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8523 msgid "Unexpected element \"%s\""
8526 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8528 msgid "Error when loading external tools"
8529 msgstr "Ошибка при загрузке проекта: %s"
8531 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8533 msgid "Unable to open %s for writing"
8534 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
8536 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8540 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8542 msgid "Configure external tools"
8543 msgstr "О внешних дополнениях"
8545 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8547 msgid "Tool operations"
8548 msgstr "Операции с макросами"
8550 #: ../plugins/tools/variable.c:488
8551 msgid "Command line parameters"
8552 msgstr "Параметры командной строки"
8554 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8556 msgid "<b>Program to test:</b>"
8557 msgstr "Продолжить выполнение программы"
8559 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8561 msgid "<b>Valgrind</b>"
8562 msgstr "<b>Параметры</b>"
8564 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8571 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8573 msgid "Select Tool:"
8574 msgstr "Включить _всё"
8576 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8578 msgid "Select Valgrind Target"
8579 msgstr "Выбрать цель для отладки"
8581 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:251
8582 msgid "Select debugging target"
8583 msgstr "Выбрать цель для отладки"
8585 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
8586 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
8590 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
8592 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
8595 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
8597 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8598 "Please create one first."
8601 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
8602 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8605 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
8607 msgid "Open Valgrind log file"
8608 msgstr "Открыть последни файл"
8611 #. Stock icon, if any
8612 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
8617 #. Stock icon, if any
8618 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
8620 msgid "_Select Tool and Run..."
8621 msgstr "Включить _всё"
8624 #. Stock icon, if any
8625 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
8627 msgid "_Kill Execution"
8628 msgstr "В_ыполнение"
8631 #. Stock icon, if any
8632 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
8638 #. Stock icon, if any
8639 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
8642 msgstr "Сохранить _все"
8645 #. Stock icon, if any
8646 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
8649 msgstr "Правка пункта"
8651 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
8652 msgid "Use Valgrind debug tool"
8655 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
8656 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
8659 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8660 msgid "Valgrind binary file path:"
8663 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8664 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8667 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8668 msgid "lines above and below the target line."
8671 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8673 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8675 "Не удалось удалить '%s':\n"
8678 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8680 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8681 msgstr "Сбой при загрузке проекта %s: %s"
8683 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8684 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8687 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8688 msgid "Process exited."
8691 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8692 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8695 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8698 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8702 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8703 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8706 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8709 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8710 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8713 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8714 msgid "Override default settings"
8717 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
8718 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8721 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
8725 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8727 msgid "Error contains"
8728 msgstr "Ошибка записи %s"
8730 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8732 msgid "Function contains"
8735 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8737 msgid "Object contains"
8738 msgstr "Класс GObject"
8740 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8742 msgid "Source filename contains"
8743 msgstr "Файлы исходных текстов:"
8745 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8747 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8750 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8751 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
8752 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8755 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8756 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8757 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8758 msgid "Valgrind Suppression"
8761 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
8765 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8770 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8771 msgid "Edit in Custom Editor"
8774 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8775 msgid "Demangle c++ symbol names"
8778 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8783 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8784 msgid "callers in stack trace"
8787 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8788 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8791 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8792 msgid "Round malloc sizes to next word"
8795 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8796 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8799 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8800 msgid "Track open file descriptors"
8803 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8804 msgid "Add time stamps to log messages"
8807 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8808 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8811 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8813 msgid "Suppressions File:"
8814 msgstr "Уровень сжатия CVS:"
8816 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8817 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8820 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8824 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8825 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8828 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8829 msgid "Show location of last word access on error:"
8832 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8836 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8838 msgid "Memory leaks"
8841 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8845 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8846 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8849 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8851 msgid "Leak resolution:"
8852 msgstr "Направление поиска:"
8854 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8858 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8859 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8862 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8863 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8866 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8868 msgid "Shared Object"
8869 msgstr " Разделяемый объект "
8871 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8876 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8880 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8883 msgstr "Название модуля:"
8885 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8886 msgid "Suppress messages of type:"
8889 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8890 msgid "Suppress when using:"
8893 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8895 msgid "System call:"
8900 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8904 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8905 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8907 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8908 msgstr "Ошибка записи в файл: %s."
8910 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8911 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8914 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8916 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8919 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8920 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8923 #: ../src/about.c:185
8924 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8925 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
8927 #: ../src/about.c:239
8929 msgid "Anjuta Plugin"
8930 msgstr "Дополнения Anjuta"
8932 #: ../src/action-callbacks.c:109
8934 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8935 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8938 #: ../src/anjuta.c:495
8940 msgid "Loaded Session..."
8941 msgstr "Hачать сеанс отладки"
8943 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8945 msgid "<b>Appearance</b>"
8946 msgstr "<b>Действия</b>"
8948 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8949 msgid "<b>General Information:</b>"
8950 msgstr "<b>Общие сведения:</b>"
8952 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8954 msgid "<b>Session:</b>"
8955 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
8957 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8958 msgid "Default project directory"
8959 msgstr "Исходный каталог проекта"
8961 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8962 msgid "Do not load last project and files on startup"
8965 #: ../src/anjuta.glade.h:6
8966 msgid "Do not load last session on startup"
8969 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8970 msgid "Dock switcher style: "
8973 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8978 "Gnome toolbar setting\n"
8982 #: ../src/anjuta.glade.h:14
8983 msgid "User email address"
8984 msgstr "Адрес эл.почты пользователя"
8986 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8988 msgstr "Имя пользователя"
8990 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:86
8994 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:94
8998 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8999 msgid "Quit Anjuta IDE"
9000 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9002 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9004 msgid "_Preferences"
9007 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9008 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9009 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9011 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9012 msgid "_Reset Dock Layout"
9015 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9016 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9019 #: ../src/anjuta-actions.h:43
9023 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9024 msgid "_Full Screen"
9025 msgstr "_Полноэкранный режим"
9027 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9028 msgid "Toggle fullscreen mode"
9029 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9031 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9032 msgid "_Lock Dock Layout"
9035 #: ../src/anjuta-actions.h:53
9036 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9039 #: ../src/anjuta-actions.h:58 ../src/shell.c:90
9043 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9045 msgid "_User's Manual"
9046 msgstr "_Руководство пользователя"
9048 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9050 msgid "Anjuta user's manual"
9051 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9053 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9054 msgid "Kick start _tutorial"
9055 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы"
9057 #: ../src/anjuta-actions.h:65
9058 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9059 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы с Anjuta"
9061 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9062 msgid "_Advanced tutorial"
9063 msgstr "_Подробное руководство"
9065 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9066 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9067 msgstr "Подробное руководство Anjuta"
9069 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9071 msgid "_Frequently Asked Questions"
9072 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9074 #: ../src/anjuta-actions.h:73
9075 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9076 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9078 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9079 msgid "Anjuta _Home Page"
9080 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9082 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9083 msgid "Online documentation and resources"
9084 msgstr "Документация и ресурсы online"
9086 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9087 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9090 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9091 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9093 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9094 "возможности в Анюте"
9096 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9098 msgid "Ask a _Question"
9099 msgstr "Задать _вопрос"
9101 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9102 msgid "Submit a question for FAQs"
9103 msgstr "Отправить вопрос для ЧаВО (FAQ)"
9105 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9107 msgstr "_О программе"
9109 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9110 msgid "About Anjuta"
9113 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9114 msgid "About External _Plugins"
9115 msgstr "О внешних дополнениях"
9117 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9118 msgid "About third party Anjuta plugins"
9121 #: ../src/anjuta-app.c:620
9125 #: ../src/anjuta-app.c:624
9129 #: ../src/anjuta-app.c:629
9132 msgstr "Исходный текст"
9134 #: ../src/anjuta-app.c:828
9136 msgid "Installed plugins"
9137 msgstr "Дополнение Anjuta"
9139 #: ../src/anjuta-app.c:832
9142 msgstr "Комбинация клавиш"
9144 #: ../src/anjuta-app.c:904 ../src/shell.c:232
9145 msgid "Value doesn't exist"
9146 msgstr "Значение не существует"
9148 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
9149 msgid "Could not open file for writing"
9150 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
9152 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
9155 "The file '%s' already exists.\n"
9156 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9158 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
9159 "Заменить его сохраняемым файлом?"
9162 msgid "Specify the size and location of the main window"
9163 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9166 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9167 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9170 msgid "Do not show the splashscreen"
9171 msgstr "Не показывать заставку"
9174 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9178 msgid "Do not open last session on startup"
9183 msgid "Do not open last project and files on startup"
9184 msgstr "Не удалось открыть сгенерированный файл проекта"
9186 #: ../src/main.c:100
9187 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9190 #: ../src/main.c:312
9192 msgid "- Integrated Development Environment"
9193 msgstr "Интегрированная среда разработки"
9195 #: ../src/main.c:377
9198 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
9200 #: ../src/shell.c:76
9201 msgid "Anjuta Plugins"
9202 msgstr "Дополнения Anjuta"
9204 #: ../src/shell.c:89
9208 #: ../src/shell.c:96
9209 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9212 #: ../src/shell.c:102
9214 msgid "_Preferences..."
9215 msgstr "_Настройки ..."
9217 #: ../src/shell.c:104
9221 #: ../src/shell.c:110
9222 msgid "C_ustomize shortcuts"
9225 #: ../src/shell.c:112
9226 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9229 #: ../src/shell.c:183
9230 msgid "Test shell action group"
9233 #: ../src/shell.c:442
9235 msgid "Anjuta test shell"
9236 msgstr "Файл сценария оболочки"
9238 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
9240 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
9243 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
9245 msgid "<b>Calltips</b>"
9246 msgstr "<b>Параметры</b>"
9248 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9250 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
9253 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9254 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9257 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9258 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9261 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9263 msgid "Autocomplete"
9264 msgstr "Авто_дополнение"
9266 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
9268 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9269 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
9271 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
9273 msgid "Enable adaptive indentation"
9274 msgstr "Включить проверку скобок"
9276 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
9278 msgid "Enable code completion"
9279 msgstr "_Свертывания кода"
9281 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
9283 msgid "Enable smart indentation"
9284 msgstr "Включить проверку скобок"
9286 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
9287 msgid "Pressing tab indents"
9288 msgstr "Нажатие \"Tab\" вставляет отступ"
9290 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
9292 msgid "Show calltips"
9293 msgstr "Подсказка по ф_ункции"
9295 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
9297 msgid "Smart Indentation"
9300 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
9302 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9303 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
9305 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1349
9306 msgid "_AutoComplete"
9307 msgstr "Авто_дополнение"
9309 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1350
9310 msgid "AutoComplete the current word"
9311 msgstr "Автодополнить текущее слово"
9313 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1356
9318 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1357
9319 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9322 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1399
9323 msgid "Cpp/Java Assistance"
9326 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1487
9327 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1496
9331 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
9332 msgid "GtkSourceView Editor"
9335 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9339 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9343 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9348 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9349 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9352 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9353 msgid "Provides document management capabilities."
9356 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9358 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
9359 msgstr "Дополнения Anjuta"
9361 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9367 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9370 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9371 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9374 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9376 msgid "Class Inheritance"
9377 msgstr "Граф наследования"
9379 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9382 msgstr "Перезагр_узить файл"
9384 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9385 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9388 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9389 msgid "Glade interface designer"
9392 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9394 msgid "Task Manager"
9395 msgstr "Менеджер задач"
9397 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9398 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9401 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9402 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9405 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9407 msgid "Macro Plugin"
9408 msgstr "Дополнения Anjuta"
9410 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9412 msgid "Patch Plugin"
9413 msgstr "Дополнения Anjuta"
9415 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9417 msgid "Patches files and directories."
9418 msgstr "Игнорировать файлы и каталоги"
9420 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9423 msgstr "_Инструменты"
9425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9426 msgid "Use external program from Anjuta"
9429 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9431 msgid "Sample Plugin"
9432 msgstr "Образец действияе"
9434 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9436 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9437 msgstr "Открыть в Anjuta"
9439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9441 msgid "Automake Build"
9442 msgstr "Автоматически"
9444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9445 msgid "Basic autotools build plugin."
9448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9451 msgstr "_Выполнить:"
9453 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9454 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9458 msgid "A version control system plugin"
9461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9464 msgstr "Дополнения Anjuta"
9466 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9467 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9470 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9471 msgid "Project From Existing Sources"
9474 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9475 msgid "Project Import Wizard"
9476 msgstr "Мастер импорта проектов"
9478 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9479 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9482 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9483 msgid "GtkSourceview editor"
9486 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9487 msgid "Scintilla based component for editing files"
9490 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9491 msgid "C++ and Java support Plugin"
9494 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9495 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9498 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9500 msgid "Project Wizard"
9501 msgstr "Мастер новых проектов"
9503 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9504 msgid "Application performance profiler"
9507 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9510 msgstr "Файлы переводов:"
9512 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9513 msgid "Component for searching"
9516 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9521 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9523 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9524 msgstr "Генератор классов"
9526 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9528 msgid "C++/GObject Class"
9529 msgstr "Класс GObject"
9531 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9532 msgid "Class Generator"
9533 msgstr "Генератор классов"
9535 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9537 msgid "Project Manager"
9538 msgstr "Диспетчер списка задач"
9540 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9542 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9543 msgstr "Диспетчер списка задач"
9545 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9547 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9548 msgstr "Операции с макросами"
9550 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9551 msgid "Manages messages from external apps"
9554 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9556 msgid "Message Manager"
9557 msgstr "Загрузчик файла"
9559 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9560 msgid "Powerful debugging tool."
9561 msgstr "Мощное средство отладки"
9563 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9565 msgid "Valgrind Plugin"
9566 msgstr "Дополнение Valgrind"
9568 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9569 msgid "File loader to load different files"
9572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9573 msgid "Debug Manager plugin."
9574 msgstr "Дополнение управления отладчиком."