Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / manuals / anjuta-manual / es / es.po
blob6faa94ff600e1cf6b7a7701a1adfdbb3add9a7f3
1 # translation of anjuta.help.HEAD.po to Español
2 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: anjuta.help.HEAD\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-16 12:55+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:43+0100\n"
8 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
9 "Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 #: C/anjuta-manual.xml:25(title)
17 msgid "Anjuta IDE Manual"
18 msgstr "Manual para el EID Anjuta"
20 #: C/anjuta-manual.xml:26(edition)
21 msgid "v1.0.0"
22 msgstr "v1.0.0"
24 #: C/anjuta-manual.xml:28(para)
25 msgid "Manual for the Anjuta IDE"
26 msgstr "Manual para el  EID Anjuta"
28 #: C/anjuta-manual.xml:32(firstname)
29 msgid "Naba"
30 msgstr "Naba"
32 #: C/anjuta-manual.xml:33(surname)
33 msgid "Kumar"
34 msgstr "Kumar"
36 #: C/anjuta-manual.xml:36(firstname)
37 msgid "Andy"
38 msgstr "Andy"
40 #: C/anjuta-manual.xml:37(surname)
41 msgid "Piper"
42 msgstr "Piper"
44 #: C/anjuta-manual.xml:40(firstname)
45 msgid "Biswapesh"
46 msgstr "Biswapesh"
48 #: C/anjuta-manual.xml:41(surname)
49 msgid "Chattopadhyayr"
50 msgstr "Chattopadhyayr"
52 #: C/anjuta-manual.xml:44(firstname)
53 msgid "Johannes"
54 msgstr "Johannes"
56 #: C/anjuta-manual.xml:45(surname)
57 msgid "Schmid"
58 msgstr "Schmid"
60 #: C/anjuta-manual.xml:49(year)
61 msgid "2001-2002"
62 msgstr "2001-2002"
64 #: C/anjuta-manual.xml:50(year)
65 msgid "2006"
66 msgstr "2006"
68 #: C/anjuta-manual.xml:51(holder)
69 msgid "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
70 msgstr "Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay"
72 #: C/anjuta-manual.xml:52(holder)
73 msgid "Johannes Schmid"
74 msgstr "Johannes Schmid"
76 #: C/anjuta-manual.xml:56(para)
77 msgid ""
78 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
79 "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
80 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
81 "with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
82 "You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
83 "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
84 "\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to: Free "
85 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
86 "1301, USA."
87 msgstr ""
89 #: C/anjuta-manual.xml:68(para)
90 msgid ""
91 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
92 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
93 "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
94 "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
95 "caps."
96 msgstr ""
97 "Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
98 "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
99 "nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del "
100 "proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
101 "nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
103 #: C/anjuta-manual.xml:79(revnumber)
104 msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
105 msgstr "Manual de Anjuta 2.1.0"
107 #: C/anjuta-manual.xml:80(date)
108 msgid "2007"
109 msgstr "2007"
111 #: C/anjuta-manual.xml:82(para)
112 msgid "Johannes Schmid<email>jhs@gnome.org</email>"
113 msgstr "Johannes Schmid<email>jhs@gnome.org</email>"
115 #: C/anjuta-manual.xml:84(para)
116 msgid "Anjuta Team"
117 msgstr "Equipo de Anjuta"
119 #: C/anjuta-manual.xml:3(title) C/anjuta-manual.xml:6(title)
120 msgid "Introduction"
121 msgstr "Introducción"
123 #: C/anjuta-manual.xml:4(para)
124 msgid ""
125 "<application>Anjuta</application> is a versatile Integrated Development "
126 "Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced "
127 "programming facilities that include project management, application wizards, "
128 "an on-board interactive debugger, an integrated glade UI designer, "
129 "integrated devhelp API help, an integrated valgrind memory profiler, an "
130 "integrated gprof performance profiler, a class generator, a powerful source "
131 "editor, source browsing, and more. is a versatile Integrated Development "
132 "Environment"
133 msgstr ""
134 "<application>Anjuta</application> es un Editor Integrado de Desarrollo (EID) "
135 "versátil para el escritorio GNOME. Tiene ciertas características para "
136 "facilitar la programación que incluyen gestión de proyectos, asistentes de "
137 "aplicación, un depurador integrado intergrado, un diseñador de IU Glade "
138 "integrado, una ayuda API de devhelp integrada, un perfilador de memoria "
139 "valgrind integrado, un perfilador de rendimiento grpof integrado, un "
140 "generador de clases, un potente editor de código fuente, búsqueda de fuentes "
141 "y mucho más."
143 #: C/anjuta-manual.xml:15(para)
144 msgid ""
145 "Anjuta DevStudio has been designed to be simple to operate yet powerful "
146 "enough to fullfil all your programming needs. Many features have evolved "
147 "since the early days and several very attractive ones added. Our focus is on "
148 "delivering power and usability at the same time without overloading your "
149 "senses and making your software development a pleasurable process. We will "
150 "always be busy getting you one of the best IDE experiences by straighting up "
151 "all the neat features and stablizing it. We hope you will have a good time "
152 "using Anjuta. If not, please help us make it better by reporting bugs and "
153 "suggestions. Here are some of the things you will find in Anjuta."
154 msgstr ""
156 #: C/anjuta-manual.xml:29(title) C/anjuta-manual.xml:31(screeninfo)
157 msgid "Anjuta in action"
158 msgstr "Anjuta en acción"
160 #: C/anjuta-manual.xml:37(para)
161 msgid ""
162 "Anjuta has a very flexible and advanced docking system that allows you to "
163 "layout all views in whatever way you like. You can drag and drop the views "
164 "using drag bars and re-arrange the layout. The layouts are persistent for "
165 "each project so you can maintain different layouts required by projects. All "
166 "dock views are minimizable to avoid clutter in main window. Minimized views "
167 "appear as icons on left side of main window. All menu actions are "
168 "configurable either by type-in-the-menu (the usual GNOME way) or by a "
169 "dedicated shortcuts configuration UI."
170 msgstr ""
172 #: C/anjuta-manual.xml:48(para)
173 msgid ""
174 "Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this "
175 "will help to improve the software, as well as helping the Open Source "
176 "community."
177 msgstr ""
178 "Por favor, informe de cualquier problema con <application>Anjuta</"
179 "application>: esto ayudará a mejorar el software así como ayuda a la "
180 "comunidad código abierto («Open Source»)."
182 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
183 msgid "Getting Familiar with Anjuta"
184 msgstr "Familiarizarse con Anjuta"
186 #: C/anjuta-manual.xml:5(title)
187 msgid "Menus and shortcuts"
188 msgstr "Menús y atajos de teclado"
190 #: C/anjuta-manual.xml:6(para)
191 msgid ""
192 "At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the "
193 "menubar. Almost all of the functions are available by activating the "
194 "appropriate menu item. The functions have been grouped according to their "
195 "type. For example, the file operations have been grouped into the "
196 "<guisubmenu>File</guisubmenu> menu."
197 msgstr ""
198 "En la parte superior de la ventana principal de <application>Anjuta</"
199 "application> está la barra de menú. Casi todas las funciones están "
200 "disponibles al activar el elemento del menú apropiado. Las funciones se han "
201 "agrupado de acuerdo con su tipo. Por ejemplo, las operaciones con archivos "
202 "se han agrupado dentro del menú <guisubmenu>Archivo</guisubmenu>."
204 #: C/anjuta-manual.xml:15(title)
205 msgid "Menubar"
206 msgstr "Barra de menú"
208 #: C/anjuta-manual.xml:17(screeninfo)
209 msgid "Anjuta menubar"
210 msgstr "Barra de menú de Anjuta"
212 #: C/anjuta-manual.xml:22(para)
213 msgid ""
214 "Most of the menus and submenus can be detached. Click on the detach bar (the "
215 "dashed line just above the first menu item). Once the menu is detached, it "
216 "will become an independent window."
217 msgstr ""
218 "La mayoría de los menús y submenús se pueden desacoplar. Pulse en la barra "
219 "de desacoplamiento (la línea en puntos suspensivos justo encima del primer "
220 "elemento del menú). Una vez que el menú está desacoplado, será una ventana "
221 "independiente."
223 #: C/anjuta-manual.xml:29(title) C/anjuta-manual.xml:31(screeninfo)
224 msgid "File menu"
225 msgstr "Menú Archivo"
227 #: C/anjuta-manual.xml:36(para)
228 msgid ""
229 "Shortcut keys are available for many of the menu options. All of the "
230 "shortcut keys are shown alongside the corresponding menu items. A useful "
231 "reference to the shortcut keys which are not directly attachted with the "
232 "menu is also available in the next section. Some useful shortcuts are listed "
233 "here."
234 msgstr ""
235 "Las teclas rápidas, o aceleradores de teclado, están disponibles para muchas "
236 "de las opciones de los menús. Todas las teclas rápidas se muestran junto con "
237 "los elementos del menú correspondientes. También hay una referencia útil "
238 "acerca de las teclas rápidas que no están directamente adjuntas a los menús "
239 "en la siguiente sección. A continuación se listan algunas teclas rápidas "
240 "útiles."
242 #: C/anjuta-manual.xml:46(para)
243 msgid ""
244 "<emphasis>Switch Editor page:</emphasis> CTRL-TAB (forward) and CTRL-SHIFT-"
245 "TAB (backward) -- The pages could also be switched by right clicking on the "
246 "notebook tabs and selecting an editor tab (useful when all the tabs in the "
247 "editor are not visible at once). Some desktop configuration may already have "
248 "these shortcut keys assigned. In that case, you will need to reconfigure "
249 "them (not in anjuta, because they are fixed) if you want to avail these "
250 "shortcuts."
251 msgstr ""
253 #: C/anjuta-manual.xml:55(para)
254 msgid ""
255 "<emphasis>Context Help:</emphasis> SHIFT-F1 -- Keep the cursor on the word "
256 "(for example, the function name) for which you want to get the API help and "
257 "press the shortcut. Context help only works if you have "
258 "<application>DevHelp</application> installed. If you do not have "
259 "<application>DevHelp</application> installed, the context help menu and "
260 "toolbar button will be inactive. You can get it from <application>DevHelp</"
261 "application> website. You will also have to install the related "
262 "<application>DevHelp</application> books."
263 msgstr ""
265 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
266 msgid ""
267 "<emphasis>Auto complete:</emphasis> CTRL-ENTER -- Press the shortcut with "
268 "the cursor placed at the end of incomplete word and a list of words matching "
269 "the remaining part will appear. Scroll and select the right word from the "
270 "list if you find one."
271 msgstr ""
272 "<emphasis>Autocompletar:</emphasis> Ctrl+Intro; pulse la combinación de "
273 "teclas con el cursor ubicado al final de una palabra incompleta y se "
274 "mostrará una lista de palabras que coincidan con la parte restante. Desplace "
275 "la lista y seleccione la palabra correcta de la lista, si encuentra una."
277 #: C/anjuta-manual.xml:72(para)
278 msgid ""
279 "<emphasis>More shortcus:</emphasis> Look for the shortcut keys displayed on "
280 "right side of the menu item labels. They could also be changed as explained "
281 "in the tip below."
282 msgstr ""
283 "<emphasis>Más teclas rápidas:</emphasis> Consulte las teclas rápidas "
284 "mostradas en la parte derecha de las etiquetas de los elementos del menú. "
285 "También se pueden cambiar como se explica en el siguiente consejo."
287 #: C/anjuta-manual.xml:79(title)
288 msgid "Customize shortcuts"
289 msgstr "Personalizar los atajos de teclado"
291 #: C/anjuta-manual.xml:80(para)
292 msgid ""
293 "You can change the default shortcuts by using "
294 "<menuchoice><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>Customize "
295 "shortcuts</guimenuitem></menuchoice>."
296 msgstr ""
297 "Puede cambiar las combinaciones de teclas predeterminadas usando "
298 "<menuchoice><guisubmenu>Ajustes</guisubmenu><guimenuitem>Personalizar las "
299 "teclas rápidas</guimenuitem></menuchoice>."
301 #: C/anjuta-manual.xml:90(title)
302 msgid "Main Window"
303 msgstr "Ventana principal"
305 #: C/anjuta-manual.xml:91(para)
306 msgid ""
307 "In the main window, there are several views which can be reordered by "
308 "dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on the "
309 "minimize buttons on the left of title bars."
310 msgstr ""
311 "En la ventana principal hay varias vistas que se pueden reordenar soltando "
312 "sus barras de título. También se pueden minimizar pulsando en los botones de "
313 "minimizar en la parte izquierda de las barras de título."
315 #: C/anjuta-manual.xml:100(para)
316 msgid ""
317 "The <interface>Documents window</interface> will have one document active at "
318 "a time (if there are any files opened). All of the file commands will apply "
319 "to this active document. You can switch to any page by clicking on the page "
320 "tab. You can do the same by right-clicking on the page tabs and choosing the "
321 "document from the pop-up menu that will appear. This is especially useful "
322 "when you have a lot of files opened, but not all of them are visible in the "
323 "page tab area."
324 msgstr ""
326 #: C/anjuta-manual.xml:111(para)
327 msgid ""
328 "The <interface>Project window</interface> shows a tree of the project files "
329 "if you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
330 "interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the "
331 "<interface>Project window</interface> will open that file."
332 msgstr ""
334 #: C/anjuta-manual.xml:119(para)
335 msgid ""
336 "The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project is "
337 "open, the file tree usually points to the file system root but you can "
338 "change it in the preferences. If a project is open it shows all files inside "
339 "the project. Double clicking opens a file in the appropriate application as "
340 "configured in the gnome mime preferences. Richt click opens a popup-menu "
341 "which gives you choices how to open the file."
342 msgstr ""
344 #: C/anjuta-manual.xml:128(para)
345 msgid ""
346 "The <interface>Symbols window</interface> shows shows a tree of availible "
347 "symbols in the project generated from ctags parser. Double clicking opens an "
348 "editor window with the corresponding file and line."
349 msgstr ""
350 "La <interface>ventana de símbolos</interface> muestra un árbol con los "
351 "símbolos disponibles en el proyecto generados desde el analizador ctags. Al "
352 "pulsar dos veces se abre una ventana del editor con el archivo y líneas "
353 "correspondientes."
355 #: C/anjuta-manual.xml:133(para)
356 msgid ""
357 "There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window "
358 "where you can search for symbols."
359 msgstr ""
360 "También existe una <interface>Barra de búsqueda</interface> en la ventana "
361 "Símbolos en la que puede buscar símbolos."
363 #: C/anjuta-manual.xml:139(para)
364 msgid ""
365 "The <interface>Message window</interface> will list all the messages (both "
366 "<filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when an "
367 "external command is executed. The <interface>Message window</interface> is "
368 "usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, such "
369 "as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and "
370 "many other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own "
371 "messages here when necessary."
372 msgstr ""
374 #: C/anjuta-manual.xml:147(para)
375 msgid ""
376 "The colors used to display the messages are important. Messages displayed in "
377 "the standard foreground color (usually Black) are normal messages. Those "
378 "displayed in Blue are important messages such as errors or other "
379 "information. Messages shown in Red are <emphasis>Hot Linked</emphasis>. "
380 "Double-clicking on such a message will take you to the particular file and "
381 "line number specified in the message."
382 msgstr ""
384 #: C/anjuta-manual.xml:155(para)
385 msgid ""
386 "For example, when you compile a file which contains bugs, some red messages "
387 "will appear showing what the problems are, and where they occur. Double-"
388 "clicking on such messages will open the file and highlight the line "
389 "containing the error."
390 msgstr ""
391 "Por ejemplo, cuando compila un archivo que contiene errores aparecerán "
392 "algunos mensajes en rojo mostrando los problemas y dónde ocurren. Al pulsar "
393 "dos veces sobre dichos mensajes se abrirá el archivo y se resaltará la línea "
394 "que contiene el error."
396 #: C/anjuta-manual.xml:163(para)
397 msgid ""
398 "The <interface>Terminal window</interface> is a terminal emulation where you "
399 "can type commands just like in the gnome-terminal."
400 msgstr ""
401 "La <interface>Ventana del terminal</interface> es una emulación de un "
402 "terminal donde puede ejecutar comandos igual que en gnome-terminal."
404 #: C/anjuta-manual.xml:171(title)
405 msgid "Session management"
406 msgstr "Gestión de sesiones"
408 #: C/anjuta-manual.xml:172(para)
409 msgid ""
410 "All of the settings, including the window sizes and window positions, are "
411 "saved when you exit <application>Anjuta</application>. Session management is "
412 "still under development, so you should not exit <application>Anjuta</"
413 "application> with any unsaved documents. <application>Anjuta</application> "
414 "will display a warning if you try to exit with unsaved documents still open."
415 msgstr ""
416 "Todos los ajustes, incluyendo los tamaños y posiciones de las ventanas, se "
417 "guardan al salir de <application>Anjuta</application>. La gestión de las "
418 "sesiones aún está bajo desarrollo, así que no debería salir de "
419 "<application>Anjuta</application> sin haber guardado antes sus documentos. "
420 "<application>Anjuta</application> mostrará una advertencia si intenta salir "
421 "con documentos sin guardar abiertos."
423 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
424 msgid "File Operations"
425 msgstr "Operaciones con archivos"
427 #: C/anjuta-manual.xml:6(title)
428 msgid "Creating a New File and inserting texts"
429 msgstr "Crear un archivo nuevo e insertar texto"
431 #: C/anjuta-manual.xml:8(title)
432 msgid "Creating New File"
433 msgstr "Crear un archivo nuevo"
435 #: C/anjuta-manual.xml:9(para)
436 msgid ""
437 "To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</"
438 "guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menubar, or "
439 "click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the toolbar. A new "
440 "page will appear in the editor (or a new window if the parent document is "
441 "windowed). This new document will be named <filename>newfile#1</filename>, "
442 "<filename>newfile#2</filename>, <filename>newfile#3</filename> and so on."
443 msgstr ""
444 "Para crear un archivo nuevo, elija <menuchoice><guisubmenu>Archivo</"
445 "guisubmenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> de la barra de menú "
446 "o pulse el botón <guibutton>Archivo nuevo</guibutton> en la barra de "
447 "herramientas. Se abrirá una nueva página en el editor (o una nueva ventana "
448 "si el documento padre está en una ventana). Este nuevo documento se llamará "
449 "<filename>newfile#1</filename>, <filename>newfile#2</filename>, "
450 "<filename>newfile#3</filename> y demás."
452 #: C/anjuta-manual.xml:19(title)
453 msgid "Save file"
454 msgstr "Guardar archivo"
456 #: C/anjuta-manual.xml:20(para)
457 msgid ""
458 "You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss in "
459 "case of a crash."
460 msgstr ""
461 "Debería guardar sus documentos nuevos tan pronto como le sea posible para "
462 "evitar cualquier pérdida de datos en caso de cuelgue."
464 #: C/anjuta-manual.xml:27(title)
465 msgid "File Wizard"
466 msgstr "Asistente de archivos"
468 #: C/anjuta-manual.xml:38(title)
469 msgid "New File Wizard"
470 msgstr "Nuevo asistente de archivos"
472 #: C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:153(screeninfo)
473 msgid "The Open File dialog"
474 msgstr "El diálogo Abrir archivo"
476 #: C/anjuta-manual.xml:28(para)
477 msgid ""
478 "A wizard can also be used to create a new file.To create a new file, choose "
479 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
480 "guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menubar. "
481 "This will open the New File Wizard dialog. Select the file type. Enter the "
482 "File name. The suffix will be automatically added. You can add a license "
483 "information (according to your license choice) and a header. In case of C-C+"
484 "+ header file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</"
485 "guibutton> to validate the creation. <placeholder-1/>"
486 msgstr ""
487 "También se puede usar un asistente para crear un archivo nuevo. Para crear "
488 "un archivo nuevo, elija <menuchoice><guisubmenu>Archivo</"
489 "guisubmenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu><guimenuitem>Archivo</guimenuitem></"
490 "menuchoice> de la barra de menú. Esto abrirá el diálogo Archivo nuevo. "
491 "Seleccione el tipo de archivo. Introduzca el nombre del archivo. El sufijo "
492 "se añadirá automáticamente. Puede añadir información sobre la licencia (de "
493 "acuerdo con la licencia a su elección) y una cabecera. En caso de que sea "
494 "una cabecera C o C++, también puede añadir una plantilla de cabecera. Pulse "
495 "<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar la creación. <placeholder-1/>"
497 #: C/anjuta-manual.xml:45(para)
498 msgid ""
499 "<application>Anjuta</application> occatinally also creates new files during "
500 "some operations. For example, some CVS operations, such as diff, file log, "
501 "file status etc, create new files and add the output there. These could be "
502 "saved in real file just like normal new files."
503 msgstr ""
504 "<application>Anjuta</application> ocasionalmente crea nuevos archivos "
505 "durante algunas operaciones. Por ejemplo, algunas operaciones sobre CVS, "
506 "tales como diff, log de un archivo, status de un archivo, etc, crean "
507 "archivos nuevos y añaden la salida allí. Estos se pueden guardar en un "
508 "archivo real igual que los nuevos archivos normales."
510 #: C/anjuta-manual.xml:53(title)
511 msgid "Inserting Macros"
512 msgstr "Insertar macros"
514 #: C/anjuta-manual.xml:54(para)
515 msgid "Macros can be used to quickly edit repetitive sequences of text."
516 msgstr ""
517 "Se pueden usar macros para editar rápidamente secuencias repetitivas de "
518 "texto."
520 #: C/anjuta-manual.xml:58(para)
521 msgid "Macro plugin must be activated."
522 msgstr "El complemento de macros debe estar activado."
524 #: C/anjuta-manual.xml:63(title)
525 msgid "Inserting"
526 msgstr "Insertar"
528 #: C/anjuta-manual.xml:64(para)
529 msgid ""
530 "Two types of macros are available: Anjuta macros and User macros (My "
531 "macros). Anjuta macros are not modifiable by the user. On the other hand, "
532 "User macros can be defined and modified by the user."
533 msgstr ""
534 "Existen dos tipos de macros disponibles: Los macros de Anjuta y los macros "
535 "del usuario (Mis macros). Los macros de Anjuta no son modificables por el "
536 "usuario. Por otra parte, los macros del usuario se pueden definir y "
537 "modificar por el usuario."
539 #: C/anjuta-manual.xml:69(para)
540 msgid ""
541 "To insert macro, move the cursor at the desired place. Select "
542 "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
543 "guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. The dialog "
544 "window appears. Select the wanted macro in the list. The result of the macro "
545 "expansion is displayed in the window and a summary is shown in the dialog "
546 "window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text is "
547 "inserted at the cursor position."
548 msgstr ""
549 "Para insertar una macro, mueva el cursor al lugar deseado. Seleccione "
550 "<menuchoice><guisubmenu>Editar</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
551 "guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. Aparecerá la "
552 "ventana de diálogo. Seleccione la macro deseada de la lista. El resultado de "
553 "la expansión de la macro se mostrará en la ventana así como un resumen en la "
554 "ventana de diálogo. Elija <guibutton>Insertar</guibutton>. Se insertará el "
555 "texto de la macro expandida en la posición del cursor."
557 #: C/anjuta-manual.xml:82(title)
558 msgid "Macro"
559 msgstr "Macro"
561 #: C/anjuta-manual.xml:84(screeninfo)
562 msgid "The Macro dialog"
563 msgstr "El diálogo Macro"
565 #: C/anjuta-manual.xml:77(para)
566 msgid ""
567 "Another possibility to insert macro is to select "
568 "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
569 "guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</guimenuitem></menuchoice>, then to "
570 "press the wanted macro shortcut. <placeholder-1/>"
571 msgstr ""
572 "Otra posibilidad para insertar un macro es seleecionar "
573 "<menuchoice><guisubmenu>Editar</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
574 "guisubmenu><guimenuitem>Insertar macro…</guimenuitem></menuchoice>, después "
575 "pulsar el atajo de teclado sobre el macro seleccionado. <placeholder-1/>"
577 #: C/anjuta-manual.xml:91(title)
578 msgid "Defining Macros"
579 msgstr "Definir macros"
581 #: C/anjuta-manual.xml:92(para)
582 msgid ""
583 "From the Insert-Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select "
584 "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
585 "guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/"
586 "Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category and "
587 "enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The character ' | ' "
588 "will indicate the cursor position after the macro insertion. Choose "
589 "<guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
590 msgstr ""
591 "Desde la ventana de Insertar macro, elija <guibutton>Añadir</guibutton> o "
592 "seleccione <menuchoice><guisubmenu>Editar</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
593 "guisubmenu><guimenuitem>Añadir macro...</guimenuitem></menuchoice>. "
594 "Aparecerá la ventana de Añadir/editar. Introduzca el nombre de la macro, "
595 "elija o defina una categoría e introduzca un atajo. Después edite el texto "
596 "relativo a la macro. El carácter «|» indicará la posición del cursor después "
597 "de la inserción de la macro. Elija <guibutton>Aceptar</guibutton>. La macro "
598 "se añadirá a la lista."
600 #: C/anjuta-manual.xml:100(para)
601 msgid ""
602 "The user can also erase a macro by selecting it in the list (only My Macros) "
603 "then by choosing <guibutton>Remove</guibutton>."
604 msgstr ""
605 "El usuario también puede borrar un macro seleccionándolo en la lista (sólo "
606 "Mis macros) y después eligiendo <guibutton>Eliminar</guibutton>."
608 #: C/anjuta-manual.xml:108(title)
609 msgid "Add/Edit Macro"
610 msgstr "Añadir/Editar macro"
612 #: C/anjuta-manual.xml:110(screeninfo)
613 msgid "Add Edit dialog"
614 msgstr "Diálogo Añadir/Editar"
616 #: C/anjuta-manual.xml:104(para)
617 msgid ""
618 "Same manner, macro can be edited and modified by selecting it in the list "
619 "then by choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
620 msgstr ""
621 "De la misma manera se puede editar un macro y modificarlo seleccionándolo en "
622 "la lista y después eligiendo <guibutton>Editar</guibutton>. <placeholder-1/>"
624 #: C/anjuta-manual.xml:117(title)
625 msgid "Macro Keywords"
626 msgstr "Palabras clave de los macros"
628 #: C/anjuta-manual.xml:118(para)
629 msgid ""
630 "Macros Keywords are available. They can be integrated in the macro "
631 "definitions. The names of these macro Keywords start and finish by the "
632 "character ' @ '."
633 msgstr ""
634 "Están disponibles las palabras clave para los macros. Pueden integrarse en "
635 "la definición del macro. Los nombres de estas palabras clave de los macros "
636 "comienzan y finalizan con el carácter «@»."
638 #: C/anjuta-manual.xml:126(title)
639 msgid "Keyword Macro"
640 msgstr "Palabra clave del macro"
642 #: C/anjuta-manual.xml:128(screeninfo)
643 msgid "The Keyword macro"
644 msgstr "La palabra clave del macro"
646 #: C/anjuta-manual.xml:122(para)
647 msgid ""
648 "Available macro keywords are : @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, "
649 "@USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, "
650 "@TABSIZE@, @INDENTSIZE@, @USETABS@. <placeholder-1/>"
651 msgstr ""
652 "Las palabras clave de macro disponibles son: @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, "
653 "@DATE_Y@, @USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, "
654 "@EMAIL@, @TABSIZE@, @INDENTSIZE@, @USETABS@. <placeholder-1/>"
656 #: C/anjuta-manual.xml:139(title)
657 msgid "Opening and Saving Files"
658 msgstr "Abrir y guardar archivos"
660 #: C/anjuta-manual.xml:151(title)
661 msgid "Open File dialog"
662 msgstr "Diálogo Abrir archivo"
664 #: C/anjuta-manual.xml:143(para)
665 msgid ""
666 "<emphasis>Opening a file:</emphasis> To open an existing file, choose "
667 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
668 "menuchoice> from the menubar, click on the <guibutton>Open</guibutton> "
669 "button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
670 "keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</interface> "
671 "dialog. <placeholder-1/> Select or enter the file you want to open, then "
672 "click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than one file at once, "
673 "select multiple files to open by first pressing CTRL and clicking the files "
674 "in the list and press <guibutton>Open</guibutton>. If you change your mind, "
675 "click <guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the dialog without opening "
676 "the file."
677 msgstr ""
679 #: C/anjuta-manual.xml:172(title)
680 msgid "Open Multiple File dialog"
681 msgstr "Diálogo Abrir múltiples archivos"
683 #: C/anjuta-manual.xml:174(screeninfo)
684 msgid "The Open File dialog in multiple-select mode"
685 msgstr "El diálogo Abrir archivo en el modo de múltiple selección"
687 #: C/anjuta-manual.xml:164(para)
688 msgid ""
689 "For selecting multiple files at once, select a file in the dialog and press "
690 "CTRL once. This will bring the file selection dialog in multiple-select mode "
691 "and multiple files could be selected from the list. Multiple file select "
692 "mode is simlar to single file select mode, except that the file operation "
693 "(for which the file selection was being done) will be performed for all the "
694 "selected files. <placeholder-1/>"
695 msgstr ""
697 #: C/anjuta-manual.xml:179(para)
698 msgid ""
699 "The <emphasis>Show Hidden</emphasis>, if switched on (Click right), will "
700 "make the hidden files (files starting with \".\"; visible in the file list. "
701 "Depress it to make them hide. <application>Anjuta</application> "
702 "fileselection dialog also has inbuild file type filter. Select the "
703 "appropiate file type filter in the dialog and the file list will be limited "
704 "to the files of the selected type only."
705 msgstr ""
707 #: C/anjuta-manual.xml:199(screeninfo)
708 msgid "The Save As File"
709 msgstr "Guardar como archivo"
711 #: C/anjuta-manual.xml:189(para)
712 msgid ""
713 "<emphasis>Saving a file:</emphasis> To save a file, choose "
714 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
715 "menuchoice> from the menubar, click on the <guibutton>Save</guibutton> "
716 "button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
717 "keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a "
718 "<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and "
719 "click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name "
720 "supplied. <placeholder-1/>"
721 msgstr ""
723 #: C/anjuta-manual.xml:204(title)
724 msgid "File auto save"
725 msgstr "Autoguardar archivos"
727 #: C/anjuta-manual.xml:205(para)
728 msgid ""
729 "If you have enabled auto-save, it will not auto-save any new files. You must "
730 "first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save All</"
731 "guimenuitem> option: it will not save new files, if you haven't saved them "
732 "first manually. <emphasis>You must save a file manually before auto-save or "
733 "<guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
734 msgstr ""
736 #: C/anjuta-manual.xml:216(para)
737 msgid ""
738 "<emphasis>Saving a file with a different name:</emphasis> You can explicitly "
739 "save a file with a new filename. To do this, choose "
740 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
741 "menuchoice> from the menubar. A <interface>Save As</interface> dialog will "
742 "appear prompting you to enter the new filename. Enter the name and click "
743 "<guibutton>Save</guibutton>."
744 msgstr ""
746 #: C/anjuta-manual.xml:224(title)
747 msgid "File save as overwrite"
748 msgstr "Sobreescribir archivo al guardar"
750 #: C/anjuta-manual.xml:225(para)
751 msgid ""
752 "When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, the "
753 "original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If a file "
754 "with the new filename already exists, a confirmation dialog will appear, to "
755 "ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</guibutton> "
756 "will overwrite the file with the file you are saving."
757 msgstr ""
759 #: C/anjuta-manual.xml:237(para)
760 msgid ""
761 "<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose "
762 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
763 "menuchoice> from the menubar, or click on the <guibutton>Close</guibutton> "
764 "button on the toolbar. The file could also be closed by clicking the "
765 "<guibutton>cross</guibutton> in the filename tab. This will close the "
766 "current file. If the file is not saved, or is a new file, then "
767 "<application>Anjuta</application> will prompt you to save the file before "
768 "closing it."
769 msgstr ""
771 #: C/anjuta-manual.xml:254(title)
772 msgid "Editing Files"
773 msgstr "Editar archivos"
775 #: C/anjuta-manual.xml:255(para)
776 msgid ""
777 "<application>Anjuta</application> has a number of helpful features which aid "
778 "in editing and working with source files. The following sections describe "
779 "how to use some of the interesting features available."
780 msgstr ""
781 "<application>Anjuta</application> posee cierto número de características de ayuda para "
782 "la edición y el trabajo con archivos de código fuente. Las siguientes secciones describen "
783 "cómo usar algunas de las interesantes características disponibles."
785 #: C/anjuta-manual.xml:261(title) C/anjuta-manual.xml:270(title)
786 msgid "Editor Margins"
787 msgstr "Márgenes del editor"
789 #: C/anjuta-manual.xml:272(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:320(screeninfo)
790 #: C/anjuta-manual.xml:423(screeninfo)
791 msgid "The Tags toolbar"
792 msgstr "La barra de herramientas de etiquetas"
794 #: C/anjuta-manual.xml:262(para)
795 msgid ""
796 "<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins are the small area on "
797 "the left of the editor for some special purposes. There are three editor "
798 "margins available and all of them may not be available when you first start "
799 "<application>anjuta</application>. They are Line numbers margin, Markers "
800 "margin and Code fold margin. By default (that is, when you run "
801 "<application>anjuta</application> for the first time) only the code fold "
802 "margin witll be visible. The rest could be made visible from "
803 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
804 "menuchoice>. <placeholder-1/>"
805 msgstr ""
807 #: C/anjuta-manual.xml:277(para)
808 msgid ""
809 "The <emphasis>Line Numbers Margin</emphasis> is largest of all the three "
810 "margins (and slightly darker then rest) and displays the document's line "
811 "numbers. <emphasis>Line Number Margin</emphasis> could be made visible or "
812 "invisible by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
813 "guisubmenu><guimenuitem>Line Numbers Margin</guimenuitem></menuchoice>. "
814 "Single left clicking on this margin will select the whole line (including "
815 "the last newline, if present). You can set the font properties for line "
816 "number margin in the preferences."
817 msgstr ""
819 #: C/anjuta-manual.xml:286(para)
820 msgid ""
821 "<emphasis>Markers Margin</emphasis> is the next margin which can be made "
822 "visible or invisible by selecting <menuchoice><guimenu>View</"
823 "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</"
824 "guimenuitem></menuchoice>. This margin displays graphical icons to mark the "
825 "given line. The markers which will be displayed in this margin are Bookmark "
826 "marker (rectangular blue colored icon), Breakpoint marker (circular red "
827 "colored) and Line indicator (pointed arrow yellow colored). Bookmark marker "
828 "is used to indicate bookmaked lines which could be toggled from "
829 "<menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
830 "guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with the "
831 "cursor placed in that line. The breakpoint marker is used in debugger to "
832 "mark the line with debugging breakpoints (see debugging section for more "
833 "details). The line indicator marker is used to indicate a line when we do a "
834 "jump from another part, for example when navigating the bookmarks and during "
835 "single stepping in debugger."
836 msgstr ""
838 #: C/anjuta-manual.xml:299(para)
839 msgid ""
840 "<emphasis>Code folding margin</emphasis> is where the folding tree is "
841 "visisble. Clicking on these folding tree nodes will fold or unfold the code "
842 "blocks. An underline will also be drawn below the folded line to make it "
843 "more obvious that a block of code has been folded below the line. For more "
844 "details on code folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> "
845 "below."
846 msgstr ""
848 #: C/anjuta-manual.xml:307(title)
849 msgid "Invisible margin marker"
850 msgstr "Marcador de márgenes invisibles"
852 #: C/anjuta-manual.xml:318(title)
853 msgid "Editor markes when markers margin is invisible"
854 msgstr "El editor marca cuando el margen del marcador es invisible"
856 #: C/anjuta-manual.xml:308(para)
857 msgid ""
858 "If the marker margin is not visible, the markers will be displayed by "
859 "changing the background color of the line. For example, if there a "
860 "breakpoint marker is set in a line and the marker margin is not visible, "
861 "that line will be displayed with red background. Similarly, for bookmark "
862 "marker and line indicatior marker, the background color of the line will be "
863 "sky blue and yellow, respectively. If you do not like this (perhaps due to "
864 "some contrasting themes), enable the <emphasis>Markers Margins</emphasis> "
865 "from <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
866 "guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. "
867 "<placeholder-1/>"
868 msgstr ""
870 #: C/anjuta-manual.xml:328(title)
871 msgid "Editor Guides"
872 msgstr "Guías del editor"
874 #: C/anjuta-manual.xml:329(para)
875 msgid ""
876 "The editor could be made to make certain document information, which "
877 "otherwise are normally not visible. <emphasis>Indentation guides, white "
878 "spaces and line end characters</emphasis> are such information which could "
879 "be made visible for editing comfort. They could be make visible or invisible "
880 "by toggling the menu items in <menuchoice><guimenu>View</"
881 "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. Indentation guides are "
882 "the small dotted lines drawn to connect the matching braces in the source "
883 "code. When the cursor is over one such maching braces, the dotted "
884 "indentation guide is highlighted to give a visual region of the indentation."
885 msgstr ""
887 #: C/anjuta-manual.xml:339(title) C/anjuta-manual.xml:341(screeninfo)
888 msgid "Editor with guides"
889 msgstr "Editor con guías"
891 #: C/anjuta-manual.xml:347(title)
892 msgid "Syntax highlighting"
893 msgstr "Resaltado de sintaxis"
895 #: C/anjuta-manual.xml:348(para)
896 msgid ""
897 "<application>Anjuta</application> can highlight many different languages. "
898 "This is usually done automatically by determining the type of the file from "
899 "the file extension. If <application>Anjuta</application> cannot determine "
900 "the type of the file, there will be no syntax highlighting. You can "
901 "explicitly force a particular highlight style by selecting the style from "
902 "the menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
903 "guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
904 msgstr ""
906 #: C/anjuta-manual.xml:359(title)
907 msgid "Code folding"
908 msgstr ""
910 #: C/anjuta-manual.xml:360(para)
911 msgid ""
912 "Source files which have block coding properties (such as C, C++, Pascal, "
913 "Java etc.), have the advantage of working with <emphasis>code folds</"
914 "emphasis>. All of the code blocks in the source file can be folded or "
915 "unfolded by clicking on the fold points in the fold margin of the "
916 "<interface>Editor window</interface> (usually a +/- symbol or up/down "
917 "arrow). These fold points automatically appear for source files which use "
918 "code blocks."
919 msgstr ""
921 #: C/anjuta-manual.xml:368(para)
922 msgid ""
923 "Code folding is especially useful when editing big source files that run to "
924 "thousands of lines. Once the folds are closed, the document appears to "
925 "become smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
926 msgstr ""
928 #: C/anjuta-manual.xml:374(para)
929 msgid ""
930 "Please note that code folding and editor guides are only avalible in the "
931 "scintilla based editor."
932 msgstr ""
934 #: C/anjuta-manual.xml:381(title)
935 msgid "Auto-formatting source code"
936 msgstr "Autoformatear el código fuente"
938 #: C/anjuta-manual.xml:382(para)
939 msgid ""
940 "If the current file is a C or C++ source or header file, then it is possible "
941 "to automatically indent (auto-format) the file. This gives a clean look to "
942 "the source code, increases legibility, reduces the likelihood of syntax "
943 "errors, and above all it saves time. This can be performed by choosing "
944 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
945 "guisubmenu><guimenuitem>Auto-format </guimenuitem></menuchoice> on the "
946 "menubar. Change the style of formatting by customizing the choices in the "
947 "preferences."
948 msgstr ""
950 #: C/anjuta-manual.xml:392(title)
951 msgid "indent"
952 msgstr "sangrar"
954 #: C/anjuta-manual.xml:393(para)
955 msgid ""
956 "You will need to have the <application>indent</application> utility "
957 "installed in order to use this feature. Read the <ulink type=\"info\" url="
958 "\"info:indent\">info page for <application>indent</application></ulink> for "
959 "further details."
960 msgstr ""
961 "Para poder usar esta característica deberá tener instalada la utilidad ç "
962 "<application>indent</application>. Para obtener más detalles, lea la <ulink type=\"info\" url="
963 "\"info:indent\">página de ayuda para <application>indent</application></ulink>."
965 #: C/anjuta-manual.xml:404(title)
966 msgid "Symbol browser and Browsing Files"
967 msgstr "Examinador de símbolos y Examinador de archivos"
969 #: C/anjuta-manual.xml:405(para)
970 msgid ""
971 "All C and C++ source and header files can be browsed using the tags in the "
972 "files. All of the open C and C++ source and header files are scanned for "
973 "available tags (a \"tag\" refers to a function definition, structure, macro, "
974 "etc.). Please note that Tag and Symbol is used synonymously in this manual, "
975 "except when refering to Tags browser and Symbol browser, which two different "
976 "interfaces."
977 msgstr ""
979 #: C/anjuta-manual.xml:421(title) C/anjuta-manual.xml:444(title)
980 msgid "Tags toolbar"
981 msgstr "Barra de herramientas de etiquetas"
983 #: C/anjuta-manual.xml:427(title)
984 msgid "Function symbols"
985 msgstr "Símbolos de funciones"
987 #: C/anjuta-manual.xml:428(para)
988 msgid ""
989 "Function prototype and definition, if present in the same file, can be "
990 "usually distinguished from the corrosponding line numbers. Prototypes "
991 "usually comes before the definition, so they are likely to have smaller line "
992 "numbers."
993 msgstr ""
995 #: C/anjuta-manual.xml:414(para)
996 msgid ""
997 "<emphasis>Tags Browser:</emphasis> Tags browser is available on the Browser "
998 "toolbar. It shows a list of tags available in the currently active file "
999 "(souce file). If there is no tags (or sysmbols) available in the file, the "
1000 "tags list will be invisible and a \"No Tags\" will be displayed instead. The "
1001 "tags in this list are shown along with the line numbers where they are "
1002 "found. If there are multiple symbols with the same name, they will be shown "
1003 "with different line numbers. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
1004 msgstr ""
1006 #: C/anjuta-manual.xml:446(screeninfo)
1007 msgid "Symbol browser"
1008 msgstr "Examinador de símbolos"
1010 #: C/anjuta-manual.xml:436(para)
1011 msgid ""
1012 "<emphasis>Symbol Browser:</emphasis> If there is a project open, "
1013 "<application>Anjuta</application> will scan for tags in all of the source "
1014 "and header files of the project. This way it is possible to go to any "
1015 "function definition, structure definition, class definition etc. without "
1016 "manually opening the file. You don't even have to know which file that tag "
1017 "is found in (except in the case of function definitions). The symbol browser "
1018 "lists all the available symbols in the project. <placeholder-1/>"
1019 msgstr ""
1021 #: C/anjuta-manual.xml:454(title)
1022 msgid "Tags synchronization"
1023 msgstr "Sincronización de etiquetas"
1025 #: C/anjuta-manual.xml:455(para)
1026 msgid ""
1027 "You don't have to worry about the synchronization and update of the tag "
1028 "database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. "
1029 "You just have to decide which tag you want to go to!"
1030 msgstr ""
1032 #: C/anjuta-manual.xml:466(title)
1033 msgid "Searching for and Replacing text in files"
1034 msgstr ""
1036 #: C/anjuta-manual.xml:468(title)
1037 msgid "Searching"
1038 msgstr "Búsqueda"
1040 #: C/anjuta-manual.xml:469(para)
1041 msgid ""
1042 "To search for a <emphasis>text</emphasis> or <emphasis>regular expression</"
1043 "emphasis> string in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1044 "guimenu><guisubmenu>Search</guisubmenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
1045 "menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
1046 "keycombo>. This will open the <interface>Find</interface> dialog."
1047 msgstr ""
1049 #: C/anjuta-manual.xml:476(para)
1050 msgid ""
1051 "Use the text box to specify the string to search for, and select whether it "
1052 "is a normal string or a regular expression (RegExp). It is also possible to "
1053 "specify the direction of search, whether the search is case-sensitive or "
1054 "not, and the scope of the search. Click <guibutton>Search</guibutton> to "
1055 "start searching."
1056 msgstr ""
1058 #: C/anjuta-manual.xml:482(para)
1059 msgid ""
1060 "If the search is successful, the matched text in the document will be "
1061 "highlighted, marked... (according to the search action choice). If the "
1062 "search is not successful, a <emphasis>match not found</emphasis> message "
1063 "will be displayed."
1064 msgstr ""
1066 #: C/anjuta-manual.xml:487(para)
1067 msgid ""
1068 "If you want to search again, click on the <guibutton>Search</guibutton> "
1069 "button on the main toolbar or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
1070 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. This will find the next match "
1071 "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
1072 "keycombo> for the previous match). You can even change the search text when "
1073 "you do this. Enter the new string in the <guilabel>Search Expression</"
1074 "guilabel> text box in the main toolbar."
1075 msgstr ""
1077 #: C/anjuta-manual.xml:496(title)
1078 msgid "Search Text dialog"
1079 msgstr ""
1081 #: C/anjuta-manual.xml:501(para)
1082 msgid "To stop a long research, choose <guibutton>Stop</guibutton> button."
1083 msgstr ""
1085 #: C/anjuta-manual.xml:504(para)
1086 msgid ""
1087 "If the \"Basic Search and Replace\" option is selected in the Setting "
1088 "window, the search direction can be choosen from the Expression window."
1089 msgstr ""
1091 #: C/anjuta-manual.xml:509(title)
1092 msgid "Basic Search Text dialog"
1093 msgstr ""
1095 #: C/anjuta-manual.xml:516(title)
1096 msgid "Specifying Search Range"
1097 msgstr ""
1099 #: C/anjuta-manual.xml:517(para)
1100 msgid ""
1101 "In the \"Search Target dialog\", define the search location and the action "
1102 "to be done in case of search success."
1103 msgstr ""
1105 #: C/anjuta-manual.xml:521(para)
1106 msgid "The maximum number actions can be defined by User."
1107 msgstr ""
1109 #: C/anjuta-manual.xml:525(title)
1110 msgid "Search Target dialog"
1111 msgstr ""
1113 #: C/anjuta-manual.xml:530(para)
1114 msgid "The user can select where the text will be searched."
1115 msgstr ""
1117 #: C/anjuta-manual.xml:534(title)
1118 msgid "Search Target In choice"
1119 msgstr ""
1121 #: C/anjuta-manual.xml:540(title)
1122 msgid "Searching in Files"
1123 msgstr ""
1125 #: C/anjuta-manual.xml:541(para)
1126 msgid ""
1127 "To find text in your project, select \"search in\" <menuchoice><guimenu> All "
1128 "Project Files</guimenu></menuchoice>."
1129 msgstr ""
1131 #: C/anjuta-manual.xml:545(para) C/anjuta-manual.xml:576(para)
1132 msgid ""
1133 "Enter the text you want to search and specify search options (case-"
1134 "sensitive, complete words ...). Click <guibutton>Search</guibutton> to start "
1135 "searching."
1136 msgstr ""
1138 #: C/anjuta-manual.xml:550(para)
1139 msgid ""
1140 "To find text in File list, select \"search in\" <menuchoice><guimenu> "
1141 "Specifying File List</guimenu></menuchoice>. Define the Search variables. "
1142 "Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
1143 msgstr ""
1145 #: C/anjuta-manual.xml:557(title)
1146 msgid "Search File List"
1147 msgstr ""
1149 #: C/anjuta-manual.xml:565(title)
1150 msgid "Specifying File Patterns"
1151 msgstr ""
1153 #: C/anjuta-manual.xml:566(para)
1154 msgid ""
1155 "To find in files and/or folders, select \"search in\" <menuchoice><guimenu> "
1156 "Specify File Patterns</guimenu></menuchoice>, choose the file types and/or "
1157 "folders you want to search."
1158 msgstr ""
1160 #: C/anjuta-manual.xml:571(para)
1161 msgid ""
1162 "Remember, directories are searched recursively. All of the files under the "
1163 "directory, and the files under all the subdirectories, and the files under "
1164 "all of the sub-subdirectories (and so on) are all included in the search."
1165 msgstr ""
1167 #: C/anjuta-manual.xml:582(title)
1168 msgid "Search File Pattern"
1169 msgstr ""
1171 #: C/anjuta-manual.xml:592(title)
1172 msgid "Specifying Search Action"
1173 msgstr ""
1175 #: C/anjuta-manual.xml:593(para)
1176 msgid "The user selects which action will be done in case of search success."
1177 msgstr ""
1179 #: C/anjuta-manual.xml:596(para)
1180 msgid ""
1181 "According to the previous selections (Search in, Search direction ...), some "
1182 "actions coul be unavailable."
1183 msgstr ""
1185 #: C/anjuta-manual.xml:601(title)
1186 msgid "Search Target Action choice"
1187 msgstr ""
1189 #: C/anjuta-manual.xml:609(title) C/anjuta-manual.xml:617(title)
1190 msgid "Replacing"
1191 msgstr "Reemplazando"
1193 #: C/anjuta-manual.xml:610(para)
1194 msgid ""
1195 "Search and replace is similar to just finding text, except that you also "
1196 "specify the replace text in the <guilabel>Replace Text</guilabel> text box, "
1197 "and whether or not you want to be prompted before the replace takes place "
1198 "(Replace First Match or Replace All Matches)."
1199 msgstr ""
1201 #: C/anjuta-manual.xml:622(para)
1202 msgid ""
1203 "Choose <guibutton>Replace</guibutton> to replace the matched text or "
1204 "<guibutton>Forward</guibutton> to jump to the next matched text."
1205 msgstr ""
1207 #: C/anjuta-manual.xml:629(title)
1208 msgid "Search Setting"
1209 msgstr ""
1211 #: C/anjuta-manual.xml:630(para)
1212 msgid "The user has the possibility of saving the setting of his search options."
1213 msgstr ""
1215 #: C/anjuta-manual.xml:633(para)
1216 msgid ""
1217 "Item highlighted in red is the active item. Item by defaultt is the search "
1218 "setting which is loaded at Anjuta launching."
1219 msgstr ""
1221 #: C/anjuta-manual.xml:638(title)
1222 msgid "Search Setting dialog"
1223 msgstr ""
1225 #: C/anjuta-manual.xml:649(title)
1226 msgid "Printing a file"
1227 msgstr ""
1229 #: C/anjuta-manual.xml:659(title)
1230 msgid "Print preview of a C file"
1231 msgstr ""
1233 #: C/anjuta-manual.xml:661(screeninfo)
1234 msgid "Print preview"
1235 msgstr "Vista preliminar de impresión"
1237 #: C/anjuta-manual.xml:650(para)
1238 msgid ""
1239 "Print preview could be taken by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
1240 "guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. It will "
1241 "render the current file and present a preview of the print. Source codes "
1242 "which are hilighted in the editor are also highlighted similarly in the "
1243 "print (or preview). Addtional options are available to print with the line "
1244 "numbers, wrapped lines and/or headers in the Editor printing preferences "
1245 "from <menuchoice><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>Preferences. "
1246 "</guimenuitem></menuchoice><placeholder-1/>"
1247 msgstr ""
1249 #: C/anjuta-manual.xml:668(title)
1250 msgid "Print Preferences"
1251 msgstr ""
1253 #: C/anjuta-manual.xml:670(screeninfo)
1254 msgid "Print preferences"
1255 msgstr ""
1257 #: C/anjuta-manual.xml:675(para)
1258 msgid ""
1259 "When you are ready to print and satisfied with the preview, select "
1260 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
1261 "menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print preview window. "
1262 "This will bring up the actual print dialog as shown below. Select the "
1263 "appropriate print parameters and print the file with <guibutton>Print</"
1264 "guibutton> on it."
1265 msgstr ""
1267 #: C/anjuta-manual.xml:687(title)
1268 msgid "Print Dialog"
1269 msgstr "Diálogo de impresión"
1271 #: C/anjuta-manual.xml:689(screeninfo)
1272 msgid "Print dialog"
1273 msgstr ""
1275 #: C/anjuta-manual.xml:682(para)
1276 msgid ""
1277 "Landscaped or portrait page layout, paper size, page orientation and paper "
1278 "type could also be set. Remember to set them up properly according to your "
1279 "printer, otherwise printing may not come up properly. <placeholder-1/>"
1280 msgstr ""
1282 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
1283 msgid "Project Management"
1284 msgstr "Gestión de proyectos"
1286 #: C/anjuta-manual.xml:5(para)
1287 msgid ""
1288 "Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink type="
1289 "\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink> based projects. It "
1290 "might fail on some oddly configured projects, but as long as the project is "
1291 "done by using automake/autoconf in a typical way, it should work."
1292 msgstr ""
1294 #: C/anjuta-manual.xml:13(para)
1295 msgid ""
1296 "The neat thing is that it does not store any project information beyond what "
1297 "is already available in project struture. That is, there is no separate "
1298 "project data maintained by Anjuta and all project processing are done "
1299 "directly within the project structure. This allows the project to be "
1300 "maintained or developed outside Anjuta without having to so-called 'porting' "
1301 "or 'switching' to a new platform. Since technically Anjuta projects are just "
1302 "automake projects, mixed development of it (Anjuta and non-Anjuta users) or "
1303 "switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible "
1304 "without any hindrance."
1305 msgstr ""
1307 #: C/anjuta-manual.xml:26(title)
1308 msgid "Creating a New Project"
1309 msgstr "Crear un proyecto nuevo"
1311 #: C/anjuta-manual.xml:28(title)
1312 msgid "New project from template"
1313 msgstr ""
1315 #: C/anjuta-manual.xml:29(para)
1316 msgid ""
1317 "The project wizard plugin uses a powerful template processing engine called "
1318 "<application>autogen</application>. All new projects are created from "
1319 "templates that are written in <application>autogen</application> syntax. "
1320 "Project wizard lets you create new projects from a selection of project "
1321 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), gtk"
1322 "+, gnome, java, python projects and more. New templates can be easily "
1323 "downloaded and installed since they are just a collection of text files."
1324 msgstr ""
1326 #: C/anjuta-manual.xml:41(para)
1327 msgid ""
1328 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
1329 "guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>Project …</guimenuitem></"
1330 "menuchoice> to start the application wizard. Read the <interface>first page</"
1331 "interface> carefully. Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
1332 msgstr ""
1334 #: C/anjuta-manual.xml:48(para)
1335 msgid ""
1336 "Select the type of application you want to create in the <interface>second "
1337 "page</interface>. Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
1338 msgstr ""
1340 #: C/anjuta-manual.xml:54(para)
1341 msgid ""
1342 "On the next pages, enter all necessary details for your project. You can "
1343 "change these settings later also, but it is advicable to put them right in "
1344 "first run to maintain the project's integrity. White spaces or any non-"
1345 "alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not allowed "
1346 "in many of the entry boxes that would follow (except perhaps the "
1347 "<guilabel>Author</guilabel> text box)."
1348 msgstr ""
1350 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
1351 msgid ""
1352 "You can also specify whether your project will have "
1353 "<emphasis>internationalization support</emphasis> using "
1354 "<application>gettext</application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:"
1355 "gettext\">gettext info page</ulink> for more details). This gives your "
1356 "project multilingual support for different regional languages such as "
1357 "English, French, Dutch etc.. The rest of the options are for setting whether "
1358 "the GNU copyright statement should appear in the comments at the top of each "
1359 "file, and enabling GNOME desktop menu information if necessary. Shared "
1360 "library support allows adding shared library modules later in the project. "
1361 "If you plan to have libraries in your project, it would be good to enable. "
1362 "Depending on the project type that is being created, there would be other "
1363 "information requested."
1364 msgstr ""
1366 #: C/anjuta-manual.xml:81(para)
1367 msgid ""
1368 "The final step is to verify the information you have just supplied. Click on "
1369 "<guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
1370 msgstr ""
1372 #: C/anjuta-manual.xml:86(para)
1373 msgid ""
1374 "Once project generation is over, you can try it out by building the project "
1375 "and executing it."
1376 msgstr ""
1378 #: C/anjuta-manual.xml:92(title)
1379 msgid "Importing Projects"
1380 msgstr ""
1382 #: C/anjuta-manual.xml:93(para)
1383 msgid ""
1384 "The import project feature is used to import an already existing project and "
1385 "convert it into <application>anjuta</application> projcect. Activate the "
1386 "import project wizard from <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</"
1387 "guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></"
1388 "menuchoice> and follow instructions dictated by the wizard. Once the project "
1389 "is imported, it could be opened in <application>anjuta</application> "
1390 "subsequently just like any other <application> anjuta</application> project."
1391 msgstr ""
1393 #: C/anjuta-manual.xml:103(para)
1394 msgid ""
1395 "The import project features only works if your existing project is using "
1396 "<ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> and, to "
1397 "a very limited extend, plain makefiles."
1398 msgstr ""
1400 #: C/anjuta-manual.xml:113(title)
1401 msgid "Loading and Saving Projects"
1402 msgstr ""
1404 #: C/anjuta-manual.xml:115(title)
1405 msgid "Loading Projects"
1406 msgstr ""
1408 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
1409 msgid ""
1410 "To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
1411 "guisubmenu><guimenuitem>Open …</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
1412 "project file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click "
1413 "<guibutton>OK</guibutton>."
1414 msgstr ""
1416 #: C/anjuta-manual.xml:123(para)
1417 msgid ""
1418 "If the project has recently been opened, then you will find it listed in the "
1419 "menu <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>Recent</"
1420 "guisubmenu></menuchoice>. Choose the project file from the list, and the "
1421 "project will be opened."
1422 msgstr ""
1424 #: C/anjuta-manual.xml:128(para)
1425 msgid ""
1426 "As soon as a project is opened, <application>Anjuta</application> will enter "
1427 "<emphasis>Project mode</emphasis>. There are three panes in the project "
1428 "window. The first is the project pane and lists the project files organized "
1429 "in file types. The second is the symbol browser, which has already been "
1430 "discussed in section <emphasis>Symbol Browser and tags Brwoser</emphasis>. "
1431 "The third pane is the file view of the project and is more or less similar "
1432 "to a mini file-manager. In file view, all the files present in the project "
1433 "tree is visible. Right clicking on these files will pop up the file "
1434 "operation submenu."
1435 msgstr ""
1437 #: C/anjuta-manual.xml:138(para)
1438 msgid ""
1439 "If the project is also a CVS tree, then corresponing file revision numbers "
1440 "are also listing on the right of file names in the file view pane."
1441 msgstr ""
1443 #: C/anjuta-manual.xml:144(title)
1444 msgid "Saving Projects"
1445 msgstr ""
1447 #: C/anjuta-manual.xml:145(para)
1448 msgid ""
1449 "The project is automatically saved when you close because all changes are "
1450 "made directly in the project structure."
1451 msgstr ""
1453 #: C/anjuta-manual.xml:153(title)
1454 msgid "Project structure"
1455 msgstr ""
1457 #: C/anjuta-manual.xml:154(para)
1458 msgid ""
1459 "<interface>Project View</interface> lists the project in standard <ulink "
1460 "type=\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></"
1461 "ulink> heirarchy organized into groups of targets. <emphasis>Groups</"
1462 "emphasis> correspond to directories in your project and <emphasis>targets</"
1463 "emphasis> correspond to normal <application>automake</application> targets "
1464 "(not to be confused with make targets). <interface>Project View</interface> "
1465 "actually has two parts; one part (lower one) shows complete project "
1466 "heirarchy and the other part (upper one) lists important targets directly. "
1467 "Important targets constitute executable and library targets -- making them "
1468 "very accessible in from the view. This is particularly useful in big "
1469 "projects where the heirarchy could be deep and hard to navigate from the "
1470 "tree alone. Targets are, in turn, composed of source files."
1471 msgstr ""
1473 #: C/anjuta-manual.xml:174(para)
1474 msgid ""
1475 "<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A "
1476 "project can contain any number of groups. Each group can have sub-groups as "
1477 "well as targets. In automake projects, groups are just sub-directories in "
1478 "the project. The top level group is called root and is always \"/\"."
1479 msgstr ""
1481 #: C/anjuta-manual.xml:182(para)
1482 msgid ""
1483 "<emphasis>Targets</emphasis> are the build targets in project, such as "
1484 "programs (executable binaries), scripts, libraries, miscellaneous data etc. "
1485 "Not all target types are built from sources, but exist just to organize the "
1486 "sources and therefore may not exist physically (e.g. Miscellaneous data "
1487 "target). Targets exist under groups. See <link linkend=\"adding-target\">"
1488 "\"Adding targets\"</link> for full list of available target types."
1489 msgstr ""
1491 #: C/anjuta-manual.xml:193(para)
1492 msgid ""
1493 "<emphasis>Source files</emphasis> are the files used to build the targets or "
1494 "just to be part of it. They exist only under targets. Many target types "
1495 "expect certain type of source files (e.g. programs and libraries target "
1496 "types), but some can accept any file (e.g. Miscellaneous data target)."
1497 msgstr ""
1499 #: C/anjuta-manual.xml:203(para)
1500 msgid ""
1501 "Each of the project groups and targets is configurable in standard "
1502 "<application>automake</application> way. You can set complier and linker "
1503 "flags directly for each target, or set configure variables. Groups allow "
1504 "setting installation destinations for its targets."
1505 msgstr ""
1507 #: C/anjuta-manual.xml:210(para)
1508 msgid ""
1509 "Just like file manager, project manager view also has convenience actions "
1510 "(accessible from context menu) for the source files and targets."
1511 msgstr ""
1513 #: C/anjuta-manual.xml:215(para)
1514 msgid ""
1515 "Many command-line tools are available to maintain and manage a project, and "
1516 "each tool has its own specific rules and capabilities. <application>Anjuta</"
1517 "application> tries to automate most of the common operations using plugins. "
1518 "However, you might occationally still need to do them manually."
1519 msgstr ""
1521 #: C/anjuta-manual.xml:223(para)
1522 msgid ""
1523 "It is possible to make use of other tools or hand edit the project files "
1524 "simulaneously. It doesn't matter if the project is loaded in "
1525 "<application>Anjuta</application> or not. <application>Anjuta</application> "
1526 "would update itself with any external changes made to project."
1527 msgstr ""
1529 #: C/anjuta-manual.xml:232(title)
1530 msgid "Groups and targets"
1531 msgstr ""
1533 #: C/anjuta-manual.xml:235(title)
1534 msgid "Adding Groups"
1535 msgstr ""
1537 #: C/anjuta-manual.xml:240(para)
1538 msgid ""
1539 "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Group</"
1540 "guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group would popup."
1541 msgstr ""
1543 #: C/anjuta-manual.xml:247(para)
1544 msgid "Select the group under which to add new group."
1545 msgstr ""
1547 #: C/anjuta-manual.xml:250(para)
1548 msgid "Give a name of the new group and click Ok."
1549 msgstr ""
1551 #: C/anjuta-manual.xml:236(para)
1552 msgid ""
1553 "To add a new group (a directory in automake based projects): <placeholder-1/"
1554 "> With automake projects, a new directory with the given name would be "
1555 "created under the parent group's directory."
1556 msgstr ""
1558 #: C/anjuta-manual.xml:257(para)
1559 msgid ""
1560 "New group can also be added from the <guimenu>Operation</guimenu> menu in "
1561 "<interface>Project View</interface> by selecting <guimenuitem>Add Group</"
1562 "guimenuitem>. First select the group under which to add the group in "
1563 "<interface>Project View</interface>."
1564 msgstr ""
1566 #: C/anjuta-manual.xml:266(title)
1567 msgid "Removing Groups"
1568 msgstr ""
1570 #: C/anjuta-manual.xml:271(para)
1571 msgid "Select the target in <interface>Project Manager view</interface>."
1572 msgstr ""
1574 #: C/anjuta-manual.xml:274(para) C/anjuta-manual.xml:413(para)
1575 msgid ""
1576 "Select <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the <guimenu>Operation</"
1577 "guimenu> menu."
1578 msgstr ""
1580 #: C/anjuta-manual.xml:267(para)
1581 msgid ""
1582 "To remove a group: <placeholder-1/> The target and sources associated with "
1583 "the group will also be removed from the project (they are not deleted from "
1584 "the file system, though. You can still add them later)."
1585 msgstr ""
1587 #: C/anjuta-manual.xml:285(title)
1588 msgid "Adding Targets"
1589 msgstr ""
1591 #: C/anjuta-manual.xml:290(para)
1592 msgid ""
1593 "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Target</"
1594 "guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new target would popup."
1595 msgstr ""
1597 #: C/anjuta-manual.xml:295(para)
1598 msgid "Select the group under which to add the target."
1599 msgstr ""
1601 #: C/anjuta-manual.xml:298(para)
1602 msgid "Select the target type."
1603 msgstr ""
1605 #: C/anjuta-manual.xml:301(para)
1606 msgid "Give a name of the new target and click Ok."
1607 msgstr ""
1609 #: C/anjuta-manual.xml:286(para)
1610 msgid "To add a new target: <placeholder-1/>"
1611 msgstr ""
1613 #: C/anjuta-manual.xml:305(para)
1614 msgid ""
1615 "New target can also be added from the <guimenu>Operation</guimenu> menu in "
1616 "<interface>Project View</interface> by selecting <guimenuitem>Add target</"
1617 "guimenuitem>. First select the group under which to add the target in "
1618 "<interface>Project View</interface>."
1619 msgstr ""
1621 #: C/anjuta-manual.xml:311(para)
1622 msgid ""
1623 "Target names usually require some standard prefix and suffix, depending on "
1624 "the type of target. Anjuta would warn if the name is not valid and may give "
1625 "an example of a name."
1626 msgstr ""
1628 #: C/anjuta-manual.xml:320(para)
1629 msgid ""
1630 "<emphasis>Program</emphasis> target type is for executable binaries. Select "
1631 "this if you want to add an executable to the project. By default, all "
1632 "program targets would be installed in standard executable directory, e.g. /"
1633 "usr/bin or /usr/local/bin. You can override it by specifying a different "
1634 "installation directory in its group properties."
1635 msgstr ""
1637 #: C/anjuta-manual.xml:329(para)
1638 msgid ""
1639 "<emphasis>Shared Library</emphasis> target type is for shared or dynamic "
1640 "libraries. Select this if you are adding a shared library to the project. By "
1641 "default, all shared libraries are installed in standard libraries directory, "
1642 "e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override it by specifying a "
1643 "different installation directory in its group properties."
1644 msgstr ""
1646 #: C/anjuta-manual.xml:338(para)
1647 msgid ""
1648 "<emphasis>Static Library</emphasis> target type is for static library. "
1649 "Select this if you are adding a static library to the project. By default, "
1650 "all static libraries are installed in standard libraries directory, e.g. /"
1651 "usr/lib or /usr/local/lib. You can override it by specifying a different "
1652 "installation directory in its group properties."
1653 msgstr ""
1655 #: C/anjuta-manual.xml:347(para)
1656 msgid ""
1657 "<emphasis>Java module</emphasis> target type is for java module. Select this "
1658 "if you are grouping java sources into a module. You need to provide an "
1659 "installation directory for this target where the .class files will be "
1660 "installed. It can be set in group properties of the group where this target "
1661 "belongs."
1662 msgstr ""
1664 #: C/anjuta-manual.xml:355(para)
1665 msgid ""
1666 "There can really be only one java module in a group. This is a restriction "
1667 "put by automake. Please read automake info page for more details."
1668 msgstr ""
1670 #: C/anjuta-manual.xml:363(para)
1671 msgid ""
1672 "<emphasis>Python module</emphasis> target type is for python module. Select "
1673 "this if you are grouping python sources into a module. You need to provide "
1674 "an installation directory for this target where the sources will be "
1675 "installed. It can be set in group properties of the group where this target "
1676 "belongs."
1677 msgstr ""
1679 #: C/anjuta-manual.xml:372(para)
1680 msgid ""
1681 "<emphasis>Scripts</emphasis> target is to group scripts. They will be "
1682 "installed in standard executable directory."
1683 msgstr ""
1685 #: C/anjuta-manual.xml:378(para)
1686 msgid ""
1687 "<emphasis>Miscellaneous Data</emphasis> target type is to group simple files "
1688 "in the project. An installation directory needs to be specified in its group "
1689 "properties."
1690 msgstr ""
1692 #: C/anjuta-manual.xml:385(para)
1693 msgid ""
1694 "<emphasis>Header Files</emphasis> target type is to group C/C++ header files "
1695 "that need to be installed in system (for example as part of library API). "
1696 "For header files that do not need to be installed, make them part of the "
1697 "Program target along with the sources. They will be installed in standard "
1698 "include directory unless installation path is specified in its group "
1699 "properties."
1700 msgstr ""
1702 #: C/anjuta-manual.xml:395(para)
1703 msgid ""
1704 "<emphasis>Man documentation</emphasis> and <emphasis>Info documentation</"
1705 "emphasis> target types are for grouping man and info documentation "
1706 "respectively. By default, they will be installed in standard installation "
1707 "directories."
1708 msgstr ""
1710 #: C/anjuta-manual.xml:316(para)
1711 msgid ""
1712 "There are several target types for automake project. They are: <placeholder-"
1713 "1/>"
1714 msgstr ""
1716 #: C/anjuta-manual.xml:405(title)
1717 msgid "Removing Targets"
1718 msgstr ""
1720 #: C/anjuta-manual.xml:410(para)
1721 msgid "Select the target in <interface>Project Manager view</interface>"
1722 msgstr ""
1724 #: C/anjuta-manual.xml:406(para)
1725 msgid ""
1726 "To remove a target: <placeholder-1/> The sources associated with the targets "
1727 "will also be removed from the project (they are not deleted from the file "
1728 "system, though)."
1729 msgstr ""
1731 #: C/anjuta-manual.xml:425(title)
1732 msgid "Adding and Removing Files"
1733 msgstr ""
1735 #: C/anjuta-manual.xml:427(title)
1736 msgid "Adding Source Files"
1737 msgstr ""
1739 #: C/anjuta-manual.xml:428(para)
1740 msgid ""
1741 "Select menu item <menuchoice><guisubmenu>Project</"
1742 "guisubmenu><guimenuitem>Add Source File</guimenuitem></menuchoice>. From the "
1743 "dialog, select the target to which the file should be added and the file "
1744 "itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple "
1745 "files from the fileselection dialog using either SHIFT or CONTROL key. Then "
1746 "click <guibutton>Add</guibutton> button to finally add the files in project."
1747 msgstr ""
1749 #: C/anjuta-manual.xml:437(para)
1750 msgid ""
1751 "By default, current editor file would be preselected for addtion in the "
1752 "dialog. Other convenient way to add a file is to select it in "
1753 "<interface>File Manager</interface> and choosing <guimenuitem>Add to "
1754 "project</guimenuitem> from the <guimenu>Operation</guimenu> popup menu."
1755 msgstr ""
1757 #: C/anjuta-manual.xml:444(para)
1758 msgid ""
1759 "If the file you choose has already been added to the project, then "
1760 "<application>Anjuta</application> will not add it again. It will also give "
1761 "you a warning that the file is already added."
1762 msgstr ""
1764 #: C/anjuta-manual.xml:449(para)
1765 msgid ""
1766 "If the file you choose is not in the project directory, you will be asked to "
1767 "confirm that you wish to copy the file into the target's directory. "
1768 "<application>Anjuta</application> cannot add files which are outside of "
1769 "target's directory."
1770 msgstr ""
1772 #: C/anjuta-manual.xml:457(title)
1773 msgid "Removing Source Files"
1774 msgstr ""
1776 #: C/anjuta-manual.xml:458(para)
1777 msgid ""
1778 "To remove a file from the project, select the file you want to remove from "
1779 "the <interface>Project View</interface>, right-click to open the "
1780 "<guimenu>Operation</guimenu> popup menu and choose <guimenuitem>Remove</"
1781 "guimenuitem>."
1782 msgstr ""
1784 #: C/anjuta-manual.xml:464(para)
1785 msgid ""
1786 "A confirmation dialog will appear, and the file will be removed from the "
1787 "project."
1788 msgstr ""
1790 #: C/anjuta-manual.xml:469(title)
1791 msgid "The file is not deleted!"
1792 msgstr ""
1794 #: C/anjuta-manual.xml:470(para)
1795 msgid ""
1796 "The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can "
1797 "add it back again later if you so wish. The file is only removed from the "
1798 "project listing, and will not take part in any of the project operations "
1799 "such as compiling, building, distribution etc.."
1800 msgstr ""
1802 #: C/anjuta-manual.xml:481(title)
1803 msgid "Project Configuration"
1804 msgstr ""
1806 #: C/anjuta-manual.xml:482(para)
1807 msgid ""
1808 "Project configuration involves setting the correct build flags for targets, "
1809 "groups and project itself. You can set these flags in their respective "
1810 "properties dialog."
1811 msgstr ""
1813 #: C/anjuta-manual.xml:488(para)
1814 msgid ""
1815 "You can freely use autoconf and automake variables that are automatically "
1816 "set for the project during configuration. Apart from these automatically set "
1817 "variables, you can also defined your own variables in <link linkend="
1818 "\"project-properties\">Project Properties</link> use them in properties. "
1819 "This will make it easy to update flags later, especially when the variable "
1820 "is used in several targets."
1821 msgstr ""
1823 #: C/anjuta-manual.xml:503(para)
1824 msgid ""
1825 "<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is "
1826 "installed under various sub-directories under this prefix. By default it is /"
1827 "usr/local."
1828 msgstr ""
1830 #: C/anjuta-manual.xml:510(para)
1831 msgid ""
1832 "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable "
1833 "binaries. All your executable and scripts targets would be installed in this "
1834 "directory. By default, it is $(prefix)/bin."
1835 msgstr ""
1837 #: C/anjuta-manual.xml:517(para)
1838 msgid ""
1839 "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
1840 "All your library targets (both shared and static) would be installed in this "
1841 "directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
1842 msgstr ""
1844 #: C/anjuta-manual.xml:525(para)
1845 msgid ""
1846 "<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are "
1847 "set by configure for the packages that your project depends on. The packages "
1848 "used by the project are set in <link linkend=\"project-properties\">Project "
1849 "Properties</link>. 'module' is the packages group that you give in project "
1850 "properties."
1851 msgstr ""
1853 #: C/anjuta-manual.xml:497(para)
1854 msgid ""
1855 "Some of the many common variables are listed here. For full list of them see "
1856 "<ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
1857 "<placeholder-1/>"
1858 msgstr ""
1860 #: C/anjuta-manual.xml:539(title)
1861 msgid "Project properties"
1862 msgstr "Propiedades del proyecto"
1864 #: C/anjuta-manual.xml:546(para)
1865 msgid ""
1866 "Set project name, version and URL in <guibutton>General</guibutton> page. "
1867 "Configure variables can also be use in these fields. The URL is the bug "
1868 "report URL for the project."
1869 msgstr ""
1871 #: C/anjuta-manual.xml:553(para)
1872 msgid ""
1873 "Add and remove dependencies for your project in <guibutton>Packages</"
1874 "guibutton> page. See below for details."
1875 msgstr ""
1877 #: C/anjuta-manual.xml:559(para)
1878 msgid ""
1879 "Create more configure variables in <guibutton>Variables</guibutton> page to "
1880 "use in group and target properties."
1881 msgstr ""
1883 #: C/anjuta-manual.xml:540(para)
1884 msgid ""
1885 "Project properties dialog can be only brought by choosing "
1886 "<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
1887 "guimenuitem></menuchoice>. You can: <placeholder-1/>"
1888 msgstr ""
1890 #: C/anjuta-manual.xml:574(title) C/anjuta-manual.xml:576(screeninfo)
1891 msgid "Project properties dialog"
1892 msgstr ""
1894 #: C/anjuta-manual.xml:566(para)
1895 msgid ""
1896 "Dependencies are external packages that the project uses and hence required "
1897 "to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-config"
1898 "\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, the "
1899 "configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
1900 msgstr ""
1902 #: C/anjuta-manual.xml:581(para)
1903 msgid ""
1904 "External package dependencies are grouped into <emphasis>modules</emphasis>, "
1905 "so that their combined build flags can be conviniently added to different "
1906 "targets. <emphasis>Modules</emphasis> are just arbitrary names given to "
1907 "group the packages and can be named anything (only alphanumeric and _ are "
1908 "allowed in module name). Usually, they follow the name of targets they would "
1909 "be use in. Consequently, for small projects with single targets, just one "
1910 "module to hold all dependencies is enough."
1911 msgstr ""
1913 #: C/anjuta-manual.xml:590(para)
1914 msgid ""
1915 "Each package exports a set of <emphasis>compiler flags</emphasis> and "
1916 "<emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all "
1917 "packages under a module and configure variables <emphasis>$(module_CFLAGS)</"
1918 "emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</emphasis> are defined. These "
1919 "variables can then be used in <link linkend=\"group-properties\">Group "
1920 "properties</link> and <link linkend=\"target-properties\">Target properties</"
1921 "link>."
1922 msgstr ""
1924 #: C/anjuta-manual.xml:603(para)
1925 msgid ""
1926 "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
1927 "guimenuitem></menuchoice> to bring up project properties dialog."
1928 msgstr ""
1930 #: C/anjuta-manual.xml:610(para)
1931 msgid "Select the tab <guibutton>Packages</guibutton> to bring up packages page."
1932 msgstr ""
1934 #: C/anjuta-manual.xml:614(para)
1935 msgid ""
1936 "Select the <emphasis>module</emphasis> to add the package to. If there is no "
1937 "module created yet or there is no appropriate module, create one by clicking "
1938 "<guibutton>Add module</guibutton>. Give a sensible name to the module, "
1939 "preferably in UPPERCASE to match with rest of configure variables (only use "
1940 "alphanumeric and '_' characters) and press <keycap>Enter</keycap> to create "
1941 "it."
1942 msgstr ""
1944 #: C/anjuta-manual.xml:624(para)
1945 msgid ""
1946 "Click <guibutton>Add package</guibutton> to bring up package selection "
1947 "dialog."
1948 msgstr ""
1950 #: C/anjuta-manual.xml:627(para)
1951 msgid "Select the package to add and click <guibutton>Add</guibutton>."
1952 msgstr ""
1954 #: C/anjuta-manual.xml:630(para)
1955 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
1956 msgstr "Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de propiedades."
1958 #: C/anjuta-manual.xml:599(para)
1959 msgid "To add a package dependency: <placeholder-1/>"
1960 msgstr ""
1962 #: C/anjuta-manual.xml:637(title)
1963 msgid "Group properties"
1964 msgstr "Propiedades del grupo"
1966 #: C/anjuta-manual.xml:638(para)
1967 msgid ""
1968 "To set group properties, select it in the <interface>Project View</"
1969 "interface> and active it. You can also bring it by selecting "
1970 "<menuchoice><guimenu>Operation menu</guimenu><guimenuitem>Properties</"
1971 "guimenuitem></menuchoice>"
1972 msgstr ""
1974 #: C/anjuta-manual.xml:654(para)
1975 msgid ""
1976 "<emphasis>Includes</emphasis>: Set your $(module_CFLAGS) variables and other "
1977 "include directories for your c and c++ targets. You need to provide the full "
1978 "include options of the compiler here, e.g. -I/usr/include/blah. The include "
1979 "paths will be use to find the include files in your source files. You can "
1980 "also add other sort of compiler flags here, but they are prefered to be set "
1981 "in their respective compiler flags properties (see below)."
1982 msgstr ""
1984 #: C/anjuta-manual.xml:664(para)
1985 msgid ""
1986 "Usually your configure script would also make some automatically determined "
1987 "compiler flags. The variables usually end with _CFLAGS, e.g "
1988 "$(PACKAGE_CFLAGS). They are also set here. See setting <link linkend="
1989 "\"project-properties\">Project properties</link> for more details on these "
1990 "variables."
1991 msgstr ""
1993 #: C/anjuta-manual.xml:674(para) C/anjuta-manual.xml:715(para)
1994 msgid ""
1995 "<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler specific flags "
1996 "here. There are different fields for different compiler categories. Flags "
1997 "that can be set here depend on the actual compiler used. The default "
1998 "compiler use for c/c++ is gcc/g++ (gnu c compiler). Check out <ulink url="
1999 "\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
2000 msgstr ""
2002 #: C/anjuta-manual.xml:684(para)
2003 msgid ""
2004 "<emphasis>Install directories</emphasis>: Targets in the group that require "
2005 "installation directories would each get a field to enter the installation "
2006 "directory. Set their installation directories as relative to one of the many "
2007 "automake directory variables, such as $(prefix), $(bindir), $(libdir), "
2008 "$(datadir) etc."
2009 msgstr ""
2011 #: C/anjuta-manual.xml:645(para)
2012 msgid ""
2013 "<emphasis>Group Properties</emphasis> set to a group applies to all the "
2014 "targets under it. So any compiler or linker flags set there would be "
2015 "automatically be part of all the targets in it (in addition the targets "
2016 "individual properties). Folowing flags are available in group properties. "
2017 "<placeholder-1/>"
2018 msgstr ""
2020 #: C/anjuta-manual.xml:699(title)
2021 msgid "Target properties"
2022 msgstr "Propiedades del destino"
2024 #: C/anjuta-manual.xml:700(para)
2025 msgid ""
2026 "To set target properties, select it in the <interface>Project View</"
2027 "interface> and active it. You can also bring it by selecting "
2028 "<menuchoice><guimenu>Operation menu</guimenu><guimenuitem>Properties</"
2029 "guimenuitem></menuchoice>"
2030 msgstr ""
2032 #: C/anjuta-manual.xml:725(para)
2033 msgid ""
2034 "<emphasis>Linker flags</emphasis>: Set linker flags that should be used when "
2035 "linking the target. It applies only to Program and library targets. See "
2036 "<ulink url=\"info:ld\">ld info documentation</ulink> for available linker "
2037 "options."
2038 msgstr ""
2040 #: C/anjuta-manual.xml:733(para)
2041 msgid ""
2042 "<emphasis>Libraries</emphasis>: Set the libraries that the target depends "
2043 "on. Usually they are the $(module_LIBS) configure variables. See setting "
2044 "<link linkend=\"project-properties\">Project properties</link> for more "
2045 "details on these variables."
2046 msgstr ""
2048 #: C/anjuta-manual.xml:707(para)
2049 msgid ""
2050 "<emphasis>Target Properties</emphasis> set to a target applies to that "
2051 "target. So any compiler or linker flags set there would be just part of it "
2052 "(in addition the its group properties). Folowing flags are available in "
2053 "target properties. <placeholder-1/>"
2054 msgstr ""
2056 #: C/anjuta-manual.xml:748(title)
2057 msgid "Compiling and Building"
2058 msgstr ""
2060 #: C/anjuta-manual.xml:750(title)
2061 msgid "Overview"
2062 msgstr "Vista general"
2064 #: C/anjuta-manual.xml:751(para)
2065 msgid "An executable for a project is generated in two steps:"
2066 msgstr ""
2068 #: C/anjuta-manual.xml:756(para)
2069 msgid "Compiling"
2070 msgstr ""
2072 #: C/anjuta-manual.xml:757(para)
2073 msgid "Linking"
2074 msgstr "Enlazar"
2076 #: C/anjuta-manual.xml:760(para)
2077 msgid ""
2078 "These steps are collectively known as <emphasis>Building</emphasis>. Some "
2079 "other steps may also be involved in the build process, but for the sake of "
2080 "simplicity, we will only look at these two steps."
2081 msgstr ""
2083 #: C/anjuta-manual.xml:765(para)
2084 msgid ""
2085 "<emphasis>Compiling</emphasis> is the step in which object files are "
2086 "generated from their corresponding source files. For instance, a source file "
2087 "<filename>hello.c</filename> will generate <filename>hello.o</filename> "
2088 "after compilation. Usually you do not need to worry about these object files "
2089 "— just think of them as intermediate files involved in creating the final "
2090 "executable."
2091 msgstr ""
2093 #: C/anjuta-manual.xml:772(para)
2094 msgid ""
2095 "Once the object files (<filename>*.o</filename> files) are ready, they are "
2096 "all linked together (along with any libraries) to generate the final "
2097 "executable. This step is called <emphasis>Linking</emphasis>."
2098 msgstr ""
2100 #: C/anjuta-manual.xml:779(title)
2101 msgid "Compiling the source"
2102 msgstr "Compilar los fuentes"
2104 #: C/anjuta-manual.xml:780(para)
2105 msgid ""
2106 "In a project, the individual source files can be compiled separately into "
2107 "objects (<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry "
2108 "about these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for "
2109 "example, to make sure there are no syntax errors). Building a whole project "
2110 "can take a lot of time, especially in the case of larger and more complex "
2111 "applications. Therefore, you will probably go through a series of edit-"
2112 "compile-edit-compile-.... loops while a developing the project."
2113 msgstr ""
2115 #: C/anjuta-manual.xml:788(para)
2116 msgid ""
2117 "To compile a file, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2118 "guisubmenu><guimenuitem>Compile</guimenuitem></menuchoice> or press "
2119 "<keycap>F11</keycap>. This will compile the active file."
2120 msgstr ""
2122 #: C/anjuta-manual.xml:795(title)
2123 msgid "Building an executable"
2124 msgstr "Construir un ejecutable"
2126 #: C/anjuta-manual.xml:796(para)
2127 msgid ""
2128 "<application>Anjuta</application> has no separate link command, simply "
2129 "because it is not necessary. The build process will compile all the source "
2130 "files and link them together along with the libraries. The build command "
2131 "will note recompile those files which are already up-to-date (this is called "
2132 "the <emphasis>dependency check</emphasis>). If you have already compiled all "
2133 "of the files individually, then the only thing the build step performs is "
2134 "the link. If you have already built the project and no dependent file has "
2135 "been modified, even the link stage will be skipped."
2136 msgstr ""
2138 #: C/anjuta-manual.xml:805(para)
2139 msgid ""
2140 "So how exactly does the dependency check influence the project development? "
2141 "If you have modified a file, then all of the source files that depend on the "
2142 "modified file are recompiled. All files (not only the object files and "
2143 "executable) in the project are checked for these dependencies during the "
2144 "build process. If it is found that a particular file is dependent on some "
2145 "other file which has been modified, then that file will be re-generated."
2146 msgstr ""
2148 #: C/anjuta-manual.xml:813(para)
2149 msgid ""
2150 "Since you have now got a rough understanding of the value of the dependency "
2151 "check, can you imagine how your life (as a programmer) would be if it had "
2152 "not been there? If you cannot answer just yet, then will find out when you "
2153 "start developing big projects!"
2154 msgstr ""
2156 #: C/anjuta-manual.xml:818(para)
2157 msgid ""
2158 "<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build</guimenuitem></"
2159 "menuchoice> will build all of the files in the <filename class=\"directory"
2160 "\">src</filename> (source) directory, and generate the executable. "
2161 "<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build All</"
2162 "guimenuitem></menuchoice> will build the whole project — all of the "
2163 "subdirectories (including <filename class=\"directory\">src</filename>), are "
2164 "built recursively."
2165 msgstr ""
2167 #: C/anjuta-manual.xml:828(title)
2168 msgid "Creating a distribution package"
2169 msgstr "Crear un paquete de distribución"
2171 #: C/anjuta-manual.xml:829(para)
2172 msgid ""
2173 "To build the tarball distribution of the project choose "
2174 "<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Tarball</"
2175 "guimenuitem></menuchoice>. This will create a tarball (<filename>*.tar.gz</"
2176 "filename>) and put it in the top level project directory. Copy the file to a "
2177 "safe place for distribution."
2178 msgstr ""
2180 #: C/anjuta-manual.xml:837(title)
2181 msgid "Install"
2182 msgstr "Instalación"
2184 #: C/anjuta-manual.xml:838(para)
2185 msgid ""
2186 "Choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2187 "guisubmenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice> will install the "
2188 "generated application on your system."
2189 msgstr ""
2191 #: C/anjuta-manual.xml:844(title)
2192 msgid "System wide installation"
2193 msgstr ""
2195 #: C/anjuta-manual.xml:845(para)
2196 msgid ""
2197 "You must be logged in as root to perform a system-wide install. Also note "
2198 "that for a GNOME application to use the pixmaps in the project, it must be "
2199 "installed as a system-wide application. Otherwise, when the application is "
2200 "executed in your project, there will be lots of \"pixmap not found\" errors. "
2201 "You can configure anjuta to use <command>sudo</command> or <command>su</"
2202 "command> before installing the project in the build preferences."
2203 msgstr ""
2205 #: C/anjuta-manual.xml:855(title)
2206 msgid "Configure"
2207 msgstr "Configurar"
2209 #: C/anjuta-manual.xml:856(para)
2210 msgid ""
2211 "To run the <filename>configure</filename> script found in the top level "
2212 "project directory, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2213 "guisubmenu><guimenuitem>Configure</guimenuitem></menuchoice>. The script "
2214 "will determine the system configuration and create some of the files "
2215 "required to perform a build (such as <filename>Makefile</filename> and "
2216 "<filename>config.h</filename>). This is necessary because the application "
2217 "may depend on specific configuration of some of these options."
2218 msgstr ""
2220 #: C/anjuta-manual.xml:865(title)
2221 msgid "When to configure"
2222 msgstr ""
2224 #: C/anjuta-manual.xml:866(para)
2225 msgid ""
2226 "Until you run <filename>configure</filename>, you cannot start building the "
2227 "project."
2228 msgstr ""
2230 #: C/anjuta-manual.xml:871(para)
2231 msgid ""
2232 "The <filename>configure</filename> script is (usually) run only once at the "
2233 "beginning of the first build process — for example, just after you have "
2234 "extracted a source tarball of a project distribution. After that, "
2235 "configuration is automatically handled by the subsequent build processes. If "
2236 "you have used the <emphasis>Application Wizard</emphasis> to create the "
2237 "application, then you will not need to run <filename>configure</filename> "
2238 "separately: the wizard will run it as a part of the project generation "
2239 "process."
2240 msgstr ""
2242 #: C/anjuta-manual.xml:879(para)
2243 msgid ""
2244 "You can also supply additional options to the configuration script. After "
2245 "choosing the <guimenuitem>Configure</guimenuitem> menu item, a dialog will "
2246 "appear to prompt for additional options."
2247 msgstr ""
2249 #: C/anjuta-manual.xml:885(title) C/anjuta-manual.xml:887(screeninfo)
2250 msgid "Configure options dialog"
2251 msgstr ""
2253 #: C/anjuta-manual.xml:891(para)
2254 msgid ""
2255 "Enter any options (or leave it blank to accept the defaults) and click "
2256 "<guibutton>OK</guibutton>. To find out the options available to the "
2257 "<filename>configure</filename> script, enter <userinput>--help</userinput> "
2258 "in the option entry box and click <guibutton>OK</guibutton>. The options "
2259 "will be displayed in the <interface>Message window</interface>."
2260 msgstr ""
2262 #: C/anjuta-manual.xml:898(para)
2263 msgid ""
2264 "There is no requirement to run <filename>configure</filename> only once. It "
2265 "can be run at any time, usually when the configuration options need to be "
2266 "changed. One thing to note is that, if the <filename>config.h</filename> "
2267 "file in the top level directory is changed, running <filename>configure</"
2268 "filename> again will not overwrite it."
2269 msgstr ""
2271 #: C/anjuta-manual.xml:906(title)
2272 msgid "Auto generate"
2273 msgstr ""
2275 #: C/anjuta-manual.xml:907(para)
2276 msgid ""
2277 "Auto generation consists of two steps: running <application>automake</"
2278 "application> and then running <application>autoconf</application>. If an "
2279 "executable <filename>autogen.sh</filename> script is found in the top level "
2280 "project directory, this file will be executed instead of the two steps. Like "
2281 "<emphasis>configuration</emphasis>, auto generation is automatically handled "
2282 "by the build process. It can also be run in cases where it is difficult to "
2283 "configure the project (such as lots of errors reported due to mis-"
2284 "synchronization after modifying lots of build files)."
2285 msgstr ""
2287 #: C/anjuta-manual.xml:918(title)
2288 msgid "When to autogen.sh"
2289 msgstr ""
2291 #: C/anjuta-manual.xml:919(para)
2292 msgid ""
2293 "Unlike configuration, auto generation does not need to be run even once — in "
2294 "fact, it does not need to be run at all! The option is available because it "
2295 "can be handy in some circumstances."
2296 msgstr ""
2298 #: C/anjuta-manual.xml:925(para)
2299 msgid ""
2300 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2301 "guisubmenu><guimenuitem>Auto generate</guimenuitem></menuchoice> to auto "
2302 "generate the project."
2303 msgstr ""
2305 #: C/anjuta-manual.xml:929(para)
2306 msgid ""
2307 "Read the info pages of <ulink type=\"info\" url=\"info:automake"
2308 "\"><application>automake</application></ulink> and <ulink type=\"info\" url="
2309 "\"info:autoconf\"><application>autoconf</application></ulink> for more "
2310 "details on how these tools work."
2311 msgstr ""
2313 #: C/anjuta-manual.xml:936(title)
2314 msgid "Clean"
2315 msgstr "Limpiar"
2317 #: C/anjuta-manual.xml:937(para)
2318 msgid ""
2319 "This option cleans the project and leaves it in a state that requires "
2320 "<guimenuitem>Build All</guimenuitem> to be performed. It deletes all of the "
2321 "files generated by the build process, including all object files "
2322 "(<filename>*.o</filename> files) and the executable(s) in the <filename "
2323 "class=\"directory\">src</filename> directory (and other directories)."
2324 msgstr ""
2326 #: C/anjuta-manual.xml:944(para)
2327 msgid ""
2328 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2329 "guisubmenu><guimenuitem>Clean</guimenuitem></menuchoice> to clean the "
2330 "project."
2331 msgstr ""
2333 #: C/anjuta-manual.xml:950(title)
2334 msgid "Clean All"
2335 msgstr ""
2337 #: C/anjuta-manual.xml:951(para)
2338 msgid ""
2339 "There is not a great deal to say about <guimenuitem>Clean All</guimenuitem> "
2340 "(which might also be called <emphasis>Clean distribution</emphasis>, or "
2341 "<emphasis>clean dist</emphasis> for short). It cleans the project and leaves "
2342 "it in a state that requires <guimenuitem>Configure</guimenuitem> and "
2343 "<guimenuitem>Build All</guimenuitem> to be performed. It deletes all of the "
2344 "files generated by the build processes, including all the object files "
2345 "(<filename>*.o</filename> files), executable(s) and Makefiles. In other "
2346 "words, it leaves the project as though it has just been extracted from a "
2347 "distribution tarball."
2348 msgstr ""
2350 #: C/anjuta-manual.xml:961(para)
2351 msgid ""
2352 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2353 "guisubmenu><guimenuitem>Clean All</guimenuitem></menuchoice> to completely "
2354 "clean the project."
2355 msgstr ""
2357 #: C/anjuta-manual.xml:968(title)
2358 msgid "Executing program"
2359 msgstr ""
2361 #: C/anjuta-manual.xml:969(para)
2362 msgid ""
2363 "Once an executable is ready after the build, you can execute it by choosing "
2364 "the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
2365 "guisubmenu><guimenuitem>Execute</guimenuitem></menuchoice>, or pressing "
2366 "<keycap>F3</keycap>. You can specify which executable you want to use in "
2367 "case your project provides more than one and specify command line arguments."
2368 msgstr ""
2370 #: C/anjuta-manual.xml:976(title)
2371 msgid "Dependencies"
2372 msgstr ""
2374 #: C/anjuta-manual.xml:977(para)
2375 msgid ""
2376 "Unlike the build stage, execution doesn't check for dependencies (at least "
2377 "for the time being). In other words, it does not check if the executable is "
2378 "up-to-date before it executes the program. So, <emphasis>you must take care "
2379 "of that yourself.</emphasis>"
2380 msgstr ""
2382 #: C/anjuta-manual.xml:987(title)
2383 msgid "Choose executable and set program parameters"
2384 msgstr ""
2386 #: C/anjuta-manual.xml:989(screeninfo)
2387 msgid "Setting program parameters"
2388 msgstr ""
2390 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
2391 msgid "Debugging"
2392 msgstr "Depurar"
2394 #: C/anjuta-manual.xml:5(emphasis)
2395 msgid "To debug is human. To fix it is divine..."
2396 msgstr ""
2398 #: C/anjuta-manual.xml:7(para)
2399 msgid ""
2400 "Well, the <emphasis>human</emphasis> part is what this section is about. The "
2401 "<emphasis>divine</emphasis> part is up to you!"
2402 msgstr ""
2404 #: C/anjuta-manual.xml:11(para)
2405 msgid ""
2406 "When a program does not behave in the way it is supposed to, we say the "
2407 "program contains a bug or bugs. This does not refer to compilation errors — "
2408 "those are simply errors and they are relatively easy to clear, because the "
2409 "compiler tells you where the problems are. On the other hand, "
2410 "<emphasis>bugs</emphasis> are errors that happen during the execution of the "
2411 "program and they can be hard (sometimes very hard!) to detect."
2412 msgstr ""
2414 #: C/anjuta-manual.xml:19(para)
2415 msgid ""
2416 "Any program that you think is bug-free is never completely bug-free. All we "
2417 "can try to do is to reduce the number of bugs contained in the program. The "
2418 "process of removing bugs is known as <emphasis>debugging</emphasis>, and the "
2419 "tool that is used for debugging is called the <emphasis>debugger</emphasis>. "
2420 "<application>Anjuta</application> provides a very user-friendly and powerful "
2421 "debugging environment (actually, a GUI wrapper over <application>gdb</"
2422 "application>, a powerful command line debugging tool and standard on Linux)."
2423 msgstr ""
2425 #: C/anjuta-manual.xml:27(para)
2426 msgid ""
2427 "A debugger tracks and traces the execution of the program and provides "
2428 "various views of information needed to study the execution of the program."
2429 msgstr ""
2431 #: C/anjuta-manual.xml:33(para)
2432 msgid ""
2433 "The debugger has been heavily changed since anjuta 2.0.2. Some features have "
2434 "been dropped but will be reenabled, a few have been added."
2435 msgstr ""
2437 #: C/anjuta-manual.xml:42(title)
2438 msgid "Start and stop"
2439 msgstr ""
2441 #: C/anjuta-manual.xml:47(emphasis) C/anjuta-manual.xml:53(title)
2442 msgid "Running an executable"
2443 msgstr ""
2445 #: C/anjuta-manual.xml:48(emphasis)
2446 msgid "Attaching to a process"
2447 msgstr ""
2449 #: C/anjuta-manual.xml:44(para)
2450 msgid "There are two ways to start the debugger: <placeholder-1/>"
2451 msgstr ""
2453 #: C/anjuta-manual.xml:54(para)
2454 msgid ""
2455 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2456 "guisubmenu><guimenuitem>Run Target…</guimenuitem></menuchoice> to display a "
2457 "dialog box where you can select the executable that you want to debug, the "
2458 "command line parameters and if you want a terminal or not. The popup menu of "
2459 "the target combo box is already filled with all executables of the current "
2460 "project, so you can easily select one of them. But it is not mandatory, you "
2461 "can select any other executable. The debugger accepts libtool executable, I "
2462 "mean script wrapping the real executable generated by libtool. When you have "
2463 "set everything you can click on <guibutton>Execute</guibutton> to start the "
2464 "debugger, load your program and stop at its beginning."
2465 msgstr ""
2467 #: C/anjuta-manual.xml:68(para)
2468 msgid ""
2469 "In order to better user the debugger, it is recommended to debug program "
2470 "with debugging information (-g for gcc) and no optimization (-O0 for gcc)."
2471 msgstr ""
2473 #: C/anjuta-manual.xml:76(title)
2474 msgid "Attaching to a Process"
2475 msgstr ""
2477 #: C/anjuta-manual.xml:77(para)
2478 msgid ""
2479 "It is also possible to attach to a running process for debugging. Choose the "
2480 "menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Attach to "
2481 "Process …</guimenuitem></menuchoice>. A list of all the process running on "
2482 "the system will appear."
2483 msgstr ""
2485 #: C/anjuta-manual.xml:84(title) C/anjuta-manual.xml:86(screeninfo)
2486 msgid "Attach to Process dialog"
2487 msgstr ""
2489 #: C/anjuta-manual.xml:90(para)
2490 msgid "Select the process to attach to and click <guibutton>OK</guibutton>."
2491 msgstr ""
2493 #: C/anjuta-manual.xml:94(para)
2494 msgid ""
2495 "It is currently not possible to load symbol information for the attached "
2496 "process."
2497 msgstr ""
2499 #: C/anjuta-manual.xml:102(title)
2500 msgid "Restarting an executable"
2501 msgstr ""
2503 #: C/anjuta-manual.xml:103(para)
2504 msgid ""
2505 "After running a executable at least one time, you can choose the menu item "
2506 "<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Restart Target</"
2507 "guimenuitem></menuchoice> to restart your program. It is just a shortcut "
2508 "that will stop the debugger if it is currently running and restart it with "
2509 "the last executable."
2510 msgstr ""
2512 #: C/anjuta-manual.xml:113(title)
2513 msgid "Stopping the Debugger"
2514 msgstr ""
2516 #: C/anjuta-manual.xml:114(para)
2517 msgid ""
2518 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2519 "guisubmenu><guimenuitem>Stop Debugger</guimenuitem></menuchoice> to stop the "
2520 "debugger. This option will kill the program which is being debugged. If the "
2521 "debugger has been attached to a running process, it will just detach from it "
2522 "without killing it. You will get a confirmation box if a program is "
2523 "currently attached or running."
2524 msgstr ""
2526 #: C/anjuta-manual.xml:128(title)
2527 msgid "Execution"
2528 msgstr ""
2530 #: C/anjuta-manual.xml:129(para)
2531 msgid ""
2532 "Execution of a program in the debugger can be finely controlled. The program "
2533 "can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters "
2534 "a breakpoint. Executing like this is essential for tracking program "
2535 "behaviour. Like a video editing session, the program can be executed in "
2536 "<emphasis>slow motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, "
2537 "stop, and so on."
2538 msgstr ""
2540 #: C/anjuta-manual.xml:136(para)
2541 msgid ""
2542 "The methods that can be used to execute a program in the debugger are "
2543 "described in the next few sections."
2544 msgstr ""
2546 #: C/anjuta-manual.xml:142(title)
2547 msgid "Single stepping (step in)"
2548 msgstr ""
2550 #: C/anjuta-manual.xml:143(para)
2551 msgid ""
2552 "Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
2553 "where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
2554 "executed contains one or more functions, the debugger tries to step inside "
2555 "the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once "
2556 "the statement is executed and control is passed back, it is possible to "
2557 "study the various program parameters."
2558 msgstr ""
2560 #: C/anjuta-manual.xml:150(para)
2561 msgid "If the program need to been started to use single stepping."
2562 msgstr ""
2564 #: C/anjuta-manual.xml:153(para)
2565 msgid ""
2566 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2567 "guisubmenu><guimenuitem>Step In</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
2568 "<guibutton>Step In</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
2569 "interface> to step into a program."
2570 msgstr ""
2572 #: C/anjuta-manual.xml:162(title)
2573 msgid "Single stepping (step over)"
2574 msgstr ""
2576 #: C/anjuta-manual.xml:163(para)
2577 msgid ""
2578 "<emphasis>Step over</emphasis> is similar to <emphasis>step in</emphasis>, "
2579 "except that it does not step inside any function in the statement being "
2580 "executed. The statement will be executed in one go."
2581 msgstr ""
2583 #: C/anjuta-manual.xml:168(para)
2584 msgid ""
2585 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2586 "guisubmenu><guimenuitem>Step Over</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
2587 "<guibutton>Step Over</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
2588 "interface> to step over statements in a program."
2589 msgstr ""
2591 #: C/anjuta-manual.xml:175(para)
2592 msgid ""
2593 "If a dynamic library is loaded during the step, the program will not stop at "
2594 "the end of the step. But it will run until it finds a breakpoint or you stop "
2595 "it."
2596 msgstr ""
2598 #: C/anjuta-manual.xml:184(title)
2599 msgid "Single stepping (step out)"
2600 msgstr ""
2602 #: C/anjuta-manual.xml:185(para)
2603 msgid ""
2604 "<emphasis>Step out</emphasis> will execute the current function until it "
2605 "returns. The program will be stopped once it exits from the function. Step "
2606 "out is not really single stepping, because it does not only execute a single "
2607 "statement — it executes the whole function until that function returns to "
2608 "the calling function."
2609 msgstr ""
2611 #: C/anjuta-manual.xml:192(para)
2612 msgid ""
2613 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2614 "guisubmenu><guimenuitem>Step Out</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
2615 "<guibutton>Step Out</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
2616 "interface> to step out in a program."
2617 msgstr ""
2619 #: C/anjuta-manual.xml:201(title)
2620 msgid "Run/Continue"
2621 msgstr "Ejecutar/Seguir"
2623 #: C/anjuta-manual.xml:202(para)
2624 msgid ""
2625 "This option will continue the execution of the program until a breakpoint is "
2626 "encountered, or the program exits."
2627 msgstr ""
2629 #: C/anjuta-manual.xml:206(para)
2630 msgid ""
2631 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2632 "guisubmenu><guimenuitem>Run/Continue</guimenuitem></menuchoice> or click on "
2633 "the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug "
2634 "toolbar</interface> to continue the execution of a program."
2635 msgstr ""
2637 #: C/anjuta-manual.xml:215(title)
2638 msgid "Run To"
2639 msgstr ""
2641 #: C/anjuta-manual.xml:216(para)
2642 msgid ""
2643 "This option will continue the execution of the program until the line where "
2644 "cursor is is reached."
2645 msgstr ""
2647 #: C/anjuta-manual.xml:220(para)
2648 msgid ""
2649 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2650 "guisubmenu><guimenuitem>Run to Cursor</guimenuitem></menuchoice> or click on "
2651 "the <guibutton>Run to Cursor</guibutton> icon in the <interface>Debug "
2652 "toolbar</interface> to run until the line at cursor is reached."
2653 msgstr ""
2655 #: C/anjuta-manual.xml:229(title)
2656 msgid "Stop Program"
2657 msgstr ""
2659 #: C/anjuta-manual.xml:230(para)
2660 msgid ""
2661 "While the program is running and has control, no debugging tasks can be "
2662 "performed. To obtain control while the program is running, choose the menu "
2663 "item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Interrupt "
2664 "Program</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Stop Program</"
2665 "guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>. This will "
2666 "interrupt the program and return control to the debugger."
2667 msgstr ""
2669 #: C/anjuta-manual.xml:245(title)
2670 msgid "Breakpoints"
2671 msgstr "Puntos de parada"
2673 #: C/anjuta-manual.xml:246(para)
2674 msgid ""
2675 "When debugging a program, it is useful to be able to stop the execution of "
2676 "the program at a particular point, so that the state of the program can be "
2677 "examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints "
2678 "can be set at different locations in a source file, and then the program is "
2679 "allowed to run. When a breakpoint is encountered, the execution of the "
2680 "program is suspended, enabling expressions to be evaluated, variables to be "
2681 "inspected, the stack trace to be studied, and so on."
2682 msgstr ""
2684 #: C/anjuta-manual.xml:256(title)
2685 msgid "Listing Breakpoints"
2686 msgstr ""
2688 #: C/anjuta-manual.xml:257(para)
2689 msgid ""
2690 "The <interface>Breakpoint list window</interface> can be opened by choosing "
2691 "<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Breakpoints</"
2692 "guimenuitem></menuchoice>"
2693 msgstr ""
2695 #: C/anjuta-manual.xml:264(title) C/anjuta-manual.xml:266(screeninfo)
2696 msgid "Breakpoint view"
2697 msgstr ""
2699 #: C/anjuta-manual.xml:271(para)
2700 msgid ""
2701 "<emphasis>Location</emphasis>, refers to the location of the code in the "
2702 "source file. <emphasis>Location</emphasis> can be specified in any of the "
2703 "following formats:"
2704 msgstr ""
2706 #: C/anjuta-manual.xml:278(para)
2707 msgid "File_name:Line_number"
2708 msgstr ""
2710 #: C/anjuta-manual.xml:279(para)
2711 msgid "Function_name"
2712 msgstr ""
2714 #: C/anjuta-manual.xml:280(para)
2715 msgid "File:Function_name"
2716 msgstr ""
2718 #: C/anjuta-manual.xml:283(para)
2719 msgid ""
2720 "The first one is obvious — The location refers to the line number "
2721 "<emphasis>Line_number</emphasis> in the source file <emphasis>File</"
2722 "emphasis>. The second refers to the first line of the function "
2723 "<emphasis>Function_name</emphasis>. The third is similar to the second, "
2724 "except that this notation is used where there is more than one function with "
2725 "the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible "
2726 "to differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so "
2727 "the notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in "
2728 "the file <emphasis>File</emphasis>."
2729 msgstr ""
2731 #: C/anjuta-manual.xml:297(para)
2732 msgid "Break condition"
2733 msgstr "Condición de parada"
2735 #: C/anjuta-manual.xml:298(para)
2736 msgid "Pass count"
2737 msgstr "Conteo de pasadas"
2739 #: C/anjuta-manual.xml:294(para)
2740 msgid "Two parameters can be associated with each breakpoint: <placeholder-1/>"
2741 msgstr "Se pueden asociar dos parámetros con cada punto de parada: <placeholder-1/>"
2743 #: C/anjuta-manual.xml:301(para)
2744 msgid ""
2745 "The <emphasis>Break condition</emphasis> is a valid C expression which "
2746 "should evaluate to a Boolean value — that is, the evaluation of the "
2747 "expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If the final "
2748 "evaluation value is not a Boolean value, then it will be appropriately type "
2749 "casted to a Boolean."
2750 msgstr ""
2752 #: C/anjuta-manual.xml:308(para)
2753 msgid ""
2754 "Every time the breakpoint is encountered during the execution, the break "
2755 "condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if "
2756 "the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue the "
2757 "execution as though there had been no breakpoint."
2758 msgstr ""
2760 #: C/anjuta-manual.xml:314(para)
2761 msgid ""
2762 "The default value of <emphasis>Break condition</emphasis> is always TRUE. "
2763 "The debugger will break the execution at the breakpoint location."
2764 msgstr ""
2765 "El valor predeterminado de la <emphasis>Condición de parada</emphasis> es "
2766 "siempre TRUE. El depurador parará la ejecución en la posición del punto de "
2767 "parada."
2769 #: C/anjuta-manual.xml:318(para)
2770 msgid ""
2771 "The <emphasis>Pass count</emphasis> is an integer (unsigned) value which "
2772 "tells the debugger to skip the breakpoint that number of times before it is "
2773 "considered. <emphasis>Pass count</emphasis> has a higher priority than the "
2774 "<emphasis>Break condition</emphasis>. Only when the <emphasis>Pass count</"
2775 "emphasis> reaches zero will the debugger evaluate the <emphasis>Break "
2776 "condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no "
2777 "condition, the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass "
2778 "count</emphasis> counts down to zero."
2779 msgstr ""
2781 #: C/anjuta-manual.xml:328(para)
2782 msgid ""
2783 "The default value of the <emphasis>Pass count</emphasis> is zero. The "
2784 "breakpoint will be considered when it is first encountered."
2785 msgstr ""
2786 "El valor predeterminado del <emphasis>Conteo de pasadas<emphasis> es cero. "
2787 "El punto de parada se considerará cuando se encuentre por primera vez."
2789 #: C/anjuta-manual.xml:333(para)
2790 msgid ""
2791 "All breakpoints are kept across anjuta session even if they correspond to a "
2792 "non existing place. The interface try to set them each time the program is "
2793 "started or a new dynamic library is loaded."
2794 msgstr ""
2796 #: C/anjuta-manual.xml:342(title)
2797 msgid "Adding or Setting Breakpoints"
2798 msgstr "Añadir o establecer puntos de parada"
2800 #: C/anjuta-manual.xml:343(para)
2801 msgid ""
2802 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2803 "guisubmenu><guimenuitem>Add Breakpoint…</guimenuitem></menuchoice> or "
2804 "<menuchoice><guimenuitem>Add Breakpoint…</guimenuitem></menuchoice> in the "
2805 "breakpoint list popup menu to open the add breakpoint dialog."
2806 msgstr ""
2808 #: C/anjuta-manual.xml:351(title) C/anjuta-manual.xml:353(screeninfo)
2809 msgid "Breakpoint add dialog"
2810 msgstr "Diálogo de adición de punto de parada"
2812 #: C/anjuta-manual.xml:358(para)
2813 msgid ""
2814 "Enter the location at which to set the breakpoint. Optionally, enter the "
2815 "<emphasis>Break condition</emphasis> and the <emphasis>Pass count</emphasis> "
2816 "in the appropriate entry boxes. Click <guibutton>OK</guibutton> to set the "
2817 "breakpoint."
2818 msgstr ""
2820 #: C/anjuta-manual.xml:364(para)
2821 msgid ""
2822 "A breakpoint may also be by selecting a line in the editor and choosing the "
2823 "menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Toggle "
2824 "Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the editor popup menu item "
2825 "<menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> or the "
2826 "<guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> icon in the <interface>Debug "
2827 "toolbar</interface>."
2828 msgstr ""
2830 #: C/anjuta-manual.xml:374(para)
2831 msgid ""
2832 "Breakpoints can be added even if the debugger is not started or in dynamic "
2833 "library not loaded yet. But they cannot be added while a program is running "
2834 "under control of the debugger."
2835 msgstr ""
2837 #: C/anjuta-manual.xml:383(title)
2838 msgid "Editing Breakpoints"
2839 msgstr "Editar puntos de parada"
2841 #: C/anjuta-manual.xml:384(para)
2842 msgid ""
2843 "It is possible to change the condition of a breakpoint of the pass count by "
2844 "selecting the breakpoint to edit in the breakpoint list and click in the "
2845 "popup menu item <menuchoice><guimenuitem>Edit Breakpoint</guimenuitem></"
2846 "menuchoice>."
2847 msgstr ""
2849 #: C/anjuta-manual.xml:389(para)
2850 msgid ""
2851 "Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to "
2852 "commit the changes."
2853 msgstr ""
2854 "Edite las entradas como se requiere y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> "
2855 "para efectuar los cambios."
2857 #: C/anjuta-manual.xml:396(title)
2858 msgid "Deleting Breakpoints"
2859 msgstr "Borrar puntos de parada"
2861 #: C/anjuta-manual.xml:397(para)
2862 msgid ""
2863 "Select the breakpoint to delete in the breakpoint list view and click on "
2864 "<menuchoice><guimenuitem>Remove Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>."
2865 msgstr ""
2867 #: C/anjuta-manual.xml:401(para)
2868 msgid ""
2869 "A existing breakpoint may also be deleted by selecting the line in the "
2870 "editor and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2871 "guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the "
2872 "editor popup menu item <menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</"
2873 "guimenuitem></menuchoice> or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> "
2874 "icon in the <interface>Debug toolbar</interface>."
2875 msgstr ""
2877 #: C/anjuta-manual.xml:413(title)
2878 msgid "Enabling or Disabling Breakpoints"
2879 msgstr ""
2881 #: C/anjuta-manual.xml:414(para)
2882 msgid ""
2883 "Click on the Enable column of the <interface>Breakpoint list window</"
2884 "interface> or in the menu item <menuchoice><guimenuitem>Enable Breakpoint</"
2885 "guimenuitem></menuchoice> to enable or disable the selected breakpoint. The "
2886 "breakpoint will be enabled or disabled, depending on the current state."
2887 msgstr ""
2889 #: C/anjuta-manual.xml:420(para)
2890 msgid ""
2891 "To disable all breakpoints, click on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
2892 "guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> "
2893 "or on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></"
2894 "menuchoice> in the breakpoint list popup menu."
2895 msgstr ""
2897 #: C/anjuta-manual.xml:431(title)
2898 msgid "Expressions"
2899 msgstr ""
2901 #: C/anjuta-manual.xml:434(title)
2902 msgid "Listing local variable"
2903 msgstr ""
2905 #: C/anjuta-manual.xml:435(para)
2906 msgid ""
2907 "When a program is running under the control of the debugger, the "
2908 "<interface>Locals list window</interface> can be opened by choosing "
2909 "<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Locals</guimenuitem></"
2910 "menuchoice>"
2911 msgstr ""
2913 #: C/anjuta-manual.xml:449(title) C/anjuta-manual.xml:451(screeninfo)
2914 msgid "Local variables"
2915 msgstr ""
2917 #: C/anjuta-manual.xml:441(para)
2918 msgid ""
2919 "Local variables of the current frame (the current funtion in which the "
2920 "program control is present) are displayed in the <interface>Locals list "
2921 "window</interface>. During execution of the program (eg. during single "
2922 "stepping), local variables will be updated. If any varialble value was "
2923 "changed in the last debugging step, its value will be highlight in red. The "
2924 "variables are presented in a tree form for easy view. <placeholder-1/>"
2925 msgstr ""
2927 #: C/anjuta-manual.xml:456(para)
2928 msgid ""
2929 "The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking "
2930 "in the value column."
2931 msgstr ""
2933 #: C/anjuta-manual.xml:461(para)
2934 msgid ""
2935 "Gdb is more and more often used as a back end for a graphical front end. It "
2936 "has been improved recently in this area. It is recommanded to use the latest "
2937 "version (6.6) of gdb. On older version, gdb can crash when the front end ask "
2938 "for an pointer with an invalid (but not used) value."
2939 msgstr ""
2941 #: C/anjuta-manual.xml:471(title)
2942 msgid "Listing watched expressions"
2943 msgstr ""
2945 #: C/anjuta-manual.xml:472(para)
2946 msgid ""
2947 "Inspecting or evaluating an expression provides the result only once. To "
2948 "continuously monitor some variables or expressions, use <emphasis>expression "
2949 "watch</emphasis>."
2950 msgstr ""
2952 #: C/anjuta-manual.xml:476(para)
2953 msgid ""
2954 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
2955 "guisubmenu><guimenuitem>Watch Window</guimenuitem></menuchoice> to display "
2956 "the <interface>expression watch window</interface>."
2957 msgstr ""
2959 #: C/anjuta-manual.xml:483(title)
2960 msgid "Adding an expression to watch"
2961 msgstr ""
2963 #: C/anjuta-manual.xml:484(para)
2964 msgid ""
2965 "Right-click on the <interface>expression watch window</interface> to open "
2966 "the <interface>Operation menu</interface>. Choose the menu item "
2967 "<guimenuitem>Add Watch…</guimenuitem>. Alternatively, you can use "
2968 "<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Add Watch…</"
2969 "guimenuitem></menuchoice> A dialog prompting for the expression will appear. "
2970 "Enter the expression and click <guibutton>OK</guibutton>."
2971 msgstr ""
2973 #: C/anjuta-manual.xml:493(para)
2974 msgid ""
2975 "By default watch expression are updated automatically each time the program "
2976 "is stopped. This can be changed in the add watch dialog or later using the "
2977 "<guimenuitem>Automatic update</guimenuitem> menu item in the "
2978 "<interface>expression watch window</interface> popup menu. A watched "
2979 "expression can be update manually by choosing <guimenuitem>Update Watch</"
2980 "guimenuitem> or <guimenuitem>Update All</guimenuitem> in the previous menu."
2981 msgstr ""
2983 #: C/anjuta-manual.xml:502(para)
2984 msgid ""
2985 "It is not necessary to have the debugger running to add a new watch "
2986 "expression. If the debugger is not running or the corresponding expression "
2987 "cannot be found, the front end will try to create the watch expression, each "
2988 "time the program is stopped."
2989 msgstr ""
2991 #: C/anjuta-manual.xml:511(title)
2992 msgid "Removing an expression from watch"
2993 msgstr ""
2995 #: C/anjuta-manual.xml:512(para)
2996 msgid ""
2997 "Select the watch expression that you want to remove in the "
2998 "<interface>expression watch window</interface>, then open the "
2999 "<interface>Operation menu</interface>, clicking with the right mouse button, "
3000 "and choose the menu item <guimenuitem>Remove</guimenuitem> to remove it."
3001 msgstr ""
3003 #: C/anjuta-manual.xml:518(para)
3004 msgid ""
3005 "All watch can be removed by choosing <guimenuitem>Remove All</guimenuitem> "
3006 "in the popup menu of the <interface>expression watch window</interface>."
3007 msgstr ""
3009 #: C/anjuta-manual.xml:525(title)
3010 msgid "Evaluating expressions"
3011 msgstr ""
3013 #: C/anjuta-manual.xml:526(para)
3014 msgid ""
3015 "When control is returned from a program — possibly at a breakpoint — it is "
3016 "possible to evaluate expressions or inspect the values of variables in the "
3017 "program. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
3018 "guisubmenu><guimenuitem>Inspect/Evaluate …</guimenuitem></menuchoice>, "
3019 "<menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate …</guimenuitem></menuchoice> in "
3020 "the popup menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> "
3021 "button on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
3022 msgstr ""
3024 #: C/anjuta-manual.xml:535(para)
3025 msgid "A window will appear showing the result of the evaluation."
3026 msgstr ""
3028 #: C/anjuta-manual.xml:538(para)
3029 msgid ""
3030 "If an expression is highlighted in the editor, it is already displayed else "
3031 "the window is empty. In both cases, you an select a new expression by "
3032 "clicking on the name column and writing the new expression."
3033 msgstr ""
3035 #: C/anjuta-manual.xml:543(para)
3036 msgid ""
3037 "The expression can be added directly in the list of watched expressions by "
3038 "clicking on <guibutton>Add</guibutton> button."
3039 msgstr ""
3041 #: C/anjuta-manual.xml:553(title)
3042 msgid "Stack Trace and Thread"
3043 msgstr ""
3045 #: C/anjuta-manual.xml:556(title)
3046 msgid "Stack Window"
3047 msgstr "Ventana de pila"
3049 #: C/anjuta-manual.xml:557(para)
3050 msgid ""
3051 "The <interface>Stack trace window</interface> shows the contents of the "
3052 "program stack. It lists all of the functions and their arguments in the "
3053 "sequence they were called. There is also a number representing each call. "
3054 "This number is called the <emphasis>Frame</emphasis>. Each call in the trace "
3055 "exists in a different frame. This starts from frame 0 (the last function "
3056 "called) and grows higher as the function nesting become deeper."
3057 msgstr ""
3059 #: C/anjuta-manual.xml:565(para)
3060 msgid ""
3061 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
3062 "guisubmenu><guimenuitem>Program Stack</guimenuitem></menuchoice>, to open "
3063 "the stack trace for the program being debugged."
3064 msgstr ""
3066 #: C/anjuta-manual.xml:572(title) C/anjuta-manual.xml:574(screeninfo)
3067 msgid "Stack trace window"
3068 msgstr ""
3070 #: C/anjuta-manual.xml:579(para)
3071 msgid ""
3072 "A small arrow points to the currently selected frame in the stack trace. By "
3073 "default, this will be frame 0, the last function called. All of the "
3074 "evaluation and inspection of expressions or variables will be with reference "
3075 "to this selected frame. The scope of the variables or expressions being "
3076 "evaluated will be limited to the selected frame only. The same applies for "
3077 "new expressions only in the watch."
3078 msgstr ""
3080 #: C/anjuta-manual.xml:589(title)
3081 msgid "Setting the current frame"
3082 msgstr ""
3084 #: C/anjuta-manual.xml:590(para)
3085 msgid ""
3086 "Double-clicking on any frame in the stack trace will set that frame as the "
3087 "currently selected frame (the arrow will point to the frame, indicating that "
3088 "it has been selected as the current frame). Alternatively, open the "
3089 "<interface>Operation menu</interface> by right-clicking on the "
3090 "<interface>Stack trace window</interface>, and choose the menu item "
3091 "<guimenuitem>Set frame</guimenuitem> to set the frame."
3092 msgstr ""
3094 #: C/anjuta-manual.xml:598(para)
3095 msgid ""
3096 "Changing the stack frame will change the <interface>Locals list window</"
3097 "interface> content, but not the <interface>expression watch window</"
3098 "interface> as each expression is evaluated in the frame used when it was "
3099 "defined."
3100 msgstr ""
3102 #: C/anjuta-manual.xml:606(title)
3103 msgid "Thread Window"
3104 msgstr ""
3106 #: C/anjuta-manual.xml:607(para)
3107 msgid ""
3108 "The <interface>Thread window</interface> show all threads used by the "
3109 "program and display the current thread. Choose the menu item "
3110 "<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Thread</guimenuitem></"
3111 "menuchoice>, to open this window."
3112 msgstr ""
3114 #: C/anjuta-manual.xml:612(para)
3115 msgid ""
3116 "A small arrow points to the current thread. When the programm is stopped, it "
3117 "correspond to the thread which has been interrupted. Each thread has its own "
3118 "stack frame,so changing the current thread will change the current stack "
3119 "frame."
3120 msgstr ""
3122 #: C/anjuta-manual.xml:621(title)
3123 msgid "Setting the current thread"
3124 msgstr ""
3126 #: C/anjuta-manual.xml:622(para)
3127 msgid ""
3128 "Double-clicking on any thread in the thread list will set that thread as the "
3129 "currently selected thread (the arrow will point to the thread, indicating "
3130 "that it has been selected as the current thread). Alternatively, open the "
3131 "<interface>Operation menu</interface> by right-clicking on the "
3132 "<interface>Thread list window</interface>, and choose the menu item "
3133 "<guimenuitem>Set thread</guimenuitem> to set the thread."
3134 msgstr ""
3136 #: C/anjuta-manual.xml:630(para)
3137 msgid ""
3138 "Changing the thread will change the value of CPU registers and the current "
3139 "stack frame, so the <interface>Locals list window</interface> will change "
3140 "too."
3141 msgstr ""
3143 #: C/anjuta-manual.xml:639(title)
3144 msgid "CPU"
3145 msgstr "CPU"
3147 #: C/anjuta-manual.xml:642(title)
3148 msgid "Register window"
3149 msgstr "Ventana de registros"
3151 #: C/anjuta-manual.xml:643(para)
3152 msgid ""
3153 "It is possible to examine the contents of the internal registers of the CPU "
3154 "(microprocessor). Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
3155 "guisubmenu><guimenuitem>Registers</guimenuitem></menuchoice>. A window "
3156 "listing all of the available registers in the microprocessor and their "
3157 "corresponding contents will appear."
3158 msgstr ""
3159 "Es posible examinar el contenido de los registros internos de la CPU "
3160 "(microprocesador). Elija el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Ver</"
3161 "guisubmenu><guimenuitem>Registros</guimenuitem></menuchoice>. Aparecerá una "
3162 "ventana listando todos los registros disponibles en el microprocesador y su "
3163 "correspondiente contenido."
3165 #: C/anjuta-manual.xml:650(para)
3166 msgid ""
3167 "If any register value was changed in the last debugging step, its value will "
3168 "be highlight in red. It is possible to change one register value by "
3169 "selecting it and clicking in the value column."
3170 msgstr ""
3171 "Si cualquier valor de un registro se cambió en el último paso de depuración, "
3172 "su valor se resaltará en rojo. Es posible cambiar el valor de un registro "
3173 "seleccionándolo y pulsando en la columna de valor."
3175 #: C/anjuta-manual.xml:658(title)
3176 msgid "Memory window"
3177 msgstr "Ventana de memoria"
3179 #: C/anjuta-manual.xml:659(para)
3180 msgid ""
3181 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
3182 "guisubmenu><guimenuitem>Memory </guimenuitem></menuchoice>, to open the "
3183 "<interface>memory window</interface> for the program being debugged. This "
3184 "window shows the contents of all memory."
3185 msgstr ""
3186 "Elija el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Ver</"
3187 "guisubmenu><guimenuitem>Memoria</guimenuitem></menuchoice> para abrir la "
3188 "<interface>ventana de memoria</interface> para el programa que se está "
3189 "depurando. Esta ventana muestra el contenido de toda la memoria."
3191 #: C/anjuta-manual.xml:664(para)
3192 msgid ""
3193 "The first is the memory address in hexadecimal, the second is the memory "
3194 "content in hexadecimal too and the last column is the memory content in "
3195 "ascii."
3196 msgstr ""
3197 "Lo primero son las direcciones de memoria en hexadecimal, lo segundo es el "
3198 "contenido de la memoria en hexadecimal y la última columna es el contenido "
3199 "de la memoria en ASCII."
3201 #: C/anjuta-manual.xml:668(para)
3202 msgid ""
3203 "The addressing space of even a 32 bits microprocessor is quite big(4 Giga "
3204 "bytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
3205 "scrollbar. But you can click on the right mouse button, get a new menu and "
3206 "select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> to "
3207 "get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal."
3208 msgstr ""
3210 #: C/anjuta-manual.xml:678(title)
3211 msgid "Disassembly window"
3212 msgstr ""
3214 #: C/anjuta-manual.xml:679(para)
3215 msgid ""
3216 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
3217 "guisubmenu><guimenuitem>Disassembly </guimenuitem></menuchoice>, to open the "
3218 "<interface>disassembly window</interface> for the program being debugged. "
3219 "registers."
3220 msgstr ""
3222 #: C/anjuta-manual.xml:685(para)
3223 msgid ""
3224 "The first column is the address in hexadecimal. In the second column, you "
3225 "can have a label starting at the beginning of the line and ended with a "
3226 "colon or a assembler instruction starting after 4 space characters."
3227 msgstr ""
3229 #: C/anjuta-manual.xml:690(para)
3230 msgid ""
3231 "Again, as the addressing space is very big, the scrollbar is quite useless. "
3232 "You can click on the right mouse button, get a new menu and select "
3233 "<menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> to get a "
3234 "small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The position "
3235 "in the disassembly window will be changed to the program counter value when "
3236 "the program is stopped."
3237 msgstr ""
3239 #: C/anjuta-manual.xml:703(title)
3240 msgid "Others"
3241 msgstr "Otros"
3243 #: C/anjuta-manual.xml:705(para)
3244 msgid ""
3245 "There are a number of other debugger features used less frequently and not "
3246 "very well integrated in the new front end but which are still working."
3247 msgstr ""
3248 "Existe cierto número de características del depurador que se no se usan tan "
3249 "frecuentemente y no están muy bien integradas en el nuevo front-end pero se "
3250 "está trabajando en ello."
3252 #: C/anjuta-manual.xml:711(title)
3253 msgid "Dynamically loaded Libraries"
3254 msgstr "Bibliotecas cargadas dinámicamente"
3256 #: C/anjuta-manual.xml:712(para)
3257 msgid ""
3258 "To obtain a list of the dynamic libraries used by the program, choose the "
3259 "menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
3260 "guisubmenu><guimenuitem>Shared Libraries</guimenuitem></menuchoice>. This "
3261 "will bring open a window which will list all the shared libraries the "
3262 "program has loaded and their locations in the memory. It also shows whether "
3263 "the symbol table is loaded or not (Yes/No)."
3264 msgstr ""
3265 "Para obtener una lista de las bibliotecas usadas dinámicamente por el "
3266 "programa, elija el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Depurar</"
3267 "guisubmenu><guisubmenu>Información</guisubmenu><guimenuitem>Bibliotecas "
3268 "compartidas</guimenuitem></menuchoice>. Esto abrirá una nueva ventana que "
3269 "listará todas las bibliotecas compartidas que el programa ha cargado y sus "
3270 "ubicaciones en la memoria. También muestra si la tabla de símbolos se ha "
3271 "cargado o no (Sí/No)."
3273 #: C/anjuta-manual.xml:722(title) C/anjuta-manual.xml:724(screeninfo)
3274 msgid "Shared Libraries window"
3275 msgstr "Ventana de bibliotecas compartidas."
3277 #: C/anjuta-manual.xml:732(title)
3278 msgid "Kernel Signals"
3279 msgstr "Señales del núcleo"
3281 #: C/anjuta-manual.xml:733(para)
3282 msgid ""
3283 "Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list "
3284 "of signals available for a program can be displayed by choosing the menu "
3285 "item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
3286 "guisubmenu><guimenuitem>Kernel Signals</guimenuitem></menuchoice>. A window "
3287 "will open which lists all of the signals available in the system along with "
3288 "a brief description of each signal."
3289 msgstr ""
3290 "Las señales del núcleo son una forma de señalizar procesos en Linux. La "
3291 "lista de señales disponibles para un programa se puede mostrar eligiendo el "
3292 "elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Depurar</"
3293 "guisubmenu><guisubmenu>Información<menuchoice><guisubmenu>Señales del "
3294 "núcleo</guisubmenu><guisubmenu>. Se abrirá una ventana listando todas las "
3295 "señales disponibles en el sistema junto con una breve descripción de cada "
3296 "señal."
3298 #: C/anjuta-manual.xml:742(title) C/anjuta-manual.xml:744(screeninfo)
3299 msgid "Kernel Signals window"
3300 msgstr "Ventana de señales del núcleo"
3302 #: C/anjuta-manual.xml:749(para)
3303 msgid "There are three columns which specify what to do when the signal is received:"
3304 msgstr "Existen tres columnas que especifican qué hacer cuando se recibe una señal:"
3306 #: C/anjuta-manual.xml:755(para)
3307 msgid ""
3308 "<emphasis>Stop</emphasis> — this tells the debugger whether to stop the "
3309 "program execution (and return control) when the program receives this signal."
3310 msgstr ""
3311 "<emphasis>Parar</emphasis>; esto le dice al depurador si debe parar la "
3312 "ejecución del programa (y devolver el control) cuando el programa recibe "
3313 "esta señal."
3315 #: C/anjuta-manual.xml:761(para)
3316 msgid ""
3317 "<emphasis>Print</emphasis> — this tells the debugger whether to display the "
3318 "received signal."
3319 msgstr ""
3320 "<emphasis>Imprimir</emphasis>; esto de dice al depurador si debe mostrar la "
3321 "señal recibida."
3323 #: C/anjuta-manual.xml:766(para)
3324 msgid ""
3325 "<emphasis>Pass</emphasis> — this tells the debugger whether to pass the "
3326 "signal to the program."
3327 msgstr ""
3328 "<emphasis>Pasar</emphasis>; esto le dice al depurador si debe pasar la señal "
3329 "al programa."
3331 #: C/anjuta-manual.xml:772(para)
3332 msgid ""
3333 "The popup menu that is displayed when you click on the right mouse button "
3334 "has all its item disabled because the corresponding functions are not "
3335 "implemented yet."
3336 msgstr ""
3337 "El menú emergente que se muestra al pulsar con el botón derecho del ratón "
3338 "tiene todos sus elementos desactivados porque las funciones correspondientes "
3339 "no están aún implementadas."
3341 #: C/anjuta-manual.xml:781(title)
3342 msgid "Information about used files"
3343 msgstr "Información acerca de archivos usados"
3345 #: C/anjuta-manual.xml:782(para)
3346 msgid ""
3347 "It is possible to get some information about the files used by the debugged "
3348 "program. by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
3349 "guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Target files</"
3350 "guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying all informations."
3351 msgstr ""
3352 "Es posible obtener alguna información acerca de los archivos usados por el "
3353 "programa depurado, eligiendo el elemento del menú "
3354 "<menuchoice><guisubmenu>Depurar</guisubmenu><guisubmenu>Información</"
3355 "guisubmenu><guimenuitem>Información de archivos objetivo</guimenuitem></"
3356 "menuchoice>. Se abrirá una ventana mostrando toda la información."
3358 #: C/anjuta-manual.xml:791(title)
3359 msgid "Information about debugged program"
3360 msgstr "Información acerca del programa depurado"
3362 #: C/anjuta-manual.xml:792(para)
3363 msgid ""
3364 "It is possible to get some information about the debugged program by "
3365 "choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
3366 "guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Program</"
3367 "guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying all informations."
3368 msgstr ""
3369 "Es posible obtener alguna información acerca del programa depurado eligiendo "
3370 "el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Depurar</"
3371 "guisubmenu><guisubmenu>Información</guisubmenu><guimenuitem>Programa</"
3372 "guimenuitem></menuchoice>. Se abrirá una ventana mostrando toda la "
3373 "información."
3375 #: C/anjuta-manual.xml:801(title)
3376 msgid "Information about kernel structure"
3377 msgstr "Información acerca de la estructura del núcleo"
3379 #: C/anjuta-manual.xml:802(para)
3380 msgid ""
3381 "It is possible to get some information kernel data on the current process by "
3382 "choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
3383 "guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Kernel user "
3384 "struct</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying all "
3385 "informations."
3386 msgstr ""
3387 "Es posible obtener alguna información de los datos del núcleo acerca de los "
3388 "procesos actuales eligiendo el elemento del menú "
3389 "<menuchoice><guisubmenu>Depurar</guisubmenu><guisubmenu>Información</"
3390 "guisubmenu><guimenuitem>Información del user struct del núcleo</"
3391 "guimenuitem></menuchoice>. Se abrirá una ventana mostrando toda la "
3392 "información."
3394 #: C/anjuta-manual.xml:811(title)
3395 msgid "Information about global variables"
3396 msgstr "Información acerca de las variables globales"
3398 #: C/anjuta-manual.xml:812(para)
3399 msgid ""
3400 "It is possible to list all global variables by choosing the menu item "
3401 "<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
3402 "guisubmenu><guimenuitem>Info Global Variable</guimenuitem></menuchoice>. A "
3403 "window will open listing all global variables."
3404 msgstr ""
3405 "Es posible listar todas las variables globales eligiendo el elemento del "
3406 "menú <menuchoice><guisubmenu>Depurar</guisubmenu><guisubmenu>Información</"
3407 "guisubmenu><guimenuitem>Info variables globales</guimenuitem></menuchoice>. "
3408 "Se abrirá una ventana listando todas las variables globales."
3410 #: C/anjuta-manual.xml:821(title)
3411 msgid "Information about the current frame"
3412 msgstr "Información acerca del marco actual"
3414 #: C/anjuta-manual.xml:822(para)
3415 msgid ""
3416 "It is possible to obtain information about the currently selected frame by "
3417 "choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
3418 "guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Info Current "
3419 "Frame</guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the current "
3420 "frame."
3421 msgstr ""
3422 "Es posible obtener información acerca del marco actualmente seleccionado "
3423 "eligiendo el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Depurar</"
3424 "guisubmenu><guisubmenu>Información</guisubmenu><guimenuitem>Marco actual</"
3425 "guimenuitem></menuchoice>. Se abrirá una ventana describiendo el marco "
3426 "actual."
3428 #: C/anjuta-manual.xml:831(title)
3429 msgid "Information about the current function arguments"
3430 msgstr "Información acerca de los argumentos actuales de la función"
3432 #: C/anjuta-manual.xml:832(para)
3433 msgid ""
3434 "It is possible to obtain information about the arguments of the current "
3435 "function by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
3436 "guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Arguments</"
3437 "guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the arguments."
3438 msgstr ""
3439 "Es posible obtener información acerca de los argumentos de la función actual "
3440 "eligiendo el elemento del menú <menuchoice><guisubmenu>Depurar</"
3441 "guisubmenu><guisubmenu>Información</guisubmenu><guimenuitem>Argumentos</"
3442 "guimenuitem></menuchoice>. Se abrirá una ventana describiendo los argumentos."
3444 #: C/anjuta-manual.xml:841(title)
3445 msgid "User command"
3446 msgstr "Comando de usuario"
3448 #: C/anjuta-manual.xml:842(para)
3449 msgid ""
3450 "To send directly a command to the back end choose the menu item "
3451 "<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Debugger command</"
3452 "guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can "
3453 "enter commands that will be send to the debugger when you press "
3454 "<keycap>Return</keycap>."
3455 msgstr ""
3456 "Para enviar directamente un comando al «backend» elija el elemento del menú "
3457 "<menuchoice><guimenu>Depurar</guimenu><guimenuitem>Comando del depurador</"
3458 "guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará un pequeño diálogo donde podrá "
3459 "introducir los comandos que se enviarán al depurador cuando pulse "
3460 "<keycap>Intro</keycap>."
3462 #: C/anjuta-manual.xml:850(para)
3463 msgid ""
3464 "The front end sends this command directly to the back end without doing any "
3465 "check. By example if you set a breakpoint like this, it will not appear in "
3466 "the <interface>breakpoint list window</interface>. It is better to avoid "
3467 "using this command unless you know exactly what you are doing."
3468 msgstr ""
3469 "El «frontend» envía este comando directamente al «backend» sin ninguna "
3470 "comprobación. Por ejemplo, si establece un punto de parada como este, no "
3471 "aparecerá en la <interface>ventana de lista de puntos de parada</interface>. "
3472 "Es mejor evitar el uso de este comando a no ser que sepa exactamente qué "
3473 "está haciendo."
3475 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
3476 msgid "Preferences"
3477 msgstr "Preferencias"
3479 #: C/anjuta-manual.xml:4(para)
3480 msgid ""
3481 "Preferences are ways to customize <application>anjuta</application> to suit "
3482 "your tastes. Activate <menuchoice><guimenu>Settings</"
3483 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to bring up the "
3484 "preferences dialog. If you want to reset the preferences to their default "
3485 "values, it can be done from <menuchoice><guimenu>Settings</"
3486 "guimenu><guimenuitem> Set Default Preferences</guimenuitem></menuchoice>. "
3487 "Some are explained below."
3488 msgstr ""
3489 "Las preferencias siempre son personalizables para que <application>Anjuta</"
3490 "application> se ajuste a sus gustos. Active <menuchoice><guimenu>Opciones</"
3491 "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el "
3492 "diálogo de preferencias. Si quiere restablecer las preferencias a los "
3493 "valores predeterminados, puede hacerlo desde <menuchoice><guimenu>Opciones</"
3494 "guimenu><guimenuitem>Preferencias predeterminadas</guimenuitem></"
3495 "menuchoice>. Algunas se explican debajo."
3497 #: C/anjuta-manual.xml:11(title)
3498 msgid "General"
3499 msgstr "General"
3501 #: C/anjuta-manual.xml:13(para)
3502 msgid ""
3503 "<emphasis>Project Directory</emphasis> is the path where you plan to put all "
3504 "your projects. Application wizard creates new projects in this directory "
3505 "only. The default project directory is ~/Projects and generally, this is "
3506 "just fine for most people. Also, when Open project is activated, this is the "
3507 "base directory where the file selectior will start."
3508 msgstr ""
3509 "<emphasis>Directorio del proyecto:</emphasis> Es la ruta donde planea poner "
3510 "todos sus proyectos. El asistente de aplicación crea los nuevos proyectos "
3511 "sólo en este directorio. El directorio de proyecto predeterminado es ~/"
3512 "Projects y generalmente es suficiente para la mayoría de las personas. "
3513 "Además, cuando Abrir proyecto está activado, es el directorio base donde el "
3514 "selector de archivos comenzará."
3516 #: C/anjuta-manual.xml:20(para)
3517 msgid ""
3518 "<emphasis>User Info:</emphasis> Provide your correct Name and Email address "
3519 "here. They are not used to do software registration (pun), rather they are "
3520 "used to create ChangeLog entries and other insert text bits."
3521 msgstr ""
3522 "<emphasis>Información del usuario:</emphasis> Proporciona su nombre y "
3523 "dirección de correo electrónico. No se utilizan para registrar el software, "
3524 "sino para crear entradas en el archivo ChangeLog e insertar otros bits de "
3525 "texto."
3527 #: C/anjuta-manual.xml:27(title)
3528 msgid "File Manager"
3529 msgstr "Gestor de archivos"
3531 #: C/anjuta-manual.xml:29(para)
3532 msgid ""
3533 "<emphasis>Root directory if no project is open</emphasis> is the path where "
3534 "the root of the file manager points to if no project is currently open."
3535 msgstr ""
3536 "<emphasis>Directorio raíz si no hay un proyecto abierto</emphasis> es la "
3537 "ruta donde apunta la raíz del gestor de archivos si actualmente no hay "
3538 "ningún proyecto abierto."
3540 #: C/anjuta-manual.xml:34(para)
3541 msgid ""
3542 "<emphasis>File Filter:</emphasis> It is possible to filter out some file "
3543 "from the file tree, for example hidden files or files that are ignored by "
3544 "the version control system which usually means they are generated at build "
3545 "time and should not be changed."
3546 msgstr ""
3547 "<emphasis>Filtro de archivos:</emphasis> Es posible filtrar algunos archivos "
3548 "del árbol de archivos, por ejemplo los archivos ocultos o los archivos "
3549 "ignorados por el sistema de control de versiones que generalmente significa "
3550 "que se general durante la compilación y no se deberían cambiar."
3552 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
3553 msgid "User-defined Tools"
3554 msgstr "Herramientas definidas por el usuario"
3556 #: C/anjuta-manual.xml:7(para)
3557 msgid ""
3558 "Often, you'll find the inbuilt functionality provided by Anjuta to be "
3559 "insufficient. In these cases, you might be tempted to either add the feature "
3560 "yourself to the Anjuta codebase or submit a feature request to implement the "
3561 "feature. However, both approaches are likely to be slow and problematic, "
3562 "especially if your tool is a specialized one. In these circumstances, it is "
3563 "advisable to use the Anjuta tools framework instead."
3564 msgstr ""
3565 "A menudo encontrará que las funcionalidades propias proporcionadas por "
3566 "Anjuta son insuficientes. En estos casos, puede que esté tentado a añadir la "
3567 "característica al código fuente de Anjuta usted mismo o enviar una petición "
3568 "de implementación de característica. No obstante, ambos casos suelen ser "
3569 "lentos y problemáticos, especialmente si su herramienta es especializada. "
3570 "Bajo estas circunstancias, es mejor usar el entorno de trabajo de las "
3571 "herramientas de Anjuta."
3573 #: C/anjuta-manual.xml:16(para)
3574 msgid ""
3575 "Anjuta provides a powerful framework for defining user-defined tools for "
3576 "extending it's functionality. Tools have access to almost all features of "
3577 "the IDE through the use of variables. You can add tools under any menu item, "
3578 "specify input, output and error redirection within the GUI framework and "
3579 "supply command line parameters to the tool."
3580 msgstr ""
3581 "Anjuta proporciona un potente entorno de trabajo para definir herramientas "
3582 "definidas por el usuario para extender su funcionalidad. Las herramientas "
3583 "acceden a casi todas las características del EID a través del uso de "
3584 "variables. Puede añadir herramientas bajo cualquier elemento del menú, "
3585 "entradas específicas, salidas y redirecciones de errores dentro del entorno "
3586 "de trabajo del IGU así como proporcionar parámetros de la línea de comandos "
3587 "a la herramienta."
3589 #: C/anjuta-manual.xml:24(para)
3590 msgid "The tools plugin has to be enabled to use this feature!"
3591 msgstr ""
3592 "El complemento de herramientas debe estar activado para usar esta "
3593 "característica."
3595 #: C/anjuta-manual.xml:31(title)
3596 msgid "Tools Examples"
3597 msgstr "Ejemplos de herramientas"
3599 #: C/anjuta-manual.xml:32(para)
3600 msgid ""
3601 "This is a simple example how to use the tools plugin to integrate the GNOME "
3602 "ChangeLog generation script"
3603 msgstr ""
3604 "Este es un simple ejemplo de cómo usar el complemento de herramientas para "
3605 "integrar el script generador de registro de cambios de GNOME."
3607 #: C/anjuta-manual.xml:38(title) C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo)
3608 msgid "The tool editor"
3609 msgstr "La herramienta de edición"
3611 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
3612 msgid "Authors"
3613 msgstr "Autores"
3615 #: C/anjuta-manual.xml:3(para)
3616 msgid ""
3617 "The <application>Anjuta</application> project was founded by Naba Kumar. "
3618 "Please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org?page=authors/"
3619 "\">this online list</ulink> to know all Anjuta contributors."
3620 msgstr ""
3621 "Naba Kumar fundó el proyecto <application>Anjuta</application>. Visite "
3622 "<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org?page=authors/\">esta lista en "
3623 "línea</ulink> para conocer todos los contribuidores de Anjuta."
3625 #: C/anjuta-manual.xml:10(para)
3626 msgid ""
3627 "For more information on <application>Anjuta</application>, please visit the "
3628 "project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/\">http://"
3629 "anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug Tracker at the "
3630 "project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge."
3631 "net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>"
3632 msgstr ""
3633 "Para obtener más información acerca de <application>Anjuta</application>, "
3634 "visite la página web del proyecto en <ulink type=\"http\" url=\"http://"
3635 "anjuta.org/\">http://anjuta.orghttp://anjuta.org. Los informes de error se "
3636 "deben rellenar usando Bug Tracker en la página web de desarrollo del "
3637 "proyecto en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge.net/projects/"
3638 "anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
3640 #: C/anjuta-manual.xml:18(para)
3641 msgid ""
3642 "This manual was written by Naba Kumar and Andy Piper. Please send all "
3643 "comments and suggestions regarding this manual to Anjuta Devel list "
3644 "<email>anjuta-devel@list.sourceforge.net</email>. Comments may also be "
3645 "submitted via the project trackers at SourceForge."
3646 msgstr ""
3647 "Naba Kumar y Andy Piper escribieron este manual. Envíe cualquier comentario "
3648 "y sugerencia acerca de este manual a la lista de desarrollo de Anjuta "
3649 "<email>anjuta-devel@list.sourceforge.net</email>. También se pueden enviar "
3650 "comentarios a traes de la página del proyecto en SourceForge."
3652 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
3653 msgid "License"
3654 msgstr "Licencia"
3656 #: C/anjuta-manual.xml:3(para)
3657 msgid ""
3658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3659 "under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
3660 "General Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; "
3661 "either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3662 msgstr ""
3663 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
3664 "los términos de la <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">Licencia "
3665 "Pública General GNU</ulink> tal como la publica la Free Software Foundation; "
3666 "tanto en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) cualquier otra versión "
3667 "posterior."
3669 #: C/anjuta-manual.xml:10(para)
3670 msgid ""
3671 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3672 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3673 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
3674 "License</citetitle> for more details."
3675 msgstr ""
3676 "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
3677 "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
3678 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
3679 "General GNU</citetitle> para más detalles."
3681 #: C/anjuta-manual.xml:16(para)
3682 msgid ""
3683 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
3684 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
3685 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
3686 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
3687 "www.fsf.org\"> their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
3688 "Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor "
3689 "<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
3690 "postcode><country>USA</country></address>"
3691 msgstr ""
3692 "Una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle> está "
3693 "incluidacomo un apéndice de la <citetitle>Guía del usuario de GNOME</"
3694 "citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
3695 "Pública General GNU</citetitle> a través de la Free Software Foundation "
3696 "visitando <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">su página web</"
3697 "ulink> o escribiendo a la <address> Free Software Foundation, Inc. "
3698 "<street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor <city>Boston</city>, "
3699 "<state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>EE. UU.</country></"
3700 "address>"
3702 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
3703 #: C/anjuta-manual.xml:0(None)
3704 msgid "translator-credits"
3705 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"