Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / sv.po
blob8c194c7e83872ccc83bd2a220e241025d8a32f0b
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 21:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
29 #: ../src/about.c:187
30 #: ../src/main.c:341
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 #, c-format
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 #, c-format
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 #, c-format
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 #, c-format
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr ""
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 #, c-format
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr ""
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 #, c-format
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr ""
64 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
72 msgid "Western"
73 msgstr "Västlig"
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
81 msgid "Central European"
82 msgstr "Centraleuropeisk"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
86 msgid "South European"
87 msgstr "Sydeuropeisk"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
92 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
93 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
95 msgid "Baltic"
96 msgstr "Baltisk"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
103 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
109 msgid "Cyrillic"
110 msgstr "Kyrillisk"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
118 msgid "Arabic"
119 msgstr "Arabisk"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
125 msgid "Greek"
126 msgstr "Grekisk"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
130 msgid "Hebrew Visual"
131 msgstr "Hebreisk visuell"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
139 msgid "Hebrew"
140 msgstr "Hebreisk"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
148 msgid "Turkish"
149 msgstr "Turkisk"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
153 msgid "Nordic"
154 msgstr "Nordisk"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
158 msgid "Celtic"
159 msgstr "Keltisk"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
163 msgid "Romanian"
164 msgstr "Rumänsk"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
175 msgid "Unicode"
176 msgstr "Unicode"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
180 msgid "Armenian"
181 msgstr "Armenisk"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
189 msgid "Chinese Traditional"
190 msgstr "Traditionell kinesisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
194 msgid "Cyrillic/Russian"
195 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "Japansk"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
216 msgid "Korean"
217 msgstr "Koreansk"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
227 msgid "Chinese Simplified"
228 msgstr "Förenklad kinesisk"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
232 msgid "Georgian"
233 msgstr "Georgisk"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
237 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
238 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
246 msgid "Vietnamese"
247 msgstr "Vietnamesisk"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
251 msgid "Thai"
252 msgstr "Thailändsk"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
255 msgid "Stock Encodings"
256 msgstr "Standardkodningar"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
259 msgid "Supported Encodings"
260 msgstr "Kodningar som stöds"
262 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1109
263 #: ../libanjuta/resources.c:264
264 #: ../libanjuta/resources.c:273
265 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:542
266 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551
267 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
268 #, c-format
269 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
270 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
272 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1110
273 msgid "execvp failed"
274 msgstr "execvp misslyckades"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
278 msgid "Anjuta Shell"
279 msgstr "Anjuta-skal"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
282 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
283 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Could not load %s\n"
289 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
290 "%s"
291 msgstr ""
292 "Kunde inte läsa in %s\n"
293 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
294 "%s"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
297 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
298 msgid "Load"
299 msgstr "Läs in"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
303 msgid "Available Plugins"
304 msgstr "Tillgängliga instick"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025
307 #: ../src/anjuta-app.c:830
308 msgid "Preferred plugins"
309 msgstr "Föredragna instick"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
312 msgid "Only show user activatable plugins"
313 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
316 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
317 msgstr ""
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
321 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
322 msgid "Select a plugin"
323 msgstr "Välj ett instick"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
327 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
328 msgid "Please select a plugin to activate"
329 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
332 #, c-format
333 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
334 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
337 msgid "Remember this selection"
338 msgstr "Kom ihåg det här valet"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
341 msgid "Profiles"
342 msgstr "Profiler"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
345 msgid "Current stack of profiles"
346 msgstr ""
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
349 msgid "Available plugins"
350 msgstr "Tillgängliga instick"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
353 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
354 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
357 msgid "Activated plugins"
358 msgstr "Aktiverade instick"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
361 msgid "Currently activated plugins"
362 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
365 #, fuzzy
366 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
367 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticksmodulen"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
370 msgid "Anjuta Status"
371 msgstr "Anjuta-status"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
374 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
375 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
377 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
379 msgid "Loaded: "
380 msgstr "Läste in: "
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
383 msgid "Plugin Manager"
384 msgstr "Instickshanterare"
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
387 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
388 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
391 msgid "Profile Name"
392 msgstr "Profilnamn"
394 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
395 msgid "Name of the plugin profile"
396 msgstr "Namn på insticksprofilen"
398 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
399 msgid "Profile Plugins"
400 msgstr "Profilinstick"
402 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
403 msgid "List of plugins for this profile"
404 msgstr "Lista över instick för denna profil"
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
407 msgid "Synchronization URI"
408 msgstr "Uri för synkronisering"
410 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
411 msgid "URI to sync the profile xml"
412 msgstr "Uri att synkronisera profilens xml"
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
415 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
416 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
417 #, c-format
418 msgid "Failed to read '%s': %s"
419 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
421 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
422 #, c-format
423 msgid "No read permission for: %s"
424 msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
426 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
427 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
428 #, c-format
429 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
430 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
432 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
433 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
434 #, c-format
435 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
436 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
438 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
439 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
440 #, c-format
441 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
442 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
444 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
448 "%s"
449 msgstr ""
450 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
451 "%s"
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
454 msgid ""
455 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
456 "their default settings?"
457 msgstr ""
458 "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
459 "till deras standardalternativ?"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
462 msgid "_Reset"
463 msgstr "_Återställ"
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
466 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220
467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
468 msgid "Category"
469 msgstr "Kategori"
471 #. FIXME: Make the general page first
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
474 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
475 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
476 #: ../src/anjuta.glade.h:11
477 #: ../src/anjuta-app.c:817
478 msgid "General"
479 msgstr "Allmänt"
481 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
482 msgid "Anjuta Preferences"
483 msgstr "Inställningar för Anjuta"
485 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
486 msgid "Select the items to save:"
487 msgstr "Välj posterna att spara:"
489 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
490 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
491 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
493 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
495 msgid "Save"
496 msgstr "Spara"
498 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
499 msgid "Item"
500 msgstr "Post"
502 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
503 msgid "_Discard changes"
504 msgstr "_Förkasta ändringar"
506 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
507 #, c-format
508 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
509 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
510 msgstr[0] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
511 msgstr[1] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
514 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
515 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
517 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
518 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
519 msgid "Action"
520 msgstr "Åtgärd"
522 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
523 msgid "Visible"
524 msgstr "Synlig"
526 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
527 msgid "Sensitive"
528 msgstr "Känslig"
530 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
531 msgid "Shortcut"
532 msgstr "Genväg"
534 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
535 #, c-format
536 msgid "Unable to read file: %s."
537 msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
539 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
540 #, c-format
541 msgid "Unable to create file: %s."
542 msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
544 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
545 msgid "Unable to complete file copy"
546 msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
548 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
549 msgid ""
550 "\n"
551 "System: "
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "System: "
556 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
560 "Please install it."
561 msgstr ""
562 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
563 "Installera det."
565 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792
566 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
567 #, c-format
568 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
569 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
571 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
572 msgid "Text"
573 msgstr "Text"
575 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
576 msgid "Text to render"
577 msgstr "Text att rendera"
579 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
580 msgid "Pixbuf Object"
581 msgstr "Pixbuf-objekt"
583 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
584 msgid "The pixbuf to render."
585 msgstr "Pixbuf att rendera."
587 #: ../libanjuta/resources.c:60
588 #, c-format
589 msgid "Widget not found: %s"
590 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
592 #: ../libanjuta/resources.c:76
593 #: ../libanjuta/resources.c:98
594 #, c-format
595 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
596 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
599 msgid "<b>Build</b>"
600 msgstr "<b>Bygg</b>"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
603 #, fuzzy
604 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
605 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
608 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
609 msgstr "<b>Välj program att köra:</b>"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
612 msgid "Arguments:"
613 msgstr "Argument:"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
616 msgid "Highlight build message locations in editor"
617 msgstr ""
619 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
620 msgid "Install as root:"
621 msgstr "Installera som root:"
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
625 msgid "Path:"
626 msgstr "Sökväg:"
628 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
629 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
630 msgid "Run in terminal"
631 msgstr "Kör i terminal"
633 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
634 msgid "Select Program"
635 msgstr "Välj program"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
638 msgid "Use scratchbox"
639 msgstr ""
641 #. The translations should match that of 'make' program
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
643 #, c-format
644 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
645 msgstr "make[%d]: Går till katalogen \"%s\""
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
648 #, c-format
649 msgid "make: Entering directory '%s'"
650 msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
653 #, c-format
654 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
655 msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
658 #, c-format
659 msgid "make: Entering directory `%s'"
660 msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
663 #, c-format
664 msgid "Entering: %s"
665 msgstr "Går in i: %s"
667 #. Translation for the following should match that of 'make' program
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
669 #, c-format
670 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
671 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
674 #, c-format
675 msgid "make: Leaving directory '%s'"
676 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
679 #, c-format
680 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
681 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
684 #, c-format
685 msgid "make: Leaving directory `%s'"
686 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
689 #, c-format
690 msgid "Leaving: %s"
691 msgstr "Lämnar: %s"
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
694 #: ../plugins/tools/execute.c:328
695 msgid "warning:"
696 msgstr "varning:"
698 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
699 #, c-format
700 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
701 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
704 msgid "Completed unsuccessful\n"
705 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
707 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
708 #: ../plugins/tools/execute.c:513
709 msgid "Completed successful\n"
710 msgstr "Färdig och lyckades\n"
712 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
713 #. the string is the directory where the build takes place
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
715 #, c-format
716 msgid "Build %d: %s"
717 msgstr "Bygg %d: %s"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
720 #, c-format
721 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
722 msgstr ""
724 #. Configure = ./configure script
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
727 msgid "Configure Parameters:"
728 msgstr "Konfigurera parametrar:"
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
736 msgid "_Build"
737 msgstr "_Bygg"
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
740 msgid "_Build Project"
741 msgstr "Bygg _projekt"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
744 msgid "Build whole project"
745 msgstr "Bygg hela projektet"
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
748 msgid "_Install Project"
749 msgstr "_Installera projekt"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
752 msgid "Install whole project"
753 msgstr "Installera hela projektet"
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
756 msgid "_Clean Project"
757 msgstr "_Töm projektet"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
760 msgid "Clean whole project"
761 msgstr "Töm hela projektet"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
764 msgid "Run C_onfigure..."
765 msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
768 msgid "Configure project"
769 msgstr "Konfigurera projekt"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
772 msgid "Run _Autogenerate..."
773 msgstr "Kör _autogenerate..."
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
776 msgid "Autogenerate project files"
777 msgstr "Generera projektfiler automatiskt"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
780 msgid "Build _Tarball"
781 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
784 msgid "Build project tarball distribution"
785 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
788 msgid "_Execute Program..."
789 msgstr "_Kör program..."
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
792 msgid "Execute program"
793 msgstr "Kör program"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
796 msgid "_Build Module"
797 msgstr "_Bygg modul"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
800 msgid "Build module associated with current file"
801 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
804 msgid "_Install Module"
805 msgstr "_Installera modul"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
808 msgid "Install module associated with current file"
809 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
812 msgid "_Clean Module"
813 msgstr "_Töm modul"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
816 msgid "Clean module associated with current file"
817 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
820 msgid "Co_mpile File"
821 msgstr "Ko_mpilera fil"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
824 msgid "Compile current editor file"
825 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
829 msgid "_Compile"
830 msgstr "_Kompilera"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
834 msgid "Compile file"
835 msgstr "Kompilera fil"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
839 msgid "Build module"
840 msgstr "Bygg modul"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
845 msgid "_Install"
846 msgstr "_Installera"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
850 msgid "Install module"
851 msgstr "Installera modul"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
856 msgid "_Clean"
857 msgstr "Tö_m"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
861 msgid "Clean module"
862 msgstr "Töm modul"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
865 msgid "Co_mpile"
866 msgstr "Ko_mpilera"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
869 #, c-format
870 msgid "_Build (%s)"
871 msgstr "_Bygg (%s)"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
874 #, c-format
875 msgid "_Install (%s)"
876 msgstr "_Installera (%s)"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
879 #, c-format
880 msgid "_Clean (%s)"
881 msgstr "_Töm (%s)"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
884 #, c-format
885 msgid "Co_mpile (%s)"
886 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
889 msgid "Build commands"
890 msgstr "Byggkommandon"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
893 msgid "Build popup commands"
894 msgstr "Bygg popup-kommandon"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
898 msgid "Build Autotools"
899 msgstr "Bygg Autotools"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
902 msgid "No executables in this project!"
903 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
906 msgid "Program"
907 msgstr "Program"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
910 msgid "No file or project currently opened."
911 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
914 #, c-format
915 msgid "Program '%s' is not a local file"
916 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
919 #, c-format
920 msgid "Program '%s' does not exists"
921 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
924 #, c-format
925 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
926 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
929 msgid "No executable for this file."
930 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
933 #, c-format
934 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
935 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
937 #. create the check menuitem
938 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
939 msgid "Fixed data-view"
940 msgstr ""
942 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
943 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
944 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
945 msgid "Update"
946 msgstr "Uppdatera"
948 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
949 msgid "Update the graph"
950 msgstr "Uppdatera grafen"
952 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
953 msgid "Inheritance Graph"
954 msgstr "Arvsdiagram"
956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
957 msgid "<b>Class Elements</b>"
958 msgstr "<b>Klasselement</b>"
960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
961 #, fuzzy
962 msgid "<b>General Class Properties</b>"
963 msgstr "<b>Allmän information:</b>"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
966 msgid "Add to Project"
967 msgstr "Lägg till i projekt"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
970 msgid "Add to Repository"
971 msgstr "Lägg till i förråd"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
974 msgid "Author Email:"
975 msgstr "E-post för upphovman:"
977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
978 msgid "Author Name:"
979 msgstr "Upphovsman:"
981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
982 msgid "Author/Date-Time"
983 msgstr ""
985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
986 msgid "Author/Date/Time"
987 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
990 #, fuzzy
991 msgid "Base Class Inheritance:"
992 msgstr "Basklassärvning:"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
995 msgid "Base Class:"
996 msgstr "Basklass:"
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
999 #, fuzzy
1000 msgid "Class Function Prefix:"
1001 msgstr "* Klassfunktionsprefix:"
1003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1004 msgid "Class Name:"
1005 msgstr "Klassnamn:"
1007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1008 msgid "Class Options:"
1009 msgstr "Klassalternativ:"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1012 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1013 msgid "Create"
1014 msgstr "Skapa"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1017 msgid "GObject Class\t"
1018 msgstr "GObject-klass\t"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1021 msgid "GObject Prefix and Type:"
1022 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1025 msgid ""
1026 "General Public License (GPL)\n"
1027 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1028 "No License"
1029 msgstr ""
1030 "General Public License (GPL)\n"
1031 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1032 "Ingen licens"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1035 msgid "Generic C++ Class"
1036 msgstr "Allmän C++-klass"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1039 msgid "Header File:"
1040 msgstr "Header-fil:"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1043 msgid "Inline the declaration and implementation"
1044 msgstr "Inlin:a deklarationen och implementationen"
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1047 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1048 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1049 msgid "License:"
1050 msgstr "Licens:"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1053 msgid "Member Functions/Variables"
1054 msgstr ""
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1057 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1058 msgid "Properties"
1059 msgstr "Egenskaper"
1061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1062 msgid "Signals"
1063 msgstr "Signaler"
1065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1066 msgid "Source File:"
1067 msgstr "Källkodsfil:"
1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1070 msgid "Source/Header Headings:"
1071 msgstr ""
1073 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1074 #, c-format
1075 msgid "Header or source file has not been created"
1076 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1078 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Autogen template used for the header file"
1081 msgstr "Använd mall för header-filen"
1083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1086 msgstr "Bläddra efter implementationsfilnamnet."
1088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1089 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1090 msgid "File to which the processed template will be written"
1091 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1094 #, c-format
1095 msgid "Failed to write autogen definition file"
1096 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1098 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1099 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1100 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1101 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net"
1103 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259
1104 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1105 #, c-format
1106 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1107 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
1109 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1110 msgid "XML description of the user interface"
1111 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
1113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1114 msgid "<b>CVS Options</b>"
1115 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
1117 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1118 msgid "<b>Module Details:</b>"
1119 msgstr "<b>Moduldetaljer:</b>"
1121 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1122 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1123 msgid "<b>Options:</b>"
1124 msgstr "<b>Alternativ:</b>"
1126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1127 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1128 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1131 msgid "<b>Options</b>"
1132 msgstr "<b>Alternativ</b>"
1134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1135 msgid ""
1136 "<b>Please note: </b>\n"
1137 "\n"
1138 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1139 msgstr ""
1140 "<b>Observera: </b>\n"
1141 "\n"
1142 "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1145 msgid "<b>Repository: </b>"
1146 msgstr "<b>Förråd: </b>"
1148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1149 msgid "Be verbose"
1150 msgstr "Var informativ"
1152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1153 msgid "CVS Preferences"
1154 msgstr "CVS-inställningar"
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1157 msgid "CVS: Add file/directory"
1158 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1161 msgid "CVS: Commit file/directory"
1162 msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1165 msgid "CVS: Diff file/directory"
1166 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1169 msgid "CVS: Import"
1170 msgstr "CVS: Importera"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1173 msgid "CVS: Log file/directory"
1174 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1177 msgid "CVS: Remove file/directory"
1178 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1181 msgid "CVS: Status"
1182 msgstr "CVS: Status"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1185 msgid "CVS: Status from file/directory"
1186 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1189 msgid "CVS: Update file/directory"
1190 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1193 msgid "CVSROOT:"
1194 msgstr "CVSROOT:"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1198 msgid "Choose file or directory to add:"
1199 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1202 msgid "Choose file or directory to commit:"
1203 msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1206 msgid "Choose file or directory to diff:"
1207 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1210 msgid "Choose file or directory to get log:"
1211 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1214 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1215 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1218 msgid "Choose file or directory to remove:"
1219 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1223 msgid "Choose file or directory to update:"
1224 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1227 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1228 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1231 msgid "Create new directories"
1232 msgstr "Skapa nya kataloger"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1235 msgid "Delete empty directories"
1236 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1240 msgid "Do not act recursively"
1241 msgstr "Agera inte rekursivt"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1244 msgid "File is binary"
1245 msgstr "Filen är binär"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1248 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1249 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1252 msgid ""
1253 "Local\n"
1254 "Extern (rsh)\n"
1255 "Password server (pserver)\n"
1256 msgstr ""
1257 "Lokalt\n"
1258 "Externt (rsh)\n"
1259 "Lösenord på server (pserver)\n"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1262 msgid "Log message:"
1263 msgstr "Loggmeddelande:"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1266 msgid "Module name:"
1267 msgstr "Modulnamn:"
1269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1271 msgid "Password:"
1272 msgstr "Lösenord:"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1275 msgid "Path to \"cvs\" command"
1276 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1279 msgid "Project root directory:"
1280 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1283 msgid "Release tag:"
1284 msgstr "Utgåvetagg:"
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1287 msgid "Reset sticky tags"
1288 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1291 msgid "Revision: "
1292 msgstr "Revision: "
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1295 msgid ""
1296 "Standard diff\n"
1297 "Patch-Style diff"
1298 msgstr ""
1299 "Standard diff\n"
1300 "Patch-liknande diff"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1303 msgid "Unified format instead of context format"
1304 msgstr ""
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1308 msgid "Use revision/tag: "
1309 msgstr "Använd revision/tagg: "
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1312 msgid "Use revision: "
1313 msgstr "Använd revision: "
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1317 msgid "Username:"
1318 msgstr "Användarnamn:"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1321 msgid "Vendor tag:"
1322 msgstr "Leverantörstagg:"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1326 msgid "Whole project"
1327 msgstr "Hela projektet"
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1330 msgid "Please enter a filename!"
1331 msgstr "Ange ett filnamn!"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1334 #, c-format
1335 msgid "Please fill field: %s"
1336 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1339 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1340 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1343 msgid "Unable to delete file"
1344 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1347 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1348 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1349 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1352 msgid "CVSROOT"
1353 msgstr "CVSROOT"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1356 msgid "Module"
1357 msgstr "Modul"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1360 msgid "Vendor"
1361 msgstr "Tillverkare"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1364 msgid "Release"
1365 msgstr "Utgåva"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1368 msgid "Directory"
1369 msgstr "Katalog"
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1372 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1373 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1376 msgid "CVS command failed - See above for details"
1377 msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovan för detaljer"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1380 #, c-format
1381 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1382 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1383 msgstr[0] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekunder"
1384 msgstr[1] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekund"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1387 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1388 msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!"
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1394 msgid "CVS"
1395 msgstr "CVS"
1397 #. Action name
1398 #. Stock icon, if any
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1400 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1401 msgid "_CVS"
1402 msgstr "_CVS"
1404 #. Action name
1405 #. Stock icon, if any
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1407 msgid "_Add"
1408 msgstr "_Lägg till"
1410 #. Display label
1411 #. short-cut
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1413 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1414 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1416 #. Action name
1417 #. Stock icon, if any
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1419 msgid "_Remove"
1420 msgstr "_Ta bort"
1422 #. Display label
1423 #. short-cut
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1425 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1426 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1428 #. Action name
1429 #. Stock icon, if any
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1432 msgid "_Commit"
1433 msgstr "_Verkställ"
1435 #. Display label
1436 #. short-cut
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1439 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1440 msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet"
1442 #. Action name
1443 #. Stock icon, if any
1444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1446 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1447 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1448 msgid "_Update"
1449 msgstr "_Uppdatera"
1451 #. Display label
1452 #. short-cut
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1455 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1456 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1458 #. Action name
1459 #. Stock icon, if any
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1462 msgid "_Diff"
1463 msgstr "_Diff"
1465 #. Display label
1466 #. short-cut
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1469 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1470 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1472 #. Action name
1473 #. Stock icon, if any
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1476 msgid "_Show Status"
1477 msgstr "_Visa status"
1479 #. Display label
1480 #. short-cut
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1483 msgid "Show the status of a file/directory"
1484 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1486 #. Action name
1487 #. Stock icon, if any
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1490 msgid "_Show Log"
1491 msgstr "Visa l_ogg"
1493 #. Display label
1494 #. short-cut
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1497 msgid "Show the log of a file/directory"
1498 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1500 #. Action name
1501 #. Stock icon, if any
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1503 msgid "_Import Tree"
1504 msgstr "_Importera träd"
1506 #. Display label
1507 #. short-cut
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1509 msgid "Import a new source tree to CVS"
1510 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1513 msgid "CVS operations"
1514 msgstr "CVS-åtgärder"
1516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1517 #, fuzzy
1518 msgid "CVS popup operations"
1519 msgstr "CVS-uppdatering"
1521 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1522 msgid "<b>Debugger:</b>"
1523 msgstr "<b>Felsökare:</b>"
1525 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1526 msgid "Add Watch"
1527 msgstr "Lägg till bevakare"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1530 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1531 msgid "Attach to process"
1532 msgstr "Anslut till process"
1534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1535 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1536 msgid "Breakpoint properties"
1537 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1540 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1945
1541 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1542 msgid "Breakpoints"
1543 msgstr "Brytpunkter"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1546 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1547 msgid "CPU Registers"
1548 msgstr "Processorregister"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1551 msgid "Change Watch"
1552 msgstr "Ändra bevakare"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1555 msgid "Command Line Parameters:"
1556 msgstr "Kommandoradsparametrar:"
1558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1559 msgid "Debugger Target:"
1560 msgstr "Mål för felsökare:"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1563 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1564 msgid "Debugger command"
1565 msgstr "Felsökningskommando"
1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1568 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1569 msgid "Debugger command:"
1570 msgstr "Felsökningskommando:"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1574 msgid "Description:"
1575 msgstr "Beskrivning:"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1578 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1579 msgid "Display process _tree"
1580 msgstr "Visa process_träd"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1584 msgid "Enable _all"
1585 msgstr "Aktivera _alla"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1588 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1589 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1592 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1593 msgid "Hide process para_meters"
1594 msgstr "Dölj processpara_metrar"
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1597 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1598 msgid "Inspect"
1599 msgstr "Inspektera"
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1602 msgid "Inspect/Evaluate"
1603 msgstr "Inspektera/Evaluera"
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1609 msgid "Kernel Signals"
1610 msgstr "Kärnsignaler"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1613 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1614 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1615 msgid "Location"
1616 msgstr "Plats"
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1619 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178
1620 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1621 msgid "Memory"
1622 msgstr "Minne"
1624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1625 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1627 msgid "Pass:"
1628 msgstr "Pass:"
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1632 msgid "Print:"
1633 msgstr "Skriv ut:"
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1636 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Program Interrupt"
1639 msgstr "Avbryt"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1642 msgid "Program parameters"
1643 msgstr "Programparametrar"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1646 msgid "Run In Terminal"
1647 msgstr "Kör i terminal"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1651 msgid "SIGINT"
1652 msgstr "SIGINT"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1655 msgid "Select one directory"
1656 msgstr "Välj en katalog"
1658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1659 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1660 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1661 msgid "Set Signal Property"
1662 msgstr "Ställ in signalegenskap"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1665 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1667 msgid "Shared libraries"
1668 msgstr "Delade bibliotek"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1672 msgid "Signal:"
1673 msgstr "Signal:"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1677 msgid "Source Directories"
1678 msgstr "Källkodskataloger"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1681 msgid "Start Debugger"
1682 msgstr "Starta felsökare"
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1685 msgid "Stop at beginning"
1686 msgstr ""
1688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1689 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1690 msgid "Stop:"
1691 msgstr "Stoppa:"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1694 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1698 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1699 msgid "Yes"
1700 msgstr "Ja"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1704 msgid "_Attach"
1705 msgstr "_Anslut"
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1708 msgid "_Automatic update"
1709 msgstr "_Automatisk uppdatering"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1713 msgid "_Condition:"
1714 msgstr "_Villkor:"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1718 msgid "_Disable all"
1719 msgstr "_Inaktivera alla"
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1722 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1723 msgid "_Hide paths"
1724 msgstr "_Dölj sökvägar"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1728 msgid "_Location:"
1729 msgstr "_Plats:"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "_Namn:"
1735 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1737 #, fuzzy
1738 msgid "_Pass count:"
1739 msgstr "_Pass:"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1743 msgid "_Process to attach to:"
1744 msgstr "_Process att ansluta till:"
1746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1748 msgid "_Remove all"
1749 msgstr "_Ta bort alla"
1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1752 msgid "_Value:"
1753 msgstr "_Värde:"
1755 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1638
1756 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1757 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
1759 #. Action name
1760 #. Stock icon, if any
1761 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1735
1762 msgid "_Breakpoints"
1763 msgstr "_Brytpunkter"
1765 #. Action name
1766 #. Stock icon, if any
1767 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1743
1768 msgid "Toggle Breakpoint"
1769 msgstr "Växla brytpunkt"
1771 #. Display label
1772 #. short-cut
1773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1745
1774 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1775 msgstr "Slå på/av brytpunkt på den aktuella platsen"
1777 #. Action name
1778 #. Stock icon, if any
1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1751
1780 msgid "Add Breakpoint..."
1781 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
1783 #. Display label
1784 #. short-cut
1785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1753
1786 msgid "Add a breakpoint"
1787 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
1789 #. Action name
1790 #. Stock icon, if any
1791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1759
1792 msgid "Remove Breakpoint"
1793 msgstr "Ta bort brytpunkt"
1795 #. Display label
1796 #. short-cut
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761
1798 msgid "Remove a breakpoint"
1799 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
1801 #. Action name
1802 #. Stock icon, if any
1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1767
1804 msgid "Edit Breakpoint"
1805 msgstr "Redigera brytpunkt"
1807 #. Display label
1808 #. short-cut
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769
1810 msgid "Edit breakpoint properties"
1811 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
1813 #. Action name
1814 #. Stock icon, if any
1815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1775
1816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1817 msgid "Enable Breakpoint"
1818 msgstr "Aktivera brytpunkt"
1820 #. Display label
1821 #. short-cut
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
1824 msgid "Enable a breakpoint"
1825 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
1827 #. Action name
1828 #. Stock icon, if any
1829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1783
1830 msgid "Disable All Breakpoints"
1831 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1833 #. Display label
1834 #. short-cut
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1836 msgid "Deactivate all breakpoints"
1837 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1839 #. Action name
1840 #. Stock icon, if any
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1791
1842 msgid "R_emove All Breakpoints"
1843 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
1845 #. Display label
1846 #. short-cut
1847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1848 msgid "Remove all breakpoints"
1849 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
1851 #. Action name
1852 #. Stock icon, if any
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1802
1854 msgid "Jump to Breakpoint"
1855 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
1857 #. Display label
1858 #. short-cut
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1804
1860 msgid "Jump to breakpoint location"
1861 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
1864 msgid "Disable Breakpoint"
1865 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1842
1868 msgid "Disable a breakpoint"
1869 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
1871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1872 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1873 msgid "Enabled"
1874 msgstr "Påslaget"
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1877 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1878 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1879 msgid "Address"
1880 msgstr "Adress"
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1883 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1884 msgid "Type"
1885 msgstr "Typ"
1887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1888 msgid "Condition"
1889 msgstr "Villkor"
1891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1892 msgid "Pass count"
1893 msgstr ""
1895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1896 msgid "State"
1897 msgstr "Tillstånd"
1899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
1900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1928
1901 msgid "Breakpoint operations"
1902 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
1904 #. create goto menu_item.
1905 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1906 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1907 msgid "_Goto address"
1908 msgstr "_Gå till adress"
1910 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1911 #: ../plugins/tools/editor.c:457
1912 msgid "Variable"
1913 msgstr "Variabel"
1915 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1916 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
1917 #: ../plugins/tools/editor.c:463
1918 msgid "Value"
1919 msgstr "Värde"
1921 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Disassembly"
1924 msgstr "Inaktiverad"
1926 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1927 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1928 msgid "Information"
1929 msgstr "Information"
1931 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1932 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1933 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1934 msgid "Lines"
1935 msgstr "Rader"
1937 #. This is the list of local variables.
1938 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:106
1939 msgid "Locals"
1940 msgstr "Lokala variabler"
1942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1943 msgid "Debugger Log"
1944 msgstr "Logg för felsökare"
1946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1947 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1952 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1953 msgid "Debugger"
1954 msgstr "Felsökare"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1957 msgid "Started"
1958 msgstr "Startad"
1960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1961 msgid "Loaded"
1962 msgstr "Inläst"
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1965 msgid "Running..."
1966 msgstr "Kör..."
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1969 msgid "Stopped"
1970 msgstr "Stoppad"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1973 msgid "Unloaded"
1974 msgstr "Inte inläst"
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1977 #, c-format
1978 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1979 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
1981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1982 #, c-format
1983 msgid "Program has received signal: %s\n"
1984 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
1986 #. Action name
1987 #. Stock icon, if any
1988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
1989 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1990 msgid "_Debug"
1991 msgstr "Fels_ök"
1993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1994 msgid "_Start Debugger"
1995 msgstr "_Starta felsökare"
1997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1998 msgid "Run Target..."
1999 msgstr "Kör mål..."
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2002 msgid "load and start the target for debugging"
2003 msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2006 msgid "Restart Target"
2007 msgstr "Starta om mål"
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2010 msgid "restart the same target for debugging"
2011 msgstr "starta om samma mål för felsökning"
2013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2014 msgid "_Attach to Process..."
2015 msgstr "_Fäst till process..."
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2018 msgid "Attach to a running program"
2019 msgstr "Anslut till ett redan körande program"
2021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2022 msgid "Stop Debugger"
2023 msgstr "Stoppa felsökaren"
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2026 msgid "Say goodbye to the debugger"
2027 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2030 msgid "Add source paths..."
2031 msgstr "Lägg till källkodskataloger..."
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2034 msgid "Add additional source paths"
2035 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
2037 #. Action name
2038 #. Stock icon, if any
2039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2041 msgid "Debugger Command..."
2042 msgstr "Felsökarkommando..."
2044 #. Display label
2045 #. short-cut
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2048 msgid "Custom debugger command"
2049 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2053 msgid "_Info"
2054 msgstr "_Information"
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2057 msgid "Info _Target Files"
2058 msgstr "Info_målsidor"
2060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2061 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2062 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2065 msgid "Info _Program"
2066 msgstr "_Programinformation"
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2069 msgid "Display information on the execution status of the program"
2070 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2073 msgid "Info _Kernel User Struct"
2074 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2077 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2078 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2082 msgid "Shared Libraries"
2083 msgstr "Delade bibliotek"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2087 msgid "Show shared libraries mappings"
2088 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2092 msgid "Show kernel signals"
2093 msgstr "Visa kärnsignaler"
2095 #. Action name
2096 #. Stock icon, if any
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2098 msgid "Run/_Continue"
2099 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2101 #. Display label
2102 #. short-cut
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2104 msgid "Continue the execution of the program"
2105 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2108 msgid "Step _In"
2109 msgstr "Stega _in"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2112 msgid "Single step into function"
2113 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2116 msgid "Step O_ver"
2117 msgstr "Stega _över"
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2120 msgid "Single step over function"
2121 msgstr "Enkelstega över funktion"
2123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2124 msgid "Step _Out"
2125 msgstr "Stega _ut"
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2128 msgid "Single step out of the function"
2129 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2132 msgid "_Run to Cursor"
2133 msgstr "_Kör till markör"
2135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2136 msgid "Run to the cursor"
2137 msgstr "Kör till markören"
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Info _Global Variables"
2142 msgstr "Information om _globala variabler"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2145 msgid "Display all global and static variables of the program"
2146 msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2149 msgid "Info _Current Frame"
2150 msgstr "Information om _aktuell ram"
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2153 msgid "Display information about the current frame of execution"
2154 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2157 msgid "Info Function _Arguments"
2158 msgstr "Information om funktions_argument"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2161 msgid "Display function arguments of the current frame"
2162 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
2164 #. Action name
2165 #. Stock icon, if any
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2167 msgid "Pa_use Program"
2168 msgstr "Gör pa_us i program"
2170 #. Display label
2171 #. short-cut
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2173 msgid "Pauses the execution of the program"
2174 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2180 msgid "Debugger operations"
2181 msgstr "Felsökaråtgärder"
2183 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2184 #, c-format
2185 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2186 msgstr ""
2188 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2189 msgid "Register"
2190 msgstr "Register"
2192 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2193 msgid "Registers"
2194 msgstr "Register"
2196 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2197 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2198 msgid "Shared Object"
2199 msgstr "Delat objekt"
2201 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2202 msgid "From"
2203 msgstr "Från"
2205 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2206 msgid "To"
2207 msgstr "Till"
2209 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2211 msgid "Symbols read"
2212 msgstr "Symboler inlästa"
2214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2215 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2217 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2218 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2219 msgid "No"
2220 msgstr "Nej"
2222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2223 msgid "Modify Signal"
2224 msgstr "Ändra signal"
2226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2227 msgid "Send to process"
2228 msgstr "Skicka till process"
2230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2231 msgid "Kernel signals"
2232 msgstr "Kärnsignaler"
2234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2235 msgid "Signal"
2236 msgstr "Signal"
2238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2239 msgid "Stop"
2240 msgstr "Stoppa"
2242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2243 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2244 msgid "Print"
2245 msgstr "Skriv ut"
2247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2248 msgid "Pass"
2249 msgstr "Pass"
2251 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2252 msgid "Description"
2253 msgstr "Beskrivning"
2255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2256 msgid " Stop: "
2257 msgstr " Stoppa: "
2259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2260 msgid " Print: "
2261 msgstr " Skriv ut: "
2263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2264 msgid "Show Line Numbers"
2265 msgstr "Visa radnummer"
2267 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2268 msgid "Whether to display line numbers"
2269 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2271 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2272 msgid "Show Line Markers"
2273 msgstr "Visa radmarkeringar"
2275 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2276 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2277 msgstr ""
2279 #. Action name
2280 #. Stock icon, if any
2281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Set current frame"
2284 msgstr "Spara aktuell fil"
2286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2287 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2288 msgid "View Source"
2289 msgstr "Visa källa"
2291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2292 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2293 msgid "Active"
2294 msgstr "Aktiv"
2296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2297 msgid "Frame"
2298 msgstr "Ram"
2300 #. Register actions
2301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2302 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
2303 #: ../src/anjuta-app.c:616
2304 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2305 msgid "File"
2306 msgstr "Fil"
2308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2309 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:931
2311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2312 msgid "Line"
2313 msgstr "Rad"
2315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2316 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2317 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2318 msgid "Function"
2319 msgstr "Funktion"
2321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2322 msgid "Arguments"
2323 msgstr "Argument"
2325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2326 msgid "Stack"
2327 msgstr "Stack"
2329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Stack frame operations"
2332 msgstr "Diverse alternativ"
2334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2335 msgid "Pid"
2336 msgstr "Pid"
2338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2339 msgid "User"
2340 msgstr "Användare"
2342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2343 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2344 msgid "Time"
2345 msgstr "Tid"
2347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2348 msgid "Command"
2349 msgstr "Kommando"
2351 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2352 #, c-format
2353 msgid "Unable to execute: %s."
2354 msgstr "Kan inte köra: %s."
2356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2357 #, c-format
2358 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2359 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903
2362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2363 #, c-format
2364 msgid "Missing file %s"
2365 msgstr "Saknar filen %s"
2367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2368 msgid "Load Target to debug"
2369 msgstr ""
2371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032
2372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2373 msgid "All files"
2374 msgstr "Alla filer"
2376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2377 msgid "Path"
2378 msgstr "Sökväg"
2380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260
2381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1597
2382 msgid ""
2383 "The program is running.\n"
2384 "Do you still want to stop the debugger?"
2385 msgstr ""
2386 "Programmet kör.\n"
2387 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2389 #. Action name
2390 #. Stock icon, if any
2391 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2392 msgid "Set current thread"
2393 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2395 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2396 msgid "Id"
2397 msgstr "Id"
2399 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2400 msgid "Thread"
2401 msgstr "Tråd"
2403 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2404 msgid "Thread operations"
2405 msgstr "Trådåtgärder"
2407 #. Action name
2408 #. Stock icon, if any
2409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2410 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2411 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2413 #. Display label
2414 #. short-cut
2415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2416 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2417 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2420 msgid "Add Watch..."
2421 msgstr "Lägg till bevakare..."
2423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2424 msgid "Remove Watch"
2425 msgstr "Ta bort bevakare"
2427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2428 msgid "Update Watch"
2429 msgstr "Uppdatera bevakare"
2431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2432 msgid "Change Value"
2433 msgstr "Ändra värde"
2435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2436 msgid "Update all"
2437 msgstr "Uppdatera alla"
2439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2440 msgid "Remove all"
2441 msgstr "Ta bort alla"
2443 #. Action name
2444 #. Stock icon, if any
2445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2446 msgid "Automatic update"
2447 msgstr "Automatisk uppdatering"
2449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2451 msgid "Watch operations"
2452 msgstr ""
2454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2455 msgid "Watches"
2456 msgstr "Bevakare"
2458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2459 msgid "Search Help:"
2460 msgstr "Sök hjälp:"
2462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230
2463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2464 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68
2465 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2466 msgid "_Goto"
2467 msgstr "_Gå till"
2469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2470 msgid "Previous Help"
2471 msgstr "Föregående hjälp"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2474 msgid "Go to previous help page"
2475 msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2478 msgid "Next Help"
2479 msgstr "Nästa hjälp"
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2482 msgid "Go to next help page"
2483 msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
2485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2486 msgid "_API Reference"
2487 msgstr "_API-referens"
2489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2490 msgid "Browse API Pages"
2491 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2494 msgid "_Context Help"
2495 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
2497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2498 msgid "Search help for the current word in the editor"
2499 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2502 msgid "_Search Help"
2503 msgstr "_Sök hjälp"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2506 msgid "Search for a term in help"
2507 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2510 msgid "Help operations"
2511 msgstr "Hjälpåtgärder"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Books"
2516 msgstr "B_okmärken"
2518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378
2519 #: ../plugins/search/search-replace.c:1008
2520 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2521 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2522 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2523 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2524 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2525 msgid "Search"
2526 msgstr "Sök"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383
2529 #: ../src/anjuta-app.c:633
2530 msgid "Help"
2531 msgstr "Hjälp"
2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2534 msgid "Help display"
2535 msgstr "Hjälpvisning"
2537 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2541 "Any unsaved changes will be lost."
2542 msgstr ""
2543 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2544 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2546 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2547 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340
2548 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:200
2549 msgid "_Reload"
2550 msgstr "_Läs om"
2552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2554 msgid "Close file"
2555 msgstr "Stäng fil"
2557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:427
2558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507
2559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780
2561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2562 msgid "Open file"
2563 msgstr "Öppna fil"
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:446
2566 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2567 msgid "Save file as"
2568 msgstr "Spara fil som"
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:525
2571 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2572 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "The file '%s' already exists.\n"
2576 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2577 msgstr ""
2578 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
2579 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
2581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
2582 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2583 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2584 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2585 msgid "_Replace"
2586 msgstr "_Ersätt"
2588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2589 msgid "<b>Autosave</b>"
2590 msgstr "<b>Automatisk sparning</b>"
2592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2593 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2594 msgstr "<b>Redigerarflikar</b>"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2597 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2598 msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
2600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2601 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2602 msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2605 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2606 msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
2608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2609 msgid "Do not show tabs"
2610 msgstr "Visa inte flikar"
2612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1713
2614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2101
2615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2112
2616 msgid "Documents"
2617 msgstr "Dokument"
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2620 msgid "Enable files autosave"
2621 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
2623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2624 msgid "Encodings"
2625 msgstr "Teckenkodningar"
2627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2628 msgid "Position:"
2629 msgstr "Position:"
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2632 msgid "Save files interval in minutes"
2633 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2636 msgid "Save session interval in minutes"
2637 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
2639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2640 msgid "Sorted by most recent use"
2641 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
2643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2644 msgid "Sorted in alphabetical order"
2645 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
2647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2648 msgid "Sorted in opening order"
2649 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
2651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2652 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2653 msgid ""
2654 "Top\n"
2655 "Bottom\n"
2656 "Left\n"
2657 "Right"
2658 msgstr ""
2659 "Överst\n"
2660 "Nederst\n"
2661 "Vänster\n"
2662 "Höger"
2664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2665 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2666 msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
2668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2669 msgid "Try to save in original encoding"
2670 msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2673 msgid "_New"
2674 msgstr "_Ny"
2676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2677 msgid "New empty file"
2678 msgstr "Ny tom fil"
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2681 msgid "_Save"
2682 msgstr "_Spara"
2684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2685 msgid "Save current file"
2686 msgstr "Spara aktuell fil"
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2689 msgid "Save _As..."
2690 msgstr "Spara so_m..."
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2693 msgid "Save the current file with a different name"
2694 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2697 msgid "Save A_ll"
2698 msgstr "Spara _alla"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2701 msgid "Save all currently open files, except new files"
2702 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2705 msgid "_Close File"
2706 msgstr "S_täng fil"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2709 msgid "Close current file"
2710 msgstr "Stäng aktuell fil"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2713 msgid "Close All"
2714 msgstr "Stäng alla"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2717 msgid "Close all files"
2718 msgstr "Stäng alla filer"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2721 msgid "Reload F_ile"
2722 msgstr "Läs om f_il"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2725 msgid "Reload current file"
2726 msgstr "Läs om aktuell fil"
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2729 msgid "Swap .h/.c"
2730 msgstr "Växla .h/.c"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2733 msgid "Swap c header and source files"
2734 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2737 msgid "Recent _Files"
2738 msgstr "Senaste _filer"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2741 msgid "_Print..."
2742 msgstr "Skriv _ut..."
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2745 msgid "Print the current file"
2746 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2749 msgid "_Print Preview"
2750 msgstr "_Förhandsvisning"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2753 msgid "Preview the current file in print-format"
2754 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2757 msgid "_Transform"
2758 msgstr "_Transformera"
2760 #. menu title
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2762 msgid "_Make Selection Uppercase"
2763 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2766 msgid "Make the selected text uppercase"
2767 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2770 msgid "Make Selection Lowercase"
2771 msgstr "Gör markeringen till gemener"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2774 msgid "Make the selected text lowercase"
2775 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2778 msgid "Convert EOL to CRLF"
2779 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2782 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2783 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2786 msgid "Convert EOL to LF"
2787 msgstr "Konvertera EOL till LF"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2790 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2791 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2794 msgid "Convert EOL to CR"
2795 msgstr "Konvertera EOL till CR"
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2798 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2799 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
2801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2802 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2803 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2806 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2807 msgstr "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen"
2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2810 msgid "_Select"
2811 msgstr "_Markera"
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2814 msgid "Select _All"
2815 msgstr "_Markera alla"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2818 msgid "Select all text in the editor"
2819 msgstr "Markera all text i redigeraren"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2822 msgid "Select to _Brace"
2823 msgstr "Markera till klamm_er"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2826 msgid "Select the text in the matching braces"
2827 msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2830 msgid "Select _Code Block"
2831 msgstr "Markera _kodblock"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2834 msgid "Select the current code block"
2835 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2838 msgid "Co_mment"
2839 msgstr "Komment_era"
2841 #. menu title
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2843 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2844 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2847 msgid "Block comment the selected text"
2848 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2851 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2852 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2855 msgid "Box comment the selected text"
2856 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2859 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2860 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2863 msgid "Stream comment the selected text"
2864 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
2866 #. menu title
2867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2868 msgid "_Line Number..."
2869 msgstr "_Radnummer..."
2871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2872 msgid "Go to a particular line in the editor"
2873 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
2875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2876 msgid "Matching _Brace"
2877 msgstr "Matchande _klammer"
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2880 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2881 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
2883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2884 msgid "_Start of Block"
2885 msgstr "_Början av block"
2887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2888 msgid "Go to the start of the current block"
2889 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2892 msgid "_End of Block"
2893 msgstr "_Slutet på blocket"
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2896 msgid "Go to the end of the current block"
2897 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
2899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2900 msgid "Previous _History"
2901 msgstr "Föregående histo_rik"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2904 msgid "Goto previous history"
2905 msgstr "Gå till föregående historik"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2908 msgid "Next Histor_y"
2909 msgstr "Nästa histori_k"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2912 msgid "Goto next history"
2913 msgstr "Gå till nästa historik"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2916 #: ../plugins/search/plugin.c:193
2917 msgid "_Search"
2918 msgstr "_Sök"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2921 msgid "_Quick Search"
2922 msgstr "S_nabbsökning"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2925 msgid "Quick editor embedded search"
2926 msgstr ""
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
2929 msgid "Quick _ReSearch"
2930 msgstr "Snabb _omsökning"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2933 msgid "Repeat quick search"
2934 msgstr "Upprepa snabbsökning"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2937 #: ../plugins/gtodo/interface.c:164
2938 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2939 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2940 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2941 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1430
2942 msgid "_Edit"
2943 msgstr "_Redigera"
2945 #. menu title
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2947 msgid "_Editor"
2948 msgstr "_Redigerare"
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2951 msgid "_Add Editor View"
2952 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2955 msgid "Add one more view of current document"
2956 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2959 msgid "_Remove Editor View"
2960 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
2962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2963 msgid "Remove current view of the document"
2964 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2967 msgid "U_ndo"
2968 msgstr "_Ångra"
2970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2971 msgid "Undo the last action"
2972 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2975 msgid "_Redo"
2976 msgstr "Gör _om"
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2979 msgid "Redo the last undone action"
2980 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2983 msgid "C_ut"
2984 msgstr "Klipp _ut"
2986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2987 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2988 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
2990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2991 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2992 msgid "_Copy"
2993 msgstr "_Kopiera"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2996 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2997 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3000 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3001 msgid "_Paste"
3002 msgstr "Klistra _in"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3005 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3006 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3009 msgid "_Clear"
3010 msgstr "Tö_m"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3013 msgid "Delete the selected text from the editor"
3014 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3017 msgid "_Line Number Margin"
3018 msgstr "_Radnummermarginal"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3021 msgid "Show/Hide line numbers"
3022 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3025 msgid "_Marker Margin"
3026 msgstr "_Markörmarginal"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3029 msgid "Show/Hide marker margin"
3030 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3033 msgid "_Code Fold Margin"
3034 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3037 msgid "Show/Hide code fold margin"
3038 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3041 msgid "_Indentation Guides"
3042 msgstr "_Indenteringsguider"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3045 msgid "Show/Hide indentation guides"
3046 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3049 msgid "_White Space"
3050 msgstr "_Tomrum"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3053 msgid "Show/Hide white spaces"
3054 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3057 msgid "_Line End Characters"
3058 msgstr "_Radslutstecken"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3061 msgid "Show/Hide line end characters"
3062 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3065 msgid "Line _Wrapping"
3066 msgstr "Rad_brytning"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3069 msgid "Enable/disable line wrapping"
3070 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3073 msgid "Zoom In"
3074 msgstr "Zooma in"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3077 msgid "Zoom in: Increase font size"
3078 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3081 msgid "Zoom Out"
3082 msgstr "Zooma ut"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3085 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3086 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3089 msgid "_Highlight Mode"
3090 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3093 msgid "_Close All Folds"
3094 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3097 msgid "Close all code folds in the editor"
3098 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3101 msgid "_Open All Folds"
3102 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3105 msgid "Open all code folds in the editor"
3106 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3109 msgid "_Toggle Current Fold"
3110 msgstr "_Slå på/av aktuell inhägnad"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3113 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3114 msgstr "Slå på/av aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3117 msgid "Bookmar_k"
3118 msgstr "B_okmärke"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3121 msgid "_Toggle Bookmark"
3122 msgstr "_Växla bokmärke"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3125 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3126 msgstr "Slå på/av ett bokmärke på aktuell radposition"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3129 msgid "_First Bookmark"
3130 msgstr "_Första bokmärket"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3133 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3134 msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3137 msgid "_Previous Bookmark"
3138 msgstr "_Föregående bokmärke"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3141 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3142 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3145 msgid "_Next Bookmark"
3146 msgstr "_Nästa bokmärke"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3149 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3150 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3153 msgid "_Last Bookmark"
3154 msgstr "_Sista bokmärket"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3157 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3158 msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3161 msgid "_Clear All Bookmarks"
3162 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3165 msgid "Clear bookmarks"
3166 msgstr "Töm bokmärken"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3169 msgid "Editor file operations"
3170 msgstr "Filoperander för redigerare"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3173 msgid "Editor print operations"
3174 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3177 msgid "Editor text transformation"
3178 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3181 msgid "Editor text selection"
3182 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3184 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3186 msgid "Editor code commenting"
3187 msgstr ""
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3190 msgid "Editor navigations"
3191 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3194 msgid "Editor edit operations"
3195 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3198 msgid "Editor zoom operations"
3199 msgstr ""
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3202 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3203 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3206 msgid "Editor text formating"
3207 msgstr "Textformatering för redigerare"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3210 msgid "Editor bookmarks"
3211 msgstr "Bokmärken för redigerare"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3214 msgid "Simple searching"
3215 msgstr "Enkel sökning"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3218 msgid "Editor view settings"
3219 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:579
3222 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3223 msgid "New"
3224 msgstr "Ny"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3227 msgid "Reload"
3228 msgstr "Läs om"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
3231 msgid "Goto"
3232 msgstr "Gå till"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
3235 msgid "OVR"
3236 msgstr "ÖVR"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
3239 msgid "INS"
3240 msgstr "INS"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3244 msgid "Zoom"
3245 msgstr "Zoom"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3249 msgid "Col"
3250 msgstr "Kol"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3254 msgid "Mode"
3255 msgstr "Läge"
3257 #. Automatic highlight menu
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
3259 msgid "Automatic"
3260 msgstr "Automatisk"
3262 #. this may fail, too
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1528
3264 #, c-format
3265 msgid "Autosave failed for %s"
3266 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1542
3269 msgid "Autosave completed"
3270 msgstr "Automatisk sparning färdig"
3272 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:377
3273 #, c-format
3274 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3275 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3277 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3278 #, c-format
3279 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
3280 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3282 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:440
3283 msgid "Case sensitive"
3284 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3287 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3288 msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
3290 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3291 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3292 msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
3294 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3295 msgid "<b>Code folding</b>"
3296 msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
3298 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3299 msgid "<b>Highlight style</b>"
3300 msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
3302 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3303 msgid "<b>Misc options</b>"
3304 msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
3306 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3307 msgid "<b>Other colors</b>"
3308 msgstr "<b>Andra färger</b>"
3310 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3312 msgid "<b>Print options</b>"
3313 msgstr "<b>Utskriftsalternativ</b>"
3315 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3316 msgid "Add line number every:"
3317 msgstr "Lägg till radnummer var:"
3319 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3320 msgid "Add page header"
3321 msgstr "Lägg till sidhuvud"
3323 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3324 msgid "Attributes:"
3325 msgstr "Attribut:"
3327 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3328 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3329 msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
3331 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3332 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3333 msgid "Autocompletion pop up choices"
3334 msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3337 msgid "Background color:"
3338 msgstr "Bakgrundsfärg:"
3340 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3341 msgid "Basic Indentation"
3342 msgstr "Grundläggande indentering"
3344 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3345 msgid "Bold"
3346 msgstr "Fet"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3349 msgid "Calltip background:"
3350 msgstr "Anropstipsbakgrund:"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3353 msgid "Caret (cursor) color:"
3354 msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3357 msgid "Caret blink period in ms"
3358 msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3361 msgid "Choose autocomplete for single match"
3362 msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
3364 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3365 msgid "Collapse all code folds on file open"
3366 msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3369 msgid "Colors & Fonts"
3370 msgstr "Färger & typsnitt"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3373 msgid "Colour"
3374 msgstr "Färg"
3376 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3377 msgid "Compact folding"
3378 msgstr "Kompakt inhängning"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3381 msgid "Disable syntax highlighting"
3382 msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3385 msgid "Draw line below folded lines"
3386 msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
3388 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3390 msgid "Edge column"
3391 msgstr "Kantkolumn"
3393 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3395 msgid "Editor"
3396 msgstr "Redigerare"
3398 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3399 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3400 msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
3402 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3403 msgid "Enable HTML tags folding"
3404 msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
3406 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3407 msgid "Enable automatic indentation"
3408 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3411 msgid "Enable braces check"
3412 msgstr "Aktivera klammerkontroll"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3415 msgid "Enable code folding"
3416 msgstr "Aktivera kodinhängning"
3418 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3419 msgid "Enable comments folding"
3420 msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3423 msgid "Enable line wrap"
3424 msgstr "Aktivera radbrytning"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3427 msgid "Enable python comments folding"
3428 msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3431 msgid "Enable python quoted strings folding"
3432 msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3435 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3436 msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3439 msgid "Fold style:"
3440 msgstr "Inhängningsstil:"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3443 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3444 msgid "Font:"
3445 msgstr "Typsnitt:"
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3448 msgid "Fonts and colors for editor"
3449 msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3452 msgid "Foreground color:"
3453 msgstr "Förgrundsfärg:"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3456 msgid "Indent closing braces"
3457 msgstr "Indentera stängparenteser"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3460 msgid "Indent opening braces"
3461 msgstr "Indentera öppningsparenteser"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3464 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3465 msgid "Indentation size in spaces:"
3466 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3469 msgid "Italic"
3470 msgstr "Kursiv"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3473 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3474 msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
3476 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3478 msgid "Maintain past Indentation"
3479 msgstr "Behåll tidigare indentering"
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3482 msgid "Margin Fold visible"
3483 msgstr ""
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3486 msgid "Margin Linenum visible"
3487 msgstr ""
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3490 msgid "Margin Marker visible"
3491 msgstr ""
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3494 msgid "Mode:"
3495 msgstr "Läge:"
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3498 msgid "Monochrome"
3499 msgstr "Svartvit"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3502 msgid ""
3503 "Plus/Minus\n"
3504 "Arrows\n"
3505 "Circular\n"
3506 "Squares"
3507 msgstr ""
3509 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3510 msgid "Pressing backspace un-indents"
3511 msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
3513 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3514 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3515 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
3517 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3519 msgid "Printing"
3520 msgstr "Skriver ut"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3523 msgid "Select highlight style to edit:"
3524 msgstr "Välj färgningsstil att redigera:"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3527 msgid "Selection background:"
3528 msgstr "Markeringsbakgrund:"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3531 msgid "Selection foreground:"
3532 msgstr "Markeringsförgrund:"
3534 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3535 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3536 msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
3538 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3539 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3540 msgid "Tab size in spaces:"
3541 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
3543 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3544 msgid "Underlined"
3545 msgstr "Understruken"
3547 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3548 msgid "Use default"
3549 msgstr "Använd standardvärde"
3551 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3553 msgid "Use tabs for indentation"
3554 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
3556 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3557 msgid "View EOL chars"
3558 msgstr "Visa EOL-tecken"
3560 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3561 msgid "View Indentation Guides"
3562 msgstr "Visa indenteringsguider"
3564 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3565 msgid "View Line Wrap"
3566 msgstr "Visa radbrytning"
3568 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3569 msgid "View Whitespaces"
3570 msgstr "Visa tomrum"
3572 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3573 msgid "View indentation whitespaces"
3574 msgstr "Visa indenteringstomrum"
3576 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3577 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3578 msgid "Wrap bookmarks search around"
3579 msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
3581 #: ../plugins/editor/print.c:482
3582 msgid "No file to print!"
3583 msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
3585 #: ../plugins/editor/print.c:505
3586 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3587 msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
3589 #: ../plugins/editor/print.c:759
3590 #, c-format
3591 msgid "File: %s"
3592 msgstr "Fil: %s"
3594 #: ../plugins/editor/print.c:872
3595 #: ../plugins/editor/print.c:884
3596 msgid "Printing..."
3597 msgstr "Skriver ut..."
3599 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3600 msgid "Print Preview"
3601 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
3603 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3604 #: ../plugins/editor/plugin.c:133
3605 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3606 msgid "Scintilla Editor"
3607 msgstr "Redigeraren Scintilla"
3609 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
3610 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:186
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3614 "the current buffer.\n"
3615 "Do you want to reload it?"
3616 msgstr ""
3617 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
3618 "den aktuella bufferten.\n"
3619 "Vill du läsa om den?"
3621 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3622 msgid "Could not get file info"
3623 msgstr "Kunde inte få filinformation"
3625 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3626 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3627 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3628 msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
3630 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3631 msgid "Could not open file"
3632 msgstr "Kunde inte öppna fil"
3634 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3635 msgid "Error while reading from file"
3636 msgstr "Fel vid läsning från fil"
3638 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3639 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3640 msgstr "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
3642 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3643 msgid "Loading file..."
3644 msgstr "Läser in fil..."
3646 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Could not load file: %s\n"
3650 "\n"
3651 "Details: %s"
3652 msgstr ""
3653 "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
3654 "\n"
3655 "Detaljer: %s"
3657 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3658 msgid "File loaded successfully"
3659 msgstr "Filen lästes in utan problem"
3661 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3662 msgid "Saving file..."
3663 msgstr "Sparar fil..."
3665 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3666 #, c-format
3667 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3668 msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
3670 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3671 #, c-format
3672 msgid "Could not save file %s: %s."
3673 msgstr "Kunde inte spara filen %s: %s."
3675 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3676 #, c-format
3677 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3678 msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
3680 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3681 msgid "File saved successfully"
3682 msgstr "Filen sparades utan problem"
3684 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3688 "%s.\n"
3689 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3690 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3691 msgstr ""
3692 "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
3693 "%s.\n"
3694 "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
3695 "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
3697 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3701 "\n"
3702 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3703 "\n"
3704 "Mime type: %s.\n"
3705 "\n"
3706 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3707 msgstr ""
3708 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3709 "\n"
3710 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3711 "för att hantera den här filtypen.\n"
3712 "\n"
3713 "Mime-typ: %s.\n"
3714 "\n"
3715 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
3717 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3718 msgid "Open with:"
3719 msgstr "Öppna med:"
3721 #. Document manager plugin
3722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3724 msgid "Document Manager"
3725 msgstr "Dokumenthanterare"
3727 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3728 msgid "Anjuta Projects"
3729 msgstr "Anjuta-projekt"
3731 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3732 msgid "C/C++ source files"
3733 msgstr "C/C++-källfiler"
3735 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3736 msgid "C# source files"
3737 msgstr "C#-källfiler"
3739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3740 msgid "Java source files"
3741 msgstr "Java-källfiler"
3743 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3744 msgid "Pascal source files"
3745 msgstr "Pascal-källfiler"
3747 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3748 msgid "PHP source files"
3749 msgstr "PHP-källfiler"
3751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3752 msgid "Perl source files"
3753 msgstr "Perl-källfiler"
3755 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3756 msgid "Python source files"
3757 msgstr "Python-källfiler"
3759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3760 msgid "Hyper text markup files"
3761 msgstr "HTML-filer"
3763 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3764 msgid "Shell scripts files"
3765 msgstr "Skalskriptsfiler"
3767 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3768 msgid "Makefiles"
3769 msgstr "Makefiler"
3771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3772 msgid "Lua files"
3773 msgstr "Lua-filer"
3775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3776 msgid "Diff files"
3777 msgstr "Diff-filer"
3779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3780 #, c-format
3781 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3782 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
3784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3785 msgid "_Open..."
3786 msgstr "_Öppna..."
3788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779
3789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3790 msgid "_Open"
3791 msgstr "_Öppna"
3793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3795 msgid "Open _With"
3796 msgstr "Öppna _med"
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3800 msgid "Open with"
3801 msgstr "Öppna med"
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3805 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3806 msgid "File Loader"
3807 msgstr "Filinläsare"
3809 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3810 msgid "New file, project and project components."
3811 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3813 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3814 msgid "Open"
3815 msgstr "Öppna"
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3818 msgid "Open _Recent"
3819 msgstr "Öppna _tidigare"
3821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3822 msgid "Open recent file"
3823 msgstr "Öppna tidigare fil"
3825 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3826 msgid "Open recent files"
3827 msgstr "Öppna tidigare filer"
3829 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3830 msgid "<b>Filter</b>"
3831 msgstr "<b>Filter</b>"
3833 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3834 msgid "<b>Global</b>"
3835 msgstr "<b>Allmänt</b>"
3837 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3838 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3839 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
3841 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3842 msgid "Do not show backup files"
3843 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3845 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3846 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3847 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3849 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3850 msgid "Do not show hidden files"
3851 msgstr "Visa inte dolda filer"
3853 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3854 msgid "Root directory if no project is open:"
3855 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
3857 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3858 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
3859 msgid "Loading..."
3860 msgstr "Läser in..."
3862 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
3863 msgid "Filename"
3864 msgstr "Filnamn"
3866 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
3867 msgid "Base uri"
3868 msgstr "Bas-uri"
3870 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3871 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3872 msgstr ""
3874 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3876 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3877 msgid "_Refresh"
3878 msgstr "_Uppdatera"
3880 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3881 msgid "Refresh file manager tree"
3882 msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
3884 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3885 #, fuzzy
3886 msgid "File manager popup actions"
3887 msgstr "Kompilator- och länkarinställningar"
3889 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3890 msgid "Files"
3891 msgstr "Filer"
3893 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363
3894 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3895 msgid "File Manager"
3896 msgstr "Filhanterare"
3898 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3899 msgid "<b>File Information</b>"
3900 msgstr "<b>Filinformation</b>"
3902 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3903 msgid "Add License Information"
3904 msgstr "Lägg till licensinformation"
3906 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3907 msgid "Add to project"
3908 msgstr "Lägg till i projekt"
3910 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3911 msgid "Add to repository"
3912 msgstr "Lägg till i förråd"
3914 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3915 msgid "Create corresponding header file"
3916 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
3918 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3919 msgid ""
3920 "Enter the File name.\n"
3921 "The extension will be added according to the type."
3922 msgstr ""
3923 "Ange filnamnet.\n"
3924 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
3926 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3927 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3928 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3930 msgid "Name:"
3931 msgstr "Namn:"
3933 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3934 msgid "New File"
3935 msgstr "Ny fil"
3937 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3938 msgid "Type:"
3939 msgstr "Typ:"
3941 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3942 msgid "Use Template for the Header file"
3943 msgstr "Använd mall för header-filen"
3945 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3946 msgid "C Source File"
3947 msgstr "C-källkodsfil"
3949 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3950 msgid "C/C++ Header File"
3951 msgstr "C/C++-headerfil"
3953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3954 msgid "C++ Source File"
3955 msgstr "C++-källkodsfil"
3957 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3958 msgid "C# Source File"
3959 msgstr "C#-källkodsfil"
3961 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3962 msgid "Java Source File"
3963 msgstr "Java-källkodsfil"
3965 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3966 msgid "Perl Source File"
3967 msgstr "Perl-källkodsfil"
3969 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3970 msgid "Python Source File"
3971 msgstr "Python-källkodsfil"
3973 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3974 msgid "Shell Script File"
3975 msgstr "Skalskriptsfil"
3977 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3978 msgid "Other"
3979 msgstr "Annan"
3981 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3983 msgid "General Public License (GPL)"
3984 msgstr "General Public License (GPL)"
3986 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
3987 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
3988 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3989 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3991 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
3992 msgid "Unable to build user interface for New File"
3993 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
3995 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
3996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3997 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
3998 msgid "*"
3999 msgstr "*"
4001 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4002 msgid "Command Line Parameters"
4003 msgstr "Kommandoradsparametrar"
4005 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4006 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4007 msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
4009 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4010 msgid "Execute Program"
4011 msgstr "Kör program"
4013 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4014 msgid "Run in Terminal"
4015 msgstr "Kör i terminal"
4017 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4018 msgid "_Pass:"
4019 msgstr "_Pass:"
4021 #: ../plugins/gdb/debugger.c:653
4022 #: ../plugins/gdb/debugger.c:851
4023 msgid "Loading Executable: "
4024 msgstr "Läser in körbar fil: "
4026 #: ../plugins/gdb/debugger.c:683
4027 msgid "Loading Core: "
4028 msgstr "Läser in core-fil: "
4030 #: ../plugins/gdb/debugger.c:720
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Unable to find: %s.\n"
4034 "Unable to initialize debugger.\n"
4035 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4036 msgstr ""
4037 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4038 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4039 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4041 #: ../plugins/gdb/debugger.c:845
4042 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4043 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4045 #: ../plugins/gdb/debugger.c:860
4046 msgid "No executable specified.\n"
4047 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4049 #: ../plugins/gdb/debugger.c:863
4050 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4051 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4053 #: ../plugins/gdb/debugger.c:872
4054 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4055 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4057 #: ../plugins/gdb/debugger.c:876
4058 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4059 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4061 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167
4062 msgid "Program exited normally\n"
4063 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4065 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4066 #, c-format
4067 msgid "Program exited with error code %s\n"
4068 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4070 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4071 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193
4072 #, c-format
4073 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4074 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4076 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202
4077 msgid "Function finished\n"
4078 msgstr "Funktionen färdig\n"
4080 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208
4081 msgid "Stepping finished\n"
4082 msgstr "Stegning färdig\n"
4084 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214
4085 msgid "Location reached\n"
4086 msgstr "Platsen nådd\n"
4088 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1594
4089 msgid ""
4090 "The program is attached.\n"
4091 "Do you still want to stop the debugger?"
4092 msgstr ""
4093 "Programmet är anslutet.\n"
4094 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4096 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1783
4097 msgid "Program attached\n"
4098 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4100 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1800
4101 #, c-format
4102 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4103 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4105 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4106 msgid ""
4107 "A process is already running.\n"
4108 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4109 msgstr ""
4110 "En process kör redan.\n"
4111 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4113 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1843
4114 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4115 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4117 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1891
4118 msgid "Program terminated\n"
4119 msgstr "Program avslutades\n"
4121 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1906
4122 msgid "Program detached\n"
4123 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4125 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1925
4126 #, c-format
4127 msgid "Detaching the process...\n"
4128 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4130 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1947
4131 msgid "Interrupting the process\n"
4132 msgstr "Avbryter processen\n"
4134 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3699
4135 #, c-format
4136 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4137 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4139 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3725
4140 msgid "Error whilst signaling the process."
4141 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4143 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4144 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
4145 msgstr ""
4147 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4148 #, c-format
4149 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4150 msgstr ""
4152 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4153 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4154 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4156 #. Action name
4157 #. Stock icon, if any
4158 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295
4159 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
4160 msgid "Debug"
4161 msgstr "Felsök"
4163 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4164 msgid "Widgets"
4165 msgstr "Widgetar"
4167 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4168 msgid "Palette"
4169 msgstr "Palett"
4171 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4172 #, c-format
4173 msgid "Not local file: %s"
4174 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
4176 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4177 #, c-format
4178 msgid "Could not open %s"
4179 msgstr "Kunde inte öppna %s"
4181 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4182 msgid "Could not create a new glade project."
4183 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
4185 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4186 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4187 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4188 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4189 #, c-format
4190 msgid "Glade project '%s' saved"
4191 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
4193 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4194 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4195 msgid "Invalid glade file name"
4196 msgstr "Ogiltigt glade-filnamn"
4198 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4199 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4200 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan redigera den"
4202 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4203 msgid "Add Item"
4204 msgstr "Lägg till objekt"
4206 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4207 msgid "Edit Item"
4208 msgstr "Redigera objekt"
4210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4211 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4212 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4213 msgid "Summary:"
4214 msgstr "Sammanfattning:"
4216 #. option menu label
4217 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4218 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4219 msgid "Category:"
4220 msgstr "Kategori:"
4222 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4223 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4224 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4225 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4226 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4227 msgid "Edit Categories"
4228 msgstr "Redigera kategorier"
4230 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4231 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4232 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4233 msgid "Due date:"
4234 msgstr "Klar den:"
4236 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4237 msgid "Notify when due"
4238 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
4240 #. label
4241 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4242 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4243 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4244 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4245 msgid "Priority:"
4246 msgstr "Prioritet:"
4248 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4249 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4250 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4251 msgid "High"
4252 msgstr "Hög"
4254 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4256 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4257 msgid "Medium"
4258 msgstr "Medel"
4260 #. create a priority string
4261 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4262 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4263 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4264 msgid "Low"
4265 msgstr "Låg"
4267 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4269 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4270 msgid "Comment:"
4271 msgstr "Kommentar:"
4273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4274 msgid "Completed"
4275 msgstr "Färdig"
4277 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4280 msgid "started:"
4281 msgstr "startade:"
4283 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4284 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4287 #, c-format
4288 msgid "n/a"
4289 msgstr "-"
4291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4293 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4294 msgid "stopped:"
4295 msgstr "stoppade:"
4297 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4298 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4299 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan ta bort den"
4301 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4302 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4303 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Attgöra-posten?"
4305 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4306 #: ../plugins/gtodo/callback.c:100
4307 msgid "Remove"
4308 msgstr "Ta bort"
4310 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4311 #, c-format
4312 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4313 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster?"
4315 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4316 #, c-format
4317 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4318 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster i kategorin \"%s\"?"
4320 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4321 msgid "Export to"
4322 msgstr "Exportera till"
4324 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4325 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4326 msgid "_View"
4327 msgstr "_Visa"
4329 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4330 msgid "All"
4331 msgstr "Alla"
4333 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4334 msgid "Priority"
4335 msgstr "Prioritet"
4337 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4338 msgid "Due date"
4339 msgstr "Klar den"
4341 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4342 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4343 msgid "Summary"
4344 msgstr "Sammanfattning"
4346 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4347 #, c-format
4348 msgid "No permission to read the file."
4349 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
4351 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4352 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed to parse xml structure"
4355 msgstr "Misslyckades med att tolka xml-struktur"
4357 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4358 #, c-format
4359 msgid "File is not a valid gtodo file"
4360 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
4362 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4363 msgid "Personal"
4364 msgstr "Personlig"
4366 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4367 msgid "Business"
4368 msgstr "Arbete"
4370 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4371 msgid "Unfiled"
4372 msgstr "Ej arkiverad"
4374 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4375 #, c-format
4376 msgid "No Gtodo Client to save."
4377 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
4379 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4380 #, c-format
4381 msgid "Failed to delete %s."
4382 msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
4384 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4385 #, c-format
4386 msgid "Failed to create/open file."
4387 msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna filen."
4389 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4390 #, c-format
4391 msgid "Failed to write data to file."
4392 msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
4394 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4395 #, c-format
4396 msgid "No filename supplied."
4397 msgstr "Inget filnamn angivet."
4399 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4400 #, c-format
4401 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4402 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
4404 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4405 msgid "Delete"
4406 msgstr "Ta bort"
4408 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4409 #, c-format
4410 msgid "<New category (%d)>"
4411 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
4413 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4414 #, c-format
4415 msgid "The following item is due in %i minute:"
4416 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4417 msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
4418 msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
4420 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4421 msgid "The following item is due:"
4422 msgstr ""
4424 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4425 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4426 msgid "_Do not show again"
4427 msgstr "_Visa inte igen"
4429 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4430 msgid "_Tasks"
4431 msgstr "_Uppgifter"
4433 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4434 msgid "Hide _Completed Items"
4435 msgstr "Dölj _färdiga poster"
4437 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4438 msgid "Hide completed todo items"
4439 msgstr "Dölj färdiga Attgöra-poster"
4441 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4442 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4443 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
4445 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4446 msgid "Hide items that are past due date"
4447 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
4449 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4450 msgid "Hide Items Without _End Date"
4451 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
4453 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4454 msgid "Hide items without an end date"
4455 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
4457 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4458 msgid "Tasks manager"
4459 msgstr "Uppgiftshanterare"
4461 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4462 msgid "Tasks manager view"
4463 msgstr ""
4465 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4466 msgid "Tasks"
4467 msgstr "Uppgifter"
4469 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282
4470 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4471 msgid "Todo Manager"
4472 msgstr "Attgöra-hanterare"
4474 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4475 msgid "Todo List Preferences"
4476 msgstr "Inställningar för Attgöra-lista"
4478 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4479 msgid "Interface"
4480 msgstr "Gränssnitt"
4482 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4483 msgid "Show due date column"
4484 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
4486 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4487 msgid "Show category column"
4488 msgstr "Visa kategorikolumn"
4490 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4491 msgid "Show priority column"
4492 msgstr "Visa prioritetskolumn"
4494 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4495 msgid "Tooltips in list"
4496 msgstr "Verktygstips i lista"
4498 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4499 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4500 msgid "Show in main window"
4501 msgstr "Visa i huvudfönster"
4503 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4504 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4505 msgid "Highlight"
4506 msgstr "Färgmarkera"
4508 #. tb for highlighting due today
4509 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4510 msgid "Items that are due today"
4511 msgstr "Poster som ska vara klara idag"
4513 #. tb for highlighting due
4514 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4515 msgid "Items that are past due"
4516 msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
4518 #. tb for highlighting in x days
4519 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4520 #, c-format
4521 msgid "Items that are due in the next %i day"
4522 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4523 msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
4524 msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
4526 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4527 msgid "Misc"
4528 msgstr "Diverse"
4530 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4531 msgid "Auto purge completed items"
4532 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
4534 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4535 msgid "Purge items after"
4536 msgstr "Rensa poster efter"
4538 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4539 msgid "days."
4540 msgstr "dagar."
4542 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4543 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4544 msgid "Auto Purge"
4545 msgstr "Rensa automatiskt"
4547 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4548 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4549 msgid "Notification"
4550 msgstr "Notifiering"
4552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4553 #, c-format
4554 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4555 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4556 msgstr[0] "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minut"
4557 msgstr[1] "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minuter"
4559 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4560 msgid "Show Notification Tray Icon"
4561 msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
4563 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:309
4564 msgid ""
4565 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
4566 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
4567 "I hope to get this fixed soon"
4568 msgstr ""
4570 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4571 msgid "Open a Task List"
4572 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
4574 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4575 msgid "Create a Task List"
4576 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
4578 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4579 msgid "No Date"
4580 msgstr "Inget datum"
4582 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4583 msgid "/_New"
4584 msgstr "/_Ny"
4586 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4587 msgid "/_Hide"
4588 msgstr "/_Dölj"
4590 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4591 msgid "/_Show"
4592 msgstr "/_Visa"
4594 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4595 msgid "/_Quit"
4596 msgstr "/_Avsluta"
4598 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
4599 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4600 msgid "Todo List"
4601 msgstr "Attgöra-lista"
4603 #. setup the tray icon
4604 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4605 msgid "Todo List Manager"
4606 msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
4608 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4609 msgid "<b>Macro details:</b>"
4610 msgstr "<b>Makrodetaljer:</b>"
4612 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4613 msgid "<b>Macro text:</b>"
4614 msgstr "<b>Makrotext:</b>"
4616 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4617 msgid "<b>Macros:</b>"
4618 msgstr "<b>Makron:</b>"
4620 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4621 msgid "Edit..."
4622 msgstr "Redigera..."
4624 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4625 msgid "Shortcut:"
4626 msgstr "Genväg:"
4628 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4629 msgid "Press macro shortcut..."
4630 msgstr "Tryck makrogenväg..."
4632 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4633 msgid "Press shortcut"
4634 msgstr "Tryck genväg"
4636 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
4637 msgid "Anjuta macros"
4638 msgstr "Anjuta-makron"
4640 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
4641 msgid "My macros"
4642 msgstr "Mina makron"
4644 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:259
4645 msgid "Insert macro"
4646 msgstr "Infoga makro"
4648 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4649 msgid "Add/Edit macro"
4650 msgstr "Lägg till/Redigera makro"
4652 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4653 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4654 msgid "%Y-%m-%d"
4655 msgstr "%Y-%m-%d"
4657 #. Macros can expand the year in the format specified below
4658 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4659 msgid "%Y"
4660 msgstr "%Y"
4662 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4663 msgid "Macros"
4664 msgstr "Makron"
4666 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4667 msgid "_Insert Macro..."
4668 msgstr "_Infoga makro..."
4670 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4671 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4672 msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
4674 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4675 msgid "_Add Macro..."
4676 msgstr "_Lägg till makro..."
4678 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4679 msgid "Add a macro"
4680 msgstr "Lägg till ett makro"
4682 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4683 msgid "Macros..."
4684 msgstr "Makron..."
4686 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4687 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4688 msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
4690 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4691 msgid "Macro operations"
4692 msgstr "Makroåtgärder"
4694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4695 msgid "<b>Indicators</b>"
4696 msgstr "<b>Indikatorer</b>"
4698 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4699 msgid "<b>Message colors</b>"
4700 msgstr "<b>Meddelandefärger</b>"
4702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4703 msgid "<b>Messages options</b>"
4704 msgstr "<b>Meddelandealternativ</b>"
4706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4707 msgid "Error message indicator style:"
4708 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
4710 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4711 msgid "Errors:"
4712 msgstr "Fel:"
4714 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4715 msgid "Normal message indicator style:"
4716 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
4718 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4719 msgid "Number of first characters to show:"
4720 msgstr "Antal första tecken att visa:"
4722 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4723 msgid "Number of last characters to show:"
4724 msgstr "Antal sista tecken att visa:"
4726 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4727 msgid "Tabs position:"
4728 msgstr "Tabulatorposition:"
4730 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4731 msgid "Truncate long messages"
4732 msgstr "Kapa långa meddelanden"
4734 #. Error/Warning indication style in editor
4735 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4736 msgid ""
4737 "Underline-Plain\n"
4738 "Underline-Squiggle\n"
4739 "Underline-TT\n"
4740 "Diagonal\n"
4741 "Strike-Out"
4742 msgstr ""
4744 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4745 msgid "Warning message indicator style:"
4746 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
4748 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4749 msgid "Warnings:"
4750 msgstr "Varningar:"
4752 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
4753 msgid "Close all message tabs"
4754 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
4756 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4757 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4758 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4759 msgid "No message details"
4760 msgstr "Inga meddelandedetaljer"
4762 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4763 msgid "Icon"
4764 msgstr "Ikon"
4766 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4767 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215
4768 #: ../plugins/message-view/plugin.c:393
4769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4770 msgid "Messages"
4771 msgstr "Meddelanden"
4773 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4774 #, c-format
4775 msgid "Error writing %s"
4776 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
4778 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4779 msgid "_Next Message"
4780 msgstr "_Nästa meddelande"
4782 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4783 msgid "Next message"
4784 msgstr "Nästa meddelande"
4786 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4787 msgid "_Previous Message"
4788 msgstr "_Föregående meddelande"
4790 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4791 msgid "Previous message"
4792 msgstr "Föregående meddelande"
4794 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4795 msgid "_Save Message"
4796 msgstr "_Spara meddelande"
4798 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4799 msgid "Save message"
4800 msgstr "Spara meddelande"
4802 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4803 msgid "Next/Previous Message"
4804 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
4806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4807 msgid "File/Directory to patch"
4808 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
4810 # Osäker på sammanhang
4811 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4812 msgid "Patch file"
4813 msgstr "Patchfil"
4815 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4816 msgid "Patch"
4817 msgstr "Patch"
4819 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4820 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4821 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
4823 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4824 #, c-format
4825 msgid "Patching %s using %s\n"
4826 msgstr "Patchar %s med %s\n"
4828 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4829 msgid "Patching...\n"
4830 msgstr "Patchar...\n"
4832 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4833 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4834 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
4836 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4837 msgid ""
4838 "Patch failed.\n"
4839 "Please review the failure messages.\n"
4840 "Examine and remove any rejected files.\n"
4841 msgstr ""
4842 "Patchningen misslyckades.\n"
4843 "Granska felmeddelandena.\n"
4844 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
4846 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4848 msgid "Dry run"
4849 msgstr "Torrkörning"
4851 #. Action name
4852 #. Stock icon, if any
4853 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
4854 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
4855 msgid "_Tools"
4856 msgstr "Ver_ktyg"
4858 #. Action name
4859 #. Stock icon, if any
4860 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4861 msgid "_Patch..."
4862 msgstr "Installera _patch..."
4864 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4865 msgid "Patch files/directories"
4866 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
4868 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4869 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4870 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4871 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4872 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4873 msgid "Function Name"
4874 msgstr "Funktionsnamn"
4876 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4877 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4878 #. Time spent in a subroutine of a function.
4879 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4880 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4881 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4882 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4883 msgid "Self"
4884 msgstr ""
4886 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4887 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4888 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4889 msgid "Children"
4890 msgstr "Barn"
4892 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4893 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4894 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4895 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4896 msgid "Calls"
4897 msgstr "Anrop"
4899 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4900 #, fuzzy
4901 msgid "% Time"
4902 msgstr "Tid"
4904 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4905 msgid "Cumulative Seconds"
4906 msgstr ""
4908 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4909 #. * calls, takes to execute.
4910 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Self Seconds"
4913 msgstr "Sekund"
4915 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4916 #. * the functions that it calls.
4917 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4918 msgid "Self ms/call"
4919 msgstr ""
4921 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4922 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4923 msgid "Total ms/call"
4924 msgstr ""
4926 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4927 msgid ""
4928 "Could not get profiling data.\n"
4929 "\n"
4930 "Please check the path to this target's profiling data file."
4931 msgstr ""
4933 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4934 msgid ""
4935 "This target does not have any profiling data.\n"
4936 "\n"
4937 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
4938 msgstr ""
4940 #. Action name
4941 #. Stock icon, if any
4942 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726
4943 #: ../plugins/profiler/plugin.c:845
4944 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4945 msgid "Profiler"
4946 msgstr "Profilerare"
4948 #. Action name
4949 #. Stock icon, if any
4950 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
4951 msgid "Select Target..."
4952 msgstr "Välj mål..."
4954 #. Action name
4955 #. Stock icon, if any
4956 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
4957 msgid "Refresh"
4958 msgstr "Uppdatera"
4960 #. Action name
4961 #. Stock icon, if any
4962 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
4963 msgid "Delete Data"
4964 msgstr "Ta bort data"
4966 #: ../plugins/profiler/plugin.c:800
4967 msgid "Application Performance Profiler"
4968 msgstr ""
4970 # Osäker på sammanhang
4971 #: ../plugins/profiler/plugin.c:822
4972 msgid "Flat Profile"
4973 msgstr "Flat profil"
4975 #: ../plugins/profiler/plugin.c:827
4976 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4977 msgid "Call Graph"
4978 msgstr ""
4980 #: ../plugins/profiler/plugin.c:832
4981 msgid "Function Call Tree"
4982 msgstr "Träd för funktionsanrop"
4984 #: ../plugins/profiler/plugin.c:839
4985 msgid "Function Call Chart"
4986 msgstr ""
4988 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4989 msgid "<b>Called By</b>"
4990 msgstr "<b>Anropad av</b>"
4992 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4993 #, fuzzy
4994 msgid "<b>Called</b>"
4995 msgstr "<b>Bygg</b>"
4997 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4998 msgid "<b>Functions</b>"
4999 msgstr "<b>Funktioner</b>"
5001 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5002 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5003 msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
5005 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5006 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5007 msgstr "<b>Välj mål för profil</b>"
5009 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5010 msgid "<b>Symbols</b>"
5011 msgstr "<b>Symboler</b>"
5013 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5014 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5015 msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
5017 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5018 msgid "Automatically refresh profile data display"
5019 msgstr ""
5021 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5023 msgid "Browse..."
5024 msgstr "Bläddra..."
5026 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5027 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5028 msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
5030 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5031 msgid "Do not show static functions"
5032 msgstr "Visa inte statiska funktioner"
5034 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5035 msgid "Do not show these symbols:"
5036 msgstr "Visa inte dessa symboler:"
5038 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5039 msgid ""
5040 "Enter one symbol specification per line.\n"
5041 "\n"
5042 "For information on symbol specifications, see section \n"
5043 "4.5 of the gprof info page. "
5044 msgstr ""
5046 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5047 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5048 msgid "Options..."
5049 msgstr "Alternativ..."
5051 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5052 msgid "Profiling Options"
5053 msgstr "Profileringsalternativ"
5055 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5056 msgid "Propagate time for all symbols"
5057 msgstr "Propagera tid för alla symboler"
5059 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5060 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5061 msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
5063 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5064 msgid "Select Other Target..."
5065 msgstr "Välj annat mål..."
5067 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5068 msgid "Select Profiling Target"
5069 msgstr "Välj profileringsmål"
5071 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5072 msgid "Show all symbols"
5073 msgstr "Visa alla symboler"
5075 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5076 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5077 msgstr ""
5079 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5080 msgid "Show only these symbols:"
5081 msgstr "Visa endast dessa symboler:"
5083 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5084 msgid "Show uncalled functions"
5085 msgstr "Visa oanropade funktioner"
5087 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5088 msgid "Use this profiling data file:"
5089 msgstr ""
5091 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5092 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5093 msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
5095 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5096 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5097 msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
5099 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5100 msgid "Import Project"
5101 msgstr "Importera projekt"
5103 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5104 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5105 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
5107 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5108 #, c-format
5109 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
5110 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog, eller prova att uppgradera till en senare version av Gnome Build Framework."
5112 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "Project name: %s\n"
5116 "Project type: %s\n"
5117 "Project path: %s\n"
5118 msgstr ""
5119 "Projektnamn: %s\n"
5120 "Projekttyp: %s\n"
5121 "Projektsökväg: %s\n"
5123 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5124 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5125 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
5127 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5128 #, c-format
5129 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5130 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
5132 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
5133 #, c-format
5134 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
5135 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
5137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5138 #, c-format
5139 msgid "Failed to refresh project: %s"
5140 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
5142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5144 msgid "Project properties"
5145 msgstr "Projektegenskaper"
5147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5149 msgid "No properties available for this target"
5150 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
5152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5153 msgid "Target properties"
5154 msgstr "Målegenskaper"
5156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5157 msgid "Group properties"
5158 msgstr "Gruppegenskaper"
5160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5161 msgid "Close"
5162 msgstr "Stäng"
5164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5165 msgid "No properties available for this group"
5166 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
5168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5169 msgid ""
5170 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5171 "\n"
5172 msgstr ""
5173 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
5174 "\n"
5176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Group: %s\n"
5180 "\n"
5181 "The group will not be deleted from file system."
5182 msgstr ""
5183 "Grupp: %s\n"
5184 "\n"
5185 "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5188 msgid ""
5189 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5190 "\n"
5191 msgstr ""
5192 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
5193 "\n"
5195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5196 #, c-format
5197 msgid "Target: %s"
5198 msgstr "Mål: %s"
5200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5201 msgid ""
5202 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
5206 "\n"
5208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Source: %s\n"
5212 "\n"
5213 "The source file will not be deleted from file system."
5214 msgstr ""
5215 "Källkodsfil: %s\n"
5216 "\n"
5217 "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "Failed to remove '%s':\n"
5223 "%s"
5224 msgstr ""
5225 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
5226 "%s"
5228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5229 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5230 msgstr ""
5232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5235 msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
5237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5238 msgid "_Project"
5239 msgstr "_Projekt"
5241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5243 msgid "_Properties"
5244 msgstr "_Egenskaper"
5246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5247 msgid "Refresh project manager tree"
5248 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
5250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5251 msgid "Add _Group..."
5252 msgstr "Lägg till _grupp..."
5254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5256 msgid "Add a group to project"
5257 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
5259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5260 msgid "Add _Target..."
5261 msgstr "Lägg till _mål..."
5263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5265 msgid "Add a target to project"
5266 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
5268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5269 msgid "Add _Source File..."
5270 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
5272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5275 msgid "Add a source file to project"
5276 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
5278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5279 msgid "Close Pro_ject"
5280 msgstr "Stäng pro_jekt"
5282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5283 msgid "Close project"
5284 msgstr "Stäng projekt"
5286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5287 msgid "Properties of group/target/source"
5288 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
5290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5291 msgid "_Add To Project"
5292 msgstr "_Lägg till i projekt"
5294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5295 msgid "Add _Group"
5296 msgstr "Lägg till _grupp"
5298 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5299 msgid "Add _Target"
5300 msgstr "Lägg till _mål"
5302 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5303 msgid "Add _Source File"
5304 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
5306 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5307 msgid "Re_move"
5308 msgstr "Ta _bort"
5310 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5311 msgid "Remove from project"
5312 msgstr "Ta bort från projekt"
5314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5315 #, c-format
5316 msgid "Loading project: %s"
5317 msgstr "Läser in projekt: %s"
5319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5320 msgid "Created project view..."
5321 msgstr "Skapade projektvy..."
5323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5324 #, c-format
5325 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
5326 msgstr ""
5328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5331 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5332 msgid "Project"
5333 msgstr "Projekt"
5335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5336 #, c-format
5337 msgid "Error closing project: %s"
5338 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
5340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5341 msgid "Project manager actions"
5342 msgstr "Projekthanteraråtgärder"
5344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5345 msgid "Project manager popup actions"
5346 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
5348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2349
5349 msgid "Loaded Project... Initializing"
5350 msgstr "Läste in projekt... Initierar"
5352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2360
5353 msgid "Loaded Project..."
5354 msgstr "Läste in projekt..."
5356 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5357 msgid "<b>Project description:</b>"
5358 msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
5360 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5361 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5362 msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
5364 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5365 msgid "Application Assistent"
5366 msgstr "Programguide"
5368 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5369 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5370 msgid "Author:"
5371 msgstr "Författare:"
5373 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5374 msgid "Basic Information"
5375 msgstr "Grundläggande information"
5377 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5378 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5380 msgid "Destination:"
5381 msgstr "Mål:"
5383 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5384 msgid "Enter the basic Project information"
5385 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
5387 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5388 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5389 msgid "Project Name:"
5390 msgstr "Projektnamn:"
5392 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5393 msgid "Project Type"
5394 msgstr "Projekttyp"
5396 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5397 msgid "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
5398 msgstr "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt projekt, inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
5400 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5401 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5402 msgid "Version:"
5403 msgstr "Version:"
5405 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5406 msgid "label"
5407 msgstr "etikett"
5409 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5410 msgid ""
5411 "Confirm the following information:\n"
5412 "\n"
5413 msgstr ""
5414 "Bekräfta följande information:\n"
5415 "\n"
5417 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5418 msgid "Project Type: "
5419 msgstr "Projekttyp: "
5421 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5422 #, c-format
5423 msgid "Unable to find any project template in %s"
5424 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
5426 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5427 #, c-format
5428 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5429 msgstr "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
5431 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5432 #, c-format
5433 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
5434 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
5436 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5437 #, c-format
5438 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5439 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
5441 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5442 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5443 msgstr "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden."
5445 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5446 msgid "New project has been created successfully."
5447 msgstr "Nytt projekt har skapats."
5449 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5450 msgid "New project creation has failed."
5451 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
5453 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5454 #, c-format
5455 msgid "Skipping %s: file already exists"
5456 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
5458 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5459 #, c-format
5460 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5461 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
5463 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5464 #, c-format
5465 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5466 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
5468 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5469 #, c-format
5470 msgid "Creating %s ... %s"
5471 msgstr "Skapar %s ... %s"
5473 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5474 msgid "Executing: "
5475 msgstr "Kör: "
5477 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5478 msgid "New Project Assistent"
5479 msgstr "Guide för nytt projekt"
5481 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5482 msgid "Choose directory"
5483 msgstr "Välj katalog"
5485 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5486 msgid "Choose file"
5487 msgstr "Välj fil"
5489 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5490 msgid "Icon choice"
5491 msgstr "Ikonval"
5493 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5494 msgid "Add C++ support:"
5495 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
5497 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5498 msgid "Add gtk-doc system:"
5499 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
5501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5502 msgid "Add internationalization:"
5503 msgstr "Lägg till internationalisering:"
5505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5506 msgid "Add shared library support:"
5507 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
5509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5510 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5511 msgstr ""
5513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5514 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5515 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
5517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5518 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
5519 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
5521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5522 msgid "Basic information"
5523 msgstr "Grundläggande information"
5525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5526 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5527 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5530 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
5531 msgstr ""
5533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5534 msgid "Configure external packages"
5535 msgstr "Konfigurera externa paket"
5537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5538 msgid "Configure external packages:"
5539 msgstr "Konfigurera externa paket:"
5541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5542 msgid "Create a template glade interface file"
5543 msgstr "Skapa en mall för glade-gränssnittsfil"
5545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5546 msgid "Create glade interface file"
5547 msgstr "Skapa glade-gränssnittsfil"
5549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5550 msgid "Display description of the plugin"
5551 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
5553 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5554 msgid "Display title of the plugin"
5555 msgstr "Visa titel för insticket"
5557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Django Project information"
5560 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
5562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5563 msgid "Email address:"
5564 msgstr "E-postadress:"
5566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5567 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5568 msgstr ""
5570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5571 msgid "General Project Information"
5572 msgstr "Allmän projektinformation"
5574 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5575 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5576 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
5578 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5579 msgid "Icon File:"
5580 msgstr "Ikonfil:"
5582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5583 msgid "Icon file for the plugin"
5584 msgstr "Ikonfil för insticket"
5586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5587 msgid "Implement plugin interfaces"
5588 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
5590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5591 msgid "Interface implemented by the plugin"
5592 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
5594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5595 msgid "Interface:"
5596 msgstr "Gränssnitt:"
5598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5599 msgid "License"
5600 msgstr "Licens"
5602 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5603 msgid "Main Class:"
5604 msgstr "Huvudklass:"
5606 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5607 msgid "Main class"
5608 msgstr "Huvudklass"
5610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5611 msgid "Mininum SDL version required"
5612 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
5614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5615 msgid "Name of the value to watch"
5616 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
5618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5619 msgid "No license"
5620 msgstr "Ingen licens"
5622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5623 msgid "Options for project build system"
5624 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
5626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5627 msgid "Plugin Class Name:"
5628 msgstr "Klassnamn för instick:"
5630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5631 msgid "Plugin Dependencies:"
5632 msgstr "Insticksberoenden:"
5634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5635 msgid "Plugin Description:"
5636 msgstr "Insticksbeskrivning:"
5638 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5639 msgid "Plugin Title:"
5640 msgstr "Instickstitel:"
5642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5643 msgid "Plugin class name"
5644 msgstr "Klassnamn för instick"
5646 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5647 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5648 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
5650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5651 msgid "Plugin interfaces to implement"
5652 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
5654 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5655 msgid "Project directory, output file etc."
5656 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
5658 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5659 msgid "Project directory:"
5660 msgstr "Projektkatalog:"
5662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5663 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
5664 msgstr "Projektnamnet får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
5666 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5667 msgid "Project name:"
5668 msgstr "Projektnamn:"
5670 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5671 msgid "Project options"
5672 msgstr "Projektalternativ"
5674 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5675 msgid "Require Package:"
5676 msgstr "Kräv paket:"
5678 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5679 msgid "Require SDL version:"
5680 msgstr "Kräv SDL-version:"
5682 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5683 msgid "Require SDL_gfx library"
5684 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
5686 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5687 msgid "Require SDL_gfx:"
5688 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
5690 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5691 msgid "Require SDL_image library"
5692 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
5694 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5695 msgid "Require SDL_image:"
5696 msgstr "Kräv SDL_image:"
5698 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5699 msgid "Require SDL_mixer library"
5700 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
5702 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5703 msgid "Require SDL_mixer:"
5704 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
5706 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5707 msgid "Require SDL_net library"
5708 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
5710 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5711 msgid "Require SDL_net:"
5712 msgstr "Kräv SDL_net:"
5714 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5715 msgid "Require SDL_ttf library"
5716 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
5718 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5719 msgid "Require SDL_ttf:"
5720 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
5722 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5723 msgid "Select code license"
5724 msgstr "Välj kodlicens"
5726 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5727 msgid "Shell values to watch"
5728 msgstr "Skalvärden att bevaka"
5730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5731 msgid "Use libglade for the UI"
5732 msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
5734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5735 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5736 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
5738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5739 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5740 msgstr "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen vid körtid"
5742 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5743 msgid "Value Name:"
5744 msgstr "Värdesnamn:"
5746 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5747 msgid "Values to watch"
5748 msgstr "Värden att bevaka"
5750 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5751 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5752 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
5754 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5755 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5756 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
5758 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5759 msgid "project name"
5760 msgstr "projektnamn"
5762 #. Action name
5763 #. Stock icon, if any
5764 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5765 msgid "_Sample action"
5766 msgstr "_Exempelåtgärd"
5768 #. Display label
5769 #. short-cut
5770 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5771 msgid "Sample action"
5772 msgstr "Exempelåtgärd"
5774 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5775 msgid "Sample file operations"
5776 msgstr "Exempelfilåtgärder"
5778 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5779 msgid "SamplePlugin"
5780 msgstr "Exempelinstick"
5782 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5783 msgid "<b>Actions</b>"
5784 msgstr "<b>Åtgärder</b>"
5786 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5787 msgid "<b>File Filter</b>"
5788 msgstr "<b>Filfilter</b>"
5790 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5791 msgid "<b>Parameters</b>"
5792 msgstr "<b>Parametrar</b>"
5794 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5795 msgid "<b>Scope</b>"
5796 msgstr "<b>Omfång</b>"
5798 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5799 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5800 msgid "<b>Search variable</b>"
5801 msgstr "<b>Sökvariabel</b>"
5803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5804 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
5805 msgid "Backward"
5806 msgstr "Bakåt"
5808 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5809 msgid "Basic Search & Replace"
5810 msgstr "Enkel sök och ersätt"
5812 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5813 msgid "Case insensitive"
5814 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
5816 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5817 msgid "Choose Directories:"
5818 msgstr "Välj kataloger:"
5820 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5821 msgid "Choose Files:"
5822 msgstr "Välj filer:"
5824 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5825 msgid "Expand regex back references"
5826 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
5828 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5829 msgid "Find & Replace"
5830 msgstr "Sök och ersätt"
5832 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5833 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
5834 msgid "Forward"
5835 msgstr "Framåt"
5837 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5838 #. radio buttons on another page
5839 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5840 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5841 msgid "Full Buffer"
5842 msgstr "Full buffert"
5844 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5845 msgid "Greedy matching"
5846 msgstr "Girig matchning"
5848 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5849 msgid "Ignore Binary Files"
5850 msgstr "Ignorera binära filer"
5852 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5853 msgid "Ignore Directories:"
5854 msgstr "Ignorera kataloger:"
5856 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5857 msgid "Ignore Files:"
5858 msgstr "Ignorera filer:"
5860 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5861 msgid "Ignore Hidden Directories"
5862 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
5864 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5865 msgid "Ignore Hidden Files"
5866 msgstr "Ignorera dolda filer"
5868 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5869 msgid "Match at start of word"
5870 msgstr "Matcha början på ord"
5872 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5873 msgid "Match complete lines"
5874 msgstr "Matcha hela rader"
5876 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5877 msgid "Match complete words"
5878 msgstr "Matcha hela ord"
5880 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5881 msgid "Maximum Actions"
5882 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
5884 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5885 msgid "Modify"
5886 msgstr "Modifera"
5888 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5889 msgid "New Name:"
5890 msgstr "Nytt namn:"
5892 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5893 msgid "No Limit"
5894 msgstr "Ingen gräns"
5896 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5897 msgid "Regular Expression"
5898 msgstr "Reguljärt uttryck"
5900 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5901 msgid "Replace With:"
5902 msgstr "Ersätt med:"
5904 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5905 msgid "Search Action:"
5906 msgstr "Sökåtgärd:"
5908 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5909 msgid "Search Direction:"
5910 msgstr "Sökriktning:"
5912 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
5913 msgid "Search Expression"
5914 msgstr "Sökuttryck"
5916 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5917 msgid "Search Expression:"
5918 msgstr "Sökuttryck:"
5920 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
5921 msgid "Search In:"
5922 msgstr "Sök i:"
5924 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5925 msgid "Search Recursively"
5926 msgstr "Sök rekursivt"
5928 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5929 msgid "Search Target"
5930 msgstr "Sökmål"
5932 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5933 msgid "Setting"
5934 msgstr "Inställning"
5936 #: ../plugins/search/plugin.c:194
5937 msgid "_Find..."
5938 msgstr "_Sök..."
5940 #: ../plugins/search/plugin.c:195
5941 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
5942 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
5944 #: ../plugins/search/plugin.c:197
5945 msgid "Find _Next"
5946 msgstr "Sök _nästa"
5948 #: ../plugins/search/plugin.c:198
5949 #: ../plugins/search/plugin.c:202
5950 msgid "Repeat the last Find command"
5951 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
5953 #: ../plugins/search/plugin.c:200
5954 msgid "Find _Previous"
5955 msgstr "Sök _föregående"
5957 #: ../plugins/search/plugin.c:204
5958 msgid "Find and R_eplace..."
5959 msgstr "Sök och _ersätt..."
5961 #: ../plugins/search/plugin.c:206
5962 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
5963 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
5965 #: ../plugins/search/plugin.c:208
5966 #: ../plugins/search/plugin.c:209
5967 msgid "Search and Replace"
5968 msgstr "Sök och ersätt"
5970 #: ../plugins/search/plugin.c:211
5971 msgid "Fin_d in Files..."
5972 msgstr "Sö_k i filer..."
5974 #: ../plugins/search/plugin.c:212
5975 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
5976 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
5978 #: ../plugins/search/plugin.c:215
5979 msgid "Ne_xt Occurrence"
5980 msgstr "Nästa _förekomst"
5982 #: ../plugins/search/plugin.c:216
5983 msgid "Find the next occurrence of current word"
5984 msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
5986 #: ../plugins/search/plugin.c:219
5987 msgid "Pre_vious Occurrence"
5988 msgstr "Föregåen_de förekomst"
5990 #: ../plugins/search/plugin.c:220
5991 msgid "Find the previous occurrence of current word"
5992 msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
5994 #: ../plugins/search/plugin.c:247
5995 msgid "Searching..."
5996 msgstr "Söker..."
5998 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
5999 msgid "Basic Search"
6000 msgstr "Enkel sökning"
6002 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6003 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6004 msgid "Default"
6005 msgstr "Standardvärde"
6007 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6008 msgid "Name"
6009 msgstr "Namn"
6011 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6012 msgid "Current Buffer"
6013 msgstr "Aktuell buffert"
6015 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6016 msgid "Current Selection"
6017 msgstr "Aktuell markering"
6019 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6020 msgid "Current Block"
6021 msgstr ""
6023 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6024 msgid "Current Function"
6025 msgstr "Aktuell funktion"
6027 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6028 msgid "All Open Buffers"
6029 msgstr "Alla öppna buffertar"
6031 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6032 msgid "All Project Files"
6033 msgstr "Alla projektfiler"
6035 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6036 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6037 msgid "Specify File Patterns"
6038 msgstr "Ange filmönster"
6040 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6041 msgid "Select next match"
6042 msgstr "Välj nästa sökträff"
6044 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6045 msgid "Bookmark all matched lines"
6046 msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
6048 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6049 msgid "Mark all matches"
6050 msgstr "Markera alla sökträffar"
6052 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6053 msgid "List matches in find pane"
6054 msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
6056 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6057 msgid "Replace next match"
6058 msgstr "Ersätt nästa sökträff"
6060 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6061 msgid "Replace all matches"
6062 msgstr "Ersätt alla sökträffar"
6064 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6065 msgid "Find: "
6066 msgstr "Hitta:"
6068 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6069 msgid "Replace"
6070 msgstr "Ersätt"
6072 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6073 msgid "Search complete"
6074 msgstr "Sökning färdig"
6076 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6077 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6078 msgid "Replace All"
6079 msgstr "Ersätt alla"
6081 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6082 #, c-format
6083 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6084 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
6086 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6087 #, c-format
6088 msgid "The match \"%s\" was not found."
6089 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
6091 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6092 msgid "The maximum number of results has been reached."
6093 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
6095 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6096 #, c-format
6097 msgid "%d match has been replaced."
6098 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6099 msgstr[0] "%d träff har ersatts."
6100 msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
6102 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6103 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6104 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
6106 #. bad bad luck...
6107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6108 msgid "Could not obtain backup filename"
6109 msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
6111 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6113 #, c-format
6114 msgid "Unsaved Document %d"
6115 msgstr "Osparat dokument %d"
6117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6118 msgid "Unknown"
6119 msgstr "Okänd"
6121 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:314
6122 msgid "Loading"
6123 msgstr "Läser in"
6125 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:337
6126 msgid "Saving..."
6127 msgstr "Sparar..."
6129 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:344
6130 #, c-format
6131 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6132 msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
6134 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6135 msgid "Preparing pages for printing"
6136 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
6138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6139 msgid "<b>Colors:</b>"
6140 msgstr "<b>Färger:</b>"
6142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6143 msgid "<b>Font:</b>"
6144 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
6146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6147 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6148 msgstr "<b>Alternativ för indentering och automatisk formatering</b>"
6150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6151 msgid "<b>View</b>"
6152 msgstr "<b>Visa</b>"
6154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6155 msgid "Background:"
6156 msgstr "Bakgrund:"
6158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6159 msgid "Enable VFS file monitoring"
6160 msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
6162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6163 msgid "Font"
6164 msgstr "Typsnitt"
6166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6167 msgid "Highlight current line"
6168 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
6170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6171 msgid "Highlight matching brackets"
6172 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
6174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Highlight syntax"
6177 msgstr "Färgmarkera"
6179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6180 msgid "Print Linenumbers"
6181 msgstr "Skriv ut radnummer"
6183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6184 msgid "Print page footer"
6185 msgstr "Skriv ut sidfot"
6187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6188 msgid "Print page header"
6189 msgstr "Skriv ut sidhuvud"
6191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6192 msgid "Right margin position in characters"
6193 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
6195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6196 msgid "Selected text:"
6197 msgstr "Markerad text:"
6199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6200 msgid "Selection:"
6201 msgstr "Markering:"
6203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6204 msgid "Show line numbers"
6205 msgstr "Visa radnummer"
6207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6208 msgid "Show marks"
6209 msgstr "Visa markeringar"
6211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6212 msgid "Show right margin"
6213 msgstr "Visa högermarginal"
6215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6216 msgid "Text:"
6217 msgstr "Text:"
6219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6220 msgid "Use theme colors"
6221 msgstr "Använd temafärger"
6223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6224 msgid "Use theme font"
6225 msgstr "Använd tematypsnitt"
6227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6228 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6229 msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
6231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6232 #, fuzzy
6233 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6234 msgstr "<b>Blanka rader</b>"
6236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6237 msgid "<b>Changes:</b>"
6238 msgstr "<b>Ändringar:</b>"
6240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6241 msgid "<b>End Revision:</b>"
6242 msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
6244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6245 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6246 msgstr "<b>Fil eller katalog att diff:a:</b>"
6248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6249 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6250 msgstr "<b>Fil/url att ta bort:</b>"
6252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6253 msgid "<b>First Path:</b>"
6254 msgstr "<b>Första sökvägen:</b>"
6256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6257 msgid "<b>Log Message:</b>"
6258 msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
6260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6261 msgid "<b>Revision:</b>"
6262 msgstr "<b>Revision:</b>"
6264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6265 msgid "<b>Second Path:</b>"
6266 msgstr "<b>Andra sökvägen:</b>"
6268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6269 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6270 msgstr "<b>Välj ändringar att återställa:</b>"
6272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6273 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6274 msgstr "<b>Välj filer att verkställa:</b>"
6276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6277 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6278 msgstr "<b>Välj filer att markera som lösta:</b>"
6280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6281 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6282 msgstr "<b>Sökvägar för källa/mål:</b>"
6284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6285 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6286 msgstr "<b>Startrevision:</b>"
6288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6289 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6290 msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
6292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6293 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6294 msgstr "<b>Visa loggen för fil/mapp:</b>"
6296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6297 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6298 msgstr "<b>Sökväg för arbetskopia:</b>"
6300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6301 msgid "Add file/directory"
6302 msgstr "Lägg till fil/katalog"
6304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6305 msgid "Commit Changes"
6306 msgstr "Verkställ ändringar"
6308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6309 msgid "Copy files/folders"
6310 msgstr "Kopiera filer/mappar"
6312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6313 msgid "Diff Selected Revisions"
6314 msgstr ""
6316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6317 msgid "Diff file/directory"
6318 msgstr "Diff:a fil/katalog"
6320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6321 msgid "Diff to Previous"
6322 msgstr "Diff till föregående"
6324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6325 msgid "Force"
6326 msgstr "Tvinga"
6328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6329 msgid "Ignore ancestry"
6330 msgstr "Ignorera arv"
6332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6333 msgid "Merge changes into working copy"
6334 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
6336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6337 msgid "Other Revision:"
6338 msgstr "Annan revision:"
6340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6341 msgid "Realm:"
6342 msgstr "Domän:"
6344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6345 msgid "Recurse"
6346 msgstr "Rekursivt"
6348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6349 msgid "Remember Password"
6350 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
6352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6353 msgid "Remember this decision"
6354 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
6356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6357 msgid "Remove file/directory"
6358 msgstr "Ta bort fil/katalog"
6360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Repository Head"
6363 msgstr "<b>Förråd: </b>"
6365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6366 msgid "Repository authorization"
6367 msgstr "Förrådsbehörighet"
6369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6370 msgid "Retrieving status..."
6371 msgstr "Hämtar status..."
6373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6374 msgid "Revert Changes"
6375 msgstr "Återställ ändringar"
6377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6378 msgid "Revision:"
6379 msgstr "Revision:"
6381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Save open files before diffing"
6384 msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
6386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6387 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6388 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
6390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6391 msgid "Source:"
6392 msgstr "Källa:"
6394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6395 msgid "Subversion Preferences"
6396 msgstr "Inställningar för Subversion"
6398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6399 msgid "Switch to branch/tag"
6400 msgstr "Växla till gren/tagg"
6402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Trust server"
6405 msgstr "Katalog på servern:"
6407 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6408 msgid "Update file/directory"
6409 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
6411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6412 msgid "Use first path"
6413 msgstr "Använd första sökvägen"
6415 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6416 msgid "View Log"
6417 msgstr "Visa logg"
6419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6420 msgid "View Selected Revision"
6421 msgstr "Visa vald revision"
6423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6424 msgid "Whole Project"
6425 msgstr "Hela projektet"
6427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6428 msgid "Working Copy"
6429 msgstr "Arbetskopia"
6431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6432 msgid "realm"
6433 msgstr "domän"
6435 #. Action name
6436 #. Stock icon, if any
6437 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
6438 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
6439 msgid "_Subversion"
6440 msgstr "_Subversion"
6442 #. Action name
6443 #. Stock icon, if any
6444 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
6445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
6446 msgid "_Add..."
6447 msgstr "_Lägg till..."
6449 #. Display label
6450 #. short-cut
6451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
6453 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6454 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
6456 #. Action name
6457 #. Stock icon, if any
6458 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
6459 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
6460 msgid "_Remove..."
6461 msgstr "_Ta bort..."
6463 #. Display label
6464 #. short-cut
6465 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
6466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
6467 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6468 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
6470 #. Action name
6471 #. Stock icon, if any
6472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6473 msgid "_Commit..."
6474 msgstr "_Verkställ..."
6476 #. Display label
6477 #. short-cut
6478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6479 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6480 msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
6482 #. Action name
6483 #. Stock icon, if any
6484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6485 msgid "_Revert..."
6486 msgstr "_Återställ..."
6488 #. Display label
6489 #. short-cut
6490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6491 msgid "Revert changes to your working copy."
6492 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
6494 #. Action name
6495 #. Stock icon, if any
6496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6497 msgid "_Resolve Conflicts..."
6498 msgstr "Lös _konflikter..."
6500 #. Display label
6501 #. short-cut
6502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6503 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6504 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
6506 #. Action name
6507 #. Stock icon, if any
6508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
6509 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
6510 msgid "_Update..."
6511 msgstr "_Uppdatera..."
6513 #. Display label
6514 #. short-cut
6515 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
6516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
6517 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6518 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
6520 #. Action name
6521 #. Stock icon, if any
6522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6523 msgid "Copy Files/Folders..."
6524 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
6526 #. Display label
6527 #. short-cut
6528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
6529 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
6530 msgid "Copy files/folders in the repository"
6531 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
6533 #. Action name
6534 #. Stock icon, if any
6535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6536 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6537 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
6539 #. Display label
6540 #. short-cut
6541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6542 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6543 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
6545 #. Action name
6546 #. Stock icon, if any
6547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6548 msgid "Merge..."
6549 msgstr "Sammanfoga..."
6551 #. Display label
6552 #. short-cut
6553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6554 msgid "Merge changes into your working copy"
6555 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
6557 #. Action name
6558 #. Stock icon, if any
6559 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
6560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
6561 msgid "_View Log..."
6562 msgstr "_Visa logg..."
6564 #. Display label
6565 #. short-cut
6566 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
6567 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
6568 msgid "View file history"
6569 msgstr "Visa filhistorik"
6571 #. Action name
6572 #. Stock icon, if any
6573 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6574 msgid "_Diff..."
6575 msgstr "_Diff..."
6577 #. Display label
6578 #. short-cut
6579 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
6580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
6581 msgid "Diff local tree with repository"
6582 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
6584 #. Action name
6585 #. Stock icon, if any
6586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6587 msgid "Copy..."
6588 msgstr "Kopiera..."
6590 #. Action name
6591 #. Stock icon, if any
6592 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6593 msgid "Diff..."
6594 msgstr "Diff..."
6596 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6597 msgid "Subversion operations"
6598 msgstr "Subversion-åtgärder"
6600 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6601 msgid "Subversion popup operations"
6602 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
6604 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6605 msgid "Subversion Log"
6606 msgstr "Subversion-logg"
6608 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6609 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6610 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa verkställning."
6612 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6613 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6614 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6615 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6616 msgid "Please enter a path."
6617 msgstr "Ange en sökväg."
6619 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6620 msgid "Subversion: Commit complete."
6621 msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
6623 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6624 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6625 msgstr "Subversion: Verkställer ändringar till förrådet..."
6627 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6628 msgid "Subversion: Copy complete."
6629 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
6631 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6632 msgid "Please enter a source path."
6633 msgstr "Ange en källkodskatalog."
6635 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6636 msgid "Please enter a destination path."
6637 msgstr "Ange en målsökväg."
6639 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6640 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6641 msgid "Please enter a revision."
6642 msgstr "Ange en revision."
6644 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6645 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6646 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6647 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6648 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
6650 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6651 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6652 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
6654 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6655 msgid "Subversion: File retrieved."
6656 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
6658 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6659 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6660 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
6662 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6663 msgid "Subversion: Merge complete."
6664 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
6666 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6667 msgid "Please enter the first path."
6668 msgstr "Ange första sökvägen."
6670 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6671 msgid "Please enter the second path."
6672 msgstr "Ange andra sökvägen."
6674 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6675 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6676 msgid "Please enter a working copy path."
6677 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
6679 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6680 msgid "Please enter the start revision."
6681 msgstr "Ange startrevisionen."
6683 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6684 msgid "Please enter the end revision."
6685 msgstr "Ange slutrevisionen."
6687 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6688 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6689 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa verkställning."
6691 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Subversion: Resolve complete."
6694 msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
6696 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6697 msgid "Subversion: Revert complete."
6698 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
6700 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6701 msgid "Subversion: Switch complete."
6702 msgstr "Subversion: Växling färdig."
6704 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6707 msgstr "Ange ett filnamn!"
6709 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6710 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6712 msgid "Subversion"
6713 msgstr "Subversion"
6715 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6716 msgid "Subversion: Diff complete."
6717 msgstr "Subversion: Diff färdig."
6719 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6720 msgid "Subversion: Update complete."
6721 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
6723 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6725 msgid "Authentication canceled"
6726 msgstr "Autentisering avbröts"
6728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6729 msgid "Hostname: "
6730 msgstr "Värdnamn: "
6732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6733 msgid "Fingerprint: "
6734 msgstr "Fingeravtryck: "
6736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6737 msgid "Valid from: "
6738 msgstr "Giltigt från: "
6740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6741 msgid "Valid until: "
6742 msgstr "Giltigt till: "
6744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6745 msgid "Issuer DN: "
6746 msgstr "Utfärdarens DN: "
6748 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6749 msgid "DER certificate: "
6750 msgstr "DER-certifikat: "
6752 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6753 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6754 #, c-format
6755 msgid "Deleted: %s"
6756 msgstr "Tog bort: %s"
6758 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6759 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6760 #, c-format
6761 msgid "Added: %s"
6762 msgstr "Lade till: %s"
6764 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6765 #, c-format
6766 msgid "Resolved: %s"
6767 msgstr "Löste: %s"
6769 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6770 #, c-format
6771 msgid "Updated: %s"
6772 msgstr "Uppdaterade: %s"
6774 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6775 #, c-format
6776 msgid "Externally Updated: %s"
6777 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
6779 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6780 #, c-format
6781 msgid "Modified: %s"
6782 msgstr "Ändrade: %s"
6784 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6785 #, c-format
6786 msgid "Merged: %s"
6787 msgstr "Sammanfogade: %s"
6789 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6790 #, c-format
6791 msgid "Conflicted: %s"
6792 msgstr ""
6794 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6795 #, c-format
6796 msgid "Missing: %s"
6797 msgstr "Saknade: %s"
6799 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "Obstructed: %s"
6802 msgstr "Starta"
6804 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6805 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
6806 msgid "Symbol"
6807 msgstr "Symbol"
6809 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6810 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6811 msgid "Select directory"
6812 msgstr "Välj katalog"
6814 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6815 msgid "Directories to scan"
6816 msgstr "Kataloger att söka igenom"
6818 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6819 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6820 msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
6822 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6823 msgid "Anjuta tags files"
6824 msgstr "Anjuta-taggfiler"
6826 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6827 #, c-format
6828 msgid "Scanning package: %s"
6829 msgstr "Söker igenom paket: %s"
6831 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6832 msgid "Completed system tags generation"
6833 msgstr ""
6835 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6836 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6837 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6838 msgid "Symbol Browser"
6839 msgstr "Symbolbläddrare"
6841 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6842 msgid "API Tags"
6843 msgstr "API-taggar"
6845 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6846 msgid "No file details"
6847 msgstr "Inga fildetaljer"
6849 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6850 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6851 msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
6853 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6854 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6855 msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
6857 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6858 msgid "Add Directory"
6859 msgstr "Lägg till katalog"
6861 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6862 msgid "Add directories in the list to scan:"
6863 msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
6865 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6866 msgid "Create API tags"
6867 msgstr "Skapa API-taggar"
6869 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6870 msgid "Update Global Tags"
6871 msgstr "Uppdatera globala taggar"
6873 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
6874 msgid "Tag _Definition"
6875 msgstr "Tagg_definition"
6877 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
6878 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6879 msgid "Goto symbol definition"
6880 msgstr "Gå till symboldefinition"
6882 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
6883 msgid "Tag De_claration"
6884 msgstr "Taggde_klaration"
6886 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
6887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
6888 msgid "Goto symbol declaration"
6889 msgstr "Gå till symboldeklaration"
6891 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6892 msgid "Goto _Definition"
6893 msgstr "Gå till _definition"
6895 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
6896 msgid "Goto De_claration"
6897 msgstr "Gå till de_klaration"
6899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
6900 msgid "_Find Usage"
6901 msgstr "_Hitta användning"
6903 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
6904 msgid "Find usage of symbol in project"
6905 msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
6907 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
6908 msgid "Refresh symbol browser tree"
6909 msgstr "Uppdatera symbolbläddrarträd"
6911 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
6912 msgid "Created symbols..."
6913 msgstr "Skapade symboler..."
6915 #. Local symbols of the file
6916 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
6917 msgid "Local"
6918 msgstr "Lokala"
6920 #. Global project-wide symbols
6921 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
6922 msgid "Global"
6923 msgstr "Allmänna"
6925 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Symbol browser actions"
6928 msgstr "Gå till deklaration"
6930 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
6931 msgid "Symbol browser popup actions"
6932 msgstr ""
6934 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
6935 msgid "Goto symbol"
6936 msgstr "Gå till symbol"
6938 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
6939 msgid "Select the symbol to go"
6940 msgstr "Välj symbolen att gå till"
6942 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
6943 msgid "Symbol navigations"
6944 msgstr "Symbolnavigering"
6946 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
6947 msgid "Symbols"
6948 msgstr "Symboler"
6950 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6951 msgid "<b>Terminal options</b>"
6952 msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
6954 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6955 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6956 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
6958 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
6959 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6960 msgstr "Använd för tillfället markerad profil i GNOME-terminalen"
6962 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605
6963 #: ../plugins/terminal/terminal.c:716
6964 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
6965 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
6966 msgid "Terminal"
6967 msgstr "Terminal"
6969 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6970 msgid "Command:"
6971 msgstr "Kommando:"
6973 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6974 msgid "Edit as script"
6975 msgstr "Redigera som skript"
6977 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
6978 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
6979 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
6981 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
6982 msgid "Menu Items:"
6983 msgstr "Menyobjekt:"
6985 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
6986 msgid "Parameters:"
6987 msgstr "Parametrar:"
6989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
6990 msgid "Save all files"
6991 msgstr "Spara alla filer"
6993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
6994 msgid "Short cut:"
6995 msgstr "Genväg:"
6997 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6998 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
6999 msgid "Standard error:"
7000 msgstr "Standardfel:"
7002 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7003 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7004 msgid "Standard input:"
7005 msgstr "Standardindata:"
7007 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7008 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7009 msgid "Standard output:"
7010 msgstr "Standardutdata:"
7012 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7013 msgid "Tool Editor"
7014 msgstr "Verktygsredigerare"
7016 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7017 msgid "User Tools"
7018 msgstr "Användarverktyg"
7020 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7021 msgid "Variable list"
7022 msgstr "Variabellista"
7024 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7025 msgid "Working directory:"
7026 msgstr "Arbetskatalog:"
7028 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7029 msgid "_Variable..."
7030 msgstr "_Variabel..."
7032 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7033 #, c-format
7034 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7035 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
7037 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7038 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7039 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
7041 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7042 msgid "Tool"
7043 msgstr "Verktyg"
7045 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7046 msgid "ask at runtime"
7047 msgstr "fråga vid körtid"
7049 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7050 msgid "undefined"
7051 msgstr "odefinierad"
7053 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7054 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7055 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
7057 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7058 msgid "Meaning"
7059 msgstr "Betydelse"
7061 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7062 msgid "Disabled"
7063 msgstr "Inaktiverad"
7065 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7066 msgid "You must provide a tool name!"
7067 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
7069 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7070 msgid "You must provide a tool command!"
7071 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
7073 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7074 msgid "A tool with the same name already exists!"
7075 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
7077 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7078 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
7079 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
7081 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7082 msgid "Unable to edit script"
7083 msgstr "Kunde inte redigera skript"
7085 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7086 msgid "New accelerator..."
7087 msgstr "Ny snabbtangent..."
7089 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7090 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7091 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
7093 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7094 #, c-format
7095 msgid "Opening %s"
7096 msgstr "Öppnar %s"
7098 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7099 msgid "error:"
7100 msgstr "fel:"
7102 #. This is append to the tool name to give something
7103 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7104 #. * pane where the output of the tool is send to
7106 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7107 msgid "(output)"
7108 msgstr "(utdata)"
7110 #. This is append to the tool name to give something
7111 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7112 #. * pane where the errors of the tool is send to
7114 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7115 msgid "(error)"
7116 msgstr "(fel)"
7118 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7119 msgid "Running command: "
7120 msgstr "Kör kommando: "
7122 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7125 msgstr "Färdig... misslyckades med "
7127 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7128 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7129 msgstr "Kunde inte skapa en buffert, kommandot avbröts"
7131 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7132 msgid "No document currently open, command aborted"
7133 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande, kommandot avbröts"
7135 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7136 #, c-format
7137 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7138 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
7140 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7141 msgid "Missing tool name"
7142 msgstr "Saknar verktygsnamn"
7144 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7145 #, c-format
7146 msgid "Unexpected element \"%s\""
7147 msgstr "Oväntat element \"%s\""
7149 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7150 msgid "Error when loading external tools"
7151 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
7153 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7154 #, c-format
7155 msgid "Unable to open %s for writing"
7156 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
7158 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7159 msgid "_Configure"
7160 msgstr "_Konfigurera"
7162 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7163 msgid "Configure external tools"
7164 msgstr "Konfigurera externa verktyg"
7166 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7167 msgid "Tool operations"
7168 msgstr "Verktygsåtgärder"
7170 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7171 msgid "Command line parameters"
7172 msgstr "Kommandoradsparametrar"
7174 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7175 msgid "<b>Program to test:</b>"
7176 msgstr "<b>Program att testa:</b>"
7178 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7179 msgid "<b>Valgrind</b>"
7180 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7182 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7183 msgid ""
7184 "Memcheck\n"
7185 "Addrcheck\n"
7186 "Helgrind"
7187 msgstr ""
7188 "Memcheck\n"
7189 "Addrcheck\n"
7190 "Helgrind"
7192 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7193 msgid "Select Tool:"
7194 msgstr "Välj verktyg:"
7196 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7197 msgid "Select Valgrind Target"
7198 msgstr "Välj Valgrind-mål"
7200 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7201 msgid "Options"
7202 msgstr "Alternativ"
7204 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7205 msgid "Select debugging target"
7206 msgstr "Välj felsökningsmål"
7208 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304
7209 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7210 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660
7211 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7212 msgid "Valgrind"
7213 msgstr "Valgrind"
7215 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7216 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7217 msgstr ""
7219 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7220 msgid ""
7221 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7222 "Please create one first."
7223 msgstr ""
7224 "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
7225 "Skapa ett först."
7227 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7228 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7229 msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
7231 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7232 msgid "Open Valgrind log file"
7233 msgstr "Öppna loggfil för Valgrind"
7235 #. Action name
7236 #. Stock icon, if any
7237 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7238 msgid "_Valgrind"
7239 msgstr "_Valgrind"
7241 #. Action name
7242 #. Stock icon, if any
7243 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7244 msgid "_Select Tool and Run..."
7245 msgstr "_Välj verktyg och kör..."
7247 #. Action name
7248 #. Stock icon, if any
7249 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7250 msgid "_Kill Execution"
7251 msgstr "A_vsluta körning"
7253 #. Action name
7254 #. Stock icon, if any
7255 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7256 msgid "_Load Log"
7257 msgstr "_Läs in logg"
7259 #. Action name
7260 #. Stock icon, if any
7261 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7262 msgid "S_ave Log"
7263 msgstr "_Spara logg"
7265 #. Action name
7266 #. Stock icon, if any
7267 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7268 msgid "Edit Rules"
7269 msgstr "Redigera regler"
7271 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7272 msgid "Use Valgrind debug tool"
7273 msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
7275 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7276 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7277 msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
7279 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Valgrind binary file path:"
7282 msgstr "Ignorera binära filer"
7284 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7285 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7286 msgstr "Välj sökväg till binärfilen Valgrind..."
7288 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7289 msgid "Preview"
7290 msgstr "Förhandsvisa"
7292 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7293 msgid "lines above and below the target line."
7294 msgstr "rader ovan och under målraden."
7296 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7297 #, c-format
7298 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7299 msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
7301 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7302 #, c-format
7303 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7304 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
7306 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7307 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7308 msgstr "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från Valgrind."
7310 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7311 msgid "Process exited."
7312 msgstr "Process avslutades."
7314 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7315 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7316 msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
7318 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7319 #, c-format
7320 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7321 msgstr "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller installera Valgrind-paketet."
7323 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7324 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7325 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7326 msgstr ""
7328 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7332 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7333 msgstr ""
7334 "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
7335 "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
7337 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7338 msgid "Override default settings"
7339 msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
7341 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7342 #. * inside the <>
7343 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7344 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7345 msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
7347 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7348 msgid "Cachegrind"
7349 msgstr "Cachegrind"
7351 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7352 msgid "Error contains"
7353 msgstr "Fel innehåller"
7355 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7356 msgid "Function contains"
7357 msgstr "Funktionen innehåller"
7359 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7360 msgid "Object contains"
7361 msgstr "Objekt innehåller"
7363 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7364 msgid "Source filename contains"
7365 msgstr "Källfilnamnet innehåller"
7367 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7368 #, c-format
7369 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7370 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
7372 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7373 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7374 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7375 msgstr ""
7377 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7378 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7379 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7380 msgid "Valgrind Suppression"
7381 msgstr ""
7383 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
7384 msgid "Cu_t"
7385 msgstr "Klipp u_t"
7387 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Suppress"
7390 msgstr "Stöd"
7392 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7393 msgid "Edit in Custom Editor"
7394 msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
7396 #. demangle = decode C++ name encoding
7397 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7398 msgid "Demangle C++ symbol names"
7399 msgstr ""
7401 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7402 msgid "Show"
7403 msgstr "Visa"
7405 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7406 msgid "callers in stack trace"
7407 msgstr ""
7409 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7410 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7411 msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
7413 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7414 msgid "Round malloc sizes to next word"
7415 msgstr ""
7417 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7418 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7419 msgstr ""
7421 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7422 msgid "Track open file descriptors"
7423 msgstr "Spåra öppna filhandtag"
7425 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7426 msgid "Add time stamps to log messages"
7427 msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
7429 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7430 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7431 msgstr "Call __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
7433 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Suppressions File:"
7436 msgstr "CVS-komprimeringsnivå:"
7438 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7439 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7440 msgstr ""
7442 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7443 msgid "Helgrind"
7444 msgstr "Helgrind"
7446 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7447 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7448 msgstr ""
7450 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7451 msgid "Show location of last word access on error:"
7452 msgstr ""
7454 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7455 msgid "Memcheck"
7456 msgstr "Memcheck"
7458 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7459 msgid "Memory leaks"
7460 msgstr "Minnesläckage"
7462 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7463 msgid "Leak check:"
7464 msgstr "Läckagekontroll:"
7466 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7467 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7468 msgstr ""
7470 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Leak resolution:"
7473 msgstr "Sökriktning:"
7475 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7476 msgid "Keep up to"
7477 msgstr "Håll upp till"
7479 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7480 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7481 msgstr "byte i kön efter free()"
7483 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7484 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7485 msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
7487 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7488 msgid "Grow"
7489 msgstr "Öka"
7491 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7492 msgid "Shrink"
7493 msgstr "Minska"
7495 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7496 msgid "Rule name:"
7497 msgstr "Regelnamn:"
7499 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7500 msgid "Suppress messages of type:"
7501 msgstr ""
7503 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7504 msgid "Suppress when using:"
7505 msgstr ""
7507 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7508 msgid "System call:"
7509 msgstr "Systemanrop:"
7511 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7512 msgid "Call chain:"
7513 msgstr ""
7515 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7516 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7519 msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s."
7521 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
7522 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7523 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7524 msgstr ""
7526 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7529 msgstr "Kan inte skapa fil: %s"
7531 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7532 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/about.c:185
7536 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7537 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
7539 #: ../src/about.c:239
7540 msgid "Anjuta Plugin"
7541 msgstr "Anjuta-instick"
7543 #: ../src/action-callbacks.c:109
7544 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7545 msgstr "Kunde inte visa hjälp. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org"
7547 #: ../src/anjuta.c:495
7548 msgid "Loaded Session..."
7549 msgstr "Läste in session..."
7551 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7552 msgid "<b>Appearance</b>"
7553 msgstr "<b>Utseende</b>"
7555 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7556 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7557 msgstr "<b>Standardvärden för projekt</b>"
7559 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7560 msgid "<b>Session</b>"
7561 msgstr "<b>Session</b>"
7563 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7564 msgid "Default project directory:"
7565 msgstr "Standardkatalog för projekt:"
7567 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7568 msgid "Developer email address:"
7569 msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
7571 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7572 msgid "Developer name:"
7573 msgstr "Utvecklarens namn:"
7575 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7576 msgid "Do not load last project and files on startup"
7577 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
7579 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7580 msgid "Do not load last session on startup"
7581 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
7583 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7584 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7585 msgid "Dock switcher style: "
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7589 msgid ""
7590 "Text\n"
7591 "Icons\n"
7592 "Text + Icons\n"
7593 "Gnome toolbar setting\n"
7594 "Tabs"
7595 msgstr ""
7596 "Text\n"
7597 "Ikoner\n"
7598 "Text + ikoner\n"
7599 "Gnome-verktygsradsinställning\n"
7600 "Flikar"
7602 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7603 msgid "_File"
7604 msgstr "_Arkiv"
7606 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7607 msgid "_Quit"
7608 msgstr "A_vsluta"
7610 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7611 msgid "Quit Anjuta IDE"
7612 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
7614 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7615 msgid "_Preferences"
7616 msgstr "_Inställningar"
7618 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7619 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7620 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
7622 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7623 msgid "_Reset Dock Layout"
7624 msgstr "_Återställ docklayout"
7626 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7627 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7631 msgid "_Toolbars"
7632 msgstr "Verktygsra_der"
7634 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7635 msgid "_Full Screen"
7636 msgstr "_Helskärm"
7638 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7639 msgid "Toggle fullscreen mode"
7640 msgstr "Växla helskärmsläge"
7642 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7643 msgid "_Lock Dock Layout"
7644 msgstr "_Lås docklayout"
7646 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7647 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7648 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
7650 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7651 msgid "_Help"
7652 msgstr "_Hjälp"
7654 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7655 msgid "_User's Manual"
7656 msgstr "An_vändarhandbok"
7658 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7659 msgid "Anjuta user's manual"
7660 msgstr "Anjutas användarhandbok"
7662 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7663 msgid "Kick start _tutorial"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7669 msgstr "Anjutas starta med-dialog"
7671 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7672 msgid "_Advanced tutorial"
7673 msgstr "_Avancerad handledning"
7675 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7676 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7677 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
7679 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7680 msgid "_Frequently Asked Questions"
7681 msgstr "_Frågor och svar"
7683 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7684 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7685 msgstr "Frågor och svar"
7687 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7688 msgid "Anjuta _Home Page"
7689 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
7691 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7692 msgid "Online documentation and resources"
7693 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
7695 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7696 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7697 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
7699 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7700 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7701 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
7703 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7704 msgid "Ask a _Question"
7705 msgstr "Ställ en _fråga"
7707 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7708 msgid "Submit a question for FAQs"
7709 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
7711 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7712 msgid "_About"
7713 msgstr "_Om"
7715 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7716 msgid "About Anjuta"
7717 msgstr "Om Anjuta"
7719 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7720 msgid "About External _Plugins"
7721 msgstr "Om externa _instick"
7723 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7724 msgid "About third party Anjuta plugins"
7725 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
7727 #: ../src/anjuta-app.c:620
7728 msgid "Edit"
7729 msgstr "Redigera"
7731 #: ../src/anjuta-app.c:624
7732 #: ../src/anjuta-app.c:629
7733 msgid "View"
7734 msgstr "Visning"
7736 #: ../src/anjuta-app.c:828
7737 msgid "Installed plugins"
7738 msgstr "Installerade instick"
7740 #: ../src/anjuta-app.c:832
7741 msgid "Shortcuts"
7742 msgstr "Genvägar"
7744 #: ../src/anjuta-app.c:904
7745 #, c-format
7746 msgid "Value doesn't exist"
7747 msgstr "Värdet finns inte"
7749 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
7750 msgid "Could not open file for writing"
7751 msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
7753 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "The file '%s' already exists.\n"
7757 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
7758 msgstr ""
7759 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
7760 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
7762 #: ../src/main.c:70
7763 msgid "Specify the size and location of the main window"
7764 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
7766 #. This is the format you can specify the size andposition
7767 #. * of the window on command line
7768 #: ../src/main.c:73
7769 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7770 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
7772 #: ../src/main.c:78
7773 msgid "Do not show the splashscreen"
7774 msgstr "Visa inte startbilden"
7776 #: ../src/main.c:84
7777 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7778 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i ett befintligt fönster"
7780 #: ../src/main.c:90
7781 msgid "Do not open last session on startup"
7782 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
7784 #: ../src/main.c:96
7785 msgid "Do not open last project and files on startup"
7786 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
7788 #: ../src/main.c:102
7789 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/main.c:314
7793 msgid "- Integrated Development Environment"
7794 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
7796 #: ../src/main.c:379
7797 msgid "Anjuta"
7798 msgstr "Anjuta"
7800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7801 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7802 msgstr "<b>Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)</b>"
7804 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7805 #, fuzzy
7806 msgid "<b>Calltips</b>"
7807 msgstr "<b>Alternativ</b>"
7809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7810 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7811 msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
7813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7814 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7815 msgstr "<b>Smart indentering</b>"
7817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7818 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7819 msgstr ""
7821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7822 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7823 msgstr ""
7825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7826 msgid "Autocomplete"
7827 msgstr "Automatisk komplettering"
7829 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7832 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
7834 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7835 msgid "Enable adaptive indentation"
7836 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
7838 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7839 msgid "Enable code completion"
7840 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
7842 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7843 msgid "Enable smart indentation"
7844 msgstr "Aktivera smart indentering"
7846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7847 msgid "Pressing tab indents"
7848 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
7850 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Show calltips"
7853 msgstr "Visa verktygstips"
7855 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7856 msgid "Smart Indentation"
7857 msgstr "Smart indentering"
7859 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7862 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
7864 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1436
7865 msgid "_AutoComplete"
7866 msgstr "_Automatisk komplettering"
7868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1437
7869 msgid "AutoComplete the current word"
7870 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
7872 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1443
7873 msgid "Auto Indent"
7874 msgstr "Automatisk indentering"
7876 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1444
7877 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7878 msgstr ""
7880 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1486
7881 msgid "C++/Java Assistance"
7882 msgstr ""
7884 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1574
7885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1583
7886 msgid "C/C++/Java/Vala"
7887 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7889 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152
7890 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:169
7891 msgid "GtkSourceView Editor"
7892 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
7894 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7895 msgid "Gdb"
7896 msgstr "Gdb"
7898 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7899 msgid "Gdb plugin."
7900 msgstr "Gdb-instick."
7902 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7903 msgid "API Help"
7904 msgstr "API-hjälp"
7906 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7907 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7908 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
7910 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7911 msgid "Provides document management capabilities."
7912 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
7914 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7915 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
7916 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
7918 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7919 msgid "File Assistent"
7920 msgstr "Filguide"
7922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
7923 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
7924 msgstr "En Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
7926 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
7927 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
7928 msgstr ""
7930 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
7931 msgid "Class Inheritance"
7932 msgstr "Klassärvning:"
7934 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
7935 msgid "Glade File"
7936 msgstr "Glade-fil"
7938 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
7939 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
7940 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
7942 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
7943 msgid "Glade interface designer"
7944 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
7946 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
7947 msgid "Task Manager"
7948 msgstr "Uppgiftshanterare"
7950 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
7951 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
7952 msgstr "Attgöra-instick för Anjuta."
7954 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
7955 msgid "Insert predefined macros into Editor"
7956 msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
7958 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
7959 msgid "Macro Plugin"
7960 msgstr "Instick för makron"
7962 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7963 msgid "Patch Plugin"
7964 msgstr "Instick för patch"
7966 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7967 msgid "Patches files and directories."
7968 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
7970 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7971 msgid "Tools"
7972 msgstr "Verktyg"
7974 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
7975 msgid "Use external program from Anjuta"
7976 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
7978 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
7979 msgid "Sample Plugin"
7980 msgstr "Exempelinstick"
7982 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
7983 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
7984 msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
7986 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Automake Build"
7989 msgstr "Automatisk"
7991 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
7992 msgid "Basic autotools build plugin."
7993 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
7995 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7996 msgid "Execute"
7997 msgstr "Kör"
7999 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8000 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8001 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
8003 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8004 msgid "A version control system plugin"
8005 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
8007 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8008 msgid "CVS Plugin"
8009 msgstr "Instick för CVS"
8011 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8014 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
8016 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8017 msgid "Project From Existing Sources"
8018 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
8020 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8021 msgid "Project Import Assistent"
8022 msgstr "Guide för projektimport"
8024 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8025 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8026 msgstr "En alternativ redigerare baserad på GtkSourceview"
8028 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8029 msgid "GtkSourceview editor"
8030 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
8032 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8033 msgid "Scintilla based component for editing files"
8034 msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
8036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8037 msgid "C++ and Java support Plugin"
8038 msgstr ""
8040 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8041 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8042 msgstr ""
8044 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8045 msgid "Project Assistent"
8046 msgstr "Projektguide"
8048 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8049 msgid "Application performance profiler"
8050 msgstr ""
8052 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8053 msgid "Profile"
8054 msgstr "Profil"
8056 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8057 msgid "Component for searching"
8058 msgstr "Komponent för sökning"
8060 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8061 msgid "Searching"
8062 msgstr "Söker"
8064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8067 msgstr "Klassgenerator"
8069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8070 msgid "C++/GObject Class"
8071 msgstr "C++/GObject-klass"
8073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8074 msgid "Class Generator"
8075 msgstr "Klassgenerator"
8077 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8078 msgid "Project Manager"
8079 msgstr "Projekthanterare"
8081 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8082 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8083 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
8085 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8086 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8087 msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
8089 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8090 msgid "Manages messages from external apps"
8091 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
8093 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8094 msgid "Message Manager"
8095 msgstr "Meddelandehanterare"
8097 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8098 msgid "Powerful debugging tool."
8099 msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
8101 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8102 msgid "Valgrind Plugin"
8103 msgstr "Instick för Valgrind"
8105 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8106 msgid "File loader to load different files"
8107 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
8109 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8110 msgid "Debug Manager plugin."
8111 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
8113 #~ msgid "..."
8114 #~ msgstr "..."
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
8121 #~ "stängning?</b>"
8122 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
8123 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
8124 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
8125 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
8126 #~ msgid "Select execution program and args"
8127 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
8128 #~ msgid "gtk-add"
8129 #~ msgstr "Lägg till"
8130 #~ msgid "gtk-close"
8131 #~ msgstr "Stäng"
8132 #~ msgid "gtk-go-up"
8133 #~ msgstr "Gå uppåt"
8134 #~ msgid "gtk-redo"
8135 #~ msgstr "Gör om"
8136 #~ msgid "gtk-remove"
8137 #~ msgstr "Ta bort"
8138 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
8139 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
8140 #~ msgid "Delete all breakpoints"
8141 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
8142 #~ msgid "  Shared Object  "
8143 #~ msgstr "  Delat objekt  "
8144 #~ msgid "Back"
8145 #~ msgstr "Bakåt"
8146 #~ msgid "Tag Definition"
8147 #~ msgstr "Taggdefinition"
8148 #~ msgid "Tag Declaration"
8149 #~ msgstr "Taggdeklaration"
8150 #~ msgid "Prev mesg"
8151 #~ msgstr "Föregående medd."
8152 #~ msgid "Next mesg"
8153 #~ msgstr "Nästa medd."
8154 #~ msgid "Prev bookmark"
8155 #~ msgstr "Föregående bokmärke"
8156 #~ msgid "Next bookmark"
8157 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
8158 #~ msgid "Toggle breakpoint"
8159 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
8160 #~ msgid "Step in"
8161 #~ msgstr "Stega in"
8162 #~ msgid "Step over"
8163 #~ msgstr "Stega över"
8164 #~ msgid "Step out"
8165 #~ msgstr "Stega ut"
8166 #~ msgid "Run to cursor"
8167 #~ msgstr "Kör till markör"
8168 #~ msgid "Run/Continue"
8169 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
8170 #~ msgid "Interrupt"
8171 #~ msgstr "Avbryt"
8172 #~ msgid "Toggle Line numbers"
8173 #~ msgstr "Slå på/av radnummer"
8174 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
8175 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
8176 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
8177 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
8178 #~ msgid "Toggle Guides"
8179 #~ msgstr "Slå på/av guider"
8180 #~ msgid "++Zoom"
8181 #~ msgstr "++Zoom"
8182 #~ msgid "--Zoom"
8183 #~ msgstr "--Zoom"
8184 #~ msgid "Cut"
8185 #~ msgstr "Klipp ut"
8186 #~ msgid "Copy"
8187 #~ msgstr "Kopiera"
8188 #~ msgid "Paste"
8189 #~ msgstr "Klistra in"
8190 #~ msgid "Context Help"
8191 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
8192 #~ msgid "Toggle Bookmark"
8193 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
8194 #~ msgid "Auto format"
8195 #~ msgstr "Autoformatering"
8196 #~ msgid "Go"
8197 #~ msgstr "Gå"
8198 #~ msgid "Tags"
8199 #~ msgstr "Taggar"
8200 #~ msgid "Find Usage"
8201 #~ msgstr "Sök användning"
8202 #~ msgid "Docked"
8203 #~ msgstr "Dockad"
8204 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
8205 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
8206 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
8207 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
8208 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
8209 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Populating symbols' db..."
8213 #~ msgstr "Skapade symboler..."
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
8217 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8218 #~ msgid "toggle"
8219 #~ msgstr "växla"
8220 #~ msgid "User name"
8221 #~ msgstr "Användarnamn"
8222 #~ msgid "Password: "
8223 #~ msgstr "Lösenord: "
8224 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
8225 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
8226 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
8227 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
8228 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
8229 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
8230 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
8231 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
8232 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
8233 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
8234 #~ msgid "Name: "
8235 #~ msgstr "Namn: "
8236 #~ msgid ""
8237 #~ "\n"
8238 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
8239 #~ msgstr ""
8240 #~ "\n"
8241 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "\n"
8244 #~ "CVS\n"
8245 #~ "CVS intl po "
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "\n"
8248 #~ "CVS\n"
8249 #~ "CVS intl po "
8250 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
8251 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "*\\.*\n"
8254 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
8255 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
8256 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
8257 #~ msgstr ""
8258 #~ "*\\.*\n"
8259 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
8260 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
8261 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
8262 #~ msgid "Font "
8263 #~ msgstr "Typsnitt "
8264 #~ msgid "Font: "
8265 #~ msgstr "Typsnitt: "
8266 #~ msgid "Realm: "
8267 #~ msgstr "Domän: "
8268 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
8269 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
8270 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
8271 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
8272 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
8273 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
8274 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
8275 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
8276 #~ msgid "TODO!"
8277 #~ msgstr "Att göra!"
8278 #~ msgid "Crea_te"
8279 #~ msgstr "Ska_pa"
8280 #~ msgid "Toggle View"
8281 #~ msgstr "Växla vy"
8282 #~ msgid "Anjuta Plugins"
8283 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8284 #~ msgid "_Settings"
8285 #~ msgstr "_Inställningar"
8286 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8287 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
8288 #~ msgid "_Preferences..."
8289 #~ msgstr "_Inställningar..."
8290 #~ msgid "Preferences"
8291 #~ msgstr "Inställningar"
8292 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
8293 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
8294 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8295 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Anjuta test shell"
8299 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
8300 #~ msgid "File Wizard"
8301 #~ msgstr "Filguide"
8302 #~ msgid "Project Wizard"
8303 #~ msgstr "Projektguide"
8304 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8305 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
8306 #~ msgid "none"
8307 #~ msgstr "ingen"
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "start"
8311 #~ msgstr "Starta"
8312 #~ msgid "Display flags"
8313 #~ msgstr "Visa flaggor"
8314 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
8315 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
8316 #~ msgid "Lazy mode"
8317 #~ msgstr "Bekvämt läge"
8318 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
8319 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
8320 #~ msgid "Year"
8321 #~ msgstr "År"
8322 #~ msgid "Displayed year"
8323 #~ msgstr "Visat år"
8324 #~ msgid "Month"
8325 #~ msgstr "Månad"
8326 #~ msgid "Displayed month"
8327 #~ msgstr "Visad månad"
8328 #~ msgid "Day"
8329 #~ msgstr "Dag"
8330 #~ msgid "Displayed day of month"
8331 #~ msgstr "Visad dag i månad"
8332 #~ msgid "Hour"
8333 #~ msgstr "Timma"
8334 #~ msgid "Displayed hour"
8335 #~ msgstr "Visad timme"
8336 #~ msgid "Minute"
8337 #~ msgstr "Minut"
8338 #~ msgid "Displayed minute"
8339 #~ msgstr "Visad minut"
8340 #~ msgid "Second"
8341 #~ msgstr "Sekund"
8342 #~ msgid "Displayed second"
8343 #~ msgstr "Visad sekund"
8344 #~ msgid "Lower limit year"
8345 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
8346 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
8347 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
8348 #~ msgid "Upper limit year"
8349 #~ msgstr "Övre gräns för år"
8350 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
8351 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
8352 #~ msgid "Lower limit month"
8353 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
8354 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
8355 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
8356 #~ msgid "Upper limit month"
8357 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
8358 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
8359 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
8360 #~ msgid "Lower limit day"
8361 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
8362 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
8363 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
8364 #~ msgid "Upper limit day"
8365 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
8366 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
8367 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
8368 #~ msgid "Lower limit hour"
8369 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
8370 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
8371 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
8372 #~ msgid "Upper limit hour"
8373 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
8374 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
8375 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
8376 #~ msgid "Lower limit minute"
8377 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
8378 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
8379 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
8380 #~ msgid "Upper limit minute"
8381 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
8382 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
8383 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
8384 #~ msgid "Lower limit second"
8385 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
8386 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
8387 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
8388 #~ msgid "Upper limit second"
8389 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
8390 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
8391 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
8392 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
8393 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
8394 #~ msgid "_Today"
8395 #~ msgstr "_Idag"
8396 #~ msgid "_No Date"
8397 #~ msgstr "_Inget datum"
8398 #~ msgid "24hr: no"
8399 #~ msgstr "24hr: yes"
8400 #~ msgid "AM"
8401 #~ msgstr "AM"
8402 #~ msgid "PM"
8403 #~ msgstr "PM"
8404 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
8405 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
8406 #~ msgid "%02d:%02d %s"
8407 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
8408 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
8409 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
8410 #~ msgid "%02d:%02d"
8411 #~ msgstr "%02d.%02d"
8412 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
8413 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
8414 #~ msgid "no end time"
8415 #~ msgstr "ingen sluttid"
8416 #~ msgid "%u:%u:%u"
8417 #~ msgstr "%u.%u.%u"
8418 #~ msgid "Orientation"
8419 #~ msgstr "Orientering"
8420 #~ msgid "The orientation of the tray."
8421 #~ msgstr "Brickans orientering."
8422 #~ msgid "/Item/Edit"
8423 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
8424 #~ msgid "/Item/Remove"
8425 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
8426 #~ msgid "/Item/Add"
8427 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
8428 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
8429 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
8430 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
8431 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
8432 #~ msgid "<Enter name>"
8433 #~ msgstr "<Ange namn>"
8434 #~ msgid "enter name"
8435 #~ msgstr "ange namn"
8436 #~ msgid "indent parameter not known !"
8437 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
8438 #~ msgid "A Style has already this name !"
8439 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
8440 #~ msgid "This Style is not modifiable !"
8441 #~ msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
8442 #~ msgid "#Else #Endif "
8443 #~ msgstr "#Else #Endif "
8444 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
8445 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
8446 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
8447 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
8448 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
8449 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
8450 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
8451 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
8452 #~ msgid "<b>Comments</b>"
8453 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
8454 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
8455 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
8456 #~ msgid "After Declarations"
8457 #~ msgstr "Efter deklarationer"
8458 #~ msgid "After Procedures"
8459 #~ msgstr "Efter procedurer"
8460 #~ msgid "All Comments"
8461 #~ msgstr "Alla kommentarer"
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Brace"
8465 #~ msgstr "Branch:"
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Continue at Parenth."
8469 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
8470 #~ msgid ""
8471 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
8472 #~ "parameters by default)."
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
8475 #~ "parametrar som standard)."
8476 #~ msgid "Declaration  "
8477 #~ msgstr "Deklaration  "
8478 #~ msgid "Declarations  "
8479 #~ msgstr "Deklarationer  "
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
8483 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
8484 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
8485 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
8486 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
8487 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
8492 #~ "(standard)."
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
8497 #~ "(standard)."
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
8504 #~ "(standard)."
8505 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
8506 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
8507 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
8508 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
8509 #~ msgid "Honour Newlines"
8510 #~ msgstr "Respektera nyrader"
8511 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
8512 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
8513 #~ msgid "Indent"
8514 #~ msgstr "Dra in"
8515 #~ msgid "Indent Preferences"
8516 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
8517 #~ msgid "Indent Setting"
8518 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8519 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
8520 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
8521 #~ msgid "Length       "
8522 #~ msgstr "Längd       "
8523 #~ msgid "Level              "
8524 #~ msgstr "Nivå               "
8525 #~ msgid "Line Indent   "
8526 #~ msgstr "Radindragning   "
8527 #~ msgid "Line after Commas"
8528 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
8529 #~ msgid "Line before Box "
8530 #~ msgstr "Rad före Box"
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "New\n"
8533 #~ "Style"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "Ny\n"
8536 #~ "stil"
8537 #~ msgid "Parameter     "
8538 #~ msgstr "Parameter     "
8539 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
8540 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
8541 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
8542 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Procnames start lines"
8546 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
8547 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
8548 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
8549 #~ msgid "Space after Cast"
8550 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
8551 #~ msgid "Space after FOR"
8552 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
8553 #~ msgid "Space after IF"
8554 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
8555 #~ msgid "Space after WHILE"
8556 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
8557 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
8558 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
8559 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
8560 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
8561 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
8562 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
8563 #~ msgid "Tab Size      "
8564 #~ msgstr "Tabulatorstorlek      "
8565 #~ msgid "Update Style"
8566 #~ msgstr "Uppdatera stil"
8567 #~ msgid ""
8568 #~ "You can modify the parameters either by \n"
8569 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
8570 #~ "directly (See indent manual)."
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
8573 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
8574 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
8578 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
8579 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
8580 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Autoformat operations"
8584 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Indent Utility"
8588 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Indent utility"
8592 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8593 #~ msgid "# GPL"
8594 #~ msgstr "# GPL"
8595 #~ msgid "# LGPL"
8596 #~ msgstr "# LGPL"
8597 #~ msgid "/* GPL */"
8598 #~ msgstr "/* GPL */"
8599 #~ msgid "/* LGPL */"
8600 #~ msgstr "/* LGPL */"
8601 #~ msgid "// GPL"
8602 #~ msgstr "// GPL"
8603 #~ msgid "// LGPL"
8604 #~ msgstr "// LGPL"
8605 #~ msgid "Basic"
8606 #~ msgstr "Enkel"
8607 #~ msgid "C"
8608 #~ msgstr "C"
8609 #~ msgid "Changelog"
8610 #~ msgstr "Ändringslogg"
8611 #~ msgid "Copyright"
8612 #~ msgstr "Copyright"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Ext."
8616 #~ msgstr "Extern"
8617 #~ msgid "Header_c"
8618 #~ msgstr "Header_c"
8619 #~ msgid "Header_cpp"
8620 #~ msgstr "Header_cpp"
8621 #~ msgid "Header_csharp"
8622 #~ msgstr "Header_csharp"
8623 #~ msgid "Header_h"
8624 #~ msgstr "Header_h"
8625 #~ msgid "Header_perl"
8626 #~ msgstr "Header_perl"
8627 #~ msgid "Header_shell"
8628 #~ msgstr "Header_shell"
8629 #~ msgid "Licenses"
8630 #~ msgstr "Licenser"
8631 #~ msgid "UserName"
8632 #~ msgstr "Användarnamn"
8633 #~ msgid "cvs_author"
8634 #~ msgstr "cvs_author"
8635 #~ msgid "cvs_date"
8636 #~ msgstr "cvs_date"
8637 #~ msgid "cvs_header"
8638 #~ msgstr "cvs_header"
8639 #~ msgid "cvs_id"
8640 #~ msgstr "cvs_id"
8641 #~ msgid "cvs_log"
8642 #~ msgstr "cvs_log"
8643 #~ msgid "cvs_name"
8644 #~ msgstr "cvs_name"
8645 #~ msgid "cvs_revision"
8646 #~ msgstr "cvs_revision"
8647 #~ msgid "cvs_source"
8648 #~ msgstr "cvs_source"
8649 #~ msgid "do_while"
8650 #~ msgstr "do_while"
8651 #~ msgid "for"
8652 #~ msgstr "for"
8653 #~ msgid "if...else"
8654 #~ msgstr "if...else"
8655 #~ msgid "while"
8656 #~ msgstr "while"
8657 #~ msgid "URI is link"
8658 #~ msgstr "URI är en länk"
8659 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
8660 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
8661 #~ msgid "dialog3"
8662 #~ msgstr "dialog3"
8663 #~ msgid "Classes"
8664 #~ msgstr "Klasser"
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Structs"
8668 #~ msgstr "Genvägar"
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Unions"
8672 #~ msgstr "Unicode"
8673 #~ msgid "Functions"
8674 #~ msgstr "Funktioner"
8675 #~ msgid "Variables"
8676 #~ msgstr "Variabler"
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Typedefs"
8680 #~ msgstr "Typ"
8681 #~ msgid "Completed... successful"
8682 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
8683 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8684 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
8685 #~ msgid "gtk-cancel"
8686 #~ msgstr "Avbryt"
8687 #~ msgid "dialog1"
8688 #~ msgstr "dialog1"
8689 #~ msgid "dialog2"
8690 #~ msgstr "dialog2"
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Enb"
8694 #~ msgstr "Slut"
8695 #~ msgid "ID"
8696 #~ msgstr "ID"
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Times"
8700 #~ msgstr "Tid"
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Disp"
8704 #~ msgstr "Lisp"
8705 #~ msgid "Sysm Read"
8706 #~ msgstr "Sysm läst"
8707 #~ msgid "/sep1"
8708 #~ msgstr "/sep1"
8709 #~ msgid "azerty"
8710 #~ msgstr "azerty"
8711 #~ msgid "General Project Infromation"
8712 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
8713 #~ msgid "General Public License(GPL)"
8714 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
8715 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
8716 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
8717 #~ msgid "gtk-select-all"
8718 #~ msgstr "Markera alla"
8719 #~ msgid "svn.diff"
8720 #~ msgstr "svn.diff"
8721 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
8722 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
8723 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
8724 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
8729 #~ "Inställningar."
8730 #~ msgid "Disable auto-format"
8731 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
8732 #~ msgid "Indentation"
8733 #~ msgstr "Indentering"
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
8736 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
8737 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
8740 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
8741 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
8742 #~ "inställningar."
8743 #~ msgid "Go to Line number:"
8744 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
8745 #~ msgid "For_mat"
8746 #~ msgstr "For_matering"
8747 #~ msgid "Auto _Format"
8748 #~ msgstr "Auto_formatera"
8749 #~ msgid "Autoformat the current source file"
8750 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
8751 #~ msgid "Goto line"
8752 #~ msgstr "Gå till rad"
8753 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
8754 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
8755 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
8756 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
8757 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
8758 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
8759 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
8760 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
8763 #~ "searching at the top."
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
8766 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
8767 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
8770 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
8771 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
8772 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
8773 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
8774 #~ msgid "Incremental search"
8775 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
8776 #~ msgid "Search Toolbar"
8777 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
8778 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8779 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
8780 #~ msgid "Add"
8781 #~ msgstr "Lägg till"
8782 #~ msgid "Restore"
8783 #~ msgstr "Återställ"
8784 #~ msgid "Revert"
8785 #~ msgstr "Återställ"
8786 #~ msgid "Revert failed"
8787 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
8788 #~ msgid "Skip"
8789 #~ msgstr "Hoppa över"
8790 #~ msgid "Update delete"
8791 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
8792 #~ msgid "Update add"
8793 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
8794 #~ msgid "Update completed"
8795 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
8796 #~ msgid "Update external"
8797 #~ msgstr "Uppdatera extern"
8798 #~ msgid "Status completed"
8799 #~ msgstr "Status färdig"
8800 #~ msgid "Status external"
8801 #~ msgstr "Status extern"
8802 #~ msgid "Commit modified"
8803 #~ msgstr "Verkställ ändrade"
8804 #~ msgid "Commit added"
8805 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
8806 #~ msgid "Commit deleted"
8807 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
8808 #~ msgid "Commit replaced"
8809 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
8810 #~ msgid "Commit postfix"
8811 #~ msgstr "Verkställ postfix"
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Blame revision"
8815 #~ msgstr "Revision"
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Unknown notification"
8819 #~ msgstr "Notifiering"
8820 #~ msgid "Subversion command finished!"
8821 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
8822 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
8823 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
8824 #~ msgid "Model"
8825 #~ msgstr "Modell"
8826 #~ msgid "Width"
8827 #~ msgstr "Bredd"
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Text in the entry"
8831 #~ msgstr "Text att rendera"
8832 #~ msgid "Accelerator key"
8833 #~ msgstr "Snabbtangent"
8834 #~ msgid "Accelerator modifiers"
8835 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
8836 #~ msgid "Accelerator Mode"
8837 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
8838 #~ msgid "The type of accelerator."
8839 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
8840 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
8841 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
8842 #~ msgid "Type a new accelerator"
8843 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
8844 #~ msgid "The child model"
8845 #~ msgstr "Barnmodellen"
8846 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
8847 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
8848 #~ msgid "The virtual root"
8849 #~ msgstr "Den virtuella roten"
8850 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
8853 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
8854 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
8855 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
8856 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
8857 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
8858 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
8859 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
8860 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
8861 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
8862 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
8863 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
8864 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
8865 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
8866 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
8867 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
8868 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
8869 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
8870 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
8871 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
8872 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
8873 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
8874 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
8878 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
8879 #~ msgid "No type attribute specified."
8880 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
8881 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
8882 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
8883 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
8884 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
8885 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
8886 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
8887 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
8888 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
8889 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
8890 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
8892 # Osäker
8893 #~ msgid "Dock items"
8894 #~ msgstr "Docka objekt"
8895 #~ msgid "Layout Managment"
8896 #~ msgstr "Layouthantering"
8897 #~ msgid "Saved layouts"
8898 #~ msgstr "Sparade layouter"
8899 #~ msgid "_Load"
8900 #~ msgstr "_Läs in"
8901 #~ msgid "_Lock dock items"
8902 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
8903 #~ msgid "Select header file"
8904 #~ msgstr "Välj header-fil"
8905 #~ msgid "Select source file"
8906 #~ msgstr "Välj källkodsfil"
8907 #~ msgid "* Base Class"
8908 #~ msgstr "* Basklass"
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "* Output Header File:"
8911 #~ msgstr "Huvudfil:"
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "* Output Source File:"
8915 #~ msgstr "Källkodsfil"
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
8918 #~ msgstr ""
8919 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
8922 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
8923 #~ msgid "Add to current Project?"
8924 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
8925 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
8926 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
8927 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
8928 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
8929 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
8930 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
8933 #~ "GObject."
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
8936 #~ "GObject."
8937 #~ msgid "GObject"
8938 #~ msgstr "GObject"
8939 #~ msgid "License: "
8940 #~ msgstr "Licens: "
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
8943 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
8944 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
8945 #~ "*."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
8948 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
8949 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
8950 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
8951 #~ msgid "Virtual destructor"
8952 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "public\n"
8955 #~ "protected\n"
8956 #~ "private"
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "publik\n"
8959 #~ "skyddad\n"
8960 #~ "privat"
8961 #~ msgid "Please check your required fields."
8962 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
8965 #~ "permissions."
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
8968 #~ "filrättigheterna."
8969 #~ msgid "Please fill required fields."
8970 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
8971 #~ msgid "Error in writing files"
8972 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
8973 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
8974 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
8975 #~ msgid "Parameters"
8976 #~ msgstr "Parametrar"
8977 #~ msgid "Set debugger parameters"
8978 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
8979 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
8980 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "The file '%s' is not saved.\n"
8983 #~ "Do you want to save it before closing?"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Filen \"%s\" är inte sparad.\n"
8986 #~ "Vill du spara den innan du avslutar?"
8987 #~ msgid "Do_n't save"
8988 #~ msgstr "Spara i_nte"
8989 #~ msgid "Bottom"
8990 #~ msgstr "Nederst"
8991 #~ msgid "Left"
8992 #~ msgstr "Vänster"
8993 #~ msgid "Right"
8994 #~ msgstr "Höger"
8995 #~ msgid "Top"
8996 #~ msgstr "Överst"
8997 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
8998 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
8999 #~ msgid "Arrows"
9000 #~ msgstr "Pilar"
9001 #~ msgid "Circular"
9002 #~ msgstr "Cirkulär"
9003 #~ msgid "Plus/Minus"
9004 #~ msgstr "Plus/Minus"
9005 #~ msgid "Squares"
9006 #~ msgstr "Kvadrater"
9007 #~ msgid "%d"
9008 #~ msgstr "%d"
9009 #~ msgid "Rev"
9010 #~ msgstr "Rev"
9011 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9012 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9013 #~ msgid "*\\.*"
9014 #~ msgstr "*\\.*"
9015 #~ msgid "Directory "
9016 #~ msgstr "Katalog "
9017 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
9018 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
9019 #~ msgid "Do not show hidden directories"
9020 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
9021 #~ msgid "Ignore directories"
9022 #~ msgstr "Ignorera kataloger"
9023 #~ msgid "Ignore files"
9024 #~ msgstr "Ignorera filer"
9025 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9026 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
9027 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9028 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
9029 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9030 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
9031 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9032 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
9033 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
9034 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
9035 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
9036 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
9037 #~ msgid "_Undo: %s"
9038 #~ msgstr "_Ångra: %s"
9039 #~ msgid "_Undo"
9040 #~ msgstr "_Ångra"
9041 #~ msgid "Save glade file..."
9042 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
9043 #~ msgid "Save glade file as..."
9044 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
9047 #~ "\" before closing?</span>\n"
9048 #~ "\n"
9049 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
9052 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
9053 #~ "\n"
9054 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
9055 #~ msgid "_Close without Saving"
9056 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
9057 #~ msgid "Save glade project..."
9058 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
9059 #~ msgid "_Glade"
9060 #~ msgstr "_Glade"
9061 #~ msgid "Undo last action"
9062 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
9063 #~ msgid "Redo last undone action"
9064 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
9065 #~ msgid "Copy selection"
9066 #~ msgstr "Kopiera markering"
9067 #~ msgid "Paste selection"
9068 #~ msgstr "Klistra in markering"
9069 #~ msgid "_Delete"
9070 #~ msgstr "Ta _bort"
9071 #~ msgid "Delete selection"
9072 #~ msgstr "Ta bort markering"
9073 #~ msgid "_Show Clipboard"
9074 #~ msgstr "_Visa urklipp"
9075 #~ msgid "Show clipboard"
9076 #~ msgstr "Visa urklipp"
9077 #~ msgid "Save glade project"
9078 #~ msgstr "Spara glade-projekt"
9079 #~ msgid "Save as glade project"
9080 #~ msgstr "Spara som glade-projekt"
9081 #~ msgid "Clos_e"
9082 #~ msgstr "Stän_g"
9083 #~ msgid "Close current glade project"
9084 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
9085 #~ msgid "Designer"
9086 #~ msgstr "Designer"
9087 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9088 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
9089 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
9090 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
9091 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
9092 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
9093 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
9094 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
9095 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
9096 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
9097 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
9098 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
9099 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
9100 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
9101 #~ msgid "About gToDo"
9102 #~ msgstr "Om gToDo"
9103 #~ msgid "gToDo %s"
9104 #~ msgstr "gToDo %s"
9105 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9106 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9107 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
9108 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
9109 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9110 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9113 #~ "homelinux.org)</span>"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9116 #~ "homelinux.org)</span>"
9117 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
9118 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "\n"
9121 #~ "<b>Due date:</b>\t%s"
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "\n"
9124 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s"
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "\n"
9127 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "\n"
9130 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "\n"
9133 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "\n"
9136 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9137 #~ msgid ""
9138 #~ "\n"
9139 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "\n"
9142 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
9143 #~ msgid ""
9144 #~ "\n"
9145 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9146 #~ msgstr ""
9147 #~ "\n"
9148 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "\n"
9151 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "\n"
9154 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
9157 #~ "\"%s\""
9158 #~ msgstr ""
9159 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
9160 #~ "span>\n"
9161 #~ "\"%s\""
9162 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
9163 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
9164 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
9165 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
9166 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
9167 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
9168 #~ msgid "<b>Notification</b>"
9169 #~ msgstr "<b>Notifiering</b>"
9170 #~ msgid "Diagonal"
9171 #~ msgstr "Diagonal"
9172 #~ msgid "Information:"
9173 #~ msgstr "Information:"
9174 #~ msgid "Strike-Out"
9175 #~ msgstr "Genomstrykning"
9176 #~ msgid "Underline Plain"
9177 #~ msgstr "Understruken-normal"
9178 #~ msgid "Underline Squiggle"
9179 #~ msgstr "Understruken-snirklig"
9180 #~ msgid "Underline-TT"
9181 #~ msgstr "Understruken-TT"
9183 # Typo?
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "Cannot open: %s\n"
9186 #~ "&s"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9189 #~ "&s"
9190 #~ msgid ""
9191 #~ "Cannot open: %s\n"
9192 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9195 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
9196 #~ msgid "Loaded default profile..."
9197 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
9198 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
9199 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
9200 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
9201 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
9202 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9203 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
9204 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9205 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
9206 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9207 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
9208 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9209 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
9210 #~ msgid "Create global tags"
9211 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
9212 #~ msgid "Tree"
9213 #~ msgstr "Träd"
9214 #~ msgid "GNU General Public License"
9215 #~ msgstr "GNU General Public License"
9216 #~ msgid "Set _Default Preferences"
9217 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
9218 #~ msgid "But I prefer tea."
9219 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
9220 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
9221 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
9222 #~ msgid "Settings"
9223 #~ msgstr "Inställningar"
9224 #~ msgid "Autocompletion"
9225 #~ msgstr "Automatisk komplettering"
9226 #~ msgid "Autoindent"
9227 #~ msgstr "Automatisk indentering"
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "_Execute program"
9230 #~ msgstr "Kör program"
9231 #~ msgid "Start the debugging session"
9232 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Load debugging target..."
9236 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
9237 #~ msgid "_Execution"
9238 #~ msgstr "_Körning"
9239 #~ msgid "Co_mment code"
9240 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
9241 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9242 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
9243 #~ msgid "Delete Theme"
9244 #~ msgstr "Ta bort tema"
9245 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9246 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
9247 #~ msgid "Reload System Defaults"
9248 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
9249 #~ msgid "_Save Theme As"
9250 #~ msgstr "_Spara tema som"
9251 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9252 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9256 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9260 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9264 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9265 #~ msgid "Local Variables"
9266 #~ msgstr "Lokala variabler"
9267 #~ msgid "Default format"
9268 #~ msgstr "Standardformat"
9269 #~ msgid "Binary"
9270 #~ msgstr "Binärt"
9271 #~ msgid "Octal"
9272 #~ msgstr "Oktalt"
9273 #~ msgid "Signed decimal"
9274 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
9275 #~ msgid "Unsigned decimal"
9276 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
9277 #~ msgid "Hex"
9278 #~ msgstr "Hexadecimalt"
9279 #~ msgid "Char"
9280 #~ msgstr "Tecken"
9281 #~ msgid "Inspect memory"
9282 #~ msgstr "Inspektera minne"
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9285 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
9288 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
9289 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9290 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
9291 #~ msgid "_Breakpoints..."
9292 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
9293 #~ msgid "Info _Local variables"
9294 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
9295 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9296 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Examine _Memory"
9300 #~ msgstr "Informations_minne"
9301 #~ msgid "Display accessible memory"
9302 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
9303 #~ msgid "_Restart Program"
9304 #~ msgstr "Starta _om program"
9305 #~ msgid "Stop and restart the program"
9306 #~ msgstr "Stoppa och starta om programmet"
9307 #~ msgid "S_top Program"
9308 #~ msgstr "S_toppa program"
9309 #~ msgid "Stop the program being debugged"
9310 #~ msgstr "Stoppa programmet som felsöks"
9311 #~ msgid "_Detach Debugger"
9312 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
9313 #~ msgid "Detach from an attached program"
9314 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
9315 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9316 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
9317 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9318 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
9322 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
9323 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9324 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Registers..."
9328 #~ msgstr "Register"
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Show CPU register contents"
9332 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Shared Libraries..."
9336 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Kernel Signals..."
9340 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
9344 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
9345 #~ msgid "Frame info"
9346 #~ msgstr "Raminformation"
9347 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9348 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
9349 #~ msgid "Add expression"
9350 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
9351 #~ msgid "Clear"
9352 #~ msgstr "Töm"
9353 #~ msgid "Add Watch Expression"
9354 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
9355 #~ msgid "Add expression to watch"
9356 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
9357 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9358 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
9359 #~ msgid "Modify watched expression"
9360 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
9361 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9362 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
9363 #~ msgid "Patch successful.\n"
9364 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
9365 #~ msgid "Colors & Font"
9366 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
9367 #~ msgid "    "
9368 #~ msgstr "    "
9369 #~ msgid "<: Enter Here"
9370 #~ msgstr "<: Ange här"
9371 #~ msgid "Additional"
9372 #~ msgstr "Ytterligare"
9373 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
9374 #~ msgstr "Ytterligare bibliotek (LDADD):"
9375 #~ msgid "Append messages"
9376 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
9377 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
9378 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
9379 #~ msgid "Automatically load last Project"
9380 #~ msgstr "Läs automatiskt in senaste projekt"
9381 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9382 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
9383 #~ msgid "Beep on job complete"
9384 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
9385 #~ msgid "Bookmark"
9386 #~ msgstr "Bokmärke"
9387 #~ msgid "Build"
9388 #~ msgstr "Bygge"
9389 #~ msgid "Build file browser automatically"
9390 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
9391 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
9392 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
9393 #~ msgid "CVS command options"
9394 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
9395 #~ msgid "CVS context diff format"
9396 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
9397 #~ msgid "CVS unified diff format"
9398 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
9399 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
9400 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
9401 #~ msgid "C_ompile:"
9402 #~ msgstr "K_ompilera:"
9403 #~ msgid "Column at edge indicator"
9404 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
9405 #~ msgid "Combo Popdown:"
9406 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
9407 #~ msgid "Commands"
9408 #~ msgstr "Kommandon"
9409 #~ msgid "Common commands:"
9410 #~ msgstr "Vanliga kommandon:"
9411 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
9412 #~ msgstr "Kompilatorflaggor (CFLAGS):"
9413 #~ msgid "Configuration script segments"
9414 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
9415 #~ msgid "Custom style"
9416 #~ msgstr "Anpassad stil"
9417 #~ msgid ""
9418 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
9419 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
9420 #~ msgstr ""
9421 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
9422 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
9423 #~ msgid "Customize File Browser"
9424 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
9425 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
9426 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
9427 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9428 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
9429 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9430 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
9431 #~ msgid "Dialog on job complete"
9432 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
9433 #~ msgid "Direction"
9434 #~ msgstr "Riktning"
9435 #~ msgid "Disable overwriting files"
9436 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
9437 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
9438 #~ msgstr "Visa inte starta med-dialogen igen."
9439 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9440 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
9441 #~ msgid "Enable Debugging"
9442 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
9443 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
9444 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9447 #~ "page for 'indent' for more details"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
9450 #~ "\"indent\" för mer information"
9451 #~ msgid "Errors messages:"
9452 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
9453 #~ msgid "File level"
9454 #~ msgstr "Filnivå"
9455 #~ msgid "Find and replace"
9456 #~ msgstr "Sök och ersätt"
9457 #~ msgid "Find in Files"
9458 #~ msgstr "Sök i filer"
9459 #~ msgid "Format"
9460 #~ msgstr "Format"
9461 #~ msgid "Format style"
9462 #~ msgstr "Formateringsstil"
9463 #~ msgid "Forwards"
9464 #~ msgstr "Framåt"
9465 #~ msgid "From cursor"
9466 #~ msgstr "Från markör"
9467 #~ msgid "GUI editor command:"
9468 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
9471 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
9472 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
9473 #~ "\"."
9474 #~ msgstr ""
9475 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
9476 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
9477 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
9478 #~ "(src/) under \"make\"."
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
9481 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
9482 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
9483 #~ "\"make\"."
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
9486 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
9487 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
9488 #~ "(src/) under \"make\"."
9489 #~ msgid "Gnome API"
9490 #~ msgstr "Gnome-API"
9491 #~ msgid "HTML _viewer:"
9492 #~ msgstr "HTML-_visare:"
9493 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9494 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
9495 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9496 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
9497 #~ msgid "History sizes"
9498 #~ msgstr "Historikstorlekar"
9499 #~ msgid "Ignore CVS directory"
9500 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
9501 #~ msgid "Ignore files and directories"
9502 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
9503 #~ msgid ""
9504 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
9505 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
9506 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
9509 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
9510 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
9511 #~ "att göras i projektet."
9512 #~ msgid "Include Paths"
9513 #~ msgstr "Inkluderingssökvägar"
9514 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9515 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
9516 #~ msgid "Info Pages"
9517 #~ msgstr "Infosidor"
9518 #~ msgid "Input string:"
9519 #~ msgstr "Indatasträng:"
9520 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
9521 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
9522 #~ msgid "Language-specific commands:"
9523 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
9524 #~ msgid "Libraries"
9525 #~ msgstr "Bibliotek"
9526 #~ msgid "Library Paths"
9527 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
9528 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
9529 #~ msgstr "Länkarflaggor (LDFLAGS):"
9530 #~ msgid "Load _global defaults"
9531 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
9532 #~ msgid "Load _user defaults"
9533 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
9534 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9535 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
9536 #~ msgid "Makefile.am"
9537 #~ msgstr "Makefile.am"
9538 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
9539 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
9540 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9541 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
9542 #~ msgid "Menu icon:"
9543 #~ msgstr "Menyikon:"
9544 #~ msgid "Menu location:"
9545 #~ msgstr "Menyplacering:"
9546 #~ msgid "Modules"
9547 #~ msgstr "Moduler"
9548 #~ msgid "Open existing Project."
9549 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
9550 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
9551 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
9552 #~ msgid "Open last working Project"
9553 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
9554 #~ msgid "Optimization"
9555 #~ msgstr "Optimeringar"
9556 #~ msgid "Other messages:"
9557 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
9558 #~ msgid "Output files"
9559 #~ msgstr "Utdatafiler"
9560 #~ msgid "Pick a color"
9561 #~ msgstr "Välj en färg"
9562 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9563 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
9564 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9565 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
9566 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
9567 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
9568 #~ msgid "Programs"
9569 #~ msgstr "Program"
9570 #~ msgid "Project configure.in"
9571 #~ msgstr "configure.in för projektet"
9572 #~ msgid "Projects:"
9573 #~ msgstr "Projekt:"
9574 #~ msgid "Prompt before replace"
9575 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
9576 #~ msgid "Recent Files:"
9577 #~ msgstr "Senaste filer:"
9578 #~ msgid "Recent Projects:"
9579 #~ msgstr "Senaste projekt:"
9580 #~ msgid "Regexp"
9581 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
9582 #~ msgid "Regexp/String to find"
9583 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
9584 #~ msgid "Replace Expression"
9585 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
9586 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
9587 #~ msgstr ""
9588 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
9589 #~ "[-A]"
9590 #~ msgid "Run Configure Script"
9591 #~ msgstr "Kör configure-skript"
9592 #~ msgid "Run detached"
9593 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
9594 #~ msgid "Scope"
9595 #~ msgstr "Omfattning"
9596 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
9597 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
9598 #~ msgid "Search String"
9599 #~ msgstr "Sök sträng"
9600 #~ msgid "Search type"
9601 #~ msgstr "Söktyp"
9602 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
9603 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
9604 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
9605 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
9606 #~ msgid "Source module Makefile.am"
9607 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
9608 #~ msgid ""
9609 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
9610 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
9611 #~ "skelleton of various types of Project."
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
9614 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
9615 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
9616 #~ msgid "String to replace"
9617 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
9618 #~ msgid "Syntax highlight editor"
9619 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
9620 #~ msgid "Theme"
9621 #~ msgstr "Tema"
9622 #~ msgid "Top level Makefile.am"
9623 #~ msgstr "Toppnivå Makefile.am"
9624 #~ msgid "Update tags image automatically"
9625 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
9626 #~ msgid "User information"
9627 #~ msgstr "Användarinformation"
9628 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
9629 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
9630 #~ msgid "Warnings"
9631 #~ msgstr "Varningar"
9632 #~ msgid "Warnings messages:"
9633 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
9634 #~ msgid "Whole document"
9635 #~ msgstr "Hela dokumentet"
9636 #~ msgid "Whole word"
9637 #~ msgstr "Hela ord"
9638 #~ msgid "_Image editor:"
9639 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
9640 #~ msgid "_Language:"
9641 #~ msgstr "_Språk:"
9642 #~ msgid "_Make a file:"
9643 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
9644 #~ msgid "_Pixmap editor:"
9645 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
9646 #~ msgid "_Terminal:"
9647 #~ msgstr "_Terminal:"
9648 #~ msgid "Dock the toolbar"
9649 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
9650 #~ msgid "Un dock the toolbar"
9651 #~ msgstr "Ta loss vertkygsraden"
9652 #~ msgid "Resizable"
9653 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
9654 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
9657 #~ "panel"
9658 #~ msgid "Item behavior"
9659 #~ msgstr "Objektbeteende"
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9662 #~ "locked, etc.)"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
9665 #~ "låst, osv)."
9666 #~ msgid "Grip size"
9667 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
9668 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
9669 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
9670 #~ msgid "Locked"
9671 #~ msgstr "Låst"
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9674 #~ msgstr ""
9675 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
9676 #~ "handtag"
9677 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
9678 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
9679 #~ msgid "Preferred height"
9680 #~ msgstr "Föredragen höjd"
9681 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
9682 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
9685 #~ "some other compound dock object."
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
9688 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
9689 #~ msgid ""
9690 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
9691 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
9694 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
9695 #~ "typen %s"
9696 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
9697 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
9698 #~ msgid "Lock"
9699 #~ msgstr "Lås"
9700 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
9701 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
9702 #~ msgid "Master"
9703 #~ msgstr "Huvud"
9704 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
9705 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
9706 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
9707 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
9708 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
9709 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
9710 #~ msgid ""
9711 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
9712 #~ "is '%s'"
9713 #~ msgstr ""
9714 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
9715 #~ "\" ska skapas"
9716 #~ msgid "Layout managment"
9717 #~ msgstr "Layouthantering"
9718 #~ msgid "Default title"
9719 #~ msgstr "Standardtitel"
9720 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
9721 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
9724 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
9727 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
9730 #~ "item with that name (%p)."
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
9733 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
9734 #~ msgid ""
9735 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
9736 #~ "be named controller."
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
9739 #~ "ges namnet controller."
9740 #~ msgid "Page"
9741 #~ msgstr "Sida"
9742 #~ msgid "The index of the current page"
9743 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
9744 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
9745 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
9746 #~ msgid "Long name"
9747 #~ msgstr "Långt namn"