1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
4 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
5 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
6 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
8 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
9 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
10 # 11-29-2001 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
11 # 04-07-2007 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen
13 # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so
15 # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!!
16 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
17 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
18 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
23 "Project-Id-Version: anjuta 2.1.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2008-01-16 14:05+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2007-11-29 20:57+0100\n"
27 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
28 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Develop software in an integrated development environment"
40 msgstr "Software in einer intergrierten Umgebung entwickeln"
42 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
43 msgid "Integrated Development Environment"
44 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
46 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
48 msgid "Unable to find plugin module %s"
49 msgstr "Die Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
53 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
54 msgstr "Debugger plugin akzeptiert Mime-Type %s nicht"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
58 msgid "Unknown error in module %s"
59 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
63 msgid "Missing location of plugin %s"
64 msgstr "Fehlender Ort für Komponente %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
68 msgid "Missing type defined by plugin %s"
69 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente %s"
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
73 msgid "plugin %s fails to register type %s"
74 msgstr "Registrieren von Typ %2$s durch Komponente %1$s fehlgeschlagen"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
90 msgid "Central European"
91 msgstr "Zentraleuropa"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
95 msgid "South European"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
102 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
111 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
121 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
134 msgid "Hebrew Visual"
135 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
156 msgstr "Nordeuropäisch"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
188 msgid "Chinese Traditional"
189 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
192 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
193 msgid "Cyrillic/Russian"
194 msgstr "Kirillisch/Russisch"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
208 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
210 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
218 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
220 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
221 msgid "Chinese Simplified"
222 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
231 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
232 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
240 msgstr "Vietnamesisch"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
248 msgid "Stock Encodings"
249 msgstr "Standard-Kodierungen"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
252 msgid "Supported Encodings"
253 msgstr "Unterstützte Kodierungen"
255 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
256 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1109 ../libanjuta/resources.c:264
257 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:541
258 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:550 ../plugins/gdb/utilities.c:280
260 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
261 msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden"
263 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1110
264 msgid "execvp failed"
265 msgstr "execvp fehlgeschlagen"
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2188
269 msgstr "Anjuta-Shell"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
272 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
273 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
278 "Could not load %s\n"
279 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
280 "leading to this was:\n"
283 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
284 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
285 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:863
289 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1823
295 msgid "Available Plugins"
296 msgstr "Verfügbare Komponenten"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:998 ../src/anjuta-app.c:830
299 msgid "Preferred plugins"
300 msgstr "Bevorzugte Komponente"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1112
303 msgid "Only show user activatable plugins"
304 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1159
308 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
309 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
310 "you again to choose different plugin."
312 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als Bevorzugte für "
313 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt "
314 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1319
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1421
318 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:550
319 msgid "Select a plugin"
320 msgstr "Komponente auswählen"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1320
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1422
324 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:551
325 msgid "Please select a plugin to activate"
326 msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1334
330 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
331 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1842
334 msgid "Remember this selection"
335 msgstr "Diese Auswahl merken"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2169
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2170
342 msgid "Current stack of profiles"
343 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2175
346 msgid "Available plugins"
347 msgstr "Verfügbare Komponenten"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2176
350 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
352 "Verfügbare Komponenten, die im Komponenten-Verzeichnis gefunden wurden."
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2182
355 msgid "Activated plugins"
356 msgstr "Komponenten geladen"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2183
359 msgid "Currently activated plugins"
360 msgstr "Geladene Komponenten"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2189
363 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
364 msgstr "Die Anjuta-Shell für welche die Komponenten geladen sind"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
367 msgid "Anjuta Status"
368 msgstr "Anjuta Status"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
371 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
372 msgstr "Anjuta Status, das zum laden und entladen der Komponenten benutzt wird"
374 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2357
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2357
383 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
384 msgid "Plugin Manager"
385 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
387 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
388 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
389 msgstr "Die Komponentenverwaltung die verwendet werden soll"
391 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
396 msgid "Name of the plugin profile"
397 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
399 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
400 msgid "Profile Plugins"
401 msgstr "Komponenten des Profils"
403 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
404 msgid "List of plugins for this profile"
405 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
407 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
408 msgid "Synchronization URI"
409 msgstr "Synchronisations URI"
411 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
413 msgid "URI to sync the profile xml"
414 msgstr "URI um das Profile XML zu syncronisieren"
416 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
417 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
419 msgid "Failed to read '%s': %s"
420 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
422 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
424 msgid "No read permission for: %s"
425 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
427 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
429 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
430 msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
432 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
435 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
438 "Konnte '%s' nicht lesen: XML-Fehler. Ungültiges or beschädigtes Komponenten-"
441 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
442 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
444 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
445 msgstr "%s: Wird aus '%s' installiert\n"
447 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
450 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
453 "'%s' konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1424
459 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
460 "their default settings?"
462 "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
463 "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1428
467 msgstr "_Zurücksetzen"
469 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
470 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
474 #. FIXME: Make the general page first
475 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
476 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
477 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
478 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:8
479 #: ../src/anjuta-app.c:817
483 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
484 msgid "Anjuta Preferences"
485 msgstr "Anjuta Einstellungen"
487 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
488 msgid "Select the items to save:"
489 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen"
491 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
492 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
493 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird gehen alle Änderungen verloren."
495 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
500 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
504 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
505 msgid "_Discard changes"
506 msgstr "Änderungen _verwerfen"
508 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
510 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
512 "%d Objekte wurden geändert. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
513 "gespeichert werden?"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
516 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
518 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
520 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
521 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
525 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
529 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
533 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
537 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
539 msgid "Unable to read file: %s."
540 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
542 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
544 msgid "Unable to create file: %s."
545 msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
548 msgid "Unable to complete file copy"
549 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
551 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
559 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
562 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
565 "\"%s\" ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
566 "Bitte installieren und Anjuta neu starten"
568 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
569 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792
571 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
572 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgeführt werden\n"
574 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
575 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
577 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
578 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgeführt werden\n"
580 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
584 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
585 msgid "Text to render"
586 msgstr "Text der gerendert werden soll"
588 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
589 msgid "Pixbuf Object"
590 msgstr "Pixbuf Objekt"
592 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
593 msgid "The pixbuf to render."
594 msgstr "Der Pixbuf, der gerendert werden soll"
596 #: ../libanjuta/resources.c:60
598 msgid "Widget not found: %s"
599 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
601 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
603 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
604 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
608 msgstr "<b>Erstellen</b>"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
611 msgid "<b>Program execution:</b>"
612 msgstr "<b>Programm-Ausführung</b>"
614 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
615 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
616 msgstr "<b>Scrachbox-Optionen</b>"
618 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
623 msgid "Highlight build message locations in editor"
624 msgstr "Übersetzungs-Fehler im Editor hervorheben"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
627 msgid "Install as root:"
628 msgstr "Als Administrator installieren"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:314
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
637 msgid "Run in terminal"
638 msgstr "Im Terminal ausführen"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
641 msgid "Select execution program and args"
642 msgstr "Programm und Argumente auswählen:"
644 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
645 msgid "Use scratchbox"
646 msgstr "Scratchbox benutzen"
648 #. The translations should match that of 'make' program
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:559
651 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
652 msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis '%s'"
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560
656 msgid "make: Entering directory '%s'"
657 msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
661 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
662 msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis `%s'"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:562
666 msgid "make: Entering directory `%s'"
667 msgstr "make: Betrete Verzeichnis `%s'"
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:573
674 #. Translation for the following should match that of 'make' program
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
677 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
678 msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis '%s'"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
682 msgid "make: Leaving directory '%s'"
683 msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:583
687 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
688 msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis `%s'"
690 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:584
692 msgid "make: Leaving directory `%s'"
693 msgstr "make: Verlasse Verzeichnis `%s'"
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:595
698 msgstr "Verlasse: %s"
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:627
701 #: ../plugins/tools/execute.c:328
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:743
708 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
709 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:748
713 msgid "Completed unsuccessful\n"
714 msgstr "Abgeschlossen... gescheitert\n"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:753
717 #: ../plugins/tools/execute.c:513
719 msgid "Completed successful\n"
720 msgstr "Abgeschlossen... erfolgreich\n"
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:805
725 msgstr "Erstelle %d: %s"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
729 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
731 "»%s« kann nicht übersetzt werden: Es ist keine Übersetzungsregel für diesen "
732 "Dateitypen definiert."
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1075
736 msgid "Configure Parameters:"
737 msgstr "Parameter konfigurieren"
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1561
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
749 msgid "_Build Project"
750 msgstr "Projekt übersetzen"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1288
753 msgid "Build whole project"
754 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
757 msgid "_Install Project"
758 msgstr "Projekt installieren"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1294
761 msgid "Install whole project"
762 msgstr "Projekt installieren"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
765 msgid "_Clean Project"
766 msgstr "Projekt bereinigen"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300
769 msgid "Clean whole project"
770 msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
773 msgid "Run C_onfigure..."
774 msgstr "Kon_figurieren …"
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1306
777 msgid "Configure project"
778 msgstr "Projekt konfigurieren"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1311
781 msgid "Run _Autogenerate..."
782 msgstr "Auto_generieren …"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1312
785 msgid "Autogenerate project files"
786 msgstr "Projektdateien autogenerieren"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1317
789 msgid "Build _Tarball"
790 msgstr "Archiv erstellen"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1318
793 msgid "Build project tarball distribution"
794 msgstr "Distributionspaket erstellen"
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1323
797 msgid "_Execute Program..."
798 msgstr "Programm ausführen …"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1324
801 msgid "Execute program"
802 msgstr "Programm ausführen"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1329
805 msgid "_Build Module"
806 msgstr "_Module übersetzen"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1330
809 msgid "Build module associated with current file"
810 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1335
813 msgid "_Install Module"
814 msgstr "Module _installieren"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1336
817 msgid "Install module associated with current file"
818 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341
821 msgid "_Clean Module"
822 msgstr "Modul be_reinigen"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342
825 msgid "Clean module associated with current file"
826 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347
829 msgid "Co_mpile File"
830 msgstr "Datei _übersetzen"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348
833 msgid "Compile current editor file"
834 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
845 msgstr "Datei übersetzen"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
850 msgstr "Modul erstellen"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1565
856 msgstr "_Installieren"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
860 msgid "Install module"
861 msgstr "Module installieren"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1408
872 msgstr "Module bereinigen"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1573
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1582
881 msgstr "_Erstellen (%s)"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1589
885 msgid "_Install (%s)"
886 msgstr "_Installieren (%s)"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1596
891 msgstr "_Säubern (%s)"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1603
895 msgid "Co_mpile (%s)"
896 msgstr "_Übersetzen (%s)"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2007
900 msgid "Build commands"
901 msgstr "Übersetzungsbefehle"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2014
905 msgid "Build popup commands"
906 msgstr "Generieungsdateien"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2316
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2336
911 msgid "Build Autotools"
912 msgstr "Generieungsdateien"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
915 msgid "No executables in this project!"
916 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
924 msgid "No file or project currently opened."
925 msgstr "Keine Datei oder kein Projekt geöffnet."
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
929 msgid "Program '%s' is not a local file"
930 msgstr "Programm '%s' ist keine lokale Datei"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
934 msgid "Program '%s' does not exists"
935 msgstr "Das Programm '%s' existiert nicht"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
939 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
940 msgstr "Keine Ausführungs-Rechte für das Programm '%s'"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
943 msgid "No executable for this file."
944 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
946 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
948 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
949 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
951 #. create the check menuitem
952 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
953 msgid "Fixed data-view"
954 msgstr "Fixierte Datenansicht"
956 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
957 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
958 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
960 msgstr "Aktualisieren"
962 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
963 msgid "Update the graph"
964 msgstr "Graph aktualisieren"
966 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
967 msgid "Inheritance Graph"
968 msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
971 msgid "<b>Class Elements</b>"
972 msgstr "<b>Klassenelemente</b>"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
975 msgid "<b>General Class Properties</b>"
976 msgstr "<b>Allgemeine Klasseneigenschaften</b>"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
979 msgid "Add to Project"
980 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
983 msgid "Add to Repository"
984 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
987 msgid "Author Email:"
988 msgstr "E-Mail des Autors:"
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
992 msgstr "Name des Autors:"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
995 msgid "Author/Date-Time"
996 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1000 msgid "Base Class Inheritance:"
1001 msgstr "Ungültiger Klassenname"
1003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1006 msgstr "Neue Klasse:"
1008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1010 msgid "Class Function Prefix:"
1011 msgstr "CompilerOptionen"
1013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1015 msgstr "Klassenname:"
1017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1018 msgid "Class Options:"
1019 msgstr "Klassenoptionen:"
1021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1022 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1027 msgid "GObject Class\t"
1028 msgstr "GObject-Klasse\t"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1031 msgid "GObject Prefix and Type:"
1032 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1036 "General Public License (GPL)\n"
1037 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1040 "General·Public·License·(GPL)\n"
1041 "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
1045 msgid "Generic C++ Class"
1046 msgstr "Generische C++-Klasse"
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1049 msgid "Header File:"
1050 msgstr "Header-Datei:"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1053 msgid "Inline the declaration and implementation"
1054 msgstr "Deklaration und Implementation \"inline\""
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
1058 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1063 msgid "Member Functions/Variables"
1064 msgstr "Element- Funktionen/Variablen"
1066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1067 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1069 msgstr "Eigenschaften"
1071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1076 msgid "Source File:"
1077 msgstr "Quelldatei:"
1079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1080 msgid "Source/Header Headings:"
1081 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1085 msgid "Header or source file has not been created"
1086 msgstr "Header oder Quelldatei wurde nicht erstellt"
1088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1089 msgid "Autogen template used for the header file"
1090 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
1092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1094 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1095 msgstr "Dateiname der Implementationsdatei ungültig"
1097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1098 msgid "File to which the processed template will be written"
1099 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1103 msgid "Failed to write autogen definition file"
1104 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
1106 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1108 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1109 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1111 "Konnte autogen in der Version 5 nicht finden. Bitte installieren Sie das "
1112 "autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar ist."
1114 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1116 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1117 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1119 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1120 msgid "XML description of the user interface"
1121 msgstr "XML Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1124 msgid "<b>CVS Options</b>"
1125 msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1128 msgid "<b>Module Details:</b>"
1129 msgstr "<b>Modul-Details:</b>"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1132 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1133 msgid "<b>Options:</b>"
1134 msgstr "<b>Optionen:</b>"
1136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1137 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1140 msgid "<b>Options</b>"
1141 msgstr "<b>Optionen</b>"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1145 "<b>Please note: </b>\n"
1147 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1148 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1151 "<b>Achtung: </b>\n"
1153 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
1154 "Archiv gelöscht (letzteres natürlich erst, wenn eingecheckt wird)."
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1157 msgid "<b>Repository: </b>"
1158 msgstr "<b>Archiv: </b>"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1162 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1165 msgid "CVS Preferences"
1166 msgstr "CVS-Einstellungen"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1169 msgid "CVS: Add file/directory"
1170 msgstr "CVS: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1173 msgid "CVS: Commit file/directory"
1174 msgstr "CVS: Datei/Ordner einchecken"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1178 msgid "CVS: Diff file/directory"
1179 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1183 msgstr "CVS: Importieren"
1185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1187 msgid "CVS: Log file/directory"
1188 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1192 msgid "CVS: Remove file/directory"
1193 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1197 msgstr "CVS: Status"
1199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1200 msgid "CVS: Status from file/directory"
1201 msgstr "CVS: Status der Datei/des Verzeichnisses"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1205 msgid "CVS: Update file/directory"
1206 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1213 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1214 msgid "Choose file or directory to add:"
1215 msgstr "Datei/Verzeichnis zum Hinzufügen auswählen:"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1218 msgid "Choose file or directory to commit:"
1219 msgstr "Datei/Verzeichnis zum Einchecken auswählen:"
1221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1223 msgid "Choose file or directory to diff:"
1224 msgstr " Verzeichnisse "
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1227 msgid "Choose file or directory to get log:"
1228 msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Protokoll aussuchen"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1231 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1233 "Datei oder Verzeichnis vom dem der Status ermittelt werden soll aussuchen:"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1236 msgid "Choose file or directory to remove:"
1237 msgstr "Datei/Verzeichnis zum Entfernen auswählen:"
1239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1241 msgid "Choose file or directory to update:"
1242 msgstr "Datei/Verzeichnis zum Aktualisieren auswählen:"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1245 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1246 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1249 msgid "Create new directories"
1250 msgstr "Neue Verzeichnisse erstellen"
1252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1253 msgid "Delete empty directories"
1254 msgstr "Leere Verzeichnisse löschen"
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1258 msgid "Do not act recursively"
1259 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1262 msgid "File is binary"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1266 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1267 msgstr ".cvsrc ingnorieren (empfohlen)"
1269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1273 "Password server (pserver)\n"
1277 "Passwort (pserver)\n"
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1281 msgid "Log message:"
1282 msgstr "Nachrichten von Programmen"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1286 msgid "Module name:"
1287 msgstr "Name des Eintrags:"
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1294 msgid "Path to \"cvs\" command"
1295 msgstr "Pfad zum \"cvs\" Kommando"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1298 msgid "Project root directory:"
1299 msgstr "Wurzelverzeichnis des Projekts:"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1303 msgid "Release tag:"
1304 msgstr "Klassenname:"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1307 msgid "Reset sticky tags"
1308 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1319 "Standard Vergleich\n"
1320 "Patch-Stil Vergleich"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1323 msgid "Unified format instead of context format"
1324 msgstr "Unified Format anstatt Kontext Format verwenden"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1328 msgid "Use revision/tag: "
1329 msgstr "Revision/Tag benutzen: "
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1332 msgid "Use revision: "
1333 msgstr "Revision benutzen: "
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
1338 msgstr "Benutzername: "
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1342 msgstr "Hersteller Tag:"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
1346 msgid "Whole project"
1347 msgstr "Gesamtes Projekt"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1350 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:86
1351 msgid "Please enter a filename!"
1352 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben!"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1356 msgid "Please fill field: %s"
1357 msgstr "Bitte Wert in Feld eingeben: %s"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1360 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1361 msgstr "CVS Kommande läuft! Bitte warten bis es fertig gestellt ist!"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1364 msgid "Unable to delete file"
1365 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1369 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1370 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1371 msgstr "Soll der Log-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1391 msgstr "Verzeichnisse"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1394 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1395 msgstr "CVS Kommando schlug fehl! - Siehe oben für Details"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1399 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1400 msgstr "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden"
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1403 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1404 msgstr "CVS Kommand läuft - Bitte warten bis es fertig gestellt wurde!"
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1413 #. Stock icon, if any
1414 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1419 #. Stock icon, if any
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1422 msgstr "_Hinzufügen"
1426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1427 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1428 msgstr "Ein neue Datei/neues Verzeichnis zum CVS Baum hinzufügen"
1431 #. Stock icon, if any
1432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1439 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1440 msgstr "Eine Datei/Ein Verzeichnis vom CVS Baum entfernen"
1443 #. Stock icon, if any
1444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1446 msgstr "Ein_checken"
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1451 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1452 msgstr "Änderungen in der CVS Baum einchecken"
1455 #. Stock icon, if any
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1457 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1458 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1460 msgstr "_Aktualisieren"
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1465 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1466 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS Baum abgleichen"
1469 #. Stock icon, if any
1470 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1478 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1479 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1482 #. Stock icon, if any
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1485 msgid "_Show Status"
1486 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1492 msgid "Show the status of a file/directory"
1493 msgstr "Konfiguration des Projekts bearbeiten"
1496 #. Stock icon, if any
1497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1500 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1506 msgid "Show the log of a file/directory"
1507 msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis"
1510 #. Stock icon, if any
1511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1512 msgid "_Import Tree"
1513 msgstr "_Baum importieren"
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1518 msgid "Import a new source tree to CVS"
1519 msgstr "Neue Quellen Baum in CVS importieren"
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1522 msgid "CVS operations"
1523 msgstr "CVS-Operationen"
1525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1526 msgid "CVS popup operations"
1527 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1530 msgid "<b>Debugger:</b>"
1531 msgstr "<b>Debugger:</b>"
1533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1536 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
1538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1539 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1540 msgid "Attach to process"
1541 msgstr "An Prozess anhängen"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1544 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1545 msgid "Breakpoint properties"
1546 msgstr "Breakpoint-Eigenschaften"
1548 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1549 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1552 msgstr "Breakpoints"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1556 msgid "CPU Registers"
1557 msgstr "CPU-Register"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1560 msgid "Change Watch"
1561 msgstr "Überwachung ändern"
1563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1564 msgid "Command Line Parameters:"
1565 msgstr "Befehlszeilenargumente:"
1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1568 msgid "Debugger Target:"
1569 msgstr "Debugger-Ziel:"
1571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1572 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1573 msgid "Debugger command"
1574 msgstr "Debugger-Befehl"
1576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1577 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1578 msgid "Debugger command:"
1579 msgstr "Debugger-Befehl:"
1581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1582 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1583 msgid "Description:"
1584 msgstr "Beschreibung:"
1586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1587 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1588 msgid "Display process _tree"
1589 msgstr "Prozessbaum anzeigen"
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1592 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1595 msgstr "Alle einschalten"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1598 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1599 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1600 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1603 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1604 msgid "Hide process para_meters"
1605 msgstr "Prozess-Parameter verstecken"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1608 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1609 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1611 msgstr "Inspizieren"
1613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1614 msgid "Inspect/Evaluate"
1615 msgstr "Inspizieren/auswerten"
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
1619 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1621 msgid "Kernel Signals"
1622 msgstr "_Kernelsignale"
1624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1625 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1869
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1631 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1636 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1648 msgid "Program Interrupt"
1649 msgstr "Unterbrechen"
1651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1653 msgid "Program parameters"
1654 msgstr "Programmname"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1657 msgid "Run In Terminal"
1658 msgstr "Im Terminal ausführen"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1663 msgstr "Unterbrechungssignal"
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1667 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1668 msgid "Set Signal Property"
1669 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1672 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1674 msgid "Shared libraries"
1675 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1678 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1684 msgid "Source Directories"
1685 msgstr "Quellverzeichnisse"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1689 msgid "Start Debugger"
1690 msgstr "Debugger _starten"
1692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1693 msgid "Stop at beginning"
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1702 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1703 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1704 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1705 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1710 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1715 msgid "_Automatic update"
1716 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1721 msgstr "Be_dingung:"
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1724 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1726 msgid "_Disable all"
1727 msgstr "Alle abschalten"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1730 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1732 msgstr "_Pfade verstecken"
1734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1735 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1743 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1746 msgid "_Pass count:"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1751 msgid "_Process to attach to:"
1752 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
1754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1757 msgstr "_Alle entfernen"
1759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1635
1764 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1765 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
1769 #. Stock icon, if any
1770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1732
1771 msgid "_Breakpoints"
1772 msgstr "_Breakpoints"
1775 #. Stock icon, if any
1776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1740
1777 msgid "Toggle Breakpoint"
1778 msgstr "Breakpoint an/aus"
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1742
1783 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1784 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1787 #. Stock icon, if any
1788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1748
1789 msgid "Add Breakpoint..."
1790 msgstr "Breakpoint setzen …"
1794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1750
1795 msgid "Add a breakpoint"
1796 msgstr "Einen Breakpoint setzen"
1799 #. Stock icon, if any
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1756
1801 msgid "Remove Breakpoint"
1802 msgstr "Breakpoint entfernen"
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1758
1807 msgid "Remove a breakpoint"
1808 msgstr "Einen Breakpoint entfernen"
1811 #. Stock icon, if any
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1764
1813 msgid "Edit Breakpoint"
1814 msgstr "Breakpoint bearbeiten"
1818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1819 msgid "Edit breakpoint properties"
1820 msgstr "Breakpoint-Eigenschaften bearbeiten"
1823 #. Stock icon, if any
1824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1772
1825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1843
1826 msgid "Enable Breakpoint"
1827 msgstr "Breakpoint aktivieren"
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1844
1833 msgid "Enable a breakpoint"
1834 msgstr "Einen Breakpoint aktivieren"
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1780
1839 msgid "Disable All Breakpoints"
1840 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1845 msgid "Deactivate all breakpoints"
1846 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1849 #. Stock icon, if any
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1788
1851 msgid "C_lear All Breakpoints"
1852 msgstr "Alle Breakpoints l_öschen"
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1857 msgid "Delete all breakpoints"
1858 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1861 #. Stock icon, if any
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1799
1863 msgid "Jump to Breakpoint"
1864 msgstr "Zu Breakpoint springen"
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1869 msgid "Jump to breakpoint location"
1870 msgstr "Zu einer Breakpoint-Adresse springen"
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
1874 msgid "Disable Breakpoint"
1875 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
1879 msgid "Disable a breakpoint"
1880 msgstr "Einen Breakpoint aktivieren"
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1869
1883 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1869
1888 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:656
1889 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:461
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1869
1894 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
1902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
1910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1919
1911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
1912 msgid "Breakpoint operations"
1913 msgstr "Breakpoint-Operationen"
1915 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:457
1919 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1920 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1924 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1927 msgstr "Alle abschalten"
1929 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1931 msgstr "Informationen"
1933 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1934 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
1935 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1939 #. This is the list of local variables.
1940 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:106
1945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:308
1947 msgid "Debugger Log"
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:382 ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
1951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:431 ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:498 ../plugins/debug-manager/plugin.c:533
1953 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:382
1961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
1965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:431
1967 msgstr "Wird ausgeführt …"
1969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
1973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:498
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
1979 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
1984 msgid "Program has received signal: %s\n"
1985 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
1989 #. Stock icon, if any
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
1995 msgid "_Start Debugger"
1996 msgstr "Debugger _starten"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
1999 msgid "Run Target..."
2000 msgstr "Ziel ausführen …"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2003 msgid "load and start the target for debugging"
2004 msgstr "Das Ziel zum Debuggen laden und starten"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2007 msgid "Restart Target"
2008 msgstr "Ziel neustarten"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2011 msgid "restart the same target for debugging"
2012 msgstr "Das gleiche Ziel zum Debuggen neustarten"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2015 msgid "_Attach to Process..."
2016 msgstr "_An Prozess anhängen …"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2019 msgid "Attach to a running program"
2020 msgstr "Den Debugger an ein laufendes Programm anhängen"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2023 msgid "Stop Debugger"
2024 msgstr "Debugger anhalten"
2026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2027 msgid "Say goodbye to the debugger"
2028 msgstr "Den Debugger anhalten"
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2032 msgid "Add source paths..."
2033 msgstr "_Quelldatei hinzufügen…"
2035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2036 msgid "Add additional source paths"
2040 #. Stock icon, if any
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2042 msgid "Debugger Command..."
2043 msgstr "Debugger-Befehl …"
2047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2048 msgid "Custom debugger command"
2049 msgstr "Benutzerdefiniertes Debugger Kommando"
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2058 msgid "Info _Target Files"
2059 msgstr "Info _Zieldateien"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2062 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2064 "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen der Debugger arbeitet"
2066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2067 msgid "Info _Program"
2068 msgstr "Info _Programm"
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2071 msgid "Display information on the execution status of the program"
2072 msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programmes anzeigen"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2075 msgid "Info _Kernel User Struct"
2076 msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2079 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2080 msgstr "Den Inhalt des Kernel 'struct user' für das aktuelle Kind anzeigen"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2084 msgid "Shared Libraries"
2085 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2090 msgid "Show shared libraries mappings"
2091 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2096 msgid "Show kernel signals"
2097 msgstr "Kernelsignale"
2100 #. Stock icon, if any
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2102 msgid "Run/_Continue"
2103 msgstr "Ausführen/Fortsetzen"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2108 msgid "Continue the execution of the program"
2109 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2113 msgstr "E_inzelschritt"
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2116 msgid "Single step into function"
2117 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2121 msgstr "Überspringen"
2123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2124 msgid "Single step over function"
2125 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2129 msgstr "Herausspringen"
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2132 msgid "Single step out of the function"
2133 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2137 msgid "_Run to Cursor"
2138 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2141 msgid "Run to the cursor"
2142 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2146 msgid "Info _Global Variables"
2147 msgstr "Info _globale Variablen"
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2150 msgid "Display all global and static variables of the program"
2151 msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programmes anzeigen"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2154 msgid "Info _Current Frame"
2155 msgstr "Info aktueller Rahmen"
2157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2158 msgid "Display information about the current frame of execution"
2159 msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungsrahmen anzeigen"
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2162 msgid "Info Function _Arguments"
2163 msgstr "Info Funktions_argumente"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2166 msgid "Display function arguments of the current frame"
2167 msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Rahmens anzeigen"
2170 #. Stock icon, if any
2171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2173 msgid "Pa_use Program"
2174 msgstr "Das Programm ausführen"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2180 msgid "Pauses the execution of the program"
2181 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1100
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1106
2185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1112
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1118
2187 msgid "Debugger operations"
2188 msgstr "Debugger-Operationen"
2190 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:537
2192 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
2193 msgstr "Debugger-Komponente akzeptiert MIME-Typ %s nicht"
2195 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2199 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2203 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2204 msgid " Shared Object "
2205 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
2207 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2211 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2215 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2217 msgid "Symbols read"
2218 msgstr "Symbole wurden gelesen"
2220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2221 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2223 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2224 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2229 msgid "Modify Signal"
2230 msgstr "Signal verändern"
2232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2233 msgid "Send to process"
2234 msgstr "An Prozess senden"
2236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2237 msgid "Kernel signals"
2238 msgstr "Kernelsignale"
2240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2258 msgstr "Beschreibung"
2260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2268 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2269 msgid "Show Line Numbers"
2270 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2272 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2273 msgid "Whether to display line numbers"
2274 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2276 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2278 msgid "Show Line Markers"
2279 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
2281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2282 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2283 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungsicons verwendet werden sollen"
2286 #. Stock icon, if any
2287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:543
2289 msgid "Set current frame"
2290 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2293 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:370
2295 msgstr "Quelle anzeigen"
2297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:589
2298 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:406
2302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:620
2308 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:431 ../src/anjuta-app.c:616
2309 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
2314 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:440
2315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:931
2316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
2321 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:449
2322 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:668
2330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:692
2334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:759
2336 msgid "Stack frame operations"
2337 msgstr "Nachrichten"
2339 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2341 msgstr "Prozesskennung"
2343 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2348 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:624
2358 msgid "Unable to execute: %s."
2359 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2363 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2364 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
2366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:889 ../plugins/debug-manager/start.c:1112
2368 msgid "Missing file %s"
2369 msgstr "Datei %s fehlt"
2371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1010
2372 msgid "Load Target to debug"
2373 msgstr "Debug-Ziel laden"
2375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1018 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2377 msgstr "Alle Dateien"
2379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1122
2384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1183 ../plugins/gdb/debugger.c:1576
2386 "The program is running.\n"
2387 "Do you still want to stop the debugger?"
2389 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
2390 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
2393 #. Stock icon, if any
2394 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:362
2395 msgid "Set current thread"
2396 msgstr "Aktiven Thread auswählen"
2398 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:416
2402 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:486
2406 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:596
2407 msgid "Thread operations"
2408 msgstr "Thread-Operationen"
2411 #. Stock icon, if any
2412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2413 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2414 msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
2418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2419 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2420 msgstr "Einen Ausdruck oder Variable inspizieren oder Auswerten"
2422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2423 msgid "Add Watch..."
2424 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen… "
2426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2427 msgid "Remove Watch"
2428 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
2430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2431 msgid "Update Watch"
2432 msgstr "Beobachtete Ausdrücke aktualisiren"
2434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2435 msgid "Change Value"
2436 msgstr "Wert ändern"
2438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2440 msgstr "Alle aktualisieren"
2442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2444 msgstr "Alle entfernen"
2447 #. Stock icon, if any
2448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2449 msgid "Automatic update"
2450 msgstr "Automatisch Aktualisieren"
2452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2453 msgid "Watch operations"
2454 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
2456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2458 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2461 msgid "Search Help:"
2462 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
2464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2465 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2470 msgid "Previous Help"
2471 msgstr "Letzter Hilfeeintrag"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2474 msgid "Go to previous help page"
2475 msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2479 msgstr "Nächste Hilfe-Seite"
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2482 msgid "Go to next help page"
2483 msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen"
2485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2486 msgid "_API Reference"
2487 msgstr "_API Referenz"
2489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2490 msgid "Browse API Pages"
2491 msgstr "API Referenz ansehen"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2494 msgid "_Context Help"
2495 msgstr "_Kontexthilfe"
2497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2498 msgid "Search help for the current word in the editor"
2499 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2502 msgid "_Search Help"
2503 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2506 msgid "Search for a term in help"
2507 msgstr "In der Hilfe suchen"
2509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2510 msgid "Help operations"
2511 msgstr "Hilfe-Operationen"
2514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:997
2519 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2520 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2521 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2522 #: ../plugins/search/search-replace.c:2014
2523 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1036 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
2527 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:633
2531 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:386
2532 msgid "Help display"
2533 msgstr "Hilfe-Ansicht"
2535 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2538 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2539 "Any unsaved changes will be lost."
2541 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2542 "Jede nichtgespeicherte Änderung geht verloren."
2544 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2545 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341 ../plugins/sourceview/sourceview.c:200
2549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:253
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:257
2552 msgstr "Datei schließen"
2554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:430
2555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2558 msgstr "Datei öffnen"
2560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:449
2561 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2562 msgid "Save file as"
2563 msgstr "Datei speichern unter"
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2566 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2569 "The file '%s' already exists.\n"
2570 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2572 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
2573 "Soll sie überschrieben werden?"
2575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:536
2576 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2577 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2582 msgid "<b>Autosave</b>"
2583 msgstr "<b>Automatisches Speichern</b>"
2585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2586 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2587 msgstr "<b>Editor Tabs</b>"
2589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2590 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2591 msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
2593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2594 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2595 msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
2597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2598 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2599 msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
2601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2602 msgid "Do not show tabs"
2603 msgstr "Keine Reiter zeigen"
2605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1703
2607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2091
2608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2103
2612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2613 msgid "Enable files autosave"
2614 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2618 msgstr "Kodierungen"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2625 msgid "Save files interval in minutes"
2626 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2629 msgid "Save session interval in minutes"
2630 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2633 msgid "Sorted by most recent use"
2634 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2637 msgid "Sorted in alphabetical order"
2638 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2641 msgid "Sorted in opening order"
2642 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
2644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2645 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2658 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2660 "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung "
2661 "übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
2663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2664 msgid "Try to save in original encoding"
2665 msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2672 msgid "New empty file"
2673 msgstr "Neue leere Datei"
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2680 msgid "Save current file"
2681 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2685 msgstr "Speichern _unter …"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2688 msgid "Save the current file with a different name"
2689 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2693 msgstr "A_lle speichern"
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2696 msgid "Save all currently open files, except new files"
2697 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2704 msgid "Close current file"
2705 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2709 msgstr "Alle schließen"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2712 msgid "Close all files"
2713 msgstr "Alle Dateien schließen"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2716 msgid "Reload F_ile"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2720 msgid "Reload current file"
2721 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2725 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2727 msgstr ".h/.c vertauschen"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2731 msgid "Swap c header and source files"
2732 msgstr "Source-Datei"
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2735 msgid "Recent _Files"
2736 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
2738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2743 msgid "Print the current file"
2744 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
2746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2747 msgid "_Print Preview"
2748 msgstr "_Druckvorschau"
2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2752 msgid "Preview the current file in print-format"
2753 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2761 msgid "_Make Selection Uppercase"
2762 msgstr "Auswahl zu Großbuchstaben"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2765 msgid "Make the selected text uppercase"
2766 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2769 msgid "Make Selection Lowercase"
2770 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2773 msgid "Make the selected text lowercase"
2774 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2778 msgid "Convert EOL to CRLF"
2779 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2782 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2783 msgstr "Konvertiert EOL von UNIX nach DOS (LF -> CRLF)"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2787 msgid "Convert EOL to LF"
2788 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2792 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2793 msgstr "Konvertiert EOL nach UNIX EOL (line feed: LF)"
2795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2797 msgid "Convert EOL to CR"
2798 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2802 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2803 msgstr "Konvertiert^EOL^nach^MacOS^EOL^(CR)"
2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2807 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2808 msgstr "EOL zu mehrheits EOL umwandeln"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2812 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2813 msgstr "EOL zu dem meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
2815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2822 msgstr "Alles au_swählen"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2825 msgid "Select all text in the editor"
2826 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2829 msgid "Select to _Brace"
2830 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2833 msgid "Select the text in the matching braces"
2834 msgstr "Den Text im passenden Klammernblock auswählen"
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2838 msgid "Select _Code Block"
2839 msgstr "Code-Block auswählen"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2842 msgid "Select the current code block"
2843 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2847 msgstr "Ausko_mmentieren"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2851 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2852 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2856 msgid "Block comment the selected text"
2857 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2861 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2866 msgid "Box comment the selected text"
2867 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2871 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2876 msgid "Stream comment the selected text"
2877 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2881 msgid "_Line Number..."
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2885 msgid "Go to a particular line in the editor"
2886 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2889 msgid "Matching _Brace"
2890 msgstr "Dazugehörige Klammer"
2892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2893 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2894 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
2896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2897 msgid "_Start of Block"
2898 msgstr "_Anfang des Blocks"
2900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2901 msgid "Go to the start of the current block"
2902 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
2904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2905 msgid "_End of Block"
2906 msgstr "_Ende des Blocks"
2908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2909 msgid "Go to the end of the current block"
2910 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
2912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2913 msgid "Previous _History"
2914 msgstr "_Vorheriger Eintrag in der Chronik"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2917 msgid "Goto previous history"
2918 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2921 msgid "Next Histor_y"
2922 msgstr "Nächster Eintrag in der Chronik"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2925 msgid "Goto next history"
2926 msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag in der Chronik"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/search/plugin.c:193
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2933 msgid "_Quick Search"
2934 msgstr "_Schnelle Suche"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2937 msgid "Quick editor embedded search"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
2942 msgid "Quick _ReSearch"
2943 msgstr "_Schnelle Suche"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2947 msgid "Repeat quick search"
2948 msgstr "_Schnelle Suche"
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2951 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2952 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2953 #: ../src/shell.c:87 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1443
2955 msgstr "_Bearbeiten"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2966 msgid "_Add Editor View"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2971 msgid "Add one more view of current document"
2972 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2976 msgid "_Remove Editor View"
2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2981 msgid "Remove current view of the document"
2982 msgstr "Die aktuelle Datei aus dem Projekt entfernen"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2986 msgstr "_Rückgängig"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2989 msgid "Undo the last action"
2990 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2994 msgstr "_Wiederherstellen"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2997 msgid "Redo the last undone action"
2998 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3002 msgstr "_Ausschneiden"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3005 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3006 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3009 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3014 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3015 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3018 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3023 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3024 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3031 msgid "Delete the selected text from the editor"
3032 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3036 msgid "_Line Number Margin"
3037 msgstr "Zei_lennummern"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3040 msgid "Show/Hide line numbers"
3041 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3045 msgid "_Marker Margin"
3046 msgstr "_Markierungsrand"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3050 msgid "Show/Hide marker margin"
3051 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3055 msgid "_Code Fold Margin"
3056 msgstr "_Textfaltungen"
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3059 msgid "Show/Hide code fold margin"
3060 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3064 msgid "_Indentation Guides"
3065 msgstr "E_inrückungshinweise"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3069 msgid "Show/Hide indentation guides"
3070 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3074 msgid "_White Space"
3075 msgstr "_Leerzeichen"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3078 msgid "Show/Hide white spaces"
3079 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3083 msgid "_Line End Characters"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3087 msgid "Show/Hide line end characters"
3088 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3092 msgid "Line _Wrapping"
3093 msgstr "Profiling einschalten"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3096 msgid "Enable/disable line wrapping"
3097 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3102 msgstr "Ansicht vergrößern"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3105 msgid "Zoom in: Increase font size"
3106 msgstr "Vergrößern: Schritgröße erhöhen"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3111 msgstr "Textansicht vergrößern"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3114 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3115 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3119 msgid "_Highlight Mode"
3120 msgstr "Kein Highlight"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3123 msgid "_Close All Folds"
3124 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3127 msgid "Close all code folds in the editor"
3128 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3131 msgid "_Open All Folds"
3132 msgstr "Alle Textfaltungen öffnen"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3136 msgid "Open all code folds in the editor"
3137 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3140 msgid "_Toggle Current Fold"
3141 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3145 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3146 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3151 msgstr "_Lesezeichen"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3154 msgid "_Toggle Bookmark"
3155 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3158 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3159 msgstr "Lesezeichen an der aktuellen Position an/aus"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3162 msgid "_First Bookmark"
3163 msgstr "_Erstes Lesezeichen"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3166 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3167 msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in der Datei"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3170 msgid "_Previous Bookmark"
3171 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3174 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3175 msgstr "Gehe zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3178 msgid "_Next Bookmark"
3179 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3182 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3183 msgstr "Gehe zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3186 msgid "_Last Bookmark"
3187 msgstr "_Letztes Lesezeichen"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3190 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3191 msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3194 msgid "_Clear All Bookmarks"
3195 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3198 msgid "Clear bookmarks"
3199 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3203 msgid "Editor file operations"
3204 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3208 msgid "Editor print operations"
3209 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3213 msgid "Editor text transformation"
3214 msgstr "Projektinformationen"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3218 msgid "Editor text selection"
3219 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3224 msgid "Editor code commenting"
3225 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3229 msgid "Editor navigations"
3230 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3234 msgid "Editor edit operations"
3235 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3239 msgid "Editor zoom operations"
3240 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3244 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3245 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3249 msgid "Editor text formating"
3250 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3253 msgid "Editor bookmarks"
3254 msgstr "Editor-Lesezeichen"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3257 msgid "Simple searching"
3258 msgstr "Einfache Suche"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3262 msgid "Editor view settings"
3263 msgstr "Ein_stellungen"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:579
3266 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3289 msgstr "Ansicht vergrößern"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3301 #. Automatic highlight menu
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
3304 msgstr "Automatisch"
3306 #. this may fail, too
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1518
3309 msgid "Autosave failed for %s"
3310 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
3314 msgid "Autosave completed"
3315 msgstr "_AutoVervollständigung"
3317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:379
3319 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top!"
3322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3325 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:442
3330 msgid "Case sensitive"
3331 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3333 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3334 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3335 msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
3337 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3339 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3340 msgstr " Projektoptionen "
3342 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3344 msgid "<b>Code folding</b>"
3345 msgstr "Profiling einschalten"
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3349 msgid "<b>Highlight style</b>"
3350 msgstr "Kein Highlight"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3353 msgid "<b>Misc options</b>"
3354 msgstr "<b>Sonstige Optionen</b>"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3357 msgid "<b>Other colors</b>"
3358 msgstr "<b>Andere Farben</b>"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3361 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3362 msgid "<b>Print options</b>"
3363 msgstr "<b>Druckoptionen</b>"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3366 msgid "Add line number every:"
3367 msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
3369 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3370 msgid "Add page header"
3371 msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
3373 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3377 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3378 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3379 msgstr "XML/HTML-Schlusstags automatisch einfügen"
3381 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3382 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3384 msgid "Autocompletion pop up choices"
3385 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
3387 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3389 msgstr "Hintergrund:"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3393 msgid "Basic Indentation"
3394 msgstr "Einrückung erh."
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3402 msgid "Calltip background:"
3403 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
3406 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3408 msgid "Caret (cursor) color:"
3409 msgstr "Vordergrund:"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3412 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3413 msgstr "Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3417 msgid "Choose autocomplete for single match"
3418 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3422 msgid "Collapse all code folds on file open"
3423 msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3426 msgid "Colors & Fonts"
3427 msgstr "Farben & Schriften"
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3434 msgid "Compact folding"
3435 msgstr "Kompakte Faltung"
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3438 msgid "Disable syntax highlighting"
3439 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3442 msgid "Draw line below folded lines"
3443 msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
3445 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:26
3447 msgstr "Faltungsspalte"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3456 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3457 msgstr "Caret-Breite in Pixel"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3460 msgid "Enable HTML tags folding"
3461 msgstr "HTML Tags falten"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3465 msgid "Enable automatic indentation"
3466 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3469 msgid "Enable braces check"
3470 msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3474 msgid "Enable code folding"
3475 msgstr "Profiling einschalten"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3479 msgid "Enable comments folding"
3480 msgstr "Profiling einschalten"
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3483 msgid "Enable line wrap"
3484 msgstr "Zeilenumbruch einschalten"
3486 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3487 msgid "Enable python comments folding"
3488 msgstr "Python Kommentare falten"
3490 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3491 msgid "Enable python quoted strings folding"
3492 msgstr "Strings in Python falten"
3494 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3496 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3497 msgstr "Spezielle Zeichen im DOS modus Filtern"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3502 msgstr "Formatierungsstil"
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3509 msgid "Fonts and colors for editor"
3510 msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3514 msgstr "Vordergrund:"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3518 msgid "Indent closing braces"
3519 msgstr "Einrückung erh."
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3523 msgid "Indent opening braces"
3524 msgstr "Einrückung erh."
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3527 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3529 msgid "Indentation size in spaces:"
3530 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3536 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3538 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3539 msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
3541 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
3543 msgid "Maintain past Indentation"
3544 msgstr "Einrückung erh."
3546 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:49
3547 msgid "Margin Fold visible"
3548 msgstr "Faltungsrand zeigen"
3550 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3551 msgid "Margin Linenum visible"
3552 msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
3554 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3555 msgid "Margin Marker visible"
3556 msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
3558 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3562 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3564 msgstr "Schwarzweiß"
3566 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3567 msgid "Pressing backspace un-indents"
3568 msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3572 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3573 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
3575 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3581 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:57
3583 msgid "Select highlight style to edit:"
3584 msgstr "Highlight-Eintrag zum Bearbeiten auswählen:"
3586 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:58
3587 msgid "Selection background:"
3588 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
3590 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:59
3591 msgid "Selection foreground:"
3592 msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
3594 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3596 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3597 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
3599 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3601 msgid "Tab size in spaces:"
3602 msgstr "Größe der Tabs in Leerzeichen:"
3604 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3606 msgstr "Unterstrichen"
3608 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3610 msgstr "Vorgabe verwenden"
3612 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3614 msgid "Use tabs for indentation"
3615 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
3617 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3618 msgid "View EOL chars"
3619 msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
3621 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3623 msgid "View Indentation Guides"
3624 msgstr "E_inrückungshinweise"
3626 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3628 msgid "View Line Wrap"
3629 msgstr "Profiling einschalten"
3631 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3633 msgid "View Whitespaces"
3634 msgstr "_Leerzeichen"
3636 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3638 msgid "View indentation whitespaces"
3639 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
3641 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3642 msgid "Wrap bookmarks search around"
3643 msgstr "Leisezeichen"
3645 #: ../plugins/editor/print.c:482
3646 msgid "No file to print!"
3647 msgstr "Keine Datei zum Drucken!"
3649 #: ../plugins/editor/print.c:505
3651 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3652 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
3654 #: ../plugins/editor/print.c:759
3659 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3663 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3664 msgid "Print Preview"
3665 msgstr "Druckvorschau"
3667 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3668 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3669 msgid "Scintilla Editor"
3670 msgstr "Scintilla-Editor"
3672 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327 ../plugins/sourceview/sourceview.c:186
3675 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3676 "the current buffer.\n"
3677 "Do you want to reload it?"
3679 "WARNUNG: Die Datei \"%s\" auf Platte ist aktueller als\n"
3680 "der aktuelle Puffer.\n"
3681 "Soll die Datei neu geladen werden?"
3683 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1331
3685 msgid "Could not get file info"
3686 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
3688 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3689 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1338
3690 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3691 msgstr "Datei ist zu groß. Anfordern von Speicherplatz nicht möglich."
3693 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1345
3694 msgid "Could not open file"
3695 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
3697 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1353
3698 msgid "Error while reading from file"
3699 msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei"
3701 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1399
3703 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3704 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3705 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3707 "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. "
3708 "Bitte überprüfen Sie, ob die Kodierung in der Liste unterstützter "
3709 "Kodierungen enthalten ist, anderenfalls fügen Sie diese in den Einstellungen "
3712 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1564
3713 msgid "Loading file..."
3714 msgstr "Datei wird geladen …"
3716 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1573
3719 "Could not load file: %s\n"
3723 "Datei %s konnte nicht geladen werden\n"
3727 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3728 msgid "File loaded successfully"
3729 msgstr "Datei erfolgreich geladen"
3731 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1614
3732 msgid "Saving file..."
3733 msgstr "Datei wird gespeichert …"
3735 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3737 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
3738 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
3740 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1658
3742 msgid "Could not save file %s: %s."
3743 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
3745 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1667
3746 msgid "File saved successfully"
3747 msgstr "Datei erfolgreich gespeichert"
3749 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2032
3752 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3754 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3755 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3757 "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
3759 "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
3760 "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
3762 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3766 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3767 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
3768 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
3772 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3773 msgid "Tag Definition"
3774 msgstr "Symboldefinition"
3776 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3777 msgid "Tag Declaration"
3778 msgstr "Symboldeklarationen"
3780 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3782 msgstr "Vorh. Nachricht"
3784 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3786 msgstr "Nächste Nachricht"
3788 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3789 msgid "Prev bookmark"
3790 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
3792 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3793 msgid "Next bookmark"
3794 msgstr "Nächstes Lesezeichen"
3796 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3797 msgid "Toggle breakpoint"
3798 msgstr "Breakpoint an/aus"
3800 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3802 msgstr "Einzelschritt"
3804 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3806 msgstr "Überspringen"
3808 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3810 msgstr "Herausspringen"
3812 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3813 msgid "Run to cursor"
3814 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
3816 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3817 msgid "Run/Continue"
3818 msgstr "Ausführen/Weitermachen"
3820 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3822 msgstr "Unterbrechen"
3824 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3825 msgid "Toggle Line numbers"
3826 msgstr "Zeilennummern an/aus"
3828 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3829 msgid "Toggle Marker Margin"
3830 msgstr "Markerrand an/aus"
3832 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3833 msgid "Toggle Fold Margin"
3834 msgstr "Faltungsrand an/aus"
3836 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3837 msgid "Toggle Guides"
3838 msgstr "Hilfen an/aus"
3840 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3842 msgstr "Ansicht vergrößern"
3844 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3846 msgstr "Ansicht verkleinern"
3849 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3851 msgstr "Ausschneiden"
3854 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3859 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3864 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3865 msgid "Context Help"
3866 msgstr "Kontexthilfe"
3869 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3870 msgid "Toggle Bookmark"
3871 msgstr "Lesezeichen an/aus"
3874 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3876 msgstr "Automatisch formatieren"
3879 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3884 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3885 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3892 #. Stock icon, if any
3893 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:295
3894 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
3899 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:137
3904 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3907 msgstr "Nachrichten suchen"
3910 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
3916 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3924 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3926 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3931 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3933 "<b>Konnte »%s« nicht öffnen</b>.\n"
3935 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder Programm eingestellt, das zur "
3936 "Verwendung dieses Dateitypen vorgesehen ist.\n"
3940 "Die Datei mit einer der folgenden Komponenten/Anwendungen öffnen?"
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3944 msgstr "Öffnen mit:"
3946 #. Document manager plugin
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3950 msgid "Document Manager"
3951 msgstr "Sicherungsverwalter"
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3954 msgid "Anjuta Projects"
3955 msgstr "Anjuta-Projekte"
3957 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3958 msgid "C/C++ source files"
3959 msgstr "C/C++-Quelldateien"
3961 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3962 msgid "C# source files"
3963 msgstr "C#-Quelldateien"
3965 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3966 msgid "Java source files"
3967 msgstr "Java-Quelldateien"
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3970 msgid "Pascal source files"
3971 msgstr "Pascal-Quelldateien"
3973 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3974 msgid "PHP source files"
3975 msgstr "PHP-Quelldateien"
3977 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3978 msgid "Perl source files"
3979 msgstr "Perl-Quelldateien"
3981 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3982 msgid "Python source files"
3983 msgstr "Python-Quelldateien"
3985 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3986 msgid "Hyper text markup files"
3987 msgstr "HTML-Dateien"
3989 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3991 msgid "Shell scripts files"
3992 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3994 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3998 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
4001 msgstr "Generieungsdateien"
4003 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
4006 msgstr "Generieungsdateien"
4008 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
4010 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4011 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4013 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
4017 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
4021 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
4023 msgstr "Öffnen _mit"
4025 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
4029 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
4030 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4033 msgstr "Generieungsdateien"
4035 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
4037 msgid "New file, project and project components."
4038 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
4040 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
4044 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
4045 msgid "Open _Recent"
4046 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4048 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
4049 msgid "Open recent file"
4050 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4052 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
4053 msgid "Open recent files"
4054 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4056 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
4057 msgid "<b>Filter</b>"
4058 msgstr "<b>Filter</b>"
4060 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
4061 msgid "<b>Global</b>"
4062 msgstr "<b>Global</b>"
4064 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
4066 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4067 msgstr "<b>Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist</b>"
4069 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
4071 msgid "Do not show backup files"
4072 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
4074 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
4075 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4076 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4078 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
4079 msgid "Do not show hidden files"
4080 msgstr "Versteckte Dateien nicht zeigen"
4082 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
4084 msgid "Root directory if no project is open:"
4085 msgstr "<b>Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist</b>"
4087 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
4088 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
4089 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:809
4092 msgstr "Datei wird geladen …"
4094 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
4098 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
4103 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
4104 msgid "Uri of the top-most path displayed"
4107 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:750
4108 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
4112 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
4113 msgid "Refresh file manager tree"
4116 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
4117 msgid "File manager popup actions"
4118 msgstr "Kontextmenu des Dateimanagers"
4120 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
4124 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
4125 msgid "File Manager"
4126 msgstr "Dateiverwaltung"
4128 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4129 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4130 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4131 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
4135 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4136 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4137 msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
4139 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4140 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4141 msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
4143 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4144 msgid "Add License Information"
4145 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen"
4147 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4148 msgid "Add to project"
4149 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4151 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4153 msgid "Add to repository"
4154 msgstr "Breakpoint hinzufügen"
4156 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4157 msgid "Create corresponding header file"
4158 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4160 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4162 "Enter the File name.\n"
4163 "The extension will be added according to the type."
4165 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4166 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4168 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4169 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
4170 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4174 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4178 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4182 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4183 msgid "Use Template for the Header file"
4184 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4186 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4187 msgid "C Source File"
4188 msgstr "C-Quelldatei"
4190 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4192 msgid "C/C++ Header File"
4193 msgstr "C-/C++-Header-Datei"
4195 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4196 msgid "C++ Source File"
4197 msgstr "C++-Quelldatei"
4199 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4200 msgid "C# Source File"
4201 msgstr "C#-Quelldatei"
4203 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4204 msgid "Java Source File"
4205 msgstr "Java-Quelldatei"
4207 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4208 msgid "Perl Source File"
4209 msgstr "Perl-Quelldatei"
4211 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4212 msgid "Python Source File"
4213 msgstr "Python-Quelldatei"
4215 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4217 msgid "Shell Script File"
4218 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4220 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4224 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4225 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4226 msgid "General Public License (GPL)"
4227 msgstr "General Public License (GPL)"
4229 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4230 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4231 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4232 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4234 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4235 msgid "Unable to build user interface for New File"
4236 msgstr "Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei"
4238 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4239 msgid "Command Line Parameters"
4240 msgstr "Befehlszeilenargumente"
4242 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4243 msgid "Execute Program"
4244 msgstr "Programm ausführen"
4246 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4247 msgid "Run in Terminal"
4248 msgstr "Im Terminal ausführen"
4250 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4255 #: ../plugins/gdb/debugger.c:636 ../plugins/gdb/debugger.c:834
4256 msgid "Loading Executable: "
4257 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4259 #: ../plugins/gdb/debugger.c:666
4260 msgid "Loading Core: "
4261 msgstr "Core laden: "
4263 #: ../plugins/gdb/debugger.c:703
4266 "Unable to find: %s.\n"
4267 "Unable to initialize debugger.\n"
4268 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4270 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4271 "Der Debugger konnte nicht initialisiert werden.\n"
4272 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4274 #: ../plugins/gdb/debugger.c:828
4276 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4277 msgstr "Debugger-Sitzung wird gestartet ... \n"
4279 #: ../plugins/gdb/debugger.c:843
4280 msgid "No executable specified.\n"
4281 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4283 #: ../plugins/gdb/debugger.c:846
4284 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4286 "Ausführbare Datei öffnen oder an einen Prozess anhängen um das Debuggen zu "
4289 #: ../plugins/gdb/debugger.c:855
4291 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4292 msgstr "Beim Starten des Debuggers ist ein Fehler aufgetreten!!\n"
4294 #: ../plugins/gdb/debugger.c:859
4295 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4297 "Sie sollten sicher stellen, dass 'gdb' auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4299 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1150
4300 msgid "Program exited normally\n"
4303 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4305 msgid "Program exited with error code %s\n"
4308 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1176
4310 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4311 msgstr "Breakpoints"
4313 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
4315 msgid "Function finished\n"
4316 msgstr "/_Funktionsdefinitionen"
4318 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1191
4319 msgid "Stepping finished\n"
4322 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1197
4323 msgid "Location reached\n"
4324 msgstr "Ort erreicht\n"
4326 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1573
4328 "The program is attached.\n"
4329 "Do you still want to stop the debugger?"
4331 "Ein Programm ist angehängt.\n"
4332 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4334 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1762
4335 msgid "Program attached\n"
4336 msgstr "Programm angehängt\n"
4338 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1779
4340 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4341 msgstr "An Prozess %d wird angehängt …\n"
4343 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1805
4345 "A process is already running.\n"
4346 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4348 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4349 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1822
4352 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4353 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
4357 msgid "Program terminated\n"
4358 msgstr "Programmname"
4360 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1885
4361 msgid "Program detached\n"
4362 msgstr "Trennung vom Programm\n"
4364 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1904
4366 msgid "Detaching the process...\n"
4367 msgstr "Trennung vom Prozess … \n"
4369 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4370 msgid "Interrupting the process\n"
4371 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4373 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3677
4375 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4376 msgstr "Signal %s wird an Prozess %d gesendet:\n"
4378 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3703
4380 msgid "Error whilst signaling the process."
4381 msgstr "Ein Fehler trat beim Signalisieren des Prozesses auf."
4383 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
4385 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4389 #: ../plugins/gdb/plugin.c:115
4392 "Fail to create fifo file named %s. The program will be run without a terminal"
4395 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
4396 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4397 msgstr "Terminal zum Debuggen kann nicht gestartet werden."
4399 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4403 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4407 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4409 msgid "Not local file: %s"
4410 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
4412 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4414 msgid "Could not open %s"
4415 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
4417 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4418 msgid "Could not create a new glade project."
4419 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
4421 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4422 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4423 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4424 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4426 msgid "Glade project '%s' saved"
4427 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
4429 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4430 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4431 msgid "Invalid glade file name"
4432 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
4434 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4435 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4438 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4440 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4442 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4444 msgstr "Eintrag bearbeiten"
4446 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4447 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4449 msgstr "Zusammenfassung:"
4451 #. option menu label
4452 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4453 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4457 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4458 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4459 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4460 msgid "Edit Categories"
4461 msgstr "Kategorien bearbeiten"
4463 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4464 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4468 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4469 msgid "Notify when due"
4473 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4474 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4478 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4479 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4483 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4484 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4488 #. create a priority string
4489 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4490 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4494 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4495 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4499 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4501 msgstr "Abgeschlossen"
4503 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4504 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4509 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4510 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4515 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4516 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4520 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4521 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4524 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4526 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4528 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
4529 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
4531 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4535 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4537 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4538 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
4540 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4543 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4546 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
4547 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
4549 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4551 msgstr "Exportieren nach"
4553 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4554 #: ../src/shell.c:88
4558 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4562 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4566 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4570 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4571 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4573 msgstr "Zusammenfassung"
4575 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4577 msgid "No permission to read the file."
4578 msgstr "Keine Leserechte für die Datei vorhanden."
4580 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4582 msgid "Failed to parse xml structure"
4583 msgstr "Einlesen der XML-Struktur fehlgeschlagen"
4585 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4587 msgid "File is not a valid gtodo file"
4588 msgstr "Datei ist keine gültige gtodo-Datei"
4590 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4594 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4596 msgstr "Geschäftlich"
4598 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4601 msgstr "Datei öffnen"
4603 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4605 msgid "No Gtodo Client to save."
4606 msgstr "Kein Gtodo-Client, um zu speichern."
4608 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4610 msgid "Failed to delete %s."
4611 msgstr "Löschen von %s fehlgeschlagen."
4613 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4615 msgid "Failed to create/open file."
4616 msgstr "Erstellen/Öffnen der Datei fehlgeschlagen."
4618 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4620 msgid "Failed to write data to file."
4621 msgstr "Schreiben der Daten in die Datei fehlgeschlagen."
4623 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4625 msgid "No filename supplied."
4626 msgstr "Kein Dateiname angegeben."
4628 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4630 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4632 "When die Kategorie \"%s\" gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen "
4635 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4639 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4641 msgid "<New category (%d)>"
4644 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
4646 msgid "The following item is due in %i minutes:"
4647 msgstr "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
4649 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
4650 msgid "The following item is due:"
4651 msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
4653 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4654 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
4656 msgid "_Do not show again"
4657 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
4659 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4663 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4664 msgid "Hide _Completed Items"
4665 msgstr "_Abgeschlossene Einträge verstecken"
4667 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4668 msgid "Hide completed todo items"
4671 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4672 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4673 msgstr "_Bereits fällige Einträge verbergen"
4675 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4676 msgid "Hide items that are past due date"
4677 msgstr "Einträge verbergen, die bereits fällig waren"
4679 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4680 msgid "Hide Items Without _End Date"
4681 msgstr "Einträge ohne _Enddatum verbergen"
4683 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4684 msgid "Hide items without an end date"
4685 msgstr "Einträge ohne Enddatum verbergen"
4687 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4688 msgid "Tasks manager"
4691 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4692 msgid "Tasks manager view"
4693 msgstr "Aufgaben-Ansicht"
4695 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4699 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4701 msgid "Todo Manager"
4702 msgstr "Sicherungsverwalter"
4704 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4706 msgid "Todo List Preferences"
4709 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4711 msgstr "Schnittstelle"
4713 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4714 msgid "Show due date column"
4715 msgstr "Fälligkeitsspalte anzeigen"
4717 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4718 msgid "Show category column"
4719 msgstr "Kategoriespalte anzeigen"
4721 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4722 msgid "Show priority column"
4723 msgstr "Prioritätsspalte anzeigen"
4725 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4726 msgid "Tooltips in list"
4729 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4730 msgid "Show in main window"
4731 msgstr "Im Hauptfenster anzeigen"
4733 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4737 #. tb for highlighting due today
4738 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4740 msgid "Items that are due today"
4741 msgstr "Einträge die heute fällig sind"
4743 #. tb for highlighting due
4744 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4746 msgid "Items that are past due"
4747 msgstr "Einträge die bereits fällig waren"
4749 #. tb for highlighting in x days
4750 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4752 msgid "Items that are due in the next %i days"
4753 msgstr "Einträge die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
4755 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
4759 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
4760 msgid "Auto purge completed items"
4761 msgstr "Abgeschlossene Einträge automatisch säubern"
4763 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
4764 msgid "Purge items after"
4765 msgstr "Einträge löschen nach"
4767 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
4771 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4774 msgstr "Projekt autogenerieren"
4776 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4778 msgid "Notification"
4779 msgstr "Keine Optimierung"
4781 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
4783 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4784 msgstr "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
4786 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
4787 msgid "Show Notification Tray Icon"
4790 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
4792 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
4793 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
4795 "I hope to get this fixed soon"
4798 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4799 msgid "Open a Task List"
4802 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4803 msgid "Create a Task List"
4806 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4810 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4814 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4816 msgstr "/Ver_bergen"
4818 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4822 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4826 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4831 #. setup the tray icon
4832 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4833 msgid "Todo List Manager"
4836 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4837 msgid "<b>Macro details:</b>"
4840 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4841 msgid "<b>Macro text:</b>"
4844 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4846 msgid "<b>Macros:</b>"
4849 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
4854 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4857 msgstr "Klassenname:"
4859 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
4861 msgstr "Kurzwahltaste"
4863 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
4864 msgid "Press macro shortcut..."
4865 msgstr "Makro-Kurzwahltaste drücken …"
4867 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
4868 msgid "Press shortcut"
4869 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
4871 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
4872 msgid "Anjuta macros"
4873 msgstr "Anjuta-Makros"
4875 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
4877 msgstr "Meine Makros"
4879 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
4880 msgid "Insert macro"
4881 msgstr "Makro einfügen"
4883 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4884 msgid "Add/Edit macro"
4885 msgstr "Makro hinzufügen/ändern"
4887 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4888 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4892 #. Macros can expand the year in the format specified below
4893 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4897 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4901 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4903 msgid "_Insert Macro..."
4904 msgstr "N_eues Projekt …"
4906 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4907 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4910 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4911 msgid "_Add Macro..."
4912 msgstr "Makro hin_zufügen …"
4914 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4916 msgstr "Ein Makro hinzufügen"
4918 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4922 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4923 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4924 msgstr "Makros hinzufügen/bearbeiten/entfernen"
4926 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4927 msgid "Macro operations"
4928 msgstr "Makro-Operationen"
4930 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4932 msgid "<b>Indicators</b>"
4935 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4936 msgid "<b>Message colors</b>"
4937 msgstr "<b>Nachrichtenfarben</b>"
4939 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4941 msgid "<b>Messages options</b>"
4942 msgstr "Nachrichten"
4944 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4945 msgid "Error message indicator style:"
4946 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
4948 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4952 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4953 msgid "Normal message indicator style:"
4954 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
4956 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4958 msgid "Number of first characters to show:"
4959 msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
4961 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4963 msgid "Number of last characters to show:"
4964 msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
4966 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4967 msgid "Tabs position:"
4970 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4971 msgid "Truncate long messages"
4972 msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
4974 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
4977 "Underline-Squiggle\n"
4983 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
4984 msgid "Warning message indicator style:"
4987 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4991 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
4993 msgid "Close all message tabs"
4994 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4996 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4997 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4998 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
5000 msgid "No message details"
5001 msgstr "Nachrichten von Programmen"
5003 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
5008 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
5009 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
5010 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
5012 msgstr "Nachrichten"
5014 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
5016 msgid "Error writing %s"
5017 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
5019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
5021 msgid "_Next Message"
5022 msgstr "Nächste Nachricht"
5024 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5025 msgid "Next message"
5026 msgstr "Nächste Nachricht"
5028 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5029 msgid "_Previous Message"
5030 msgstr "_Vorherige Nachricht"
5032 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5033 msgid "Previous message"
5034 msgstr "Vorherige Nachricht"
5036 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5037 msgid "_Save Message"
5038 msgstr "Nachricht _Speichern"
5040 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5042 msgid "Save message"
5043 msgstr "CVS-Nachrichten"
5045 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
5046 msgid "Next/Prev Message"
5047 msgstr "Nächste/Vorherige Nachricht"
5049 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5051 msgid "File/Directory to patch"
5052 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
5054 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5059 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5062 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
5064 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5065 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5067 "Bitte wählen Sie das Verzeichnis, in dem der Patch angewendet werden soll"
5069 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5071 msgid "Patching %s using %s\n"
5074 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5075 msgid "Patching...\n"
5078 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5079 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5082 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5085 "Please review the failure messages.\n"
5086 "Examine and remove any rejected files.\n"
5089 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5095 #. Stock icon, if any
5096 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
5101 #. Stock icon, if any
5102 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5105 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
5107 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5108 msgid "Patch files/directories"
5109 msgstr "Dateien/Verzeichnisse patchen"
5111 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5112 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5113 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5114 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5115 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5116 msgid "Function Name"
5117 msgstr "Funktionsname"
5119 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5120 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5121 #. Time spent in a subroutine of a function.
5122 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5123 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:359
5124 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:371
5125 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:383
5129 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:394
5130 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:404
5131 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5135 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:425
5136 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:435
5137 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:445
5138 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:104
5142 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5146 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:79
5147 msgid "Cumulative Seconds"
5148 msgstr "Kumulierte Sekunden"
5150 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5151 #. * calls, takes to execute.
5152 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:93
5154 msgid "Self Seconds"
5157 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5158 #. * the functions that it calls.
5159 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:118
5160 msgid "Self ms/call"
5163 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5164 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:131
5165 msgid "Total ms/call"
5168 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5170 "Could not get profiling data.\n"
5172 "Please check the path to this target's profiling data file"
5175 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5177 "This target does not have any profiling data.\n"
5179 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5180 "is run at least once."
5184 #. Stock icon, if any
5185 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726 ../plugins/profiler/plugin.c:845
5186 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5189 msgstr "Dokumentationsdatei"
5192 #. Stock icon, if any
5193 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
5194 msgid "Select Target..."
5195 msgstr "Ziel auswählen …"
5198 #. Stock icon, if any
5199 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
5201 msgstr "Auffrischen"
5204 #. Stock icon, if any
5205 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
5207 msgstr "Daten löschen"
5209 #: ../plugins/profiler/plugin.c:800
5210 msgid "Application Performance Profiler"
5213 #: ../plugins/profiler/plugin.c:822
5215 msgid "Flat Profile"
5218 #: ../plugins/profiler/plugin.c:827 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5220 msgstr "Aufruf-Graph"
5222 #: ../plugins/profiler/plugin.c:832
5223 msgid "Function Call Tree"
5224 msgstr "Funktionsaufruf-Baum"
5226 #: ../plugins/profiler/plugin.c:839
5227 msgid "Function Call Chart"
5230 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5231 msgid "<b>Called By</b>"
5232 msgstr "<b>Aufgerufen von</b>"
5234 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5235 msgid "<b>Called</b>"
5236 msgstr "<b>Aufgerufen</b>"
5238 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5239 msgid "<b>Functions</b>"
5240 msgstr "<b>Funktionen</b>"
5242 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5244 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5245 msgstr "Profiling einschalten"
5247 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5249 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5252 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5253 msgid "<b>Symbols</b>"
5254 msgstr "<b>Symbole</b>"
5256 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5258 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5259 msgstr " Projektoptionen "
5261 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5262 msgid "Automatically refresh profile data display"
5265 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5268 msgstr "Durchsuchen …"
5270 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5271 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5274 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5275 msgid "Do not show static functions"
5276 msgstr "Statische Funktionen nicht anzeigen"
5278 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5279 msgid "Do not show these symbols:"
5280 msgstr "Folgende Symbole nicht anzeigen:"
5282 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5284 "Enter one symbol specification per line.\n"
5286 "For information on symbol specifications, see section \n"
5287 "4.5 of the gprof info page. "
5290 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5291 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5295 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5297 msgid "Profiling Options"
5298 msgstr "CompilerOptionen"
5300 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5301 msgid "Propagate time for all symbols"
5304 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5305 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5308 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5309 msgid "Select Other Target..."
5310 msgstr "Anderes Ziel auswählen …"
5312 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5314 msgid "Select Profiling Target"
5315 msgstr "Regionalsprache auswählen"
5317 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5318 msgid "Show all symbols"
5319 msgstr "Alle Symbole anzeigen"
5321 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5322 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5325 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5326 msgid "Show only these symbols:"
5327 msgstr "Nur folgende Symbole anzeigen:"
5329 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5330 msgid "Show uncalled functions"
5331 msgstr "Nicht-aufgerufene Funktionen anzeigen"
5333 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5334 msgid "Use this profiling data file:"
5337 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5338 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5341 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5342 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5343 msgstr "<b>Projektnamen eingeben:</b>"
5345 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5346 msgid "Import Project"
5347 msgstr "Projekt importieren"
5349 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5350 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
5353 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5356 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5357 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5358 "Gnome Build Framework."
5361 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5364 "Project name: %s\n"
5365 "Project type: %s\n"
5366 "Project path: %s\n"
5372 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5374 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5375 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5378 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5380 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5381 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
5383 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
5386 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5387 "to the project directory."
5390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5392 msgid "Failed to refresh project: %s"
5393 msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
5395 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5396 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
5397 msgid "Project properties"
5398 msgstr "Projekteigenschaften"
5400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5401 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5402 msgid "No properties available for this target"
5403 msgstr "Keine Eigenschaften für dieses Ziel verfügbar"
5405 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5406 msgid "Target properties"
5407 msgstr "Zieleigenschaften"
5409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5410 msgid "Group properties"
5411 msgstr "Gruppeneigenschaften"
5413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5414 msgid "No properties available for this group"
5415 msgstr "Keine Eigenschaften für diese Gruppe verfügbar"
5417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:585
5420 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5423 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5424 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5426 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5431 "The group will not be deleted from file system."
5435 "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht werden."
5437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:589
5440 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5443 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5444 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5448 msgid "%sTarget: %s"
5451 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:593
5454 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5457 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5458 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5465 "The source file will not be deleted from file system."
5469 "Die Quelle wird nicht im Dateisystem gelöscht werden."
5471 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:648
5474 "Failed to remove '%s':\n"
5477 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
5480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:704
5481 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
5486 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5487 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
5489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
5493 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
5494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:779
5496 msgstr "_Eigenschaften"
5498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
5499 msgid "Refresh project manager tree"
5502 # Zum besseren Verständnis IMHO, denn Gruppen
5503 # sind Unterverzeichnisse
5504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:755
5505 msgid "Add _Group..."
5506 msgstr "_Unterverzeichnis hinzufügen…"
5508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:755
5509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:789
5510 msgid "Add a group to project"
5511 msgstr "Ein Unterverzeichnis zum Project hinzufügen …"
5513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:760
5514 msgid "Add _Target..."
5515 msgstr "_Ziel hinzufügen…"
5517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:760
5518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
5519 msgid "Add a target to project"
5520 msgstr "Ein Ziel zum Project hinzufügen"
5522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:765
5523 msgid "Add _Source File..."
5524 msgstr "_Quelldatei hinzufügen…"
5526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:765
5527 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
5528 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:799
5529 msgid "Add a source file to project"
5530 msgstr "Eine Quelldatei zum Projekt hinzufügen"
5532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:770
5533 msgid "Close Pro_ject"
5534 msgstr "Pro_jekt schließen"
5536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:770
5537 msgid "Close project"
5538 msgstr "Projekt schließen"
5540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:779
5541 msgid "Properties of group/target/source"
5544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
5545 msgid "_Add To Project"
5546 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
5548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:789
5550 msgstr "_Unterverzeichnis hinzufügen"
5552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
5554 msgstr "_Ziel hinzufügen"
5556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:799
5557 msgid "Add _Source File"
5558 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
5560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:804
5564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:804
5565 msgid "Remove from project"
5566 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
5568 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1152
5570 msgid "Loading project: %s"
5571 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
5573 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1160
5574 msgid "Created project view..."
5575 msgstr "Projektansicht wurde erstellt …"
5577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1173
5580 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1193
5585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1268
5586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1440
5587 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1356
5593 msgid "Error closing project: %s"
5594 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
5596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1419
5598 msgid "Project manager actions"
5599 msgstr "Projektkonfiguration"
5601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1427
5603 msgid "Project manager popup actions"
5604 msgstr "Projektkonfiguration"
5606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2346
5607 msgid "Loaded Project... Initializing"
5608 msgstr "Projekt geladen … Initialisierung"
5610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2357
5611 msgid "Loaded Project..."
5612 msgstr "Projekt geladen …"
5614 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5615 msgid "<b>Project description:</b>"
5616 msgstr "<b>Projektbeschreibung:</b>"
5618 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5620 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5621 msgstr "Wählen Sie den Art der Anwendung, die Sie entwickeln möchten"
5623 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5624 msgid "Application Wizard"
5625 msgstr "Anwendungsdruide"
5627 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5628 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5632 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5633 msgid "Basic Information"
5634 msgstr "Grundlegende Informationen"
5636 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5639 msgid "Destination:"
5642 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5643 msgid "Enter the basic Project information"
5644 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
5646 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5648 msgid "Project Name:"
5649 msgstr "Projektname:"
5651 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5652 msgid "Project Type"
5655 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5657 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
5658 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5659 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5660 "may not be possible to change some of the settings later."
5662 "Der Anwendungsdruide generiert ein Skelett für Ihre Anwendung, inklusive "
5663 "aller zu einem Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden nach der "
5664 "grundlegenden Struktur der Anwendung, die Sie entwickeln möchten, gefragt. "
5665 "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da es später nicht mehr möglich "
5666 "ist, einige der Einstellungen zu ändern."
5668 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5669 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5673 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5675 msgstr "Beschriftung"
5677 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5680 "Confirm the following information:\n"
5683 "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
5686 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5687 msgid "Project Type: "
5688 msgstr "Projekttyp: "
5690 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5692 msgid "Unable to find any project template in %s"
5693 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
5695 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5697 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5698 msgstr "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
5700 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5703 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5704 "cannot be written. Do you want to continue?"
5707 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5709 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5710 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
5712 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5713 msgid "Unable to build project wizard user interface"
5716 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5717 msgid "New project has been created successfully"
5718 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt"
5720 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5721 msgid "New project creation has failed"
5724 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5726 msgid "Skipping %s: file already exists"
5729 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5731 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5734 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5736 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5739 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5741 msgid "Creating %s ... %s"
5742 msgstr "%s wird erzeugt … %s"
5744 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5749 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5751 msgid "New Project Wizard"
5752 msgstr "Projektinformationen"
5754 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5755 msgid "Choose directory"
5756 msgstr "Verzeichnis auswählen"
5758 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5760 msgstr "Datei auswählen"
5762 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5767 msgid "Add C++ support:"
5770 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5771 msgid "Add gtk-doc system:"
5774 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5775 msgid "Add internationalization:"
5776 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
5778 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5779 msgid "Add shared library support:"
5780 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
5782 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5783 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
5786 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5787 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
5790 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5792 "Adds supports for internationalization so that your project can have "
5793 "translations in different languages"
5796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5797 msgid "Basic information"
5798 msgstr "Grundlegende Informationen"
5800 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5801 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5804 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5806 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5807 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5810 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5811 msgid "Configure external packages"
5812 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
5814 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5815 msgid "Configure external packages:"
5816 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
5818 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5819 msgid "Create a template glade interface file"
5822 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5823 msgid "Create glade interface file"
5826 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5827 msgid "Display description of the plugin"
5830 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5831 msgid "Display title of the plugin"
5834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5835 msgid "Django Project information"
5836 msgstr "Django-Projektinformationen"
5838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5839 msgid "Email address:"
5840 msgstr "E-Mail-Adresse:"
5842 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5843 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5846 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5847 msgid "General Project Information"
5848 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
5850 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5852 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5853 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5854 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5857 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5860 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
5862 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5863 msgid "Icon file for the plugin"
5866 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5867 msgid "Implement plugin interfaces"
5870 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5871 msgid "Interface implemented by the plugin"
5874 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5877 msgstr "Name des Eintrags:"
5879 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5883 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5886 msgstr "Neue Klasse:"
5888 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5894 msgid "Mininum SDL version required"
5897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5898 msgid "Name of the value to watch"
5901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5903 msgstr "Keine Lizenz"
5905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5906 msgid "Options for project build system"
5909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5911 msgid "Plugin Class Name:"
5912 msgstr "Klassenname:"
5914 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5915 msgid "Plugin Dependencies:"
5918 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5920 msgid "Plugin Description:"
5921 msgstr "Beschreibung:\n"
5923 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5924 msgid "Plugin Title:"
5927 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5929 msgid "Plugin class name"
5930 msgstr "Klassenname:"
5932 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5933 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5936 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5937 msgid "Plugin interfaces to implement"
5940 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5941 msgid "Project directory, output file etc."
5944 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5945 msgid "Project directory:"
5946 msgstr "Projektverzeichnis:"
5948 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5950 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5951 "project build target (executable, library etc.)"
5954 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5955 msgid "Project name:"
5956 msgstr "Projektname:"
5958 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5959 msgid "Project options"
5960 msgstr "Projektoptionen:"
5962 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5963 msgid "Require Package:"
5966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5967 msgid "Require SDL version:"
5970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5971 msgid "Require SDL_gfx library"
5974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5975 msgid "Require SDL_gfx:"
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5979 msgid "Require SDL_image library"
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5983 msgid "Require SDL_image:"
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5987 msgid "Require SDL_mixer library"
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5991 msgid "Require SDL_mixer:"
5994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5995 msgid "Require SDL_net library"
5998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5999 msgid "Require SDL_net:"
6002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6003 msgid "Require SDL_ttf library"
6006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6007 msgid "Require SDL_ttf:"
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6011 msgid "Select code license"
6012 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
6014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6015 msgid "Shell values to watch"
6018 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6019 msgid "Use libglade for the UI"
6022 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6023 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
6026 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6027 msgid "Use the libglade-2.0 library to load .glade at runtime"
6030 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6033 msgstr "Klassenname:"
6035 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6036 msgid "Values to watch"
6039 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6040 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6043 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6044 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6046 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
6049 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6050 msgid "project name"
6051 msgstr "Projektname"
6054 #. Stock icon, if any
6055 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6057 msgid "_Sample action"
6058 msgstr "Beispiel Plug-in"
6062 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6064 msgid "Sample action"
6065 msgstr "Beispiel Plug-in"
6067 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6069 msgid "Sample file operations"
6070 msgstr "CompilerOptionen"
6072 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6074 msgid "SamplePlugin"
6075 msgstr "Beispiel Plug-in"
6077 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6078 msgid "<b>Actions</b>"
6081 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6082 msgid "<b>File Filter</b>"
6083 msgstr "<b>Dateifilter</b>"
6085 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6086 msgid "<b>Parameters</b>"
6087 msgstr "<b>Parameter</b>"
6089 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6090 msgid "<b>Scope</b>"
6093 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6095 msgid "<b>Search Variable</b>"
6098 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6099 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6103 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6104 msgid "Basic Search & Replace"
6105 msgstr "Einfaches Suchen und Ersetzen"
6107 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6108 msgid "Case insensitive"
6109 msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
6111 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6112 msgid "Choose Directories:"
6113 msgstr "Verzeichnisse auswählen:"
6115 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6116 msgid "Choose Files:"
6117 msgstr "Dateien auswählen:"
6119 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6120 msgid "Expand regex back references"
6123 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6124 msgid "Find & Replace"
6125 msgstr "Suchen und Ersetzen"
6127 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6128 #. radio buttons on another page
6129 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6130 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6134 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6135 msgid "Greedy matching"
6139 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6140 msgid "Ignore Binary Files"
6141 msgstr "Binärdateien ignorieren"
6143 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6144 msgid "Ignore Directories:"
6145 msgstr "Verzeichnisse ignorieren:"
6148 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6149 msgid "Ignore Files:"
6150 msgstr "Dateien ignorieren:"
6152 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6153 msgid "Ignore Hidden Directories"
6154 msgstr "Versteckte Verzeichnisse ignorieren"
6156 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6157 msgid "Ignore Hidden Files"
6158 msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
6160 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6161 msgid "Match at start of word"
6164 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6165 msgid "Match complete lines"
6168 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6170 msgid "Match complete words"
6171 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
6173 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6174 msgid "Max. Actions"
6177 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6181 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6183 msgstr "Neuer Name:"
6185 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6187 msgstr "Keine Begrenzung"
6189 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6190 msgid "Regular Expression"
6191 msgstr "Regulärer Ausdruck"
6193 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6194 msgid "Replace With:"
6195 msgstr "Ersetzen mit:"
6197 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6199 msgid "Search Action:"
6200 msgstr " Such-Zeichenkette"
6202 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6204 msgid "Search Direction:"
6207 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6208 msgid "Search Expression"
6209 msgstr "Suchausdruck"
6211 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6213 msgid "Search Expression:"
6214 msgstr "Suchausdruck"
6216 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6219 msgstr "Hilfe durchsuchen"
6221 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6223 msgid "Search Recursively"
6224 msgstr "Hilfe durchsuchen"
6226 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6228 msgid "Search Target"
6231 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6233 msgstr "Einstellung"
6235 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6239 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6240 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6241 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen"
6243 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6245 msgstr "_Weitersuchen"
6247 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
6248 msgid "Repeat the last Find command"
6249 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
6251 #: ../plugins/search/plugin.c:200
6252 msgid "Find _Previous"
6255 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6256 msgid "Find and R_eplace..."
6257 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
6259 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6261 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6263 "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere "
6264 "Zeichenkette ersetzen"
6266 #: ../plugins/search/plugin.c:208
6267 msgid "Advanced Search And Replace"
6268 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
6270 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6272 msgid "New advance search And replace stuff"
6273 msgstr "Die angegebene Zeichenkette suchen und ersetzen"
6275 #: ../plugins/search/plugin.c:211
6276 msgid "Fin_d in Files..."
6277 msgstr "In _Dateien Suchen …"
6279 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6280 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6281 msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Verzeichnissen suchen"
6283 #: ../plugins/search/plugin.c:215
6284 msgid "Ne_xt Occurrence"
6285 msgstr "Nächstem Auftreten"
6287 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6288 msgid "Find the next occurrence of current word"
6291 #: ../plugins/search/plugin.c:219
6292 msgid "Pre_vious Occurrence"
6293 msgstr "Letztem Auftreten"
6295 #: ../plugins/search/plugin.c:220
6296 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6299 #: ../plugins/search/plugin.c:247
6300 msgid "Searching..."
6303 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6304 msgid "Basic Search"
6305 msgstr "Einfache Suche"
6307 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6308 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6312 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6316 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6317 msgid "Current Buffer"
6318 msgstr "Aktueller Puffer"
6320 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6321 msgid "Current Selection"
6322 msgstr "Aktuelle Auswahl"
6324 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6325 msgid "Current Block"
6326 msgstr "Aktueller Block"
6328 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6329 msgid "Current Function"
6330 msgstr "Aktuelle Funktion"
6332 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6333 msgid "All Open Buffers"
6334 msgstr "Alle offenen Puffer"
6336 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6337 msgid "All Project Files"
6338 msgstr "Alle Projektdateien"
6340 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6341 #: ../plugins/search/search-replace.c:106
6342 msgid "Specify File Patterns"
6345 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6346 msgid "Select next match"
6347 msgstr "Nächsten Treffer wählen"
6349 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6350 msgid "Bookmark all matched lines"
6351 msgstr "Alle Trefferzeilen als Lesezeichen hinzufügen"
6353 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6354 msgid "Mark all matches"
6357 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6358 msgid "List matches in find pane"
6361 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6362 msgid "Replace next match"
6363 msgstr "Nächsten Treffer ersetzen"
6365 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6366 msgid "Replace all matches"
6367 msgstr "Alle Treffer ersetzen"
6369 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6373 #: ../plugins/search/search-replace.c:489
6377 #: ../plugins/search/search-replace.c:623
6378 msgid "Search complete"
6379 msgstr "Suche komplett"
6381 #: ../plugins/search/search-replace.c:1000
6382 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6384 msgstr "Alle Ersetzen"
6386 #: ../plugins/search/search-replace.c:1042
6388 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6390 "Die Zeichenkette \"%s\" wurde nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes "
6393 #: ../plugins/search/search-replace.c:1062
6395 msgid "The match \"%s\" was not found."
6396 msgstr "Die Zeichenkette \"%s\" wurde nicht gefunden"
6398 #: ../plugins/search/search-replace.c:1077
6399 msgid "The maximum number of results has been reached."
6400 msgstr "Die Höchstanzahl an Ergebnissen wurde erreicht."
6402 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6404 msgid "%d matches have been replaced."
6405 msgstr "%d Treffer sind ersetzt worden."
6407 #: ../plugins/search/search-replace.c:1255
6408 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6412 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6413 msgid "Could not obtain backup filename"
6414 msgstr "Backup-Dateiname konnte nicht erhalten werden"
6416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:487
6417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:568
6419 msgid "Unsaved Document %d"
6420 msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
6422 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6426 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:314
6430 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:337
6432 msgstr "Speichern …"
6434 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:344
6436 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6438 "Die Datei %s wurde von einer anderen Anwendung verändert. Trotzdem speichern?"
6440 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6441 msgid "Preparing pages for printing"
6444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6445 msgid "<b>Colors:</b>"
6446 msgstr "<b>Farben:</b>"
6448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6449 msgid "<b>Font:</b>"
6450 msgstr "<b>Schriftart:</b>"
6452 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6453 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6459 msgstr "<b>Filter</b>"
6461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6463 msgstr "Hintergrund:"
6465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6467 msgid "Enable VFS file monitoring"
6468 msgstr "Profiling einschalten"
6470 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6474 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6478 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6480 msgid "Highlight current line"
6481 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
6483 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6484 msgid "Highlight matching brackets"
6487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6489 msgid "Highlight syntax"
6492 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6494 msgid "Print Linenumbers"
6495 msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
6497 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6499 msgid "Print page footer"
6500 msgstr "Druckvorschau"
6502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6504 msgid "Print page header"
6505 msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
6507 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6508 msgid "Right margin position in characters"
6511 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6512 msgid "Selected text: "
6513 msgstr "Ausgewählter Text: "
6515 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6519 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6521 msgid "Show line numbers"
6522 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
6524 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6527 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
6529 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6531 msgid "Show right margin"
6532 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
6534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6539 msgid "Use theme colors"
6540 msgstr "Farben des Themas benutzen"
6542 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6543 msgid "Use theme font"
6544 msgstr "Schriftart des Themas benutzen"
6546 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6547 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6551 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6552 msgstr "<b>Zweig-/Tag-URL:</b>"
6554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6555 msgid "<b>Changes:</b>"
6556 msgstr "<b>Änderungen:</b>"
6558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6560 msgid "<b>End Revision:</b>"
6563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6565 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6566 msgstr " Verzeichnisse "
6568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6570 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6571 msgstr "Generieungsdateien"
6573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6574 msgid "<b>First Path:</b>"
6575 msgstr "<b>Erster Pfad:</b>"
6577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6578 msgid "<b>Log Message:</b>"
6579 msgstr "<b>Log-Eintrag:</b>"
6581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6582 msgid "<b>Revision:</b>"
6583 msgstr "<b>Revision:</b>"
6585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6586 msgid "<b>Second Path:</b>"
6587 msgstr "<b>Zweiter Pfad:</b>"
6589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6590 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6591 msgstr "<b>Rückgängig zu machende Änderungen auswählen:</b>"
6593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6594 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6595 msgstr "<b>Einzucheckende Dateien auswählen:</b>"
6597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6599 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6603 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6604 msgstr "<b>Quell-/Zielpfade:</b>"
6606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6608 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6611 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6612 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6613 msgstr "<b>Subversion-Optionen</b>"
6615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6617 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6618 msgstr " Verzeichnisse "
6620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6621 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6622 msgstr "<b>Arbeitskopie-Pfad:</b>"
6624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6626 msgid "Add file/directory"
6627 msgstr "CVS: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
6629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6631 msgid "Commit Changes"
6632 msgstr "Subversion: Änderungen einchecken"
6634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6636 msgid "Copy files/folders"
6637 msgstr "Dateien/Verzeichnisse kopieren …"
6639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6640 msgid "Diff Selected Revisions"
6641 msgstr "Gewählte Versionen vergleichen"
6643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6645 msgid "Diff file/directory"
6646 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
6648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6649 msgid "Diff to Previous"
6650 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
6652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6658 msgid "Ignore ancestry"
6659 msgstr "Source-Datei"
6661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6663 msgid "Merge changes into working copy"
6664 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
6666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6667 msgid "Other Revision:"
6668 msgstr "Andere Revision:"
6670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
6674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6683 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6688 msgid "Remember Password"
6689 msgstr "Passwort speichern"
6691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6692 msgid "Remember this decision"
6693 msgstr "Diese Entscheidung merken"
6695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6697 msgid "Remove file/directory"
6698 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
6700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6702 msgid "Repository Head"
6703 msgstr "<b>Archiv: </b>"
6705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6706 msgid "Repository authorization"
6709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6710 msgid "Retrieving status..."
6713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6715 msgid "Revert Changes"
6716 msgstr "Subvesion: Änderungen rückgängig machen"
6718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6723 msgid "Save open files before diffing"
6724 msgstr "Geöffnete Dateien vorm Vergleich speichern"
6726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6727 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6735 msgid "Subversion Preferences"
6736 msgstr "Subversion-Einstellungen"
6738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6740 msgid "Switch to branch/tag"
6741 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
6743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6744 msgid "Trust server"
6747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6749 msgid "Update file/directory"
6750 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
6752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
6753 msgid "Use first path"
6756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6762 msgid "View Selected Revision"
6765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
6766 msgid "Whole Project"
6767 msgstr "Gesamtes Projekt"
6769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6770 msgid "Working Copy"
6771 msgstr "Arbeitskopie"
6773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:63
6779 #. Stock icon, if any
6780 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6782 msgstr "_Subversion"
6785 #. Stock icon, if any
6786 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6788 msgstr "_Hinzufügen …"
6792 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6793 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6794 msgstr "Neue Datei/Verzeichnis zum Subversion-Baum hinzufügen"
6797 #. Stock icon, if any
6798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6800 msgstr "_Entfernen …"
6804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6805 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6806 msgstr "Datei/Verzeichnis aus dem Subversion-Baum entfernen"
6809 #. Stock icon, if any
6810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6812 msgstr "Ein_checken …"
6816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6817 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6818 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einchecken"
6821 #. Stock icon, if any
6822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6824 msgstr "_Rückgängig …"
6828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6829 msgid "Revert changes to your working copy."
6830 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
6833 #. Stock icon, if any
6834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6835 msgid "_Resolve Conflicts..."
6836 msgstr "Kon_flikte auflösen"
6840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6841 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6842 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
6845 #. Stock icon, if any
6846 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6848 msgstr "_Aktualisieren …"
6852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6853 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6854 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
6857 #. Stock icon, if any
6858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6859 msgid "Copy Files/Folders..."
6860 msgstr "Dateien/Verzeichnisse kopieren …"
6864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6865 msgid "Copy files/folders in the repository"
6866 msgstr "Dateien/Verzeichnisse im Repository kopieren …"
6869 #. Stock icon, if any
6870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6871 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6872 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
6876 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6877 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6878 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Repository wechseln"
6881 #. Stock icon, if any
6882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6884 msgstr "Zusammenführen …"
6888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6889 msgid "Merge changes into your working copy"
6890 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
6893 #. Stock icon, if any
6894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6896 msgid "_View Log..."
6901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6902 msgid "View file history"
6906 #. Stock icon, if any
6907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6909 msgstr "Unterschiede anzeigen …"
6913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6914 msgid "Diff local tree with repository"
6915 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Repository anzeigen"
6918 #. Stock icon, if any
6919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6924 #. Stock icon, if any
6925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6927 msgstr "Unterschiede anzeigen …"
6929 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6930 msgid "Subversion operations"
6931 msgstr "Subversion-Operationen"
6933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6934 msgid "Subversion popup operations"
6935 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
6937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6938 msgid "Subversion Log"
6939 msgstr "Subversion-Log"
6941 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6942 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6943 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einchecken hinzugefügt"
6945 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6946 msgid "Subversion: Commit complete."
6947 msgstr "Subversion: Einchecken "
6949 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6950 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6953 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6954 msgid "Subversion: Copy complete."
6955 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
6957 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:83
6958 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6959 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6960 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6961 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
6963 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6964 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6965 msgstr "Subversion: Abrufen der Logdatei …"
6967 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6968 msgid "Subversion: File retrieved."
6969 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
6971 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6972 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6973 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
6975 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6976 msgid "Subversion: Merge complete."
6977 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
6979 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6980 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6981 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Commit entfernt."
6983 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6984 msgid "Subversion: Resolve complete."
6985 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
6987 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6988 msgid "Subversion: Revert complete."
6989 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
6991 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6993 msgid "Subversion: Switch complete."
6994 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
6996 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6997 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7002 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:325
7003 msgid "Subversion: Diff complete."
7004 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
7006 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7007 msgid "Subversion: Update complete."
7008 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
7010 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7011 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7012 msgid "Authentication canceled"
7015 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7017 msgstr "Servername: "
7019 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7020 msgid "Fingerprint: "
7021 msgstr "Fingerabdruck: "
7023 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7024 msgid "Valid from: "
7025 msgstr "Gültig von: "
7027 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7028 msgid "Valid until: "
7029 msgstr "Gültig bis: "
7031 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7035 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7036 msgid "DER certificate: "
7039 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7040 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:340
7043 msgstr "Gelöscht: %s"
7045 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7046 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:346
7049 msgstr "Hinzugefügt: %s"
7051 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7053 msgid "Resolved: %s"
7056 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:343
7059 msgstr "Aktualisiert: %s"
7061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:349
7063 msgid "Externally Updated: %s"
7064 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
7066 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:383
7068 msgid "Modified: %s"
7069 msgstr "Verändert: %s"
7071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:386
7074 msgstr "Zusammengeführt: %s"
7076 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:389
7078 msgid "Conflicted: %s"
7081 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
7084 msgstr "Fehlend: %s"
7086 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
7088 msgid "Obstructed: %s"
7091 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7092 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
7093 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:286
7094 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1433
7098 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7099 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7100 msgid "Select directory"
7101 msgstr "Verzeichnis auswählen"
7103 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7105 msgid "Directories to scan"
7106 msgstr " Verzeichnisse "
7108 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7109 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7110 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen und mindestens ein Verzeichnis ein."
7112 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7114 msgid "Anjuta tags files"
7115 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7117 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7119 msgid "Scanning package: %s"
7122 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7123 msgid "Completed system tags generation"
7124 msgstr "Erzeugung der System-Tags abgeschlossen"
7126 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7127 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7128 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7130 msgid "Symbol Browser"
7133 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7137 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7139 msgid "No file details"
7140 msgstr "Nachrichten von Programmen"
7142 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7143 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7144 msgstr "<b>Verfügbare API-Tags:</b>"
7146 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7147 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7148 msgstr "<b>API-Tags erstellen:</b>"
7150 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7151 msgid "Add directories in the list to scan:"
7154 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7155 msgid "Add directory"
7156 msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
7158 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7161 msgstr "Berei_nigen"
7163 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7164 msgid "Create API tags"
7165 msgstr "API-Tags erstellen"
7167 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7169 msgid "Update globale tags"
7170 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
7172 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
7173 msgid "Tag _Definition"
7174 msgstr "Symboldefinitionen"
7176 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7177 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7178 msgid "Goto symbol definition"
7179 msgstr "Gehe zu Symboldefinitionen"
7181 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
7182 msgid "Tag De_claration"
7183 msgstr "Symboldeklarationen"
7185 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
7186 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7187 msgid "Goto symbol declaration"
7188 msgstr "Gehe zu Symboldeklaration"
7190 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:293
7191 msgid "Goto _Definition"
7192 msgstr "Gehe zu Symboldefinition"
7194 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
7195 msgid "Goto De_claration"
7196 msgstr "Gehe zu De_klaration"
7198 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
7201 msgstr "Nachrichten suchen"
7203 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
7204 msgid "Find usage of symbol in project"
7207 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:319
7208 msgid "Refresh symbol browser tree"
7211 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:388
7212 msgid "Created symbols..."
7215 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:995 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1020
7219 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1015 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1045
7223 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1059
7225 msgid "Symbol browser actions"
7226 msgstr "Deklarationen"
7228 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1066
7229 msgid "Symbol browser popup actions"
7232 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1075
7236 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1076
7238 msgid "Select the symbol to go"
7239 msgstr "Art des Tags auswählen"
7241 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1085
7242 msgid "Symbol navigations"
7245 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1094 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1102
7249 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:935
7250 msgid "Populating symbols' db..."
7253 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.glade.h:1
7255 msgid "Anjuta Plugin User Interface"
7258 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7259 msgid "<b>Terminal options</b>"
7260 msgstr "<b>Terminal-Optionen</b>"
7262 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7263 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7264 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
7266 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7267 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7268 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
7270 #: ../plugins/terminal/terminal.c:606 ../plugins/terminal/terminal.c:717
7271 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733
7272 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7276 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7280 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7281 msgid "Edit as script"
7282 msgstr "Als Skript bearbeiten"
7284 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7285 msgid "Edit command is script in Anjuta on close"
7288 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7290 msgstr "Menüeinträge:"
7292 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7296 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7297 msgid "Save all files"
7298 msgstr "Alle Dateien speichern"
7300 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7304 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7305 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7306 msgid "Standard error:"
7309 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7310 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7311 msgid "Standard input:"
7314 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7316 msgid "Standard output:"
7319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7327 msgstr "_Browser-Werkzeugleiste"
7329 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7330 msgid "Variable list"
7331 msgstr "Variablenliste"
7333 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7334 msgid "Working directory:"
7335 msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
7337 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7339 msgid "_Variable..."
7342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:23
7346 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7348 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7349 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
7351 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7352 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7355 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7359 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7360 msgid "ask at runtime"
7361 msgstr "zur Laufzeit fragen"
7363 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7365 msgstr "undefiniert"
7367 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7368 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7371 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7376 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7378 msgstr "Deaktiviert"
7380 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7381 msgid "You must provide a tool name!"
7382 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
7384 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7385 msgid "You must provide a tool command!"
7386 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
7388 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7389 msgid "A tool with the same name already exists!"
7390 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
7392 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7394 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7398 #: ../plugins/tools/editor.c:816
7399 msgid "Unable to edit script"
7400 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
7402 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7403 msgid "New accelerator..."
7406 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7407 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7410 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7413 msgstr "%s wird geöffnet"
7415 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7419 #. This is append to the tool name to give something
7420 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7421 #. * pane where the output of the tool is send to
7423 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7427 #. This is append to the tool name to give something
7428 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7429 #. * pane where the errors of the tool is send to
7431 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7435 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7437 msgid "Running command: "
7438 msgstr " Druckbefehl"
7440 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7442 msgid "Completed unsuccessful with %d\n"
7443 msgstr "Abgeschlossen… gescheitert mit "
7445 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7447 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7448 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
7450 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7451 msgid "No document currently open, command aborted"
7454 #: ../plugins/tools/execute.c:1011
7456 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
7457 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
7459 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7460 msgid "Missing tool name"
7463 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7465 msgid "Unexpected element \"%s\""
7468 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7470 msgid "Error when loading external tools"
7471 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
7473 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7475 msgid "Unable to open %s for writing"
7476 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
7478 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7480 msgstr "_Konfigurieren"
7482 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7484 msgid "Configure external tools"
7485 msgstr "Projekt konfigurieren"
7487 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7489 msgid "Tool operations"
7490 msgstr "Deklarationen"
7492 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7494 msgid "Command line parameters"
7495 msgstr "Programmargumente"
7497 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7499 msgid "<b>Program to test:</b>"
7500 msgstr "Projektbeschreibung"
7502 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7504 msgid "<b>Valgrind</b>"
7507 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7514 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7516 msgid "Select Tool:"
7517 msgstr "Alles au_swählen"
7519 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7521 msgid "Select Valgrind Target"
7522 msgstr "Regionalsprache auswählen"
7524 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7526 msgid "Select debugging target"
7527 msgstr "Regionalsprache auswählen"
7529 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7530 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7534 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7536 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
7539 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7541 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7542 "Please create one first."
7545 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7546 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7549 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7551 msgid "Open Valgrind log file"
7552 msgstr "Textdatei öffnen"
7555 #. Stock icon, if any
7556 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7561 #. Stock icon, if any
7562 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7563 msgid "_Select Tool and Run..."
7567 #. Stock icon, if any
7568 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7570 msgid "_Kill Execution"
7574 #. Stock icon, if any
7575 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7581 #. Stock icon, if any
7582 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7588 #. Stock icon, if any
7589 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7594 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7595 msgid "Use Valgrind debug tool"
7598 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7600 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7603 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7604 msgid "Valgrind binary file path:"
7607 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7608 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7611 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7615 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7616 msgid "lines above and below the target line."
7619 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7621 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7622 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
7624 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7626 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7627 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
7629 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7630 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7633 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7634 msgid "Process exited."
7637 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7638 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7641 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7644 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7648 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7649 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7652 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7655 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7656 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7659 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7660 msgid "Override default settings"
7663 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
7664 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7667 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
7671 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7673 msgid "Error contains"
7674 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
7676 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7678 msgid "Function contains"
7681 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7683 msgid "Object contains"
7686 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7688 msgid "Source filename contains"
7689 msgstr "Source-Datei"
7691 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7693 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7696 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7697 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7698 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7701 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7702 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7703 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7704 msgid "Valgrind Suppression"
7707 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
7710 msgstr "Ausschneiden"
7712 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7714 msgstr "Unterdrücken"
7716 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7717 msgid "Edit in Custom Editor"
7720 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
7721 msgid "Demangle c++ symbol names"
7724 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
7728 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
7729 msgid "callers in stack trace"
7732 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
7733 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7736 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
7737 msgid "Round malloc sizes to next word"
7740 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
7741 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7744 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
7745 msgid "Track open file descriptors"
7748 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
7749 msgid "Add time stamps to log messages"
7752 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
7753 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7754 msgstr "Beim Beenden __libc_freeres() aufrufen vorm Prüfen auf Speicherlecks"
7756 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
7757 msgid "Suppressions File:"
7760 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
7761 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7764 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7768 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7769 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7772 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7773 msgid "Show location of last word access on error:"
7776 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7780 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7781 msgid "Memory leaks"
7782 msgstr "Speicherlecks"
7784 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7788 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7789 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7792 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7794 msgid "Leak resolution:"
7797 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7801 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7802 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7803 msgstr "Bytes in der Schlange behalten nach Aufruf von free()"
7805 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7806 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7807 msgstr "Fehler umgehen, die durch gcc 2.96 entstehen"
7809 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
7810 msgid "Shared Object"
7811 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
7813 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7817 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7821 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7825 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7826 msgid "Suppress messages of type:"
7829 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7830 msgid "Suppress when using:"
7833 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7834 msgid "System call:"
7835 msgstr "Systemaufruf:"
7837 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7841 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7842 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7844 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
7845 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
7847 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7848 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7851 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7853 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7856 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7857 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7860 #: ../src/about.c:185
7861 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7862 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
7864 #: ../src/about.c:239
7866 msgid "Anjuta Plugin"
7869 #: ../src/action-callbacks.c:109
7871 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7872 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7875 #: ../src/anjuta.c:495
7876 msgid "Loaded Session..."
7877 msgstr "Sitzung geladen …"
7879 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7881 msgid "<b>Appearance</b>"
7884 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7885 msgid "<b>General Information:</b>"
7886 msgstr "<b>Allgemeine Informationen:</b>"
7888 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7889 msgid "<b>Session:</b>"
7890 msgstr "<b>Sitzung:</b>"
7892 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7893 msgid "Default project directory"
7894 msgstr "Vorgabe-Projektverzeichnis"
7896 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7897 msgid "Do not load last project and files on startup"
7899 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
7901 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7902 msgid "Do not load last session on startup"
7903 msgstr "Nicht die letzte Sitzung automatisch beim Start laden"
7905 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7906 msgid "Dock switcher style: "
7909 #: ../src/anjuta.glade.h:9
7914 "Gnome toolbar setting\n"
7918 #: ../src/anjuta.glade.h:14
7919 msgid "User email address"
7920 msgstr "E-Mail-Adresse des Benutzers"
7922 #: ../src/anjuta.glade.h:15
7924 msgstr "Benutzername"
7926 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:86
7930 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:94
7934 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7935 msgid "Quit Anjuta IDE"
7936 msgstr "Anjuta IDE beenden"
7938 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7939 msgid "_Preferences"
7940 msgstr "_Einstellungen"
7942 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7943 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7944 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Geben Sie sich das."
7946 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7947 msgid "_Reset Dock Layout"
7948 msgstr "Layout _zurücksetzen"
7950 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7951 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7955 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7957 msgstr "_Werkzeugleisten"
7959 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7960 msgid "_Full Screen"
7963 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7964 msgid "Toggle fullscreen mode"
7965 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
7967 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7968 msgid "_Lock Dock Layout"
7969 msgstr "Layout _einfrieren"
7971 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7972 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7975 #: ../src/anjuta-actions.h:58 ../src/shell.c:90
7979 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7980 msgid "_User's Manual"
7983 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7984 msgid "Anjuta user's manual"
7985 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
7987 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7988 msgid "Kick start _tutorial"
7991 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7992 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7995 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7996 msgid "_Advanced tutorial"
7999 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8000 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8003 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8004 msgid "_Frequently Asked Questions"
8005 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
8007 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8008 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8009 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
8011 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8012 msgid "Anjuta _Home Page"
8013 msgstr "Anjuta im _Internet"
8015 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8016 msgid "Online documentation and resources"
8017 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
8019 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8020 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8021 msgstr "Fehler/Wünsche/Patches senden"
8023 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8024 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8026 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
8028 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8029 msgid "Ask a _Question"
8030 msgstr "Eine _Frage stellen"
8032 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8033 msgid "Submit a question for FAQs"
8034 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
8036 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8040 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8041 msgid "About Anjuta"
8042 msgstr "Über Anjuta"
8044 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8045 msgid "About External _Plugins"
8046 msgstr "Info über externe _Komponenten"
8048 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8049 msgid "About third party Anjuta plugins"
8052 #: ../src/anjuta-app.c:620
8056 #: ../src/anjuta-app.c:624 ../src/anjuta-app.c:629
8060 #: ../src/anjuta-app.c:828
8062 msgid "Installed plugins"
8063 msgstr "Ungültige Komponente: %s"
8065 #: ../src/anjuta-app.c:832
8070 #: ../src/anjuta-app.c:904 ../src/shell.c:232
8072 msgid "Value doesn't exist"
8073 msgstr "Wert existiert nicht"
8075 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8076 msgid "Could not open file for writing"
8077 msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
8079 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8082 "The file '%s' already exists.\n"
8083 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8085 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
8086 "Soll sie überschrieben werden?"
8089 msgid "Specify the size and location of the main window"
8092 #. This is the format you can specify the size andposition
8093 #. * of the window on command line
8095 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8100 msgid "Do not show the splashscreen"
8101 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
8104 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8108 msgid "Do not open last session on startup"
8113 msgid "Do not open last project and files on startup"
8114 msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
8116 #: ../src/main.c:102
8117 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8120 #: ../src/main.c:314
8121 msgid "- Integrated Development Environment"
8122 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
8124 #: ../src/main.c:379
8128 #: ../src/shell.c:76
8130 msgid "Anjuta Plugins"
8133 #: ../src/shell.c:89
8135 msgstr "Ein_stellungen"
8137 #: ../src/shell.c:96
8138 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8141 #: ../src/shell.c:102
8142 msgid "_Preferences..."
8143 msgstr "_Einstellungen …"
8145 #: ../src/shell.c:104
8147 msgstr "Einstellungen"
8149 #: ../src/shell.c:110
8150 msgid "C_ustomize shortcuts"
8153 #: ../src/shell.c:112
8154 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8157 #: ../src/shell.c:183
8158 msgid "Test shell action group"
8161 #: ../src/shell.c:442
8163 msgid "Anjuta test shell"
8164 msgstr "Anjuta im Internet"
8166 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8168 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8169 msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
8171 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8173 msgid "<b>Calltips</b>"
8174 msgstr "Datei compilieren:"
8176 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8178 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8181 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8183 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8184 msgstr "<b>Einrücken</b>"
8186 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8187 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8190 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8191 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8194 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8196 msgid "Autocomplete"
8197 msgstr "_AutoVervollständigung"
8199 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8201 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8202 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
8204 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8206 msgid "Enable adaptive indentation"
8207 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
8209 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8211 msgid "Enable code completion"
8212 msgstr "Profiling einschalten"
8214 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8216 msgid "Enable smart indentation"
8217 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
8219 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8220 msgid "Pressing tab indents"
8223 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8225 msgid "Show calltips"
8226 msgstr "Calltip zeigen"
8228 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8230 msgid "Smart Indentation"
8231 msgstr "Einrückung erh."
8233 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8235 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8236 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
8238 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1449
8239 msgid "_AutoComplete"
8240 msgstr "_AutoVervollständigung"
8242 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1450
8243 msgid "AutoComplete the current word"
8244 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
8246 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1456
8248 msgstr "Automatisch Einrücken"
8250 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1457
8251 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8254 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1499
8255 msgid "Cpp/Java Assistance"
8258 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1587
8259 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
8261 msgid "C/C++/Java/Vala"
8264 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8265 msgid "GtkSourceView Editor"
8268 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8272 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8276 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8280 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8281 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8284 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8285 msgid "Provides document management capabilities."
8288 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8290 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
8293 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8299 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8302 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8303 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8306 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8308 msgid "Class Inheritance"
8309 msgstr "Ungültiger Klassenname"
8311 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8316 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8317 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8320 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8321 msgid "Glade interface designer"
8324 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8326 msgid "Task Manager"
8327 msgstr "Sicherungsverwalter"
8329 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8330 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8333 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8334 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8337 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8339 msgid "Macro Plugin"
8342 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8344 msgid "Patch Plugin"
8347 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8349 msgid "Patches files and directories."
8350 msgstr " Verzeichnisse "
8352 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8356 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8357 msgid "Use external program from Anjuta"
8360 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8362 msgid "Sample Plugin"
8363 msgstr "Beispiel Plug-in"
8365 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8367 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8368 msgstr "Beispiel Plug-in"
8370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8372 msgid "Automake Build"
8373 msgstr "Automatisch"
8375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8376 msgid "Basic autotools build plugin."
8379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8384 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8385 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8389 msgid "A version control system plugin"
8392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8395 msgstr "Beispiel Plug-in"
8397 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8398 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8401 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8402 msgid "Project From Existing Sources"
8403 msgstr "Projekt aus vorhadenen Quellen"
8405 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8407 msgid "Project Import Wizard"
8408 msgstr "Projektinformationen"
8410 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8411 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8414 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8415 msgid "GtkSourceview editor"
8418 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8419 msgid "Scintilla based component for editing files"
8422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8423 msgid "C++ and Java support Plugin"
8424 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
8426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8427 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8430 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8432 msgid "Project Wizard"
8433 msgstr "Projektinformationen"
8435 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8436 msgid "Application performance profiler"
8439 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8443 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8444 msgid "Component for searching"
8447 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8451 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8453 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8456 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8457 msgid "C++/GObject Class"
8458 msgstr "C++-/GObject-Klasse"
8460 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8461 msgid "Class Generator"
8462 msgstr "Klassengenerator"
8464 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8466 msgid "Project Manager"
8467 msgstr "Projektkonfiguration"
8469 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8470 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8471 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
8473 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8474 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8475 msgstr "Symbolbrowser-Komponente für Anjuta."
8477 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8478 msgid "Manages messages from external apps"
8479 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
8481 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8482 msgid "Message Manager"
8483 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
8485 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8486 msgid "Powerful debugging tool."
8487 msgstr "Mächtiges Debugging-Werkzeug."
8489 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8490 msgid "Valgrind Plugin"
8491 msgstr "Valgrind-Komponente"
8493 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8494 msgid "File loader to load different files"
8495 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
8497 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8498 msgid "Debug Manager plugin."
8499 msgstr "Komponente zur Debug-Verwaltung."
8501 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8502 #~ msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
8514 #~ msgid "Displayed year"
8515 #~ msgstr "Angezeigtes Jahr"
8520 #~ msgid "Displayed month"
8521 #~ msgstr "Angezeigter Monat"
8526 #~ msgid "Displayed day of month"
8527 #~ msgstr "Angezeigter Tag des Monats"
8532 #~ msgid "Displayed hour"
8533 #~ msgstr "Angezeigte Stunde"
8538 #~ msgid "Displayed minute"
8539 #~ msgstr "Angezeigte Minute"
8544 #~ msgid "Displayed second"
8545 #~ msgstr "Angezeigte Sekunde"
8551 #~ msgstr "_Kein Datum"
8554 #~ msgstr "24hr: yes"
8557 #~ msgstr "Vormittag"
8560 #~ msgstr "Nachmittag"
8562 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
8563 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
8565 #~ msgid "%02d:%02d"
8566 #~ msgstr "%02d:%02d"
8568 #~ msgid "no end time"
8569 #~ msgstr "keine Endzeit"
8572 #~ msgstr "%u:%u:%u"
8574 #~ msgid "Orientation"
8575 #~ msgstr "Ausrichtung"
8578 #~ msgid "/Item/Remove"
8579 #~ msgstr "Entfernen"
8582 #~ msgid "<Enter name>"
8583 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
8586 #~ msgid "enter name"
8587 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
8589 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
8590 #~ msgstr "/Einträge ohne Enddatum anzeigen/verbergen"
8592 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
8593 #~ msgstr "<b>Argumente für 'indent'</b>"
8596 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
8597 #~ msgstr "Formatierungsstil"
8599 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
8600 #~ msgstr "<b>Leere Zeilen</b>"
8603 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
8604 #~ msgstr " Projektoptionen "
8606 #~ msgid "<b>Comments</b>"
8607 #~ msgstr "<b>Kommentare</b>"
8610 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
8611 #~ msgstr "Optionen"
8614 #~ msgid "<b>Statements</b>"
8615 #~ msgstr "Kommentar:"
8618 #~ msgid "After Declarations"
8619 #~ msgstr "Deklarationen"
8622 #~ msgid "All Comments"
8623 #~ msgstr "Kommentar:"
8629 #~ msgid "Braces after IF Line"
8630 #~ msgstr "Klammern nach IF Zeile"
8632 #~ msgid "Braces after Struct"
8633 #~ msgstr "Klammern nach Struktur"
8635 #~ msgid "Braces on IF line"
8636 #~ msgstr "Klammern in IF Zeile"
8638 #~ msgid "Braces on Struct"
8639 #~ msgstr "Klammer bei Struktur"
8643 #~ msgstr "Einfügen"
8646 #~ msgid "Continuation"
8647 #~ msgstr "Konfigurationsskripte"
8650 #~ msgid "Continue at Parenth."
8651 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
8654 #~ msgid "Declaration "
8655 #~ msgstr "Deklarationen"
8658 #~ msgid "Declarations "
8659 #~ msgstr "Deklarationen"
8662 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
8663 #~ msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
8665 #~ msgid "First Column"
8666 #~ msgstr "Erste Spalte"
8670 #~ msgstr "Einrückung erh."
8673 #~ msgid "Indent Preferences"
8674 #~ msgstr "Vorlieben"
8677 #~ msgid "Indent Setting"
8678 #~ msgstr "Einrückung erh."
8682 #~ msgstr "Sprache: "
8684 #~ msgid "Parameter "
8685 #~ msgstr "Parameter "
8688 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
8689 #~ msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
8692 #~ msgid "Space after Cast"
8693 #~ msgstr "Datei speichern unter"
8695 #~ msgid "Space after FOR"
8696 #~ msgstr "Leerzeichen nach FOR"
8698 #~ msgid "Space after IF"
8699 #~ msgstr "Leerzeichen nach IF"
8701 #~ msgid "Space after Proc Call"
8702 #~ msgstr "Leerzeichen nach Funktionsaufruf"
8704 #~ msgid "Space after WHILE"
8705 #~ msgstr "Leerzeichen nach WHILE"
8707 #~ msgid "Tab Size "
8708 #~ msgstr "Tabulatorbreite"
8711 #~ msgid "Update Style"
8712 #~ msgstr "Alle aktualisieren"
8714 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
8715 #~ msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
8718 #~ msgid "Autoformat operations"
8719 #~ msgstr "Deklarationen"
8722 #~ msgid "Indent Utility"
8723 #~ msgstr "Einrückung erh."
8726 #~ msgid "Indent utility"
8727 #~ msgstr "Einrückung erh."
8735 #~ msgid "/* GPL */"
8736 #~ msgstr "/* GPL */"
8738 #~ msgid "/* LGPL */"
8739 #~ msgstr "/* LGPL */"
8753 #~ msgid "C_Custom_Indent"
8754 #~ msgstr "C_Custom_Indent"
8756 #~ msgid "Changelog"
8757 #~ msgstr "Changelog"
8759 #~ msgid "Copyright"
8760 #~ msgstr "Copyright"
8763 #~ msgstr "Lizenzen"
8766 #~ msgstr "do_while"
8771 #~ msgid "if...else"
8780 #~ msgid "URI is link"
8781 #~ msgstr "URI ist Verknüpfung"
8783 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
8784 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
8786 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
8787 #~ msgstr "Subversion: Dateien/Verzeichnisse kopieren"
8790 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
8791 #~ msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8793 #~ msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
8794 #~ msgstr "Subversion: Änderungen in die Arbeitskopie einpflegen"
8796 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
8797 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis entfernen"
8799 #~ msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
8800 #~ msgstr "Subversion: Zu Zweig/Tag wechseln"
8802 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
8803 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis aktualisieren"
8808 #~ msgid "Namespaces"
8809 #~ msgstr "Namensräume"
8816 #~ msgstr "Abkürzung"
8822 #~ msgid "Functions"
8823 #~ msgstr "Funktionen"
8825 #~ msgid "Variables"
8826 #~ msgstr "Variablen"
8829 #~ msgstr "Typendefinitionen"
8831 #~ msgid "Completed... successful"
8832 #~ msgstr "Abgeschlossen … erfolgreich"
8835 #~ msgid "Toggle View"
8836 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
8838 #~ msgid "General Project Infromation"
8839 #~ msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
8841 #~ msgid "General Public License(GPL)"
8842 #~ msgstr "General Public License (GPL)"
8844 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
8845 #~ msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"