1 # translation of anjuta.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Automatically generated, 2007.
3 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007.
4 # Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
5 # Arabic translations for THIS package.
6 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
7 # This file is distributed under the same license as THIS package.
10 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.ar\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-24 00:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-24 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 msgstr "بيئة تطوير أنجوتا"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "طوّر برنامجاً في بيئة التطوير المتكامل"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "بيئة التطوير المتكامل"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "تعذر إيجاد وظيفة وحدة الملحق %s"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
41 msgstr "تعذر إيجاد وظيفة تسجبل الملحق %s في الوحدة %s"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 msgid "Unknown error in module %s"
46 msgstr "خطأ مجهول في الوحدة %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 msgid "Missing location of plugin %s"
51 msgstr "موقع الملحق غير موجود %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 msgid "Missing type defined by plugin %s"
56 msgstr "نوع غير موجود معرف من الملحق %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 msgid "plugin %s fails to register type %s"
61 msgstr "الملحق %s فشل في تسجيل النوع %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
64 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
73 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
76 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
77 msgid "Central European"
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
82 msgid "South European"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
121 msgid "Hebrew Visual"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
175 msgid "Chinese Traditional"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "سيريليكي/روسي "
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
208 msgid "Chinese Simplified"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
218 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
219 msgstr "سيريليكي/أوكراني"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
235 msgid "Stock Encodings"
236 msgstr "الترميزات المخزنة"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
239 msgid "Supported Encodings"
240 msgstr "الترميزات المدعومة"
242 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:859
243 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
244 msgstr "launcher.c: خطأ أثناء قراءة child pty\n"
246 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1080 ../libanjuta/resources.c:264
247 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:537
248 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:546 ../plugins/gdb/utilities.c:280
250 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
251 msgstr "لم يمكن تنفيذ الأمر: \"%s\""
253 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1081
254 msgid "execvp failed"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2188
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
262 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
263 msgstr "قشرة أنجوتا التي ستحتوي الملحق"
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
268 "Could not load %s\n"
269 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
270 "leading to this was:\n"
274 "هذا يعني في العادة أن تثبيتك معطوب. رسالة الخطأ التي قادت إلى هذا هي:\n"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:863
278 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1823
284 msgid "Available Plugins"
285 msgstr "الملحقات المتوفرة"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:998 ../src/anjuta-app.c:830
288 msgid "Preferred plugins"
289 msgstr "الملحقات المفضلة"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1112
292 msgid "Only show user activatable plugins"
293 msgstr "أظهر فقط الملحقات التي يمكن للمستخدم تنشيطها"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1159
297 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
298 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
299 "you again to choose different plugin."
301 "هذه ملحقات منتقاة من قبلك عندما طلب منك أنجوتا اختيار أحد الملحقات المناسبة "
302 "العديدة. إزالة الملحق المفضل سوف يجعل أنجوتا يطلب منك مجدداً اختيار ملحق آخر."
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1319
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1421
306 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:550
307 msgid "Select a plugin"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1320
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1422
312 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:551
313 msgid "Please select a plugin to activate"
314 msgstr "رجاء اختر ملحقاً لتنشيطه"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1334
318 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
319 msgstr "لا ملحق قادر على تحميل الملحقات الأخرى في %s"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1842
322 msgid "Remember this selection"
323 msgstr "تذكر هذا الانتقاء"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2169
327 msgstr "ملفات التعريف"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2170
330 msgid "Current stack of profiles"
331 msgstr "كدسة ملفات التعريف الحالية: %s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2175
334 msgid "Available plugins"
335 msgstr "الملحقات المتوفرة"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2176
338 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
339 msgstr "الملحقات المتاحة حالياً موجودة في مسارات الملحقات"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2182
342 msgid "Activated plugins"
343 msgstr "الملحقات المنشطة"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2183
346 msgid "Currently activated plugins"
347 msgstr "الملحقات المنشطة حالياً"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2189
350 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
351 msgstr "قشرة أنجوتا التي من أجلها الملحقات"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
354 msgid "Anjuta Status"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
358 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
359 msgstr "حالة أنجوتا التي تـُستخدم لتحميل وإلغاء تحميل الملحقات"
361 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
371 msgid "Plugin Manager"
372 msgstr "مدير الملحقات"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
375 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
376 msgstr "مدير الملحقات يُستخدم لحل الملحقات"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
380 msgstr "اسم ملف التعريف"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
383 msgid "Name of the plugin profile"
384 msgstr "اسم ملف تعريف الملحق"
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
387 msgid "Profile Plugins"
388 msgstr "ملحقات ملف التعريف"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
391 msgid "List of plugins for this profile"
392 msgstr "لائحة الملحقات لملف التعريف هذا"
394 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
395 msgid "Synchronization URI"
396 msgstr "محدد موقع المزامنة"
398 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
399 msgid "URI to sync the proflie xml"
400 msgstr "محدد الموقع لمزامنة ملف التعريف ال xml"
402 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
403 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
405 msgid "Failed to read '%s': %s"
406 msgstr "فشلت قراءة '%s': %s"
408 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
410 msgid "No read permission for: %s"
411 msgstr "لا تصاريح قراءة لـ: %s"
413 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
415 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
416 msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML"
418 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
421 "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins "
423 msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML. ملحقات أنجوتا غير صالحة أو معطوبة "
425 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:754
427 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
428 msgstr "%s: ثبّته من '%s'\n"
430 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:762
433 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
436 "فشلت قراءة '%s': الملحقات الإجبارية التالية مفقودة:\n"
439 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1420
441 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
442 "their default settings?"
444 "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة ضبط التفضيلات\n"
445 "على إعداداتها الافتراضية؟"
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1424
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
452 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
456 #. FIXME: Make the general page first
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
459 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
460 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:8
461 #: ../src/anjuta-app.c:817
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
466 msgid "Anjuta Preferences"
467 msgstr "تفضيلات أنجوتا"
469 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
470 msgid "Select the items to save:"
471 msgstr "اختر العناصر لحفظها:"
473 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
474 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
475 msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
477 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:569
482 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
486 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
487 msgid "_Discard changes"
488 msgstr "_تجاهل التغييرات"
490 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
492 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
493 msgstr "هناك %d عناصر بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
495 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
496 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
497 msgstr "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
499 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
500 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
504 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
508 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
512 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
516 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
518 msgid "Unable to read file: %s."
519 msgstr "تعذرت قراءة الملف: %s."
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
523 msgid "Unable to create file: %s."
524 msgstr "تعذر إنشاء الملف: %s."
526 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
527 msgid "Unable to complete file copy"
528 msgstr "تعذر إكمال نسخ الملف"
530 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
538 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
541 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
544 "الأداة %s غير مثبتة.\n"
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:772
549 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
550 msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر: %s (باستخدام القشرة %s)\n"
552 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:776
554 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
555 msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر %s (باستخدام القشرة %s)\n"
557 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
561 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
562 msgid "Text to render"
563 msgstr "نص إلى تصيير"
565 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
566 msgid "Pixbuf Object"
567 msgstr "كائن مخزن البكسلات"
569 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
570 msgid "The pixbuf to render."
571 msgstr "مخزن البكسلات الذي سيتم تصييره."
573 #: ../libanjuta/resources.c:60
575 msgid "Widget not found: %s"
576 msgstr "لم يعثر على عنصر الواجهة: %s"
578 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
580 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
581 msgstr "تعذر العثور على ملف الخريطة النقطية للتطبيق: %s"
583 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
587 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
588 msgid "<b>Program execution:</b>"
589 msgstr "<b>تشغيل البرنامج:</b>"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
592 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
593 msgstr "<b>خيارات صندوق الخربشة</b>"
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
600 msgid "Highlight build message locations in editor"
601 msgstr "أبرز مواقع رسائل البناء في المحرر"
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
604 msgid "Install as root:"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:314
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
614 msgid "Run in terminal"
615 msgstr "شغّل في الطرفيّة"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
618 msgid "Select execution program and args"
619 msgstr "اختر برنامج التنفيذ والوسائط"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
622 msgid "Use scratchbox"
623 msgstr "استخدم صندوق الخربشة"
625 #. The translations should match that of 'make' program
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:559
628 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
629 msgstr "صنع[%d]: دخول المجلد '%s'"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560
633 msgid "make: Entering directory '%s'"
634 msgstr "صنع: دخول المجلد '%s'"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
638 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
639 msgstr "صنع[%d]: دخول المجلد `%s'"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:562
643 msgid "make: Entering directory `%s'"
644 msgstr "صنع: دخول المجلد `%s'"
646 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:573
651 #. Translation for the following should match that of 'make' program
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
654 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
655 msgstr "صنع[%d]: الخروج من المجلد '%s'"
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
659 msgid "make: Leaving directory '%s'"
660 msgstr "صنع: الخروج من المجلد '%s'"
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:583
664 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
665 msgstr "صنع[%d]: الخروج من المجلد `%s'"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:584
669 msgid "make: Leaving directory `%s'"
670 msgstr "صنع: الخروج من المجلد `%s'"
672 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:595
675 msgstr "الخروج من: %s"
677 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:627
678 #: ../plugins/tools/execute.c:328
682 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:743
684 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
685 msgstr "الوقت الكامل المستغرق: %lu ثانية\n"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:748
688 msgid "Completed... unsuccessful\n"
689 msgstr "اكتمل... بغير نجاح\n"
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:753
692 msgid "Completed... successful\n"
693 msgstr "اكتمل... بنجاح\n"
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:805
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
702 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
703 msgstr "لا يمكن تصريف \"%s\": لا يوجد قاعدة تصريف محددة لهذا النوع من الملفات."
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1075
707 msgid "Configure Parameters:"
708 msgstr "إعداد الوسائط:"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1561
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
720 msgid "_Build Project"
721 msgstr "ب_ناء المشروع"
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1288
724 msgid "Build whole project"
725 msgstr "بناء المشروع كاملاً"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
728 msgid "_Install Project"
729 msgstr "ت_ثبيت المشروع"
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1294
732 msgid "Install whole project"
733 msgstr "تثبيت المشروع كاملاً"
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
736 msgid "_Clean Project"
737 msgstr "تن_ظيف المشروع"
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300
740 msgid "Clean whole project"
741 msgstr "تنظيف المشروع كاملاً"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
744 msgid "Run C_onfigure..."
745 msgstr "تشغيل الإ_عداد..."
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1306
748 msgid "Configure project"
749 msgstr "إعداد المشروع"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1311
752 msgid "Run _Autogenerate..."
753 msgstr "تشغيل الت_وليد التلقائي..."
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1312
756 msgid "Autogenerate project files"
757 msgstr "توليد تلقائي لملفات المشروع"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1317
760 msgid "Build _Tarball"
761 msgstr "بناء Tarball"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1318
764 msgid "Build project tarball distribution"
765 msgstr "بناء توزيعة Tarball للمشروع"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1323
768 msgid "_Execute Program..."
769 msgstr "ش_غّل البرنامج..."
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1324
772 msgid "Execute program"
773 msgstr "شغّل البرنامج"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1329
776 msgid "_Build Module"
777 msgstr "ب_ناء الوحدة"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1330
780 msgid "Build module associated with current file"
781 msgstr "بناء الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1335
784 msgid "_Install Module"
785 msgstr "ت_ثبيت الوحدة"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1336
788 msgid "Install module associated with current file"
789 msgstr "تثبيت الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341
792 msgid "_Clean Module"
793 msgstr "تن_ظيف الوحدة"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342
796 msgid "Clean module associated with current file"
797 msgstr "تنظيف الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347
800 msgid "Co_mpile File"
801 msgstr "ت_صريف الملف"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348
804 msgid "Compile current editor file"
805 msgstr "تصريف ملف المحرر الحالي"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1565
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
831 msgid "Install module"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1408
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1573
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1582
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1589
856 msgid "_Install (%s)"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1596
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1603
866 msgid "Co_mpile (%s)"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2007
870 msgid "Build commands"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2014
874 msgid "Build popup commands"
875 msgstr "ابن الأوامر المنبثقة"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2316
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2336
879 msgid "Build Autotools"
880 msgstr "ابنِ الأدوات الآلية"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
883 msgid "No executables in this project!"
884 msgstr "لا ملفات تنفيذية في هذا المشروع!"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
891 msgid "No file or Project opened."
892 msgstr "ما من ملف أو مشروع مفتوح."
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
896 msgid "Program '%s' is not a local file"
897 msgstr "البرنامج '%s' ليس ملفاً محلياً"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
901 msgid "Program '%s' does not exists"
902 msgstr "البرنامج `%s' غير موجود."
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
906 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
907 msgstr "البرنامج %s لا يملك صلاحيات تنفيذ"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
910 msgid "No executable for this file."
911 msgstr "لا ملف تنفيذي لهذا الملف."
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
915 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
916 msgstr "الملف التنفيذي '%s' ليس محدثاً."
918 #. create the check menuitem
919 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
920 msgid "Fixed data-view"
921 msgstr "عرض بيانات ثابت"
923 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
924 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
925 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
929 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
930 msgid "Update the graph"
931 msgstr "حدّث الرسم البياني"
933 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
934 msgid "Inheritance Graph"
935 msgstr "رسم الوراثة البياني"
937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
938 msgid "<b>Class Elements</b>"
939 msgstr "<b>عناصر الفئة</b>"
941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
942 msgid "<b>General Class Properties</b>"
943 msgstr "<b>خصائص الفئة العامة</b>"
945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
946 msgid "Add to Project"
947 msgstr "أضف إلى المشروع"
949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
950 msgid "Add to Repository"
951 msgstr "أضِف للمستودع"
953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
954 msgid "Author Email:"
955 msgstr "بريد المؤلف الإلكتروني:"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
962 msgid "Author/Date-Time"
963 msgstr "المؤلف/تاريخ-وقت"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
966 msgid "Base Class Inheritance:"
967 msgstr "وراثة الفئة الأساس:"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
971 msgstr "الفئة الأساس:"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
974 msgid "Class Function Prefix:"
975 msgstr "سابقة دالة الفئة:"
977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
982 msgid "Class Options:"
983 msgstr "خيارات الفئة:"
985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
986 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
991 msgid "GObject Class\t"
992 msgstr "فئة GObject\t"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
995 msgid "GObject Prefix and Type:"
996 msgstr "سابقة ونوع GObject:"
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1000 "General Public License (GPL)\n"
1001 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1004 "رخصة جنو العامة (GPL)\n"
1005 "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)\n"
1008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
1009 msgid "Generic C++ Class"
1010 msgstr "فئة C++ العميمة"
1012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1013 msgid "Header File:"
1014 msgstr "ملف الترويسة:"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1017 msgid "Inline the declaration and implementation"
1018 msgstr "اشمل التعريف والتضمين"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1021 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
1022 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1027 msgid "Member Functions/Variables"
1028 msgstr "الدالات/المتغيرات الأعضاء"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1031 #: ../plugins/glade/plugin.c:519
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1040 msgid "Source File:"
1041 msgstr "ملف المصدر:"
1043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1044 msgid "Source/Header Headings:"
1045 msgstr "ترويسات المصدر/الرأس:"
1047 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1049 msgid "Header or source file has not been created"
1050 msgstr "لم يُنشأ ملف الترويسة أو المصدر"
1052 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1053 msgid "Autogen template used for the header file"
1054 msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف الترويسة"
1056 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1057 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1058 msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف التضمين"
1060 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1061 msgid "File to which the processed template will be written"
1062 msgstr "الملف الذي سيُُكتب فيه القالب المعالج"
1064 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1066 msgid "Failed to write autogen definition file"
1067 msgstr "فشلت كتابة ملف تعريف التوليد التلقائي"
1069 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1071 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1072 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1074 "تعذر إيجاد المولد التلقائي النسخة 5، رجاءً ثبّت حزمة autogen. يمكنك الحصول "
1075 "عليها من http://autogen.sourceforge.net"
1077 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1079 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1080 msgstr "فشل تنفيذ autogen: %s"
1082 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1083 msgid "XML description of the user interface"
1084 msgstr "وصف XML لواجهة المستخدم"
1086 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1087 msgid "<b>CVS Options</b>"
1088 msgstr "<b>خيارات CVS</b>"
1090 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1091 msgid "<b>Module Details:</b>"
1092 msgstr "<b>تفاصيل الوحدة:</b>"
1094 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1096 msgid "<b>Options:</b>"
1097 msgstr "<b>خيارات:</b>"
1099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1100 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
1101 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
1102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1103 msgid "<b>Options</b>"
1104 msgstr "<b>خيارات</b>"
1106 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1108 "<b>Please note: </b>\n"
1110 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1111 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1114 "<b>رجاءً لاحظ: </b>\n"
1116 "النقر على موافق سوف يمحو الملف من القرص ومن CVS. بالطبع لن يُحذف الملف من CVS "
1117 "قبل أن تستخدم CVS Commit. <b>لقد تم إنذارك!</b>"
1119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1120 msgid "<b>Repository: </b>"
1121 msgstr "<b>المستودع: </b>"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1125 msgstr "كن أكثر إسهاباً"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1128 msgid "CVS Preferences"
1129 msgstr "تفضيلات CVS"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1132 msgid "CVS: Add file/directory"
1133 msgstr "CVS: أضف ملفاً/مجلداً"
1135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1136 msgid "CVS: Commit file/directory"
1137 msgstr "CVS: أرسل ملفاً/مجلداً"
1139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1140 msgid "CVS: Diff file/directory"
1141 msgstr "CVS: جد الفرق في ملف/مجلد"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1145 msgstr "CVS: استورد"
1147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1148 msgid "CVS: Log file/directory"
1149 msgstr " CVS: سجّل ملفاً/مجلداً"
1151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1152 msgid "CVS: Remove file/directory"
1153 msgstr "CVS: أزل ملفاً/مجلداً"
1155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1160 msgid "CVS: Status from file/directory"
1161 msgstr "CVS: الحالة من ملف/مجلد"
1163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1164 msgid "CVS: Update file/directory"
1165 msgstr "CVS: حدّث ملفاً/مجلداً"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1172 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
1173 msgid "Choose file or directory to add:"
1174 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإضافته:"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1177 msgid "Choose file or directory to commit:"
1178 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإرساله:"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1181 msgid "Choose file or directory to diff:"
1182 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإيجاد الفرق فيه:"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1185 msgid "Choose file or directory to get log:"
1186 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً للحصول على سجله:"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1189 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1190 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً للحصول على الحالة منه:"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1193 msgid "Choose file or directory to remove:"
1194 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإزالته:"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1198 msgid "Choose file or directory to update:"
1199 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لتحديثه:"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1202 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1203 msgstr "مستوى الضغط (0=لا ضغط، 10=أقصى ضغط)"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1206 msgid "Create new directories"
1207 msgstr "إنشاء مجلدات جديدة"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1210 msgid "Delete empty directories"
1211 msgstr "حذف المجلدات الفارغة"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1215 msgid "Do not act recursively"
1216 msgstr "لا تتصرف بشكل تكراري"
1218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1219 msgid "File is binary"
1220 msgstr "الملف ثنائي"
1222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1223 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1224 msgstr "تجاهل ملف .cvsrc (منصوح به)"
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1230 "Password server (pserver)\n"
1234 "خادم كلمة السر (pserver)\n"
1236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1237 msgid "Log message:"
1238 msgstr "رسالة السجل:"
1240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1241 msgid "Module name:"
1242 msgstr "اسم الوحدة:"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1249 msgid "Path to \"cvs\" command"
1250 msgstr "مسار الأمر \"cvs\""
1252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1253 msgid "Project root directory:"
1254 msgstr "مجلد جذر المشروع:"
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1257 msgid "Release tag:"
1258 msgstr "الوسم المُصْدر:"
1260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1261 msgid "Reset sticky tags"
1262 msgstr "أعد ضبط الوسوم اللاصقة"
1264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1277 msgid "Unified format instead of context format"
1278 msgstr "التنسيق الموحد عوضاً عن تنسيق المحتوى"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
1282 msgid "Use revision/tag: "
1283 msgstr "استخدم المراجعة/الوسم:"
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1286 msgid "Use revision: "
1287 msgstr "استخدم المراجعة"
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
1292 msgstr "اسم المستخدم: "
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1296 msgstr "وسم البائع:"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
1300 msgid "Whole project"
1301 msgstr "المشروع الكامل"
1303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1312 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:86
1313 msgid "Please enter a filename!"
1314 msgstr "رجاء أدخل اسم الملف!"
1316 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1318 msgid "Please fill field: %s"
1319 msgstr "رجاءً املأ الحقل: %s"
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1322 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1323 msgstr "أمر CVS قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
1325 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1326 msgid "Unable to delete file"
1327 msgstr "تعذر حذف الملف"
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1331 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1332 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1333 msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1343 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1356 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1357 msgstr "فشل أمر CVS! - انظر في الأعلى لتعرف التفاصيل"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1361 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1362 msgstr "نجح أمر CVS! - الوقت المستغرق هو %ld ثانية."
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1365 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1366 msgstr "أمر CVS قيد التشغيل - رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1370 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1375 #. Stock icon, if any
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1381 #. Stock icon, if any
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1388 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1389 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1390 msgstr "أضف ملفاً/مجلداً جديداً إلى شجرة CVS"
1393 #. Stock icon, if any
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1400 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1401 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1402 msgstr "أزل ملفاً/مجلداً من شجرة CVS"
1405 #. Stock icon, if any
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1413 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1414 msgstr "أرسل تغييراتك إلى شجرة CVS"
1417 #. Stock icon, if any
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1419 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1420 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1427 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1428 msgstr "زامن نسختك المحلية مع شجرة CVS"
1431 #. Stock icon, if any
1432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1439 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1440 msgstr "أظهر الفروق بين نسختك المحلية ونسخة الشجرة"
1443 #. Stock icon, if any
1444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1445 msgid "_Show Status"
1446 msgstr "أظ_هر الحالة"
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1451 msgid "Show the status of a file/directory"
1452 msgstr "أظهر حالة الملف/المجلد"
1455 #. Stock icon, if any
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1458 msgstr "أظهر الس_جل"
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1463 msgid "Show the log of a file/directory"
1464 msgstr "أظهر سجل ملف/مجلد"
1467 #. Stock icon, if any
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1469 msgid "_Import Tree"
1470 msgstr "است_ورد الشجرة"
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1475 msgid "Import a new source tree to CVS"
1476 msgstr "استورد شجرة مصدر جديدة إلى CVS"
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1479 msgid "CVS operations"
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1483 msgid "CVS popup operations"
1484 msgstr "عمليات CVS المنبثقة"
1486 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1487 msgid "<b>Debugger:</b>"
1488 msgstr "<b>المنقح:</b>"
1490 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1492 msgstr "أضف مراقباً"
1494 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1495 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1496 msgid "Attach to process"
1497 msgstr "صِل بالعملية"
1499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1500 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1501 msgid "Breakpoint properties"
1502 msgstr "خصائص نقاط التوقف"
1504 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1505 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1931
1506 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1508 msgstr "نقاط التوقف"
1510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1511 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1512 msgid "CPU Registers"
1513 msgstr "مسجلات المعالج"
1515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1516 msgid "Change Watch"
1517 msgstr "غيّر المراقب"
1519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1520 msgid "Command Line Parameters:"
1521 msgstr "وسائط سطر الأوامر:"
1523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1524 msgid "Debugger Target:"
1525 msgstr "هدف المنقح:"
1527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1528 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1529 msgid "Debugger command"
1532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1533 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1534 msgid "Debugger command:"
1535 msgstr "أمر المنقح:"
1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1538 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1539 msgid "Description:"
1542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1543 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1544 msgid "Display process _tree"
1545 msgstr "عرض شجر_ة العمليات"
1547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1548 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1550 msgstr "تفعيل الك_ل"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1553 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1554 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1555 msgstr "أدخل عنواناً ست عشرياً أو اختر واحداً في البيانات"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1559 msgid "Hide process para_meters"
1560 msgstr "أخفِ وسا_ئط العملية"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1563 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1564 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1569 msgid "Inspect/Evaluate"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
1574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1575 msgid "Kernel Signals"
1576 msgstr "إشارات النواة"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1579 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1858
1580 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1585 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1590 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1595 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1601 msgid "Program Interrupt"
1602 msgstr "مقاطعة البرنامج"
1604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1605 msgid "Program parameters"
1606 msgstr "وسائط البرنامج"
1608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1609 msgid "Run In Terminal"
1610 msgstr "شغّل في الطرفية"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1618 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1619 msgid "Set Signal Property"
1620 msgstr "اضبط خاصية الإشارة"
1622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1623 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1624 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1625 msgid "Shared libraries"
1626 msgstr "المكتبات المتشاركة"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1629 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1635 msgid "Source Directories"
1636 msgstr "مجلدات المصدر"
1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1640 msgid "Start Debugger"
1641 msgstr "ا_بدأ المنقح"
1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1644 msgid "Stop at beginning"
1647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1648 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1653 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1655 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1656 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1666 msgid "_Automatic update"
1667 msgstr "تحد_يث تلقائي"
1669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1675 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1676 msgid "_Disable all"
1677 msgstr "تعطيل ال_كل"
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1682 msgstr "إ_خفاء المسارات"
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1694 msgid "_Pass count:"
1695 msgstr "_عدّ مرات المرور:"
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1699 msgid "_Process to attach to:"
1700 msgstr "العملية التي سيُوصل ب_ها:"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1705 msgstr "إ_زالة الكل"
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1711 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1657
1712 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1713 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف كل نقاط التوقف؟"
1716 #. Stock icon, if any
1717 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1754
1718 msgid "_Breakpoints"
1719 msgstr "نق_اط التوقف"
1722 #. Stock icon, if any
1723 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1762
1724 msgid "Toggle Breakpoint"
1725 msgstr "تبديل نقطة التوقف"
1729 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1764
1730 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1731 msgstr "بدّل نقطة التوقف في الموقع الحالي"
1734 #. Stock icon, if any
1735 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1770
1736 msgid "Add Breakpoint..."
1737 msgstr "أضف نقطة توقف..."
1741 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1772
1742 msgid "Add a breakpoint"
1743 msgstr "إضافة نقطة توقف"
1746 #. Stock icon, if any
1747 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1778
1748 msgid "Remove Breakpoint"
1749 msgstr "أزل نقطة التوقف"
1753 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1780
1754 msgid "Remove a breakpoint"
1755 msgstr "إزالة نقطة توقف"
1758 #. Stock icon, if any
1759 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1786
1760 msgid "Edit Breakpoint"
1761 msgstr "حرر نقطة التوقف"
1765 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1788
1766 msgid "Edit breakpoint properties"
1767 msgstr "حرر خصائص نقطة التوقف"
1770 #. Stock icon, if any
1771 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1794
1772 msgid "Enable Breakpoint"
1773 msgstr "فعّل نقطة التوقف"
1777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1796
1778 msgid "Enable a breakpoint"
1779 msgstr "فعّل نقطة توقف"
1782 #. Stock icon, if any
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1802
1784 msgid "Disable All Breakpoints"
1785 msgstr "عطّل كل نقاط التوقف"
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1804
1790 msgid "Deactivate all breakpoints"
1791 msgstr "أخمِد كل نقاط التوقف"
1794 #. Stock icon, if any
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1810
1796 msgid "C_lear All Breakpoints"
1797 msgstr "ا_مسح كل نقاط التوقف"
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1812
1802 msgid "Delete all breakpoints"
1803 msgstr "احذف كل نقاط التوقف"
1806 #. Stock icon, if any
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1821
1808 msgid "Jump to Breakpoint"
1809 msgstr "اقفز إلى نقطة توقف"
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
1814 msgid "Jump to breakpoint location"
1815 msgstr "اقفز إلى موقع نقطة توقف"
1817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1858
1818 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1858
1823 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:655
1824 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
1828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1858
1829 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1859
1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1859
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1859
1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1908
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
1847 msgid "Breakpoint operations"
1848 msgstr "عمليات نقاط التوقف"
1850 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456
1854 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1855 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:462
1859 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1861 msgstr "إلغاء التجميع"
1863 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1867 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47
1868 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
1869 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:100
1873 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105
1877 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:310
1878 msgid "Debugger Log"
1881 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:384 ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
1882 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433 ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
1883 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:500 ../plugins/debug-manager/plugin.c:535
1884 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1888 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:384
1892 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
1896 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
1898 msgstr "قيد التشغيل..."
1900 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
1904 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:500
1908 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
1910 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1911 msgstr "انتهى المنقح مع خطأ %d: %s\n"
1913 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
1915 msgid "Program has received signal: %s\n"
1916 msgstr "استلم البرنامج الإشارة: %s\n"
1919 #. Stock icon, if any
1920 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1924 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
1925 msgid "_Start Debugger"
1926 msgstr "ا_بدأ المنقح"
1928 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
1929 msgid "Run Target..."
1930 msgstr "شغّل الهدف..."
1932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
1933 msgid "load and start the target for debugging"
1934 msgstr "حمّل وشغّل الهدف للتنقيح"
1936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
1937 msgid "Restart Target"
1938 msgstr "أعد تشغيل الهدف"
1940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
1941 msgid "restart the same target for debugging"
1942 msgstr "أعد تشغيل نفس الهدف للتنقيح"
1944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
1945 msgid "_Attach to Process..."
1946 msgstr "صِل بالعملي_ة..."
1948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
1949 msgid "Attach to a running program"
1950 msgstr "صِل ببرنامج قيد التشغيل"
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
1953 msgid "Stop Debugger"
1954 msgstr "أوقف المنقح"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
1957 msgid "Say goodbye to the debugger"
1958 msgstr "قل وداعاً للمنقح"
1961 #. Stock icon, if any
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887 ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
1963 msgid "Debugger Command..."
1964 msgstr "أمر المنقح..."
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
1969 msgid "Custom debugger command"
1970 msgstr "أمر المنقح المخصص"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
1973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
1978 msgid "Info _Target Files"
1979 msgstr "معلومات ملفات ال_هدف"
1981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
1982 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
1983 msgstr "اعرض معلومات عن الملفات التي ينشط المنقح معها"
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
1986 msgid "Info _Program"
1987 msgstr "معلومات البرنام_ج"
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
1990 msgid "Display information on the execution status of the program"
1991 msgstr "اعرض معلومات عن حالة التنفيذ للبرنامج"
1993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
1994 msgid "Info _Kernel User Struct"
1995 msgstr "معلومات struct user لل_نواة"
1997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
1998 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
1999 msgstr "اعرض محتويات 'struct user' للنواة الخاصة بالابن الحالي"
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:935
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2003 msgid "Shared Libraries"
2004 msgstr "المكتبات المتشاركة"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2008 msgid "Show shared libraries mappings"
2009 msgstr "أظهر تعيينات المكتبات المتشاركة"
2011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
2013 msgid "Show kernel signals"
2014 msgstr "أظهر إشارات النواة"
2017 #. Stock icon, if any
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2019 msgid "Run/_Continue"
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2025 msgid "Continue the execution of the program"
2026 msgstr "أكمل تنفيذ البرنامج"
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2033 msgid "Single step into function"
2034 msgstr "خطوة وحيدة في الدالة"
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2041 msgid "Single step over function"
2042 msgstr "خطوة وحيدة فوق الدالة"
2044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2049 msgid "Single step out of the function"
2050 msgstr "خطوة وحيدة خارج الدالة"
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2053 msgid "_Run to Cursor"
2054 msgstr "شغّل إلى الم_ؤشر"
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2057 msgid "Run to the cursor"
2058 msgstr "شغّل إلى المؤشّر"
2060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2061 msgid "Info _Global Variables"
2062 msgstr "معلومات المتغيرات ال_عمومية"
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2065 msgid "Display all global and static variables of the program"
2066 msgstr "اعرض كل المتغيرات العمومية والساكنة في البرنامج"
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2069 msgid "Info _Current Frame"
2070 msgstr "معلومات الإطار ال_حالي"
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2073 msgid "Display information about the current frame of execution"
2074 msgstr "اعرض معلومات حول الإطار الحالي للتنفيذ"
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2077 msgid "Info Function _Arguments"
2078 msgstr "معلومات وسا_ئط الدالة"
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2081 msgid "Display function arguments of the current frame"
2082 msgstr "اعرض وسائط الدالات في الإطار الحالي"
2085 #. Stock icon, if any
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2087 msgid "Pa_use Program"
2088 msgstr "أ_وقف البرنامج مؤقتاً"
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2093 msgid "Pauses the execution of the program"
2094 msgstr "يوقف تنفيذ البرنامج مؤقتاً"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2100 msgid "Debugger operations"
2101 msgstr "عمليات المنقح"
2103 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:537
2105 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
2106 msgstr "تعذر إيجاد موافقة ملحق منقح واحدة لنوع %s mime"
2108 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2112 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2116 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2117 msgid " Shared Object "
2118 msgstr "كائن متشارك"
2120 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2124 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2128 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2129 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2131 msgid "Symbols read"
2134 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2135 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2136 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2137 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2138 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2142 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2143 msgid "Modify Signal"
2144 msgstr "عيّر الإشارة"
2146 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2147 msgid "Send to process"
2148 msgstr "أرسل إلى العملية"
2150 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2151 msgid "Kernel signals"
2152 msgstr "إشارات النواة"
2154 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2158 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2162 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2163 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:90
2167 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2171 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2179 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2183 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2184 msgid "Show Line Numbers"
2185 msgstr "أظهر أرقام السطور"
2187 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2188 msgid "Whether to display line numbers"
2189 msgstr "فيما إذا كانت ستعرض أرقام السطور"
2191 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2192 msgid "Show Line Markers"
2193 msgstr "أظهر معلمات السطور"
2195 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2196 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2197 msgstr "فيما إذا كانت ستعرض معلمات السطور pixbufs"
2200 #. Stock icon, if any
2201 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:542
2202 msgid "Set current frame"
2203 msgstr "اضبط الإطار الحالي"
2205 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:550
2206 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:369
2210 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:588
2211 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:405
2215 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2220 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:619
2221 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:430 ../src/anjuta-app.c:616
2222 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2226 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2227 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:439
2228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:914
2229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
2233 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2234 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:448
2235 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2239 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:667
2243 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:691
2247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:758
2248 msgid "Stack frame operations"
2249 msgstr "عمليات إطار المكدّس"
2251 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2253 msgstr "معرف العملية"
2255 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2259 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2293
2260 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:334
2264 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2268 #: ../plugins/debug-manager/start.c:607
2270 msgid "Unable to execute: %s."
2271 msgstr "تعذر تنفيذ: %s."
2273 #: ../plugins/debug-manager/start.c:621
2275 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2276 msgstr "تعذر فتح الملف: %s\n"
2278 #: ../plugins/debug-manager/start.c:872
2280 msgid "Missing file %s"
2281 msgstr "الملف %s مفقود"
2283 #: ../plugins/debug-manager/start.c:993
2284 msgid "Load Target to debug"
2285 msgstr "حمّل الهدف لتنقيحه"
2287 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1001 ../plugins/file-loader/plugin.c:411
2291 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1055 ../plugins/gdb/debugger.c:1574
2293 "The program is running.\n"
2294 "Do you still want to stop the debugger?"
2296 "البرنامج قيد التشغيل.\n"
2297 "هل لا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟"
2300 #. Stock icon, if any
2301 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:361
2302 msgid "Set current thread"
2303 msgstr "اضبط التشعب الحالي"
2305 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:415
2309 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:485
2313 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:595
2314 msgid "Thread operations"
2315 msgstr "عمليات التشعب"
2318 #. Stock icon, if any
2319 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:384
2320 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2321 msgstr "لا_حظ/قيّم..."
2325 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386
2326 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2327 msgstr "لاحظ أو قيّم عبارة أو متغيراً"
2329 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:392
2330 msgid "Add Watch..."
2331 msgstr "أضف مراقباً..."
2333 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:400
2334 msgid "Remove Watch"
2335 msgstr "أزِل المراقب"
2337 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2338 msgid "Update Watch"
2339 msgstr "حدّث المراقب"
2341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:416
2342 msgid "Change Value"
2343 msgstr "غيّر القيمة"
2345 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:424
2349 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:432
2354 #. Stock icon, if any
2355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:443
2356 msgid "Automatic update"
2357 msgstr "تحديث تلقائي"
2359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:469 ../plugins/debug-manager/watch.c:475
2360 msgid "Watch operations"
2361 msgstr "عمليات المراقبة"
2363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:541
2367 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2368 msgid "Search Help:"
2369 msgstr "ابحث في المساعدة:"
2371 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2376 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2377 msgid "Previous Help"
2378 msgstr "المساعدة السابقة"
2380 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2381 msgid "Go to previous help page"
2382 msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة السابقة"
2384 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2386 msgstr "المساعدة التالية"
2388 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2389 msgid "Go to next help page"
2390 msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة التالية"
2392 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2393 msgid "_API Reference"
2396 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2397 msgid "Browse API Pages"
2398 msgstr "استعرض صفحات API"
2400 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:263
2401 msgid "_Context Help"
2402 msgstr "مساعدة السيا_ق"
2404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:265
2405 msgid "Search help for the current word in the editor"
2406 msgstr "ابحث في المساعدة عن الكلمة الحالية في المحرر"
2408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:271
2409 msgid "_Search Help"
2410 msgstr "البحث في ال_مساعدة"
2412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:273
2413 msgid "Search for a term in help"
2414 msgstr "ابحث عن كلمة في المساعدة"
2416 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
2417 msgid "Help operations"
2418 msgstr "عمليات المساعدة"
2420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:372
2424 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:374 ../plugins/search/search-replace.c:977
2425 #: ../plugins/search/search-replace.c:1661
2426 #: ../plugins/search/search-replace.c:1668
2427 #: ../plugins/search/search-replace.c:1680
2428 #: ../plugins/search/search-replace.c:1994
2429 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1036 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1085
2433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:379 ../src/anjuta-app.c:633
2437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:382
2438 msgid "Help display"
2439 msgstr "عرض المساعدة"
2441 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:260
2444 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2445 "Any unsaved changes will be lost."
2447 "أمتأكّد أنك تريد إعادة تحميل %s؟\n"
2448 "أي تعديلات غير محفوظة سوف تـُفقد."
2450 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:269
2451 #: ../plugins/editor/text_editor.c:339 ../plugins/sourceview/sourceview.c:195
2453 msgstr "أ_عد التحميل"
2455 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:253
2456 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:257
2460 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:430
2461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 ../plugins/file-loader/plugin.c:768
2462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778 ../plugins/file-loader/plugin.c:791
2466 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:449
2467 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2468 msgid "Save file as"
2469 msgstr "احفظ الملف كـ"
2471 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2472 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2475 "The file '%s' already exists.\n"
2476 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2478 "الملف %s موجود مسبقاً.\n"
2479 "هل تريد إبدال الملف الذي تريد حفظه مكانه؟"
2481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:536
2482 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2483 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2487 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2488 msgid "<b>Autosave</b>"
2489 msgstr "<b>حفظ تلقائي</b>"
2491 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2492 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2493 msgstr "<b>تبويبات المحرر</b>"
2495 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2496 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2497 msgstr "<b>الترميز الذي يُستخدم عند حفظ الملفات</b>"
2499 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2500 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2501 msgstr "<b> الترميزات المدعومة</b>"
2503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2504 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2505 msgstr "احفظ دائماً بترميز UTF-8 (أسرع)"
2507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2508 msgid "Do not show tabs"
2509 msgstr "لا تظهر التبويبات"
2511 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-#
2512 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
2513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1686
2515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2065
2516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2077
2520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2521 msgid "Enable files autosave"
2522 msgstr "فعّل الحفظ التلقائي للملفات"
2524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2533 msgid "Save files interval in minutes"
2534 msgstr "مهلة حفظ الملفات بالدقائق"
2536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2537 msgid "Save session interval in minutes"
2538 msgstr "مهلة حفظ الجلسة بالدقائق"
2540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2541 msgid "Sorted by most recent use"
2542 msgstr "ترتيب حسب الأكثر استخداماً"
2544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2545 msgid "Sorted in alphabetical order"
2546 msgstr "ترتيب أبجدي"
2548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2549 msgid "Sorted in opening order"
2550 msgstr "ترتيب حسب الفتح"
2552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2553 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2566 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2567 msgstr "حاول أن تحفظ بترميز اللغة الحالية"
2569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2570 msgid "Try to save in original encoding"
2571 msgstr "حاول أن تحفظ بالترميز الحالي"
2573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2578 msgid "New empty file"
2579 msgstr "ملف فارغ جديد"
2581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2586 msgid "Save current file"
2587 msgstr "احفظ الملف الحالي"
2589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2591 msgstr "احفظ _كـ..."
2593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2594 msgid "Save the current file with a different name"
2595 msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مختلفف"
2597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2602 msgid "Save all currently open files, except new files"
2603 msgstr "احفظ كل الملفات المفتوحة حالياً، باستثناء الملفات الجديدة"
2605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2607 msgstr "أ_غلق الملف"
2609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2610 msgid "Close current file"
2611 msgstr "أغلق الملف الحالي"
2613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2618 msgid "Close all files"
2619 msgstr "أغلق كل الملفات"
2621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2622 msgid "Reload F_ile"
2623 msgstr "أعد تحميل المل_ف"
2625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2626 msgid "Reload current file"
2627 msgstr "أعد تحميل الملف الحالي"
2630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2631 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2633 msgstr "تبديل .h/.c"
2635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2636 msgid "Swap c header and source files"
2637 msgstr "بدّل بين ترويسة c وملفات المصدر"
2639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2640 msgid "Recent _Files"
2641 msgstr "الملفات الحد_يثة"
2643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2648 msgid "Print the current file"
2649 msgstr "اطبع الملف الحالي"
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2652 msgid "_Print Preview"
2653 msgstr "م_عاينة الطباعة"
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2656 msgid "Preview the current file in print-format"
2657 msgstr "معاينة الملف الحالي في تنسيق الطباعة"
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2665 msgid "_Make Selection Uppercase"
2666 msgstr "اجعل الانتقاء أحرفاً _كبيرة"
2668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2669 msgid "Make the selected text uppercase"
2670 msgstr "اجعل النص المنتقى كبير الأحرف"
2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2673 msgid "Make Selection Lowercase"
2674 msgstr "اجعل الانتقاء أحرفاً _صغيرة"
2676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2677 msgid "Make the selected text lowercase"
2678 msgstr "اجعل النص المنتقى صغير الأحرف"
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2681 msgid "Convert EOL to CRLF"
2682 msgstr "حوّل EOL إلى CRLF"
2684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2685 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2686 msgstr "حوّل أحرف نهاية السطر إلى دوس EOL (CRLF)"
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2689 msgid "Convert EOL to LF"
2690 msgstr "حوّل EOL إلى LF"
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2693 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2694 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى يونيكس EOL (LF)"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2697 msgid "Convert EOL to CR"
2698 msgstr "حوّل EOL إلى CR"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2701 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2702 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى نظام ماك EOL (CR)"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2705 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2706 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى أغلبية EOL"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2709 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2710 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى مفتاح نهاية السطر الغالب على الملف"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2721 msgid "Select all text in the editor"
2722 msgstr "حدّد كل النص في المحرر"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2725 msgid "Select to _Brace"
2726 msgstr "حدّد إلى الحاصر_ة"
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2729 msgid "Select the text in the matching braces"
2730 msgstr "حدّد النص في الحاصرتين المطابقتين"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2733 msgid "Select _Code Block"
2734 msgstr "حدّد كتلة ال_شيفرة"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2737 msgid "Select the current code block"
2738 msgstr "حدّد كتلة الشيفرة الحالية"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2746 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2747 msgstr "تعليق كتلة/إلغاء التعليق"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2750 msgid "Block comment the selected text"
2751 msgstr "تعليق كتلة على النص المحدد"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2754 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2755 msgstr "تعليق _صندوق/إلغاء تعليق"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2758 msgid "Box comment the selected text"
2759 msgstr "تعليق صندوق على النص المحدد"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2762 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2763 msgstr "تعليق انسياب/إلغاء تعليق"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2766 msgid "Stream comment the selected text"
2767 msgstr "تعليق انسياب على النص المحدد"
2770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2771 msgid "_Line Number..."
2772 msgstr "_رقم السطر..."
2774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2775 msgid "Go to a particular line in the editor"
2776 msgstr "اذهب إلى سطر معيّن في المحرر"
2778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2779 msgid "Matching _Brace"
2780 msgstr "الحاصرات الم_طابقة"
2782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2783 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2784 msgstr "اذهب إلى الحاصرات المطابقة في المحررر؟"
2786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2787 msgid "_Start of Block"
2788 msgstr "بداية الك_تلة"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2791 msgid "Go to the start of the current block"
2792 msgstr "اذهب إلى بداية الكتلة الحالية"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2795 msgid "_End of Block"
2796 msgstr "_نهاية الكتلة"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2799 msgid "Go to the end of the current block"
2800 msgstr "اذهب إلى نهاية الكتلة الحالية"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2803 msgid "Previous _History"
2804 msgstr "ال_تاريخ السابق"
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2807 msgid "Goto previous history"
2808 msgstr "اذهب إلى التاريخ السابق"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2811 msgid "Next Histor_y"
2812 msgstr "التاري_خ التالي"
2814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2815 msgid "Goto next history"
2816 msgstr "اذهب إلى التاريخ التالي"
2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/search/plugin.c:190
2822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2823 msgid "_Quick Search"
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2827 msgid "Quick editor embedded search"
2828 msgstr "بحث المحرر المضمّن السريع"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278 ../plugins/gtodo/interface.c:170
2831 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
2832 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2833 #: ../src/shell.c:87 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1434
2838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2843 msgid "_Add Editor View"
2844 msgstr "أ_ضف عرض المحرر"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2847 msgid "Add one more view of current document"
2848 msgstr "أضف عرضاً زيادة للمستند الحالي"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2851 msgid "_Remove Editor View"
2852 msgstr "أ_زل عرض المحرر"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2855 msgid "Remove current view of the document"
2856 msgstr "أزل العرض الحالي للمستند"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2863 msgid "Undo the last action"
2864 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2868 msgstr "ألغ التر_اجع"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2871 msgid "Redo the last undone action"
2872 msgstr "ألغ التراجع عن آخر عملية تراجعت عنها"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2879 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2880 msgstr "قُص النص المحدد من المحرر إلى الحافظة"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2883 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2888 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2889 msgstr "انسخ النص المحدد إلى الحافظة"
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2892 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2897 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2898 msgstr "الصق محتويات الحافظة في الموقع الحالي"
2900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
2905 msgid "Delete the selected text from the editor"
2906 msgstr "احذف النص المحدد من المحرر"
2908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
2909 msgid "_Line Number Margin"
2910 msgstr "هام_ش أرقام السطور"
2912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2913 msgid "Show/Hide line numbers"
2914 msgstr "أظهر/أخفِ أرقام السطور"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
2917 msgid "_Marker Margin"
2918 msgstr "هامش ال_علامات"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
2921 msgid "Show/Hide marker margin"
2922 msgstr "اظهر/أخف هامش العلامات"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
2925 msgid "_Code Fold Margin"
2926 msgstr "هامش طيّ ال_شيفرة"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2929 msgid "Show/Hide code fold margin"
2930 msgstr "أظهر/أخف هامش طيّ الشيفرة"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
2933 msgid "_Indentation Guides"
2934 msgstr "دلائل الإزاح_ة"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
2937 msgid "Show/Hide indentation guides"
2938 msgstr "أظهر/أخفِ دلائل الإزاحة"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
2941 msgid "_White Space"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
2945 msgid "Show/Hide white spaces"
2946 msgstr "أظهر/أخفِ الفراغات"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
2949 msgid "_Line End Characters"
2950 msgstr "_حروف نهاية السطر"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
2953 msgid "Show/Hide line end characters"
2954 msgstr "أظهر/أخفِ حروف نهاية السطر"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
2957 msgid "Line _Wrapping"
2958 msgstr "التفا_ف السطر"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
2961 msgid "Enable/disable line wrapping"
2962 msgstr "فعّل/عطّل التفاف السطر"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
2969 msgid "Zoom in: Increase font size"
2970 msgstr "تكبير: زيادة حجم الخط"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
2977 msgid "Zoom out: Decrease font size"
2978 msgstr "تصغير: تقليل حجم الخط"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
2981 msgid "_Highlight Mode"
2982 msgstr "_نمط الإبراز"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
2985 msgid "_Close All Folds"
2986 msgstr "أغل_ق كل الطيّات"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
2989 msgid "Close all code folds in the editor"
2990 msgstr "أغلق كل طيّات الشيفرات في المحرر"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
2993 msgid "_Open All Folds"
2994 msgstr "افتح كل ال_طيّات"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
2997 msgid "Open all code folds in the editor"
2998 msgstr "افتح كل طيّات الشيفرات في المحرر"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3001 msgid "_Toggle Current Fold"
3002 msgstr "بدّل الط_يّة الحالية"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3005 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3006 msgstr "بدّل طيّة الشيفرة الحالية في المحرر"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3010 msgstr "علامة مرجعي_ة"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3013 msgid "_Toggle Bookmark"
3014 msgstr "ب_دّل العلامة المرجعية"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3017 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3018 msgstr "بدّل العلامة المرجعية في موقع السطر الحالي"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3021 msgid "_First Bookmark"
3022 msgstr "أ_ول علامة مرجعية"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3025 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3026 msgstr "اقفز إلى أول علامة مرجعية في الملف"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3029 msgid "_Previous Bookmark"
3030 msgstr "العلامة المرجعية الساب_قة"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3033 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3034 msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية السابقة في الملف"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3037 msgid "_Next Bookmark"
3038 msgstr "العلامة المرجعية ال_تالية"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3041 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3042 msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية التالية في الملف"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3045 msgid "_Last Bookmark"
3046 msgstr "آخر علامة _مرجعية"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3049 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3050 msgstr "اقفز إلى آخر علامة مرجعية في الملف"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3053 msgid "_Clear All Bookmarks"
3054 msgstr "ام_سح كل العلامات المرجعية"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3057 msgid "Clear bookmarks"
3058 msgstr "امسح العلامات المرجعية"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3061 msgid "Editor file operations"
3062 msgstr "عمليات ملف المحرر"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3065 msgid "Editor print operations"
3066 msgstr "عمليات طباعة المحرر"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3069 msgid "Editor text transformation"
3070 msgstr "تحويل نص المحرر"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3073 msgid "Editor text selection"
3074 msgstr "تحديد نص المحرر"
3076 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3078 msgid "Editor code commenting"
3079 msgstr "تعليقات شيفرة المحرر"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3082 msgid "Editor navigations"
3083 msgstr "تصفحات المحرر"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3086 msgid "Editor edit operations"
3087 msgstr "عمليات تحرير المحرر"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3090 msgid "Editor zoom operations"
3091 msgstr "عمليات تحجيم المحرر"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3094 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3095 msgstr "أساليب إبراز السياق في المحرر"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3098 msgid "Editor text formating"
3099 msgstr "تنسيق النص في المحرر"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3102 msgid "Editor bookmarks"
3103 msgstr "العلامات المرجعية في المحرر"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3106 msgid "Simple searching"
3107 msgstr "البحث البسيط"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3110 msgid "Editor view settings"
3111 msgstr "إعدادات عرض المحرر"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:565
3114 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1125
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:573
3120 msgstr "أعد التحميل"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:579
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:907
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:911
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:916
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3149 #. Automatic highlight menu
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
3154 #. this may fail, too
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1501
3157 msgid "Autosave failed for %s"
3158 msgstr "تعذر حفظ الملف %s: %s."
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1515
3162 msgid "Autosave completed"
3163 msgstr "تكملة تلقائية"
3165 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:377
3167 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top!"
3168 msgstr "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية الملف واستـُكمل من الأعلى!"
3170 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3173 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3176 "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية الملف واستـُكمل من الأعلى ولكن لم يُعثر على أي "
3179 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:439
3180 msgid "Case sensitive"
3181 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
3183 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3184 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
3185 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3186 msgstr "<b>التكملة الآلية</b>"
3188 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3189 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3190 msgstr "<b>إزاحة أساسية</b>"
3192 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3193 msgid "<b>Code folding</b>"
3194 msgstr "<b>طيّ الشيفرة</b>"
3196 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3197 msgid "<b>Highlight style</b>"
3198 msgstr "<b>أسلوب الإبرازّ</b>"
3200 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3201 msgid "<b>Misc options</b>"
3202 msgstr "<b>خيارات متفرقة</b>"
3204 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3205 msgid "<b>Other colors</b>"
3206 msgstr "<b>ألوان أخرى</b>"
3208 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3209 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3210 msgid "<b>Print options</b>"
3211 msgstr "<b>خيارات الطباعة</b>"
3213 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3214 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3215 msgid "Add line number every:"
3216 msgstr "أضف رقم السطر كل:"
3218 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3219 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3220 msgid "Add page header"
3221 msgstr "أضف رأس صفحة"
3223 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3227 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3228 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3229 msgstr "وسوم إغلاق التكملة التلقائية XML/HTML"
3231 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3232 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3233 msgid "Autocompletion pop up choices"
3234 msgstr "خيارات انبثاق التكملة التلقائية"
3236 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3238 msgstr "اللون الخلفي:"
3240 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3241 msgid "Basic Indentation"
3242 msgstr "الإزاحة الأساسية"
3244 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3248 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3249 msgid "Calltip background:"
3250 msgstr "خلفية تلميح النداء:"
3252 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3253 msgid "Caret (cursor) color:"
3254 msgstr "لون المؤشر:"
3256 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3257 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3258 msgstr "مهلة تكرار وميض المؤشر بالميلي ثانية"
3260 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3261 msgid "Choose autocomplete for single match"
3262 msgstr "اختر التكملة التلقائية لتطابق واحد"
3264 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3265 msgid "Collapse all code folds on file open"
3266 msgstr "اطوِ كل طيّات الشيفرة عند فتح الملف"
3268 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3269 msgid "Colors & Fonts"
3270 msgstr "الألوان والخطوط"
3272 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3273 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3277 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3278 msgid "Compact folding"
3281 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3282 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
3283 msgid "Disable syntax highlighting"
3284 msgstr "عطّل إبراز التراكيب"
3286 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3287 msgid "Draw line below folded lines"
3288 msgstr "ارسم خطاً أسفل الخطوط المطوية"
3290 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3292 msgstr "عمود الحافة"
3294 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3295 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3299 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3300 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3301 msgstr "عرض مؤشر المحرر بالبكسل"
3303 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3304 msgid "Enable HTML tags folding"
3305 msgstr "فعّل طيّ وسوم HTML"
3307 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3308 msgid "Enable automatic indentation"
3309 msgstr "فعّل الإزاحة الآلية"
3311 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3312 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3313 msgid "Enable braces check"
3314 msgstr "فعّل التحقق من الحاصرات"
3316 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3317 msgid "Enable code folding"
3318 msgstr "فعّل طيّ الشيفرة"
3320 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3321 msgid "Enable comments folding"
3322 msgstr "فعّل طيّ التعليقات"
3324 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3325 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
3326 msgid "Enable line wrap"
3327 msgstr "فعّل التفاف الأسطر"
3329 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3330 msgid "Enable python comments folding"
3331 msgstr "فعّل طيّ تعليقات بايثون"
3333 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3334 msgid "Enable python quoted strings folding"
3335 msgstr "فعّل طيّ نصوص بايثون المقتبسة"
3337 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3338 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3339 msgstr "رشـّح الأحرف الدخيلة في نمط دوس"
3341 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3343 msgstr "أسلوب الطيّ:"
3345 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3349 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3350 msgid "Fonts and colors for editor"
3351 msgstr "الخطوط والألوان في المحرر"
3353 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3355 msgstr "اللون الأمامي:"
3357 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3358 msgid "Indent closing braces"
3359 msgstr "إزاحة الحاصرات المغلقة"
3361 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3362 msgid "Indent opening braces"
3363 msgstr "إزاحة الحاصرات المفتوحة"
3365 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3366 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
3367 msgid "Indentation size in spaces:"
3368 msgstr "حجم الإزاحة بالمسافات:"
3370 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
3374 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3375 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3376 msgstr "عرض هامش أرقام السطور بالبكسل"
3378 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3379 msgid "Maintain past Indentation"
3380 msgstr "تثبيت الإزاحة السابقة"
3382 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
3383 msgid "Margin Fold visible"
3384 msgstr "الطيّ في الهامش مرئي"
3386 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3387 msgid "Margin Linenum visible"
3388 msgstr "رقم السطر في الهامش مرئي"
3390 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3391 msgid "Margin Marker visible"
3392 msgstr "العلامة في الهامش مرئية"
3394 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3395 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
3399 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3400 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
3402 msgstr "أحادي اللون"
3404 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3405 msgid "Pressing backspace un-indents"
3406 msgstr "الضغط على زر المسافة الخلفية يلغي الإزاحة"
3408 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3409 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3410 msgstr "الضغط على زر Tab يزيد إزاحة"
3412 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3417 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3418 msgid "Select highlight style to edit:"
3419 msgstr "اختر أسلوب الإبراز لتحريره:"
3421 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3422 msgid "Selection background:"
3423 msgstr "خلفية التحديد:"
3425 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3426 msgid "Selection foreground:"
3427 msgstr "أرضية التحديد:"
3429 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3430 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3431 msgstr "إزالة المسافات المتخلفة عند حفظ الملف"
3433 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3434 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3435 msgid "Tab size in spaces:"
3436 msgstr "حجم Tab بالمسافات:"
3438 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3442 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3444 msgstr "استخدم الافتراضي"
3446 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3447 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
3448 msgid "Use tabs for indentation"
3449 msgstr "استخدم Tab للإزاحة"
3451 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3452 msgid "View EOL chars"
3453 msgstr "عرض أحرف نهاية السطر EOL"
3455 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3456 msgid "View Indentation Guides"
3457 msgstr "عرض دلائل الإزاحة"
3459 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3460 msgid "View Line Wrap"
3461 msgstr "عرض التفاف السطر"
3463 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3464 msgid "View Whitespaces"
3465 msgstr "عرض المساحات البيضاء"
3467 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3468 msgid "View indentation whitespaces"
3469 msgstr "عرض مساحات الإزاحة البيضاء"
3471 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3472 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
3473 msgid "Wrap bookmarks search around"
3474 msgstr "لفّ بحث العلامات المرجعية حول نفسه"
3476 #: ../plugins/editor/print.c:482
3477 msgid "No file to print!"
3478 msgstr "لا يوجد ملف لطباعته!"
3480 #: ../plugins/editor/print.c:505
3481 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3482 msgstr "تعذر الحصول على النص من ذاكرة الانتظار لطباعته"
3484 #: ../plugins/editor/print.c:759
3489 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3491 msgstr "جارٍ الطباعة..."
3493 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3494 msgid "Print Preview"
3495 msgstr "معاينة الطباعة"
3497 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3498 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3499 msgid "Scintilla Editor"
3500 msgstr "محرر Scintilla"
3502 #: ../plugins/editor/text_editor.c:325 ../plugins/sourceview/sourceview.c:181
3505 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3506 "the current buffer.\n"
3507 "Do you want to reload it?"
3509 "الملف '%s' على القرص أحدث من الموجود\n"
3510 "على ذاكرة الانتظار.\n"
3511 "هل تريد إعادة تحميله؟"
3513 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1329
3514 msgid "Could not get file info"
3515 msgstr "تعذر الحصول على معلومات الملف"
3517 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3518 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1336
3519 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3520 msgstr "الملف كبير جداً، تعذر تخصيص ذاكرة."
3522 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3523 msgid "Could not open file"
3524 msgstr "تعذر فتح الملف"
3526 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1351
3527 msgid "Error while reading from file"
3528 msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف"
3530 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1397
3532 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3533 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3534 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3536 "الملف لا يبدو كملف نصي أو ترميز الملف غير مدعوم. رجاءً تحقق من أنّ ترميز الملف "
3537 "موجود في لائحة الترميزات المدعومة، فإن لم يكن كذلك، أضفه من التفضيلات."
3539 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1562
3540 msgid "Loading file..."
3541 msgstr "جارٍ تحميل الملف..."
3543 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1571
3546 "Could not load file: %s\n"
3550 "تعذّر تحميل الملف: %s\n"
3554 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1591
3555 msgid "File loaded successfully"
3556 msgstr "حُمّل الملف بنجاح."
3558 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1612
3559 msgid "Saving file..."
3560 msgstr "جارٍ حفظ الملف..."
3562 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1624
3564 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
3565 msgstr "تعذر حفظ الملف المتوسط %s: %s."
3567 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1656
3569 msgid "Could not save file %s: %s."
3570 msgstr "تعذر حفظ الملف %s: %s."
3572 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1665
3573 msgid "File saved successfully"
3574 msgstr "حُفظ الملف بنجاح."
3576 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2030
3579 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3581 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3582 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3584 "لا يمكن تحميل الافتراضيات العمومية وملفات الإعدادات:\n"
3586 "سوف ينتج عن هذا سلوك غير صحيح أو عدم ثبات.\n"
3587 "سوف يعود أنجوتا إلى الإعدادات المضمنة (المحدودة)"
3589 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3593 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3594 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
3595 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
3599 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3600 msgid "Tag Definition"
3601 msgstr "تعريف الوسم"
3603 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3604 msgid "Tag Declaration"
3605 msgstr "إعلان الوسم"
3607 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3609 msgstr "الرسالة السابقة"
3611 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3613 msgstr "الرسالة التّالية"
3615 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3616 msgid "Prev bookmark"
3617 msgstr "العلامة المرجعية السابقة"
3619 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3620 msgid "Next bookmark"
3621 msgstr "العلامة المرجعية التالية"
3623 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3624 msgid "Toggle breakpoint"
3625 msgstr "تبديل نقطة التوقف"
3627 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3631 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3635 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3639 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3640 msgid "Run to cursor"
3641 msgstr "شغّل إلى المؤشر"
3643 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3644 msgid "Run/Continue"
3645 msgstr "تشغيل/إكمال"
3647 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3651 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3652 msgid "Toggle Line numbers"
3653 msgstr "بدّل أرقام السطور"
3655 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3656 msgid "Toggle Marker Margin"
3657 msgstr "بدّل هامش العلامات"
3659 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3660 msgid "Toggle Fold Margin"
3661 msgstr "بدّل هامش الطيّ"
3663 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3664 msgid "Toggle Guides"
3665 msgstr "بدّل الدلائل"
3667 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3671 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3676 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3681 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3686 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3691 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3692 msgid "Context Help"
3693 msgstr "مساعدة السياق"
3696 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3697 msgid "Toggle Bookmark"
3698 msgstr "بدّل العلامة المرجعية"
3701 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3703 msgstr "تنسيق تلقائي"
3706 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3711 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3712 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3718 #. Stock icon, if any
3719 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:295
3720 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
3725 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:137
3730 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3732 msgstr "بحث الاستخدام"
3735 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
3741 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3745 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:142
3748 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3750 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3755 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3757 "<b>لا يمكن فتح \"%s\"</b>.\n"
3759 "لا يوجد ملحق أو إجراء افتراضي أو تطبيق معدّ للتعامل مع نوع الملف هذا.\n"
3763 "يمكنك أن تختار فتحه بأحد الملحقات أو التطبيقات التالية."
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:162
3767 msgstr "افتح باستخدام:"
3769 #. Document manager plugin
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:170
3771 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3772 msgid "Document Manager"
3773 msgstr "مدير المستندات"
3775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:416
3776 msgid "Anjuta Projects"
3777 msgstr "مشاريع أنجوتا"
3779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:422
3780 msgid "C/C++ source files"
3781 msgstr "ملفات مصدر C/C++"
3783 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:434
3784 msgid "C# source files"
3785 msgstr "ملفات مصدر C#"
3787 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:440
3788 msgid "Java source files"
3789 msgstr "ملفات مصدر جافا"
3791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:446
3792 msgid "Pascal source files"
3793 msgstr "ملفات مصدر باسكال"
3795 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:451
3796 msgid "PHP source files"
3797 msgstr "ملفات مصدر PHP"
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
3800 msgid "Perl source files"
3801 msgstr "ملفات مصدر بيرل"
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
3804 msgid "Python source files"
3805 msgstr "ملفات مصدر بايثون"
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
3808 msgid "Hyper text markup files"
3811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:478
3812 msgid "Shell scripts files"
3813 msgstr "ملفات سكربتات القشرة"
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3817 msgstr "ملفات Makefile"
3819 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3825 msgstr "ملفات الفروق Diff"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:710
3829 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3830 msgstr "فشل تنشيط الملحق: %s"
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:766
3836 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:777 ../plugins/file-loader/plugin.c:790
3840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784 ../plugins/file-loader/plugin.c:797
3842 msgstr "افتح باست_خدام"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:785 ../plugins/file-loader/plugin.c:798
3846 msgstr "افتح باستخدام"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1113 ../plugins/file-loader/plugin.c:1119
3849 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3851 msgstr "محمّل الملف"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1126
3854 msgid "New file, project and project components."
3855 msgstr "الملف الجديد والمشروع ومكونات المشروع."
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1135
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141
3862 msgid "Open _Recent"
3863 msgstr "افتح الأح_دث"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142
3866 msgid "Open recent file"
3867 msgstr "افتح الملف الأحدث"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1152
3870 msgid "Open recent files"
3871 msgstr "افتح الملفات الأحدث"
3873 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3874 msgid "<b>Filter</b>"
3875 msgstr "<b>ترشيح</b>>"
3877 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3878 msgid "<b>Global</b>"
3879 msgstr "<b>عمومي</b>"
3881 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3882 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3883 msgstr "اختر المجلد لعرضه إن لم يكن أي مشروع مفتوحاً"
3885 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3886 msgid "Do not show backup files"
3887 msgstr "لا تظهر ملفات النسخ الاحتياطي"
3889 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3890 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3891 msgstr "لا تظهر الملفات الثنائية (.o، .la، إلخ)"
3893 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3894 msgid "Do not show hidden files"
3895 msgstr "لا تظهر الملفات المخفية"
3897 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3898 msgid "Root directory if no project is open: "
3899 msgstr "مجلد الجذر إن لم يكن أي مشروع مفتوح:"
3901 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:150
3902 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
3903 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:856
3905 msgstr "جارٍ التحميل..."
3907 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
3911 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
3913 msgstr "محدد موقع القاعدة"
3915 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3916 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3917 msgstr "محدد موقع المسار المعروض في الأعلى"
3919 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71 ../plugins/project-manager/plugin.c:747
3920 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
3924 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71
3925 msgid "Refresh file manager tree"
3926 msgstr "أنعش شجرة مدير الملفات"
3928 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:206
3929 msgid "File manager popup actions"
3930 msgstr "إجراءات انبثاقات مدير الملفات"
3932 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:239
3936 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:362 ../plugins/file-manager/plugin.c:371
3937 msgid "File Manager"
3938 msgstr "مدير الملفات"
3940 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3941 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
3942 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3943 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
3947 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
3948 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
3949 msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات الملف</span>"
3951 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3952 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
3953 msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات</span>"
3955 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3956 msgid "Add License Information"
3957 msgstr "أضف معلومات الرخصة"
3959 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3960 msgid "Add to project"
3961 msgstr "أضف إلى المشروع"
3963 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3964 msgid "Add to repository"
3965 msgstr "أضف إلى المستودع"
3967 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3968 msgid "Create corresponding header file"
3969 msgstr "أنشئ ملف الترويسة المناسب"
3971 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
3973 "Enter the File name.\n"
3974 "The extension will be added according to the type."
3977 "سوف يُضاف الامتداد وفقاً لنوع الملف."
3979 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3980 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
3981 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3985 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3989 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3993 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
3994 msgid "Use Template for the Header file"
3995 msgstr "استخدم القالب لملف الترويسة"
3997 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3998 msgid "C Source File"
4001 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4002 msgid "C/C++ Header File"
4003 msgstr "ملف ترويسة C - C++"
4005 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4006 msgid "C++ Source File"
4007 msgstr "ملف مصدر C++"
4009 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4010 msgid "C# Source File"
4011 msgstr "ملف مصدر C#"
4013 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4014 msgid "Java Source File"
4015 msgstr "ملف مصدر جافا"
4017 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4018 msgid "Perl Source File"
4019 msgstr "ملف مصدر بيرل"
4021 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4022 msgid "Python Source File"
4023 msgstr "ملف مصدر بايثون"
4025 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4026 msgid "Shell Script File"
4027 msgstr "ملف سكربت قشرة"
4029 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4033 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4034 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4035 msgid "General Public License (GPL)"
4036 msgstr "رخصة جنو العامة (GPL)"
4038 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4039 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4040 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4041 msgstr "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)"
4043 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4044 msgid "Unable to build user interface for New File"
4045 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للملف الجديد"
4047 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4048 msgid "Command Line Parameters"
4049 msgstr "وسائط سطر الأوامر"
4051 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4052 msgid "Execute Program"
4053 msgstr "تنفيذ البرنامج"
4055 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4056 msgid "Run in Terminal"
4057 msgstr "تشغيل في الطرفية"
4059 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4063 #: ../plugins/gdb/debugger.c:635 ../plugins/gdb/debugger.c:833
4064 msgid "Loading Executable: "
4065 msgstr "جارٍ تحميل الملف التنفيذي:"
4067 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
4068 msgid "Loading Core: "
4069 msgstr "جارٍ تحميل القلب:"
4071 #: ../plugins/gdb/debugger.c:702
4074 "Unable to find: %s.\n"
4075 "Unable to initialize debugger.\n"
4076 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4079 "تعذر بدء المنقح.\n"
4080 "تأكد أن أنجوتا مثبّت بشكل صحيح."
4082 #: ../plugins/gdb/debugger.c:827
4083 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4084 msgstr "استعد لبدء جلسة التنقيح...\n"
4086 #: ../plugins/gdb/debugger.c:842
4087 msgid "No executable specified.\n"
4088 msgstr "لم يُحدّد أي ملف تنفيذي.\n"
4090 #: ../plugins/gdb/debugger.c:845
4091 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4092 msgstr "افتح ملفاً تنفيذياً أو صِله بعملية ليبدأ التنقيح.\n"
4094 #: ../plugins/gdb/debugger.c:854
4095 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4096 msgstr "حصل خطأ أثناء بدء المنقح.\n"
4098 #: ../plugins/gdb/debugger.c:858
4099 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4100 msgstr "تأكد أن 'gdb' مثبّت في النظام.\n"
4102 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4103 msgid "Program exited normally\n"
4104 msgstr "خرج البرنامج بشكل طبيعي\n"
4106 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1160
4108 msgid "Program exited with error code %s\n"
4109 msgstr "خرج البرنامج مع رمز خطأ %s\n"
4111 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1175
4113 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4114 msgstr "وصلنا إلى نقطة التوقف رقم %s\n"
4116 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1184
4117 msgid "Function finished\n"
4118 msgstr "انتهت الدالة\n"
4120 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1190
4121 msgid "Stepping finished\n"
4122 msgstr "انتهت الخطوة\n"
4124 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1196
4125 msgid "Location reached\n"
4126 msgstr "وصلنا إلى الموقع\n"
4128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1571
4130 "The program is attached.\n"
4131 "Do you still want to stop the debugger?"
4134 "ألا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟"
4136 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1760
4137 msgid "Program attached\n"
4138 msgstr "وُصل البرنامج\n"
4140 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1777
4142 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4143 msgstr "جارٍ الوصل إلى العملية: %d...\n"
4145 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1803
4147 "A process is already running.\n"
4148 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4150 "هناك عملية قيد التشغيل مسبقاً.\n"
4151 "هل تريد إنهائها ووصل العملية الجديدة؟"
4153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1820
4154 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4155 msgstr "أنجوتا غير قادر على الوصل مع نفسه."
4157 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1868
4158 msgid "Program terminated\n"
4159 msgstr "انتهى البرنامج\n"
4161 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1883
4162 msgid "Program detached\n"
4163 msgstr "فـُصل البرنامج\n"
4165 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1902
4167 msgid "Detaching the process...\n"
4168 msgstr "جارٍ فصل العملية...\n"
4170 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1924
4171 msgid "Interrupting the process\n"
4172 msgstr "جارٍ مقاطعة العملية\n"
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3675
4176 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4177 msgstr "جارٍ إرسال الإشارة %s إلى العملية: %d"
4179 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3701
4180 msgid "Error whilst signaling the process."
4181 msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال الإشارة إلى العملية."
4183 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
4185 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4189 #: ../plugins/gdb/plugin.c:115
4192 "Fail to create fifo file named %s. The program will be run without a terminal"
4195 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
4196 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4197 msgstr "لا يمكن بدء الطرفية للتنقيح."
4199 #: ../plugins/glade/plugin.c:509
4201 msgstr "عناصر الواجهة"
4203 #: ../plugins/glade/plugin.c:514
4207 #: ../plugins/glade/plugin.c:659
4209 msgid "Not local file: %s"
4210 msgstr "ليس ملفاً محلياً: %s"
4212 #: ../plugins/glade/plugin.c:701
4214 msgid "Could not open %s"
4215 msgstr "لم يمكن فتح :%s"
4217 #: ../plugins/glade/plugin.c:760
4218 msgid "Could not create a new glade project."
4219 msgstr "تعذر إنشاء مشروع glade جديد."
4221 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4222 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4223 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4224 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4226 msgid "Glade project '%s' saved"
4227 msgstr "حُفظ مشروع 'glade '%s"
4229 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4230 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4231 msgid "Invalid glade file name"
4232 msgstr "اسم ملف glade غير صالح"
4234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4235 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4236 msgstr "تحتاج لأن تختار عنصراً يجب فعله قبل أن تتمكن من تحريره"
4238 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4244 msgstr "حرّرّال عاصر"
4246 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4247 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4251 #. option menu label
4252 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4253 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4257 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4258 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4259 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4260 msgid "Edit Categories"
4261 msgstr "حرّر الفئات"
4263 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4264 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4266 msgstr "تاريخ الاستحقاق:"
4268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4269 msgid "Notify when due"
4270 msgstr "نبّه حين يحل تاريخ الاستحقاق"
4273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4274 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4279 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4283 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4284 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4288 #. create a priority string
4289 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4290 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
4294 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4295 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4299 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4303 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4304 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4308 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4309 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4314 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4315 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4319 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4320 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4321 msgstr "تحتاج أن تختار عنصر يجب فعله قبل أن تزيله"
4323 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4324 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4325 msgstr "هلأنت متأكد أنك تريد إزالة العنصر الذي يجب فعله المحدد؟"
4327 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
4331 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4333 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4334 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل العناصر التي يجب فعلها المنجزة؟"
4336 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4339 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4342 "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل العناصر التي يجب فعلها المنجزة في الفئة \"%s"
4345 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4346 msgid "Display flags"
4347 msgstr "اعرض الأعلام"
4349 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4350 msgid "Displayed date and/or time properties"
4351 msgstr "خصائص التاريخ و/أو الوقت المعروضة"
4353 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4357 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4358 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4359 msgstr "نمط الكسول لا يطبّع قيم التاريخ والوقت المُدخلة"
4361 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4365 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4366 msgid "Displayed year"
4367 msgstr "السنة المعروضة"
4369 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4373 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4374 msgid "Displayed month"
4375 msgstr "الشهر المعروض"
4377 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4381 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4382 msgid "Displayed day of month"
4383 msgstr "اليوم المعروض"
4385 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4389 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4390 msgid "Displayed hour"
4391 msgstr "الساعة المعروضة"
4393 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4397 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4398 msgid "Displayed minute"
4399 msgstr "الدقيقة المعروضة"
4401 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4405 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:340
4406 msgid "Displayed second"
4407 msgstr "الثانية المعروضة"
4409 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4410 msgid "Lower limit year"
4411 msgstr "الحد الأدنى للسنوات"
4413 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:346
4414 msgid "Year part of the lower date limit"
4415 msgstr "جزء السنة من حد التاريخ الأدنى"
4417 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4418 msgid "Upper limit year"
4419 msgstr "الحد الأعلى للسنوات"
4421 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:352
4422 msgid "Year part of the upper date limit"
4423 msgstr "جزء السنة من حد التاريخ الأعلى"
4425 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4426 msgid "Lower limit month"
4427 msgstr "الحد الأدنى للشهور"
4429 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:358
4430 msgid "Month part of the lower date limit"
4431 msgstr "جزء الشهر من حد التاريخ الأدنى"
4433 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4434 msgid "Upper limit month"
4435 msgstr "الحد الأعلى للشهور"
4437 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:364
4438 msgid "Month part of the upper date limit"
4439 msgstr "جزء الشهر من حد التاريخ الأعلى"
4441 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4442 msgid "Lower limit day"
4443 msgstr "الحد الأدنى للأيام"
4445 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:370
4446 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4447 msgstr "يوم جزء الشهر من حد التاريخ الأدنى"
4449 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4450 msgid "Upper limit day"
4451 msgstr "الحد الأعلى للأيام"
4453 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:376
4454 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4455 msgstr "يوم جزء الشهر من حد التاريخ الأعلى"
4457 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4458 msgid "Lower limit hour"
4459 msgstr "الحد الأدنى للساعات"
4461 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:382
4462 msgid "Hour part of the lower time limit"
4463 msgstr "جزء الساعة من حد الوقت الأدنى"
4465 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4466 msgid "Upper limit hour"
4467 msgstr "الحد الأعلى للساعات"
4469 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:388
4470 msgid "Hour part of the upper time limit"
4471 msgstr "جزء الساعة من حد الوقت الأعلى"
4473 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4474 msgid "Lower limit minute"
4475 msgstr "الحد الأدنى للدقائق"
4477 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:394
4478 msgid "Minute part of the lower time limit"
4479 msgstr "جزء الدقيقة من حد الوقت الأدنى"
4481 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4482 msgid "Upper limit minute"
4483 msgstr "الحد الأعلى للدقائق"
4485 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:400
4486 msgid "Minute part of the upper time limit"
4487 msgstr "جزء الدقيقة من حد الوقت الأعلى"
4489 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4490 msgid "Lower limit second"
4491 msgstr "الحد الأدنى للثواني"
4493 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:406
4494 msgid "Second part of the lower time limit"
4495 msgstr "جزء الثواني من حد الوقت الأدنى"
4497 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4498 msgid "Upper limit second"
4499 msgstr "الحد الأعلى للثواني"
4501 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:412
4502 msgid "Second part of the upper time limit"
4503 msgstr "جزء الثواني من حد الوقت الأعلى"
4505 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4506 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:448
4507 msgid "week-starts-monday: yes"
4508 msgstr "الأسبوع-يبدأ-الاثنين: نعم"
4510 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4514 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:547
4518 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4521 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:793
4523 msgstr "24 ساعة: لا"
4525 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:797 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4526 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1345
4530 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:799 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1342
4531 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1349
4535 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4536 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:807
4538 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4539 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
4541 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4542 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:810
4544 msgid "%02d:%02d %s"
4545 msgstr "%02d:%02d %s"
4547 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4548 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:814
4550 msgid "%02d:%02d:%02d"
4551 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4553 #. Translators: This is hh:mm.
4554 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:817
4559 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1244 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1296
4560 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
4564 #. TODO: should handle other display modes as well...
4565 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
4566 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1256
4568 msgid "%04d-%02d-%02d"
4569 msgstr "%04d-%02d-%02d"
4571 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1280 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2324
4573 msgstr "لا زمن انتهاء"
4575 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4576 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1322
4581 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
4585 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
4586 msgid "The orientation of the tray."
4587 msgstr "اتجاه الطبق"
4589 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4593 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4594 #: ../src/shell.c:88
4598 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
4600 msgstr "/عنصر/تحرير"
4602 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
4603 msgid "/Item/Remove"
4604 msgstr "/عنصر/إزالة"
4606 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
4608 msgstr "/عنصر/إضافة"
4610 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
4611 msgid "/Item/Remove Completed Items"
4612 msgstr "/عنصر/إزالة العناصر المنجزة"
4614 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
4615 msgid "/ToDo/Edit Categories"
4616 msgstr "/يجب فعله/تحرير الفئات"
4618 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
4622 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
4626 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
4628 msgstr "تاريخ الاستحقاق"
4630 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
4631 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4635 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4637 msgid "No permission to read the file."
4638 msgstr "لا توجد سماحية لقراءة الملف."
4640 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4642 msgid "Failed to parse xml structure"
4643 msgstr "فشل تحليل بنية xml"
4645 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4647 msgid "File is not a valid gtodo file"
4648 msgstr "الملف ليس ملف gtodo صالح"
4650 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4654 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4658 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4662 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4664 msgid "No Gtodo Client to save."
4665 msgstr "لا يوجد عميل Gtodo للحفظ."
4667 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4669 msgid "Failed to delete %s."
4670 msgstr "فشل حذف %s."
4672 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4674 msgid "Failed to create/open file."
4675 msgstr "فشل إنشاء/فتح الملف."
4677 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4679 msgid "Failed to write data to file."
4680 msgstr "فشلت كتابة البيانات في الملف."
4682 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4684 msgid "No filename supplied."
4685 msgstr "لم يُزوّد اسم الملف."
4687 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4689 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4690 msgstr "عندما تحذف الفئة \"%s\"، سوف تفقد كل العناصر التي تحتويها"
4692 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4696 #. This is shown in an editable treeview column to show the user
4697 #. he should enter the category name here
4698 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:168
4700 msgid "<Enter name>"
4703 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:176
4707 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
4709 msgid "The following item is due in %i minutes:"
4710 msgstr "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد %i دقيقة:"
4712 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
4713 msgid "The following item is due:"
4714 msgstr "العنصر التالي يحلّ استحقاقه:"
4716 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4717 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
4718 msgid "_Do not show again"
4719 msgstr "لاتظهر هذا م_جدداً"
4721 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4725 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4726 msgid "Hide _Completed Items"
4727 msgstr "أخفِ العنا_صر المنجزة"
4729 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4730 msgid "Hide completed todo items"
4731 msgstr "أخفِ العناصر التي يجب عملها المنجزة"
4733 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4734 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4735 msgstr "أخفِ العناصر التي م_ضى تاريخ استحقاقها"
4737 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4738 msgid "Hide items that are past due date"
4739 msgstr "أخفِ العناصر التي قد مضى تاريخ استحقاقها"
4741 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4742 msgid "Hide Items Without _End Date"
4743 msgstr "أخفِ العناصر التي لا تاري_خ لنهايتها"
4745 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4746 msgid "Hide items without an end date"
4747 msgstr "أخفِ العناصر التي لا تاريخ لنهايتها"
4749 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4750 msgid "Tasks manager"
4751 msgstr "مدير المهمات"
4753 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4754 msgid "Tasks manager view"
4755 msgstr "اعرض مدير المهمات"
4757 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4761 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4762 msgid "Todo Manager"
4763 msgstr "مدير الأمور التي يجب عملها"
4765 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4766 msgid "Todo List Preferences"
4767 msgstr "تفضيلات قائمة ما يجب عمله"
4769 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4773 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4774 msgid "Show due date column"
4775 msgstr "أظهر عمود تاريخ الاستحقاق"
4777 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4778 msgid "Show category column"
4779 msgstr "اظهر عمود الفئات"
4781 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4782 msgid "Show priority column"
4783 msgstr "اظهر عمود الأولوية"
4785 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4786 msgid "Tooltips in list"
4787 msgstr "تلميحات الأدوات في قائمة"
4789 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4790 msgid "Show in main window"
4791 msgstr "اعرض في النافذة الرئيسية"
4793 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4797 #. tb for highlighting due today
4798 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4799 msgid "items that are due today"
4800 msgstr "العناصر التي يحل استحقاقها اليوم"
4802 #. tb for highlighting due
4803 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4804 msgid "items that are past due"
4805 msgstr "العناصر التي مرّ تاريخ استحقاقها"
4807 #. tb for highlighting in x days
4808 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4810 msgid "items that are due in the next %i days"
4811 msgstr "العناصر التي سيحل استحقاقها بعد %i أيام"
4813 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
4817 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
4818 msgid "Auto purge completed items"
4819 msgstr "أنهِ استحقاق العناصر المنجزة تلقائياً"
4821 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
4822 msgid "Purge items after"
4823 msgstr "أنهِ استحقاق العناصر بعد"
4825 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
4829 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4831 msgstr "إنهاء تلقائي للاستحقاق"
4833 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4834 msgid "Notification"
4837 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
4839 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4841 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد %i دقيقة."
4843 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
4844 msgid "Show Notification Tray Icon"
4845 msgstr "أظهِر أيقونة مساحة التبليغ"
4847 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
4849 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
4850 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
4852 "I hope to get this fixed soon"
4854 "إظهار تلميحات الأدوات في لائحة ما يجب عمله ما زال في بداية النسخة ألفا.\n"
4855 "بسبب بعض السلوك الغريب في gtk، فهو يعمل فقط عندما تكون نرويسات الأعمدة "
4857 "آمل أن أصلح هذا قريباً"
4859 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
4860 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
4861 msgstr "/عرض/ترتيب/ترتيب تصاعدي"
4863 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
4864 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
4865 msgstr "/عرض/ترتيب/ترتيب تنازلي"
4867 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
4869 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
4870 msgid "/View/Hide Completed Items"
4871 msgstr "/عرض/إخفاء العناصر المنجزة"
4874 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
4876 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
4877 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
4878 msgstr "/عرض/إخفاء العناصر التي انقضى استحقاقها"
4881 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
4883 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
4884 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
4885 msgstr "/عرض/إخفاء العناصر التي بدون تاريخ انتهاء"
4887 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4888 msgid "Open a Task List"
4889 msgstr "افتح قائمة مهمات"
4891 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4892 msgid "Create a Task List"
4893 msgstr "أنشئ قائمة مهمات"
4895 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4899 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4903 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4907 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4911 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4913 msgstr "قائمة ما يجب عمله"
4915 #. setup the tray icon
4916 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4917 msgid "Todo List Manager"
4918 msgstr "مدير قائمة ما يجب عمله"
4920 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:418 ../plugins/indent/indent-dialog.c:445
4921 msgid "indent parameter not known !"
4922 msgstr "وسيط الإزاحة غير معروف !"
4924 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:483
4925 msgid "A Style has already this name !"
4926 msgstr "هناك أسلوب يحمل هذا الاسم مسبقاً !"
4928 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:512 ../plugins/indent/indent-dialog.c:543
4929 msgid "This Style is not modifiable !"
4930 msgstr "هذا الأسلوب غير قابل للتعديل !"
4932 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:1
4933 msgid "#Else #Endif "
4934 msgstr "#Else #Endif "
4936 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:2
4937 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
4938 msgstr "<b>وسائط 'الإزاحة'</b>"
4940 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:3
4941 msgid "<b>Autoformat style</b>"
4942 msgstr "<b>أسلوب التنسيق التلقائي</b>"
4944 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:4
4945 msgid "<b>Blank lines</b>"
4946 msgstr "<b>الأسطر الفارغة</b>"
4948 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:5
4949 msgid "<b>Breaking long lines</b>"
4950 msgstr "<b>الأسطر الطويلة المقطوعة</b>"
4952 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:6
4953 msgid "<b>Comments</b>"
4954 msgstr "<b>التعليقات</b>"
4956 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:7
4957 msgid "<b>Declarations</b>"
4958 msgstr "<b>الإعلانات</b>"
4960 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:8
4961 msgid "<b>Indentation</b>"
4962 msgstr "<b>الإزاحة</b>"
4964 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:9
4965 msgid "<b>Statements</b>"
4966 msgstr "<b>البيانات</b>"
4968 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:10
4969 msgid "After Declarations"
4970 msgstr "بعد الإعلانات"
4972 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:11
4973 msgid "After Procedures"
4974 msgstr "بعد الإجراءات"
4976 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:12
4977 msgid "All Comments"
4978 msgstr "كل التعليقات"
4980 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:13
4982 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
4983 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
4984 "Read the info page for 'indent' for more details"
4986 "الوسائط المرتبطة بأسلوب التنسيق التلقائي المنتقى.\n"
4987 "اختر زر 'إعداد الإزاحة' لإدارة أساليب التنسيق التلقائي.\n"
4988 "اقرأ صفحة info عن 'indent' لمزيد من التفاصيل."
4990 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:16
4994 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:17
4995 msgid "Braces after IF Line"
4996 msgstr "الحاصرات بعد سطر IF"
4998 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:18
4999 msgid "Braces after Struct"
5000 msgstr "الحاصرات بعد Struct"
5002 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:19
5003 msgid "Braces on IF line"
5004 msgstr "الحاصرات على سطر IF"
5006 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:20
5007 msgid "Braces on Struct"
5008 msgstr "الحاصرات على Struct"
5010 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:21
5011 msgid "Break before Boolean"
5012 msgstr "توقف قبل Boolean"
5014 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:22
5018 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:23
5019 msgid "Continuation"
5022 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:24
5023 msgid "Continue at Parenth."
5024 msgstr "تابع عند Parenth."
5026 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:25
5028 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
5029 "parameters by default)."
5031 "أنشئ أسلوباً جديداً اسمه محدد في مدخلة \"أسلوب جديد\" (وسائط \"-gnu\" بشكل "
5034 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:26
5036 msgstr "Else الحاضنة"
5038 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:27
5040 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
5041 msgstr "احضن حتى ما قبل ال '{}' التالية مباشرة في بنية if-then-else."
5043 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:28
5044 msgid "Declaration "
5047 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:29
5048 msgid "Declarations "
5051 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:30
5052 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
5053 msgstr "احذف الأسلوب المنتقى في صندوق اختيار الأسلوب. "
5055 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:31
5056 msgid "Delimiters on BL"
5057 msgstr "مُحدّات على BL"
5059 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:32
5060 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
5061 msgstr "اعرض خرج الإزاحة حسب الوسائط المختارة."
5063 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:33
5064 msgid "First Column"
5067 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:34
5068 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
5069 msgstr "ضع سطراً فارغاً إجبارياً بعد كل كتلة من الإعلانات."
5071 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:35
5072 msgid "Force a blank line after every procedure body."
5073 msgstr "ضع سطراً فارغاً إجبارياً بعد كل جسد إجراء."
5075 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:36
5076 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
5077 msgstr "ضع سطراً جديداً إجبارياً بعد كل فاصلة في الإعلان."
5079 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:37
5080 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
5081 msgstr "ضع فراغاً إجبارياً بين 'for' والقوس اللاحق (افتراضي)."
5083 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:38
5085 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
5086 msgstr "ضع فراغاً إجبارياً بين 'while' والقوس اللاحق (افتراضي)."
5088 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:39
5090 msgid "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
5091 msgstr "ضع فراغاً إجبارياً بين 'if' والقوس اللاحق (افتراضي)."
5093 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:40
5094 msgid "Format comments which begin after the first column."
5095 msgstr "نسّق التعليقات التي تبدأ بعد العمود الأول."
5097 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:41
5098 msgid "Format comments which begin in column one."
5099 msgstr "نسّق التعليقات التي تبدأ في العمود الأول."
5101 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:42
5102 msgid "Honour Newlines"
5103 msgstr "أعطِ الشرف للأسطر الجديدة"
5105 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:43
5106 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
5107 msgstr "أعطِ الشرف للأسطر الجديدة بمنحها أعلى أولوية ممكنة."
5109 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:44
5113 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:45
5114 msgid "Indent Preferences"
5115 msgstr "تفضيلات الإزاحة"
5117 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:46
5118 msgid "Indent Setting"
5119 msgstr "إعداد الإزاحة"
5121 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:47
5122 msgid "Insert a line before a Box comment."
5123 msgstr "أضف سطراً قبل تعليق الصندوق."
5125 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:48
5129 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:49
5133 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:50
5134 msgid "Line Indent "
5135 msgstr "إزاحة السطر"
5137 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:51
5138 msgid "Line after Commas"
5139 msgstr "سطر بعد الفاصلة"
5141 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:52
5142 msgid "Line before Box "
5143 msgstr "سطر قبل الصندوق"
5145 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:53
5147 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
5148 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
5151 "سطّر سطر المتابعة للبدء عند موقع الحرف تماماً بعد القوس الأيسر إن كان لدى "
5152 "السطر قوس أيسر لم يُغلق على ذلك السطر."
5154 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:54
5162 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:56
5166 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:57
5167 msgid "Place a space after a cast operator."
5168 msgstr "ضع فراغاً بعد معامل تحويل النوع."
5170 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:58
5172 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
5173 msgstr "ضع فراغاً بين اسم الإجراء المستدعى وبين ال '('."
5175 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:59
5176 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
5177 msgstr "ضع نجوماً في بداية التعليقات المتعددة الأسطر."
5179 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:60
5180 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
5181 msgstr "ضع ال '{' التي تتبع إعلان 'struct' على السطر التالي."
5183 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:61
5184 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
5185 msgstr "ضع ال '{' التي تتبع إعلان 'struct' على نفس السطر."
5187 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:62
5188 msgid "Place the brace on the line following the if test."
5189 msgstr "ضع االحاصرة على السطر الذي يلي اختبار if."
5191 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:63
5192 msgid "Place the brace on the line of the if test."
5193 msgstr "ضع االحاصرة على السطر الذي فيه اختبار if."
5195 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:64
5196 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
5197 msgstr "ضع مُحدّات التعليقات على أسطر فارغة."
5199 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:65
5200 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
5201 msgstr "ضع نوع الإجراء المعرّف على السطر السابق."
5203 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:66
5204 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
5205 msgstr "فضّل قطع الأسطر الطويلة قبل معاملات '&&' و '||'."
5207 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:67 ../plugins/valgrind/preferences.c:162
5211 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:68
5212 msgid "Procnames start lines"
5213 msgstr "سطور بداية أسماء الإجراءات"
5215 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:69
5216 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
5217 msgstr "احفظ الأسلوب المنتقى مع الوسائط المعدّلة."
5219 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:70
5220 msgid "Space after Cast"
5221 msgstr "فراغ بعد تحويل النوع"
5223 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:71
5224 msgid "Space after FOR"
5225 msgstr "فراغ بعد FOR"
5227 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:72
5228 msgid "Space after IF"
5229 msgstr "فراغ بعد IF"
5231 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:73
5232 msgid "Space after Proc Call"
5233 msgstr "فراغ بعد نداء الإجراء"
5235 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:74
5236 msgid "Space after WHILE"
5237 msgstr "فراغ بعد WHILE"
5239 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:75
5240 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
5241 msgstr "حدّد كم ستـُنقل التعليقات نحو اليسار."
5243 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:76
5244 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
5245 msgstr "حدّد عدد الفراغات لإزاحة إعلانات النوع."
5247 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:77
5248 msgid "Specify the column for comments following code."
5249 msgstr "حدّد عموداً لتعليقات الشيفرة التالية."
5251 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:78
5252 msgid "Specify the column for comments following declarations."
5253 msgstr "حدّد عموداً لتعليقات الإعلانات التالية."
5255 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:79
5256 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
5257 msgstr "حدّد عموداً لتعليقات موجهات المعالج التمهيدي التالية."
5259 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:80
5260 msgid "Specify the column of identifiers."
5261 msgstr "حدّد عمود المعرّفات."
5263 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:81
5265 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
5267 msgstr "حدد مستوى الإزاحة عندما يُقطع بيان إلى سطرين (الافتراضي 0)."
5269 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:82
5271 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
5272 "comments that follow it."
5274 "حدد الطول الأقصى لسطر شيفرة C، دون شمل التعليقات الممكنة التي قد تلحقه."
5276 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:83
5277 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
5278 msgstr "حدّد عدد الفراغات لمفتاح TAB (الافتراضي 8)."
5280 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:84
5281 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
5282 msgstr "حدّد عدد الفراغات التي ستـُزاح الحاصرات بقدرها."
5284 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:85
5286 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
5287 "right of the containing 'switch' statement."
5289 "حدّد عدد الفراغات التي ستـُزاح عناوين 'case' بقدرها إلى يمين بيان 'switch' "
5292 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:86
5293 msgid "Specify the value of indentation for each level."
5294 msgstr "حدّد قيمة الإزاحة لكل مستوى."
5296 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:87
5297 msgid "Star Left Side"
5298 msgstr "جانب النجمة الأيسر"
5300 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:88
5301 msgid "Swallow Optional"
5302 msgstr "البلع اختياري"
5304 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:89
5305 msgid "Swallow optional blank lines."
5306 msgstr "سطور البلع الفارغة الاختيارية."
5308 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:90
5312 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:91
5313 msgid "Update Style"
5314 msgstr "حدّث الأسلوب"
5316 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:92
5318 "You can modify the parameters either by \n"
5319 "using the above buttons or by editing them \n"
5320 "directly (See indent manual)."
5322 "يمكنك تغيير الوسائط إما \n"
5323 "باستخدام الأزرار في الأعلى أو \n"
5324 "تحريرها مباشرة (انظر ident manual)."
5326 #: ../plugins/indent/plugin.c:65
5328 msgid "Indent command failed with error code: %d"
5329 msgstr "فشل أمر الإزاحة مع رمز خطأ: %d"
5331 #: ../plugins/indent/plugin.c:126
5333 msgid "Anjuta does not know %s!"
5334 msgstr "أنجوتا لا يعرف %s!"
5337 #. Stock icon, if any
5338 #: ../plugins/indent/plugin.c:168 ../plugins/patch/plugin.c:55
5339 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
5344 #. Stock icon, if any
5345 #: ../plugins/indent/plugin.c:176
5346 msgid "_Format Code with \"indent\""
5347 msgstr "_نسّق الشيفرة مع \"indent\""
5351 #: ../plugins/indent/plugin.c:178
5352 msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
5353 msgstr "نسّق الشيفرة مع أداة \"indent\" في سطر الأوامر"
5355 #: ../plugins/indent/plugin.c:254
5356 msgid "Autoformat operations"
5357 msgstr "عمليات التنسيق التلقائي"
5359 #: ../plugins/indent/plugin.c:333
5360 msgid "Indent Utility"
5361 msgstr "أداة الإزاحة"
5363 #: ../plugins/indent/plugin.c:352
5364 msgid "Indent utility"
5365 msgstr "أداة الإزاحة"
5367 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5368 msgid "<b>Macro details:</b>"
5369 msgstr "<b>تفاصيل الماكرو:</b>"
5371 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5372 msgid "<b>Macro text:</b>"
5373 msgstr "<b>نص الماكرو:</b>"
5375 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5376 msgid "<b>Macros:</b>"
5377 msgstr "<b>مِاكرو:</b>"
5379 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5383 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5387 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5391 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5392 msgid "Press macro shortcut..."
5393 msgstr "اضغط اختصار الماكرو..."
5395 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5396 msgid "Press shortcut"
5397 msgstr "اضغط الاختصار"
5399 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5400 msgid "Anjuta macros"
5401 msgstr "الماكرو في أنجوتا"
5403 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5405 msgstr "الماكرو خاصتي"
5407 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5408 msgid "Insert macro"
5409 msgstr "أدخِل ماكرو"
5411 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5412 msgid "Add/Edit macro"
5413 msgstr "أضِف/حرّر ماكرو"
5415 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5416 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5420 #. Macros can expand the year in the format specified below
5421 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5425 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5429 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5433 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5437 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5441 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5445 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5449 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5453 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5457 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5458 msgid "C_Custom_Indent"
5459 msgstr "C_إزاحة_مخصصةاً"
5461 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5463 msgstr "سجِل التغييرات"
5465 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5469 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5471 msgstr "التاريخ_الوقت"
5473 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5477 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5481 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5485 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5486 msgid "Header_csharp"
5487 msgstr "ترويسة_csharp"
5489 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5493 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5495 msgstr "ترويسة_بيرل"
5497 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5498 msgid "Header_shell"
5499 msgstr "ترويسة_قشرة"
5501 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5505 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5507 msgstr "اسم المستخدم"
5509 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5513 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5517 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5521 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5525 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5529 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5533 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5534 msgid "cvs_revision"
5537 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5541 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5545 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5549 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5553 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5557 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5561 #: ../plugins/macro/plugin.c:34 ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1457
5565 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5566 msgid "_Insert Macro..."
5567 msgstr "أ_دخِل ماكرو..."
5569 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5570 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5571 msgstr "أدخِل ماكرو باستخدام اختصار"
5573 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5574 msgid "_Add Macro..."
5575 msgstr "أ_ضف ماكرو..."
5577 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5581 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5585 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5586 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5587 msgstr "أضف/حرّر/أزل ماكرو"
5589 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
5590 msgid "Macro operations"
5591 msgstr "عمليات الماكرو"
5593 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5594 msgid "<b>Indicators</b>"
5595 msgstr "<b>المؤشرات</b>"
5597 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5598 msgid "<b>Message colors</b>"
5599 msgstr "<b>ألوان الرسائل</b>"
5601 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5602 msgid "<b>Messages options</b>"
5603 msgstr "<b>خيارات الرسائل</b>"
5605 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5606 msgid "Error message indicator style:"
5607 msgstr "أسلوب مؤشر رسالة الخطأ:"
5609 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5613 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5614 msgid "Normal message indicator style:"
5615 msgstr "أسلوب مؤشر الرسالة العادية:"
5617 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5618 msgid "Number of first characters to show:"
5619 msgstr "عدد الحروف الأولى التي ستظهر:"
5621 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5622 msgid "Number of last characters to show:"
5623 msgstr "عدد الحروف الخيرة التي ستظهر:"
5625 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5626 msgid "Tabs position:"
5627 msgstr "موقع التبويبات:"
5629 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5630 msgid "Truncate long messages"
5631 msgstr "اقطع الرسائل الطويلة"
5633 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5636 "Underline-Squiggle\n"
5647 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5648 msgid "Warning message indicator style:"
5649 msgstr "أسلوب مؤشر رسالة التحذير:"
5651 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5655 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
5656 msgid "Close all message tabs"
5657 msgstr "أغلق كل تبويبات الرسائل"
5659 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
5660 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
5661 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
5662 msgid "No message details"
5663 msgstr "لا تفاصيل عن الرسالة"
5665 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
5669 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
5670 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
5671 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
5675 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
5677 msgid "Error writing %s"
5678 msgstr "خطأ أثناء كتابة %s"
5680 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
5681 msgid "_Next Message"
5682 msgstr "الرسالة ال_تالية"
5684 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5685 msgid "Next message"
5686 msgstr "الرسالة التّالية"
5688 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5689 msgid "_Previous Message"
5690 msgstr "ال_رسالة السابقة"
5692 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5693 msgid "Previous message"
5694 msgstr "الرسالة السابقة"
5696 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5697 msgid "_Save Message"
5698 msgstr "احف_ظ الرّسالة"
5700 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5701 msgid "Save message"
5702 msgstr "احفظ الرسالة"
5704 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
5705 msgid "Next/Prev Message"
5706 msgstr "الرسالة التالية/السابقة"
5708 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5709 msgid "File/Directory to patch"
5710 msgstr "الملف/المجلد الذي تريد ترقيعه"
5712 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5714 msgstr "ملف الترقيع"
5716 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5720 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5721 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5722 msgstr "رجاءً اختر المجلد حيث ستطبق الرقعة"
5724 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5726 msgid "Patching %s using %s\n"
5727 msgstr "جارٍ ترقيع %s باستخدام %s\n"
5729 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5730 msgid "Patching...\n"
5731 msgstr "جارٍ الترقيع...\n"
5733 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5734 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5735 msgstr "هناك أعمال غير منتهية، رجاءً انتظر حتى تنتهي"
5737 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5740 "Please review the failure messages.\n"
5741 "Examine and remove any rejected files.\n"
5744 "رجاءً راجع رسائل الفشل.\n"
5745 "افحص وأزل أي ملفات مرفوضة.\n"
5747 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
5753 #. Stock icon, if any
5754 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5758 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5759 msgid "Patch files/directories"
5760 msgstr "ملفات/مجلدات الترقيع"
5762 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:308
5763 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:316
5764 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:324
5765 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5766 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5767 msgid "Function Name"
5770 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
5771 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:352
5772 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:360
5776 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:369
5777 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:377
5778 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:385
5782 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:394
5783 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5784 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:410
5785 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:93
5787 msgstr "الاستدعاءات"
5789 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:66
5793 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:75
5794 msgid "Cumulative Seconds"
5795 msgstr "الثواني المتراكمة"
5797 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:84
5798 msgid "Self Seconds"
5799 msgstr "الثواني الذاتية"
5801 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:102
5802 msgid "Self ms/call"
5803 msgstr "الميلي ثواني الذاتية بالاستدعاء"
5805 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:111
5806 msgid "Total ms/call"
5807 msgstr "الميلي ثواني الكلية بالاستدعاء"
5809 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5811 "Could not get profiling data.\n"
5813 "Please check the path to this target's profiling data file"
5815 "لم يمكن الحصول على بيانات ملف التعريف.\n"
5817 "رجاءً تحقق من المسار الخاص بملف بيانات ملف التعريف لهذا الهدف"
5819 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5821 "This target does not have any profiling data.\n"
5823 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5824 "is run at least once."
5826 "هذا الهدف لا يملك أي بيانات ملف تعريف.\n"
5828 "رجاءً تأكد أن الهدف مصرّف مع دعم لملف التعريف وأنه قد شـُغّل مرة واحدة على الأقل."
5831 #. Stock icon, if any
5832 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726 ../plugins/profiler/plugin.c:845
5833 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5835 msgstr "ملف التعريف"
5838 #. Stock icon, if any
5839 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
5840 msgid "Select Target..."
5841 msgstr "اختر الهدف..."
5844 #. Stock icon, if any
5845 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
5850 #. Stock icon, if any
5851 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
5853 msgstr "احذف البيانات"
5855 #: ../plugins/profiler/plugin.c:800
5856 msgid "Application Performance Profiler"
5857 msgstr "ملف تعريف أداء التطبيق"
5859 #: ../plugins/profiler/plugin.c:822
5860 msgid "Flat Profile"
5861 msgstr "ملف تعريف مسطّح"
5863 #: ../plugins/profiler/plugin.c:827 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5865 msgstr "رسم الاستدعاء البياني"
5867 #: ../plugins/profiler/plugin.c:832
5868 msgid "Function Call Tree"
5869 msgstr "شجرة استدعاء الدالة"
5871 #: ../plugins/profiler/plugin.c:839
5872 msgid "Function Call Chart"
5873 msgstr "رسم استدعاء الدالة البياني"
5875 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5876 msgid "<b>Called By</b>"
5877 msgstr "<b>مستدعاة من قبل</b>"
5879 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5880 msgid "<b>Called</b>"
5881 msgstr "<b>مستدعاة</b>"
5883 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5884 msgid "<b>Functions</b>"
5885 msgstr "<b>دالات</b>"
5887 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5888 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5889 msgstr "<b>بيانات ملفات التعريف</b>"
5891 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5892 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5893 msgstr "<b>اختر الهدف إلى ملف التعريف</b>"
5895 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5896 msgid "<b>Symbols</b>"
5897 msgstr "</b>الرموز<b>"
5899 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5900 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5901 msgstr "<b>انتشار الوقت</b>"
5903 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5904 msgid "Automatically refresh profile data display"
5905 msgstr "أنعِش عرض بيانات ملف التعريف تلقائياً"
5907 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
5912 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5913 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5914 msgstr "لا تنشر الوقت لهذه الرموز:"
5916 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5917 msgid "Do not show static functions"
5918 msgstr "لا تظهر الدالات الساكنة"
5920 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5921 msgid "Do not show these symbols:"
5922 msgstr "لا تظهر هذه الرموز:"
5924 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5926 "Enter one symbol specification per line.\n"
5928 "For information on symbol specifications, see section \n"
5929 "4.5 of the gprof info page. "
5931 "أدخِل تحديد رمز واحد كل سطر.\n"
5933 "لمعلومات حول تحديدات الرموز، راجع القسم 4.5 من صفحة gprof info."
5935 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5936 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5940 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5941 msgid "Profiling Options"
5942 msgstr "خيارات ملف التعريف"
5944 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5945 msgid "Propagate time for all symbols"
5946 msgstr "انشر الوقت لكل الرموز"
5948 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5949 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5950 msgstr "انشر الوقت لهذه الرموز فقط:"
5952 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5953 msgid "Select Other Target..."
5954 msgstr "اختر هدفاً آخر..."
5956 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5957 msgid "Select Profiling Target"
5958 msgstr "اختر هدف ملف التعريف"
5960 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5961 msgid "Show all symbols"
5962 msgstr "أظهر كل الرموز"
5964 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5965 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5966 msgstr "أظهر الدالات التي يمكن استدعاؤها ولكن لم يحدث ذلك أبداً"
5968 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5969 msgid "Show only these symbols:"
5970 msgstr "أظهر فقط هذه الرموز:"
5972 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5973 msgid "Show uncalled functions"
5974 msgstr "أظهر الدالات غير المستدعاة"
5976 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5977 msgid "Use this profiling data file:"
5978 msgstr "استخدم ملف بيانات ملف التعريف هذا:"
5980 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5981 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5982 msgstr "<b>أدخِل المسار الأساس لمشروعك:</b>"
5984 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5985 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5986 msgstr "<b>أدخِل اسم المشروع:</b>"
5988 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5989 msgid "Import Project"
5990 msgstr "استورد المشروع"
5992 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5993 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
5994 msgstr "هذا المرشد سوف يستورد مشروعاً موجوداً إلى أنجوتا."
5996 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5999 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6000 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
6001 "Gnome Build Framework."
6003 "لم يمكن إيجاد منتهى خلفي لمشروع صالح للمجلد المعطى (%s). رجاءً اختر مجلداً "
6004 "مختلفاً أو حاول التحديث إلى نسخة أحدث من هيكل بناء جنوم."
6006 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
6009 "Project name: %s\n"
6010 "Project type: %s\n"
6011 "Project path: %s\n"
6015 "مسار المشروع: %s\n"
6017 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
6019 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6020 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6022 "فشل توليد ملف المشروع. لا يمكن إيجاد قالب مشروع ملائم لاستخدامه. رجاءً تأكد "
6023 "أن نسختك من أنجوتا محدّثة."
6025 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
6027 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6028 msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حالياً. هل تريد استبداله؟"
6030 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
6033 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
6034 "to the project directory."
6036 "هناك ملف اسمه \"%s\" لا يمكن كتابته: %s. تحقق من أنك تملك حق الكتابة في مجلد "
6039 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6041 msgid "Failed to refresh project: %s"
6042 msgstr "فشل إنعاش المشروع: %s "
6044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6045 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6046 msgid "Project properties"
6047 msgstr "خصائص المشروع"
6049 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6051 msgid "No properties available for this target"
6052 msgstr "لا خصائص متاحة لهذا الهدف"
6054 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6055 msgid "Target properties"
6056 msgstr "خصائص الهدف"
6058 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6059 msgid "Group properties"
6060 msgstr "خصائص المجموعة"
6062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6063 msgid "No properties available for this group"
6064 msgstr "لا خصائص متاحة لهذه المجموعة"
6066 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6071 "The group will not be deleted from file system."
6075 "لن تـُحذف المجموعة من نظام الملفات."
6077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6079 msgid "%sTarget: %s"
6082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6087 "The source file will not be deleted from file system."
6091 "ملف المصدر لن يُحذف من نظام الملفات."
6093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6095 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6098 "أواثق من رغبتك في حذف التالي من المشروع؟\n"
6101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6104 "Failed to remove '%s':\n"
6110 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6112 msgstr "محدد موقع المعلومات (URI) هو رابط"
6114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6116 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6117 msgstr "فشل سحب معلومات محدد الموقع لـ %s: %s"
6119 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6124 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6129 msgid "Refresh project manager tree"
6130 msgstr "أنعِش شجرة مدير المشروع"
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6133 msgid "Add _Group..."
6134 msgstr "أ_ضف مجموعة..."
6136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6138 msgid "Add a group to project"
6139 msgstr "أضف مجموعة إلى مشروع"
6141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6142 msgid "Add _Target..."
6143 msgstr "أضف _هدفاً..."
6145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6147 msgid "Add a target to project"
6148 msgstr "أضف هدفاً إلى مشروع"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6151 msgid "Add _Source File..."
6152 msgstr "أضف ملف م_صدر..."
6154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6157 msgid "Add a source file to project"
6158 msgstr "أضف ملف مصدر إلى مشروع"
6160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6161 msgid "Close Pro_ject"
6162 msgstr "أ_غلق المشروع"
6164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6165 msgid "Close project"
6166 msgstr "أغلق المشروع"
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6169 msgid "Properties of group/target/source"
6170 msgstr "خصائص المجموعة/الهدف/المصدر"
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6173 msgid "_Add To Project"
6174 msgstr "أضف إلى الم_شروع"
6176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6178 msgstr "أضف م_جموعة"
6180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6185 msgid "Add _Source File"
6186 msgstr "أضف مل_ف مصدر"
6188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6193 msgid "Remove from project"
6194 msgstr "أزل من المشروع"
6196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1149
6198 msgid "Loading project: %s"
6199 msgstr "جارٍ تحميل المشروع: %s"
6201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1157
6202 msgid "Created project view..."
6203 msgstr "أنشئ عرض المشروع..."
6205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1170
6208 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6210 msgstr "فشل تحليل المشروع (المشروع مفتوح، ولكن لا يوجد عرض للموضوع) %s: %s\n"
6212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1190
6213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1265
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1437
6215 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1353
6221 msgid "Error closing project: %s"
6222 msgstr "خطأ عند إغلاق المشروع: %s"
6224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1416
6225 msgid "Project manager actions"
6226 msgstr "إجراءات مدير المشروع"
6228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1424
6229 msgid "Project manager popup actions"
6230 msgstr "إجراءات مدير المشروع المنبثقة"
6232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2343
6233 msgid "Loaded Project... Initializing"
6234 msgstr "حُمّل المشروع... جارٍ البدء"
6236 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2354
6237 msgid "Loaded Project..."
6238 msgstr "حُمّل المشروع..."
6240 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6241 msgid "<b>Project description:</b>"
6242 msgstr "<b>وصف المشروع:</b>"
6244 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6245 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6246 msgstr "<b>اختر نوع التطبيق الذي تريد تطويره</b>"
6248 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6249 msgid "Application Wizard"
6250 msgstr "مرشد التطبيقات"
6252 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6253 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6257 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6258 msgid "Basic Information"
6259 msgstr "المعلومات الأساسية"
6261 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6262 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
6264 msgid "Destination:"
6267 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6268 msgid "Enter the basic Project information"
6269 msgstr "أدخِل معلومات المشروع الأساسية"
6271 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6272 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6273 msgid "Project Name:"
6274 msgstr "اسم المشروع:"
6276 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6277 msgid "Project Type"
6278 msgstr "نوع المشروع"
6280 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6282 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6283 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6284 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6285 "may not be possible to change some of the settings later."
6287 "سوف يولد مرشد التطبيقات هيكلاً أساسياً لمشروع، متضمناً كل ملفات البناء. سوف "
6288 "يسأل عن تفاصيل البنية الأساسية للتطبيق. رجاءً أجب على الأسئلة بحذر، إذ قد لا "
6289 "يكون ممكناً تغيير بعض الإعدادات لاحقاً."
6291 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6292 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6296 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6300 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6303 "Confirm the following information:\n"
6306 "أكّد المعلومات التالية:\n"
6309 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6310 msgid "Project Type: "
6311 msgstr "نوع المشروع:"
6313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6315 msgid "Unable to find any project template in %s"
6316 msgstr "تعذر إيجاد أي قالب مشروع في %s"
6318 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6320 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6321 msgstr "الحقل \"%s\" إجباري. رجاءً املأه."
6323 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6326 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6327 "cannot be written. Do you want to continue?"
6329 "المجلد \"%s\" ليس فارغاً. قد يفشل إنشاء المشروع إن لم يكن ممكناً كتابة بعض "
6330 "الملفات. هل تريد المتابعة؟"
6332 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6334 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6335 msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه؟"
6337 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6338 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6339 msgstr "فشل بناء واجهة المستخدم لمرشد المشاريع"
6341 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6342 msgid "New project has been created successfully"
6343 msgstr "أنشئ مشروع جديد بنجاح"
6345 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6346 msgid "New project creation has failed"
6347 msgstr "فشل إنشاء المشروع الجديد"
6349 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6351 msgid "Skipping %s: file already exists"
6352 msgstr "جارٍ تجاوز %s: الملف موجود مسبقاً"
6354 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6356 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6357 msgstr "جارٍ إنشاء %s ... فشل إنشاء المجلد"
6359 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6361 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6362 msgstr "جارٍ إنشاء %s (باستخدام AutoGen)... %s"
6364 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6366 msgid "Creating %s ... %s"
6367 msgstr "جارٍ إنشاء %s ... %s"
6369 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6371 msgstr "جارٍ تنفيذ:"
6373 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6374 msgid "New Project Wizard"
6375 msgstr "مرشد المشروع الجديد"
6377 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
6378 msgid "Choose directory"
6381 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
6385 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
6387 msgstr "اختيار الأيقونات"
6389 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6390 msgid "Add C++ support:"
6391 msgstr "أضف دعم C++:"
6393 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6394 msgid "Add gtk-doc system:"
6395 msgstr "أضف نظام gtk-doc"
6397 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6398 msgid "Add internationalization:"
6399 msgstr "أضف تعدد اللغات:"
6401 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6402 msgid "Add shared library support:"
6403 msgstr "أضف دعم المكتبات المتشاركة:"
6405 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6406 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6407 msgstr "أضف دعم c++ إلى المشروع لكي يمكن بناء ملفات مصدر c++"
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6410 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6411 msgstr "أضف دعم المكتبات المتشاركة في مشروعك"
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6415 "Adds supports for internationalization so that your project can have "
6416 "translations in different languages"
6417 msgstr "أضف دعم تعدد اللغات لكي يمكن لمشروعك أن يُترجم إلى لغات مختلفة"
6419 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6420 msgid "Basic information"
6421 msgstr "المعلومات الأساسية"
6423 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6425 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6426 msgstr "رخصة توزيعة برامج بيركيلي (BSD)"
6428 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6430 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6431 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6433 "مفصولة بفاصلة، ملحقات أخرى يعتمد عليها هذا الملحق. يمكنها أن تكون إما اسم "
6434 "واجهة أولية أو موقع ملحق (المكتبة:الفئة)"
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6437 msgid "Configure external packages"
6438 msgstr "إعداد الحزمات الخارجية"
6440 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6441 msgid "Configure external packages:"
6442 msgstr "إعداد الحزمات الخارجية:"
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6445 msgid "Create a template glade interface file"
6446 msgstr "أنشئ قالب ملف واجهة glade"
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6449 msgid "Create glade interface file"
6450 msgstr "أنشئ ملف واجهة glade"
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6453 msgid "Display description of the plugin"
6454 msgstr "اعرض وصف الملحق"
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6457 msgid "Display title of the plugin"
6458 msgstr "أظهر عنوان الملحق"
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6461 msgid "Django Project information"
6462 msgstr "معلومات مشروع Django"
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6465 msgid "Email address:"
6466 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6469 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6470 msgstr "يحتاج GCJ أن يعلم أي فئة تحتوي الدالة main()"
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6473 msgid "General Project Information"
6474 msgstr "معلومات المشروع العامة"
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6478 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6479 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6480 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6482 "أعطِ الحزمة اسماً يتطلبه مشروعك. قد تلاحظ أيضاً النسخة المطلوبة من الحزمة. "
6483 "كمثال، 'libgnomeui-2.0' أو 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6487 msgstr "ملف الأيقونة:"
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6490 msgid "Icon file for the plugin"
6491 msgstr "ملف الأيقونة للملحق"
6493 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6494 msgid "Implement plugin interfaces"
6495 msgstr "طبّق واجهات الملحق"
6497 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6498 msgid "Interface implemented by the plugin"
6499 msgstr "الواجهة المطبقة من قبل الملحق"
6501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6511 msgstr "الفئة الرئيسية:"
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6515 msgstr "الفئة الرئيسية"
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6518 msgid "Mininum SDL version required"
6519 msgstr "نسخة SDL الأدنى المطلوبة"
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6522 msgid "Name of the value to watch"
6523 msgstr "اسم القيمة التي تريد مراقبتها"
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6530 msgid "Options for project build system"
6531 msgstr "خيارات لنظام بناء المشروع"
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6534 msgid "Plugin Class Name:"
6535 msgstr "اسم فئة الملحق:"
6537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6538 msgid "Plugin Dependencies:"
6539 msgstr "اعتماديات الملحق:"
6541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6542 msgid "Plugin Description:"
6543 msgstr "وصف الملحق:"
6545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6546 msgid "Plugin Title:"
6547 msgstr "عنوان الملحق:"
6549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6550 msgid "Plugin class name"
6551 msgstr "اسم فئة الملحق"
6553 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6554 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6555 msgstr "لدى الملحق قوائم و/أو أشرطة أدوات"
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6558 msgid "Plugin interfaces to implement"
6559 msgstr "واجهات الملحق التي ستـُطبّق"
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6562 msgid "Project directory, output file etc."
6563 msgstr "مجلد المشروع، ملف الخرج، إلخ."
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6566 msgid "Project directory:"
6567 msgstr "مجلد المشروع:"
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6571 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6572 "project build target (executable, library etc.)"
6574 "اسم المشروع يجب ألا يحتوي فراغات، لأنه سيكون اسم هدف بناء المشروع (تنفيذي، "
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6578 msgid "Project name:"
6579 msgstr "اسم المشروع:"
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6582 msgid "Project options"
6583 msgstr "خيارات المشروع"
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6586 msgid "Require Package:"
6587 msgstr "يتطلب الحزمة:"
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6590 msgid "Require SDL version:"
6591 msgstr "يتطلب نسخة SDL:"
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6594 msgid "Require SDL_gfx library"
6595 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_gfx"
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6598 msgid "Require SDL_gfx:"
6599 msgstr "يتطلب SDL_gfx:"
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
6602 msgid "Require SDL_image library"
6603 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_image"
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6606 msgid "Require SDL_image:"
6607 msgstr "يتطلب SDL_image:"
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6610 msgid "Require SDL_mixer library"
6611 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_mixer"
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6614 msgid "Require SDL_mixer:"
6615 msgstr "يتطلب SDL_mixer:"
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6618 msgid "Require SDL_net library"
6619 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_net"
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6622 msgid "Require SDL_net:"
6623 msgstr "يتطلب SDL_net:"
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6626 msgid "Require SDL_ttf library"
6627 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_ttf"
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6630 msgid "Require SDL_ttf:"
6631 msgstr "يتطلب SDL_ttf:"
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6634 msgid "Select code license"
6635 msgstr "اختر رخصة الشيفرة"
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6638 msgid "Shell values to watch"
6639 msgstr "قٍيَم القشرة التي تريد مراقبتها"
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6642 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
6643 msgstr "استخدم pkg-config لإضافة دعم المكتبات من حزمات أخرى"
6645 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6647 msgstr "اسم القيمة:"
6649 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6650 msgid "Values to watch"
6651 msgstr "القيم التي ستـُراقب"
6653 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6654 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6655 msgstr "فيما إذا كان الملحق لديه قوائم أو أشرطة أدوات"
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6658 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6659 msgstr "gtk-doc يُستخدم لتصريف وثائق API للفئات المبنية على GObject"
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6662 msgid "project name"
6663 msgstr "اسم المشروع"
6666 #. Stock icon, if any
6667 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6668 msgid "_Sample action"
6669 msgstr "إجرا_ء العيّنة"
6673 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6674 msgid "Sample action"
6675 msgstr "إجراء العيّنة"
6677 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6678 msgid "Sample file operations"
6679 msgstr "عمليات ملف العيّنة"
6681 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6682 msgid "SamplePlugin"
6683 msgstr "ملحق العيّنة"
6685 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6688 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6691 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6693 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
6703 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6704 msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
6705 msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
6707 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6710 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
6711 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README "
6712 "AUTHORS ChangeLog *.m4"
6715 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
6716 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README "
6717 "AUTHORS ChangeLog *.m4"
6719 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6720 msgid "<b>Actions</b>"
6721 msgstr "<b>إجراءات</b>"
6723 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6724 msgid "<b>File Filter</b>"
6725 msgstr "<b>مرشح الملفّ</b>"
6727 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6728 msgid "<b>Parameters</b>"
6729 msgstr "<b>وسائط</b>"
6731 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6732 msgid "<b>Scope</b>"
6733 msgstr "<b>المجال</b>"
6735 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6736 msgid "<b>Search Variable</b>"
6737 msgstr "<b>بحث المتغير</b>"
6739 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6740 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6744 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6745 msgid "Basic Search & Replace"
6746 msgstr "بحث واستبدال أساسي"
6748 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6749 msgid "Case insensitive"
6750 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
6752 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6753 msgid "Choose Directories:"
6754 msgstr "اختر المجلدات:"
6756 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6757 msgid "Choose Files:"
6758 msgstr "اختر الملفات"
6760 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6761 msgid "Expand regex back references"
6762 msgstr "وسّع مراجع التعابير الاعتيادية الخلفية"
6764 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6765 msgid "Find & Replace"
6766 msgstr "بحث واستبدال"
6768 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6769 #. radio buttons on another page
6770 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6771 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6773 msgstr "ذاكرة انتظار مليئة"
6775 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6776 msgid "Greedy matching"
6779 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6780 msgid "Ignore Binary Files"
6781 msgstr "تجاهل الملفات الثنائية"
6783 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6784 msgid "Ignore Directories:"
6785 msgstr "تجاهل المجلدات"
6787 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6788 msgid "Ignore Files:"
6789 msgstr "تجاهل الملفات:"
6791 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6792 msgid "Ignore Hidden Directories"
6793 msgstr "تجاهل المجلدات المخفية:"
6795 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6796 msgid "Ignore Hidden Files"
6797 msgstr "تجاهل الملفات المخفية:"
6799 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6800 msgid "Match at start of word"
6801 msgstr "طابق عند بداية الكلمة"
6803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6804 msgid "Match complete lines"
6805 msgstr "طابق الأسطر كاملة"
6807 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6808 msgid "Match complete words"
6809 msgstr "طابق الكلمات كاملة"
6811 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6812 msgid "Max. Actions"
6813 msgstr "الإجراءات القصوى"
6815 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6819 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6823 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6827 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6828 msgid "Regular Expression"
6829 msgstr "تعبير اعتيادي"
6831 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6832 msgid "Replace With:"
6835 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6836 msgid "Search Action:"
6837 msgstr "إجراء البحث:"
6839 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
6840 msgid "Search Direction:"
6841 msgstr "اتجاه البحث:"
6843 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
6844 msgid "Search Expression"
6845 msgstr "تعبير البحث"
6847 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
6848 msgid "Search Expression:"
6849 msgstr "تعبير البحث:"
6851 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
6855 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
6856 msgid "Search Recursively"
6857 msgstr "ابحث بشكل تكراري"
6859 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
6860 msgid "Search Target"
6863 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
6867 #: ../plugins/search/plugin.c:191
6871 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6872 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6873 msgstr "ابحث عن نص أو تعبير اعتيادي في المحرر"
6875 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6877 msgstr "جـِد ال_تالي"
6879 #: ../plugins/search/plugin.c:195 ../plugins/search/plugin.c:199
6880 msgid "Repeat the last Find command"
6881 msgstr "أعِد آخر أمر بحث"
6883 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6884 msgid "Find _Previous"
6885 msgstr "جـِد ال_سابق"
6887 #: ../plugins/search/plugin.c:201
6888 msgid "Find and R_eplace..."
6889 msgstr "ابح_ث واستبدل..."
6891 #: ../plugins/search/plugin.c:203
6893 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6894 msgstr "ابحث عن واستبدل نصاً جديداً مكان نص أو تعبير اعتيادي"
6896 #: ../plugins/search/plugin.c:205
6897 msgid "Advanced Search And Replace"
6898 msgstr "البحث والاستبدال المتقدمان"
6900 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6901 msgid "New advance search And replace stuff"
6902 msgstr "بحث واستبدال متقدمان جديدان"
6904 #: ../plugins/search/plugin.c:208
6905 msgid "Fin_d in Files..."
6906 msgstr "ا_بحث في الملفات..."
6908 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6909 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6910 msgstr "ابحث عن نص في ملفات أو مجلدات متعددة"
6912 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6913 msgid "Ne_xt Occurrence"
6914 msgstr "الإيجاد التال_ي"
6916 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6917 msgid "Find the next occurrence of current word"
6918 msgstr "جـِد المرة التالية التي تظهر فيها الكلمة"
6920 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6921 msgid "Pre_vious Occurrence"
6922 msgstr "الإيجاد الساب_ق"
6924 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6925 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6926 msgstr "جـِد المرة السابقة التي ظهرت فيها الكلمة"
6928 #: ../plugins/search/plugin.c:244
6929 msgid "Searching..."
6930 msgstr "جارٍ البحث..."
6932 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6933 msgid "Basic Search"
6936 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6937 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6941 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6945 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6946 msgid "Current Buffer"
6947 msgstr "ذاكرة الانتظار الحالية"
6949 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6950 msgid "Current Selection"
6951 msgstr "الاختيار الحالي"
6953 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6954 msgid "Current Block"
6955 msgstr "الكتلة الحالية"
6957 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6958 msgid "Current Function"
6959 msgstr "الدالة الحالية"
6961 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6962 msgid "All Open Buffers"
6963 msgstr "كل ذاكرات الانتظار"
6965 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6966 msgid "All Project Files"
6967 msgstr "كل ملفات المشاريع"
6969 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6970 #: ../plugins/search/search-replace.c:106
6971 msgid "Specify File Patterns"
6972 msgstr "حدّد نماذج الملفات"
6974 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6975 msgid "Select next match"
6976 msgstr "اختر التطابق التالي"
6978 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6979 msgid "Bookmark all matched lines"
6980 msgstr "ضع علامة مرجعية على كل السطور المطابقة"
6982 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6983 msgid "Mark all matches"
6984 msgstr "علـّم كل التطابقات"
6986 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6987 msgid "List matches in find pane"
6988 msgstr "اسرد التطابقات في لوحة البحث"
6990 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6991 msgid "Replace next match"
6992 msgstr "أبدل التطابق التالي"
6994 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6995 msgid "Replace all matches"
6996 msgstr "أبدل كل التطابقات"
6998 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7002 #: ../plugins/search/search-replace.c:478
7006 #: ../plugins/search/search-replace.c:603
7007 msgid "Search complete"
7008 msgstr "انتهى البحث"
7010 #: ../plugins/search/search-replace.c:980
7011 #: ../plugins/search/search-replace.c:1675
7013 msgstr "استبدل الكل"
7015 #: ../plugins/search/search-replace.c:1022
7017 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7018 msgstr "لم يُعثر على التطابق \"%s\". هل تريد إكمال البحث من أول المستند؟"
7020 #: ../plugins/search/search-replace.c:1042
7022 msgid "The match \"%s\" was not found."
7023 msgstr "لم يُعثر على التطابق \"%s\"."
7025 #: ../plugins/search/search-replace.c:1057
7026 msgid "The maximum number of results has been reached."
7027 msgstr "بُلغ الحد الأقصى لعدد النتائج."
7029 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
7031 msgid "%d matches have been replaced."
7032 msgstr "استـُبدل %d تطابقاً."
7034 #: ../plugins/search/search-replace.c:1235
7035 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7036 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للبحث والاستبدال"
7039 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7040 msgid "Could not obtain backup filename"
7041 msgstr "لم يمكن الحصول على اسم ملف النسخة الاحتياطية"
7043 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:490
7044 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:571
7046 msgid "Unsaved Document %d"
7047 msgstr "مستند غير محفوظ %d"
7049 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7053 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:309
7055 msgstr "جارٍ التحميل"
7057 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
7059 msgstr "جارٍ الحفظ..."
7061 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:339
7063 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7064 msgstr "الملف %s عُدّل من قبل تطبيق آخر. هل تريد حفظه على أي حال؟"
7066 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
7067 msgid "<b>Colors:</b>"
7068 msgstr "</b>الألوان:<b>"
7070 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7071 msgid "<b>Font:</b>"
7072 msgstr "<b>الخط:</b>"
7074 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7075 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7076 msgstr "<b>الإزاحة وخيارات التنسيق التلقائي</b>"
7078 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
7082 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
7083 msgid "Enable VFS file monitoring"
7084 msgstr "فعّل مراقبة ملف VFS"
7086 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
7090 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7094 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
7095 msgid "Highlight current line"
7096 msgstr "أبرز السطر الحالي"
7098 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
7099 msgid "Selected text: "
7100 msgstr "النص المنتقى:"
7102 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
7106 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7110 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
7111 msgid "Use theme colors"
7112 msgstr "استخدم ألوان السمة"
7114 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7115 msgid "Use theme font"
7116 msgstr "استخدم خط السمة"
7118 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:145
7119 msgid "Print preview"
7120 msgstr "معاينة الطباعة"
7122 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7123 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7127 msgid "<b>Changes:</b>"
7128 msgstr "<b>التغييرات:</b>"
7130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7132 msgid "<b>End Revision:</b>"
7133 msgstr "<b>الجلسة:</b>"
7135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7137 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
7138 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإيجاد الفرق فيه:"
7140 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7142 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7143 msgstr "<b>مرشح الملفّ</b>"
7145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7147 msgid "<b>First Path:</b>"
7148 msgstr "<b>الخط:</b>"
7150 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
7152 msgid "<b>Log Message:</b>"
7153 msgstr "رسالة السجل:"
7155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
7157 msgid "<b>Revision:</b>"
7158 msgstr "<b>الجلسة:</b>"
7160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7162 msgid "<b>Second Path:</b>"
7163 msgstr "<b>الخط:</b>"
7165 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7167 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7168 msgstr "<b>اختر الهدف إلى ملف التعريف</b>"
7170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7172 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
7173 msgstr "<b>اختر الهدف إلى ملف التعريف</b>"
7175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7177 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
7178 msgstr "<b>اختر الهدف إلى ملف التعريف</b>"
7180 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7182 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7183 msgstr "<b>خيارات Subversion</b>"
7185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7187 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7188 msgstr "<b>الجلسة:</b>"
7190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7191 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7192 msgstr "<b>خيارات Subversion</b>"
7194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7195 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
7198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7200 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7201 msgstr "<b>خيارات الطباعة</b>"
7203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7204 msgid "Diff Selected Revisions"
7207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7209 msgid "Diff to Previous"
7210 msgstr "جـِد ال_سابق"
7212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7218 msgid "Ignore ancestry"
7219 msgstr "تجاهل الملفات:"
7221 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
7223 msgid "Other Revision:"
7226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
7230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
7234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7243 msgid "Remember Password"
7244 msgstr "تذكَّر كلمة السر"
7246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
7247 msgid "Remember this decision"
7248 msgstr "تذكّر هذا القرار"
7250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7252 msgid "Repository Head"
7253 msgstr "<b>المستودع: </b>"
7255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7256 msgid "Repository authorization"
7257 msgstr "تصريح المستودع"
7259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7260 msgid "Retrieving status..."
7263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7269 msgid "Save open files before diffing"
7270 msgstr "لم يمكن فتح الملف للكتابة"
7272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7277 msgid "Subversion Preferences"
7278 msgstr "تفضيلات Subversion"
7280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
7281 msgid "Subversion: Add file/directory"
7282 msgstr "Subversion: أضف ملفاً/مجلداً"
7284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7286 msgid "Subversion: Commit Changes"
7289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
7291 msgid "Subversion: Copy files/folders"
7292 msgstr "Subversion: أرسل ملفاً/مجلداً"
7294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7295 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7296 msgstr "Subversion: جد الفروق في ملف/مجلد"
7298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
7299 msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
7302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7303 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7304 msgstr "Subversion: أزل ملفاً/مجلداً"
7306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7308 msgid "Subversion: Revert Changes"
7309 msgstr "تفضيلات Subversion"
7311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7312 msgid "Subversion: Set Conflicts as Resolved"
7315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7316 msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
7319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7320 msgid "Subversion: Update file/directory"
7321 msgstr "Subversion: حدّث ملفاً/مجلداً"
7323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
7328 msgid "Trust server"
7331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
7332 msgid "Use first path"
7335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
7341 msgid "View Selected Revision"
7344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
7346 msgid "Whole Project"
7347 msgstr "المشروع الكامل"
7349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:63
7351 msgid "Working Copy"
7352 msgstr "مجلد العمل:"
7354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:64
7359 #. Stock icon, if any
7360 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
7362 msgstr "_Subversion"
7365 #. Stock icon, if any
7366 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
7372 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
7373 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7374 msgstr "أضف ملفاً/مجلداً جديداً إلى شجرة Subversion"
7377 #. Stock icon, if any
7378 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
7384 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
7385 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7386 msgstr "أزل ملفاً/مجلداً من شجرة Subversion"
7389 #. Stock icon, if any
7390 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
7396 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
7397 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7398 msgstr "أرسِل تغييراتك إلى شجرة Subversion"
7401 #. Stock icon, if any
7402 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
7409 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
7410 msgid "Revert changes to your working copy."
7414 #. Stock icon, if any
7415 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
7416 msgid "_Resolve Conflicts..."
7421 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7422 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7426 #. Stock icon, if any
7427 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
7433 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
7434 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7435 msgstr "زامن نسختك المحلية من نسخة شجرة Subversion"
7438 #. Stock icon, if any
7439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
7440 msgid "Copy Files/Folders..."
7445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
7447 msgid "Copy files/folders in the repository"
7448 msgstr "أغلق كل طيّات الشيفرات في المحرر"
7451 #. Stock icon, if any
7452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
7453 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7458 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7459 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7463 #. Stock icon, if any
7464 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
7467 msgstr "جارٍ البحث..."
7471 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7472 msgid "Merge changes into your working copy"
7476 #. Stock icon, if any
7477 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
7478 msgid "_View Log..."
7483 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7484 msgid "View file history"
7488 #. Stock icon, if any
7489 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
7491 msgstr "_جـِد الفروق..."
7495 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
7497 msgid "Diff local tree with repository"
7498 msgstr "جـِد الفروق بين الشجرة المحلية والمستودع"
7501 #. Stock icon, if any
7502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
7508 #. Stock icon, if any
7509 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
7512 msgstr "_جـِد الفروق..."
7514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
7515 msgid "Subversion operations"
7516 msgstr "عمليات Subversion"
7518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
7519 msgid "Subversion popup operations"
7520 msgstr "عمليات Subversion المنبثقة"
7522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
7524 msgid "Subversion Log"
7527 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7528 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7531 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7533 msgid "Subversion: Commit complete."
7534 msgstr "Subversion: أرسل ملفاً/مجلداً"
7536 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7538 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7539 msgstr "Subversion: أرسل ملفاً/مجلداً"
7541 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7543 msgid "Subversion: Copy complete."
7544 msgstr "عمليات Subversion المنبثقة"
7546 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:83
7547 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:413
7548 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:473
7550 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7551 msgstr "بدأ تشعب Subversion..."
7553 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7555 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7556 msgstr "بدأ تشعب Subversion..."
7558 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7560 msgid "Subversion: File retrieved."
7561 msgstr "Subversion: أضف ملفاً/مجلداً"
7563 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7565 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7566 msgstr "بدأ تشعب Subversion..."
7568 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7570 msgid "Subversion: Merge complete."
7571 msgstr "تفضيلات Subversion"
7573 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7574 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7577 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7579 msgid "Subversion: Resolve complete."
7580 msgstr "Subversion: أزل ملفاً/مجلداً"
7582 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7584 msgid "Subversion: Revert complete."
7585 msgstr "Subversion: أزل ملفاً/مجلداً"
7587 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7589 msgid "Subversion: Switch complete."
7590 msgstr "انتهى البحث"
7592 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7593 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7598 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:315
7600 msgid "Subversion: Diff complete."
7601 msgstr "Subversion: جد الفروق في ملف/مجلد"
7603 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7605 msgid "Subversion: Update complete."
7606 msgstr "Subversion: حدّث ملفاً/مجلداً"
7608 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7609 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7610 msgid "Authentication canceled"
7611 msgstr "أُلغي التوثيق"
7613 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7615 msgstr "اسم المضيف:"
7617 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7618 msgid "Fingerprint: "
7621 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7622 msgid "Valid from: "
7625 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7626 msgid "Valid until: "
7629 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7631 msgstr "ال DN الخاص بالمزوّد:"
7633 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7634 msgid "DER certificate: "
7637 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7638 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:340
7643 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7644 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:346
7647 msgstr "تمت اضافة: %s"
7649 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7651 msgid "Resolved: %s"
7654 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:343
7657 msgstr "تم تحديث: %s"
7659 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:349
7661 msgid "Externally Updated: %s"
7664 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:383
7666 msgid "Modified: %s"
7667 msgstr "تم تغيير: %s"
7669 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:386
7674 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:389
7676 msgid "Conflicted: %s"
7679 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
7684 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
7686 msgid "Obstructed: %s"
7689 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7690 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
7691 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:242
7692 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1048
7696 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7697 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7698 msgid "Select directory"
7699 msgstr "اختر المجلد"
7701 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7702 msgid "Directories to scan"
7703 msgstr "المجلدات التي ستـُمسح"
7705 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7706 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7707 msgstr "رجاءً أدخِل اسماً وعلى الأقل مجلداً واحداً."
7709 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7710 msgid "Anjuta tags files"
7711 msgstr "ملفات وسوم أنجوتا"
7713 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7715 msgid "Scanning package: %s"
7716 msgstr "جارٍ مسح الحزمة: %s"
7718 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7719 msgid "Completed system tags generation"
7720 msgstr "اكتمل توليد وسوم النظام"
7722 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7723 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7724 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7725 msgid "Symbol Browser"
7726 msgstr "مستعرض الرموز"
7728 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7732 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7733 msgid "No file details"
7734 msgstr "لا تفاصيل للملف"
7736 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7737 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7738 msgstr "<b>وسوم API المتوفِّرة</b>"
7740 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7741 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7742 msgstr "<b>أنشئ وسوم API:</b>"
7744 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7745 msgid "Add directories in the list to scan:"
7746 msgstr "أضف مجلدات إلى اللائحة لمسحها:"
7748 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7749 msgid "Add directory"
7752 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7756 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7758 msgid "Create API tags"
7759 msgstr "<b>أنشئ وسوم API:</b>"
7761 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7762 msgid "Update globale tags"
7763 msgstr "حدّث الوسوم العمومية"
7765 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
7769 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
7770 msgid "Tag _Definition"
7771 msgstr "_تعريف الوسم"
7773 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7774 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7775 msgid "Goto symbol definition"
7776 msgstr "اذهب إلى تعريف الرمز"
7778 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
7779 msgid "Tag De_claration"
7780 msgstr "إ_علان الوسم"
7782 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
7783 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7784 msgid "Goto symbol declaration"
7785 msgstr "اذهب إلى إعلان الرمز"
7787 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:293
7788 msgid "Goto _Definition"
7789 msgstr "اذهب إلى تعر_يف"
7791 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
7792 msgid "Goto De_claration"
7793 msgstr "اذهب إلى إع_لان"
7795 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
7797 msgstr "بح_ث الاستخدام"
7799 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
7800 msgid "Find usage of symbol in project"
7801 msgstr "جـِد استخدام الرمز في المشروع"
7803 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:319
7804 msgid "Refresh symbol browser tree"
7805 msgstr "أنعش الرمز في شجرة المستعرض"
7807 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:388
7808 msgid "Created symbols..."
7809 msgstr "أنشئت الرموز..."
7811 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:995 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1039
7815 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1015 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1064
7819 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1059
7820 msgid "Symbol browser actions"
7821 msgstr "إجراءات مستعرض الرموز"
7823 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1066
7824 msgid "Symbol browser popup actions"
7825 msgstr "إجراءات مستعرض الرموز المنبثقة"
7827 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1075
7829 msgstr "اذهب إلى رمز"
7831 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1076
7832 msgid "Select the symbol to go"
7833 msgstr "اختر الرمز الذي تريد الذهاب إليه"
7835 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1085
7836 msgid "Symbol navigations"
7837 msgstr "تصفحات الرمز"
7839 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1094 ../plugins/symbol-db/plugin.c:1123
7843 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:924
7845 msgid "Populating symbols' db..."
7846 msgstr "أنشئت الرموز..."
7848 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1366
7852 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1382
7856 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1397
7860 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1412
7864 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1427
7868 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1442
7872 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1472
7874 msgstr "انواع معرفة"
7876 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1487
7880 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.glade.h:1
7881 msgid "Anjuta Plugin User Interface"
7882 msgstr "واجهة مستخدم ملحق أنجوتا"
7884 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7885 msgid "<b>Terminal options</b>"
7886 msgstr "<b>خيارات الطرفيّة</b>"
7888 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7889 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7890 msgstr "استخدم ملف تعريف طرفيّة جنوم:"
7892 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7893 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7894 msgstr "استخدم ملف التعريف المنتقى حالياً في طرفيّة جنوم"
7896 #: ../plugins/terminal/terminal.c:606 ../plugins/terminal/terminal.c:717
7897 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733
7898 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7906 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7907 msgid "Edit as script"
7908 msgstr "حرّر كسكربت"
7910 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7911 msgid "Edit command in Anjuta on close"
7912 msgstr "حرّر الأمر في أنجوتا عند الإغلاق"
7914 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7916 msgstr "عناصر القائمة:"
7918 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7922 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7923 msgid "Save all files"
7924 msgstr "احفظ جميع الملفات"
7926 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7930 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
7931 msgid "Standard error:"
7934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7935 msgid "Standard input:"
7938 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
7939 msgid "Standard output:"
7942 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7944 msgstr "محرر الأدوات"
7946 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
7948 msgstr "أدوات المستخدم"
7950 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7951 msgid "Variable list"
7952 msgstr "قائمة المتغيرات"
7954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7955 msgid "Working directory:"
7956 msgstr "مجلد العمل:"
7958 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7959 msgid "_Variable..."
7962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7966 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7968 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7969 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف الأداة '%s'؟"
7971 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7972 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7973 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للائحة الأدوات"
7975 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7979 #: ../plugins/tools/editor.c:304
7980 msgid "ask at runtime"
7981 msgstr "اسأل في وقت التشغيل"
7983 #: ../plugins/tools/editor.c:309
7987 #: ../plugins/tools/editor.c:443
7988 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7989 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم لمتغيّر الأدوات"
7991 #: ../plugins/tools/editor.c:459
7995 #: ../plugins/tools/editor.c:534
7999 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8000 msgid "You must provide a tool name!"
8001 msgstr "يجب أن تحدّد اسم الأداة!"
8003 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8004 msgid "You must provide a tool command!"
8005 msgstr "يجب أن تحدد أمر الأداة!"
8007 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8008 msgid "A tool with the same name already exists!"
8009 msgstr "هناك أداة موجودة لها نفس الاسم!"
8011 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8013 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8016 "الاختصار مستخدم مسبقاً من قبل مكوّن آخر في أنجوتا. هل تريد الاحتفاظ به على أي "
8019 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8020 msgid "Unable to edit script"
8021 msgstr "تعذر تحرير السكربت"
8023 #: ../plugins/tools/editor.c:952
8024 msgid "New accelerator..."
8025 msgstr "مسرّع جديد..."
8027 #: ../plugins/tools/editor.c:977
8028 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8029 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم لمحرر الأدوات"
8031 #: ../plugins/tools/execute.c:312
8034 msgstr "جارٍ فتح %s"
8036 #: ../plugins/tools/execute.c:333
8040 #. Only for output data
8041 #: ../plugins/tools/execute.c:404
8045 #. Only for error data
8046 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8050 #: ../plugins/tools/execute.c:460
8051 msgid "Running command: "
8052 msgstr "جارٍ تشغيل الأمر:"
8054 #: ../plugins/tools/execute.c:500
8055 msgid "Completed... unsuccessful with "
8056 msgstr "اكتمل... لم ينجح في"
8058 #: ../plugins/tools/execute.c:506
8059 msgid "Completed... successful"
8060 msgstr "اكتمل... بنجاح"
8062 #: ../plugins/tools/execute.c:619
8063 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8064 msgstr "تعذر إنشاء ذاكرة انتظار، أجهِض الأمر"
8066 #: ../plugins/tools/execute.c:631
8067 msgid "No document currently open, command aborted"
8068 msgstr "لا مستند مفتوح حالياً، أجهِض الأمر"
8070 #: ../plugins/tools/execute.c:1004
8072 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8073 msgstr "تعذر فتح ملف الدخل %s، أجهِض الأمر"
8075 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8076 msgid "Missing tool name"
8077 msgstr "اسم الأداة مفقود"
8079 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8081 msgid "Unexpected element \"%s\""
8082 msgstr "عنصر \"%s\" غير متوقع"
8084 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8085 msgid "Error when loading external tools"
8086 msgstr "خطأ عند تحميل الأدوات الخارجية"
8088 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8090 msgid "Unable to open %s for writing"
8091 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
8093 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8097 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8098 msgid "Configure external tools"
8099 msgstr "إعداد الأدوات الخارجية"
8101 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8102 msgid "Tool operations"
8103 msgstr "عمليات الأداة"
8105 #: ../plugins/tools/variable.c:487
8106 msgid "Command line parameters"
8107 msgstr "وسائط سطر الأوامر"
8109 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8110 msgid "<b>Program to test:</b>"
8111 msgstr "<b>البرنامج الذي سيُختبر</b>"
8113 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8114 msgid "<b>Valgrind</b>"
8115 msgstr "<b>Valgrind</b>"
8117 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8127 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8128 msgid "Select Tool:"
8129 msgstr "اختر الأداة:"
8131 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8132 msgid "Select Valgrind Target"
8133 msgstr "اختر هدف Valgrind"
8135 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
8136 msgid "Select debugging target"
8137 msgstr "اختر هدف التنقيح"
8139 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
8140 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
8144 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
8146 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
8147 msgstr "لم يُختر هدف تنفيذي للتنقيح بـ Valgrind. رجاءً اختر واحداُ."
8149 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
8151 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8152 "Please create one first."
8154 "لا يوجد أي أهداف تنفيذية متاحة لهذا المشروع.\n"
8155 "رجاءً أنشئ واحداً أولاً."
8157 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
8158 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8159 msgstr "اختر الملف حيث سيُحفظ سجل Valgrind"
8161 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
8162 msgid "Open Valgrind log file"
8163 msgstr "افتح ملف سجل Valgrind"
8166 #. Stock icon, if any
8167 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
8172 #. Stock icon, if any
8173 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
8174 msgid "_Select Tool and Run..."
8175 msgstr "اختر أداة وشغّل..."
8178 #. Stock icon, if any
8179 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
8180 msgid "_Kill Execution"
8181 msgstr "اقتل التنفي_ذ"
8184 #. Stock icon, if any
8185 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
8187 msgstr "_حمّل السجل"
8190 #. Stock icon, if any
8191 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
8193 msgstr "احف_ظ السجل"
8196 #. Stock icon, if any
8197 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
8199 msgstr "حرّر القواعد"
8201 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
8202 msgid "Use Valgrind debug tool"
8203 msgstr "استخدم أداة تنقيح Valgrind"
8205 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
8206 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
8207 msgstr "<b>تفضيلات Valgrind العامة</b>"
8209 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8210 msgid "Valgrind binary file path:"
8211 msgstr "مسار ملف Valgrind الثنائي:"
8213 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8214 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8215 msgstr "اختر مسار ملف Valgrind الثنائي..."
8217 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8218 msgid "lines above and below the target line."
8219 msgstr "الأسطر فوق وتحت سطر الهدف."
8221 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8223 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8224 msgstr "فشل إنشاء أنبوب إلى '%s': %s"
8226 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8228 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8229 msgstr "فشل إنشاء العمليّة الابنة '%s': %s"
8231 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8232 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8233 msgstr "وصلنا إلى نهاية ملف الدخل أو الخطأ في تحليل خرج valgrind."
8235 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8236 msgid "Process exited."
8237 msgstr "خرجت العملية."
8239 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8240 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8241 msgstr "لم يمكن الحصول على مفتاح gconf الصحيح لثنائي valgrind:"
8243 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8246 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8249 "ثنائي Valgrind [%s] غير موجود. رجاءً تحقق من التفضيلات أو ثبّت حزمة Valgrind."
8251 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8252 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8253 msgstr "لم يمكن الحصول على الأنبوب الصحيح للعملية."
8255 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8258 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8259 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8261 "تركيبة غير صالحة للإعدادات '%s'.\n"
8262 "رجاءً أدخل قيمة لها شكل \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8264 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8265 msgid "Override default settings"
8266 msgstr "تجاوز الإعدادات الافتراضية"
8268 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
8269 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8270 msgstr "أدخِل <size>,<assoc>,<line_size>:"
8272 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
8276 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8277 msgid "Error contains"
8278 msgstr "الخطأ يحتوي على"
8280 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8281 msgid "Function contains"
8282 msgstr "الدالة تحتوي على"
8284 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8285 msgid "Object contains"
8286 msgstr "الكائن يحتوي على"
8288 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8289 msgid "Source filename contains"
8290 msgstr "اسم ملف المصدر يحتوي على"
8292 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8294 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8295 msgstr "تعبير اعتيادي غير صالح: '%s': %s"
8297 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8298 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
8299 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8300 msgstr "قواعد الإزالة في Valgrind"
8302 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8303 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8304 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8305 msgid "Valgrind Suppression"
8306 msgstr "الإزالة في Valgrind"
8308 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
8312 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8316 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8317 msgid "Edit in Custom Editor"
8318 msgstr "حرّر في محرر مخصص"
8320 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8321 msgid "Demangle c++ symbol names"
8322 msgstr "ألغِ قطع أسماء رموز c++"
8324 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8328 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8329 msgid "callers in stack trace"
8330 msgstr "المستدعون في تتبع المكدس"
8332 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8333 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8334 msgstr "أوقف إظهار الأخطاء إن كانت كثيرة جداً"
8336 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8337 msgid "Round malloc sizes to next word"
8338 msgstr "قرّب أحجام malloc إلى الكلمة التالية"
8340 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8341 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8342 msgstr "تتبع أي عمليات ابن متشعبة من قبل البرنامج الذي يُنقح"
8344 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8345 msgid "Track open file descriptors"
8346 msgstr "تتبع واصفي الملف المفتوح"
8348 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8349 msgid "Add time stamps to log messages"
8350 msgstr "أضِف أختام الوقت لتسجيل الرسائل"
8352 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8353 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8354 msgstr "استدعِ __libc_freeres() عند الخروج قبل التحقق من تسربات الذاكرة"
8356 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8357 msgid "Suppressions File:"
8358 msgstr "ملف الإزالات:"
8360 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8361 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8362 msgstr "اختر ملف الإزالات لـ Valgrind..."
8364 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8368 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8369 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8370 msgstr "افترض أن مكدسات التشعبات تـُستخدم بخصوصية"
8372 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8373 msgid "Show location of last word access on error:"
8374 msgstr "أظهر موقع آخر كلمة وُصل إليها بخطأ:"
8376 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8378 msgstr "تحقق الذاكرة"
8380 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8381 msgid "Memory leaks"
8382 msgstr "تسربات الذاكرة"
8384 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8386 msgstr "تحقق التسرب:"
8388 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8389 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8390 msgstr "أظهر الكتلات الممكن الوصول إليها في تحقق التسرب"
8392 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8393 msgid "Leak resolution:"
8394 msgstr "دقة التسرب:"
8396 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8400 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8401 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8402 msgstr "بايت في الطابور بعد تحريرها بـ free()"
8404 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8405 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8406 msgstr "اعمل حول العلل المولدة من قبل gcc 2.96"
8408 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8409 msgid "Shared Object"
8410 msgstr "كائن متشارك"
8412 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8416 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8420 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8422 msgstr "اسم القاعدة:"
8424 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8425 msgid "Suppress messages of type:"
8426 msgstr "أزل الرسائل من النوع:"
8428 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8429 msgid "Suppress when using:"
8430 msgstr "أزل عند استخدام:"
8432 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8433 msgid "System call:"
8434 msgstr "استدعاء النظام:"
8436 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8438 msgstr "سلسلة الاستدعاء:"
8440 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8441 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8443 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8444 msgstr "خطأ عند الحفظ إلى ملف الإزالة `%s': %s"
8446 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8447 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8448 msgstr "لقد نسيتَ أن تسمّي قاعدة الإزالة."
8450 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8452 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8453 msgstr "لا يمكن حفظ قواعد الإزالة: %s"
8455 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8456 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8457 msgstr "لم تـُعِدّ ملف الإزالات في إعداداتك."
8459 #: ../src/about.c:185
8460 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8461 msgstr "حقوق النسخ (c) محفوظة لـ Naba Kumar"
8463 #: ../src/about.c:239
8464 msgid "Anjuta Plugin"
8465 msgstr "ملحق أنجوتا"
8467 #: ../src/action-callbacks.c:109
8469 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8470 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8472 "تعذر عرض المساعدة. رجاءً تأكد أن حزمة وثائق أنجوتا مثبّتة. يمكن تحميلها من "
8475 #: ../src/anjuta.c:495
8476 msgid "Loaded Session..."
8477 msgstr "جلسة محمّلة..."
8479 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8480 msgid "<b>Appearance</b>"
8481 msgstr "<b>المظهر</b>"
8483 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8484 msgid "<b>General Information:</b>"
8485 msgstr "<b>معلومات عامة:</b>"
8487 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8488 msgid "<b>Session:</b>"
8489 msgstr "<b>الجلسة:</b>"
8491 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8492 msgid "Default project directory"
8493 msgstr "مجلد المشروع الافتراضي"
8495 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8496 msgid "Do not load last project and files on startup"
8497 msgstr "لا تحمّل آخر مشروع والملفات عند بدء التشغيل"
8499 #: ../src/anjuta.glade.h:6
8500 msgid "Do not load last session on startup"
8501 msgstr "لا تحمّل آخر جلسة عند بدء التشغيل"
8503 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8504 msgid "Dock switcher style: "
8505 msgstr "أسلوب مبدّل المرسى"
8507 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8512 "Gnome toolbar setting\n"
8518 "إعداد شريط أدوات جنوم\n"
8521 #: ../src/anjuta.glade.h:14
8522 msgid "User email address"
8523 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم"
8525 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8527 msgstr "اسم المستخدم"
8529 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:86
8533 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:94
8537 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8538 msgid "Quit Anjuta IDE"
8539 msgstr "اخرج من بيئة تطوير أنجوتا"
8541 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8542 msgid "_Preferences"
8545 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8546 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8547 msgstr "هل تفضل القهوة على الشاي؟ تحقق من ذلك."
8549 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8550 msgid "_Reset Dock Layout"
8551 msgstr "أ_عد ضبط تخطيط المرسى"
8553 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8554 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8555 msgstr "أعد ضبط تخطيط رسوّ عناصر الواجهة إلى الافتراضي"
8557 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8559 msgstr "أ_شرطة الأدوات"
8561 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8562 msgid "_Full Screen"
8563 msgstr "مل_ء الشاشة"
8565 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8566 msgid "Toggle fullscreen mode"
8567 msgstr "بدّل نمط وضع ملء الشاشة"
8569 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8570 msgid "_Lock Dock Layout"
8571 msgstr "أقفل تخطيط المرس_ى"
8573 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8574 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8575 msgstr "أقفل تخطيط المرسى الحالي حتى لا يمكن لعناصر الواجهة أن تتحرك"
8577 #: ../src/anjuta-actions.h:58 ../src/shell.c:90
8581 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8582 msgid "_User's Manual"
8583 msgstr "د_ليل المستخدم"
8585 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8586 msgid "Anjuta user's manual"
8587 msgstr "دليل مستخدم أنجوتا"
8589 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8590 msgid "Kick start _tutorial"
8591 msgstr "درس ر_كلة البداية"
8593 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8594 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8595 msgstr "درس ركلة البداية في أنجوتا"
8597 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8598 msgid "_Advanced tutorial"
8601 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8602 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8603 msgstr "درس متقدم في أنجوتا"
8605 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8606 msgid "_Frequently Asked Questions"
8607 msgstr "الأسئلة الأكثر _شيوعاً"
8609 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8610 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8611 msgstr "الأسئلة الأكثر شيوعاً في أنجوتا"
8613 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8614 msgid "Anjuta _Home Page"
8615 msgstr "صفحة أنجوتا الر_ئيسية"
8617 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8618 msgid "Online documentation and resources"
8619 msgstr "الوثائق والموارد على الخط"
8621 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8622 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8623 msgstr "بلـّغ عن _علل/رقعات/طلبات"
8625 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8626 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8627 msgstr "أرسل تقريراً عن علة أو رقعة أو طلب مستقبلي في أنجوتا"
8629 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8630 msgid "Ask a _Question"
8631 msgstr "اسأ_ل سؤالاً"
8633 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8634 msgid "Submit a question for FAQs"
8635 msgstr "أرسل سؤالاً إلى الأسئلة الأكثر شيوعاً"
8637 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8641 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8642 msgid "About Anjuta"
8645 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8646 msgid "About External _Plugins"
8647 msgstr "حول الملحقات ال_خارجية"
8649 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8650 msgid "About third party Anjuta plugins"
8651 msgstr "حول ملحقات أنجوتا من أطراف ثالثة"
8653 #: ../src/anjuta-app.c:620
8657 #: ../src/anjuta-app.c:624
8661 #: ../src/anjuta-app.c:629
8663 msgstr "تبديل العرض"
8665 #: ../src/anjuta-app.c:828
8666 msgid "Installed plugins"
8667 msgstr "الملحقات المثبّتة"
8669 #: ../src/anjuta-app.c:832
8673 #: ../src/anjuta-app.c:904 ../src/shell.c:232
8675 msgid "Value doesn't exist"
8676 msgstr "القيمة غير موجودة"
8678 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8679 msgid "Could not open file for writing"
8680 msgstr "لم يمكن فتح الملف للكتابة"
8682 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8685 "The file '%s' already exists.\n"
8686 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8688 "الملف '%s' موجود مسبقاً.\n"
8689 "هل تريد إبداله بالملف الذي تريد حفظه؟"
8692 msgid "Specify the size and location of the main window"
8693 msgstr "حدّد حجم وموقع النافذة الرئيسية"
8696 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8697 msgstr "العرض x الطول + إزاحة س + إزاحة ص"
8700 msgid "Do not show the splashscreen"
8701 msgstr "لا تظهر شاشة البداية"
8704 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8705 msgstr "ابدأ نسخة جديدة ولا تفتح الملف كموجود"
8708 msgid "Do not open last session on startup"
8709 msgstr "لا تفتح آخر جلسة عند بدء التشغيل"
8712 msgid "Do not open last project and files on startup"
8713 msgstr "لا تفتح آخر مشروع وملفات عند بدء التشغيل"
8715 #: ../src/main.c:100
8716 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8717 msgstr "أغلق أنجوتا بشكل صحيح محرراً كل الموارد (للتنقيح)"
8719 #: ../src/main.c:312
8720 msgid "- Integrated Development Environment"
8721 msgstr "- بيئة تطوير متكامل"
8723 #: ../src/main.c:377
8727 #: ../src/shell.c:76
8728 msgid "Anjuta Plugins"
8729 msgstr "ملحقات أنجوتا"
8731 #: ../src/shell.c:89
8735 #: ../src/shell.c:96
8736 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8737 msgstr "اخرج من قشرة تجربة أنجوتا"
8739 #: ../src/shell.c:102
8740 msgid "_Preferences..."
8743 #: ../src/shell.c:104
8747 #: ../src/shell.c:110
8748 msgid "C_ustomize shortcuts"
8749 msgstr "خصّص الاختصا_رات"
8751 #: ../src/shell.c:112
8752 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8753 msgstr "خصص الاختصارات المرتبطة بعناصر القوائم"
8755 #: ../src/shell.c:183
8756 msgid "Test shell action group"
8757 msgstr "مجموعة إجراءات قشرة التجربة"
8759 #: ../src/shell.c:442
8760 msgid "Anjuta test shell"
8761 msgstr "قشرة تجربة أنجوتا"
8763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8764 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8765 msgstr "<b>الإزاحة الذكية لـ C و C++ و جافا</b>"
8767 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8768 msgid "<b>Calltips</b>"
8769 msgstr "<b>تلميحات الاستدعاءات</b>"
8771 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8772 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8773 msgstr "<b>وسائط الإزاحة</b>"
8775 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8776 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8777 msgstr "أضف '(' بعد التكملة التلقائية لاستدعاء الدالة"
8779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8780 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8781 msgstr "أضف فراغاً بعد التكملة التلقائية لاستدعاء الدالة"
8783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8784 msgid "Autocomplete"
8785 msgstr "تكملة تلقائية"
8787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8788 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8789 msgstr "ححجم إزاحة الحاصرات بالمسافات:"
8791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8792 msgid "Enable adaptive indentation"
8793 msgstr "فعّل الإزاحة المكيّفة"
8795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8796 msgid "Enable code completion"
8797 msgstr "فعّل تكملة الشيفرة"
8799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8800 msgid "Enable smart indentation"
8801 msgstr "فعّل الإزاحة الذكية"
8803 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8804 msgid "Pressing tab indents"
8805 msgstr "إزاحات التوبيات المضغوطة"
8807 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8808 msgid "Show calltips"
8809 msgstr "اعرض تلميحات الاستدعاءات"
8811 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8812 msgid "Smart Indentation"
8813 msgstr "الإزاحة الذكية"
8815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8816 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8817 msgstr "حجم إزاحة البيانات بالمسافات:"
8819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1440
8820 msgid "_AutoComplete"
8821 msgstr "تكملة تلقا_ئية"
8823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1441
8824 msgid "AutoComplete the current word"
8825 msgstr "أكمل الكلمة الحالية تلقائياً"
8827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1447
8829 msgstr "إزاحة آليةاً"
8831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1448
8832 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8833 msgstr "أزح السطر الحالي أو الانتقاء آلياً بناءً على إعدادات الإزاحة"
8835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1490
8836 msgid "Cpp/Java Assistance"
8837 msgstr "مساعدة Cpp/جافا"
8839 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1578
8840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1587
8844 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8845 msgid "GtkSourceView Editor"
8846 msgstr "محرر GtkSourceView"
8848 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8852 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8856 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8860 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8861 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8862 msgstr "ملحق Devhelp لأنجوتا."
8864 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8865 msgid "Provides document management capabilities."
8866 msgstr "يزوّد قدرات إدارة الوثائق."
8868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8869 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
8870 msgstr "ملحق مرشد ملفات أنجوتا"
8872 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8874 msgstr "مرشد الملفات"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8877 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8878 msgstr "ملحق عميل Subversion مبني على libsvn"
8880 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8881 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8882 msgstr "راسم بياني لوراثة الفئات."
8884 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8885 msgid "Class Inheritance"
8886 msgstr "وراثة الفئات"
8888 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8892 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8893 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8894 msgstr "ملحق Glade لأنجوتا."
8896 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8897 msgid "Glade interface designer"
8898 msgstr "مصمم واجهة Glade"
8900 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8901 msgid "Task Manager"
8902 msgstr "مدير المهمات"
8904 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8905 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8906 msgstr "ملحق الأدوات لأنجوتا."
8908 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8909 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8910 msgstr "أدخِل ماكرو معرفة مسبقاً في المحرر"
8912 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8913 msgid "Macro Plugin"
8914 msgstr "ملحق الماكرو"
8916 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8917 msgid "Patch Plugin"
8918 msgstr "ملحق الترقيع"
8920 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8921 msgid "Patches files and directories."
8922 msgstr "يرقع الملفات والمجلدات."
8924 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8928 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8929 msgid "Use external program from Anjuta"
8930 msgstr "استخدم برنامجاً خارجياً من أنجوتا"
8932 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8933 msgid "Sample Plugin"
8936 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8937 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8938 msgstr "ملحق عيّنة لأنجوتا."
8940 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8941 msgid "Automake Build"
8942 msgstr "بناء الصنع الآلي"
8944 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8945 msgid "Basic autotools build plugin."
8946 msgstr "ملحق بناء الأدوات الآلية الأساسية."
8948 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8952 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8953 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8954 msgstr "ملحق الطرفيّة لأنجوتا."
8956 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8957 msgid "A version control system plugin"
8958 msgstr "ملحق نظام التحكم بالنسخة"
8960 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8964 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8965 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8966 msgstr "استورد مشروع أدوات آلية موجود إلى أنجوتا"
8968 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8969 msgid "Project From Existing Sources"
8970 msgstr "مشروع من مصادر موجودة"
8972 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8973 msgid "Project Import Wizard"
8974 msgstr "مرشد استيراد المشاريع"
8976 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8977 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8978 msgstr "محرر بديل مبني على GtkSourceview"
8980 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8981 msgid "GtkSourceview editor"
8982 msgstr "محرر GtkSourceview"
8984 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8985 msgid "Scintilla based component for editing files"
8986 msgstr "مكوّن مبني على Scintilla لتحرير الملفات"
8988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8989 msgid "C++ and Java support Plugin"
8990 msgstr "ملحق دعم C++ وجافا"
8992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8993 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8994 msgstr "ملحق دعم C++ وجافا لتكملة الشيفرة، والإزاحة الآلية، إلخ."
8996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8997 msgid "Project Wizard"
8998 msgstr "مرشد المشاريع"
9000 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9001 msgid "Application performance profiler"
9002 msgstr "ملف تعريف أداء التطبيق"
9004 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9006 msgstr "ملف التعريف"
9008 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9009 msgid "Component for searching"
9010 msgstr "مكوّن من أجل البحث"
9012 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9017 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9018 msgstr "ملحق مولد فئات أنجوتا"
9020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9021 msgid "C++/GObject Class"
9022 msgstr "فئة C++/GObject"
9024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9025 msgid "Class Generator"
9026 msgstr "مولد الفئات"
9028 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9029 msgid "Project Manager"
9030 msgstr "مدير المشاريع"
9032 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9033 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9034 msgstr "ملحق مدير المشاريع لأنجوتا."
9036 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9037 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9038 msgstr "ملحق مستعرض الرموز لأنجوتا."
9040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9041 msgid "Manages messages from external apps"
9042 msgstr "يدير الرسائل القادمة من التطبيقات الخارجية"
9044 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9045 msgid "Message Manager"
9046 msgstr "مدير الرسائل"
9048 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9049 msgid "Powerful debugging tool."
9050 msgstr "أداة تنقيح قوية."
9052 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9053 msgid "Valgrind Plugin"
9054 msgstr "ملحق Valgrind"
9056 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9057 msgid "File loader to load different files"
9058 msgstr "محمّل الملفات لتحميل ملفات مختلفة"
9060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9061 msgid "Debug Manager plugin."
9062 msgstr "ملحق مدير التنقيح."
9064 #~ msgid "General Project Infromation"
9065 #~ msgstr "معلومات المشروع العامة"
9067 #~ msgid "General Public License(GPL)"
9068 #~ msgstr "رخصة جنو العامة (GPL)"
9070 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
9071 #~ msgstr "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)"
9076 #~ msgid "gtk-cancel"
9077 #~ msgstr "gtk-cancel"
9079 #~ msgid "gtk-remove"
9080 #~ msgstr "gtk-remove"
9100 #~ msgid "Sysm Read"
9101 #~ msgstr "النظام يقرأ"
9103 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
9104 #~ msgstr "المنقح جاهز.\n"
9106 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
9107 #~ msgstr "تعذر تشغيل طرفية جنوم"
9115 #~ msgid "Please enter a local filename, not an URI!"
9116 #~ msgstr "رجاءً أدخل اسم الملف المحلي، لا محدد موقع!"
9118 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
9119 #~ msgstr "أمر Subversion قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
9122 #~ msgstr "svn.diff"
9133 #~ msgid "Revert failed"
9134 #~ msgstr "فشل الارتداد"
9139 #~ msgid "Update delete"
9140 #~ msgstr "تحديث حذف"
9142 #~ msgid "Update add"
9143 #~ msgstr "تحديث إضافة"
9145 #~ msgid "Update completed"
9146 #~ msgstr "اكتمل التحديث"
9148 #~ msgid "Update external"
9149 #~ msgstr "التحديث خارجي"
9151 #~ msgid "Status completed"
9152 #~ msgstr "الحالة مكتملة"
9154 #~ msgid "Status external"
9155 #~ msgstr "الحالة خارجية"
9157 #~ msgid "Commit modified"
9158 #~ msgstr "إرسال تعديل"
9160 #~ msgid "Commit added"
9161 #~ msgstr "إرسال إضافة"
9163 #~ msgid "Commit deleted"
9164 #~ msgstr "إرسال حذف"
9166 #~ msgid "Commit replaced"
9167 #~ msgstr "إرسال استبدال"
9169 #~ msgid "Commit postfix"
9170 #~ msgstr "إرسال ملحق"
9172 #~ msgid "Blame revision"
9173 #~ msgstr "مراجعة اللوم"
9175 #~ msgid "Unknown notification"
9176 #~ msgstr "تنبيه غير معروف"
9178 #~ msgid "Subversion command finished!"
9179 #~ msgstr "اتهى أمر Subversion!"