* plugins/debug-manager/start.c,
[anjuta-git-plugin.git] / po / tr.po
blob2b563d36d6b79c6b1e5078e4c61528653785ddd6
1 # translation of tr.po to Turkish
2 # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to
3 # Turkish translation of anjuta.
4 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr> 2004.
7 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 16:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
15 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Anjuta IDE"
24 msgstr "Anjuta IDE"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Develop software in an integrated development environment"
28 msgstr "Bir bütünleşik geliştirme ortamında yazılım geliştirin"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 #, c-format
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Eklenti modülü %s bulunamadı"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 #, c-format
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Eklenti kayıt işlevi %s modül %s içerisinde bulunamadı"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 #, c-format
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Modül %s içerisinde bilinmeyen hata"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 #, c-format
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "%s eklentisinin eksik konumu"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 #, c-format
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "Eklenti %s tarafından tanımlanan eksik tür"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 #, c-format
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "eklenti %s tür %s kaydı yapamıyor"
64 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
70 msgid "Western"
71 msgstr "Batı"
73 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
76 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
78 msgid "Central European"
79 msgstr "Merkez Avrupa"
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
82 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
83 msgid "South European"
84 msgstr "Güney Avrupa"
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
91 msgid "Baltic"
92 msgstr "Baltık"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
102 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
103 msgid "Cyrillic"
104 msgstr "Kiril"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
111 msgid "Arabic"
112 msgstr "Arapça"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
117 msgid "Greek"
118 msgstr "Yunanca"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
121 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
122 msgid "Hebrew Visual"
123 msgstr "Görsel İbranice"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
130 msgid "Hebrew"
131 msgstr "İbranice"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
138 msgid "Turkish"
139 msgstr "Türkçe"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
143 msgid "Nordic"
144 msgstr "Nordik"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
148 msgid "Celtic"
149 msgstr "Keltik"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
153 msgid "Romanian"
154 msgstr "Romence"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
163 msgid "Unicode"
164 msgstr "Unikod"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
168 msgid "Armenian"
169 msgstr "Ermenice"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "Geleneksel Çince"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
181 msgid "Cyrillic/Russian"
182 msgstr "Kirilce/Rusça"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
190 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
191 msgid "Japanese"
192 msgstr "Japonca"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
200 msgid "Korean"
201 msgstr "Korece"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
208 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
209 msgid "Chinese Simplified"
210 msgstr "Sadeleştirilmiş Çince"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
214 msgid "Georgian"
215 msgstr "Gürcüce"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
218 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
219 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
220 msgstr "Kirilce/Ukraynaca"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
227 msgid "Vietnamese"
228 msgstr "Vietnamca"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
232 msgid "Thai"
233 msgstr "Tay Dili"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
236 msgid "Stock Encodings"
237 msgstr "Depo Kodlamalar"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
240 msgid "Supported Encodings"
241 msgstr "Desteklenen Kodlamalar"
243 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1109 ../libanjuta/resources.c:264
244 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
245 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
246 #, c-format
247 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
248 msgstr "Komut çalıştırılamıyor: \"%s\""
250 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1110
251 msgid "execvp failed"
252 msgstr "execvp başarısız"
254 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
255 msgid "Anjuta Shell"
256 msgstr "Anjuta Kabuğu"
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
259 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
260 msgstr "Eklentiyi içeren Anjuta kabuğu"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Could not load %s\n"
266 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
267 "leading to this was:\n"
268 "%s"
269 msgstr ""
270 "%s yüklenemedi\n"
271 "Bu genellikle kurulumunuzun bozuk olduğu anlamına gelir. Buna sebep olan "
272 "hatanın mesajı:\n"
273 "%s"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
276 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
277 msgid "Load"
278 msgstr "Yükle"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
282 msgid "Available Plugins"
283 msgstr "Mevcut Eklentiler"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:830
286 msgid "Preferred plugins"
287 msgstr "Tercih edilen eklentiler"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
290 msgid "Only show user activatable plugins"
291 msgstr "Sadece kullanıcı tarafından etkinleştirilebilen eklentileri göster"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
294 msgid ""
295 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
296 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
297 "you again to choose different plugin."
298 msgstr ""
299 "Anjuta uygun eklentilerden birini seçmenizi istediği zaman seçtiğiniz "
300 "eklentiler var. Tercih edilen eklentiyi silmek Anjuta'nın size tekrar başka "
301 "bir eklenti seçmeniz için sormasını sağlar."
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
305 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
306 msgid "Select a plugin"
307 msgstr "Bir eklenti seçin"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
311 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
312 msgid "Please select a plugin to activate"
313 msgstr "Etkinleştirmek için bir eklenti seçin"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
316 #, c-format
317 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
318 msgstr "%s içindeki diğer eklentileri yükleyebilen hiçbir eklenti yok"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
321 msgid "Remember this selection"
322 msgstr "Bu seçimi hatırla"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
325 msgid "Profiles"
326 msgstr "Profiller"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
329 msgid "Current stack of profiles"
330 msgstr "Mevcut profillerin yığını"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
333 msgid "Available plugins"
334 msgstr "Mevut eklentiler"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
337 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
338 msgstr "Şu an da eklenti yollarında bulunan mevcut eklentiler"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
341 msgid "Activated plugins"
342 msgstr "Etkinleştirilen eklentiler"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
345 msgid "Currently activated plugins"
346 msgstr "Şu an etkinleştirilmiş eklentiler"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
349 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
350 msgstr "Eklentilerin ait olduğu Anjuta kabuğu"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
353 msgid "Anjuta Status"
354 msgstr "Anjuta Durumu"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
357 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
358 msgstr "Eklentileri yüklerken ve kaldırırken kullanılacak Anjuta durumu"
360 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
362 msgid "Loaded: "
363 msgstr "Yüklenen: "
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
366 msgid "Plugin Manager"
367 msgstr "Eklenti Yöneticisi"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
370 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
371 msgstr "Eklentileri çözümlemek için kullanılacak eklenti yöneticisi"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
374 msgid "Profile Name"
375 msgstr "Profil İsmi"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
378 msgid "Name of the plugin profile"
379 msgstr "Eklenti profilinin ismi"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
382 msgid "Profile Plugins"
383 msgstr "Profil Eklentileri"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
386 msgid "List of plugins for this profile"
387 msgstr "Bu profil için eklentilerin listesi"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
390 msgid "Synchronization URI"
391 msgstr "Eş zamanlandırma URI'si"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
394 msgid "URI to sync the profile xml"
395 msgstr "Profil xml'ini eşzamanlandırmak için URI"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
398 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
399 #, c-format
400 msgid "Failed to read '%s': %s"
401 msgstr "'%s' okuma başarısız oldu: %s"
403 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
404 #, c-format
405 msgid "No read permission for: %s"
406 msgstr "Okuma izini yok: %s"
408 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
411 msgstr "'%s' okumak başarısız oldu: XML ayrıştırma hatası"
413 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
417 "profile."
418 msgstr ""
419 "'%s' okumak başarısız oldu: XML ayrıştırma hatası. Geçersiz ya da bozuk "
420 "anjuta eklentileri profili."
422 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
423 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
424 #, c-format
425 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
426 msgstr "%s: '%s' konumundan yükle\n"
428 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
432 "%s"
433 msgstr ""
434 "'%s' okurken başarısız olundu: Aşağıdaki zorunlu eklentiler eksik:\n"
435 "%s"
437 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
438 msgid ""
439 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
440 "their default settings?"
441 msgstr ""
442 "Ayarları öntaınmlı değerlerine sıfırlamak istediğinize\n"
443 "emin misiniz?"
445 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
446 msgid "_Reset"
447 msgstr "_Sıfırla"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
450 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
451 msgid "Category"
452 msgstr "Kategori"
454 #. FIXME: Make the general page first
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
457 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
458 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11
459 #: ../src/anjuta-app.c:817
460 msgid "General"
461 msgstr "Genel"
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
464 msgid "Anjuta Preferences"
465 msgstr "Anjuta Tercihleri"
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
468 msgid "Select the items to save:"
469 msgstr "Kaydetmek için öğeleri seçin:"
471 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
472 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
473 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
475 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
477 msgid "Save"
478 msgstr "Kaydet"
480 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
481 msgid "Item"
482 msgstr "Öğe"
484 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
485 msgid "_Discard changes"
486 msgstr "_Değişiklikleri kaybet"
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
489 #, c-format
490 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
491 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
492 msgstr[0] "<b>Kaydedilmemiş değişikliği olan %d öğe var. Kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?</b>"
494 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
495 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
496 msgstr ""
497 "Değişiklikleri kaydedilmemiş bir öğe var. Kapatmadan önce değişiklikler "
498 "kaydedilsin mi?"
500 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
501 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
502 msgid "Action"
503 msgstr "Eylem"
505 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
506 msgid "Visible"
507 msgstr "Görünür"
509 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
510 msgid "Sensitive"
511 msgstr "Duyarlı"
513 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
514 msgid "Shortcut"
515 msgstr "Kısayol"
517 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
518 #, c-format
519 msgid "Unable to read file: %s."
520 msgstr "Dosya okunamadı: %s."
522 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
523 #, c-format
524 msgid "Unable to create file: %s."
525 msgstr "Dosya oluşturulamadı: %s."
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
528 msgid "Unable to complete file copy"
529 msgstr "Dosya kopyalama tamamlanamadı"
531 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
532 msgid ""
533 "\n"
534 "System: "
535 msgstr ""
536 "\n"
537 "Sistem: "
539 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
543 "Please install it."
544 msgstr ""
545 "\"%s\" aracı kurulu değil.\n"
546 "Lütfen onu kurun."
548 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
549 #, c-format
550 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
551 msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s (kullanılan kabuk %s)\n"
553 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
554 msgid "Text"
555 msgstr "Metin"
557 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
558 msgid "Text to render"
559 msgstr "Taramak için metin"
561 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
562 msgid "Pixbuf Object"
563 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
565 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
566 msgid "The pixbuf to render."
567 msgstr "Taranacak pixbuf."
569 #: ../libanjuta/resources.c:60
570 #, c-format
571 msgid "Widget not found: %s"
572 msgstr "Parça bulunamadı: %s"
574 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
575 #, c-format
576 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
577 msgstr "Uygulama pixmap dosyası bulunamadı: %s"
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
580 msgid "<b>Build</b>"
581 msgstr "<b>İnşa Et</b>"
583 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
584 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
585 msgstr "<b>Scratchbox Seçenekleri</b>"
587 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
588 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
589 msgstr "<b>Çalıştırmak için program seçin:</b>"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
592 msgid "Arguments:"
593 msgstr "Parametreler:"
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
596 msgid "Highlight build message locations in editor"
597 msgstr "Düzenleyicide derleme mesajı konumlarını vurgula"
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
600 msgid "Install as root:"
601 msgstr "root olarak yükle:"
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
605 msgid "Path:"
606 msgstr "Yol:"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
610 msgid "Run in terminal"
611 msgstr "Uçbirim içinde çalıştır"
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
614 msgid "Select Program"
615 msgstr "Program Seç"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
618 msgid "Use scratchbox"
619 msgstr "Scratchbox kullan"
621 #. The translations should match that of 'make' program
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
623 #, c-format
624 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
625 msgstr "make[%d]: '%s' dizinine giriş"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
628 #, c-format
629 msgid "make: Entering directory '%s'"
630 msgstr "make: '%s' dizinine giriş"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
633 #, c-format
634 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
635 msgstr "make[%d]: `%s' dizinine giriş"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
638 #, c-format
639 msgid "make: Entering directory `%s'"
640 msgstr "make: `%s' dizinine giriş"
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
643 #, c-format
644 msgid "Entering: %s"
645 msgstr "Giriş: %s"
647 #. Translation for the following should match that of 'make' program
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
649 #, c-format
650 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
651 msgstr "make[%d]: Terkedilen dizin '%s'"
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
654 #, c-format
655 msgid "make: Leaving directory '%s'"
656 msgstr "make: Terkedilen dizin '%s'"
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
659 #, c-format
660 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
661 msgstr "make[%d]: Terkedilen dizin `%s'"
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
664 #, c-format
665 msgid "make: Leaving directory `%s'"
666 msgstr "make: Terkedilen dizin `%s'"
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
669 #, c-format
670 msgid "Leaving: %s"
671 msgstr "Terkedilen: %s"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
674 #: ../plugins/tools/execute.c:328
675 msgid "warning:"
676 msgstr "uyarı:"
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
679 #, c-format
680 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
681 msgstr "Toplam süre : %lu saniye\n"
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
684 msgid "Completed unsuccessful\n"
685 msgstr "Başarısız olarak tamamlandı\n"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
688 #: ../plugins/tools/execute.c:513
689 msgid "Completed successful\n"
690 msgstr "Başarılı olarak tamamlandı\n"
692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
693 #. the string is the directory where the build takes place
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
695 #, c-format
696 msgid "Build %d: %s"
697 msgstr "İnşa %d: %s"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
700 #, c-format
701 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
702 msgstr "\"%s\" derlenemiyor: Bu dosya türü için hiçbir derleme kuralı tanımlanmamış."
704 #. Configure = ./configure script
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
707 msgid "Configure Parameters:"
708 msgstr "Yapılandırma Parametreleri:"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
716 msgid "_Build"
717 msgstr "İn_şa Et"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
720 msgid "_Build Project"
721 msgstr "Projeyi İ_nşa Et"
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
724 msgid "Build whole project"
725 msgstr "Tüm projeyi inşa et"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
728 msgid "_Install Project"
729 msgstr "Projeyi _Kur"
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
732 msgid "Install whole project"
733 msgstr "Tüm projeyi kur"
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
736 msgid "_Clean Project"
737 msgstr "Projeyi _Temizle"
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
740 msgid "Clean whole project"
741 msgstr "Tüm projeyi temizle"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
744 msgid "Run C_onfigure..."
745 msgstr "_Configure Çalıştır..."
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
748 msgid "Configure project"
749 msgstr "Projeyi yapılandır"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
752 msgid "Run _Autogenerate..."
753 msgstr "_Autogenerate Çalıştır..."
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
756 msgid "Autogenerate project files"
757 msgstr "Proje dosyalarını kendiliğinden oluştur"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
760 msgid "Build _Tarball"
761 msgstr "_Tarball İnşa Et"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
764 msgid "Build project tarball distribution"
765 msgstr "Proje tar topu dağıtımı inşa et"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
768 msgid "_Execute Program..."
769 msgstr "_Programı Çalıştır..."
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
772 msgid "Execute program"
773 msgstr "Programı çalıştır"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
776 msgid "_Build Module"
777 msgstr "Modülü İ_nşa Et"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
780 msgid "Build module associated with current file"
781 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü inşa et"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
784 msgid "_Install Module"
785 msgstr "Modülü _Kur"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
788 msgid "Install module associated with current file"
789 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü kur"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
792 msgid "_Clean Module"
793 msgstr "Modülü _Temizle"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
796 msgid "Clean module associated with current file"
797 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü temizle"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
800 msgid "Co_mpile File"
801 msgstr "Dosyayı _Derle"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
804 msgid "Compile current editor file"
805 msgstr "Mevcut düzenleyici dosyasını derle"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
809 msgid "_Compile"
810 msgstr "_Derle"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
814 msgid "Compile file"
815 msgstr "Dosyayı derle"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
819 msgid "Build module"
820 msgstr "Modüle inşa et"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
825 msgid "_Install"
826 msgstr "_Kur"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
830 msgid "Install module"
831 msgstr "Modül kur"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
836 msgid "_Clean"
837 msgstr "_Temizle"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
841 msgid "Clean module"
842 msgstr "Modülü temizle"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
845 msgid "Co_mpile"
846 msgstr "_Derle"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
849 #, c-format
850 msgid "_Build (%s)"
851 msgstr "İ_nşa Et (%s)"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
854 #, c-format
855 msgid "_Install (%s)"
856 msgstr "_Kur (%s)"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
859 #, c-format
860 msgid "_Clean (%s)"
861 msgstr "_Temizle (%s)"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
864 #, c-format
865 msgid "Co_mpile (%s)"
866 msgstr "_Derle (%s)"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
869 msgid "Build commands"
870 msgstr "İnşa etme komutları"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
873 msgid "Build popup commands"
874 msgstr "İnşa etme açılan pencere komutları"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
878 msgid "Build Autotools"
879 msgstr "Autotools İnşa Et"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
882 msgid "No executables in this project!"
883 msgstr "Bu projede hiçbir çalıştırılabilir yok!"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
886 msgid "Program"
887 msgstr "Program"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
890 msgid "No file or project currently opened."
891 msgstr "Şu an açılmış hiçbir dosya ya da proje yok."
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
894 #, c-format
895 msgid "Program '%s' is not a local file"
896 msgstr "Program '%s' yerel bir dosya değil"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
899 #, c-format
900 msgid "Program '%s' does not exists"
901 msgstr "Program '%s' mevcut değil"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
904 #, c-format
905 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
906 msgstr "Program '%s' çalıştırılabilir izninize sahip değil"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
909 msgid "No executable for this file."
910 msgstr "Bu dosya için hiçbir çalıştırılabilir yok."
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
913 #, c-format
914 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
915 msgstr "Çalıştırılabilir '%s' güncel değil."
917 #. create the check menuitem
918 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
919 msgid "Fixed data-view"
920 msgstr "Sabit veri-görünümü"
922 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
923 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
924 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
925 msgid "Update"
926 msgstr "Güncelle"
928 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
929 msgid "Update the graph"
930 msgstr "Grafiği güncelle"
932 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
933 msgid "Inheritance Graph"
934 msgstr "Miras Grafiği"
936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
937 msgid "<b>Class Elements</b>"
938 msgstr "<b>Sınıf Öğeleri</b>"
940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
941 msgid "<b>General Class Properties</b>"
942 msgstr "<b>Genel Sınıf Özellikleri</b>"
944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
945 msgid "Add to Project"
946 msgstr "Projeye Ekle"
948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
949 msgid "Add to Repository"
950 msgstr "Depoya Ekle"
952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
953 msgid "Author Email:"
954 msgstr "Yazanın E-postası:"
956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
957 msgid "Author Name:"
958 msgstr "Yazanın İsmi:"
960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
961 msgid "Author/Date-Time"
962 msgstr "Yazan/Tarih-Zaman"
964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
965 msgid "Author/Date/Time"
966 msgstr "Yazan/Tarih/Zaman"
968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
969 msgid "Base Class Inheritance:"
970 msgstr "Temel Sınıf Mirası:"
972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
973 msgid "Base Class:"
974 msgstr "Temel Sınıf:"
976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
977 msgid "Class Function Prefix:"
978 msgstr "Sınıf İşlev Öneki:"
980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
981 msgid "Class Name:"
982 msgstr "Sınıf İsmi:"
984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
985 msgid "Class Options:"
986 msgstr "Sınıf Seçenekleri:"
988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
989 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
990 msgid "Create"
991 msgstr "Oluştur"
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
994 msgid "GObject Class\t"
995 msgstr "GObject Sınıfı\t"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
998 msgid "GObject Prefix and Type:"
999 msgstr "GObject Önek ve Türü:"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1002 msgid ""
1003 "General Public License (GPL)\n"
1004 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1005 "No License"
1006 msgstr ""
1007 "Genel Kamu Lisansı (GPL)\n"
1008 "Esnetilmiş Genel kamu Lisansı (LGPL)\n"
1009 "Lisans Yok"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1012 msgid "Generic C++ Class"
1013 msgstr "Genel C++ Sınıfı"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1016 msgid "Header File:"
1017 msgstr "Başlık Dosyası:"
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1020 msgid "Inline the declaration and implementation"
1021 msgstr "Tanımı ve uygulamayı satır arasına ekle"
1023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1024 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1025 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1026 msgid "License:"
1027 msgstr "Lisans:"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1030 msgid "Member Functions/Variables"
1031 msgstr "Üye İşlevler/Değişkenler"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1034 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1035 msgid "Properties"
1036 msgstr "Seçenekler"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1039 msgid "Signals"
1040 msgstr "Sinyaller"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1043 msgid "Source File:"
1044 msgstr "Kaynak Dosyası:"
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1047 msgid "Source/Header Headings:"
1048 msgstr "Kaynak/Başlık Başlıkları:"
1050 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1051 #, c-format
1052 msgid "Header or source file has not been created"
1053 msgstr "Başlık ya da kaynak dosyası oluşturulmamış"
1055 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1056 msgid "Autogen template used for the header file"
1057 msgstr "Başlık dosyası için kullanılacak Autogen şablomu"
1059 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1060 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1061 msgstr "Uygulama dosyası için kullanılacak Autogen şablomu"
1063 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1064 msgid "File to which the processed template will be written"
1065 msgstr "İşlenen şablomun yazılacağı dosya"
1067 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1068 #, c-format
1069 msgid "Failed to write autogen definition file"
1070 msgstr "Autogen tanım dosyası yazımı başarısız oldu"
1072 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1073 msgid ""
1074 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1075 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1076 msgstr ""
1077 "Autogen sürüm 5 bulunanadı, lütfen autogen paketini kurun. Paketi http://"
1078 "autogen.sourceforge.net adresinden indirebilirsiniz"
1080 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1081 #, c-format
1082 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1083 msgstr "Autogen çalıştırılırken başarısız oldu: %s"
1085 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1086 msgid "XML description of the user interface"
1087 msgstr "Kullanıcı arayüzünün XML tanımı"
1089 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1090 msgid "<b>CVS Options</b>"
1091 msgstr "<b>CVS Seçenekleri</b>"
1093 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1094 msgid "<b>Module Details:</b>"
1095 msgstr "<b>Modül Ayrıntıları:</b>"
1097 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1098 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1099 msgid "<b>Options:</b>"
1100 msgstr "<b>Seçenekler:</b>"
1102 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1103 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1104 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1107 msgid "<b>Options</b>"
1108 msgstr "<b>Seçenekler</b>"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1111 msgid ""
1112 "<b>Please note: </b>\n"
1113 "\n"
1114 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1115 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1116 "</b>"
1117 msgstr ""
1118 "<b>Lütfen dikkat edin:</b>\n"
1119 "\n"
1120 "Tamam' basmak dosyayı diskinizden ve CVS'den siler. Tabi ki dosya CVS Commit "
1121 "kullanmadan önce silinmeyecek. <b>Uyarıldınız!</b>"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1124 msgid "<b>Repository: </b>"
1125 msgstr "<b>Depo: </b>"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1128 msgid "Be verbose"
1129 msgstr "Detaylı ol"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1132 msgid "CVS Preferences"
1133 msgstr "CVS Tercihleri"
1135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1136 msgid "CVS: Add file/directory"
1137 msgstr "CVS: Dosya/dizin ekle"
1139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1140 msgid "CVS: Commit file/directory"
1141 msgstr "CVS: Dosya/dizin commit"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1144 msgid "CVS: Diff file/directory"
1145 msgstr "CVS: Dosya/dizin diff"
1147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1148 msgid "CVS: Import"
1149 msgstr "CVS: İçe aktar"
1151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1152 msgid "CVS: Log file/directory"
1153 msgstr "CVS: Dosya/dizin günlüğü"
1155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1156 msgid "CVS: Remove file/directory"
1157 msgstr "CVS: Dosya/dizin sil"
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1160 msgid "CVS: Status"
1161 msgstr "CVS: Durum"
1163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1164 msgid "CVS: Status from file/directory"
1165 msgstr "CVS: Dosya/dizin durumu"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1168 msgid "CVS: Update file/directory"
1169 msgstr "CVS: Dosya/dizin güncelle"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1172 msgid "CVSROOT:"
1173 msgstr "CVSROOT:"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1177 msgid "Choose file or directory to add:"
1178 msgstr "Eklemek için dosya ya da dizin seçin:"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1181 msgid "Choose file or directory to commit:"
1182 msgstr "Commit için dosya ya da dizin seçin:"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1185 msgid "Choose file or directory to diff:"
1186 msgstr "Diff için dosya ya da dizin seçin:"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1189 msgid "Choose file or directory to get log:"
1190 msgstr "Günlük almak için dosya ya da dizin seçin:"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1193 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1194 msgstr "Durum almak için dosya ya da dizin seçin:"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1197 msgid "Choose file or directory to remove:"
1198 msgstr "Silmek için dosya ya da dizin seçin:"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1202 msgid "Choose file or directory to update:"
1203 msgstr "Güncellemek için dosya ya da dizin seçin:"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1206 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1207 msgstr "Sıkıştırma Seviyesi (0=kapalı, 10=azami):"
1209 # /main_menubar_def.h:1309
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1211 msgid "Create new directories"
1212 msgstr "Yeni dizinler oluştur"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1215 msgid "Delete empty directories"
1216 msgstr "Boş dizinleri sil"
1218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1220 msgid "Do not act recursively"
1221 msgstr "İç içe dizinlerde çalışma"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1224 msgid "File is binary"
1225 msgstr "Dosya bir ikili dosya"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1228 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1229 msgstr ".cvsrc dosyasını yok say (önerilen)"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1232 msgid ""
1233 "Local\n"
1234 "Extern (rsh)\n"
1235 "Password server (pserver)\n"
1236 msgstr ""
1237 "Yerel\n"
1238 "Harici (rsh)\n"
1239 "Parola sunucusu (pserver)\n"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1242 msgid "Log message:"
1243 msgstr "Günlük mesajı:"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1246 msgid "Module name:"
1247 msgstr "Modül ismi:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1251 msgid "Password:"
1252 msgstr "Parola:"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1255 msgid "Path to \"cvs\" command"
1256 msgstr "\"csv\" komutunun yolu"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1259 msgid "Project root directory:"
1260 msgstr "Proje kök dizini:"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1263 msgid "Release tag:"
1264 msgstr "Sürüm etiketi:"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1267 msgid "Reset sticky tags"
1268 msgstr "Yapışkan etiketlerini sıfırla"
1270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1271 msgid "Revision: "
1272 msgstr "Yenileme: "
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1275 msgid ""
1276 "Standard diff\n"
1277 "Patch-Style diff"
1278 msgstr ""
1279 "Standart diff\n"
1280 "Yama-Biçimi diff"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1283 msgid "Unified format instead of context format"
1284 msgstr "Bağlam biçimi yerine evrensel biçim"
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1288 msgid "Use revision/tag: "
1289 msgstr "Yenileme/etiket kullan: "
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1292 msgid "Use revision: "
1293 msgstr "Yenileme kullan: "
1295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1297 msgid "Username:"
1298 msgstr "Kullanıcı adı:"
1300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1301 msgid "Vendor tag:"
1302 msgstr "Üretici etiketi:"
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1306 msgid "Whole project"
1307 msgstr "Tüm proje"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1310 msgid "Please enter a filename!"
1311 msgstr "Lütfen bir dosya ismi girin!"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1314 #, c-format
1315 msgid "Please fill field: %s"
1316 msgstr "Lütfen alanı doldurun: %s"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1319 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1320 msgstr "CVS komutu çalışıyor! Lütfen o bitene kadar bekleyin!"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1323 msgid "Unable to delete file"
1324 msgstr "Dosya silinemedi"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1327 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1328 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1329 msgstr "Boş bir günlük mesajı geçmek istemediğinizden emin misiniz?"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1332 msgid "CVSROOT"
1333 msgstr "CVSROOT"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1336 msgid "Module"
1337 msgstr "Modül"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1340 msgid "Vendor"
1341 msgstr "Üretici"
1343 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1344 msgid "Release"
1345 msgstr "Sürüm"
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1348 msgid "Directory"
1349 msgstr "Dizin"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1352 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1353 msgstr "Günlük mesajı istemediğinizden emin misiniz?"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1356 msgid "CVS command failed - See above for details"
1357 msgstr "CVS komutu başarısız oldu - Ayrıntılar için yukarıya bakın"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1360 #, c-format
1361 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1362 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1363 msgstr[0] "CVS komutu başarılı! - Geçen süre %ld saniye"
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1366 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1367 msgstr "CVS komutu çalışıyor - lütfen bitmesini bekleyin!"
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1372 msgid "CVS"
1373 msgstr "CVS"
1375 #. Action name
1376 #. Stock icon, if any
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1378 msgid "_CVS"
1379 msgstr "_CVS"
1381 #. Action name
1382 #. Stock icon, if any
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1384 msgid "_Add"
1385 msgstr "_Ekle"
1387 #. Display label
1388 #. short-cut
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1390 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1391 msgstr "CVS ağacına yeni dosya/dizin ekle"
1393 #. Action name
1394 #. Stock icon, if any
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1396 msgid "_Remove"
1397 msgstr "_Sil"
1399 #. Display label
1400 #. short-cut
1401 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1402 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1403 msgstr "CVS ağacından bir dosya/dizin sil"
1405 #. Action name
1406 #. Stock icon, if any
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1408 msgid "_Commit"
1409 msgstr "_Commit"
1411 #. Display label
1412 #. short-cut
1413 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1414 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1415 msgstr "CVS ağacına değiliklikleri commit et"
1417 #. Action name
1418 #. Stock icon, if any
1419 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1420 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1421 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1422 msgid "_Update"
1423 msgstr "_Güncelle"
1425 #. Display label
1426 #. short-cut
1427 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1428 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1429 msgstr "CVS ağacı ile yerel kopyayı eş zamanlandır"
1431 #. Action name
1432 #. Stock icon, if any
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1434 msgid "_Diff"
1435 msgstr "_Diff"
1437 #. Display label
1438 #. short-cut
1439 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1440 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1441 msgstr "Yerel kopya ile ağaç arasındaki farklılıkları gösterir"
1443 #. Action name
1444 #. Stock icon, if any
1445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1446 msgid "_Show Status"
1447 msgstr "_Durumu Göster"
1449 #. Display label
1450 #. short-cut
1451 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1452 msgid "Show the status of a file/directory"
1453 msgstr "Bir dosya/dizin durumu gösterir"
1455 #. Action name
1456 #. Stock icon, if any
1457 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1458 msgid "_Show Log"
1459 msgstr "_Günlük Göster"
1461 #. Display label
1462 #. short-cut
1463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1464 msgid "Show the log of a file/directory"
1465 msgstr "Bir dosya/dizin günlüğü gösterir"
1467 #. Action name
1468 #. Stock icon, if any
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1470 msgid "_Import Tree"
1471 msgstr "_Ağacı İçe Aktar"
1473 #. Display label
1474 #. short-cut
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1476 msgid "Import a new source tree to CVS"
1477 msgstr "CVS'e yeni bir kaynak ağacı aktarır"
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1480 msgid "CVS operations"
1481 msgstr "CVS işlemleri"
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1484 msgid "CVS popup operations"
1485 msgstr "CVS yeniden beliren işlemleri"
1487 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1488 msgid "<b>Debugger:</b>"
1489 msgstr "<b>Hata ayıklayıcı:</b>"
1491 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1492 msgid "Add Watch"
1493 msgstr "İzleme Ekle"
1495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1496 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1497 msgid "Attach to process"
1498 msgstr "Sürece ekle"
1500 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1501 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1502 msgid "Breakpoint properties"
1503 msgstr "Kesme noktası özellikleri"
1505 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1506 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1945
1507 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1508 msgid "Breakpoints"
1509 msgstr "Kesme noktaları"
1511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1512 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1513 msgid "CPU Registers"
1514 msgstr "CPU Yazmaçlar"
1516 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1517 msgid "Change Watch"
1518 msgstr "İzlem Değiştir"
1520 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1521 msgid "Command Line Parameters:"
1522 msgstr "Komut Satırı Parametreleri:"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1525 msgid "Debugger Target:"
1526 msgstr "Hata Ayıklayıcı Hedefi:"
1528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1529 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1530 msgid "Debugger command"
1531 msgstr "Hata ayıklayıcı komutu"
1533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1534 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1535 msgid "Debugger command:"
1536 msgstr "Hata ayıklayıcı komutu:"
1538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1539 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1540 msgid "Description:"
1541 msgstr "Açıklama:"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1544 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1545 msgid "Display process _tree"
1546 msgstr "Süreç _ağacını göster"
1548 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1549 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1550 msgid "Enable _all"
1551 msgstr "Hepsini _etkinleştir"
1553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1554 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1555 msgstr "Onaltılık bir adres girin ya da bir tanesini veriler arasından seçin"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1559 msgid "Hide process para_meters"
1560 msgstr "Süreç _parametrelerini gizle"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1563 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1564 msgid "Inspect"
1565 msgstr "İncele"
1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1568 msgid "Inspect/Evaluate"
1569 msgstr "İncele/Değerlendir"
1571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1574 msgid "Kernel Signals"
1575 msgstr "Çekirdek Sinyalleri"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1578 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1580 msgid "Location"
1581 msgstr "Konum"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1584 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1585 msgid "Memory"
1586 msgstr "Bellek"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1589 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1590 msgid "Pass:"
1591 msgstr "Geçiş:"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1595 msgid "Print:"
1596 msgstr "Yazdır:"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1600 msgid "Program Interrupt"
1601 msgstr "Program Kesmesi"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1604 msgid "Program parameters"
1605 msgstr "Program parametreleri"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1608 msgid "Run In Terminal"
1609 msgstr "Terminalde Çalıştır"
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1613 msgid "SIGINT"
1614 msgstr "SIGINT"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1617 msgid "Select one directory"
1618 msgstr "Bir dizin seçin"
1620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1621 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1622 msgid "Set Signal Property"
1623 msgstr "Sinyal Özelliklerini Ayarla"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1626 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1627 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1628 msgid "Shared libraries"
1629 msgstr "Paylaşılan kütüphaneler"
1631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1632 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1633 msgid "Signal:"
1634 msgstr "Sinyal:"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1637 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1638 msgid "Source Directories"
1639 msgstr "Kaynak Dizinler"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1642 msgid "Start Debugger"
1643 msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Başlat"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1646 msgid "Stop at beginning"
1647 msgstr "Başlangıçta dur"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1651 msgid "Stop:"
1652 msgstr "Dur:"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1655 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1656 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1658 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1659 msgid "Yes"
1660 msgstr "Evet"
1662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1664 msgid "_Attach"
1665 msgstr "_Ekle"
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1668 msgid "_Automatic update"
1669 msgstr "_Kendiliğinden Güncelle"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1673 msgid "_Condition:"
1674 msgstr "_Koşul:"
1676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1678 msgid "_Disable all"
1679 msgstr "Hepsini _kapat"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1683 msgid "_Hide paths"
1684 msgstr "Yolları _gizle"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1688 msgid "_Location:"
1689 msgstr "_Konum:"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1692 msgid "_Name:"
1693 msgstr "İ_sim:"
1695 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1697 msgid "_Pass count:"
1698 msgstr "_Geçiş sayısı:"
1700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1701 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1702 msgid "_Process to attach to:"
1703 msgstr "İlişilecek _süreç:"
1705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1706 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1707 msgid "_Remove all"
1708 msgstr "Hepsini _çıkart"
1710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1711 msgid "_Value:"
1712 msgstr "_Değer:"
1714 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1638
1715 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1716 msgstr "Bütün kesme noktarlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1718 #. Action name
1719 #. Stock icon, if any
1720 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1735
1721 msgid "_Breakpoints"
1722 msgstr "_Kesme Noktaları"
1724 #. Action name
1725 #. Stock icon, if any
1726 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1743
1727 msgid "Toggle Breakpoint"
1728 msgstr "Kesme Noktası Belirle"
1730 #. Display label
1731 #. short-cut
1732 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1745
1733 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1734 msgstr "Mevcut konumda kesme noktası belirle"
1736 #. Action name
1737 #. Stock icon, if any
1738 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1751
1739 msgid "Add Breakpoint..."
1740 msgstr "Kesme Noktası Ekle..."
1742 #. Display label
1743 #. short-cut
1744 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1753
1745 msgid "Add a breakpoint"
1746 msgstr "Kesme noktası ekler"
1748 #. Action name
1749 #. Stock icon, if any
1750 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1759
1751 msgid "Remove Breakpoint"
1752 msgstr "Kesme Noktası Kaldır"
1754 #. Display label
1755 #. short-cut
1756 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761
1757 msgid "Remove a breakpoint"
1758 msgstr "Bir kesme noktasını kaldırır"
1760 #. Action name
1761 #. Stock icon, if any
1762 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1767
1763 msgid "Edit Breakpoint"
1764 msgstr "Kesme Noktası Düzenle"
1766 #. Display label
1767 #. short-cut
1768 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769
1769 msgid "Edit breakpoint properties"
1770 msgstr "Kesme noktası özelliklerini düzenle"
1772 #. Action name
1773 #. Stock icon, if any
1774 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1775
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1776 msgid "Enable Breakpoint"
1777 msgstr "Kesme Noktasını Etkinleştir"
1779 #. Display label
1780 #. short-cut
1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
1783 msgid "Enable a breakpoint"
1784 msgstr "Bir kesme noktasını etkinleştirir"
1786 #. Action name
1787 #. Stock icon, if any
1788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1783
1789 msgid "Disable All Breakpoints"
1790 msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kapat"
1792 #. Display label
1793 #. short-cut
1794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1795 msgid "Deactivate all breakpoints"
1796 msgstr "Tüm kesme noktalarını etkisizleştirir"
1798 #. Action name
1799 #. Stock icon, if any
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1791
1801 msgid "R_emove All Breakpoints"
1802 msgstr "Tüm _Kesme Noktalarını Kaldır"
1804 #. Display label
1805 #. short-cut
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1807 msgid "Remove all breakpoints"
1808 msgstr "Tüm kesme noktalarını kaldırır"
1810 #. Action name
1811 #. Stock icon, if any
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1802
1813 msgid "Jump to Breakpoint"
1814 msgstr "Kesme Noktasına Atla"
1816 #. Display label
1817 #. short-cut
1818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1804
1819 msgid "Jump to breakpoint location"
1820 msgstr "Kesme noktası konumuna atlar"
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
1823 msgid "Disable Breakpoint"
1824 msgstr "Kesme Noktasını Kapat"
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1842
1827 msgid "Disable a breakpoint"
1828 msgstr "Bir kesme noktasını kapatır"
1830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1831 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1832 msgid "Enabled"
1833 msgstr "Etkin"
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1836 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1838 msgid "Address"
1839 msgstr "Adres"
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1842 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1843 msgid "Type"
1844 msgstr "Tür"
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1847 msgid "Condition"
1848 msgstr "Koşul"
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1851 msgid "Pass count"
1852 msgstr "Geçiş sayısı"
1854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1855 msgid "State"
1856 msgstr "Durum"
1858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1928
1860 msgid "Breakpoint operations"
1861 msgstr "Kesme noktası işlemleri"
1863 #. create goto menu_item.
1864 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1865 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1866 msgid "_Goto address"
1867 msgstr "Adrese _git"
1869 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:457
1870 msgid "Variable"
1871 msgstr "Değişken"
1873 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1874 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1875 msgid "Value"
1876 msgstr "Değer"
1878 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1879 msgid "Disassembly"
1880 msgstr "Geriye Çevir"
1882 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1883 msgid "Information"
1884 msgstr "Bilgi"
1886 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1887 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1888 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1889 msgid "Lines"
1890 msgstr "Çizgiler"
1892 #. This is the list of local variables.
1893 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:106
1894 msgid "Locals"
1895 msgstr "Yereller"
1897 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1898 msgid "Debugger Log"
1899 msgstr "Hata Ayıklayıcı Günlüğü"
1901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1902 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1903 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1904 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1905 msgid "Debugger"
1906 msgstr "Hata Ayıklayıcı"
1908 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1909 msgid "Started"
1910 msgstr "Başlatılmış"
1912 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1913 msgid "Loaded"
1914 msgstr "Yüklenmiş"
1916 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1917 msgid "Running..."
1918 msgstr "Çalışıyor..."
1920 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1921 msgid "Stopped"
1922 msgstr "Durdurulmuş"
1924 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1925 msgid "Unloaded"
1926 msgstr "Kaldırılmış"
1928 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1929 #, c-format
1930 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1931 msgstr "Hata ayıklayıcı hata %d ile sonlandı: %s\n"
1933 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1934 #, c-format
1935 msgid "Program has received signal: %s\n"
1936 msgstr "Program sinyal aldı: %s\n"
1938 #. Action name
1939 #. Stock icon, if any
1940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1941 msgid "_Debug"
1942 msgstr "_Hata Ayıkla"
1944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1945 msgid "_Start Debugger"
1946 msgstr "_Hata Ayıklayıcıyı Başlat"
1948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1949 msgid "Run Target..."
1950 msgstr "Hedef Çalıştır..."
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
1953 msgid "load and start the target for debugging"
1954 msgstr "hedefi hata ayıklamak için yükle ve başlat"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
1957 msgid "Restart Target"
1958 msgstr "Hedefi Yeniden Başlat"
1960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
1961 msgid "restart the same target for debugging"
1962 msgstr "hata ayıklama için aynı hedefi tekrar başlat"
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
1965 msgid "_Attach to Process..."
1966 msgstr "_Sürece Bağlan..."
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
1969 msgid "Attach to a running program"
1970 msgstr "Çalışan bir programa bağlan"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
1973 msgid "Stop Debugger"
1974 msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Durdur"
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
1977 msgid "Say goodbye to the debugger"
1978 msgstr "Hata ayıklayıcıyı hoşçakal de"
1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
1981 msgid "Add source paths..."
1982 msgstr "Kaynak yolları ekle..."
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
1985 msgid "Add additional source paths"
1986 msgstr "Ek kaynak yolları ekler"
1988 #. Action name
1989 #. Stock icon, if any
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
1991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
1992 msgid "Debugger Command..."
1993 msgstr "Hata Ayıklayıcı Komutu..."
1995 #. Display label
1996 #. short-cut
1997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
1999 msgid "Custom debugger command"
2000 msgstr "Özel hata ayıklayıcı komutu"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2004 msgid "_Info"
2005 msgstr "_Bilgi"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2008 msgid "Info _Target Files"
2009 msgstr "_Hedef Dosyalar Bilgisi"
2011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2012 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2013 msgstr "Hata ayıklayıcısı ile etkin olan dosyaların bilgilerini göster"
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2016 msgid "Info _Program"
2017 msgstr "Programın _Bilgisi"
2019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2020 msgid "Display information on the execution status of the program"
2021 msgstr "Programın çalışma durumu hakkındaki bilgileri göster"
2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2024 msgid "Info _Kernel User Struct"
2025 msgstr "Ç_ekirdek Kullanıcı Yapı Bilgisi"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2028 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2029 msgstr "Mevcut alt süreç için kullanıcı yapısı çekirdek içeriğini göster"
2031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2033 msgid "Shared Libraries"
2034 msgstr "Paylaşılan Kütüphaneler"
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2038 msgid "Show shared libraries mappings"
2039 msgstr "Paylaşılan kütüphane eşleşmelerini göster"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2043 msgid "Show kernel signals"
2044 msgstr "Çekirdek sinyallerini göster"
2046 #. Action name
2047 #. Stock icon, if any
2048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2049 msgid "Run/_Continue"
2050 msgstr "Çalıştır/_Devam"
2052 #. Display label
2053 #. short-cut
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2055 msgid "Continue the execution of the program"
2056 msgstr "Programın çalışmasına devam et"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2059 msgid "Step _In"
2060 msgstr "İçeri _Adımla"
2062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2063 msgid "Single step into function"
2064 msgstr "İşlevin içine tek adımla"
2066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2067 msgid "Step O_ver"
2068 msgstr "Üzerinden _Atla"
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2071 msgid "Single step over function"
2072 msgstr "İşlevin üzerinden tek adım atla"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2075 msgid "Step _Out"
2076 msgstr "Dışa _Adımla"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2079 msgid "Single step out of the function"
2080 msgstr "İşlev dışına tek adımla"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2083 msgid "_Run to Cursor"
2084 msgstr "İmlece Kadar Ç_alıştır"
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2087 msgid "Run to the cursor"
2088 msgstr "İmlece kadar çalıştır"
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2091 msgid "Info _Global Variables"
2092 msgstr "Genel _Değişkenlerin Bilgisi"
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2095 msgid "Display all global and static variables of the program"
2096 msgstr "Programdaki tüm genel ve kalıcı değişkenleri göster"
2098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2099 msgid "Info _Current Frame"
2100 msgstr "_Mevcut Çerçeve Bilgisi"
2102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2103 msgid "Display information about the current frame of execution"
2104 msgstr "Çalıştırmanın mevcut çerçevesi hakkında bilgi gösterir"
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2107 msgid "Info Function _Arguments"
2108 msgstr "İşlev _Parametreleri Bilgisi"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2111 msgid "Display function arguments of the current frame"
2112 msgstr "Mevcut çerçevenin işlev parametrelerini göster"
2114 #. Action name
2115 #. Stock icon, if any
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2117 msgid "Pa_use Program"
2118 msgstr "Program _Duraklat"
2120 #. Display label
2121 #. short-cut
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2123 msgid "Pauses the execution of the program"
2124 msgstr "Programın çalışmasını duraklatır"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2130 msgid "Debugger operations"
2131 msgstr "Hata ayıklayıcı işlemleri"
2133 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2134 #, c-format
2135 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2136 msgstr "%s mime türü ile hedefi kabul eden bir hata ayıklayıcı eklentisi bulunamadı"
2138 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2139 msgid "Register"
2140 msgstr "Yazmaç"
2142 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2143 msgid "Registers"
2144 msgstr "Yazmaçlar"
2146 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2147 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2148 msgid "Shared Object"
2149 msgstr "Paylaşılan Nesne"
2151 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2152 msgid "From"
2153 msgstr "Kaynak"
2155 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2156 msgid "To"
2157 msgstr "Hedef"
2159 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2160 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2161 msgid "Symbols read"
2162 msgstr "Okunan semboller"
2164 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2165 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2166 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2167 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2168 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2169 msgid "No"
2170 msgstr "No"
2172 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2173 msgid "Modify Signal"
2174 msgstr "Sinyali Düzenle"
2176 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2177 msgid "Send to process"
2178 msgstr "Sürece gönder"
2180 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2181 msgid "Kernel signals"
2182 msgstr "Çekirdek sinyalleri"
2184 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2185 msgid "Signal"
2186 msgstr "Sinyal"
2188 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2189 msgid "Stop"
2190 msgstr "Dur"
2192 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2193 msgid "Print"
2194 msgstr "Yazdır"
2196 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2197 msgid "Pass"
2198 msgstr "Geç"
2200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2201 msgid "Description"
2202 msgstr "Açıklama"
2204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2205 msgid " Stop: "
2206 msgstr " Dur: "
2208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2209 msgid " Print: "
2210 msgstr " Yazdır: "
2212 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2213 msgid "Show Line Numbers"
2214 msgstr "Satır Numaralarını Göster"
2216 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2217 msgid "Whether to display line numbers"
2218 msgstr "Satır numaralarının gösterilmesi"
2220 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2221 msgid "Show Line Markers"
2222 msgstr "Satır İşaretleyicileri Göster"
2224 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2225 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2226 msgstr "Satır işaretleyici pixbuf'ların gösterilmesi"
2228 #. Action name
2229 #. Stock icon, if any
2230 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2231 msgid "Set current frame"
2232 msgstr "Mevcut çerçeveyi ayarla"
2234 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2235 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2236 msgid "View Source"
2237 msgstr "Kaynağı Göster"
2239 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2240 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2241 msgid "Active"
2242 msgstr "Etkin"
2244 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2245 msgid "Frame"
2246 msgstr "Çerçeve"
2248 #. Register actions
2249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2250 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:616
2251 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2252 msgid "File"
2253 msgstr "Dosya"
2255 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2256 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:931
2258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2259 msgid "Line"
2260 msgstr "Satır"
2262 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2263 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2264 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2265 msgid "Function"
2266 msgstr "İşlev"
2268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2269 msgid "Arguments"
2270 msgstr "Parametreler"
2272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2273 msgid "Stack"
2274 msgstr "Yığın"
2276 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2277 msgid "Stack frame operations"
2278 msgstr "Yığın çerçevesi işlemleri"
2280 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2281 msgid "Pid"
2282 msgstr "Pid"
2284 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2285 msgid "User"
2286 msgstr "Kullanıcı"
2288 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2289 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2290 msgid "Time"
2291 msgstr "Zaman"
2293 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2294 msgid "Command"
2295 msgstr "Komut"
2297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2298 #, c-format
2299 msgid "Unable to execute: %s."
2300 msgstr "Çalıştırılamıyor: %s."
2302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2303 #, c-format
2304 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2305 msgstr "Doya açılamıyor: %s\n"
2307 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2308 #, c-format
2309 msgid "Missing file %s"
2310 msgstr "Eksik dosya %s"
2312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2313 msgid "Load Target to debug"
2314 msgstr "Hata ayıklama için hedefi yükle"
2316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2317 msgid "All files"
2318 msgstr "Tüm dosyalar"
2320 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2321 msgid "Path"
2322 msgstr "Yol"
2324 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1597
2325 msgid ""
2326 "The program is running.\n"
2327 "Do you still want to stop the debugger?"
2328 msgstr ""
2329 "Program çalışıyor.\n"
2330 "Hata ayıklayıcıyı gene de durdurmak istiyor musunuz?"
2332 #. Action name
2333 #. Stock icon, if any
2334 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2335 msgid "Set current thread"
2336 msgstr "Mevcut dalı ata"
2338 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2339 msgid "Id"
2340 msgstr "Kimlik"
2342 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2343 msgid "Thread"
2344 msgstr "Dal"
2346 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2347 msgid "Thread operations"
2348 msgstr "Dal işlemleri"
2350 #. Action name
2351 #. Stock icon, if any
2352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2353 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2354 msgstr "İ_ncele/Değerlendir..."
2356 #. Display label
2357 #. short-cut
2358 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2359 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2360 msgstr "İfade veya değişkeni incele ya da değerlendir"
2362 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2363 msgid "Add Watch..."
2364 msgstr "İzlem Ekle..."
2366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2367 msgid "Remove Watch"
2368 msgstr "İzlem Kaldır"
2370 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2371 msgid "Update Watch"
2372 msgstr "İzlem Güncelle"
2374 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2375 msgid "Change Value"
2376 msgstr "Değer Değiştir"
2378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2379 msgid "Update all"
2380 msgstr "Hepsini güncelle"
2382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2383 msgid "Remove all"
2384 msgstr "Hepsini kaldır"
2386 #. Action name
2387 #. Stock icon, if any
2388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2389 msgid "Automatic update"
2390 msgstr "Kendiliğinden güncelleme"
2392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2393 msgid "Watch operations"
2394 msgstr "İzlem işlemleri"
2396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2397 msgid "Watches"
2398 msgstr "İzlemler"
2400 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2401 msgid "Search Help:"
2402 msgstr "Yarımı Ara:"
2404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2405 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2406 msgid "_Goto"
2407 msgstr "_Git"
2409 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2410 msgid "Previous Help"
2411 msgstr "Önceki Yardım"
2413 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2414 msgid "Go to previous help page"
2415 msgstr "Önceki yardım sayfasın git"
2417 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2418 msgid "Next Help"
2419 msgstr "Sonraki Yardım"
2421 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2422 msgid "Go to next help page"
2423 msgstr "Sonraki yardım sayfasına git"
2425 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2426 msgid "_API Reference"
2427 msgstr "_API Referansı"
2429 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2430 msgid "Browse API Pages"
2431 msgstr "API Sayfalarına Göz At"
2433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2434 msgid "_Context Help"
2435 msgstr "_Bağlam Yardımı"
2437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2438 msgid "Search help for the current word in the editor"
2439 msgstr "Düzenleyicide mevcut kelime için yardımı ara"
2441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2442 msgid "_Search Help"
2443 msgstr "_Yardım Arama"
2445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2446 msgid "Search for a term in help"
2447 msgstr "Yardımı bir terim için ara"
2449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2450 msgid "Help operations"
2451 msgstr "Yardım işlemleri"
2453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2454 msgid "Books"
2455 msgstr "Kitaplar"
2457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008
2458 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2459 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2460 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2461 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2462 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2463 msgid "Search"
2464 msgstr "Arama"
2466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:633
2467 msgid "Help"
2468 msgstr "Yardım"
2470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2471 msgid "Help display"
2472 msgstr "Yardım gösterimi"
2474 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2478 "Any unsaved changes will be lost."
2479 msgstr ""
2480 "'%s' yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz?\n"
2481 "Kaydetmediğiniz değişiklikler kaybolacaktır."
2483 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2484 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:200
2485 msgid "_Reload"
2486 msgstr "_Tekrar Yükle"
2488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2490 msgid "Close file"
2491 msgstr "Dosya seç"
2493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:427
2494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2496 msgid "Open file"
2497 msgstr "Dosya aç"
2499 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:446
2500 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2501 msgid "Save file as"
2502 msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
2504 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:525
2505 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "The file '%s' already exists.\n"
2509 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2510 msgstr ""
2511 "'%s' isimli bir dosya zaten var.\n"
2512 "Bu dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
2514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
2515 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2516 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2517 msgid "_Replace"
2518 msgstr "Üzerine _Yaz"
2520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2521 msgid "<b>Autosave</b>"
2522 msgstr "<b>Kendiliğinden Kayıt</b>"
2524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2525 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2526 msgstr "<b>Editör sekmeleri</b>"
2528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2529 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2530 msgstr "<b>Dosyaları kaydederken kullanılacak kodlama</b>olan "
2532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2533 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2534 msgstr "<b>Desteklenen Kodlamalar</b>"
2536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2537 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2538 msgstr "Her zaman UTF-8 olarak kaydet (daha hızlı)"
2540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2541 msgid "Do not show tabs"
2542 msgstr "Sekmeleri gösterme"
2544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1713
2546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2101
2547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2112
2548 msgid "Documents"
2549 msgstr "Belgeler"
2551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2552 msgid "Enable files autosave"
2553 msgstr "Dosyaları otomatik kayıt etkin"
2555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2556 msgid "Encodings"
2557 msgstr "Kodlamalar"
2559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2560 msgid "Position:"
2561 msgstr "Konum:"
2563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2564 msgid "Save files interval in minutes"
2565 msgstr "Dosya kaydetme dakika cinsinden aralık"
2567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2568 msgid "Save session interval in minutes"
2569 msgstr "Oturum kaydetme dakika cinsinden aralık"
2571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2572 msgid "Sorted by most recent use"
2573 msgstr "En son kullanılan sırasıyla sıralı"
2575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2576 msgid "Sorted in alphabetical order"
2577 msgstr "Alfabetik sıra ile sıralı"
2579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2580 msgid "Sorted in opening order"
2581 msgstr "Açılma sırasına göre sıralı"
2583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2584 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2585 msgid ""
2586 "Top\n"
2587 "Bottom\n"
2588 "Left\n"
2589 "Right"
2590 msgstr ""
2591 "Üst\n"
2592 "Alt\n"
2593 "Sol\n"
2594 "Sağ"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2597 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2598 msgstr "Mevcut yerelin kodlaması ile kaydedilmeye çalışılıyor"
2600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2601 msgid "Try to save in original encoding"
2602 msgstr "Özgün kodlama ile kaydedilmeye çalışılıyor"
2604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2605 msgid "_New"
2606 msgstr "_Yeni"
2608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2609 msgid "New empty file"
2610 msgstr "Yeni boş dosya"
2612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2613 msgid "_Save"
2614 msgstr "_Kaydet"
2616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2617 msgid "Save current file"
2618 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
2620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2621 msgid "Save _As..."
2622 msgstr "Farklı _Kaydet..."
2624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2625 msgid "Save the current file with a different name"
2626 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
2628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2629 msgid "Save A_ll"
2630 msgstr "_Hepsini Kaydet"
2632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2633 msgid "Save all currently open files, except new files"
2634 msgstr "Yeni dosyalar hariç, mevcut açık olan tüm dosyaları kaydet"
2636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2637 msgid "_Close File"
2638 msgstr "_Dosyayı Kapat"
2640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2641 msgid "Close current file"
2642 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
2644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2645 msgid "Close All"
2646 msgstr "Hepsini Kapat"
2648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2649 msgid "Close all files"
2650 msgstr "Tüm dosyaları kapat"
2652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2653 msgid "Reload F_ile"
2654 msgstr "Dosyayı _Tekrar Yükle"
2656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2657 msgid "Reload current file"
2658 msgstr "Mevcut dosyayı tekrar yükle"
2660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2661 msgid "Swap .h/.c"
2662 msgstr "Değiştir .h/.c"
2664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2665 msgid "Swap c header and source files"
2666 msgstr "C başlık ve kaynak dosyaları değiştir"
2668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2669 msgid "Recent _Files"
2670 msgstr "Son Kullanılan _Dosyalar"
2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2673 msgid "_Print..."
2674 msgstr "_Yazdır..."
2676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2677 msgid "Print the current file"
2678 msgstr "Mevcut dosyayı yazdır"
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2681 msgid "_Print Preview"
2682 msgstr "_Yazdırma Önizlemesi"
2684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2685 msgid "Preview the current file in print-format"
2686 msgstr "Mevcut dosyayı yazdırma-biçiminde önizle"
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2689 msgid "_Transform"
2690 msgstr "_Değiştir"
2692 #. menu title
2693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2694 msgid "_Make Selection Uppercase"
2695 msgstr "_Seçili Alanı Büyük Harf Yap"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2698 msgid "Make the selected text uppercase"
2699 msgstr "Seçili yazıyı büyük harfe çevir"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2702 msgid "Make Selection Lowercase"
2703 msgstr "Seçili Alanı Küçük Harf Yap"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2706 msgid "Make the selected text lowercase"
2707 msgstr "Seçili yazıyı küçük harfe çevir"
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2710 msgid "Convert EOL to CRLF"
2711 msgstr "EOL'i CRLF'e Çevir"
2713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2714 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2715 msgstr "Satır sonu karakterlerini DOS EOL (CRLF)'e çevir"
2717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2718 msgid "Convert EOL to LF"
2719 msgstr "EOL'i LF'e Çevir"
2721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2722 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2723 msgstr "Satır sonu karakterlerini UNIX EOL (LF)'e çevir"
2725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2726 msgid "Convert EOL to CR"
2727 msgstr "EOL'i CR'e çevir"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2730 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2731 msgstr "Satır sonu karakterlerini Mac OS EOL (CR)'ye çevir"
2733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2734 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2735 msgstr "EOL'i EOL'e çevir"
2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2738 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2739 msgstr "Satır sonu karakterlerini dosyada bulunan çoğunluk EOL'ye çevir"
2741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2742 msgid "_Select"
2743 msgstr "_Seç"
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2746 msgid "Select _All"
2747 msgstr "_Hepsini Seç"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2750 msgid "Select all text in the editor"
2751 msgstr "Düzenleyici içindeki bütün yazıyı seç"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2754 msgid "Select to _Brace"
2755 msgstr "_Parantez için Seç"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2758 msgid "Select the text in the matching braces"
2759 msgstr "Eşleşen metni küme parantezleri için seç"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2762 msgid "Select _Code Block"
2763 msgstr "_Kod Bloğunu Seç"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2766 msgid "Select the current code block"
2767 msgstr "Mevcut kod bloğunu seç"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2770 msgid "Co_mment"
2771 msgstr "_Açıklama"
2773 #. menu title
2774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2775 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2776 msgstr "_Bloğu Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2779 msgid "Block comment the selected text"
2780 msgstr "Seçili metni açıklamaya çevir"
2782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2783 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2784 msgstr "_Kutu Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2787 msgid "Box comment the selected text"
2788 msgstr "Seçili metni kutu açıklamaya çevir"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2791 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2792 msgstr "_Akım Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2795 msgid "Stream comment the selected text"
2796 msgstr "Seçili metni akım açıklamaya çevir"
2798 #. menu title
2799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2800 msgid "_Line Number..."
2801 msgstr "_Satır Numarasına..."
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2804 msgid "Go to a particular line in the editor"
2805 msgstr "Düzenleyicie belirli bir satıra git"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2808 msgid "Matching _Brace"
2809 msgstr "Eşleşen _Parantez"
2811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2812 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2813 msgstr "Düzenleyicide eşleşen paranteze git"
2815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2816 msgid "_Start of Block"
2817 msgstr "Bloğun _Başı"
2819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2820 msgid "Go to the start of the current block"
2821 msgstr "Mevcut bloğun başına git"
2823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2824 msgid "_End of Block"
2825 msgstr "Bloğun _Sonu"
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2828 msgid "Go to the end of the current block"
2829 msgstr "Mevcut bloğun sonuna git"
2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2832 msgid "Previous _History"
2833 msgstr "Önceki _Geçmiş"
2835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2836 msgid "Goto previous history"
2837 msgstr "Bir geçmişte geriye git"
2839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2840 msgid "Next Histor_y"
2841 msgstr "Sonraki G_eçmiş"
2843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2844 msgid "Goto next history"
2845 msgstr "Geçmişte ileriye git"
2847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/search/plugin.c:193
2848 msgid "_Search"
2849 msgstr "_Arama"
2851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2852 msgid "_Quick Search"
2853 msgstr "_Hızlı Arama"
2855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2856 msgid "Quick editor embedded search"
2857 msgstr "Düzenleyiciye gömülü hızlı arama"
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
2860 msgid "Quick _ReSearch"
2861 msgstr "Hızlı Tekrar _Arama"
2863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2864 msgid "Repeat quick search"
2865 msgstr "Hızlı aramayı tekrarla"
2867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2868 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2869 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2870 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1430
2871 msgid "_Edit"
2872 msgstr "_Düzenle"
2874 #. menu title
2875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2876 msgid "_Editor"
2877 msgstr "_Düzenleyici"
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2880 msgid "_Add Editor View"
2881 msgstr "_Düzenleyici Görünümü Ekle"
2883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2884 msgid "Add one more view of current document"
2885 msgstr "Mevcut belgeye bir tane daha görünüm ekle"
2887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2888 msgid "_Remove Editor View"
2889 msgstr "Düzenleyici Görünümünü _Sil"
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2892 msgid "Remove current view of the document"
2893 msgstr "Belgenin mevcut görünümünü sil"
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2896 msgid "U_ndo"
2897 msgstr "Geri _Al"
2899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2900 msgid "Undo the last action"
2901 msgstr "Son işlemi geri al"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2904 msgid "_Redo"
2905 msgstr "_Tekrar Yap"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2908 msgid "Redo the last undone action"
2909 msgstr "En son geri alınan işlemi tekrar yap"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2912 msgid "C_ut"
2913 msgstr "_Kes"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2916 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2917 msgstr "Düzenleyicideki seçili metni panoya kes"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2920 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2921 msgid "_Copy"
2922 msgstr "_Kopyala"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2925 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2926 msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
2929 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2930 msgid "_Paste"
2931 msgstr "_Yapıştır"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
2934 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2935 msgstr "Pano içeriğini mevcut pozisyona yapıştır"
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2938 msgid "_Clear"
2939 msgstr "_Temizle"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
2942 msgid "Delete the selected text from the editor"
2943 msgstr "Düzenleyiciden seçili metni temizle"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
2946 msgid "_Line Number Margin"
2947 msgstr "_Satır Numarası Boşluğu"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
2950 msgid "Show/Hide line numbers"
2951 msgstr "Satır numaralarını göster/sakla"
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
2954 msgid "_Marker Margin"
2955 msgstr "İş_aretleyici Boşluğu"
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2958 msgid "Show/Hide marker margin"
2959 msgstr "İşaretçi kenar boşluğunu sakla/göster"
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
2962 msgid "_Code Fold Margin"
2963 msgstr "_Kod Katlama Boşluğu"
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
2966 msgid "Show/Hide code fold margin"
2967 msgstr "Kod katlama kenar boşluğunu sakla/göster"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
2970 msgid "_Indentation Guides"
2971 msgstr "_Girintileme Rehberleri"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
2974 msgid "Show/Hide indentation guides"
2975 msgstr "Girintileme rehberlerini göster/sakla"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
2978 msgid "_White Space"
2979 msgstr "_Beyaz Boşluk"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
2982 msgid "Show/Hide white spaces"
2983 msgstr "Beyaz boşlukları göster/sakla"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
2986 msgid "_Line End Characters"
2987 msgstr "_Satır Sonu Karakterleri"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
2990 msgid "Show/Hide line end characters"
2991 msgstr "Satır sonu karakterlerini göster/sakla"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
2994 msgid "Line _Wrapping"
2995 msgstr "_Satır Bölme"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
2998 msgid "Enable/disable line wrapping"
2999 msgstr "Satır bölmeyi etkinleştir/kapat"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3002 msgid "Zoom In"
3003 msgstr "Yaklaştır"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3006 msgid "Zoom in: Increase font size"
3007 msgstr "Yaklaştır: Yazıtipi boyutunu büyült"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3010 msgid "Zoom Out"
3011 msgstr "Uzaklaştır"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3014 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3015 msgstr "Uzaklaştır: Yazıtipi boyutunu küçült"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3018 msgid "_Highlight Mode"
3019 msgstr "_Vurgulama Kipi"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3022 msgid "_Close All Folds"
3023 msgstr "_Tüm Katlamaları Kapat"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3026 msgid "Close all code folds in the editor"
3027 msgstr "Düzenleyicideki tüm kod katlamalarını kapat"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3030 msgid "_Open All Folds"
3031 msgstr "_Tüm Katlamaları Aç"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3034 msgid "Open all code folds in the editor"
3035 msgstr "Düzenleyicideki tüm katlamaları aç"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3038 msgid "_Toggle Current Fold"
3039 msgstr "_Mevcut Katlamayı Çevir"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3042 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3043 msgstr "Düzenleyicideki mevcut kod katlamasını değiştir"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3046 msgid "Bookmar_k"
3047 msgstr "_Yer imi"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3050 msgid "_Toggle Bookmark"
3051 msgstr "Yerm İmi _Seç"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3054 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3055 msgstr "Mevcut satır pozizyonunda bir yer imi belirle"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3058 msgid "_First Bookmark"
3059 msgstr "İlk _Yerimi"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3062 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3063 msgstr "Dosyadaki ilk yer imine atla"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3066 msgid "_Previous Bookmark"
3067 msgstr "Önceki _Yerimi"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3070 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3071 msgstr "Dosyadaki bir önceki yer imine atla"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3074 msgid "_Next Bookmark"
3075 msgstr "_Sonraki Yerimi"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3078 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3079 msgstr "Dosyadaki bir sonraki yer imine atla"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3082 msgid "_Last Bookmark"
3083 msgstr "S_on Yerimi"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3086 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3087 msgstr "Dosyadaki son yer imine atla"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3090 msgid "_Clear All Bookmarks"
3091 msgstr "Tüm Yerimlerini _Temizle"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3094 msgid "Clear bookmarks"
3095 msgstr "Yer imlerini temizler"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3098 msgid "Editor file operations"
3099 msgstr "Düzenleyici dosya işlemleri"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3102 msgid "Editor print operations"
3103 msgstr "Düzenleyici yazdırma işlemleri"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3106 msgid "Editor text transformation"
3107 msgstr "Düzenleyici metin değişimleri"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3110 msgid "Editor text selection"
3111 msgstr "Düzenleyici metin seçimi"
3113 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3115 msgid "Editor code commenting"
3116 msgstr "Düzenleyici kod açıklama"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3119 msgid "Editor navigations"
3120 msgstr "Düzenleyici gezimi"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3123 msgid "Editor edit operations"
3124 msgstr "Düzenleyici düzenleme işlemleri"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3127 msgid "Editor zoom operations"
3128 msgstr "Düzenleyici yaklaştırma işlemleri"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3131 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3132 msgstr "Düzenleyici söz dizimi vurgulama biçemleri"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3135 msgid "Editor text formating"
3136 msgstr "Düzenleyici metin biçimleme"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3139 msgid "Editor bookmarks"
3140 msgstr "Düzenlyeci yer imleri"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3143 msgid "Simple searching"
3144 msgstr "Basit arama"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3147 msgid "Editor view settings"
3148 msgstr "Düzenleyici görünüm ayarları"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:579
3151 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3152 msgid "New"
3153 msgstr "Yeni"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3156 msgid "Reload"
3157 msgstr "Tekrar Yükle"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
3160 msgid "Goto"
3161 msgstr "Git"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
3164 msgid "OVR"
3165 msgstr "ÜZR"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
3168 msgid "INS"
3169 msgstr "ARY"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3173 msgid "Zoom"
3174 msgstr "Yaklaştır"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3178 msgid "Col"
3179 msgstr "Süt"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3183 msgid "Mode"
3184 msgstr "Kip"
3186 #. Automatic highlight menu
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
3188 msgid "Automatic"
3189 msgstr "Kendiliğinden"
3191 #. this may fail, too
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1528
3193 #, c-format
3194 msgid "Autosave failed for %s"
3195 msgstr "%s için kendiliğinen kaydetme başarısız"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1542
3198 msgid "Autosave completed"
3199 msgstr "Kendiliğinen kaydetme tamamlandı"
3201 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:377
3202 #, c-format
3203 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3204 msgstr "\"%s\" için arama sona ulaştı ve baştan devam edildi."
3206 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3210 "found."
3211 msgstr ""
3212 "\"%s\" için arama sona ulaştı ve baştan devam edildi ancak yeni eşleşme "
3213 "bulunamadı."
3215 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:440
3216 msgid "Case sensitive"
3217 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
3219 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3220 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3221 msgstr "<b>Kendiliğinden Tamamlama</b>"
3223 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3224 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3225 msgstr "<b>Temel Girintileme</b>"
3227 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3228 msgid "<b>Code folding</b>"
3229 msgstr "<b>Kod katlama</b>"
3231 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3232 msgid "<b>Highlight style</b>"
3233 msgstr "<b>Vurgulama biçemi</b>"
3235 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3236 msgid "<b>Misc options</b>"
3237 msgstr "<b>Çeşitli seçenekler</b>"
3239 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3240 msgid "<b>Other colors</b>"
3241 msgstr "<b>Diğer renkler</b>"
3243 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3245 msgid "<b>Print options</b>"
3246 msgstr "<b>Yazdırma seçenekleri</b>"
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3249 msgid "Add line number every:"
3250 msgstr "Belirtilen seferde satır numarası ekle:"
3252 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3253 msgid "Add page header"
3254 msgstr "Sayfa başlığı ekle"
3256 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3257 msgid "Attributes:"
3258 msgstr "Öznitelikler:"
3260 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3261 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3262 msgstr "XML/HTML kapatma etiketlerini kendiliğnden tamamla"
3264 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3265 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3266 msgid "Autocompletion pop up choices"
3267 msgstr "Kendiliğinden tamamlama tercih açılan penceresi"
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3270 msgid "Background color:"
3271 msgstr "Arkaplan rengi:"
3273 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3274 msgid "Basic Indentation"
3275 msgstr "Temel Girintileme"
3277 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3278 msgid "Bold"
3279 msgstr "Kalın"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3282 msgid "Calltip background:"
3283 msgstr "İpucu arkaplanı:"
3285 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3286 msgid "Caret (cursor) color:"
3287 msgstr "İmleç rengi:"
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3290 msgid "Caret blink period in ms"
3291 msgstr "Mili saniye türünden yanıp sönme hızı"
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3294 msgid "Choose autocomplete for single match"
3295 msgstr "Tek eşleme için kendiliğinden tamamlamayı seç"
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3298 msgid "Collapse all code folds on file open"
3299 msgstr "Dosya açıldığında tüm kod katlamalarını kapat"
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3302 msgid "Colors & Fonts"
3303 msgstr "Renkler ve Yazıtipleri"
3305 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3306 msgid "Colour"
3307 msgstr "Renk"
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3310 msgid "Compact folding"
3311 msgstr "Sıkışık katlama"
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3314 msgid "Disable syntax highlighting"
3315 msgstr "Sözdizimi vurgulamayı kapat"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3318 msgid "Draw line below folded lines"
3319 msgstr "Katlanmış satırlar arasına çizgi çiz"
3321 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3323 msgid "Edge column"
3324 msgstr "Kenar sütunu"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3328 msgid "Editor"
3329 msgstr "Düzenleyici"
3331 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3332 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3333 msgstr "Düzenleyici imleç genişliği piksel cinsinden"
3335 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3336 msgid "Enable HTML tags folding"
3337 msgstr "HTML etiketlerini katlamayı etkinleştir"
3339 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3340 msgid "Enable automatic indentation"
3341 msgstr "Kendiliğinden girintilemeyi etkinleştir"
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3344 msgid "Enable braces check"
3345 msgstr "Parentez kontrolünü etkinleştir"
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3348 msgid "Enable code folding"
3349 msgstr "Kod katlamayı etkinleştir"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3352 msgid "Enable comments folding"
3353 msgstr "Açıklamaları katlamayı etkinleştir"
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3356 msgid "Enable line wrap"
3357 msgstr "Satır bölmeyi etkinleştir"
3359 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3360 msgid "Enable python comments folding"
3361 msgstr "Python açıklamalarını katlamayı etkinleştir"
3363 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3364 msgid "Enable python quoted strings folding"
3365 msgstr "Pyton tırnak içine alınmış dizgileri katlamayı etkinleştir"
3367 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3368 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3369 msgstr "DOS kipinde sıra dışı karakterleri filtrele"
3371 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3372 msgid "Fold style:"
3373 msgstr "Katlama biçemi:"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3377 msgid "Font:"
3378 msgstr "Yazıtipi:"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3381 msgid "Fonts and colors for editor"
3382 msgstr "Düzenleyici için yazıtipleri ve renkleri"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3385 msgid "Foreground color:"
3386 msgstr "Önalan rengi:"
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3389 msgid "Indent closing braces"
3390 msgstr "Kapatma parantezini girintile"
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3393 msgid "Indent opening braces"
3394 msgstr "Parantez açıldığında girintile"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3398 msgid "Indentation size in spaces:"
3399 msgstr "Boşluk cinsnden girintileme boyutu:"
3401 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3402 msgid "Italic"
3403 msgstr "Eğik"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3406 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3407 msgstr "Piksel olarak satır numarası boşluğu"
3409 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3411 msgid "Maintain past Indentation"
3412 msgstr "Geçmiş girintilemeyi yönet"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3415 msgid "Margin Fold visible"
3416 msgstr "Kenar Boşluğu Katlama görünür"
3418 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3419 msgid "Margin Linenum visible"
3420 msgstr "Kenar Boşluğu Satır numarası görünür"
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3423 msgid "Margin Marker visible"
3424 msgstr "Kenar Boşluğu İşaretleyici görünür"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3427 msgid "Mode:"
3428 msgstr "Kip:"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3431 msgid "Monochrome"
3432 msgstr "Tek renkli"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3435 msgid ""
3436 "Plus/Minus\n"
3437 "Arrows\n"
3438 "Circular\n"
3439 "Squares"
3440 msgstr ""
3441 "Artı/Eksi\n"
3442 "Oklar\n"
3443 "Dairesel\n"
3444 "Kareler"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3447 msgid "Pressing backspace un-indents"
3448 msgstr "Geri silme tuşuna basmak geriye girintiler"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3451 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3452 msgstr "Sekme tuşuna basmak girintileme yapar"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3456 msgid "Printing"
3457 msgstr "Yazdırılıyor"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3460 msgid "Select highlight style to edit:"
3461 msgstr "Düzenleme için vurgulama biçemi seçin:"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3464 msgid "Selection background:"
3465 msgstr "Seçim arkaplanı:"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3468 msgid "Selection foreground:"
3469 msgstr "Seçim önalanı:"
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3472 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3473 msgstr "Dosya kaydedilirken sonlardaki boşlukları temizle"
3475 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3477 msgid "Tab size in spaces:"
3478 msgstr "Boşluk cinsinden sekme boyutu:"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3481 msgid "Underlined"
3482 msgstr "Altı çizili"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3485 msgid "Use default"
3486 msgstr "Öntanımlı kullan"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3490 msgid "Use tabs for indentation"
3491 msgstr "Girintileme için sekmeler kullan"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3494 msgid "View EOL chars"
3495 msgstr "EOL karakterlerini göster"
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3498 msgid "View Indentation Guides"
3499 msgstr "Girintileme Rehberlerini Göster"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3502 msgid "View Line Wrap"
3503 msgstr "Satır Bölmeleri Göster"
3505 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3506 msgid "View Whitespaces"
3507 msgstr "Beyaz Boşlukları Göster"
3509 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3510 msgid "View indentation whitespaces"
3511 msgstr "Girintileme beyaz boşluklarını görüntüle"
3513 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3515 msgid "Wrap bookmarks search around"
3516 msgstr "Yerimi aramasında başa dön"
3518 #: ../plugins/editor/print.c:482
3519 msgid "No file to print!"
3520 msgstr "Yazdırılacak dosya yok!"
3522 #: ../plugins/editor/print.c:505
3523 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3524 msgstr "Yazdırma için metin tamponu alınamıyor"
3526 #: ../plugins/editor/print.c:759
3527 #, c-format
3528 msgid "File: %s"
3529 msgstr "Dosya: %s"
3531 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3532 msgid "Printing..."
3533 msgstr "Yazdırılıyor..."
3535 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3536 msgid "Print Preview"
3537 msgstr "Yazdırma Önizlemesi"
3539 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3541 msgid "Scintilla Editor"
3542 msgstr "Scintilla Düzenleyici"
3544 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:186
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3548 "the current buffer.\n"
3549 "Do you want to reload it?"
3550 msgstr ""
3551 "'%s' dosyasının diskteki hali tampondaki halinden daha yeni.\n"
3552 "Tekrar yüklemek ister misiniz?"
3554 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3555 msgid "Could not get file info"
3556 msgstr "Dosya bilgisi alınamadı"
3558 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3559 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3560 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3561 msgstr "Dosya çok büyük. Yeterli bellek ayrılamıyor."
3563 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3564 msgid "Could not open file"
3565 msgstr "Dosya açılamadı"
3567 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3568 msgid "Error while reading from file"
3569 msgstr "Dosyadan okunurken hata"
3571 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3572 msgid ""
3573 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3574 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3575 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3576 msgstr ""
3577 "Dosya bir düz metin dosyasına benzemiyor veya kodlaması desteklenmiyor."
3578 "Lütfen dosyanın kodlamasının desteklenen kodlamala listesinde olup "
3579 "olmadığını denetleyin. Eğer listede değilse, tercihlerden ekleyin."
3581 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3582 msgid "Loading file..."
3583 msgstr "Dosya yükleniyor..."
3585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "Could not load file: %s\n"
3589 "\n"
3590 "Details: %s"
3591 msgstr ""
3592 "Dosya yüklenemedi: %s\n"
3593 "\n"
3594 "Ayrıntılar: %s"
3596 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3597 msgid "File loaded successfully"
3598 msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
3600 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3601 msgid "Saving file..."
3602 msgstr "Dosya kaydediliyor..."
3604 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3605 #, c-format
3606 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3607 msgstr "Ara dosya %s kaydedilemedi: %s"
3609 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3610 #, c-format
3611 msgid "Could not save file %s: %s."
3612 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi: %s."
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3615 #, c-format
3616 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3617 msgstr "Dosya izinleri %s atanamadı: %s."
3619 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3620 msgid "File saved successfully"
3621 msgstr "Dosya başarıyla kaydedildi"
3623 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3627 "%s.\n"
3628 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3629 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3630 msgstr ""
3631 "Global öntanımlılar ve yapılandırma dosyaları yüklenemiyor:\n"
3632 "%s.\n"
3633 "Bu belirsiz işleyiş ve kararsızlıklara sebep olabilir.\n"
3634 "Anjuta kendi ayarlarını (sınırlı) kullanacaktır"
3636 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3640 "\n"
3641 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3642 "file type.\n"
3643 "\n"
3644 "Mime type: %s.\n"
3645 "\n"
3646 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3647 msgstr ""
3648 "<b>\"%s\" açılamıyor</b>.\n"
3649 "\n"
3650 "Hiçbir eklenti, öntanımlı eylem, ya da bu dosya türünü işlemek için "
3651 "yapılandırılmış hiçbir uygulama yok.\n"
3652 "\n"
3653 "Mime türü: %s.\n"
3654 "\n"
3655 "Aşağıdaki eklentileri ya da uygulamaları kullanarak açmayı deneyebilirsiniz."
3657 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3658 msgid "Open with:"
3659 msgstr "Birlikte aç:"
3661 #. Document manager plugin
3662 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3664 msgid "Document Manager"
3665 msgstr "Belge Yöneticisi"
3667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3668 msgid "Anjuta Projects"
3669 msgstr "Anjuta Projeleri"
3671 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3672 msgid "C/C++ source files"
3673 msgstr "C/C++ kaynak dosyaları"
3675 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3676 msgid "C# source files"
3677 msgstr "C#kaynak dosyaları"
3679 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3680 msgid "Java source files"
3681 msgstr "Java kaynak dosyaları"
3683 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3684 msgid "Pascal source files"
3685 msgstr "Pascal kaynak dosyaları"
3687 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3688 msgid "PHP source files"
3689 msgstr "PHP kaynak dosyaları"
3691 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3692 msgid "Perl source files"
3693 msgstr "Perl kaynak dosyaları"
3695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3696 msgid "Python source files"
3697 msgstr "Python kaynak dosyaları"
3699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3700 msgid "Hyper text markup files"
3701 msgstr "HTML dosyaları"
3703 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3704 msgid "Shell scripts files"
3705 msgstr "Kabuk betik dosyaları"
3707 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3708 msgid "Makefiles"
3709 msgstr "Makefile'lar"
3711 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3712 msgid "Lua files"
3713 msgstr "Lua dosyaları"
3715 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3716 msgid "Diff files"
3717 msgstr "Diff dosyaları"
3719 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3720 #, c-format
3721 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3722 msgstr "Eklenti başlatma başarısız oldu: %s"
3724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3725 msgid "_Open..."
3726 msgstr "_Aç..."
3728 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3729 msgid "_Open"
3730 msgstr "_Aç"
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3733 msgid "Open _With"
3734 msgstr "_Birlikte Aç"
3736 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3737 msgid "Open with"
3738 msgstr "Birlikte aç"
3740 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3741 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3742 msgid "File Loader"
3743 msgstr "Dosya Yükleyici"
3745 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3746 msgid "New file, project and project components."
3747 msgstr "Yeni dosya, proje ya da proje bileşenleri."
3749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3750 msgid "Open"
3751 msgstr "Aç"
3753 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3754 msgid "Open _Recent"
3755 msgstr "_Son Kullanılan Aç"
3757 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3758 msgid "Open recent file"
3759 msgstr "Son kullanılan dosya aç"
3761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3762 msgid "Open recent files"
3763 msgstr "Son kullanılan dosyaları aç"
3765 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3766 msgid "<b>Filter</b>"
3767 msgstr "<b>Filtre</b>"
3769 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3770 msgid "<b>Global</b>"
3771 msgstr "<b>Genel</b>"
3773 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3774 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3775 msgstr "Eğer hiçbir proje açık değilse Dizin Seç göster"
3777 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3778 msgid "Do not show backup files"
3779 msgstr "Yedek dosyalarını gösterme"
3781 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3782 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3783 msgstr "İkili dosyaları gösterme (.o, .la vb.)"
3785 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3786 msgid "Do not show hidden files"
3787 msgstr "Gizli dosyaları gösterme"
3789 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3790 msgid "Root directory if no project is open:"
3791 msgstr "Hiçbir proje açık değilse kök dizini:"
3793 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3794 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
3795 msgid "Loading..."
3796 msgstr "Yükleniyor..."
3798 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
3799 msgid "Filename"
3800 msgstr "Dosya İsmi"
3802 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
3803 msgid "Base uri"
3804 msgstr "Temel uri"
3806 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3807 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3808 msgstr "Gösterilecek en üst yolun uri'si"
3810 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3811 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3812 msgid "_Refresh"
3813 msgstr "_Tazele"
3815 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3816 msgid "Refresh file manager tree"
3817 msgstr "Dosya yöneticisi ağacını tazele"
3819 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3820 msgid "File manager popup actions"
3821 msgstr "Dosya yöneticisi beliren pencere eylemleri"
3823 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3824 msgid "Files"
3825 msgstr "Dosyalar"
3827 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3828 msgid "File Manager"
3829 msgstr "Dosya Yöneticisi"
3831 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3832 msgid "<b>File Information</b>"
3833 msgstr "<b>Dosya Bilgisi</b>"
3835 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3836 msgid "Add License Information"
3837 msgstr "Lisans Bilgisi Ekle"
3839 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3840 msgid "Add to project"
3841 msgstr "Projeye ekle"
3843 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3844 msgid "Add to repository"
3845 msgstr "Depoya ekle"
3847 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3848 msgid "Create corresponding header file"
3849 msgstr "Uygun olan başlık dosyasını oluştur"
3851 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3852 msgid ""
3853 "Enter the File name.\n"
3854 "The extension will be added according to the type."
3855 msgstr ""
3856 "Dosya ismini girin.\n"
3857 "Türe uygun olan uzantı eklenecektir."
3859 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3860 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3861 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3862 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3863 msgid "Name:"
3864 msgstr "İsim:"
3866 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3867 msgid "New File"
3868 msgstr "Yeni Dosya"
3870 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3871 msgid "Type:"
3872 msgstr "Tür:"
3874 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3875 msgid "Use Template for the Header file"
3876 msgstr "Başlık dosyası için Şablom kullan"
3878 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3879 msgid "C Source File"
3880 msgstr "C Kaynak Dosyası"
3882 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3883 msgid "C/C++ Header File"
3884 msgstr "C/C++ Başlık Dosyası"
3886 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3887 msgid "C++ Source File"
3888 msgstr "C++ Kaynak Dosyası"
3890 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3891 msgid "C# Source File"
3892 msgstr "C# Kaynak Dosyası"
3894 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3895 msgid "Java Source File"
3896 msgstr "Java Kaynak Dosyası"
3898 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3899 msgid "Perl Source File"
3900 msgstr "Perl Kaynak Dosyası"
3902 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3903 msgid "Python Source File"
3904 msgstr "Python Kaynak Dosyası"
3906 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3907 msgid "Shell Script File"
3908 msgstr "Kabuk Betiği Dosyası"
3910 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3911 msgid "Other"
3912 msgstr "Diğer"
3914 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3915 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3916 msgid "General Public License (GPL)"
3917 msgstr "Genel Kamu Lisansı (GPL)"
3919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
3920 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
3921 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3922 msgstr "Esnetilmiş Genel Kamu Lisansı (LGPL)"
3924 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
3925 msgid "Unable to build user interface for New File"
3926 msgstr "Yeni Dosya için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
3928 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
3929 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3930 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
3931 msgid "*"
3932 msgstr "*"
3934 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
3935 msgid "Command Line Parameters"
3936 msgstr "Komut Satırı Parametreleri"
3938 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
3939 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
3940 msgstr "Onaltılık bir adres girin ya da veriler arasından seçin"
3942 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
3943 msgid "Execute Program"
3944 msgstr "Programı Çalıştır"
3946 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
3947 msgid "Run in Terminal"
3948 msgstr "Uçbirim İçinde Çalıştır"
3950 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
3951 msgid "_Pass:"
3952 msgstr "_Geçiş:"
3954 #: ../plugins/gdb/debugger.c:653 ../plugins/gdb/debugger.c:851
3955 msgid "Loading Executable: "
3956 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Yükleniyor: "
3958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:683
3959 msgid "Loading Core: "
3960 msgstr "'Core' Dosya Yükleniyor: "
3962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:720
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Unable to find: %s.\n"
3966 "Unable to initialize debugger.\n"
3967 "Make sure Anjuta is installed correctly."
3968 msgstr ""
3969 "Bulunamıyor: %s.\n"
3970 "Hata ayıklayıcı başlatılamıyor.\n"
3971 "Anjuta'nın doğru olarak kurulduğundan emin olun."
3973 #: ../plugins/gdb/debugger.c:845
3974 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
3975 msgstr "Hata ayıklayıcısı oturumu başlamaya hazırlanıyor...\n"
3977 #: ../plugins/gdb/debugger.c:860
3978 msgid "No executable specified.\n"
3979 msgstr "Hiçbir çalıştırılabilir belirtilmemiş\n"
3981 #: ../plugins/gdb/debugger.c:863
3982 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
3983 msgstr ""
3984 "Hata ayıklama işlemine başlamak için bir sürece veya bir çalıştırılabilene "
3985 "bağlyınn.\n"
3987 #: ../plugins/gdb/debugger.c:872
3988 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
3989 msgstr "Hata ayıklayıcısı başlatılırken hata oluştu.\n"
3991 #: ../plugins/gdb/debugger.c:876
3992 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
3993 msgstr "'gdb'nin sistemde kurulu olduğundan emin olun.\n"
3995 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167
3996 msgid "Program exited normally\n"
3997 msgstr "Program normal olarak çıktı\n"
3999 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4000 #, c-format
4001 msgid "Program exited with error code %s\n"
4002 msgstr "Program hata kodu %s ile çıktı\n"
4004 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4005 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193
4006 #, c-format
4007 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4008 msgstr "Kesme noktası numara %s ulaşıldı\n"
4010 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202
4011 msgid "Function finished\n"
4012 msgstr "İşlev bitti\n"
4014 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208
4015 msgid "Stepping finished\n"
4016 msgstr "Adımlama bitti\n"
4018 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214
4019 msgid "Location reached\n"
4020 msgstr "Konuma ulaşıldı\n"
4022 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1594
4023 msgid ""
4024 "The program is attached.\n"
4025 "Do you still want to stop the debugger?"
4026 msgstr ""
4027 "Program bağlı.\n"
4028 "Hata ayıklayıcıyı yine de durdurmak istiyor musunuz?"
4030 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1783
4031 msgid "Program attached\n"
4032 msgstr "Program bağlı\n"
4034 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1800
4035 #, c-format
4036 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4037 msgstr "Sürece bağlanılıyor: %d...\n"
4039 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4040 msgid ""
4041 "A process is already running.\n"
4042 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4043 msgstr ""
4044 "Bir süreç zaten çalışıyor.\n"
4045 "Bu süreci sonlandırıp yeni sürece bağlanmak ister misiniz?"
4047 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1843
4048 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4049 msgstr "Anjuta kendisine bağlanamıyor."
4051 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1891
4052 msgid "Program terminated\n"
4053 msgstr "Program sonlandırıldı\n"
4055 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1906
4056 msgid "Program detached\n"
4057 msgstr "Program ayrıldı\n"
4059 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1925
4060 #, c-format
4061 msgid "Detaching the process...\n"
4062 msgstr "Süreçten ayrılınıyor...\n"
4064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1947
4065 msgid "Interrupting the process\n"
4066 msgstr "Süreç kesmeye uğratılıyor\n"
4068 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3699
4069 #, c-format
4070 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4071 msgstr "Sinyal %s sürece gönderiliyor: %d"
4073 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3725
4074 msgid "Error whilst signaling the process."
4075 msgstr "Sürece sinyal gönderilirken hata oluştu."
4077 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4078 msgid ""
4079 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4080 "terminal."
4081 msgstr "Anjuta uçbirim eklentisi yüklenmemiş. Program uçbirim olmadan çalışacak."
4083 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4084 #, c-format
4085 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4086 msgstr "%s isimli fifo dosyası oluşturulamadı. Program bir uçbirim olmadan çalışacak."
4088 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4089 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4090 msgstr "Hata ayıklama için uçbirim başlatılamadı."
4092 #. Action name
4093 #. Stock icon, if any
4094 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:718
4095 msgid "Debug"
4096 msgstr "Hata Ayıkla"
4098 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4099 msgid "Widgets"
4100 msgstr "Parçalar"
4102 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4103 msgid "Palette"
4104 msgstr "Palet"
4106 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4107 #, c-format
4108 msgid "Not local file: %s"
4109 msgstr "Yerel dosya değil: %s"
4111 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4112 #, c-format
4113 msgid "Could not open %s"
4114 msgstr "%s açılamadı"
4116 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4117 msgid "Could not create a new glade project."
4118 msgstr "Yeni bir glade projesi oluşturulamadı."
4120 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4121 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4122 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4123 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4124 #, c-format
4125 msgid "Glade project '%s' saved"
4126 msgstr "Glade projesi '%s' kaydedildi"
4128 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4129 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4130 msgid "Invalid glade file name"
4131 msgstr "Geçersiz glade dosya ismi"
4133 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4134 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4135 msgstr "Kaydetmeden önce bir yapılacak öğesi seçmeniz gerekiyor"
4137 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4138 msgid "Add Item"
4139 msgstr "Öğe ekle"
4141 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4142 msgid "Edit Item"
4143 msgstr "Öğe Düzenle"
4145 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4146 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4147 msgid "Summary:"
4148 msgstr "Özet:"
4150 #. option menu label
4151 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4152 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4153 msgid "Category:"
4154 msgstr "Kategori:"
4156 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4157 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4158 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4159 msgid "Edit Categories"
4160 msgstr "Kategorileri Düzenle"
4162 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4163 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4164 msgid "Due date:"
4165 msgstr "Teslim tarihi:"
4167 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4168 msgid "Notify when due"
4169 msgstr "Tesim zamanı uyar"
4171 #. label
4172 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4173 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4174 msgid "Priority:"
4175 msgstr "Öncelik:"
4177 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4178 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4179 msgid "High"
4180 msgstr "Yüksek"
4182 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4183 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4184 msgid "Medium"
4185 msgstr "Orta"
4187 #. create a priority string
4188 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4189 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4190 msgid "Low"
4191 msgstr "Düşük"
4193 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4194 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4195 msgid "Comment:"
4196 msgstr "Açıklama:"
4198 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4199 msgid "Completed"
4200 msgstr "Tamamlandı"
4202 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4203 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4204 msgid "started:"
4205 msgstr "başlatıldı:"
4207 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4208 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4209 #, c-format
4210 msgid "n/a"
4211 msgstr "yok"
4213 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4214 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4215 msgid "stopped:"
4216 msgstr "durduruldu:"
4218 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4219 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4220 msgstr "Silmeden önce bir yapılacak öğesi seçmeniz lazım"
4222 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4223 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4224 msgstr "Seçilen yapılacak öğesini silmek istediniğinizden emin misiniz?"
4226 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4227 msgid "Remove"
4228 msgstr "Sil"
4230 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4231 #, c-format
4232 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4233 msgstr "Tüm tamamlanmış yapılacak öğelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
4235 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4239 "\"%s\"?"
4240 msgstr ""
4241 "\"%s\" kategorisindeki tüm tamamlanmış yapılacak öğelerini silmek "
4242 "istediğinizden emin misiniz?"
4244 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4245 msgid "Export to"
4246 msgstr "Aktar"
4248 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4249 msgid "_View"
4250 msgstr "_Görünüm"
4252 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4253 msgid "All"
4254 msgstr "Hepsi "
4256 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4257 msgid "Priority"
4258 msgstr "Öncelik"
4260 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4261 msgid "Due date"
4262 msgstr "Teslim tarihi"
4264 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4265 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4266 msgid "Summary"
4267 msgstr "Özet"
4269 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4270 #, c-format
4271 msgid "No permission to read the file."
4272 msgstr "Dosyayı okumak için izin yok."
4274 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4275 #, c-format
4276 msgid "Failed to parse xml structure"
4277 msgstr "Xml yapısı ayrıştırılırken başarısız olundu"
4279 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4280 #, c-format
4281 msgid "File is not a valid gtodo file"
4282 msgstr "Dosya geçerli bir gtodo dosyası değil"
4284 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4285 msgid "Personal"
4286 msgstr "Kişisel"
4288 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4289 msgid "Business"
4290 msgstr "İş"
4292 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4293 msgid "Unfiled"
4294 msgstr "Dosyalanmamış"
4296 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4297 #, c-format
4298 msgid "No Gtodo Client to save."
4299 msgstr "Kaydedecek Gtodo istemcisi yok"
4301 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4302 #, c-format
4303 msgid "Failed to delete %s."
4304 msgstr "%s silinirken başarısız olundu."
4306 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4307 #, c-format
4308 msgid "Failed to create/open file."
4309 msgstr "Dosya oluşturma/açma başarısız oldu."
4311 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4312 #, c-format
4313 msgid "Failed to write data to file."
4314 msgstr "Dosyaya yazma başarısız oldu."
4316 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4317 #, c-format
4318 msgid "No filename supplied."
4319 msgstr "Hiçbir dosya adı belirtilmemiş."
4321 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4322 #, c-format
4323 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4324 msgstr "\"%s\" kategorisini sildinizde, sahip olduğu tüm öğeler kaybolacak"
4326 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4327 msgid "Delete"
4328 msgstr "Sil"
4330 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4331 #, c-format
4332 msgid "<New category (%d)>"
4333 msgstr "<Yeni kategori (%d)>"
4335 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4336 #, c-format
4337 msgid "The following item is due in %i minute:"
4338 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4339 msgstr[0] "Aşağıdaki öğenin teslim tarihi %i dakika sonra dolacak:"
4341 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4342 msgid "The following item is due:"
4343 msgstr "Aşağıdaki öğenin teslim tarihi gelmiş:"
4345 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4346 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4347 msgid "_Do not show again"
4348 msgstr "_Tekrar gösterme"
4350 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4351 msgid "_Tasks"
4352 msgstr "_Görevler"
4354 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4355 msgid "Hide _Completed Items"
4356 msgstr "_Tamamlanmış Öğeleri Sakla"
4358 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4359 msgid "Hide completed todo items"
4360 msgstr "Tamamlanmış yapılacak öğelerini sakla"
4362 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4363 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4364 msgstr "_Teslim Tarihini Geçen Öğeleri Sakla"
4366 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4367 msgid "Hide items that are past due date"
4368 msgstr "Teslim tarihi geçmiş öğeleri sakla"
4370 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4371 msgid "Hide Items Without _End Date"
4372 msgstr "_Bitiş Tarihi Olmayan Öğeleri Sakla"
4374 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4375 msgid "Hide items without an end date"
4376 msgstr "Bitiş tarihi olmayan öğeleri sakla"
4378 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4379 msgid "Tasks manager"
4380 msgstr "Görev yöneticisi"
4382 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4383 msgid "Tasks manager view"
4384 msgstr "Görev yöneticisi görünümü"
4386 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4387 msgid "Tasks"
4388 msgstr "Görevler"
4390 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4391 msgid "Todo Manager"
4392 msgstr "Yapılacak Yöneticisi"
4394 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4395 msgid "Todo List Preferences"
4396 msgstr "Yapılacak Listesi Tercihleri"
4398 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4399 msgid "Interface"
4400 msgstr "Arayüz"
4402 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4403 msgid "Show due date column"
4404 msgstr "Teslim tarihi sütununu göster"
4406 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4407 msgid "Show category column"
4408 msgstr "Kategori sütununu gösterkat"
4410 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4411 msgid "Show priority column"
4412 msgstr "Öncelik sütununu göster"
4414 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4415 msgid "Tooltips in list"
4416 msgstr "Listedeki balonlar"
4418 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4419 msgid "Show in main window"
4420 msgstr "Ana pencere içinde göster"
4422 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4423 msgid "Highlight"
4424 msgstr "Vurgulama"
4426 #. tb for highlighting due today
4427 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4428 msgid "Items that are due today"
4429 msgstr "Öğelerin teslim tarihi bugün"
4431 #. tb for highlighting due
4432 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4433 msgid "Items that are past due"
4434 msgstr "Öğelerin teslim tarihi geçmiş"
4436 #. tb for highlighting in x days
4437 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4438 #, c-format
4439 msgid "Items that are due in the next %i day"
4440 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4441 msgstr[0] "Sonraki %i gün içerisinde teslim edilmesi gereken öğeler"
4443 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4444 msgid "Misc"
4445 msgstr "Çeşitli"
4447 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4448 msgid "Auto purge completed items"
4449 msgstr "Tamamlanan öğeleri kendiliğinden temizle"
4451 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4452 msgid "Purge items after"
4453 msgstr "Öğeleri temizleme beklemesi"
4455 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4456 msgid "days."
4457 msgstr "gün."
4459 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4460 msgid "Auto Purge"
4461 msgstr "Kendiliğinden Temizle"
4463 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4464 msgid "Notification"
4465 msgstr "Uyarı"
4467 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4468 #, c-format
4469 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4470 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4471 msgstr[0] ""
4472 "Öğelerin %i dakika içerisinde teslim edilmesi gerekiyorsa beni uyarmalarına "
4473 "olanak sağla"
4475 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4476 msgid "Show Notification Tray Icon"
4477 msgstr "Uyarı Alanı Simgesini Göster"
4479 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:309
4480 msgid ""
4481 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
4482 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
4483 "disabled.\n"
4484 "I hope to get this fixed soon"
4485 msgstr ""
4486 "Yapılacak listesinde balonları göstermek hala alfa sürecinde.\n"
4487 "gtk içerisindeki bazı garipliklerden dolayı sadece sütun başlıkları "
4488 "kapalıyken çalışıyor.\n"
4489 "Umarım bu en kısa zamanda düzelir"
4491 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4492 msgid "Open a Task List"
4493 msgstr "Bir Görev Listesi Aç"
4495 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4496 msgid "Create a Task List"
4497 msgstr "Bir Görev Listesi Oluştur"
4499 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4500 msgid "No Date"
4501 msgstr "Tarih Yok"
4503 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4504 msgid "/_New"
4505 msgstr "/_Yeni"
4507 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4508 msgid "/_Hide"
4509 msgstr "/_Gizle"
4511 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4512 msgid "/_Show"
4513 msgstr "/_Göster"
4515 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4516 msgid "/_Quit"
4517 msgstr "/Çı_k"
4519 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4520 msgid "Todo List"
4521 msgstr "Yapılacak List"
4523 #. setup the tray icon
4524 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4525 msgid "Todo List Manager"
4526 msgstr "Yapılacak Listesi Yöneticisi"
4528 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4529 msgid "<b>Macro details:</b>"
4530 msgstr "<b>Makro ayrıntıları:</b>"
4532 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4533 msgid "<b>Macro text:</b>"
4534 msgstr "<b>Makro metni:</b>"
4536 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4537 msgid "<b>Macros:</b>"
4538 msgstr "<b>Makrolar:</b>"
4540 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4541 msgid "Edit..."
4542 msgstr "Düzenle..."
4544 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4545 msgid "Shortcut:"
4546 msgstr "Kısayol:"
4548 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4549 msgid "Press macro shortcut..."
4550 msgstr "Makro kısayoluna basın..."
4552 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4553 msgid "Press shortcut"
4554 msgstr "Kısayola basın"
4556 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
4557 msgid "Anjuta macros"
4558 msgstr "Anjuta makroları"
4560 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
4561 msgid "My macros"
4562 msgstr "Benım makrolarım"
4564 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:259
4565 msgid "Insert macro"
4566 msgstr "Makro ekle"
4568 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4569 msgid "Add/Edit macro"
4570 msgstr "Makro ekle/düzenle"
4572 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4573 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4574 msgid "%Y-%m-%d"
4575 msgstr "%Y-%m-%d"
4577 #. Macros can expand the year in the format specified below
4578 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4579 msgid "%Y"
4580 msgstr "%Y"
4582 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4583 msgid "Macros"
4584 msgstr "Makrolar"
4586 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4587 msgid "_Insert Macro..."
4588 msgstr "_Makro Ekle..."
4590 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4591 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4592 msgstr "Bir kısayol kullanarak makro ekle"
4594 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4595 msgid "_Add Macro..."
4596 msgstr "Makro _Ekle..."
4598 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4599 msgid "Add a macro"
4600 msgstr "Bir makro ekle"
4602 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4603 msgid "Macros..."
4604 msgstr "Makrolar..."
4606 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4607 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4608 msgstr "Makroları ekle/düzenle/sil"
4610 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4611 msgid "Macro operations"
4612 msgstr "Makro işlemleri"
4614 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4615 msgid "<b>Indicators</b>"
4616 msgstr "<b>Belirteçler</b>"
4618 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4619 msgid "<b>Message colors</b>"
4620 msgstr "<b>Mesaj renkleri</b>"
4622 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4623 msgid "<b>Messages options</b>"
4624 msgstr "<b>Mesaj seçenekleri</b>"
4626 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4627 msgid "Error message indicator style:"
4628 msgstr "Hata mesajı belirteç biçemi"
4630 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4631 msgid "Errors:"
4632 msgstr "Hatalar:"
4634 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4635 msgid "Normal message indicator style:"
4636 msgstr "Normal mesaj belirteç biçemi:"
4638 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4639 msgid "Number of first characters to show:"
4640 msgstr "Baştan gösterilecek karakter sayısı:"
4642 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4643 msgid "Number of last characters to show:"
4644 msgstr "Sondan gösterilecek karakter sayısı:"
4646 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4647 msgid "Tabs position:"
4648 msgstr "Sekmelerin konumu:"
4650 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4651 msgid "Truncate long messages"
4652 msgstr "Uzun mesajların sonunu kes"
4654 #. Error/Warning indication style in editor
4655 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4656 msgid ""
4657 "Underline-Plain\n"
4658 "Underline-Squiggle\n"
4659 "Underline-TT\n"
4660 "Diagonal\n"
4661 "Strike-Out"
4662 msgstr ""
4663 "Altçizgi-Düz\n"
4664 "Altçizgi-Squiggle\n"
4665 "Altçizgi-TT\n"
4666 "Diagonal\n"
4667 "Üstü Çizili"
4669 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4670 msgid "Warning message indicator style:"
4671 msgstr "Uyarı mesaj gösterim biçemi:"
4673 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4674 msgid "Warnings:"
4675 msgstr "Uyarılar:"
4677 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
4678 msgid "Close all message tabs"
4679 msgstr "Tüm mesaj sekmelerini kapat"
4681 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4682 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4683 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4684 msgid "No message details"
4685 msgstr "Hiçbir mesaj ayrıntısı yok"
4687 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4688 msgid "Icon"
4689 msgstr "Simge"
4691 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4692 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4693 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4694 msgid "Messages"
4695 msgstr "Meseajlar"
4697 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4698 #, c-format
4699 msgid "Error writing %s"
4700 msgstr "%s yazma hatası"
4702 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4703 msgid "_Next Message"
4704 msgstr "_Sonraki Mesaj"
4706 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4707 msgid "Next message"
4708 msgstr "Sonraki mesaj"
4710 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4711 msgid "_Previous Message"
4712 msgstr "Önceki _Mesaj"
4714 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4715 msgid "Previous message"
4716 msgstr "Önceki mesaj"
4718 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4719 msgid "_Save Message"
4720 msgstr "Mesajı _Kaydet"
4722 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4723 msgid "Save message"
4724 msgstr "Mesajı kaydet"
4726 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4727 msgid "Next/Previous Message"
4728 msgstr "Sonraki/Önceki Mesaj"
4730 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4731 msgid "File/Directory to patch"
4732 msgstr "Yamalanacak dosya/dizin"
4734 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4735 msgid "Patch file"
4736 msgstr "Yama dosyası"
4738 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4739 msgid "Patch"
4740 msgstr "Yama"
4742 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4743 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4744 msgstr "Lütfen yamanın uygulanacağı dizini seçin"
4746 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4747 #, c-format
4748 msgid "Patching %s using %s\n"
4749 msgstr "%s, %s kullanılarak yamalanıyor\n"
4751 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4752 msgid "Patching...\n"
4753 msgstr "Yamalanıyor...\n"
4755 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4756 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4757 msgstr "Henüz bitmemiş işler var, lütfen işler bitene kadar bekleyiniz."
4759 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4760 msgid ""
4761 "Patch failed.\n"
4762 "Please review the failure messages.\n"
4763 "Examine and remove any rejected files.\n"
4764 msgstr ""
4765 "Yamalama başarısız.\n"
4766 "Lütfen hata mesajlarını gözden geçirin.\n"
4767 "Reddedilen dosyaları inceleyin ve silin.\n"
4769 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4771 msgid "Dry run"
4772 msgstr "Kuru deneme"
4774 #. Action name
4775 #. Stock icon, if any
4776 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
4777 msgid "_Tools"
4778 msgstr "_Araçlar"
4780 #. Action name
4781 #. Stock icon, if any
4782 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4783 msgid "_Patch..."
4784 msgstr "_Yama..."
4786 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4787 msgid "Patch files/directories"
4788 msgstr "Dosyaları/dizinleri yamala"
4790 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4791 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4792 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4793 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4794 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4795 msgid "Function Name"
4796 msgstr "İşlev İsmi"
4798 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4799 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4800 #. Time spent in a subroutine of a function.
4801 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4802 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4803 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4804 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4805 msgid "Self"
4806 msgstr "Kendi"
4808 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4809 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4810 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4811 msgid "Children"
4812 msgstr "Altlar"
4814 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4815 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4816 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4817 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4818 msgid "Calls"
4819 msgstr "Çağrılar"
4821 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4822 msgid "% Time"
4823 msgstr "% Zaman"
4825 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4826 msgid "Cumulative Seconds"
4827 msgstr "Toplam Saniye"
4829 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4830 #. * calls, takes to execute.
4831 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4832 msgid "Self Seconds"
4833 msgstr "Kendi Saniyeleri"
4835 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4836 #. * the functions that it calls.
4837 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4838 msgid "Self ms/call"
4839 msgstr "Kendi ms/çağrı"
4841 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4842 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4843 msgid "Total ms/call"
4844 msgstr "Toplam ms/çağrı"
4846 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4847 msgid ""
4848 "Could not get profiling data.\n"
4849 "\n"
4850 "Please check the path to this target's profiling data file."
4851 msgstr ""
4852 "Profil verisi alınamadı.\n"
4853 "\n"
4854 "Lütfen hedefin profil verisini almak için kontrol edin."
4856 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4857 msgid ""
4858 "This target does not have any profiling data.\n"
4859 "\n"
4860 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
4861 "is run at least once."
4862 msgstr ""
4863 "Bu hedefin hiçbir profil verisi yok.\n"
4864 "\n"
4865 "Lütfen hedefin profil desteği ile derlendiğinden ve en az bir kez "
4866 "çalıştırıldığından emin olun."
4868 #. Action name
4869 #. Stock icon, if any
4870 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726 ../plugins/profiler/plugin.c:845
4871 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4872 msgid "Profiler"
4873 msgstr "Pofilci"
4875 #. Action name
4876 #. Stock icon, if any
4877 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
4878 msgid "Select Target..."
4879 msgstr "Hedef Seçin..."
4881 #. Action name
4882 #. Stock icon, if any
4883 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
4884 msgid "Refresh"
4885 msgstr "Tazele"
4887 #. Action name
4888 #. Stock icon, if any
4889 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
4890 msgid "Delete Data"
4891 msgstr "Veri Sil"
4893 #: ../plugins/profiler/plugin.c:800
4894 msgid "Application Performance Profiler"
4895 msgstr "Uygulama Performans Profilcisi"
4897 #: ../plugins/profiler/plugin.c:822
4898 msgid "Flat Profile"
4899 msgstr "Düz Profil"
4901 #: ../plugins/profiler/plugin.c:827 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4902 msgid "Call Graph"
4903 msgstr "Çağrı Grafiği"
4905 #: ../plugins/profiler/plugin.c:832
4906 msgid "Function Call Tree"
4907 msgstr "İşlev Çağrı Ağacı"
4909 #: ../plugins/profiler/plugin.c:839
4910 msgid "Function Call Chart"
4911 msgstr "İşlev Çağrı Çizelgesi"
4913 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4914 msgid "<b>Called By</b>"
4915 msgstr "<b>Çağıran</b>"
4917 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4918 msgid "<b>Called</b>"
4919 msgstr "<b>Çağırılma</b>"
4921 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4922 msgid "<b>Functions</b>"
4923 msgstr "<b>İşlevler</b>"
4925 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
4926 msgid "<b>Profiling Data</b>"
4927 msgstr "<b>Profil Bilgisi</b>"
4929 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
4930 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
4931 msgstr "<b>Profillenecek Hedefi Seçin</b>"
4933 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
4934 msgid "<b>Symbols</b>"
4935 msgstr "<b>Semboller</b>"
4937 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
4938 msgid "<b>Time Propagation</b>"
4939 msgstr "<b>Geçen Zaman</b>"
4941 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
4942 msgid "Automatically refresh profile data display"
4943 msgstr "Profil bilgisi görünümünü kendiliğinden tazele"
4945 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
4946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
4947 msgid "Browse..."
4948 msgstr "Gözat..."
4950 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
4951 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
4952 msgstr "Bu semboller için zamanı toplama:"
4954 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
4955 msgid "Do not show static functions"
4956 msgstr "Sabit işlevleri gösterme"
4958 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
4959 msgid "Do not show these symbols:"
4960 msgstr "Bu sembolleri gösterme:"
4962 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
4963 msgid ""
4964 "Enter one symbol specification per line.\n"
4965 "\n"
4966 "For information on symbol specifications, see section \n"
4967 "4.5 of the gprof info page. "
4968 msgstr ""
4969 "Her satır için bir sembol belirtimi girin.\n"
4970 "\n"
4971 "Sembol belirtimleri bilgileri için, gprof info sayfasında bölüm\n"
4972 "4.5'e bakın. "
4974 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
4975 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
4976 msgid "Options..."
4977 msgstr "Seçenekler..."
4979 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
4980 msgid "Profiling Options"
4981 msgstr "Profil Seçenekleri"
4983 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
4984 msgid "Propagate time for all symbols"
4985 msgstr "Tüm semboller için zamana bak"
4987 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
4988 msgid "Propagate time for only these symbols:"
4989 msgstr "Sadece bu semboller için zamana bak:"
4991 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
4992 msgid "Select Other Target..."
4993 msgstr "Diğer Hedefi Seçin..."
4995 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
4996 msgid "Select Profiling Target"
4997 msgstr "Profil Hedefini Seçin"
4999 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5000 msgid "Show all symbols"
5001 msgstr "Tüm sembolleri göster"
5003 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5004 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5005 msgstr "Çağırılabilen ancak hiç çağırılmamış işlevleri göster"
5007 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5008 msgid "Show only these symbols:"
5009 msgstr "Sadece bu sembolleri göster:"
5011 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5012 msgid "Show uncalled functions"
5013 msgstr "Çağırılmamış işlevleri göster"
5015 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5016 msgid "Use this profiling data file:"
5017 msgstr "Bu profil bilgisi dosyasını kullan:"
5019 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5020 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5021 msgstr "<b>Projenizin taban yolunu girin:</b>"
5023 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5024 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5025 msgstr "<b>Proje ismini girin:</b>"
5027 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5028 msgid "Import Project"
5029 msgstr "Proje İçe Aktar"
5031 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5032 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5033 msgstr "Bu yardımcı mevcut projeyi Anjuta içerisine aktaracak."
5035 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5039 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5040 "Gnome Build Framework."
5041 msgstr ""
5042 "Girilen dizin (%s) için geçerli bir proje arkaucu bulunmadı. Lütfen farklı "
5043 "bir dizin seçin, ya da Gnome Build Framework kurulumunuzu daha yeni bir "
5044 "sürüme güncellemeyi deneyin."
5046 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "Project name: %s\n"
5050 "Project type: %s\n"
5051 "Project path: %s\n"
5052 msgstr ""
5053 "Proje ismi: %s\n"
5054 "Proje türü: %s\n"
5055 "Proje yolu: %s\n"
5057 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5058 msgid ""
5059 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5060 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5061 msgstr ""
5062 "Proje dosyası oluşturma başarısız oldu. Kullanılacak uygun bir proje şablomu "
5063 "bulunamıyor. Lütfen Anjuta'nın güncel olduğundan emin olun."
5065 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5066 #, c-format
5067 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5068 msgstr ""
5069 "\"%s\" isimli bir dosya zaten var. Bu dosyanın üzerine yazmak istiyor "
5070 "musunuz?"
5072 #: ../plugins/project-import/project-import.c:353
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
5076 "to the project directory."
5077 msgstr ""
5078 "\"%s\" isimli dosyaya yazılamıyor: %s. Proje dizinine yazma izniniz olduğunu "
5079 "kontrol edin."
5081 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5082 #, c-format
5083 msgid "Failed to refresh project: %s"
5084 msgstr "Proje tazeleme başarısız oldu: %s"
5086 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5087 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5088 msgid "Project properties"
5089 msgstr "Proje özellikleri"
5091 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5092 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5093 msgid "No properties available for this target"
5094 msgstr "Bu hedef için hiçbir özellik mevcut değil"
5096 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5097 msgid "Target properties"
5098 msgstr "Hedef özellikleri"
5100 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5101 msgid "Group properties"
5102 msgstr "Grup özellikleri"
5104 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5105 msgid "Close"
5106 msgstr "Kapat"
5108 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5109 msgid "No properties available for this group"
5110 msgstr "Bu grup için hiçbir özellik mevcut değil"
5112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5113 msgid ""
5114 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5115 "\n"
5116 msgstr ""
5117 "Aşağıdaki grubu projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
5118 "\n"
5120 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Group: %s\n"
5124 "\n"
5125 "The group will not be deleted from file system."
5126 msgstr ""
5127 "Grup:%s\n"
5128 "\n"
5129 "Grup dosya sisteminden silinmeyecek."
5131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5132 msgid ""
5133 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5134 "\n"
5135 msgstr ""
5136 "Aşağıdaki hedefi projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
5137 "\n"
5139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5140 #, c-format
5141 msgid "Target: %s"
5142 msgstr "Hedef: %s"
5144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5145 msgid ""
5146 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5147 "\n"
5148 msgstr ""
5149 "Aşağıdaki kaynak dosyasını projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
5150 "\n"
5152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Source: %s\n"
5156 "\n"
5157 "The source file will not be deleted from file system."
5158 msgstr ""
5159 "Kaynak: %s\n"
5160 "\n"
5161 "Kaynak dosyası dosya sisteminden silinmeyecek."
5163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "Failed to remove '%s':\n"
5167 "%s"
5168 msgstr ""
5169 "'%s' silerken başarısız olundu:\n"
5170 "%s"
5172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5173 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5174 msgstr "Seçtiğiniz dosya bir bağ ve projeye eklenemez"
5176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5177 #, c-format
5178 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5179 msgstr "%s bilgisi URI'si alırken başarısız olundu: %s"
5181 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5182 msgid "_Project"
5183 msgstr "_Proje"
5185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5187 msgid "_Properties"
5188 msgstr "_Özellikler"
5190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5191 msgid "Refresh project manager tree"
5192 msgstr "Proje yöneticisi ağacını tazele"
5194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5195 msgid "Add _Group..."
5196 msgstr "_Grup Ekle..."
5198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5200 msgid "Add a group to project"
5201 msgstr "Projeye bir grup ekle"
5203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5204 msgid "Add _Target..."
5205 msgstr "_Hedef Ekle..."
5207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5209 msgid "Add a target to project"
5210 msgstr "Projeye bir hedef ekle"
5212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5213 msgid "Add _Source File..."
5214 msgstr "_Kaynak Dosyası Ekle..."
5216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5219 msgid "Add a source file to project"
5220 msgstr "Projeye bir kaynak dosyası ekle"
5222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5223 msgid "Close Pro_ject"
5224 msgstr "_Projeyı Kapat"
5226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5227 msgid "Close project"
5228 msgstr "Projeyi kapat"
5230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5231 msgid "Properties of group/target/source"
5232 msgstr "Grup/hedef/kaynak özellikleri"
5234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5235 msgid "_Add To Project"
5236 msgstr "Projeye _Ekle"
5238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5239 msgid "Add _Group"
5240 msgstr "_Grup Ekle"
5242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5243 msgid "Add _Target"
5244 msgstr "Hedef _Ekle"
5246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5247 msgid "Add _Source File"
5248 msgstr "_Kaynak Dosyası Ekle"
5250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5251 msgid "Re_move"
5252 msgstr "Çı_kart"
5254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5255 msgid "Remove from project"
5256 msgstr "Projeden çıkart"
5258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5259 #, c-format
5260 msgid "Loading project: %s"
5261 msgstr "Proje yükleniyor: %s"
5263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5264 msgid "Created project view..."
5265 msgstr "Oluşturulan proje görünümü..."
5267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5271 "view) %s: %s\n"
5272 msgstr ""
5273 "Proje %s ayrıştırma başarısız oldu (proje açıldı, ancak hiçbir proje "
5274 "görünümü olmaycak: %s\n"
5276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5279 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5280 msgid "Project"
5281 msgstr "Proje"
5283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5284 #, c-format
5285 msgid "Error closing project: %s"
5286 msgstr "Proje kapatılırken hata: %s"
5288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5289 msgid "Project manager actions"
5290 msgstr "Proje yöneticisi eylemleri"
5292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5293 msgid "Project manager popup actions"
5294 msgstr "Proje yöneticis beliren pencere eylemleri"
5296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2349
5297 msgid "Loaded Project... Initializing"
5298 msgstr "Proje Yüklendi... Başlatılıyor"
5300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2360
5301 msgid "Loaded Project..."
5302 msgstr "Proje Yüklendi..."
5304 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5305 msgid "<b>Project description:</b>"
5306 msgstr "<b>Proje açıklaması:</b>"
5308 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5309 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5310 msgstr "<b>Geliştirmek istediğiniz uygulama türünü seçiniz</b>"
5312 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5313 msgid "Application Assistent"
5314 msgstr "Uygulama Yardımcısı"
5316 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5317 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5318 msgid "Author:"
5319 msgstr "Yazar:"
5321 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5322 msgid "Basic Information"
5323 msgstr "Temel Bilgi"
5325 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5326 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5328 msgid "Destination:"
5329 msgstr "Hedef:"
5331 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5332 msgid "Enter the basic Project information"
5333 msgstr "Temel Proje bilgisini giriniz"
5335 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5336 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5337 msgid "Project Name:"
5338 msgstr "Projenin Adı:"
5340 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5341 msgid "Project Type"
5342 msgstr "Proje Türü"
5344 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5345 msgid ""
5346 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
5347 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5348 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5349 "may not be possible to change some of the settings later."
5350 msgstr ""
5351 "Uygulama Yardımcısı projeniz için inşa dosyalarıyla birlikte bir temel "
5352 "iskeletoluşturur. Bunun için uygulamanın ilk yapısı hakkındaki ayrıntıları "
5353 "soracaktır.Lütfen sorulara dikkatli cevap veriniz, çünkü bazı ayarları daha "
5354 "sonradan değiştirmek mümkün olmayabilir."
5356 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5357 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5358 msgid "Version:"
5359 msgstr "Sürüm:"
5361 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5362 msgid "label"
5363 msgstr "etiket"
5365 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5366 msgid ""
5367 "Confirm the following information:\n"
5368 "\n"
5369 msgstr ""
5370 "Aşağıdaki bilgileri onaylayınız:\n"
5371 "\n"
5373 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5374 msgid "Project Type: "
5375 msgstr "Proje Türü: "
5377 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5378 #, c-format
5379 msgid "Unable to find any project template in %s"
5380 msgstr "%s içinde proje şablomu bulunamadı"
5382 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5383 #, c-format
5384 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5385 msgstr "\"%s\" alanı zorunludur. Lütfen onu girin."
5387 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5391 "cannot be written. Do you want to continue?"
5392 msgstr ""
5393 "Dizin \"%s\" boş değil. Proje oluşturma bazı dosyalar yazılamıyorsa "
5394 "başarısız olabilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
5396 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5397 #, c-format
5398 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5399 msgstr "Dosya \"%s\" zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
5401 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5402 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5403 msgstr "Proje yardımcısı kullanıcı arayüzü inşa edilemedi."
5405 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5406 msgid "New project has been created successfully."
5407 msgstr "Yeni proje başarıyla oluşturuldu."
5409 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5410 msgid "New project creation has failed."
5411 msgstr "Yeni proje oluşturma başarısız oldu."
5413 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5414 #, c-format
5415 msgid "Skipping %s: file already exists"
5416 msgstr "%s geçiliyor: dosya zaten mevcut"
5418 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5419 #, c-format
5420 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5421 msgstr "%s oluşturuluyor. Dizin oluşturma başarısız oldu"
5423 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5424 #, c-format
5425 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5426 msgstr "%s oluşturuluyor (AutoGen kullanarak)... %s"
5428 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5429 #, c-format
5430 msgid "Creating %s ... %s"
5431 msgstr "%s oluşturuluyor... %s"
5433 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5434 msgid "Executing: "
5435 msgstr "Çalıştırılıyor: "
5437 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5438 msgid "New Project Assistent"
5439 msgstr "Yeni Proje Yardımcısı"
5441 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5442 msgid "Choose directory"
5443 msgstr "Dizin seç"
5445 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5446 msgid "Choose file"
5447 msgstr "Dosya seç"
5449 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5450 msgid "Icon choice"
5451 msgstr "Simge seç"
5453 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5454 msgid "Add C++ support:"
5455 msgstr "C++ desteği ekle:"
5457 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5458 msgid "Add gtk-doc system:"
5459 msgstr "gtk-doc sistemi ekle:"
5461 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5462 msgid "Add internationalization:"
5463 msgstr "Uluslarlarasılaştırma ekle:"
5465 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5466 msgid "Add shared library support:"
5467 msgstr "Paylaşılan kütüphane desteği ekle:"
5469 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5470 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5471 msgstr "Projeye C++ desteği ekler bu sayede C++ kaynak dosyaları inşa edilebilir"
5473 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5474 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5475 msgstr "Projenize paylaşılan kütüphane inşa etme desteğini ekler"
5477 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5478 msgid ""
5479 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5480 "translations in different languages"
5481 msgstr ""
5482 "Projenize uluslararasılaştırma desteği ekler, böylelikle projenizin farklı dillerde tercümeleri olabilirfarklı "
5483 "dillere tercüme edilebilir"
5485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5486 msgid "Basic information"
5487 msgstr "Temel bilgi"
5489 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5490 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5491 msgstr "Berkeley Yazılım Dağıtım Lisansı (BSD)"
5493 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5494 msgid ""
5495 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5496 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5497 msgstr ""
5498 "Virgül ile ayrılmış, bu eklentinin bağlı olduğu diğer eklentiler. Temel "
5499 "arayüz ismi ya da eklenti konumu olabilir (kütüphane:sınıf)"
5501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5502 msgid "Configure external packages"
5503 msgstr "Harici paketleri yapılandır"
5505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5506 msgid "Configure external packages:"
5507 msgstr "Harici paketleri yapılandır:"
5509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5510 msgid "Create a template glade interface file"
5511 msgstr "Bir şablom glade arayüz dosyası oluştur"
5513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5514 msgid "Create glade interface file"
5515 msgstr "Glade arayüz dosyası oluştur"
5517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5518 msgid "Display description of the plugin"
5519 msgstr "Eklentinin tanımını göster"
5521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5522 msgid "Display title of the plugin"
5523 msgstr "Eklentinin başlığını göster"
5525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5526 msgid "Django Project information"
5527 msgstr "Django Proje bilgisi"
5529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5530 msgid "Email address:"
5531 msgstr "E-posta adresi:"
5533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5534 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5535 msgstr "GCJ'nin hangi sınıfın main() işlevini içerdiğini bilmesi gerekiyor"
5537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5538 msgid "General Project Information"
5539 msgstr "Genel Proje Bilgisi"
5541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5542 msgid ""
5543 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5544 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5545 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5546 msgstr ""
5547 "Projenizin ihtiyaç duyduğu paket ismini girin. Ayrıca paketin hangi "
5548 "sürümünün gerekli olduğunu da belirtebilirsiniz. Örneğin, 'libgnomeui-2.0' "
5549 "ya da 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5552 msgid "Icon File:"
5553 msgstr "Simge Dosyası:"
5555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5556 msgid "Icon file for the plugin"
5557 msgstr "Eklenti için simge dosyası"
5559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5560 msgid "Implement plugin interfaces"
5561 msgstr "Eklenti arayüzlerini uygula"
5563 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5564 msgid "Interface implemented by the plugin"
5565 msgstr "Eklenti tarafından arayüz uygulaması"
5567 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5568 msgid "Interface:"
5569 msgstr "Arayüz:"
5571 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5572 msgid "License"
5573 msgstr "Lisans"
5575 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5576 msgid "Main Class:"
5577 msgstr "Ana Sınıf:"
5579 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5580 msgid "Main class"
5581 msgstr "Ana sınıf"
5583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5584 msgid "Mininum SDL version required"
5585 msgstr "Gerekli olan asgari SDL sürümü"
5587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5588 msgid "Name of the value to watch"
5589 msgstr "İzlenecek değerin ismi"
5591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5592 msgid "No license"
5593 msgstr "Lisans yok"
5595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5596 msgid "Options for project build system"
5597 msgstr "Proje inşa sistemi için seçenekler"
5599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5600 msgid "Plugin Class Name:"
5601 msgstr "Eklenti Sınıf İsmi:"
5603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5604 msgid "Plugin Dependencies:"
5605 msgstr "Eklenti Bağımlılıkları:"
5607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5608 msgid "Plugin Description:"
5609 msgstr "Ekleti Tanımlaması:"
5611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5612 msgid "Plugin Title:"
5613 msgstr "Eklenti Başlığı:"
5615 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5616 msgid "Plugin class name"
5617 msgstr "Eklenti sınıf ismi"
5619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5620 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5621 msgstr "Eklentinin menüsü ve/veya araç çubukları var"
5623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5624 msgid "Plugin interfaces to implement"
5625 msgstr "Uygulanacak eklenti arayüzleri"
5627 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5628 msgid "Project directory, output file etc."
5629 msgstr "Proje dizini, çıktı dosyası vb."
5631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5632 msgid "Project directory:"
5633 msgstr "Proje dizini:"
5635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5636 msgid ""
5637 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5638 "project build target (executable, library etc.)"
5639 msgstr ""
5640 "Proje ismi boşluk içermemelidir, çünkü bu isim inşa hedefinin ismi olacak "
5641 "(çalıştırılabilir, kütüğühane vb.)"
5643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5644 msgid "Project name:"
5645 msgstr "Proje ismi:"
5647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5648 msgid "Project options"
5649 msgstr "Proje seçenekleri"
5651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5652 msgid "Require Package:"
5653 msgstr "Paket İçeriyor:"
5655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5656 msgid "Require SDL version:"
5657 msgstr "Gereken SDL sürümü:"
5659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5660 msgid "Require SDL_gfx library"
5661 msgstr "Gereken SDL_gfx kütüphane"
5663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5664 msgid "Require SDL_gfx:"
5665 msgstr "Gereken SDL_gfx:"
5667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5668 msgid "Require SDL_image library"
5669 msgstr "Gereken SDL_image kütüphanesi"
5671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5672 msgid "Require SDL_image:"
5673 msgstr "Gereken SDL_image:"
5675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5676 msgid "Require SDL_mixer library"
5677 msgstr "Gereken SDL_mixer kütüphanesi"
5679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5680 msgid "Require SDL_mixer:"
5681 msgstr "Gereken SDL_mixer:"
5683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5684 msgid "Require SDL_net library"
5685 msgstr "Gereken SDL_net kütüphanesi"
5687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5688 msgid "Require SDL_net:"
5689 msgstr "Gereken SDL_net:"
5691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5692 msgid "Require SDL_ttf library"
5693 msgstr "Gereken SDL_ttf kütüphanesi"
5695 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5696 msgid "Require SDL_ttf:"
5697 msgstr "Gereken SDL_ttf:"
5699 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5700 msgid "Select code license"
5701 msgstr "Kod lisansı seç"
5703 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5704 msgid "Shell values to watch"
5705 msgstr "İzlenecek kabuk değerleri"
5707 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5708 msgid "Use libglade for the UI"
5709 msgstr "Kullanıcı arayüzü için libglade kullan"
5711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5712 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5713 msgstr "Diğer paketlerden kütüphane desteği eklerken pkg-config kullan"
5715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5716 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5717 msgstr "Çalışma zamanında glade arayüz dosyası yüklemek için libglade-2.0 kullan"
5719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5720 msgid "Value Name:"
5721 msgstr "Değer ismi:"
5723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5724 msgid "Values to watch"
5725 msgstr "İzlenecek değerler"
5727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5728 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5729 msgstr "Eklentinin menülerinin ya da araç çubuklarının olması"
5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5732 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5733 msgstr ""
5734 "GObject temelli sınıflar için API belgelendirmeleri derlemek için gtk-doc "
5735 "kullanılacak"
5737 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5738 msgid "project name"
5739 msgstr "proje ismi"
5741 #. Action name
5742 #. Stock icon, if any
5743 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5744 msgid "_Sample action"
5745 msgstr "Ö_rnek eylem"
5747 #. Display label
5748 #. short-cut
5749 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5750 msgid "Sample action"
5751 msgstr "Örnek eylem"
5753 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5754 msgid "Sample file operations"
5755 msgstr "Örnek dosya işlemleri"
5757 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5758 msgid "SamplePlugin"
5759 msgstr "ÖrnekEklenti"
5761 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5762 msgid "<b>Actions</b>"
5763 msgstr "<b>Eylemler</b>"
5765 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5766 msgid "<b>File Filter</b>"
5767 msgstr "<b>Dosya Filtresi</b>"
5769 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5770 msgid "<b>Parameters</b>"
5771 msgstr "<b>Parametreler</b>"
5773 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5774 msgid "<b>Scope</b>"
5775 msgstr "<b>Kapsam</b>"
5777 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5778 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5779 msgid "<b>Search variable</b>"
5780 msgstr "<b>Değişken ara</b>"
5782 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5783 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
5784 msgid "Backward"
5785 msgstr "Geri"
5787 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5788 msgid "Basic Search & Replace"
5789 msgstr "Temel Arama ve Değiştirme"
5791 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5792 msgid "Case insensitive"
5793 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
5795 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5796 msgid "Choose Directories:"
5797 msgstr "Dizinleri Seç:"
5799 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5800 msgid "Choose Files:"
5801 msgstr "Dosyaları Seç:"
5803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5804 msgid "Expand regex back references"
5805 msgstr "Düzenli ifade geri referanslarını genişlet"
5807 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5808 msgid "Find & Replace"
5809 msgstr "Bul ve Değiştir"
5811 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5812 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
5813 msgid "Forward"
5814 msgstr "İleri"
5816 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5817 #. radio buttons on another page
5818 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5819 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5820 msgid "Full Buffer"
5821 msgstr "Tam Tampon"
5823 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5824 msgid "Greedy matching"
5825 msgstr "Aç gözlü eşleme"
5827 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5828 msgid "Ignore Binary Files"
5829 msgstr "İkili Dosyaları Yoksay"
5831 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5832 msgid "Ignore Directories:"
5833 msgstr "Dizinleri Yoksay:"
5835 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5836 msgid "Ignore Files:"
5837 msgstr "Dosyaları Yoksay:"
5839 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5840 msgid "Ignore Hidden Directories"
5841 msgstr "Gizli Dizinleri Yoksay"
5843 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5844 msgid "Ignore Hidden Files"
5845 msgstr "Gizli Dosyaları Yoksay"
5847 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5848 msgid "Match at start of word"
5849 msgstr "Kelime başında eşle"
5851 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5852 msgid "Match complete lines"
5853 msgstr "Tüm satırları eşle"
5855 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5856 msgid "Match complete words"
5857 msgstr "Tüm kelimeleri eşle"
5859 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5860 msgid "Maximum Actions"
5861 msgstr "Azami Eylemler"
5863 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5864 msgid "Modify"
5865 msgstr "Düzenle"
5867 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5868 msgid "New Name:"
5869 msgstr "Yeni İsim:"
5871 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5872 msgid "No Limit"
5873 msgstr "Sınırsız"
5875 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5876 msgid "Regular Expression"
5877 msgstr "Düzenli İfade"
5879 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5880 msgid "Replace With:"
5881 msgstr "Değiştir:"
5883 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5884 msgid "Search Action:"
5885 msgstr "Arama Eylemi:"
5887 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5888 msgid "Search Direction:"
5889 msgstr "Arama Yönü:"
5891 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
5892 msgid "Search Expression"
5893 msgstr "Arama İfadesi"
5895 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5896 msgid "Search Expression:"
5897 msgstr "Arama İfadesi:"
5899 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
5900 msgid "Search In:"
5901 msgstr "İçinde Ara:"
5903 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5904 msgid "Search Recursively"
5905 msgstr "İç İçe Arama"
5907 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5908 msgid "Search Target"
5909 msgstr "Arama Hedefi"
5911 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5912 msgid "Setting"
5913 msgstr "Ayar"
5915 #: ../plugins/search/plugin.c:194
5916 msgid "_Find..."
5917 msgstr "_Bul..."
5919 #: ../plugins/search/plugin.c:195
5920 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
5921 msgstr "Düzenleyicide bir dizgi ya da düzenli ifade için ara"
5923 #: ../plugins/search/plugin.c:197
5924 msgid "Find _Next"
5925 msgstr "_Sonrakini Bul"
5927 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
5928 msgid "Repeat the last Find command"
5929 msgstr "Son Bul komutunu tekrarla"
5931 #: ../plugins/search/plugin.c:200
5932 msgid "Find _Previous"
5933 msgstr "Öncekini _Bul"
5935 #: ../plugins/search/plugin.c:204
5936 msgid "Find and R_eplace..."
5937 msgstr "Bul ve D_eğiştir..."
5939 #: ../plugins/search/plugin.c:206
5940 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
5941 msgstr "Dizgi veya düzenli ifade için ara ve başka bir dizgi ile değiştir"
5943 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209
5944 msgid "Search and Replace"
5945 msgstr "Ara ve Değiştir"
5947 #: ../plugins/search/plugin.c:211
5948 msgid "Fin_d in Files..."
5949 msgstr "Dosyalar içinde _Bul..."
5951 #: ../plugins/search/plugin.c:212
5952 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
5953 msgstr "Birden fazla dosya veya dizin içinde dizgi ara"
5955 #: ../plugins/search/plugin.c:215
5956 msgid "Ne_xt Occurrence"
5957 msgstr "_Sonraki Geçtiği Yer"
5959 #: ../plugins/search/plugin.c:216
5960 msgid "Find the next occurrence of current word"
5961 msgstr "Mevcut kelimenin sonraki  geçtiği yeri bul"
5963 #: ../plugins/search/plugin.c:219
5964 msgid "Pre_vious Occurrence"
5965 msgstr "Önceki _Geçtiği Yer"
5967 #: ../plugins/search/plugin.c:220
5968 msgid "Find the previous occurrence of current word"
5969 msgstr "Mevcut kelimenin daha önce geçtiği yeri bul"
5971 #: ../plugins/search/plugin.c:247
5972 msgid "Searching..."
5973 msgstr "Aranıyor..."
5975 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
5976 msgid "Basic Search"
5977 msgstr "Temel Arama"
5979 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
5980 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
5981 msgid "Default"
5982 msgstr "Öntanımlı"
5984 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
5985 msgid "Name"
5986 msgstr "İsim"
5988 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
5989 msgid "Current Buffer"
5990 msgstr "Mevctu Tampon"
5992 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
5993 msgid "Current Selection"
5994 msgstr "Mevcut Seçim"
5996 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
5997 msgid "Current Block"
5998 msgstr "Mevcut Blok"
6000 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6001 msgid "Current Function"
6002 msgstr "Mevcut İşlev"
6004 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6005 msgid "All Open Buffers"
6006 msgstr "Tüm Açık Tamponlar"
6008 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6009 msgid "All Project Files"
6010 msgstr "Tüm Proje Dosyaları"
6012 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6013 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6014 msgid "Specify File Patterns"
6015 msgstr "Dosya Şablomlarını Belirt"
6017 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6018 msgid "Select next match"
6019 msgstr "Sonraki eşleşmeyi seç"
6021 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6022 msgid "Bookmark all matched lines"
6023 msgstr "Tüm eşleşen satırları yer imine ekle"
6025 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6026 msgid "Mark all matches"
6027 msgstr "Tüm eşleşmeleri işaretle"
6029 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6030 msgid "List matches in find pane"
6031 msgstr "Bul panelinde eşleşmeleri listele"
6033 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6034 msgid "Replace next match"
6035 msgstr "Sonraki eşleşmeyi değiştir"
6037 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6038 msgid "Replace all matches"
6039 msgstr "Tüm eşleşmeleri değiştir"
6041 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6042 msgid "Find: "
6043 msgstr "Bul: "
6045 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6046 msgid "Replace"
6047 msgstr "Değiştir"
6049 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6050 msgid "Search complete"
6051 msgstr "Arama tamam"
6053 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6054 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6055 msgid "Replace All"
6056 msgstr "Hepsini Değiştir"
6058 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6059 #, c-format
6060 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6061 msgstr "\"%s\" eşleşmesi bulunamadı. Belgedede başa dönülüp aransın mı?"
6063 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6064 #, c-format
6065 msgid "The match \"%s\" was not found."
6066 msgstr "\"%s\" eşleşmesi bulunamadı."
6068 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6069 msgid "The maximum number of results has been reached."
6070 msgstr "Azami sonuca ulaşıldı."
6072 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6073 #, c-format
6074 msgid "%d match has been replaced."
6075 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6076 msgstr[0] "%d eşleşme değiştirildi."
6078 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6079 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6080 msgstr "Ara ve Değiştir için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
6082 #. bad bad luck...
6083 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6084 msgid "Could not obtain backup filename"
6085 msgstr "Yedek dosya ismi tespit edilemedi"
6087 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6088 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6089 #, c-format
6090 msgid "Unsaved Document %d"
6091 msgstr "Kaydedilmeyen Belge %d"
6093 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6094 msgid "Unknown"
6095 msgstr "Bilinmeyen"
6097 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:314
6098 msgid "Loading"
6099 msgstr "Yükleniyor"
6101 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:337
6102 msgid "Saving..."
6103 msgstr "Kaydediliyor..."
6105 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:344
6106 #, c-format
6107 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6108 msgstr "Dosya %s başka bir uygulama tarafından değiştirildi. Gene de kaydedilsin mi?"
6110 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6111 msgid "Preparing pages for printing"
6112 msgstr "Sayfalar yazdırma için hazırlanıyor"
6114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6115 msgid "<b>Colors:</b>"
6116 msgstr "<b>Renkler</b>"
6118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6119 msgid "<b>Font:</b>"
6120 msgstr "<b>Yazıtipi:</b>"
6122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6123 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6124 msgstr "<b>Girintileme ve kendiliğinden biçimleme seçenekleri</b>"
6126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6127 msgid "<b>View</b>"
6128 msgstr "<b>Görünüm</b>"
6130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6131 msgid "Background:"
6132 msgstr "Arkaplan:"
6134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6135 msgid "Enable VFS file monitoring"
6136 msgstr "VFS dosya izlemesini etkinleştir"
6138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6139 msgid "Font"
6140 msgstr "Yazıtipi"
6142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6143 msgid "Highlight current line"
6144 msgstr "Mevcut satırı vurgula"
6146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6147 msgid "Highlight matching brackets"
6148 msgstr "Eşleşen parantezleri vurgula"
6150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6151 msgid "Highlight syntax"
6152 msgstr "Söz dizimini vurgula"
6154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6155 msgid "Print Linenumbers"
6156 msgstr "Satır Numaralarını Yazdır"
6158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6159 msgid "Print page footer"
6160 msgstr "Sayfa dipnotunu yazdır"
6162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6163 msgid "Print page header"
6164 msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
6166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6167 msgid "Right margin position in characters"
6168 msgstr "Karakter cinsinden sağ kenar boşluk pozisyonu"
6170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6171 msgid "Selected text:"
6172 msgstr "Seçili metin:"
6174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6175 msgid "Selection:"
6176 msgstr "Seçim:"
6178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6179 msgid "Show line numbers"
6180 msgstr "Satır numaralarını göster"
6182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6183 msgid "Show marks"
6184 msgstr "İşaretleri göster"
6186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6187 msgid "Show right margin"
6188 msgstr "Sağ kenar boşluğu göster"
6190 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6191 msgid "Text:"
6192 msgstr "Metin:"
6194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6195 msgid "Use theme colors"
6196 msgstr "Tema renklerini kullan"
6198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6199 msgid "Use theme font"
6200 msgstr "Tema yazıtipini kullan"
6202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6203 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6204 msgstr "Sayfaya uyması için uzun satırları böl"
6206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6207 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6208 msgstr "<b>Branş/Etiket URL'si:</b>"
6210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6211 msgid "<b>Changes:</b>"
6212 msgstr "<b>Değişiklikler:</b>"
6214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6215 msgid "<b>End Revision:</b>"
6216 msgstr "<b>Son Gözden Geçirme:</b>"
6218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6219 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6220 msgstr "<b>Diff için dosya ya da dizin:</b>"
6222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6223 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6224 msgstr "<b>Silmek için Dosya/URL:</b>"
6226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6227 msgid "<b>First Path:</b>"
6228 msgstr "<b>İlk Yol:</b>"
6230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6231 msgid "<b>Log Message:</b>"
6232 msgstr "<b>Günlük Mesajı:</b>"
6234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6235 msgid "<b>Revision:</b>"
6236 msgstr "<b>Gözden Geçirme:</b>"
6238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6239 msgid "<b>Second Path:</b>"
6240 msgstr "<b>İkinci Yol:</b>"
6242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6243 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6244 msgstr "<b>Geriye Çevirme için Değişiklikleri Seç:</b>"
6246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6247 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6248 msgstr "<b>Commit için Dosyaları Seç:</b>"
6250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6251 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6252 msgstr "<b>Çözüldü Olarak İşaretlenecek Dosyaları Seçin:</b>"
6254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6255 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6256 msgstr "<b>Kaynak/Hedef Yolları:</n>"
6258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6259 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6260 msgstr "<b>Başlangıç Gözden Geçirmesi:</b>"
6262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6263 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6264 msgstr "<b>Subversion Seçenekleri</b>"
6266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6267 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6268 msgstr "<b>Dosya/Klasör için Günlüğü Görüntüle:</b>"
6270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6271 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6272 msgstr "<b>Çalışan Kopya Yolu:</b>"
6274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6275 msgid "Add file/directory"
6276 msgstr "Dosya/dizin ekle"
6278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6279 msgid "Commit Changes"
6280 msgstr "Değişiklikleri Commit Et"
6282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6283 msgid "Copy files/folders"
6284 msgstr "Dosyaları/klasörleri kopyala"
6286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6287 msgid "Diff Selected Revisions"
6288 msgstr "Seçili Gözden Geçirmeleri Diff Et"
6290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6291 msgid "Diff file/directory"
6292 msgstr "Diff dosya/dizin"
6294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6295 msgid "Diff to Previous"
6296 msgstr "Önceki ile Dif Et"
6298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6299 msgid "Force"
6300 msgstr "Zorla"
6302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6303 msgid "Ignore ancestry"
6304 msgstr "Öncekileri yoksay"
6306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6307 msgid "Merge changes into working copy"
6308 msgstr "Değişiklilkleri çalışan kopyayla birleştir"
6310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6311 msgid "Other Revision:"
6312 msgstr "Diğer Gözden Geçirme:"
6314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6315 msgid "Realm:"
6316 msgstr "Alan:"
6318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6319 msgid "Recurse"
6320 msgstr "İç İçe"
6322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6323 msgid "Remember Password"
6324 msgstr "Parola Hatırla"
6326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6327 msgid "Remember this decision"
6328 msgstr "Bu kararı hatırla"
6330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6331 msgid "Remove file/directory"
6332 msgstr "Dosya/dizin sil"
6334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6335 msgid "Repository Head"
6336 msgstr "Depo Başlığı"
6338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6339 msgid "Repository authorization"
6340 msgstr "Depo kimlik doğrulaması"
6342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6343 msgid "Retrieving status..."
6344 msgstr "Durum alınıyor..."
6346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6347 msgid "Revert Changes"
6348 msgstr "Değişiklikleri Geri Al"
6350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6351 msgid "Revision:"
6352 msgstr "Gözden Geçirme:"
6354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6355 msgid "Save open files before diffing"
6356 msgstr "Diff etmeden önce açık dosyaları kaydet"
6358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6359 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6360 msgstr "Çakışmaları Çözülmüş Olarak Ata"
6362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6363 msgid "Source:"
6364 msgstr "Kaynak:"
6366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6367 msgid "Subversion Preferences"
6368 msgstr "Subversion Tercihleri"
6370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6371 msgid "Switch to branch/tag"
6372 msgstr "Branş/etiket değiştir"
6374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6375 msgid "Trust server"
6376 msgstr "Sunucuya güven"
6378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6379 msgid "Update file/directory"
6380 msgstr "Dosya/dizin güncelle"
6382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6383 msgid "Use first path"
6384 msgstr "İlk yolu kullan"
6386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6387 msgid "View Log"
6388 msgstr "Günlük Görüntüle"
6390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6391 msgid "View Selected Revision"
6392 msgstr "Seçili Gözden Geçirmeyi Görüntüle"
6394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6395 msgid "Whole Project"
6396 msgstr "Tüm Proje"
6398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6399 msgid "Working Copy"
6400 msgstr "Çalışan Kopya"
6402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6403 msgid "realm"
6404 msgstr "alan"
6406 #. Action name
6407 #. Stock icon, if any
6408 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6409 msgid "_Subversion"
6410 msgstr "_Subversion"
6412 #. Action name
6413 #. Stock icon, if any
6414 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6415 msgid "_Add..."
6416 msgstr "_Ekle..."
6418 #. Display label
6419 #. short-cut
6420 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6421 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6422 msgstr "Subversion ağacına yeni dosya/dizin ekle"
6424 #. Action name
6425 #. Stock icon, if any
6426 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6427 msgid "_Remove..."
6428 msgstr "_Sil..."
6430 #. Display label
6431 #. short-cut
6432 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6433 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6434 msgstr "Subversion ağacından dosya/dizin sil"
6436 #. Action name
6437 #. Stock icon, if any
6438 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6439 msgid "_Commit..."
6440 msgstr "_Commit Et..."
6442 #. Display label
6443 #. short-cut
6444 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6445 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6446 msgstr "Subversion ağacına değişiklikleri commit et"
6448 #. Action name
6449 #. Stock icon, if any
6450 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6451 msgid "_Revert..."
6452 msgstr "_Geri çevir..."
6454 #. Display label
6455 #. short-cut
6456 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6457 msgid "Revert changes to your working copy."
6458 msgstr "Çalışan kopyanızda yapılan değişiklikleri geri çevir."
6460 #. Action name
6461 #. Stock icon, if any
6462 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6463 msgid "_Resolve Conflicts..."
6464 msgstr "Çakışmaları Çö_z..."
6466 #. Display label
6467 #. short-cut
6468 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6469 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6470 msgstr "Çalışan kopyanızdaki çakışmaları çözün."
6472 #. Action name
6473 #. Stock icon, if any
6474 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6475 msgid "_Update..."
6476 msgstr "_Güncelle..."
6478 #. Display label
6479 #. short-cut
6480 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6481 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6482 msgstr "Subversion ağacı ile yerel kopyanızı eşzamanlandırın"
6484 #. Action name
6485 #. Stock icon, if any
6486 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6487 msgid "Copy Files/Folders..."
6488 msgstr "Dosyaları/Klasörleri Kopyala..."
6490 #. Display label
6491 #. short-cut
6492 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6493 msgid "Copy files/folders in the repository"
6494 msgstr "Depodaki dosyaları/klasörleri kopyala"
6496 #. Action name
6497 #. Stock icon, if any
6498 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6499 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6500 msgstr "Bir branşa/etikete geç..."
6502 #. Display label
6503 #. short-cut
6504 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6505 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6506 msgstr "Yerel kopyanızı depodaki bir branş ya da etikete değiştir"
6508 #. Action name
6509 #. Stock icon, if any
6510 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6511 msgid "Merge..."
6512 msgstr "Birleştir..."
6514 #. Display label
6515 #. short-cut
6516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6517 msgid "Merge changes into your working copy"
6518 msgstr "Çalışan kopyanızla değişiklikleri birleştirin"
6520 #. Action name
6521 #. Stock icon, if any
6522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6523 msgid "_View Log..."
6524 msgstr "_Günlük Görüntüle..."
6526 #. Display label
6527 #. short-cut
6528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6529 msgid "View file history"
6530 msgstr "Dosya geçmişini göster"
6532 #. Action name
6533 #. Stock icon, if any
6534 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6535 msgid "_Diff..."
6536 msgstr "_Diff..."
6538 #. Display label
6539 #. short-cut
6540 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6541 msgid "Diff local tree with repository"
6542 msgstr "Depo ile yerel ağacı diff et"
6544 #. Action name
6545 #. Stock icon, if any
6546 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6547 msgid "Copy..."
6548 msgstr "Kopyala..."
6550 #. Action name
6551 #. Stock icon, if any
6552 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6553 msgid "Diff..."
6554 msgstr "Diff..."
6556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6557 msgid "Subversion operations"
6558 msgstr "Subversion işlemleri"
6560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6561 msgid "Subversion popup operations"
6562 msgstr "Subversion beliren pencere işlemleri"
6564 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6565 msgid "Subversion Log"
6566 msgstr "Subversion Günlüğü"
6568 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6569 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6570 msgstr "Subversion: Dosya bir sonraki commit edildiğinde eklenecek."
6572 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6573 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6574 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6575 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6576 msgid "Please enter a path."
6577 msgstr "Lütfen bir yol girin."
6579 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6580 msgid "Subversion: Commit complete."
6581 msgstr "Subversion: Commit tamamlandı."
6583 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6584 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6585 msgstr "Subversion: Değişiklikleriniz depoya commit ediliyor..."
6587 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6588 msgid "Subversion: Copy complete."
6589 msgstr "Subversion: Kopyalama tamamlandı."
6591 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6592 msgid "Please enter a source path."
6593 msgstr "Lütfen bir kaynak yolu girin."
6595 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6596 msgid "Please enter a destination path."
6597 msgstr "Lütfen bir hedef yolu girin."
6599 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6600 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6601 msgid "Please enter a revision."
6602 msgstr "Lütfen bir gözden geçirme numarası girin."
6604 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6605 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6606 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6607 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6608 msgstr "Subversion: Diff alınıyor..."
6610 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6611 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6612 msgstr "Subversion: Günlük alınıyor..."
6614 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6615 msgid "Subversion: File retrieved."
6616 msgstr "Subversion: Dosya alındı."
6618 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6619 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6620 msgstr "Subversion: Dosya alınıyor..."
6622 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6623 msgid "Subversion: Merge complete."
6624 msgstr "Subversion: Birleşme tamamlandı."
6626 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6627 msgid "Please enter the first path."
6628 msgstr "Lütfen ilk yolu girin."
6630 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6631 msgid "Please enter the second path."
6632 msgstr "Lütfen ikinci yolu girin."
6634 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6635 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6636 msgid "Please enter a working copy path."
6637 msgstr "Bir çalışan kopya yolunu girin."
6639 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6640 msgid "Please enter the start revision."
6641 msgstr "Lütfen başlangıç gözden geçirmesini girin."
6643 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6644 msgid "Please enter the end revision."
6645 msgstr "Lütfen son gözden geçirmeyi girin."
6647 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6648 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6649 msgstr "Subversion: Dosya bir sonraki commit ettiğinizde silinecek."
6651 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6652 msgid "Subversion: Resolve complete."
6653 msgstr "Subversion: Çözümleme tamamlandı."
6655 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6656 msgid "Subversion: Revert complete."
6657 msgstr "Subversion: Geri çevirme tamamlandı."
6659 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6660 msgid "Subversion: Switch complete."
6661 msgstr "Subversion: Çevirme tamamlandı."
6663 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6664 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6665 msgstr "Lütfen bir branş/etiket URL'si girin."
6667 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6668 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6670 msgid "Subversion"
6671 msgstr "Subversion"
6673 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6674 msgid "Subversion: Diff complete."
6675 msgstr "Subversion: Diff tamamlandı."
6677 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6678 msgid "Subversion: Update complete."
6679 msgstr "Subversion: Güncelleme tamamlandı."
6681 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6682 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6683 msgid "Authentication canceled"
6684 msgstr "Kimlik denetimi iptal edildi"
6686 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6687 msgid "Hostname: "
6688 msgstr "Makine ismi: "
6690 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6691 msgid "Fingerprint: "
6692 msgstr "Parma izi: "
6694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6695 msgid "Valid from: "
6696 msgstr "Geçerlilik başlangıcı: "
6698 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6699 msgid "Valid until: "
6700 msgstr "Geçerlilik bitişi: "
6702 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6703 msgid "Issuer DN: "
6704 msgstr "Verenin DN'i: "
6706 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6707 msgid "DER certificate: "
6708 msgstr "DER sertifikası: "
6710 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6711 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6712 #, c-format
6713 msgid "Deleted: %s"
6714 msgstr "Silindi: %s"
6716 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6717 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6718 #, c-format
6719 msgid "Added: %s"
6720 msgstr "Eklendi: %s"
6722 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6723 #, c-format
6724 msgid "Resolved: %s"
6725 msgstr "Çözüldü: %s"
6727 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6728 #, c-format
6729 msgid "Updated: %s"
6730 msgstr "Güncellendi: %s"
6732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6733 #, c-format
6734 msgid "Externally Updated: %s"
6735 msgstr "Harici Olarak Güncellendi: %s"
6737 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6738 #, c-format
6739 msgid "Modified: %s"
6740 msgstr "Değiştirildi: %s"
6742 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6743 #, c-format
6744 msgid "Merged: %s"
6745 msgstr "Birleştirildi: %s"
6747 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6748 #, c-format
6749 msgid "Conflicted: %s"
6750 msgstr "Çakıştı: %s"
6752 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6753 #, c-format
6754 msgid "Missing: %s"
6755 msgstr "Eksik: %s"
6757 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6758 #, c-format
6759 msgid "Obstructed: %s"
6760 msgstr "Engellenmiş: %s"
6762 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6763 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
6764 msgid "Symbol"
6765 msgstr "Sembol"
6767 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6768 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6769 msgid "Select directory"
6770 msgstr "Dizin seçiniz"
6772 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6773 msgid "Directories to scan"
6774 msgstr "Taranacak dizinler"
6776 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6777 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6778 msgstr "Lütfen bir isim ve en az bir dizin girin."
6780 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6781 msgid "Anjuta tags files"
6782 msgstr "Anjuta etiketler dosyası"
6784 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6785 #, c-format
6786 msgid "Scanning package: %s"
6787 msgstr "Paket taranıyor: %s"
6789 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6790 msgid "Completed system tags generation"
6791 msgstr "Sistem etiketleri oluşturma tamamlandı"
6793 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6794 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6795 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6796 msgid "Symbol Browser"
6797 msgstr "Sembol Tarayıcı"
6799 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6800 msgid "API Tags"
6801 msgstr "API Etiketleri"
6803 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6804 msgid "No file details"
6805 msgstr "Dosya ayrıntıları yok"
6807 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6808 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6809 msgstr "<b>Geçerli API etiketleri:</b>"
6811 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6812 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6813 msgstr "<b>API etiketlerini oluştur:</b>"
6815 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6816 msgid "Add Directory"
6817 msgstr "Dizin Ekle"
6819 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6820 msgid "Add directories in the list to scan:"
6821 msgstr "Taramak için listeye dizinler ekleyin:"
6823 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6824 msgid "Create API tags"
6825 msgstr "API etiketleri oluştur"
6827 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6828 msgid "Update Global Tags"
6829 msgstr "Genel Etiketleri Güncelle"
6831 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
6832 msgid "Tag _Definition"
6833 msgstr "Etiket _Tanımı"
6835 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
6836 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6837 msgid "Goto symbol definition"
6838 msgstr "Sembol tanımına git"
6840 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
6841 msgid "Tag De_claration"
6842 msgstr "Etiket _Bildirimi"
6844 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
6845 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
6846 msgid "Goto symbol declaration"
6847 msgstr "Sembol bildirimine git"
6849 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6850 msgid "Goto _Definition"
6851 msgstr "_Bildirime Git"
6853 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
6854 msgid "Goto De_claration"
6855 msgstr "_Bildirime Git"
6857 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
6858 msgid "_Find Usage"
6859 msgstr "Kullanım _Bul"
6861 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
6862 msgid "Find usage of symbol in project"
6863 msgstr "Projede sembol kullanımını bul"
6865 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
6866 msgid "Refresh symbol browser tree"
6867 msgstr "Sembol tarayıcı ağacını tazele"
6869 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
6870 msgid "Created symbols..."
6871 msgstr "Oluşturulan semboller..."
6873 #. Local symbols of the file
6874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
6875 msgid "Local"
6876 msgstr "Yerel"
6878 #. Global project-wide symbols
6879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
6880 msgid "Global"
6881 msgstr "Genel"
6883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
6884 msgid "Symbol browser actions"
6885 msgstr "Sembol tarayıcı eylemleri"
6887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
6888 msgid "Symbol browser popup actions"
6889 msgstr "Sembol tarayıcı açılan pencere eylemleri"
6891 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
6892 msgid "Goto symbol"
6893 msgstr "Sembole git"
6895 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
6896 msgid "Select the symbol to go"
6897 msgstr "Gidilecek sembolü seçin"
6899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
6900 msgid "Symbol navigations"
6901 msgstr "Sembol gezinimi"
6903 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
6904 msgid "Symbols"
6905 msgstr "Semboller"
6907 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6908 msgid "<b>Terminal options</b>"
6909 msgstr "<b>Uçbirm seçenekleri</b>"
6911 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6912 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6913 msgstr "GNOME uçbirim profilini kullan:"
6915 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
6916 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6917 msgstr "GNOME uçbiriminde seçilen profili kullan"
6919 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716
6920 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
6921 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
6922 msgid "Terminal"
6923 msgstr "Uçbirim"
6925 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6926 msgid "Command:"
6927 msgstr "Komut:"
6929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6930 msgid "Edit as script"
6931 msgstr "Betik olarak düzenle"
6933 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
6934 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
6935 msgstr "Kapatma sırasında Anjuta içerisinde komutu betik olarak düzenle"
6937 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
6938 msgid "Menu Items:"
6939 msgstr "Menü Öğeleri:"
6941 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
6942 msgid "Parameters:"
6943 msgstr "Parametreler:"
6945 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
6946 msgid "Save all files"
6947 msgstr "Tüm dosyaları kaydet"
6949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
6950 msgid "Short cut:"
6951 msgstr "Kısayol:"
6953 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
6955 msgid "Standard error:"
6956 msgstr "Standart hata:"
6958 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6959 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
6960 msgid "Standard input:"
6961 msgstr "Standart giriş:"
6963 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
6965 msgid "Standard output:"
6966 msgstr "Standart çıktı:"
6968 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
6969 msgid "Tool Editor"
6970 msgstr "Araç Düzenleyicisi"
6972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
6973 msgid "User Tools"
6974 msgstr "Kullanıcı Araçları"
6976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
6977 msgid "Variable list"
6978 msgstr "Değişken listesi"
6980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
6981 msgid "Working directory:"
6982 msgstr "Çalışma dizini:"
6984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
6985 msgid "_Variable..."
6986 msgstr "_Değişken..."
6988 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
6989 #, c-format
6990 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
6991 msgstr "'%s' aracını silmek istediğinizden emin misiniz?"
6993 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
6994 msgid "Unable to build user interface for tool list"
6995 msgstr "Araç listesi için kullanıcı arayüzü oluşturulamadı"
6997 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
6998 msgid "Tool"
6999 msgstr "Araç"
7001 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7002 msgid "ask at runtime"
7003 msgstr "çalışma zamanında sor"
7005 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7006 msgid "undefined"
7007 msgstr "tanımsız"
7009 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7010 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7011 msgstr "Araç değişkeni için kullanıcı arabirimi oluşturulamadı"
7013 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7014 msgid "Meaning"
7015 msgstr "Anlam"
7017 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7018 msgid "Disabled"
7019 msgstr "Kapalı"
7021 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7022 msgid "You must provide a tool name!"
7023 msgstr "Bir araç ismi belirtmelisiniz!"
7025 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7026 msgid "You must provide a tool command!"
7027 msgstr "Bir araç komutu sağlamalısınız!"
7029 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7030 msgid "A tool with the same name already exists!"
7031 msgstr "Aynı isimde bir araç zaten mevcut!"
7033 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7034 msgid ""
7035 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7036 "keep it anyway?"
7037 msgstr ""
7038 "Kısayol Anjuta içerisinde başka bir bileşen tarafından kullanılıyor. Gene de "
7039 "saklamak istiyor musunuz?"
7041 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7042 msgid "Unable to edit script"
7043 msgstr "Betik düzenlenemedi"
7045 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7046 msgid "New accelerator..."
7047 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
7049 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7050 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7051 msgstr "Araç düzenleyici için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
7053 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7054 #, c-format
7055 msgid "Opening %s"
7056 msgstr "%s Açılıyor"
7058 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7059 msgid "error:"
7060 msgstr "hata:"
7062 #. This is append to the tool name to give something
7063 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7064 #. * pane where the output of the tool is send to
7066 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7067 msgid "(output)"
7068 msgstr "(çıktı)"
7070 #. This is append to the tool name to give something
7071 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7072 #. * pane where the errors of the tool is send to
7074 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7075 msgid "(error)"
7076 msgstr "(hata)"
7078 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7079 msgid "Running command: "
7080 msgstr "Çalışan komut: "
7082 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7083 #, c-format
7084 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7085 msgstr "%d kodu ile başarısız olarak tamamlandı\n"
7087 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7088 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7089 msgstr "Bir tampon oluştutulamadı, komut iptal edildi"
7091 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7092 msgid "No document currently open, command aborted"
7093 msgstr "Hiçbir belge henüz açık değil, komut iptal edildi"
7095 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7096 #, c-format
7097 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7098 msgstr "Girdi dosyası %s açılamadı, komut iptal edildi"
7100 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7101 msgid "Missing tool name"
7102 msgstr "Eksik araç ismi"
7104 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7105 #, c-format
7106 msgid "Unexpected element \"%s\""
7107 msgstr "Beklenmeyen öğe \"%s\""
7109 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7110 msgid "Error when loading external tools"
7111 msgstr "Harici araçlar yüklenirken hata"
7113 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7114 #, c-format
7115 msgid "Unable to open %s for writing"
7116 msgstr "%s yazmak için açılamadı"
7118 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7119 msgid "_Configure"
7120 msgstr "_Yapılandır"
7122 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7123 msgid "Configure external tools"
7124 msgstr "Harici araçları yapılandır"
7126 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7127 msgid "Tool operations"
7128 msgstr "Araç işlemleri"
7130 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7131 msgid "Command line parameters"
7132 msgstr "Komut satırı parametreleri"
7134 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7135 msgid "<b>Program to test:</b>"
7136 msgstr "<b>Sınamak için program:</b>"
7138 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7139 msgid "<b>Valgrind</b>"
7140 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7142 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7143 msgid ""
7144 "Memcheck\n"
7145 "Addrcheck\n"
7146 "Helgrind"
7147 msgstr ""
7148 "Memcheck\n"
7149 "Addrcheck\n"
7150 "Helgrind"
7152 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7153 msgid "Select Tool:"
7154 msgstr "Araç Seç:"
7156 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7157 msgid "Select Valgrind Target"
7158 msgstr "Valgrind Hedefi Seç"
7160 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7161 msgid "Options"
7162 msgstr "Seçenekler"
7164 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7165 msgid "Select debugging target"
7166 msgstr "Hata ayıklama hedefini seç"
7168 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7169 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7170 msgid "Valgrind"
7171 msgstr "Valgrind"
7173 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7174 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7175 msgstr ""
7176 "Valgrind ile hata ayıklama için hiçbir çalıştırılabilir hedef yok. Lütfen "
7177 "bir tane seçin."
7179 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7180 msgid ""
7181 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7182 "Please create one first."
7183 msgstr ""
7184 "Bu proje için hiçbir çalıştırılabilir hedefleri yok.\n"
7185 "Lütfen bir tane oluşturun."
7187 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7188 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7189 msgstr "Valgrind günlüğünün kaydedileceği dosyayı seçin"
7191 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7192 msgid "Open Valgrind log file"
7193 msgstr "Valgrind günlük dosyasını aç"
7195 #. Action name
7196 #. Stock icon, if any
7197 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7198 msgid "_Valgrind"
7199 msgstr "_Valgrind"
7201 #. Action name
7202 #. Stock icon, if any
7203 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7204 msgid "_Select Tool and Run..."
7205 msgstr "_Araç Seç ve Çalıştır..."
7207 #. Action name
7208 #. Stock icon, if any
7209 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7210 msgid "_Kill Execution"
7211 msgstr "Çalışanı _Kapat"
7213 #. Action name
7214 #. Stock icon, if any
7215 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7216 msgid "_Load Log"
7217 msgstr "_Günlük Yükle"
7219 #. Action name
7220 #. Stock icon, if any
7221 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7222 msgid "S_ave Log"
7223 msgstr "_Günlüğü Kaydet"
7225 #. Action name
7226 #. Stock icon, if any
7227 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7228 msgid "Edit Rules"
7229 msgstr "Kuralları Düzenle"
7231 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7232 msgid "Use Valgrind debug tool"
7233 msgstr "Valgrind hata ayıklama aracını kullan"
7235 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7236 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7237 msgstr "<b>Valgrind genel tercihleri</b>"
7239 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7240 msgid "Valgrind binary file path:"
7241 msgstr "Valgrind ikili dosya yolu:"
7243 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7244 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7245 msgstr "Valgrind İkili Dosya Yolunu Seç..."
7247 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7248 msgid "Preview"
7249 msgstr "Önizleme"
7251 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7252 msgid "lines above and below the target line."
7253 msgstr "hedef satırın altında ve üstünde satır."
7255 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7256 #, c-format
7257 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7258 msgstr "'%s' için boru hattı oluşturma başarısız oldu: %s"
7260 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7261 #, c-format
7262 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7263 msgstr "Alt süreç '%s' oluşturma başarısız oldu: %s"
7265 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7266 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7267 msgstr "Girdi dosyasının sonuna ulaşıldı ya da valgrind çıktısı ayrıştırma hatası."
7269 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7270 msgid "Process exited."
7271 msgstr "Süreçten çıkıldı."
7273 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7274 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7275 msgstr "Doğru valgrind-binary gconf anahtarı alınamadı:"
7277 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7281 "Valgrind package."
7282 msgstr ""
7283 "Valgrind ikilisi [%s] mevcut değil. Lütfen tercihlerinizi kontrol edin ya da "
7284 "Valgrind paketini yükleyin."
7286 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7287 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7288 msgstr "Süreç için doğru boru alınamadı."
7290 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7294 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7295 msgstr ""
7296 "'%s' ayarlarında geçersiz sözdizimi.\n"
7297 "Lütfen \"<integer>,<integer>,<integer>\" biçimden bir değer girin."
7299 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7300 msgid "Override default settings"
7301 msgstr "Öntanımlı değerlerin üzerine çık"
7303 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7304 #. * inside the <>
7305 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7306 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7307 msgstr "<size>,<assoc>,<line_size> girin:"
7309 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7310 msgid "Cachegrind"
7311 msgstr "Cachegrind"
7313 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7314 msgid "Error contains"
7315 msgstr "Hata içerir"
7317 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7318 msgid "Function contains"
7319 msgstr "İşlev içerir"
7321 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7322 msgid "Object contains"
7323 msgstr "Nesne içerir"
7325 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7326 msgid "Source filename contains"
7327 msgstr "Kaynak dosya ismi içerir"
7329 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7330 #, c-format
7331 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7332 msgstr "Geçersiz düzenli ifade: '%s': %s"
7334 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7335 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7336 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7337 msgstr "Valgrind Durdurma Kuralları"
7339 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7340 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7341 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7342 msgid "Valgrind Suppression"
7343 msgstr "Valgrind Durdurma"
7345 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
7346 msgid "Cu_t"
7347 msgstr "_Kes"
7349 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7350 msgid "Suppress"
7351 msgstr "Durdur"
7353 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7354 msgid "Edit in Custom Editor"
7355 msgstr "Özel Düzenleyicide Düzenle"
7357 #. demangle = decode C++ name encoding
7358 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7359 msgid "Demangle C++ symbol names"
7360 msgstr "C++ sembol isimlerini düzenle"
7362 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7363 msgid "Show"
7364 msgstr "Göster"
7366 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7367 msgid "callers in stack trace"
7368 msgstr "yığın takibinde çağıranlar"
7370 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7371 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7372 msgstr "Eğer çok fazla varsa hataları göstermeyi bırak"
7374 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7375 msgid "Round malloc sizes to next word"
7376 msgstr "Malloc boyutlarını bir sonraki word'e yuvarla"
7378 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7379 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7380 msgstr ""
7381 "Hata ayıklaması yapılan brogram tarafından çatallanan tüm alt işlevleri "
7382 "takip et"
7384 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7385 msgid "Track open file descriptors"
7386 msgstr "Açık dosya tanımlayıcılarını izle"
7388 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7389 msgid "Add time stamps to log messages"
7390 msgstr "Günlük mesajlarına zaman etiketleri ekle"
7392 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7393 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7394 msgstr "Bellek sızıntılarını kontrol etmeden önce çıkışta __libc_freeres() çağır"
7396 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7397 msgid "Suppressions File:"
7398 msgstr "Durdurmalar Dosyası:"
7400 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7401 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7402 msgstr "Valgrind Durdurmalar Dosyasını Seç..."
7404 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7405 msgid "Helgrind"
7406 msgstr "Helgrind"
7408 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7409 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7410 msgstr "Dallanma yığınlarının özel olarak kullanıldığını var say"
7412 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7413 msgid "Show location of last word access on error:"
7414 msgstr "Hata esnasındaki son word erişiminin konumunu göster:"
7416 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7417 msgid "Memcheck"
7418 msgstr "Memcheck"
7420 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7421 msgid "Memory leaks"
7422 msgstr "Bellek sızmaları"
7424 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7425 msgid "Leak check:"
7426 msgstr "Sızma kontrolü:"
7428 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7429 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7430 msgstr "Sızma kontrolünde ulaşılabilir blokları göster"
7432 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7433 msgid "Leak resolution:"
7434 msgstr "Sızma cözümü:"
7436 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7437 msgid "Keep up to"
7438 msgstr "En fazla"
7440 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7441 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7442 msgstr "free() sonrası sırada bayt tut"
7444 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7445 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7446 msgstr "gcc 2.96 tarafından oluşturulan hatalar için çözümler üret"
7448 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7449 msgid "Grow"
7450 msgstr "Büyü"
7452 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7453 msgid "Shrink"
7454 msgstr "Daralt"
7456 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7457 msgid "Rule name:"
7458 msgstr "Kural ismi:"
7460 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7461 msgid "Suppress messages of type:"
7462 msgstr "Durdurma mesajlarını türü:"
7464 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7465 msgid "Suppress when using:"
7466 msgstr "Kullanılırken durdur:"
7468 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7469 msgid "System call:"
7470 msgstr "Sistem çağrısı:"
7472 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7473 msgid "Call chain:"
7474 msgstr "Çağrı halkası:"
7476 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7477 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7478 #, c-format
7479 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7480 msgstr "Durdurma dosyası '%s' kaydederken hata: %s"
7482 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7483 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7484 msgstr "Durdurma kuralınızı isimlendirmeyi unuttunuz."
7486 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7487 #, c-format
7488 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7489 msgstr "Durdurma kuralları kaydedilemiyor: %s"
7491 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7492 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7493 msgstr "Ayarlarınızda durdumalar dosyası atamamışsınız."
7495 #: ../src/about.c:185
7496 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7497 msgstr "Telif Hakkı (c) Naba Kumar"
7499 #: ../src/about.c:239
7500 msgid "Anjuta Plugin"
7501 msgstr "Anjuta Eklentisi"
7503 #: ../src/action-callbacks.c:109
7504 msgid ""
7505 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7506 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7507 msgstr ""
7508 "Yardım gösterilemiyor. Lütfen Anjuta belgelendirme paketinin kurulu "
7509 "olduğundan emin olun. Belgeler http://anjuta.org adresinden indirilebilir"
7511 #: ../src/anjuta.c:495
7512 msgid "Loaded Session..."
7513 msgstr "Yüklenen Oturum..."
7515 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7516 msgid "<b>Appearance</b>"
7517 msgstr "<b>Görünüm</b>"
7519 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7520 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7521 msgstr "<b>Proje Öntanımlıları</b>"
7523 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7524 msgid "<b>Session</b>"
7525 msgstr "<b>Oturum</b>"
7527 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7528 msgid "Default project directory:"
7529 msgstr "Öntanımlı proje dizini:"
7531 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7532 msgid "Developer email address:"
7533 msgstr "Geliştirici e-posta adresi:"
7535 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7536 msgid "Developer name:"
7537 msgstr "Geliştirici ismi:"
7539 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7540 msgid "Do not load last project and files on startup"
7541 msgstr "Başlangıçta son proje ve dosyalarını yükleme"
7543 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7544 msgid "Do not load last session on startup"
7545 msgstr "Başlangıçta son oturumu yükleme"
7547 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7548 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7549 msgid "Dock switcher style: "
7550 msgstr "Sabitleyici çeviriçi biçemi: "
7552 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7553 msgid ""
7554 "Text\n"
7555 "Icons\n"
7556 "Text + Icons\n"
7557 "Gnome toolbar setting\n"
7558 "Tabs"
7559 msgstr ""
7560 "Metin\n"
7561 "Simgeler\n"
7562 "Metin + Simgeler\n"
7563 "Gnome araç çubuğu ayarları\n"
7564 "Sekmeler"
7566 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7567 msgid "_File"
7568 msgstr "_Dosya"
7570 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7571 msgid "_Quit"
7572 msgstr "Çı_k"
7574 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7575 msgid "Quit Anjuta IDE"
7576 msgstr "Anjuta IDE'sinden Çık"
7578 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7579 msgid "_Preferences"
7580 msgstr "_Tercihler"
7582 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7583 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7584 msgstr "Çay yerine kahveyi tercih eder misiniz? Onu kontrol edin."
7586 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7587 msgid "_Reset Dock Layout"
7588 msgstr "_Sabitleme Düzenini Sıfırla"
7590 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7591 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7592 msgstr "Parça sabitleme düzenini öntanımlıya sıfırla"
7594 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7595 msgid "_Toolbars"
7596 msgstr "_Araç Çubukları"
7598 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7599 msgid "_Full Screen"
7600 msgstr "_Tam Ekran"
7602 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7603 msgid "Toggle fullscreen mode"
7604 msgstr "Tam ekran kipini seç"
7606 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7607 msgid "_Lock Dock Layout"
7608 msgstr "Sabitleme Düzenini _Kilitle"
7610 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7611 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7612 msgstr "Mevcut sabitleem düzenini kilitle böylelikle parçalar taşınamasın"
7614 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7615 msgid "_Help"
7616 msgstr "_Yardım"
7618 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7619 msgid "_User's Manual"
7620 msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
7622 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7623 msgid "Anjuta user's manual"
7624 msgstr "Anjuta kullanıcı kılavusu"
7626 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7627 msgid "Kick start _tutorial"
7628 msgstr "Hemen başlama öğ_retici belgesi"
7630 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7631 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7632 msgstr "Anjuta hemen başlama öğretici belgesi"
7634 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7635 msgid "_Advanced tutorial"
7636 msgstr "_Gelişmiş öğretici belge"
7638 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7639 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7640 msgstr "Anjuta gelişmiş öğretici belgesi"
7642 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7643 msgid "_Frequently Asked Questions"
7644 msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
7646 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7647 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7648 msgstr "Anuta sık sorulan sorular"
7650 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7651 msgid "Anjuta _Home Page"
7652 msgstr "Anjuta _Ana Sayfası"
7654 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7655 msgid "Online documentation and resources"
7656 msgstr "Çevirim için belgelendirme ve kaynakları"
7658 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7659 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7660 msgstr "_Hata/Yama/İstek Bildir"
7662 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7663 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7664 msgstr "Anjuta için bir hata, yama ya da özellik isteği bildirin"
7666 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7667 msgid "Ask a _Question"
7668 msgstr "Bir _Soru Sor"
7670 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7671 msgid "Submit a question for FAQs"
7672 msgstr "SSS'ler için bir soru gönder"
7674 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7675 msgid "_About"
7676 msgstr "_Hakkında"
7678 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7679 msgid "About Anjuta"
7680 msgstr "Anjuta Hakkında"
7682 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7683 msgid "About External _Plugins"
7684 msgstr "Harici _Eklentiler Hakkında"
7686 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7687 msgid "About third party Anjuta plugins"
7688 msgstr "Üçüncü parti Anjuta eklentileri hakkında"
7690 #: ../src/anjuta-app.c:620
7691 msgid "Edit"
7692 msgstr "Düzenle"
7694 #: ../src/anjuta-app.c:624 ../src/anjuta-app.c:629
7695 msgid "View"
7696 msgstr "Görünüm"
7698 #: ../src/anjuta-app.c:828
7699 msgid "Installed plugins"
7700 msgstr "Kurulmuş eklentiler"
7702 #: ../src/anjuta-app.c:832
7703 msgid "Shortcuts"
7704 msgstr "Kısayollar"
7706 #: ../src/anjuta-app.c:904
7707 #, c-format
7708 msgid "Value doesn't exist"
7709 msgstr "Değer mevcut değil"
7711 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
7712 msgid "Could not open file for writing"
7713 msgstr "Dosya yazdırmak için açılamadı"
7715 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "The file '%s' already exists.\n"
7719 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
7720 msgstr ""
7721 "Dosy '%s' zaten mevcut.\n"
7722 "Şu an kaydetmekte olduğunuz dosya ile değiştirmek istiyor musunuz?"
7724 #: ../src/main.c:70
7725 msgid "Specify the size and location of the main window"
7726 msgstr "Ana pencerenin konumunu ve boyutunu belirtin"
7728 #. This is the format you can specify the size andposition
7729 #. * of the window on command line
7730 #: ../src/main.c:73
7731 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7732 msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+XOFF+YOFF"
7734 #: ../src/main.c:78
7735 msgid "Do not show the splashscreen"
7736 msgstr "Açılış ekranını gösterme"
7738 #: ../src/main.c:84
7739 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7740 msgstr "Yeni bir oluşum başlat ve dosyayı mevcut olan içine açma"
7742 #: ../src/main.c:90
7743 msgid "Do not open last session on startup"
7744 msgstr "Başlangıçta son oturumu açma"
7746 #: ../src/main.c:96
7747 msgid "Do not open last project and files on startup"
7748 msgstr "Başlangıçta son projeyi ve dosyalarını açma"
7750 #: ../src/main.c:102
7751 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7752 msgstr "Anjutayı tüm kaynakları tam olarak bırakarak kapat (hata ayıklamak için)"
7754 #: ../src/main.c:314
7755 msgid "- Integrated Development Environment"
7756 msgstr "- Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
7758 #: ../src/main.c:379
7759 msgid "Anjuta"
7760 msgstr "Anjuta"
7762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7763 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7764 msgstr "<b>Kendiliğinden Tamamlama (sadece C/C++/Java)</b>"
7766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7767 msgid "<b>Calltips</b>"
7768 msgstr "<b>Çağrı İpuçları</b>"
7770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7771 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7772 msgstr "<b>Girintileme parametreleri</b>"
7774 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7775 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7776 msgstr "<b>Akıllı Girintileme</b>"
7778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7779 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7780 msgstr "Çağrı kendiliğinden tamamlamada işlev sonrası '(' ekle"
7782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7783 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7784 msgstr "Çağrı kendiliğinden tamamlamada işlev sonuna boşluk ekle"
7786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7787 msgid "Autocomplete"
7788 msgstr "Kendiliğinden Tamamlama"
7790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7791 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7792 msgstr "Boşluk cinsinden parantez girintileme:"
7794 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7795 msgid "Enable adaptive indentation"
7796 msgstr "Uyarlanabilir girintilemeyi etkinleştir"
7798 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7799 msgid "Enable code completion"
7800 msgstr "Kod tamamlamayı etkinleştir"
7802 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7803 msgid "Enable smart indentation"
7804 msgstr "Akıllı girintilemeyi etkinleştir"
7806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7807 msgid "Pressing tab indents"
7808 msgstr "Sekme tuşuna başma girintileri"
7810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7811 msgid "Show calltips"
7812 msgstr "Çağrı ipuçlarını göster"
7814 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7815 msgid "Smart Indentation"
7816 msgstr "Akıllı Girintileme"
7818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7819 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7820 msgstr "Boşluk cinsinden belirtim girintileme boyutu:"
7822 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1436
7823 msgid "_AutoComplete"
7824 msgstr "_Kendiliğinden Tamamlama"
7826 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1437
7827 msgid "AutoComplete the current word"
7828 msgstr "Mevcut kelimede Kendiliğinden Tamamlama"
7830 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1443
7831 msgid "Auto Indent"
7832 msgstr "Kendiliğinden Girintileme"
7834 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1444
7835 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7836 msgstr ""
7837 "Girintileme ayarlarına göre seçimi ya da mevcut satırı kendiliğinden "
7838 "girintile"
7840 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1486
7841 msgid "C++/Java Assistance"
7842 msgstr "C++/Java Yardımcısı"
7844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1574
7845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1583
7846 msgid "C/C++/Java/Vala"
7847 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7849 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
7850 msgid "GtkSourceView Editor"
7851 msgstr "GtkSourceView DüzenleyicisiEditor"
7853 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7854 msgid "Gdb"
7855 msgstr "Gdb"
7857 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7858 msgid "Gdb plugin."
7859 msgstr "Gdb eklentisi."
7861 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7862 msgid "API Help"
7863 msgstr "API Yardımı"
7865 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7866 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7867 msgstr "Anjuta için Devhelp Eklentisi."
7869 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7870 msgid "Provides document management capabilities."
7871 msgstr "Belge yönetim kabiliyetleri sağlar."
7873 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7874 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
7875 msgstr "Anjuta Dosya Yardımcısı Eklentisi"
7877 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7878 msgid "File Assistent"
7879 msgstr "Dosya Yardımcısı"
7881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
7882 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
7883 msgstr "libsvn tabanlı bir subversion istemcisi eklentisi"
7885 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
7886 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
7887 msgstr "Sınıfların mirasları için grafik çizici."
7889 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
7890 msgid "Class Inheritance"
7891 msgstr "Sınıf Mirası"
7893 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
7894 msgid "Glade File"
7895 msgstr "Glade Dosyası"
7897 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
7898 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
7899 msgstr "Anjuta için Glade Eklentisi"
7901 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
7902 msgid "Glade interface designer"
7903 msgstr "Glade arayüz tasarımcısı"
7905 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
7906 msgid "Task Manager"
7907 msgstr "Görev Yöneticisi"
7909 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
7910 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
7911 msgstr "Anjuta için Yapılacak Eklentisi."
7913 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
7914 msgid "Insert predefined macros into Editor"
7915 msgstr "Düzenleyiciye önceden tanımlanmış makroları ekle"
7917 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
7918 msgid "Macro Plugin"
7919 msgstr "Makro Eklentisi"
7921 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7922 msgid "Patch Plugin"
7923 msgstr "Yama Eklentisi"
7925 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7926 msgid "Patches files and directories."
7927 msgstr "Dosyaları ve dizinleri yamalar."
7929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7930 msgid "Tools"
7931 msgstr "Araçlar"
7933 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
7934 msgid "Use external program from Anjuta"
7935 msgstr "Anjuta'dan harici programları kullan"
7937 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
7938 msgid "Sample Plugin"
7939 msgstr "Örnek Eklenti"
7941 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
7942 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
7943 msgstr "Anjuta için Örnek Eklenti."
7945 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
7946 msgid "Automake Build"
7947 msgstr "Automake İnşası"
7949 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
7950 msgid "Basic autotools build plugin."
7951 msgstr "Temel autotools inşa eklentisi."
7953 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7954 msgid "Execute"
7955 msgstr "Çalşıtır"
7957 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
7958 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
7959 msgstr "Anjuta için Uçbirim Eklentisi"
7961 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
7962 msgid "A version control system plugin"
7963 msgstr "Bir sürüm kontrol sistemi eklentisi"
7965 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
7966 msgid "CVS Plugin"
7967 msgstr "CVS Eklentisi"
7969 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7970 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
7971 msgstr "Var olan bir autotools projesini anjuta'ya aktar"
7973 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7974 msgid "Project From Existing Sources"
7975 msgstr "Var Olan Kaynaklardan Projeye"
7977 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7978 msgid "Project Import Assistent"
7979 msgstr "Proje İçe Aktarıcı Yardımcısı"
7981 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
7982 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
7983 msgstr "GtkSourceview temelli alternatif düzenleyici"
7985 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
7986 msgid "GtkSourceview editor"
7987 msgstr "GtkSourceview düzenleyicisi"
7989 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
7990 msgid "Scintilla based component for editing files"
7991 msgstr "Dosyaları düzenlemek için scintilla tabanlı bileşen"
7993 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
7994 msgid "C++ and Java support Plugin"
7995 msgstr "C++ ve Java Desteği Eklentisi"
7997 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
7998 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
7999 msgstr ""
8000 "Kod tamamlama, kendiliğinden girintileme vb. için c++ ve Java desteği "
8001 "eklentisijava"
8003 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8004 msgid "Project Assistent"
8005 msgstr "Proje Yardımcısı"
8007 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8008 msgid "Application performance profiler"
8009 msgstr "Uygulama performans profilleyici"
8011 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8012 msgid "Profile"
8013 msgstr "Profil"
8015 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8016 msgid "Component for searching"
8017 msgstr "Arama için bileşen"
8019 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8020 msgid "Searching"
8021 msgstr "Aranıyor"
8023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8024 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8025 msgstr "Anjuta Sınıf Oluşturucu Eklentisi"
8027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8028 msgid "C++/GObject Class"
8029 msgstr "C++/GObject Sınıfı"
8031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8032 msgid "Class Generator"
8033 msgstr "Sınıf Oluşturucu"
8035 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8036 msgid "Project Manager"
8037 msgstr "Proje Yöneticisi"
8039 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8040 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8041 msgstr "Anjuta için Proje Yöneticisi Eklentisi"
8043 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8044 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8045 msgstr "Anjuta için Sembol Tarayıcı Eklentisi"
8047 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8048 msgid "Manages messages from external apps"
8049 msgstr "Harici uygulamalardan mesjaları yönetir"
8051 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8052 msgid "Message Manager"
8053 msgstr "Mesaj Yöneticisi"
8055 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8056 msgid "Powerful debugging tool."
8057 msgstr "Güçlü hata ayıklayıcı aracı."
8059 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8060 msgid "Valgrind Plugin"
8061 msgstr "Valgrind Eklentisi"
8063 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8064 msgid "File loader to load different files"
8065 msgstr "Farklı dosyaları yüklemek için dosya yükleyici"
8067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8068 msgid "Debug Manager plugin."
8069 msgstr "Hata Ayıklayıcı Yöneticisi eklentisi."