1 # Finnish translation for Anjuta.
2 # Copyright © 2005-2006 Lauri Nurmi.
3 # This file is distributed under the same license as the Anjuta package.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005 - 2006.
8 "Project-Id-Version: anjuta\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-01 06:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-01 06:40+0300\n"
12 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: GFTT <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Develop software in an integrated development environment"
25 msgstr "Kehitä ohjelmia integroidussa kehitysympäristössä"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Integroitu kehitysympäristö"
31 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
33 msgid "Unable to find plugin module %s"
34 msgstr "Liitännäismoduulia %s ei löyty"
36 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
38 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
39 msgstr "Liitännäisen rekisteröintifunktiota %s ei löydy moduulista %s"
41 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
43 msgid "Unknown error in module %s"
44 msgstr "Tuntematon virhe moduulissa %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
48 msgid "Missing location of plugin %s"
49 msgstr "Liitännäisen %s sijainti puuttuu"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
53 msgid "Missing type defined by plugin %s"
54 msgstr "Liitännäinen %s määritteli puuttuvan tyypin"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
58 msgid "plugin %s fails to register type %s"
59 msgstr "liitännäinen %s ei voinut rekisteröidä tyyppiä %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
62 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
63 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
75 msgid "Central European"
76 msgstr "keskieurooppalainen"
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
80 msgid "South European"
81 msgstr "eteläeurooppalainen"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "heprea, visuaalinen"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
132 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
141 msgstr "pohjoismainen"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
146 msgstr "kelttiläinen"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
173 msgid "Chinese Traditional"
174 msgstr "kiina, perinteinen"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
178 msgid "Cyrillic/Russian"
179 msgstr "kyrillinen/venäjä"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
206 msgid "Chinese Simplified"
207 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
210 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
216 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
217 msgstr "kyrillinen/ukraina"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
233 msgid "Stock Encodings"
234 msgstr "Oletuskoodaukset"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
237 msgid "Supported Encodings"
238 msgstr "Tuetut koodaukset"
240 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264
241 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
242 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
244 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
245 msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: \"%s\""
247 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127
248 msgid "execvp failed"
249 msgstr "execvp epäonnistui"
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
253 msgstr "Anjutan tulkki"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
256 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
257 msgstr "Anjutan tulkki, joka sisältää liitännäisen"
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
262 "Could not load %s\n"
263 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
264 "leading to this was:\n"
267 "Liitännäistä %s ei voitu ladata\n"
268 "Tämä yleensä tarkoittaa, että asennus on viallinen. Saatu virheviesti oli:\n"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
272 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
278 msgid "Available Plugins"
279 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829
282 msgid "Preferred plugins"
283 msgstr "Suositut liitännäiset"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
286 msgid "Only show user activatable plugins"
287 msgstr "Näyttä vain käyttäjän aktivoitavissa olevat liitännäiset"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
291 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
292 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
293 "you again to choose different plugin."
295 "Nämä ovat liitännäiset, jotka valittiin anjutan kysyessä valitsemaan yhden "
296 "useista sopivista liitännäisistä. Oletusliitännisen poisto sallii anjutan "
297 "kysyä oletusliitännäistä uudestaan."
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
301 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
302 msgid "Select a plugin"
303 msgstr "Valitse liitännäinen"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
307 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
308 msgid "Please select a plugin to activate"
309 msgstr "Valitse käyttöönotettava liitännäinen"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
313 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
314 msgstr "Mikään liitännäinen ei voi ladata muita liitännäisiä kohdassa %s"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
317 msgid "Remember this selection"
318 msgstr "Muista tämä valinta"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
325 msgid "Current stack of profiles"
326 msgstr "Nykyinen profiilipino"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
329 msgid "Available plugins"
330 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
333 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
335 "Saatavilla olevat liitännäiset, jotka löytyivät liitännäisten hakupoluilta"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
338 msgid "Activated plugins"
339 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
342 msgid "Currently activated plugins"
343 msgstr "Tällä hetkellä käytössä olevat liitännäiset"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
346 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
347 msgstr "Anjutan tulkki, jolle liitännäiset tehdään"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
350 msgid "Anjuta Status"
351 msgstr "Anjutan tila"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
354 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
355 msgstr "Liitännäisiä ladattaessa ja poistettaessa käytettävä anjutan tila"
357 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
363 msgid "Plugin Manager"
364 msgstr "Liitännäisten hallinta"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
367 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
368 msgstr "Liitännäisten selvittämiseen käytetty hallintaohjelma"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
372 msgstr "Profiilin nimi"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
375 msgid "Name of the plugin profile"
376 msgstr "Liitännäisprofiilin nimi"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
379 msgid "Profile Plugins"
380 msgstr "Profiilin liitännäiset"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
383 msgid "List of plugins for this profile"
384 msgstr "Tämän profiilin sisältämän liitännäiset"
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
387 msgid "Synchronization URI"
388 msgstr "Synkronointi-URI"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
391 msgid "URI to sync the profile xml"
392 msgstr "URI, johon profiilin XML-tiedosto synkronoidaan"
394 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
397 msgid "Failed to read '%s': %s"
398 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s."
400 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
402 msgid "No read permission for: %s"
403 msgstr "Ei lukuoikeuksia: %s"
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
407 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
408 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe"
410 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
413 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
416 "Kohdetta \"%s\" ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe, virheellinen tai "
417 "vaurioitunut anjutan liitännäisten profiili."
419 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
420 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
422 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
423 msgstr "%s: asenna osoitteesta \"%s\"\n"
425 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
428 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
431 "Kohdetta \"%s\" ei voitu lukea: seuraavat pakolliset liitännäiset "
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
437 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
438 "their default settings?"
440 "Haluatko varmasti palauttaa asetukset niiden\n"
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
448 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
452 #. FIXME: Make the general page first
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
455 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
456 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11
457 #: ../src/anjuta-app.c:816
459 msgstr "Yleisasetukset"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
462 msgid "Anjuta Preferences"
463 msgstr "Anjutan asetukset"
465 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
466 msgid "Select the items to save:"
467 msgstr "Valitse tallennettavat kohdat: "
469 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
470 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
471 msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutokset hukataan."
473 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
478 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
482 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
483 msgid "_Discard changes"
484 msgstr "_Hylkää muutokset"
486 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
489 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
491 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
493 "<b>%d kohta sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
496 "<b>%d kohtaa sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
499 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
500 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
502 "Jossain kohdassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
505 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
506 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
510 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
514 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
518 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
522 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
524 msgid "Unable to read file: %s."
525 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea: %s."
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
529 msgid "Unable to create file: %s."
530 msgstr "Tiedostoa ei voi luoda: %s."
532 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
533 msgid "Unable to complete file copy"
534 msgstr "Tiedoston kopiointia ei voi saattaa loppuun"
536 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
544 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
547 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
550 "Apuohjelmaa \"%s\" ei ole asennettu.\n"
551 "Ole hyvä ja asenna se."
553 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
555 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
556 msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: %s (käytetään tulkkia %s)\n"
558 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
562 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
563 msgid "Text to render"
564 msgstr "Esitettävä teksti"
566 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
567 msgid "Pixbuf Object"
570 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
571 msgid "The pixbuf to render."
572 msgstr "Esitettävä pixbuf."
574 #: ../libanjuta/resources.c:60
576 msgid "Widget not found: %s"
577 msgstr "Ikkunaelementtiä ei löydy: %s"
579 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
581 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
582 msgstr "Sovelluksen pixmap-tiedostoa ei löydy: %s"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
586 msgstr "<b>Koosta</b>"
588 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
589 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
590 msgstr "<b>Scratchbox-valinnat</b>"
592 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
593 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
594 msgstr "<b>Valitse suoritettava ohjelma:</b>"
596 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
600 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
601 msgid "Highlight build message locations in editor"
602 msgstr "Korosta koostamisviestien kohdat muokkaimessa"
604 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
605 msgid "Install as root:"
606 msgstr "Asenna ylläpitäjänä:"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
615 msgid "Run in terminal"
616 msgstr "Suorita päätteessä"
618 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
619 msgid "Select Program"
620 msgstr "Valites ohjelma"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
623 msgid "Use scratchbox"
624 msgstr "Käytä scratchboxia"
626 #. The translations should match that of 'make' program
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
629 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
630 msgstr "make[%d]: Siirrytään hakemistoon \"%s\""
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
634 msgid "make: Entering directory '%s'"
635 msgstr "make: Siirrytään hakemistoon \"%s\""
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
639 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
640 msgstr "make[%d]: Siirrytään hakemistoon \"%s\""
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
644 msgid "make: Entering directory `%s'"
645 msgstr "make: Siirrytään hakemistoon \"%s\""
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
650 msgstr "Siirrytään: %s"
652 #. Translation for the following should match that of 'make' program
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
655 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
656 msgstr "make[%d]: Poistutaan hakemistosta \"%s\""
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
660 msgid "make: Leaving directory '%s'"
661 msgstr "make: Poistutaan hakemistosta \"%s\""
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
665 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
666 msgstr "make[%d]: Poistutaan hakemistosta \"%s\""
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
670 msgid "make: Leaving directory `%s'"
671 msgstr "make: Poistutaan hakemistosta \"%s\""
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
676 msgstr "Poistutaan: %s"
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
679 #: ../plugins/tools/execute.c:328
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
685 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
686 msgstr "Aikaa kului yhteensä: %lu sekuntia\n"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
689 msgid "Completed unsuccessful\n"
690 msgstr "Valmistui ... epäonnistuneesti\n"
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
693 #: ../plugins/tools/execute.c:513
694 msgid "Completed successful\n"
695 msgstr "Valmistui ... onnistuneesti\n"
697 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
698 #. the string is the directory where the build takes place
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
702 msgstr "Kooste %d: %s"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
706 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
708 "Kohdetta \"%s\" ei voi kääntää: tiedostotyypille ei ole määritelty sääntöjä."
710 #. Configure = ./configure script
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
713 msgid "Configure Parameters:"
714 msgstr "Määrittele valitsimet:"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
721 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
726 msgid "_Build Project"
727 msgstr "_Koosta projekti"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
730 msgid "Build whole project"
731 msgstr "Koosta koko projekti"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
734 msgid "_Install Project"
735 msgstr "_Asenna projekti"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
738 msgid "Install whole project"
739 msgstr "Asenna koko projekti"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
742 msgid "_Clean Project"
743 msgstr "_Puhdista projekti"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
746 msgid "Clean whole project"
747 msgstr "Puhdista koko projekti"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
750 msgid "Run C_onfigure..."
751 msgstr "Suorita c_onfigure"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
754 msgid "Configure project"
755 msgstr "Määrittele projekti"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
758 msgid "Run _Autogenerate..."
759 msgstr "Suorita _automaattinen luonti..."
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
762 msgid "Autogenerate project files"
763 msgstr "Luo projektitiedostot automaattisesti"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
766 msgid "Build _Tarball"
767 msgstr "Koosta_tar-paketti"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
770 msgid "Build project tarball distribution"
771 msgstr "Koosta projektista tar-paketti"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
774 msgid "_Execute Program..."
775 msgstr "_Suorita ohjelma..."
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
778 msgid "Execute program"
779 msgstr "Suorita ohjelma"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
782 msgid "_Build Module"
783 msgstr "_Koosta moduli"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
786 msgid "Build module associated with current file"
787 msgstr "Koosta nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli"
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
790 msgid "_Install Module"
791 msgstr "_Asenna moduli"
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
794 msgid "Install module associated with current file"
795 msgstr "Asenna nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
798 msgid "_Clean Module"
799 msgstr "_Siivoa moduuli"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
802 msgid "Clean module associated with current file"
803 msgstr "Siivoa pois nykyiseen tiedostoon liittyvä moduuli"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
806 msgid "Co_mpile File"
807 msgstr "_Käännä tiedosto"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
810 msgid "Compile current editor file"
811 msgstr "Käännä nykyinen muokkaimen tiedosto"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
821 msgstr "Käännä tiedosto"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
826 msgstr "Koosta moduli"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
836 msgid "Install module"
837 msgstr "Asenna moduli"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
848 msgstr "Siivoa moduuli"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
857 msgstr "_Koosta (%s)"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
861 msgid "_Install (%s)"
862 msgstr "_Asenna (%s)"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
867 msgstr "_Siivoa (%s)"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
871 msgid "Co_mpile (%s)"
872 msgstr "Kää_nnä (%s)"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
875 msgid "Build commands"
876 msgstr "Koostamiskomennot"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
879 msgid "Build popup commands"
880 msgstr "Koosta ponnahdusikkunan komennot"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
884 msgid "Build Autotools"
885 msgstr "Koosta Autotoolsit"
887 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
888 msgid "No executables in this project!"
889 msgstr "Projekti ei sisällä suoritettavia tiedostoja!"
891 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
896 msgid "No file or project currently opened."
897 msgstr "Yhtään projektin tiedostoa ei ole nyt auki."
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
901 msgid "Program '%s' is not a local file"
902 msgstr "Ohjelma \"%s\" ei ole paikallinen tiedosto"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
906 msgid "Program '%s' does not exists"
907 msgstr "Ohjelmaa \"%s\" ei löydy"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
911 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
912 msgstr "Ohjelmalla \"%s\" ei ole suoritusoikeuksia"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
915 msgid "No executable for this file."
916 msgstr "Tälle tiedostolle ei löydy suoritettavaa."
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
920 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
921 msgstr "Ohjelma \"%s\" ei ole ajan tasalla."
923 #. create the check menuitem
924 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
925 msgid "Fixed data-view"
926 msgstr "Kiinteä tietonäkymä"
928 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
929 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
930 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
934 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
935 msgid "Update the graph"
936 msgstr "Päivitä kaavio"
938 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
939 msgid "Inheritance Graph"
940 msgstr "Periytymiskaavio"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
943 msgid "<b>Class Elements</b>"
944 msgstr "<b>Luokan osat</b>"
946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
947 msgid "<b>General Class Properties</b>"
948 msgstr "<b>Yleiset luokan ominaisuudet</b>"
950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
951 msgid "Add to Project"
952 msgstr "Lisää projektiin"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
955 msgid "Add to Repository"
956 msgstr "Lisää versiohallintaan"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
959 msgid "Author Email:"
960 msgstr "Tekijän sähköposti:"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
964 msgstr "Tekijän nimi:"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
967 msgid "Author/Date-Time"
968 msgstr "Tekijä/päiväys ja aika"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
971 msgid "Author/Date/Time"
972 msgstr "Tekijä/päiväys ja aika"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
975 msgid "Base Class Inheritance:"
976 msgstr "Perusluokan periytyvyys:"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
980 msgstr "Perusluokka:"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
983 msgid "Class Function Prefix:"
984 msgstr "Luokkafunktion etuliite:"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
988 msgstr "Luokan nimi:"
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
991 msgid "Class Options:"
992 msgstr "Luokan valinnat:"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
995 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1000 msgid "GObject Class\t"
1001 msgstr "GObject-luokka\t"
1003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1004 msgid "GObject Prefix and Type:"
1005 msgstr "* GObject-etuliite ja tyyppi:"
1007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1009 "General Public License (GPL)\n"
1010 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1013 "General Public License (GPL)\n"
1014 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1018 msgid "Generic C++ Class"
1019 msgstr "Yleinen C++-luokka"
1021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1022 msgid "Header File:"
1023 msgstr "Otsikkotiedosto:"
1025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1026 msgid "Inline the declaration and implementation"
1027 msgstr "Liitä määrittely ja toteutus sisäkkäisesti"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1031 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1036 msgid "Member Functions/Variables"
1037 msgstr "Jäsenfunktiot ja muuttujat"
1039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1040 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1042 msgstr "Ominaisuudet"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1049 msgid "Source File:"
1050 msgstr "Lähdekooditiedosto:"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1053 msgid "Source/Header Headings:"
1054 msgstr "Lähdekoodin ja otsikkotiedostojen otsakkeet:"
1056 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1058 msgid "Header or source file has not been created"
1059 msgstr "Otsikko- tai lähdekooditiedostoa ei ole luotu"
1061 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1062 msgid "Autogen template used for the header file"
1063 msgstr "Otsikkotiedostolle käytetty autogen-malli"
1065 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1066 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1067 msgstr "Toteutustiedoston pohjana käytetty autogen-malli"
1069 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1070 msgid "File to which the processed template will be written"
1071 msgstr "Tiedosto, johon käsitelty malli kirjoitetaan"
1073 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1075 msgid "Failed to write autogen definition file"
1076 msgstr "Autogen-määrittelytiedostoa ei voitu kirjoittaa"
1078 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1080 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1081 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1083 "Autogen-versiota 5 ei löytynyt, asenna paketti autogen. Löydät sen "
1084 "osoitteesta http://autogen.sourceforge.net"
1086 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1088 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1089 msgstr "Komentoa autogen ei voi suorittaa: %s"
1091 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1092 msgid "XML description of the user interface"
1093 msgstr "Käyttöliittymän XML-kuvaus"
1095 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1096 msgid "<b>CVS Options</b>"
1097 msgstr "<b>CVS-valinnat</b>"
1099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1100 msgid "<b>Module Details:</b>"
1101 msgstr "<b>Modulin yksityiskohdat:</b>"
1103 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1104 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1105 msgid "<b>Options:</b>"
1106 msgstr "<b>Valinnat:</b>"
1108 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1109 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1110 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1111 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1113 msgid "<b>Options</b>"
1114 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1116 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1118 "<b>Please note: </b>\n"
1120 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1121 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1124 "<b>Huomautus:</b>\n"
1126 "Jos painat OK, tiedosto poistetaan sekä levyltä että CVS:stä. Tiedostoa ei "
1127 "toki poisteta CVS:stä ennen kuin toimitat muutokset (commit). <b>Sinua on "
1130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1131 msgid "<b>Repository: </b>"
1132 msgstr "<b>Versiovarasto:</b>"
1134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1136 msgstr "Suulas tuloste"
1138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1139 msgid "CVS Preferences"
1140 msgstr "CVS-asetukset"
1142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1143 msgid "CVS: Add file/directory"
1144 msgstr "CVS: lisää tiedosto tai kansio"
1146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1147 msgid "CVS: Commit file/directory"
1148 msgstr "CVS: Toteuta tiedoston tai kansion muutokset"
1150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1151 msgid "CVS: Diff file/directory"
1152 msgstr "CVS: Vertaile tiedostoa tai kansiota"
1154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1159 msgid "CVS: Log file/directory"
1160 msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion loki"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1163 msgid "CVS: Remove file/directory"
1164 msgstr "CVS: Poista tiedosto tai kansio"
1166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1171 msgid "CVS: Status from file/directory"
1172 msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion tila"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1175 msgid "CVS: Update file/directory"
1176 msgstr "CVS: Päivitä tiedosto tai kansio"
1178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1184 msgid "Choose file or directory to add:"
1185 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto tai kansio:"
1187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1188 msgid "Choose file or directory to commit:"
1189 msgstr "Valitse toimitettava tiedosto tai kansio:"
1191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1192 msgid "Choose file or directory to diff:"
1193 msgstr "Valitse vertailtava tiedosto tai kansio:"
1195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1196 msgid "Choose file or directory to get log:"
1197 msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, jolle loki haetaan:"
1199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1200 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1201 msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, josta tila haetaan:"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1204 msgid "Choose file or directory to remove:"
1205 msgstr "Valitse poistettava tiedosto tai kansio:"
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1209 msgid "Choose file or directory to update:"
1210 msgstr "Valitse päivitettävä tiedosto tai kansio:"
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1213 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1214 msgstr "Pakkaustaso (0=ei pakata, 10=suurin pakkaus):"
1216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1217 msgid "Create new directories"
1218 msgstr "Luo uudet kansiot"
1220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1221 msgid "Delete empty directories"
1222 msgstr "Poista tyhjät kansiot"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1226 msgid "Do not act recursively"
1227 msgstr "Älä toimi rekursiivisesti"
1229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1230 msgid "File is binary"
1231 msgstr "Tiedosto on binäärinen"
1233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1234 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1235 msgstr "Älä huomioi .cvsrc-tiedostoa (suositeltu)"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1241 "Password server (pserver)\n"
1245 "Salasanapalvelin (pserver)\n"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1248 msgid "Log message:"
1249 msgstr "Lokiviesti."
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1252 msgid "Module name:"
1253 msgstr "Modulin nimi:"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1261 msgid "Path to \"cvs\" command"
1262 msgstr "Polku \"cvs\"-komentoon"
1264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1265 msgid "Project root directory:"
1266 msgstr "Projektin juurikansio:"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1269 msgid "Release tag:"
1270 msgstr "Julkaisumerkintä:"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1273 msgid "Reset sticky tags"
1274 msgstr "Nollaa sticky-merkinnät"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1286 "Patch-tyylinen diff"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1289 msgid "Unified format instead of context format"
1290 msgstr "Yhtenäistetty muoto kontekstimuodon sijasta"
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1294 msgid "Use revision/tag: "
1295 msgstr "Käytä versiota tai merkintää:"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1298 msgid "Use revision: "
1299 msgstr "Käytä versiota: "
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1304 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1308 msgstr "Valmistajan merkintä: "
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1312 msgid "Whole project"
1313 msgstr "Koko projekti"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1316 msgid "Please enter a filename!"
1317 msgstr "Anna tiedostonimi!"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1321 msgid "Please fill field: %s"
1322 msgstr "Täytä kenttä: %s"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1325 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1326 msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1329 msgid "Unable to delete file"
1330 msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa"
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1333 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1334 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1335 msgstr "Haluatko varmasti toimittaan tyhjän lokiviestin?"
1337 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1357 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1358 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1359 msgstr "Ettekö varmasti halua lokiviestiä?"
1361 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1362 msgid "CVS command failed - See above for details"
1363 msgstr "CVS-komento epäonnistui! - Katso lisätietoja yltä"
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1367 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1368 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1369 msgstr[0] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekunti."
1370 msgstr[1] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekuntia."
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1373 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1374 msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1383 #. Stock icon, if any
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1389 #. Stock icon, if any
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1397 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1398 msgstr "Lisää uusi tiedosto/kansio CVS-puuhun"
1401 #. Stock icon, if any
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1406 # Täh, ei CVS:stä voi poistaa kansioita??
1409 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1410 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1411 msgstr "Poista tiedosto/kansio CVS-puusta"
1414 #. Stock icon, if any
1415 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1421 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1422 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1423 msgstr "Toimita muutokset CVS-puuhun"
1426 #. Stock icon, if any
1427 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1428 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1429 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1436 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1437 msgstr "Ajantasaista paikallinen kopio CVS-puusta"
1440 #. Stock icon, if any
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1448 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1449 msgstr "Näytä erot paikallisen kopion ja versiohallinan välillä"
1452 #. Stock icon, if any
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1454 msgid "_Show Status"
1455 msgstr "_Näytä tila"
1459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1460 msgid "Show the status of a file/directory"
1461 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion tila"
1464 #. Stock icon, if any
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1467 msgstr "_Näytä loki"
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1472 msgid "Show the log of a file/directory"
1473 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion loki"
1476 #. Stock icon, if any
1477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1478 msgid "_Import Tree"
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1484 msgid "Import a new source tree to CVS"
1485 msgstr "Tuo uusi lähdekoodipuu CVS:ään"
1487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1488 msgid "CVS operations"
1489 msgstr "CVS-toimenpiteet"
1491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1492 msgid "CVS popup operations"
1493 msgstr "CVS-ponnahdusikkunan toiminnot"
1495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1496 msgid "<b>Debugger:</b>"
1497 msgstr "<b>Vianetsintätyökalu:</b>"
1499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1501 msgstr "Lisää tarkkailin"
1503 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1504 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1505 msgid "Attach to process"
1506 msgstr "Liitä prosessiin"
1508 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1509 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1510 msgid "Breakpoint properties"
1511 msgstr "Keskeytyspisteen ominaisuudet"
1513 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1514 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1515 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1517 msgstr "Keskeytyspisteet"
1519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1520 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1521 msgid "CPU Registers"
1522 msgstr "CPU-rekisterit"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1525 msgid "Change Watch"
1526 msgstr "Muuta tarkkailinta"
1528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1529 msgid "Command Line Parameters:"
1530 msgstr "Komentorivivalitsimet:"
1532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1533 msgid "Debugger Target:"
1534 msgstr "Vianetsinnän kohde:"
1536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1537 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1538 msgid "Debugger command"
1539 msgstr "Vianetsintäkomento"
1541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1542 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1543 msgid "Debugger command:"
1544 msgstr "Vianetsintäkomento:"
1546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1547 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1548 msgid "Description:"
1551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1552 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1553 msgid "Display process _tree"
1554 msgstr "Näytä _prosessipuu"
1556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1557 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1559 msgstr "Näytä _kaikki"
1561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1562 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1563 msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta"
1565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1566 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1567 msgid "Hide process para_meters"
1568 msgstr "Piilota prosessin valitsi_met"
1570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1571 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1576 msgid "Inspect/Evaluate"
1577 msgstr "Tutki tai evaluoi"
1579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1580 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1582 msgid "Kernel Signals"
1583 msgstr "Ytimen signaalit"
1585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1586 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1587 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1592 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1597 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1602 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1607 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1608 msgid "Program Interrupt"
1609 msgstr "Ohjelman keskeytys"
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1612 msgid "Program parameters"
1613 msgstr "Ohjelman valitsimet"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1616 msgid "Run In Terminal"
1617 msgstr "Suorita päätteessä"
1619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1620 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1625 msgid "Select one directory"
1626 msgstr "Valitse yksi kansio"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1629 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1630 msgid "Set Signal Property"
1631 msgstr "Aseta signaalin ominaisuus"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1634 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1635 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1636 msgid "Shared libraries"
1637 msgstr "Jaetut kirjastot"
1639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1640 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1645 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1646 msgid "Source Directories"
1647 msgstr "Lähdekansiot"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1650 msgid "Start Debugger"
1651 msgstr "Käynnistä vianetsintä"
1653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1654 msgid "Stop at beginning"
1655 msgstr "Pysäytä alussa"
1657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1658 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1663 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1664 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1665 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1666 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1676 msgid "_Automatic update"
1677 msgstr "_Automaattinen päivitys"
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1686 msgid "_Disable all"
1687 msgstr "Poista k_aikki käytöstä"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1692 msgstr "P_iilota polut"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1695 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1703 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1705 msgid "_Pass count:"
1706 msgstr "_Ohitusten lukumäärä:"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1710 msgid "_Process to attach to:"
1711 msgstr "_Prosessi, johon liitetään:"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1716 msgstr "_Poista kaikki"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1722 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1723 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1724 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki keskeytyspisteet?"
1727 #. Stock icon, if any
1728 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1729 msgid "_Breakpoints"
1730 msgstr "_Keskeytyspisteet"
1733 #. Stock icon, if any
1734 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1735 msgid "Toggle Breakpoint"
1736 msgstr "Käytetäänkö keskeytyspistettä"
1740 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1741 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1742 msgstr "Valitse käytetäänkö tätä keskeytyspistettä"
1745 #. Stock icon, if any
1746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1747 msgid "Add Breakpoint..."
1748 msgstr "_Lisää keskeytyspiste..."
1752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1753 msgid "Add a breakpoint"
1754 msgstr "Lisää keskeytyspiste"
1757 #. Stock icon, if any
1758 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1759 msgid "Remove Breakpoint"
1760 msgstr "Poista keskeytyspiste"
1764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1765 msgid "Remove a breakpoint"
1766 msgstr "Poista keskeytyspiste"
1769 #. Stock icon, if any
1770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1771 msgid "Edit Breakpoint"
1772 msgstr "Muokkaa keskeytyspistettä"
1776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1777 msgid "Edit breakpoint properties"
1778 msgstr "Muokkaa keskeytyspisteen ominaisuuksia"
1781 #. Stock icon, if any
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1784 msgid "Enable Breakpoint"
1785 msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön"
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1790 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1791 msgid "Enable a breakpoint"
1792 msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön"
1795 #. Stock icon, if any
1796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1797 msgid "Disable All Breakpoints"
1798 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä"
1802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1803 msgid "Deactivate all breakpoints"
1804 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä"
1807 #. Stock icon, if any
1808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1809 msgid "R_emove All Breakpoints"
1810 msgstr "Poista k_aikki keskeytyspisteet"
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1815 msgid "Remove all breakpoints"
1816 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet"
1819 #. Stock icon, if any
1820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1821 msgid "Jump to Breakpoint"
1822 msgstr "Siirry keskeytyspisteeseen"
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1827 msgid "Jump to breakpoint location"
1828 msgstr "Siirry keskeytyspisteen sijaintiin"
1830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1831 msgid "Disable Breakpoint"
1832 msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä"
1834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1835 msgid "Disable a breakpoint"
1836 msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä"
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1839 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1844 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1845 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1850 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1860 msgstr "Ohituskerrat"
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1868 msgid "Breakpoint operations"
1869 msgstr "Keskeytyspisteiden toiminnot"
1871 #. create goto menu_item.
1872 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1873 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1874 msgid "_Goto address"
1875 msgstr "_Siirry osoitteeseen"
1877 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1881 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1882 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1886 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1888 msgstr "Binäärikoodin purku"
1890 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1894 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1895 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1896 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1900 #. This is the list of local variables.
1901 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1903 msgstr "Paikalliset"
1905 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1906 msgid "Debugger Log"
1907 msgstr "Debuggerin loki"
1909 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1910 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1911 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1912 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1916 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1920 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1924 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1926 msgstr "Suoritetaan..."
1928 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1934 msgstr "Poisladattu"
1936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1938 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1939 msgstr "Debuggeri päättyi virhekoodilla %d: %s\n"
1941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1943 msgid "Program has received signal: %s\n"
1944 msgstr "Ohjelma vastaanotti signaalin %s\n"
1947 #. Stock icon, if any
1948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1950 msgstr "_Vianetsintä"
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1953 msgid "_Start Debugger"
1954 msgstr "_Käynnistä debuggeri"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1957 msgid "Run Target..."
1958 msgstr "Suorita kohde..."
1960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
1961 msgid "load and start the target for debugging"
1962 msgstr "lataa ja käynnistä kohde vianetsintää varten"
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
1965 msgid "Restart Target"
1966 msgstr "Käynnistä kohde uudestaan"
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
1969 msgid "restart the same target for debugging"
1970 msgstr "käynnistä sama kohde alusta vianetsintää varten"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
1973 msgid "_Attach to Process..."
1974 msgstr "_Liity prosessiin..."
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
1977 msgid "Attach to a running program"
1978 msgstr "Liity suorituksessa olevaan ohjelmaan"
1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
1981 msgid "Stop Debugger"
1982 msgstr "Pysäytä debuggeri"
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
1985 msgid "Say goodbye to the debugger"
1986 msgstr "Hyvästele debuggeri"
1988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
1989 msgid "Add source paths..."
1990 msgstr "Lisää lähdepolkuja..."
1992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
1993 msgid "Add additional source paths"
1994 msgstr "Lisää ylimääräisiä lähdepolkuja"
1997 #. Stock icon, if any
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2000 msgid "Debugger Command..."
2001 msgstr "Debuggerikomento..."
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2007 msgid "Custom debugger command"
2008 msgstr "Oma debuggerikomento"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2016 msgid "Info _Target Files"
2017 msgstr "Tietoja _kohdetiedostoista"
2019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2020 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2021 msgstr "Näytä tietoja vianetsinnässä aktivoiduista tiedostoista"
2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2024 msgid "Info _Program"
2025 msgstr "Tietoja _ohjelmasta"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2028 msgid "Display information on the execution status of the program"
2029 msgstr "Näytä tietoja ohjelman suoritustilasta"
2031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2032 msgid "Info _Kernel User Struct"
2033 msgstr "Tietoja _ytimen käyttäjärakenteesta"
2035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2036 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2038 "Näytä nykyisen lapsiprosessin \"struct user\"-rakenteen sisältö ytimessä"
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2042 msgid "Shared Libraries"
2043 msgstr "Jaetut kirjastot"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2047 msgid "Show shared libraries mappings"
2048 msgstr "Näytä jaettujen kirjastojen sidokset"
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2052 msgid "Show kernel signals"
2053 msgstr "Näytä ytimen signaalit"
2056 #. Stock icon, if any
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2058 msgid "Run/_Continue"
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2064 msgid "Continue the execution of the program"
2065 msgstr "Jatka ohjelman suoritusta"
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2069 msgstr "Askel _sisään"
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2072 msgid "Single step into function"
2073 msgstr "Yksi askel funktion sisään"
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2080 msgid "Single step over function"
2081 msgstr "Yksi askel funktion yli"
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2085 msgstr "Askel _ulos"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2088 msgid "Single step out of the function"
2089 msgstr "Yksi askel ulos funktiosta"
2091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2092 msgid "_Run to Cursor"
2093 msgstr "Suo_rita kohdistimeen"
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2096 msgid "Run to the cursor"
2097 msgstr "Suorita kohdistimeen"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2100 msgid "Info _Global Variables"
2101 msgstr "Tietoja _yhteisistä muuttujista"
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2104 msgid "Display all global and static variables of the program"
2105 msgstr "Näytä kaikki ohjelman yhteiset ja staattiset muuttujat"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2108 msgid "Info _Current Frame"
2109 msgstr "Tietoja _tämänhetkisestä kehyksestä"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2112 msgid "Display information about the current frame of execution"
2113 msgstr "Näytä tietoja tämänhetkisestä suorituskehyksestä"
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2116 msgid "Info Function _Arguments"
2117 msgstr "Tietoja _funktioparametreista"
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2120 msgid "Display function arguments of the current frame"
2121 msgstr "Näytä tämänhetkisen suorituskehyksen funktioparametrit"
2124 #. Stock icon, if any
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2126 msgid "Pa_use Program"
2127 msgstr "P_ysäytä ohjelma"
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2132 msgid "Pauses the execution of the program"
2133 msgstr "Pysäyttää ohjelman suorituksen"
2135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2139 msgid "Debugger operations"
2140 msgstr "Vianetsintäohjelman toiminnot"
2142 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2145 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2147 "Ei löytynyt vianetsintäliitännäistä, joka tukee MIME-tyypin %s kohteita"
2149 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2153 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2157 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2158 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2159 msgid "Shared Object"
2160 msgstr "Jaettu olio"
2162 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2166 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2170 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2171 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2172 msgid "Symbols read"
2173 msgstr "Luetut symbolit"
2175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2176 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2177 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2178 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2179 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2183 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2184 msgid "Modify Signal"
2185 msgstr "Muokkaa signaalia"
2187 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2188 msgid "Send to process"
2189 msgstr "Lähetä prosessille"
2191 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2192 msgid "Kernel signals"
2193 msgstr "Ytimen signaalit"
2195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2211 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2215 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2219 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2223 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2224 msgid "Show Line Numbers"
2225 msgstr "Näytä rivinumerot"
2227 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2228 msgid "Whether to display line numbers"
2229 msgstr "Näytetään rivinumerot"
2231 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2232 msgid "Show Line Markers"
2233 msgstr "Näytä rivimerkit"
2235 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2236 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2237 msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien pikselipuskurit"
2240 #. Stock icon, if any
2241 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2242 msgid "Set current frame"
2243 msgstr "Aseta nykyinen kehys"
2245 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2246 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2248 msgstr "Näytä lähdekoodi"
2250 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2251 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2255 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2260 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2261 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615
2262 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2266 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2267 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2274 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2275 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2288 msgid "Stack frame operations"
2289 msgstr "Pinon kehysten toiminnot"
2291 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2295 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2299 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2300 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2308 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2310 msgid "Unable to execute: %s."
2311 msgstr "Ei voi suorittaa: %s."
2313 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2315 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2316 msgstr "Tiedostoa ei voi avata: %s\n"
2318 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2320 msgid "Missing file %s"
2321 msgstr "Tiedosto %s puuttuu"
2323 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2324 msgid "Load Target to debug"
2325 msgstr "Lataa kohde vianetsintään"
2327 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2329 msgstr "Kaikki tiedostot"
2331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2335 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639
2337 "The program is running.\n"
2338 "Do you still want to stop the debugger?"
2340 "Ohjelma on käynnissä.\n"
2341 "Haluatko edelleen pysäyttää debuggerin?"
2344 #. Stock icon, if any
2345 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2346 msgid "Set current thread"
2347 msgstr "Aseta nykyinen säie"
2349 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2353 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2357 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2358 msgid "Thread operations"
2359 msgstr "Säietoiminnot"
2362 #. Stock icon, if any
2363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2364 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2365 msgstr "Tutki tai evaluoi..."
2369 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2370 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2371 msgstr "Tarkkaile tai laske lauseke tai muuttuja"
2373 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2374 msgid "Add Watch..."
2375 msgstr "Lisää tarkkailin"
2377 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2378 msgid "Remove Watch"
2379 msgstr "Poista tarkkailin"
2381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2382 msgid "Update Watch"
2383 msgstr "Päivitä tarkkailin"
2385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2386 msgid "Change Value"
2387 msgstr "Muuta arvoa"
2389 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2391 msgstr "Päivitä kaikki"
2393 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2395 msgstr "Poista kaikki"
2398 #. Stock icon, if any
2399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2400 msgid "Automatic update"
2401 msgstr "Automaattinen päivitys"
2403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2404 msgid "Watch operations"
2405 msgstr "Tarkkailinten toiminnot"
2407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2409 msgstr "Tarkkailimet"
2411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2412 msgid "Search Help:"
2413 msgstr "Etsi ohjeesta:"
2415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2416 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2421 msgid "Previous Help"
2422 msgstr "Edellinen ohje"
2424 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2425 msgid "Go to previous help page"
2426 msgstr "Siirry ohjeen edelliselle sivulle"
2428 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2430 msgstr "Seuraava ohje"
2432 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2433 msgid "Go to next help page"
2434 msgstr "Siirry ohjeen seuraavalle sivulle"
2436 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2437 msgid "_API Reference"
2438 msgstr "_API-referenssi"
2440 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2441 msgid "Browse API Pages"
2442 msgstr "Selaa API-sivuja"
2444 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2445 msgid "_Context Help"
2446 msgstr "_Kontekstiohje"
2448 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2449 msgid "Search help for the current word in the editor"
2450 msgstr "Etsi ohjeita nykyiselle sanalle muokkaimessa"
2452 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2453 msgid "_Search Help"
2454 msgstr "_Etsi ohjeesta"
2456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2457 msgid "Search for a term in help"
2458 msgstr "Etsi käsitettä ohjeesta"
2460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2461 msgid "Help operations"
2462 msgstr "Ohjetoiminnot"
2464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008
2469 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2470 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2471 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2472 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2473 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2482 msgid "Help display"
2483 msgstr "Ohjeen näyttö"
2485 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2488 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2489 "Any unsaved changes will be lost."
2491 "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudestaan?\n"
2492 "Kaikki siihen tehdyt muutokset hukataan."
2494 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2495 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
2497 msgstr "Lataa _uudestaan"
2499 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2502 msgstr "Sulje tiedosto"
2504 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2508 msgstr "Avaa tiedosto"
2510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2511 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2512 msgid "Save file as"
2513 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
2515 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2516 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2519 "The file '%s' already exists.\n"
2520 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2522 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
2523 "Haluatko korvata sen nyt tallennettavalla tiedostolla?"
2525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2526 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2531 msgid "<b>Autosave</b>"
2532 msgstr "<b>Automaattitallennus</b>"
2534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2535 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2536 msgstr "<b>Muokkaimen sarkaimet</b>"
2538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2539 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2540 msgstr "<b>Tiedostoja tallennettaessa käytettävä merkistö</b>"
2542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2543 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2544 msgstr "<b>Tuetut merkistökoodaukset</b>"
2546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2547 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2548 msgstr "Tallenna aina UTF-8-merkistöllä (nopeampi)"
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2551 msgid "Do not show tabs"
2552 msgstr "Älä näytä sarkaimia"
2554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
2556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
2557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
2561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2562 msgid "Enable files autosave"
2563 msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti"
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2567 msgstr "Merkistökoodaukset"
2569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2574 msgid "Save files interval in minutes"
2575 msgstr "Tiedostojen tallennusväli minuutteina"
2577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2578 msgid "Save session interval in minutes"
2579 msgstr "Istunnon tallennusväli minuutteina"
2581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2582 msgid "Sorted by most recent use"
2583 msgstr "Järjestetty viimisimmän käytön mukaan"
2585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2586 msgid "Sorted in alphabetical order"
2587 msgstr "Järjestetty aakkosjärjestyksessä"
2589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2590 msgid "Sorted in opening order"
2591 msgstr "Järjestetty avausjärjestyksessä"
2593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2594 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2607 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2608 msgstr "Yritä tallentaa nykyisen maa-asetuston merkistöllä"
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2611 msgid "Try to save in original encoding"
2612 msgstr "Yritä tallentaa alkuperäisellä merkistöllä"
2614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2619 msgid "New empty file"
2620 msgstr "Uusi tyhjä tiedosto"
2622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2627 msgid "Save current file"
2628 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
2630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2632 msgstr "Tallenna _nimellä..."
2634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2635 msgid "Save the current file with a different name"
2636 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
2638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2640 msgstr "Tallenna k_aikki"
2642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2643 msgid "Save all currently open files, except new files"
2644 msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot, paitsi uudet"
2646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2648 msgstr "_Sulje tiedosto"
2650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2651 msgid "Close current file"
2652 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
2654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2656 msgstr "Sulje kaikki"
2658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2659 msgid "Close all files"
2660 msgstr "Sulje kaikki tiedostot"
2662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2663 msgid "Reload F_ile"
2664 msgstr "Lataa t_iedosto uudestaan"
2666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2667 msgid "Reload current file"
2668 msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudestaan"
2670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2672 msgstr "Vaihda .h/.c"
2674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2675 msgid "Swap c header and source files"
2676 msgstr "Vaihda C:n otsikko- ja lähdekooditiedoston välillä"
2678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2679 msgid "Recent _Files"
2680 msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
2682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2684 msgstr "_Tulosta..."
2686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2687 msgid "Print the current file"
2688 msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
2690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2691 msgid "_Print Preview"
2692 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
2694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2695 msgid "Preview the current file in print-format"
2696 msgstr "Esikatsele nykyistä tiedostoa tulostusmuodossa"
2698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2704 msgid "_Make Selection Uppercase"
2705 msgstr "_Muuta valinta isoiksi kirjaimiksi"
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2708 msgid "Make the selected text uppercase"
2709 msgstr "Muuta valinnan teksti isoiksi kirjaimiksi"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2712 msgid "Make Selection Lowercase"
2713 msgstr "Muuta valinta pieniksi kirjaimiksi"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2716 msgid "Make the selected text lowercase"
2717 msgstr "Muuta valinnan teksti pieniksi kirjaimiksi"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2720 msgid "Convert EOL to CRLF"
2721 msgstr "Muunna EOL CRLF:ksi"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2724 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2725 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit DOS-rivinvaihdoiksi (CRLF)"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2728 msgid "Convert EOL to LF"
2729 msgstr "Muunna EOLF LF:ksi"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2732 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2733 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit UNIX-rivinvaihdoiksi (LF)"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2736 msgid "Convert EOL to CR"
2737 msgstr "Muunna EOL CR:ksi"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2740 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2741 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit MacOS-rivinvaihdoiksi (CR)"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2744 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2745 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2748 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2750 "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi tiedostosta löytyväksi "
2751 "rivinvaihtomerkiksi"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2759 msgstr "Valitse k_aikki"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2762 msgid "Select all text in the editor"
2763 msgstr "Valitse kaikki teksti muokkaimessa"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2766 msgid "Select to _Brace"
2767 msgstr "Valitse _aaltosulkuihin"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2770 msgid "Select the text in the matching braces"
2771 msgstr "Valitse teksti täsmäävissä aaltosuluissa"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2774 msgid "Select _Code Block"
2775 msgstr "Valitse _koodilohko"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2778 msgid "Select the current code block"
2779 msgstr "Valitse nykyinen koodilohko"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2785 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2786 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2788 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2789 msgstr "_Alueen kommentointi/kommentin poisto"
2791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2792 msgid "Block comment the selected text"
2793 msgstr "Kommentoi valittu teksti tai poista kommentit valitusta tekstistä"
2795 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2796 #. some decorations, to give an appearance of box.
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2798 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2799 msgstr "_Laatikkokommentointi/kommentin poisto"
2801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2802 msgid "Box comment the selected text"
2803 msgstr "Kommentoi valittu teksti laatikkoon"
2805 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2806 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2807 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2810 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2811 msgstr "_Virtakommentti/kommentin poisto"
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2814 msgid "Stream comment the selected text"
2815 msgstr "Kommentoi valittu teksti virtana"
2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2819 msgid "_Line Number..."
2820 msgstr "_Riville..."
2822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2823 msgid "Go to a particular line in the editor"
2824 msgstr "Siirry tietylle riville muokkaimessa"
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2827 msgid "Matching _Brace"
2828 msgstr "Täsmäävä aaltosulku"
2830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2831 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2832 msgstr "Siirry täsmäävään aaltosulkuun muokkaimessa"
2834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2835 msgid "_Start of Block"
2836 msgstr "Lohkon a_lku"
2838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2839 msgid "Go to the start of the current block"
2840 msgstr "Siirry nykyisen lohkon alkuun"
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2843 msgid "_End of Block"
2844 msgstr "Lohkon _loppu"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2847 msgid "Go to the end of the current block"
2848 msgstr "Siirry nykyisen lohkon loppuun"
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2851 msgid "Previous _History"
2852 msgstr "Edellinen _historiassa"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2855 msgid "Goto previous history"
2856 msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2859 msgid "Next Histor_y"
2860 msgstr "Seuraava h_istoriassa"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2863 msgid "Goto next history"
2864 msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2871 msgid "_Quick Search"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2875 msgid "Quick editor embedded search"
2876 msgstr "Nopea muokkaimeen sulautettu haku"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
2879 msgid "Quick _ReSearch"
2880 msgstr "_Toista pikahaku"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
2883 msgid "Repeat quick search"
2884 msgstr "Toista pikahaku"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2887 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2888 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2899 msgid "_Add Editor View"
2900 msgstr "Lisää muokkain-näkymä"
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2903 msgid "Add one more view of current document"
2904 msgstr "Lisää yksi tai useampi asiakirjannäkymä nykyiseen asiakirjaan"
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2907 msgid "_Remove Editor View"
2908 msgstr "_Poistaa muokkain-näkymä"
2910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2911 msgid "Remove current view of the document"
2912 msgstr "Poista nykyinen asiakirjanäkymä"
2914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2919 msgid "Undo the last action"
2920 msgstr "Peru viimeisin toiminto"
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2924 msgstr "Tee _uudestaan"
2926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
2927 msgid "Redo the last undone action"
2928 msgstr "Tee viimeisin peruttu toiminto uudestaan"
2930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2935 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2936 msgstr "Leikkaa valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle"
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2939 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2944 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2945 msgstr "Kopioi valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle"
2947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2948 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2953 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2954 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen sijaintiin"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
2961 msgid "Delete the selected text from the editor"
2962 msgstr "Poista valittu teksti muokkaimesta"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
2965 msgid "_Line Number Margin"
2966 msgstr "_Rivinumeron marginaali"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
2969 msgid "Show/Hide line numbers"
2970 msgstr "Näytä tai piilota rivinumerot"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
2973 msgid "_Marker Margin"
2974 msgstr "Rivi_merkin marginaali"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
2977 msgid "Show/Hide marker margin"
2978 msgstr "Näytä tai piilota rivimerkin marginaali"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
2981 msgid "_Code Fold Margin"
2982 msgstr "_Koodin laskostuksen marginaali"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
2985 msgid "Show/Hide code fold margin"
2986 msgstr "Näytä tai piilota koodin laskostuksen marginaali"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
2989 msgid "_Indentation Guides"
2990 msgstr "Sisennysohjaimet"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
2993 msgid "Show/Hide indentation guides"
2994 msgstr "Näytä tai piilota sisennysohjaimet"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
2997 msgid "_White Space"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3001 msgid "Show/Hide white spaces"
3002 msgstr "Näytä tai piilota tyhjeet"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3005 msgid "_Line End Characters"
3006 msgstr "_Rivin loppumerkit"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3009 msgid "Show/Hide line end characters"
3010 msgstr "näytä tai piilota rivin loppumerkit"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3013 msgid "Line _Wrapping"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3017 msgid "Enable/disable line wrapping"
3018 msgstr "Käytetäänkö rivitystä"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3025 msgid "Zoom in: Increase font size"
3026 msgstr "Lähennä: kasvata kirjasimen kokoa"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3033 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3034 msgstr "Loitonna: Pienennä kirjasimen kokoa"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3037 msgid "_Highlight Mode"
3038 msgstr "_Korostustila"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3041 msgid "_Close All Folds"
3042 msgstr "_Sulje kaikki laskostukset"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3045 msgid "Close all code folds in the editor"
3046 msgstr "Sulje kaikki koodin laskostukset muokkaimessa"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3049 msgid "_Open All Folds"
3050 msgstr "_Avaa kaikki laskostukset"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3053 msgid "Open all code folds in the editor"
3054 msgstr "Avaa kaikki koodin laskostukset muokkaimessa"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3057 msgid "_Toggle Current Fold"
3058 msgstr "A_vaa tai sulje nykyinen laskostus"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3061 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3062 msgstr "Valitse onko nykyinen koodin laskusta muokkaimessa auki"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3066 msgstr "_Kirjanmerkki"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3069 msgid "_Toggle Bookmark"
3070 msgstr "_Kirjanmerkki rivillä"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3073 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3074 msgstr "Valitse, onko tämänhetkisellä rivillä kirjanmerkki"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3077 msgid "_First Bookmark"
3078 msgstr "E_nsimmäinen kirjanmerkki"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3081 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3082 msgstr "Siirry ensimmäiseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3085 msgid "_Previous Bookmark"
3086 msgstr "_Edellinen kirjanmerkki"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3089 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3090 msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3093 msgid "_Next Bookmark"
3094 msgstr "_Seuraava kirjanmerkki"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3097 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3098 msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin tiedostossa"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3101 msgid "_Last Bookmark"
3102 msgstr "_Viimeinen kirjanmerkki"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3105 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3106 msgstr "Siirry viimeiseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3109 msgid "_Clear All Bookmarks"
3110 msgstr "_Poista kaikki kirjanmerkit"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3113 msgid "Clear bookmarks"
3114 msgstr "Poista kirjanmerkit"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3117 msgid "Editor file operations"
3118 msgstr "Muokkaimen tiedostotoiminnot"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3121 msgid "Editor print operations"
3122 msgstr "Muokkaimen tulostustoiminnot"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3125 msgid "Editor text transformation"
3126 msgstr "Muokkaimen tekstimuunnokset"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3129 msgid "Editor text selection"
3130 msgstr "Muokkaimen tekstinvalinta"
3132 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3134 msgid "Editor code commenting"
3135 msgstr "Muokkaimen koodin kommentointi"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3138 msgid "Editor navigations"
3139 msgstr "Muokkaimen navigointitoiminnot"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3142 msgid "Editor edit operations"
3143 msgstr "Muokkaimen muokkaustoiminnot"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3146 msgid "Editor zoom operations"
3147 msgstr "Muokkaimen suurennostoiminnot"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3150 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3151 msgstr "Muokkaimen syntaksin korostustyylit"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3154 msgid "Editor text formating"
3155 msgstr "Muokkaimen tekstin muotoilu"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3158 msgid "Editor bookmarks"
3159 msgstr "Muokkaimen kirjanmerkit"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3162 msgid "Simple searching"
3163 msgstr "Yksinkertainen haku"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3166 msgid "Editor view settings"
3167 msgstr "Muokkaimen näkymäasetukset"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3170 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3176 msgstr "Lataa uudestaan"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3205 #. Automatic highlight menu
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3208 msgstr "Automaattinen"
3210 #. this may fail, too
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1534
3213 msgid "Autosave failed for %s"
3214 msgstr "Tiedoston \"%s\" automaattitallennus epäonnistui"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1548
3217 msgid "Autosave completed"
3218 msgstr "Automaattitallennus valmistui"
3220 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3222 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3223 msgstr "Tekstiä \"%s\" haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta."
3225 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3228 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3231 "Tekstiä \"%s\" haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta, mutta yhtään "
3232 "uutta osumaa ei löytynyt."
3234 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3235 msgid "Case sensitive"
3236 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
3238 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3239 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3240 msgstr "<b>Automaattitäydennys</b>"
3242 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3243 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3244 msgstr "<b>Perus-sisennys</b>"
3246 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3247 msgid "<b>Code folding</b>"
3248 msgstr "<b>Koodin laskostus</b>"
3250 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3251 msgid "<b>Highlight style</b>"
3252 msgstr "<b>Korostustyyli</b>"
3254 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3255 msgid "<b>Misc options</b>"
3256 msgstr "<b>Muut valinnat</b>"
3258 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3259 msgid "<b>Other colors</b>"
3260 msgstr "<b>Muut värit</b>"
3262 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3263 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3264 msgid "<b>Print options</b>"
3265 msgstr "<b>Tulostusvalinnat</b>"
3267 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3268 msgid "Add line number every:"
3269 msgstr "Lisää rivinumerot joka:"
3271 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3272 msgid "Add page header"
3273 msgstr "Lisää sivun otsake"
3275 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3279 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3280 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3281 msgstr "Täydennä XML- ja HTMl-lopputagit automaattisesti"
3283 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3284 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3285 msgid "Autocompletion pop up choices"
3286 msgstr "Automaattitäydennyksen ponnahdusvalikon valinnat"
3288 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3289 msgid "Background color:"
3290 msgstr "Taustaväri:"
3292 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3293 msgid "Basic Indentation"
3294 msgstr "Perus-sisennys"
3296 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3301 msgid "Calltip background:"
3302 msgstr "Kutsuvihjeen tausta:"
3304 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3305 msgid "Caret (cursor) color:"
3306 msgstr "Kursorin väri:"
3308 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3309 msgid "Caret blink period in ms"
3310 msgstr "Kursorin vilkuntaväli (ms)"
3312 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3313 msgid "Choose autocomplete for single match"
3314 msgstr "Valitse yhden osuman automaattitäydennys"
3316 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3317 msgid "Collapse all code folds on file open"
3318 msgstr "Pienennä kaikki koodin laskostukset avattaessa tiedosto"
3320 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3321 msgid "Colors & Fonts"
3322 msgstr "Värit ja kirjasimet"
3324 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3328 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3329 msgid "Compact folding"
3330 msgstr "Tiivis laskostus"
3332 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3333 msgid "Disable syntax highlighting"
3334 msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3337 msgid "Draw line below folded lines"
3338 msgstr "Piirrä viiva laskostettujen rivien alle"
3340 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3341 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3343 msgstr "Reunasarake"
3345 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3346 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3350 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3351 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3352 msgstr "Muokkaimen kursorin leveys pikseleinä"
3354 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3355 msgid "Enable HTML tags folding"
3356 msgstr "Käytä HTML-tagien laskostusta"
3358 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3359 msgid "Enable automatic indentation"
3360 msgstr "Käytä automaattista sisennystä"
3362 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3363 msgid "Enable braces check"
3364 msgstr "Käytä aaltosulkeiden tarkistusta"
3366 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3367 msgid "Enable code folding"
3368 msgstr "Käytä koodin laskostusta"
3370 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3371 msgid "Enable comments folding"
3372 msgstr "Käytä kommenttien laskostusta"
3374 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3375 msgid "Enable line wrap"
3376 msgstr "Käytä rivitystä"
3378 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3379 msgid "Enable python comments folding"
3380 msgstr "Käytä python-kommenttien laskostusta"
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3383 msgid "Enable python quoted strings folding"
3384 msgstr "Käytä pythonin lainattujen merkkijonojen laskostusta"
3386 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3387 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3388 msgstr "Suodata ylimääräiset merkit DOS-tilassa"
3390 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3392 msgstr "Laskostustyyli:"
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3395 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3400 msgid "Fonts and colors for editor"
3401 msgstr "Muokkaimen kirjasimet ja värit"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3404 msgid "Foreground color:"
3405 msgstr "Edustaväri:"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3408 msgid "Indent closing braces"
3409 msgstr "Sisennä sulkevat aaltosulut"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3412 msgid "Indent opening braces"
3413 msgstr "Sisennä alkvat aaltosulut"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3417 msgid "Indentation size in spaces:"
3418 msgstr "Sisennyksen koko välilyönteinä:"
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3424 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3425 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3426 msgstr "Rivinumeroiden marginaalin leveys pikseleinä"
3428 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3430 msgid "Maintain past Indentation"
3431 msgstr "Säilytä aiempi sisennys"
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3434 msgid "Margin Fold visible"
3435 msgstr "Laskostus näkyy marginaalissa"
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3438 msgid "Margin Linenum visible"
3439 msgstr "Rivinumero näkyy marginaalissa"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3442 msgid "Margin Marker visible"
3443 msgstr "Merkinnät näkyvät marginaalissa"
3445 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3449 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3451 msgstr "Yksivärinen"
3453 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3465 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3466 msgid "Pressing backspace un-indents"
3467 msgstr "Askelpalautin pienentää sisennystä"
3469 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3470 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3471 msgstr "Sarkain kasvattaa sisennystä"
3473 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3474 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3478 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3479 msgid "Select highlight style to edit:"
3480 msgstr "Valitse muokattava korostustyyli:"
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3483 msgid "Selection background:"
3484 msgstr "Valinnan tausta:"
3486 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3487 msgid "Selection foreground:"
3488 msgstr "Valinnan edusta:"
3490 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3491 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3492 msgstr "Poista tyhjeet lopusta tallennettaessa"
3494 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3495 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3496 msgid "Tab size in spaces:"
3497 msgstr "Sarkaimen koko välilyönteinä:"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3501 msgstr "Alleviivattu"
3503 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3505 msgstr "Käytä oletusta"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3509 msgid "Use tabs for indentation"
3510 msgstr "Sisennä sarkainmerkeillä"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3513 msgid "View EOL chars"
3514 msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3517 msgid "View Indentation Guides"
3518 msgstr "Näytä sisennysohjaimet"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3521 msgid "View Line Wrap"
3522 msgstr "Näytä rivitys"
3524 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3525 msgid "View Whitespaces"
3526 msgstr "Näytä tyhjeet"
3528 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3529 msgid "View indentation whitespaces"
3530 msgstr "Näytä sisennyksen tyhjeet"
3532 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3533 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3534 msgid "Wrap bookmarks search around"
3535 msgstr "Jatka viimeisestä ensimmäiseen kirjanmerkkiin"
3537 #: ../plugins/editor/print.c:482
3538 msgid "No file to print!"
3539 msgstr "Ei tulostettavaa tiedostoa!"
3541 #: ../plugins/editor/print.c:505
3542 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3543 msgstr "Tulostettavaa tekstipuskuria ei saatu"
3545 #: ../plugins/editor/print.c:759
3548 msgstr "Tiedosto: %s"
3550 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3552 msgstr "Tulostetaan..."
3554 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3555 msgid "Print Preview"
3556 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
3558 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3559 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3560 msgid "Scintilla Editor"
3561 msgstr "Scintilla-muokkain"
3563 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
3566 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3567 "the current buffer.\n"
3568 "Do you want to reload it?"
3570 "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
3571 "nykyinen puskuri.\n"
3572 "Ladataanko tiedosto levyltä?"
3574 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3575 msgid "Could not get file info"
3576 msgstr "Tietoja tiedostosta ei saatu"
3578 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3579 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3580 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3581 msgstr "Tämä tiedosto on liian suuri. Muistia ei voi varata."
3583 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3584 msgid "Could not open file"
3585 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
3587 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3588 msgid "Error while reading from file"
3589 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta"
3591 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3593 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3594 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3595 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3597 "Tiedosto ei vaikuta olevan tekstitiedosto tai sen merkistökoodaus ei ole "
3598 "tuettu. Tarkista, että tiedoston merkistökoodaus on tuettujen koodausten "
3599 "luettelossa. Jos sitä ei löydy, voit lisätä sen asetuksista."
3601 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3602 msgid "Loading file..."
3603 msgstr "Ladataan tiedostoa..."
3605 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3608 "Could not load file: %s\n"
3612 "Tiedostoa ei voitu ladata: %s\n"
3614 "Yksityiskohdat: %s"
3616 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3617 msgid "File loaded successfully"
3618 msgstr "Tiedosto ladattu onnistuneesti"
3620 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3621 msgid "Saving file..."
3622 msgstr "Tallennetaan tiedostoa..."
3624 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3626 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3627 msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s"
3629 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3631 msgid "Could not save file %s: %s."
3632 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s."
3634 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3636 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3637 msgstr "Tiedoston oikeuksia %s ei voitu asettaa: %s"
3639 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3640 msgid "File saved successfully"
3641 msgstr "Tiedosto tallennettu onnistuneesti"
3643 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3646 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3648 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3649 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3651 "Ei voitu ladata yhteisiä oletuksia ja asetustiedostoja:\n"
3653 "Tämä saattaa aiheuttaa virheellisiä toimintoja ja epävakautta.\n"
3654 "Anjuta palaa käyttämään sisäänrakennettuja rajoitettuja asetuksia"
3656 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3659 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3661 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3666 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3668 "<b>Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.</b>\n"
3670 "Liitännäistä, toimintoa tai ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseksi ei ole "
3673 "MIME-tyyppi: %s.\n"
3675 "Voit yrittää avata sen seuraavilla liitännäisillä tai ohjelmilla."
3677 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3679 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
3681 #. Document manager plugin
3682 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3684 msgid "Document Manager"
3685 msgstr "Asiakirjojen hallinta"
3687 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3688 msgid "Anjuta Projects"
3689 msgstr "Anjuta-projektit"
3691 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3692 msgid "C/C++ source files"
3693 msgstr "C/C++-lähdekooditiedostot"
3695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3696 msgid "C# source files"
3697 msgstr "C#-lähdekooditiedostot"
3699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3700 msgid "Java source files"
3701 msgstr "Java-lähdekooditiedostot"
3703 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3704 msgid "Pascal source files"
3705 msgstr "Pascal-lähdekooditiedostot"
3707 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3708 msgid "PHP source files"
3709 msgstr "PHP-lähdekooditiedostot"
3711 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3712 msgid "Perl source files"
3713 msgstr "Perl-lähdekooditiedostot"
3715 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3716 msgid "Python source files"
3717 msgstr "Python-lähdekooditiedostot"
3719 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3720 msgid "Hyper text markup files"
3721 msgstr "Hypertekstin merkintätiedostot"
3723 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3724 msgid "Shell scripts files"
3725 msgstr "Komentotulkin skriptitiedostot"
3727 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3729 msgstr "Makefile-tiedostot"
3731 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3733 msgstr "Lua-tiedostot"
3735 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3737 msgstr "Vertaile tiedostoja"
3739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3741 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3742 msgstr "Liitännäistä ei voitu ottaa käyttöön: %s"
3744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3748 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3752 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3754 msgstr "Avaa _ohjelmalla"
3756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3758 msgstr "Avaa ohjelmalla"
3760 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3761 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3763 msgstr "Tiedoston lataaja"
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3766 msgid "New file, project and project components."
3767 msgstr "Uusi tiedosto, projekti ja projektin osat."
3769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3774 msgid "Open _Recent"
3775 msgstr "Avaa _viimeisimmät"
3777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3778 msgid "Open recent file"
3779 msgstr "Avaa äskettäinen tiedosto"
3781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3782 msgid "Open recent files"
3783 msgstr "Avaa äskettäin avattuja tiedostoja"
3785 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3786 msgid "<b>Filter</b>"
3787 msgstr "<b>Suodatin</b>"
3789 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3790 msgid "<b>Global</b>"
3791 msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
3793 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3794 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3795 msgstr "Valitse näytettävä kansio, jos projektia ei ole avoinna"
3797 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3798 msgid "Do not show backup files"
3799 msgstr "Älä näytä varmuuskopiotiedostoja"
3801 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3802 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3803 msgstr "Älä näytä binaaritiedostoja (.o, .la, jne.)"
3805 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3806 msgid "Do not show hidden files"
3807 msgstr "Älä näytä piilotiedostoja"
3809 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3810 msgid "Root directory if no project is open:"
3811 msgstr "Juurikansio, jos projektia ei ole avattu:"
3813 # judezmo, juutalaisespanja
3814 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3815 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3817 msgstr "Ladataan..."
3819 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
3821 msgstr "Tiedostonimi"
3823 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3827 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
3828 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3829 msgstr "Ylimmän näytetyn polun URI"
3831 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3832 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3836 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3837 msgid "Refresh file manager tree"
3838 msgstr "Päivitä tiedostohallintapaneeli"
3840 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3841 msgid "File manager popup actions"
3842 msgstr "Tiedostohallinan ponnahdusikkunan toiminnot"
3844 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3848 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3849 msgid "File Manager"
3850 msgstr "Tiedostojenhallinta"
3852 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3853 msgid "<b>File Information</b>"
3854 msgstr "<b>Tiedoston tiedot</b>"
3856 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3857 msgid "Add License Information"
3858 msgstr "Lisää lisenssitiedot"
3860 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3861 msgid "Add to project"
3862 msgstr "Lisää projektiin"
3864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3865 msgid "Add to repository"
3866 msgstr "Lisää versiohallintaan"
3868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3869 msgid "Create corresponding header file"
3870 msgstr "Luo vastaava otsikkotiedosto"
3872 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3874 "Enter the File name.\n"
3875 "The extension will be added according to the type."
3877 "Anna tiedostonimi.\n"
3878 "Pääte lisätään tiedostonimeen tyypin mukaisesti."
3880 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3881 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3882 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3883 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3887 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3889 msgstr "Uusi tiedosto"
3891 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3895 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3896 msgid "Use Template for the Header file"
3897 msgstr "Käytä mallia otsikkotiedostolle"
3899 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3900 msgid "C Source File"
3901 msgstr "C-lähdekooditiedosto"
3903 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3904 msgid "C/C++ Header File"
3905 msgstr "C/C++-otsikkotiedosto"
3907 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3908 msgid "C++ Source File"
3909 msgstr "C++-lähdekooditiedosto"
3911 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3912 msgid "C# Source File"
3913 msgstr "C#-lähdekooditiedosto"
3915 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3916 msgid "Java Source File"
3917 msgstr "Java-lähdekooditiedosto"
3919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3920 msgid "Perl Source File"
3921 msgstr "Perl-lähdekooditiedosto"
3923 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3924 msgid "Python Source File"
3925 msgstr "Python-lähdekooditiedosto"
3927 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3928 msgid "Shell Script File"
3929 msgstr "Kuoren komentotiedosto"
3931 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3935 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3936 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3937 msgid "General Public License (GPL)"
3938 msgstr "General Public License (GPL)"
3940 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
3941 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
3942 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3943 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3945 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
3946 msgid "Unable to build user interface for New File"
3947 msgstr "Uudelle tiedostolle ei voitu luoda käyttöliittymää"
3949 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
3950 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3954 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
3955 msgid "Command Line Parameters"
3956 msgstr "Komentoriviparametrit"
3958 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
3959 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
3960 msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta"
3962 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
3963 msgid "Execute Program"
3964 msgstr "Suorita ohjelma"
3966 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
3967 msgid "Run in Terminal"
3968 msgstr "Aja päätteessä"
3970 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
3974 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891
3975 msgid "Loading Executable: "
3976 msgstr "Ladataan suoritustiedostoa: "
3978 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
3979 msgid "Loading Core: "
3980 msgstr "Ladataan core-tiedostoa: "
3982 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
3985 "Unable to find: %s.\n"
3986 "Unable to initialize debugger.\n"
3987 "Make sure Anjuta is installed correctly."
3989 "Kohdetta ei löydy: %s.\n"
3990 "Vianetsintätyökalua ei voi alustaa.\n"
3991 "Tarkista, että anjuta on asennettu oikein."
3993 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
3994 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
3995 msgstr "Valmistellaan vianetsintäistunnon aloitusta...\n"
3997 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
3998 msgid "No executable specified.\n"
3999 msgstr "Suoritustiedostoja ei annettu.\n"
4001 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
4002 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4004 "Aloita vianetsintä avaamalla suoritustiedosto tai liittymällä prosessiin.\n"
4006 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
4007 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4008 msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä vianetsintätyökalua.\n"
4010 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916
4011 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4012 msgstr "Varmista että \"gdb\" on asennettuna järjestelmässä.\n"
4014 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207
4015 msgid "Program exited normally\n"
4016 msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti\n"
4018 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218
4020 msgid "Program exited with error code %s\n"
4021 msgstr "Ohjelma päättyi virhekoodilla %s\n"
4023 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4024 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233
4026 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4027 msgstr "Keskeytyspiste numero %s täsmäsi\n"
4029 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4030 msgid "Function finished\n"
4031 msgstr "Funktio päättyi\n"
4033 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
4034 msgid "Stepping finished\n"
4035 msgstr "Askellus päättyi\n"
4037 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4038 msgid "Location reached\n"
4039 msgstr "Saavutettiin sijainti\n"
4041 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
4043 "The program is attached.\n"
4044 "Do you still want to stop the debugger?"
4046 "Ohjelma on liitetty.\n"
4047 "Haluatko silti lopettaa vianetsintätyökalun?"
4049 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4050 msgid "Program attached\n"
4051 msgstr "Liitytyy ohjelmaan\n"
4053 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
4055 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4056 msgstr "Liitytään prosessiin: %d...\n"
4058 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
4060 "A process is already running.\n"
4061 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4063 "Prosessi on jo käynnissä.\n"
4064 "Haluatko keskeyttää sen ja yhdistää uuteen prosessiin?"
4066 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4067 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4068 msgstr "Anjuta ei voi liittyä itseensä."
4070 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
4071 msgid "Program terminated\n"
4072 msgstr "Ohjelma keskeytetty\n"
4074 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955
4075 msgid "Program detached\n"
4076 msgstr "Prosessi irrotettu\n"
4078 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
4080 msgid "Detaching the process...\n"
4081 msgstr "Irrotetaan prosessista...\n"
4083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4084 msgid "Interrupting the process\n"
4085 msgstr "Keskeytetään prosessi\n"
4087 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
4089 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4090 msgstr "Lähetetään signaali %s prosessille: %d"
4092 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
4093 msgid "Error whilst signaling the process."
4094 msgstr "Virhe signaloitaessa prosessia."
4096 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4098 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4101 "Anjuta pääteliitännäistä ei ole asennettu. Ohjelma suoritetaan ilman "
4104 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4107 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4108 msgstr "FIF-tiedostoa %s ei voitu luoda. Ohjelma suoritetaan ilman päätettä."
4110 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4111 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4112 msgstr "Päätettä ei voi käynnistää vianetsintää varten."
4115 #. Stock icon, if any
4116 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
4118 msgstr "Vianetsintä"
4120 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4122 msgstr "Ikkunaelementit"
4124 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4128 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4130 msgid "Not local file: %s"
4131 msgstr "Ei paikallinen tiedosto: %s"
4133 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4135 msgid "Could not open %s"
4136 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4138 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4139 msgid "Could not create a new glade project."
4140 msgstr "Uutta glade-projektia ei voitu luoda."
4142 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4143 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4144 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4145 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4147 msgid "Glade project '%s' saved"
4148 msgstr "Glade-projekti \"%s\" tallennettu"
4150 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4151 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4152 msgid "Invalid glade file name"
4153 msgstr "Virheellinen glade-tiedoston nimi"
4155 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4156 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4157 msgstr "Sinun täytyy valita TODO-kohta ennen kuin voit muokata sitä"
4159 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4161 msgstr "Lisää kohta"
4163 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4165 msgstr "Muokkaa kohtaa"
4167 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4168 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4170 msgstr "Yhteenveto:"
4172 #. option menu label
4173 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4174 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4178 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4179 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4180 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4181 msgid "Edit Categories"
4182 msgstr "Muokkaa luokkia"
4184 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4185 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4189 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4190 msgid "Notify when due"
4191 msgstr "Huomauta erääntyessä"
4194 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4195 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4199 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4200 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4204 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4205 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4209 #. create a priority string
4210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4211 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4215 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4216 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4220 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4224 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4225 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4229 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4230 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4235 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4236 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4240 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4241 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4242 msgstr "Sinun täytyy valita TODO-kohta ennen kuin voit poistaa sen"
4244 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4245 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4246 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun TODO-kohdan?"
4248 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4252 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4254 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4255 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valmistuneet TODO-tehtävät?"
4257 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4260 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4263 "Haluatko varmasti poistaa kaikki valmistuneet TODO-tehtävät luokasta \"%s\"?"
4265 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4267 msgstr "Vie kohteeseen"
4269 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4273 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4277 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4281 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4285 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4286 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4290 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4292 msgid "No permission to read the file."
4293 msgstr "Tiedoston lukuun ei ole oikeuksia."
4295 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4297 msgid "Failed to parse xml structure"
4298 msgstr "XML-rakennetta ei voitu tulkita"
4300 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4302 msgid "File is not a valid gtodo file"
4303 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen gtodo-tiedosto"
4305 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4307 msgstr "Henkilökohtaiset"
4309 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4313 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4315 msgstr "Luokittelematon"
4317 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4319 msgid "No Gtodo Client to save."
4320 msgstr "Tallennettavaa Gtodo-asiakasta ei ole."
4322 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4324 msgid "Failed to delete %s."
4325 msgstr "Ei voitu poistaa kohdetta %s."
4327 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4329 msgid "Failed to create/open file."
4330 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata tai luoda."
4332 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4334 msgid "Failed to write data to file."
4335 msgstr "Tiedostoon ei voitu kirjoittaa."
4337 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4339 msgid "No filename supplied."
4340 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
4342 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4344 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4345 msgstr "Kun poistat luokan \"%s\", kaikki siellä olleet kohdat hukataan"
4347 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4351 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4353 msgid "<New category (%d)>"
4354 msgstr "<Uusi luokka (%d)>"
4356 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4358 msgid "The following item is due in %i minute:"
4359 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4360 msgstr[0] "Seuraava tehtävä erääntyy %i minuutin kuluttua:"
4361 msgstr[1] "Seuraava tehtävä erääntyy %i minuutin kuluttua:"
4363 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4364 msgid "The following item is due:"
4365 msgstr "Seuraava tehtävä erääntyy:"
4367 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4368 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4369 msgid "_Do not show again"
4370 msgstr "_Älä näytä uudelleen"
4372 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4376 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4377 msgid "Hide _Completed Items"
4378 msgstr "Piilota _valmistuneet kohdat"
4380 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4381 msgid "Hide completed todo items"
4382 msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät"
4384 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4385 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4386 msgstr "Piilota _erääntyneet kohdat"
4388 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4389 msgid "Hide items that are past due date"
4390 msgstr "Piilota määräpäivän ohittaneet tehtävät"
4392 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4393 msgid "Hide Items Without _End Date"
4394 msgstr "Piilota kohdat _ilman päättymispäivää"
4396 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4397 msgid "Hide items without an end date"
4398 msgstr "Piilota kohdat, joilla ei ole päättymispäivää"
4400 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4401 msgid "Tasks manager"
4402 msgstr "Tehtävähallinta"
4404 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4405 msgid "Tasks manager view"
4406 msgstr "Tehtävähallinan näkymä"
4408 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4412 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4413 msgid "Todo Manager"
4414 msgstr "TODO-hallinta"
4416 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4417 msgid "Todo List Preferences"
4418 msgstr "TODO-luettelon asetukset"
4420 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4422 msgstr "Käyttöliittymä"
4424 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4425 msgid "Show due date column"
4426 msgstr "Näytä \"eräpäivä\"-sarake"
4428 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4429 msgid "Show category column"
4430 msgstr "Näytä \"luokka\"-sarake"
4432 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4433 msgid "Show priority column"
4434 msgstr "Näytä \"tärkeys\"-sarake"
4436 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4437 msgid "Tooltips in list"
4438 msgstr "Vinkit luettelossa"
4440 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4441 msgid "Show in main window"
4442 msgstr "Näytä pääikkunassa"
4444 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4448 #. tb for highlighting due today
4449 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4450 msgid "Items that are due today"
4451 msgstr "Tänään erääntyvät tehtävät"
4453 #. tb for highlighting due
4454 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4455 msgid "Items that are past due"
4456 msgstr "Jo aiemmin erääntyneet tehtävät"
4458 #. tb for highlighting in x days
4459 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4461 msgid "Items that are due in the next %i day"
4462 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4463 msgstr[0] "Seuraavan %i päivän kuluessa erääntyvät tehtävät"
4464 msgstr[1] "Seuraavien %i päivän kuluessa erääntyvät tehtävät"
4466 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4468 msgstr "Lisäasetukset"
4470 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4471 msgid "Auto purge completed items"
4472 msgstr "Tyhjennä valmistuneet automaattisesti"
4474 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4475 msgid "Purge items after"
4476 msgstr "Siivoa kohdat "
4478 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4480 msgstr "päivän kuluttua."
4482 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4484 msgstr "Automaattityhjennys"
4486 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4487 msgid "Notification"
4490 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4492 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4493 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4494 msgstr[0] "Salli tehtävähuomautukset, kun niihin on alle %i minuutti aikaa"
4495 msgstr[1] "Salli tehtävähuomautukset, kun niihin on alle %i minuuttia aikaa"
4497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4498 msgid "Show Notification Tray Icon"
4499 msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
4501 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4502 msgid "Open a Task List"
4503 msgstr "Avaa tehtäväluettelo"
4505 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4506 msgid "Create a Task List"
4507 msgstr "Luo tehtäväluettelo"
4509 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4511 msgstr "Ei päiväystä"
4513 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4517 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4521 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4525 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4529 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4531 msgstr "TODO-luettelo"
4533 #. setup the tray icon
4534 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4535 msgid "Todo List Manager"
4536 msgstr "TODO-luettelon hallinta"
4538 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4539 msgid "<b>Macro details:</b>"
4540 msgstr "<b>Makron yksityiskohdat:</b>"
4542 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4543 msgid "<b>Macro text:</b>"
4544 msgstr "<b>Makron teksti:</b>"
4546 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4547 msgid "<b>Macros:</b>"
4548 msgstr "<b>Makrot:</b>"
4550 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4554 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4556 msgstr "Pikanäppäin:"
4558 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4559 msgid "Press macro shortcut..."
4560 msgstr "Paina makron pikanäppäintä..."
4562 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4563 msgid "Press shortcut"
4564 msgstr "Paina pikanäppäintä"
4566 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
4567 msgid "Anjuta macros"
4568 msgstr "Anjutan makrot"
4570 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
4572 msgstr "Omat makrot"
4574 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
4575 msgid "Insert macro"
4576 msgstr "Lisää makro"
4578 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4579 msgid "Add/Edit macro"
4580 msgstr "Lisää tai muokkaa makroa"
4582 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4583 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4587 #. Macros can expand the year in the format specified below
4588 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4592 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4596 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4597 msgid "_Insert Macro..."
4598 msgstr "_Liitä makro..."
4600 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4601 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4602 msgstr "Lisää makro pikanäppäimellä"
4604 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4605 msgid "_Add Macro..."
4606 msgstr "_Lisää makro..."
4608 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4610 msgstr "Lisää makro"
4612 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4616 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4617 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4618 msgstr "Lisää, muokkaa tai poista makroja"
4620 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4621 msgid "Macro operations"
4622 msgstr "Makrotoiminnot"
4624 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4625 msgid "<b>Indicators</b>"
4626 msgstr "<b>Ilmaisimet</b>"
4628 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4629 msgid "<b>Message colors</b>"
4630 msgstr "<b>Viestin värit</b>"
4632 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4633 msgid "<b>Messages options</b>"
4634 msgstr "<b>Viestien valinnat</b>"
4636 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4637 msgid "Error message indicator style:"
4638 msgstr "Virheviestien ilmaisimen tyyli:"
4640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4644 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4645 msgid "Normal message indicator style:"
4646 msgstr "Tavallisten viestien ilmaisimen tyyli:"
4648 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4649 msgid "Number of first characters to show:"
4650 msgstr "Näytettävien ensimmäisten merkkien lukumäärä:"
4652 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4653 msgid "Number of last characters to show:"
4654 msgstr "Näytettävien viimeisten merkkien lukumäärä:"
4656 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4657 msgid "Tabs position:"
4658 msgstr "Sarkainten sijainti:"
4660 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4661 msgid "Truncate long messages"
4662 msgstr "Katkaise pitkät viestit"
4664 #. Error/Warning indication style in editor
4665 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4668 "Underline-Squiggle\n"
4673 "Aleviivaus-pelkkä\n"
4674 "Alleviivaus-aaltoviiva\n"
4679 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4680 msgid "Warning message indicator style:"
4681 msgstr "Varoitusviestin ilmaisimen tyyli:"
4683 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4685 msgstr "Varoitukset:"
4687 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
4688 msgid "Close all message tabs"
4689 msgstr "Sulje kaikki viestivälilehdet"
4691 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4692 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4693 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4694 msgid "No message details"
4695 msgstr "Ei viestit yksityiskohtia"
4697 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4701 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4702 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4703 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4707 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4709 msgid "Error writing %s"
4710 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s"
4712 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4713 msgid "_Next Message"
4714 msgstr "_Seuraava viesti"
4716 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4717 msgid "Next message"
4718 msgstr "Seuraava viesti"
4720 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4721 msgid "_Previous Message"
4722 msgstr "_Edellinen viesti"
4724 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4725 msgid "Previous message"
4726 msgstr "Edellinen viesti"
4728 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4729 msgid "_Save Message"
4730 msgstr "_Tallenna viesti"
4732 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4733 msgid "Save message"
4734 msgstr "Tallenna viesti"
4736 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4737 msgid "Next/Previous Message"
4738 msgstr "Seuraava/edellinen viesti"
4740 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4741 msgid "File/Directory to patch"
4742 msgstr "Paikattava tiedosto tai kansio"
4744 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4746 msgstr "Paikkatiedosto"
4748 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4752 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4753 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4754 msgstr "Valitse kansio, johon paikka toteutetaan"
4756 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4758 msgid "Patching %s using %s\n"
4759 msgstr "Paikataan %s käyttäen %s\n"
4761 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4762 msgid "Patching...\n"
4763 msgstr "Paikataan...\n"
4765 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4766 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4767 msgstr "Toimintoja on vielä kesken, odota että ne valmistuvat."
4769 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4772 "Please review the failure messages.\n"
4773 "Examine and remove any rejected files.\n"
4775 "Paikkaus epäonnistui.\n"
4776 "Tarkista syntyneet virheviestit,\n"
4777 "tutki ja poista hylätyt tiedostot.\n"
4779 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4785 #. Stock icon, if any
4786 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
4791 #. Stock icon, if any
4792 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4794 msgstr "_Paikkaus..."
4796 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4797 msgid "Patch files/directories"
4798 msgstr "Paikkaa tiedostoja tai kansioita"
4800 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4801 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4802 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4803 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4804 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4805 msgid "Function Name"
4806 msgstr "Funktion nimi"
4808 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4809 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4810 #. Time spent in a subroutine of a function.
4811 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4812 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4813 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4814 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4818 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4819 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4820 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4824 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4825 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4826 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4827 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4831 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4835 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4836 msgid "Cumulative Seconds"
4837 msgstr "Kertyneet sekunnit"
4839 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4840 #. * calls, takes to execute.
4841 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4842 msgid "Self Seconds"
4843 msgstr "omia sekunteja"
4845 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4846 #. * the functions that it calls.
4847 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4848 msgid "Self ms/call"
4849 msgstr "omia ms/kutsu"
4851 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4852 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4853 msgid "Total ms/call"
4854 msgstr "Kaikkiaan ms/kutsu"
4856 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4858 "Could not get profiling data.\n"
4860 "Please check the path to this target's profiling data file."
4862 "Profilointitietoja ei saatu.\n"
4864 "Tarkista polku kohteen profilointitietojen tiedostoon."
4866 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4868 "This target does not have any profiling data.\n"
4870 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
4871 "is run at least once."
4873 "Tällä kohteella ei ole profilointitietoja.\n"
4875 "Tarkista, että kohde on käännetty profilointituen kanssa ja että se on "
4876 "suoritettu ainakin kerran."
4879 #. Stock icon, if any
4880 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
4881 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4886 #. Stock icon, if any
4887 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
4888 msgid "Select Target..."
4889 msgstr "Valitse kohde..."
4892 #. Stock icon, if any
4893 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
4898 #. Stock icon, if any
4899 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
4901 msgstr "Poista tiedot"
4903 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
4904 msgid "Application Performance Profiler"
4905 msgstr "Ohjelman suorituskyvyn profilointi"
4907 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
4908 msgid "Flat Profile"
4909 msgstr "Tasainen profiili"
4911 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4913 msgstr "Kutsukaavio"
4915 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
4916 msgid "Function Call Tree"
4917 msgstr "Funktiokutsupuu"
4919 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
4920 msgid "Function Call Chart"
4921 msgstr "Funktiokutsukaavio"
4923 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4924 msgid "<b>Called By</b>"
4925 msgstr "<b>Kutsuja</b>"
4927 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4928 msgid "<b>Called</b>"
4929 msgstr "<b>Kutsuttu</b>"
4931 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4932 msgid "<b>Functions</b>"
4933 msgstr "<b>Funktiot</b>"
4935 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
4936 msgid "<b>Profiling Data</b>"
4937 msgstr "<b>Profilointitiedot</b>"
4939 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
4940 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
4941 msgstr "<b>Valitse profiloitava kohde</b>"
4943 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
4944 msgid "<b>Symbols</b>"
4945 msgstr "<b>Symbolit</b>"
4947 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
4948 msgid "<b>Time Propagation</b>"
4949 msgstr "<b>Ajan edistyminen</b>"
4951 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
4952 msgid "Automatically refresh profile data display"
4953 msgstr "Päivitä profilointitietojen näyttö automaattisesti"
4955 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
4956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
4960 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
4961 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
4962 msgstr "Älä kasvata aikaa seuraaville symboleille:"
4964 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
4965 msgid "Do not show static functions"
4966 msgstr "Älä näytä staattisia funktioita"
4968 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
4969 msgid "Do not show these symbols:"
4970 msgstr "Älä näytä seuraavia symboleita:"
4972 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
4974 "Enter one symbol specification per line.\n"
4976 "For information on symbol specifications, see section \n"
4977 "4.5 of the gprof info page. "
4979 "Syötä kullekin riville yhden symbolin määrittely.\n"
4981 "Lue lisätietoja symbolien määrittelyistä gprof-infosivun\n"
4984 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
4985 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
4987 msgstr "Valinnat..."
4989 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
4990 msgid "Profiling Options"
4991 msgstr "Profiloinnin valinnat"
4993 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
4994 msgid "Propagate time for all symbols"
4995 msgstr "Kasvata kaikkien symbolien aikaa"
4997 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
4998 msgid "Propagate time for only these symbols:"
4999 msgstr "Kasvata aikaa vain näille symboleille:"
5001 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5002 msgid "Select Other Target..."
5003 msgstr "Valitse muu kohde..."
5005 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5006 msgid "Select Profiling Target"
5007 msgstr "Valitse profiloinnin kohde"
5009 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5010 msgid "Show all symbols"
5011 msgstr "Näytä kaikki symbolit"
5013 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5014 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5015 msgstr "Näytä funktioit, joita olisi voitu kutsua mutta ei kutsuttu"
5017 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5018 msgid "Show only these symbols:"
5019 msgstr "Näytä vain seuraavat symbolit:"
5021 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5022 msgid "Show uncalled functions"
5023 msgstr "Näytä kutsumattomat funktiot"
5025 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5026 msgid "Use this profiling data file:"
5027 msgstr "Käytä seuraavaa profilointitietojen tiedostoa:"
5029 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5030 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5031 msgstr "<b>Anna projektisi juuripolku:</b>"
5033 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5034 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5035 msgstr "<b>Anna projektisi nimi:</b>"
5037 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5038 msgid "Import Project"
5039 msgstr "Tuo projekti"
5041 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5042 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5043 msgstr "Tämä apulainen tuo aikaisemman projektin anjutaan."
5045 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5048 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5049 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5050 "Gnome Build Framework."
5052 "Annetulle kansiolle (%s) ei löytynyt kelvollista projektin "
5053 "taustajärjestelmää. Valitse muu kansio, tai yritä päivittää Gnomen "
5054 "käännösympäristön uusimpaan versioon."
5056 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5059 "Project name: %s\n"
5060 "Project type: %s\n"
5061 "Project path: %s\n"
5063 "Projektin nimi: %s\n"
5064 "Projektin tyyppi: %s\n"
5065 "Projektin polku: %s\n"
5067 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5069 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5070 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5072 "Projektitiedostoa ei voitu luoda. Sopivaa projektin mallia ei löydy. "
5073 "Tarkista, että anjutan versiosi on ajan tasalla."
5075 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5077 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5078 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
5080 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
5083 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5084 "to the project directory."
5086 "Tiedostoa \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s. Tarkista kirjoitusoikeutesi "
5089 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5091 msgid "Failed to refresh project: %s"
5092 msgstr "Projektia ei voitu päivittää: %s"
5094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5095 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5096 msgid "Project properties"
5097 msgstr "Projektin ominaisuudet"
5099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5100 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5101 msgid "No properties available for this target"
5102 msgstr "Tälle kohteelle ei ole saatavilla ominaisuuksia"
5104 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5105 msgid "Target properties"
5106 msgstr "Kohteen ominaisuudet"
5108 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5109 msgid "Group properties"
5110 msgstr "Ryhmän ominaisuudet"
5112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5117 msgid "No properties available for this group"
5118 msgstr "Tälle ryhmälle ei ole saatavilla ominaisuuksia"
5120 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5122 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5125 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan ryhmän projektista?\n"
5128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5133 "The group will not be deleted from file system."
5137 "Ryhmää ei poisteta tiedostojärjestelmästä."
5139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5141 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5144 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan kohteen projektista?\n"
5147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5154 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5157 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan lähdekooditiedoston projektista?\n"
5160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5165 "The source file will not be deleted from file system."
5169 "Lähetiedostoa ei poisteta tiedostojärjestelmästä."
5171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5174 "Failed to remove '%s':\n"
5177 "Kohdetta \"%s\" ei voitu poistaa:\n"
5180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5181 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5182 msgstr "Valitsemasi tiedosto on linkki eikä sitä voi lisätä projektiin"
5184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5186 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5187 msgstr "Kohteen %s URI-tietoja ei voitu hakea: %s"
5189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5196 msgstr "_Ominaisuudet"
5198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5199 msgid "Refresh project manager tree"
5200 msgstr "Päivitä projektinhallinnan puu"
5202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5203 msgid "Add _Group..."
5204 msgstr "Lisää _ryhmä..."
5206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5208 msgid "Add a group to project"
5209 msgstr "Lisää ryhmä projektiin"
5211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5212 msgid "Add _Target..."
5213 msgstr "Lisää _kohde..."
5215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5217 msgid "Add a target to project"
5218 msgstr "Lisää kohde projektiin"
5220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5221 msgid "Add _Source File..."
5222 msgstr "Lisää _lähdekooditiedosto..."
5224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5227 msgid "Add a source file to project"
5228 msgstr "Lisää lähdekooditiedosto projektiin"
5230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5231 msgid "Close Pro_ject"
5232 msgstr "Sulje pro_jekti"
5234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5235 msgid "Close project"
5236 msgstr "Sulje projekti"
5238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5239 msgid "Properties of group/target/source"
5240 msgstr "Ryhmän, kohteen tai lähteen ominaisuudet"
5242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5243 msgid "_Add To Project"
5244 msgstr "_Lisää projektiin"
5246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5248 msgstr "Lisää _ryhmä"
5250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5252 msgstr "Lisää _kohde"
5254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5255 msgid "Add _Source File"
5256 msgstr "Lisää _lähdekooditiedosto"
5258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5263 msgid "Remove from project"
5264 msgstr "Poista projektista"
5266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5268 msgid "Loading project: %s"
5269 msgstr "Ladataan porjektia: %s"
5271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5272 msgid "Created project view..."
5273 msgstr "Projektinäkymä luotu..."
5275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5278 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5281 "Projektia %s ei voitu lukea (projekti on avattu, mutta projekti ei tule "
5284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5287 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5293 msgid "Error closing project: %s"
5294 msgstr "Virhe suljettaessa porjektia: %s"
5296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5297 msgid "Project manager actions"
5298 msgstr "Projektinhallinan toiminnot"
5300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5301 msgid "Project manager popup actions"
5302 msgstr "Projektinhallinnan ponnahdusikkunan toiminnot"
5304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5305 msgid "Loaded Project... Initializing"
5306 msgstr "Ladataan projektia.. alustetaan"
5308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5309 msgid "Loaded Project..."
5310 msgstr "Ladattiin projekti..."
5312 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5313 msgid "<b>Project description:</b>"
5314 msgstr "<b>Projektin kuvaus:</b>"
5316 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5317 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5318 msgstr "<b>Valitse, minkä tyyppistä sovellusta kehitetään</b>"
5320 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5321 msgid "Application Assistent"
5322 msgstr "Sovellusvelho"
5324 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5325 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5329 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5330 msgid "Basic Information"
5331 msgstr "Perustiedot"
5333 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5334 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5336 msgid "Destination:"
5339 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5340 msgid "Enter the basic Project information"
5341 msgstr "Anna projektin perustiedot"
5343 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5344 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5345 msgid "Project Name:"
5346 msgstr "Projektin nimi:"
5348 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5349 msgid "Project Type"
5350 msgstr "Projektin tyyppi"
5352 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5354 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
5355 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5356 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5357 "may not be possible to change some of the settings later."
5359 "Sovellusapulainen luo projektille yksinkertaisen rungon, joka sisältää "
5360 "tarvittavat käännöstiedostot. Apulainen kysyy projektin alustavan rakenteen "
5361 "yksityiskohtia. Vastaa kysymyksiin huolellisesti, koska joitain asetuksista "
5362 "ei voi muuttaa jälkikäteen."
5364 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5365 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5369 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5373 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5375 "Confirm the following information:\n"
5378 "Vahvista seuraavat tiedot:\n"
5381 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5382 msgid "Project Type: "
5383 msgstr "Projektin tyyppi: "
5385 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5387 msgid "Unable to find any project template in %s"
5388 msgstr "Projektimalleja ei löytynyt kohteesta %s"
5390 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5392 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5393 msgstr "\"%s\"-kenttä on pakollinen. Syötä siihen arvo."
5395 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5398 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5399 "cannot be written. Do you want to continue?"
5401 "Kansi \"%s\" ei ole tyhjä. Projektin luonti voi epäonnistua, jos joitain "
5402 "tiedostoja ei voi kirjoittaa. Haluatko silti jatkaa?"
5404 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5406 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5407 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
5409 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5410 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5411 msgstr "Projektinapulaisen käyttöliittymää ei voi luoda."
5413 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5414 msgid "New project has been created successfully."
5415 msgstr "Uusi projekti luotiin onnistuneesti."
5417 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5418 msgid "New project creation has failed."
5419 msgstr "Uuden projektin luonti epäonnistui."
5421 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5423 msgid "Skipping %s: file already exists"
5424 msgstr "Ohitetaan %s: tiedosto on jo olemassa"
5426 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5428 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5429 msgstr "Luodaan %s ... kansiota ei voitu luoda"
5431 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5433 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5434 msgstr "Luodaan %s (käyttäen autogen:iä)... %s"
5436 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5438 msgid "Creating %s ... %s"
5439 msgstr "Luodaan %s ... %s"
5441 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5443 msgstr "Käynnistetään: "
5445 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5446 msgid "New Project Assistent"
5447 msgstr "Uuden projektin apulainen"
5449 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5450 msgid "Choose directory"
5451 msgstr "Valitse kansio"
5453 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5455 msgstr "Valitse tiedosto"
5457 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5459 msgstr "Kuvakkeen valinta"
5461 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5462 msgid "Add C++ support:"
5463 msgstr "Lisää C++-tuki:"
5465 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5466 msgid "Add gtk-doc system:"
5467 msgstr "Lisä gtk-doc -järjestelmä:"
5469 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5470 msgid "Add internationalization:"
5471 msgstr "Lisää kotoistamistuki:"
5473 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5474 msgid "Add shared library support:"
5475 msgstr "Lisää jaettujen tiedostojen tuki:"
5477 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5478 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5479 msgstr "Lisää C++-tuen projektiin, jolloin C++-tiedostoja voidaan kääntää"
5481 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5482 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5483 msgstr "Lisää projektiin tuen jaettujen kirjastojen kääntämiselle"
5485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5487 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5488 "translations in different languages"
5490 "Lisää tuen kotoistamiselle, jolloin projekti voidaan kääntää eri kielille"
5492 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5493 msgid "Basic information"
5494 msgstr "Perustiedot"
5496 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5497 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5498 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5500 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5502 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5503 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5505 "Pilkulla erotettu luettelo liitännäisistä, jotka tämä liitännäinen vaatii. "
5506 "Luettelo voi olla joko käyttöliittymän ensisijainen nimi tai liitännäisen "
5507 "sijainti (kirjasto:luokka)"
5509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5510 msgid "Configure external packages"
5511 msgstr "Määrittele ulkoiset paketit"
5513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5514 msgid "Configure external packages:"
5515 msgstr "Määrittele ulkoiset paketit:"
5517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5518 msgid "Create a template glade interface file"
5519 msgstr "Luo glade-käyttöliittymätiedosto mallista"
5521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5522 msgid "Create glade interface file"
5523 msgstr "Luo glade-käyttöliittymätiedosto"
5525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5526 msgid "Display description of the plugin"
5527 msgstr "Näytä liitännäisen kuvaus"
5529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5530 msgid "Display title of the plugin"
5531 msgstr "näytä liitännäisen otsikko"
5533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5534 msgid "Django Project information"
5535 msgstr "Django-projektin tiedot"
5537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5538 msgid "Email address:"
5539 msgstr "Sähköpostiosoite:"
5541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5542 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5543 msgstr "GCJ:n täytyy tietää mikä luokka sisältää main()-funktion"
5545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5546 msgid "General Project Information"
5547 msgstr "Projektin perustiedot"
5549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5551 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5552 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5553 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5555 "Anna projektisi vaatiman paketin nimi. Voit myös kertoa vaaditun paketin "
5556 "version, esimerkiksi \"libgnomeui-2.0\" tai \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\"."
5558 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5560 msgstr "Kuvaketiedosto:"
5562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5563 msgid "Icon file for the plugin"
5564 msgstr "Liitännäisen kuvaketiedosto"
5566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5567 msgid "Implement plugin interfaces"
5568 msgstr "Toteuta liitännisten rajapinnat"
5570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5571 msgid "Interface implemented by the plugin"
5572 msgstr "Liitännäisen toteuttama liittymä"
5574 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5578 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5591 msgid "Mininum SDL version required"
5592 msgstr "Pienin vaadittu SDL-versio"
5594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5595 msgid "Name of the value to watch"
5596 msgstr "Tarkkailtavan arvon nimi"
5598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5600 msgstr "Ei lisenssiä"
5602 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5603 msgid "Options for project build system"
5604 msgstr "Projektin rakennusjärjestelmän valitsimet"
5606 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5607 msgid "Plugin Class Name:"
5608 msgstr "Liitännäisluokan nimi:"
5610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5611 msgid "Plugin Dependencies:"
5612 msgstr "Liitännäisen riippuvuudet:"
5614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5615 msgid "Plugin Description:"
5616 msgstr "Liitännäisen kuvaus:"
5618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5619 msgid "Plugin Title:"
5620 msgstr "Liitännäisen otsikko:"
5622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5623 msgid "Plugin class name"
5624 msgstr "Liitännäisluokan nimi:"
5626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5627 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5628 msgstr "Liitännäisellä on valikoita tai työkalupalkkeja"
5630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5631 msgid "Plugin interfaces to implement"
5632 msgstr "Toteutettavat liitännäisen liitynnät"
5634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5635 msgid "Project directory, output file etc."
5636 msgstr "Projektihakemisto, tulostiedosto jne."
5638 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5639 msgid "Project directory:"
5640 msgstr "Projektikansio:"
5642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5644 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5645 "project build target (executable, library etc.)"
5647 "Projektin nimi ei saa sisältää välilyöntejä, koska siitä muodostetaan "
5648 "projektin koontikohteen nimi (suoritettava ohjelma, kirjasto jne.)"
5650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5651 msgid "Project name:"
5652 msgstr "Projektin nimi:"
5654 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5655 msgid "Project options"
5656 msgstr "Projektin valinnat"
5658 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5659 msgid "Require Package:"
5660 msgstr "Vaadi paketti:"
5662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5663 msgid "Require SDL version:"
5664 msgstr "Vaadi SDL-versio:"
5666 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5667 msgid "Require SDL_gfx library"
5668 msgstr "Vaadi SDL_gfx-kirjasto"
5670 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5671 msgid "Require SDL_gfx:"
5672 msgstr "Vaadi SDL-gfx:"
5674 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5675 msgid "Require SDL_image library"
5676 msgstr "Vaadi SDL_image-kirjasto"
5678 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5679 msgid "Require SDL_image:"
5680 msgstr "Vaadi SDL_image:"
5682 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5683 msgid "Require SDL_mixer library"
5684 msgstr "Vaadi SDL_mixer-kirjasto"
5686 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5687 msgid "Require SDL_mixer:"
5688 msgstr "Vaadi SDL_mixer:"
5690 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5691 msgid "Require SDL_net library"
5692 msgstr "Vaadi SDL_net-kirjasto"
5694 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5695 msgid "Require SDL_net:"
5696 msgstr "Vaadi SDL_net:"
5698 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5699 msgid "Require SDL_ttf library"
5700 msgstr "Vaadi SDL_ttf-kirjasto"
5702 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5703 msgid "Require SDL_ttf:"
5704 msgstr "Vaadi SDL_ttf:"
5706 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5707 msgid "Select code license"
5708 msgstr "Valitse lähdekoodin lisenssi"
5710 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5711 msgid "Shell values to watch"
5712 msgstr "Tarkkailtavat ympäristömuuttujat"
5714 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5715 msgid "Use libglade for the UI"
5716 msgstr "Käytä libglade:a käyttöliittymälle"
5718 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5719 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5720 msgstr "Käytä pkg-config:iaa muiden pakettien kirjastojen lisäämiseen"
5722 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5724 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5726 "Käytä libglade-2.0-kirjastoa lataamaan glade-käyttöliittymä suoritettaessa"
5728 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5730 msgstr "Arvon nimi:"
5732 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5733 msgid "Values to watch"
5734 msgstr "Tarkkailtavat arvot"
5736 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5737 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5738 msgstr "Onko liitännäisellä valikoita tai työkalupalkkeja"
5740 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5741 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5743 "GObject-pohjaisten luokkien API-dokumentaatio luodaan gtk-doc:in avulla"
5745 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5746 msgid "project name"
5747 msgstr "projektin nimi"
5750 #. Stock icon, if any
5751 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5752 msgid "_Sample action"
5753 msgstr "_Esimerkkitoiminto"
5757 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5758 msgid "Sample action"
5759 msgstr "Esimerkkitoiminto"
5761 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5762 msgid "Sample file operations"
5763 msgstr "Esimerkki tiedostotoiminnoista"
5765 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5766 msgid "SamplePlugin"
5767 msgstr "EsimerkkiLiitännäinen"
5769 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5770 msgid "<b>Actions</b>"
5771 msgstr "<b>Toiminnot</b>"
5773 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5774 msgid "<b>File Filter</b>"
5775 msgstr "<b>Tiedostosuodatin</b>"
5777 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5778 msgid "<b>Parameters</b>"
5779 msgstr "<b>Parametrit</b>"
5781 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5782 msgid "<b>Scope</b>"
5783 msgstr "<b>Alue</b>"
5785 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5786 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5787 msgid "<b>Search variable</b>"
5788 msgstr "<b>Hakumuuttuja</b>"
5790 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5791 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
5795 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5796 msgid "Basic Search & Replace"
5797 msgstr "Tavallinen haku ja korvaus"
5799 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5800 msgid "Case insensitive"
5801 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
5803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5804 msgid "Choose Directories:"
5805 msgstr "Valitse kansiot:"
5807 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5808 msgid "Choose Files:"
5809 msgstr "Valitse tiedostot:"
5811 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5812 msgid "Expand regex back references"
5813 msgstr "Laajenna säännöllisen lausekkeen taakseviittaukset"
5815 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5816 msgid "Find & Replace"
5817 msgstr "Etsi ja korvaa"
5819 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5820 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
5824 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5825 #. radio buttons on another page
5826 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5827 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5829 msgstr "Täysi puskuri"
5831 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5832 msgid "Greedy matching"
5833 msgstr "Ahne täsmäys"
5835 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5836 msgid "Ignore Binary Files"
5837 msgstr "Älä huomioi binääritiedostoja"
5839 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5840 msgid "Ignore Directories:"
5841 msgstr "Jätä kansiot huomioimatta:"
5843 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5844 msgid "Ignore Files:"
5845 msgstr "Jätä tiedostot huomioimatta:"
5847 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5848 msgid "Ignore Hidden Directories"
5849 msgstr "Älä huomioi piilokansioita"
5851 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5852 msgid "Ignore Hidden Files"
5853 msgstr "Älä huomioi piilotiedostoja"
5855 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5856 msgid "Match at start of word"
5857 msgstr "Täsmää sanan alusta"
5859 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5860 msgid "Match complete lines"
5861 msgstr "Täsmää kokonaisia rivejä"
5863 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5864 msgid "Match complete words"
5865 msgstr "Täsmää kokonaiset sanat"
5867 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5868 msgid "Maximum Actions"
5869 msgstr "Toimintojen enimmäismäärä"
5871 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5875 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5879 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5883 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5884 msgid "Regular Expression"
5885 msgstr "Säännöllinen lauseke"
5887 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5888 msgid "Replace With:"
5889 msgstr "Korvaa arvolla:"
5891 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5892 msgid "Search Action:"
5893 msgstr "Etsinnän toiminto:"
5895 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5896 msgid "Search Direction:"
5897 msgstr "Etsinnän suunta"
5899 #. This is "the search expression" (noun)
5900 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5901 msgid "Search Expression"
5902 msgstr "Etsittävä lauseke"
5904 #. This is "the search expression" (noun)
5905 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5906 msgid "Search Expression:"
5907 msgstr "Etsittävä lauseke:"
5909 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5911 msgstr "Etsi sijainnista:"
5913 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5914 msgid "Search Recursively"
5915 msgstr "Etsi rekursiivisesti"
5917 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
5918 msgid "Search Target"
5919 msgstr "Etsinnän kohde"
5921 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
5925 #: ../plugins/search/plugin.c:194
5929 #: ../plugins/search/plugin.c:195
5930 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
5931 msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta muokkaimessa"
5933 #: ../plugins/search/plugin.c:197
5935 msgstr "Etsi _seuraava"
5937 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
5938 msgid "Repeat the last Find command"
5939 msgstr "Toista edellinen hakukomento"
5941 #: ../plugins/search/plugin.c:200
5942 msgid "Find _Previous"
5943 msgstr "Etsi _edellinen"
5945 #: ../plugins/search/plugin.c:204
5946 msgid "Find and R_eplace..."
5947 msgstr "Etsi ja _korvaa..."
5949 #: ../plugins/search/plugin.c:206
5951 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
5953 "Etsi ja korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke toisella merkkijonolla"
5955 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209
5956 msgid "Search and Replace"
5957 msgstr "Etsi ja korvaa"
5959 #: ../plugins/search/plugin.c:211
5960 msgid "Fin_d in Files..."
5961 msgstr "Etsi tiedostoista..."
5963 #: ../plugins/search/plugin.c:212
5964 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
5965 msgstr "Etsi merkkijonoa useista tiedostoista tai kansioista"
5967 #: ../plugins/search/plugin.c:215
5968 msgid "Ne_xt Occurrence"
5969 msgstr "_Seuraava sijainti"
5971 #: ../plugins/search/plugin.c:216
5972 msgid "Find the next occurrence of current word"
5973 msgstr "Etsi tämänhetkisen sanan seuraava sijainti"
5975 #: ../plugins/search/plugin.c:219
5976 msgid "Pre_vious Occurrence"
5977 msgstr "_Edellinen sijainti"
5979 #: ../plugins/search/plugin.c:220
5980 msgid "Find the previous occurrence of current word"
5981 msgstr "Etsi tämänhetkisen sanan edellinen sijainti"
5983 #: ../plugins/search/plugin.c:247
5984 msgid "Searching..."
5985 msgstr "Etsitään..."
5987 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
5988 msgid "Basic Search"
5991 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
5992 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
5996 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6000 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6001 msgid "Current Buffer"
6002 msgstr "Tämänhetkinen puskuri"
6004 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6005 msgid "Current Selection"
6006 msgstr "Tämänhetkinen valinta"
6008 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6009 msgid "Current Block"
6010 msgstr "Tämänhetkinen lohko"
6012 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6013 msgid "Current Function"
6014 msgstr "Tämänhetkinen funktio"
6016 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6017 msgid "All Open Buffers"
6018 msgstr "Kaikki avoimet puskurit"
6020 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6021 msgid "All Project Files"
6022 msgstr "Kaikkki projektitiedostot"
6024 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6025 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6026 msgid "Specify File Patterns"
6027 msgstr "Anna tiedostomallit"
6029 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6030 msgid "Select next match"
6031 msgstr "Valittu seuraava osuma "
6033 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6034 msgid "Bookmark all matched lines"
6035 msgstr "Lisää kirjanmerkki täsmääviin riveihin"
6037 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6038 msgid "Mark all matches"
6039 msgstr "Merkitse kaikki osumat"
6041 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6042 msgid "List matches in find pane"
6043 msgstr "Näytä osumaluettelo etsintäpaneelissa"
6045 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6046 msgid "Replace next match"
6047 msgstr "Korvaa seuraava osuma"
6049 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6050 msgid "Replace all matches"
6051 msgstr "Korvaa kaikki osumat"
6053 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6057 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6061 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6062 msgid "Search complete"
6063 msgstr "Haku valmistui"
6065 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6066 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6068 msgstr "_Korvaa kaikki"
6070 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6072 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6073 msgstr "Osumaa haulle \"%s\" ei löytynyt. Jatketaanko tiedoston alusta?"
6075 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6077 msgid "The match \"%s\" was not found."
6078 msgstr "Osumaa haulle \"%s\" ei löytynyt."
6080 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6081 msgid "The maximum number of results has been reached."
6082 msgstr "Tuloksia löytyi suurin mahdollinen määrä."
6084 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6086 msgid "%d match has been replaced."
6087 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6088 msgstr[0] "korvattiin %d osuma."
6089 msgstr[1] "korvattiin %d osumaa."
6091 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6092 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6093 msgstr "Haun ja korvauksen käyttöliittymää ei voitu luoda"
6096 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6097 msgid "Could not obtain backup filename"
6098 msgstr "Varmuuskopion tiedostonimeä ei voitu selvittää"
6100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6103 msgid "Unsaved Document %d"
6104 msgstr "Tallentamaton tiedosto %d"
6106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6110 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
6114 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
6116 msgstr "Tallennetaan..."
6118 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
6120 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6121 msgstr "Tiedostoa %s on muokattu muusta ohjelmasta. Tallennetaanko silti?"
6123 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6124 msgid "Preparing pages for printing"
6125 msgstr "Valmistellaan sivua tulostusta varten"
6127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6128 msgid "<b>Colors:</b>"
6129 msgstr "<b>Värit:</b>"
6131 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6132 msgid "<b>Font:</b>"
6133 msgstr "<b>Kirjasin:</b>"
6135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6136 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6137 msgstr "<b>Sisennyksen ja automaattimuotoilun valinnat</b>"
6139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6141 msgstr "<b>Näytä</b>"
6143 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6148 msgid "Enable VFS file monitoring"
6149 msgstr "Ota VFS-tason tiedostojen tarkkailu käyttöön"
6151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6156 msgid "Highlight current line"
6157 msgstr "Korosta tämänhetkinen rivi"
6159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6160 msgid "Highlight matching brackets"
6161 msgstr "Korosta vastaavat sulut"
6163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6164 msgid "Highlight syntax"
6165 msgstr "Korosta syntaksi"
6167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6168 msgid "Print Linenumbers"
6169 msgstr "Tulosta rivinumerot"
6171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6172 msgid "Print page footer"
6173 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
6175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6176 msgid "Print page header"
6177 msgstr "Tulosta sivun otsake"
6179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6180 msgid "Right margin position in characters"
6181 msgstr "Oikean marginaalin sijainti merkkeinä"
6183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6184 msgid "Selected text:"
6185 msgstr "Valittu teksti:"
6187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6192 msgid "Show line numbers"
6193 msgstr "Näytä rivinumerot"
6195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6197 msgstr "Näytä merkit"
6199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6200 msgid "Show right margin"
6201 msgstr "Näytä oikea marginaali"
6203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6208 msgid "Use theme colors"
6209 msgstr "Käytä teeman värejä"
6211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6212 msgid "Use theme font"
6213 msgstr "Käytä teeman kirjasinta"
6215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6216 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6217 msgstr "Rivitä pitkät rivit paperille"
6219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6220 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6221 msgstr "<b>Haaran/tagin URL:</b>"
6223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6224 msgid "<b>Changes:</b>"
6225 msgstr "<b>Muutokset:</b>"
6227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6228 msgid "<b>End Revision:</b>"
6229 msgstr "<b>Päättävä revisio:</b>"
6231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6232 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6233 msgstr "<b>Verratta kansio tai tiedosto:</b>"
6235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6236 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6237 msgstr "<b>Poistettava tiedosto tai URL:</b>"
6239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6240 msgid "<b>First Path:</b>"
6241 msgstr "<b>Ensimmäinen polku:</b>"
6243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6244 msgid "<b>Log Message:</b>"
6245 msgstr "<b>Lokiviesti:</b>"
6247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6248 msgid "<b>Revision:</b>"
6249 msgstr "<b>Revisio:</b>"
6251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6252 msgid "<b>Second Path:</b>"
6253 msgstr "<b>Toinen polku:</b>"
6255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6256 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6257 msgstr "<b>Valitse peruttavat muutokset:</b>"
6259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6260 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6261 msgstr "<b>Valitse toimitettavat tiedostot:</ b>"
6263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6264 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6265 msgstr "<b>Valitse selvitettäväksi merkittävät tiedostot:</b>"
6267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6268 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6269 msgstr "<b>Lähde- ja kohdepolut:</b>"
6271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6272 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6273 msgstr "<b>Aloittava revisio:</b>"
6275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6276 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6277 msgstr "<b>Subversionin valitsimet</b>"
6279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6280 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6281 msgstr "<b>Näytä tiedoston tai kansion loki:</b>"
6283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6284 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6285 msgstr "<b>Työkopion polku:</b>"
6287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6288 msgid "Add file/directory"
6289 msgstr "Lisää tiedosto tai kansio"
6291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6292 msgid "Commit Changes"
6293 msgstr "Toimita muutokset"
6295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6296 msgid "Copy files/folders"
6297 msgstr "Kopioi tiedostot tai kansiot"
6299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6300 msgid "Diff Selected Revisions"
6301 msgstr "Vertaa valittuja revisioita"
6303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6304 msgid "Diff file/directory"
6305 msgstr "Vertaa tiedostoa tai kansiota"
6307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6308 msgid "Diff to Previous"
6309 msgstr "Vertaa _edelliseen"
6311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6316 msgid "Ignore ancestry"
6317 msgstr "Jätä vanhat versiot huomiotta"
6319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6320 msgid "Merge changes into working copy"
6321 msgstr "Liitä muutokset työkopioon"
6323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6324 msgid "Other Revision:"
6325 msgstr "Muu revisio:"
6327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6336 msgid "Remember Password"
6337 msgstr "Muista salasana"
6339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6340 msgid "Remember this decision"
6341 msgstr "Muista tämä valinta"
6343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6344 msgid "Remove file/directory"
6345 msgstr "Poista tiedosto tai kansio"
6347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6348 msgid "Repository Head"
6349 msgstr "Versiovarasto päähaara"
6351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6352 msgid "Repository authorization"
6353 msgstr "Versiovaraston tunnistautuminen"
6355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6356 msgid "Retrieving status..."
6357 msgstr "Noudetaan tilaa..."
6359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6360 msgid "Revert Changes"
6361 msgstr "Peru muutokset"
6363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6367 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6368 msgid "Save open files before diffing"
6369 msgstr "Tallenna avoimet tiedostot ennen vertailua"
6371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6372 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6373 msgstr "Aseta ristiriidat selvitetyiksi"
6375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6380 msgid "Subversion Preferences"
6381 msgstr "Subversionin asetukset"
6383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6384 msgid "Switch to branch/tag"
6385 msgstr "Siirry haaraan tai tagiin"
6387 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6388 msgid "Trust server"
6389 msgstr "Luota palvelimeen"
6391 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6392 msgid "Update file/directory"
6393 msgstr "Päivitä tiedosto tai hakemisto"
6395 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6396 msgid "Use first path"
6397 msgstr "Käytä ensimmäistä polkua"
6399 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6403 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6404 msgid "View Selected Revision"
6405 msgstr "Näytä valittu revisio"
6407 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6408 msgid "Whole Project"
6409 msgstr "Koko projekti"
6411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6412 msgid "Working Copy"
6415 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6420 #. Stock icon, if any
6421 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6423 msgstr "_Subversion"
6426 #. Stock icon, if any
6427 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6433 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6434 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6435 msgstr "Lisää uusi tiedosto tai kansio Subversion-puuhun"
6438 #. Stock icon, if any
6439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6446 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6447 msgstr "Poista tiedosto tai kansio Subversion-puusta"
6450 #. Stock icon, if any
6451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6457 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6458 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6459 msgstr "Toimita muutokset Subversion-puuhun"
6462 #. Stock icon, if any
6463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6469 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6470 msgid "Revert changes to your working copy."
6471 msgstr "Peru muutokset työkopioon."
6474 #. Stock icon, if any
6475 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6476 msgid "_Resolve Conflicts..."
6477 msgstr "_Selvitä ristiriidat..."
6481 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6482 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6483 msgstr "Selvitä ristiriidat työkopiossa."
6486 #. Stock icon, if any
6487 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6489 msgstr "_Päivitä..."
6493 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6494 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6495 msgstr "Synkronoi paikallinen kopio subversion-puun kanssa"
6498 #. Stock icon, if any
6499 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6500 msgid "Copy Files/Folders..."
6501 msgstr "Kopioi tiedostoja tai kansioita..."
6505 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6506 msgid "Copy files/folders in the repository"
6507 msgstr "Kopioi tiedostoja tai kansioita varastossa"
6510 #. Stock icon, if any
6511 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6512 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6513 msgstr "Vaihda haaraa tai tagia..."
6517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6518 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6519 msgstr "Vaihda paikallinen kopio toiseen haaraan tai tagiin versiovarastossa"
6522 #. Stock icon, if any
6523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6529 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6530 msgid "Merge changes into your working copy"
6531 msgstr "Yhdistä muutokset paikalliseen kopioon"
6534 #. Stock icon, if any
6535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6536 msgid "_View Log..."
6537 msgstr "_Näytä loki..."
6541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6542 msgid "View file history"
6543 msgstr "Näytä tiedoston historia"
6546 #. Stock icon, if any
6547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6554 msgid "Diff local tree with repository"
6555 msgstr "Vertaa paikallista puuta versiovarastoon"
6558 #. Stock icon, if any
6559 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6564 #. Stock icon, if any
6565 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6567 msgstr "Vertaile..."
6569 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6570 msgid "Subversion operations"
6571 msgstr "Subversion-toiminnot"
6573 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6574 msgid "Subversion popup operations"
6575 msgstr "Subversion-ponnahdusikkunan toiminnot"
6577 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6578 msgid "Subversion Log"
6579 msgstr "Subversionin loki"
6581 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6582 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6583 msgstr "Tiedosto lisätään seuraavan toimituksen yhteydessä."
6585 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6586 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6587 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6588 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6589 msgid "Please enter a path."
6590 msgstr "Anna polku."
6592 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6593 msgid "Subversion: Commit complete."
6594 msgstr "Subversion: toimitus valmis."
6596 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6597 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6598 msgstr "Subversion: Toimitetaan muutoksia versiovarastoon..."
6600 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6601 msgid "Subversion: Copy complete."
6602 msgstr "Subversion: Kopiointi valmis."
6604 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6605 msgid "Please enter a source path."
6606 msgstr "Anna lähdepolku."
6608 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6609 msgid "Please enter a destination path."
6610 msgstr "Anna kohdepolku."
6612 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6613 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6614 msgid "Please enter a revision."
6615 msgstr "Anna revisio."
6617 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6618 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6619 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6620 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6621 msgstr "Subversion: Noudetaan eroja..."
6623 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6624 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6625 msgstr "Subversion: Noudetaan lokia..."
6627 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6628 msgid "Subversion: File retrieved."
6629 msgstr "Subversion: Tiedosto noudettu."
6631 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6632 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6633 msgstr "Subversion: Noudetaan tiedostoa..."
6635 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6636 msgid "Subversion: Merge complete."
6637 msgstr "Subversion: Yhdistäminen valmistui."
6639 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6640 msgid "Please enter the first path."
6641 msgstr "Anna ensimmäinen polku."
6643 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6644 msgid "Please enter the second path."
6645 msgstr "Anna toinen polku."
6647 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6648 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6649 msgid "Please enter a working copy path."
6650 msgstr "Anna työkopion polku."
6652 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6653 msgid "Please enter the start revision."
6654 msgstr "Anna alkava revisio."
6656 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6657 msgid "Please enter the end revision."
6658 msgstr "Anna päättävä revisio."
6660 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6661 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6662 msgstr "Subversion: Tiedosto poistetaan seuraavan toimituksen yhteydessä."
6664 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6665 msgid "Subversion: Resolve complete."
6666 msgstr "Subversion: selvitys valmistui."
6668 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6669 msgid "Subversion: Revert complete."
6670 msgstr "Subversion: Peruminen valmistui."
6672 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6673 msgid "Subversion: Switch complete."
6674 msgstr "Subversion: siirtyminen valmistui."
6676 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6677 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6678 msgstr "Anna haaran tai tagin URL."
6680 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6681 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6686 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6687 msgid "Subversion: Diff complete."
6688 msgstr "Subversion: Vertailu valmis."
6690 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6691 msgid "Subversion: Update complete."
6692 msgstr "Subversion: Päivitys valmis."
6694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6695 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6696 msgid "Authentication canceled"
6697 msgstr "Tunnistautuminen keskeytettiin"
6699 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6701 msgstr "Verkkonimi:"
6703 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6704 msgid "Fingerprint: "
6705 msgstr "Sormenjälki:"
6707 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6708 msgid "Valid from: "
6709 msgstr "Kelpaa alkaen:"
6711 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6712 msgid "Valid until: "
6713 msgstr "Kelpaa saakka:"
6715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6717 msgstr "Myöntäjän DN:"
6719 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6720 msgid "DER certificate: "
6721 msgstr "DER-varmenne: "
6723 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6727 msgstr "Poistettu: %s"
6729 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6730 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6733 msgstr "Lisätty: %s"
6735 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6737 msgid "Resolved: %s"
6738 msgstr "Selvitetty: %s"
6740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6743 msgstr "Päivitetty: %s"
6745 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6747 msgid "Externally Updated: %s"
6748 msgstr "Päivitetty ulkopuolelta: %s"
6750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6752 msgid "Modified: %s"
6753 msgstr "Muokattu: %s"
6755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6758 msgstr "Yhdistetty: %s"
6760 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6762 msgid "Conflicted: %s"
6763 msgstr "Ristiriidassa: %s"
6765 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6768 msgstr "Puuttuu: %s"
6770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6772 msgid "Obstructed: %s"
6773 msgstr "Estetty: %s"
6775 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6776 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
6780 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6781 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6782 msgid "Select directory"
6783 msgstr "Valitse kansio"
6785 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6786 msgid "Directories to scan"
6787 msgstr "Tarkistettavat kansiot"
6789 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6790 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6791 msgstr "Anna nimi ja ainakin yksi kansio."
6793 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6794 msgid "Anjuta tags files"
6795 msgstr "Anjutan tagitiedosto"
6797 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6799 msgid "Scanning package: %s"
6800 msgstr "Tarkistetaan pakettia: %s"
6802 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6803 msgid "Completed system tags generation"
6804 msgstr "Järjestelmän tagien luonti valmistui."
6806 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6807 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6808 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6809 msgid "Symbol Browser"
6810 msgstr "Symboliselain"
6812 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6816 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6817 msgid "No file details"
6818 msgstr "Ei tiedoston yksityiskohtia"
6820 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6821 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6822 msgstr "<b>Saatavilla olevat API-tagit:</b>"
6824 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6825 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6826 msgstr "<b>Luo API-tagit.</b>"
6828 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6829 msgid "Add Directory"
6830 msgstr "Lisää kansio"
6832 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6833 msgid "Add directories in the list to scan:"
6834 msgstr "Lisää kansioita tarkistettavien luetteloon:"
6836 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6837 msgid "Create API tags"
6838 msgstr "Luo API-tagit"
6840 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6841 msgid "Update Global Tags"
6842 msgstr "Päivitä yhteiset tagit"
6844 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
6845 msgid "Tag _Definition"
6846 msgstr "Tagin _määrittely"
6848 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
6849 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6850 msgid "Goto symbol definition"
6851 msgstr "Siirry symbolin määrittelyyn"
6853 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
6854 msgid "Tag De_claration"
6855 msgstr "Tagin _esittely"
6857 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
6858 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
6859 msgid "Goto symbol declaration"
6860 msgstr "Siirry symbolin esittelyyn"
6862 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6863 msgid "Goto _Definition"
6864 msgstr "Siirry _määrittelyyn"
6866 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
6867 msgid "Goto De_claration"
6868 msgstr "Siirry _esittelyyn"
6870 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
6872 msgstr "_Etsi käyttö"
6874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
6875 msgid "Find usage of symbol in project"
6876 msgstr "Etsi projektista symbolin käyttökohteet"
6878 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
6879 msgid "Refresh symbol browser tree"
6880 msgstr "Päivitä symboliselaimen puu"
6882 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
6883 msgid "Created symbols..."
6884 msgstr "Luodut symbolit..."
6886 #. Local symbols of the file
6887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
6889 msgstr "Paikallinen"
6891 #. Global project-wide symbols
6892 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
6896 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
6897 msgid "Symbol browser actions"
6898 msgstr "Symboliselaimen toiminnot"
6900 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
6901 msgid "Symbol browser popup actions"
6902 msgstr "Symboliselaimen ponnahdusikkunan toiminnot"
6904 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
6906 msgstr "Sirry symboliin"
6908 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
6909 msgid "Select the symbol to go"
6910 msgstr "Valitse symboli, johon siirrytään"
6912 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
6913 msgid "Symbol navigations"
6914 msgstr "Symbolien navigointi"
6916 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
6920 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
6921 msgid "<b>Terminal options</b>"
6922 msgstr "<b>Päätteen valinnat</b>"
6924 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6925 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6926 msgstr "Käytä Gnomen pääteprofiilia:"
6928 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6929 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6930 msgstr "Käytä valittua profiilia Gnomen päätteessä"
6932 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716
6933 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
6934 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
6938 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6942 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6943 msgid "Edit as script"
6944 msgstr "Muokkaa skriptiä"
6946 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
6947 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
6948 msgstr "Muokkaa komentoa skriptinä anjutassa suljettaessa"
6950 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
6952 msgstr "Valikon kohdat:"
6954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
6956 msgstr "Parametrit:"
6958 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
6959 msgid "Save all files"
6960 msgstr "Tallenna kaikki tiedostot"
6962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
6966 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6967 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
6968 msgid "Standard error:"
6969 msgstr "Vakiovirhetuloste:"
6971 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
6973 msgid "Standard input:"
6974 msgstr "Vakiosyöte:"
6976 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6977 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
6978 msgid "Standard output:"
6979 msgstr "Vakiotuloste:"
6981 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
6983 msgstr "Työkalun muokkain"
6985 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
6987 msgstr "Käyttäjän työkalut"
6989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
6990 msgid "Variable list"
6991 msgstr "Muuttujaluettelo"
6993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
6994 msgid "Working directory:"
6995 msgstr "Työhakemisto"
6997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
6998 msgid "_Variable..."
6999 msgstr "_Muuttuja..."
7001 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7003 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7004 msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun \"%s\"?"
7006 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7007 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7008 msgstr "Käyttöliittymää työkaluluettelolle ei voi rakentaa"
7010 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7014 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7015 msgid "ask at runtime"
7016 msgstr "kysy suoritettaessa"
7018 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7020 msgstr "ei määritelty"
7022 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7023 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7024 msgstr "Käyttöliittymää työkalun muuttujalle ei voi rakentaa"
7026 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7030 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7032 msgstr "Ei käytössä"
7034 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7035 msgid "You must provide a tool name!"
7036 msgstr "Työkalun nimi täytyy antaa!"
7038 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7039 msgid "You must provide a tool command!"
7040 msgstr "Työkalun komento täytyy antaa!"
7042 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7043 msgid "A tool with the same name already exists!"
7044 msgstr "Tämänniminen työkalu on jo olemassa!"
7046 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7048 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7051 "Pikanäppäintä käytetään jo toisen anjutan osan kanssa. Haluatko silti "
7054 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7055 msgid "Unable to edit script"
7056 msgstr "Skriptiä ei voi muotata"
7058 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7059 msgid "New accelerator..."
7060 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
7062 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7063 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7064 msgstr "Työkalumuokkaimen käyttöliittymää ei voi rakentaa"
7066 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7071 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7075 #. This is append to the tool name to give something
7076 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7077 #. * pane where the output of the tool is send to
7079 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7083 #. This is append to the tool name to give something
7084 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7085 #. * pane where the errors of the tool is send to
7087 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7091 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7092 msgid "Running command: "
7093 msgstr "Suoritettava komento: "
7095 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7097 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7098 msgstr "Suoritus valmistui epäonnistuen tilakoodilla %d\n"
7100 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7101 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7102 msgstr "Puskuria ei voitu luoda, komento keskeytettiin"
7104 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7105 msgid "No document currently open, command aborted"
7106 msgstr "Asiakirjaa ei ole auki, komento keskeytettiin"
7108 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7110 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7111 msgstr "Syötetiedostoa %s ei voi avata, komento keskeytettiin"
7113 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7114 msgid "Missing tool name"
7115 msgstr "Työkalun nimi puuttuu"
7117 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7119 msgid "Unexpected element \"%s\""
7120 msgstr "Odottamaton elementti \"%s\""
7122 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7123 msgid "Error when loading external tools"
7124 msgstr "Virhe ladattaessa ulkoisia työkaluja"
7126 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7128 msgid "Unable to open %s for writing"
7129 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi"
7131 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7133 msgstr "_Määrittele"
7135 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7136 msgid "Configure external tools"
7137 msgstr "Määrittele ulkoiset työkalut"
7139 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7140 msgid "Tool operations"
7141 msgstr "Työkalut toiminnot"
7143 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7144 msgid "Command line parameters"
7145 msgstr "Komentorivivalitsimet"
7147 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7148 msgid "<b>Program to test:</b>"
7149 msgstr "<b>Testattava ohjelma:</b>"
7151 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7152 msgid "<b>Valgrind</b>"
7153 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7155 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7165 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7166 msgid "Select Tool:"
7167 msgstr "Valitse työkalu:"
7169 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7170 msgid "Select Valgrind Target"
7171 msgstr "Valitse valgrindin kohde"
7173 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7177 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7178 msgid "Select debugging target"
7179 msgstr "Valitse debuggerin kohde"
7181 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7182 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7186 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7188 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7190 "Suoritettavaa kohdetta ei ole valittu valgrind-vianetsintää varten. Valitse "
7193 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7195 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7196 "Please create one first."
7198 "Tälle projektille ei löydy yhtäkään suoritettavaa kohdetta.\n"
7199 "Luo ensin suoritettava kohde."
7201 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7202 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7203 msgstr "Valitse tiedosto, johon valgrindin loki tallennetaan"
7205 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7206 msgid "Open Valgrind log file"
7207 msgstr "Avaa Valgrindin lokitiedosto"
7210 #. Stock icon, if any
7211 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7216 #. Stock icon, if any
7217 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7218 msgid "_Select Tool and Run..."
7219 msgstr "_Valitse työkalu ja suorita..."
7222 #. Stock icon, if any
7223 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7224 msgid "_Kill Execution"
7225 msgstr "_Keskeytä suoritus"
7228 #. Stock icon, if any
7229 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7231 msgstr "_Lataa loki"
7234 #. Stock icon, if any
7235 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7237 msgstr "T_allenna loki"
7240 #. Stock icon, if any
7241 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7243 msgstr "Muokkaa sääntöjä"
7245 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7246 msgid "Use Valgrind debug tool"
7247 msgstr "Käytä valgrind-vianetsintätyökalua"
7249 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7250 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7251 msgstr "<b>Valgrindin yleisasetukset</b>"
7253 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7254 msgid "Valgrind binary file path:"
7255 msgstr "Valgrind-ohjelman tiedostopolku:"
7257 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7258 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7259 msgstr "Valitse valgrind-ohjelman tiedostopolku..."
7261 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7265 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7266 msgid "lines above and below the target line."
7267 msgstr "riviä kohderivin ylä- ja alapuolella."
7269 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7271 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7272 msgstr "Putkea kohteeseen \"%s\" ei voi luoda: %s"
7274 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7276 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7277 msgstr "Lapsiprosessia \"%s\" ei voi luoda: %s"
7279 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7280 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7282 "Syötetiedosto loppui kesken tai valgrindin tulostetta ei voitu tulkita."
7284 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7285 msgid "Process exited."
7286 msgstr "Prosessi sulkeutui."
7288 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7289 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7290 msgstr "Oikeaa valgrind-binary gconf-avainta ei löytynyt:"
7292 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7295 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7298 "Ohjelmaa valgrind (%s) ei löydy. Tarkista asetukset tai asenna valgrind-"
7301 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7302 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7303 msgstr "Oikeaa putkea prosessille ei löytynyt."
7305 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7308 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7309 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7311 "Virheellinen syntaksi asetuksessa \"%s\":\n"
7312 "Syötä arvo muodossa \"<kokonaisluku>,<kokonaisluku>,<kokonaisluku>\"."
7314 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7315 msgid "Override default settings"
7316 msgstr "Ohita oletusasetukset"
7318 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7320 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7321 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7322 msgstr "Syötä <koko>,<assosiaatio>,<rivikoko>:"
7324 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7328 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7329 msgid "Error contains"
7330 msgstr "Virhe sisältää"
7332 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7333 msgid "Function contains"
7334 msgstr "Funktio sisältää"
7336 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7337 msgid "Object contains"
7338 msgstr "Olio sisältää"
7340 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7341 msgid "Source filename contains"
7342 msgstr "Lähdetiedoston nimi sisältää"
7344 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7346 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7347 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: \"%s\": %s"
7349 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7350 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7351 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7352 msgstr "Valgrindin rajoitus-säännöt"
7354 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7355 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7356 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7357 msgid "Valgrind Suppression"
7358 msgstr "Valgrindin rajoitus"
7360 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7364 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7368 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7369 msgid "Edit in Custom Editor"
7370 msgstr "Muokkaa omassa muokkaimessa"
7372 #. demangle = decode C++ name encoding
7373 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7374 msgid "Demangle C++ symbol names"
7375 msgstr "Palauta C++-symbolien nimet"
7377 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7381 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7382 msgid "callers in stack trace"
7383 msgstr "kutsujat pinon jäljityksessä"
7385 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7386 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7387 msgstr "Lopeta virheiden näyttäminen, jos niitä on liikaa"
7389 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7390 msgid "Round malloc sizes to next word"
7391 msgstr "Pyöristä muistivarausten koko seuraavaan sanaan"
7393 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7394 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7395 msgstr "Jäljitä lapsiprosessit, jotka tutkittava ohjelma on luonut"
7397 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7398 msgid "Track open file descriptors"
7399 msgstr "Seuraa avoimia tiedostokuvaajia"
7401 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7402 msgid "Add time stamps to log messages"
7403 msgstr "Lisää aikaleimat lokiviesteihin"
7405 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7406 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7407 msgstr "Kutsu __libc_freeres() suljettaessa ennen muistivuotojen tarkistusta"
7409 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7410 msgid "Suppressions File:"
7411 msgstr "Rajoitustiedosto:"
7413 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7414 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7415 msgstr "Valitse valgrindin rajoitustiedosto..."
7417 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7421 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7422 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7423 msgstr "Oleta että säiepinoja käytetään yksityisesti"
7425 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7426 msgid "Show location of last word access on error:"
7427 msgstr "Näytä viimeisen sanan haun sijainti virheen tapahtuessa:"
7429 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7433 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7434 msgid "Memory leaks"
7435 msgstr "Muistivuodot"
7437 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7439 msgstr "Vuotojen tarkistus:"
7441 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7442 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7443 msgstr "Näytä vuototarkastuksessa saavutettavissa olevat lohkot"
7445 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7446 msgid "Leak resolution:"
7447 msgstr "Vuodon selvitys:"
7449 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7451 msgstr "Säilytä enintään"
7453 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7454 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7455 msgstr "tavuja jonossa free()-kutsun jälkeen"
7457 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7458 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7459 msgstr "Kierrä gcc-2.96-kääntäjän aiheuttamat virheet"
7461 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7465 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7469 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7471 msgstr "Säännön nimi:"
7473 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7474 msgid "Suppress messages of type:"
7475 msgstr "Rajoita viestejä, joiden tyyppi on:"
7477 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7478 msgid "Suppress when using:"
7479 msgstr "Rajoita käytettäessä:"
7481 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7482 msgid "System call:"
7483 msgstr "Systeemikutsu:"
7485 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7487 msgstr "Kutsuketju:"
7489 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7490 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7492 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7493 msgstr "Virhe tallennettaessa rajoitustiedostoa \"%s\": %s"
7495 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7496 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7497 msgstr "Unohdit nimetä rajoitustiedoston."
7499 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7501 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7502 msgstr "Rajoitus-sääntöjä ei voi tallentaa: %s"
7504 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7505 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7506 msgstr "Et ole asettanut rajoitustiedostoa asetuksista."
7508 #: ../src/about.c:185
7509 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7510 msgstr "Tekijänoikeus © Naba Kumar"
7512 #: ../src/about.c:239
7513 msgid "Anjuta Plugin"
7514 msgstr "Anjutan liitännäinen"
7516 #: ../src/action-callbacks.c:109
7518 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7519 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7521 "Ohjetta ei voi näyttää. Tarkista, että anjutan dokumentaatiopaketti on "
7522 "asennettu. Voi noutaa sen osoitteesta http://anjuta.org"
7524 #: ../src/anjuta.c:495
7525 msgid "Loaded Session..."
7526 msgstr "Ladattiin istunto..."
7528 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7529 msgid "<b>Appearance</b>"
7530 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
7532 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7533 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7534 msgstr "<b>Projektin oletusasetukset</b>"
7536 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7537 msgid "<b>Session</b>"
7538 msgstr "<b>Istunto</b>"
7540 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7541 msgid "Default project directory:"
7542 msgstr "Projektien oletuskansio:"
7544 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7545 msgid "Developer email address:"
7546 msgstr "Kehittäjän sähköpostiosoite:"
7548 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7549 msgid "Developer name:"
7550 msgstr "Kehittäjän nimi:"
7552 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7553 msgid "Do not load last project and files on startup"
7554 msgstr "Älä lataa viimeisintä projektia ja tiedostoja käynnistettäessä"
7556 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7557 msgid "Do not load last session on startup"
7558 msgstr "Älä lataa viimeisintä istuntoa käynnistettäessä"
7560 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7561 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7562 msgid "Dock switcher style: "
7563 msgstr "Telakan vaihtimen tyyli:"
7565 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7570 "Gnome toolbar setting\n"
7575 "Teksti ja kuvakkeet\n"
7576 "Gnomen työkalupalkin asetus\n"
7579 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7583 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7587 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7588 msgid "Quit Anjuta IDE"
7589 msgstr "Lopeta Anjuta IDE"
7591 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7592 msgid "_Preferences"
7595 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7596 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7597 msgstr "Suositko kahvia vai teetä? Tarkista tämä."
7599 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7600 msgid "_Reset Dock Layout"
7601 msgstr "_Nollaa telakan asettelu"
7603 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7604 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7605 msgstr "Nollaa elementtien telakan asettelu oletusarvoon"
7607 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7609 msgstr "T_yökalurivit"
7611 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7612 msgid "_Full Screen"
7615 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7616 msgid "Toggle fullscreen mode"
7617 msgstr "Näytetäänkö kokoruututilassa"
7619 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7620 msgid "_Lock Dock Layout"
7621 msgstr "_Lukitse telakan asettelu"
7623 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7624 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7625 msgstr "Lukitse nykyisen telakan asettelu, jolloin osia ei voi siirtää"
7627 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7631 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7632 msgid "_User's Manual"
7633 msgstr "_Käyttöohje"
7635 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7636 msgid "Anjuta user's manual"
7637 msgstr "Anjutan käyttöohje"
7639 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7640 msgid "Kick start _tutorial"
7641 msgstr "_Aloitusohjeita"
7643 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7644 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7645 msgstr "Ohjeita anjutan käytön aloittamiseen"
7647 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7648 msgid "_Advanced tutorial"
7649 msgstr "Ohjeita _kokeneille"
7651 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7652 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7653 msgstr "Ohjeita anjutan käytöstä kokeneille käyttöjille"
7655 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7656 msgid "_Frequently Asked Questions"
7657 msgstr "_Usein esitetyt kysymykset"
7659 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7660 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7661 msgstr "Anjutasta usein esitettyjä kysymyksiä"
7663 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7664 msgid "Anjuta _Home Page"
7665 msgstr "Anjutan _kotisivu"
7667 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7668 msgid "Online documentation and resources"
7669 msgstr "Dokumentaatio ja muut resurssit verkossa"
7671 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7672 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7673 msgstr "Raportoi _vikoja, paikkoja ja toiveita"
7675 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7676 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7677 msgstr "Lähetä vikaraportti, korjaus tai ominaisuustoive anjutasta"
7679 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7680 msgid "Ask a _Question"
7681 msgstr "_Esitä kysymys"
7683 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7684 msgid "Submit a question for FAQs"
7685 msgstr "Lähetä kysymys usein kysyttyihin kysymyksiin"
7687 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7691 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7692 msgid "About Anjuta"
7693 msgstr "Tietoja Anjutasta"
7695 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7696 msgid "About External _Plugins"
7697 msgstr "Tietoja ulkoisista _liitännäisistä"
7699 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7700 msgid "About third party Anjuta plugins"
7701 msgstr "Tietoja kolmannen osapuolen anjuta-liitännäisistä"
7703 #: ../src/anjuta-app.c:619
7707 #: ../src/anjuta-app.c:623 ../src/anjuta-app.c:628
7711 #: ../src/anjuta-app.c:827
7712 msgid "Installed plugins"
7713 msgstr "Asennetut liitännäiset"
7715 #: ../src/anjuta-app.c:831
7717 msgstr "Pikanäppäimet"
7719 #: ../src/anjuta-app.c:903
7721 msgid "Value doesn't exist"
7722 msgstr "Arvoa ei ole olemassa"
7725 msgid "Specify the size and location of the main window"
7726 msgstr "Määrittele pääikkunan koko ja sijainti"
7728 #. This is the format you can specify the size andposition
7729 #. * of the window on command line
7731 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7732 msgstr "LEVEYSxKORKEUS+XOFF+YOFF"
7735 msgid "Do not show the splashscreen"
7736 msgstr "Älä näytä aloitusikkunaa"
7739 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7740 msgstr "Avaa uusi instanssi älä avaa tiedostoja olemassaolevassa"
7743 msgid "Do not open last session on startup"
7744 msgstr "Älä avaa viimeisintä istuntoa käynnistettäessä"
7747 msgid "Do not open last project and files on startup"
7748 msgstr "Älä lataa viimeisintä projektia ja tiedostoja käynnistettäessä"
7750 #: ../src/main.c:102
7751 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7753 "Sammuttaa anjutan kokonaan, vapauttaen kaikki resurssit (vianetsintää varten)"
7755 #: ../src/main.c:314
7756 msgid "- Integrated Development Environment"
7757 msgstr "- Integroitu kehitysympäristö"
7759 #: ../src/main.c:379
7763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7764 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7765 msgstr "<b>Automaattitäydennys (vain C,C++ ja java)</b>"
7767 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7768 msgid "<b>Calltips</b>"
7769 msgstr "<b>Kutsuvinkit</b>"
7771 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7772 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7773 msgstr "<b>Sisennysparametrit</b>"
7775 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7776 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7777 msgstr "<b>Älykäs sisennys</b>"
7779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7780 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7781 msgstr "Lisää \"(\" funktiokutsun jälkeen automaattisesti"
7783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7784 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7785 msgstr "Lisää välilyönti funktiokutsun jälkeen automaattisesti"
7787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7788 msgid "Autocomplete"
7789 msgstr "Automaattitäydennys"
7791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7792 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7793 msgstr "Aaltosulkujen sisennyksen koko välilyönteinä:"
7795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7796 msgid "Enable adaptive indentation"
7797 msgstr "Käytä mukautuvaa sisennystä"
7799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7800 msgid "Enable code completion"
7801 msgstr "Käytä koodin täydennystä"
7803 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7804 msgid "Enable smart indentation"
7805 msgstr "Käytä älykästä sisennystä"
7807 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7808 msgid "Pressing tab indents"
7809 msgstr "Sarkaimen painaminen sisentää"
7811 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7812 msgid "Show calltips"
7813 msgstr "Näytä kutsuvinkit"
7815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7816 msgid "Smart Indentation"
7817 msgstr "Älykäs sisennys"
7819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7820 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7821 msgstr "Lausekkeen sisennyksen koko välilyönteinä:"
7823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1602
7824 msgid "_AutoComplete"
7825 msgstr "_Automaattitäydennys"
7827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1603
7828 msgid "AutoComplete the current word"
7829 msgstr "Täydennä tämänhetkinen sana automaattisesti"
7831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1609
7833 msgstr "Automaattisisennys"
7835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1610
7836 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7838 "Sisennä tämänhetkinen rivi tai valinta automaattisesti sisennysasetuksetn "
7841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1652
7842 msgid "C++/Java Assistance"
7843 msgstr "C++- ja java-apulainen"
7845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1740
7846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1749
7847 msgid "C/C++/Java/Vala"
7848 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7850 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
7851 msgid "GtkSourceView Editor"
7852 msgstr "GtkSourceView-muokkain"
7854 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7858 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7860 msgstr "Gdb-liitännäinen."
7862 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7866 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7867 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7868 msgstr "Anjutan devhelp-liitännäinen."
7870 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7871 msgid "Provides document management capabilities."
7872 msgstr "Tarjoaa dokumenttien hallintaominaisuudet."
7874 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7875 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
7876 msgstr "Anjutan tiedostoapulainen -liitännäinen"
7878 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7879 msgid "File Assistent"
7880 msgstr "Tiedostoapulainen"
7882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
7883 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
7884 msgstr "Asiakasliitännäinen subversionille, perustuu libsvn-kirjastoon"
7886 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
7887 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
7888 msgstr "Luokkien perinnän kaavioesitysliitännäinen."
7890 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
7891 msgid "Class Inheritance"
7892 msgstr "Luokkien perintä"
7894 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
7896 msgstr "Glade-tiedost"
7898 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
7899 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
7900 msgstr "Anjutan glade-liitännäinen."
7902 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
7903 msgid "Glade interface designer"
7904 msgstr "Glade-käyttöliittymätyökalu"
7906 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
7907 msgid "Task Manager"
7908 msgstr "Tehtävien hallinta"
7910 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
7911 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
7912 msgstr "Tehtävien hallintaohjelma anjutalle."
7914 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
7915 msgid "Insert predefined macros into Editor"
7916 msgstr "Lisää esimääriteltyjä makroja muokkaimeen"
7918 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
7919 msgid "Macro Plugin"
7920 msgstr "Makroliitännäinen"
7922 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7923 msgid "Patch Plugin"
7924 msgstr "Paikkaustyökalu"
7926 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7927 msgid "Patches files and directories."
7928 msgstr "Paikkaa tiedostoja ja kansioita."
7930 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
7935 msgid "Use external program from Anjuta"
7936 msgstr "Käytä ulkoisia ohjelmia anjutasta"
7938 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
7939 msgid "Sample Plugin"
7940 msgstr "Esimerkkiliitännäinen"
7942 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
7943 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
7944 msgstr "Anjutan esimerkkiliitännäinen."
7946 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
7947 msgid "Automake Build"
7948 msgstr "Automake-koostaminen"
7950 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
7951 msgid "Basic autotools build plugin."
7952 msgstr "Yksinkertainen autotools-koostaja."
7954 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7958 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
7959 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
7960 msgstr "Anjutan pääteliitännäinen."
7962 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
7963 msgid "A version control system plugin"
7964 msgstr "Versionhallintajärjestelmän liitännäinen"
7966 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
7968 msgstr "CVS-liitännäinen"
7970 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7971 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
7972 msgstr "Autotools-projektien tuonti anjutaan"
7974 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7975 msgid "Project From Existing Sources"
7976 msgstr "Projekti olemassaolevista lähteistä"
7978 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7979 msgid "Project Import Assistent"
7980 msgstr "Projektin tuonnin apulainen"
7982 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
7983 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
7984 msgstr "Vaihtoehtoinen GtkSourceview-pohjainen muokkain"
7986 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
7987 msgid "GtkSourceview editor"
7988 msgstr "GtkSourceview-muokkain"
7990 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
7991 msgid "Scintilla based component for editing files"
7992 msgstr "Scintilla-pohjainen tiedostojen muokkainkomponentti"
7994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
7995 msgid "C++ and Java support Plugin"
7996 msgstr "C++- ja Java-tuen liitännäinen"
7998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
7999 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8001 "C++- ja java-tuen liitännäinen koodin täydentämiseen, sisentämiseen jne."
8003 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8004 msgid "Project Assistent"
8005 msgstr "Projektiapulainen"
8007 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8008 msgid "Application performance profiler"
8009 msgstr "Ohjelman suorituskyvyn profiloija"
8011 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8015 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8016 msgid "Component for searching"
8017 msgstr "Komponentti hakuja varten"
8019 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8024 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8025 msgstr "Anjutan luokkien generointiliitännäinen"
8027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8028 msgid "C++/GObject Class"
8029 msgstr "C++/GObject-luokka"
8031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8032 msgid "Class Generator"
8033 msgstr "Luokkien generointi"
8035 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8036 msgid "Project Manager"
8037 msgstr "Projektihallinta"
8039 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8040 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8041 msgstr "Anjutan projektihallinta."
8043 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8044 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8045 msgstr "Anjutan symboliselain."
8047 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8048 msgid "Manages messages from external apps"
8049 msgstr "Hallitsee viestejä ulkoisilta ohjelmilta"
8051 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8052 msgid "Message Manager"
8053 msgstr "Viestien hallinta"
8055 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8056 msgid "Powerful debugging tool."
8057 msgstr "Tehokas vianetsintätyökalu"
8059 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8060 msgid "Valgrind Plugin"
8061 msgstr "_Valgrind-liitännäinen"
8063 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8064 msgid "File loader to load different files"
8065 msgstr "Erilaisten tiedostojen lataaja"
8067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8068 msgid "Debug Manager plugin."
8069 msgstr "Vianetsinnän hallintaliitännäinen."