Remove possible double encoding from shareddir.dat
[amule.git] / po / hr.po
blobdd455244e8d5b43c5a2917957ca8741dad8a166a
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: hr\n"
19 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgid "Add a Friend"
21 msgstr "Dodaj prijatelja"
23 #: src/AddFriend.cpp:61
24 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
25 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
27 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
28 msgid "Information"
29 msgstr ""
31 #: src/AddFriend.cpp:67
32 msgid "The specified userhash is not valid!"
33 msgstr ""
35 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
36 #, fuzzy
37 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
38 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
41 msgid ""
42 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
43 "lowid."
44 msgstr ""
46 #: src/amule.cpp:230
47 msgid "Now, exiting main app..."
48 msgstr ""
50 #: src/amule.cpp:249
51 #, c-format
52 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
53 msgstr ""
55 #: src/amule.cpp:252
56 #, c-format
57 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
61 msgid "Failed"
62 msgstr "Neuspjesno"
64 #: src/amule.cpp:260
65 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
66 msgstr ""
68 #: src/amule.cpp:333
69 msgid "aMule shutdown completed."
70 msgstr ""
72 #: src/amule.cpp:337
73 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
74 msgstr ""
76 #: src/amule.cpp:443
77 msgid ""
78 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
79 "change. Sorry."
80 msgstr ""
82 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
83 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
84 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
85 msgid "Info"
86 msgstr "Info"
88 #: src/amule.cpp:449
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "\n"
92 "EC configuration"
93 msgstr "Potvrda izlaza"
95 #: src/amule.cpp:452
96 #, fuzzy
97 msgid "Password set and external connections enabled."
98 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
100 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
102 msgid "WARNING"
103 msgstr ""
105 #: src/amule.cpp:589
106 msgid ""
107 "You don't have any server in the server list.\n"
108 "Do you want aMule to download a new list now?"
109 msgstr ""
111 #: src/amule.cpp:590
112 msgid "Server list download"
113 msgstr ""
115 #: src/amule.cpp:659
116 #, c-format
117 msgid "web server running on pid %d"
118 msgstr ""
120 #: src/amule.cpp:663
121 msgid ""
122 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
123 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
124 "aMule using --enable-webserver and run make install"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
129 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
130 msgid "ERROR"
131 msgstr ""
133 #: src/amule.cpp:746
134 #, c-format
135 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
136 msgstr ""
138 #: src/amule.cpp:770
139 #, c-format
140 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
141 msgstr ""
143 #: src/amule.cpp:776
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Port %u is not available!\n"
147 "\n"
148 "This means that you will be LOWID.\n"
149 "\n"
150 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
151 msgstr ""
153 #: src/amule.cpp:855
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:863
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:1035
162 msgid ""
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
164 "to set it anyway)"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1044
168 #, c-format
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
170 msgstr ""
172 #: src/amule.cpp:1046
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1047
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 msgstr ""
179 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
181 #: src/amule.cpp:1048
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
183 msgstr ""
185 #: src/amule.cpp:1053
186 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1054
190 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1056
194 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1069
198 msgid ""
199 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
200 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1125
204 #, fuzzy
205 msgid "Server hostname notified"
206 msgstr "Ime servera :"
208 #: src/amule.cpp:1351
209 #, c-format
210 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
211 msgstr ""
213 #: src/amule.cpp:1486
214 msgid "ERROR: can't open logfile"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1490
218 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1508
222 msgid "Log has been reset"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1534
226 #, c-format
227 msgid "ServerMessage: %s"
228 msgstr ""
230 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
231 #: src/ServerList.cpp:860
232 #, c-format
233 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
234 msgstr ""
236 #: src/amule.cpp:1578
237 msgid "Failed to download the nodes list."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1598
241 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
242 msgstr ""
244 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
245 msgid "Corrupted version check file"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1627
249 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1629
253 #, c-format
254 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
255 msgstr ""
257 #: src/amule.cpp:1630
258 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1632
262 #, c-format
263 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
264 msgstr ""
266 #: src/amule.cpp:1636
267 msgid "Your copy of aMule is up to date."
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1643
271 msgid "Failed to download the version check file"
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
275 #, c-format
276 msgid "Users: %s | Files: %s"
277 msgstr ""
279 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
280 #, c-format
281 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
282 msgstr ""
284 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
285 msgid "No networks selected"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708
289 msgid "with LowID"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708
293 msgid "with HighID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1890
297 #, c-format
298 msgid "Connected to %s %s"
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1894
302 #, c-format
303 msgid "Connecting to %s"
304 msgstr ""
306 #: src/amule.cpp:1896
307 msgid "Disconnected from eD2k"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:1904
311 msgid "Kad started."
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1906
315 msgid "Kad stopped."
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1914
319 msgid "Connected to Kad (ok)"
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:1916
323 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:1919
327 msgid "Disconnected from Kad"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:1988
331 msgid ""
332 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
333 "starting."
334 msgstr ""
336 #: src/amule.cpp:1991
337 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
338 msgstr ""
340 #: src/amuled.cpp:592
341 msgid ""
342 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
343 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
344 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
345 "the file ~/.aMule/amule.conf"
346 msgstr ""
348 #: src/amuled.cpp:595
349 msgid ""
350 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
351 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
352 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
353 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
354 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
355 msgstr ""
357 #: src/amuled.cpp:652
358 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:667
362 msgid "amuled: forking to background - see you"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:698
366 msgid "Cannot Create Pid File"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:745
370 #, c-format
371 msgid "ERROR: %s"
372 msgstr ""
374 #: src/amuleDlg.cpp:237
375 #, c-format
376 msgid "This is aMule %s based on eMule."
377 msgstr ""
379 #: src/amuleDlg.cpp:239
380 #, c-format
381 msgid "Running on %s"
382 msgstr ""
384 #: src/amuleDlg.cpp:241
385 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
386 msgstr ""
388 #: src/amuleDlg.cpp:267
389 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuleDlg.cpp:492
393 msgid "aMule remote control "
394 msgstr ""
396 #: src/amuleDlg.cpp:498
397 msgid "Snapshot:"
398 msgstr ""
400 #: src/amuleDlg.cpp:500
401 msgid ""
402 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
403 "\n"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:501
407 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:502
411 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:503
415 msgid ""
416 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
417 "\n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:504
421 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:505
425 msgid ""
426 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
427 "\n"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:506
431 msgid "Part of aMule is based on \n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:507
435 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:508
439 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
440 msgstr ""
442 #: src/amuleDlg.cpp:509
443 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
444 msgstr ""
446 #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
447 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
448 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
449 msgid "Message"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:549
453 msgid "aMule dialog destroyed"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
457 msgid "Connecting"
458 msgstr "Spajanje"
460 #: src/amuleDlg.cpp:704
461 msgid "eD2k: Connecting"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:708
465 msgid "eD2k: Disconnected"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:714
469 msgid "Kad: Firewalled"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:718
473 #, fuzzy
474 msgid "Kad: Connected"
475 msgstr "Veza uspostavljena"
477 #: src/amuleDlg.cpp:723
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Connecting"
480 msgstr "Spajanje"
482 #: src/amuleDlg.cpp:727
483 msgid "Kad: Off"
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
488 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547
492 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "Otkaz"
496 #: src/amuleDlg.cpp:774
497 #, fuzzy
498 msgid "Stop the current connection attempts"
499 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
501 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
502 msgid "Disconnect"
503 msgstr "Prekinuti vezu"
505 #: src/amuleDlg.cpp:780
506 #, fuzzy
507 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
508 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
510 #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
511 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Uspostavi vezu"
515 #: src/amuleDlg.cpp:786
516 msgid "Connect to the currently enabled networks"
517 msgstr ""
519 #: src/amuleDlg.cpp:845
520 #, c-format
521 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
522 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
524 #: src/amuleDlg.cpp:847
525 #, c-format
526 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
527 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
529 #: src/amuleDlg.cpp:873
530 #, c-format
531 msgid "aMule (%s | Connected)"
532 msgstr ""
534 #: src/amuleDlg.cpp:875
535 #, c-format
536 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
537 msgstr ""
539 #: src/amuleDlg.cpp:912
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Do you really want to exit %s?"
542 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
544 #: src/amuleDlg.cpp:913
545 msgid "Exit confirmation"
546 msgstr "Potvrda izlaza"
548 #: src/amuleDlg.cpp:1173
549 msgid "Launch Command: "
550 msgstr ""
552 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841
553 msgid "- default -"
554 msgstr ""
556 #: src/amuleDlg.cpp:1232
557 #, c-format
558 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
559 msgstr ""
561 #: src/amuleDlg.cpp:1237
562 #, c-format
563 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
564 msgstr ""
566 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673
567 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
568 msgid "Networks"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532
572 msgid "Networks Window"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
576 msgid "Searches"
577 msgstr "Pretrage"
579 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
580 msgid "Searches Window"
581 msgstr "Prozor pretraga"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
584 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
585 msgid "Downloads"
586 msgstr "Downloads"
588 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534
589 #, fuzzy
590 msgid "Downloads Window"
591 msgstr "Downloading"
593 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412
594 msgid "Shared files"
595 msgstr ""
597 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536
598 msgid "Shared Files Window"
599 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
601 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
602 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
603 msgid "Messages"
604 msgstr "Poruke"
606 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Messages Window"
608 msgstr "Prozor poruka"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
611 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
612 msgid "Statistics"
613 msgstr "Statistike"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538
616 msgid "Statistics Graph Window"
617 msgstr "Prozor grafova statistike"
619 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
620 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
621 msgid "Preferences"
622 msgstr "Opcije"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540
625 msgid "Preferences Settings Window"
626 msgstr "Prozor postavke opcija"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
629 msgid "Import"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "The partfile importer tool"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
638 msgid "About"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
642 msgid "About/Help"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1476
646 msgid "eD2k network"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1480
650 msgid "Kad network"
651 msgstr ""
653 #: src/amuleDlg.cpp:1480
654 msgid "No network"
655 msgstr ""
657 #: src/amule-gui.cpp:211
658 msgid "aMule remote control"
659 msgstr ""
661 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
662 msgid "aMule"
663 msgstr ""
665 #: src/amule-gui.cpp:295
666 #, fuzzy
667 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
668 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
670 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
671 msgid "Connect to remote amule"
672 msgstr ""
674 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
675 #, fuzzy
676 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
677 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
680 msgid "Going to event loop..."
681 msgstr ""
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
684 #, fuzzy
685 msgid "Connecting..."
686 msgstr "Spajanje"
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
689 msgid "Connection failed "
690 msgstr ""
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
693 msgid "Remote GUI EC event handler"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
697 msgid "Going down"
698 msgstr ""
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387
701 #, c-format
702 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
706 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
707 msgstr ""
709 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
710 #, fuzzy
711 msgid "Ready"
712 msgstr "Ponovno ucitati"
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
715 msgid "All"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
719 #, c-format
720 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783
724 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
727 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
728 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
730 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
731 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
732 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
733 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
734 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
735 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
736 msgid "Unknown"
737 msgstr "Nepoznat"
739 #: src/BaseClient.cpp:1374
740 #, c-format
741 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
742 msgstr ""
744 #: src/BaseClient.cpp:1586
745 #, fuzzy
746 msgid "Searching buddy for lowid connection"
747 msgstr "ceka na spajanje..."
749 #: src/BaseClient.cpp:1800
750 #, c-format
751 msgid " (Fake eMule version %#x)"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1811
755 msgid " (Fake eMule)"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1813
759 msgid "xMule (Fake eMule)"
760 msgstr ""
762 #: src/BaseClient.cpp:1852
763 #, c-format
764 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
765 msgstr ""
767 #: src/BaseClient.cpp:2025
768 #, c-format
769 msgid "NickName: %s ID: %u"
770 msgstr ""
772 #: src/BaseClient.cpp:2027
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Requested: %s\n"
775 msgstr "Zahtijevan:"
777 #: src/BaseClient.cpp:2029
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
780 msgid_plural ""
781 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
782 msgstr[0] ""
783 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
784 msgstr[1] ""
785 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
787 #: src/BaseClient.cpp:2032
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
790 msgid_plural ""
791 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
792 msgstr[0] ""
793 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
794 msgstr[1] ""
795 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
797 #: src/BaseClient.cpp:2035
798 msgid "Requested unknown file"
799 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
801 #: src/BaseClient.cpp:2700
802 #, c-format
803 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2807
807 #, c-format
808 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr ""
811 #: src/BaseClient.cpp:2899
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid ""
814 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
815 "Ignored"
816 msgstr ""
817 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
818 "> %s"
820 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
823 msgstr ""
825 #: src/CanceledFileList.cpp:61
826 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
827 msgstr ""
829 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "IO error while reading %s file: %s"
832 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
834 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Error while saving %s file: %s"
837 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
845 msgid "Category"
846 msgstr "Kategorija"
848 #: src/CatDialog.cpp:87
849 msgid "New Category"
850 msgstr ""
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
858 msgstr ""
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
862 msgstr ""
864 #: src/CatDialog.cpp:162
865 msgid ""
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:129
870 #, c-format
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
875 msgid "*** Connected to Client ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:251
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:282
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:335
887 msgid ""
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
889 "message. ***"
890 msgstr ""
892 #: src/ChatSelector.cpp:336
893 msgid ""
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
896 msgstr ""
898 #: src/ChatWnd.cpp:99
899 msgid "Chat"
900 msgstr ""
902 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
903 msgid "Close tab"
904 msgstr "Zatvori oznaku"
906 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
907 msgid "Close all tabs"
908 msgstr "Zatvori sve oznake"
910 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
911 msgid "Close other tabs"
912 msgstr "Zatvori druge oznake"
914 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
915 msgid "Add to Friends"
916 msgstr "Primi u prijatelje"
918 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
919 #, c-format
920 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
921 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
922 msgstr[0] ""
923 msgstr[1] ""
925 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid " - Credits expired for %u client!"
928 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
929 msgstr[0] "Krediti istekli!"
930 msgstr[1] "Krediti istekli!"
932 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
933 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
934 msgstr ""
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
937 msgid "Client Details"
938 msgstr "Detalji klienta"
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
941 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
942 msgid "LowID"
943 msgstr "LowID"
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
946 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
947 msgid "HighID"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
951 msgid "Enabled"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
955 msgid "Supported"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
959 msgid "Not supported"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
963 msgid "Disabled"
964 msgstr ""
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
967 #: src/TextClient.cpp:718
968 msgid "Connected"
969 msgstr "Veza uspostavljena"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
972 msgid "Disconnected"
973 msgstr "Prekinuta veza"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
977 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
978 #, c-format
979 msgid "%.1f kB/s"
980 msgstr ""
982 #: src/ClientRef.cpp:196
983 msgid "Not complete"
984 msgstr "Nedovrseno"
986 #: src/ClientRef.cpp:198
987 msgid "Bad Guy"
988 msgstr "Los decko"
990 #: src/ClientRef.cpp:200
991 msgid "Verified - OK"
992 msgstr "Priznat - OK"
994 #: src/ClientRef.cpp:203
995 msgid "Not Available"
996 msgstr ""
998 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
999 #, c-format
1000 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1001 msgstr ""
1003 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1004 #, c-format
1005 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1006 msgstr ""
1008 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1009 #, c-format
1010 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1011 msgstr ""
1013 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1014 #, c-format
1015 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1016 msgstr ""
1018 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid ""
1021 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1022 msgstr ""
1023 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1024 "> %s"
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid ""
1029 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1030 msgstr ""
1031 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1032 "> %s"
1034 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1037 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1039 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1040 #, c-format
1041 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1042 msgstr ""
1044 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1047 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1049 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1050 #, c-format
1051 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1052 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1054 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1055 #, c-format
1056 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1057 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1059 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1060 #, c-format
1061 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1062 msgstr ""
1064 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1065 msgid "File Comments"
1066 msgstr "Komentari fajla"
1068 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1069 msgid "Username"
1070 msgstr "Ime korisnika"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1073 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1074 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1075 msgid "File Name"
1076 msgstr "Ime fajla"
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1079 msgid "Rating"
1080 msgstr "Ocjena"
1082 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1083 msgid "Comment"
1084 msgstr ""
1086 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1087 msgid "No comments"
1088 msgstr "Bez komentara"
1090 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%u comment"
1093 msgid_plural "%u comments"
1094 msgstr[0] "Bez komentara"
1095 msgstr[1] "Bez komentara"
1097 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1101 msgstr ""
1103 #: src/DataToText.cpp:34
1104 msgid "Auto [Lo]"
1105 msgstr "Auto [Ni]"
1107 #: src/DataToText.cpp:35
1108 msgid "Auto [No]"
1109 msgstr "Auto [No]"
1111 #: src/DataToText.cpp:36
1112 msgid "Auto [Hi]"
1113 msgstr "Auto [Vi]"
1115 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1116 msgid "Very low"
1117 msgstr "Vrlo nizak"
1119 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1122 msgid "Low"
1123 msgstr "Nisko"
1125 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1128 msgid "Normal"
1129 msgstr "Normalan"
1131 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1132 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1133 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1134 msgid "High"
1135 msgstr "Visoko"
1137 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1138 msgid "Very High"
1139 msgstr "Vrlo visok"
1141 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1142 msgid "Release"
1143 msgstr ""
1145 #: src/DataToText.cpp:59
1146 msgid "Asking"
1147 msgstr "Pita"
1149 #: src/DataToText.cpp:60
1150 msgid "Connecting via server"
1151 msgstr "Spaja preko servera"
1153 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1154 msgid "Queue Full"
1155 msgstr "Pun red cekanja"
1157 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1158 #: src/KnownFile.cpp:1550
1159 msgid "On Queue"
1160 msgstr "U redu cekanja"
1162 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1163 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1164 msgid "Downloading"
1165 msgstr "Downloading"
1167 #: src/DataToText.cpp:63
1168 msgid "Receiving hashset"
1169 msgstr "Prima hashset"
1171 #: src/DataToText.cpp:64
1172 msgid "No needed parts"
1173 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1175 #: src/DataToText.cpp:65
1176 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1177 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1179 #: src/DataToText.cpp:66
1180 msgid "Too many connections"
1181 msgstr "Previse konekcija"
1183 #: src/DataToText.cpp:68
1184 msgid "Connecting via Kad"
1185 msgstr ""
1187 #: src/DataToText.cpp:69
1188 msgid "Too many Kad connections"
1189 msgstr ""
1191 #: src/DataToText.cpp:70
1192 msgid "Banned"
1193 msgstr "Zabranjen"
1195 #: src/DataToText.cpp:71
1196 msgid "Connection Error"
1197 msgstr ""
1199 #: src/DataToText.cpp:72
1200 msgid "Remote Queue Full"
1201 msgstr ""
1203 #: src/DataToText.cpp:102
1204 msgid "Old MLDonkey"
1205 msgstr ""
1207 #: src/DataToText.cpp:105
1208 msgid "New MLDonkey"
1209 msgstr ""
1211 #: src/DataToText.cpp:115
1212 msgid "eMule Compatible"
1213 msgstr ""
1215 #: src/DataToText.cpp:125
1216 msgid "Local Server"
1217 msgstr ""
1219 #: src/DataToText.cpp:126
1220 msgid "Remote Server"
1221 msgstr ""
1223 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1224 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715
1225 msgid "Kad"
1226 msgstr ""
1228 #: src/DataToText.cpp:128
1229 msgid "Source Exchange"
1230 msgstr ""
1232 #: src/DataToText.cpp:129
1233 msgid "Passive"
1234 msgstr ""
1236 #: src/DataToText.cpp:130
1237 msgid "Link"
1238 msgstr ""
1240 #: src/DataToText.cpp:131
1241 msgid "Source Seeds"
1242 msgstr ""
1244 #: src/DataToText.cpp:132
1245 msgid "Search Result"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1249 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346
1250 msgid "Completed"
1251 msgstr "Zavrseno"
1253 #: src/DataToText.cpp:143
1254 msgid "In progress"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:144
1258 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:145
1262 msgid "ERROR: Partmet not found"
1263 msgstr ""
1265 #: src/DataToText.cpp:146
1266 msgid "ERROR: IO error!"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:147
1270 msgid "ERROR: Failed!"
1271 msgstr ""
1273 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1274 msgid "Queued"
1275 msgstr ""
1277 #: src/DataToText.cpp:149
1278 msgid "Already downloading"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DataToText.cpp:150
1282 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1283 msgstr ""
1285 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1286 msgid "Part"
1287 msgstr ""
1289 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1290 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Velicina"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1295 msgid "Transferred"
1296 msgstr "Transferirano"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1299 msgid "Speed"
1300 msgstr "Brzina"
1302 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1303 msgid "Progress"
1304 msgstr "Napredak"
1306 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1307 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1308 msgid "Sources"
1309 msgstr "Izvori"
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1312 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1314 msgid "Priority"
1315 msgstr "Prioritet"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766
1318 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1319 msgid "Status"
1320 msgstr "Status"
1322 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1323 msgid "Time Remaining"
1324 msgstr "Preostalo vrijeme"
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1327 msgid "Last Seen Complete"
1328 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1330 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1331 msgid "Last Reception"
1332 msgstr "Posljedni prijem"
1334 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1337 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1339 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1342 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Feedback from: %s (%s)\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1353 msgid "Auto"
1354 msgstr "Automatski"
1356 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1357 msgid "&Stop"
1358 msgstr "&Stop"
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1361 msgid "&Pause"
1362 msgstr "&Pauza"
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1365 msgid "&Resume"
1366 msgstr "&Nastavak"
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1369 msgid "C&lear completed"
1370 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1373 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1374 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1377 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1378 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1381 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1382 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1385 msgid "Extended Options"
1386 msgstr "Prosirene opcije"
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1389 msgid "Preview"
1390 msgstr "Preuvid"
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1393 msgid "Show file &details"
1394 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1397 msgid "Show all comments"
1398 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1401 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1402 msgstr ""
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1405 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1406 msgstr ""
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1409 msgid "Copy feedback to clipboard"
1410 msgstr ""
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1413 msgid "unassign"
1414 msgstr "neodredjeno"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1417 msgid "Assign to category"
1418 msgstr "Odredi u kategoriju"
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1421 msgid "&Open the file"
1422 msgstr "&Otvori fajl"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1425 msgid "Enter new name for this file:"
1426 msgstr ""
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1429 msgid "File rename"
1430 msgstr ""
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1433 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1434 msgstr ""
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1437 #, c-format
1438 msgid "Downloads (%i)"
1439 msgstr "Downloads (%i)"
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1442 msgid ""
1443 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1444 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1445 msgstr ""
1447 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1448 msgid "File preview"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1452 #, c-format
1453 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1454 msgstr ""
1456 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1457 #, c-format
1458 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1459 msgstr ""
1461 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1462 msgid "All PartFiles Saved."
1463 msgstr ""
1465 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Loading temp files from %s."
1468 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1471 #, c-format
1472 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1476 msgid ""
1477 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1478 "met recovery solutions."
1479 msgstr ""
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1482 msgid "All PartFiles Loaded."
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1486 msgid "No part files found"
1487 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Found %u part file"
1492 msgid_plural "Found %u part files"
1493 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1494 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1497 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1498 msgstr ""
1500 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1501 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1502 msgstr ""
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1505 #, c-format
1506 msgid "Downloading %s"
1507 msgstr "Downloading %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1510 #, c-format
1511 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1515 #, c-format
1516 msgid "You already have the file '%s'"
1517 msgstr ""
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1520 #, c-format
1521 msgid "You are already trying to download the file %s"
1522 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1525 #, c-format
1526 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1530 #, c-format
1531 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1532 msgstr ""
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1537 msgstr ""
1539 #: src/ExternalConn.cpp:261
1540 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1541 msgstr ""
1543 #: src/ExternalConn.cpp:279
1544 msgid "External connection closed."
1545 msgstr ""
1547 #: src/ExternalConn.cpp:320
1548 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1549 msgstr ""
1551 #: src/ExternalConn.cpp:345
1552 msgid "External connections disabled in config file"
1553 msgstr ""
1555 #: src/ExternalConn.cpp:414
1556 msgid "New external connection accepted"
1557 msgstr ""
1559 #: src/ExternalConn.cpp:417
1560 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1561 msgstr ""
1563 #: src/ExternalConn.cpp:435
1564 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1565 msgstr ""
1567 #: src/ExternalConn.cpp:446
1568 #, c-format
1569 msgid "Connecting client: %s %s"
1570 msgstr ""
1572 #: src/ExternalConn.cpp:448
1573 msgid "Unknown version"
1574 msgstr ""
1576 #: src/ExternalConn.cpp:458
1577 msgid ""
1578 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1579 "remote from same snapshot."
1580 msgstr ""
1582 #: src/ExternalConn.cpp:463
1583 msgid ""
1584 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1585 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1586 msgstr ""
1588 #: src/ExternalConn.cpp:487
1589 msgid "Invalid protocol version."
1590 msgstr ""
1592 #: src/ExternalConn.cpp:492
1593 msgid "Missing protocol version tag."
1594 msgstr ""
1596 #: src/ExternalConn.cpp:499
1597 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1598 msgstr ""
1600 #: src/ExternalConn.cpp:516
1601 msgid "Authentication failed: wrong password."
1602 msgstr ""
1604 #: src/ExternalConn.cpp:518
1605 msgid "Authentication failed: missing password."
1606 msgstr ""
1608 #: src/ExternalConn.cpp:528
1609 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1610 msgstr ""
1612 #: src/ExternalConn.cpp:533
1613 msgid "Access granted."
1614 msgstr ""
1616 #: src/ExternalConn.cpp:541
1617 #, c-format
1618 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1619 msgstr ""
1621 #: src/ExternalConn.cpp:544
1622 #, c-format
1623 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1624 msgstr ""
1626 #: src/ExternalConn.cpp:810
1627 #, c-format
1628 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ExternalConn.cpp:812
1632 #, c-format
1633 msgid "FileHash not found: %s"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1637 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1638 msgstr ""
1640 #: src/ExternalConn.cpp:887
1641 msgid "Server not added"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ExternalConn.cpp:905
1645 #, c-format
1646 msgid "server not found: %s"
1647 msgstr ""
1649 #: src/ExternalConn.cpp:921
1650 msgid "need to define server to be removed"
1651 msgstr ""
1653 #: src/ExternalConn.cpp:935
1654 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1655 msgstr ""
1657 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1658 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1659 msgstr ""
1661 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1662 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1663 msgstr ""
1665 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1666 msgid "No points for graph."
1667 msgstr ""
1669 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1670 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1671 msgstr ""
1673 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1674 msgid "External Connection: shutdown requested"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1678 msgid "Already shutting down."
1679 msgstr ""
1681 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1682 #, c-format
1683 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1687 msgid "Invalid link or already on list."
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1691 msgid "File not found."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1695 msgid "Invalid file name."
1696 msgstr ""
1698 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1699 msgid "Unable to rename file."
1700 msgstr ""
1702 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1703 msgid "Kad is disabled in preferences."
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1707 msgid "Already connected to eD2k."
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1711 msgid "Connecting to eD2k..."
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1715 msgid "Already connected to Kad."
1716 msgstr ""
1718 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1719 msgid "Connecting to Kad..."
1720 msgstr ""
1722 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1723 msgid "All networks are disabled."
1724 msgstr ""
1726 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1727 msgid "Disconnected from eD2k."
1728 msgstr ""
1730 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1731 msgid "Disconnected from Kad."
1732 msgstr ""
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1735 #, c-format
1736 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1737 msgstr ""
1739 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1740 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1749 #, c-format
1750 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "This command cannot have an argument.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "This command must have an argument.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1766 msgid ""
1767 "\n"
1768 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "Available extensions:\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1778 msgid "Available commands:\n"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 "All commands are case insensitive.\n"
1786 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1787 msgstr ""
1789 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1790 msgid "Exits from the application."
1791 msgstr ""
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1794 msgid "Show help."
1795 msgstr ""
1797 #. TRANSLATORS:
1798 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1800 msgid ""
1801 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1802 "To get the full command list type 'help'.\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "Use '%s' for command list\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1813 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1814 msgid "Syntax error!"
1815 msgstr ""
1817 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1818 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1819 msgstr ""
1821 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1822 msgid "This command should not have any parameters."
1823 msgstr ""
1825 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1826 msgid "This command must have a parameter."
1827 msgstr ""
1829 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1830 msgid "Invalid argument."
1831 msgstr ""
1833 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1834 msgid "This is an incomplete command."
1835 msgstr ""
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1838 #, c-format
1839 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1840 msgstr ""
1842 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1843 #, c-format
1844 msgid "This is %s %s %s\n"
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1848 #, c-format
1849 msgid "This is %s %s\n"
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1853 msgid ""
1854 "\n"
1855 "Creating client...\n"
1856 msgstr ""
1858 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "\n"
1862 "Ok, exiting %s...\n"
1863 msgstr ""
1865 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1866 msgid ""
1867 "Cannot connect with an empty password.\n"
1868 "You must specify a password either in config file\n"
1869 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1870 "\n"
1871 "Exiting...\n"
1872 msgstr ""
1874 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1875 msgid "Show this help text."
1876 msgstr ""
1878 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1879 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1880 msgstr ""
1882 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1883 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1887 msgid "External Connection password."
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1891 msgid "Read configuration from file."
1892 msgstr ""
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1895 msgid "Do not print any output to stdout."
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1899 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1903 msgid "Sets program locale (language)."
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1907 msgid "Write command line options to config file."
1908 msgstr ""
1910 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1911 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1915 msgid "Print program version."
1916 msgstr ""
1918 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1919 msgid "File Details"
1920 msgstr ""
1922 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1923 #, c-format
1924 msgid "%.1f%% done"
1925 msgstr ""
1927 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1929 #, c-format
1930 msgid "%.2f kB/s"
1931 msgstr ""
1933 #: src/FriendList.cpp:123
1934 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1935 msgstr ""
1937 #: src/FriendList.cpp:149
1938 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1939 msgstr ""
1941 #: src/FriendList.cpp:249
1942 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1943 msgstr ""
1945 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1946 msgid "Friends"
1947 msgstr "Prijatelji"
1949 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1950 msgid "Show &Details"
1951 msgstr "Pokazi &Detalje"
1953 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1954 msgid "Add a friend"
1955 msgstr "Dodaj prijatelja"
1957 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1958 msgid "Remove Friend"
1959 msgstr "Odstrani prijatelja"
1961 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1962 msgid "Send &Message"
1963 msgstr "Posalji &Poruku"
1965 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1966 msgid "View Files"
1967 msgstr "Ugledaj fajlove"
1969 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1970 msgid "Establish Friend Slot"
1971 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1973 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1976 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1978 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1981 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1984 msgid ""
1985 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1986 " Only one slot was assigned."
1987 msgstr ""
1989 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1990 msgid "Multiple selection"
1991 msgstr ""
1993 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1994 msgid "Send message to user"
1995 msgstr ""
1997 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1998 msgid "Message to send:"
1999 msgstr ""
2001 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2002 msgid "Remove from friends"
2003 msgstr ""
2005 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2006 msgid "Send message"
2007 msgstr ""
2009 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2010 msgid "Swap to this file"
2011 msgstr ""
2013 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2014 msgid "A4AF"
2015 msgstr ""
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "On Queue: %u (%i)"
2020 msgstr "U redu cekanja"
2022 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2023 msgid "Asked for another file"
2024 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Waiting for upload slot"
2029 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "On Queue: %u"
2034 msgstr "U redu cekanja"
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Uploading"
2039 msgstr "Upload"
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2042 #, fuzzy
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Niko"
2046 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2047 msgid "No"
2048 msgstr "Ne"
2050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2051 msgid "Yes"
2052 msgstr "Da"
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2055 msgid "Downloading..."
2056 msgstr "Downloading..."
2058 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2059 #, fuzzy
2060 msgid "HTTP download cancelled"
2061 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2064 #, c-format
2065 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2066 msgstr ""
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2069 msgid "The URL to download can't be empty"
2070 msgstr ""
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2073 #, c-format
2074 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2075 msgstr ""
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2078 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2079 msgstr ""
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Downloaded %d bytes"
2084 msgstr "Downloaded:"
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2087 #, c-format
2088 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2089 msgstr ""
2091 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2092 msgid ""
2093 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2094 "'http://' ?)"
2095 msgstr ""
2097 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2100 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2102 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2103 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2104 msgstr ""
2106 #: src/IP2Country.cpp:100
2107 #, c-format
2108 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2109 msgstr ""
2111 #: src/IP2Country.cpp:129
2112 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2113 msgstr ""
2115 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2118 msgstr ""
2120 #: src/IP2Country.cpp:141
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2123 msgstr ""
2125 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2126 #, c-format
2127 msgid "Successfully updated %s"
2128 msgstr ""
2130 #: src/IP2Country.cpp:149
2131 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2132 msgstr ""
2134 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Failed to download %s from %s"
2137 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2139 #: src/IP2Country.cpp:173
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2142 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2144 #: src/IPFilter.cpp:113
2145 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2146 msgstr ""
2148 #: src/IPFilter.cpp:299
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2151 msgstr ""
2153 #: src/IPFilter.cpp:325
2154 #, c-format
2155 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2156 msgstr ""
2158 #: src/IPFilter.cpp:329
2159 #, c-format
2160 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2161 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2162 msgstr[0] ""
2163 msgstr[1] ""
2165 #: src/IPFilter.cpp:331
2166 #, c-format
2167 msgid "%u malformed line was discarded."
2168 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2169 msgstr[0] ""
2170 msgstr[1] ""
2172 #: src/IPFilter.cpp:503
2173 #, c-format
2174 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2175 msgstr ""
2177 #: src/IPFilter.cpp:534
2178 msgid "IP filter is ready"
2179 msgstr ""
2181 #: src/KadDlg.cpp:86
2182 msgid ""
2183 "Bootstrap from \n"
2184 "known clients"
2185 msgstr ""
2187 #: src/KadDlg.cpp:151
2188 #, c-format
2189 msgid "Nodes (%u)"
2190 msgstr ""
2192 #: src/KadDlg.cpp:183
2193 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2194 msgstr ""
2196 #: src/KadDlg.cpp:189
2197 msgid "Invalid port to bootstrap"
2198 msgstr ""
2200 #: src/KadDlg.cpp:193
2201 msgid "Please fill all fields required"
2202 msgstr ""
2204 #: src/KadDlg.cpp:212
2205 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2206 msgstr ""
2208 #: src/KadDlg.cpp:213
2209 msgid ""
2210 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2211 msgstr ""
2213 #: src/KadDlg.cpp:214
2214 msgid "Continue?"
2215 msgstr ""
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2218 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2219 msgstr ""
2221 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2222 #, c-format
2223 msgid "Keyword for search: %s"
2224 msgstr ""
2226 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2227 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2228 msgstr ""
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2231 msgid ""
2232 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2233 "anymore."
2234 msgstr ""
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2237 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2238 #, c-format
2239 msgid "Read %u Kad contact"
2240 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2241 msgstr[0] ""
2242 msgstr[1] ""
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2245 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2246 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2247 msgstr ""
2249 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2250 #, c-format
2251 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2252 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2253 msgstr[0] ""
2254 msgstr[1] ""
2256 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2257 #, c-format
2258 msgid "Wrote %d Kad contact"
2259 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2260 msgstr[0] ""
2261 msgstr[1] ""
2263 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2264 msgid "File name"
2265 msgstr ""
2267 #: src/KnownFile.cpp:1545
2268 msgid "File size"
2269 msgstr ""
2271 #: src/KnownFile.cpp:1546
2272 msgid "Share ratio"
2273 msgstr ""
2275 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2276 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2277 msgid "Uploaded"
2278 msgstr ""
2280 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2281 msgid "Requested"
2282 msgstr ""
2284 #: src/KnownFile.cpp:1549
2285 msgid "Accepted"
2286 msgstr ""
2288 #: src/KnownFile.cpp:1551
2289 msgid "Complete sources"
2290 msgstr ""
2292 #: src/KnownFileList.cpp:93
2293 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2294 msgstr ""
2296 #: src/KnownFileList.cpp:108
2297 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2298 msgstr ""
2300 #: src/KnownFileList.cpp:115
2301 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2302 msgstr ""
2304 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Unknown error %d"
2307 msgstr "Nepoznat: %i"
2309 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2310 #, c-format
2311 msgid "Unable to get error description for error %d"
2312 msgstr ""
2314 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2315 msgid "Hashing"
2316 msgstr "Hashing"
2318 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2319 msgid "Completing"
2320 msgstr "Zavrsavanje"
2322 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2323 msgid "Complete"
2324 msgstr "Zavrseno"
2326 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683
2327 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2328 msgid "Paused"
2329 msgstr "Pausirano"
2331 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682
2332 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2333 msgid "Erroneous"
2334 msgstr "Sa greskom"
2336 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680
2337 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2338 msgid "Waiting"
2339 msgstr "Cekanje"
2341 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2342 msgid "You must specify a non-empty password."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2346 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2350 msgid "Connection failure"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2354 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2358 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2362 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2363 msgstr ""
2365 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2366 msgid "Succeeded! Connection established."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2370 msgid "External Connection: Access denied because: "
2371 msgstr ""
2373 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2374 #, fuzzy
2375 msgid "External Connection: Handshake failed."
2376 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2378 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2379 #, c-format
2380 msgid "Asio thread %d started"
2381 msgstr ""
2383 #: src/ListenSocket.cpp:67
2384 msgid "ListenSocket: Ok."
2385 msgstr ""
2387 #: src/ListenSocket.cpp:69
2388 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2389 msgstr ""
2391 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2392 msgid "ERROR: "
2393 msgstr ""
2395 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2396 msgid "WARNING: "
2397 msgstr ""
2399 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2400 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2401 msgid "Close"
2402 msgstr "Zatvori"
2404 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2405 msgid "Cut"
2406 msgstr ""
2408 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2409 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2410 msgid "Copy"
2411 msgstr ""
2413 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2414 msgid "Paste"
2415 msgstr ""
2417 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2418 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2419 msgid "Clear"
2420 msgstr "Ocisti"
2422 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2423 msgid "Select All"
2424 msgstr ""
2426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2427 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2428 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144
2429 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2430 msgid "kB/s"
2431 msgstr "kB/s"
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2435 msgid "Unlimited"
2436 msgstr "Bezkrajno"
2438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2439 msgid "aMule Tray Menu"
2440 msgstr "aMule izbor u koritu"
2442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2443 msgid "Speed limits:"
2444 msgstr ""
2446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2447 msgid "UL: None"
2448 msgstr ""
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2451 #, c-format
2452 msgid "UL: %u"
2453 msgstr ""
2455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2456 msgid "DL: None"
2457 msgstr ""
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2460 #, c-format
2461 msgid "DL: %u"
2462 msgstr ""
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2465 #, c-format
2466 msgid "Download speed: %.1f"
2467 msgstr ""
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2470 #, c-format
2471 msgid "Upload speed: %.1f"
2472 msgstr ""
2474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2475 msgid "Client Information"
2476 msgstr ""
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2479 #, c-format
2480 msgid "Nickname: %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2484 msgid "No Nickname Selected!"
2485 msgstr ""
2487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2488 msgid "ClientID: "
2489 msgstr "KlientID: "
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713
2492 #: src/TextClient.cpp:726
2493 msgid "Not connected"
2494 msgstr ""
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2497 msgid "ServerName: "
2498 msgstr "Ime servera:"
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2501 msgid "ServerIP: "
2502 msgstr "ServerIP: "
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2505 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2506 msgid "Not Connected"
2507 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2510 #, c-format
2511 msgid "IP: %s"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2515 #, c-format
2516 msgid "TCP port: %d"
2517 msgstr ""
2519 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2520 msgid "TCP port: Not ready"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2524 #, c-format
2525 msgid "UDP port: %d"
2526 msgstr ""
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2529 msgid "UDP port: Not ready"
2530 msgstr ""
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2533 msgid "Online Signature: Enabled"
2534 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2537 msgid "Online Signature: Disabled"
2538 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2541 #, c-format
2542 msgid "Uptime: %s"
2543 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2546 #, c-format
2547 msgid "Shared files: %d"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2551 #, c-format
2552 msgid "Queued clients: %d"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2556 #, c-format
2557 msgid "Total DL: %s"
2558 msgstr ""
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2561 #, c-format
2562 msgid "Total UL: %s"
2563 msgstr ""
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2566 msgid "Upload limit"
2567 msgstr ""
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2570 msgid "Download limit"
2571 msgstr ""
2573 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2574 msgid "Hide aMule"
2575 msgstr ""
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2578 msgid "Show aMule"
2579 msgstr ""
2581 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2582 msgid "Exit"
2583 msgstr "Izlaz"
2585 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2586 msgid "eD2k Link: "
2587 msgstr ""
2589 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2590 msgid "Commit"
2591 msgstr "Izvrsi"
2593 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2594 msgid ""
2595 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2596 msgstr ""
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2599 msgid ""
2600 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2601 "in the Servers-tab."
2602 msgstr ""
2604 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2605 msgid "Loading ..."
2606 msgstr "Ucitava..."
2608 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2609 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2610 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2613 msgid "Users: 0"
2614 msgstr "Korisnika: 0"
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2617 msgid ""
2618 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2619 "users."
2620 msgstr ""
2622 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2623 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2624 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2627 msgid ""
2628 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2629 "braces signify the overhead from client communication."
2630 msgstr ""
2632 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2633 msgid ""
2634 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2635 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2636 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2637 "optimal connection type)."
2638 msgstr ""
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2641 msgid "Not Connected ..."
2642 msgstr "Ne povezan..."
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2645 msgid "Currently connected server."
2646 msgstr ""
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2649 msgid "Search"
2650 msgstr "Pretraga"
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2653 msgid "Name:"
2654 msgstr ""
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tip"
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2661 msgid "Local"
2662 msgstr ""
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2665 msgid "Global"
2666 msgstr ""
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2669 msgid "FileHash"
2670 msgstr ""
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2673 msgid "Extended Parameters"
2674 msgstr ""
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2677 msgid "Filtering"
2678 msgstr ""
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2681 msgid "File Type"
2682 msgstr ""
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246
2685 msgid "Any"
2686 msgstr "Bilo koja"
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211
2689 msgid "Archives"
2690 msgstr "Arhiva"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686
2693 #: src/TransferWnd.cpp:357
2694 msgid "Audio"
2695 msgstr "Audio"
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688
2698 #: src/TransferWnd.cpp:359
2699 msgid "CD-Images"
2700 msgstr "CD_Imidz"
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689
2703 #: src/TransferWnd.cpp:360
2704 msgid "Pictures"
2705 msgstr "Slike"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239
2708 msgid "Programs"
2709 msgstr "Programi"
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232
2712 msgid "Texts"
2713 msgstr ""
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197
2716 msgid "Videos"
2717 msgstr "Videa"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2720 msgid "Extension"
2721 msgstr "Ekstenzija"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2724 msgid "Min Size"
2725 msgstr "Minimalna velicina"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2728 msgid "Bytes"
2729 msgstr "Bytes"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2732 msgid "KB"
2733 msgstr "KB"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2736 #: src/OtherFunctions.cpp:115
2737 msgid "MB"
2738 msgstr "MB"
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117
2741 msgid "GB"
2742 msgstr "GB"
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2745 msgid "Max Size"
2746 msgstr "Maksimalna velicina"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2749 msgid "Availability"
2750 msgstr ""
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2753 msgid "Filter:"
2754 msgstr ""
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2757 msgid "Filter Results"
2758 msgstr ""
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2761 msgid "Invert Result"
2762 msgstr ""
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2765 msgid "Hide Known Files"
2766 msgstr ""
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2769 msgid "Start"
2770 msgstr "Start"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2773 msgid "More"
2774 msgstr ""
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2777 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2778 msgstr ""
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2781 msgid "Stop"
2782 msgstr ""
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2785 msgid "Download"
2786 msgstr "Download"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2789 msgid "Reset Fields"
2790 msgstr ""
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2793 msgid "Results"
2794 msgstr ""
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2797 msgid "Clears completed downloads"
2798 msgstr ""
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2801 #, fuzzy
2802 msgid "File sources:"
2803 msgstr "Nadjeni izvori :"
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2806 msgid "General"
2807 msgstr "Glavni"
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2810 msgid "Full Name :"
2811 msgstr "Puno ime :"
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2827 msgid "N/A"
2828 msgstr "N/A"
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2831 msgid "met-File :"
2832 msgstr "met-fajl :"
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2835 msgid "Hash :"
2836 msgstr "Hash :"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2839 msgid "Filesize :"
2840 msgstr "Velicina fajla :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2843 msgid "Partfilestatus :"
2844 msgstr "Status pocetog fajla :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2847 msgid "Last seen complete :"
2848 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2851 msgid "Transfer"
2852 msgstr "Transfer"
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2855 msgid "Found Sources :"
2856 msgstr "Nadjeni izvori :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2859 msgid "Transferring Sources :"
2860 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2863 msgid "Filepart-Count :"
2864 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2867 msgid "Available :"
2868 msgstr "Dostupnost :"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2871 msgid "Datarate :"
2872 msgstr "Podatak rate :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2875 msgid "Download Active Time: "
2876 msgstr ""
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2879 msgid "Transferred :"
2880 msgstr "Prenijeto :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2883 msgid "Completed Size :"
2884 msgstr "Zavrsna velicina :"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2887 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2888 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2891 msgid "Lost to corruption :"
2892 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2895 msgid "Gained by compression :"
2896 msgstr "Steceno kompresijom :"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2899 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2900 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2903 msgid "File Names"
2904 msgstr ""
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2907 msgid "Takeover"
2908 msgstr "Preuzimanje"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2911 msgid "Cleanup"
2912 msgstr "Ciscenje"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2915 msgid "Apply"
2916 msgstr "Primijeni"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2919 msgid "Ok"
2920 msgstr ""
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2923 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2924 msgstr ""
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2927 msgid ""
2928 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2929 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2930 msgstr ""
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2933 msgid "File Quality"
2934 msgstr "Kvalitet fajla"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272
2937 msgid "Not rated"
2938 msgstr "Bez ocjene"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267
2941 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2942 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268
2945 msgid "Poor"
2946 msgstr "Los"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269
2949 msgid "Fair"
2950 msgstr "Vrlo dobar"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270
2953 msgid "Good"
2954 msgstr "Dobar"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271
2957 msgid "Excellent"
2958 msgstr "Odlican"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2961 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2962 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2965 msgid "Refresh"
2966 msgstr "Obnovi"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2969 msgid "Downloading, please wait ..."
2970 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2973 msgid "Unknown size"
2974 msgstr ""
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2977 msgid "Required Information"
2978 msgstr "Trazene informacije"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2981 msgid "IP Address :"
2982 msgstr "IP adresa:"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2985 msgid "Port :"
2986 msgstr "Port :"
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2989 msgid "Additional Information"
2990 msgstr "Dodatne informacije"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2993 msgid "Username :"
2994 msgstr "Ime korisnika :"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2997 msgid "Userhash :"
2998 msgstr "Hash korisnika :"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3001 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3002 msgid "Add"
3003 msgstr "Dodaj"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3006 msgid "Download-Speed"
3007 msgstr "Brzina downloada"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3010 msgid "Current"
3011 msgstr "Trenutno"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3014 msgid "Running average"
3015 msgstr "Prosjek rada"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3018 msgid "Session average"
3019 msgstr "Prosjek misije"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3022 msgid "Upload-Speed"
3023 msgstr "Brzina uploada"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3026 msgid "Connections"
3027 msgstr ""
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3030 msgid "Active downloads"
3031 msgstr "Aktivni downloadovi"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3034 msgid "Active connections (1:1)"
3035 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3038 msgid "Active uploads"
3039 msgstr "Aktivni uploadovi"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3042 msgid "Statistics Tree"
3043 msgstr "Drvo statistike"
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3046 msgid "Username:"
3047 msgstr "Ime korisnika:"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3050 msgid "Userhash:"
3051 msgstr ""
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3054 msgid "Client software:"
3055 msgstr ""
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3058 msgid "Client version:"
3059 msgstr ""
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3062 msgid "IP address:"
3063 msgstr ""
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3066 msgid "User ID:"
3067 msgstr ""
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3070 msgid "Server IP:"
3071 msgstr ""
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3074 msgid "Server name:"
3075 msgstr ""
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3078 msgid "Obfuscation:"
3079 msgstr ""
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3082 msgid "Kad:"
3083 msgstr ""
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3086 msgid "Transfers to client"
3087 msgstr ""
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3090 msgid "Current request:"
3091 msgstr ""
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3094 msgid "Average upload rate:"
3095 msgstr ""
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3098 msgid "Average download rate:"
3099 msgstr ""
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3102 msgid "Uploaded (session):"
3103 msgstr ""
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3106 msgid "Downloaded (session):"
3107 msgstr ""
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3110 msgid "Uploaded (total):"
3111 msgstr ""
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3114 msgid "Downloaded (total):"
3115 msgstr ""
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3118 msgid "Scores"
3119 msgstr "Rezultati"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3122 msgid "DL/UP modifier:"
3123 msgstr ""
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3126 msgid "Secure ident:"
3127 msgstr ""
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Queue rank:"
3132 msgstr "Pun red cekanja"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3135 msgid "Queue score:"
3136 msgstr ""
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3139 msgid "Nick"
3140 msgstr "Nadimak"
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3143 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3144 msgstr ""
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3147 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3148 msgstr ""
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3151 msgid "Language: "
3152 msgstr ""
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3156 msgid "The delay before showing tool-tips."
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3160 msgid "This specifies the language used on controls."
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3164 msgid "Check for new version at startup"
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3168 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3169 msgstr ""
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3172 msgid "Start minimized"
3173 msgstr "Pocni minimiran"
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3176 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3180 msgid "Prompt on exit"
3181 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3184 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3188 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3192 msgid "Enable Tray Icon"
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3196 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3200 msgid "Minimize to Tray Icon"
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3204 msgid ""
3205 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3206 "taskbar."
3207 msgstr ""
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3210 msgid "Tooltip delay time: "
3211 msgstr ""
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3214 msgid "seconds"
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3218 msgid "Browser Selection"
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3222 msgid ""
3223 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3224 "default browser."
3225 msgstr ""
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3230 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3231 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3232 msgid "Browse"
3233 msgstr "Pretrazi :"
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3236 msgid "Open in new tab if possible"
3237 msgstr ""
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3240 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3241 msgstr ""
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3244 msgid "Video Player"
3245 msgstr "Video Plejer"
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3248 msgid "Bandwidth limits"
3249 msgstr ""
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3252 msgid "Upload"
3253 msgstr "Upload"
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3256 msgid "Slot Allocation"
3257 msgstr "Alokacija slota"
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3260 msgid "Ports"
3261 msgstr ""
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3264 msgid "Standard TCP Port "
3265 msgstr ""
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3268 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3269 msgstr ""
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3272 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3273 msgstr ""
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3276 msgid "4665"
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3280 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3284 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3288 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3292 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3296 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3300 msgid ""
3301 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3302 "address of the interface to which aMule should be bound."
3303 msgstr ""
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3306 msgid "Max sources per downloading file:"
3307 msgstr ""
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3310 msgid "Max simultaneous connections:"
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3314 msgid "Kademlia"
3315 msgstr ""
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3318 msgid "ED2K"
3319 msgstr ""
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3322 msgid "Autoconnect on startup"
3323 msgstr "Autospajanje pri startu"
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3326 msgid "Reconnect on loss"
3327 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3330 msgid "Remove dead server after"
3331 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3334 msgid "retries"
3335 msgstr "pokusaja"
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3338 msgid "Auto-update server list at startup"
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3342 msgid "List"
3343 msgstr "Lista"
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3346 msgid "Update server list when connecting to a server"
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3350 msgid "Update server list when a client connects"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3354 msgid "Use priority system"
3355 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3358 msgid "Use smart LowID check on connect"
3359 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3362 msgid "Safe connect"
3363 msgstr "Sigurno povezivanje"
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3366 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3367 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3370 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3371 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3374 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3378 msgid "Enable"
3379 msgstr ""
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3382 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3383 msgstr ""
3385 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3386 msgid "Add files to download in pause mode"
3387 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3389 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3390 msgid "Add files to download with auto priority"
3391 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3394 msgid "Try to download first and last chunks first"
3395 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3398 msgid "Start next paused file when a file completes"
3399 msgstr ""
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3402 msgid "From the same category"
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3406 msgid "In alphabetic order"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3410 msgid "Preallocate disk space for new files"
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3414 msgid ""
3415 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3416 "fragmentation"
3417 msgstr ""
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3420 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3421 msgstr ""
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3424 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3428 msgid "Enter here the min disk space desired."
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3432 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3433 msgstr ""
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3436 msgid "Uploads"
3437 msgstr "Uploadovi"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3440 msgid "Add new shared files with auto priority"
3441 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3444 msgid "Destination folder for downloads"
3445 msgstr ""
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3448 msgid "Folder for temporary download files"
3449 msgstr ""
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3452 msgid "Shared folders"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3456 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3460 msgid "Share hidden files"
3461 msgstr ""
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3464 msgid "Graphs"
3465 msgstr "Grafovi"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3468 msgid "Update delay : 5 secs"
3469 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3472 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3473 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3476 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3477 msgstr ""
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3480 msgid "Download graph scale:"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3484 msgid "Upload graph scale:"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3488 msgid "Colours: "
3489 msgstr ""
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3492 msgid "Background"
3493 msgstr "Pozadina"
3495 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3496 msgid "Grid"
3497 msgstr "Mreza"
3499 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3500 msgid "Download current"
3501 msgstr "Trenutni download"
3503 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3504 msgid "Download running average"
3505 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3508 msgid "Download session average"
3509 msgstr "Prosjek downloada misije"
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3512 msgid "Upload current"
3513 msgstr "Trenutni upload"
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3516 msgid "Upload running average"
3517 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3520 msgid "Upload session average"
3521 msgstr "Prosjek uploada misije"
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3524 msgid "Active connections"
3525 msgstr "Aktivne veze"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3528 msgid "Systray Icon Speedbar"
3529 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3532 msgid "Kad-nodes current"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3536 msgid "Kad-nodes running"
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3540 msgid "Kad-nodes session"
3541 msgstr ""
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3544 msgid "Select"
3545 msgstr "Izaberi"
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3548 msgid "Tree"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3552 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3553 msgstr ""
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3556 msgid "!!! WARNING !!!"
3557 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3560 msgid "Max new connections / 5 secs"
3561 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3564 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3565 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3568 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3569 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3572 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3573 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3576 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3577 msgstr ""
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3580 msgid "Skin to use: "
3581 msgstr ""
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3584 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3585 msgstr ""
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3588 msgid "Show extended info on categories tabs"
3589 msgstr ""
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Show application version on title"
3594 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3597 msgid "Show transfer rates on title"
3598 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3601 msgid "Before application name"
3602 msgstr ""
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3605 msgid "After application name"
3606 msgstr ""
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3609 msgid "Show overhead bandwidth"
3610 msgstr ""
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3613 msgid "Vertical toolbar orientation"
3614 msgstr ""
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3617 msgid "Show country flags for clients"
3618 msgstr ""
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3621 msgid "Download Queue Files"
3622 msgstr ""
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3625 msgid "Show progress percentage"
3626 msgstr ""
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3629 msgid "Show progress bar"
3630 msgstr ""
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3633 msgid "Flat"
3634 msgstr "Pljosnata"
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3637 msgid "Round"
3638 msgstr "Obla"
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3641 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3642 msgstr ""
3644 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3645 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3646 msgstr ""
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3649 msgid "External Connection Parameters"
3650 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3653 msgid "Accept external connections"
3654 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3657 msgid "IP of the listening interface:"
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3661 msgid ""
3662 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3663 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3667 msgid "TCP port:"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3671 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3675 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3676 msgid "Password"
3677 msgstr ""
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3680 msgid "Web server parameters"
3681 msgstr ""
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3684 msgid "Run webserver on startup"
3685 msgstr ""
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3688 msgid "Web template"
3689 msgstr ""
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3692 msgid "Full rights password"
3693 msgstr "Sifra za puna prava"
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3696 msgid "Enable Low rights User"
3697 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3700 msgid "Low rights password"
3701 msgstr "Sifra za manje prava"
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3704 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3708 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3709 msgstr ""
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3712 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3713 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3716 msgid "Enable Gzip compression"
3717 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3720 #: src/ServerWnd.cpp:223
3721 msgid "OK"
3722 msgstr "OK"
3724 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3725 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3726 msgstr ""
3728 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3729 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3730 msgstr ""
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3733 msgid "Title :"
3734 msgstr "Naziv :"
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3737 msgid "Comment :"
3738 msgstr "Komentar:"
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3741 msgid "Incoming Dir :"
3742 msgstr "Prijemni direktorij :"
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3745 msgid "Change priority for new assigned files :"
3746 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Don't change"
3751 msgstr "Ne mijenjaj"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3754 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3755 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3759 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3760 msgid "Reset"
3761 msgstr "Ponistenje"
3763 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3764 msgid "Click this button to reset the log."
3765 msgstr ""
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3768 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3769 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3772 msgid "Server list"
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3776 msgid ""
3777 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3778 "update the list of known servers."
3779 msgstr ""
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3782 msgid "Add server manually: Name"
3783 msgstr ""
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3786 msgid "Enter the name of the new server here"
3787 msgstr ""
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3790 msgid "IP:Port"
3791 msgstr "IP:Port"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3794 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3795 msgstr ""
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3798 msgid "Enter the port of the server here."
3799 msgstr ""
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3802 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3803 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3806 msgid "aMule Log"
3807 msgstr "aMule Log"
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3810 msgid "Server Info"
3811 msgstr "Lista servera"
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3814 msgid "ED2K Info"
3815 msgstr ""
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3818 msgid "Kad Info"
3819 msgstr ""
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3822 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3823 msgstr ""
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3826 msgid "Nodes (0)"
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3830 msgid ""
3831 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3832 "update the list of known nodes."
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3836 msgid "Nodes stats"
3837 msgstr ""
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3840 msgid "Bootstrap"
3841 msgstr ""
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3844 msgid "New node"
3845 msgstr ""
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3848 msgid "IP:"
3849 msgstr ""
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3852 msgid "Port:"
3853 msgstr ""
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3856 msgid "Bootstrap from known clients"
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3860 msgid "Disconnect Kad"
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3864 msgid "Use Secure User Identification"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3868 msgid ""
3869 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3870 "is not enabled."
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3874 msgid "Protocol Obfuscation"
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3878 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3882 msgid ""
3883 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3884 "connections from other clients."
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3888 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3892 msgid ""
3893 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3894 "clients/servers."
3895 msgstr ""
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3898 msgid "Accept only obfuscated connections"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3902 msgid ""
3903 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3904 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3908 msgid "Everybody"
3909 msgstr "Svi"
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3912 msgid "No one"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3916 msgid "Who can see my shared files:"
3917 msgstr ""
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3920 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3924 msgid "IP-Filtering"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3928 msgid "Filter clients"
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3932 msgid ""
3933 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3934 msgstr ""
3936 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3937 msgid "Filter servers"
3938 msgstr ""
3940 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3941 msgid ""
3942 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3946 msgid "Reload List"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3950 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3954 msgid "URL:"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3958 msgid "Update now"
3959 msgstr ""
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3962 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3963 msgstr ""
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3966 msgid "Filtering Level:"
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3970 msgid "Always filter LAN IPs"
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3974 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3978 msgid ""
3979 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3980 "received from. Use with caution."
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3984 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3988 msgid ""
3989 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3990 "file."
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3994 msgid "Enable Online-Signature"
3995 msgstr "Omoguci online potpis"
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3998 msgid ""
3999 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4000 "create signatures and the like."
4001 msgstr ""
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
4004 msgid "Update Frequency (Secs):"
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4008 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4012 msgid "Save online signature file in: "
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4016 msgid ""
4017 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4018 msgstr ""
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4021 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4025 msgid "Filter all messages"
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4029 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4030 msgstr ""
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4033 msgid "Filter messages from unknown clients"
4034 msgstr ""
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4037 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4038 msgstr ""
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4041 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4042 msgstr ""
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4045 msgid "Show received messages in the log"
4046 msgstr ""
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4049 msgid "Comments"
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4053 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4054 msgstr ""
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4057 msgid "Automatic server connect without proxy"
4058 msgstr ""
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4061 msgid "Enable authentication"
4062 msgstr ""
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4065 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4066 msgstr ""
4068 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4069 msgid "Username: "
4070 msgstr ""
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4073 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4074 msgstr ""
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4077 msgid "Password:"
4078 msgstr ""
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4081 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4082 msgstr ""
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4085 msgid "Enable Proxy"
4086 msgstr ""
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4089 msgid "Enable/disable proxy support"
4090 msgstr ""
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4093 msgid "Proxy type:"
4094 msgstr ""
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4097 msgid "Proxy host:"
4098 msgstr ""
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4101 msgid "The proxy host name"
4102 msgstr ""
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4105 msgid "Proxy port:"
4106 msgstr ""
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4109 msgid "The proxy port"
4110 msgstr ""
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4113 msgid "Connect to:"
4114 msgstr ""
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4117 msgid "Login to remote amule"
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4121 msgid "User name"
4122 msgstr ""
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4125 msgid "Remember those settings"
4126 msgstr ""
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4129 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Only to Logfile"
4135 msgstr "&Otvori fajl"
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4138 msgid "Message Categories:"
4139 msgstr ""
4141 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4142 msgid "Waiting..."
4143 msgstr "Ceka ..."
4145 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4146 msgid "Add imports"
4147 msgstr ""
4149 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4150 msgid "Retry selected"
4151 msgstr ""
4153 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4154 msgid "Remove selected"
4155 msgstr ""
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4158 msgid "Event Types"
4159 msgstr ""
4161 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4162 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4163 msgstr ""
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Active Uploads"
4168 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Percent of total files"
4173 msgstr "Ukupni fajlovi"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4176 #, fuzzy
4177 msgid "All files"
4178 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Selected files"
4183 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Active uploads only"
4188 msgstr "Aktivni uploadovi"
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Show Clients for"
4193 msgstr "Pokazi liste"
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Reload:"
4198 msgstr "Ponovno ucitati"
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4201 msgid "Reload your shared files"
4202 msgstr ""
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4205 msgid "Send"
4206 msgstr "Posalji"
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4209 msgid "Sends the specified message."
4210 msgstr ""
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4213 msgid "Close this chat-session."
4214 msgstr ""
4216 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4217 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4218 msgstr ""
4220 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4221 msgid "Shared Files"
4222 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4224 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4225 #, c-format
4226 msgid "Disabled [%s]"
4227 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4230 #, fuzzy
4231 msgid "byte"
4232 msgid_plural "bytes"
4233 msgstr[0] "Bytes"
4234 msgstr[1] "Bytes"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4237 msgid "kB"
4238 msgstr ""
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4241 msgid "TB"
4242 msgstr "TB"
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4245 msgid "k"
4246 msgstr ""
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4249 msgid "M"
4250 msgstr "M"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4253 msgid "G"
4254 msgstr "G"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:135
4257 msgid "T"
4258 msgstr "T"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:142
4261 #, fuzzy
4262 msgid "byte/sec"
4263 msgid_plural "bytes/sec"
4264 msgstr[0] "kBytes/sec"
4265 msgstr[1] "kBytes/sec"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:146
4268 msgid "MB/s"
4269 msgstr ""
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158
4272 msgid "secs"
4273 msgstr "sekundi"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4276 msgid "mins"
4277 msgstr "minuta"
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169
4280 msgid "hours"
4281 msgstr ""
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4284 msgid "Days"
4285 msgstr ""
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:676
4288 msgid "all"
4289 msgstr "svi"
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:677
4292 msgid "all others"
4293 msgstr "svi drugi"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345
4296 msgid "Incomplete"
4297 msgstr "Nedovrseno"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4300 msgid "Stopped"
4301 msgstr "Stopirano"
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356
4304 msgid "Video"
4305 msgstr "Video"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358
4308 msgid "Archive"
4309 msgstr "Arhiva"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361
4312 msgid "Text"
4313 msgstr "Tekst"
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352
4316 msgid "Active"
4317 msgstr ""
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:1109
4320 #, c-format
4321 msgid "Using config dir: %s"
4322 msgstr ""
4324 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4325 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4326 msgstr ""
4328 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4329 #, c-format
4330 msgid "Importing %s: %s"
4331 msgstr ""
4333 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4334 msgid "Reading temp folder"
4335 msgstr ""
4337 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4338 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4339 msgstr ""
4341 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4342 msgid "Creating destination file"
4343 msgstr ""
4345 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4346 #, c-format
4347 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4348 msgstr ""
4350 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4351 #, c-format
4352 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4353 msgstr ""
4355 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4356 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4357 msgstr ""
4359 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4360 msgid "Adding download and saving new partfile"
4361 msgstr ""
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4364 msgid "Import partfiles"
4365 msgstr ""
4367 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4368 msgid "State"
4369 msgstr ""
4371 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4372 msgid "Filehash"
4373 msgstr ""
4375 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4376 #, c-format
4377 msgid "%s (Disk: %s)"
4378 msgstr ""
4380 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4381 msgid ""
4382 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4383 "be included)"
4384 msgstr ""
4386 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4387 msgid ""
4388 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4389 msgstr ""
4391 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4392 msgid "Remove sources?"
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFile.cpp:295
4396 #, fuzzy
4397 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4398 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4400 #: src/PartFile.cpp:333
4401 #, c-format
4402 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4403 msgstr ""
4405 #: src/PartFile.cpp:340
4406 #, c-format
4407 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4408 msgstr ""
4410 #: src/PartFile.cpp:346
4411 #, c-format
4412 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFile.cpp:357
4416 #, c-format
4417 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFile.cpp:593
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4423 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4425 #: src/PartFile.cpp:604
4426 #, c-format
4427 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4428 msgstr ""
4430 #: src/PartFile.cpp:607
4431 msgid "Trying to recover file info..."
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFile.cpp:622
4435 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFile.cpp:626
4439 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFile.cpp:628
4443 msgid "Unable to recover file info :("
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFile.cpp:663
4447 #, c-format
4448 msgid "Failed to open %s (%s)"
4449 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4451 #: src/PartFile.cpp:713
4452 #, c-format
4453 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFile.cpp:895
4457 #, c-format
4458 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFile.cpp:902
4462 #, fuzzy
4463 msgid "IO failure while saving partfile: "
4464 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4466 #: src/PartFile.cpp:915
4467 #, c-format
4468 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4469 msgstr ""
4471 #: src/PartFile.cpp:923
4472 #, c-format
4473 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4474 msgstr ""
4476 #: src/PartFile.cpp:992
4477 #, c-format
4478 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4479 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4481 #: src/PartFile.cpp:1018
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4484 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4485 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4486 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4488 #: src/PartFile.cpp:1048
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4491 msgstr "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4493 #: src/PartFile.cpp:1107
4494 #, c-format
4495 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4496 msgstr ""
4498 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid ""
4501 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4502 "%s|"
4503 msgid_plural ""
4504 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4505 "|%s|"
4506 msgstr[0] ""
4507 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4508 "FileHash |%s|"
4509 msgstr[1] ""
4510 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4511 "FileHash |%s|"
4513 #: src/PartFile.cpp:1172
4514 #, c-format
4515 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4516 msgstr ""
4518 #: src/PartFile.cpp:1207
4519 #, c-format
4520 msgid "Finished rehashing %s"
4521 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4523 #: src/PartFile.cpp:2127
4524 #, c-format
4525 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4526 msgstr ""
4528 #: src/PartFile.cpp:2164
4529 #, c-format
4530 msgid "Finished downloading: %s"
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:2221
4534 #, c-format
4535 msgid "Deleting file: %s"
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:2290
4539 #, c-format
4540 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4541 msgstr ""
4543 #: src/PartFile.cpp:2295
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4547 "never happen"
4548 msgstr ""
4550 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4554 "s' with length %u: %s"
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:2971
4558 #, c-format
4559 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4560 msgstr ""
4562 #: src/PartFile.cpp:3041
4563 #, c-format
4564 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4565 msgstr ""
4567 #: src/PartFile.cpp:3093
4568 #, c-format
4569 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4570 msgstr ""
4572 #: src/PartFile.cpp:3698
4573 msgid "Allocating"
4574 msgstr ""
4576 #: src/PartFile.cpp:3714
4577 msgid "Insufficient disk space"
4578 msgstr ""
4580 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4581 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4582 msgid "Downloaded"
4583 msgstr ""
4585 #: src/PartFile.cpp:4013
4586 #, c-format
4587 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4588 msgstr ""
4590 #: src/Preferences.cpp:627
4591 msgid "System default"
4592 msgstr "Standard sistema"
4594 #: src/Preferences.cpp:628
4595 msgid "Albanian"
4596 msgstr ""
4598 #: src/Preferences.cpp:629
4599 msgid "Arabic"
4600 msgstr "Arabic"
4602 #: src/Preferences.cpp:630
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Asturian"
4605 msgstr "Estonian"
4607 #: src/Preferences.cpp:631
4608 msgid "Basque"
4609 msgstr "Basque"
4611 #: src/Preferences.cpp:632
4612 msgid "Bulgarian"
4613 msgstr "Bulgarian"
4615 #: src/Preferences.cpp:633
4616 msgid "Catalan"
4617 msgstr "Catalan"
4619 #: src/Preferences.cpp:634
4620 msgid "Chinese (Simplified)"
4621 msgstr ""
4623 #: src/Preferences.cpp:635
4624 msgid "Chinese (Traditional)"
4625 msgstr ""
4627 #: src/Preferences.cpp:636
4628 msgid "Croatian"
4629 msgstr ""
4631 #: src/Preferences.cpp:637
4632 msgid "Czech"
4633 msgstr ""
4635 #: src/Preferences.cpp:638
4636 msgid "Danish"
4637 msgstr "Danish"
4639 #: src/Preferences.cpp:639
4640 msgid "Dutch"
4641 msgstr "Dutch"
4643 #: src/Preferences.cpp:640
4644 msgid "English (U.K.)"
4645 msgstr ""
4647 #: src/Preferences.cpp:641
4648 msgid "Estonian"
4649 msgstr "Estonian"
4651 #: src/Preferences.cpp:642
4652 msgid "Finnish"
4653 msgstr "Finnish"
4655 #: src/Preferences.cpp:643
4656 msgid "French"
4657 msgstr "French"
4659 #: src/Preferences.cpp:644
4660 msgid "Galician"
4661 msgstr ""
4663 #: src/Preferences.cpp:645
4664 msgid "German"
4665 msgstr "German"
4667 #: src/Preferences.cpp:646
4668 msgid "Greek"
4669 msgstr ""
4671 #: src/Preferences.cpp:647
4672 msgid "Hebrew"
4673 msgstr ""
4675 #: src/Preferences.cpp:648
4676 msgid "Hungarian"
4677 msgstr "Hungarian"
4679 #: src/Preferences.cpp:649
4680 msgid "Italian"
4681 msgstr "Italian"
4683 #: src/Preferences.cpp:650
4684 msgid "Italian (Swiss)"
4685 msgstr ""
4687 #: src/Preferences.cpp:651
4688 msgid "Japanese"
4689 msgstr ""
4691 #: src/Preferences.cpp:652
4692 msgid "Korean"
4693 msgstr "Korean"
4695 #: src/Preferences.cpp:653
4696 msgid "Lithuanian"
4697 msgstr "Lithuanian"
4699 #: src/Preferences.cpp:654
4700 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4701 msgstr ""
4703 #: src/Preferences.cpp:655
4704 msgid "Polish"
4705 msgstr "Polish"
4707 #: src/Preferences.cpp:656
4708 msgid "Portuguese"
4709 msgstr "Portuguese"
4711 #: src/Preferences.cpp:657
4712 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4713 msgstr ""
4715 #: src/Preferences.cpp:658
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Romanian"
4718 msgstr "Estonian"
4720 #: src/Preferences.cpp:659
4721 msgid "Russian"
4722 msgstr "Russian"
4724 #: src/Preferences.cpp:660
4725 msgid "Slovenian"
4726 msgstr ""
4728 #: src/Preferences.cpp:661
4729 msgid "Spanish"
4730 msgstr "Spanish"
4732 #: src/Preferences.cpp:662
4733 msgid "Swedish"
4734 msgstr ""
4736 #: src/Preferences.cpp:663
4737 msgid "Turkish"
4738 msgstr ""
4740 #: src/Preferences.cpp:664
4741 msgid "Ukrainian"
4742 msgstr ""
4744 #: src/Preferences.cpp:727
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Change Language"
4747 msgstr "Jezik"
4749 #: src/Preferences.cpp:770
4750 msgid "There are no translations installed for aMule"
4751 msgstr ""
4753 #: src/Preferences.cpp:770
4754 msgid "No languages available"
4755 msgstr ""
4757 #: src/Preferences.cpp:901
4758 msgid "no options available"
4759 msgstr ""
4761 #: src/Preferences.cpp:1584
4762 msgid "Invalid category found, skipping"
4763 msgstr ""
4765 #: src/Preferences.cpp:1766
4766 msgid ""
4767 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4768 msgstr ""
4770 #: src/Preferences.cpp:1767
4771 #, c-format
4772 msgid "Default port will be used (%d)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:1790
4776 #, c-format
4777 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4778 msgstr ""
4780 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4781 msgid "Connection"
4782 msgstr "Veza"
4784 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4785 msgid "Directories"
4786 msgstr "Direktoriji"
4788 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4789 msgid "Servers"
4790 msgstr "Serveri"
4792 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4793 msgid "Files"
4794 msgstr "Fajlovi"
4796 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4797 msgid "Security"
4798 msgstr ""
4800 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4801 msgid "Interface"
4802 msgstr ""
4804 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4805 msgid "Proxy"
4806 msgstr ""
4808 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4809 msgid "Filters"
4810 msgstr ""
4812 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4813 msgid "Remote Controls"
4814 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4817 msgid "Online Signature"
4818 msgstr ""
4820 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4821 msgid "Advanced"
4822 msgstr ""
4824 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4825 msgid "Events"
4826 msgstr ""
4828 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4829 msgid "Debugging"
4830 msgstr ""
4832 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4833 msgid ""
4834 "The following variables will be substituted:\n"
4835 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4836 "    %PARTNAME - file name only"
4837 msgstr ""
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4840 msgid ""
4841 "Do not change these setting unless you know\n"
4842 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4843 "make things worse for yourself.\n"
4844 "\n"
4845 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4846 "these settings."
4847 msgstr ""
4848 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4849 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4850 "svoje stanje.\n"
4851 "\n"
4852 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4853 "nista od ovih opcija."
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4856 #, c-format
4857 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4858 msgstr ""
4860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4863 msgstr ""
4865 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4866 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4867 msgstr ""
4869 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4870 #, c-format
4871 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4875 msgid ""
4876 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4877 "\n"
4878 msgstr ""
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4881 msgid "- TCP port changed.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4885 msgid "- UDP port changed.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4889 #, fuzzy
4890 msgid "- External connect port changed.\n"
4891 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4894 #, fuzzy
4895 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4896 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4899 #, fuzzy
4900 msgid "- External connect interface changed.\n"
4901 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4904 #, fuzzy
4905 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4906 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4909 msgid ""
4910 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4911 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4912 msgstr ""
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4915 msgid ""
4916 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4917 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4918 msgstr ""
4920 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4921 msgid "- Language changed.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4925 msgid "- Temp folder changed.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4929 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4933 msgid ""
4934 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4935 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4936 msgstr ""
4938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4939 msgid ""
4940 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4941 "Enable UDP port or disable Kad."
4942 msgstr ""
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4945 msgid ""
4946 "\n"
4947 "You MUST restart aMule now.\n"
4948 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4952 msgid ""
4953 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4954 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4955 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4956 msgstr ""
4958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4959 msgid "Temporary files"
4960 msgstr ""
4962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4963 msgid "Incoming files"
4964 msgstr ""
4966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4967 msgid "Online Signatures"
4968 msgstr ""
4970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4971 #, c-format
4972 msgid "Choose a folder for %s"
4973 msgstr ""
4975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4976 msgid "Browse for videoplayer"
4977 msgstr "Potrazi videoplejer"
4979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4980 msgid "Select browser"
4981 msgstr ""
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4984 #, c-format
4985 msgid "Executable%s"
4986 msgstr ""
4988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4989 msgid "Edit server list"
4990 msgstr ""
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4993 msgid ""
4994 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4995 "Only one url on each line."
4996 msgstr ""
4997 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4998 "Samo jedna URL po liniji."
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Update delay: %d second"
5003 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5004 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5005 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Time for average graph: %d minute"
5010 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5011 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5012 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5015 #, c-format
5016 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5017 msgstr ""
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5022 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5023 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5024 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5029 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5030 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5031 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5036 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5037 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5038 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5041 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5042 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5045 #, fuzzy
5046 msgid "disabled"
5047 msgstr "onemoguci"
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5050 #, c-format
5051 msgid "Execute command on '%s' event"
5052 msgstr ""
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5055 msgid "Enable command execution on core"
5056 msgstr ""
5058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5059 msgid "Core command:"
5060 msgstr ""
5062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5063 msgid "Enable command execution on GUI"
5064 msgstr ""
5066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5067 msgid "GUI command:"
5068 msgstr ""
5070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5071 msgid "The following variables will be replaced:"
5072 msgstr ""
5074 #: src/SearchDlg.cpp:506
5075 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5076 msgstr ""
5078 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5079 msgid "Search warning"
5080 msgstr ""
5082 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5083 msgid "Main"
5084 msgstr ""
5086 #: src/SearchList.cpp:292
5087 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5088 msgstr ""
5090 #: src/SearchList.cpp:294
5091 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5092 msgstr ""
5094 #: src/SearchList.cpp:343
5095 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5096 msgstr ""
5098 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5099 msgid "FileID"
5100 msgstr "FileID"
5102 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5103 msgid "File"
5104 msgstr "Fajl"
5106 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5107 msgid "Download in category"
5108 msgstr ""
5110 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "Get %s for this file"
5113 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5115 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5116 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5117 msgstr ""
5119 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5120 msgid "Mark as known file"
5121 msgstr ""
5123 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5124 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5125 msgstr ""
5127 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Canceled"
5130 msgstr "Otkaz"
5132 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5133 msgid "New"
5134 msgstr ""
5136 #: src/ServerConnect.cpp:74
5137 msgid ""
5138 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5139 "without obfuscation."
5140 msgstr ""
5142 #: src/ServerConnect.cpp:79
5143 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5144 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5146 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5147 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5148 msgstr ""
5150 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5151 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5152 msgstr ""
5154 #: src/ServerConnect.cpp:198
5155 #, c-format
5156 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5157 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5159 #: src/ServerConnect.cpp:274
5160 #, c-format
5161 msgid "Connection established on: %s"
5162 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5164 #: src/ServerConnect.cpp:346
5165 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5166 msgstr ""
5167 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5169 #: src/ServerConnect.cpp:350
5170 #, c-format
5171 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5172 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:360
5175 #, c-format
5176 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5177 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:373
5180 #, c-format
5181 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5182 msgstr ""
5184 #: src/ServerConnect.cpp:392
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5187 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5188 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5189 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5191 #: src/ServerConnect.cpp:412
5192 msgid "Connection lost"
5193 msgstr "Izgubljena veza"
5195 #: src/ServerConnect.cpp:419
5196 #, c-format
5197 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5198 msgstr ""
5200 #: src/ServerConnect.cpp:461
5201 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5202 msgstr ""
5204 #: src/ServerConnect.cpp:471
5205 #, c-format
5206 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5207 msgstr ""
5209 #: src/ServerConnect.cpp:646
5210 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5211 msgstr ""
5213 #: src/ServerList.cpp:88
5214 #, c-format
5215 msgid "Loading server.met file: %s"
5216 msgstr ""
5218 #: src/ServerList.cpp:93
5219 msgid "Server.met file not found!"
5220 msgstr ""
5222 #: src/ServerList.cpp:101
5223 #, c-format
5224 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5225 msgstr ""
5227 #: src/ServerList.cpp:107
5228 msgid "Failed to open server.met!"
5229 msgstr ""
5231 #: src/ServerList.cpp:118
5232 #, c-format
5233 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5234 msgstr ""
5236 #: src/ServerList.cpp:174
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "%i server in server.met found"
5239 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5240 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5241 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5243 #: src/ServerList.cpp:176
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "%d server added"
5246 msgid_plural "%d servers added"
5247 msgstr[0] "%d servera dodato"
5248 msgstr[1] "%d servera dodato"
5250 #: src/ServerList.cpp:179
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5253 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5255 #: src/ServerList.cpp:183
5256 #, fuzzy
5257 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5258 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5260 #: src/ServerList.cpp:196
5261 #, c-format
5262 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5263 msgstr ""
5265 #: src/ServerList.cpp:214
5266 #, c-format
5267 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5268 msgstr ""
5270 #: src/ServerList.cpp:233
5271 #, c-format
5272 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5273 msgstr ""
5275 #: src/ServerList.cpp:251
5276 #, c-format
5277 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ServerList.cpp:346
5281 msgid ""
5282 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5283 "first."
5284 msgstr ""
5286 #: src/ServerList.cpp:518
5287 #, c-format
5288 msgid "Failed to open '%s'"
5289 msgstr ""
5291 #: src/ServerList.cpp:686
5292 msgid "Failed to save server.met!"
5293 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5295 #: src/ServerList.cpp:833
5296 msgid "Invalid URL"
5297 msgstr "Neispravna URL"
5299 #: src/ServerList.cpp:856
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5302 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5304 #: src/ServerList.cpp:874
5305 msgid ""
5306 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5307 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5308 msgstr ""
5310 #: src/ServerList.cpp:887
5311 #, c-format
5312 msgid "Start downloading server list from %s"
5313 msgstr ""
5315 #: src/ServerList.cpp:896
5316 #, c-format
5317 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5318 msgstr ""
5320 #: src/ServerList.cpp:900
5321 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5322 msgstr ""
5324 #: src/ServerList.cpp:916
5325 #, c-format
5326 msgid "Failed to download the server list from %s"
5327 msgstr ""
5329 #: src/ServerList.cpp:990
5330 msgid ""
5331 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5332 "server!"
5333 msgstr ""
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5336 msgid "Server Name"
5337 msgstr "Ime servera"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5340 msgid "Address"
5341 msgstr ""
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5344 msgid "Port"
5345 msgstr "Port"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5348 msgid "Description"
5349 msgstr "Opis"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5352 msgid "Ping"
5353 msgstr "Ping"
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5356 msgid "Users"
5357 msgstr "Korisnici"
5359 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5360 msgid "Static"
5361 msgstr "Staticni"
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5364 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5365 msgid "Version"
5366 msgstr ""
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5369 msgid ""
5370 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5371 "first. The server was NOT deleted."
5372 msgstr ""
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5375 msgid "(Unknown name)"
5376 msgstr ""
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5379 #, c-format
5380 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5381 msgstr ""
5383 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5384 #, c-format
5385 msgid "Servers (%i)"
5386 msgstr "Serveri (%i)"
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271
5389 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179
5390 msgid "Server"
5391 msgstr "Server"
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5394 msgid "Connect to server"
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5398 msgid "Mark server as static"
5399 msgstr ""
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5402 msgid "Mark server as non-static"
5403 msgstr ""
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5406 msgid "Mark servers as static"
5407 msgstr ""
5409 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5410 msgid "Mark servers as non-static"
5411 msgstr ""
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5414 msgid "Remove server"
5415 msgstr "Odstrani servera"
5417 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Remove servers"
5420 msgstr "Odstrani servera"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5423 msgid "Remove all servers"
5424 msgstr "Odstrani sve servere"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5427 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5431 msgid "Reconnect to server"
5432 msgstr ""
5434 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5435 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5436 msgstr ""
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5441 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5443 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5446 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5448 #: src/ServerSocket.cpp:273
5449 #, c-format
5450 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5451 msgstr ""
5453 #: src/ServerSocket.cpp:288
5454 #, c-format
5455 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ServerSocket.cpp:427
5459 #, c-format
5460 msgid "New clientid is %u"
5461 msgstr "Novi klientID je %u"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:429
5464 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerSocket.cpp:430
5468 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5469 msgstr ""
5471 #: src/ServerSocket.cpp:431
5472 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5473 msgstr ""
5475 #: src/ServerSocket.cpp:487
5476 msgid "Unknown server info received! - too short"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ServerSocket.cpp:548
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Received %d new server"
5482 msgid_plural "Received %d new servers"
5483 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5484 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5486 #: src/ServerSocket.cpp:551
5487 msgid "Saving of server-list completed."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ServerSocket.cpp:601
5491 msgid "Server rejected last command"
5492 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5494 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5495 #, c-format
5496 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5497 msgstr ""
5499 #: src/ServerSocket.cpp:613
5500 #, c-format
5501 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5502 msgstr ""
5504 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5505 #, c-format
5506 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5507 msgstr ""
5509 #: src/ServerSocket.cpp:738
5510 #, c-format
5511 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5512 msgstr ""
5514 #: src/ServerSocket.cpp:752
5515 msgid "using protocol obfuscation."
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerSocket.cpp:761
5519 #, c-format
5520 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerSocket.cpp:774
5524 #, c-format
5525 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerWnd.cpp:103
5529 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:108
5533 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:161
5537 msgid "eD2k Status:"
5538 msgstr ""
5540 #: src/ServerWnd.cpp:172
5541 msgid "ID"
5542 msgstr "ID"
5544 #: src/ServerWnd.cpp:204
5545 msgid "Kademlia Status:"
5546 msgstr ""
5548 #: src/ServerWnd.cpp:207
5549 msgid "Running in LAN mode"
5550 msgstr ""
5552 #: src/ServerWnd.cpp:207
5553 msgid "Running"
5554 msgstr ""
5556 #: src/ServerWnd.cpp:210
5557 msgid "Kademlia client ID:"
5558 msgstr ""
5560 #: src/ServerWnd.cpp:212
5561 msgid "Status:"
5562 msgstr ""
5564 #: src/ServerWnd.cpp:215
5565 msgid "Connection State:"
5566 msgstr ""
5568 #: src/ServerWnd.cpp:217
5569 #, c-format
5570 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5571 msgstr ""
5573 #: src/ServerWnd.cpp:219
5574 #, fuzzy
5575 msgid "UDP Connection State:"
5576 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5578 #: src/ServerWnd.cpp:222
5579 #, c-format
5580 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5581 msgstr ""
5583 #: src/ServerWnd.cpp:226
5584 msgid "Firewalled state: "
5585 msgstr ""
5587 #: src/ServerWnd.cpp:232
5588 msgid "No buddy required - TCP port open"
5589 msgstr ""
5591 #: src/ServerWnd.cpp:234
5592 msgid "No buddy required - UDP port open"
5593 msgstr ""
5595 #: src/ServerWnd.cpp:236
5596 msgid "No buddy"
5597 msgstr ""
5599 #: src/ServerWnd.cpp:240
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Connecting to buddy"
5602 msgstr "Spajanje"
5604 #: src/ServerWnd.cpp:243
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Connected to buddy at %s"
5607 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5609 #: src/ServerWnd.cpp:253
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Indexed sources:"
5612 msgstr "Nadjeni izvori :"
5614 #: src/ServerWnd.cpp:255
5615 msgid "Indexed keywords:"
5616 msgstr ""
5618 #: src/ServerWnd.cpp:257
5619 msgid "Indexed notes:"
5620 msgstr ""
5622 #: src/ServerWnd.cpp:259
5623 msgid "Indexed load:"
5624 msgstr ""
5626 #: src/ServerWnd.cpp:262
5627 msgid "Average Users:"
5628 msgstr ""
5630 #: src/ServerWnd.cpp:265
5631 msgid "Average Files:"
5632 msgstr ""
5634 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729
5635 msgid "Not running"
5636 msgstr ""
5638 #: src/SharedFileList.cpp:332
5639 #, c-format
5640 msgid "Adding file %s to shares"
5641 msgstr ""
5643 #: src/SharedFileList.cpp:371
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Found %i known shared file"
5646 msgid_plural "Found %i known shared files"
5647 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5648 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5650 #: src/SharedFileList.cpp:377
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5653 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5654 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5655 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5657 #: src/SharedFileList.cpp:386
5658 #, c-format
5659 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5660 msgstr ""
5662 #: src/SharedFileList.cpp:410
5663 #, c-format
5664 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5665 msgstr ""
5667 #: src/SharedFileList.cpp:480
5668 #, c-format
5669 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5670 msgstr ""
5672 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5673 #, fuzzy
5674 msgid "User Name"
5675 msgstr "Ime korisnika"
5677 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Download Speed"
5680 msgstr "Brzina downloada"
5682 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Upload Speed"
5685 msgstr "Brzina uploada"
5687 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Available Parts"
5690 msgstr "Dostupnost :"
5692 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Upload Status"
5695 msgstr "Uploadovi"
5697 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Download Status"
5700 msgstr "Downloads"
5702 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5703 msgid "Origin"
5704 msgstr ""
5706 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Local File Name"
5709 msgstr "Ime fajla"
5711 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Shares File List"
5714 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5716 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5717 msgid "Requests"
5718 msgstr "Zahtjevi"
5720 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5721 msgid "Accepted Requests"
5722 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5724 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5725 msgid "Transferred Data"
5726 msgstr "Podatak transfera"
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5729 msgid "Share Ratio"
5730 msgstr ""
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5733 msgid "Obtained Parts"
5734 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5737 msgid "Complete Sources"
5738 msgstr ""
5740 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5741 msgid "Directory Path"
5742 msgstr ""
5744 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5745 msgid "Add Comment/Rating"
5746 msgstr ""
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5749 msgid "Edit Comment/Rating"
5750 msgstr ""
5752 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5753 msgid "Rename"
5754 msgstr "Preimenovanje"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5757 msgid "Add files in collection to transfer list"
5758 msgstr ""
5760 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5761 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5762 msgstr ""
5764 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5765 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5766 msgstr ""
5768 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5769 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5770 msgstr ""
5772 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5773 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5774 msgstr ""
5776 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5777 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5778 msgstr ""
5780 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5781 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5782 msgstr ""
5784 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5787 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
5789 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5790 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5791 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5793 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5794 #, c-format
5795 msgid "Shared Files (%i)"
5796 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5798 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827
5799 msgid "[PartFile]"
5800 msgstr ""
5802 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Remote File Name"
5805 msgstr "Ime fajla"
5807 #: src/Statistics.cpp:737
5808 #, c-format
5809 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5810 msgstr ""
5812 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5813 #, c-format
5814 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5818 #, c-format
5819 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5823 #, c-format
5824 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5828 #, c-format
5829 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5833 #, c-format
5834 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5838 #, c-format
5839 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5840 msgstr ""
5842 #: src/Statistics.cpp:750
5843 #, c-format
5844 msgid "Active Uploads: %s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/Statistics.cpp:751
5848 #, c-format
5849 msgid "Waiting Uploads: %s"
5850 msgstr ""
5852 #: src/Statistics.cpp:752
5853 #, c-format
5854 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Statistics.cpp:753
5858 #, c-format
5859 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5860 msgstr ""
5862 #: src/Statistics.cpp:755
5863 #, c-format
5864 msgid "Average upload time: %s"
5865 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5867 #: src/Statistics.cpp:758
5868 #, c-format
5869 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:771
5873 #, c-format
5874 msgid "Found Sources: %s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:772
5878 #, c-format
5879 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/Statistics.cpp:774
5883 #, c-format
5884 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:777
5888 #, c-format
5889 msgid "Average download rate (Session): %s"
5890 msgstr ""
5892 #: src/Statistics.cpp:778
5893 #, c-format
5894 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:779
5898 #, c-format
5899 msgid "Max download rate (Session): %s"
5900 msgstr ""
5902 #: src/Statistics.cpp:780
5903 #, c-format
5904 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Statistics.cpp:781
5908 #, c-format
5909 msgid "Reconnects: %i"
5910 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5912 #: src/Statistics.cpp:782
5913 #, c-format
5914 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5915 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5917 #: src/Statistics.cpp:783
5918 #, c-format
5919 msgid "Connected To Server Since: %s"
5920 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5922 #: src/Statistics.cpp:784
5923 #, c-format
5924 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:785
5928 #, c-format
5929 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5930 msgstr ""
5932 #: src/Statistics.cpp:786
5933 #, c-format
5934 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5935 msgstr ""
5937 #: src/Statistics.cpp:788
5938 #, c-format
5939 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Statistics.cpp:790
5943 msgid "Clients"
5944 msgstr "Klienti"
5946 #: src/Statistics.cpp:791
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Unknown: %s"
5949 msgstr "Nepoznat: %i"
5951 #: src/Statistics.cpp:797
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Filtered: %s"
5954 msgstr "Filtrirani: %i"
5956 #: src/Statistics.cpp:798
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Banned: %s"
5959 msgstr "Zabranjen"
5961 #: src/Statistics.cpp:799
5962 #, c-format
5963 msgid "Total: %i Known: %i"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:803
5967 #, c-format
5968 msgid "Working Servers: %i"
5969 msgstr ""
5971 #: src/Statistics.cpp:804
5972 #, c-format
5973 msgid "Failed Servers: %i"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:805
5977 #, c-format
5978 msgid "Total: %s"
5979 msgstr ""
5981 #: src/Statistics.cpp:806
5982 #, c-format
5983 msgid "Deleted Servers: %s"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:807
5987 #, c-format
5988 msgid "Filtered Servers: %s"
5989 msgstr ""
5991 #: src/Statistics.cpp:808
5992 #, c-format
5993 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5994 msgstr ""
5996 #: src/Statistics.cpp:809
5997 #, c-format
5998 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5999 msgstr ""
6001 #: src/Statistics.cpp:810
6002 #, c-format
6003 msgid "Total Users: %llu"
6004 msgstr ""
6006 #: src/Statistics.cpp:811
6007 #, c-format
6008 msgid "Total Files: %llu"
6009 msgstr ""
6011 #: src/Statistics.cpp:812
6012 #, c-format
6013 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6014 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
6016 #: src/Statistics.cpp:816
6017 #, c-format
6018 msgid "Number of Shared Files: %s"
6019 msgstr ""
6021 #: src/Statistics.cpp:817
6022 #, c-format
6023 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6024 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
6026 #: src/Statistics.cpp:819
6027 #, c-format
6028 msgid "Average file size: %s"
6029 msgstr ""
6031 #: src/Statistics.cpp:960
6032 msgid "Operating System"
6033 msgstr ""
6035 #: src/Statistics.cpp:985
6036 msgid "Not Received"
6037 msgstr ""
6039 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6040 #, c-format
6041 msgid "Active connections (1:%u)"
6042 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6044 #: src/StatTree.cpp:550
6045 msgid "Not available"
6046 msgstr ""
6048 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6049 msgid "Never"
6050 msgstr ""
6052 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6053 #, c-format
6054 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6055 msgstr ""
6057 #: src/TextClient.cpp:129
6058 msgid "Execute <str> and exit."
6059 msgstr ""
6061 #: src/TextClient.cpp:204
6062 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6063 msgstr ""
6065 #: src/TextClient.cpp:318
6066 msgid ""
6067 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6068 "number.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:354
6072 msgid "Processing by hash: "
6073 msgstr ""
6075 #: src/TextClient.cpp:368
6076 msgid "Processing by filename: "
6077 msgstr ""
6079 #: src/TextClient.cpp:390
6080 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6081 msgstr ""
6083 #: src/TextClient.cpp:416
6084 msgid "Not a valid number\n"
6085 msgstr ""
6087 #: src/TextClient.cpp:420
6088 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6089 msgstr ""
6091 #. TRANSLATORS:
6092 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6093 #: src/TextClient.cpp:533
6094 msgid ""
6095 "No search type defined.\n"
6096 "Type 'help search' to get more help.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:552
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "Download File: %lu %s\n"
6102 msgstr "Downloads (%i)"
6104 #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6105 msgid "Request failed with an unknown error."
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:648
6109 msgid "Operation was successful."
6110 msgstr ""
6112 #: src/TextClient.cpp:654
6113 #, c-format
6114 msgid "Request failed with the following error: %s"
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:668
6118 #, c-format
6119 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675
6123 msgid "OFF"
6124 msgstr ""
6126 #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675
6127 msgid "ON"
6128 msgstr ""
6130 #: src/TextClient.cpp:674
6131 #, c-format
6132 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: src/TextClient.cpp:679
6136 #, c-format
6137 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:686
6141 #, c-format
6142 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: src/TextClient.cpp:700
6146 msgid "eD2k"
6147 msgstr ""
6149 #: src/TextClient.cpp:705
6150 #, c-format
6151 msgid "Connected to %s %s %s"
6152 msgstr ""
6154 #: src/TextClient.cpp:711
6155 msgid "Now connecting"
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6159 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6160 msgid "firewalled"
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6165 msgid "ok"
6166 msgstr ""
6168 #: src/TextClient.cpp:735
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "\n"
6172 "Download:\t%s"
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:738
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "\n"
6179 "Upload:\t%s"
6180 msgstr ""
6182 #: src/TextClient.cpp:741
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "\n"
6186 "Clients in queue:\t%d\n"
6187 msgstr ""
6189 #: src/TextClient.cpp:744
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "\n"
6193 "Total sources:\t%d\n"
6194 msgstr ""
6196 #: src/TextClient.cpp:853
6197 #, c-format
6198 msgid "Number of search results: %i\n"
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:867
6202 #, c-format
6203 msgid "Search progress: %u %% \n"
6204 msgstr ""
6206 #: src/TextClient.cpp:869
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Search progress not available"
6209 msgstr "%s Nije dostupan"
6211 #: src/TextClient.cpp:874
6212 #, c-format
6213 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6214 msgstr ""
6216 #: src/TextClient.cpp:887
6217 msgid "Show short status information."
6218 msgstr ""
6220 #: src/TextClient.cpp:888
6221 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: src/TextClient.cpp:890
6225 msgid "Show full statistics tree."
6226 msgstr ""
6228 #: src/TextClient.cpp:891
6229 msgid ""
6230 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6231 "this\n"
6232 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6233 "be\n"
6234 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6235 "\n"
6236 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6237 "type.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:893
6241 msgid "Shut down aMule."
6242 msgstr ""
6244 #: src/TextClient.cpp:894
6245 msgid ""
6246 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6247 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6248 "running core.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: src/TextClient.cpp:896
6252 msgid "Reload the given object."
6253 msgstr ""
6255 #: src/TextClient.cpp:897
6256 msgid "Reload shared files list."
6257 msgstr ""
6259 #: src/TextClient.cpp:899
6260 msgid "Reload IP filtering table."
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:900
6264 msgid "Reload current IP filtering table."
6265 msgstr ""
6267 #: src/TextClient.cpp:901
6268 msgid "Update IP filtering table from URL."
6269 msgstr ""
6271 #: src/TextClient.cpp:902
6272 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6273 msgstr ""
6275 #: src/TextClient.cpp:904
6276 msgid "Connect to the network."
6277 msgstr ""
6279 #: src/TextClient.cpp:905
6280 msgid ""
6281 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6282 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6283 "to\n"
6284 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6285 "or a resolvable DNS name."
6286 msgstr ""
6288 #: src/TextClient.cpp:906
6289 msgid "Connect to eD2k only."
6290 msgstr ""
6292 #: src/TextClient.cpp:907
6293 msgid "Connect to Kad only."
6294 msgstr ""
6296 #: src/TextClient.cpp:909
6297 msgid "Disconnect from the network."
6298 msgstr ""
6300 #: src/TextClient.cpp:910
6301 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: src/TextClient.cpp:911
6305 msgid "Disconnect from eD2k only."
6306 msgstr ""
6308 #: src/TextClient.cpp:912
6309 msgid "Disconnect from Kad only."
6310 msgstr ""
6312 #: src/TextClient.cpp:914
6313 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6314 msgstr ""
6316 #: src/TextClient.cpp:915
6317 msgid ""
6318 "The eD2k link to be added can be:\n"
6319 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6320 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6321 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6322 "to the\n"
6323 "   server list.\n"
6324 "\n"
6325 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:917
6329 msgid "Set a preference value."
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:920
6333 msgid "Set IP filtering preferences."
6334 msgstr ""
6336 #: src/TextClient.cpp:921
6337 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:922
6341 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:923
6345 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6346 msgstr ""
6348 #: src/TextClient.cpp:924
6349 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6350 msgstr ""
6352 #: src/TextClient.cpp:925
6353 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6354 msgstr ""
6356 #: src/TextClient.cpp:926
6357 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6358 msgstr ""
6360 #: src/TextClient.cpp:927
6361 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6362 msgstr ""
6364 #: src/TextClient.cpp:928
6365 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6366 msgstr ""
6368 #: src/TextClient.cpp:929
6369 msgid "Select IP filtering level."
6370 msgstr ""
6372 #: src/TextClient.cpp:930
6373 msgid ""
6374 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6375 "value is 127.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: src/TextClient.cpp:932
6379 msgid "Set bandwidth limits."
6380 msgstr ""
6382 #: src/TextClient.cpp:933
6383 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: src/TextClient.cpp:934
6387 msgid "Set upload bandwidth limit."
6388 msgstr ""
6390 #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937
6391 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: src/TextClient.cpp:936
6395 msgid "Set download bandwidth limit."
6396 msgstr ""
6398 #: src/TextClient.cpp:939
6399 msgid "Get and display a preference value."
6400 msgstr ""
6402 #: src/TextClient.cpp:942
6403 msgid "Get IP filtering preferences."
6404 msgstr ""
6406 #: src/TextClient.cpp:943
6407 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6408 msgstr ""
6410 #: src/TextClient.cpp:944
6411 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6412 msgstr ""
6414 #: src/TextClient.cpp:945
6415 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6416 msgstr ""
6418 #: src/TextClient.cpp:946
6419 msgid "Get IP filtering level."
6420 msgstr ""
6422 #: src/TextClient.cpp:948
6423 msgid "Get bandwidth limits."
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:950
6427 msgid "Execute a search."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:951
6431 msgid ""
6432 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6433 "    GLOBAL\n"
6434 "    LOCAL\n"
6435 "    KAD\n"
6436 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6437 msgstr ""
6439 #: src/TextClient.cpp:952
6440 msgid "Execute a global search."
6441 msgstr ""
6443 #: src/TextClient.cpp:953
6444 msgid "Execute a local search"
6445 msgstr ""
6447 #: src/TextClient.cpp:954
6448 msgid "Execute a kad search"
6449 msgstr ""
6451 #: src/TextClient.cpp:956
6452 msgid "Show the results of the last search."
6453 msgstr ""
6455 #: src/TextClient.cpp:957
6456 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: src/TextClient.cpp:959
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Show the progress of a search."
6462 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6464 #: src/TextClient.cpp:960
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Show the progress of a search.\n"
6467 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6469 #: src/TextClient.cpp:962
6470 msgid "Start downloading a file"
6471 msgstr ""
6473 #: src/TextClient.cpp:963
6474 msgid ""
6475 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6476 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6477 "the previous search.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: src/TextClient.cpp:970
6481 msgid "Pause download."
6482 msgstr ""
6484 #: src/TextClient.cpp:973
6485 msgid "Resume download."
6486 msgstr ""
6488 #: src/TextClient.cpp:976
6489 msgid "Cancel download."
6490 msgstr ""
6492 #: src/TextClient.cpp:979
6493 msgid "Set download priority."
6494 msgstr ""
6496 #: src/TextClient.cpp:980
6497 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: src/TextClient.cpp:981
6501 msgid "Set priority to low."
6502 msgstr ""
6504 #: src/TextClient.cpp:982
6505 msgid "Set priority to normal."
6506 msgstr ""
6508 #: src/TextClient.cpp:983
6509 msgid "Set priority to high."
6510 msgstr ""
6512 #: src/TextClient.cpp:984
6513 msgid "Set priority to auto."
6514 msgstr ""
6516 #: src/TextClient.cpp:986
6517 msgid "Show queues/lists."
6518 msgstr ""
6520 #: src/TextClient.cpp:987
6521 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6522 msgstr ""
6524 #: src/TextClient.cpp:988
6525 msgid "Show upload queue."
6526 msgstr ""
6528 #: src/TextClient.cpp:989
6529 msgid "Show download queue."
6530 msgstr ""
6532 #: src/TextClient.cpp:990
6533 msgid "Show log."
6534 msgstr ""
6536 #: src/TextClient.cpp:991
6537 msgid "Show servers list."
6538 msgstr ""
6540 #: src/TextClient.cpp:992
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Show shared files list."
6543 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
6545 #: src/TextClient.cpp:994
6546 msgid "Reset log."
6547 msgstr ""
6549 #: src/TextClient.cpp:1001
6550 #, c-format
6551 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6552 msgstr ""
6554 #: src/TextClient.cpp:1002
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6558 "Use '%s' instead.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: src/TextClient.h:59
6562 msgid "aMule text client"
6563 msgstr ""
6565 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6566 #, c-format
6567 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6568 msgstr ""
6570 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6571 #, c-format
6572 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6573 msgstr ""
6575 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6576 #, c-format
6577 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6578 msgstr ""
6580 #: src/TransferWnd.cpp:209
6581 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6582 msgstr ""
6583 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6585 #: src/TransferWnd.cpp:209
6586 msgid "Confirmation Required"
6587 msgstr "Potrebna potvrda"
6589 #: src/TransferWnd.cpp:238
6590 msgid "Only 99 categories are supported."
6591 msgstr ""
6593 #: src/TransferWnd.cpp:238
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Too many categories!"
6596 msgstr "Previse konekcija"
6598 #: src/TransferWnd.cpp:341
6599 msgid "All others"
6600 msgstr ""
6602 #: src/TransferWnd.cpp:363
6603 msgid "Select view filter"
6604 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6606 #: src/TransferWnd.cpp:366
6607 msgid "Add category"
6608 msgstr "Dodaj kategoriju"
6610 #: src/TransferWnd.cpp:369
6611 msgid "Edit category"
6612 msgstr "Editiraj kategoriju"
6614 #: src/TransferWnd.cpp:370
6615 msgid "Remove category"
6616 msgstr "Odstrani kategoriju"
6618 #: src/UploadClient.cpp:240
6619 #, c-format
6620 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6621 msgstr ""
6623 #: src/UploadClient.cpp:683
6624 #, c-format
6625 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6626 msgstr ""
6628 #: src/UploadQueue.cpp:596
6629 #, c-format
6630 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6631 msgstr ""
6633 #: src/UploadQueue.cpp:613
6634 #, c-format
6635 msgid "Suspending upload of file: %s"
6636 msgstr ""
6638 #: src/UserEvents.cpp:138
6639 #, c-format
6640 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6641 msgstr ""
6643 #: src/UserEvents.h:60
6644 msgid "Download completed"
6645 msgstr ""
6647 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6648 msgid "The full path to the file."
6649 msgstr ""
6651 #: src/UserEvents.h:67
6652 msgid "The name of the file without path component."
6653 msgstr ""
6655 #: src/UserEvents.h:71
6656 msgid "The eD2k hash of the file."
6657 msgstr ""
6659 #: src/UserEvents.h:75
6660 msgid "The size of the file in bytes."
6661 msgstr ""
6663 #: src/UserEvents.h:79
6664 msgid "Cumulative download activity time."
6665 msgstr ""
6667 #: src/UserEvents.h:82
6668 msgid "New chat session started"
6669 msgstr ""
6671 #: src/UserEvents.h:85
6672 msgid "Message sender."
6673 msgstr ""
6675 #: src/UserEvents.h:88
6676 msgid "Out of space"
6677 msgstr ""
6679 #: src/UserEvents.h:91
6680 msgid "Disk partition."
6681 msgstr ""
6683 #: src/UserEvents.h:94
6684 msgid "Error on completion"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6688 #, c-format
6689 msgid "Processing file number %u: %s"
6690 msgstr ""
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6693 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6694 msgstr ""
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6697 #, c-format
6698 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6702 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6703 msgstr ""
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6706 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6707 msgid "Welcome!"
6708 msgstr ""
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6711 msgid "Input parameters"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6715 msgid "File to Hash"
6716 msgstr ""
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6719 msgid "Add Optional URLs for this file"
6720 msgstr ""
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6723 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6724 msgstr ""
6726 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6727 msgid ""
6728 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6729 "aLinkCreator append the current file name"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6733 msgid "Remove"
6734 msgstr ""
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6737 msgid "Create link with part-hashes"
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6741 msgid ""
6742 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6743 "size"
6744 msgstr ""
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6747 msgid "MD4 File Hash"
6748 msgstr ""
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6751 msgid "eD2k File Hash"
6752 msgstr ""
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6755 msgid "eD2k link"
6756 msgstr ""
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6759 msgid "Save"
6760 msgstr ""
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6763 msgid "Copy to clipboard"
6764 msgstr ""
6766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6767 msgid "Open"
6768 msgstr ""
6770 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6771 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6772 msgstr ""
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6775 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6776 msgstr ""
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6779 msgid "Save as"
6780 msgstr ""
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6783 msgid "Save computed eD2k link to file"
6784 msgstr ""
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6788 msgid "About aLinkCreator"
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6792 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6793 msgstr ""
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6796 msgid "Can't open the clipboard"
6797 msgstr ""
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6800 msgid "Nothing to copy for now !"
6801 msgstr ""
6803 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6804 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6805 msgstr ""
6807 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6808 msgid "Unable to open "
6809 msgstr ""
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6813 msgid "Please, enter a non empty file name"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6817 msgid "Nothing to save for now !"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6821 msgid ""
6822 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6823 "\n"
6824 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6825 "\n"
6826 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6827 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6828 "\n"
6829 "Distributed under GPL"
6830 msgstr ""
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6833 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6834 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6835 msgid "Hashing..."
6836 msgstr ""
6838 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6839 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6840 msgid "aLinkCreator is working for you"
6841 msgstr ""
6843 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6844 msgid "Computing MD4 Hash..."
6845 msgstr ""
6847 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6848 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6849 msgstr ""
6851 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6852 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6853 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Cancelled !"
6856 msgstr "Otkaz"
6858 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6859 #, c-format
6860 msgid "Done in %.2f s"
6861 msgstr ""
6863 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6864 msgid "You have already added this URL !"
6865 msgstr ""
6867 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6868 msgid "Please, enter a non empty URL"
6869 msgstr ""
6871 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6872 #, c-format
6873 msgid "Unable to open %s"
6874 msgstr ""
6876 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6877 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6878 msgstr ""
6880 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6881 #, c-format
6882 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6883 msgstr ""
6885 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6886 #, c-format
6887 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6888 msgstr ""
6890 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6891 #, c-format
6892 msgid "%02uh %02umin %02us"
6893 msgstr ""
6895 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6896 #, c-format
6897 msgid "%02umin %02us"
6898 msgstr ""
6900 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6901 #, c-format
6902 msgid "%02us"
6903 msgstr ""
6905 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6906 #, c-format
6907 msgid "%.0f B"
6908 msgstr ""
6910 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6911 #, c-format
6912 msgid "%.2f KB"
6913 msgstr ""
6915 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6916 #, c-format
6917 msgid "%.2f MB"
6918 msgstr ""
6920 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6921 #, c-format
6922 msgid "%.2f GB"
6923 msgstr ""
6925 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6926 #, c-format
6927 msgid "%.2f TB"
6928 msgstr ""
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6931 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6932 msgstr ""
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6935 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6936 msgstr ""
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6939 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6940 msgstr ""
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6943 msgid "System"
6944 msgstr ""
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6948 msgid "Stop Auto Refresh"
6949 msgstr ""
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6952 msgid "Save Online Statistics image"
6953 msgstr ""
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6956 msgid "Print Online Statistics image"
6957 msgstr ""
6959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6960 msgid "Preferences setting"
6961 msgstr ""
6963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6965 msgid "About wxCas"
6966 msgstr ""
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6969 msgid "Start Auto Refresh"
6970 msgstr ""
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6973 msgid "Auto Refresh stopped"
6974 msgstr ""
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6977 msgid "Auto Refresh started"
6978 msgstr ""
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6981 msgid "Save Statistics Image"
6982 msgstr ""
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6985 msgid "aMule Online Statistics"
6986 msgstr ""
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6989 msgid ""
6990 "There was a problem printing.\n"
6991 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6992 msgstr ""
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6995 msgid "Printing"
6996 msgstr ""
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6999 msgid ""
7000 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7001 "\n"
7002 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7003 "\n"
7004 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7005 "\n"
7006 "Distributed under GPL"
7007 msgstr ""
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7010 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7011 msgstr ""
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7016 msgid "aMule is running"
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7020 msgid "aMule is running, but disconnected"
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7024 msgid "aMule is connecting..."
7025 msgstr ""
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7028 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7029 msgstr ""
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7036 msgid "aMule "
7037 msgstr "aMule "
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7040 msgid " has been running for "
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7044 msgid " is stopped !"
7045 msgstr ""
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7049 msgid " is not connected !"
7050 msgstr ""
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7053 msgid " is connecting..."
7054 msgstr ""
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7057 msgid " is doing something strange, check it !"
7058 msgstr ""
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7061 msgid " is connected to "
7062 msgstr ""
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7066 msgid " Kad: "
7067 msgstr ""
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7071 msgid "off"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7075 msgid " is on "
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7079 msgid " with "
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7083 msgid "Total Download: "
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7088 msgid ", Upload: "
7089 msgstr ""
7091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7092 msgid "Session Download: "
7093 msgstr ""
7095 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7096 msgid "Download: "
7097 msgstr ""
7099 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7100 msgid " kB/s, Upload: "
7101 msgstr ""
7103 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7104 #, fuzzy
7105 msgid " kB/s"
7106 msgstr "kB/s"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7109 msgid "Sharing: "
7110 msgstr ""
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7113 msgid " file(s), Clients on queue: "
7114 msgstr ""
7116 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7117 msgid "Time: "
7118 msgstr ""
7120 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7121 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7122 msgid " on "
7123 msgstr ""
7125 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7126 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7127 msgstr ""
7129 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7130 msgid "System uptime: "
7131 msgstr ""
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7134 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7135 msgstr ""
7137 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7138 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7139 msgstr ""
7141 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7142 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7143 msgstr ""
7145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7146 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7147 msgstr ""
7149 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7150 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7151 msgstr ""
7153 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7154 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7155 msgstr ""
7157 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7158 msgid "FTP Url"
7159 msgstr ""
7161 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7162 msgid "FTP Path"
7163 msgstr ""
7165 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7166 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7167 msgstr ""
7169 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7170 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7171 msgstr ""
7173 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7174 msgid "User"
7175 msgstr ""
7177 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7178 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7179 msgstr ""
7181 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7182 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7183 msgstr ""
7185 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7186 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7187 msgstr ""
7189 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7190 msgid "Validate"
7191 msgstr ""
7193 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7194 msgid "Folder containing your signature file"
7195 msgstr ""
7197 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7198 msgid "Folder where generating the statistic image"
7199 msgstr ""
7201 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7202 msgid "Loads template <str>"
7203 msgstr ""
7205 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7206 msgid "Web server HTTP port"
7207 msgstr ""
7209 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7210 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7211 msgstr ""
7213 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7214 msgid "UPnP port"
7215 msgstr ""
7217 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7218 msgid "Use gzip compression"
7219 msgstr ""
7221 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7222 msgid "Full access password for web server"
7223 msgstr ""
7225 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7226 msgid "Guest password for web server"
7227 msgstr ""
7229 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7230 msgid "Allow guest access"
7231 msgstr ""
7233 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7234 msgid "Deny guest access"
7235 msgstr ""
7237 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7238 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7239 msgstr ""
7241 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7242 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7243 msgstr ""
7245 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7246 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7247 msgstr ""
7249 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7250 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7251 msgstr ""
7253 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7254 msgid "aMule Web Server"
7255 msgstr ""
7257 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7258 msgid "web client connection accepted\n"
7259 msgstr ""
7261 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7262 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7263 msgstr ""
7265 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7266 #, c-format
7267 msgid "Request failed with the following error: %s."
7268 msgstr ""
7270 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7271 msgid "Index file not found: "
7272 msgstr ""
7274 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7275 msgid "Session expired - requesting login\n"
7276 msgstr ""
7278 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7279 msgid "Session ok, logged in\n"
7280 msgstr ""
7282 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7283 msgid "Session ok, not logged in\n"
7284 msgstr ""
7286 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7287 msgid "No session opened - will request login\n"
7288 msgstr ""
7290 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7291 msgid "Session created - requesting login\n"
7292 msgstr ""
7294 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7295 msgid "Processing request [original]: "
7296 msgstr ""
7298 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7299 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7300 msgstr ""
7302 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7303 msgid "Checking password\n"
7304 msgstr ""
7306 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7307 msgid "Password hash invalid\n"
7308 msgstr ""
7310 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7311 msgid "Password ok\n"
7312 msgstr ""
7314 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7315 msgid "Password bad\n"
7316 msgstr ""
7318 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7319 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7320 msgstr ""
7322 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7323 msgid "Logout requested\n"
7324 msgstr ""
7326 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7327 msgid "Processing request [redirected]: "
7328 msgstr ""
7330 #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
7331 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Download status"
7335 #~ msgstr "Downloads"
7337 #~ msgid "..."
7338 #~ msgstr "..."
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "Update delay : %d second"
7342 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7343 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7344 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7346 #~ msgid "Transferring"
7347 #~ msgstr "Prenosi"
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Only files currently uploading"
7351 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "Queue Rank"
7355 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7357 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7358 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Downloads window"
7362 #~ msgstr "Downloading"
7364 #~ msgid "Transfers"
7365 #~ msgstr "Transferi"
7367 #~ msgid "Unban"
7368 #~ msgstr "Dozvoli"
7370 #~ msgid "Show Uploads"
7371 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7373 #~ msgid "Show Queue"
7374 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7376 #~ msgid "Waited"
7377 #~ msgstr "Cekao"
7379 #~ msgid "Upload Time"
7380 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7382 #~ msgid "File Priority"
7383 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7385 #~ msgid "Score"
7386 #~ msgstr "Rezultat"
7388 #~ msgid "Asked"
7389 #~ msgstr "Upitan"
7391 #~ msgid "Last Seen"
7392 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7394 #~ msgid "Entered Queue"
7395 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7397 #~ msgid "Clients on queue :"
7398 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7400 #~ msgid "Current Session"
7401 #~ msgstr "Trenutna misija"
7403 #~ msgid "Total"
7404 #~ msgstr "Ukupno"
7406 #~ msgid "Requested :"
7407 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7409 #~ msgid "Files Transfers Window"
7410 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7414 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "Killed!"
7418 #~ msgstr "Neuspjesno"
7420 #~ msgid "Gui Tweaks"
7421 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7423 #~ msgid "Line Capacities"
7424 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7426 #~ msgid "Max Sources per File"
7427 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7429 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7430 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7432 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7433 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7435 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7436 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7438 #~ msgid "Show percentage"
7439 #~ msgstr "Pokazi procente"
7441 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7442 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7444 #~ msgid "I.C.H. active"
7445 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7447 #~ msgid "Progressbar Style"
7448 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7450 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7451 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7455 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7458 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7460 #~ msgid "Misc Options"
7461 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7463 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7464 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7466 #~ msgid "Max Connections"
7467 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7469 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7470 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7472 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7473 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7475 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7476 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7478 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7479 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7483 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7487 #~ msgstr "Spajanje"
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7491 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7493 #~ msgid "Edit Serverlist"
7494 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7496 #~ msgid "Average filesize: %s"
7497 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7499 #~ msgid "Error"
7500 #~ msgstr "Greska"
7502 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7503 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7507 #~ "should never happen"
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7510 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7512 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7513 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7515 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7516 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7518 #~ msgid "0"
7519 #~ msgstr "0"
7521 #~ msgid "Bandwith Limits"
7522 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7524 #~ msgid "Hard Limit"
7525 #~ msgstr "Hard Limit"
7527 #~ msgid "Connection Limits"
7528 #~ msgstr "Limit veza"
7530 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7531 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7533 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7534 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7536 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7537 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7539 #~ msgid "Incoming Directory :"
7540 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7542 #~ msgid "Temporary Directory :"
7543 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7545 #~ msgid "Shared Directories"
7546 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7548 #~ msgid "Create Backup to preview"
7549 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7551 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7552 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7554 #~ msgid "Webserver Parameters"
7555 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7557 #~ msgid "Webserver port"
7558 #~ msgstr "Port Webservera"
7560 #~ msgid "Serverlist"
7561 #~ msgstr "Lista servera"
7563 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7564 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7566 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7567 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7569 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7570 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7572 #~ msgid "Upload Limit"
7573 #~ msgstr "Limit uploada"
7575 #~ msgid "Download Limit"
7576 #~ msgstr "Limit downloada"
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7580 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7581 #~ "serverlist"
7582 #~ msgstr ""
7583 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7584 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7586 #~ msgid "Not Supported"
7587 #~ msgstr "Bez podrske"
7589 #~ msgid "Browse wav"
7590 #~ msgstr "Potrazi wav"
7592 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7593 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7595 #~ msgid "No comment(s)"
7596 #~ msgstr "Bez komentara"
7598 #~ msgid "Messages popup"
7599 #~ msgstr "Popup poruka"
7601 #~ msgid "Use sound"
7602 #~ msgstr "Koristi ton"
7604 #~ msgid "Pop out when :"
7605 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7607 #~ msgid "New entry on log"
7608 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7610 #~ msgid "Starts a new chat session"
7611 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7613 #~ msgid "A new chat message is received"
7614 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7616 #~ msgid "A download is added or finished"
7617 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7619 #~ msgid "New aMule version detected"
7620 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7622 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7623 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7625 #~ msgid "Notify by Mail"
7626 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7628 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7629 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7631 #~ msgid "SMTP server :"
7632 #~ msgstr "SMTP server :"
7634 #~ msgid "Email Address :"
7635 #~ msgstr "Email Adresa :"
7637 #~ msgid ":"
7638 #~ msgstr ":"
7640 #~ msgid "Sources Dropping"
7641 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7643 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7644 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7646 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7647 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7649 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7650 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7652 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7653 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7655 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7656 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7658 #~ msgid "High Queue Rating value"
7659 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7661 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7662 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7664 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7665 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7667 #~ msgid "Timer (in secs)"
7668 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7670 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7671 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7673 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7674 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7676 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7677 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7679 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7680 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7682 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7683 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7685 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7686 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7688 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7689 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7691 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7692 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "Port %d is not available !!\n"
7696 #~ "\n"
7697 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7698 #~ "\n"
7699 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7700 #~ "and try starting amule again."
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7703 #~ "\n"
7704 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7705 #~ "\n"
7706 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7707 #~ "i startaj amule iznova."
7709 #~ msgid "Failed to save"
7710 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7712 #~ msgid " OnlineSig File"
7713 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7717 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7718 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7719 #~ "'locales'\n"
7720 #~ "Good luck!\n"
7721 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7724 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7725 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7726 #~ "paket'locales'\n"
7727 #~ "Mnogo srece!\n"
7728 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7730 #~ msgid ""
7731 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7732 #~ "Preferences."
7733 #~ msgstr ""
7734 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7735 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7737 #~ msgid ""
7738 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7739 #~ "\n"
7740 #~ msgstr ""
7741 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7742 #~ "\n"
7744 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7745 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7747 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7750 #~ "slucaju. \n"
7752 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7753 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7755 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7756 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7758 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7762 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7763 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7765 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7766 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7768 #~ msgid ""
7769 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7773 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7774 #~ msgstr ""
7775 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7777 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7778 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7780 #~ msgid "Desktop integration"
7781 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7783 #~ msgid "Connection established on:"
7784 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7786 #~ msgid "Connect to any server"
7787 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7789 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7790 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7792 #~ msgid "Invalid link: %s"
7793 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7795 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7796 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7798 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7799 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7801 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7802 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7804 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7805 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7807 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7808 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7810 #~ msgid "NickName: %s\n"
7811 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7813 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7814 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7816 #~ msgid "can't create file '%s'"
7817 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7819 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7820 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7822 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7823 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7825 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7826 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7828 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7829 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7831 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7832 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7834 #~ msgid "unknown seek origin"
7835 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7837 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7838 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7840 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7841 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7843 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7844 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7846 #~ msgid "invalid eof() return value."
7847 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7849 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7850 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7852 #~ msgid "Message from"
7853 #~ msgstr "Poruka od"
7855 #~ msgid "failed"
7856 #~ msgstr "neuspjesno"
7858 #~ msgid "*** Disconnected"
7859 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7861 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7862 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7864 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7865 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7867 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7868 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7870 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7871 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7873 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7874 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7876 #~ msgid "Not Avaiable"
7877 #~ msgstr "Nedostupan"
7879 #~ msgid ""
7880 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7881 #~ "and with %s"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7884 #~ "sa %s"
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7888 #~ "server)"
7889 #~ msgstr ""
7890 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7894 #~ "file \"%s\""
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7897 #~ "s\""
7899 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7900 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7902 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7903 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7905 #~ msgid "Check Fake"
7906 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7908 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7909 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7911 #~ msgid "Hide Lists"
7912 #~ msgstr "Sakrij liste"
7914 #~ msgid "Preview ["
7915 #~ msgstr "Preuvid ["
7917 #~ msgid "eDonkey v%i"
7918 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7920 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7921 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7923 #~ msgid "eMule v%02X"
7924 #~ msgstr "eMule v%02X"
7926 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7927 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7929 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7930 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7932 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7933 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7935 #~ msgid "Old MLdonkey"
7936 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7938 #~ msgid "New MLdonkey"
7939 #~ msgstr "New MLdonkey"
7941 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7942 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7944 #~ msgid "You already have the file %s"
7945 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7947 #~ msgid "Bad link."
7948 #~ msgstr "Los link."
7950 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7951 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7953 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7954 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7956 #~ msgid "can't write file '%s'"
7957 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7961 #~ "\n"
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7964 #~ "\n"
7966 #~ msgid "done"
7967 #~ msgstr "gotovo"
7969 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7970 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7972 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7973 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7975 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7976 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7978 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7979 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7981 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7982 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7986 #~ "files"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7989 #~ "poznate fajlove"
7991 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7992 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7994 #~ msgid "accepted"
7995 #~ msgstr "prihvaceno"
7997 #~ msgid "denied"
7998 #~ msgstr "odbijeno"
8000 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
8004 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
8005 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
8007 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
8011 #~ msgid ""
8012 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
8013 #~ msgstr ""
8014 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
8015 #~ "klienta!"
8017 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8021 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8025 #~ msgid ""
8026 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
8029 #~ "klienta!"
8031 #~ msgid "Concurrent Downloads"
8032 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
8034 #~ msgid "1-5"
8035 #~ msgstr "1-5"
8037 #~ msgid "6-15"
8038 #~ msgstr "6-15"
8040 #~ msgid "16+"
8041 #~ msgstr "16+"
8043 #~ msgid "Connection Type"
8044 #~ msgstr "Vrsta veze"
8046 #~ msgid "Select your connection type here :"
8047 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
8049 #~ msgid "True upload bandwidth"
8050 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
8052 #~ msgid "Unit:"
8053 #~ msgstr "Jedinica:"
8055 #~ msgid "kbits/sec"
8056 #~ msgstr "kbits/sec"
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "For system tray integration to work,\n"
8060 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8061 #~ "You can change this later from preferences."
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8064 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8065 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8067 #~ msgid "Desktop"
8068 #~ msgstr "Desktop"
8070 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8071 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8073 #~ msgid "KDE 3.x"
8074 #~ msgstr "KDE 3.x"
8076 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8077 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8079 #~ msgid "No systray integration, please"
8080 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8082 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8083 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8085 #~ msgid "Name"
8086 #~ msgstr "Ime"
8088 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8089 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8091 #~ msgid "Min Availability"
8092 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8094 #~ msgid "Search global"
8095 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8097 #~ msgid "Clear All"
8098 #~ msgstr "Obrisi sve"
8100 #~ msgid "Download selected"
8101 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8103 #~ msgid "Media Info"
8104 #~ msgstr "Media Info"
8106 #~ msgid "Codec:"
8107 #~ msgstr "Codec:"
8109 #~ msgid "Bitrate:"
8110 #~ msgstr "Bitrate:"
8112 #~ msgid "Length:"
8113 #~ msgstr "Duzina :"
8115 #~ msgid " / ("
8116 #~ msgstr " / ("
8118 #~ msgid ")"
8119 #~ msgstr ")"
8121 #~ msgid "Source Names"
8122 #~ msgstr "Ime izvora"
8124 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8125 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8127 #~ msgid "("
8128 #~ msgstr "("
8130 #~ msgid "Clientsoftware :"
8131 #~ msgstr "Klientov software :"
8133 #~ msgid "Server IP :"
8134 #~ msgstr "Server IP :"
8136 #~ msgid "Clientversion :"
8137 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8139 #~ msgid "ID :"
8140 #~ msgstr "ID :"
8142 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8143 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8145 #~ msgid "Average downloadrate :"
8146 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8148 #~ msgid "Downloaded total :"
8149 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8151 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8152 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8154 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8155 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8157 #~ msgid "Uploaded total :"
8158 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8160 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8161 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8163 #~ msgid "Rating (total) :"
8164 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8166 #~ msgid "Secure Ident :"
8167 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8169 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8170 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8172 #~ msgid "Chinese"
8173 #~ msgstr "Chinese"
8175 #~ msgid "English"
8176 #~ msgstr "English"
8178 #~ msgid "Galego"
8179 #~ msgstr "Galego"
8181 #~ msgid "German (Swiss)"
8182 #~ msgstr "German (Swiss)"
8184 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8185 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8187 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8188 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8190 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8191 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8193 #~ msgid "Turkey"
8194 #~ msgstr "Turkey"
8196 #~ msgid "Beep on errors"
8197 #~ msgstr "Pip na greskama"
8199 #~ msgid "Bring to front on link click"
8200 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8202 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8203 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8205 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8206 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8208 #~ msgid "Systray Integration"
8209 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8211 #~ msgid "Startup"
8212 #~ msgstr "Pocetak"
8214 #~ msgid "5 Days"
8215 #~ msgstr "5 Dana"
8217 #~ msgid "Check for new version"
8218 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8220 #~ msgid "Show Splashscreen"
8221 #~ msgstr "Pokazi logo"
8223 #~ msgid "Clientport"
8224 #~ msgstr "Port klienta"
8226 #~ msgid "TCP"
8227 #~ msgstr "TCP"
8229 #~ msgid "UDP"
8230 #~ msgstr "UDP"
8232 #~ msgid "Use Secure Ident"
8233 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8235 #~ msgid "Connection Wizard"
8236 #~ msgstr "Wizard za veze"
8238 #~ msgid "IP-Filter"
8239 #~ msgstr "IP-Filter"
8241 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8242 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8244 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8245 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8247 #~ msgid "See my shares"
8248 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8250 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8251 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8253 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8254 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8256 #~ msgid "mplayer -idx"
8257 #~ msgstr "mplayer -idx"
8259 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8260 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8262 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8263 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8265 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8266 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8268 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8269 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8271 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8272 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8274 #~ msgid "Arrange Downloads"
8275 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8277 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8278 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8280 #~ msgid "Download speed"
8281 #~ msgstr "Brzina downloada"
8283 #~ msgid "Number of sources"
8284 #~ msgstr "Broj izvora"
8286 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8287 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8289 #~ msgid "Theme :"
8290 #~ msgstr "Tema :"
8292 #~ msgid "Use Font "
8293 #~ msgstr "Koristi font "
8295 #~ msgid "Font"
8296 #~ msgstr "Font"
8298 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8299 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8301 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8302 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8304 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8305 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8307 #~ msgid "Extended Dropping"
8308 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8310 #~ msgid "Drop sources anyway"
8311 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8313 #~ msgid "Enable Webserver"
8314 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8316 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8317 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8319 #~ msgid "External TCP port"
8320 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8322 #~ msgid "Enable password"
8323 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8325 #~ msgid "Notify"
8326 #~ msgstr "Obavijesti"
8328 #~ msgid "aMule Tweaks"
8329 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8331 #~ msgid ""
8332 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8333 #~ "met"
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8336 #~ "met"
8338 #~ msgid "Servers List Window"
8339 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8341 #~ msgid "SharedFiles"
8342 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8344 #~ msgid "New Prefs"
8345 #~ msgstr "Nove opcije"
8347 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8348 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8350 #~ msgid "K"
8351 #~ msgstr "K"
8353 #~ msgid "h"
8354 #~ msgstr "h"
8356 #~ msgid "D"
8357 #~ msgstr "D"
8359 #~ msgid "?"
8360 #~ msgstr "?"
8362 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8363 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8365 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8366 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8368 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8369 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8371 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8372 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8374 #~ msgid ".part file not found"
8375 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8377 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8378 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8380 #~ msgid ""
8381 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8382 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8385 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8387 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8388 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8392 #~ "FileHash |%s|"
8393 #~ msgstr ""
8394 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8395 #~ "FileHash |%s|"
8397 #~ msgid "Failed to delete %s"
8398 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8400 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8401 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8403 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8404 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8406 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8410 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8411 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8413 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8414 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8416 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8417 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "Partfilename: %s\n"
8421 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8424 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8426 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8427 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8429 #~ msgid "Available"
8430 #~ msgstr "Dostupnost"
8432 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8433 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8435 #~ msgid "Last Reception:"
8436 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8438 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8439 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8441 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8442 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8444 #~ msgid "Update: Disabled"
8445 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8447 #~ msgid "Update period: %i sec"
8448 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8450 #~ msgid "Update period: %i secs"
8451 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8453 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8454 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8456 #~ msgid "Tweaks"
8457 #~ msgstr "Tweaks"
8459 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8460 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8462 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8463 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8465 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8466 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8468 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8469 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8471 #~ msgid "OLD Preferences"
8472 #~ msgstr "Stare postavke"
8474 #~ msgid "Choose a folder for "
8475 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8477 #~ msgid "%i days"
8478 #~ msgstr "%i dana"
8480 #~ msgid "%i day"
8481 #~ msgstr "%i dan"
8483 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8484 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8486 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8487 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8489 #~ msgid "Close this search result"
8490 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8492 #~ msgid "Description: %s"
8493 #~ msgstr "Opis: %s"
8495 #~ msgid "IP"
8496 #~ msgstr "IP"
8498 #~ msgid "User: %i"
8499 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8501 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8502 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8504 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8505 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8507 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8508 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8510 #~ msgid "Server added: "
8511 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8513 #~ msgid "Connect to this server"
8514 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8516 #~ msgid "Add to static"
8517 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8519 #~ msgid "Remove from static server list"
8520 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8522 #~ msgid "Preference"
8523 #~ msgstr "Opcija"
8525 #~ msgid "No Pref"
8526 #~ msgstr "Bez opcija"
8528 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8529 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8531 #~ msgid "Added to static server list"
8532 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8534 #~ msgid "Unknown server info received !"
8535 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8537 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8538 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8540 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8541 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8543 #~ msgid "This is "
8544 #~ msgstr "Ovo je"
8546 #~ msgid " (based on "
8547 #~ msgstr "(na osnovi"
8549 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8552 #~ "dostupna. \n"
8554 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8555 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8557 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8558 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8560 #~ msgid "Server not added!"
8561 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8563 #~ msgid "Low ID"
8564 #~ msgstr "Low ID"
8566 #~ msgid "High ID"
8567 #~ msgstr "High ID"
8569 #~ msgid "Loading..."
8570 #~ msgstr "Ucitava..."
8572 #~ msgid "Permission"
8573 #~ msgstr "Dozvola"
8575 #~ msgid "Public"
8576 #~ msgstr "Javno"
8578 #~ msgid "Friends only"
8579 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8581 #~ msgid "Locked"
8582 #~ msgstr "Zakljucano"
8584 #~ msgid "Permissions"
8585 #~ msgstr "Dozvole"
8587 #~ msgid "Change this file's comment..."
8588 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8590 #~ msgid "Auto [Re]"
8591 #~ msgstr "Auto [Re]"
8593 #~ msgid "Hidden"
8594 #~ msgstr "Sakriven"
8596 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8597 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8599 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8600 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8602 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8603 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8605 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8606 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8608 #~ msgid "Refreshing server connection"
8609 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8611 #~ msgid "Uptime: "
8612 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8614 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8615 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8617 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8618 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8620 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8621 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8623 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8624 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8626 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8627 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8629 #~ msgid "Found Sources: %i"
8630 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8632 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8633 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8635 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8636 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8638 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8639 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8641 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8642 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8644 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8645 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8647 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8648 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8650 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8651 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8653 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8654 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8656 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8657 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8659 #~ msgid "waiting for transfer..."
8660 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8662 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8663 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8665 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8666 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8668 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8669 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8671 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8672 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8674 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8675 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8677 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8678 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8680 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8681 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8683 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8684 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8686 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8687 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8689 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8690 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8692 #~ msgid "Working Servers"
8693 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8695 #~ msgid "Failed Servers"
8696 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8698 #~ msgid "Deleted Servers"
8699 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8701 #~ msgid "Users on Working Servers"
8702 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8704 #~ msgid "Files on Working Servers"
8705 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8707 #~ msgid "Total Users"
8708 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8710 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8711 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8713 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8714 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8716 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8717 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8719 #~ msgid "Detection Disabled"
8720 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8722 #~ msgid "Not Found"
8723 #~ msgstr "Nije pronasao"
8725 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8726 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8728 #~ msgid "DL: "
8729 #~ msgstr "DL: "
8731 #~ msgid " kb/s "
8732 #~ msgstr " kb/s "
8734 #~ msgid "UP: "
8735 #~ msgstr "UP: "
8737 #~ msgid " kb/s"
8738 #~ msgstr " kb/s"
8740 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8741 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8743 #~ msgid "Nick: "
8744 #~ msgstr "Nadimak:"
8746 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8747 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8749 #~ msgid "Hash: "
8750 #~ msgstr "Hash: "
8752 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8753 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8755 #~ msgid "ID: Not Connected"
8756 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8758 #~ msgid "IP: "
8759 #~ msgstr "IP: "
8761 #~ msgid "TCP Port: "
8762 #~ msgstr "TCP Port: "
8764 #~ msgid "UDP Port: "
8765 #~ msgstr "UDP Port: "
8767 #~ msgid "Uptime: None"
8768 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8770 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8771 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8773 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8774 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8776 #~ msgid "Shared Files: "
8777 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8779 #~ msgid "Queued Clients: "
8780 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8782 #~ msgid "Total DL: "
8783 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8785 #~ msgid " GB"
8786 #~ msgstr " GB"
8788 #~ msgid "Total UP: "
8789 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8791 #~ msgid "Personal Infos"
8792 #~ msgstr "Licne informacije"
8794 #~ msgid "Show"
8795 #~ msgstr "Pokazi"
8797 #~ msgid "Hide"
8798 #~ msgstr "Sakrij"
8800 #~ msgid "All To Max Speed"
8801 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8803 #~ msgid "All To Min Speed"
8804 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8806 #~ msgid "Disconnect from server"
8807 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8809 #~ msgid "aMule for Linux"
8810 #~ msgstr "aMule za Linux"
8812 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8813 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8817 #~ "client"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8820 #~ "prekidanje veze"
8822 #~ msgid "requested file not found"
8823 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8827 #~ "uploadqueue"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8831 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8832 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8834 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8838 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8839 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8841 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8842 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8844 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8845 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8847 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8848 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8854 #~ "iregularan Donkey"
8856 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8860 #~ msgid "Wizard"
8861 #~ msgstr "Carobnjak"
8863 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8864 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8866 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8867 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8869 #~ msgid "Custom"
8870 #~ msgstr "Vlastiti"
8872 #~ msgid "(enter below!)"
8873 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8875 #~ msgid "56-k Modem"
8876 #~ msgstr "56-k Modem"
8878 #~ msgid "ISDN"
8879 #~ msgstr "ISDN"
8881 #~ msgid "ISDN 2x"
8882 #~ msgstr "ISDN 2x"
8884 #~ msgid "xDSL"
8885 #~ msgstr "xDSL"
8887 #~ msgid "Cable"
8888 #~ msgstr "Cable"
8890 #~ msgid "T1"
8891 #~ msgstr "T1"
8893 #~ msgid "T3+"
8894 #~ msgstr "T3+"
8896 #~ msgid "100 Mbits"
8897 #~ msgstr "100 Mbits"
8899 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8900 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"