TortoiseGitMerge: Correctly handle BOM changes to files when applying patches
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blobbc0bdbb2e48a0bb3d15be0dbe375064c6f1bd5e4
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2021 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # b3913ac4b2e2c95732350f21c7eb54c9_61fcf8a <5dee753d03900635d4f59be6489e6841_823413>, 2019
9 # b3913ac4b2e2c95732350f21c7eb54c9_61fcf8a <5dee753d03900635d4f59be6489e6841_823413>, 2020
10 # BinotaLIU <binota@binota.org>, 2013
11 # byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>, 2020
12 # Cecil Sheng <zcecil@csie.org>, 2011,2013
13 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
14 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
15 # Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>, 2016
16 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
17 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
18 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
19 # Jack Chang, 2017
20 # Jack Chang, 2017
21 # Jin Yang <smile86541@gmail.com>, 2017
22 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2014
23 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011
24 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2018
25 # Will保哥 <doggy.huang@gmail.com>, 2020
26 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2020
27 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017,2019
28 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2017
29 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
34 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
35 "PO-Revision-Date: 2021-02-26 18:18+0000\n"
36 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
37 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Language: zh_TW\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
44 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
45 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
46 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
47 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
48 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
49 #    A = Alt key     (or blank if not used)
50 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
51 #    S = Shift key   (or blank if not used)
52 #    X = upper case character
53 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
54 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
55 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
56 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
57 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
58 #, c-format
59 msgid "! %d"
60 msgstr "! %d"
62 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
63 msgid "# authors shown individually:"
64 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
66 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
67 #, c-format
68 msgid "%.2f MiB transferred"
69 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
71 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contained an unexpected object."
74 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
76 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
77 #, c-format
78 msgid "%1 contains an incorrect path."
79 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
81 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
82 #, c-format
83 msgid "%1 contains an incorrect schema."
84 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
86 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
87 #, c-format
88 msgid "%1 has a bad format."
89 msgstr "%1 的格式不正確。"
91 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
92 #, c-format
93 msgid "%1 was not found."
94 msgstr "找不到 %1 。"
96 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Day ago"
99 msgstr "%1!d!天前"
101 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Days ago"
104 msgstr "%1!d!天前"
106 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Hour ago"
109 msgstr "%1!d!小時前"
111 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Hours ago"
114 msgstr "%1!d!小時前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Minute ago"
119 msgstr "%1!d!分鐘前"
121 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Month ago"
124 msgstr "%1!d!個月前"
126 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Months ago"
129 msgstr "%1!d!個月前"
131 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Second ago"
134 msgstr "%1!d!秒前"
136 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Seconds ago"
139 msgstr "%1!d!秒前"
141 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Week ago"
144 msgstr "%1!d!星期前"
146 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Weeks ago"
149 msgstr "%1!d!星期前"
151 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Year ago"
154 msgstr "%1!d!年前"
156 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Years ago"
159 msgstr "%1!d!年前"
161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
164 msgstr "本地分支領先遠端分支「%2!s!」%1!d! 個提交"
166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
169 msgstr "復原了 %1!d! 個檔案到 %2!s!。"
171 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
172 #, c-format
173 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
174 msgstr "在 %2!d! 個檔案中選擇了 %1!d! 個檔案。"
176 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
177 #, c-format
178 msgid "%1!d! items selected"
179 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
181 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
182 #, c-format
183 msgid "%1!d! minutes ago"
184 msgstr "%1!d!分鐘前"
186 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
190 msgstr "前 %1!d! 名活躍作者(至少有 %2!d! 個提交數,約 %3!d!%%)"
192 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
193 #, c-format
194 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
195 msgstr "%1!ld! 分鐘又 %2!ld! 秒"
197 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
198 #, c-format
199 msgid "%1!s! (%2!s!)"
200 msgstr "%1!s!(%2!s!)"
202 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
203 #, c-format
204 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
205 msgstr "%1!s! - 於版本:%2!d!"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
208 #, c-format
209 msgid "%1!s! in %2!s!"
210 msgstr "%1!s! 於 %2!s!"
212 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
213 #, c-format
214 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
215 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
217 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
218 #, c-format
219 msgid "%1!s!, at %2!s!"
220 msgstr "%1!s!,於 %2!s!"
222 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1!s!\n"
226 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
227 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
229 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1!s!\n"
233 "Size %2!s!"
234 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
236 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%1: %2\n"
240 "Continue running script?"
241 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
243 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%1\n"
247 "Cannot find this file.\n"
248 "Verify that the correct path and file name are given."
249 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
251 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
252 #, c-format
253 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
254 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
256 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
257 #, c-format
258 msgid "%I64d Bytes transferred"
259 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
261 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
262 #, c-format
263 msgid "%I64d KiB transferred"
264 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
266 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
267 #, c-format
268 msgid "%Ts [Recovered]"
269 msgstr "%Ts [已復原]"
271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "%Ts\n"
275 "%Ts"
276 msgstr "%Ts\n%Ts"
278 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
279 #, c-format
280 msgid "%d files changed"
281 msgstr "修改了 %d 個檔案"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
284 #, c-format
285 msgid "%d files removed."
286 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
288 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%i%% alpha\n"
292 "click to toggle alpha\n"
293 "double click to automatically toggle alpha"
294 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
296 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
297 #, c-format
298 msgid "%ld of %ld"
299 msgstr "%ld / %ld"
301 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
302 #, c-format
303 msgid "%s: Working Tree"
304 msgstr "%s:工作目錄"
306 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Could not be cleanly patched."
311 msgstr "%s\n無法補綴。"
313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Do you want to remove it anyway?"
318 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "is a directory, not a file!\n"
325 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
326 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
329 msgid "&..."
330 msgstr "&..."
332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
333 msgid "&3 way merge"
334 msgstr "三方合併(&3)"
336 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 msgid "&Abort"
338 msgstr "中止(&A)"
340 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
341 msgid ""
342 "&Abort\n"
343 "You can fix the reason the hook script failed first."
344 msgstr "中止(&A)\n試著先修正掛鉤指令檔會失敗的原因。 "
346 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
347 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
350 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
351 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
352 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
355 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
356 msgid "&Add"
357 msgstr "加入(&A)"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "新增篩選器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "新增/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "追加它(&A)"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "加入(&A)..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
377 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
378 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
379 msgid "&Advanced..."
380 msgstr "進階設定(&A)..."
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
383 msgid "&All"
384 msgstr "全部(&A)"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
387 msgid "&All Branches"
388 msgstr "所有分支(&A)"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
391 msgid "&Apply Patch"
392 msgstr "套用補綴(&A)"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
395 msgid "&Apply unified diff"
396 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
399 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
400 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
403 msgid "&Autoload Putty Key"
404 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
407 msgid "&Backup original file"
408 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
410 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
411 msgid "&Blame"
412 msgstr "譴責(&B)"
414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
415 msgid "&Blame changes"
416 msgstr "譴責變更(&B)"
418 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
419 msgid "&Blame revisions"
420 msgstr "譴責修訂(&B)"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
423 msgid "&Border:"
424 msgstr "邊界(&B):"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
427 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
428 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
429 msgid "&Branch"
430 msgstr "分支(&B)"
432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
433 msgid "&Branch:"
434 msgstr "分支(&B):"
436 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
437 msgid "&Browse repository"
438 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
441 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
442 msgid "&Browse..."
443 msgstr "瀏覽(&B)..."
445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
446 msgid "&CD-ROM"
447 msgstr "光碟機(&C)"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
450 msgid "&Cancel"
451 msgstr "取消(&C)"
453 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
454 msgid "&Clean up..."
455 msgstr "清理(&C)..."
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
458 #. Menu)
459 msgid "&Clear"
460 msgstr "清除(&C)"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
463 msgid "&Clear stash"
464 msgstr "清除收藏(&C)"
466 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
467 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
468 msgid "&Close"
469 msgstr "關閉(&C)"
471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
472 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
473 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
474 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
475 msgid "&Commit"
476 msgstr "提交(&C)"
478 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
479 msgid "&Commit submodule..."
480 msgstr "提交子模組(&C)..."
482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
483 msgid "&Commit w/o"
484 msgstr "徑自提交(&C)"
486 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
487 msgid "&Commit..."
488 msgstr "提交(&C)..."
490 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
491 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
492 msgid "&Compare revisions"
493 msgstr "比對版本差異(&C)"
495 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
496 msgid "&Compare with previous revision"
497 msgstr "與前一個版本比對(&C)"
499 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
500 msgid "&Compressed Graph"
501 msgstr "壓縮圖型(&C)"
503 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
504 msgid "&Continue"
505 msgstr "繼續(&C)"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
508 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
509 msgid "&Copy"
510 msgstr "複製(&C)"
512 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
513 msgid "&Copy\tCtrl+C"
514 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
517 #. 65535)
518 msgid "&Credential helper:"
519 msgstr "憑證小幫手(&C):"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
522 msgid "&Custom"
523 msgstr "自訂(&C)"
525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
526 msgid "&Dark Mode"
527 msgstr "深色模式(&D)"
529 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
530 msgid "&Dark Mode\tD"
531 msgstr ""
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "預設(&D)"
537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
538 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
539 msgid "&Delete"
540 msgstr "刪除(&D)"
542 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
543 msgid "&Delete (keep local)"
544 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
547 msgid "&Delete Filter"
548 msgstr "刪除篩選器(&D)"
550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
551 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
552 msgstr "刪除「遠端分支」和「遠端追蹤分支」(&D)"
554 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
555 msgid "&Delete branch/tag"
556 msgstr "刪除「分支/標籤」(&D)"
558 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
559 msgid "&Detect moved or copied lines"
560 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
563 msgid "&Detect moved or copied lines:"
564 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
567 msgid "&Diff"
568 msgstr "比較差異(&D)"
570 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
571 msgid "&Diff with previous version"
572 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
575 msgid "&Directory:"
576 msgstr "目錄(&D):"
578 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
579 msgid "&Disabled"
580 msgstr "停用(&D)"
582 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
583 msgid "&Discard"
584 msgstr "丟棄(&D)"
586 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
587 msgid "&Do the same for the rest"
588 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
591 msgid "&Don't ask me again"
592 msgstr "不再詢問(&D)"
594 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
595 msgid ""
596 "&Don't run\n"
597 "Do not run the script"
598 msgstr "不執行(&D)\n不執行指令檔"
600 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
601 msgid "&Don't show this message again"
602 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
605 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
606 msgid "&Don't store these settings now."
607 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
610 msgid "&Down"
611 msgstr "向下(&D)"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
614 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
615 msgid "&Download"
616 msgstr "下載(&D)"
618 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
619 msgid "&Edit"
620 msgstr "編輯(&E)"
622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
623 msgid "&Edit .git/config"
624 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
627 msgid "&Edit ALL"
628 msgstr "編輯全部(&E)"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
631 msgid "&Edit Filter"
632 msgstr "編輯篩選器(&E)"
634 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
635 msgid "&Edit conflicts"
636 msgstr "編輯衝突(&E)"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
639 msgid "&Edit..."
640 msgstr "編輯(&E)..."
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
643 msgid "&Edit/Split commit"
644 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
647 msgid "&Email Patch"
648 msgstr "電郵補綴(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
651 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
652 msgid "&Email:"
653 msgstr "電郵(&E):"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
656 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
657 msgid "&Enable"
658 msgstr "啟用(&E)"
660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
661 msgid "&Enable Proxy Server"
662 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
664 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
665 msgid "&Enable edit"
666 msgstr "啟用編輯(&E)"
668 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
669 msgid "&Exit"
670 msgstr "離開(&E)"
672 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
674 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
676 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
681 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
682 msgid "&External"
683 msgstr "外部(&E)"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
686 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
687 msgid "&Extra PATH:"
688 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
690 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
691 msgid "&File"
692 msgstr "檔案(&F)"
694 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
695 msgid "&Filter"
696 msgstr "篩選器(&F)"
698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
699 msgid "&Find"
700 msgstr "搜尋(&F)"
702 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
703 msgid "&Find\tCtrl+F"
704 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
706 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
707 msgid "&Fit images in window\tF"
708 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
711 msgid "&Fixed drives"
712 msgstr "固定磁碟機(&F)"
714 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
715 #. Menu)
716 msgid "&Follow renames"
717 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
720 msgid "&Font for log messages:"
721 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
724 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
725 #. 65535)
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "字型(&F):"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
730 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
731 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
732 msgid "&Force"
733 msgstr "強制(&F)"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
736 msgid "&Force Rebase"
737 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
739 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
740 msgid "&Format Patch..."
741 msgstr "建立電郵補綴...(&F)"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
744 msgid "&From:"
745 msgstr "從(&F):"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
748 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
749 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
751 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
752 msgid "&Git"
753 msgstr "&Git"
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
756 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
757 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
760 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
761 msgid "&Git.exe Path:"
762 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
764 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
765 msgid "&Go to\tCtrl+G"
766 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
768 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
769 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
770 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
773 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
774 msgid "&HEAD"
775 msgstr "&HEAD"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
778 #. Control id 1552)
779 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
780 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
782 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
783 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
784 msgid "&Help"
785 msgstr "說明(&H)"
787 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
788 msgid "&Help Topics"
789 msgstr "說明主題(&H)"
791 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
792 msgid "&Hide"
793 msgstr "隱藏 (&H)"
795 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
796 msgid "&Hide/Show the patch file list"
797 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表(&H)"
799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
800 msgid "&Icon Set:"
801 msgstr "圖示集(&I):"
803 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
804 msgid "&Ignore"
805 msgstr "忽略(&I)"
807 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
808 #, c-format
809 msgid "&Ignore %d items by name"
810 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
812 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
813 msgid "&Ignore multiple items by name"
814 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
816 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
817 msgid "&Ignore whitespace"
818 msgstr "忽略空白字元(&I)"
820 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
821 msgid "&Image info\tI"
822 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
824 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
825 msgid "&Import..."
826 msgstr "匯入(&I)..."
828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
829 msgid "&Initialize submodules (--init)"
830 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
833 msgid "&Install"
834 msgstr "安裝(&I)"
836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
837 msgid "&Jump to first difference when loading"
838 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
841 msgid "&Keep CR"
842 msgstr "保持换行符號(&K)"
844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
845 msgid "&Keep current state"
846 msgstr "保持目前狀態(&K)"
848 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
849 msgid "&Labels"
850 msgstr "標記(&L)"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
853 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
854 msgid "&Language:"
855 msgstr "語系(&L):"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
858 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
859 msgstr "獲取後執行變基(&L)"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
862 msgid "&Limit search to modified lines"
863 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
866 msgid "&Limit:"
867 msgstr "限制(&L):"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
870 msgid "&Line number"
871 msgstr "行號 (&L)"
873 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
874 #, c-format
875 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
876 msgstr "行號(&L) (%1!d! - %2!d!)"
878 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
879 msgid "&Link image positions"
880 msgstr "連結影像位置(&L)"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
883 msgid "&List View"
884 msgstr "清單檢視(&L)"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
887 msgid "&Local Branch:"
888 msgstr "本地分支(&L):"
890 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
891 msgid "&Local branches"
892 msgstr "本地分支(&L)"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
895 msgid "&Local:"
896 msgstr "本地(&L):"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
899 msgid "&Max line length for inline diffs"
900 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
903 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
904 msgid "&Merge"
905 msgstr "合併 (&M)"
907 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
908 #, c-format
909 msgid "&Merge to \"%s\"..."
910 msgstr "合併至「%s」...(&M)"
912 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
913 msgid "&Merge unrelated history"
914 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
916 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
917 msgid "&Merge..."
918 msgstr "合併(&M)..."
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
921 msgid "&Merging"
922 msgstr "合併(&M)"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
925 msgid "&Message"
926 msgstr "記錄信息(&M)"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
929 msgid "&Message:"
930 msgstr "訊息(&M):"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
933 #. Control id 1551)
934 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
935 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
937 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
938 msgid "&Moved blocks"
939 msgstr "已移動的方塊"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
942 msgid "&Name"
943 msgstr "名稱(&N)"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
946 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
947 msgid "&Name:"
948 msgstr "名稱(&N):"
950 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
951 msgid "&Navigate"
952 msgstr "導覽(&N)"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
955 msgid "&Network drives"
956 msgstr "網路磁碟(&N)"
958 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
959 msgid "&New "
960 msgstr "新增(&N)"
962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
963 msgid "&Next >"
964 msgstr "下一個(&N) >"
966 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
967 msgid "&Next Page"
968 msgstr "下一頁(&N)"
970 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
971 msgid "&No"
972 msgstr "否(&N)"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
975 msgid "&No fetch"
976 msgstr "不要獲取 (&N)"
978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
979 msgid "&None"
980 msgstr "無(&N)"
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
983 msgid "&Notepad2"
984 msgstr "&Notepad2"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
987 msgid "&OK"
988 msgstr "確定(&O)"
990 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
991 msgid "&One Page"
992 msgstr "單頁(&O)"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
995 msgid "&Onto"
996 msgstr "建於(&O)"
998 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
999 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1000 msgid "&Open"
1001 msgstr "開啟(&O)"
1003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1004 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1005 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1007 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1008 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1009 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1012 msgid "&Options"
1013 msgstr "選項(&O)"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1016 msgid "&Overlay Icon:"
1017 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1019 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1020 msgid "&Overlay images\tO"
1021 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1024 msgid "&Override branch if exists"
1025 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1028 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1029 #. 5002)
1030 msgid "&Password:"
1031 msgstr "密碼(&P):"
1033 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1034 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 msgid "&Paste"
1036 msgstr "貼上(&P)"
1038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1039 msgid "&Pick ALL"
1040 msgstr "選取全部(&P)"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 msgid "&Port:"
1044 msgstr "埠(&P):"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1047 msgid "&Preserve merges"
1048 msgstr "保留合併點(&P)"
1050 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1051 msgid "&Print..."
1052 msgstr "列印(&P)..."
1054 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1055 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1056 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 msgid "&Proceed"
1060 msgstr "繼續(&P)"
1062 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1063 msgid ""
1064 "&Proceed anyway\n"
1065 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1066 msgstr "繼續處理(&P)\n忽略掛鉤指令檔並繼續執行命令。"
1068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1069 msgid "&Pull"
1070 msgstr "拉取(&P)"
1072 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1073 msgid "&Pull..."
1074 msgstr "拉取(&P)..."
1076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1077 msgid "&Push all branches"
1078 msgstr "推送所有分支(&P)"
1080 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1081 msgid "&ReCommit"
1082 msgstr "重新提交(&R)"
1084 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1085 msgid "&Rebase"
1086 msgstr "變基(&R)"
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1089 msgid "&Recursive"
1090 msgstr "遞迴(&R)"
1092 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1093 msgid "&Redo"
1094 msgstr "取消復原(&R)"
1096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1097 msgid "&Ref:"
1098 msgstr "參照(&R):"
1100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1101 msgid "&Refresh"
1102 msgstr "重新整理(&R)"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1105 msgid "&Regular Expression"
1106 msgstr "正規表示式(&R)"
1108 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1109 msgid "&Remind me later"
1110 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1113 msgid "&Remote Branch:"
1114 msgstr "遠端分支(&R):"
1116 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1117 msgid "&Remote branches"
1118 msgstr "遠端分支(&R)"
1120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1121 #. Control id 1503)
1122 msgid "&Remote:"
1123 msgstr "遠端(&R):"
1125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1126 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1127 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1128 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1129 msgid "&Remove"
1130 msgstr "移除(&R)"
1132 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1133 msgid "&Remove this file from index"
1134 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1137 msgid "&Replace"
1138 msgstr "取代(&R)"
1140 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1141 msgid "&Repo-browser"
1142 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1145 msgid "&Reset filter"
1146 msgstr "重設篩選器(&R)"
1148 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1149 msgid "&Resolved"
1150 msgstr "已解決(&R)"
1152 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1153 msgid "&Restore"
1154 msgstr "還原(&R)"
1156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1157 msgid "&Restore old state"
1158 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1160 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1161 msgid "&Retry"
1162 msgstr "重試(&R)"
1164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1165 msgid "&Revert change by this commit"
1166 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1168 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1169 msgid "&Revert changes by these commits"
1170 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1172 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1173 msgid ""
1174 "&Run\n"
1175 "Run the hook script"
1176 msgstr "執行(&R)\n執行掛鉤指令檔"
1178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1179 msgid "&SSH client:"
1180 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1182 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "儲存(&S)"
1186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1187 #. Control id 1023)
1188 msgid "&Save authentication"
1189 msgstr "儲存認證(&S)"
1191 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1192 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1193 msgid "&Save graph as..."
1194 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1196 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1197 msgid "&Save list of selected files to..."
1198 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1200 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1201 msgid "&Save\tCtrl+S"
1202 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1205 msgid "&Search..."
1206 msgstr "搜尋(&S)..."
1208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1209 msgid "&Set Git path"
1210 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1213 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1214 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1216 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1217 msgid "&Settings"
1218 msgstr "設定(&S)"
1220 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1221 msgid "&Settings..."
1222 msgstr "設定(&S)..."
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1225 msgid "&Signing key ID:"
1226 msgstr "&Signing key ID:"
1228 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1229 msgid "&Skip"
1230 msgstr "跳過(&S)"
1232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1233 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1234 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1237 #. Control id 1524)
1238 msgid "&Squash"
1239 msgstr "壓合(&S)"
1241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1242 msgid "&Squash ALL"
1243 msgstr "壓合全部(&S)"
1245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1246 msgid "&Start"
1247 msgstr "開始(&S)"
1249 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1250 msgid "&Stash"
1251 msgstr "收藏(&S)"
1253 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1254 msgid "&Status Bar"
1255 msgstr "狀態列(&S)"
1257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1258 msgid "&Store credentials..."
1259 msgstr "儲存憑證...(&S)"
1261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1262 msgid "&Switch to new branch"
1263 msgstr "切换到新分支(&S)"
1265 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1266 msgid "&Switch/Checkout to"
1267 msgstr "切換/取出至(&S)"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1270 msgid "&Symbol View"
1271 msgstr "符號檢視(&S)"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1274 msgid "&Tab size:"
1275 msgstr "&Tab 寬度:"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1278 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1279 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1280 msgid "&Tag"
1281 msgstr "標籤(&T)"
1283 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1284 msgid "&Tags"
1285 msgstr "標籤(&T)"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1288 msgid "&Tags:"
1289 msgstr "標籤(&T):"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1292 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1293 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1295 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1296 msgid "&Toolbar"
1297 msgstr "工具列(&T)"
1299 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1300 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1301 msgstr "工具列及停駐視窗"
1303 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1304 msgid "&TortoiseGit"
1305 msgstr "&TortoiseGit"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1308 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1309 msgid "&TortoiseGitMerge"
1310 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1313 msgid "&Trunk:"
1314 msgstr "主幹(&T):"
1316 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1317 msgid "&Try Again"
1318 msgstr "再試一次(&T)"
1320 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1321 msgid "&Two Page"
1322 msgstr "雙頁(&T)"
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1325 #. id 1076)
1326 msgid "&URL:"
1327 msgstr "&URL:"
1329 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1330 msgid "&Undo"
1331 msgstr "復原(&U)"
1333 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1334 msgid "&Unified diff"
1335 msgstr "統合式差異 (&U)"
1337 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1338 msgid "&Unified diff with"
1339 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1342 msgid "&Unknown drives"
1343 msgstr "未知磁碟(&U)"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1346 msgid "&Unlock"
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1350 msgid "&Up"
1351 msgstr "向上(&U)"
1353 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1354 msgid "&Update item to revision"
1355 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1358 msgid "&Upstream:"
1359 msgstr "上游(&U):"
1361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1362 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1363 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1366 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1367 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1368 msgid "&Username:"
1369 msgstr "帳號(&U):"
1371 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1372 msgid "&View"
1373 msgstr "檢視(&V)"
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1376 msgid "&View effective config"
1377 msgstr "檢視有效設定(&V)"
1379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1380 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1381 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1384 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1385 msgid "&Whole Project"
1386 msgstr "整個專案(&W)"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1389 msgid "&Whole word"
1390 msgstr "符合全字(&W)"
1392 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1393 msgid "&Within file"
1394 msgstr "在檔案之內(&W)"
1396 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1397 msgid "&Yes"
1398 msgstr "是(&Y)"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1401 msgid "&add \"cherry picked from\""
1402 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1405 msgid "&ignore space change"
1406 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1409 msgid "&known changes"
1410 msgstr "已知的變更(&K)"
1412 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1413 msgid "(TortoiseGit default)"
1414 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1416 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1417 #, c-format
1418 msgid "(from %s)"
1419 msgstr "(由 %s)"
1421 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1422 msgid "(no changelist)"
1423 msgstr "(沒有變更列表)"
1425 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1426 msgid "(no line number)"
1427 msgstr "(無行號)"
1429 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1430 msgid "(no value)"
1431 msgstr "(無此值)"
1433 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1434 msgid "(not found)"
1435 msgstr "(找不到)"
1437 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1438 msgid "(unknown)"
1439 msgstr "(不明)"
1441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1442 #, c-format
1443 msgid "+ %d"
1444 msgstr "+ %d"
1446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1447 #, c-format
1448 msgid "- %d"
1449 msgstr "- %d"
1451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1452 msgid "- all -"
1453 msgstr "- 全部 -"
1455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1456 msgid "--&all"
1457 msgstr "全部 (--&all)"
1459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1460 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1461 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1462 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1463 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1464 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1465 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1466 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1467 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1468 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1469 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1470 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1471 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1472 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1473 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1474 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1475 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1476 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1477 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1478 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1479 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1480 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1481 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1482 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1483 msgid "..."
1484 msgstr "..."
1486 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1487 msgid ".git/config in the repository root"
1488 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1491 msgid ".git/info/exclude"
1492 msgstr ".git/info/exclude"
1494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1495 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1496 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1499 msgid ".gitignore in the repository root"
1500 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1502 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1503 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1504 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1507 msgid "< &Previous"
1508 msgstr "< 上一個(&P)"
1510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1511 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1512 #. Control id 65535)
1513 msgid "<<"
1514 msgstr "<<"
1516 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1517 msgid "<All Branches>"
1518 msgstr "<所有分支>"
1520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1521 msgid "<Auto Generated by Git>"
1522 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1525 msgid "<Basic Refs>"
1526 msgstr "<基本參照>"
1528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1529 msgid "<Local Branches>"
1530 msgstr "<本地分支>"
1532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1533 msgid "<No branch>"
1534 msgstr "<沒有分支>"
1536 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1537 msgid "<new changelist>"
1538 msgstr "<新變更列表>"
1540 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1541 msgid "<placeholder>"
1542 msgstr "<佔位符>"
1544 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1545 msgid "?"
1546 msgstr "?"
1548 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1549 msgid ""
1550 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1551 "This can cause problems so you should avoid it."
1552 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1554 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1555 msgid "A branch with this name already exists."
1556 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1558 #. Resource IDs: (1088)
1559 msgid ""
1560 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1561 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1562 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1564 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1565 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1566 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1568 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1569 msgid ""
1570 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1571 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1572 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1573 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1575 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1576 msgid ""
1577 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1579 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1580 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1582 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1583 msgid ""
1584 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1585 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1586 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1587 "An empty list will allow overlays on all paths."
1588 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1590 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1591 msgid "A required resource was unavailable."
1592 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1594 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1595 msgid ""
1596 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1597 "This can cause problems so you should avoid it."
1598 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1600 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1601 msgid "A tag with this name already exists."
1602 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1604 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1605 msgid ""
1606 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1607 "If you don't have one use NotePad."
1608 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1610 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1611 msgid "A&bort"
1612 msgstr "中止(&B)"
1614 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1615 msgid "A&bout"
1616 msgstr "關於(&B)"
1618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1619 msgid "A&pply"
1620 msgstr "套用(&P)"
1622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1623 msgid "Abbreviate renamings"
1624 msgstr "縮寫重新命名"
1626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1627 msgid "Abbreviated size"
1628 msgstr "縮寫長度"
1630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1631 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1632 msgid "Abort"
1633 msgstr "中止"
1635 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1636 msgid "Abort &Merge"
1637 msgstr "中止合併(&M)"
1639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1640 msgid "Abort Merge"
1641 msgstr "中止合併"
1643 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1644 msgid "Aborts a running merge."
1645 msgstr "中止進行中的合併。"
1647 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1648 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1649 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&T)"
1651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1652 msgid "About TortoiseGit"
1653 msgstr "關於 TortoiseGit"
1655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1656 msgid "About TortoiseGitBlame"
1657 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1660 msgid "About TortoiseGitMerge"
1661 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1664 msgid "Accept certificate"
1665 msgstr "接受憑證"
1667 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to %1 was denied."
1670 msgstr "拒絕存取 %1。"
1672 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1673 msgid "Action"
1674 msgstr "行動"
1676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1677 msgid "Action log"
1678 msgstr "行為日誌"
1680 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1681 msgid "Actions"
1682 msgstr "行動"
1684 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1685 msgid "Activate Task List"
1686 msgstr "目前工作列表"
1688 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1692 "Discard all changes to %1?"
1693 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1696 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1697 msgid "Add"
1698 msgstr "加入"
1700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1701 msgid "Add &Signed-off-by"
1702 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1704 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1705 #, c-format
1706 msgid "Add '%s' to dictionary"
1707 msgstr "將「%s」加入字典"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1710 msgid "Add Remote"
1711 msgstr "加入遠端伺服器"
1713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1714 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1715 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1717 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1718 msgid "Add another commit?"
1719 msgstr "加入另一個提交?"
1721 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1722 msgid "Add as Executable (+x)"
1723 msgstr "加入為可執行 (+x)"
1725 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1726 msgid "Add as Symlink"
1727 msgstr "加入為符號連結"
1729 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1730 msgid "Add extension specific diff program"
1731 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1733 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1734 msgid "Add extension specific merge program"
1735 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1738 msgid "Add new files automatically to Git"
1739 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1741 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1742 msgid "Add to &ignore list"
1743 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1746 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1747 msgid "Add..."
1748 msgstr "加入..."
1750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1751 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1752 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1755 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1756 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1757 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1758 msgid "Added"
1759 msgstr "已加入"
1761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Added the file pattern(s)\n"
1765 "%s\n"
1766 "to the ignore list."
1767 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1769 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1770 msgid "Adding"
1771 msgstr "正在加入"
1773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1774 msgid "Adds file(s) to Git control"
1775 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1778 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1779 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1781 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1782 msgid ""
1783 "Adjust the settings\n"
1784 "Settings"
1785 msgstr "調校設定值\n設定"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1788 msgid "Advanced"
1789 msgstr "進階"
1791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1792 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1793 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1795 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1796 msgid "Advanced diff settings"
1797 msgstr "進階「比較差異」設定"
1799 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1800 msgid "Advanced merge settings"
1801 msgstr "進階合併設定"
1803 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1804 msgid "All"
1805 msgstr "全部"
1807 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1808 msgid "All Files (*.*)"
1809 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1811 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1812 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1813 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1815 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1816 msgid "All Parents"
1817 msgstr "所有親代"
1819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1820 msgid "All basic refs"
1821 msgstr "所有基本參照"
1823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1824 msgid "All local branches"
1825 msgstr "所有本地分支"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1828 msgid ""
1829 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1830 "need Administrator rights."
1831 msgstr "有些選項(或全部)被限制更改了,更改它們需要管理者權限。"
1833 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1834 msgid "All refs"
1835 msgstr "所有參照"
1837 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1838 msgid "All tags"
1839 msgstr "所有標籤"
1841 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1842 msgid "All tags only"
1843 msgstr "只包括全部標籤"
1845 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1846 msgid ""
1847 "Allow Editing for this view\n"
1848 "Allow Edit"
1849 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1852 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1853 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1855 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1856 msgid ""
1857 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1858 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1859 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1861 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1862 msgid "Already up to date."
1863 msgstr "已經是最新的。"
1865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1866 msgid "Alternative editor"
1867 msgstr ""
1869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1870 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1871 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1874 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1875 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1878 msgid "Always show long format"
1879 msgstr "永遠顯示長格式"
1881 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1882 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1883 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1885 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1886 msgid "Amend"
1887 msgstr "修訂"
1889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1890 msgid "Amend &Last Commit"
1891 msgstr "修訂上次提交"
1893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1894 msgid ""
1895 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1896 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1898 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "An external diff program used\n"
1902 "for comparing different revisions of files\n"
1903 "\n"
1904 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1905 "%base: the base file\n"
1906 "%mine: the modified file"
1907 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
1909 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "An external merge program used\n"
1913 "to resolve conflicted files.\n"
1914 "\n"
1915 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1916 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1917 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1918 "%mine: your own file, with your changes\n"
1919 "%base: the original file without your changes"
1920 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1922 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1923 #, c-format
1924 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1925 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1927 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1928 msgid "An unknown error has occurred."
1929 msgstr "發生不明錯誤."
1931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1932 #, c-format
1933 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1934 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
1936 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1937 #, c-format
1938 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1939 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
1941 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1942 msgid "Annotated tags"
1943 msgstr "含附註的標籤"
1945 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1946 msgid "Append right block"
1947 msgstr "附加右區塊內容"
1949 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1950 msgid "Append this block to left"
1951 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
1953 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1954 msgid "Apply &Patch..."
1955 msgstr "套用補綴(&P)..."
1957 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1958 msgid "Apply Patch Serial..."
1959 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
1961 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1962 msgid "Apply Patch..."
1963 msgstr "套用補綴..."
1965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1966 msgid "Apply Patches"
1967 msgstr "套用補綴"
1969 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1970 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1971 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
1973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1974 msgid "Apply unified diff"
1975 msgstr "套用統合式差異檔"
1977 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1978 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1979 msgstr "「允許/拒絕」用戶端的掛鉤指令檔"
1981 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1982 msgid "Arabic"
1983 msgstr "阿拉伯"
1985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1986 #. Control id 1495)
1987 msgid "Arbitrary &URL:"
1988 msgstr "任意 &URL:"
1990 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1991 msgid "Are you sure to reset columns?"
1992 msgstr "確定要重設所有欄位?"
1994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1995 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1996 msgstr "確定要中止變基程序?"
1998 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1999 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2000 msgstr "確定要關閉視窗?"
2002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2003 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2004 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2006 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2010 "the last update!"
2011 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2013 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2014 #, c-format
2015 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2016 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2018 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2019 msgid "Arrange &vertical\tV"
2020 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2022 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2023 msgid "Arrows point towards merges"
2024 msgstr "箭頭指向合併"
2026 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2027 #, c-format
2028 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2029 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2031 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2032 msgid "Assume Unchanged"
2033 msgstr "假設沒有變更"
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2036 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2037 msgid "Assume valid/unchanged"
2038 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2041 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2042 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2044 #. Resource IDs:
2045 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2046 #. - Menu)
2047 msgid "At file &creation"
2048 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2050 #. Resource IDs:
2051 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2052 msgid "At file creation"
2053 msgstr "在檔案建立時"
2055 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2056 #, c-format
2057 msgid "At revision: %d"
2058 msgstr "於版本:%d"
2060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2061 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2062 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2064 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2065 msgid "Attempted an unsupported operation."
2066 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2068 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2069 #, c-format
2070 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2071 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2073 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2074 #, c-format
2075 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2076 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2078 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2079 #, c-format
2080 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2081 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2084 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2085 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2088 #. Control id 160)
2089 msgid "Authentication"
2090 msgstr "認證"
2092 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2093 msgid "Authentication and credential store"
2094 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
2096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2097 msgid "Authentication data"
2098 msgstr "認證資料"
2100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2101 msgid "Author"
2102 msgstr "作者"
2104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2105 msgid "Author Email"
2106 msgstr "作者電郵"
2108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2109 msgid "Author email addresses"
2110 msgstr "作者 Email"
2112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2113 msgid "Author names"
2114 msgstr "作者名稱"
2116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2117 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2118 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2120 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2121 msgid "Authors"
2122 msgstr "作者"
2124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2125 msgid "Authors (full)"
2126 msgstr "作者(完整)"
2128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2129 msgid "Authors case sensitive"
2130 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2133 msgid "Auto CrLf convert"
2134 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2137 msgid "Auto&CrLf:"
2138 msgstr "Auto&CrLf:"
2140 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2141 msgid "Auto-close if no conflicts"
2142 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2145 msgid "Auto-close if no errors"
2146 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2148 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2149 msgid "Auto-close if no further options are available"
2150 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2153 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2154 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2156 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2157 msgid ""
2158 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2159 "from the files that you have changed as you type a log message."
2160 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中提示單字\n(通常是類別或成員的名稱)。"
2162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2163 msgid "AutoCrLf:"
2164 msgstr ""
2166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2167 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2168 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2171 msgid "Autoload Putty &Key"
2172 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2174 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2175 msgid "Automatic"
2176 msgstr "自動"
2178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2179 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2180 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2183 msgid "Autotext Tester"
2184 msgstr "Autotext 測試"
2186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2187 msgid "Average"
2188 msgstr "平均"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2191 #. Control id 1011)
2192 msgid "B&rowse..."
2193 msgstr "瀏覽(&R)..."
2195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2196 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2197 msgid "Background"
2198 msgstr "背景色"
2200 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2201 msgid "Baltic"
2202 msgstr "波羅的海"
2204 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2205 msgid "Bar Graph"
2206 msgstr "長條圖"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2209 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2210 msgid "Base"
2211 msgstr "基底"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2214 msgid "Base On"
2215 msgstr "基於"
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2218 msgid "Base file:"
2219 msgstr "基礎檔案:"
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2222 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2223 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2225 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2226 msgid "Basic Info"
2227 msgstr "基本資訊"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2230 msgid "Between files:"
2231 msgstr "檔案之間(-C):"
2233 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2234 msgid "Big5 (Traditional)"
2235 msgstr "Big5 (繁體)"
2237 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2238 msgid "Bisect bad"
2239 msgstr "二分法 - 壞的"
2241 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2242 msgid "Bisect good"
2243 msgstr "二分法 - 好的"
2245 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2246 msgid "Bisect reset"
2247 msgstr "二分法 - 重設"
2249 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2250 msgid "Bisect skip"
2251 msgstr "二分法 - 略過"
2253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2254 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2255 msgid "Bisect start"
2256 msgstr "二分法 - 開始"
2258 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2259 msgid ""
2260 "Bitmap\n"
2261 "a bitmap"
2262 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2265 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2266 msgid "Blame"
2267 msgstr "譴責"
2269 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2270 msgid "Blame error"
2271 msgstr "譴責錯誤"
2273 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2274 msgid "Blame previous revision"
2275 msgstr "譴責前一修訂"
2277 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2278 msgid "Blames each line of a file on an author"
2279 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2281 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2282 msgid "Blend alpha"
2283 msgstr "混合半透明"
2285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2286 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2287 msgstr "執行外部合併工具時鎖住 TortoiseGit"
2289 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2290 msgid "Blocks"
2291 msgstr "區塊操作"
2293 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2294 msgid "Body"
2295 msgstr "內文"
2297 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2298 msgid ""
2299 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2300 "Only one of those can be specified."
2301 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2304 msgid ""
2305 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2306 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2308 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2309 msgid "Bottom View:"
2310 msgstr "底部檢視:"
2312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2313 msgid "Br&owse..."
2314 msgstr "瀏覽(&O)..."
2316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2317 msgid "Branc&h:"
2318 msgstr "分支(&H):"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2321 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2322 #. IDS_PROC_BRANCH)
2323 msgid "Branch"
2324 msgstr "分支"
2326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2327 msgid "Branch (FF)"
2328 msgstr "分支(快進)"
2330 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2331 msgid "Branch Name"
2332 msgstr "分支名稱"
2334 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2335 msgid "Branch RevNo"
2336 msgstr "分支 RevNo"
2338 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2342 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2343 msgstr "分支「%1!s!」落後「%2!s!」\n「%3!s!」將快進到「%4!s!」"
2345 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2346 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2347 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2349 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2350 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2351 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2354 msgid "Branch:"
2355 msgstr "分支:"
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2358 msgid "Bro&wse..."
2359 msgstr "瀏覽(&W)..."
2361 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2362 msgid "Browse References"
2363 msgstr "瀏覽參照"
2365 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2366 msgid "Browse for the external diff program"
2367 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2370 msgid "Browse references"
2371 msgstr "瀏覽參照"
2373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2374 msgid "Browse..."
2375 msgstr "瀏覽..."
2377 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2378 msgid "Bug-ID"
2379 msgstr "Bug 編號"
2381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2382 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2383 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2386 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2387 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2389 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2390 msgid "Bug-IDs"
2391 msgstr "Bug 編號"
2393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2394 msgid "BugTraq"
2395 msgstr "BugTraq"
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2398 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2399 msgstr "Bugtraq Regex 測試器 - TortoiseGit"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2402 #. Control id 1559)
2403 msgid "Button1"
2404 msgstr "Button1"
2406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2407 msgid "Button3"
2408 msgstr "Button3"
2410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2411 #. 65535)
2412 msgid ""
2413 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2414 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2415 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2417 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2418 msgid "C"
2419 msgstr "C"
2421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2422 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2423 #. 1216)
2424 msgid "C&heck now"
2425 msgstr "立即檢查(&H)"
2427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2428 msgid "C&ommit"
2429 msgstr "提交(&O)"
2431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2432 msgid "C&ommit..."
2433 msgstr "提交(&O)..."
2435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2436 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2437 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2439 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2440 msgid "C&ut"
2441 msgstr "剪下(&U)"
2443 #. Resource IDs: (59137)
2444 msgid "CAP"
2445 msgstr "CAP"
2447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2448 msgid "CC:"
2449 msgstr "副本:"
2451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2452 msgid "Calculate"
2453 msgstr "計算"
2455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2456 #, c-format
2457 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2458 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2461 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2462 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2464 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2465 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2466 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Can't copy \n"
2472 "%1!s!\n"
2473 "to\n"
2474 "%2!s!"
2475 msgstr "無法複製\n%1!s!\n到\n%2!s!"
2477 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2478 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2479 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2480 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2481 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2482 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2483 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2484 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2485 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2486 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2487 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2489 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2490 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2491 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2492 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2493 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2494 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2496 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2497 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2498 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2499 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2500 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2501 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2503 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2504 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2505 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2506 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2507 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2508 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2509 msgid "Cancel"
2510 msgstr "取消"
2512 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2513 msgid ""
2514 "Cancel\n"
2515 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2516 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2518 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2519 msgid ""
2520 "Cancel\n"
2521 "Don't switch the views"
2522 msgstr "取消\n不切換顯示"
2524 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2525 msgid ""
2526 "Cancel\n"
2527 "Keep the empty file."
2528 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2530 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2531 msgid ""
2532 "Cancel\n"
2533 "Resolve the conflicts first."
2534 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2536 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2537 msgid ""
2538 "Cancel\n"
2539 "Stay with current files"
2540 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2542 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2543 msgid ""
2544 "Cancel\n"
2545 "Stay with current settings"
2546 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2549 msgid ""
2550 "Cannot combine commits now.\n"
2551 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2552 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有使用篩選器,同時確認這些提交是連續的。"
2554 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2555 msgid ""
2556 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2557 "so."
2558 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2560 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2561 #, c-format
2562 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2563 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2565 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2566 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2567 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2569 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2570 msgid "Case-sensitive"
2571 msgstr "區分大小寫"
2573 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2574 msgid "Celtic"
2575 msgstr "塞爾特語"
2577 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2578 msgid "Central European"
2579 msgstr "中歐"
2581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2582 msgid "Certificate verification failed!"
2583 msgstr "憑證驗證失敗!"
2585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2586 msgid "Change log"
2587 msgstr "變更日誌"
2589 #. Resource IDs: (57606)
2590 msgid ""
2591 "Change the printer and printing options\n"
2592 "Print Setup"
2593 msgstr "列印設定"
2595 #. Resource IDs: (57605)
2596 msgid ""
2597 "Change the printing options\n"
2598 "Page Setup"
2599 msgstr "頁面設定"
2601 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2602 msgid "Change the window position"
2603 msgstr "更改視窗位置"
2605 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2606 msgid "Change the window size"
2607 msgstr "更改視窗大小"
2609 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2610 msgid "Change type"
2611 msgstr "變更類型"
2613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2614 msgid "Changed Files"
2615 msgstr "已變動的檔案"
2617 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2618 #, c-format
2619 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2620 msgstr "%1!s! 至 %2!s! 間變更的檔案"
2622 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2623 #, c-format
2624 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2625 msgstr "%1!s!, %2!s! 至 %3!s!, %4!s! 間變更的檔案"
2627 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2628 #, c-format
2629 msgid "Changed files: %d"
2630 msgstr "已變動檔案數:%d"
2632 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2633 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2634 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2636 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2637 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2638 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2640 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2641 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2642 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2644 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2645 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2646 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2648 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2649 #, c-format
2650 msgid "Changelist %s moved"
2651 msgstr "移動了變更列表 %s"
2653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2654 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2655 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2658 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2659 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2661 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2662 msgid "Check"
2663 msgstr "檢查"
2665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2666 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2667 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2670 msgid "Check For Updates..."
2671 msgstr "檢查更新..."
2673 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2674 msgid "Check for modi&fications"
2675 msgstr "檢查變動(&F)"
2677 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2678 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2679 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2681 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2682 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2683 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2686 msgid ""
2687 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2688 "of the TortoiseGit submenu"
2689 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2691 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2692 msgid ""
2693 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2694 "menu (SHIFT + right click)"
2695 msgstr "勾選你想「隱藏」的快顯功能表項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示它們)"
2697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2698 msgid "Check to show relative times in log messages"
2699 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2702 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2703 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2706 msgid "Check:"
2707 msgstr "勾選:"
2709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2710 msgid ""
2711 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2712 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2713 msgstr "預設將勾選的項目隱藏起來\n只有同時按下 Shift 鍵時才會顯示這些項目"
2715 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2716 msgid "Checkout"
2717 msgstr "取出"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2720 msgid "Checkout with merge"
2721 msgstr "取出並合併"
2723 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2724 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2725 msgstr "摘取選中的版本...(&Y)"
2727 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2728 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2729 msgstr "摘取這個版本...(&Y)"
2731 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2732 msgid "Cherry Pick"
2733 msgstr "摘取"
2735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2736 msgid "Cherry Pick failed"
2737 msgstr "摘取失敗"
2739 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2740 msgid ""
2741 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2742 "details)! Skip this commit?"
2743 msgstr "摘取失敗(細節請詳見摘取/變基畫面中的日誌頁籤)!跳過這個版本?"
2745 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2746 msgid "Chinese"
2747 msgstr "中文"
2749 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2750 msgid "Choose Repository"
2751 msgstr "選擇版本庫"
2753 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2754 msgid "Chronological reversed (git default)"
2755 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2758 msgid "Clean"
2759 msgstr "清理"
2761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2762 msgid "Clean Type"
2763 msgstr "清理類型"
2765 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2766 msgid "Clean permanently"
2767 msgstr "永久刪除"
2769 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2770 msgid "Clean to recycle bin"
2771 msgstr "移到資源回收筒"
2773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2774 msgid "Clean up stale remote branches"
2775 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2778 msgid "Cleaning up"
2779 msgstr "正在清理"
2781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2782 msgid "Cleaning up."
2783 msgstr "正在清理。"
2785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2789 "%s"
2790 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2796 "%s"
2797 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2800 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2801 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2802 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2803 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2804 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2805 msgid "Clear"
2806 msgstr "清除"
2808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2809 #, c-format
2810 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2811 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組 URLs"
2813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2814 #, c-format
2815 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2816 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組日誌訊息"
2818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2822 "usernames"
2823 msgstr "清除了 %1!ld! 組帳號密碼, %2!ld! 份 SSL 憑證, 以及 %3!ld! 組帳號"
2825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2826 #, c-format
2827 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2828 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2831 msgid ""
2832 "Clears the stored authentication.\n"
2833 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2834 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2837 #, c-format
2838 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2839 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2842 msgid "Click here to go to the website"
2843 msgstr "點擊這裡前往網站"
2845 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2846 msgid "Click here to select a recently typed message"
2847 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2850 msgid ""
2851 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2852 "extension"
2853 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2856 msgid ""
2857 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2858 "extension"
2859 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2861 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2862 msgid ""
2863 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2864 "Use text blocks"
2865 msgstr "使用"
2867 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2868 msgid "Clipboard"
2869 msgstr "剪貼簿"
2871 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2872 msgid "Clone"
2873 msgstr "複製"
2875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2876 msgid "Clone Existing Repository"
2877 msgstr "複製現存的版本庫"
2879 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2880 msgid "Clone a repository"
2881 msgstr "複製版本庫"
2883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2884 msgid "Clone into Bare Repo"
2885 msgstr "複製成純版本庫"
2887 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2888 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2889 msgstr "複製一個沒有工作目錄的版本庫"
2891 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2892 msgid "Clone..."
2893 msgstr "複製..."
2895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2896 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2897 msgid "Close"
2898 msgstr "關閉"
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2901 msgid "Close manually"
2902 msgstr "手動關閉"
2904 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2905 msgid ""
2906 "Close print preview mode\n"
2907 "Cancel Preview"
2908 msgstr "取消預覽列印"
2910 #. Resource IDs: (57602)
2911 msgid ""
2912 "Close the active document\n"
2913 "Close"
2914 msgstr "關閉文件"
2916 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2917 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2918 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
2920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2921 msgid "Collapse"
2922 msgstr "摺疊"
2924 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2925 msgid ""
2926 "Collapse unchanged sections\n"
2927 "Collapse"
2928 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
2930 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2931 msgid "Color by age, &continuous"
2932 msgstr "依照時間上色(&C)"
2934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2935 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2936 #. 65535)
2937 msgid "Colors"
2938 msgstr "色彩"
2940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2941 msgid "Colors 1"
2942 msgstr ""
2944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2945 msgid "Colors 2"
2946 msgstr ""
2948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2949 msgid "Colors 3"
2950 msgstr ""
2952 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2953 #, c-format
2954 msgid "Column: %d"
2955 msgstr "欄位:%d"
2957 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2958 msgid "Com&bine to one commit"
2959 msgstr "合併成一個提交(&B)"
2961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2962 msgid "Combine One Mail"
2963 msgstr "合併成一份郵件"
2965 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2966 msgid "Command"
2967 msgstr "命令"
2969 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2970 msgid "Command Line"
2971 msgstr "命令列"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2974 msgid "Command Line To Execute:"
2975 msgstr "要執行的命令列:"
2977 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2978 msgid "Command failed."
2979 msgstr "命令失敗。"
2981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2982 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2983 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2984 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2985 msgid "Commit"
2986 msgstr "提交"
2988 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2989 #, c-format
2990 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2991 msgstr "在「%2!s!」中被找不到提交「%1!s!」。立即更新子模組?"
2993 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2994 #, c-format
2995 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2996 msgstr "現在看不到提交 %s"
2998 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2999 msgid "Commit && &Push"
3000 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3002 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3003 msgid "Commit Date"
3004 msgstr "提交日期"
3006 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3007 msgid "Commit Email"
3008 msgstr "提交者電郵"
3010 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3011 msgid "Commit Finish"
3012 msgstr "完成提交"
3014 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3015 msgid "Commit Info"
3016 msgstr "提交資訊"
3018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3019 msgid "Commit Message"
3020 msgstr "提交訊息"
3022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3023 msgid "Commit Name"
3024 msgstr "提交者"
3026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3027 msgid "Commit Ordering:"
3028 msgstr "提交排列:"
3030 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3031 msgid "Commit super project"
3032 msgstr "提交上層專案"
3034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3035 msgid "Commit to:"
3036 msgstr "提交至:"
3038 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3039 msgid "Commit..."
3040 msgstr "提交..."
3042 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3043 msgid "Commits by author"
3044 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3046 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3047 msgid "Commits by date"
3048 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3050 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3051 #, c-format
3052 msgid "Commits each %s"
3053 msgstr "每%s的提交數"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3056 msgid "Commits each week:"
3057 msgstr "每週提交:"
3059 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3060 msgid "Commits your changes to the repository"
3061 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3064 msgid "Committer Email"
3065 msgstr "提交者電郵"
3067 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3068 msgid ""
3069 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3070 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3071 "\n"
3072 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3073 msgstr "提交尚未版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3076 msgid "Common Name:"
3077 msgstr "憑證名稱:"
3079 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3080 msgid "Comp&are change sets"
3081 msgstr "比對變更集(&A)"
3083 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3084 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3085 msgid "Compare &HEAD revisions"
3086 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3088 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3089 msgid "Compare parent with working tree"
3090 msgstr "比對親代與工作目錄"
3092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3093 msgid "Compare selected refs"
3094 msgstr "比對已選的參照"
3096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3097 msgid "Compare tags"
3098 msgstr "比較標籤"
3100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3101 msgid "Compare two files"
3102 msgstr "比對兩個檔案"
3104 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3105 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3106 msgid "Compare whitespaces"
3107 msgstr "比對"
3109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3110 msgid "Compare with &working tree"
3111 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3114 msgid "Compare with b&ase"
3115 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3117 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3118 msgid "Compare with previous revision"
3119 msgstr "與前一個版本比對"
3121 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3122 msgid ""
3123 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3124 "Compare whitespaces"
3125 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3127 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3128 msgid ""
3129 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3130 "you made"
3131 msgstr "比對工作目錄的檔案與最新提交的版本,以顯示你目前修改的內容。"
3133 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3134 msgid "Completed"
3135 msgstr "完畢"
3137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3138 msgid "Config"
3139 msgstr "組態"
3141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3142 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3143 #. Control id 65535)
3144 msgid "Config source"
3145 msgstr "組態來源"
3147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3148 msgid "Config type:"
3149 msgstr "組態類型:"
3151 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3152 msgid "Configure Filter Regex"
3153 msgstr "設定篩選器 Regex"
3155 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3156 msgid "Configure Filter Regexes"
3157 msgstr "設定篩選器 Regex"
3159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3160 msgid "Configure Hook Scripts"
3161 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3164 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3165 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3168 msgid ""
3169 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3170 "endings."
3171 msgstr "設定文字編輯器,最好能處理 *nix 換行符號。"
3173 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3174 msgid "Configure default"
3175 msgstr "設定預設值"
3177 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3178 msgid "Configure git.exe"
3179 msgstr "設定 git 執行檔"
3181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3182 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3183 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3186 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3187 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3189 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3190 msgid "Configure user information"
3191 msgstr "設定使用者資訊"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3194 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3195 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3198 msgid "Confirm to kill running git process"
3199 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3202 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3203 msgid "Conflict"
3204 msgstr "衝突"
3206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3207 msgid "Conflict Files"
3208 msgstr "衝突檔案"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3211 msgid "Conflict resolved"
3212 msgstr "已解決衝突"
3214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3215 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3216 msgid "Conflicted"
3217 msgstr "衝突"
3219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3220 msgid "Conflicts"
3221 msgstr "衝突"
3223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3224 #, c-format
3225 msgid "Conflicts: %d"
3226 msgstr "衝突:%d"
3228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3229 msgid "Context Menu"
3230 msgstr ""
3232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3233 msgid "Context Menu 2"
3234 msgstr ""
3236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3237 msgid "Context lines for patches"
3238 msgstr "補綴檔上下文行數"
3240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3241 msgid "Continue"
3242 msgstr "繼續"
3244 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3245 msgid "Convert spaces to tabs"
3246 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3248 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3249 msgid "Convert tabs to spaces"
3250 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3252 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3253 msgid "Cop&y"
3254 msgstr "複製(&Y)"
3256 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3257 msgid "Copied"
3258 msgstr "已複製"
3260 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3261 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3262 msgid "Copy"
3263 msgstr "複製"
3265 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3266 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3267 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3270 msgid "Copy all information to clipboard"
3271 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3274 msgid "Copy and rename"
3275 msgstr "複製及重新命名"
3277 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3278 msgid "Copy log to clipboard"
3279 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3281 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3282 msgid "Copy paths to clipboard"
3283 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3285 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3286 msgid "Copy ref names"
3287 msgstr "複製參照名稱"
3289 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3290 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3291 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3293 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3294 msgid ""
3295 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3296 "Copy"
3297 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3299 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3300 msgid "Copy to clipboard"
3301 msgstr "複製至剪貼簿"
3303 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3304 #, c-format
3305 msgid "Copy: New name for %s"
3306 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3309 #, c-format
3310 msgid "Copying %s"
3311 msgstr "正在複製 %s"
3313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3314 msgid "Copying..."
3315 msgstr "正在複製..."
3317 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3318 msgid "Corrections"
3319 msgstr "修正"
3321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3322 #, c-format
3323 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3324 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3326 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3327 msgid "Could not check for a newer version!"
3328 msgstr "無法檢查新版!"
3330 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3331 #, c-format
3332 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3333 msgstr "無法檢查新版!%1!s!(錯誤碼:0x%2!08X!)"
3335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Could not copy the files!\n"
3339 "\n"
3340 "%s"
3341 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3343 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3344 #, c-format
3345 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3346 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3348 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3349 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3350 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3352 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3353 msgid "Could not find Super-project"
3354 msgstr "無法找到上層專案"
3356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3357 msgid ""
3358 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3359 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3360 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3367 "Got: \"%s\""
3368 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3370 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3371 msgid "Could not get the status!"
3372 msgstr "無法取得狀態!"
3374 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3375 #, c-format
3376 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3377 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3379 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "Could not open the file\n"
3383 "%s"
3384 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3387 #, c-format
3388 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3389 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3391 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3392 #, c-format
3393 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3394 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3397 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3398 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3401 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3402 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3405 msgid "Could not reset to original HEAD."
3406 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3408 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3412 "%s"
3413 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3415 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3419 "Patching is not possible!"
3420 msgstr "無法取得 %2!s! 檔案的 %1!s! 版本。\n無法進行補綴!"
3422 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3423 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3424 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Could not start diff viewer!\n"
3430 "\n"
3431 "%s"
3432 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Could not start external diff program!\n"
3438 "\n"
3439 "%s"
3440 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3442 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Could not start external merge program!\n"
3446 "\n"
3447 "%s"
3448 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3450 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3451 msgid ""
3452 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3453 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3454 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3455 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3457 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3458 msgid "Could not start print job."
3459 msgstr "無法啟動列印工作."
3461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Could not start text viewer!\n"
3465 "\n"
3466 "%s"
3467 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3469 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3470 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3471 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3474 msgid "Could not start thread!"
3475 msgstr "無法啟動執行緒!"
3477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3478 msgid "Coun&t"
3479 msgstr "計數(&T)"
3481 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3482 #, c-format
3483 msgid "Count: %u matches."
3484 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3486 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3487 msgid "Create &Branch..."
3488 msgstr "建立分支(&B)..."
3490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3491 msgid "Create &Library"
3492 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3495 msgid "Create &New Branch"
3496 msgstr "建立新分支(&N)"
3498 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3499 msgid "Create &Tag at this version..."
3500 msgstr "在這版本建立標籤...(&T)"
3502 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3503 msgid "Create &Tag..."
3504 msgstr "建立標籤(&T)..."
3506 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3507 msgid "Create &patch file"
3508 msgstr "建立補綴檔(&P)"
3510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3511 msgid "Create .gitignore file"
3512 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3514 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3515 msgid "Create Br&anch at this version..."
3516 msgstr "在這版本建立分支...(&A)"
3518 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3519 msgid "Create Branch"
3520 msgstr "建立分支"
3522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3523 msgid "Create Changelist"
3524 msgstr "建立變更列表"
3526 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3527 msgid "Create Patch Serial..."
3528 msgstr "建立補綴序列..."
3530 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3531 msgid "Create Tag"
3532 msgstr "建立標籤"
3534 #. Resource IDs: (57600)
3535 msgid ""
3536 "Create a new document\n"
3537 "New"
3538 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3540 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3541 msgid ""
3542 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3543 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3544 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3545 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3546 "history, and would want to send in fixes as patches."
3547 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3549 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3550 msgid "Create patch file"
3551 msgstr "建立補綴檔"
3553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3554 msgid "Create pull &request"
3555 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3557 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3558 msgid "Create repositor&y here..."
3559 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3562 msgid "Created"
3563 msgstr "已建立"
3565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3566 msgid "Creates a branch or tag"
3567 msgstr "建立一個分支或標籤"
3569 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3570 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3571 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3573 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3574 msgid ""
3575 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3576 "Create patch file"
3577 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3579 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3580 msgid "Creates a repository database at the current location"
3581 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3583 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3584 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3585 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3588 msgid "Creating pull-request..."
3589 msgstr "正在建立拉取要求..."
3591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3592 msgid "Credential"
3593 msgstr ""
3595 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3596 msgid "Credential helper must not be empty."
3597 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3600 msgid "Credential helper:"
3601 msgstr "憑證小幫手:"
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3604 msgid "Credentials"
3605 msgstr "憑證"
3607 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3608 msgid "Cu&t"
3609 msgstr "剪下(&T)"
3611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3612 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3613 msgid "Current Branch"
3614 msgstr "目前分支"
3616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3617 msgid "Current Branch:"
3618 msgstr "目前分支:"
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3621 msgid ""
3622 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3623 "Do you want to create a branch now?"
3624 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3626 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3630 "\n"
3631 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3632 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3634 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3635 msgid ""
3636 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3637 "anyway?"
3638 msgstr "目前分支已經是最新的,甚至比獲取(fetch)的結果還新。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3641 msgid "Current version is:"
3642 msgstr "目前版本是:"
3644 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3645 #, c-format
3646 msgid "Current version is: %s"
3647 msgstr "目前版本是:%s"
3649 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3650 msgid "Customize..."
3651 msgstr "自訂..."
3653 #. Resource IDs: (57635)
3654 msgid ""
3655 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3656 "Cut"
3657 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3659 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3660 msgid "Cyrillic"
3661 msgstr "西里爾"
3663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3664 msgid "DCommit Type"
3665 msgstr "DCommit 類型"
3667 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3668 msgid "Daemon"
3669 msgstr "守護行程"
3671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3672 msgid "Dark theme"
3673 msgstr "深色主題"
3675 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3676 msgid ""
3677 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3678 "Windows system settings."
3679 msgstr "需要 Win10 1803 或更高版本以使用深色主題,且必須在 Windows 系統設定內啟用。"
3681 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3682 msgid "Date"
3683 msgstr "日期"
3685 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3686 msgid "Date Last Commit"
3687 msgstr "上次提交日期"
3689 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3690 msgid "Default"
3691 msgstr "預設"
3693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3694 msgid "Default limitation of log messages:"
3695 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3698 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3699 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3702 msgid "Delete"
3703 msgstr "刪除"
3705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3706 #, c-format
3707 msgid "Delete %d branches"
3708 msgstr "刪除 %d 個分支"
3710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3711 #, c-format
3712 msgid "Delete %d remote branches"
3713 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3716 #, c-format
3717 msgid "Delete %d tags"
3718 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3721 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3722 msgstr "刪除本地端的遠端追蹤分支(&L)"
3724 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3725 msgid "Delete Ref..."
3726 msgstr "刪除參照..."
3728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3729 msgid "Delete all tags"
3730 msgstr "刪除所有標籤"
3732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3733 #, c-format
3734 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3735 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3737 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3738 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3739 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3741 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3742 msgid "Delete and add to &ignore list"
3743 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3745 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3746 #, c-format
3747 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3748 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3751 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3752 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3754 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3755 msgid "Delete branch"
3756 msgstr "刪除分支"
3758 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3759 msgid "Delete local tag"
3760 msgstr "刪除本地端的標籤"
3762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3763 msgid "Delete remote branch"
3764 msgstr "刪除遠端分支"
3766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3767 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3768 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3770 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3771 #, c-format
3772 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3773 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3775 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3776 msgid "Delete remote tags..."
3777 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3779 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3780 msgid "Delete submodule"
3781 msgstr "刪除子模組"
3783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3784 msgid "Delete tag"
3785 msgstr "刪除標籤"
3787 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3788 msgid "Delete tag on remote"
3789 msgstr "刪除遠端上的標籤"
3791 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3792 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3793 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3796 msgid "Delete/modify merge conflict"
3797 msgstr "「刪除/修改」合併衝突"
3799 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3800 msgid ""
3801 "Delete\n"
3802 "The file is removed."
3803 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3806 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3807 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3808 msgid "Deleted"
3809 msgstr "已刪除"
3811 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3812 msgid ""
3813 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3814 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3816 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3817 msgid "Deletes files/folders from version control"
3818 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3820 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3821 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3822 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3824 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3825 msgid "Deletes the action log file"
3826 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3828 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3829 msgid "Deleting"
3830 msgstr "正在刪除"
3832 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3833 msgid "Deleting cached data"
3834 msgstr "正在刪除快取資料"
3836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3837 msgid "Deleting file"
3838 msgstr "正在刪除文件"
3840 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3841 msgid "Deleting remote refs..."
3842 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3845 msgid "Delivery:"
3846 msgstr "傳遞方式:"
3848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3849 #. Control id 1646)
3850 msgid "Depth"
3851 msgstr "深度"
3853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3854 msgid "Describe"
3855 msgstr "Describe"
3857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3858 msgid "Describe Strategy"
3859 msgstr "Describe 搜尋策略"
3861 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3862 msgid "Description"
3863 msgstr "描述"
3865 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3866 msgid "Deselect changelist"
3867 msgstr "取消選取變更列表"
3869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3870 msgid "Destination"
3871 msgstr "目的目錄"
3873 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3874 msgid "Destination disk drive is full."
3875 msgstr "目的磁碟已滿."
3877 #. Resource IDs: (32880)
3878 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3879 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3881 #. Resource IDs: (32793)
3882 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3883 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3885 #. Resource IDs: (32792)
3886 msgid ""
3887 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3888 "destination file has been created"
3889 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
3891 #. Resource IDs: (32791)
3892 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3893 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
3895 #. Resource IDs: (32790)
3896 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3897 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
3899 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3900 msgid ""
3901 "Device Independent Bitmap\n"
3902 "a device independent bitmap"
3903 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3906 msgid "Dialog sizes and positions"
3907 msgstr "視窗大小與位置"
3909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3910 msgid "Dialogs"
3911 msgstr "視窗"
3913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3914 msgid "Dialogs 1"
3915 msgstr ""
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3918 msgid "Dialogs 2"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3922 msgid "Dialogs 3"
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3926 msgid "Diff"
3927 msgstr "比較差異"
3929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3930 msgid "Diff Options"
3931 msgstr "比較差異選項"
3933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3934 msgid "Diff Two Commits"
3935 msgstr "比較兩個提交"
3937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3938 msgid "Diff Viewer"
3939 msgstr "差異檢視器"
3941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3942 msgid "Diff added lines"
3943 msgstr "差異-加入行"
3945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3946 msgid "Diff command"
3947 msgstr "差異-命令"
3949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3950 msgid "Diff comment"
3951 msgstr "差異-註解"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3954 msgid "Diff file:"
3955 msgstr "差異檔:"
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3958 msgid "Diff header"
3959 msgstr "差異-標頭"
3961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3962 msgid "Diff later"
3963 msgstr "設為比較基準"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3966 msgid "Diff position"
3967 msgstr "差異-位置"
3969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3970 msgid "Diff removed lines"
3971 msgstr "差異-移除行"
3973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3974 #, c-format
3975 msgid "Diff with \"%s\""
3976 msgstr "比較至「%s」"
3978 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3979 #, c-format
3980 msgid "Diff with parent %d"
3981 msgstr "與親代 %d 比較"
3983 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3984 msgid "Differ"
3985 msgstr "不一致"
3987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3988 msgid "Difference between"
3989 msgstr "兩者之間的差異"
3991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3992 msgid "Diffing"
3993 msgstr "比較差異"
3995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3996 msgid "Diffing commits"
3997 msgstr "正在比較提交"
3999 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4000 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4001 msgstr "比較工作目錄的檔案與上上次提交版本,並顯示之間的差異內容。"
4003 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4004 msgid "Diffs two any commits"
4005 msgstr "比較任兩個提交"
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4008 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4009 msgid "Directory:"
4010 msgstr "目錄:"
4012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4013 msgid "Disable sounds"
4014 msgstr "關閉音效"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4017 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4018 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,取消狀態快取。"
4020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4021 msgid ""
4022 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4023 "too much disk access when browsing the working tree."
4024 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4026 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4027 msgid "Disable update checks"
4028 msgstr "停用檢查更新"
4030 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4031 msgid "Disabled"
4032 msgstr "已停用"
4034 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4035 #, c-format
4036 msgid "Disk full while accessing %1."
4037 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4039 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4040 #, c-format
4041 msgid "Dispatch exception: %1"
4042 msgstr "分派異常:%1"
4044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4045 msgid "Display branch revision number"
4046 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4048 #. Resource IDs: (57609)
4049 msgid ""
4050 "Display full pages\n"
4051 "Print Preview"
4052 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4054 #. Resource IDs: (57669)
4055 msgid ""
4056 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4057 "Help"
4058 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4060 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4061 msgid ""
4062 "Display help for current task or command\n"
4063 "Help"
4064 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4066 #. Resource IDs: (57668)
4067 msgid ""
4068 "Display instructions about how to use help\n"
4069 "Help"
4070 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4072 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4073 msgid ""
4074 "Display program information, version number and copyright\n"
4075 "About"
4076 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4079 msgid "Display subject and body of commit messages"
4080 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4083 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4084 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4087 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4088 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4090 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4091 msgid "Do not ask again for this script"
4092 msgstr "針對這個指令檔不再提問這個問題"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4095 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4096 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4099 msgid "Do not autoselect submodules"
4100 msgstr "不自動選擇子模組"
4102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4103 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4104 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4107 msgid "Do not use recycle bin"
4108 msgstr "不使用資源回收筒"
4110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4111 #, c-format
4112 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4113 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4116 #, c-format
4117 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4118 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4120 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4121 msgid ""
4122 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4123 "\n"
4124 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4125 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4128 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4129 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4132 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4133 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4136 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4137 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4143 " recovered!"
4144 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4147 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4148 msgstr "你真的想要一次推送「全部的」分支?"
4150 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4151 #, c-format
4152 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4153 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4155 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4156 #, c-format
4157 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4158 msgstr "確定要移除「%s」?"
4160 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4164 "index?"
4165 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4167 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4168 #, c-format
4169 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4170 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4172 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4173 msgid ""
4174 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4175 "have done after creating the copy."
4176 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Do you really want to revert all changes in\n"
4182 "%s\n"
4183 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4184 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Do you really want to revert all changes in\n"
4190 "%s\n"
4191 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4192 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4195 msgid ""
4196 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4197 "assume-unchanged?"
4198 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4200 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4201 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4202 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4204 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4205 msgid "Do you want to load the changed files?"
4206 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4208 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Do you want to mark the file\n"
4212 "%s\n"
4213 "as resolved?"
4214 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4216 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4217 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4218 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4220 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4221 msgid ""
4222 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4223 "Note: you will lose all changes you've made!"
4224 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4226 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4227 msgid "Do you want to see changes?"
4228 msgstr "要檢視變更嗎?"
4230 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4231 msgid "Do you want to stash pop now?"
4232 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4234 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4235 msgid "Document :"
4236 msgstr "文件:"
4238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4239 #, c-format
4240 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4241 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4244 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4245 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4247 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4248 msgid ""
4249 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4250 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4251 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4253 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4254 msgid ""
4255 "Don't save\n"
4256 "Close the views without saving the modifications"
4257 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4259 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4260 msgid ""
4261 "Don't save\n"
4262 "Reload the views without saving the modifications"
4263 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4265 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4266 msgid "Don't show this message again"
4267 msgstr "不再顯示此訊息"
4269 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4270 msgid "Done"
4271 msgstr "完成"
4273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4274 msgid "Down"
4275 msgstr "向下"
4277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4278 msgid "Download"
4279 msgstr "下載"
4281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4282 msgid "Download language packs:"
4283 msgstr "下載語言包:"
4285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4286 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4287 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4290 msgid "Drive Types"
4291 msgstr "磁碟機類型"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4294 msgid "Drives A: and B:"
4295 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4297 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4298 msgid "Drop &one stash"
4299 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4302 msgid "Dry run"
4303 msgstr "試運行"
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4306 msgid "Dummy Button Form "
4307 msgstr "Dummy Button Form "
4309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4310 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4311 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4312 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4314 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4315 msgid "E"
4316 msgstr "E"
4318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4319 msgid "E&dit unselected"
4320 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4323 msgid "E&xclude paths:"
4324 msgstr "除外路徑(&X):"
4326 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4327 msgid "E&xit"
4328 msgstr "離開(&X)"
4330 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4331 msgid "E&xport this version..."
4332 msgstr "匯出這個版本...(&X)"
4334 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4335 msgid "E&xport..."
4336 msgstr "匯出(&X)..."
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4339 msgid "E&xternal"
4340 msgstr "外部(&X)"
4342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4343 msgid "EOL"
4344 msgstr "換行符號"
4346 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4347 msgid "EUC-KR"
4348 msgstr "EUC-KR"
4350 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4351 msgid "Eastern European"
4352 msgstr "東歐"
4354 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4355 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4356 msgid "Edit"
4357 msgstr "編輯"
4359 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4360 msgid "Edit &Notes"
4361 msgstr "編輯備註(&N)"
4363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4364 msgid "Edit &global .gitconfig"
4365 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4368 msgid "Edit &local .git/config"
4369 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4372 msgid "Edit .tgitconfig"
4373 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4375 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4376 msgid "Edit Notes"
4377 msgstr "編輯備註"
4379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4380 msgid "Edit author"
4381 msgstr "編輯作者"
4383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4384 msgid "Edit description"
4385 msgstr "編輯描述"
4387 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4388 msgid "Edit extension specific diff program"
4389 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4391 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4392 msgid "Edit extension specific merge program"
4393 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4396 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4397 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4400 msgid "Edit global &XDG git/config"
4401 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4404 msgid "Edit local git config"
4405 msgstr "編輯本地 .git/config"
4407 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4408 msgid "Edit log message"
4409 msgstr "編輯日誌訊息"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4412 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4413 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4416 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4417 msgid "Edit..."
4418 msgstr "編輯..."
4420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4421 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4422 #. Control id 1770)
4423 msgid "Effective"
4424 msgstr "有效的"
4426 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4427 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4428 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "電郵"
4434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4435 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4436 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4439 msgid "Emails"
4440 msgstr "電郵"
4442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4443 msgid "Empty"
4444 msgstr "空的"
4446 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4447 msgid "Enable Edit"
4448 msgstr "啟用編輯"
4450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4451 msgid "Enable EditorConfig"
4452 msgstr "啟用 EditorConfig"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4455 msgid "Enable Gravatar"
4456 msgstr "啟用 Gravatar"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4459 msgid "Enable drag context menu"
4460 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4462 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4463 msgid ""
4464 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4465 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4468 msgid "Enable log cache"
4469 msgstr "啟用日誌快取"
4471 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4472 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4473 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4476 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4477 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4480 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4481 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4483 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4484 msgid "Enable syntax highlighting"
4485 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4488 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4489 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4491 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4492 msgid "Encode"
4493 msgstr "編碼"
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4496 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4497 msgid "Encoding"
4498 msgstr "編碼"
4500 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4501 msgid ""
4502 "Encoding\n"
4503 "Convert to the specified encoding\n"
4504 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4505 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4507 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4508 #, c-format
4509 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4510 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4512 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4513 #, c-format
4514 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4515 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4517 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4518 #, c-format
4519 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4520 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4522 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4523 msgid "Encountered an improper argument."
4524 msgstr "發現不正確的參數。"
4526 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4527 #, c-format
4528 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4529 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4531 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4532 #, c-format
4533 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4534 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4537 msgid "Encryption"
4538 msgstr "加密"
4540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4541 msgid "End"
4542 msgstr "結束"
4544 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4545 msgid "End of Line Style"
4546 msgstr "行尾格式"
4548 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4549 msgid "Enlarge the window to full size"
4550 msgstr "將視窗放到最大"
4552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4553 msgid "Enter URL"
4554 msgstr "輸入 URL"
4556 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4557 msgid "Enter a GUID."
4558 msgstr "請輸入 GUID。"
4560 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4561 msgid "Enter a currency."
4562 msgstr "請輸入貨幣。"
4564 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4565 msgid "Enter a date and/or time."
4566 msgstr "請輸入日期或時間。"
4568 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4569 msgid "Enter a date."
4570 msgstr "請輸入日期。"
4572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4573 msgid "Enter a name for the changelist:"
4574 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4577 #, c-format
4578 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4579 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4582 msgid "Enter a number."
4583 msgstr "請輸入數字。"
4585 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4586 msgid "Enter a positive integer."
4587 msgstr "請輸入正整數。"
4589 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4590 msgid "Enter a time."
4591 msgstr "請輸入時間。"
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4594 #, c-format
4595 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4596 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4598 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4599 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4600 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4603 msgid "Enter an integer."
4604 msgstr "請輸入整數。"
4606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4607 msgid "Enter file content to test for below:"
4608 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4611 msgid "Enter log &message:"
4612 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4615 #, c-format
4616 msgid "Enter no more than %1 characters."
4617 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4620 msgid "Enter the regex string below:"
4621 msgstr "在下面輸入 regex 字串:"
4623 #. Resource IDs: (57633)
4624 msgid ""
4625 "Erase everything\n"
4626 "Erase All"
4627 msgstr "清除全部\n清除全部"
4629 #. Resource IDs: (57632)
4630 msgid ""
4631 "Erase the selection\n"
4632 "Erase"
4633 msgstr "清除選擇區\n清除"
4635 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4636 msgid "Error"
4637 msgstr "錯誤"
4639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4640 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4641 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4644 #, c-format
4645 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4646 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4648 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4652 "%2!s!"
4653 msgstr "讀寫登錄機碼「%1!s!」時發生錯誤:\n%2!s!"
4655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4656 msgid "Everything updated."
4657 msgstr "全部已更新"
4659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4660 msgid "Executable (+x)"
4661 msgstr "可執行 (+x)"
4663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4664 msgid "Exit"
4665 msgstr "離開"
4667 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4668 msgid "Explore to"
4669 msgstr "瀏覽至"
4671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4672 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4673 msgid "Export"
4674 msgstr "匯出"
4676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4677 msgid "Export Zip File"
4678 msgstr "匯出 zip 檔案"
4680 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4681 msgid "Export directory:"
4682 msgstr "匯出目錄:"
4684 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4685 msgid "Export selection to..."
4686 msgstr "匯出選取範圍至..."
4688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4689 msgid "Export unversioned files too"
4690 msgstr "匯出尚未版本控制的檔案"
4692 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4693 #, c-format
4694 msgid "Exporting %s"
4695 msgstr "正在匯出 %s"
4697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4698 msgid "Exporting..."
4699 msgstr "正在匯出..."
4701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4702 msgid "Exports a revision to a zip file"
4703 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4705 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4706 msgid "Extension"
4707 msgstr "副檔名"
4709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4710 msgid "Extension specific programs"
4711 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4714 msgid "Extension:"
4715 msgstr "副檔名:"
4717 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4718 msgid "External"
4719 msgstr "外部"
4721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4722 msgid "External Program:"
4723 msgstr "外部程式:"
4725 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4726 msgid "F"
4727 msgstr "F"
4729 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4730 msgid "F&etch..."
4731 msgstr "獲取(&E)..."
4733 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4734 msgid "Fail"
4735 msgstr "失敗"
4737 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4738 msgid "Failed revert"
4739 msgstr "復原失敗"
4741 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4742 #, c-format
4743 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4744 msgstr "無法取出版本「%2!s!」中的檔案「%1!s!」到「%3!s!」"
4746 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4747 #, c-format
4748 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4749 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4751 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4752 msgid ""
4753 "Failed to connect.\n"
4754 "Link may be broken."
4755 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4757 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4758 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4759 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4761 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4762 msgid "Failed to create empty document."
4763 msgstr "無法建立空文件."
4765 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4766 msgid ""
4767 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4768 " registry."
4769 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4771 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4772 msgid "Failed to create pull-request."
4773 msgstr "建立拉取要求失敗"
4775 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4776 msgid "Failed to get base file."
4777 msgstr "取得基底檔案失敗"
4779 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4780 msgid "Failed to get merge file."
4781 msgstr "取得合併檔案失敗"
4783 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4784 msgid "Failed to launch help."
4785 msgstr "無法啟動說明."
4787 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4788 msgid "Failed to launch server application."
4789 msgstr "無法啟動伺服器."
4791 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4792 msgid "Failed to open document."
4793 msgstr "開啟文件失敗."
4795 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4796 msgid "Failed to perform server operation."
4797 msgstr "無法完成伺服器作業."
4799 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4800 msgid "Failed to save document."
4801 msgstr "儲存文件失敗."
4803 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Failed to save file \"%s\":\n"
4807 "%s"
4808 msgstr "無法儲存檔案 \"%s\":\n%s"
4810 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4811 #, c-format
4812 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4813 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4815 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4819 "%2!s!"
4820 msgstr "無法啟動問題追蹤系統的 COM 提供者「%1!s!」。\n%2!s!"
4822 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4823 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4824 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4826 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4827 msgid "Failed!"
4828 msgstr "失敗!"
4830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4831 msgid "Fast Forward"
4832 msgstr "快進"
4834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4835 #. Control id 1484)
4836 msgid "Fast Forward O&nly"
4837 msgstr "只限快進(&N)"
4839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4840 #, c-format
4841 msgid "Fast forward to \"%s\""
4842 msgstr "快進到「%s」"
4844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4845 msgid "Fetc&h"
4846 msgstr "獲取(&H)"
4848 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4849 msgid "Fetch"
4850 msgstr "獲取"
4852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4853 msgid "Fetch && Re&base"
4854 msgstr "獲取及變基(&B)"
4856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4857 msgid "Fetch all refs"
4858 msgstr "獲取所有參照"
4860 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4861 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4862 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4864 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4865 msgid "Fetch from SVN repository"
4866 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4869 #, c-format
4870 msgid "Fetch from \"%s\""
4871 msgstr "從「%s」獲取"
4873 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4874 msgid "Fetching Status..."
4875 msgstr "獲取狀態中..."
4877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4878 msgid "Fetching changed files..."
4879 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4881 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4882 msgid "Fetching file..."
4883 msgstr "正在取得檔案..."
4885 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4886 #, c-format
4887 msgid "Fetching revision %s of file:"
4888 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
4890 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4891 #. IDS_LOG_FILE)
4892 msgid "File"
4893 msgstr "檔案"
4895 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4896 msgid "File Encoding"
4897 msgstr "檔案編碼"
4899 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4900 #, c-format
4901 msgid "File changes each %s"
4902 msgstr "每%s修改次數"
4904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4905 msgid "File changes each week:"
4906 msgstr "每週檔案變更:"
4908 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4909 msgid "File diffs"
4910 msgstr "檔案差異"
4912 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4913 msgid "File has no conflicts"
4914 msgstr "檔案無衝突"
4916 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4917 msgid "File is empty."
4918 msgstr "檔案是空的。"
4920 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4921 msgid "File list is empty"
4922 msgstr "檔案列表是空的"
4924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4925 msgid "File patches"
4926 msgstr "檔案補綴"
4928 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4932 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4933 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4934 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4935 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4936 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4937 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4938 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4940 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4944 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4945 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4946 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4947 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4948 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4949 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4950 "\n"
4951 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4952 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4953 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4954 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4955 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4956 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4957 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4958 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4960 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4964 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4965 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4966 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4967 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4968 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4969 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4970 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4972 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4976 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4977 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4978 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4979 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4980 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4981 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4982 "\n"
4983 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4984 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4985 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4986 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4987 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4988 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4989 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4990 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4992 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4993 msgid "Filename"
4994 msgstr "檔案名稱"
4996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4997 msgid "Files"
4998 msgstr "檔案"
5000 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5001 msgid "Filter by"
5002 msgstr "目前篩選:"
5004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5005 msgid "Filter match"
5006 msgstr "篩選器符合"
5008 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5009 msgid "Filter paths"
5010 msgstr "篩選路徑"
5012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5013 msgid "Filter:"
5014 msgstr "篩選器:"
5016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5017 #. Control id 20090)
5018 msgid "Filter: "
5019 msgstr "篩選器:"
5021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5022 msgid "Filtered"
5023 msgstr "已篩選的"
5025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5026 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5027 msgid "Find"
5028 msgstr "搜尋"
5030 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5031 msgid "Find Next"
5032 msgstr "尋找下一個"
5034 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5035 msgid "Find Previous"
5036 msgstr "尋找上一個"
5038 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5039 msgid ""
5040 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5041 "Search Previous"
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5045 msgid ""
5046 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5047 "Search Next"
5048 msgstr ""
5050 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5051 msgid ""
5052 "Find the specified text\n"
5053 "Find"
5054 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5057 msgid "Find:"
5058 msgstr "搜尋:"
5060 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5061 #, c-format
5062 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5063 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5065 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5066 msgid ""
5067 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5068 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5070 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5071 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5072 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5075 msgid "Fingerprints"
5076 msgstr "指紋"
5078 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5079 msgid "Finish"
5080 msgstr "完成"
5082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5083 msgid "Finished rebasing."
5084 msgstr "完成變基"
5086 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5087 msgid "Finished!"
5088 msgstr "完成!"
5090 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5091 msgid "First Parent"
5092 msgstr "第一個親代"
5094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5095 msgid "First Parent Only"
5096 msgstr "只限第一個親代"
5098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5099 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5100 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5101 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5102 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5103 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5104 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
5106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5107 msgid "First known &bad:"
5108 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5110 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5111 msgid "Fit graph"
5112 msgstr "符合整張圖"
5114 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5115 msgid "Fit height"
5116 msgstr "符合高度"
5118 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5119 msgid "Fit image &heights\tH"
5120 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5122 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5123 msgid "Fit image &widths\tW"
5124 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5126 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5127 msgid "Fit width"
5128 msgstr "符合寬度"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5131 msgid "Follow renames"
5132 msgstr "跟隨重新命名"
5134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5135 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5136 msgid "Font"
5137 msgstr "字型"
5139 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5140 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5141 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5144 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5145 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5147 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5151 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5152 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5153 msgstr "目前分支「%1!s!」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%2!s!」設為追踨分支嗎?\n設定之後,會在「推送」和「拉取」時自動將它選取為目標分支。"
5155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5156 msgid ""
5157 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5158 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5160 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5161 msgid ""
5162 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5163 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5164 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5165 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5167 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5168 msgid ""
5169 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5170 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5171 "This option corresponds to the --force git option."
5172 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5174 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5175 msgid ""
5176 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5177 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5178 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5180 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5181 msgid "Force unlock"
5182 msgstr ""
5184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5185 msgid "Force: May discard"
5186 msgstr "強制:可能丟失"
5188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5189 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5190 msgid "Foreground"
5191 msgstr "前景色"
5193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5194 msgid "Format Patch"
5195 msgstr "建立補綴"
5197 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5198 #, c-format
5199 msgid "Forward %d"
5200 msgstr "向前 %d"
5202 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5203 msgid ""
5204 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5205 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5209 msgid ""
5210 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5211 "\n"
5212 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5216 msgid ""
5217 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5218 "proceed."
5219 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5222 msgid "Found auto words:"
5223 msgstr "找到 auto word:"
5225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5226 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5227 msgid "From"
5228 msgstr "由"
5230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5231 msgid "From &SVN Repository"
5232 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5234 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5235 #. Menu)
5236 msgid "From &existing files"
5237 msgstr "從現有檔案(&E)"
5239 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5240 #. Menu)
5241 msgid "From &modified files"
5242 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5245 msgid "From SVN Repository"
5246 msgstr "從 SVN 版本庫"
5248 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5249 msgid "From existing files"
5250 msgstr "從現有檔案"
5252 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5253 msgid "From modified files"
5254 msgstr "從已修改的檔案"
5256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5257 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5258 #. 65535)
5259 msgid "From:"
5260 msgstr "由:"
5262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5263 msgid "Full commit data without changed paths"
5264 msgstr "完整的提交資料(不含修改檔案路徑)"
5266 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5267 msgid "Full data"
5268 msgstr "完整資料"
5270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5271 msgid "Full text search"
5272 msgstr "全文檢索"
5274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5275 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5276 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5278 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5279 msgid "G"
5280 msgstr "G"
5282 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5283 msgid "G&ravatar"
5284 msgstr "G&ravatar"
5286 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5287 msgid "GB2312 (Simplified)"
5288 msgstr "GB2312 (簡體)"
5290 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5291 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5292 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5294 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5295 msgid ""
5296 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5297 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5300 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5301 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5303 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5304 msgid "Gathering information. Please wait..."
5305 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5307 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5308 msgid "Gathering statistics"
5309 msgstr "正在採集統計資料"
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5312 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5313 msgid "General"
5314 msgstr "一般"
5316 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5317 msgid "Get merge logs"
5318 msgstr "取得合併日誌"
5320 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5321 #, c-format
5322 msgid "Getting file %s"
5323 msgstr "正在取得檔案 %s"
5325 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5326 msgid "Getting information..."
5327 msgstr "正在取得資訊..."
5329 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5330 msgid "Getting required information..."
5331 msgstr "正在取得必要資訊..."
5333 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5334 msgid "Getting unified diff"
5335 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5338 msgid "Git"
5339 msgstr "Git"
5341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5342 msgid "Git Command Progress"
5343 msgstr "Git命令進度"
5345 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5346 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5347 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5349 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5350 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5351 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5353 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5354 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5355 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5357 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5358 msgid "Git Export all items here"
5359 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5361 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5362 msgid "Git Export versioned items here"
5363 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5366 msgid "Git Init"
5367 msgstr "Git 初始化"
5369 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5370 msgid "Git Install Path"
5371 msgstr "Git 安裝路徑"
5373 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5374 msgid "Git Log"
5375 msgstr "Git 日誌"
5377 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5378 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5379 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5381 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5382 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5383 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5385 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5386 msgid "Git Remote Settings"
5387 msgstr "Git 遠端設定"
5389 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5390 msgid "Git Revision List"
5391 msgstr "Git 修訂列表"
5393 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5394 msgid "Git SVN DCommit"
5395 msgstr "Git SVN DCommit"
5397 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5398 msgid "Git SVN Rebase"
5399 msgstr "Git SVN Rebase"
5401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5402 msgid "Git Synchronization"
5403 msgstr "Git同步"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5406 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5407 msgstr "Git 複製 - TortoiseGit"
5409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5410 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5411 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5414 msgid "Git for Windows"
5415 msgstr "Git for Windows"
5417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5418 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5419 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5422 msgid ""
5423 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5424 " meta data for your commits (not for authentication)."
5425 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5427 #. Resource IDs: (32787)
5428 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5429 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5431 #. Resource IDs: (32782)
5432 msgid "Git revision list follows file renames"
5433 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5435 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5436 msgid ""
5437 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5438 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5439 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5440 "Select any level to see the values stored there.\n"
5441 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5442 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5445 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5446 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5447 msgid "Global"
5448 msgstr "全域"
5450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5451 msgid "Go To Line"
5452 msgstr "前往行"
5454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5455 msgid "Go to line"
5456 msgstr "前往行"
5458 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5459 msgid ""
5460 "Go to the next conflict\n"
5461 "Next conflict"
5462 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5464 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5465 msgid ""
5466 "Go to the next difference\n"
5467 "Next difference"
5468 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5470 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5471 msgid ""
5472 "Go to the next inline difference\n"
5473 "Next inline difference"
5474 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5476 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5477 msgid ""
5478 "Go to the previous conflict\n"
5479 "Previous conflict"
5480 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5482 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5483 msgid ""
5484 "Go to the previous difference\n"
5485 "Previous difference"
5486 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5488 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5489 msgid ""
5490 "Go to the previous inline difference\n"
5491 "Previous inline difference"
5492 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5494 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5495 msgid "Goto Line"
5496 msgstr "前往行"
5498 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5499 msgid "Graph"
5500 msgstr "版本圖"
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5503 msgid "Graph type:"
5504 msgstr "圖型:"
5506 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5507 msgid "Greek"
5508 msgstr "希臘語"
5510 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5511 msgid "Group changelists"
5512 msgstr "變更列表分組"
5514 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5515 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5516 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5519 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5520 msgid "HEAD"
5521 msgstr "HEAD"
5523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5524 msgid "HEAD:"
5525 msgstr "HEAD:"
5527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5528 #. 65535)
5529 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5530 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5532 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5533 msgid "Hard"
5534 msgstr "Hard"
5536 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5537 msgid "Hebrew"
5538 msgstr "希伯來文"
5540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5541 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5542 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5543 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5544 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5545 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5546 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5547 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5548 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5549 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5550 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5551 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5552 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5553 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5554 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5555 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5556 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5557 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5558 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5559 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5560 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5561 msgid "Help"
5562 msgstr "說明"
5564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5565 msgid "Helper:"
5566 msgstr "小幫手:"
5568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5569 msgid "Helpers:"
5570 msgstr "小幫手:"
5572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5573 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5574 msgstr "在尚未版本控制的資料夾上隱藏選單"
5576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5577 msgid "Hide Patch<<"
5578 msgstr "隱藏補綴<<"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5581 msgid "Hide the script while running"
5582 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5585 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5586 msgstr "在快顯功能表中隱藏這些被勾選的項目:"
5588 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5589 msgid "Hide unchanged"
5590 msgstr "隱藏沒有變更的"
5592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5593 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5594 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5595 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5597 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5598 msgid "Hide/Show the patch file list"
5599 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5601 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5602 msgid ""
5603 "Hide/Show the patch file list\n"
5604 "Hides or shows the patch file list"
5605 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5607 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5608 msgid "Hint"
5609 msgstr "提示"
5611 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5612 msgid ""
5613 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5614 "the text field."
5615 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5618 msgid "Hook Scripts"
5619 msgstr "掛鉤指令檔"
5621 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5622 msgid "Hook Type"
5623 msgstr "掛鉤類型"
5625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5626 msgid "Hook Type:"
5627 msgstr "掛鉤類型:"
5629 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5630 msgid "Hook script failed"
5631 msgstr "掛鉤指令檔執行失敗"
5633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5634 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5635 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5638 msgid "I&nclude paths:"
5639 msgstr "包含路徑(&N):"
5641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5642 msgid "IBugTraqProvider"
5643 msgstr "IBugTraqProvider"
5645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5646 msgid "ID"
5647 msgstr "ID"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5650 msgid "ID:220:V C +G"
5651 msgstr "ID:220:V C +G"
5653 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5654 msgid "ID:32771:V C +W"
5655 msgstr "ID:32771:V C +W"
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5658 msgid "ID:32772:V   +O"
5659 msgstr "ID:32772:V   +O"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5662 msgid "ID:32773:V C +O"
5663 msgstr "ID:32773:V C +O"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5666 msgid "ID:32773:V CS+S"
5667 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5669 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5670 msgid "ID:32774:V C +O"
5671 msgstr "ID:32774:V C +O"
5673 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5674 msgid "ID:32774:V C +T"
5675 msgstr "ID:32774:V C +T"
5677 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5678 #. view'
5679 msgid "ID:32775:V C +D"
5680 msgstr "ID:32775:V C +D"
5682 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5683 msgid "ID:32776:V C +S"
5684 msgstr "ID:32776:V C +S"
5686 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5687 msgid "ID:32778:V   +F"
5688 msgstr "ID:32778:V   +F"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5691 msgid "ID:32779:V   +S"
5692 msgstr "ID:32779:V   +S"
5694 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5695 msgid "ID:32782:V C +P"
5696 msgstr "ID:32782:V C +P"
5698 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5699 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5700 msgid "ID:32787:V C +F"
5701 msgstr "ID:32787:V C +F"
5703 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5704 msgid "ID:32789:VA  +N"
5705 msgstr "ID:32789:VA +N"
5707 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5708 msgid "ID:32790:VA  +P"
5709 msgstr "ID:32790:VA +P"
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5712 msgid "ID:32793:V C +V"
5713 msgstr "ID:32793:V C +V"
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5716 msgid "ID:32794:V C +R"
5717 msgstr "ID:32794:V C +R"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5720 msgid "ID:32811:V C +U"
5721 msgstr "ID:32811:V C +U"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5724 msgid "ID:32817:V   +W"
5725 msgstr "ID:32817:V   +W"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5728 msgid "ID:32818:V   +H"
5729 msgstr "ID:32818:V   +H"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5732 msgid "ID:32819:V   +D"
5733 msgstr "ID:32819:V +D"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5736 msgid "ID:32822:V C +F"
5737 msgstr "ID:32822:V C +F"
5739 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5740 msgid "ID:32825:V C +L"
5741 msgstr "ID:32825:V C +L"
5743 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5744 msgid "ID:32825:VA  +D"
5745 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5747 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5748 msgid "ID:32837:VA  +M"
5749 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5751 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5752 msgid "ID:32857:VA  +F"
5753 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5755 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5756 msgid "ID:32870:V C +L"
5757 msgstr "ID:32870:V C +L"
5759 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5760 msgid "ID:32873:V C +E"
5761 msgstr "ID:32873:V C +E"
5763 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5764 msgid "ID:32881:V C +P"
5765 msgstr "ID:32881:V C +P"
5767 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5768 msgid "ID:32883:V C +A"
5769 msgstr "ID:32883:V C +A"
5771 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5772 msgid "ID:32893:V C +G"
5773 msgstr "ID:32893:V C +G"
5775 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5776 msgid "ID:32976:V C +E"
5777 msgstr "ID:32976:V C +E"
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5781 msgid "ID:57601:V C +O"
5782 msgstr "ID:57601:V C +O"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5785 msgid "ID:57603:V C +S"
5786 msgstr "ID:57603:V C +S"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5789 msgid "ID:57604:V CS+S"
5790 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5795 msgid "ID:57634:V C +C"
5796 msgstr "ID:57634:V C +C"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5800 msgid "ID:57635:V C +X"
5801 msgstr "ID:57635:V C +X"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5805 msgid "ID:57636:V C +F"
5806 msgstr "ID:57636:V C +F"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5810 msgid "ID:57637:V C +V"
5811 msgstr "ID:57637:V C +V"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5814 msgid "ID:57643:V C +Z"
5815 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5819 msgid "ID:57665:V C +Q"
5820 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5823 msgid "ID:57665:V C +W"
5824 msgstr "ID:57665:V C +W"
5826 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5827 msgid "ISO 8859-1"
5828 msgstr "ISO 8859-1"
5830 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5831 msgid "ISO 8859-10"
5832 msgstr "ISO 8859-10"
5834 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5835 msgid "ISO 8859-11"
5836 msgstr "ISO 8859-11"
5838 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5839 msgid "ISO 8859-13"
5840 msgstr "ISO 8859-13"
5842 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5843 msgid "ISO 8859-14"
5844 msgstr "ISO 8859-14"
5846 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5847 msgid "ISO 8859-15"
5848 msgstr "ISO 8859-15"
5850 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5851 msgid "ISO 8859-16"
5852 msgstr "ISO 8859-16"
5854 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5855 msgid "ISO 8859-2"
5856 msgstr "ISO 8859-2"
5858 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5859 msgid "ISO 8859-3"
5860 msgstr "ISO 8859-3"
5862 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5863 msgid "ISO 8859-4"
5864 msgstr "ISO 8859-4"
5866 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5867 msgid "ISO 8859-5"
5868 msgstr "ISO 8859-5"
5870 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5871 msgid "ISO 8859-6"
5872 msgstr "ISO 8859-6"
5874 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5875 msgid "ISO 8859-7"
5876 msgstr "ISO 8859-7"
5878 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5879 msgid "ISO 8859-8"
5880 msgstr "ISO 8859-8"
5882 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5883 msgid "ISO 8859-9"
5884 msgstr "ISO 8859-9"
5886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5887 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5888 msgid "Icon Overlays"
5889 msgstr "圖示覆蓋"
5891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5892 msgid "Icon Set"
5893 msgstr ""
5895 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5896 msgid ""
5897 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5898 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5899 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
5901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5902 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5903 msgstr "圖示/設計/程式:\tLuebbe Onken"
5905 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5906 msgid "Identical"
5907 msgstr "一致的"
5909 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5910 msgid ""
5911 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5912 "'save as...' or 'open' dialogs"
5913 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
5915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5916 msgid ""
5917 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5918 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5919 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
5921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5922 msgid ""
5923 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5924 "the previous revision"
5925 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
5927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5928 msgid ""
5929 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5930 "while preserving your last selection and log message."
5931 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
5933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5934 msgid ""
5935 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5936 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
5938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5939 msgid ""
5940 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5941 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5942 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
5944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5945 msgid ""
5946 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5947 "The status control is used for example in the commit dialog."
5948 msgstr "設定此選項時,位於尚未版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
5950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5951 msgid ""
5952 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5953 "i.e. they get the modified overlay icon."
5954 msgstr "設定此選項時,含有尚未版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
5956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5957 msgid ""
5958 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5959 msgstr "如果勾選這個,在這個等級下的組態值將不會被「儲存/覆寫」\n(直接延用較低優先權等級的組態值)。"
5961 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5962 msgid ""
5963 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5964 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5965 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5966 "repository hook permanently."
5967 msgstr "千萬僅記在心!特別是你永久性地允許執行掛鉤指令檔!如果你執行一個版本庫中被版控的可執行檔案,它的內容有可能不小心被第三方修改了內容(例如透過「拉取」或「合併」之後),進而執行了非預期的內容。"
5969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5970 msgid ""
5971 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5972 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5973 "folder should have a name that ends with '.git')"
5974 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
5976 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5977 msgid ""
5978 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5979 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5980 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5981 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
5983 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5987 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5988 "automatically when TortoiseGit starts."
5989 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
5991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5992 msgid "Ignore"
5993 msgstr "忽略"
5995 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5996 #, c-format
5997 msgid "Ignore %d items by &extension"
5998 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6000 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6001 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6002 msgid "Ignore Comments"
6003 msgstr "忽略註解"
6005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6006 msgid "Ignore File"
6007 msgstr "忽略檔案"
6009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6010 msgid "Ignore Type"
6011 msgstr "忽略類型"
6013 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6014 msgid "Ignore all space"
6015 msgstr "忽略所有空格"
6017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6018 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6019 msgid "Ignore all whitespace changes"
6020 msgstr "忽略所有變更"
6022 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6023 msgid "Ignore blank lines"
6024 msgstr "忽略空白行"
6026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6027 msgid "Ignore case cha&nges"
6028 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6030 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6031 msgid ""
6032 "Ignore changes\n"
6033 "Ignore the outside changes."
6034 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6037 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6038 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6041 msgid "Ignore item(s) recursively"
6042 msgstr "遞迴地忽略項目"
6044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6045 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6046 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6048 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6049 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6050 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6052 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6053 msgid "Ignore space at EOL"
6054 msgstr "忽略行末空白字元"
6056 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6057 msgid "Ignore space change"
6058 msgstr "忽略空格變更"
6060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6061 msgid "Ignore whitespace"
6062 msgstr "忽略空白字元"
6064 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6065 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6066 msgid "Ignore whitespace changes"
6067 msgstr "忽略變更"
6069 #. Resource IDs: (32786)
6070 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6071 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
6073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6074 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6075 msgid "Ignored"
6076 msgstr "忽略"
6078 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6079 msgid "Ignored Files"
6080 msgstr "忽略的檔案"
6082 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6083 msgid ""
6084 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6085 "Ignore all whitespace changes"
6086 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6088 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6089 msgid ""
6090 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6091 "Ignore whitespace changes"
6092 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6094 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6095 msgid "Import"
6096 msgstr "匯入"
6098 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6099 #, c-format
6100 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6101 msgstr "匯入 %1!s! 至 %2!s!%3!s!"
6103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6104 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6105 msgid "Import SVN Ignore"
6106 msgstr "匯入SVN 忽略"
6108 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6109 msgid "Import SVN Ignore ..."
6110 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6113 msgid ""
6114 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6115 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6117 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6118 #, c-format
6119 msgid "Importing file %s"
6120 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6123 msgid "In Changelist"
6124 msgstr ""
6126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6127 msgid "In Commits"
6128 msgstr "輸入的提交"
6130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6131 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6132 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6134 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6135 msgid ""
6136 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6137 "can be used by this version of TortoiseGit."
6138 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6141 msgid "Include &Tags"
6142 msgstr "包含標籤(&T)"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6145 msgid "Include &ignored files"
6146 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6149 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6150 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6153 msgid "Include only the following revision range:"
6154 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6156 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6157 msgid "Incorrect filename."
6158 msgstr "不正確的檔名。"
6160 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6161 msgid "Initial import"
6162 msgstr "初次匯入"
6164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6165 #, c-format
6166 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6167 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6169 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6170 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6171 msgid "Inline diff"
6172 msgstr "行內差異"
6174 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6175 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6176 msgid "Inline diff word-wise"
6177 msgstr "逐字差異"
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6180 msgid "Inline differences"
6181 msgstr "行內差異"
6183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6184 msgid "Input"
6185 msgstr "輸入"
6187 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6188 msgid ""
6189 "Insert Clipboard contents\n"
6190 "Paste"
6191 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6193 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6194 msgid ""
6195 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6196 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6200 msgid ""
6201 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6202 "repository, use the specific name."
6203 msgstr "為這個遠端版本庫取一個更具識別度的代稱,而不是預設的代稱「origin」。"
6205 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6206 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6207 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6209 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6210 msgid "Internal application error."
6211 msgstr "內部程式錯誤."
6213 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6214 msgid "Invalid Currency."
6215 msgstr "不正確的貨幣."
6217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6218 msgid "Invalid revision number!"
6219 msgstr "無效的版本編號!"
6221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6222 msgid "Issue Tracker Config"
6223 msgstr ""
6225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6226 msgid "Issue Tracker Integration"
6227 msgstr ""
6229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6230 msgid "Issuer:"
6231 msgstr "發送者:"
6233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6234 msgid ""
6235 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6236 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6239 msgid ""
6240 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6241 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6242 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6243 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6245 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6246 msgid ""
6247 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6248 "\n"
6249 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6250 "\n"
6251 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6252 msgstr "提交訊息似乎含有「衝突提示」(有一行「# Conflicts:」),這個提示是 Git 為命令列介面的使用者而自動附加的,實際上並不需要被保留。\n\n你是否想要「忽略」這個警告,保留提示內容直接提交?或者「中止」提交,以重編提交訊息?\n\n註:如果你想要自動移除這些提示,可以進入設定畫面啟用『移除以「#」開頭的提交訊息』。"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6255 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6256 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6258 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6259 msgid "Japanese"
6260 msgstr "日文"
6262 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6263 msgid "KOI8-R"
6264 msgstr "KOI8-R"
6266 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6267 msgid "KOI8-U"
6268 msgstr "KOI8-U"
6270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6271 msgid "Keep"
6272 msgstr "保留"
6274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6275 msgid "Keep changelists"
6276 msgstr "保留變更列表"
6278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6279 msgid "Keep file locally?"
6280 msgstr "保留檔案在本地?"
6282 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6283 msgid ""
6284 "Keep resolving\n"
6285 "Jump to first unresolved conflict"
6286 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6288 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6289 msgid "Korean"
6290 msgstr "韓文"
6292 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6293 msgid "L"
6294 msgstr "L"
6296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6297 msgid "LFS"
6298 msgstr "LFS"
6300 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6301 msgid "LFS Lock"
6302 msgstr ""
6304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6305 msgid "LFS Lock Owner"
6306 msgstr ""
6308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6309 msgid "LFS Locks"
6310 msgstr ""
6312 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6313 msgid "LFS Unlock"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6317 msgid "LINE1"
6318 msgstr "列1"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6321 msgid "LINE2"
6322 msgstr "列2"
6324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6325 msgid "LINE3"
6326 msgstr "列3"
6328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6329 msgid "LINE4"
6330 msgstr "列4"
6332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6333 msgid "LINE5"
6334 msgstr "列5"
6336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6337 msgid "LINE6"
6338 msgstr "列6"
6340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6341 msgid "LINE7"
6342 msgstr "列7"
6344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6345 msgid "LINE8"
6346 msgstr "列8"
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6349 msgid "Language:"
6350 msgstr "語系:"
6352 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6353 msgid "Large file storage"
6354 msgstr ""
6356 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6357 #, c-format
6358 msgid "Last %s commit(s)"
6359 msgstr "最新 %s 個提交"
6361 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6362 #, c-format
6363 msgid "Last %s month(s)"
6364 msgstr "最近 %s 個月"
6366 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6367 #, c-format
6368 msgid "Last %s week(s)"
6369 msgstr "最近 %s 個星期"
6371 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6372 #, c-format
6373 msgid "Last %s year(s)"
6374 msgstr "最近 %s 年"
6376 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6377 msgid "Last Author"
6378 msgstr "上一個作者"
6380 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6381 msgid "Last Commit"
6382 msgstr "上次提交"
6384 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6385 msgid "Last Modified"
6386 msgstr "最後修改"
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6389 msgid "Last Modified:"
6390 msgstr "上次修改:"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6393 msgid "Last known &good:"
6394 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6396 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6397 msgid "Last selected date"
6398 msgstr "最後選擇的日期"
6400 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6401 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6402 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6405 msgid "Least active author:"
6406 msgstr "最不活躍作者:"
6408 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6409 msgid ""
6410 "Leave as conflicted\n"
6411 "The conflict status of the file is kept"
6412 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6414 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6415 msgid "Leave only marked blocks"
6416 msgstr "只保留已標記區塊"
6418 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6419 msgid "Left View: "
6420 msgstr "左側檢視:"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6423 msgid "Left image"
6424 msgstr "左側影像"
6426 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6427 msgid "Line Graph"
6428 msgstr "直線圖"
6430 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6431 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6432 msgid "Line diff bar"
6433 msgstr "單行差異列"
6435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6436 msgid "Line differences"
6437 msgstr "單行差異"
6439 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6440 #, c-format
6441 msgid "Line moved from line %ld"
6442 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6444 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6445 #, c-format
6446 msgid "Line moved to line %ld"
6447 msgstr "移動至行 %ld"
6449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6450 msgid "Line width"
6451 msgstr "線寬"
6453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6454 msgid "Line:"
6455 msgstr "行:"
6457 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6458 #, c-format
6459 msgid "Line: %*ld"
6460 msgstr "行:%*ld"
6462 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6463 msgid "Lines added"
6464 msgstr "加入的行"
6466 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6467 msgid "Lines removed"
6468 msgstr "移除的行"
6470 #. Resource IDs: (57667)
6471 msgid ""
6472 "List Help topics\n"
6473 "Help Topics"
6474 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6476 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6477 msgid ""
6478 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6479 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6480 msgstr "顯示「重新命名檔案」為易讀格式\n「long/path/{to => for}/file.txt」\n而非完整格式\n 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6483 msgid "Load Images"
6484 msgstr "載入影像"
6486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6487 #. Control id 1505)
6488 msgid "Load Putty &Key"
6489 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6491 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6492 msgid ""
6493 "Load changes\n"
6494 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6495 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6497 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6498 msgid ""
6499 "Load changes\n"
6500 "The views are updated with the new content."
6501 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6503 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6504 msgid "Loading..."
6505 msgstr "載入中..."
6507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6508 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6509 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6510 msgid "Local"
6511 msgstr "本地"
6513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6514 msgid "Local Branch"
6515 msgstr "本地分支"
6517 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6518 msgid "Local SHA1"
6519 msgstr "本地提交 SHA-1"
6521 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6522 msgid ""
6523 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6524 "files)"
6525 msgstr "忽略本地變更(含被標記為 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 的檔案)"
6527 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6528 msgid "Local message"
6529 msgstr "本地日誌訊息"
6531 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6532 msgid "Local status"
6533 msgstr "本地狀態"
6535 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6536 msgid ""
6537 "Location where the contents of the\n"
6538 "selected revision of the repository will be saved to."
6539 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6541 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6542 msgid "Locator Bar"
6543 msgstr "定位列"
6545 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6546 msgid "Locator bar"
6547 msgstr "定位列"
6549 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6550 msgid "Lock"
6551 msgstr ""
6553 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6554 msgid "Locks a file using LFS"
6555 msgstr ""
6557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6558 msgid "Log"
6559 msgstr "日誌"
6561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6562 msgid "Log Branch Line"
6563 msgstr "日誌中的分支線"
6565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6566 msgid "Log Graphic"
6567 msgstr "日誌版本圖"
6569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6570 msgid "Log History"
6571 msgstr "日誌歷史"
6573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6574 msgid "Log Messages"
6575 msgstr "日誌訊息"
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6578 msgid "Log commit ordering"
6579 msgstr "日誌提交排列順序"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6582 msgid "Log messages"
6583 msgstr "日誌訊息"
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6586 msgid "Log messages (Input dialog)"
6587 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6590 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6591 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6594 msgid "Login:"
6595 msgstr "登入名稱:"
6597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6598 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6599 msgstr "M&erge:重設「索引」,並試圖重建合併前的狀態。"
6601 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6602 msgid "MAPI"
6603 msgstr "MAPI"
6605 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6606 msgid "Macintosh"
6607 msgstr "Macintosh"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6610 msgid "Mail"
6611 msgstr "郵件"
6613 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6614 msgid "Mail system DLL is invalid."
6615 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6618 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6619 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6622 msgid "Mana&ge"
6623 msgstr "管理(&G)"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6626 msgid "Manage"
6627 msgstr "管理"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6630 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6631 msgid "Manage Remotes"
6632 msgstr "管理遠端"
6634 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6635 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6636 msgid "Mark as resolved"
6637 msgstr "標記為 已解決"
6639 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6640 msgid ""
6641 "Mark as resolved\n"
6642 "The file status is changed to modified"
6643 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6645 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6646 msgid "Mark for comparison"
6647 msgstr "標記為比較基準"
6649 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6650 msgid "Mark this block"
6651 msgstr "標記此區塊"
6653 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6654 msgid "Marked Blocks"
6655 msgstr "已標記區塊"
6657 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6658 #, c-format
6659 msgid "Marked words: %s"
6660 msgstr "已標記字詞:%s"
6662 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6663 msgid ""
6664 "Marks a file as resolved in Git\n"
6665 "Mark as resolved"
6666 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6668 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6669 msgid "Marks revision as bad"
6670 msgstr "標示為壞的版本"
6672 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6673 msgid "Marks revision as good"
6674 msgstr "標示為好的版本"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6677 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6678 msgid "Match &case"
6679 msgstr "符合大小寫(&C)"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6682 msgid "Max"
6683 msgstr "最大"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6686 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6687 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6690 msgid "Max. lines in action log"
6691 msgstr "行為日誌的最大行數"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6694 msgid "Merge"
6695 msgstr "合併"
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6698 msgid "Merge &Message"
6699 msgstr "合併訊息(&M)"
6701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6702 msgid "Merge Point"
6703 msgstr "合併點"
6705 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6706 msgid "Merge Reintegrate"
6707 msgstr "合併-重新整合"
6709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6710 msgid "Merge Tool"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6714 msgid ""
6715 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6716 "switch to"
6717 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6719 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6720 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6721 msgid "Merged"
6722 msgstr "已合併"
6724 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6725 msgid "Merged Files"
6726 msgstr "已合併的檔案"
6728 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6729 msgid "Merges another branch"
6730 msgstr "合併另一分支"
6732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6733 msgid "Merging"
6734 msgstr "正在合併"
6736 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6737 msgid ""
6738 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6739 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6741 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6742 msgid "Message"
6743 msgstr "訊息"
6745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6746 msgid "Message onl&y"
6747 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6750 msgid "Message part &expression:"
6751 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6754 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6755 msgid "Messages"
6756 msgstr "訊息"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6759 msgid "Min"
6760 msgstr "最小"
6762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6763 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6764 msgid "Mine"
6765 msgstr "我的"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6768 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6769 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6772 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6773 #. 65535)
6774 msgid "Misc"
6775 msgstr "其他"
6777 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6778 msgid "Missing"
6779 msgstr "遺失"
6781 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6782 msgid "Mixed"
6783 msgstr "混合"
6785 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6786 msgid "Modification date"
6787 msgstr "修改日期"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6790 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6791 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6792 msgid "Modified"
6793 msgstr "已修改"
6795 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6796 msgid "Modified Files"
6797 msgstr "已修改的檔案"
6799 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6800 msgid "More colors..."
6801 msgstr "其它顏色..."
6803 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6804 msgid "More..."
6805 msgstr "更多..."
6807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6808 msgid "Most active author:"
6809 msgstr "最活躍作者:"
6811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6812 msgid "Move and rename"
6813 msgstr "移動並重新命名"
6815 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6816 msgid "Move to changelist"
6817 msgstr "移至變更列表"
6819 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6820 msgid "Move/Rename"
6821 msgstr "移動/重新命名"
6823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6824 #, c-format
6825 msgid "Move: New name for %s"
6826 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6829 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6830 msgstr "將工作區已修改過的檔案先移到資源回收筒,再進行「復原」操作。"
6832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6833 #, c-format
6834 msgid "Moving %s"
6835 msgstr "正在移動 %s"
6837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6838 msgid "Moving..."
6839 msgstr "正在移動..."
6841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6842 msgid "My file:"
6843 msgstr "我的檔案:"
6845 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6846 msgid "NC"
6847 msgstr "NC"
6849 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6850 msgid "ND"
6851 msgstr "ND"
6853 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6854 msgid "NI"
6855 msgstr "NI"
6857 #. Resource IDs: (59138)
6858 msgid "NUM"
6859 msgstr "NUM"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6862 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6863 msgid "Name:"
6864 msgstr "名稱:"
6866 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6867 msgid "Navigate"
6868 msgstr "導覽"
6870 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6871 msgid ""
6872 "Navigate to a specific line in the view\n"
6873 "Goto Line"
6874 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
6876 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6877 msgid "Nested"
6878 msgstr "多層次"
6880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6881 msgid "Network"
6882 msgstr "網路"
6884 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6885 msgid "New"
6886 msgstr "新增"
6888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6889 msgid "New &name:"
6890 msgstr "新名稱(&N):"
6892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6893 msgid "New Branch/Tag"
6894 msgstr "新增「分支/標籤」"
6896 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6897 msgid "New hash"
6898 msgstr "新版本號"
6900 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6901 msgid "New message"
6902 msgstr "新訊息"
6904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6905 #, c-format
6906 msgid "New name for %s"
6907 msgstr "%s 的新名稱"
6909 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6910 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6911 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
6913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6914 msgid "New name:"
6915 msgstr "新名稱:"
6917 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6918 msgid "New submodule"
6919 msgstr "新的子模組"
6921 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6922 msgid "Newer commit time"
6923 msgstr "較新提交時間"
6925 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6926 msgid "Newlines"
6927 msgstr "新列"
6929 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6930 msgid "Next"
6931 msgstr "下一個"
6933 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6934 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6935 msgid "Next conflict"
6936 msgstr "下一個衝突"
6938 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6939 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6940 msgid "Next difference"
6941 msgstr "下一個差異"
6943 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6944 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6945 msgid "Next inline difference"
6946 msgstr "下一個 行內差異"
6948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6949 #. Control id 1481)
6950 msgid "No &Fast Forward"
6951 msgstr "不用快進(&F)"
6953 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6954 msgid "No &merges"
6955 msgstr "不包括合併(&M)"
6957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6958 msgid "No Checkout"
6959 msgstr "不要取出"
6961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6962 #. Control id 1482)
6963 msgid "No Co&mmit"
6964 msgstr "不提交(&M)"
6966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6967 msgid "No HEAD found"
6968 msgstr "找不到 HEAD"
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6971 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6972 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
6974 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6975 msgid ""
6976 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6977 "This makes the working tree empty."
6978 msgstr "複製完成後不要取出 HEAD 內容。工作目錄將不會有任何檔案。"
6980 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6981 msgid ""
6982 "No command specified!\n"
6983 "\n"
6984 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6985 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
6987 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6988 msgid "No command value specified!"
6989 msgstr "尚未指定命令值!"
6991 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6992 msgid "No differences found!"
6993 msgstr "找不到差異!"
6995 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6996 msgid ""
6997 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6998 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7000 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7001 msgid "No error message is available."
7002 msgstr "沒有錯誤訊息."
7004 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7005 msgid "No error occurred."
7006 msgstr "沒有發生錯誤."
7008 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7009 msgid "No extra changes after merge"
7010 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7012 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7013 msgid ""
7014 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7015 "revert!"
7016 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7018 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7019 msgid ""
7020 "No files to show with the current setting.\n"
7021 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7022 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示尚未版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7024 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7025 msgid ""
7026 "No files were changed or added since\n"
7027 "the last commit."
7028 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7030 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7031 msgid ""
7032 "No files were changed or added since\n"
7033 "the last commit.\n"
7034 "Do you want to see the unversioned files?"
7035 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視尚未加入版本控制的檔案嗎?"
7037 #. Resource IDs: (33002)
7038 msgid "No filter"
7039 msgstr "不篩選"
7041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7042 msgid ""
7043 "No git.exe found.\n"
7044 "\n"
7045 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7046 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
7048 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7049 msgid "No graph available"
7050 msgstr "沒有圖可顯示"
7052 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7053 #, c-format
7054 msgid "No image encoder found for %s."
7055 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7057 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7058 msgid "No limitation"
7059 msgstr "無限制"
7061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7062 msgid "No more revisions found."
7063 msgstr "找不到更多版本。"
7065 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "No need to rebase\n"
7069 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7070 msgstr "不需要變基\n%1!s! 等於 %2!s!"
7072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7073 msgid "No previous version."
7074 msgstr "沒有前一版本"
7076 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7077 msgid "No reference found"
7078 msgstr "沒找到參照"
7080 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7081 msgid "No spell corrections"
7082 msgstr "沒有拼字修正"
7084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7085 msgid ""
7086 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7087 "overlay"
7088 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7090 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7091 msgid "No valid git repository found."
7092 msgstr "找不到有效的 Git 版本庫。"
7094 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7095 msgid "No working directory found."
7096 msgstr "找不到工作目錄"
7098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7099 msgid "Node size"
7100 msgstr "節點大小"
7102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7103 msgid "None"
7104 msgstr "無"
7106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7107 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7108 msgid "Normal"
7109 msgstr "正常"
7111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7112 msgid "Normal &SVN Commit"
7113 msgstr "正常&SVN Commit"
7115 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7116 msgid "North European"
7117 msgstr "北歐"
7119 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7120 msgid "Not Versioned Files"
7121 msgstr "未版本控制的檔案"
7123 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7124 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7125 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7127 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7128 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7129 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7131 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7132 msgid "Not enough memory to complete operation."
7133 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7135 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7136 msgid ""
7137 "Not enough memory!\n"
7138 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7139 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7140 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7142 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7143 msgid "Not patches generated."
7144 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7147 msgid "Note node"
7148 msgstr "備註節點"
7150 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7151 msgid ""
7152 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7153 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7154 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7155 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7158 msgid ""
7159 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7160 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7161 msgstr ""
7163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7164 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7165 msgstr "注意:資料夾含有尚未版本控制的檔案。"
7167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7168 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7169 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 用户端程式,不僅僅是 TortoiseGit!"
7171 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7172 msgid "Notes"
7173 msgstr "備註"
7175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7176 msgid "Nothing to Rebase"
7177 msgstr "沒有東西要變基"
7179 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7180 msgid "Nothing to commit"
7181 msgstr "没有可提交的内容"
7183 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7184 msgid "Notice"
7185 msgstr "注意"
7187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7188 msgid "Number Commits"
7189 msgstr "提交數量"
7191 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7192 #, c-format
7193 msgid "Number of %s"
7194 msgstr "%s數"
7196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7197 msgid "Number of authors:"
7198 msgstr "作者數:"
7200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7201 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7202 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7204 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7205 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7206 msgstr "縮寫雜湊值顯示的位數"
7208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7209 msgid "Number of weeks:"
7210 msgstr "週數:"
7212 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7213 msgid "OEM 720"
7214 msgstr "OEM 720"
7216 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7217 msgid "OEM 737"
7218 msgstr "OEM 737"
7220 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7221 msgid "OEM 775"
7222 msgstr "OEM 775"
7224 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7225 msgid "OEM 850"
7226 msgstr "OEM 850"
7228 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7229 msgid "OEM 852"
7230 msgstr "OEM 852"
7232 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7233 msgid "OEM 855"
7234 msgstr "OEM 855"
7236 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7237 msgid "OEM 857"
7238 msgstr "OEM 857"
7240 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7241 msgid "OEM 858"
7242 msgstr "OEM 858"
7244 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7245 msgid "OEM 860: Portuguese"
7246 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7248 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7249 msgid "OEM 861: Icelandic"
7250 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7252 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7253 msgid "OEM 862"
7254 msgstr "OEM 862"
7256 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7257 msgid "OEM 863: French"
7258 msgstr "OEM 863: French"
7260 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7261 msgid "OEM 865: Nordic"
7262 msgstr "OEM 865: Nordic"
7264 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7265 msgid "OEM 866"
7266 msgstr "OEM 866"
7268 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7269 msgid "OEM 869"
7270 msgstr "OEM 869"
7272 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7273 msgid "OEM-US"
7274 msgstr "OEM-US"
7276 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7277 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7278 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7279 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7280 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7281 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7282 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7283 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7284 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7285 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7286 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7287 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7288 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7289 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7290 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7291 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7292 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7293 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7294 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7295 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7296 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7297 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7298 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7299 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7300 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7301 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7302 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7303 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7304 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7305 #. IDS_MSGBOX_OK)
7306 msgid "OK"
7307 msgstr "確定"
7309 #. Resource IDs: (100)
7310 msgid ""
7311 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7312 " version."
7313 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7315 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7316 msgid "Old hash"
7317 msgstr "舊版本號"
7319 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7320 msgid "Old message"
7321 msgstr "舊訊息"
7323 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7324 msgid "Older commit time"
7325 msgstr "較舊提交時間"
7327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7328 msgid "Older lines"
7329 msgstr "之前的行"
7331 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7332 msgid "On demand"
7333 msgstr "有需要時"
7335 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7336 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7337 msgstr "找到自動儲存的文件"
7339 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7340 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7341 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7344 msgid "Only Current Branch"
7345 msgstr "只顯示目前分支"
7347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7348 msgid "Only Local Branches"
7349 msgstr "只顯示本地分支"
7351 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7352 msgid "Only Merged Files"
7353 msgstr "只包含已合併的檔案"
7355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7356 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7357 msgid "Only consider first parents on blame"
7358 msgstr "只譴責第一親代版本"
7360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7361 msgid "Only follow first parent"
7362 msgstr "只跟隨第一親代"
7364 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7365 msgid "Only local"
7366 msgstr "只在本地端"
7368 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7369 msgid "Only merged (to HEAD)"
7370 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7372 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7373 msgid ""
7374 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7375 "are allowed!"
7376 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7378 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7379 msgid "Only remote"
7380 msgstr "只在遠端"
7382 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7383 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7384 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7386 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7387 msgid "Open"
7388 msgstr "開啟"
7390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7391 msgid "Open &settings"
7392 msgstr "開啟設定(&S) "
7394 #. Resource IDs: (57601)
7395 msgid ""
7396 "Open an existing document\n"
7397 "Open"
7398 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7401 msgid "Open certificate"
7402 msgstr "開啟憑證"
7404 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7405 msgid ""
7406 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7407 "Open files"
7408 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7410 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7411 msgid "Open from clipboard"
7412 msgstr "自剪貼簿開啟"
7414 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7415 msgid "Open image file..."
7416 msgstr "開啟影像檔..."
7418 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7419 msgid "Open parent folder"
7420 msgstr "開啟上層目錄"
7422 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7423 msgid "Open patch file"
7424 msgstr "開啟補綴檔"
7426 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7427 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7428 msgid "Open this document"
7429 msgstr "開啟此文件"
7431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7432 msgid "Open with..."
7433 msgstr "開啟程式..."
7435 #. Resource IDs: (57666)
7436 msgid ""
7437 "Opens Help\n"
7438 "Help Topics"
7439 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7441 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7442 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7443 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7445 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7446 msgid "Opens the repository browser"
7447 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7450 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7451 msgid "Option"
7452 msgstr "選項"
7454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7455 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7456 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7457 msgid "Options"
7458 msgstr "選項"
7460 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7461 msgid "Ori&ginal size\tS"
7462 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7465 msgid "Origin Name"
7466 msgstr "遠端名稱"
7468 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7469 msgid "Other refs"
7470 msgstr "其它參照"
7472 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7473 msgid "Others"
7474 msgstr "其它"
7476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7477 msgid "Out Changelist"
7478 msgstr ""
7480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7481 msgid "Out Commits"
7482 msgstr "輸出的提交"
7484 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7485 msgid "Out of memory."
7486 msgstr "記憶體不足."
7488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7489 msgid "Output Directory"
7490 msgstr "輸出目錄"
7492 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7493 msgid "Output.prn"
7494 msgstr "Output.prn"
7496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7497 msgid "Overlay Handlers"
7498 msgstr ""
7500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7501 msgid "Overwrite"
7502 msgstr "覆寫"
7504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7505 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7506 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7508 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7509 msgid "P&age setup..."
7510 msgstr "版面設定(&A)..."
7512 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7513 msgid "PC"
7514 msgstr "PC"
7516 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7517 msgid "PD"
7518 msgstr "PD"
7520 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7521 msgid "PI"
7522 msgstr "PI"
7524 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7525 #, c-format
7526 msgid "Page %u"
7527 msgstr "頁 %u"
7529 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Page %u\n"
7533 "Pages %u-%u\n"
7534 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7536 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7537 msgid "Page :"
7538 msgstr "頁:"
7540 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7541 msgid "Pane 1"
7542 msgstr "窗格1"
7544 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7545 msgid "Pane 2"
7546 msgstr "窗格2"
7548 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7549 msgid "Parameters"
7550 msgstr "參數"
7552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7553 msgid "Parameters:"
7554 msgstr "參數:"
7556 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7557 #, c-format
7558 msgid "Parent %d"
7559 msgstr "親代 %d"
7561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7562 #, c-format
7563 msgid "Parent %d does not exist"
7564 msgstr "親代 %d 不存在"
7566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7567 msgid "Parent 1"
7568 msgstr "親代 1"
7570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7571 msgid "Parent 2"
7572 msgstr "親代 2"
7574 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7575 #, c-format
7576 msgid "Parent of %2!s!"
7577 msgstr "%2!s!的親代"
7579 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7580 msgid "Parent(s)"
7581 msgstr "父版本"
7583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7584 msgid "Password"
7585 msgstr "密碼"
7587 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7588 msgid "Password:"
7589 msgstr "密碼:"
7591 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7592 msgid "Paste"
7593 msgstr "貼上"
7595 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7596 msgid "Paste &filename list"
7597 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7599 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7600 msgid "Paste &last commit message"
7601 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7603 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7604 msgid "Paste r&ecent message..."
7605 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7608 msgid ""
7609 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7610 "operation"
7611 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7613 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7614 msgid "Patch"
7615 msgstr "補綴"
7617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7618 msgid "Patch &all items"
7619 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7622 msgid "Patch &selected item"
7623 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7626 msgid "Patch As Attachment"
7627 msgstr "附上補綴作為附件"
7629 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7630 msgid "Patch all files"
7631 msgstr "補綴所有檔案"
7633 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7634 msgid "Patch selected files"
7635 msgstr "補綴選定的檔案"
7637 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7638 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7639 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7641 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7642 msgid "Patching"
7643 msgstr "補綴中"
7645 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7646 #, c-format
7647 msgid "Patching file '%s'"
7648 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7650 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7651 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7652 msgid "Path"
7653 msgstr "路徑"
7655 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7656 msgid "Path found that matches the patch better."
7657 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7660 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7661 #. id 65535)
7662 msgid "Path:"
7663 msgstr "路徑:"
7665 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7666 msgid "Paths"
7667 msgstr "路徑"
7669 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7670 msgid "Percent of authorship"
7671 msgstr "著作比例"
7673 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7674 msgid "Percents"
7675 msgstr "比例"
7677 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7678 msgid "Pick"
7679 msgstr "選取"
7681 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7682 msgid "Pick commit &hash"
7683 msgstr "選取版本號(&H)"
7685 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7686 msgid "Pick commit &message"
7687 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7690 #, c-format
7691 msgid "Pick up %s"
7692 msgstr "提取 %s"
7694 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7695 msgid ""
7696 "Picture (Metafile)\n"
7697 "a picture"
7698 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7700 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7701 msgid ""
7702 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7703 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7704 "Files (*.*)|*.*||"
7705 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7707 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7708 msgid ""
7709 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7710 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7711 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7713 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7714 msgid "Pie Graph"
7715 msgstr "圓餅圖"
7717 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7718 msgid "Please enter a hook script to execute."
7719 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7721 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7722 msgid ""
7723 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7724 "paths."
7725 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
7727 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7728 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7729 msgstr "git.exe 已變更路徑或更新版本,請重開 TortoiseGit 才能讓 git.exe 的變更生效。"
7731 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7732 msgid ""
7733 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7734 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7735 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7736 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示。例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,或者按 CTRL + F 搜尋內容,另外許多地方都有強大的快顯功能表可用。"
7738 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7739 msgid "Please select a hook type"
7740 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7742 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7743 msgid "Please select branch"
7744 msgstr "請選擇分支"
7746 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7747 msgid "Please select upstream"
7748 msgstr "請選擇上游"
7750 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7751 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7752 msgstr "請查看被略過的提交"
7754 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7755 msgid "Please wait while cancelling..."
7756 msgstr "正在取消,請稍候..."
7758 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7759 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7760 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7763 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7764 msgid "Please wait..."
7765 msgstr "請稍候..."
7767 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7768 msgid "Popup"
7769 msgstr "彈出"
7771 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7772 msgid "Port :"
7773 msgstr "埠:"
7775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7776 msgid "Port:"
7777 msgstr "埠:"
7779 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7780 msgid "Post-Commit Hook"
7781 msgstr "提交後掛鉤"
7783 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7784 msgid "Post-Push Hook"
7785 msgstr "推送後掛鉤"
7787 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7788 msgid "Pre&v Page"
7789 msgstr "上一頁(&V)"
7791 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7792 msgid "Pre-Commit Hook"
7793 msgstr "提交前掛鉤"
7795 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7796 msgid "Pre-Push Hook"
7797 msgstr "推送前掛鉤"
7799 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7800 msgid "Pre-rebase hook"
7801 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
7803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7804 msgid "Preparing commit..."
7805 msgstr "提交準備中..."
7807 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7808 msgid "Prepend right block"
7809 msgstr "插入右區塊內容"
7811 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7812 msgid "Prepend this block to left"
7813 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7815 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7816 msgid "Preview patched file"
7817 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7819 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7820 msgid "Previous"
7821 msgstr "上一個"
7823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7824 msgid "Previous Version"
7825 msgstr "前一版本"
7827 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7828 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7829 msgid "Previous conflict"
7830 msgstr "上一個衝突"
7832 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7833 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7834 msgid "Previous difference"
7835 msgstr "上一個差異"
7837 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7838 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7839 msgid "Previous inline difference"
7840 msgstr "上一個 行內差異"
7842 #. Resource IDs: (57608)
7843 msgid ""
7844 "Print the active document using current options\n"
7845 "Quick Print"
7846 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7848 #. Resource IDs: (57607)
7849 msgid ""
7850 "Print the active document\n"
7851 "Print"
7852 msgstr "列印現行文件\n列印"
7854 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7855 msgid "Print to File"
7856 msgstr "列印至檔案"
7858 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7859 msgid "Printer :"
7860 msgstr "印表機:"
7862 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7863 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7864 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
7866 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7867 msgid "Printing"
7868 msgstr "列印中"
7870 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7871 msgid "Proceed anyway"
7872 msgstr "繼續處理"
7874 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7875 msgid "Program"
7876 msgstr "程式"
7878 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7879 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7880 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7883 msgid "Progress"
7884 msgstr "進度"
7886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7887 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7888 msgid "Project"
7889 msgstr "專案"
7891 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7892 msgid "Property"
7893 msgstr "性質"
7895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7896 msgid "Property Page"
7897 msgstr "性質頁面"
7899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7900 msgid "Provider"
7901 msgstr "提供者"
7903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7904 msgid "Provider para&meters:"
7905 msgstr "提供者參數(&M):"
7907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7908 msgid "Provider uuid win&32:"
7909 msgstr "提供者 uuid win&32:"
7911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7912 msgid "Provider uuid x6&4:"
7913 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
7915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7916 msgid "Provider:"
7917 msgstr "提供者:"
7919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7920 msgid "Proxy Settings"
7921 msgstr "Proxy 設定"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7924 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7925 #. 1603)
7926 msgid "Prune"
7927 msgstr "剪除"
7929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7930 msgid "Pull"
7931 msgstr "拉取"
7933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7934 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7935 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7938 msgid ""
7939 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7940 "Do you want to switch to the selected branch?"
7941 msgstr "「拉取」需要將選擇的本地端分支變為目前分支。\n是否切換至選擇分支?"
7943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7944 msgid "Pull/Fetch"
7945 msgstr "拉取/獲取"
7947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7948 msgid "Pulled Diff"
7949 msgstr "已拉取的差異"
7951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7952 msgid "Pulled Log"
7953 msgstr "已拉取的日誌"
7955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7956 msgid "Pus&h"
7957 msgstr "推送(&H)"
7959 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7960 msgid "Pus&h..."
7961 msgstr "推送(&H)..."
7963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7964 #. 1612)
7965 msgid "Push"
7966 msgstr "推送"
7968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7969 msgid "Push &option:"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7973 msgid "Push Default"
7974 msgstr "推送預設值"
7976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7977 msgid "Push URL:"
7978 msgstr "推送 URL:"
7980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7981 msgid "Push commits to a remote repository."
7982 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
7984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7985 msgid "Push notes"
7986 msgstr "推送備註"
7988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7989 msgid "Push ta&gs"
7990 msgstr "推送標籤(&G)"
7992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7993 msgid "Putty Key:"
7994 msgstr "PuTTY 金鑰:"
7996 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7997 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7998 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8000 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8001 msgid ""
8002 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8003 "Exit"
8004 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8006 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8007 msgid ""
8008 "Quit\n"
8009 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8010 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8013 msgid "QuotePath"
8014 msgstr "QuotePath"
8016 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8017 msgid "R"
8018 msgstr "R"
8020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8021 msgid "R&AM drives"
8022 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8024 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8025 #, c-format
8026 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8027 msgstr "重設「%s」到這個版本...(&E)"
8029 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8030 msgid "R&estore this file from index"
8031 msgstr "從索引中還原此檔案"
8033 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8034 msgid "R&evert to this revision"
8035 msgstr "復原至此版本(&E)"
8037 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8038 msgid "REBASE"
8039 msgstr "變基"
8041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8042 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8043 msgstr "「同步(Sync)」視窗啟動位置隨機化"
8045 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8046 msgid ""
8047 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8048 "the Pull button of same dialog"
8049 msgstr "將「同步(Sync)」視窗的啟動位置隨機化,\n主要用來防止按到相同視窗中的拉取(Pull)按鈕。\n例如開啟二個不同版本庫的同步視窗,視窗 A 按了拉取按鈕後,切換到視窗 B 準備按拉取按鈕的同時,視窗 A 因為完成拉取動作而彈出來成為目前視窗,結果誤按了視窗 A 的拉取按鈕。"
8051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8052 msgid "Range"
8053 msgstr "範圍"
8055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8056 msgid "Re&base"
8057 msgstr "變基 (&B)"
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8060 msgid "Re&mote:"
8061 msgstr "遠端(&M):"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8064 msgid "Re&movable drives"
8065 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8067 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8068 msgid "Re&name..."
8069 msgstr "重新命名(&N)..."
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8072 msgid "Re&store defaults"
8073 msgstr "還原預設值(&S)"
8075 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8076 msgid "Re&vert..."
8077 msgstr "復原(&V)..."
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8080 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8081 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
8083 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8084 msgid "Reachable"
8085 msgstr "可達到的"
8087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8088 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8089 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8092 msgid "Rebase"
8093 msgstr "變基"
8095 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8096 #, c-format
8097 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8098 msgstr "變基「%s」到這...(&G)"
8100 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8101 msgid "Rebase..."
8102 msgstr "變基(rebase)..."
8104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8105 #, c-format
8106 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8107 msgstr "變基中... (%1!d!/%2!d!)"
8109 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8110 msgid "Recent File"
8111 msgstr "最近檔案"
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8114 msgid "Recently modified lines"
8115 msgstr "最近修改過的行"
8117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8118 msgid "Recommended: Git for Windows"
8119 msgstr "建議:Git for Windows"
8121 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8122 msgid "Record Only"
8123 msgstr "僅紀錄"
8125 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8126 msgid ""
8127 "Recover the auto-saved documents\n"
8128 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8129 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8131 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8132 msgid "Recover to the status before rebase"
8133 msgstr "還原到變基前的狀態"
8135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8136 msgid "Recurse submodule"
8137 msgstr "遞歸子模組"
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8140 msgid "Recursive"
8141 msgstr "遞迴"
8143 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8144 msgid "Redo"
8145 msgstr "取消復原"
8147 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8148 msgid ""
8149 "Redo the previously undone action\n"
8150 "Redo"
8151 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8153 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8154 msgid "Reduce the window to an icon"
8155 msgstr "縮小視窗為圖示"
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8158 msgid "Ref"
8159 msgstr "參照"
8161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8162 msgid "Ref (Click it then go to)"
8163 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8165 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8166 msgid "Ref List"
8167 msgstr "參照列表"
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8170 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8171 msgid "RefBrowser"
8172 msgstr ""
8174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8175 msgid "RefLog"
8176 msgstr "參照日誌"
8178 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8179 msgid "Reference Browser"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8183 msgid "References commit is on"
8184 msgstr "提交位於哪些參照上"
8186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8187 msgid "Refname"
8188 msgstr "參照名稱"
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8191 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8192 msgid "Refresh"
8193 msgstr "重新整理"
8195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8196 msgid "Refreshing..."
8197 msgstr "重新整理中..."
8199 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8200 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8201 msgid "Regex Filter"
8202 msgstr "Regex 篩選器"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8205 msgid "Regex Filters"
8206 msgstr "Regex 篩選器列表"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8209 msgid "Regex:"
8210 msgstr "Regex:"
8212 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8213 msgid ""
8214 "Regular expressions filter:\n"
8215 ".   : any character\n"
8216 "c+   : match character c one or more times\n"
8217 "c*   : match character c zero or more times\n"
8218 "^   : start of line\n"
8219 "$   : end of line\n"
8220 "(string){n} : match string n times\n"
8221 "(abcd)   : subexpression\n"
8222 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8223 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8224 "\n"
8225 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8226 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8227 "\\d   : digits 0-9\n"
8228 "\\s   : whitespaces"
8229 msgstr "正規表示式篩選器:\n「.」:任意字元\n「c+」:匹配一個以上的字元 c\n「c*」:匹配零個以上的字元 c\n「^」:一行的開頭\n「$」:一行的結尾\n「(string){n}」:匹配字串 n 次\n「(abcd)」:子表示式,小括號用來定義操作符的範圍和優先度\n「[aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9\n「[^aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9 之外的字\n\n「\\w」:匹配 a 到 z、A 到 Z、0 到 9 以及 _\n「\\W」:匹配任何非英文、數字字元\n「\\d」:數字 0 到 9\n「\\s」:空白字元"
8231 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8232 #, c-format
8233 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8234 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8237 msgid "Relative Times in log"
8238 msgstr "日誌中使用相對时間"
8240 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8241 msgid "Reload"
8242 msgstr "重新載入"
8244 #. Resource IDs: (cmdReload)
8245 msgid ""
8246 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8247 "Reload"
8248 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8251 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8252 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8255 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8256 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8259 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8260 msgid "Remote"
8261 msgstr "遠端"
8263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8264 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8265 msgid "Remote &Branch:"
8266 msgstr "遠端分支(&B):"
8268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8269 msgid "Remote &URL:"
8270 msgstr "遠端 &URL:"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8273 msgid "Remote &tracking branch"
8274 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8277 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8278 msgid "Remote Branch"
8279 msgstr "遠端分支"
8281 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8282 msgid "Remote SHA1"
8283 msgstr "遠端提交 SHA-1"
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8286 msgid "Remote URL must not be empty."
8287 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8290 msgid "Remote Update"
8291 msgstr "遠端更新"
8293 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8294 msgid "Remote message"
8295 msgstr "遠端日誌訊息"
8297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8298 msgid "Remote name must not be empty."
8299 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8301 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8302 msgid "Remote status"
8303 msgstr "遠端狀態"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8306 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8307 #. 65535)
8308 msgid "Remote:"
8309 msgstr "遠端:"
8311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8312 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8313 msgid "Remove"
8314 msgstr "移除"
8316 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8317 #, c-format
8318 msgid "Remove %ld items"
8319 msgstr "移除 %ld 項"
8321 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8322 #, c-format
8323 msgid "Remove %s"
8324 msgstr "移除 %s"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8327 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8328 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8331 msgid "Remove &branch"
8332 msgstr "移除分支(&B)"
8334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8335 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8336 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8338 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8339 msgid ""
8340 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8341 "show as different"
8342 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8344 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8345 msgid "Remove from &ignore list"
8346 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8348 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8349 msgid "Remove from changelist"
8350 msgstr "自變更列表移除"
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8353 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8354 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8356 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8357 msgid "Remove stale lock file"
8358 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8361 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8362 msgstr "移除含有 .git 檔但不再被管理的資料夾 (-f)"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8365 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8366 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8368 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8369 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8370 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8373 msgid "Removed"
8374 msgstr "移除"
8376 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8377 msgid "Removed from changelist"
8378 msgstr "已自變更列表移除"
8380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "Removed the file pattern(s)\n"
8384 "%s\n"
8385 "from the ignore list."
8386 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8388 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8389 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8390 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8393 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8394 msgid "Rename"
8395 msgstr "重新命名"
8397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8398 #, c-format
8399 msgid "Rename %s"
8400 msgstr "重新命名 %s"
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8403 msgid "Rename - TortoiseGit"
8404 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8406 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8407 #, c-format
8408 msgid "Rename \"%s\":"
8409 msgstr "重新命名「%s」:"
8411 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8412 msgid "Rename/move"
8413 msgstr "重新命名/移動"
8415 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8416 msgid "Renames files/folders inside version control"
8417 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8419 #. Resource IDs: (57640)
8420 msgid ""
8421 "Repeat the last action\n"
8422 "Repeat"
8423 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8426 msgid "Replace &All"
8427 msgstr "全部取代(&A)"
8429 #. Resource IDs: (57641)
8430 msgid ""
8431 "Replace specific text with different text\n"
8432 "Replace"
8433 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8436 msgid "Replace with:"
8437 msgstr "取代為:"
8439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8440 msgid "Replace:"
8441 msgstr "取代:"
8443 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8444 #, c-format
8445 msgid "Replaced %d matches"
8446 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8448 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8449 msgid "Replacing"
8450 msgstr "正在取代"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8453 msgid "Repository &URL"
8454 msgstr "版本庫 &URL"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8457 msgid "Repository Browser"
8458 msgstr "版本庫瀏覽器"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8461 msgid "Repository:"
8462 msgstr "版本庫:"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8465 msgid "Request pull"
8466 msgstr "要求拉取"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8469 msgid "Requests a username and a password"
8470 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8472 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8473 msgid "Res&olve..."
8474 msgstr "解決(&O)..."
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8477 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8478 msgid "Reset"
8479 msgstr "重設"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8482 #. Control id 1554)
8483 msgid "Reset Type"
8484 msgstr "重設類型"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8487 msgid "Reset active branch"
8488 msgstr "重設現在分支"
8490 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8491 msgid "Reset columns"
8492 msgstr "重設行"
8494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8495 #, c-format
8496 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8497 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8500 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8501 msgid "Resolve"
8502 msgstr "解決"
8504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8505 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8506 msgstr "解決子模組衝突"
8508 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8509 #, c-format
8510 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8511 msgstr "使用「%s」解決衝突"
8513 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8514 msgid "Resolved"
8515 msgstr "已解決"
8517 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "Resolved:\n"
8521 "%s"
8522 msgstr "已解決:\n%s"
8524 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8525 msgid "Resolves conflicted files"
8526 msgstr "解決有衝突的檔案"
8528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8529 msgid "Restart rebase"
8530 msgstr "重新開始變基"
8532 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8533 msgid "Restore"
8534 msgstr "還原"
8536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8537 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8538 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8539 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8540 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8541 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8542 msgid "Restore Default"
8543 msgstr "還原預設值"
8545 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8546 msgid "Restore after commit"
8547 msgstr "提交後還原"
8549 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8550 msgid "Restore the window to normal size"
8551 msgstr "還原視窗至一般大小"
8553 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8554 msgid "Restored"
8555 msgstr "已還原"
8557 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8558 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8559 msgstr "兩秒後重試..."
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8562 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8563 msgid "Revert"
8564 msgstr "復原"
8566 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8567 msgid "Revert commit"
8568 msgstr "復原版本"
8570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8571 #, c-format
8572 msgid "Revert commit %s"
8573 msgstr "復原版本 %s"
8575 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8576 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8577 msgstr "復原這些被選取的版本?"
8579 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8580 msgid "Revert to parent revision"
8581 msgstr "還原到父版本"
8583 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8584 #, c-format
8585 msgid "Revert to revision %s"
8586 msgstr "還原到版本 %s"
8588 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8589 msgid "Reverted"
8590 msgstr "已復原"
8592 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8593 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8594 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8596 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8597 msgid "Reverts an addition to version control"
8598 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8600 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8601 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8602 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8605 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8606 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8608 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8609 msgid "Review/apply single &patch..."
8610 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8613 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8614 msgid "Revision"
8615 msgstr "版本"
8617 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8618 #, c-format
8619 msgid "Revision %d"
8620 msgstr "版本 %d"
8622 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8623 #, c-format
8624 msgid "Revision %s"
8625 msgstr "版本 %s"
8627 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8628 msgid "Revision &graph"
8629 msgstr "版本圖 (&G)"
8631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8632 msgid "Revision Files"
8633 msgstr "版本檔案"
8635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8636 msgid "Revision Graph"
8637 msgstr "版本圖"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8640 msgid "Revision Graph Filter"
8641 msgstr "版本圖篩選器"
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8644 msgid "Revision graph"
8645 msgstr "版本圖"
8647 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8648 msgid ""
8649 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8650 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8653 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8654 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8655 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8656 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8657 msgid "Revision:"
8658 msgstr "版本:"
8660 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8661 msgid "Rewind"
8662 msgstr "後退"
8664 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8665 #, c-format
8666 msgid "Rewind %d"
8667 msgstr "後退 %d"
8669 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8670 msgid ""
8671 "Rich Text (RTF)\n"
8672 "text with font and paragraph formatting"
8673 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8675 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8676 msgid "Right View: "
8677 msgstr "右側檢視:"
8679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8680 msgid "Right image"
8681 msgstr "右側影像"
8683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8684 msgid "Run for this repository"
8685 msgstr "為此版本庫執行"
8687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8688 msgid "Run when working tree path is under:"
8689 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
8691 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8692 msgid "S"
8693 msgstr "S"
8695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8696 #. Control id 1383)
8697 msgid "S&how modified files in working tree"
8698 msgstr "顯示工作目錄中已修改的檔案 (&H)"
8700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8701 msgid "S&kip unselected"
8702 msgstr "略過未選取的(&K)"
8704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8705 msgid "S&quash unselected"
8706 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8709 msgid "S&tatistics"
8710 msgstr "統計資料(&T)"
8712 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8713 msgid "S&witch/Checkout..."
8714 msgstr "切換(&W)/取出..."
8716 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8717 msgid "SHA-1"
8718 msgstr "SHA-1"
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8721 msgid "SHA-1:"
8722 msgstr "SHA-1:"
8724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8725 msgid "SHA-256:"
8726 msgstr "SHA-256:"
8728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8729 msgid "SMTP Server requires authentication"
8730 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8733 msgid "SMTP Server:"
8734 msgstr "SMTP 伺服器:"
8736 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8737 msgid "SMTP, directly to destination server"
8738 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8741 msgid "SSH"
8742 msgstr "SSH"
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8745 #. 65535)
8746 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8747 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
8749 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8750 msgid "SSL/TLS"
8751 msgstr "SSL/TLS"
8753 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8754 msgid "STARTTLS"
8755 msgstr "STARTTLS"
8757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8758 msgid "SVN Commit Type"
8759 msgstr "SVN Commit 類型"
8761 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8762 msgid "SVN DCommit..."
8763 msgstr "SVN DCommit..."
8765 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8766 msgid "SVN Fetch"
8767 msgstr "SVN 獲取"
8769 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8770 msgid "SVN Rebase"
8771 msgstr "SVN 變基"
8773 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8774 msgid "SVN Rev"
8775 msgstr "SVN 版本"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8778 msgid "Sa&feCrLf:"
8779 msgstr "Sa&feCrLf:"
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8782 msgid "SafeCrLf:"
8783 msgstr ""
8785 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8786 msgid "Same"
8787 msgstr "相同"
8789 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8790 msgid "Same commit time"
8791 msgstr "相同提交時間"
8793 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8794 msgid ""
8795 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8796 "\n"
8797 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8798 "\n"
8799 "\n"
8800 "Update issue #101\n"
8801 "Fixes issue #202\n"
8802 "Fixed issue #123\n"
8803 "Resolves issue #88.\n"
8804 "Closes issue #99.\n"
8805 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8808 msgid "Sample text:"
8809 msgstr "樣本文字:"
8811 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8812 msgid "Save"
8813 msgstr "儲存"
8815 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8816 msgid "Save &as"
8817 msgstr "另存新檔(&A)..."
8819 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8820 msgid "Save &as..."
8821 msgstr "另存新檔(&A)..."
8823 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8824 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8825 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8827 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8828 msgid "Save As"
8829 msgstr "另存新檔"
8831 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8832 msgid ""
8833 "Save Bottom File as\n"
8834 "You're asked where to save the bottom file"
8835 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
8837 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8838 msgid "Save File"
8839 msgstr "儲存檔案"
8841 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8842 msgid ""
8843 "Save Left File as\n"
8844 "You're asked where to save the left file"
8845 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
8847 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Save Left File\n"
8851 "The modifications are saved to\n"
8852 "%s"
8853 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
8855 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8856 msgid ""
8857 "Save Right File as\n"
8858 "You're asked where to save the right file"
8859 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
8861 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "Save Right File\n"
8865 "The modifications are saved to\n"
8866 "%s"
8867 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
8869 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8870 msgid ""
8871 "Save all\n"
8872 "Both Files are saved"
8873 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
8875 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8876 msgid ""
8877 "Save and exclude\n"
8878 "Your changes are saved and the original content is used"
8879 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
8881 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8882 msgid ""
8883 "Save and ignore marked blocks\n"
8884 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8885 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
8887 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8888 msgid ""
8889 "Save and include\n"
8890 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8891 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
8893 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8894 msgid "Save as"
8895 msgstr "另存新檔"
8897 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8898 msgid "Save as..."
8899 msgstr "另存新檔..."
8901 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8902 msgid ""
8903 "Save as\n"
8904 "You're asked where to save the file"
8905 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
8907 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8908 #, c-format
8909 msgid "Save changes to %1?"
8910 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
8912 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8913 msgid "Save modifications."
8914 msgstr "儲存變更。"
8916 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8917 msgid "Save patch file"
8918 msgstr "儲存補綴檔"
8920 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8921 msgid "Save revision &to..."
8922 msgstr "儲存版本至(&T)..."
8924 #. Resource IDs: (57604)
8925 msgid ""
8926 "Save the active document with a new name\n"
8927 "Save As"
8928 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
8930 #. Resource IDs: (57603)
8931 msgid ""
8932 "Save the active document\n"
8933 "Save"
8934 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
8936 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8937 msgid ""
8938 "Save the modified file\n"
8939 "Save file"
8940 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
8942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8943 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8944 #. Control id 65535)
8945 msgid "Save to:"
8946 msgstr "儲存至:"
8948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8949 msgid "Save unified diff"
8950 msgstr "保存統合式差異檔案"
8952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8953 msgid "Save unified diff since HEAD"
8954 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
8956 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8957 msgid ""
8958 "Save\n"
8959 "Save the file with the conflict markers."
8960 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
8962 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "Save\n"
8966 "The modifications are saved to\n"
8967 "%s"
8968 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
8970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8971 msgid "Saved Data"
8972 msgstr "已存資料"
8974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8975 #, c-format
8976 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8977 msgstr "儲存組態失敗(key:「%1!s!」,value:「%2!s!」)"
8979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8980 msgid "Saving notes failed."
8981 msgstr "儲存備註失敗"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8984 msgid "Scan"
8985 msgstr "掃瞄"
8987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8988 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8989 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8990 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8991 msgid "Scintilla"
8992 msgstr "Scintilla"
8994 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8995 msgid "Se&ttings..."
8996 msgstr "設定(&T)..."
8998 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8999 msgid "Search &log messages..."
9000 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9003 msgid "Search &up"
9004 msgstr "往上搜尋(&U)"
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9007 msgid "Search for:"
9008 msgstr "搜尋:"
9010 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9011 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9012 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9014 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9015 #, c-format
9016 msgid "Seek failed on %1"
9017 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9019 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9020 msgid "Select"
9021 msgstr "選擇"
9023 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9024 msgid "Select &All"
9025 msgstr "全選(&A)"
9027 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9028 msgid "Select File..."
9029 msgstr "選擇檔案..."
9031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9032 msgid "Select SSH client"
9033 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9035 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9036 msgid "Select a button."
9037 msgstr "請選擇按鈕."
9039 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9040 msgid "Select an object on which to get Help"
9041 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9043 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9044 msgid "Select changelist"
9045 msgstr "選擇變更列表"
9047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9048 msgid "Select diff application"
9049 msgstr "選擇比較差異工具"
9051 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9052 msgid "Select file"
9053 msgstr "選擇檔案"
9055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9056 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9057 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
9059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9060 msgid ""
9061 "Select folder to export to.\n"
9062 "You might need to create a new folder before performing this export."
9063 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9065 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9066 msgid "Select folder to run script for"
9067 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9070 msgid "Select folder to save the selected files to"
9071 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9073 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9074 msgid "Select hook script file"
9075 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9078 msgid "Select items automatically"
9079 msgstr "自動勾選項目"
9081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9082 msgid "Select merge application"
9083 msgstr "選擇合併工具"
9085 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9086 msgid "Select merge target"
9087 msgstr "選擇合併目標"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9090 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9091 msgstr "選取遠端參考 - TortoiseGit"
9093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9094 msgid ""
9095 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9096 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
9098 #. Resource IDs: (57642)
9099 msgid ""
9100 "Select the entire document\n"
9101 "Select All"
9102 msgstr "選取整份文件\n全選"
9104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9105 msgid ""
9106 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9107 "checker used for commit messages."
9108 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9111 msgid "Select tracked branch"
9112 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9114 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9115 msgid "Select viewer for diff-files"
9116 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9118 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9119 msgid "Select what file you want to save as"
9120 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9122 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9123 msgid ""
9124 "Select what file you want to save as\n"
9125 "Note: There is unresolved conflict!"
9126 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9129 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9130 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9131 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9132 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9133 msgid "Select/deselect &all"
9134 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9137 msgid "Selection History"
9138 msgstr "瀏覽記錄"
9140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9141 msgid "Send"
9142 msgstr "傳送"
9144 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9145 msgid "Send Email"
9146 msgstr "傳送郵件"
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9149 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9150 msgid "Send Mail after create"
9151 msgstr "建立後發送郵件"
9153 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9154 msgid "Send Mail failed to send message."
9155 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9157 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9158 msgid "Send Mail..."
9159 msgstr "傳送郵件..."
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9162 msgid "Send Patch"
9163 msgstr "傳送補綴"
9165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9166 msgid "Send Patch by Email"
9167 msgstr "用郵件傳送補綴"
9169 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9170 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9171 msgstr "用郵件傳送補綴"
9173 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9174 msgid "Sending content"
9175 msgstr "正在傳送內容"
9177 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9178 msgid "Sending..."
9179 msgstr "傳送中..."
9181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9182 msgid "Server &address:"
9183 msgstr "伺服器位址(&A):"
9185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9186 msgid "Set au&thor"
9187 msgstr "設定作者(&T)"
9189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9190 msgid "Set author &date"
9191 msgstr "設定作者日期(&D)"
9193 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9194 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9195 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9197 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9198 msgid ""
9199 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9200 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9202 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9203 msgid "Setting properties..."
9204 msgstr "正在設定性質..."
9206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9207 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9208 msgid "Settings"
9209 msgstr "設定"
9211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9212 msgid "Settings - TortoiseGit"
9213 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9216 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9217 msgid "Shell"
9218 msgstr "Shell"
9220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9221 msgid "Shell Extended"
9222 msgstr "Shell 增強"
9224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9225 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9226 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
9228 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9229 msgid "Shift-JIS"
9230 msgstr "Shift-JIS"
9232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9233 msgid "Short &date/time format in log messages"
9234 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9237 msgid "Shorten property list"
9238 msgstr "縮短性質列表"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9241 msgid "Show"
9242 msgstr "顯示"
9244 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9245 msgid "Show &RefLog"
9246 msgstr ""
9248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9249 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9250 msgid "Show &Unversioned Files"
9251 msgstr "顯示尚未版本控制的檔案(&U)"
9253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9254 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9255 msgid "Show &Whole Project"
9256 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9259 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9260 msgid "Show &changes"
9261 msgstr "顯示變更(&C)"
9263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9264 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9265 msgid "Show &log"
9266 msgstr "顯示日誌(&L)"
9268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9269 msgid "Show &log..."
9270 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9273 msgid "Show &nested refs"
9274 msgstr "顯示巢狀參照"
9276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9277 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9278 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9281 msgid "Show Environment Variables"
9282 msgstr "顯示環境變數"
9284 #. Resource IDs: (32815)
9285 msgid "Show HEAD revision nodes"
9286 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9288 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9289 msgid ""
9290 "Show Inline-Diff word by word\n"
9291 "Inline diff word-wise"
9292 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9294 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9295 msgid ""
9296 "Show Inline-Diff\n"
9297 "Inline diff"
9298 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9300 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9301 msgid "Show Ove&rview"
9302 msgstr "顯示概觀(&R)"
9304 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9305 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9306 msgid "Show Whitespaces"
9307 msgstr "顯示"
9309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9310 msgid "Show all &staged files"
9311 msgstr "顥示所有預存檔案(&S)"
9313 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9314 msgid "Show all tags"
9315 msgstr "顯示所有標籤"
9317 #. Resource IDs: (32813)
9318 msgid "Show an overview of the whole graph"
9319 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9322 msgid "Show asterisk log prefix"
9323 msgstr "標題開頭加註星號"
9325 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9326 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9327 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9330 msgid "Show author"
9331 msgstr "顯示作者"
9333 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9334 msgid ""
9335 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9336 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9337 "unique, please see help"
9338 msgstr "顯示分支的累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。\n顯示在日誌視窗的提交雜湊值後面,以及推送分支到遠端後的進度視窗中。\n注意: 這個號碼無法保證是唯一的,細節請參考說明文件。"
9340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9341 msgid "Show branches this commit is &on"
9342 msgstr "顯示這提交在哪些分支上(&O)"
9344 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9345 msgid "Show branchings and &merges"
9346 msgstr "顯示分叉點和合併點 (&M)"
9348 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9349 msgid "Show changes as &unified diff"
9350 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9352 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9353 msgid "Show com&plete log"
9354 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9357 msgid "Show complete log"
9358 msgstr "顯示完整日誌"
9360 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9361 msgid "Show date"
9362 msgstr "顯示日期"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9365 msgid "Show describe in log"
9366 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9368 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9369 msgid "Show describe in log dialog"
9370 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9372 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9373 msgid "Show destination folder"
9374 msgstr "顯示目的資料夾"
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9377 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9378 msgid "Show diff"
9379 msgstr "顯示差異"
9381 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9382 msgid "Show diff separately"
9383 msgstr "另開比較視窗"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9386 msgid "Show diff to last commit"
9387 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9390 msgid "Show excluded folders as normal"
9391 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9393 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9394 msgid "Show extra changes after merge"
9395 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9397 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9398 msgid "Show file name"
9399 msgstr "顯示檔案名稱"
9401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9402 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9403 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9406 msgid "Show i&gnored files"
9407 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9410 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9411 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9413 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9414 msgid "Show la&beled commits only"
9415 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9418 msgid "Show line number&s"
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9422 msgid "Show locked files"
9423 msgstr ""
9425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9426 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9427 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9428 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9429 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9430 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9431 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9432 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9433 msgid "Show log"
9434 msgstr "顯示日誌"
9436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9437 msgid "Show log &before rename/copy"
9438 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9440 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9441 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9442 msgstr "顯示 Log ID 而不是 SHA-1"
9444 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9445 #, c-format
9446 msgid "Show log of %s"
9447 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9449 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9450 msgid "Show log of submodule"
9451 msgstr "顯示子模組日誌"
9453 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9454 msgid "Show log of this folder"
9455 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9458 msgid "Show log..."
9459 msgstr "顯示日誌..."
9461 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9462 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9463 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9465 #. Resource IDs: (25308)
9466 msgid ""
9467 "Show next change of selected commit\n"
9468 "Show next"
9469 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9471 #. Resource IDs: (32814)
9472 msgid "Show oldest node at top"
9473 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9475 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9476 msgid ""
9477 "Show or hide the line diff bar\n"
9478 "Toggle LineDiffBar"
9479 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9481 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9482 msgid ""
9483 "Show or hide the locator bar\n"
9484 "Toggle LocatorBar"
9485 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9487 #. Resource IDs: (59393)
9488 msgid ""
9489 "Show or hide the status bar\n"
9490 "Toggle Status Bar"
9491 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9493 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9494 msgid ""
9495 "Show or hide the status bar\n"
9496 "Toggle StatusBar"
9497 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9499 #. Resource IDs: (59392)
9500 msgid ""
9501 "Show or hide the toolbar\n"
9502 "Toggle ToolBar"
9503 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9505 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9506 msgid "Show original line number"
9507 msgstr "顯示原始行號"
9509 #. Resource IDs: (25309)
9510 msgid ""
9511 "Show previous change of selected commit\n"
9512 "Show previous"
9513 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9515 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9516 msgid "Show revision properties"
9517 msgstr "顯示版本性質"
9519 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9520 msgid ""
9521 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9522 "Show Whitespaces"
9523 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9526 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9527 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9530 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9531 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9534 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9535 msgstr "在第一階的快顯功能表中顯示以下被勾選的項目:"
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9538 msgid "Show un&modified files"
9539 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9542 msgid "Show un&versioned files"
9543 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9545 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9546 msgid "Show/Hide"
9547 msgstr "顯示/隱藏"
9549 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9550 #, c-format
9551 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9552 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9558 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9559 msgstr "顯示 %1!ld! 個版本,由版本 %2!s! 至版本 %3!s! - 選取了 %4!ld! 個版本,選取了 %5!ld! 個檔案"
9561 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9562 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9563 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9566 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9567 msgstr ""
9569 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9570 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9571 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9573 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9574 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9575 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9578 msgid "Shows reference log"
9579 msgstr "顯示參照日誌"
9581 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9582 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9583 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9586 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9587 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9590 msgid "Si&gn"
9591 msgstr "簽名(&G)"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9594 #. Control id 65535)
9595 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9596 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9599 msgid "Since"
9600 msgstr "自從"
9602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9603 msgid "Size"
9604 msgstr "大小"
9606 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9607 msgid "Skip"
9608 msgstr "略過"
9610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9611 #, c-format
9612 msgid "Skip Patch: %s"
9613 msgstr "略過補綴:%s"
9615 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9616 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9617 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9620 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9621 msgid "Skip worktree"
9622 msgstr "跳過工作樹"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9625 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9626 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9628 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9629 msgid "Skipped"
9630 msgstr "已略過"
9632 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9633 msgid "Skipped missing target"
9634 msgstr "已跳過的缺少目標"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9637 msgid "Smart tab char"
9638 msgstr "智慧 Tab"
9640 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9641 msgid "Soft"
9642 msgstr "Soft"
9644 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9645 msgid ""
9646 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9647 "Do you want to load the changes?"
9648 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9650 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9651 msgid ""
9652 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9653 "Would you like to reload and lose your changes?"
9654 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9657 msgid "Sort by commit count"
9658 msgstr "依提交數排序"
9660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9661 msgid "Sort tag list in reversed order"
9662 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9665 msgid ""
9666 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9667 "dialog."
9668 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9670 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9671 msgid "Split lines"
9672 msgstr "斷行"
9674 #. Resource IDs: (57653)
9675 msgid ""
9676 "Split the active window into panes\n"
9677 "Split"
9678 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9680 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9681 msgid "Squash"
9682 msgstr "壓合"
9684 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9685 msgid "Squash (with commit below)"
9686 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9688 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9689 msgid "Stacked Bar Graph"
9690 msgstr "堆疊長條圖"
9692 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9693 msgid "Stacked Line Graph"
9694 msgstr "堆疊直線圖"
9696 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9697 msgid "Standard"
9698 msgstr "標準"
9700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9701 msgid "Start (FastFwd)"
9702 msgstr "開始 (快進)"
9704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9705 msgid "Start Cherry Pick"
9706 msgstr "開始摘取"
9708 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9709 msgid "Start Commit Hook"
9710 msgstr "開始提交掛鉤"
9712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9713 msgid "Start Rebase"
9714 msgstr "開始變基"
9716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9717 msgid "Start bisect mode..."
9718 msgstr "開始二分法模式"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9721 msgid "Start registry editor"
9722 msgstr "直接修改登錄機碼"
9724 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9725 msgid "Starts a git server running git protocol"
9726 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9729 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9730 msgid "Stash"
9731 msgstr "收藏"
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9734 msgid "Stash &Message"
9735 msgstr "訊息(&M)"
9737 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9738 msgid "Stash Apply"
9739 msgstr "套用收藏"
9741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9742 msgid "Stash Apply failed!"
9743 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9746 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9747 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9750 msgid "Stash Apply successful"
9751 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9753 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9754 msgid "Stash List"
9755 msgstr "收藏列表"
9757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9758 msgid "Stash POP failed!"
9759 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9762 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9763 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9766 msgid "Stash POP successful"
9767 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9769 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9770 msgid "Stash Pop"
9771 msgstr "取出收藏"
9773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9774 msgid "Stash Success"
9775 msgstr "完成收藏(stash)"
9777 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9778 msgid "Stash changes"
9779 msgstr "收藏變更"
9781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9782 msgid "Stash failed!"
9783 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9786 msgid "Stash operation running..."
9787 msgstr "收藏操作執行中..."
9789 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9790 msgid "State"
9791 msgstr "狀態"
9793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9794 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9795 #. id 4573)
9796 msgid "Static"
9797 msgstr "靜態"
9799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9800 msgid "Statistics"
9801 msgstr "統計資料"
9803 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9804 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9805 msgid "Status"
9806 msgstr "狀態"
9808 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9809 msgid "Status Bar"
9810 msgstr "狀態列"
9812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9813 msgid "Status and action colors"
9814 msgstr "狀態與行為的顏色"
9816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9817 msgid "Status cache"
9818 msgstr "狀態快取"
9820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9821 msgid ""
9822 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9823 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
9825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9826 msgid ""
9827 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9828 " the overlay recursively"
9829 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
9831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9832 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9833 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
9835 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9836 msgid "Stops bisect mode"
9837 msgstr "停止二分法"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9840 msgid "Stored decisions"
9841 msgstr "使用習慣"
9843 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9844 msgid ""
9845 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9846 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9847 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
9849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9850 msgid "Strategy"
9851 msgstr "策略"
9853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9854 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9855 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
9857 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9858 msgid "Subject"
9859 msgstr "標題"
9861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9862 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9863 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9864 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9865 #. Control id 65535)
9866 msgid "Subject:"
9867 msgstr "標題:"
9869 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9870 msgid "Subjects"
9871 msgstr "標題"
9873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9874 msgid "Submodule"
9875 msgstr "子模組"
9877 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9878 msgid "Submodule &Update..."
9879 msgstr "子模組更新(&U)..."
9881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9882 msgid "Submodule Add"
9883 msgstr "加入子模組"
9885 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9886 msgid "Submodule Add..."
9887 msgstr "加入子模組..."
9889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9890 msgid "Submodule Diff"
9891 msgstr "子模組差異"
9893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9894 msgid "Submodule Init"
9895 msgstr "子模組初始化"
9897 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9898 msgid "Submodule Sync"
9899 msgstr "子模組同步"
9901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9902 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9903 msgid "Submodule Update"
9904 msgstr "子模組更新"
9906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9907 msgid "Submodule Update Options"
9908 msgstr "子模組更新選項"
9910 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9914 "Revision %2!s!"
9915 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
9917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9918 msgid "Submodule of Project: "
9919 msgstr "專案中的子模組:"
9921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9922 #. Control id 1708)
9923 msgid "Submodules"
9924 msgstr "子模組"
9926 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9927 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9928 msgstr "子模組在初始化與複製時使用預設設定"
9930 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9931 msgid "Success"
9932 msgstr "成功"
9934 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9935 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9936 msgstr "切換/取出到這個版本...(&I)"
9938 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9939 msgid "Switch"
9940 msgstr "切換"
9942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9943 msgid "Switch To"
9944 msgstr "切換至"
9946 #. Resource IDs: (57681)
9947 msgid ""
9948 "Switch back to the previous window pane\n"
9949 "Previous Pane"
9950 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
9952 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9953 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9954 msgid "Switch between single and double pane view"
9955 msgstr "單/雙窗格"
9957 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9958 msgid ""
9959 "Switch between single and double pane view\n"
9960 "Switch between single and double pane view"
9961 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
9963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9964 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9965 msgid "Switch left and right view"
9966 msgstr "左右對調"
9968 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9969 msgid ""
9970 "Switch the contents of the left and right view\n"
9971 "Switch left and right view"
9972 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
9974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9975 #, c-format
9976 msgid "Switch to \"%s\""
9977 msgstr "切換至 \"%s\""
9979 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9980 msgid "Switch to the next document window"
9981 msgstr "切換至下一個文件視窗"
9983 #. Resource IDs: (57680)
9984 msgid ""
9985 "Switch to the next window pane\n"
9986 "Next Pane"
9987 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
9989 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9990 msgid "Switch to the previous document window"
9991 msgstr "切換至上一個文件視窗"
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9994 msgid "Switch/Checkout"
9995 msgstr "切換/取出"
9997 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9998 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9999 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10001 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10002 msgid "Switches the comparison left<->right"
10003 msgstr "左右比對視窗對調"
10005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10006 msgid "Symbolize ref names"
10007 msgstr "符號化參照名稱"
10009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10010 msgid "Symlink"
10011 msgstr "符號連結"
10013 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10014 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10015 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10017 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10018 msgid "Sync..."
10019 msgstr "同步..."
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10022 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10023 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10024 msgid "System"
10025 msgstr "系統"
10027 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10028 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10029 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10031 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10032 msgid ""
10033 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10034 "deleted."
10035 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10038 msgid "T&rack"
10039 msgstr "追蹤 (&R)"
10041 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10042 msgid "TIS-620"
10043 msgstr "TIS-620"
10045 #. Resource IDs: (109)
10046 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10047 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10049 #. Resource IDs: (109)
10050 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10051 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10054 msgid "Ta&gs:"
10055 msgstr "標籤(&G):"
10057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10058 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10059 msgid "Tab size:"
10060 msgstr "Tab 寬度:"
10062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10063 msgid "Tag"
10064 msgstr "標籤"
10066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10067 msgid "Tag (FF)"
10068 msgstr "標籤 (快進)"
10070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10071 msgid "Tag Info"
10072 msgstr "標籤資訊"
10074 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10075 msgid "Tag/branch names"
10076 msgstr "「標籤/分支」名稱"
10078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10079 msgid "Tags"
10080 msgstr "標籤"
10082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10083 msgid "Tags:"
10084 msgstr "標籤:"
10086 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10087 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10088 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
10090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10091 msgid "Tasks"
10092 msgstr "工作"
10094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10095 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10096 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10099 msgid "Test"
10100 msgstr "測試"
10102 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10103 msgid "Test Only"
10104 msgstr "僅測試"
10106 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10107 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10108 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10110 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10111 msgid "Thai"
10112 msgstr "泰文"
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10115 msgid ""
10116 "The Remote Config was changed.\n"
10117 "Do you want to save now or discard changes?"
10118 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10120 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10121 msgid ""
10122 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10123 "Should be > 0"
10124 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10130 "\n"
10131 "Do you really want to delete it?"
10132 msgstr "「%s」是遠端追蹤分支,是本地端用來代表遠端上的同名分支。你可以只刪除它,或者刪除它們二個。\n\n你真的想要刪除它(們)?"
10134 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10135 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10136 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10139 msgid "The commit message must not be empty."
10140 msgstr "提交訊息不得留空"
10142 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10143 msgid ""
10144 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10145 "\n"
10146 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10147 "\n"
10148 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10149 "\n"
10150 "See help for more information."
10151 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10153 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10157 "Do you want to overwrite it?"
10158 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
10160 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10161 msgid ""
10162 "The credential helper was changed.\n"
10163 "Do you want to save now or discard changes?"
10164 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10166 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10167 msgid ""
10168 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10169 "the commit or keep the message only commit?"
10170 msgstr "目前的提交內容會是空的(例如解完衝突後所造成的)。略過或者保留只有訊息內容的空提交?"
10172 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10173 msgid ""
10174 "The current working tree is not clean.\n"
10175 "Do you want to stash the changes?"
10176 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10178 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10179 msgid ""
10180 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10181 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10182 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10183 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10185 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10189 "%s"
10190 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10192 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10193 msgid ""
10194 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10195 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10196 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10198 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10199 msgid ""
10200 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10201 "\n"
10202 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10203 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10206 #, c-format
10207 msgid "The file %s does not exist!"
10208 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10210 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10211 #, c-format
10212 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10213 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10219 "Do you want to select another file to diff?"
10220 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10222 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "The file \n"
10226 "%s\n"
10227 "is empty.\n"
10228 "Do you want to remove the file?"
10229 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10232 msgid "The file is too big"
10233 msgstr "檔案太大"
10235 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10236 msgid "The file is too large to open."
10237 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10239 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10240 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10241 msgstr ""
10243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "The file\n"
10247 "%s\n"
10248 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10249 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10251 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "The file\n"
10255 "%s\n"
10256 "is not a valid text file!"
10257 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "The folder %s\n"
10263 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10264 msgstr "目錄 %s\n裡有尚未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10266 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "The folder \n"
10270 "%s\n"
10271 "does not exist.\n"
10272 "Would you like to create it first?"
10273 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10275 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "The hook script returned an error:\n"
10279 "%ls"
10280 msgstr "掛鉤指令檔回傳錯誤:\n%ls"
10282 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "The hook script returned an error:\n"
10286 "%s"
10287 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10289 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10290 msgid "The hook script was not approved to run!"
10291 msgstr "不允許執行該掛鉤指令檔!"
10293 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10294 msgid "The image can not be shown."
10295 msgstr "無法顯示圖片"
10297 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10298 msgid ""
10299 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10300 "installed correctly."
10301 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10304 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10305 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10307 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10308 #, c-format
10309 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10310 msgstr "新檔案的標記「+++」應該位於第 %d 行!"
10312 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10313 #, c-format
10314 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10315 msgstr "行號必須在 %1!d! 至 %2!d! 之間"
10317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10321 "\"%2!s!\"."
10322 msgstr "本地分支「%1!s!」無法快進到遠端分支「%2!s!」。"
10324 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10325 msgid ""
10326 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10327 "Continue?"
10328 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10330 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10331 msgid ""
10332 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10333 "Continue?"
10334 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10336 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10337 msgid ""
10338 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10339 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10340 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10342 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10343 msgid "The operation failed."
10344 msgstr "操作失敗。"
10346 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10347 msgid ""
10348 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10349 "You must only specify one of them."
10350 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10352 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10356 "Patching is not possible!"
10357 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "The patch seems outdated! The file line\n"
10363 "%1!s!\n"
10364 "and the patchline\n"
10365 "%2!s!\n"
10366 "do not match!"
10367 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中的這一行\n「%1!s!」\n與補綴檔中的這一行\n「%2!s!」\n並不符合!"
10369 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10370 msgid ""
10371 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10372 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10373 "\n"
10374 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10375 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10376 "\n"
10377 "Do you want to proceed anyway?"
10378 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10380 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "The path\n"
10384 "%1!s!\n"
10385 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10386 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10387 "%2!s!\n"
10388 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10389 msgstr "該路徑\n「%1!s!」\n與補綴檔中的路徑並不符合。\nTortoiseGitMerge 找到這個路徑\n「%2!s!」\n似乎更好。要改用這個建議的路徑嗎?"
10391 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10392 msgid ""
10393 "The process is still running.\n"
10394 "Are you sure to abort?"
10395 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10397 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10398 msgid ""
10399 "The regular expression is invalid!\n"
10400 "Please enter a valid regular expression."
10401 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10407 "Do you want to overwrite it?"
10408 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10410 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10411 msgid ""
10412 "The remote branch has not changed.\n"
10413 "\n"
10414 "Open the rebase dialog anyway?"
10415 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10418 msgid "The repository was successfully created."
10419 msgstr "版本庫建立成功。"
10421 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10422 msgid ""
10423 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10424 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10425 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10427 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10431 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10432 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10433 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10435 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "The target folder \n"
10439 "%s\n"
10440 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10441 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10442 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10444 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "The target folder \n"
10448 "%s\n"
10449 "is not empty!\n"
10450 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10451 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10453 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10454 msgid ""
10455 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10456 "The following differences were found:"
10457 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10459 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10460 msgid ""
10461 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10462 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10463 "but maybe not scan all files."
10464 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10466 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10467 msgid ""
10468 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10469 "It's not possible to show the log messages between them!"
10470 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10473 msgid ""
10474 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10475 "Review and commit the changes?"
10476 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10479 msgid "Their file:"
10480 msgstr "遠端檔案:"
10482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10483 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10484 msgid "Theirs"
10485 msgstr "對方的"
10487 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10491 "uses."
10492 msgstr "除了 Tortoise 以外,系統中還安裝了其它 %d 個圖示覆蓋。"
10494 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10495 msgid ""
10496 "There are more editable views.\n"
10497 "What view do you want to save?"
10498 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10501 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10502 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10504 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10508 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10509 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10510 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10511 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10513 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10514 msgid ""
10515 "There are unsaved modifications!\n"
10516 "Do you want to save your changes?"
10517 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10520 msgid ""
10521 "There is nothing to add.\n"
10522 "All the files and folders are either under version control,\n"
10523 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10524 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10526 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10527 msgid ""
10528 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10529 "changes that were made before the application closed."
10530 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10533 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10534 msgid ""
10535 "These settings will be stored to your global git configuration "
10536 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10537 "default."
10538 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
10540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10541 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10542 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10545 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10546 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10549 msgid "This field is required and must not be empty."
10550 msgstr "此欄必填,不得留空"
10552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10553 msgid ""
10554 "This is not a valid URL.\n"
10555 "Please enter an URL here."
10556 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10559 msgid ""
10560 "This is not a valid path!\n"
10561 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10562 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10563 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10565 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10566 msgid ""
10567 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10568 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10569 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10570 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10571 "Settings."
10572 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管的快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
10574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10575 msgid ""
10576 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10577 "commits."
10578 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10580 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10581 #, c-format
10582 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10583 msgstr "該選項所表示的是「%s」組態設定值。"
10585 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10586 msgid ""
10587 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10588 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10589 " see help."
10590 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10592 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10596 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10597 msgstr "這個程式連結到遺失的匯出項目 %Ts(在檔案 %Ts)。這個電腦的 %Ts 版本可能不相容。"
10599 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10603 msgstr "這個程式需要檔案 %Ts,但在此系統上找不到。"
10605 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10606 msgid ""
10607 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10608 "Please use another name"
10609 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10612 msgid "This task requires a clean working tree."
10613 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10615 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10619 "The command line to run is:\n"
10620 "%ls"
10621 msgstr "工作目錄設置了用戶端掛鉤指令檔。你想要執行該指令檔嗎?\n即將被執行的命令列指令是:\n%ls"
10623 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10624 msgid "Three way diff"
10625 msgstr "三方比較差異"
10627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10628 msgid "To"
10629 msgstr "至"
10631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10632 msgid ""
10633 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10634 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10635 "Disable tag fetching?"
10636 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10639 msgid ""
10640 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10641 "\n"
10642 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10643 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10644 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10647 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10648 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10649 msgid "To:"
10650 msgstr "到:"
10652 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10653 msgid "Toggle filters"
10654 msgstr "反向選取篩選器"
10656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10657 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10658 msgid "TortoiseGit"
10659 msgstr "TortoiseGit"
10661 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10662 #, c-format
10663 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10664 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10666 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10670 "%s\n"
10671 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10673 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10674 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10675 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
10677 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10681 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10682 "\n"
10683 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10684 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10687 #, c-format
10688 msgid ""
10689 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10690 "to be renamed too?"
10691 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10693 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10694 msgid ""
10695 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10696 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10697 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10698 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10699 "And read the manual!"
10700 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10702 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10703 msgid ""
10704 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10705 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10706 "as the Windows Explorer."
10707 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
10709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10710 msgid ""
10711 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10712 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10713 " to use a different one please specify the path manually!"
10714 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
10716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10717 #, c-format
10718 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10719 msgstr "TortoiseGit 可能不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10722 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10723 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10725 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10726 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10727 msgid "TortoiseGitBlame"
10728 msgstr "TortoiseGitBlame"
10730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10734 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10735 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10737 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10738 #, c-format
10739 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10740 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10742 #. Resource IDs: (1)
10743 msgid ""
10744 "TortoiseGitBlame\n"
10745 "\n"
10746 "TortoiseGitBlame\n"
10747 "\n"
10748 "\n"
10749 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10750 "TortoiseGitBlame.Document"
10751 msgstr ""
10753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10754 msgid "TortoiseGitIDiff"
10755 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10758 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10759 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10761 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10762 msgid ""
10763 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10764 "\n"
10765 "Available command line parameters are:\n"
10766 "/left:\"path to left picture\"\n"
10767 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10768 "/right:\"path to right picture\"\n"
10769 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10770 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10771 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10772 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10773 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10775 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10776 #. id 130, IDS_APPNAME)
10777 msgid "TortoiseGitMerge"
10778 msgstr "TortoiseGitMerge"
10780 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10781 #, c-format
10782 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10783 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10785 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10789 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10790 "apr %d.%d.%d\r\n"
10791 "apr-util %d.%d.%d"
10792 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10794 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10798 " more than once."
10799 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10801 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10802 msgid ""
10803 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10804 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10805 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10806 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10807 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10808 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10809 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 用戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
10811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10812 msgid "TortoiseGitUDiff"
10813 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10815 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10816 msgid ""
10817 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10818 "\n"
10819 "Available command line parameters are:\n"
10820 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10821 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10822 "/?  - this help dialog\n"
10823 "/p  - read diff input from console pipe"
10824 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
10826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10827 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10828 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
10830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10831 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10832 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
10834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10835 msgid "Total commits analyzed:"
10836 msgstr "已分析的總提交:"
10838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10839 msgid "Total file changes:"
10840 msgstr "總檔案變更:"
10842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10843 msgid "Trac&k"
10844 msgstr "追蹤(&K)"
10846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10847 msgid "Tracked Remote Branch:"
10848 msgstr "追蹤遠端分支:"
10850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10851 msgid "Tracked Remote URL:"
10852 msgstr "追蹤遠端URL:"
10854 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10855 msgid "Tracked branch"
10856 msgstr "追蹤分支"
10858 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10859 #, c-format
10860 msgid "Transferring at %s"
10861 msgstr "傳輸中:%s"
10863 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10864 msgid "Transparent &color..."
10865 msgstr "透明色(&C)..."
10867 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10868 msgid "Trim right"
10869 msgstr "切齊右側"
10871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10872 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10873 msgstr ""
10875 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10876 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10877 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
10879 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10880 msgid "Turkish"
10881 msgstr "土耳其文"
10883 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10884 msgid "Tweak TortoiseGit"
10885 msgstr "調校 TortoiseGit"
10887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10888 msgid "Type"
10889 msgstr "類型"
10891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10892 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10893 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10894 msgid "Type:"
10895 msgstr "類型:"
10897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10898 msgid "URL"
10899 msgstr "URL"
10901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10902 msgid "URL and directory must not be empty."
10903 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
10905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10906 msgid "URL history"
10907 msgstr "URL 記錄"
10909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10910 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10911 #. id 65535)
10912 msgid "URL:"
10913 msgstr "URL:"
10915 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10916 msgid "UTF-16 BE"
10917 msgstr "UTF-16 BE"
10919 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10920 msgid "UTF-16 LE"
10921 msgstr "UTF-16 LE"
10923 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10924 msgid "UTF-8"
10925 msgstr "UTF-8"
10927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10928 msgid "Unable to load changelists"
10929 msgstr "無法載入 changelists"
10931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10932 msgid "Unable to load mail system support."
10933 msgstr "無法載入郵件系統功能."
10935 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10936 msgid "Unable to process command, server busy."
10937 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
10939 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10940 #, c-format
10941 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10942 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
10944 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10945 msgid "Unable to read write-only property."
10946 msgstr "無法讀取唯寫性質."
10948 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10949 msgid ""
10950 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10951 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10952 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10953 "from the top pane in the log dialog."
10954 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
10956 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10957 msgid "Unable to save changelists"
10958 msgstr "無法儲存 changelists"
10960 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10961 msgid "Unable to write read-only property."
10962 msgstr "無法寫入唯讀性質."
10964 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10965 #, c-format
10966 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10967 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
10969 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10970 msgid "Uncheck"
10971 msgstr "取消勾選"
10973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10974 msgid ""
10975 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10976 "directly in the main context menu."
10977 msgstr "勾選的項目會直接顯示在快顯功能表中\n未被勾選的項目會顯示在 TortoiseGit 子選單中"
10979 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10980 msgid "Undo"
10981 msgstr "復原"
10983 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10984 msgid "Undo Add..."
10985 msgstr "取消加入..."
10987 #. Resource IDs: (57643)
10988 msgid ""
10989 "Undo the last action\n"
10990 "Undo"
10991 msgstr "復原上次的動作\n復原"
10993 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10994 msgid ""
10995 "Undo the last modifications\n"
10996 "Undo"
10997 msgstr "復原上次的修改\n復原"
10999 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11000 msgid "Unexpected file format."
11001 msgstr "預期外的檔案格式."
11003 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11004 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11005 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11007 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11008 msgid ""
11009 "Unformatted Text\n"
11010 "text without any formatting"
11011 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11013 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11014 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11015 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11016 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11018 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11019 msgid "Unknown"
11020 msgstr "不明"
11022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11023 msgid "Unknown ref-types"
11024 msgstr "未知的參照型別"
11026 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11027 msgid "Unlock"
11028 msgstr ""
11030 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11031 msgid "Unlocks a file using LFS"
11032 msgstr ""
11034 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11035 msgid "Unmark this block"
11036 msgstr "取消標記此區塊"
11038 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11039 msgid "Unresolved conflicts!"
11040 msgstr "未消除的衝突!"
11042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11043 msgid "Unset tracked branch"
11044 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11046 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11047 msgid "Untitled"
11048 msgstr "未命名"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11051 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11052 msgid "Unversioned"
11053 msgstr "未版本控制"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11056 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11057 msgstr "含有尚未版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11059 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11060 #, c-format
11061 msgid "Unversioning %s"
11062 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11065 msgid "Up"
11066 msgstr "向上"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11069 msgid "Update"
11070 msgstr "更新"
11072 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11073 msgid "Update Ref"
11074 msgstr "更新參照"
11076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11077 msgid "Update Submodules"
11078 msgstr "更新子模組"
11080 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11081 msgid "Updated"
11082 msgstr "更新"
11084 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11085 msgid "Updating ActiveX objects"
11086 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11089 msgid "Updating index"
11090 msgstr "更新索引中"
11092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11093 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11094 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11096 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11097 msgid "Use &other text block"
11098 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11100 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11101 msgid "Use 'mine' text block"
11102 msgstr "使用 「我的」"
11104 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11105 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11106 msgstr "我的 + 對方的"
11108 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11109 msgid "Use 'theirs' text block"
11110 msgstr "使用 「對方的」"
11112 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11113 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11114 msgstr "對方的 + 我的"
11116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11117 msgid "Use .mailmap"
11118 msgstr "使用 .mailmap"
11120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11121 msgid "Use Git LFS (only required for Git < 2.15 and Git LFS < 2.3)"
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11125 msgid "Use HTTP path component"
11126 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11129 msgid "Use Ribbons"
11130 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11133 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11134 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11136 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11137 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11138 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11140 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11141 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11142 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11144 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11145 msgid ""
11146 "Use all content from the left view\n"
11147 "Use left file"
11148 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11150 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11151 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11152 msgid "Use block from left before right"
11153 msgstr "左區塊+右區塊"
11155 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11156 msgid ""
11157 "Use block from left view before block from right view\n"
11158 "Use block from left before right"
11159 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11161 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11162 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11163 msgid "Use block from right before left"
11164 msgstr "右區塊+左區塊"
11166 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11167 msgid ""
11168 "Use block from right view before block from left view\n"
11169 "Use block from right before left"
11170 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11172 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11173 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11174 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11176 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11177 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11178 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11181 msgid "Use commit dates"
11182 msgstr "使用提交日期"
11184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11185 msgid "Use committer names"
11186 msgstr "使用提交者名稱"
11188 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11189 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11190 msgstr "使用共同祖先 (A...B diff)"
11192 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11193 msgid "Use configured server"
11194 msgstr "使用已組態伺服器"
11196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11197 msgid "Use dark mode"
11198 msgstr "使用深色模式"
11200 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11201 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11202 msgid "Use left block"
11203 msgstr "使用左區塊"
11205 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11206 msgid "Use left file"
11207 msgstr "使用左檔案"
11209 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11210 msgid "Use left text block"
11211 msgstr "使用「左邊」"
11213 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11214 msgid "Use left text block then right"
11215 msgstr "左+右"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11218 msgid "Use local branch color for current branch"
11219 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11222 msgid "Use recycle bin when reverting"
11223 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11226 msgid "Use regular expression"
11227 msgstr "使用正規表示式"
11229 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11230 msgid "Use right block"
11231 msgstr "改用右區塊內容"
11233 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11234 msgid "Use right text block"
11235 msgstr "使用「右邊」"
11237 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11238 msgid "Use right text block then left"
11239 msgstr "右+左"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11242 msgid "Use spaces"
11243 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11246 msgid "Use system locale for date/time"
11247 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11249 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11250 msgid "Use text block from &left"
11251 msgstr "使用「左邊」的文字區塊(&L)"
11253 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11254 msgid "Use text block from &right"
11255 msgstr "使用「右邊」的文字區塊(&R)"
11257 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11258 msgid "Use text block from l&eft before right"
11259 msgstr "使用「左邊+右邊」的文字區塊(&E)"
11261 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11262 msgid ""
11263 "Use text block from left before right file\n"
11264 "Use left file text block then right"
11265 msgstr "先使用「左邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。\n 左+右"
11267 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11268 msgid ""
11269 "Use text block from left file\n"
11270 "Use left file text block"
11271 msgstr "使用「左邊」的文字區塊。\n使用「左邊」"
11273 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11274 msgid "Use text block from r&ight before left"
11275 msgstr "使用「右邊+左邊」的文字區塊(&I)"
11277 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11278 msgid ""
11279 "Use text block from right file before left\n"
11280 "Use right file text block then left"
11281 msgstr "先使用「右邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。 \n右+左"
11283 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11284 msgid ""
11285 "Use text block from right file\n"
11286 "Use right file text block"
11287 msgstr "使用「右邊」的文字區塊。\n使用「右邊」"
11289 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11290 msgid ""
11291 "Use text block from the left view\n"
11292 "Use left block"
11293 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11295 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11296 msgid "Use th&is text block"
11297 msgstr "使用此文字區塊(&I)"
11299 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11300 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11301 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11303 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Use the found path.\n"
11307 "Apply the patch to\n"
11308 "%s"
11309 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11311 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Use the original path.\n"
11315 "Apply the patch to\n"
11316 "%s"
11317 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11320 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11321 msgid "Use this"
11322 msgstr "用這個"
11324 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11325 msgid "Use this &whole file"
11326 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11328 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11329 msgid "Use this block on left"
11330 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11332 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11333 msgid "Use whole other &file"
11334 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11336 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11337 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11338 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11341 msgid "User Email:"
11342 msgstr "使用者 Email:"
11344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11345 msgid "User Info"
11346 msgstr "使用者資料"
11348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11349 msgid "User Name:"
11350 msgstr "使用者名稱:"
11352 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11353 msgid "User cancelled"
11354 msgstr "使用者已取消"
11356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11357 msgid ""
11358 "User name and email must be set before commit.\n"
11359 "Do you want to set these now?"
11360 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11363 msgid "User&name:"
11364 msgstr "帳號(&N):"
11366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11367 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11368 msgid "Username:"
11369 msgstr "帳號:"
11371 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11372 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11373 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,會自動改用「無」的選項來處理,以避免佔用系統資源。"
11375 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11376 msgid "V"
11377 msgstr "V"
11379 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11380 msgid ""
11381 "Valid command line options are:\n"
11382 "/base:<path to base file>\n"
11383 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11384 "/theirs:<path to their file>\n"
11385 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11386 "/mine:<path to your file>\n"
11387 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11388 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11389 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11390 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11391 "/patchpath:<path to folder>\n"
11392 "/saverequired\n"
11393 "/saverequiredonconflicts\n"
11394 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11395 "/line:<line number to jump to>"
11396 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11398 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11399 msgid "Value"
11400 msgstr "值"
11402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11403 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11404 msgid "Version"
11405 msgstr "版本"
11407 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11408 #, c-format
11409 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11410 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11413 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11414 msgid "Version 1 (Base)"
11415 msgstr "版本 1(基準)"
11417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11418 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11419 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11422 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11423 msgid "Version 2"
11424 msgstr "版本 2"
11426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11427 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11428 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11431 msgid "Version Information"
11432 msgstr "版本資訊"
11434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11435 msgid "Version:"
11436 msgstr "版本:"
11438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11439 msgid "Versioned"
11440 msgstr "版本控制中"
11442 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11443 msgid "Vietnamese"
11444 msgstr "越南文"
11446 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11447 msgid "View"
11448 msgstr "檢視"
11450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11451 msgid "View .tgitconfig"
11452 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11454 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11455 msgid "View Bars"
11456 msgstr "顯示列"
11458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11459 msgid "View Patch"
11460 msgstr "檢視補綴"
11462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11463 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11464 msgid "View Patch>>"
11465 msgstr "檢視補綴>>"
11467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11468 msgid "View revision for path in &webviewer"
11469 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11471 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11472 msgid "View revision in alternative editor"
11473 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11476 msgid "View system&wide gitconfig"
11477 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11480 msgid "Visit our website"
11481 msgstr "瀏覽我們的網站"
11483 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11484 msgid "W"
11485 msgstr "W"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11488 msgid ""
11489 "WARNING:\n"
11490 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11491 "To set the values to their default, delete the value text."
11492 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11494 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11495 msgid "Wait"
11496 msgstr "等待"
11498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11499 msgid "Wait for the script to finish"
11500 msgstr "等待指令檔完成"
11502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11503 msgid "Waiting for input"
11504 msgstr "等候輸入"
11506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11507 msgid "Walk Be&haviour"
11508 msgstr "遍歷行為(&H)"
11510 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11511 msgid "Warning"
11512 msgstr "警告"
11514 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11515 msgid "Warning!"
11516 msgstr "警告!"
11518 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Was the merge of\n"
11522 "%s\n"
11523 "successful?"
11524 msgstr "以下分支的合併是否成功?\n%s"
11526 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11527 msgid ""
11528 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11529 "please consult our manual or go to <a "
11530 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11531 msgstr "我們希望你可以盡情地使用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11533 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11534 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11535 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
11537 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11538 msgid "Western European"
11539 msgstr "西歐"
11541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11542 msgid ""
11543 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11544 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11545 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11547 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11548 msgid ""
11549 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11550 "necessary"
11551 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11554 msgid ""
11555 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11556 "confirmation before killing it"
11557 msgstr "當進度視窗被關閉的同時,尚有 git 程序正在執行,則需要經過確認後才能關閉它。"
11559 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11560 msgid ""
11561 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11562 "dragging folders / files"
11563 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11565 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11566 msgid ""
11567 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11568 "versions are usually more useful."
11569 msgstr "啟用後,較大的版本號會先列在前面,以方便查看最新版本。"
11571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11572 msgid ""
11573 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11574 "automatically selected"
11575 msgstr "啟用時,自動選取提交視窗中有版本控制的項目。"
11577 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11578 msgid ""
11579 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11580 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11581 "blobs available locally."
11582 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11584 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11585 msgid ""
11586 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11587 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11588 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11591 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11592 msgstr "搜尋參照的依據可以是\n(1)只有含附註的標籤\n(2)所有標籤\n(3)所有參照"
11594 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11595 msgid ""
11596 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11597 "\n"
11598 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11599 "\n"
11600 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11601 "\n"
11602 "See help for more information."
11603 msgstr "在合併期間(例如:整合一個(遠端)分支進入你的本地端分支中)有衝突發生,這代表你需要手動解決衝突(例如:你需要整合同時在二個分支中對同一個檔案的同一個區塊的修改)。\n\n在你解完所有檔案的衝突點之後,你需要再做一次提交動作以完成合併操作。\n\n如果你想中止合併,請使用快顯功能表的「中止合併」,或在  HEAD 上使用「重設(reset)」。\n\n查看說明文件以取得更多訊息。"
11605 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11606 msgid ""
11607 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11608 "authentication and/or encryption."
11609 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11611 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11612 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11613 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11616 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11617 msgid "Whitespaces"
11618 msgstr "空白字元"
11620 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11621 msgid "Windows-1250"
11622 msgstr "Windows-1250"
11624 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11625 msgid "Windows-1251"
11626 msgstr "Windows-1251"
11628 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11629 msgid "Windows-1252"
11630 msgstr "Windows-1252"
11632 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11633 msgid "Windows-1253"
11634 msgstr "Windows-1253"
11636 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11637 msgid "Windows-1254"
11638 msgstr "Windows-1254"
11640 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11641 msgid "Windows-1255"
11642 msgstr "Windows-1255"
11644 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11645 msgid "Windows-1256"
11646 msgstr "Windows-1256"
11648 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11649 msgid "Windows-1257"
11650 msgstr "Windows-1257"
11652 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11653 msgid "Windows-1258"
11654 msgstr "Windows-1258"
11656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11657 msgid "Within a file:"
11658 msgstr "檔案內(-M):"
11660 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11661 msgid "Within file"
11662 msgstr "在檔案之內"
11664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11665 msgid "Working Tree"
11666 msgstr "工作目錄"
11668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11669 msgid "Working Tree Path:"
11670 msgstr "工作目錄路徑:"
11672 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11673 msgid "Working tree changes"
11674 msgstr "工作目錄變更"
11676 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11677 msgid "Wrap Lines"
11678 msgstr "自動斷行"
11680 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11681 msgid "Wrap long lines"
11682 msgstr "自動斷行"
11684 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11685 msgid ""
11686 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11687 "Wrap long lines"
11688 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11690 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11691 msgid "Y"
11692 msgstr "Y"
11694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11695 msgid "Yes to all"
11696 msgstr "全部皆是"
11698 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11699 msgid "You already have the latest version installed."
11700 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11703 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11704 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11706 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11707 msgid ""
11708 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11709 msgstr ""
11711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11712 msgid ""
11713 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11714 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11715 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
11717 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11718 msgid ""
11719 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11720 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11721 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11722 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11725 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11726 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11728 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11729 msgid ""
11730 "You did not edit the message template.\n"
11731 "Proceed without individual commit message?"
11732 msgstr ""
11734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11738 "\n"
11739 "You should consider an upgrade to %s."
11740 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
11742 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11743 msgid ""
11744 "You have checked \"include untracked\".\n"
11745 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11746 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11748 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11749 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11750 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11752 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11753 msgid ""
11754 "You have modified properties without saving them first.\n"
11755 "Do you want to save them now?"
11756 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11758 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11762 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11763 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11764 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11766 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11767 msgid ""
11768 "You haven't entered an issue number!\n"
11769 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11770 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11773 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11774 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11777 msgid ""
11778 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11779 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11780 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11782 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11783 msgid "You must enter a log message for the commit"
11784 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11786 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11787 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11788 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11791 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11792 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11794 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11795 msgid ""
11796 "You selected a folder.\n"
11797 "Exports are only possible to a (zip) file."
11798 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11800 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11801 msgid ""
11802 "You selected an unversioned file.\n"
11803 "The file will be added to version control when you commit."
11804 msgstr "你選擇了尚未版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11806 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11807 msgid ""
11808 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11809 "Click here to read and insert them again."
11810 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
11812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11813 msgid "Your version is:"
11814 msgstr "你的版本是:"
11816 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11817 #, c-format
11818 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11819 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
11821 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11822 msgid "Z"
11823 msgstr "Z"
11825 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11826 msgid ""
11827 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11828 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11829 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|TAR 壓縮檔 (*.tar)|*.tar|TAR GZIP 壓縮檔 (*.tar.gz)|*.tar.gz|所有檔案 (*.*)|*.*||"
11831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11832 msgid "Zip File"
11833 msgstr "Zip 檔案"
11835 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11836 msgid "Zoo&m out\t-"
11837 msgstr "縮小(&M)\t-"
11839 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11840 msgid "Zoom &In"
11841 msgstr "放大(&I)"
11843 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11844 msgid "Zoom &Out"
11845 msgstr "縮小(&O)"
11847 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11848 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11849 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11851 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11852 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11853 msgstr "縮小(&O)\tCtrl--"
11855 #. Resource IDs: (32803)
11856 #, c-format
11857 msgid "Zoom 100%"
11858 msgstr "縮放至原始大小"
11860 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11861 msgid "Zoom i&n\t+"
11862 msgstr "放大(&N)\t+"
11864 #. Resource IDs: (32772)
11865 msgid "Zoom in"
11866 msgstr "放大"
11868 #. Resource IDs: (32773)
11869 msgid "Zoom out"
11870 msgstr "縮小"
11872 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11873 msgid "Zoom to &100%"
11874 msgstr "縮放到 100% (&1)"
11876 #. Resource IDs: (32804)
11877 msgid "Zoom to fit"
11878 msgstr "縮放至符合頁面"
11880 #. Resource IDs: (32809)
11881 msgid "Zoom to fit in height"
11882 msgstr "縮放至符合高度"
11884 #. Resource IDs: (32810)
11885 msgid "Zoom to fit in width"
11886 msgstr "縮放至符合寬度"
11888 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11892 "is a merge commit.\n"
11893 "\n"
11894 "Which parent do you want to pick?"
11895 msgstr "「%1!s!」 - 「%2!s!」\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
11897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11901 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11902 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
11904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11908 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11909 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
11911 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11915 "an error message."
11916 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
11918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11919 #, c-format
11920 msgid "\"%s\" is invalid."
11921 msgstr "「%s」無效"
11923 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11924 #, c-format
11925 msgid "\"%s\" is not git repository"
11926 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
11928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11932 "\n"
11933 "Do you really want to continue?"
11934 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
11936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11937 msgid ""
11938 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11939 "Do you want to abort?"
11940 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
11942 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11943 msgid "added"
11944 msgstr "已加入"
11946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11947 msgid "added files"
11948 msgstr "加入的檔案"
11950 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11951 msgid "an unnamed file"
11952 msgstr "未命名檔案"
11954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11955 msgid "and support the developers"
11956 msgstr "並請支持開發者"
11958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11959 msgid "assume-valid"
11960 msgstr "假設有效"
11962 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11963 msgid "author"
11964 msgstr "作者"
11966 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11967 #, c-format
11968 msgid "author (>= 0.5%)"
11969 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
11971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11972 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11973 msgstr "基於 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11976 msgid "bugtraq.append"
11977 msgstr "bugtraq.append"
11979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11980 msgid "bugtraq.label"
11981 msgstr "bugtraq.label"
11983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11984 msgid "bugtraq.logregex"
11985 msgstr "bugtraq.logregex"
11987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11988 msgid "bugtraq.message"
11989 msgstr "bugtraq.message"
11991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11992 msgid "bugtraq.number"
11993 msgstr "bugtraq.number"
11995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11996 msgid "bugtraq.url"
11997 msgstr "bugtraq.url"
11999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12000 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12001 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12003 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12004 msgid "changes to-be-integrated"
12005 msgstr "待整合的修改內容"
12007 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12008 #, c-format
12009 msgid "column '%ls'"
12010 msgstr "欄位「%ls」"
12012 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12013 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12014 msgid "commits"
12015 msgstr "提交記錄"
12017 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12018 msgid "conflicted"
12019 msgstr "衝突"
12021 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12022 msgid "day"
12023 msgstr "日"
12025 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12026 msgid "deleted"
12027 msgstr "刪除"
12029 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12030 msgid "diff from pipe"
12031 msgstr "來自管道的差異"
12033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12034 msgid "eMail settings"
12035 msgstr "電郵設定"
12037 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12038 msgid "external"
12039 msgstr "外部"
12041 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12042 msgid "file, not a submodule"
12043 msgstr "檔案(非子模組)"
12045 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12046 msgid "file/foldernames"
12047 msgstr "「檔案/資料夾」名稱"
12049 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12050 msgid "full paths"
12051 msgstr "完整路徑"
12053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12054 #, c-format
12055 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12056 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
12058 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12059 msgid "git.exe|git.exe||"
12060 msgstr "git.exe|git.exe||"
12062 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12063 msgid "ignored"
12064 msgstr "忽略"
12066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12067 msgid "include &untracked"
12068 msgstr "包括未追蹤的"
12070 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12071 msgid "incomplete"
12072 msgstr "未完成"
12074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12075 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12076 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12077 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12078 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12079 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12080 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12081 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12082 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12083 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12084 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12085 msgid "inherit"
12086 msgstr "繼承"
12088 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12089 msgid "item kept locally"
12090 msgstr "檔案保留於本地端"
12092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12093 msgid "keep the file lists in English"
12094 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12096 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12100 "%s = %ld\n"
12101 "%s = %ld\n"
12102 "%s = %ld"
12103 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12105 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12109 "%s = %ld\n"
12110 "%s = %ld\n"
12111 "%s = %ld\n"
12112 "%s = %ld\n"
12113 "%s = %ld"
12114 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12116 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12117 msgid "manager - all Windows users"
12118 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12120 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12121 msgid "manager - current Windows user"
12122 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12124 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12125 msgid "manager - this repository only"
12126 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12128 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12129 msgid "manager-core - all Windows users"
12130 msgstr ""
12132 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12133 msgid "manager-core - current Windows user"
12134 msgstr ""
12136 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12137 msgid "manager-core - this repository only"
12138 msgstr ""
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12141 msgid "master"
12142 msgstr "master"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12145 #. IDS_STATUSMERGED)
12146 msgid "merged"
12147 msgstr "合併"
12149 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12150 msgid "missing"
12151 msgstr "缺少"
12153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12154 msgid "missing/deleted/replaced"
12155 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12157 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12158 msgid "modified"
12159 msgstr "已修改"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12162 msgid "modified/copied"
12163 msgstr "已修改/已複製"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12166 msgid "month"
12167 msgstr "月"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12170 msgid "new branch"
12171 msgstr "新建分支"
12173 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12174 msgid "no"
12175 msgstr "否"
12177 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12178 msgid "no description for this command is available"
12179 msgstr "此指令尚無說明"
12181 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12182 msgid "no submodule"
12183 msgstr "沒有子模組"
12185 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12186 msgid "non-versioned"
12187 msgstr "無版本控制"
12189 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12190 msgid "none"
12191 msgstr "無"
12193 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12194 msgid "normal"
12195 msgstr "一般"
12197 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12198 msgid "not found"
12199 msgstr "找不到"
12201 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12202 msgid "not initialized"
12203 msgstr "子模組尚未初始化"
12205 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12206 msgid "o1"
12207 msgstr "o1"
12209 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12210 msgid "obstructed"
12211 msgstr "阻礙"
12213 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12214 #, c-format
12215 msgid "on %1"
12216 msgstr "於 %1"
12218 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12219 msgid "patched"
12220 msgstr "已補綴"
12222 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12223 msgid "pixels"
12224 msgstr "圖素"
12226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12227 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12228 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12231 msgid ""
12232 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12233 "\n"
12234 "Do you want to"
12235 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12237 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12238 msgid "prn"
12239 msgstr "prn"
12241 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12242 msgid "quarter of year"
12243 msgstr "季"
12245 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12246 msgid "relative paths"
12247 msgstr "相對路徑"
12249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12250 msgid "renamed"
12251 msgstr "已重新命名"
12253 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12254 msgid "replaced"
12255 msgstr "取代"
12257 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12258 msgid "scanning path:"
12259 msgstr "掃瞄路徑:"
12261 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12262 msgid "skip-worktree"
12263 msgstr "skip-worktree"
12265 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "switched to\n"
12269 "%s"
12270 msgstr "切換至\n%s"
12272 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12273 msgid "take care of submodule changes"
12274 msgstr "留意子模組的改變"
12276 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12277 #, c-format
12278 msgid "to %1"
12279 msgstr "至 %1"
12281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12282 #, c-format
12283 msgid "to %s"
12284 msgstr "至 %s"
12286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12287 msgid "u&nknown changes"
12288 msgstr "未知的變更(&N)"
12290 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12291 msgid "week"
12292 msgstr "週"
12294 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12295 msgid "wincred - all Windows users"
12296 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12298 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12299 msgid "wincred - current Windows user"
12300 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12302 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12303 msgid "wincred - this repository only"
12304 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12306 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12307 msgid "winstore - current Windows user"
12308 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12310 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12311 msgid "winstore - this repository only"
12312 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12314 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12315 msgid "year"
12316 msgstr "年"
12318 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12319 msgid "yes"
12320 msgstr "是"
12322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12323 msgid "{BugTraq}"
12324 msgstr "{BugTraq}"
12326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12327 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12328 #. Control id 65535)
12329 msgid "|"
12330 msgstr "|"