Update editorconfig to v0.12.8
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blob32f81982de8a0c8e0d14f15194fcaf1f2bb6f8b4
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2024 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # b3913ac4b2e2c95732350f21c7eb54c9_61fcf8a <5dee753d03900635d4f59be6489e6841_823413>, 2019
9 # b3913ac4b2e2c95732350f21c7eb54c9_61fcf8a <5dee753d03900635d4f59be6489e6841_823413>, 2020
10 # BinotaLIU <binota@binota.org>, 2013
11 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2020
12 # Cecil Sheng <zcecil@csie.org>, 2011,2013
13 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
14 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
15 # Chien Wei Lin <cwlin0416@gmail.com>, 2016
16 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
17 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
18 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
19 # Jack Chang, 2017
20 # Jack Chang, 2017
21 # Jin Yang <smile86541@gmail.com>, 2017
22 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2014
23 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011
24 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2018,2021
25 # Will保哥 <doggy.huang@gmail.com>, 2020
26 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2020
27 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017,2019
28 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2017
29 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
34 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
35 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
36 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2018,2021\n"
37 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Language: zh_TW\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
44 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
45 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
46 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
47 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
48 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
49 #    A = Alt key     (or blank if not used)
50 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
51 #    S = Shift key   (or blank if not used)
52 #    X = upper case character
53 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
54 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
55 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
56 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
57 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
58 #, c-format
59 msgid "! %d"
60 msgstr "! %d"
62 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
63 msgid "# authors shown individually:"
64 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
66 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
67 #, c-format
68 msgid "%.2f MiB transferred"
69 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
71 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contained an unexpected object."
74 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
76 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
77 #, c-format
78 msgid "%1 contains an incorrect path."
79 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
81 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
82 #, c-format
83 msgid "%1 contains an incorrect schema."
84 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
86 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
87 #, c-format
88 msgid "%1 has a bad format."
89 msgstr "%1 的格式不正確。"
91 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
92 #, c-format
93 msgid "%1 was not found."
94 msgstr "找不到 %1 。"
96 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Day ago"
99 msgstr "%1!d!天前"
101 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Days ago"
104 msgstr "%1!d!天前"
106 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Hour ago"
109 msgstr "%1!d!小時前"
111 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Hours ago"
114 msgstr "%1!d!小時前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Minute ago"
119 msgstr "%1!d!分鐘前"
121 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Month ago"
124 msgstr "%1!d!個月前"
126 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Months ago"
129 msgstr "%1!d!個月前"
131 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Second ago"
134 msgstr "%1!d!秒前"
136 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Seconds ago"
139 msgstr "%1!d!秒前"
141 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Week ago"
144 msgstr "%1!d!星期前"
146 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Weeks ago"
149 msgstr "%1!d!星期前"
151 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Year ago"
154 msgstr "%1!d!年前"
156 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Years ago"
159 msgstr "%1!d!年前"
161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
164 msgstr "本地分支領先遠端分支「%2!s!」%1!d! 個提交"
166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
169 msgstr "復原了 %1!d! 個檔案到 %2!s!。"
171 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
172 #, c-format
173 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
174 msgstr "在 %2!d! 個檔案中選擇了 %1!d! 個檔案。"
176 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
177 #, c-format
178 msgid "%1!d! items selected"
179 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
181 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
182 #, c-format
183 msgid "%1!d! minutes ago"
184 msgstr "%1!d!分鐘前"
186 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
190 msgstr "前 %1!d! 名活躍作者(至少有 %2!d! 個提交數,約 %3!d!%%)"
192 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
193 #, c-format
194 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
195 msgstr "%1!ld! 分鐘又 %2!ld! 秒"
197 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
198 #, c-format
199 msgid "%1!s! (%2!s!)"
200 msgstr "%1!s!(%2!s!)"
202 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
203 #, c-format
204 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
205 msgstr "%1!s! - 於版本:%2!d!"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
208 #, c-format
209 msgid "%1!s! in %2!s!"
210 msgstr "%1!s! 於 %2!s!"
212 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
213 #, c-format
214 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
215 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
217 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
218 #, c-format
219 msgid "%1!s!, at %2!s!"
220 msgstr "%1!s!,於 %2!s!"
222 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1!s!\n"
226 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
227 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
229 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1!s!\n"
233 "Size %2!s!"
234 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
236 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%1: %2\n"
240 "Continue running script?"
241 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
243 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%1\n"
247 "Cannot find this file.\n"
248 "Verify that the correct path and file name are given."
249 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
251 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
252 #, c-format
253 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
254 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
256 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
257 #, c-format
258 msgid "%I64d Bytes transferred"
259 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
261 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
262 #, c-format
263 msgid "%I64d KiB transferred"
264 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
266 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
267 #, c-format
268 msgid "%Ts [Recovered]"
269 msgstr "%Ts [已復原]"
271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "%Ts\n"
275 "%Ts"
276 msgstr "%Ts\n%Ts"
278 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
279 #, c-format
280 msgid "%d files changed"
281 msgstr "修改了 %d 個檔案"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
284 #, c-format
285 msgid "%d files removed."
286 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
288 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%i%% alpha\n"
292 "click to toggle alpha\n"
293 "double click to automatically toggle alpha"
294 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
296 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
297 #, c-format
298 msgid "%ld of %ld"
299 msgstr "%ld / %ld"
301 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
302 #, c-format
303 msgid "%s: Working Tree"
304 msgstr "%s:工作目錄"
306 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Could not be cleanly patched."
311 msgstr "%s\n無法補綴。"
313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Do you want to remove it anyway?"
318 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "is a directory, not a file!\n"
325 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
326 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
329 msgid "&..."
330 msgstr "&..."
332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
333 msgid "&3 way merge"
334 msgstr "三方合併(&3)"
336 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 msgid "&Abort"
338 msgstr "中止(&A)"
340 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
341 msgid ""
342 "&Abort\n"
343 "You can fix the reason the hook script failed first."
344 msgstr "中止(&A)\n試著先修正掛鉤指令檔會失敗的原因。 "
346 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
347 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
350 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
351 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
352 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
355 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
356 msgid "&Add"
357 msgstr "加入(&A)"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "新增篩選器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "新增/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "追加它(&A)"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "加入(&A)..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
377 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
378 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
379 msgid "&Advanced..."
380 msgstr "進階設定(&A)..."
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
383 msgid "&All"
384 msgstr "全部(&A)"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
387 msgid "&All Branches"
388 msgstr "所有分支(&A)"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
391 msgid "&Apply Patch"
392 msgstr "套用補綴(&A)"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
395 msgid "&Apply unified diff"
396 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
399 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
400 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
403 msgid "&Autoload Putty Key"
404 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
407 msgid "&Backup original file"
408 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
410 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
411 msgid "&Blame"
412 msgstr "譴責(&B)"
414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
415 msgid "&Blame changes"
416 msgstr "譴責變更(&B)"
418 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
419 msgid "&Blame revisions"
420 msgstr "譴責修訂(&B)"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
423 msgid "&Border:"
424 msgstr "邊界(&B):"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
427 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
428 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
429 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
430 msgid "&Branch"
431 msgstr "分支(&B)"
433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
434 msgid "&Branch:"
435 msgstr "分支(&B):"
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
438 msgid "&Browse repository"
439 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
442 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
443 msgid "&Browse..."
444 msgstr "瀏覽(&B)..."
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
447 msgid "&CD-ROM"
448 msgstr "光碟機(&C)"
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
451 msgid "&Cancel"
452 msgstr "取消(&C)"
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
455 msgid "&Checkout"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
459 msgid "&Clean up..."
460 msgstr "清理(&C)..."
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
463 #. Menu)
464 msgid "&Clear"
465 msgstr "清除(&C)"
467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
468 msgid "&Clear stash"
469 msgstr "清除收藏(&C)"
471 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
472 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
473 msgid "&Close"
474 msgstr "關閉(&C)"
476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
477 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
478 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
479 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
480 #. 1514)
481 msgid "&Commit"
482 msgstr "提交(&C)"
484 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
485 msgid "&Commit submodule..."
486 msgstr "提交子模組(&C)..."
488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
489 msgid "&Commit w/o"
490 msgstr "徑自提交(&C)"
492 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
493 msgid "&Commit..."
494 msgstr "提交(&C)..."
496 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
497 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
498 msgid "&Compare revisions"
499 msgstr "比對版本差異(&C)"
501 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
502 msgid "&Compare with previous revision"
503 msgstr "與前一個版本比對(&C)"
505 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
506 msgid "&Compressed Graph"
507 msgstr "壓縮圖型(&C)"
509 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
510 msgid "&Continue"
511 msgstr "繼續(&C)"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
514 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
515 msgid "&Copy"
516 msgstr "複製(&C)"
518 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
519 msgid "&Copy\tCtrl+C"
520 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
523 #. 65535)
524 msgid "&Credential helper:"
525 msgstr "憑證小幫手(&C):"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
528 msgid "&Custom"
529 msgstr "自訂(&C)"
531 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
532 msgid "&Dark Mode"
533 msgstr "深色模式(&D)"
535 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
536 msgid "&Dark Mode\tD"
537 msgstr ""
539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
540 msgid "&Default"
541 msgstr "預設(&D)"
543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
544 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
545 msgid "&Delete"
546 msgstr "刪除(&D)"
548 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
549 msgid "&Delete (keep local)"
550 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
553 msgid "&Delete Filter"
554 msgstr "刪除篩選器(&D)"
556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
557 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
558 msgstr "刪除「遠端分支」和「遠端追蹤分支」(&D)"
560 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
561 msgid "&Delete branch/tag"
562 msgstr "刪除「分支/標籤」(&D)"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
565 msgid "&Detach"
566 msgstr ""
568 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
569 msgid "&Detect moved or copied lines"
570 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
573 msgid "&Detect moved or copied lines:"
574 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
577 msgid "&Diff"
578 msgstr "比較差異(&D)"
580 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
581 msgid "&Diff with previous version"
582 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
585 msgid "&Directory:"
586 msgstr "目錄(&D):"
588 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
589 msgid "&Disabled"
590 msgstr "停用(&D)"
592 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
593 msgid "&Discard"
594 msgstr "丟棄(&D)"
596 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
597 msgid "&Do the same for the rest"
598 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
600 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
601 msgid ""
602 "&Don't run\n"
603 "Do not run the script"
604 msgstr "不執行(&D)\n不執行指令檔"
606 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
607 msgid "&Don't show this message again"
608 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
611 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
612 msgid "&Don't store these settings now."
613 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
616 msgid "&Down"
617 msgstr "向下(&D)"
619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
620 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
621 msgid "&Download"
622 msgstr "下載(&D)"
624 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
625 msgid "&Edit"
626 msgstr "編輯(&E)"
628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
629 msgid "&Edit .git/config"
630 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
633 msgid "&Edit ALL"
634 msgstr "編輯全部(&E)"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
637 msgid "&Edit Filter"
638 msgstr "編輯篩選器(&E)"
640 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
641 msgid "&Edit conflicts"
642 msgstr "編輯衝突(&E)"
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
645 msgid "&Edit..."
646 msgstr "編輯(&E)..."
648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
649 msgid "&Edit/Split commit"
650 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
653 msgid "&Email Patch"
654 msgstr "電郵補綴(&E)"
656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
657 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
658 msgid "&Email:"
659 msgstr "電郵(&E):"
661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
662 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
663 msgid "&Enable"
664 msgstr "啟用(&E)"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
667 msgid "&Enable Proxy Server"
668 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
670 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
671 msgid "&Enable edit"
672 msgstr "啟用編輯(&E)"
674 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
675 msgid "&Exit"
676 msgstr "離開(&E)"
678 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
679 msgid "&Exit\tCtrl+W"
680 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
682 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
683 msgid "&Export selection to..."
684 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
687 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
688 msgid "&External"
689 msgstr "外部(&E)"
691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
692 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
693 msgid "&Extra PATH:"
694 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
696 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
697 msgid "&File"
698 msgstr "檔案(&F)"
700 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
701 msgid "&Filter"
702 msgstr "篩選器(&F)"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
705 msgid "&Find"
706 msgstr "搜尋(&F)"
708 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
709 msgid "&Find\tCtrl+F"
710 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
713 msgid "&Fit images in window\tF"
714 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
717 msgid "&Fixed drives"
718 msgstr "固定磁碟機(&F)"
720 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
721 #. Menu)
722 msgid "&Follow renames"
723 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
726 msgid "&Font for log messages:"
727 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
730 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
731 #. 65535)
732 msgid "&Font:"
733 msgstr "字型(&F):"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
736 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
737 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
738 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
739 msgid "&Force"
740 msgstr "強制(&F)"
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
743 msgid "&Force Rebase"
744 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
746 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
747 msgid "&Format Patch..."
748 msgstr "建立電郵補綴...(&F)"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
751 msgid "&From:"
752 msgstr "從(&F):"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
755 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
756 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
758 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
759 msgid "&Git"
760 msgstr "&Git"
762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
763 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
764 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
767 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
768 msgid "&Git.exe Path:"
769 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
771 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
772 msgid "&Go to\tCtrl+G"
773 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
775 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
776 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
777 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
780 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
781 #. 1511)
782 msgid "&HEAD"
783 msgstr "&HEAD"
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
786 #. Control id 1552)
787 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
788 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
790 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
791 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
792 msgid "&Help"
793 msgstr "說明(&H)"
795 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
796 msgid "&Help Topics"
797 msgstr "說明主題(&H)"
799 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
800 msgid "&Hide"
801 msgstr "隱藏 (&H)"
803 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
804 msgid "&Hide/Show the patch file list"
805 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表(&H)"
807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
808 msgid "&Icon Set:"
809 msgstr "圖示集(&I):"
811 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
812 msgid "&Ignore"
813 msgstr "忽略(&I)"
815 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
816 #, c-format
817 msgid "&Ignore %d items by name"
818 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
820 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
821 msgid "&Ignore multiple items by name"
822 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
824 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
825 msgid "&Ignore whitespace"
826 msgstr "忽略空白字元(&I)"
828 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
829 msgid "&Image info\tI"
830 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
832 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
833 msgid "&Import..."
834 msgstr "匯入(&I)..."
836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
837 msgid "&Initialize submodules (--init)"
838 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
841 msgid "&Install"
842 msgstr "安裝(&I)"
844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
845 msgid "&Jump to first difference when loading"
846 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
849 msgid "&Keep CR"
850 msgstr "保持换行符號(&K)"
852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
853 msgid "&Keep current state"
854 msgstr "保持目前狀態(&K)"
856 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
857 msgid "&Labels"
858 msgstr "標記(&L)"
860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
861 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
862 msgid "&Language:"
863 msgstr "語系(&L):"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
866 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
867 msgstr "獲取後執行變基(&L)"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
870 msgid "&Limit search to modified lines"
871 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
874 msgid "&Limit:"
875 msgstr "限制(&L):"
877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
878 msgid "&Line number"
879 msgstr "行號 (&L)"
881 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
882 #, c-format
883 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
884 msgstr "行號(&L) (%1!d! - %2!d!)"
886 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
887 msgid "&Link image positions"
888 msgstr "連結影像位置(&L)"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
891 msgid "&List View"
892 msgstr "清單檢視(&L)"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
895 msgid "&Local Branch:"
896 msgstr "本地分支(&L):"
898 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
899 msgid "&Local branches"
900 msgstr "本地分支(&L)"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
903 msgid "&Local:"
904 msgstr "本地(&L):"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
907 msgid "&Location"
908 msgstr ""
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
911 msgid "&Max line length for inline diffs"
912 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
915 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
916 msgid "&Merge"
917 msgstr "合併 (&M)"
919 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
920 #, c-format
921 msgid "&Merge to \"%s\"..."
922 msgstr "合併至「%s」...(&M)"
924 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
925 msgid "&Merge unrelated history"
926 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
928 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
929 msgid "&Merge..."
930 msgstr "合併(&M)..."
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
933 msgid "&Merging"
934 msgstr "合併(&M)"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
937 msgid "&Message"
938 msgstr "記錄信息(&M)"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
941 msgid "&Message:"
942 msgstr "訊息(&M):"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
945 #. Control id 1551)
946 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
947 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
950 msgid "&Moved blocks"
951 msgstr "已移動的方塊"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
954 msgid "&Name"
955 msgstr "名稱(&N)"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
958 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
959 msgid "&Name:"
960 msgstr "名稱(&N):"
962 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
963 msgid "&Navigate"
964 msgstr "導覽(&N)"
966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
967 msgid "&Network drives"
968 msgstr "網路磁碟(&N)"
970 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
971 msgid "&New "
972 msgstr "新增(&N)"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
975 msgid "&Next >"
976 msgstr "下一個(&N) >"
978 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
979 msgid "&Next Page"
980 msgstr "下一頁(&N)"
982 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
983 msgid "&No"
984 msgstr "否(&N)"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
987 msgid "&No fetch"
988 msgstr "不要獲取 (&N)"
990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
991 msgid "&None"
992 msgstr "無(&N)"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
995 msgid "&Notepad2"
996 msgstr "&Notepad2"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
999 msgid "&OK"
1000 msgstr "確定(&O)"
1002 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1003 msgid "&One Page"
1004 msgstr "單頁(&O)"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1007 msgid "&Onto"
1008 msgstr "建於(&O)"
1010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1011 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1012 msgid "&Open"
1013 msgstr "開啟(&O)"
1015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1016 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1017 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1019 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1020 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1021 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1024 msgid "&Options"
1025 msgstr "選項(&O)"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1028 msgid "&Overlay Icon:"
1029 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1031 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1032 msgid "&Overlay images\tO"
1033 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1036 msgid "&Override branch if exists"
1037 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1040 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1041 #. 5002)
1042 msgid "&Password:"
1043 msgstr "密碼(&P):"
1045 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1046 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1047 msgid "&Paste"
1048 msgstr "貼上(&P)"
1050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1051 msgid "&Pick ALL"
1052 msgstr "選取全部(&P)"
1054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1055 msgid "&Port:"
1056 msgstr "埠(&P):"
1058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1059 msgid "&Preserve merges"
1060 msgstr "保留合併點(&P)"
1062 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1063 msgid "&Print..."
1064 msgstr "列印(&P)..."
1066 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1067 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1068 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1070 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1071 msgid "&Proceed"
1072 msgstr "繼續(&P)"
1074 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1075 msgid ""
1076 "&Proceed anyway\n"
1077 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1078 msgstr "繼續處理(&P)\n忽略掛鉤指令檔並繼續執行命令。"
1080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1081 msgid "&Prune"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1085 msgid "&Pull"
1086 msgstr "拉取(&P)"
1088 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1089 msgid "&Pull..."
1090 msgstr "拉取(&P)..."
1092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1093 msgid "&Push all branches"
1094 msgstr "推送所有分支(&P)"
1096 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1097 msgid "&ReCommit"
1098 msgstr "重新提交(&R)"
1100 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1101 msgid "&Rebase"
1102 msgstr "變基(&R)"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1105 msgid "&Recursive"
1106 msgstr "遞迴(&R)"
1108 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1109 msgid "&Redo"
1110 msgstr "取消復原(&R)"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1113 msgid "&Ref:"
1114 msgstr "參照(&R):"
1116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1117 msgid "&Refresh"
1118 msgstr "重新整理(&R)"
1120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1121 msgid "&Regular Expression"
1122 msgstr "正規表示式(&R)"
1124 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1125 msgid "&Remind me later"
1126 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1129 msgid "&Remote Branch:"
1130 msgstr "遠端分支(&R):"
1132 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1133 msgid "&Remote branches"
1134 msgstr "遠端分支(&R)"
1136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1137 #. Control id 1503)
1138 msgid "&Remote:"
1139 msgstr "遠端(&R):"
1141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1142 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1143 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1144 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1145 msgid "&Remove"
1146 msgstr "移除(&R)"
1148 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1149 msgid "&Remove this file from index"
1150 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1153 msgid "&Replace"
1154 msgstr "取代(&R)"
1156 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1157 msgid "&Repo-browser"
1158 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1161 msgid "&Reset filter"
1162 msgstr "重設篩選器(&R)"
1164 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1165 msgid "&Resolved"
1166 msgstr "已解決(&R)"
1168 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1169 msgid "&Restore"
1170 msgstr "還原(&R)"
1172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1173 msgid "&Restore old state"
1174 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1176 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1177 msgid "&Retry"
1178 msgstr "重試(&R)"
1180 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1181 msgid "&Revert change by this commit"
1182 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1184 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1185 msgid "&Revert changes by these commits"
1186 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1188 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1189 msgid ""
1190 "&Run\n"
1191 "Run the hook script"
1192 msgstr "執行(&R)\n執行掛鉤指令檔"
1194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1195 msgid "&SSH client:"
1196 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1198 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1199 msgid "&Save"
1200 msgstr "儲存(&S)"
1202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1203 #. Control id 1023)
1204 msgid "&Save authentication"
1205 msgstr "儲存認證(&S)"
1207 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1208 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1209 msgid "&Save graph as..."
1210 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1212 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1213 msgid "&Save list of selected files to..."
1214 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1216 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1217 msgid "&Save\tCtrl+S"
1218 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1221 msgid "&Search..."
1222 msgstr "搜尋(&S)..."
1224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1225 msgid "&Set Git path"
1226 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1229 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1230 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1232 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1233 msgid "&Settings"
1234 msgstr "設定(&S)"
1236 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1237 msgid "&Settings..."
1238 msgstr "設定(&S)..."
1240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1241 msgid "&Signing key ID:"
1242 msgstr "&Signing key ID:"
1244 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1245 msgid "&Skip"
1246 msgstr "跳過(&S)"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1249 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1250 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1253 #. Control id 1524)
1254 msgid "&Squash"
1255 msgstr "壓合(&S)"
1257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1258 msgid "&Squash ALL"
1259 msgstr "壓合全部(&S)"
1261 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1262 msgid "&Staging"
1263 msgstr ""
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1266 msgid "&Start"
1267 msgstr "開始(&S)"
1269 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1270 msgid "&Stash"
1271 msgstr "收藏(&S)"
1273 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1274 msgid "&Status Bar"
1275 msgstr "狀態列(&S)"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1278 msgid "&Store credentials..."
1279 msgstr "儲存憑證...(&S)"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1282 msgid "&Switch to new branch"
1283 msgstr "切换到新分支(&S)"
1285 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1286 msgid "&Switch/Checkout to"
1287 msgstr "切換/取出至(&S)"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1290 msgid "&Symbol View"
1291 msgstr "符號檢視(&S)"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1294 msgid "&Tab size:"
1295 msgstr "&Tab 寬度:"
1297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1298 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1299 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1300 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1301 msgid "&Tag"
1302 msgstr "標籤(&T)"
1304 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1305 msgid "&Tags"
1306 msgstr "標籤(&T)"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1309 msgid "&Tags:"
1310 msgstr "標籤(&T):"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1313 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1314 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1316 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1317 msgid "&Toolbar"
1318 msgstr "工具列(&T)"
1320 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1321 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1322 msgstr "工具列及停駐視窗"
1324 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1325 msgid "&TortoiseGit"
1326 msgstr "&TortoiseGit"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1329 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1330 msgid "&TortoiseGitMerge"
1331 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1334 msgid "&Trunk:"
1335 msgstr "主幹(&T):"
1337 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1338 msgid "&Try Again"
1339 msgstr "再試一次(&T)"
1341 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1342 msgid "&Two Page"
1343 msgstr "雙頁(&T)"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1346 #. id 1076)
1347 msgid "&URL:"
1348 msgstr "&URL:"
1350 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1351 msgid "&Undo"
1352 msgstr "復原(&U)"
1354 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1355 msgid "&Unified diff"
1356 msgstr "統合式差異 (&U)"
1358 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1359 msgid "&Unified diff with"
1360 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1363 msgid "&Unknown drives"
1364 msgstr "未知磁碟(&U)"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1367 msgid "&Unlock"
1368 msgstr ""
1370 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1371 msgid "&Unstaging"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1375 msgid "&Up"
1376 msgstr "向上(&U)"
1378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1379 msgid "&Update item to revision"
1380 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1383 msgid "&Upstream:"
1384 msgstr "上游(&U):"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1387 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1388 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1391 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1392 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1393 msgid "&Username:"
1394 msgstr "帳號(&U):"
1396 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1397 msgid "&View"
1398 msgstr "檢視(&V)"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1401 msgid "&View effective config"
1402 msgstr "檢視有效設定(&V)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1405 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1406 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1409 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1410 msgid "&Whole Project"
1411 msgstr "整個專案(&W)"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1414 msgid "&Whole word"
1415 msgstr "符合全字(&W)"
1417 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1418 msgid "&Within file"
1419 msgstr "在檔案之內(&W)"
1421 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1422 msgid "&Yes"
1423 msgstr "是(&Y)"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1426 msgid "&add \"cherry picked from\""
1427 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1430 msgid "&force"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1434 msgid "&ignore space change"
1435 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1437 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1438 msgid "(TortoiseGit default)"
1439 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1442 #, c-format
1443 msgid "(from %s)"
1444 msgstr "(由 %s)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1447 msgid "(no changelist)"
1448 msgstr "(沒有變更列表)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1451 msgid "(no line number)"
1452 msgstr "(無行號)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1455 msgid "(no value)"
1456 msgstr "(無此值)"
1458 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1459 msgid "(not found)"
1460 msgstr "(找不到)"
1462 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1463 msgid "(unknown)"
1464 msgstr "(不明)"
1466 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1467 #, c-format
1468 msgid "+ %d"
1469 msgstr "+ %d"
1471 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1472 #, c-format
1473 msgid "- %d"
1474 msgstr "- %d"
1476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1477 msgid "- all -"
1478 msgstr "- 全部 -"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1481 msgid "--&all"
1482 msgstr "全部 (--&all)"
1484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1485 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1486 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1487 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1488 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1489 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1490 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1491 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1492 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1493 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1494 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1495 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1496 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1497 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1498 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1499 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1500 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1501 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1502 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1503 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1504 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1505 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1506 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1507 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1508 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1509 msgid "..."
1510 msgstr "..."
1512 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1513 msgid ".git/config in the repository root"
1514 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1517 msgid ".git/info/exclude"
1518 msgstr ".git/info/exclude"
1520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1521 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1522 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1525 msgid ".gitignore in the repository root"
1526 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1528 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1529 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1530 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1533 msgid "< &Previous"
1534 msgstr "< 上一個(&P)"
1536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1537 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1538 #. Control id 65535)
1539 msgid "<<"
1540 msgstr "<<"
1542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1543 msgid "<All Branches>"
1544 msgstr "<所有分支>"
1546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1547 msgid "<Auto Generated by Git>"
1548 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1551 msgid "<Basic Refs>"
1552 msgstr "<基本參照>"
1554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1555 msgid "<Local Branches>"
1556 msgstr "<本地分支>"
1558 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1559 msgid "<No branch>"
1560 msgstr "<沒有分支>"
1562 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1563 msgid "<new changelist>"
1564 msgstr "<新變更列表>"
1566 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1567 msgid "<placeholder>"
1568 msgstr "<佔位符>"
1570 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1571 msgid "?"
1572 msgstr "?"
1574 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1575 msgid ""
1576 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1577 "This can cause problems so you should avoid it."
1578 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1580 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1581 msgid "A branch with this name already exists."
1582 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1584 #. Resource IDs: (1088)
1585 msgid ""
1586 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1587 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1588 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1590 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1591 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1592 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1595 msgid ""
1596 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1597 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1598 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1599 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1602 msgid ""
1603 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1604 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1605 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1606 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1608 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1609 msgid ""
1610 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1611 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1612 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1613 "An empty list will allow overlays on all paths."
1614 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1616 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1617 msgid "A required resource was unavailable."
1618 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1620 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1621 msgid ""
1622 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1623 "This can cause problems so you should avoid it."
1624 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1626 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1627 msgid "A tag with this name already exists."
1628 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1631 msgid ""
1632 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1633 "If you don't have one use NotePad."
1634 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1636 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1637 msgid "A&bort"
1638 msgstr "中止(&B)"
1640 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1641 msgid "A&bout"
1642 msgstr "關於(&B)"
1644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1645 msgid "A&pply"
1646 msgstr "套用(&P)"
1648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1649 msgid "Abbreviate renamings"
1650 msgstr "縮寫重新命名"
1652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1653 msgid "Abbreviated size"
1654 msgstr "縮寫長度"
1656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1657 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1658 msgid "Abort"
1659 msgstr "中止"
1661 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1662 msgid "Abort &Merge"
1663 msgstr "中止合併(&M)"
1665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1666 msgid "Abort Merge"
1667 msgstr "中止合併"
1669 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1670 msgid "Aborts a running merge."
1671 msgstr "中止進行中的合併。"
1673 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1674 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1675 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&T)"
1677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1678 msgid "About TortoiseGit"
1679 msgstr "關於 TortoiseGit"
1681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1682 msgid "About TortoiseGitBlame"
1683 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1686 msgid "About TortoiseGitMerge"
1687 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1690 msgid "Accept certificate"
1691 msgstr "接受憑證"
1693 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to %1 was denied."
1696 msgstr "拒絕存取 %1。"
1698 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1699 msgid "Action"
1700 msgstr "行動"
1702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1703 msgid "Action log"
1704 msgstr "行為日誌"
1706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1707 msgid "Actions"
1708 msgstr "行動"
1710 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1711 msgid "Activate Task List"
1712 msgstr "目前工作列表"
1714 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1718 "Discard all changes to %1?"
1719 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1722 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1723 msgid "Add"
1724 msgstr "加入"
1726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1727 msgid "Add &Signed-off-by"
1728 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1730 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1731 #, c-format
1732 msgid "Add '%s' to dictionary"
1733 msgstr "將「%s」加入字典"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1736 msgid "Add Remote"
1737 msgstr "加入遠端伺服器"
1739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1740 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1741 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1743 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1744 msgid "Add another commit?"
1745 msgstr "加入另一個提交?"
1747 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1748 msgid "Add as Executable (+x)"
1749 msgstr "加入為可執行 (+x)"
1751 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1752 msgid "Add as Symlink"
1753 msgstr "加入為符號連結"
1755 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1756 msgid "Add extension specific diff program"
1757 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1759 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1760 msgid "Add extension specific merge program"
1761 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1764 msgid "Add new files automatically to Git"
1765 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1767 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1768 msgid "Add to &ignore list"
1769 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1772 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1773 msgid "Add..."
1774 msgstr "加入..."
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1777 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1778 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1781 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1782 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1783 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1784 msgid "Added"
1785 msgstr "已加入"
1787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Added the file pattern(s)\n"
1791 "%s\n"
1792 "to the ignore list."
1793 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1795 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1796 msgid "Adding"
1797 msgstr "正在加入"
1799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1800 msgid "Adds file(s) to Git control"
1801 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1803 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1804 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1805 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1807 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1808 msgid ""
1809 "Adjust the settings\n"
1810 "Settings"
1811 msgstr "調校設定值\n設定"
1813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1814 msgid "Advanced"
1815 msgstr "進階"
1817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1818 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1819 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1821 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1822 msgid "Advanced diff settings"
1823 msgstr "進階「比較差異」設定"
1825 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1826 msgid "Advanced merge settings"
1827 msgstr "進階合併設定"
1829 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1830 msgid "All"
1831 msgstr "全部"
1833 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1834 msgid "All Files (*.*)"
1835 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1837 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1838 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1839 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1841 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1842 msgid "All Parents"
1843 msgstr "所有親代"
1845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1846 msgid "All basic refs"
1847 msgstr "所有基本參照"
1849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1850 msgid "All local branches"
1851 msgstr "所有本地分支"
1853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1854 msgid ""
1855 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1856 "need Administrator rights."
1857 msgstr "有些選項(或全部)被限制更改了,更改它們需要管理者權限。"
1859 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1860 msgid "All refs"
1861 msgstr "所有參照"
1863 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1864 msgid "All tags"
1865 msgstr "所有標籤"
1867 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1868 msgid "All tags only"
1869 msgstr "只包括全部標籤"
1871 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1872 msgid ""
1873 "Allow Editing for this view\n"
1874 "Allow Edit"
1875 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
1877 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1878 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1879 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
1881 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1882 msgid ""
1883 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1884 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1885 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
1887 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1888 msgid "Already up to date."
1889 msgstr "已經是最新的。"
1891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1892 msgid "Alternative editor"
1893 msgstr "編輯器"
1895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1896 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1897 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
1899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1900 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1901 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
1903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1904 msgid "Always show long format"
1905 msgstr "永遠顯示長格式"
1907 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1908 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1909 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
1911 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1912 msgid "Amend"
1913 msgstr "修訂"
1915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1916 msgid "Amend &Last Commit"
1917 msgstr "修訂上次提交"
1919 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1920 msgid ""
1921 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1922 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
1924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "An external diff program used\n"
1928 "for comparing different revisions of files\n"
1929 "\n"
1930 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1931 "%base: the base file\n"
1932 "%mine: the modified file"
1933 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
1935 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "An external merge program used\n"
1939 "to resolve conflicted files.\n"
1940 "\n"
1941 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1942 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1943 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1944 "%mine: your own file, with your changes\n"
1945 "%base: the original file without your changes"
1946 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
1948 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1949 #, c-format
1950 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1951 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
1953 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1954 msgid "An unknown error has occurred."
1955 msgstr "發生不明錯誤."
1957 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1958 #, c-format
1959 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1960 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
1962 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1963 #, c-format
1964 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1965 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
1967 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1968 msgid "Annotated tags"
1969 msgstr "含附註的標籤"
1971 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1972 msgid "Append right block"
1973 msgstr "附加右區塊內容"
1975 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1976 msgid "Append this block to left"
1977 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
1979 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1980 msgid "Apply &Patch..."
1981 msgstr "套用補綴(&P)..."
1983 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1984 msgid "Apply Patch Serial..."
1985 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
1987 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1988 msgid "Apply Patch..."
1989 msgstr "套用補綴..."
1991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1992 msgid "Apply Patches"
1993 msgstr "套用補綴"
1995 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1996 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1997 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
1999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2000 msgid "Apply unified diff"
2001 msgstr "套用統合式差異檔"
2003 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2004 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2005 msgstr "「允許/拒絕」用戶端的掛鉤指令檔"
2007 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2008 msgid "Arabic"
2009 msgstr "阿拉伯"
2011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2012 #. Control id 1495)
2013 msgid "Arbitrary &URL:"
2014 msgstr "任意 &URL:"
2016 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2017 msgid "Are you sure to reset columns?"
2018 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2021 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2022 msgstr "確定要中止變基程序?"
2024 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2025 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2026 msgstr "確定要關閉視窗?"
2028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2029 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2030 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2036 "the last update!"
2037 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2039 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2040 #, c-format
2041 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2042 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2044 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2045 msgid "Arrange &vertical\tV"
2046 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2048 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2049 msgid "Arrows point towards merges"
2050 msgstr "箭頭指向合併"
2052 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2053 #, c-format
2054 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2055 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2057 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2058 msgid "Assume Unchanged"
2059 msgstr "假設沒有變更"
2061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2062 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2063 msgid "Assume valid/unchanged"
2064 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2067 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2068 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2070 #. Resource IDs:
2071 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2072 #. - Menu)
2073 msgid "At file &creation"
2074 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2076 #. Resource IDs:
2077 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2078 msgid "At file creation"
2079 msgstr "在檔案建立時"
2081 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2082 #, c-format
2083 msgid "At revision: %d"
2084 msgstr "於版本:%d"
2086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2087 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2088 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2090 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2091 msgid "Attempted an unsupported operation."
2092 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2094 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2095 #, c-format
2096 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2097 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2099 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2100 #, c-format
2101 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2102 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2104 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2105 #, c-format
2106 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2107 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2110 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2111 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2114 #. Control id 160)
2115 msgid "Authentication"
2116 msgstr "認證"
2118 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2119 msgid "Authentication and credential store"
2120 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2123 msgid "Authentication data"
2124 msgstr "認證資料"
2126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2127 msgid "Author"
2128 msgstr "作者"
2130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2131 msgid "Author Email"
2132 msgstr "作者電郵"
2134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2135 msgid "Author email addresses"
2136 msgstr "作者 Email"
2138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2139 msgid "Author names"
2140 msgstr "作者名稱"
2142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2143 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2144 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2147 msgid "Authors"
2148 msgstr "作者"
2150 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2151 msgid "Authors (full)"
2152 msgstr "作者(完整)"
2154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2155 msgid "Authors case sensitive"
2156 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2159 msgid "Auto CrLf convert"
2160 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2163 msgid "Auto&CrLf:"
2164 msgstr "Auto&CrLf:"
2166 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2167 msgid "Auto-close if no conflicts"
2168 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2170 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2171 msgid "Auto-close if no errors"
2172 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2174 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2175 msgid "Auto-close if no further options are available"
2176 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2178 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2179 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2180 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2182 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2183 msgid ""
2184 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2185 "from the files that you have changed as you type a log message."
2186 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中提示單字\n(通常是類別或成員的名稱)。"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2189 msgid "AutoCrLf:"
2190 msgstr "AutoCrLf:"
2192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2193 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2194 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2197 msgid "Autoload Putty &Key"
2198 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2200 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2201 msgid "Automatic"
2202 msgstr "自動"
2204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2205 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2206 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2209 msgid "Autotext Tester"
2210 msgstr "Autotext 測試"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2213 msgid "Average"
2214 msgstr "平均"
2216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2217 #. Control id 1011)
2218 msgid "B&rowse..."
2219 msgstr "瀏覽(&R)..."
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2222 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2223 msgid "Background"
2224 msgstr "背景色"
2226 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2227 msgid "Baltic"
2228 msgstr "波羅的海"
2230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2231 msgid "Bar Graph"
2232 msgstr "長條圖"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2235 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2236 msgid "Base"
2237 msgstr "基底"
2239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2240 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2241 msgid "Base On"
2242 msgstr "基於"
2244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2245 msgid "Base file:"
2246 msgstr "基礎檔案:"
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2249 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2250 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2252 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2253 msgid "Basic Info"
2254 msgstr "基本資訊"
2256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2257 msgid "Between files:"
2258 msgstr "檔案之間(-C):"
2260 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2261 msgid "Big5 (Traditional)"
2262 msgstr "Big5 (繁體)"
2264 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2265 msgid "Bisect bad"
2266 msgstr "二分法 - 壞的"
2268 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2269 msgid "Bisect good"
2270 msgstr "二分法 - 好的"
2272 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2273 msgid "Bisect reset"
2274 msgstr "二分法 - 重設"
2276 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2277 msgid "Bisect skip"
2278 msgstr "二分法 - 略過"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2281 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2282 msgid "Bisect start"
2283 msgstr "二分法 - 開始"
2285 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2286 msgid ""
2287 "Bitmap\n"
2288 "a bitmap"
2289 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2292 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2293 msgid "Blame"
2294 msgstr "譴責"
2296 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2297 msgid "Blame error"
2298 msgstr "譴責錯誤"
2300 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2301 msgid "Blame previous revision"
2302 msgstr "譴責前一修訂"
2304 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2305 msgid "Blames each line of a file on an author"
2306 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2308 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2309 msgid "Blend alpha"
2310 msgstr "混合半透明"
2312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2313 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2314 msgstr "執行外部合併工具時鎖住 TortoiseGit"
2316 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2317 msgid "Blocks"
2318 msgstr "區塊操作"
2320 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2321 msgid "Body"
2322 msgstr "內文"
2324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2325 msgid ""
2326 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2327 "Only one of those can be specified."
2328 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2331 msgid ""
2332 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2333 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2335 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2336 msgid "Bottom View:"
2337 msgstr "底部檢視:"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2340 msgid "Br&owse..."
2341 msgstr "瀏覽(&O)..."
2343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2344 msgid "Branc&h:"
2345 msgstr "分支(&H):"
2347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2348 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2349 #. IDS_PROC_BRANCH)
2350 msgid "Branch"
2351 msgstr "分支"
2353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2354 msgid "Branch (FF)"
2355 msgstr "分支(快進)"
2357 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2358 msgid "Branch Name"
2359 msgstr "分支名稱"
2361 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2362 msgid "Branch RevNo"
2363 msgstr "分支 RevNo"
2365 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2369 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2370 msgstr "分支「%1!s!」落後「%2!s!」\n「%3!s!」將快進到「%4!s!」"
2372 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2373 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2374 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2376 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2377 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2378 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2381 msgid "Branch:"
2382 msgstr "分支:"
2384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2385 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2386 msgid "Bro&wse..."
2387 msgstr "瀏覽(&W)..."
2389 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2390 msgid "Browse References"
2391 msgstr "瀏覽參照"
2393 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2394 msgid "Browse for the external diff program"
2395 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2398 msgid "Browse references"
2399 msgstr "瀏覽參照"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2402 msgid "Browse..."
2403 msgstr "瀏覽..."
2405 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2406 msgid "Bug-ID"
2407 msgstr "Bug 編號"
2409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2410 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2411 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2414 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2415 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2418 msgid "Bug-IDs"
2419 msgstr "Bug 編號"
2421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2422 msgid "BugTraq"
2423 msgstr "BugTraq"
2425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2426 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2427 msgstr "Bugtraq Regex 測試器 - TortoiseGit"
2429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2430 #. Control id 1559)
2431 msgid "Button1"
2432 msgstr "Button1"
2434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2435 msgid "Button3"
2436 msgstr "Button3"
2438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2439 #. 65535)
2440 msgid ""
2441 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2442 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2443 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2445 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2446 msgid "C"
2447 msgstr "C"
2449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2450 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2451 #. 1216)
2452 msgid "C&heck now"
2453 msgstr "立即檢查(&H)"
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2456 msgid "C&ommit"
2457 msgstr "提交(&O)"
2459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2460 msgid "C&ommit..."
2461 msgstr "提交(&O)..."
2463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2464 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2465 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2467 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2468 msgid "C&ut"
2469 msgstr "剪下(&U)"
2471 #. Resource IDs: (59137)
2472 msgid "CAP"
2473 msgstr "CAP"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2476 msgid "CC:"
2477 msgstr "副本:"
2479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2480 msgid "Calculate"
2481 msgstr "計算"
2483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2484 #, c-format
2485 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2486 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2489 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2490 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2492 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2493 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2494 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Can't copy \n"
2500 "%1!s!\n"
2501 "to\n"
2502 "%2!s!"
2503 msgstr "無法複製\n%1!s!\n到\n%2!s!"
2505 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2506 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2509 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2512 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2513 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2514 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2516 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2517 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2518 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2519 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2520 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2521 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2522 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2523 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2524 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2525 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2526 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2527 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2528 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2529 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2530 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2531 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2532 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2533 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2534 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2535 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2536 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2537 msgid "Cancel"
2538 msgstr "取消"
2540 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2541 msgid ""
2542 "Cancel\n"
2543 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2544 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2546 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2547 msgid ""
2548 "Cancel\n"
2549 "Don't switch the views"
2550 msgstr "取消\n不切換顯示"
2552 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2553 msgid ""
2554 "Cancel\n"
2555 "Keep the empty file."
2556 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2559 msgid ""
2560 "Cancel\n"
2561 "Resolve the conflicts first."
2562 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2564 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2565 msgid ""
2566 "Cancel\n"
2567 "Stay with current files"
2568 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2570 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2571 msgid ""
2572 "Cancel\n"
2573 "Stay with current settings"
2574 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2577 msgid ""
2578 "Cannot combine commits now.\n"
2579 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2580 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有使用篩選器,同時確認這些提交是連續的。"
2582 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2583 msgid ""
2584 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2585 "so."
2586 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2588 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2589 #, c-format
2590 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2591 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2593 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2594 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2595 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2597 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2598 msgid "Case-sensitive"
2599 msgstr "區分大小寫"
2601 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2602 msgid "Celtic"
2603 msgstr "塞爾特語"
2605 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2606 msgid "Central European"
2607 msgstr "中歐"
2609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2610 msgid "Certificate verification failed!"
2611 msgstr "憑證驗證失敗!"
2613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2614 msgid "Change log"
2615 msgstr "變更日誌"
2617 #. Resource IDs: (57606)
2618 msgid ""
2619 "Change the printer and printing options\n"
2620 "Print Setup"
2621 msgstr "列印設定"
2623 #. Resource IDs: (57605)
2624 msgid ""
2625 "Change the printing options\n"
2626 "Page Setup"
2627 msgstr "頁面設定"
2629 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2630 msgid "Change the window position"
2631 msgstr "更改視窗位置"
2633 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2634 msgid "Change the window size"
2635 msgstr "更改視窗大小"
2637 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2638 msgid "Change type"
2639 msgstr "變更類型"
2641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2642 msgid "Changed Files"
2643 msgstr "已變動的檔案"
2645 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2646 #, c-format
2647 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2648 msgstr "%1!s! 至 %2!s! 間變更的檔案"
2650 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2651 #, c-format
2652 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2653 msgstr "%1!s!, %2!s! 至 %3!s!, %4!s! 間變更的檔案"
2655 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2656 #, c-format
2657 msgid "Changed files: %d"
2658 msgstr "已變動檔案數:%d"
2660 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2661 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2662 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2664 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2665 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2666 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2668 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2669 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2670 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2672 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2673 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2674 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2676 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2677 #, c-format
2678 msgid "Changelist %s moved"
2679 msgstr "移動了變更列表 %s"
2681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2682 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2683 msgstr ""
2685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2686 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2687 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2689 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2690 msgid "Check"
2691 msgstr "檢查"
2693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2694 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2695 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2698 msgid "Check For Updates..."
2699 msgstr "檢查更新..."
2701 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2702 msgid "Check for modi&fications"
2703 msgstr "檢查變動(&F)"
2705 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2706 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2707 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2709 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2710 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2711 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2714 msgid ""
2715 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2716 "of the TortoiseGit submenu"
2717 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2720 msgid ""
2721 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2722 "menu (SHIFT + right click)"
2723 msgstr "勾選你想「隱藏」的快顯功能表項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示它們)"
2725 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2726 msgid "Check to show relative times in log messages"
2727 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2729 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2730 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2731 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2734 msgid "Check:"
2735 msgstr "勾選:"
2737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2738 msgid ""
2739 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2740 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2741 msgstr "預設將勾選的項目隱藏起來\n只有同時按下 Shift 鍵時才會顯示這些項目"
2743 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2744 msgid "Checkout"
2745 msgstr "取出"
2747 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2748 msgid "Checkout with merge"
2749 msgstr "取出並合併"
2751 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2752 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2753 msgstr "摘取選中的版本...(&Y)"
2755 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2756 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2757 msgstr "摘取這個版本...(&Y)"
2759 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2760 msgid "Cherry Pick"
2761 msgstr "摘取"
2763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2764 msgid "Cherry Pick failed"
2765 msgstr "摘取失敗"
2767 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2768 msgid ""
2769 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2770 "details)! Skip this commit?"
2771 msgstr "摘取失敗(細節請詳見摘取/變基畫面中的日誌頁籤)!跳過這個版本?"
2773 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2774 msgid "Chinese"
2775 msgstr "中文"
2777 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2778 msgid "Choose Repository"
2779 msgstr "選擇版本庫"
2781 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2782 msgid "Chronological reversed (git default)"
2783 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2786 msgid "Clean"
2787 msgstr "清理"
2789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2790 msgid "Clean Type"
2791 msgstr "清理類型"
2793 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2794 msgid "Clean permanently"
2795 msgstr "永久刪除"
2797 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2798 msgid "Clean to recycle bin"
2799 msgstr "移到資源回收筒"
2801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2802 msgid "Clean up stale remote branches"
2803 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2806 msgid "Cleaning up"
2807 msgstr "正在清理"
2809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2810 msgid "Cleaning up."
2811 msgstr "正在清理。"
2813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2817 "%s"
2818 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
2820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2824 "%s"
2825 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
2827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2828 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2829 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2830 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2831 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2832 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2833 msgid "Clear"
2834 msgstr "清除"
2836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2837 #, c-format
2838 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2839 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組 URLs"
2841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2842 #, c-format
2843 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2844 msgstr "從 %2!ld! 份工作目錄中清除 %1!ld! 組日誌訊息"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2850 "usernames"
2851 msgstr "清除了 %1!ld! 組帳號密碼, %2!ld! 份 SSL 憑證, 以及 %3!ld! 組帳號"
2853 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2854 #, c-format
2855 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2856 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
2858 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2859 msgid ""
2860 "Clears the stored authentication.\n"
2861 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2862 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
2864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2865 #, c-format
2866 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2867 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
2869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2870 msgid "Click here to go to the website"
2871 msgstr "點擊這裡前往網站"
2873 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2874 msgid "Click here to select a recently typed message"
2875 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
2877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2878 msgid ""
2879 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2880 "extension"
2881 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
2883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2884 msgid ""
2885 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2886 "extension"
2887 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
2889 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2890 msgid ""
2891 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2892 "Use text blocks"
2893 msgstr "使用"
2895 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2896 msgid "Clipboard"
2897 msgstr "剪貼簿"
2899 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2900 msgid "Clone"
2901 msgstr "複製"
2903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2904 msgid "Clone Existing Repository"
2905 msgstr "複製現存的版本庫"
2907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2908 msgid "Clone a repository"
2909 msgstr "複製版本庫"
2911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2912 msgid "Clone into Bare Repo"
2913 msgstr "複製成純版本庫"
2915 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2916 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2917 msgstr "複製一個沒有工作目錄的版本庫"
2919 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2920 msgid "Clone..."
2921 msgstr "複製..."
2923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2924 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2925 msgid "Close"
2926 msgstr "關閉"
2928 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2929 msgid "Close manually"
2930 msgstr "手動關閉"
2932 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2933 msgid ""
2934 "Close print preview mode\n"
2935 "Cancel Preview"
2936 msgstr "取消預覽列印"
2938 #. Resource IDs: (57602)
2939 msgid ""
2940 "Close the active document\n"
2941 "Close"
2942 msgstr "關閉文件"
2944 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2945 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2946 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
2948 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2949 msgid "Collapse"
2950 msgstr "摺疊"
2952 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2953 msgid "Collapse revisions"
2954 msgstr ""
2956 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2957 msgid ""
2958 "Collapse unchanged sections\n"
2959 "Collapse"
2960 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
2962 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2963 msgid "Color by age, &continuous"
2964 msgstr "依照時間上色(&C)"
2966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2967 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2968 #. 65535)
2969 msgid "Colors"
2970 msgstr "色彩"
2972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2973 msgid "Colors 1"
2974 msgstr "顏色1"
2976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2977 msgid "Colors 2"
2978 msgstr "顏色2"
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2981 msgid "Colors 3"
2982 msgstr "顏色3"
2984 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2985 #, c-format
2986 msgid "Column: %d"
2987 msgstr "欄位:%d"
2989 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2990 msgid "Com&bine to one commit"
2991 msgstr "合併成一個提交(&B)"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2994 msgid "Combine One Mail"
2995 msgstr "合併成一份郵件"
2997 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2998 msgid "Command"
2999 msgstr "命令"
3001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3002 msgid "Command Line"
3003 msgstr "命令列"
3005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3006 msgid "Command Line To Execute:"
3007 msgstr "要執行的命令列:"
3009 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3010 msgid "Command failed."
3011 msgstr "命令失敗。"
3013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3014 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3015 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3016 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3017 msgid "Commit"
3018 msgstr "提交"
3020 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3021 #, c-format
3022 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3023 msgstr "在「%2!s!」中被找不到提交「%1!s!」。立即更新子模組?"
3025 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3026 #, c-format
3027 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3028 msgstr "現在看不到提交 %s"
3030 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3031 msgid "Commit && &Push"
3032 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3034 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3035 msgid "Commit Date"
3036 msgstr "提交日期"
3038 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3039 msgid "Commit Email"
3040 msgstr "提交者電郵"
3042 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3043 msgid "Commit Finish"
3044 msgstr "完成提交"
3046 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3047 msgid "Commit Info"
3048 msgstr "提交資訊"
3050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3051 msgid "Commit Message"
3052 msgstr "提交訊息"
3054 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3055 msgid "Commit Name"
3056 msgstr "提交者"
3058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3059 msgid "Commit Ordering:"
3060 msgstr "提交排列:"
3062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3063 msgid "Commit super project"
3064 msgstr "提交上層專案"
3066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3067 msgid "Commit to:"
3068 msgstr "提交至:"
3070 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3071 msgid "Commit..."
3072 msgstr "提交..."
3074 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3075 msgid "Commits by author"
3076 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3078 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3079 msgid "Commits by date"
3080 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3082 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3083 #, c-format
3084 msgid "Commits each %s"
3085 msgstr "每%s的提交數"
3087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3088 msgid "Commits each week:"
3089 msgstr "每週提交:"
3091 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3092 msgid "Commits your changes to the repository"
3093 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3096 msgid "Committer Email"
3097 msgstr "提交者電郵"
3099 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3100 msgid ""
3101 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3102 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3103 "\n"
3104 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3105 msgstr "提交尚未版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3108 msgid "Common Name:"
3109 msgstr "憑證名稱:"
3111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3112 msgid "Comp&are change sets"
3113 msgstr "比對變更集(&A)"
3115 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3116 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3117 msgid "Compare &HEAD revisions"
3118 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3120 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3121 msgid "Compare parent with working tree"
3122 msgstr "比對親代與工作目錄"
3124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3125 msgid "Compare selected refs"
3126 msgstr "比對已選的參照"
3128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3129 msgid "Compare tags"
3130 msgstr "比較標籤"
3132 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3133 msgid "Compare two files"
3134 msgstr "比對兩個檔案"
3136 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3137 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3138 msgid "Compare whitespaces"
3139 msgstr "比對"
3141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3142 msgid "Compare with &working tree"
3143 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3146 msgid "Compare with b&ase"
3147 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3149 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3150 msgid "Compare with previous revision"
3151 msgstr "與前一個版本比對"
3153 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3154 msgid ""
3155 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3156 "Compare whitespaces"
3157 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3159 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3160 msgid ""
3161 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3162 "you made"
3163 msgstr "比對工作目錄的檔案與最新提交的版本,以顯示你目前修改的內容。"
3165 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3166 msgid "Completed"
3167 msgstr "完畢"
3169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3170 msgid "Config"
3171 msgstr "組態"
3173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3174 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3175 #. Control id 65535)
3176 msgid "Config source"
3177 msgstr "組態來源"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3180 msgid "Config type:"
3181 msgstr "組態類型:"
3183 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3184 msgid "Configure Filter Regex"
3185 msgstr "設定篩選器 Regex"
3187 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3188 msgid "Configure Filter Regexes"
3189 msgstr "設定篩選器 Regex"
3191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3192 msgid "Configure Hook Scripts"
3193 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3196 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3197 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3200 msgid ""
3201 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3202 "endings."
3203 msgstr "設定文字編輯器,最好能處理 *nix 換行符號。"
3205 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3206 msgid "Configure default"
3207 msgstr "設定預設值"
3209 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3210 msgid "Configure git.exe"
3211 msgstr "設定 git 執行檔"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3214 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3215 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3218 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3219 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3221 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3222 msgid "Configure user information"
3223 msgstr "設定使用者資訊"
3225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3226 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3227 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3230 msgid "Confirm to kill running git process"
3231 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3234 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3235 msgid "Conflict"
3236 msgstr "衝突"
3238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3239 msgid "Conflict Files"
3240 msgstr "衝突檔案"
3242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3243 msgid "Conflict resolved"
3244 msgstr "已解決衝突"
3246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3247 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3248 msgid "Conflicted"
3249 msgstr "衝突"
3251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3252 msgid "Conflicts"
3253 msgstr "衝突"
3255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3256 #, c-format
3257 msgid "Conflicts: %d"
3258 msgstr "衝突:%d"
3260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3261 msgid "Context Menu"
3262 msgstr "快顯功能表"
3264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3265 msgid "Context Menu 2"
3266 msgstr "快顯功能表 2"
3268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3269 msgid "Context lines for patches"
3270 msgstr "補綴檔上下文行數"
3272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3273 msgid "Continue"
3274 msgstr "繼續"
3276 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3277 msgid "Convert spaces to tabs"
3278 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3280 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3281 msgid "Convert tabs to spaces"
3282 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3284 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3285 msgid "Cop&y"
3286 msgstr "複製(&Y)"
3288 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3289 msgid "Copied"
3290 msgstr "已複製"
3292 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3293 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3294 msgid "Copy"
3295 msgstr "複製"
3297 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3298 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3299 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3301 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3302 msgid "Copy all information to clipboard"
3303 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3306 msgid "Copy and rename"
3307 msgstr "複製及重新命名"
3309 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3310 msgid "Copy log to clipboard"
3311 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3313 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3314 msgid "Copy paths to clipboard"
3315 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3317 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3318 msgid "Copy ref names"
3319 msgstr "複製參照名稱"
3321 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3322 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3323 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3325 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3326 msgid ""
3327 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3328 "Copy"
3329 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3331 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3332 msgid "Copy to clipboard"
3333 msgstr "複製至剪貼簿"
3335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3336 #, c-format
3337 msgid "Copy: New name for %s"
3338 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3341 #, c-format
3342 msgid "Copying %s"
3343 msgstr "正在複製 %s"
3345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3346 msgid "Copying..."
3347 msgstr "正在複製..."
3349 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3350 msgid "Corrections"
3351 msgstr "修正"
3353 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3354 #, c-format
3355 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3356 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3358 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3359 msgid "Could not check for a newer version!"
3360 msgstr "無法檢查新版!"
3362 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3363 #, c-format
3364 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3365 msgstr "無法檢查新版!%1!s!(錯誤碼:0x%2!08X!)"
3367 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Could not copy the files!\n"
3371 "\n"
3372 "%s"
3373 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3375 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3376 #, c-format
3377 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3378 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3380 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3381 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3382 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3384 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3385 msgid "Could not find Super-project"
3386 msgstr "無法找到上層專案"
3388 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3389 msgid ""
3390 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3391 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3392 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3393 msgstr "在 git 版本字串中無法找到「msysgit」或「windows」關鍵字。\n如果你使用的是 Cygwin 或 MSYS2 環境下的 Git,你需要啟用專用的 hacks。\n請在說明文件中搜尋關鍵字「Cygwin Git」或「MSYS2 Git」以取得更多詳細的說明。"
3395 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3399 "Got: \"%s\""
3400 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3403 msgid "Could not get the status!"
3404 msgstr "無法取得狀態!"
3406 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3407 #, c-format
3408 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3409 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3411 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Could not open the file\n"
3415 "%s"
3416 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3418 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3419 #, c-format
3420 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3421 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3424 #, c-format
3425 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3426 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3429 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3430 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3433 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3434 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3437 msgid "Could not reset to original HEAD."
3438 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3444 "%s"
3445 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3451 "Patching is not possible!"
3452 msgstr "無法取得 %2!s! 檔案的 %1!s! 版本。\n無法進行補綴!"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3455 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3456 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Could not start diff viewer!\n"
3462 "\n"
3463 "%s"
3464 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3466 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Could not start external diff program!\n"
3470 "\n"
3471 "%s"
3472 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3474 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Could not start external merge program!\n"
3478 "\n"
3479 "%s"
3480 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3483 msgid ""
3484 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3485 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3486 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3487 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3489 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3490 msgid "Could not start print job."
3491 msgstr "無法啟動列印工作."
3493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Could not start text viewer!\n"
3497 "\n"
3498 "%s"
3499 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3502 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3503 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3506 msgid "Could not start thread!"
3507 msgstr "無法啟動執行緒!"
3509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3510 msgid "Coun&t"
3511 msgstr "計數(&T)"
3513 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3514 #, c-format
3515 msgid "Count: %u matches."
3516 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3518 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3519 msgid "Create &Branch..."
3520 msgstr "建立分支(&B)..."
3522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3523 msgid "Create &Library"
3524 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3527 msgid "Create &New Branch"
3528 msgstr "建立新分支(&N)"
3530 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3531 msgid "Create &Tag at this version..."
3532 msgstr "在這版本建立標籤...(&T)"
3534 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3535 msgid "Create &Tag..."
3536 msgstr "建立標籤(&T)..."
3538 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3539 msgid "Create &patch file"
3540 msgstr "建立補綴檔(&P)"
3542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3543 msgid "Create .gitignore file"
3544 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3546 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3547 msgid "Create Br&anch at this version..."
3548 msgstr "在這版本建立分支...(&A)"
3550 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3551 msgid "Create Branch"
3552 msgstr "建立分支"
3554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3555 msgid "Create Changelist"
3556 msgstr "建立變更列表"
3558 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3559 msgid "Create Patch Serial..."
3560 msgstr "建立補綴序列..."
3562 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3563 msgid "Create Tag"
3564 msgstr "建立標籤"
3566 #. Resource IDs: (57600)
3567 msgid ""
3568 "Create a new document\n"
3569 "New"
3570 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3572 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3573 msgid ""
3574 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3575 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3576 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3577 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3578 "history, and would want to send in fixes as patches."
3579 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3581 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3582 msgid "Create patch file"
3583 msgstr "建立補綴檔"
3585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3586 msgid "Create pull &request"
3587 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3589 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3590 msgid "Create repositor&y here..."
3591 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3594 msgid "Created"
3595 msgstr "已建立"
3597 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3598 msgid "Creates a branch or tag"
3599 msgstr "建立一個分支或標籤"
3601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3602 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3603 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3605 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3606 msgid ""
3607 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3608 "Create patch file"
3609 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3611 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3612 msgid "Creates a repository database at the current location"
3613 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3615 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3616 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3617 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3620 msgid "Creating pull-request..."
3621 msgstr "正在建立拉取要求..."
3623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3624 msgid "Credential"
3625 msgstr "憑證"
3627 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3628 msgid "Credential helper must not be empty."
3629 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3632 msgid "Credential helper:"
3633 msgstr "憑證小幫手:"
3635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3636 msgid "Credentials"
3637 msgstr "憑證"
3639 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3640 msgid "Cu&t"
3641 msgstr "剪下(&T)"
3643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3644 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3645 msgid "Current Branch"
3646 msgstr "目前分支"
3648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3649 msgid "Current Branch:"
3650 msgstr "目前分支:"
3652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3653 msgid ""
3654 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3655 "Do you want to create a branch now?"
3656 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3658 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3662 "\n"
3663 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3664 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3666 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3667 msgid ""
3668 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3669 "anyway?"
3670 msgstr "目前分支已經是最新的,甚至比獲取(fetch)的結果還新。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
3672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3673 #. Control id 65535)
3674 msgid "Current branch:"
3675 msgstr ""
3677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3678 msgid "Current version is:"
3679 msgstr "目前版本是:"
3681 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3682 #, c-format
3683 msgid "Current version is: %s"
3684 msgstr "目前版本是:%s"
3686 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3687 msgid "Customize..."
3688 msgstr "自訂..."
3690 #. Resource IDs: (57635)
3691 msgid ""
3692 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3693 "Cut"
3694 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3696 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3697 msgid "Cyrillic"
3698 msgstr "西里爾"
3700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3701 msgid "DCommit Type"
3702 msgstr "DCommit 類型"
3704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3705 msgid "Daemon"
3706 msgstr "守護行程"
3708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3709 msgid "Dark theme"
3710 msgstr "深色主題"
3712 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3713 msgid ""
3714 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3715 "Windows system settings."
3716 msgstr "需要 Win10 1803 或更高版本以使用深色主題,且必須在 Windows 系統設定內啟用。"
3718 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3719 msgid "Date"
3720 msgstr "日期"
3722 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3723 msgid "Date Last Commit"
3724 msgstr "上次提交日期"
3726 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3727 msgid "Default"
3728 msgstr "預設"
3730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3731 msgid "Default limitation of log messages:"
3732 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3735 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3736 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3739 msgid "Delete"
3740 msgstr "刪除"
3742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3743 #, c-format
3744 msgid "Delete %d branches"
3745 msgstr "刪除 %d 個分支"
3747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3748 #, c-format
3749 msgid "Delete %d remote branches"
3750 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3753 #, c-format
3754 msgid "Delete %d tags"
3755 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3758 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3759 msgstr "刪除本地端的遠端追蹤分支(&L)"
3761 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3762 msgid "Delete Ref..."
3763 msgstr "刪除參照..."
3765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3766 msgid "Delete all tags"
3767 msgstr "刪除所有標籤"
3769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3770 #, c-format
3771 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3772 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3775 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3776 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3778 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3779 msgid "Delete and add to &ignore list"
3780 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3783 #, c-format
3784 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3785 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3787 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3788 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3789 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3792 msgid "Delete branch"
3793 msgstr "刪除分支"
3795 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3796 msgid "Delete local tag"
3797 msgstr "刪除本地端的標籤"
3799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3800 msgid "Delete remote branch"
3801 msgstr "刪除遠端分支"
3803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3804 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3805 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
3807 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3808 #, c-format
3809 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3810 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
3812 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3813 msgid "Delete remote tags..."
3814 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
3816 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3817 msgid "Delete submodule"
3818 msgstr "刪除子模組"
3820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3821 msgid "Delete tag"
3822 msgstr "刪除標籤"
3824 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3825 msgid "Delete tag on remote"
3826 msgstr "刪除遠端上的標籤"
3828 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3829 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3830 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
3832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3833 msgid "Delete/modify merge conflict"
3834 msgstr "「刪除/修改」合併衝突"
3836 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3837 msgid ""
3838 "Delete\n"
3839 "The file is removed."
3840 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
3842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3843 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3844 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3845 msgid "Deleted"
3846 msgstr "已刪除"
3848 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3849 msgid ""
3850 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3851 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
3853 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3854 msgid "Deletes files/folders from version control"
3855 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
3857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3858 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3859 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
3861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3862 msgid "Deletes the action log file"
3863 msgstr "刪除動作日誌檔案"
3865 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3866 msgid "Deleting"
3867 msgstr "正在刪除"
3869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3870 msgid "Deleting cached data"
3871 msgstr "正在刪除快取資料"
3873 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3874 msgid "Deleting file"
3875 msgstr "正在刪除文件"
3877 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3878 msgid "Deleting remote refs..."
3879 msgstr "正在刪除遠端參照..."
3881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3882 msgid "Delivery:"
3883 msgstr "傳遞方式:"
3885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3886 #. Control id 1646)
3887 msgid "Depth"
3888 msgstr "深度"
3890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3891 msgid "Describe"
3892 msgstr "Describe"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3895 msgid "Describe Strategy"
3896 msgstr "Describe 搜尋策略"
3898 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3899 msgid "Description"
3900 msgstr "描述"
3902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3903 msgid "Deselect changelist"
3904 msgstr "取消選取變更列表"
3906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3907 msgid "Destination"
3908 msgstr "目的目錄"
3910 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3911 msgid "Destination disk drive is full."
3912 msgstr "目的磁碟已滿."
3914 #. Resource IDs: (32880)
3915 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3916 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
3918 #. Resource IDs: (32793)
3919 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3920 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
3922 #. Resource IDs: (32792)
3923 msgid ""
3924 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3925 "destination file has been created"
3926 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
3928 #. Resource IDs: (32791)
3929 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3930 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
3932 #. Resource IDs: (32790)
3933 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3934 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
3936 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3937 msgid ""
3938 "Device Independent Bitmap\n"
3939 "a device independent bitmap"
3940 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3943 msgid "Dialog sizes and positions"
3944 msgstr "視窗大小與位置"
3946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3947 msgid "Dialogs"
3948 msgstr "視窗"
3950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3951 msgid "Dialogs 1"
3952 msgstr "對話視窗1"
3954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3955 msgid "Dialogs 2"
3956 msgstr "對話視窗2"
3958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3959 msgid "Dialogs 3"
3960 msgstr "對話視窗3"
3962 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3963 msgid "Diff"
3964 msgstr "比較差異"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3967 msgid "Diff Options"
3968 msgstr "比較差異選項"
3970 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3971 msgid "Diff Two Commits"
3972 msgstr "比較兩個提交"
3974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3975 msgid "Diff Viewer"
3976 msgstr "差異檢視器"
3978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3979 msgid "Diff added lines"
3980 msgstr "差異-加入行"
3982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3983 msgid "Diff command"
3984 msgstr "差異-命令"
3986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3987 msgid "Diff comment"
3988 msgstr "差異-註解"
3990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3991 msgid "Diff file:"
3992 msgstr "差異檔:"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3995 msgid "Diff header"
3996 msgstr "差異-標頭"
3998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3999 msgid "Diff later"
4000 msgstr "設為比較基準"
4002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4003 msgid "Diff position"
4004 msgstr "差異-位置"
4006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4007 msgid "Diff removed lines"
4008 msgstr "差異-移除行"
4010 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4011 #, c-format
4012 msgid "Diff with \"%s\""
4013 msgstr "比較至「%s」"
4015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4016 #, c-format
4017 msgid "Diff with parent %d"
4018 msgstr "與親代 %d 比較"
4020 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4021 msgid "Differ"
4022 msgstr "不一致"
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4025 msgid "Difference between"
4026 msgstr "兩者之間的差異"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4029 msgid "Diffing"
4030 msgstr "比較差異"
4032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4033 msgid "Diffing commits"
4034 msgstr "正在比較提交"
4036 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4037 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4038 msgstr "比較工作目錄的檔案與上上次提交版本,並顯示之間的差異內容。"
4040 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4041 msgid "Diffs two any commits"
4042 msgstr "比較任兩個提交"
4044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4045 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4046 msgid "Directory:"
4047 msgstr "目錄:"
4049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4050 msgid "Disable sounds"
4051 msgstr "關閉音效"
4053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4054 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4055 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,取消狀態快取。"
4057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4058 msgid ""
4059 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4060 "too much disk access when browsing the working tree."
4061 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4063 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4064 msgid "Disable update checks"
4065 msgstr "停用檢查更新"
4067 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4068 msgid "Disabled"
4069 msgstr "已停用"
4071 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4072 #, c-format
4073 msgid "Disk full while accessing %1."
4074 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4076 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4077 #, c-format
4078 msgid "Dispatch exception: %1"
4079 msgstr "分派異常:%1"
4081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4082 msgid "Display branch revision number"
4083 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4085 #. Resource IDs: (57609)
4086 msgid ""
4087 "Display full pages\n"
4088 "Print Preview"
4089 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4091 #. Resource IDs: (57669)
4092 msgid ""
4093 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4094 "Help"
4095 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4097 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4098 msgid ""
4099 "Display help for current task or command\n"
4100 "Help"
4101 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4103 #. Resource IDs: (57668)
4104 msgid ""
4105 "Display instructions about how to use help\n"
4106 "Help"
4107 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4109 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4110 msgid ""
4111 "Display program information, version number and copyright\n"
4112 "About"
4113 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4116 msgid "Display subject and body of commit messages"
4117 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4120 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4121 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4124 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4125 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4127 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4128 msgid "Do not ask again for this script"
4129 msgstr "針對這個指令檔不再提問這個問題"
4131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4132 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4133 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4136 msgid "Do not autoselect submodules"
4137 msgstr "不自動選擇子模組"
4139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4140 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4141 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4144 msgid "Do not use recycle bin"
4145 msgstr "不使用資源回收筒"
4147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4148 #, c-format
4149 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4150 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4153 #, c-format
4154 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4155 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4158 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4159 msgstr ""
4161 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4162 msgid ""
4163 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4164 "\n"
4165 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4166 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4169 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4170 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4173 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4174 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4177 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4178 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4184 " recovered!"
4185 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4188 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4189 msgstr "你真的想要一次推送「全部的」分支?"
4191 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4192 #, c-format
4193 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4194 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4196 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4197 #, c-format
4198 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4199 msgstr "確定要移除「%s」?"
4201 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4205 "index?"
4206 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4208 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4209 #, c-format
4210 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4211 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4213 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4214 msgid ""
4215 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4216 "have done after creating the copy."
4217 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4219 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Do you really want to revert all changes in\n"
4223 "%s\n"
4224 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4225 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "Do you really want to revert all changes in\n"
4231 "%s\n"
4232 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4233 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4236 msgid ""
4237 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4238 "assume-unchanged?"
4239 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4242 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4243 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4245 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4246 msgid "Do you want to load the changed files?"
4247 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Do you want to mark the file\n"
4253 "%s\n"
4254 "as resolved?"
4255 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4257 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4258 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4259 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4261 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4262 msgid ""
4263 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4264 "Note: you will lose all changes you've made!"
4265 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4267 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4268 msgid "Do you want to see changes?"
4269 msgstr "要檢視變更嗎?"
4271 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4272 msgid "Do you want to stash pop now?"
4273 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4275 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4276 msgid "Document :"
4277 msgstr "文件:"
4279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4280 msgid "Don't ask me &again"
4281 msgstr ""
4283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4284 #, c-format
4285 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4286 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4289 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4290 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4292 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4293 msgid ""
4294 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4295 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4296 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4298 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4299 msgid ""
4300 "Don't save\n"
4301 "Close the views without saving the modifications"
4302 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4304 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4305 msgid ""
4306 "Don't save\n"
4307 "Reload the views without saving the modifications"
4308 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4310 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4311 msgid "Don't show this message again"
4312 msgstr "不再顯示此訊息"
4314 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4315 msgid "Done"
4316 msgstr "完成"
4318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4319 msgid "Down"
4320 msgstr "向下"
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4323 msgid "Download"
4324 msgstr "下載"
4326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4327 msgid "Download language packs:"
4328 msgstr "下載語言包:"
4330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4331 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4332 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4335 msgid "Drive Types"
4336 msgstr "磁碟機類型"
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4339 msgid "Drives A: and B:"
4340 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4342 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4343 msgid "Drop &one stash"
4344 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4347 msgid "Dry run"
4348 msgstr "試運行"
4350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4351 msgid "Dummy Button Form "
4352 msgstr "Dummy Button Form "
4354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4355 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4356 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4357 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4359 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4360 msgid "E"
4361 msgstr "E"
4363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4364 msgid "E&dit unselected"
4365 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4368 msgid "E&xclude paths:"
4369 msgstr "除外路徑(&X):"
4371 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4372 msgid "E&xit"
4373 msgstr "離開(&X)"
4375 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4376 msgid "E&xport this version..."
4377 msgstr "匯出這個版本...(&X)"
4379 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4380 msgid "E&xport..."
4381 msgstr "匯出(&X)..."
4383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4384 msgid "E&xternal"
4385 msgstr "外部(&X)"
4387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4388 msgid "EOL"
4389 msgstr "換行符號"
4391 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4392 msgid "EUC-KR"
4393 msgstr "EUC-KR"
4395 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4396 msgid "Eastern European"
4397 msgstr "東歐"
4399 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4400 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4401 msgid "Edit"
4402 msgstr "編輯"
4404 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4405 msgid "Edit &Notes"
4406 msgstr "編輯備註(&N)"
4408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4409 msgid "Edit &global .gitconfig"
4410 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4413 msgid "Edit &local .git/config"
4414 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4417 msgid "Edit .tgitconfig"
4418 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4420 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4421 msgid "Edit Notes"
4422 msgstr "編輯備註"
4424 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4425 msgid "Edit author"
4426 msgstr "編輯作者"
4428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4429 msgid "Edit description"
4430 msgstr "編輯描述"
4432 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4433 msgid "Edit extension specific diff program"
4434 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4436 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4437 msgid "Edit extension specific merge program"
4438 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4441 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4442 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4445 msgid "Edit global &XDG git/config"
4446 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4449 msgid "Edit local git config"
4450 msgstr "編輯本地 .git/config"
4452 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4453 msgid "Edit log message"
4454 msgstr "編輯日誌訊息"
4456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4457 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4458 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4461 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4462 msgid "Edit..."
4463 msgstr "編輯..."
4465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4466 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4467 #. Control id 1770)
4468 msgid "Effective"
4469 msgstr "有效的"
4471 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4472 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4473 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4476 msgid "Email"
4477 msgstr "電郵"
4479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4480 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4481 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4483 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4484 msgid "Emails"
4485 msgstr "電郵"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4488 msgid "Empty"
4489 msgstr "空的"
4491 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4492 msgid "Enable Edit"
4493 msgstr "啟用編輯"
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4496 msgid "Enable EditorConfig"
4497 msgstr "啟用 EditorConfig"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4500 msgid "Enable Gravatar"
4501 msgstr "啟用 Gravatar"
4503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4504 msgid "Enable drag context menu"
4505 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4507 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4508 msgid ""
4509 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4510 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4513 msgid "Enable log cache"
4514 msgstr "啟用日誌快取"
4516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4517 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4518 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4521 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4522 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4525 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4526 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4528 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4529 msgid "Enable syntax highlighting"
4530 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4533 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4534 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4536 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4537 msgid "Encode"
4538 msgstr "編碼"
4540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4541 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4542 msgid "Encoding"
4543 msgstr "編碼"
4545 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4546 msgid ""
4547 "Encoding\n"
4548 "Convert to the specified encoding\n"
4549 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4550 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4552 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4553 #, c-format
4554 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4555 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4557 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4558 #, c-format
4559 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4560 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4562 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4563 #, c-format
4564 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4565 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4567 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4568 msgid "Encountered an improper argument."
4569 msgstr "發現不正確的參數。"
4571 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4572 #, c-format
4573 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4574 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4577 #, c-format
4578 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4579 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4582 msgid "Encryption"
4583 msgstr "加密"
4585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4586 msgid "End"
4587 msgstr "結束"
4589 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4590 msgid "End of Line Style"
4591 msgstr "行尾格式"
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4594 msgid "Enlarge the window to full size"
4595 msgstr "將視窗放到最大"
4597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4598 msgid "Enter URL"
4599 msgstr "輸入 URL"
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4602 msgid "Enter a GUID."
4603 msgstr "請輸入 GUID。"
4605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4606 msgid "Enter a currency."
4607 msgstr "請輸入貨幣。"
4609 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4610 msgid "Enter a date and/or time."
4611 msgstr "請輸入日期或時間。"
4613 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4614 msgid "Enter a date."
4615 msgstr "請輸入日期。"
4617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4618 msgid "Enter a name for the changelist:"
4619 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4621 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4622 #, c-format
4623 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4624 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4627 msgid "Enter a number."
4628 msgstr "請輸入數字。"
4630 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4631 msgid "Enter a positive integer."
4632 msgstr "請輸入正整數。"
4634 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4635 msgid "Enter a time."
4636 msgstr "請輸入時間。"
4638 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4639 #, c-format
4640 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4641 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4644 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4645 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4647 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4648 msgid "Enter an integer."
4649 msgstr "請輸入整數。"
4651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4652 msgid "Enter file content to test for below:"
4653 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4656 msgid "Enter log &message:"
4657 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4659 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4660 #, c-format
4661 msgid "Enter no more than %1 characters."
4662 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4665 msgid "Enter the regex string below:"
4666 msgstr "在下面輸入 regex 字串:"
4668 #. Resource IDs: (57633)
4669 msgid ""
4670 "Erase everything\n"
4671 "Erase All"
4672 msgstr "清除全部\n清除全部"
4674 #. Resource IDs: (57632)
4675 msgid ""
4676 "Erase the selection\n"
4677 "Erase"
4678 msgstr "清除選擇區\n清除"
4680 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4681 msgid "Error"
4682 msgstr "錯誤"
4684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4685 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4686 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4688 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4689 #, c-format
4690 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4691 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4693 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4697 "%2!s!"
4698 msgstr "讀寫登錄機碼「%1!s!」時發生錯誤:\n%2!s!"
4700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4701 msgid "Everything updated."
4702 msgstr "全部已更新"
4704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4705 msgid "Executable (+x)"
4706 msgstr "可執行 (+x)"
4708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4709 msgid "Exit"
4710 msgstr "離開"
4712 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4713 msgid "Expand collapsed revisions"
4714 msgstr ""
4716 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4717 msgid "Explore to"
4718 msgstr "瀏覽至"
4720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4721 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4722 msgid "Export"
4723 msgstr "匯出"
4725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4726 msgid "Export Zip File"
4727 msgstr "匯出 zip 檔案"
4729 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4730 msgid "Export directory:"
4731 msgstr "匯出目錄:"
4733 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4734 msgid "Export selection to..."
4735 msgstr "匯出選取範圍至..."
4737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4738 msgid "Export unversioned files too"
4739 msgstr "匯出尚未版本控制的檔案"
4741 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4742 #, c-format
4743 msgid "Exporting %s"
4744 msgstr "正在匯出 %s"
4746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4747 msgid "Exporting..."
4748 msgstr "正在匯出..."
4750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4751 msgid "Exports a revision to a zip file"
4752 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4754 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4755 msgid "Extension"
4756 msgstr "副檔名"
4758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4759 msgid "Extension specific programs"
4760 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4763 msgid "Extension:"
4764 msgstr "副檔名:"
4766 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4767 msgid "External"
4768 msgstr "外部"
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4771 msgid "External Program:"
4772 msgstr "外部程式:"
4774 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4775 msgid "F"
4776 msgstr "F"
4778 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4779 msgid "F&etch..."
4780 msgstr "獲取(&E)..."
4782 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4783 msgid "Fail"
4784 msgstr "失敗"
4786 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4787 msgid "Failed revert"
4788 msgstr "復原失敗"
4790 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4791 #, c-format
4792 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4793 msgstr "無法取出版本「%2!s!」中的檔案「%1!s!」到「%3!s!」"
4795 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4796 #, c-format
4797 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4798 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
4800 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4801 msgid ""
4802 "Failed to connect.\n"
4803 "Link may be broken."
4804 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
4806 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4807 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4808 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
4810 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4811 msgid "Failed to create empty document."
4812 msgstr "無法建立空文件."
4814 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4815 msgid ""
4816 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4817 " registry."
4818 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
4820 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4821 msgid "Failed to create pull-request."
4822 msgstr "建立拉取要求失敗"
4824 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4825 msgid "Failed to get base file."
4826 msgstr "取得基底檔案失敗"
4828 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4829 msgid "Failed to get merge file."
4830 msgstr "取得合併檔案失敗"
4832 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4833 msgid "Failed to launch help."
4834 msgstr "無法啟動說明."
4836 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4837 msgid "Failed to launch server application."
4838 msgstr "無法啟動伺服器."
4840 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4841 msgid "Failed to open document."
4842 msgstr "開啟文件失敗."
4844 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4845 msgid "Failed to perform server operation."
4846 msgstr "無法完成伺服器作業."
4848 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4849 msgid "Failed to save document."
4850 msgstr "儲存文件失敗."
4852 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "Failed to save file \"%s\":\n"
4856 "%s"
4857 msgstr "無法儲存檔案 \"%s\":\n%s"
4859 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4860 #, c-format
4861 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4862 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
4864 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4868 "%2!s!"
4869 msgstr "無法啟動問題追蹤系統的 COM 提供者「%1!s!」。\n%2!s!"
4871 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4872 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4873 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
4875 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4876 msgid "Failed!"
4877 msgstr "失敗!"
4879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4880 msgid "Fast Forward"
4881 msgstr "快進"
4883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4884 #. Control id 1484)
4885 msgid "Fast Forward O&nly"
4886 msgstr "只限快進(&N)"
4888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4889 #, c-format
4890 msgid "Fast forward to \"%s\""
4891 msgstr "快進到「%s」"
4893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4894 msgid "Fetc&h"
4895 msgstr "獲取(&H)"
4897 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4898 msgid "Fetch"
4899 msgstr "獲取"
4901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4902 msgid "Fetch && Re&base"
4903 msgstr "獲取及變基(&B)"
4905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4906 msgid "Fetch all refs"
4907 msgstr "獲取所有參照"
4909 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4910 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4911 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
4913 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4914 msgid "Fetch from SVN repository"
4915 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
4917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4918 #, c-format
4919 msgid "Fetch from \"%s\""
4920 msgstr "從「%s」獲取"
4922 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4923 msgid "Fetching Status..."
4924 msgstr "獲取狀態中..."
4926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4927 msgid "Fetching changed files..."
4928 msgstr "獲取變更的檔案中..."
4930 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4931 msgid "Fetching file..."
4932 msgstr "正在取得檔案..."
4934 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4935 #, c-format
4936 msgid "Fetching revision %s of file:"
4937 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
4939 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4940 #. IDS_LOG_FILE)
4941 msgid "File"
4942 msgstr "檔案"
4944 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4945 msgid "File Encoding"
4946 msgstr "檔案編碼"
4948 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4949 #, c-format
4950 msgid "File changes each %s"
4951 msgstr "每%s修改次數"
4953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4954 msgid "File changes each week:"
4955 msgstr "每週檔案變更:"
4957 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4958 msgid "File diffs"
4959 msgstr "檔案差異"
4961 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4962 msgid "File has no conflicts"
4963 msgstr "檔案無衝突"
4965 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4966 msgid "File is empty."
4967 msgstr "檔案是空的。"
4969 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4970 msgid "File list is empty"
4971 msgstr "檔案列表是空的"
4973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4974 msgid "File patches"
4975 msgstr "檔案補綴"
4977 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4981 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4982 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4983 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4984 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4985 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4986 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4987 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
4989 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4993 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4994 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4995 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4996 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4997 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4998 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4999 "\n"
5000 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5001 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5002 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5003 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5004 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5005 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5006 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5007 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5009 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5013 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5014 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5015 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5016 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5017 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5018 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5019 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5021 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5025 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5026 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5027 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5028 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5029 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5030 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5031 "\n"
5032 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5033 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5034 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5035 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5036 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5037 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5038 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5039 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5041 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5042 msgid "Filename"
5043 msgstr "檔案名稱"
5045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5046 msgid "Files"
5047 msgstr "檔案"
5049 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5050 msgid "Filter by"
5051 msgstr "目前篩選:"
5053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5054 msgid "Filter match"
5055 msgstr "篩選器符合"
5057 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5058 msgid "Filter paths"
5059 msgstr "篩選路徑"
5061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "篩選器:"
5065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5066 #. Control id 20090)
5067 msgid "Filter: "
5068 msgstr "篩選器:"
5070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5071 msgid "Filtered"
5072 msgstr "已篩選的"
5074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5075 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5076 msgid "Find"
5077 msgstr "搜尋"
5079 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5080 msgid "Find Next"
5081 msgstr "尋找下一個"
5083 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5084 msgid "Find Previous"
5085 msgstr "尋找上一個"
5087 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5088 msgid ""
5089 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5090 "Search Previous"
5091 msgstr ""
5093 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5094 msgid ""
5095 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5096 "Search Next"
5097 msgstr ""
5099 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5100 msgid ""
5101 "Find the specified text\n"
5102 "Find"
5103 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5106 msgid "Find:"
5107 msgstr "搜尋:"
5109 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5110 #, c-format
5111 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5112 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5114 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5115 msgid ""
5116 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5117 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5119 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5120 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5121 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5124 msgid "Fingerprints"
5125 msgstr "指紋"
5127 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5128 msgid "Finish"
5129 msgstr "完成"
5131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5132 msgid "Finished rebasing."
5133 msgstr "完成變基"
5135 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5136 msgid "Finished!"
5137 msgstr "完成!"
5139 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5140 msgid "First Parent"
5141 msgstr "第一個親代"
5143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5144 msgid "First Parent Only"
5145 msgstr "只限第一個親代"
5147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5148 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5149 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5150 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5151 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5152 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5153 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
5155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5156 msgid "First known &bad:"
5157 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5159 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5160 msgid "Fit graph"
5161 msgstr "符合整張圖"
5163 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5164 msgid "Fit height"
5165 msgstr "符合高度"
5167 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5168 msgid "Fit image &heights\tH"
5169 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5171 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5172 msgid "Fit image &widths\tW"
5173 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5175 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5176 msgid "Fit width"
5177 msgstr "符合寬度"
5179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5180 msgid "Follow renames"
5181 msgstr "跟隨重新命名"
5183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5184 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5185 msgid "Font"
5186 msgstr "字型"
5188 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5189 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5190 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5192 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5193 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5194 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5196 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5200 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5201 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5202 msgstr "目前分支「%1!s!」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%2!s!」設為追踨分支嗎?\n設定之後,會在「推送」和「拉取」時自動將它選取為目標分支。"
5204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5205 msgid ""
5206 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5207 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5209 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5210 msgid ""
5211 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5212 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5213 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5214 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5216 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5217 msgid ""
5218 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5219 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5220 "This option corresponds to the --force git option."
5221 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5223 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5224 msgid ""
5225 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5226 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5227 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5229 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5230 msgid "Force unlock"
5231 msgstr ""
5233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5234 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5235 msgid "Foreground"
5236 msgstr "前景色"
5238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5239 msgid "Format Patch"
5240 msgstr "建立補綴"
5242 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5243 #, c-format
5244 msgid "Forward %d"
5245 msgstr "向前 %d"
5247 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5248 msgid ""
5249 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5250 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5251 msgstr "在 git 版本字串中找到「msysgit」或「windows」關鍵字,然而,你啟用了 git.exe hacks;這些 hacks 必需被關閉才能正常使用 Git for Windows 相關操作!\n你可以在說明文件中使用關鍵字「Cygwin Git」或「MSYS2 Git」取得更多相關資訊。"
5253 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5254 msgid ""
5255 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5256 "\n"
5257 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5258 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5261 msgid ""
5262 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5263 "proceed."
5264 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5267 msgid "Found auto words:"
5268 msgstr "找到 auto word:"
5270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5271 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5272 msgid "From"
5273 msgstr "由"
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5276 msgid "From &SVN Repository"
5277 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5279 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5280 #. Menu)
5281 msgid "From &existing files"
5282 msgstr "從現有檔案(&E)"
5284 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5285 #. Menu)
5286 msgid "From &modified files"
5287 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5290 msgid "From SVN Repository"
5291 msgstr "從 SVN 版本庫"
5293 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5294 msgid "From existing files"
5295 msgstr "從現有檔案"
5297 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5298 msgid "From modified files"
5299 msgstr "從已修改的檔案"
5301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5302 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5303 #. 65535)
5304 msgid "From:"
5305 msgstr "由:"
5307 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5308 msgid "Full commit data without changed paths"
5309 msgstr "完整的提交資料(不含修改檔案路徑)"
5311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5312 msgid "Full data"
5313 msgstr "完整資料"
5315 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5316 msgid "Full history"
5317 msgstr ""
5319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5320 msgid "Full text search"
5321 msgstr "全文檢索"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5324 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5325 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5327 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5328 msgid "G"
5329 msgstr "G"
5331 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5332 msgid "G&ravatar"
5333 msgstr "G&ravatar"
5335 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5336 msgid "GB2312 (Simplified)"
5337 msgstr "GB2312 (簡體)"
5339 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5340 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5341 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5343 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5344 msgid ""
5345 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5346 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5349 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5350 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5352 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5353 msgid "Gathering information. Please wait..."
5354 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5356 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5357 msgid "Gathering statistics"
5358 msgstr "正在採集統計資料"
5360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5361 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5362 msgid "General"
5363 msgstr "一般"
5365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5366 msgid "Get merge logs"
5367 msgstr "取得合併日誌"
5369 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5370 #, c-format
5371 msgid "Getting file %s"
5372 msgstr "正在取得檔案 %s"
5374 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5375 msgid "Getting information..."
5376 msgstr "正在取得資訊..."
5378 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5379 msgid "Getting required information..."
5380 msgstr "正在取得必要資訊..."
5382 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5383 msgid "Getting unified diff"
5384 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5387 msgid "Git"
5388 msgstr "Git"
5390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5391 msgid "Git Command Progress"
5392 msgstr "Git命令進度"
5394 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5395 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5396 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5398 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5399 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5400 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5402 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5403 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5404 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5406 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5407 msgid "Git Export all items here"
5408 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5410 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5411 msgid "Git Export versioned items here"
5412 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5415 msgid "Git Init"
5416 msgstr "Git 初始化"
5418 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5419 msgid "Git Install Path"
5420 msgstr "Git 安裝路徑"
5422 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5423 msgid "Git Log"
5424 msgstr "Git 日誌"
5426 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5427 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5428 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5430 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5431 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5432 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5434 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5435 msgid "Git New worktree..."
5436 msgstr ""
5438 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5439 msgid "Git Remote Settings"
5440 msgstr "Git 遠端設定"
5442 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5443 msgid "Git Revision List"
5444 msgstr "Git 修訂列表"
5446 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5447 msgid "Git SVN DCommit"
5448 msgstr "Git SVN DCommit"
5450 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5451 msgid "Git SVN Rebase"
5452 msgstr "Git SVN Rebase"
5454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5455 msgid "Git Synchronization"
5456 msgstr "Git同步"
5458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5459 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5460 msgstr "Git 複製 - TortoiseGit"
5462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5463 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5464 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5467 msgid "Git for Windows"
5468 msgstr "Git for Windows"
5470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5471 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5472 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5475 msgid ""
5476 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5477 " meta data for your commits (not for authentication)."
5478 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5480 #. Resource IDs: (32787)
5481 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5482 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5484 #. Resource IDs: (32782)
5485 msgid "Git revision list follows file renames"
5486 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5488 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5489 msgid ""
5490 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5491 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5492 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5493 "Select any level to see the values stored there.\n"
5494 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5495 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5498 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5499 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5500 msgid "Global"
5501 msgstr "全域"
5503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5504 msgid "Go To Line"
5505 msgstr "前往行"
5507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5508 msgid "Go to line"
5509 msgstr "前往行"
5511 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5512 msgid ""
5513 "Go to the next conflict\n"
5514 "Next conflict"
5515 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5517 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5518 msgid ""
5519 "Go to the next difference\n"
5520 "Next difference"
5521 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5523 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5524 msgid ""
5525 "Go to the next inline difference\n"
5526 "Next inline difference"
5527 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5529 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5530 msgid ""
5531 "Go to the previous conflict\n"
5532 "Previous conflict"
5533 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5535 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5536 msgid ""
5537 "Go to the previous difference\n"
5538 "Previous difference"
5539 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5541 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5542 msgid ""
5543 "Go to the previous inline difference\n"
5544 "Previous inline difference"
5545 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5547 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5548 msgid "Goto Line"
5549 msgstr "前往行"
5551 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5552 msgid "Graph"
5553 msgstr "版本圖"
5555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5556 msgid "Graph type:"
5557 msgstr "圖型:"
5559 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5560 msgid "Greek"
5561 msgstr "希臘語"
5563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5564 msgid "Group changelists"
5565 msgstr "變更列表分組"
5567 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5568 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5569 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5572 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5573 msgid "HEAD"
5574 msgstr "HEAD"
5576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5577 msgid "HEAD:"
5578 msgstr "HEAD:"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5581 #. 65535)
5582 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5583 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5585 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5586 msgid "Handle submodules"
5587 msgstr ""
5589 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5590 msgid "Hard"
5591 msgstr "Hard"
5593 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5594 msgid "Hebrew"
5595 msgstr "希伯來文"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5598 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5599 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5600 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5601 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5602 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5603 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5604 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5605 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5606 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5607 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5608 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5609 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5610 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5611 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5612 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5613 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5614 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5615 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5616 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5617 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5618 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5619 msgid "Help"
5620 msgstr "說明"
5622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5623 msgid "Helper:"
5624 msgstr "小幫手:"
5626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5627 msgid "Helpers:"
5628 msgstr "小幫手:"
5630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5631 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5632 msgstr "在尚未版本控制的資料夾上隱藏選單"
5634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5635 msgid "Hide Patch<<"
5636 msgstr "隱藏補綴<<"
5638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5639 msgid "Hide Staging<<"
5640 msgstr ""
5642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5643 msgid "Hide Unstaging<<"
5644 msgstr ""
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5647 msgid "Hide the script while running"
5648 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5651 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5652 msgstr "在快顯功能表中隱藏這些被勾選的項目:"
5654 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5655 msgid "Hide unchanged"
5656 msgstr "隱藏沒有變更的"
5658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5659 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5660 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5661 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5663 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5664 msgid "Hide/Show the patch file list"
5665 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5667 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5668 msgid ""
5669 "Hide/Show the patch file list\n"
5670 "Hides or shows the patch file list"
5671 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5673 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5674 msgid "Hint"
5675 msgstr "提示"
5677 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5678 msgid ""
5679 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5680 "the text field."
5681 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5684 msgid "Hook Scripts"
5685 msgstr "掛鉤指令檔"
5687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5688 msgid "Hook Type"
5689 msgstr "掛鉤類型"
5691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5692 msgid "Hook Type:"
5693 msgstr "掛鉤類型:"
5695 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5696 msgid "Hook script failed"
5697 msgstr "掛鉤指令檔執行失敗"
5699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5700 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5701 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5704 msgid "I&nclude paths:"
5705 msgstr "包含路徑(&N):"
5707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5708 msgid "IBugTraqProvider"
5709 msgstr "IBugTraqProvider"
5711 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5712 msgid "ID"
5713 msgstr "ID"
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5716 msgid "ID:220:V C +G"
5717 msgstr "ID:220:V C +G"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5720 msgid "ID:32771:V C +W"
5721 msgstr "ID:32771:V C +W"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5724 msgid "ID:32772:V   +O"
5725 msgstr "ID:32772:V   +O"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5728 msgid "ID:32773:V C +O"
5729 msgstr "ID:32773:V C +O"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5732 msgid "ID:32773:V CS+S"
5733 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5736 msgid "ID:32774:V C +O"
5737 msgstr "ID:32774:V C +O"
5739 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5740 msgid "ID:32774:V C +T"
5741 msgstr "ID:32774:V C +T"
5743 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5744 #. view'
5745 msgid "ID:32775:V C +D"
5746 msgstr "ID:32775:V C +D"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5749 msgid "ID:32776:V C +S"
5750 msgstr "ID:32776:V C +S"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5753 msgid "ID:32778:V   +F"
5754 msgstr "ID:32778:V   +F"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5757 msgid "ID:32779:V   +S"
5758 msgstr "ID:32779:V   +S"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5761 msgid "ID:32782:V C +P"
5762 msgstr "ID:32782:V C +P"
5764 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5766 msgid "ID:32787:V C +F"
5767 msgstr "ID:32787:V C +F"
5769 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5770 msgid "ID:32789:VA  +N"
5771 msgstr "ID:32789:VA +N"
5773 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5774 msgid "ID:32790:VA  +P"
5775 msgstr "ID:32790:VA +P"
5777 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5778 msgid "ID:32793:V C +V"
5779 msgstr "ID:32793:V C +V"
5781 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5782 msgid "ID:32794:V C +R"
5783 msgstr "ID:32794:V C +R"
5785 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5786 msgid "ID:32811:V C +U"
5787 msgstr "ID:32811:V C +U"
5789 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5790 msgid "ID:32817:V   +W"
5791 msgstr "ID:32817:V   +W"
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5794 msgid "ID:32818:V   +H"
5795 msgstr "ID:32818:V   +H"
5797 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5798 msgid "ID:32819:V   +D"
5799 msgstr "ID:32819:V +D"
5801 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5802 msgid "ID:32822:V C +F"
5803 msgstr "ID:32822:V C +F"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5806 msgid "ID:32825:V C +L"
5807 msgstr "ID:32825:V C +L"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5810 msgid "ID:32825:VA  +D"
5811 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5814 msgid "ID:32837:VA  +M"
5815 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5818 msgid "ID:32857:VA  +F"
5819 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5822 msgid "ID:32870:V C +L"
5823 msgstr "ID:32870:V C +L"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5826 msgid "ID:32873:V C +E"
5827 msgstr "ID:32873:V C +E"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5830 msgid "ID:32881:V C +P"
5831 msgstr "ID:32881:V C +P"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5834 msgid "ID:32883:V C +A"
5835 msgstr "ID:32883:V C +A"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5838 msgid "ID:32893:V C +G"
5839 msgstr "ID:32893:V C +G"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5842 msgid "ID:32976:V C +E"
5843 msgstr "ID:32976:V C +E"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5847 msgid "ID:57601:V C +O"
5848 msgstr "ID:57601:V C +O"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5851 msgid "ID:57603:V C +S"
5852 msgstr "ID:57603:V C +S"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5855 msgid "ID:57604:V CS+S"
5856 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5861 msgid "ID:57634:V C +C"
5862 msgstr "ID:57634:V C +C"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5865 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5866 msgid "ID:57635:V C +X"
5867 msgstr "ID:57635:V C +X"
5869 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5871 msgid "ID:57636:V C +F"
5872 msgstr "ID:57636:V C +F"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5876 msgid "ID:57637:V C +V"
5877 msgstr "ID:57637:V C +V"
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5880 msgid "ID:57643:V C +Z"
5881 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:57644; ''
5884 msgid "ID:57644:V C +Y"
5885 msgstr ""
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5889 msgid "ID:57665:V C +Q"
5890 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5892 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5893 msgid "ID:57665:V C +W"
5894 msgstr "ID:57665:V C +W"
5896 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5897 msgid "ISO 8859-1"
5898 msgstr "ISO 8859-1"
5900 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5901 msgid "ISO 8859-10"
5902 msgstr "ISO 8859-10"
5904 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5905 msgid "ISO 8859-11"
5906 msgstr "ISO 8859-11"
5908 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5909 msgid "ISO 8859-13"
5910 msgstr "ISO 8859-13"
5912 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5913 msgid "ISO 8859-14"
5914 msgstr "ISO 8859-14"
5916 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5917 msgid "ISO 8859-15"
5918 msgstr "ISO 8859-15"
5920 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5921 msgid "ISO 8859-16"
5922 msgstr "ISO 8859-16"
5924 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5925 msgid "ISO 8859-2"
5926 msgstr "ISO 8859-2"
5928 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5929 msgid "ISO 8859-3"
5930 msgstr "ISO 8859-3"
5932 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5933 msgid "ISO 8859-4"
5934 msgstr "ISO 8859-4"
5936 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5937 msgid "ISO 8859-5"
5938 msgstr "ISO 8859-5"
5940 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5941 msgid "ISO 8859-6"
5942 msgstr "ISO 8859-6"
5944 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5945 msgid "ISO 8859-7"
5946 msgstr "ISO 8859-7"
5948 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5949 msgid "ISO 8859-8"
5950 msgstr "ISO 8859-8"
5952 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5953 msgid "ISO 8859-9"
5954 msgstr "ISO 8859-9"
5956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5957 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5958 msgid "Icon Overlays"
5959 msgstr "圖示覆蓋"
5961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5962 msgid "Icon Set"
5963 msgstr ""
5965 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5966 msgid ""
5967 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5968 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5969 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
5971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5972 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5973 msgstr "圖示/設計/程式:\tLuebbe Onken"
5975 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5976 msgid "Identical"
5977 msgstr "一致的"
5979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5980 msgid ""
5981 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5982 "'save as...' or 'open' dialogs"
5983 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
5985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5986 msgid ""
5987 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5988 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5989 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
5991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5992 msgid ""
5993 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5994 "the previous revision"
5995 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
5997 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5998 msgid ""
5999 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6000 "while preserving your last selection and log message."
6001 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
6003 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6004 msgid ""
6005 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6006 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
6008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6009 msgid ""
6010 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6011 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6012 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
6014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6015 msgid ""
6016 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6017 "The status control is used for example in the commit dialog."
6018 msgstr "設定此選項時,位於尚未版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
6020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6021 msgid ""
6022 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6023 "i.e. they get the modified overlay icon."
6024 msgstr "設定此選項時,含有尚未版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
6026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6027 msgid ""
6028 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6029 msgstr "如果勾選這個,在這個等級下的組態值將不會被「儲存/覆寫」\n(直接延用較低優先權等級的組態值)。"
6031 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6032 msgid ""
6033 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6034 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6035 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6036 "repository hook permanently."
6037 msgstr "千萬僅記在心!特別是你永久性地允許執行掛鉤指令檔!如果你執行一個版本庫中被版控的可執行檔案,它的內容有可能不小心被第三方修改了內容(例如透過「拉取」或「合併」之後),進而執行了非預期的內容。"
6039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6040 msgid ""
6041 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6042 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6043 "folder should have a name that ends with '.git')"
6044 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6046 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6047 msgid ""
6048 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6049 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6050 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6051 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
6053 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6057 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6058 "automatically when TortoiseGit starts."
6059 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
6061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6062 msgid "Ignore"
6063 msgstr "忽略"
6065 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6066 #, c-format
6067 msgid "Ignore %d items by &extension"
6068 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6070 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6071 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6072 msgid "Ignore Comments"
6073 msgstr "忽略註解"
6075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6076 msgid "Ignore File"
6077 msgstr "忽略檔案"
6079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6080 msgid "Ignore Type"
6081 msgstr "忽略類型"
6083 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6084 msgid "Ignore all space"
6085 msgstr "忽略所有空格"
6087 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6088 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6089 msgid "Ignore all whitespace changes"
6090 msgstr "忽略所有變更"
6092 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6093 msgid "Ignore blank lines"
6094 msgstr "忽略空白行"
6096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6097 msgid "Ignore case cha&nges"
6098 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6100 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6101 msgid ""
6102 "Ignore changes\n"
6103 "Ignore the outside changes."
6104 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6107 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6108 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6111 msgid "Ignore item(s) recursively"
6112 msgstr "遞迴地忽略項目"
6114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6115 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6116 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6118 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreEOL_LabelTitle_RESID)
6119 msgid "Ignore line endings"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6123 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6124 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6126 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6127 msgid "Ignore space at EOL"
6128 msgstr "忽略行末空白字元"
6130 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6131 msgid "Ignore space change"
6132 msgstr "忽略空格變更"
6134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6135 msgid "Ignore whitespace"
6136 msgstr "忽略空白字元"
6138 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6139 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6140 msgid "Ignore whitespace changes"
6141 msgstr "忽略變更"
6143 #. Resource IDs: (32786)
6144 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6145 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6148 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6149 msgid "Ignored"
6150 msgstr "忽略"
6152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6153 msgid "Ignored Files"
6154 msgstr "忽略的檔案"
6156 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6157 msgid ""
6158 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6159 "Ignore all whitespace changes"
6160 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6162 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6163 msgid ""
6164 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6165 "Ignore whitespace changes"
6166 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6168 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6169 msgid "Import"
6170 msgstr "匯入"
6172 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6173 #, c-format
6174 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6175 msgstr "匯入 %1!s! 至 %2!s!%3!s!"
6177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6178 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6179 msgid "Import SVN Ignore"
6180 msgstr "匯入SVN 忽略"
6182 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6183 msgid "Import SVN Ignore ..."
6184 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6187 msgid ""
6188 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6189 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6191 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6192 #, c-format
6193 msgid "Importing file %s"
6194 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6197 msgid "In Changelist"
6198 msgstr ""
6200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6201 msgid "In Commits"
6202 msgstr "輸入的提交"
6204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6205 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6206 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6208 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6209 msgid ""
6210 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6211 "can be used by this version of TortoiseGit."
6212 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
6214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6215 msgid "Include &Tags"
6216 msgstr "包含標籤(&T)"
6218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6219 msgid "Include &ignored files"
6220 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6223 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6224 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6227 msgid "Include only the following revision range:"
6228 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6230 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6231 msgid "Incorrect filename."
6232 msgstr "不正確的檔名。"
6234 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6235 msgid "Initial import"
6236 msgstr "初次匯入"
6238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6239 #, c-format
6240 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6241 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6243 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6244 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6245 msgid "Inline diff"
6246 msgstr "行內差異"
6248 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6249 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6250 msgid "Inline diff word-wise"
6251 msgstr "逐字差異"
6253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6254 msgid "Inline differences"
6255 msgstr "行內差異"
6257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6258 msgid "Input"
6259 msgstr "輸入"
6261 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6262 msgid ""
6263 "Insert Clipboard contents\n"
6264 "Paste"
6265 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6267 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6268 msgid ""
6269 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6270 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6271 msgstr ""
6273 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6274 msgid ""
6275 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6276 "repository, use the specific name."
6277 msgstr "為這個遠端版本庫取一個更具識別度的代稱,而不是預設的代稱「origin」。"
6279 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6280 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6281 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6283 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6284 msgid "Internal application error."
6285 msgstr "內部程式錯誤."
6287 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6288 msgid "Invalid Currency."
6289 msgstr "不正確的貨幣."
6291 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6292 msgid "Invalid revision number!"
6293 msgstr "無效的版本編號!"
6295 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6296 msgid ""
6297 "Invalid selection.\n"
6298 "\n"
6299 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6300 msgstr ""
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6303 msgid "Issue Tracker Config"
6304 msgstr "Bug 追踪組態"
6306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6307 msgid "Issue Tracker Integration"
6308 msgstr "Bug 追蹤整合"
6310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6311 msgid "Issuer:"
6312 msgstr "發送者:"
6314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6315 msgid ""
6316 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6317 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6320 msgid ""
6321 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6322 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6323 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6324 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6326 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6327 msgid ""
6328 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6329 "\n"
6330 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6331 "\n"
6332 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6333 msgstr "提交訊息似乎含有「衝突提示」(有一行「# Conflicts:」),這個提示是 Git 為命令列介面的使用者而自動附加的,實際上並不需要被保留。\n\n你是否想要「忽略」這個警告,保留提示內容直接提交?或者「中止」提交,以重編提交訊息?\n\n註:如果你想要自動移除這些提示,可以進入設定畫面啟用『移除以「#」開頭的提交訊息』。"
6335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6336 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6337 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6339 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6340 msgid "Japanese"
6341 msgstr "日文"
6343 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6344 msgid "KOI8-R"
6345 msgstr "KOI8-R"
6347 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6348 msgid "KOI8-U"
6349 msgstr "KOI8-U"
6351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6352 msgid "Keep"
6353 msgstr "保留"
6355 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6356 msgid "Keep changelists"
6357 msgstr "保留變更列表"
6359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6360 msgid "Keep file locally?"
6361 msgstr "保留檔案在本地?"
6363 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6364 msgid ""
6365 "Keep resolving\n"
6366 "Jump to first unresolved conflict"
6367 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6369 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6370 msgid "Korean"
6371 msgstr "韓文"
6373 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6374 msgid "L"
6375 msgstr "L"
6377 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6378 msgid "LFS"
6379 msgstr "LFS"
6381 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6382 msgid "LFS Lock"
6383 msgstr ""
6385 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6386 msgid "LFS Lock Owner"
6387 msgstr ""
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6390 msgid "LFS Locks"
6391 msgstr ""
6393 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6394 msgid "LFS Unlock"
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6398 msgid "LINE1"
6399 msgstr "列1"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 msgid "LINE2"
6403 msgstr "列2"
6405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6406 msgid "LINE3"
6407 msgstr "列3"
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 msgid "LINE4"
6411 msgstr "列4"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 msgid "LINE5"
6415 msgstr "列5"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6418 msgid "LINE6"
6419 msgstr "列6"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6422 msgid "LINE7"
6423 msgstr "列7"
6425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6426 msgid "LINE8"
6427 msgstr "列8"
6429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6430 msgid "Language:"
6431 msgstr "語系:"
6433 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6434 msgid "Large file storage"
6435 msgstr ""
6437 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6438 #, c-format
6439 msgid "Last %s commit(s)"
6440 msgstr "最新 %s 個提交"
6442 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6443 #, c-format
6444 msgid "Last %s month(s)"
6445 msgstr "最近 %s 個月"
6447 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6448 #, c-format
6449 msgid "Last %s week(s)"
6450 msgstr "最近 %s 個星期"
6452 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6453 #, c-format
6454 msgid "Last %s year(s)"
6455 msgstr "最近 %s 年"
6457 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6458 msgid "Last Author"
6459 msgstr "上一個作者"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6462 msgid "Last Commit"
6463 msgstr "上次提交"
6465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6466 msgid "Last Modified"
6467 msgstr "最後修改"
6469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6470 msgid "Last Modified:"
6471 msgstr "上次修改:"
6473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6474 msgid "Last known &good:"
6475 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6477 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6478 msgid "Last selected date"
6479 msgstr "最後選擇的日期"
6481 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6482 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6483 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6486 msgid "Least active author:"
6487 msgstr "最不活躍作者:"
6489 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6490 msgid ""
6491 "Leave as conflicted\n"
6492 "The conflict status of the file is kept"
6493 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6495 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6496 msgid "Leave only marked blocks"
6497 msgstr "只保留已標記區塊"
6499 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6500 msgid "Left View: "
6501 msgstr "左側檢視:"
6503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6504 msgid "Left image"
6505 msgstr "左側影像"
6507 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6508 msgid "Line Graph"
6509 msgstr "直線圖"
6511 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6512 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6513 msgid "Line diff bar"
6514 msgstr "單行差異列"
6516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6517 msgid "Line differences"
6518 msgstr "單行差異"
6520 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6521 #, c-format
6522 msgid "Line moved from line %ld"
6523 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6525 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6526 #, c-format
6527 msgid "Line moved to line %ld"
6528 msgstr "移動至行 %ld"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6531 msgid "Line width"
6532 msgstr "線寬"
6534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6535 msgid "Line:"
6536 msgstr "行:"
6538 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6539 #, c-format
6540 msgid "Line: %*ld"
6541 msgstr "行:%*ld"
6543 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6544 msgid "Lines added"
6545 msgstr "加入的行"
6547 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6548 msgid "Lines removed"
6549 msgstr "移除的行"
6551 #. Resource IDs: (57667)
6552 msgid ""
6553 "List Help topics\n"
6554 "Help Topics"
6555 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6557 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6558 msgid ""
6559 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6560 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6561 msgstr "顯示「重新命名檔案」為易讀格式\n「long/path/{to => for}/file.txt」\n而非完整格式\n 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」"
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6564 msgid "Load Images"
6565 msgstr "載入影像"
6567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6568 #. Control id 1505)
6569 msgid "Load Putty &Key"
6570 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6572 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6573 msgid ""
6574 "Load changes\n"
6575 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6576 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6578 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6579 msgid ""
6580 "Load changes\n"
6581 "The views are updated with the new content."
6582 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6584 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6585 msgid "Loading..."
6586 msgstr "載入中..."
6588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6589 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6590 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6591 msgid "Local"
6592 msgstr "本地"
6594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6595 msgid "Local Branch"
6596 msgstr "本地分支"
6598 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6599 msgid "Local SHA1"
6600 msgstr "本地提交 SHA-1"
6602 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6603 msgid ""
6604 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6605 "files)"
6606 msgstr "忽略本地變更(含被標記為 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 的檔案)"
6608 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6609 msgid "Local message"
6610 msgstr "本地日誌訊息"
6612 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6613 msgid "Local status"
6614 msgstr "本地狀態"
6616 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6617 msgid ""
6618 "Location where the contents of the\n"
6619 "selected revision of the repository will be saved to."
6620 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6622 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6623 msgid "Locator Bar"
6624 msgstr "定位列"
6626 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6627 msgid "Locator bar"
6628 msgstr "定位列"
6630 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6631 msgid "Lock"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6635 msgid "Locked"
6636 msgstr "已鎖定"
6638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6639 #, c-format
6640 msgid "Locked %d worktree(s)."
6641 msgstr ""
6643 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6644 msgid "Locks a file using LFS"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6648 msgid "Log"
6649 msgstr "日誌"
6651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6652 msgid "Log Branch Line"
6653 msgstr "日誌中的分支線"
6655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6656 msgid "Log Graphic"
6657 msgstr "日誌版本圖"
6659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6660 msgid "Log History"
6661 msgstr "日誌歷史"
6663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6664 msgid "Log Messages"
6665 msgstr "日誌訊息"
6667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6668 msgid "Log commit ordering"
6669 msgstr "日誌提交排列順序"
6671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6672 msgid "Log messages"
6673 msgstr "日誌訊息"
6675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6676 msgid "Log messages (Input dialog)"
6677 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6680 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6681 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6684 msgid "Login:"
6685 msgstr "登入名稱:"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6688 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6689 msgstr "M&erge:重設「索引」,並試圖重建合併前的狀態。"
6691 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6692 msgid "MAPI"
6693 msgstr "MAPI"
6695 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6696 msgid "Macintosh"
6697 msgstr "Macintosh"
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6700 msgid "Mail"
6701 msgstr "郵件"
6703 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6704 msgid "Mail system DLL is invalid."
6705 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6708 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6709 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6712 msgid "Mana&ge"
6713 msgstr "管理(&G)"
6715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6716 msgid "Manage"
6717 msgstr "管理"
6719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6720 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6721 msgid "Manage Remotes"
6722 msgstr "管理遠端"
6724 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6725 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6726 msgstr ""
6728 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6729 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6730 msgid "Mark as resolved"
6731 msgstr "標記為 已解決"
6733 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6734 msgid ""
6735 "Mark as resolved\n"
6736 "The file status is changed to modified"
6737 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6739 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6740 msgid "Mark for comparison"
6741 msgstr "標記為比較基準"
6743 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6744 msgid "Mark this block"
6745 msgstr "標記此區塊"
6747 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6748 msgid "Marked Blocks"
6749 msgstr "已標記區塊"
6751 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6752 #, c-format
6753 msgid "Marked words: %s"
6754 msgstr "已標記字詞:%s"
6756 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6757 msgid ""
6758 "Marks a file as resolved in Git\n"
6759 "Mark as resolved"
6760 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6763 msgid "Marks revision as bad"
6764 msgstr "標示為壞的版本"
6766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6767 msgid "Marks revision as good"
6768 msgstr "標示為好的版本"
6770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6771 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6772 msgid "Match &case"
6773 msgstr "符合大小寫(&C)"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6776 msgid "Max"
6777 msgstr "最大"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6780 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6781 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6784 msgid "Max. lines in action log"
6785 msgstr "行為日誌的最大行數"
6787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6788 msgid "Merge"
6789 msgstr "合併"
6791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6792 msgid "Merge &Message"
6793 msgstr "合併訊息(&M)"
6795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6796 msgid "Merge Point"
6797 msgstr "合併點"
6799 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6800 msgid "Merge Reintegrate"
6801 msgstr "合併-重新整合"
6803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6804 msgid "Merge Tool"
6805 msgstr "合併工具"
6807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6808 msgid ""
6809 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6810 "switch to"
6811 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
6813 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6814 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6815 msgid "Merged"
6816 msgstr "已合併"
6818 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6819 msgid "Merged Files"
6820 msgstr "已合併的檔案"
6822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6823 msgid "Merges another branch"
6824 msgstr "合併另一分支"
6826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6827 msgid "Merging"
6828 msgstr "正在合併"
6830 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6831 msgid ""
6832 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6833 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
6835 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6836 msgid "Message"
6837 msgstr "訊息"
6839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6840 msgid "Message onl&y"
6841 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
6843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6844 msgid "Message part &expression:"
6845 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
6847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6848 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6849 msgid "Messages"
6850 msgstr "訊息"
6852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6853 msgid "Min"
6854 msgstr "最小"
6856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6857 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6858 msgid "Mine"
6859 msgstr "我的"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6862 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6863 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6866 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6867 #. 65535)
6868 msgid "Misc"
6869 msgstr "其他"
6871 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6872 msgid "Missing"
6873 msgstr "遺失"
6875 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6876 msgid "Mixed"
6877 msgstr "混合"
6879 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6880 msgid "Modification date"
6881 msgstr "修改日期"
6883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6884 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6885 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6886 msgid "Modified"
6887 msgstr "已修改"
6889 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6890 msgid "Modified Files"
6891 msgstr "已修改的檔案"
6893 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6894 msgid "More colors..."
6895 msgstr "其它顏色..."
6897 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6898 msgid "More..."
6899 msgstr "更多..."
6901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6902 msgid "Most active author:"
6903 msgstr "最活躍作者:"
6905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6906 msgid "Move and rename"
6907 msgstr "移動並重新命名"
6909 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6910 msgid "Move to changelist"
6911 msgstr "移至變更列表"
6913 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6914 msgid "Move/Rename"
6915 msgstr "移動/重新命名"
6917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6918 #, c-format
6919 msgid "Move: New name for %s"
6920 msgstr "移動:%s 的新名稱"
6922 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6923 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6924 msgstr "將工作區已修改過的檔案先移到資源回收筒,再進行「復原」操作。"
6926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6927 #, c-format
6928 msgid "Moving %s"
6929 msgstr "正在移動 %s"
6931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6932 msgid "Moving..."
6933 msgstr "正在移動..."
6935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6936 msgid "My file:"
6937 msgstr "我的檔案:"
6939 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6940 msgid "NC"
6941 msgstr "NC"
6943 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6944 msgid "ND"
6945 msgstr "ND"
6947 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6948 msgid "NI"
6949 msgstr "NI"
6951 #. Resource IDs: (59138)
6952 msgid "NUM"
6953 msgstr "NUM"
6955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6956 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6957 msgid "Name:"
6958 msgstr "名稱:"
6960 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6961 msgid "Navigate"
6962 msgstr "導覽"
6964 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6965 msgid ""
6966 "Navigate to a specific line in the view\n"
6967 "Goto Line"
6968 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
6970 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6971 msgid "Nested"
6972 msgstr "多層次"
6974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6975 msgid "Network"
6976 msgstr "網路"
6978 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6979 msgid "New"
6980 msgstr "新增"
6982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6983 msgid "New &name:"
6984 msgstr "新名稱(&N):"
6986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6987 msgid "New Branch/Tag"
6988 msgstr "新增「分支/標籤」"
6990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
6991 msgid "New Worktree"
6992 msgstr ""
6994 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6995 msgid "New hash"
6996 msgstr "新版本號"
6998 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6999 msgid "New message"
7000 msgstr "新訊息"
7002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7003 #, c-format
7004 msgid "New name for %s"
7005 msgstr "%s 的新名稱"
7007 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7008 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7009 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
7011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7012 msgid "New name:"
7013 msgstr "新名稱:"
7015 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7016 msgid "New submodule"
7017 msgstr "新的子模組"
7019 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7020 msgid "Newer commit time"
7021 msgstr "較新提交時間"
7023 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7024 msgid "Newlines"
7025 msgstr "新列"
7027 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7028 msgid "Next"
7029 msgstr "下一個"
7031 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7032 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7033 msgid "Next conflict"
7034 msgstr "下一個衝突"
7036 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7037 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7038 msgid "Next difference"
7039 msgstr "下一個差異"
7041 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7042 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7043 msgid "Next inline difference"
7044 msgstr "下一個 行內差異"
7046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7047 #. Control id 1481)
7048 msgid "No &Fast Forward"
7049 msgstr "不用快進(&F)"
7051 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7052 msgid "No &merges"
7053 msgstr "不包括合併(&M)"
7055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7056 msgid "No Checkout"
7057 msgstr "不要取出"
7059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7060 #. Control id 1482)
7061 msgid "No Co&mmit"
7062 msgstr "不提交(&M)"
7064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7065 msgid "No HEAD found"
7066 msgstr "找不到 HEAD"
7068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7069 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7070 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7072 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7073 msgid ""
7074 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7075 "This makes the working tree empty."
7076 msgstr "複製完成後不要取出 HEAD 內容。工作目錄將不會有任何檔案。"
7078 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7079 msgid ""
7080 "No command specified!\n"
7081 "\n"
7082 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7083 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
7085 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7086 msgid "No command value specified!"
7087 msgstr "尚未指定命令值!"
7089 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7090 msgid "No differences found!"
7091 msgstr "找不到差異!"
7093 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7094 msgid ""
7095 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7096 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7099 msgid "No error message is available."
7100 msgstr "沒有錯誤訊息."
7102 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7103 msgid "No error occurred."
7104 msgstr "沒有發生錯誤."
7106 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7107 msgid "No extra changes after merge"
7108 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7110 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7111 msgid ""
7112 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7113 "revert!"
7114 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7116 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7117 msgid ""
7118 "No files to show with the current setting.\n"
7119 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7120 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示尚未版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7122 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7123 msgid ""
7124 "No files were changed or added since\n"
7125 "the last commit."
7126 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7128 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7129 msgid ""
7130 "No files were changed or added since\n"
7131 "the last commit.\n"
7132 "Do you want to see the unversioned files?"
7133 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視尚未加入版本控制的檔案嗎?"
7135 #. Resource IDs: (33002)
7136 msgid "No filter"
7137 msgstr "不篩選"
7139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7140 msgid ""
7141 "No git.exe found.\n"
7142 "\n"
7143 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7144 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
7146 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7147 msgid "No graph available"
7148 msgstr "沒有圖可顯示"
7150 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7151 #, c-format
7152 msgid "No image encoder found for %s."
7153 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7155 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7156 msgid "No limitation"
7157 msgstr "無限制"
7159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7160 msgid "No more revisions found."
7161 msgstr "找不到更多版本。"
7163 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "No need to rebase\n"
7167 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7168 msgstr "不需要變基\n%1!s! 等於 %2!s!"
7170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7171 msgid "No previous version."
7172 msgstr "沒有前一版本"
7174 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7175 msgid "No reference found"
7176 msgstr "沒找到參照"
7178 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7179 msgid "No spell corrections"
7180 msgstr "沒有拼字修正"
7182 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7183 msgid ""
7184 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7185 "overlay"
7186 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7188 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7189 msgid "No valid git repository found."
7190 msgstr "找不到有效的 Git 版本庫。"
7192 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7193 msgid "No working directory found."
7194 msgstr "找不到工作目錄"
7196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7197 msgid "Node size"
7198 msgstr "節點大小"
7200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7201 msgid "None"
7202 msgstr "無"
7204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7205 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7206 msgid "Normal"
7207 msgstr "正常"
7209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7210 msgid "Normal &SVN Commit"
7211 msgstr "正常&SVN Commit"
7213 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7214 msgid "North European"
7215 msgstr "北歐"
7217 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7218 msgid "Not Versioned Files"
7219 msgstr "未版本控制的檔案"
7221 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7222 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7223 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7225 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7226 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7227 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7229 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7230 msgid "Not enough memory to complete operation."
7231 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7233 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7234 msgid ""
7235 "Not enough memory!\n"
7236 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7237 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7238 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7240 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7241 msgid "Not patches generated."
7242 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7245 msgid "Note node"
7246 msgstr "備註節點"
7248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7249 msgid ""
7250 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7251 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7252 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7253 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7256 msgid ""
7257 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7258 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7262 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7263 msgstr "注意:資料夾含有尚未版本控制的檔案。"
7265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7266 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7267 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 用户端程式,不僅僅是 TortoiseGit!"
7269 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7270 msgid "Notes"
7271 msgstr "備註"
7273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7274 msgid "Nothing to Rebase"
7275 msgstr "沒有東西要變基"
7277 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7278 msgid "Nothing to commit"
7279 msgstr "没有可提交的内容"
7281 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7282 msgid "Notice"
7283 msgstr "注意"
7285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7286 msgid "Number Commits"
7287 msgstr "提交數量"
7289 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7290 #, c-format
7291 msgid "Number of %s"
7292 msgstr "%s數"
7294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7295 msgid "Number of authors:"
7296 msgstr "作者數:"
7298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7299 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7300 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7302 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7303 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7304 msgstr "縮寫雜湊值顯示的位數"
7306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7307 msgid "Number of weeks:"
7308 msgstr "週數:"
7310 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7311 msgid "OEM 720"
7312 msgstr "OEM 720"
7314 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7315 msgid "OEM 737"
7316 msgstr "OEM 737"
7318 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7319 msgid "OEM 775"
7320 msgstr "OEM 775"
7322 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7323 msgid "OEM 850"
7324 msgstr "OEM 850"
7326 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7327 msgid "OEM 852"
7328 msgstr "OEM 852"
7330 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7331 msgid "OEM 855"
7332 msgstr "OEM 855"
7334 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7335 msgid "OEM 857"
7336 msgstr "OEM 857"
7338 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7339 msgid "OEM 858"
7340 msgstr "OEM 858"
7342 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7343 msgid "OEM 860: Portuguese"
7344 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7346 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7347 msgid "OEM 861: Icelandic"
7348 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7350 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7351 msgid "OEM 862"
7352 msgstr "OEM 862"
7354 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7355 msgid "OEM 863: French"
7356 msgstr "OEM 863: French"
7358 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7359 msgid "OEM 865: Nordic"
7360 msgstr "OEM 865: Nordic"
7362 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7363 msgid "OEM 866"
7364 msgstr "OEM 866"
7366 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7367 msgid "OEM 869"
7368 msgstr "OEM 869"
7370 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7371 msgid "OEM-US"
7372 msgstr "OEM-US"
7374 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7375 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7376 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7377 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7378 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7379 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7380 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7381 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7382 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7383 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7384 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7385 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7386 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7387 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7388 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7389 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7390 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7391 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7392 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7393 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7394 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7395 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7396 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7397 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7398 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7399 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7400 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7401 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7402 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7403 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7404 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7405 msgid "OK"
7406 msgstr "確定"
7408 #. Resource IDs: (100)
7409 msgid ""
7410 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7411 " version."
7412 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7414 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7415 msgid "Old hash"
7416 msgstr "舊版本號"
7418 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7419 msgid "Old message"
7420 msgstr "舊訊息"
7422 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7423 msgid "Older commit time"
7424 msgstr "較舊提交時間"
7426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7427 msgid "Older lines"
7428 msgstr "之前的行"
7430 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7431 msgid "On demand"
7432 msgstr "有需要時"
7434 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7435 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7436 msgstr "找到自動儲存的文件"
7438 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7439 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7440 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7443 msgid "Only Current Branch"
7444 msgstr "只顯示目前分支"
7446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7447 msgid "Only Local Branches"
7448 msgstr "只顯示本地分支"
7450 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7451 msgid "Only Merged Files"
7452 msgstr "只包含已合併的檔案"
7454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7455 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7456 msgid "Only consider first parents on blame"
7457 msgstr "只譴責第一親代版本"
7459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7460 msgid "Only follow first parent"
7461 msgstr "只跟隨第一親代"
7463 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7464 msgid "Only local"
7465 msgstr "只在本地端"
7467 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7468 msgid "Only merged (to HEAD)"
7469 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7471 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7472 msgid ""
7473 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7474 "are allowed!"
7475 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7477 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7478 msgid "Only remote"
7479 msgstr "只在遠端"
7481 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7482 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7483 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7485 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7486 msgid "Open"
7487 msgstr "開啟"
7489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7490 msgid "Open &settings"
7491 msgstr "開啟設定(&S) "
7493 #. Resource IDs: (57601)
7494 msgid ""
7495 "Open an existing document\n"
7496 "Open"
7497 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7500 msgid "Open certificate"
7501 msgstr "開啟憑證"
7503 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7504 msgid ""
7505 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7506 "Open files"
7507 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7509 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7510 msgid "Open from clipboard"
7511 msgstr "自剪貼簿開啟"
7513 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7514 msgid "Open image file..."
7515 msgstr "開啟影像檔..."
7517 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7518 msgid "Open parent folder"
7519 msgstr "開啟上層目錄"
7521 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7522 msgid "Open patch file"
7523 msgstr "開啟補綴檔"
7525 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7526 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7527 msgid "Open this document"
7528 msgstr "開啟此文件"
7530 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7531 msgid "Open with..."
7532 msgstr "開啟程式..."
7534 #. Resource IDs: (57666)
7535 msgid ""
7536 "Opens Help\n"
7537 "Help Topics"
7538 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7540 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7541 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7542 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7544 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7545 msgid "Opens the repository browser"
7546 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7549 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7550 msgid "Option"
7551 msgstr "選項"
7553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7554 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7555 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7556 msgid "Options"
7557 msgstr "選項"
7559 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7560 msgid "Ori&ginal size\tS"
7561 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7564 msgid "Origin Name"
7565 msgstr "遠端名稱"
7567 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7568 msgid "Other refs"
7569 msgstr "其它參照"
7571 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7572 msgid "Others"
7573 msgstr "其它"
7575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7576 msgid "Out Changelist"
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7580 msgid "Out Commits"
7581 msgstr "輸出的提交"
7583 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7584 msgid "Out of memory."
7585 msgstr "記憶體不足."
7587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7588 msgid "Output Directory"
7589 msgstr "輸出目錄"
7591 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7592 msgid "Output.prn"
7593 msgstr "Output.prn"
7595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7596 msgid "Overlay Handlers"
7597 msgstr "覆蓋處理程式"
7599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7600 msgid "Overwrite"
7601 msgstr "覆寫"
7603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7604 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7605 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7607 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7608 msgid "P&age setup..."
7609 msgstr "版面設定(&A)..."
7611 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7612 msgid "PC"
7613 msgstr "PC"
7615 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7616 msgid "PD"
7617 msgstr "PD"
7619 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7620 msgid "PI"
7621 msgstr "PI"
7623 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7624 msgid "Package registered"
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7628 #, c-format
7629 msgid "Page %u"
7630 msgstr "頁 %u"
7632 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "Page %u\n"
7636 "Pages %u-%u\n"
7637 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7639 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7640 msgid "Page :"
7641 msgstr "頁:"
7643 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7644 msgid "Pane 1"
7645 msgstr "窗格1"
7647 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7648 msgid "Pane 2"
7649 msgstr "窗格2"
7651 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7652 msgid "Parameters"
7653 msgstr "參數"
7655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7656 msgid "Parameters:"
7657 msgstr "參數:"
7659 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7660 #, c-format
7661 msgid "Parent %d"
7662 msgstr "親代 %d"
7664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7665 #, c-format
7666 msgid "Parent %d does not exist"
7667 msgstr "親代 %d 不存在"
7669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7670 msgid "Parent 1"
7671 msgstr "親代 1"
7673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7674 msgid "Parent 2"
7675 msgstr "親代 2"
7677 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7678 #, c-format
7679 msgid "Parent of %2!s!"
7680 msgstr "%2!s!的親代"
7682 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7683 msgid "Parent(s)"
7684 msgstr "父版本"
7686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7687 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7688 msgid "Partial Staging>>"
7689 msgstr ""
7691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7692 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7693 msgid "Partial Unstaging>>"
7694 msgstr ""
7696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7697 msgid "Password"
7698 msgstr "密碼"
7700 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7701 msgid "Password:"
7702 msgstr "密碼:"
7704 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7705 msgid "Paste"
7706 msgstr "貼上"
7708 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7709 msgid "Paste &filename list"
7710 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7712 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7713 msgid "Paste &last commit message"
7714 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7716 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7717 msgid "Paste r&ecent message..."
7718 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7721 msgid ""
7722 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7723 "operation"
7724 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7726 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7727 msgid "Patch"
7728 msgstr "補綴"
7730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7731 msgid "Patch &all items"
7732 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7735 msgid "Patch &selected item"
7736 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7739 msgid "Patch As Attachment"
7740 msgstr "附上補綴作為附件"
7742 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7743 msgid "Patch all files"
7744 msgstr "補綴所有檔案"
7746 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7747 msgid "Patch selected files"
7748 msgstr "補綴選定的檔案"
7750 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7751 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7752 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7754 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7755 msgid "Patching"
7756 msgstr "補綴中"
7758 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7759 #, c-format
7760 msgid "Patching file '%s'"
7761 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7763 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7764 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7765 msgid "Path"
7766 msgstr "路徑"
7768 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7769 msgid "Path found that matches the patch better."
7770 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
7772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7773 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7774 #. id 65535)
7775 msgid "Path:"
7776 msgstr "路徑:"
7778 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7779 msgid "Paths"
7780 msgstr "路徑"
7782 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7783 msgid "Percent of authorship"
7784 msgstr "著作比例"
7786 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7787 msgid "Percents"
7788 msgstr "比例"
7790 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7791 msgid "Pick"
7792 msgstr "選取"
7794 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7795 msgid "Pick commit &hash"
7796 msgstr "選取版本號(&H)"
7798 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7799 msgid "Pick commit &message"
7800 msgstr "選取提交訊息(&M)"
7802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7803 #, c-format
7804 msgid "Pick up %s"
7805 msgstr "提取 %s"
7807 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7808 msgid ""
7809 "Picture (Metafile)\n"
7810 "a picture"
7811 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
7813 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7814 msgid ""
7815 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7816 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7817 "Files (*.*)|*.*||"
7818 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7820 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7821 msgid ""
7822 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7823 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7824 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7826 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7827 msgid "Pie Graph"
7828 msgstr "圓餅圖"
7830 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7831 msgid "Please enter a hook script to execute."
7832 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
7834 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7835 msgid ""
7836 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7837 "paths."
7838 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
7840 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7841 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7842 msgstr "git.exe 已變更路徑或更新版本,請重開 TortoiseGit 才能讓 git.exe 的變更生效。"
7844 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7845 msgid ""
7846 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7847 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7848 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7849 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示。例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,或者按 CTRL + F 搜尋內容,另外許多地方都有強大的快顯功能表可用。"
7851 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7852 msgid "Please select a hook type"
7853 msgstr "請選擇掛鉤類型"
7855 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7856 msgid "Please select branch"
7857 msgstr "請選擇分支"
7859 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7860 msgid "Please select upstream"
7861 msgstr "請選擇上游"
7863 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7864 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7865 msgstr "請查看被略過的提交"
7867 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7868 msgid "Please wait while cancelling..."
7869 msgstr "正在取消,請稍候..."
7871 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7872 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7873 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
7875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7876 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7877 msgid "Please wait..."
7878 msgstr "請稍候..."
7880 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7881 msgid "Popup"
7882 msgstr "彈出"
7884 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7885 msgid "Port :"
7886 msgstr "埠:"
7888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7889 msgid "Port:"
7890 msgstr "埠:"
7892 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7893 msgid "Post-Commit Hook"
7894 msgstr "提交後掛鉤"
7896 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7897 msgid "Post-Push Hook"
7898 msgstr "推送後掛鉤"
7900 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7901 msgid "Pre&v Page"
7902 msgstr "上一頁(&V)"
7904 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7905 msgid "Pre-Commit Hook"
7906 msgstr "提交前掛鉤"
7908 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7909 msgid "Pre-Push Hook"
7910 msgstr "推送前掛鉤"
7912 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7913 msgid "Pre-rebase hook"
7914 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
7916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7917 msgid "Preparing commit..."
7918 msgstr "提交準備中..."
7920 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7921 msgid "Prepend right block"
7922 msgstr "插入右區塊內容"
7924 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7925 msgid "Prepend this block to left"
7926 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
7928 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7929 msgid "Preview patched file"
7930 msgstr "預覽補綴後的檔案"
7932 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7933 msgid "Previous"
7934 msgstr "上一個"
7936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7937 msgid "Previous Version"
7938 msgstr "前一版本"
7940 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7941 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7942 msgid "Previous conflict"
7943 msgstr "上一個衝突"
7945 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7946 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7947 msgid "Previous difference"
7948 msgstr "上一個差異"
7950 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7951 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7952 msgid "Previous inline difference"
7953 msgstr "上一個 行內差異"
7955 #. Resource IDs: (57608)
7956 msgid ""
7957 "Print the active document using current options\n"
7958 "Quick Print"
7959 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
7961 #. Resource IDs: (57607)
7962 msgid ""
7963 "Print the active document\n"
7964 "Print"
7965 msgstr "列印現行文件\n列印"
7967 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7968 msgid "Print to File"
7969 msgstr "列印至檔案"
7971 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7972 msgid "Printer :"
7973 msgstr "印表機:"
7975 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7976 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7977 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
7979 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7980 msgid "Printing"
7981 msgstr "列印中"
7983 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7984 msgid "Proceed anyway"
7985 msgstr "繼續處理"
7987 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7988 msgid "Program"
7989 msgstr "程式"
7991 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7992 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7993 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7996 msgid "Progress"
7997 msgstr "進度"
7999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8000 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8001 msgid "Project"
8002 msgstr "專案"
8004 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8005 msgid "Property"
8006 msgstr "性質"
8008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8009 msgid "Property Page"
8010 msgstr "性質頁面"
8012 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8013 msgid "Provider"
8014 msgstr "提供者"
8016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8017 msgid "Provider para&meters:"
8018 msgstr "提供者參數(&M):"
8020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8021 msgid "Provider uuid win&32:"
8022 msgstr "提供者 uuid win&32:"
8024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8025 msgid "Provider uuid x6&4:"
8026 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
8028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8029 msgid "Provider:"
8030 msgstr "提供者:"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8033 msgid "Proxy Settings"
8034 msgstr "Proxy 設定"
8036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8037 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8038 #. 1603, IDS_PRUNE)
8039 msgid "Prune"
8040 msgstr "剪除"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8043 msgid "Pull"
8044 msgstr "拉取"
8046 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8047 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8048 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
8050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8051 msgid ""
8052 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8053 "Do you want to switch to the selected branch?"
8054 msgstr "「拉取」需要將選擇的本地端分支變為目前分支。\n是否切換至選擇分支?"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8057 msgid "Pull/Fetch"
8058 msgstr "拉取/獲取"
8060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8061 msgid "Pulled Diff"
8062 msgstr "已拉取的差異"
8064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8065 msgid "Pulled Log"
8066 msgstr "已拉取的日誌"
8068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8069 msgid "Pus&h"
8070 msgstr "推送(&H)"
8072 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8073 msgid "Pus&h..."
8074 msgstr "推送(&H)..."
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8077 #. 1612)
8078 msgid "Push"
8079 msgstr "推送"
8081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8082 msgid "Push &option:"
8083 msgstr ""
8085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8086 msgid "Push Default"
8087 msgstr "推送預設值"
8089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8090 msgid "Push URL:"
8091 msgstr "推送 URL:"
8093 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8094 msgid "Push commits to a remote repository."
8095 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8098 msgid "Push notes"
8099 msgstr "推送備註"
8101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8102 msgid "Push ta&gs"
8103 msgstr "推送標籤(&G)"
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8106 msgid "Putty Key:"
8107 msgstr "PuTTY 金鑰:"
8109 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8110 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8111 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8113 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8114 msgid ""
8115 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8116 "Exit"
8117 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8119 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8120 msgid ""
8121 "Quit\n"
8122 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8123 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8126 msgid "QuotePath"
8127 msgstr "QuotePath"
8129 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8130 msgid "R"
8131 msgstr "R"
8133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8134 msgid "R&AM drives"
8135 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8137 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8138 #, c-format
8139 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8140 msgstr "重設「%s」到這個版本...(&E)"
8142 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8143 msgid "R&estore this file from index"
8144 msgstr "從索引中還原此檔案"
8146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8147 msgid "R&evert to this revision"
8148 msgstr "復原至此版本(&E)"
8150 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8151 msgid "REBASE"
8152 msgstr "變基"
8154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8155 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8156 msgstr "「同步(Sync)」視窗啟動位置隨機化"
8158 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8159 msgid ""
8160 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8161 "the Pull button of same dialog"
8162 msgstr "將「同步(Sync)」視窗的啟動位置隨機化,\n主要用來防止按到相同視窗中的拉取(Pull)按鈕。\n例如開啟二個不同版本庫的同步視窗,視窗 A 按了拉取按鈕後,切換到視窗 B 準備按拉取按鈕的同時,視窗 A 因為完成拉取動作而彈出來成為目前視窗,結果誤按了視窗 A 的拉取按鈕。"
8164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8165 msgid "Range"
8166 msgstr "範圍"
8168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8169 msgid "Re&base"
8170 msgstr "變基 (&B)"
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8173 msgid "Re&mote:"
8174 msgstr "遠端(&M):"
8176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8177 msgid "Re&movable drives"
8178 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8180 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8181 msgid "Re&name..."
8182 msgstr "重新命名(&N)..."
8184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8185 msgid "Re&store defaults"
8186 msgstr "還原預設值(&S)"
8188 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8189 msgid "Re&vert..."
8190 msgstr "復原(&V)..."
8192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8193 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8194 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
8196 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8197 msgid "Reachable"
8198 msgstr "可達到的"
8200 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8201 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8202 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8204 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8205 msgid "Reason"
8206 msgstr ""
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8209 msgid "Rebase"
8210 msgstr "變基"
8212 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8213 #, c-format
8214 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8215 msgstr "變基「%s」到這...(&G)"
8217 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8218 msgid "Rebase..."
8219 msgstr "變基(rebase)..."
8221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8222 #, c-format
8223 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8224 msgstr "變基中... (%1!d!/%2!d!)"
8226 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8227 msgid "Recent File"
8228 msgstr "最近檔案"
8230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8231 msgid "Recently modified lines"
8232 msgstr "最近修改過的行"
8234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8235 msgid "Recommended: Git for Windows"
8236 msgstr "建議:Git for Windows"
8238 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8239 msgid "Record Only"
8240 msgstr "僅紀錄"
8242 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8243 msgid ""
8244 "Recover the auto-saved documents\n"
8245 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8246 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8248 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8249 msgid "Recover to the status before rebase"
8250 msgstr "還原到變基前的狀態"
8252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8253 msgid "Recurse submodule"
8254 msgstr "遞歸子模組"
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8257 msgid "Recursive"
8258 msgstr "遞迴"
8260 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8261 msgid "Redo"
8262 msgstr "取消復原"
8264 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8265 msgid ""
8266 "Redo the previously undone action\n"
8267 "Redo"
8268 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8270 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8271 msgid "Reduce the window to an icon"
8272 msgstr "縮小視窗為圖示"
8274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8275 msgid "Ref"
8276 msgstr "參照"
8278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8279 msgid "Ref (Click it then go to)"
8280 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8282 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8283 msgid "Ref List"
8284 msgstr "參照列表"
8286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8287 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8288 msgid "RefBrowser"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8292 msgid "RefLog"
8293 msgstr "參照日誌"
8295 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8296 msgid "Reference Browser"
8297 msgstr ""
8299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8300 msgid "References commit is on"
8301 msgstr "提交位於哪些參照上"
8303 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8304 msgid "Refname"
8305 msgstr "參照名稱"
8307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8308 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8309 msgid "Refresh"
8310 msgstr "重新整理"
8312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8313 msgid "Refreshing..."
8314 msgstr "重新整理中..."
8316 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8317 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8318 msgid "Regex Filter"
8319 msgstr "Regex 篩選器"
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8322 msgid "Regex Filters"
8323 msgstr "Regex 篩選器列表"
8325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8326 msgid "Regex:"
8327 msgstr "Regex:"
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8330 msgid "Register context menu"
8331 msgstr ""
8333 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8334 msgid ""
8335 "Regular expressions filter:\n"
8336 ".   : any character\n"
8337 "c+   : match character c one or more times\n"
8338 "c*   : match character c zero or more times\n"
8339 "^   : start of line\n"
8340 "$   : end of line\n"
8341 "(string){n} : match string n times\n"
8342 "(abcd)   : subexpression\n"
8343 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8344 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8345 "\n"
8346 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8347 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8348 "\\d   : digits 0-9\n"
8349 "\\s   : whitespaces"
8350 msgstr "正規表示式篩選器:\n「.」:任意字元\n「c+」:匹配一個以上的字元 c\n「c*」:匹配零個以上的字元 c\n「^」:一行的開頭\n「$」:一行的結尾\n「(string){n}」:匹配字串 n 次\n「(abcd)」:子表示式,小括號用來定義操作符的範圍和優先度\n「[aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9\n「[^aei0-9]」:匹配 a、e、i 以及 0 到 9 之外的字\n\n「\\w」:匹配 a 到 z、A 到 Z、0 到 9 以及 _\n「\\W」:匹配任何非英文、數字字元\n「\\d」:數字 0 到 9\n「\\s」:空白字元"
8352 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8353 #, c-format
8354 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8355 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8358 msgid "Relative Times in log"
8359 msgstr "日誌中使用相對时間"
8361 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8362 msgid "Reload"
8363 msgstr "重新載入"
8365 #. Resource IDs: (cmdReload)
8366 msgid ""
8367 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8368 "Reload"
8369 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8372 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8373 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8376 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8377 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8380 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8381 msgid "Remote"
8382 msgstr "遠端"
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8385 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8386 msgid "Remote &Branch:"
8387 msgstr "遠端分支(&B):"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8390 msgid "Remote &URL:"
8391 msgstr "遠端 &URL:"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8394 msgid "Remote &tracking branch"
8395 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8398 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8399 msgid "Remote Branch"
8400 msgstr "遠端分支"
8402 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8403 msgid "Remote SHA1"
8404 msgstr "遠端提交 SHA-1"
8406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8407 msgid "Remote URL must not be empty."
8408 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8411 msgid "Remote Update"
8412 msgstr "遠端更新"
8414 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8415 msgid "Remote message"
8416 msgstr "遠端日誌訊息"
8418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8419 msgid "Remote name must not be empty."
8420 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8422 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8423 msgid "Remote status"
8424 msgstr "遠端狀態"
8426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8427 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8428 #. 65535)
8429 msgid "Remote:"
8430 msgstr "遠端:"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8433 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8434 msgid "Remove"
8435 msgstr "移除"
8437 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8438 #, c-format
8439 msgid "Remove %ld items"
8440 msgstr "移除 %ld 項"
8442 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8443 #, c-format
8444 msgid "Remove %s"
8445 msgstr "移除 %s"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8448 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8449 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8452 msgid "Remove &branch"
8453 msgstr "移除分支(&B)"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8456 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8457 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8459 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8460 msgid ""
8461 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8462 "show as different"
8463 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8465 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8466 msgid "Remove from &ignore list"
8467 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8469 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8470 msgid "Remove from changelist"
8471 msgstr "自變更列表移除"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8474 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8475 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8477 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8478 msgid "Remove stale lock file"
8479 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8482 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8483 msgstr "移除含有 .git 檔但不再被管理的資料夾 (-f)"
8485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8486 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8487 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8489 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8490 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8491 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8494 msgid "Removed"
8495 msgstr "移除"
8497 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8498 msgid "Removed from changelist"
8499 msgstr "已自變更列表移除"
8501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "Removed the file pattern(s)\n"
8505 "%s\n"
8506 "from the ignore list."
8507 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8509 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8510 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8511 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8514 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8515 msgid "Rename"
8516 msgstr "重新命名"
8518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8519 #, c-format
8520 msgid "Rename %s"
8521 msgstr "重新命名 %s"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8524 msgid "Rename - TortoiseGit"
8525 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8527 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8528 #, c-format
8529 msgid "Rename \"%s\":"
8530 msgstr "重新命名「%s」:"
8532 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8533 msgid "Rename/move"
8534 msgstr "重新命名/移動"
8536 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8537 msgid "Renames files/folders inside version control"
8538 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8540 #. Resource IDs: (57640)
8541 msgid ""
8542 "Repeat the last action\n"
8543 "Repeat"
8544 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8547 msgid "Replace &All"
8548 msgstr "全部取代(&A)"
8550 #. Resource IDs: (57641)
8551 msgid ""
8552 "Replace specific text with different text\n"
8553 "Replace"
8554 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8557 msgid "Replace with:"
8558 msgstr "取代為:"
8560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8561 msgid "Replace:"
8562 msgstr "取代:"
8564 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8565 #, c-format
8566 msgid "Replaced %d matches"
8567 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8569 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8570 msgid "Replacing"
8571 msgstr "正在取代"
8573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8574 msgid "Repository &URL"
8575 msgstr "版本庫 &URL"
8577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8578 msgid "Repository Browser"
8579 msgstr "版本庫瀏覽器"
8581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8582 msgid "Repository:"
8583 msgstr "版本庫:"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8586 msgid "Request pull"
8587 msgstr "要求拉取"
8589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8590 msgid "Requests a username and a password"
8591 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8593 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8594 msgid "Res&olve..."
8595 msgstr "解決(&O)..."
8597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8598 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8599 msgid "Reset"
8600 msgstr "重設"
8602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8603 #. Control id 1554)
8604 msgid "Reset Type"
8605 msgstr "重設類型"
8607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8608 msgid "Reset active branch"
8609 msgstr "重設現在分支"
8611 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8612 msgid "Reset columns"
8613 msgstr "重設行"
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8616 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8617 msgid "Resolve"
8618 msgstr "解決"
8620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8621 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8622 msgstr "解決子模組衝突"
8624 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8625 #, c-format
8626 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8627 msgstr "使用「%s」解決衝突"
8629 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8630 msgid "Resolved"
8631 msgstr "已解決"
8633 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "Resolved:\n"
8637 "%s"
8638 msgstr "已解決:\n%s"
8640 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8641 msgid "Resolves conflicted files"
8642 msgstr "解決有衝突的檔案"
8644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8645 msgid "Restart rebase"
8646 msgstr "重新開始變基"
8648 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8649 msgid "Restore"
8650 msgstr "還原"
8652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8653 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8654 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8655 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8656 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8657 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8658 #. Control id 1254)
8659 msgid "Restore Default"
8660 msgstr "還原預設值"
8662 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8663 msgid "Restore after commit"
8664 msgstr "提交後還原"
8666 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8667 msgid "Restore the window to normal size"
8668 msgstr "還原視窗至一般大小"
8670 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8671 msgid "Restored"
8672 msgstr "已還原"
8674 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8675 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8676 msgstr "兩秒後重試..."
8678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8679 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8680 msgid "Revert"
8681 msgstr "復原"
8683 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8684 msgid "Revert commit"
8685 msgstr "復原版本"
8687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8688 #, c-format
8689 msgid "Revert commit %s"
8690 msgstr "復原版本 %s"
8692 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8693 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8694 msgstr "復原這些被選取的版本?"
8696 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8697 msgid "Revert to parent revision"
8698 msgstr "還原到父版本"
8700 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8701 #, c-format
8702 msgid "Revert to revision %s"
8703 msgstr "還原到版本 %s"
8705 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8706 msgid "Reverted"
8707 msgstr "已復原"
8709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8710 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8711 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8713 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8714 msgid "Reverts an addition to version control"
8715 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8717 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8718 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8719 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8722 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8723 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
8725 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8726 msgid "Review/apply single &patch..."
8727 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
8729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8730 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8731 msgid "Revision"
8732 msgstr "版本"
8734 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8735 #, c-format
8736 msgid "Revision %d"
8737 msgstr "版本 %d"
8739 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8740 #, c-format
8741 msgid "Revision %s"
8742 msgstr "版本 %s"
8744 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8745 msgid "Revision &graph"
8746 msgstr "版本圖 (&G)"
8748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8749 msgid "Revision Files"
8750 msgstr "版本檔案"
8752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8753 msgid "Revision Graph"
8754 msgstr "版本圖"
8756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8757 msgid "Revision Graph Filter"
8758 msgstr "版本圖篩選器"
8760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8761 msgid "Revision graph"
8762 msgstr "版本圖"
8764 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8765 msgid ""
8766 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8767 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8770 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8771 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8772 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8773 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8774 msgid "Revision:"
8775 msgstr "版本:"
8777 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8778 msgid "Rewind"
8779 msgstr "後退"
8781 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8782 #, c-format
8783 msgid "Rewind %d"
8784 msgstr "後退 %d"
8786 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8787 msgid ""
8788 "Rich Text (RTF)\n"
8789 "text with font and paragraph formatting"
8790 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
8792 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8793 msgid "Right View: "
8794 msgstr "右側檢視:"
8796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8797 msgid "Right image"
8798 msgstr "右側影像"
8800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8801 msgid "Run for this repository"
8802 msgstr "為此版本庫執行"
8804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8805 msgid "Run when working tree path is under:"
8806 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
8808 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8809 msgid "S"
8810 msgstr "S"
8812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8813 msgid "S&kip unselected"
8814 msgstr "略過未選取的(&K)"
8816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8817 msgid "S&quash unselected"
8818 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
8820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8821 msgid "S&tatistics"
8822 msgstr "統計資料(&T)"
8824 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8825 msgid "S&witch/Checkout..."
8826 msgstr "切換(&W)/取出..."
8828 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8829 msgid "SHA-1"
8830 msgstr "SHA-1"
8832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8833 msgid "SHA-1:"
8834 msgstr "SHA-1:"
8836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8837 msgid "SHA-256:"
8838 msgstr "SHA-256:"
8840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8841 msgid "SMTP Server requires authentication"
8842 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
8844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8845 msgid "SMTP Server:"
8846 msgstr "SMTP 伺服器:"
8848 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8849 msgid "SMTP, directly to destination server"
8850 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
8852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8853 msgid "SSH"
8854 msgstr "SSH"
8856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8857 #. 65535)
8858 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8859 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
8861 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8862 msgid "SSL/TLS"
8863 msgstr "SSL/TLS"
8865 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8866 msgid "STARTTLS"
8867 msgstr "STARTTLS"
8869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8870 msgid "SVN Commit Type"
8871 msgstr "SVN Commit 類型"
8873 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8874 msgid "SVN DCommit..."
8875 msgstr "SVN DCommit..."
8877 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8878 msgid "SVN Fetch"
8879 msgstr "SVN 獲取"
8881 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8882 msgid "SVN Rebase"
8883 msgstr "SVN 變基"
8885 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8886 msgid "SVN Rev"
8887 msgstr "SVN 版本"
8889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8890 msgid "Sa&feCrLf:"
8891 msgstr "Sa&feCrLf:"
8893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8894 msgid "SafeCrLf:"
8895 msgstr "SafeCrLf:"
8897 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8898 msgid "Same"
8899 msgstr "相同"
8901 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8902 msgid "Same commit time"
8903 msgstr "相同提交時間"
8905 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8906 msgid ""
8907 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8908 "\n"
8909 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8910 "\n"
8911 "\n"
8912 "Update issue #101\n"
8913 "Fixes issue #202\n"
8914 "Fixed issue #123\n"
8915 "Resolves issue #88.\n"
8916 "Closes issue #99.\n"
8917 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8920 msgid "Sample text:"
8921 msgstr "樣本文字:"
8923 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8924 msgid "Save"
8925 msgstr "儲存"
8927 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8928 msgid "Save &as"
8929 msgstr "另存新檔(&A)..."
8931 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8932 msgid "Save &as..."
8933 msgstr "另存新檔(&A)..."
8935 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8936 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8937 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8939 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8940 msgid "Save As"
8941 msgstr "另存新檔"
8943 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8944 msgid ""
8945 "Save Bottom File as\n"
8946 "You're asked where to save the bottom file"
8947 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
8949 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8950 msgid "Save File"
8951 msgstr "儲存檔案"
8953 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8954 msgid ""
8955 "Save Left File as\n"
8956 "You're asked where to save the left file"
8957 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
8959 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "Save Left File\n"
8963 "The modifications are saved to\n"
8964 "%s"
8965 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
8967 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8968 msgid ""
8969 "Save Right File as\n"
8970 "You're asked where to save the right file"
8971 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
8973 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "Save Right File\n"
8977 "The modifications are saved to\n"
8978 "%s"
8979 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
8981 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8982 msgid ""
8983 "Save all\n"
8984 "Both Files are saved"
8985 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
8987 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8988 msgid ""
8989 "Save and exclude\n"
8990 "Your changes are saved and the original content is used"
8991 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
8993 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8994 msgid ""
8995 "Save and ignore marked blocks\n"
8996 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8997 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
8999 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9000 msgid ""
9001 "Save and include\n"
9002 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9003 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
9005 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9006 msgid "Save as"
9007 msgstr "另存新檔"
9009 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9010 msgid "Save as..."
9011 msgstr "另存新檔..."
9013 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9014 msgid ""
9015 "Save as\n"
9016 "You're asked where to save the file"
9017 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
9019 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9020 #, c-format
9021 msgid "Save changes to %1?"
9022 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
9024 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9025 msgid "Save modifications."
9026 msgstr "儲存變更。"
9028 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9029 msgid "Save patch file"
9030 msgstr "儲存補綴檔"
9032 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9033 msgid "Save revision &to..."
9034 msgstr "儲存版本至(&T)..."
9036 #. Resource IDs: (57604)
9037 msgid ""
9038 "Save the active document with a new name\n"
9039 "Save As"
9040 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
9042 #. Resource IDs: (57603)
9043 msgid ""
9044 "Save the active document\n"
9045 "Save"
9046 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
9048 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9049 msgid ""
9050 "Save the modified file\n"
9051 "Save file"
9052 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
9054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9055 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9056 #. Control id 65535)
9057 msgid "Save to:"
9058 msgstr "儲存至:"
9060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9061 msgid "Save unified diff"
9062 msgstr "保存統合式差異檔案"
9064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9065 msgid "Save unified diff since HEAD"
9066 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
9068 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9069 msgid ""
9070 "Save\n"
9071 "Save the file with the conflict markers."
9072 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9074 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "Save\n"
9078 "The modifications are saved to\n"
9079 "%s"
9080 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9083 msgid "Saved Data"
9084 msgstr "已存資料"
9086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9087 #, c-format
9088 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9089 msgstr "儲存組態失敗(key:「%1!s!」,value:「%2!s!」)"
9091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9092 msgid "Saving notes failed."
9093 msgstr "儲存備註失敗"
9095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9096 msgid "Scan"
9097 msgstr "掃瞄"
9099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9100 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9101 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9102 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9103 msgid "Scintilla"
9104 msgstr "Scintilla"
9106 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9107 msgid "Se&ttings..."
9108 msgstr "設定(&T)..."
9110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9111 msgid "Search &log messages..."
9112 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9115 msgid "Search &up"
9116 msgstr "往上搜尋(&U)"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9119 msgid "Search for:"
9120 msgstr "搜尋:"
9122 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9123 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9124 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9126 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9127 #, c-format
9128 msgid "Seek failed on %1"
9129 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9131 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9132 msgid "Select"
9133 msgstr "選擇"
9135 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9136 msgid "Select &All"
9137 msgstr "全選(&A)"
9139 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9140 msgid "Select File..."
9141 msgstr "選擇檔案..."
9143 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9144 msgid "Select SSH client"
9145 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9147 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9148 msgid "Select a button."
9149 msgstr "請選擇按鈕."
9151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9152 msgid "Select an object on which to get Help"
9153 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9155 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9156 msgid "Select changelist"
9157 msgstr "選擇變更列表"
9159 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9160 msgid "Select diff application"
9161 msgstr "選擇比較差異工具"
9163 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9164 msgid "Select file"
9165 msgstr "選擇檔案"
9167 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9168 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9169 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
9171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9172 msgid ""
9173 "Select folder to export to.\n"
9174 "You might need to create a new folder before performing this export."
9175 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9177 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9178 msgid "Select folder to run script for"
9179 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9182 msgid "Select folder to save the selected files to"
9183 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9185 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9186 msgid "Select hook script file"
9187 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9190 msgid "Select items automatically"
9191 msgstr "自動勾選項目"
9193 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9194 msgid "Select merge application"
9195 msgstr "選擇合併工具"
9197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9198 msgid "Select merge target"
9199 msgstr "選擇合併目標"
9201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9202 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9203 msgstr "選取遠端參考 - TortoiseGit"
9205 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9206 msgid ""
9207 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9208 msgstr ""
9210 #. Resource IDs: (57642)
9211 msgid ""
9212 "Select the entire document\n"
9213 "Select All"
9214 msgstr "選取整份文件\n全選"
9216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9217 msgid ""
9218 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9219 "checker used for commit messages."
9220 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9223 msgid "Select tracked branch"
9224 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9226 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9227 msgid "Select viewer for diff-files"
9228 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9230 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9231 msgid "Select what file you want to save as"
9232 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9234 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9235 msgid ""
9236 "Select what file you want to save as\n"
9237 "Note: There is unresolved conflict!"
9238 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9241 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9242 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9243 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9244 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9245 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9246 msgid "Select/deselect &all"
9247 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9250 msgid "Selection History"
9251 msgstr "瀏覽記錄"
9253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9254 msgid "Send"
9255 msgstr "傳送"
9257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9258 msgid "Send Email"
9259 msgstr "傳送郵件"
9261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9262 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9263 msgid "Send Mail after create"
9264 msgstr "建立後發送郵件"
9266 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9267 msgid "Send Mail failed to send message."
9268 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9270 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9271 msgid "Send Mail..."
9272 msgstr "傳送郵件..."
9274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9275 msgid "Send Patch"
9276 msgstr "傳送補綴"
9278 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9279 msgid "Send Patch by Email"
9280 msgstr "用郵件傳送補綴"
9282 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9283 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9284 msgstr "用郵件傳送補綴"
9286 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9287 msgid "Sending content"
9288 msgstr "正在傳送內容"
9290 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9291 msgid "Sending..."
9292 msgstr "傳送中..."
9294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9295 msgid "Server &address:"
9296 msgstr "伺服器位址(&A):"
9298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9299 msgid "Set au&thor"
9300 msgstr "設定作者(&T)"
9302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9303 msgid "Set author &date"
9304 msgstr "設定作者日期(&D)"
9306 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9307 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9308 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9310 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9311 msgid ""
9312 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9313 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9315 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9316 msgid "Setting properties..."
9317 msgstr "正在設定性質..."
9319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9320 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9321 msgid "Settings"
9322 msgstr "設定"
9324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9325 msgid "Settings - TortoiseGit"
9326 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9329 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9330 msgid "Shell"
9331 msgstr "Shell"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9334 msgid "Shell Extended"
9335 msgstr "Shell 增強"
9337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9338 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9339 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
9341 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9342 msgid "Shift-JIS"
9343 msgstr "Shift-JIS"
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9346 msgid "Short &date/time format in log messages"
9347 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9349 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9350 msgid "Shorten property list"
9351 msgstr "縮短性質列表"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9354 msgid "Show"
9355 msgstr "顯示"
9357 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9358 msgid "Show &RefLog"
9359 msgstr ""
9361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9362 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9363 msgid "Show &Unversioned Files"
9364 msgstr "顯示尚未版本控制的檔案(&U)"
9366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9367 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9368 msgid "Show &Whole Project"
9369 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9372 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9373 msgid "Show &changes"
9374 msgstr "顯示變更(&C)"
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9377 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9378 msgid "Show &log"
9379 msgstr "顯示日誌(&L)"
9381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9382 msgid "Show &log..."
9383 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9386 msgid "Show &nested refs"
9387 msgstr "顯示巢狀參照"
9389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9390 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9391 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9394 msgid "Show Environment Variables"
9395 msgstr "顯示環境變數"
9397 #. Resource IDs: (32815)
9398 msgid "Show HEAD revision nodes"
9399 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9401 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9402 msgid ""
9403 "Show Inline-Diff word by word\n"
9404 "Inline diff word-wise"
9405 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9407 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9408 msgid ""
9409 "Show Inline-Diff\n"
9410 "Inline diff"
9411 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9413 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9414 msgid "Show Ove&rview"
9415 msgstr "顯示概觀(&R)"
9417 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9418 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9419 msgid "Show Whitespaces"
9420 msgstr "顯示"
9422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9423 msgid "Show all &staged files"
9424 msgstr "顥示所有預存檔案(&S)"
9426 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9427 msgid "Show all tags"
9428 msgstr "顯示所有標籤"
9430 #. Resource IDs: (32813)
9431 msgid "Show an overview of the whole graph"
9432 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9435 msgid "Show asterisk log prefix"
9436 msgstr "標題開頭加註星號"
9438 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9439 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9440 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9442 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9443 msgid "Show author"
9444 msgstr "顯示作者"
9446 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9447 msgid ""
9448 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9449 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9450 "unique, please see help"
9451 msgstr "顯示分支的累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。\n顯示在日誌視窗的提交雜湊值後面,以及推送分支到遠端後的進度視窗中。\n注意: 這個號碼無法保證是唯一的,細節請參考說明文件。"
9453 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9454 msgid "Show branches this commit is &on"
9455 msgstr "顯示這提交在哪些分支上(&O)"
9457 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9458 msgid "Show branchings and &merges"
9459 msgstr "顯示分叉點和合併點 (&M)"
9461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9462 msgid "Show changes as &unified diff"
9463 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9465 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9466 msgid "Show com&plete log"
9467 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9470 msgid "Show complete log"
9471 msgstr "顯示完整日誌"
9473 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9474 msgid "Show date"
9475 msgstr "顯示日期"
9477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9478 msgid "Show describe in log"
9479 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9481 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9482 msgid "Show describe in log dialog"
9483 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9485 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9486 msgid "Show destination folder"
9487 msgstr "顯示目的資料夾"
9489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9490 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9491 msgid "Show diff"
9492 msgstr "顯示差異"
9494 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9495 msgid "Show diff separately"
9496 msgstr "另開比較視窗"
9498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9499 msgid "Show diff to last commit"
9500 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9503 msgid "Show excluded folders as normal"
9504 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9506 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9507 msgid "Show extra changes after merge"
9508 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9510 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9511 msgid "Show file name"
9512 msgstr "顯示檔案名稱"
9514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9515 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9516 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9519 msgid "Show i&gnored files"
9520 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9523 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9524 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9526 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9527 msgid "Show la&beled commits only"
9528 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9531 msgid "Show line number&s"
9532 msgstr ""
9534 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9535 msgid "Show locked files"
9536 msgstr ""
9538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9539 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9540 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9541 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9542 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9543 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9544 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9545 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9546 msgid "Show log"
9547 msgstr "顯示日誌"
9549 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9550 msgid "Show log &before rename/copy"
9551 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9553 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9554 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9555 msgstr "顯示 Log ID 而不是 SHA-1"
9557 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9558 #, c-format
9559 msgid "Show log of %s"
9560 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9562 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9563 msgid "Show log of submodule"
9564 msgstr "顯示子模組日誌"
9566 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9567 msgid "Show log of this folder"
9568 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9570 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9571 msgid "Show log..."
9572 msgstr "顯示日誌..."
9574 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9575 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9576 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9579 #. Control id 1383)
9580 msgid "Show modified files in &working tree"
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (25308)
9584 msgid ""
9585 "Show next change of selected commit\n"
9586 "Show next"
9587 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9589 #. Resource IDs: (32814)
9590 msgid "Show oldest node at top"
9591 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9593 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9594 msgid ""
9595 "Show or hide the line diff bar\n"
9596 "Toggle LineDiffBar"
9597 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9599 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9600 msgid ""
9601 "Show or hide the locator bar\n"
9602 "Toggle LocatorBar"
9603 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9605 #. Resource IDs: (59393)
9606 msgid ""
9607 "Show or hide the status bar\n"
9608 "Toggle Status Bar"
9609 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9611 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9612 msgid ""
9613 "Show or hide the status bar\n"
9614 "Toggle StatusBar"
9615 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9617 #. Resource IDs: (59392)
9618 msgid ""
9619 "Show or hide the toolbar\n"
9620 "Toggle ToolBar"
9621 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9623 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9624 msgid "Show original line number"
9625 msgstr "顯示原始行號"
9627 #. Resource IDs: (25309)
9628 msgid ""
9629 "Show previous change of selected commit\n"
9630 "Show previous"
9631 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9633 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9634 msgid "Show revision properties"
9635 msgstr "顯示版本性質"
9637 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9638 msgid ""
9639 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9640 "Show Whitespaces"
9641 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9644 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9645 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9648 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9649 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9652 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9653 msgstr "在第一階的快顯功能表中顯示以下被勾選的項目:"
9655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9656 msgid "Show un&modified files"
9657 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9660 msgid "Show un&versioned files"
9661 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
9663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9664 msgid "Show/Hide"
9665 msgstr "顯示/隱藏"
9667 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9668 #, c-format
9669 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9670 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
9672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9676 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9677 msgstr "顯示 %1!ld! 個版本,由版本 %2!s! 至版本 %3!s! - 選取了 %4!ld! 個版本,選取了 %5!ld! 個檔案"
9679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9680 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9681 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
9683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9684 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9685 msgstr ""
9687 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9688 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9689 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
9691 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9692 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9693 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
9695 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9696 msgid "Shows reference log"
9697 msgstr "顯示參照日誌"
9699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9700 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9701 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
9703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9704 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9705 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
9707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9708 msgid "Si&gn"
9709 msgstr "簽名(&G)"
9711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9712 #. Control id 65535)
9713 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9714 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
9716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9717 msgid "Since"
9718 msgstr "自從"
9720 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9721 msgid "Size"
9722 msgstr "大小"
9724 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9725 msgid "Skip"
9726 msgstr "略過"
9728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9729 #, c-format
9730 msgid "Skip Patch: %s"
9731 msgstr "略過補綴:%s"
9733 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9734 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9735 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
9737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9738 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9739 msgid "Skip worktree"
9740 msgstr "跳過工作樹"
9742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9743 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9744 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
9746 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9747 msgid "Skipped"
9748 msgstr "已略過"
9750 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9751 msgid "Skipped missing target"
9752 msgstr "已跳過的缺少目標"
9754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9755 msgid "Smart tab char"
9756 msgstr "智慧 Tab"
9758 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9759 msgid "Soft"
9760 msgstr "Soft"
9762 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9763 msgid ""
9764 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9765 "Do you want to load the changes?"
9766 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
9768 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9769 msgid ""
9770 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9771 "Would you like to reload and lose your changes?"
9772 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
9774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9775 msgid "Sort by commit count"
9776 msgstr "依提交數排序"
9778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9779 msgid "Sort tag list in reversed order"
9780 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
9782 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9783 msgid ""
9784 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9785 "dialog."
9786 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
9788 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9789 msgid "Split lines"
9790 msgstr "斷行"
9792 #. Resource IDs: (57653)
9793 msgid ""
9794 "Split the active window into panes\n"
9795 "Split"
9796 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
9798 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9799 msgid "Squash"
9800 msgstr "壓合"
9802 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9803 msgid "Squash (with commit below)"
9804 msgstr "壓合(與下面的提交)"
9806 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9807 msgid "Stacked Bar Graph"
9808 msgstr "堆疊長條圖"
9810 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9811 msgid "Stacked Line Graph"
9812 msgstr "堆疊直線圖"
9814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9815 #. - Menu)
9816 msgid "Stage selected &hunks"
9817 msgstr ""
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9820 #. - Menu)
9821 msgid "Stage selected &lines"
9822 msgstr ""
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9825 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9826 msgstr ""
9828 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9829 msgid "Standard"
9830 msgstr "標準"
9832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9833 msgid "Start (FastFwd)"
9834 msgstr "開始 (快進)"
9836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9837 msgid "Start Cherry Pick"
9838 msgstr "開始摘取"
9840 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9841 msgid "Start Commit Hook"
9842 msgstr "開始提交掛鉤"
9844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9845 msgid "Start Rebase"
9846 msgstr "開始變基"
9848 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9849 msgid "Start bisect mode..."
9850 msgstr "開始二分法模式"
9852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9853 msgid "Start registry editor"
9854 msgstr "直接修改登錄機碼"
9856 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9857 msgid "Starts a git server running git protocol"
9858 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9861 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9862 msgid "Stash"
9863 msgstr "收藏"
9865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9866 msgid "Stash &Message"
9867 msgstr "訊息(&M)"
9869 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9870 msgid "Stash Apply"
9871 msgstr "套用收藏"
9873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9874 msgid "Stash Apply failed!"
9875 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
9877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9878 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9879 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
9881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9882 msgid "Stash Apply successful"
9883 msgstr "收藏(stash)套用成功"
9885 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9886 msgid "Stash List"
9887 msgstr "收藏列表"
9889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9890 msgid "Stash POP failed!"
9891 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
9893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9894 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9895 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
9897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9898 msgid "Stash POP successful"
9899 msgstr "收藏(stash)取出成功"
9901 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9902 msgid "Stash Pop"
9903 msgstr "取出收藏"
9905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9906 msgid "Stash Success"
9907 msgstr "完成收藏(stash)"
9909 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9910 msgid "Stash changes"
9911 msgstr "收藏變更"
9913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9914 msgid "Stash failed!"
9915 msgstr "收藏(stash)失敗!"
9917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9918 msgid "Stash operation running..."
9919 msgstr "收藏操作執行中..."
9921 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9922 msgid "State"
9923 msgstr "狀態"
9925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9926 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9927 #. id 4573)
9928 msgid "Static"
9929 msgstr "靜態"
9931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9932 msgid "Statistics"
9933 msgstr "統計資料"
9935 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9936 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9937 msgid "Status"
9938 msgstr "狀態"
9940 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9941 msgid "Status Bar"
9942 msgstr "狀態列"
9944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9945 msgid "Status and action colors"
9946 msgstr "狀態與行為的顏色"
9948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9949 msgid "Status cache"
9950 msgstr "狀態快取"
9952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9953 msgid ""
9954 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9955 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
9957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9958 msgid ""
9959 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9960 " the overlay recursively"
9961 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
9963 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9964 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9965 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
9967 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9968 msgid "Stops bisect mode"
9969 msgstr "停止二分法"
9971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9972 msgid "Stored decisions"
9973 msgstr "使用習慣"
9975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9976 msgid ""
9977 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9978 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9979 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
9981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9982 msgid "Strategy"
9983 msgstr "策略"
9985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9986 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9987 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
9989 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9990 msgid "Subject"
9991 msgstr "標題"
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9994 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9995 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9996 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9997 #. Control id 65535)
9998 msgid "Subject:"
9999 msgstr "標題:"
10001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10002 msgid "Subjects"
10003 msgstr "標題"
10005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10006 msgid "Submodule"
10007 msgstr "子模組"
10009 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10010 msgid "Submodule &Update..."
10011 msgstr "子模組更新(&U)..."
10013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10014 msgid "Submodule Add"
10015 msgstr "加入子模組"
10017 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10018 msgid "Submodule Add..."
10019 msgstr "加入子模組..."
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10022 msgid "Submodule Diff"
10023 msgstr "子模組差異"
10025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10026 msgid "Submodule Init"
10027 msgstr "子模組初始化"
10029 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10030 msgid "Submodule Sync"
10031 msgstr "子模組同步"
10033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10034 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10035 msgid "Submodule Update"
10036 msgstr "子模組更新"
10038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10039 msgid "Submodule Update Options"
10040 msgstr "子模組更新選項"
10042 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10046 "Revision %2!s!"
10047 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
10049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10050 msgid "Submodule of Project: "
10051 msgstr "專案中的子模組:"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10054 #. Control id 1708)
10055 msgid "Submodules"
10056 msgstr "子模組"
10058 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10059 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10060 msgstr "子模組在初始化與複製時使用預設設定"
10062 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10063 msgid "Success"
10064 msgstr "成功"
10066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10067 #, c-format
10068 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10069 msgstr ""
10071 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10072 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10073 msgstr "切換/取出到這個版本...(&I)"
10075 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10076 msgid "Switch"
10077 msgstr "切換"
10079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10080 msgid "Switch To"
10081 msgstr "切換至"
10083 #. Resource IDs: (57681)
10084 msgid ""
10085 "Switch back to the previous window pane\n"
10086 "Previous Pane"
10087 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10090 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10091 msgid "Switch between single and double pane view"
10092 msgstr "單/雙窗格"
10094 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10095 msgid ""
10096 "Switch between single and double pane view\n"
10097 "Switch between single and double pane view"
10098 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10100 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10101 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10102 msgid "Switch left and right view"
10103 msgstr "左右對調"
10105 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10106 msgid ""
10107 "Switch the contents of the left and right view\n"
10108 "Switch left and right view"
10109 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10112 #, c-format
10113 msgid "Switch to \"%s\""
10114 msgstr "切換至 \"%s\""
10116 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10117 msgid "Switch to the next document window"
10118 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10120 #. Resource IDs: (57680)
10121 msgid ""
10122 "Switch to the next window pane\n"
10123 "Next Pane"
10124 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10126 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10127 msgid "Switch to the previous document window"
10128 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10131 msgid "Switch/Checkout"
10132 msgstr "切換/取出"
10134 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10135 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10136 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10138 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10139 msgid "Switches the comparison left<->right"
10140 msgstr "左右比對視窗對調"
10142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10143 msgid "Symbolize ref names"
10144 msgstr "符號化參照名稱"
10146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10147 msgid "Symlink"
10148 msgstr "符號連結"
10150 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10151 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10152 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10154 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10155 msgid "Sync..."
10156 msgstr "同步..."
10158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10159 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10160 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10161 msgid "System"
10162 msgstr "系統"
10164 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10165 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10166 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10168 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10169 msgid ""
10170 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10171 "deleted."
10172 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10175 msgid "T&rack"
10176 msgstr "追蹤 (&R)"
10178 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10179 msgid "TIS-620"
10180 msgstr "TIS-620"
10182 #. Resource IDs: (109)
10183 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10184 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10186 #. Resource IDs: (109)
10187 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10188 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10191 msgid "Ta&gs:"
10192 msgstr "標籤(&G):"
10194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10195 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10196 msgid "Tab size:"
10197 msgstr "Tab 寬度:"
10199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10200 msgid "Tag"
10201 msgstr "標籤"
10203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10204 msgid "Tag (FF)"
10205 msgstr "標籤 (快進)"
10207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10208 msgid "Tag Info"
10209 msgstr "標籤資訊"
10211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10212 msgid "Tag/branch names"
10213 msgstr "「標籤/分支」名稱"
10215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10216 msgid "Tags"
10217 msgstr "標籤"
10219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10220 msgid "Tags:"
10221 msgstr "標籤:"
10223 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10224 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10225 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
10227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10228 msgid "Tasks"
10229 msgstr "工作"
10231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10232 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10233 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10236 msgid "Test"
10237 msgstr "測試"
10239 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10240 msgid "Test Only"
10241 msgstr "僅測試"
10243 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10244 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10245 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10247 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10248 msgid "Thai"
10249 msgstr "泰文"
10251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10252 msgid ""
10253 "The Remote Config was changed.\n"
10254 "Do you want to save now or discard changes?"
10255 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10257 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10258 msgid ""
10259 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10260 "Should be > 0"
10261 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10267 "\n"
10268 "Do you really want to delete it?"
10269 msgstr "「%s」是遠端追蹤分支,是本地端用來代表遠端上的同名分支。你可以只刪除它,或者刪除它們二個。\n\n你真的想要刪除它(們)?"
10271 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10272 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10273 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10276 msgid "The commit message must not be empty."
10277 msgstr "提交訊息不得留空"
10279 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10280 msgid ""
10281 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10282 "\n"
10283 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10284 "\n"
10285 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10286 "\n"
10287 "See help for more information."
10288 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10290 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10294 "Do you want to overwrite it?"
10295 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
10297 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10298 msgid ""
10299 "The credential helper was changed.\n"
10300 "Do you want to save now or discard changes?"
10301 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10303 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10304 msgid ""
10305 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10306 "the commit or keep the message only commit?"
10307 msgstr "目前的提交內容會是空的(例如解完衝突後所造成的)。略過或者保留只有訊息內容的空提交?"
10309 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10310 msgid ""
10311 "The current working tree is not clean.\n"
10312 "Do you want to stash the changes?"
10313 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10315 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10316 msgid ""
10317 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10318 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10319 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10320 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10322 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10326 "%s"
10327 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10329 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10330 msgid ""
10331 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10332 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10333 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10335 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10336 msgid ""
10337 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10338 "\n"
10339 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10340 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10342 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10343 #, c-format
10344 msgid "The file %s does not exist!"
10345 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10348 #, c-format
10349 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10350 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10356 "Do you want to select another file to diff?"
10357 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10359 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "The file \n"
10363 "%s\n"
10364 "is empty.\n"
10365 "Do you want to remove the file?"
10366 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10368 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10369 msgid "The file is too big"
10370 msgstr "檔案太大"
10372 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10373 msgid "The file is too large to open."
10374 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10376 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10377 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10378 msgstr ""
10380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "The file\n"
10384 "%s\n"
10385 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10386 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10388 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "The file\n"
10392 "%s\n"
10393 "is not a valid text file!"
10394 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "The folder %s\n"
10400 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10401 msgstr "目錄 %s\n裡有尚未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10403 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "The folder \n"
10407 "%s\n"
10408 "does not exist.\n"
10409 "Would you like to create it first?"
10410 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10412 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "The hook script returned an error:\n"
10416 "%ls"
10417 msgstr "掛鉤指令檔回傳錯誤:\n%ls"
10419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "The hook script returned an error:\n"
10423 "%s"
10424 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10427 msgid "The hook script was not approved to run!"
10428 msgstr "不允許執行該掛鉤指令檔!"
10430 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10431 msgid "The image can not be shown."
10432 msgstr "無法顯示圖片"
10434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10435 msgid ""
10436 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10437 "installed correctly."
10438 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10441 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10442 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10444 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10445 #, c-format
10446 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10447 msgstr "新檔案的標記「+++」應該位於第 %d 行!"
10449 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10450 #, c-format
10451 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10452 msgstr "行號必須在 %1!d! 至 %2!d! 之間"
10454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10458 "\"%2!s!\"."
10459 msgstr "本地分支「%1!s!」無法快進到遠端分支「%2!s!」。"
10461 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10462 msgid ""
10463 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10464 "Continue?"
10465 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10467 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10468 msgid ""
10469 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10470 "Continue?"
10471 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10474 msgid ""
10475 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10476 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10477 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10479 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10480 msgid "The operation failed."
10481 msgstr "操作失敗。"
10483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10484 msgid ""
10485 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10486 "You must only specify one of them."
10487 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10493 "Patching is not possible!"
10494 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "The patch seems outdated! The file line\n"
10500 "%1!s!\n"
10501 "and the patchline\n"
10502 "%2!s!\n"
10503 "do not match!"
10504 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中的這一行\n「%1!s!」\n與補綴檔中的這一行\n「%2!s!」\n並不符合!"
10506 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10507 msgid ""
10508 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10509 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10510 "\n"
10511 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10512 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10513 "\n"
10514 "Do you want to proceed anyway?"
10515 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10517 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "The path\n"
10521 "%1!s!\n"
10522 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10523 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10524 "%2!s!\n"
10525 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10526 msgstr "該路徑\n「%1!s!」\n與補綴檔中的路徑並不符合。\nTortoiseGitMerge 找到這個路徑\n「%2!s!」\n似乎更好。要改用這個建議的路徑嗎?"
10528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10529 msgid ""
10530 "The process is still running.\n"
10531 "Are you sure to abort?"
10532 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10535 msgid ""
10536 "The regular expression is invalid!\n"
10537 "Please enter a valid regular expression."
10538 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10544 "Do you want to overwrite it?"
10545 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10547 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10548 msgid ""
10549 "The remote branch has not changed.\n"
10550 "\n"
10551 "Open the rebase dialog anyway?"
10552 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10555 msgid "The repository was successfully created."
10556 msgstr "版本庫建立成功。"
10558 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10559 msgid ""
10560 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10561 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10562 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10564 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10568 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10569 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10570 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10572 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "The target folder \n"
10576 "%s\n"
10577 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10578 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10579 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10581 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "The target folder \n"
10585 "%s\n"
10586 "is not empty!\n"
10587 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10588 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10591 msgid ""
10592 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10593 "The following differences were found:"
10594 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10596 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10597 msgid ""
10598 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10599 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10600 "but maybe not scan all files."
10601 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10603 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10604 msgid ""
10605 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10606 "It's not possible to show the log messages between them!"
10607 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10610 msgid ""
10611 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10612 "Review and commit the changes?"
10613 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10616 msgid "Their file:"
10617 msgstr "遠端檔案:"
10619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10620 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10621 msgid "Theirs"
10622 msgstr "對方的"
10624 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10628 "uses."
10629 msgstr "除了 Tortoise 以外,系統中還安裝了其它 %d 個圖示覆蓋。"
10631 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10632 msgid ""
10633 "There are more editable views.\n"
10634 "What view do you want to save?"
10635 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10638 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10639 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10641 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10642 #, c-format
10643 msgid ""
10644 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10645 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10646 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10647 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10648 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10650 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10651 msgid ""
10652 "There are unsaved modifications!\n"
10653 "Do you want to save your changes?"
10654 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10656 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10657 msgid ""
10658 "There is nothing to add.\n"
10659 "All the files and folders are either under version control,\n"
10660 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10661 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10663 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10664 msgid ""
10665 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10666 "changes that were made before the application closed."
10667 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
10669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10670 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10671 msgid ""
10672 "These settings will be stored to your global git configuration "
10673 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10674 "default."
10675 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
10677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10678 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10679 msgstr "這會移除遠端的分支。"
10681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10682 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10683 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
10685 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10686 msgid "This field is required and must not be empty."
10687 msgstr "此欄必填,不得留空"
10689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10690 msgid ""
10691 "This is not a valid URL.\n"
10692 "Please enter an URL here."
10693 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
10695 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10696 msgid ""
10697 "This is not a valid path!\n"
10698 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10699 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10700 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10702 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10703 msgid ""
10704 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10705 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10706 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10707 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10708 "Settings."
10709 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管的快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
10711 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10712 msgid ""
10713 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10714 "commits."
10715 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
10717 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10718 #, c-format
10719 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10720 msgstr "該選項所表示的是「%s」組態設定值。"
10722 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10723 msgid ""
10724 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10725 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10726 " see help."
10727 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
10729 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10733 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10734 msgstr "這個程式連結到遺失的匯出項目 %Ts(在檔案 %Ts)。這個電腦的 %Ts 版本可能不相容。"
10736 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10740 msgstr "這個程式需要檔案 %Ts,但在此系統上找不到。"
10742 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10743 msgid ""
10744 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10745 "Please use another name"
10746 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
10748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10749 msgid "This task requires a clean working tree."
10750 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
10752 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10756 "The command line to run is:\n"
10757 "%ls"
10758 msgstr "工作目錄設置了用戶端掛鉤指令檔。你想要執行該指令檔嗎?\n即將被執行的命令列指令是:\n%ls"
10760 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10761 msgid "Three way diff"
10762 msgstr "三方比較差異"
10764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10765 msgid "To"
10766 msgstr "至"
10768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10769 msgid ""
10770 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10771 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10772 "Disable tag fetching?"
10773 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
10775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10776 msgid ""
10777 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10778 "\n"
10779 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10780 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10781 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
10783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10784 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10785 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10786 msgid "To:"
10787 msgstr "到:"
10789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10790 msgid "Toggle filters"
10791 msgstr "反向選取篩選器"
10793 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10794 msgid "Too many files to display."
10795 msgstr ""
10797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10798 msgid "Top context menu on Windows 11"
10799 msgstr ""
10801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10802 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10803 msgid "TortoiseGit"
10804 msgstr "TortoiseGit"
10806 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10807 #, c-format
10808 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10809 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10811 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10815 "%s\n"
10816 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10818 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10819 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10820 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
10822 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10826 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10827 "\n"
10828 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10829 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
10831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10835 "to be renamed too?"
10836 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
10838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10839 msgid ""
10840 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10841 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10842 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10843 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10844 "And read the manual!"
10845 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
10847 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10848 msgid ""
10849 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10850 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10851 "as the Windows Explorer."
10852 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
10854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10855 msgid ""
10856 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10857 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10858 " to use a different one please specify the path manually!"
10859 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
10861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10862 #, c-format
10863 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10864 msgstr "TortoiseGit 可能不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
10866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10867 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10868 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10870 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10871 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10872 msgid "TortoiseGitBlame"
10873 msgstr "TortoiseGitBlame"
10875 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10876 #, c-format
10877 msgid ""
10878 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10879 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10880 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
10882 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10883 #, c-format
10884 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10885 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
10887 #. Resource IDs: (1)
10888 msgid ""
10889 "TortoiseGitBlame\n"
10890 "\n"
10891 "TortoiseGitBlame\n"
10892 "\n"
10893 "\n"
10894 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10895 "TortoiseGitBlame.Document"
10896 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10899 msgid "TortoiseGitIDiff"
10900 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10903 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10904 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
10906 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10907 msgid ""
10908 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10909 "\n"
10910 "Available command line parameters are:\n"
10911 "/left:\"path to left picture\"\n"
10912 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10913 "/right:\"path to right picture\"\n"
10914 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10915 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10916 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10917 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10918 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
10920 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10921 #. 130, IDS_APPNAME)
10922 msgid "TortoiseGitMerge"
10923 msgstr "TortoiseGitMerge"
10925 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10926 #, c-format
10927 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10928 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10930 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10934 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10935 "apr %d.%d.%d\r\n"
10936 "apr-util %d.%d.%d"
10937 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10939 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10943 " more than once."
10944 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
10946 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10947 msgid ""
10948 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10949 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10950 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10951 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10952 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10953 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10954 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 用戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
10956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10957 msgid "TortoiseGitUDiff"
10958 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10960 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10961 msgid ""
10962 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10963 "\n"
10964 "Available command line parameters are:\n"
10965 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10966 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10967 "/?  - this help dialog\n"
10968 "/p  - read diff input from console pipe"
10969 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
10971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10972 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10973 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
10975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10976 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10977 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
10979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10980 msgid "Total commits analyzed:"
10981 msgstr "已分析的總提交:"
10983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10984 msgid "Total file changes:"
10985 msgstr "總檔案變更:"
10987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10988 msgid "Trac&k"
10989 msgstr "追蹤(&K)"
10991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10992 msgid "Tracked Remote Branch:"
10993 msgstr "追蹤遠端分支:"
10995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10996 msgid "Tracked Remote URL:"
10997 msgstr "追蹤遠端URL:"
10999 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11000 msgid "Tracked branch"
11001 msgstr "追蹤分支"
11003 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11004 #, c-format
11005 msgid "Transferring at %s"
11006 msgstr "傳輸中:%s"
11008 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11009 msgid "Transparent &color..."
11010 msgstr "透明色(&C)..."
11012 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11013 msgid "Trim right"
11014 msgstr "切齊右側"
11016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11017 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11018 msgstr ""
11020 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11021 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11022 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
11024 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11025 msgid "Turkish"
11026 msgstr "土耳其文"
11028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11029 msgid "Tweak TortoiseGit"
11030 msgstr "調校 TortoiseGit"
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11033 msgid "Type"
11034 msgstr "類型"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11037 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11038 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11039 msgid "Type:"
11040 msgstr "類型:"
11042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11043 msgid "URL"
11044 msgstr "URL"
11046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11047 msgid "URL and directory must not be empty."
11048 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11051 msgid "URL history"
11052 msgstr "URL 記錄"
11054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11055 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11056 #. id 65535)
11057 msgid "URL:"
11058 msgstr "URL:"
11060 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11061 msgid "UTF-16 BE"
11062 msgstr "UTF-16 BE"
11064 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11065 msgid "UTF-16 LE"
11066 msgstr "UTF-16 LE"
11068 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11069 msgid "UTF-8"
11070 msgstr "UTF-8"
11072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11073 msgid "Unable to load changelists"
11074 msgstr "無法載入 changelists"
11076 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11077 msgid "Unable to load mail system support."
11078 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11080 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11081 msgid "Unable to process command, server busy."
11082 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11084 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11085 #, c-format
11086 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11087 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11089 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11090 msgid "Unable to read write-only property."
11091 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11093 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11094 msgid ""
11095 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11096 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11097 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11098 "from the top pane in the log dialog."
11099 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11101 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11102 msgid "Unable to save changelists"
11103 msgstr "無法儲存 changelists"
11105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11106 msgid "Unable to write read-only property."
11107 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11109 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11110 #, c-format
11111 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11112 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11114 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11115 msgid "Uncheck"
11116 msgstr "取消勾選"
11118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11119 msgid ""
11120 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11121 msgstr ""
11123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11124 msgid ""
11125 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11126 "directly in the main context menu."
11127 msgstr "勾選的項目會直接顯示在快顯功能表中\n未被勾選的項目會顯示在 TortoiseGit 子選單中"
11129 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11130 msgid "Undo"
11131 msgstr "復原"
11133 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11134 msgid "Undo Add..."
11135 msgstr "取消加入..."
11137 #. Resource IDs: (57643)
11138 msgid ""
11139 "Undo the last action\n"
11140 "Undo"
11141 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11143 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11144 msgid ""
11145 "Undo the last modifications\n"
11146 "Undo"
11147 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11149 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11150 msgid "Unexpected file format."
11151 msgstr "預期外的檔案格式."
11153 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11154 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11155 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11157 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11158 msgid ""
11159 "Unformatted Text\n"
11160 "text without any formatting"
11161 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11163 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11164 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11165 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11166 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11168 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11169 msgid "Unknown"
11170 msgstr "不明"
11172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11173 msgid "Unknown ref-types"
11174 msgstr "未知的參照型別"
11176 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11177 msgid "Unlock"
11178 msgstr ""
11180 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11181 msgid "Unlocked"
11182 msgstr ""
11184 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11185 msgid "Unlocks a file using LFS"
11186 msgstr ""
11188 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11189 msgid "Unmark this block"
11190 msgstr "取消標記此區塊"
11192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11193 msgid "Unresolved conflicts!"
11194 msgstr "未消除的衝突!"
11196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11197 msgid "Unset tracked branch"
11198 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11201 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11202 msgid "Unstage selected &hunks"
11203 msgstr ""
11205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11206 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11207 msgid "Unstage selected &lines"
11208 msgstr ""
11210 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11211 msgid "Untitled"
11212 msgstr "未命名"
11214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11215 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11216 msgid "Unversioned"
11217 msgstr "未版本控制"
11219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11220 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11221 msgstr "含有尚未版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11223 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11224 #, c-format
11225 msgid "Unversioning %s"
11226 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11229 msgid "Up"
11230 msgstr "向上"
11232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11233 msgid "Update"
11234 msgstr "更新"
11236 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11237 msgid "Update Ref"
11238 msgstr "更新參照"
11240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11241 msgid "Update Submodules"
11242 msgstr "更新子模組"
11244 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11245 msgid "Updated"
11246 msgstr "更新"
11248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11249 msgid "Updating ActiveX objects"
11250 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11253 msgid "Updating index"
11254 msgstr "更新索引中"
11256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11257 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11258 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11260 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11261 msgid "Use &other text block"
11262 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11265 msgid "Use .mailmap"
11266 msgstr "使用 .mailmap"
11268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11269 msgid "Use HTTP path component"
11270 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11273 msgid "Use Ribbons"
11274 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11277 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11278 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11280 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11281 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11282 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11284 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11285 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11286 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11288 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11289 msgid ""
11290 "Use all content from the left view\n"
11291 "Use left file"
11292 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11294 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11295 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11296 msgid "Use block from left before right"
11297 msgstr "左區塊+右區塊"
11299 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11300 msgid ""
11301 "Use block from left view before block from right view\n"
11302 "Use block from left before right"
11303 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11305 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11306 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11307 msgid "Use block from right before left"
11308 msgstr "右區塊+左區塊"
11310 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11311 msgid ""
11312 "Use block from right view before block from left view\n"
11313 "Use block from right before left"
11314 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11316 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11317 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11318 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11320 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11321 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11322 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11325 msgid "Use commit dates"
11326 msgstr "使用提交日期"
11328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11329 msgid "Use committer names"
11330 msgstr "使用提交者名稱"
11332 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11333 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11334 msgstr "使用共同祖先 (A...B diff)"
11336 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11337 msgid "Use configured server"
11338 msgstr "使用已組態伺服器"
11340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11341 msgid "Use dark mode"
11342 msgstr "使用深色模式"
11344 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11345 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11346 msgid "Use left block"
11347 msgstr "使用左區塊"
11349 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11350 msgid "Use left file"
11351 msgstr "使用左檔案"
11353 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11354 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11355 msgid "Use left text block"
11356 msgstr "使用「左邊」"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11359 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11360 msgid "Use left text block then right"
11361 msgstr "左+右"
11363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11364 msgid "Use local branch color for current branch"
11365 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11368 msgid "Use recycle bin when reverting"
11369 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11371 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11372 msgid "Use regular expression"
11373 msgstr "使用正規表示式"
11375 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11376 msgid "Use right block"
11377 msgstr "改用右區塊內容"
11379 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11380 msgid "Use right text block"
11381 msgstr "使用「右邊」"
11383 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11384 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11385 msgid "Use right text block then left"
11386 msgstr "右+左"
11388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11389 msgid "Use spaces"
11390 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11393 msgid "Use system locale for date/time"
11394 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11396 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11397 msgid "Use text block from &left"
11398 msgstr "使用「左邊」的文字區塊(&L)"
11400 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11401 msgid "Use text block from &right"
11402 msgstr "使用「右邊」的文字區塊(&R)"
11404 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11405 msgid "Use text block from l&eft before right"
11406 msgstr "使用「左邊+右邊」的文字區塊(&E)"
11408 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11409 msgid ""
11410 "Use text block from left before right file\n"
11411 "Use left file text block then right"
11412 msgstr "先使用「左邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。\n 左+右"
11414 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11415 msgid ""
11416 "Use text block from left file\n"
11417 "Use left file text block"
11418 msgstr "使用「左邊」的文字區塊。\n使用「左邊」"
11420 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11421 msgid "Use text block from r&ight before left"
11422 msgstr "使用「右邊+左邊」的文字區塊(&I)"
11424 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11425 msgid ""
11426 "Use text block from right file before left\n"
11427 "Use right file text block then left"
11428 msgstr "先使用「右邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。 \n右+左"
11430 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11431 msgid ""
11432 "Use text block from right file\n"
11433 "Use right file text block"
11434 msgstr "使用「右邊」的文字區塊。\n使用「右邊」"
11436 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11437 msgid ""
11438 "Use text block from the left view\n"
11439 "Use left block"
11440 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11442 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11443 msgid "Use th&is text block"
11444 msgstr "使用此文字區塊(&I)"
11446 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11447 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11448 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11450 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Use the found path.\n"
11454 "Apply the patch to\n"
11455 "%s"
11456 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11458 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Use the original path.\n"
11462 "Apply the patch to\n"
11463 "%s"
11464 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11467 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11468 msgid "Use this"
11469 msgstr "用這個"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11472 msgid "Use this &whole file"
11473 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11475 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11476 msgid "Use this block on left"
11477 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11479 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11480 msgid ""
11481 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11482 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11483 "Attention: This modifies the Git history."
11484 msgstr ""
11486 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11487 msgid "Use whole other &file"
11488 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11491 msgid "User Email:"
11492 msgstr "使用者 Email:"
11494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11495 msgid "User Info"
11496 msgstr "使用者資料"
11498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11499 msgid "User Name:"
11500 msgstr "使用者名稱:"
11502 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11503 msgid "User cancelled"
11504 msgstr "使用者已取消"
11506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11507 msgid ""
11508 "User name and email must be set before commit.\n"
11509 "Do you want to set these now?"
11510 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11513 msgid "User&name:"
11514 msgstr "帳號(&N):"
11516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11517 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11518 msgid "Username:"
11519 msgstr "帳號:"
11521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11522 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11523 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,會自動改用「無」的選項來處理,以避免佔用系統資源。"
11525 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11526 msgid "V"
11527 msgstr "V"
11529 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11530 msgid ""
11531 "Valid command line options are:\n"
11532 "/base:<path to base file>\n"
11533 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11534 "/theirs:<path to their file>\n"
11535 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11536 "/mine:<path to your file>\n"
11537 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11538 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11539 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11540 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11541 "/patchpath:<path to folder>\n"
11542 "/saverequired\n"
11543 "/saverequiredonconflicts\n"
11544 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11545 "/line:<line number to jump to>"
11546 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11548 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11549 msgid "Value"
11550 msgstr "值"
11552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11553 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11554 msgid "Version"
11555 msgstr "版本"
11557 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11558 #, c-format
11559 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11560 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11563 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11564 msgid "Version 1 (Base)"
11565 msgstr "版本 1(基準)"
11567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11568 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11569 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11572 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11573 msgid "Version 2"
11574 msgstr "版本 2"
11576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11577 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11578 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11581 msgid "Version Information"
11582 msgstr "版本資訊"
11584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11585 msgid "Version:"
11586 msgstr "版本:"
11588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11589 msgid "Versioned"
11590 msgstr "版本控制中"
11592 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11593 msgid "Vietnamese"
11594 msgstr "越南文"
11596 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11597 msgid "View"
11598 msgstr "檢視"
11600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11601 msgid "View .tgitconfig"
11602 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11604 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11605 msgid "View Bars"
11606 msgstr "顯示列"
11608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11609 #. IDS_VIEWPATCH)
11610 msgid "View Patch"
11611 msgstr "檢視補綴"
11613 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11614 msgid "View Patch - HEAD to index"
11615 msgstr ""
11617 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11618 msgid "View Patch - index to working tree"
11619 msgstr ""
11621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11622 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11623 msgid "View Patch>>"
11624 msgstr "檢視補綴>>"
11626 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11627 msgid "View revision for path in &webviewer"
11628 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11630 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11631 msgid "View revision in alternative editor"
11632 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11635 msgid "View system&wide gitconfig"
11636 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11639 msgid "Visit our website"
11640 msgstr "瀏覽我們的網站"
11642 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11643 msgid "W"
11644 msgstr "W"
11646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11647 msgid ""
11648 "WARNING:\n"
11649 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11650 "To set the values to their default, delete the value text."
11651 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11653 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11654 msgid "Wait"
11655 msgstr "等待"
11657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11658 msgid "Wait for the script to finish"
11659 msgstr "等待指令檔完成"
11661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11662 msgid "Waiting for input"
11663 msgstr "等候輸入"
11665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11666 msgid "Walk Be&havior"
11667 msgstr ""
11669 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11670 msgid "Warning"
11671 msgstr "警告"
11673 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11674 msgid "Warning!"
11675 msgstr "警告!"
11677 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "Was the merge of\n"
11681 "%s\n"
11682 "successful?"
11683 msgstr "以下分支的合併是否成功?\n%s"
11685 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11686 msgid ""
11687 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11688 "please consult our manual or go to <a "
11689 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11690 msgstr "我們希望你可以盡情地使用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11692 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11693 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11694 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
11696 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11697 msgid "Western European"
11698 msgstr "西歐"
11700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11701 msgid ""
11702 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11703 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11704 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
11706 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11707 msgid ""
11708 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11709 "necessary"
11710 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11713 msgid ""
11714 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11715 "confirmation before killing it"
11716 msgstr "當進度視窗被關閉的同時,尚有 git 程序正在執行,則需要經過確認後才能關閉它。"
11718 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11719 msgid ""
11720 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11721 "dragging folders / files"
11722 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
11724 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11725 msgid ""
11726 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11727 "versions are usually more useful."
11728 msgstr "啟用後,較大的版本號會先列在前面,以方便查看最新版本。"
11730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11731 msgid ""
11732 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11733 "automatically selected"
11734 msgstr "啟用時,自動選取提交視窗中有版本控制的項目。"
11736 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11737 msgid ""
11738 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11739 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11740 "blobs available locally."
11741 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
11743 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11744 msgid ""
11745 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11746 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11747 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
11749 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11750 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11751 msgstr "搜尋參照的依據可以是\n(1)只有含附註的標籤\n(2)所有標籤\n(3)所有參照"
11753 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11754 msgid ""
11755 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11756 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11757 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11758 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11759 "\n"
11760 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11761 "\n"
11762 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11763 "\n"
11764 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11765 msgstr ""
11767 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11768 msgid ""
11769 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11770 "\n"
11771 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11772 "\n"
11773 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11774 "\n"
11775 "See help for more information."
11776 msgstr "在合併期間(例如:整合一個(遠端)分支進入你的本地端分支中)有衝突發生,這代表你需要手動解決衝突(例如:你需要整合同時在二個分支中對同一個檔案的同一個區塊的修改)。\n\n在你解完所有檔案的衝突點之後,你需要再做一次提交動作以完成合併操作。\n\n如果你想中止合併,請使用快顯功能表的「中止合併」,或在  HEAD 上使用「重設(reset)」。\n\n查看說明文件以取得更多訊息。"
11778 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11779 msgid ""
11780 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11781 "authentication and/or encryption."
11782 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
11784 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11785 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11786 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
11788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11789 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11790 msgid "Whitespaces"
11791 msgstr "空白字元"
11793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11794 msgid "Windows 11 Context Menu"
11795 msgstr ""
11797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11798 msgid "Windows Credential Manager"
11799 msgstr ""
11801 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11802 msgid "Windows-1250"
11803 msgstr "Windows-1250"
11805 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11806 msgid "Windows-1251"
11807 msgstr "Windows-1251"
11809 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11810 msgid "Windows-1252"
11811 msgstr "Windows-1252"
11813 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11814 msgid "Windows-1253"
11815 msgstr "Windows-1253"
11817 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11818 msgid "Windows-1254"
11819 msgstr "Windows-1254"
11821 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11822 msgid "Windows-1255"
11823 msgstr "Windows-1255"
11825 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11826 msgid "Windows-1256"
11827 msgstr "Windows-1256"
11829 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11830 msgid "Windows-1257"
11831 msgstr "Windows-1257"
11833 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11834 msgid "Windows-1258"
11835 msgstr "Windows-1258"
11837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11838 msgid "Within a file:"
11839 msgstr "檔案內(-M):"
11841 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11842 msgid "Within file"
11843 msgstr "在檔案之內"
11845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11846 msgid "Working Tree"
11847 msgstr "工作目錄"
11849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11850 msgid "Working Tree Path:"
11851 msgstr "工作目錄路徑:"
11853 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11854 msgid "Working tree changes"
11855 msgstr "工作目錄變更"
11857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11858 msgid "Worktree List"
11859 msgstr ""
11861 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11862 msgid "Worktrees"
11863 msgstr ""
11865 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11866 msgid "Wrap Lines"
11867 msgstr "自動斷行"
11869 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11870 msgid "Wrap long lines"
11871 msgstr "自動斷行"
11873 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11874 msgid ""
11875 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11876 "Wrap long lines"
11877 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
11879 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11880 msgid "Y"
11881 msgstr "Y"
11883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11884 msgid "Yes to all"
11885 msgstr "全部皆是"
11887 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11888 msgid "You already have the latest version installed."
11889 msgstr "你已經安裝了最新版。"
11891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11892 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11893 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
11895 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11896 msgid ""
11897 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11898 msgstr ""
11900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11901 msgid ""
11902 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11903 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11904 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
11906 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11907 msgid ""
11908 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11909 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11910 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11911 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
11913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11914 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11915 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
11917 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11918 msgid ""
11919 "You did not edit the message template.\n"
11920 "Proceed without individual commit message?"
11921 msgstr ""
11923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11927 "\n"
11928 "You should consider an upgrade to %s."
11929 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
11931 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11932 msgid ""
11933 "You have checked \"include untracked\".\n"
11934 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11935 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
11937 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11938 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11939 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
11941 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11942 msgid ""
11943 "You have modified properties without saving them first.\n"
11944 "Do you want to save them now?"
11945 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
11947 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11951 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11952 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11953 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
11955 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11956 msgid ""
11957 "You haven't entered an issue number!\n"
11958 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11959 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
11961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11962 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11963 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
11965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11966 msgid ""
11967 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11968 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11969 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
11971 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11972 msgid "You must enter a log message for the commit"
11973 msgstr "必須輸入日誌訊息"
11975 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11976 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11977 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
11979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11980 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11981 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
11983 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11984 msgid ""
11985 "You selected a folder.\n"
11986 "Exports are only possible to a (zip) file."
11987 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
11989 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11990 msgid ""
11991 "You selected an unversioned file.\n"
11992 "The file will be added to version control when you commit."
11993 msgstr "你選擇了尚未版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
11995 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11996 msgid ""
11997 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11998 "Click here to read and insert them again."
11999 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
12001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12002 msgid "Your version is:"
12003 msgstr "你的版本是:"
12005 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12006 #, c-format
12007 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12008 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
12010 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12011 msgid "Z"
12012 msgstr "Z"
12014 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12015 msgid ""
12016 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12017 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12018 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|TAR 壓縮檔 (*.tar)|*.tar|TAR GZIP 壓縮檔 (*.tar.gz)|*.tar.gz|所有檔案 (*.*)|*.*||"
12020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12021 msgid "Zip File"
12022 msgstr "Zip 檔案"
12024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12025 msgid "Zoo&m out\t-"
12026 msgstr "縮小(&M)\t-"
12028 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12029 msgid "Zoom &In"
12030 msgstr "放大(&I)"
12032 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12033 msgid "Zoom &Out"
12034 msgstr "縮小(&O)"
12036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12037 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12038 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
12040 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12041 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12042 msgstr "縮小(&O)\tCtrl--"
12044 #. Resource IDs: (32803)
12045 #, c-format
12046 msgid "Zoom 100%"
12047 msgstr "縮放至原始大小"
12049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12050 msgid "Zoom i&n\t+"
12051 msgstr "放大(&N)\t+"
12053 #. Resource IDs: (32772)
12054 msgid "Zoom in"
12055 msgstr "放大"
12057 #. Resource IDs: (32773)
12058 msgid "Zoom out"
12059 msgstr "縮小"
12061 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12062 msgid "Zoom to &100%"
12063 msgstr "縮放到 100% (&1)"
12065 #. Resource IDs: (32804)
12066 msgid "Zoom to fit"
12067 msgstr "縮放至符合頁面"
12069 #. Resource IDs: (32809)
12070 msgid "Zoom to fit in height"
12071 msgstr "縮放至符合高度"
12073 #. Resource IDs: (32810)
12074 msgid "Zoom to fit in width"
12075 msgstr "縮放至符合寬度"
12077 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12081 "is a merge commit.\n"
12082 "\n"
12083 "Which parent do you want to pick?"
12084 msgstr "「%1!s!」 - 「%2!s!」\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
12086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12090 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12091 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
12093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12097 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12098 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12100 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12104 "an error message."
12105 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12108 #, c-format
12109 msgid "\"%s\" is invalid."
12110 msgstr "「%s」無效"
12112 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12113 #, c-format
12114 msgid "\"%s\" is not git repository"
12115 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12118 #, c-format
12119 msgid ""
12120 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12121 "\n"
12122 "Do you really want to continue?"
12123 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
12125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12126 msgid ""
12127 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12128 "Do you want to abort?"
12129 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12131 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12132 msgid "added"
12133 msgstr "已加入"
12135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12136 msgid "added files"
12137 msgstr "加入的檔案"
12139 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12140 msgid "an unnamed file"
12141 msgstr "未命名檔案"
12143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12144 msgid "and support the developers"
12145 msgstr "並請支持開發者"
12147 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12148 msgid "assume-valid"
12149 msgstr "假設有效"
12151 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12152 msgid "author"
12153 msgstr "作者"
12155 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12156 #, c-format
12157 msgid "author (>= 0.5%)"
12158 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12161 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12162 msgstr "基於 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12165 msgid "bugtraq.append"
12166 msgstr "bugtraq.append"
12168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12169 msgid "bugtraq.label"
12170 msgstr "bugtraq.label"
12172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12173 msgid "bugtraq.logregex"
12174 msgstr "bugtraq.logregex"
12176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12177 msgid "bugtraq.message"
12178 msgstr "bugtraq.message"
12180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12181 msgid "bugtraq.number"
12182 msgstr "bugtraq.number"
12184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12185 msgid "bugtraq.url"
12186 msgstr "bugtraq.url"
12188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12189 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12190 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12192 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12193 msgid "changes to-be-integrated"
12194 msgstr "待整合的修改內容"
12196 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12197 #, c-format
12198 msgid "column '%ls'"
12199 msgstr "欄位「%ls」"
12201 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12202 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12203 msgid "commits"
12204 msgstr "提交記錄"
12206 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12207 msgid "conflicted"
12208 msgstr "衝突"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12211 msgid "day"
12212 msgstr "日"
12214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12215 msgid "deleted"
12216 msgstr "刪除"
12218 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12219 msgid "diff from pipe"
12220 msgstr "來自管道的差異"
12222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12223 msgid "eMail settings"
12224 msgstr "電郵設定"
12226 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12227 msgid "external"
12228 msgstr "外部"
12230 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12231 msgid "file, not a submodule"
12232 msgstr "檔案(非子模組)"
12234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12235 msgid "file/foldernames"
12236 msgstr "「檔案/資料夾」名稱"
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12239 msgid "force &with lease"
12240 msgstr ""
12242 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12243 msgid "full paths"
12244 msgstr "完整路徑"
12246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12247 #, c-format
12248 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12249 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
12251 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12252 msgid "git.exe|git.exe||"
12253 msgstr "git.exe|git.exe||"
12255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12256 msgid "ignored"
12257 msgstr "忽略"
12259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12260 msgid "include &untracked"
12261 msgstr "包括未追蹤的"
12263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12264 msgid "incomplete"
12265 msgstr "未完成"
12267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12268 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12269 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12270 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12271 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12272 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12273 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12274 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12275 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12276 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12277 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12278 msgid "inherit"
12279 msgstr "繼承"
12281 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12282 msgid "item kept locally"
12283 msgstr "檔案保留於本地端"
12285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12286 msgid "keep the file lists in English"
12287 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12289 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12293 "%s = %ld\n"
12294 "%s = %ld\n"
12295 "%s = %ld"
12296 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12298 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12302 "%s = %ld\n"
12303 "%s = %ld\n"
12304 "%s = %ld\n"
12305 "%s = %ld\n"
12306 "%s = %ld"
12307 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12309 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12310 msgid "manager - all Windows users"
12311 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12313 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12314 msgid "manager - current Windows user"
12315 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12317 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12318 msgid "manager - this repository only"
12319 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12321 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12322 msgid "manager-core - all Windows users"
12323 msgstr "manager-core - 所有 Windows 使用者"
12325 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12326 msgid "manager-core - current Windows user"
12327 msgstr "manager-core - 目前 Windows 使用者"
12329 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12330 msgid "manager-core - this repository only"
12331 msgstr "manager-core - 只限此版本庫"
12333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12334 msgid "master"
12335 msgstr "master"
12337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12338 #. IDS_STATUSMERGED)
12339 msgid "merged"
12340 msgstr "合併"
12342 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12343 msgid "missing"
12344 msgstr "缺少"
12346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12347 msgid "missing/deleted/replaced"
12348 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12351 msgid "modified"
12352 msgstr "已修改"
12354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12355 msgid "modified/copied"
12356 msgstr "已修改/已複製"
12358 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12359 msgid "month"
12360 msgstr "月"
12362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12363 msgid "new branch"
12364 msgstr "新建分支"
12366 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12367 msgid "no"
12368 msgstr "否"
12370 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12371 msgid "no description for this command is available"
12372 msgstr "此指令尚無說明"
12374 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12375 msgid "no submodule"
12376 msgstr "沒有子模組"
12378 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12379 msgid "non-versioned"
12380 msgstr "無版本控制"
12382 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12383 msgid "none"
12384 msgstr "無"
12386 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12387 msgid "normal"
12388 msgstr "一般"
12390 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12391 msgid "not found"
12392 msgstr "找不到"
12394 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12395 msgid "not initialized"
12396 msgstr "子模組尚未初始化"
12398 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12399 msgid "o1"
12400 msgstr "o1"
12402 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12403 msgid "obstructed"
12404 msgstr "阻礙"
12406 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12407 #, c-format
12408 msgid "on %1"
12409 msgstr "於 %1"
12411 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12412 msgid "patched"
12413 msgstr "已補綴"
12415 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12416 msgid "pixels"
12417 msgstr "圖素"
12419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12420 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12421 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12424 msgid ""
12425 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12426 "\n"
12427 "Do you want to"
12428 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12430 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12431 msgid "prn"
12432 msgstr "prn"
12434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12435 msgid "quarter of year"
12436 msgstr "季"
12438 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12439 msgid "relative paths"
12440 msgstr "相對路徑"
12442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12443 msgid "renamed"
12444 msgstr "已重新命名"
12446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12447 msgid "replaced"
12448 msgstr "取代"
12450 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12451 msgid "scanning path:"
12452 msgstr "掃瞄路徑:"
12454 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12455 msgid "skip-worktree"
12456 msgstr "skip-worktree"
12458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "switched to\n"
12462 "%s"
12463 msgstr "切換至\n%s"
12465 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12466 msgid "take care of submodule changes"
12467 msgstr "留意子模組的改變"
12469 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12470 #, c-format
12471 msgid "to %1"
12472 msgstr "至 %1"
12474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12475 #, c-format
12476 msgid "to %s"
12477 msgstr "至 %s"
12479 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12480 msgid "week"
12481 msgstr "週"
12483 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12484 msgid "wincred - all Windows users"
12485 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12487 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12488 msgid "wincred - current Windows user"
12489 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12491 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12492 msgid "wincred - this repository only"
12493 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12495 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12496 msgid "winstore - current Windows user"
12497 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12499 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12500 msgid "winstore - this repository only"
12501 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12503 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12504 msgid "year"
12505 msgstr "年"
12507 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12508 msgid "yes"
12509 msgstr "是"
12511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12512 msgid "{BugTraq}"
12513 msgstr "{BugTraq}"
12515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12516 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12517 #. Control id 65535)
12518 msgid "|"
12519 msgstr "|"