Adjust TortoisePot.vcxproj and update Tortoise.pot
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_TW.po
blob1655f06274a6ddc925f981e6ed3b803fe15509c5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2017 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
8 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012
9 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2015
10 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013
11 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
12 # Hydriz Scholz <hydriz@jorked.com>, 2013,2015
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2014-2017
15 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012,2017
16 # Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>, 2017
17 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2012-2013
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
22 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2017-07-13 02:36+0000\n"
24 "Last-Translator: Yue Lin Ho <yuelinho777@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_TW/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: zh_TW\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
33 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
34 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
35 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
36 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
37 #    A = Alt key     (or blank if not used)
38 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
39 #    S = Shift key   (or blank if not used)
40 #    X = upper case character
41 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
42 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
43 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
44 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
45 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
46 #, c-format
47 msgid "! %d"
48 msgstr "! %d"
50 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
51 msgid "# authors shown individually:"
52 msgstr "只顯示前 # 個作者:"
54 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f MiB transferred"
57 msgstr "傳輸了 %.2f MiB"
59 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 包含未預期的物件。"
64 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 包含不正確的路徑。"
69 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 包含不正確的結構描述。"
74 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 的格式不正確。"
79 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "找不到 %1 。"
84 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "%1!d!天前"
89 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "%1!d!天前"
94 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "%1!d!小時前"
99 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "%1!d!小時前"
104 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "%1!d!分鐘前"
109 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "%1!d!個月前"
114 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "%1!d!個月前"
119 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "%1!d!秒前"
124 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "%1!d!秒前"
129 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "%1!d!星期前"
134 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "%1!d!星期前"
139 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "%1!d!年前"
144 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "%1!d!年前"
149 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! items selected"
152 msgstr "已選取 %1!d! 項目"
154 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! minutes ago"
157 msgstr "%1!d!分鐘前"
159 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
160 #, c-format
161 msgid "%1!s! (%2!s!)"
162 msgstr "%1!s!(%2!s!)"
164 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1!s!\n"
168 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
169 msgstr "%1!s!\n顯示 %2!d! 檔案,%3!d! 子模組,%4!d! 資料夾,總共 %5!d! 項目"
171 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "%1!s!\n"
175 "Size %2!s!"
176 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
178 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "%1: %2\n"
182 "Continue running script?"
183 msgstr "%1: %2\n要繼續執行指令碼嗎?"
185 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%1\n"
189 "Cannot find this file.\n"
190 "Verify that the correct path and file name are given."
191 msgstr "%1找不到這個檔案。\n請確認指定的路徑和檔名是否正確。"
193 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
194 #, c-format
195 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
196 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
198 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
199 #, c-format
200 msgid "%I64d Bytes transferred"
201 msgstr "傳輸了 %I64d 位元組"
203 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
204 #, c-format
205 msgid "%I64d KiB transferred"
206 msgstr "傳輸了 %I64d KiB"
208 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
209 #, c-format
210 msgid "%Ts [Recovered]"
211 msgstr "%Ts [已復原]"
213 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%Ts\n"
217 "%Ts"
218 msgstr "%Ts\n%Ts"
220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
221 #, c-format
222 msgid "%d commits ahead \"%s\""
223 msgstr "%d 個版本領先「%s」"
225 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
226 #, c-format
227 msgid "%d files changed"
228 msgstr "修改了 %d 個檔案"
230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
231 #, c-format
232 msgid "%d files removed."
233 msgstr "移除了 %d 個檔案。"
235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
236 #, c-format
237 msgid "%d files reverted to %s."
238 msgstr "復原了 %d 個檔案到 %s。"
240 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
241 #, c-format
242 msgid "%d files selected, %d files total"
243 msgstr "選擇了 %d 個檔案,共 %d 個檔案"
245 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
246 #, c-format
247 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
248 msgstr "前 %d 個最活躍的作者(至少有 %d(%d%%) 次提交數)"
250 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%i%% alpha\n"
254 "click to toggle alpha\n"
255 "double click to automatically toggle alpha"
256 msgstr "%i%% 半透明\n點擊時,會在透明值百分比 0 和 100 之間互相切換\n雙擊時,則會自動互相切換"
258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
259 #, c-format
260 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
261 msgstr "%ld 分鐘 %ld 秒"
263 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
264 #, c-format
265 msgid "%ld of %ld"
266 msgstr "%ld / %ld"
268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
269 #, c-format
270 msgid "%s - at revision: %d"
271 msgstr "%s - 於版本:%d"
273 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
274 #, c-format
275 msgid "%s in %s"
276 msgstr "%s 於 %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
279 #, c-format
280 msgid "%s requires Git >= %s"
281 msgstr "%s 需要 Git >= %s"
283 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
284 #, c-format
285 msgid "%s, at %s"
286 msgstr "%s,於 %s"
288 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s: Working Tree"
291 msgstr "%s:工作目錄"
293 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "Could not be cleanly patched."
298 msgstr "%s\n無法補綴。"
300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Do you want to remove it anyway?"
305 msgstr "%s\n確定真的要移除嗎?"
307 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "is a directory, not a file!\n"
312 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
313 msgstr "「%s」\n是目錄,並不是檔案!\nTortoiseGitMerge 無法比較目錄差異。"
315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16923, Dialog
316 #. IDD_RENAME: Control id 1483)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr "三方合併(&3)"
324 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
325 msgid "&Abort"
326 msgstr "中止(&A)"
328 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
329 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
330 msgstr "關於 TortoiseGitBlame (&A)..."
332 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
333 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
334 msgstr "關於 TortoiseGitMerge (&A)..."
336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16920)
337 msgid "&Activate"
338 msgstr "啟動(&A)"
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
341 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
342 msgid "&Add"
343 msgstr "加入(&A)"
345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17075)
346 msgid "&Add >>"
347 msgstr "加入(&A) >>"
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
350 msgid "&Add Filter"
351 msgstr "新增過濾器(&A)"
353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
354 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
355 msgid "&Add New/Save"
356 msgstr "新增/保存(&A)"
358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
359 msgid "&Add it"
360 msgstr "追加它(&A)"
362 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ADD_REMOVE_BTNS)
363 msgid "&Add or Remove Buttons"
364 msgstr "新增或移除按鈕(&A)"
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
367 msgid "&Add..."
368 msgstr "加入(&A)..."
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
371 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
372 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
373 msgid "&Advanced..."
374 msgstr "進階設定(&A)..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
377 msgid "&All"
378 msgstr "全部(&A)"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
381 msgid "&All Branches"
382 msgstr "所有分支(&A)"
384 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
385 msgid "&Application Look"
386 msgstr "應用程式外觀(&A)"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
389 msgid "&Apply Patch"
390 msgstr "套用補綴(&A)"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
393 msgid "&Apply unified diff"
394 msgstr "套用統合式差異檔(&A)"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
397 msgid "&Arguments:"
398 msgstr "引數(&A):"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16645, Dialog
401 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16645)
402 msgid "&Assign"
403 msgstr "指派(&A)"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16633)
406 msgid "&Associate double-click event with:"
407 msgstr "將按兩下事件與下列項目產生關聯(&A):"
409 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDE)
410 msgid "&Auto Hide"
411 msgstr "自動隱藏(&A)"
413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
414 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
415 msgstr "自動關閉 git.exe 視窗(&A):"
417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
418 msgid "&Autoload Putty Key"
419 msgstr "自動載入 Putty 金鑰(&A)"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
422 msgid "&Backup original file"
423 msgstr "備份原來的檔案(&B)"
425 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
426 msgid "&Blame"
427 msgstr "譴責(&B)"
429 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
430 msgid "&Blame changes"
431 msgstr "譴責變更(&B)"
433 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
434 msgid "&Blame revisions"
435 msgstr "譴責修訂(&B)"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
438 msgid "&Blue:"
439 msgstr "藍色(&B):"
441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
442 msgid "&Border:"
443 msgstr "邊界(&B):"
445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
446 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
447 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
448 msgid "&Branch"
449 msgstr "分支(&B)"
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
452 msgid "&Branch:"
453 msgstr "分支(&B):"
455 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
456 msgid "&Browse repository"
457 msgstr "瀏覽版本庫(&B)"
459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
460 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
461 msgid "&Browse..."
462 msgstr "瀏覽(&B)..."
464 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_APPEARANCE - Menu)
465 msgid "&Button Appearance..."
466 msgstr "按鈕外觀(&B)..."
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 65535)
469 msgid "&Button text:"
470 msgstr "按鈕文字(&B):"
472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
473 msgid "&CD-ROM"
474 msgstr "光碟機(&C)"
476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
477 msgid "&Cancel"
478 msgstr "取消(&C)"
480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
481 msgid "&Categories:"
482 msgstr "分類(&C):"
484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 65535, Dialog
485 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535)
486 msgid "&Category:"
487 msgstr "分類(&C):"
489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535)
490 msgid "&Choose commands from:"
491 msgstr "選取命令(&C):"
493 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
494 msgid "&Clean up..."
495 msgstr "清理(&C)..."
497 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
498 msgid "&Clear"
499 msgstr "清除(&C)"
501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
502 msgid "&Clear stash"
503 msgstr "清除收藏(&C)"
505 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
506 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
507 msgid "&Close"
508 msgstr "關閉(&C)"
510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16922)
511 msgid "&Close Window(s)"
512 msgstr "關閉視窗(&C)"
514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
515 msgid "&Command:"
516 msgstr "命令(&C):"
518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
519 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
520 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
521 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
522 msgid "&Commit"
523 msgstr "提交(&C)"
525 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
526 msgid "&Commit submodule..."
527 msgstr "提交子模組(&C)..."
529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
530 msgid "&Commit w/o"
531 msgstr "徑自提交(&C)"
533 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
534 msgid "&Commit..."
535 msgstr "提交(&C)..."
537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
538 msgid "&Compare revisions"
539 msgstr "比對版本差異(&C)"
541 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
542 msgid "&Compressed Graph"
543 msgstr "壓縮圖型(&C)"
545 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
546 msgid "&Continue"
547 msgstr "繼續(&C)"
549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
550 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
551 msgid "&Copy"
552 msgstr "複製(&C)"
554 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_COPY_IMAGE - Menu)
555 msgid "&Copy Button Image"
556 msgstr "複製按鈕影像(&C)"
558 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
559 msgid "&Copy\tCtrl+C"
560 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
563 #. 65535)
564 msgid "&Credential helper:"
565 msgstr "憑證小幫手(&C):"
567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
568 msgid "&Custom"
569 msgstr "自訂(&C)"
571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
572 msgid "&Default"
573 msgstr "預設(&D)"
575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16617, Dialog
576 #. IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE,
577 #. ID_AFXBARRES_TOOLBAR_DELETE - Menu)
578 msgid "&Delete"
579 msgstr "刪除(&D)"
581 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
582 msgid "&Delete (keep local)"
583 msgstr "刪除並保留檔案(&D)"
585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
586 msgid "&Delete Filter"
587 msgstr "刪除過濾器(&D)"
589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
590 msgid "&Delete remote && local"
591 msgstr "刪除遠端及本地(&D)"
593 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
594 msgid "&Detect moved or copied lines"
595 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D)"
597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
598 msgid "&Detect moved or copied lines:"
599 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」(&D):"
601 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
602 msgid "&Diff"
603 msgstr "比較差異(&D)"
605 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
606 msgid "&Diff with previous version"
607 msgstr "與前一個版本比較(&D)"
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
610 msgid "&Directory:"
611 msgstr "目錄(&D):"
613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
614 msgid "&Disabled"
615 msgstr "停用(&D)"
617 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
618 msgid "&Discard"
619 msgstr "丟棄(&D)"
621 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
622 msgid "&Do the same for the rest"
623 msgstr "對其餘的作相同處理(&D)"
625 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DOCKING)
626 msgid "&Docking"
627 msgstr "停駐(&D)"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
630 msgid "&Don't ask me again"
631 msgstr "不再詢問(&D)"
633 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
634 msgid "&Don't show this message again"
635 msgstr "不再顯示此訊息(&D)"
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
638 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
639 msgid "&Don't store these settings now."
640 msgstr "現在先不儲存這些設定值(&D)。"
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
643 msgid "&Down"
644 msgstr "向下(&D)"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
647 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
648 msgid "&Download"
649 msgstr "下載(&D)"
651 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
652 msgid "&Edit"
653 msgstr "編輯(&E)"
655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
656 msgid "&Edit .git/config"
657 msgstr "編輯 .git/config (&E)"
659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
660 msgid "&Edit ALL"
661 msgstr "編輯全部(&E)"
663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
664 msgid "&Edit Filter"
665 msgstr "編輯過濾器(&E)"
667 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
668 msgid "&Edit conflicts"
669 msgstr "編輯衝突(&E)"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16510, Dialog
672 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
673 msgid "&Edit..."
674 msgstr "編輯(&E)..."
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
677 msgid "&Edit/Split commit"
678 msgstr "編輯/切分 提交(&E)"
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
681 msgid "&Email Patch"
682 msgstr "電郵補綴(&E)"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
685 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
686 msgid "&Email:"
687 msgstr "電郵(&E):"
689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
690 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
691 msgid "&Enable"
692 msgstr "啟用(&E)"
694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
695 msgid "&Enable Proxy Server"
696 msgstr "啟用代理伺服器(&E)"
698 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
699 msgid "&Enable edit"
700 msgstr "啟用編輯(&E)"
702 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
703 msgid "&Exit\tCtrl+W"
704 msgstr "離開(&E)\tCtrl+W"
706 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
707 msgid "&Export selection to..."
708 msgstr "匯出選取的檔案至(&E)..."
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
711 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
712 msgid "&External"
713 msgstr "外部(&E)"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
716 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
717 msgid "&Extra PATH:"
718 msgstr "額外的 PATH 值(&E):"
720 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
721 msgid "&File"
722 msgstr "檔案(&F)"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
725 msgid "&Find"
726 msgstr "搜尋(&F)"
728 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
729 msgid "&Find\tCtrl+F"
730 msgstr "搜尋(&F)\tCtrl+F"
732 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
733 msgid "&Fit images in window\tF"
734 msgstr "圖片符合視窗大小(&F)\tF"
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
737 msgid "&Fixed drives"
738 msgstr "固定磁碟機(&F)"
740 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FLOATING)
741 msgid "&Floating"
742 msgstr "浮動(&F)"
744 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
745 #. Menu)
746 msgid "&Follow renames"
747 msgstr "跟隨重新命名(&F)"
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
750 msgid "&Font for log messages:"
751 msgstr "日誌訊息字型(&F):"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
754 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
755 #. 65535)
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "字型(&F):"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
760 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
761 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
762 msgid "&Force"
763 msgstr "強制(&F)"
765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
766 msgid "&Force Rebase"
767 msgstr "強制變基(rebase)(&F)"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
770 msgid "&From:"
771 msgstr "從(&F):"
773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
774 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
775 msgstr "產生 PuTTY 金鑰對(&G)"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
778 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
779 msgstr "Git形式提交(--rmdir)(&G)"
781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
782 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
783 msgid "&Git.exe Path:"
784 msgstr "Git.exe 路徑(&G):"
786 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
787 msgid "&Go to\tCtrl+G"
788 msgstr "前往(&G)\tCtrl+G"
790 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
791 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
792 msgstr "以灰色顯示無關的變動路徑(&G)"
794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
795 msgid "&Green:"
796 msgstr "綠(&G):"
798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
799 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
800 msgid "&HEAD"
801 msgstr "&HEAD"
803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
804 #. Control id 1552)
805 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
806 msgstr "&Hard:重設「工作目錄」和「索引」(放棄本地變更)。"
808 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
809 #. 57670, Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 57670, IDS_MENUHELP)
810 msgid "&Help"
811 msgstr "說明(&H)"
813 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
814 msgid "&Help Topics"
815 msgstr "說明主題(&H)"
817 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, IDS_AFXBARRES_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
818 msgid "&Hide"
819 msgstr "隱藏 (&H)"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
822 msgid "&Icon Set:"
823 msgstr "圖示集(&I):"
825 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
826 msgid "&Ignore"
827 msgstr "忽略(&I)"
829 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
830 #, c-format
831 msgid "&Ignore %d items by name"
832 msgstr "依名稱忽略 %d 個項目(&I)"
834 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
835 msgid "&Ignore multiple items by name"
836 msgstr "依名稱忽略多個項目(&I)"
838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
839 msgid "&Ignore whitespace"
840 msgstr "忽略空白字元(&I)"
842 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_IMAGE - Menu)
843 msgid "&Image"
844 msgstr "影像(&I)"
846 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
847 msgid "&Image info\tI"
848 msgstr "影像資訊(&I)\tI"
850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16505)
851 msgid "&Image only"
852 msgstr "僅影像(&I)"
854 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
855 msgid "&Import..."
856 msgstr "匯入(&I)..."
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
859 msgid "&Initial directory:"
860 msgstr "初始目錄(&I):"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
863 msgid "&Initialize submodules (--init)"
864 msgstr "初始化子模組(&I) (--init)"
866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
867 msgid "&Install"
868 msgstr "安裝(&I)"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
871 msgid "&Jump to first difference when loading"
872 msgstr "載入時跳至第一個「差異」處(&J)"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
875 msgid "&Keep CR"
876 msgstr "保持换行符號(&K)"
878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
879 msgid "&Keep current state"
880 msgstr "保持目前狀態(&K)"
882 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
883 msgid "&Labels"
884 msgstr "標記(&L)"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
887 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
888 msgid "&Language:"
889 msgstr "語系(&L):"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16653)
892 msgid "&Large Icons"
893 msgstr "大圖示(&L)"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
896 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
897 msgstr "下載後執行變基(&L)"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
900 msgid "&Limit search to modified lines"
901 msgstr "僅搜尋修改過的行(&L)"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
904 msgid "&Limit:"
905 msgstr "限制(&L):"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
908 msgid "&Line number"
909 msgstr "行號 (&L)"
911 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
912 #, c-format
913 msgid "&Line number (%d - %d)"
914 msgstr "行號 (&L) (%d - %d)"
916 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
917 msgid "&Link image positions"
918 msgstr "連結影像位置(&L)"
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
921 msgid "&List View"
922 msgstr "清單檢視(&L)"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
925 msgid "&Local Branch:"
926 msgstr "本地分支(&L):"
928 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
929 msgid "&Local branches"
930 msgstr "本地分支(&L)"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
933 msgid "&Local:"
934 msgstr "本地(&L):"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
937 msgid "&Luminence:"
938 msgstr "亮度(&L):"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
941 msgid "&Max line length for inline diffs"
942 msgstr "比較行內差異的長度上限(&M)"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16543)
945 msgid "&Menu animations:"
946 msgstr "選單動畫效果(&M):"
948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16921)
949 msgid "&Menu contents:"
950 msgstr "選單內容(&M):"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
953 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
954 msgid "&Merge"
955 msgstr "合併 (&M)"
957 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
958 msgid "&Merge unrelated history"
959 msgstr "合併無共同祖先的分支(&M)"
961 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
962 msgid "&Merge..."
963 msgstr "合併(&M)..."
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
966 msgid "&Merging"
967 msgstr "合併(&M)"
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
970 msgid "&Message"
971 msgstr "記錄信息(&M)"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
974 msgid "&Message:"
975 msgstr "訊息(&M):"
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16925)
978 msgid "&Minimize"
979 msgstr "最小化(&M)"
981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
982 #. Control id 1551)
983 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
984 msgstr "&Mixed:保持「工作目錄」不變,重設「索引」。"
986 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
987 msgid "&Moved blocks"
988 msgstr "已移動的方塊"
990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
991 msgid "&Name"
992 msgstr "名稱(&N)"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
995 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
996 msgid "&Name:"
997 msgstr "名稱(&N):"
999 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1000 msgid "&Navigate"
1001 msgstr "導覽(&N)"
1003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1004 msgid "&Network drives"
1005 msgstr "網路磁碟(&N)"
1007 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
1008 msgid "&New "
1009 msgstr "新增(&N)"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16509, Dialog
1012 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16615)
1013 msgid "&New..."
1014 msgstr "新增(&N)..."
1016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1017 msgid "&Next >"
1018 msgstr "下一個(&N) >"
1020 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
1021 msgid "&Next Page"
1022 msgstr "下一頁(&N)"
1024 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1025 msgid "&No"
1026 msgstr "否(&N)"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16632)
1029 msgid "&No double-click event"
1030 msgstr "無雙擊事件(&N)"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1033 msgid "&No fetch"
1034 msgstr "不要獲取 (&N)"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1037 msgid "&None"
1038 msgstr "無(&N)"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1041 msgid "&Notepad2"
1042 msgstr "&Notepad2"
1044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 1, Dialog
1045 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1046 msgid "&OK"
1047 msgstr "確定(&O)"
1049 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1050 msgid "&One Page"
1051 msgstr "單頁(&O)"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1054 msgid "&Onto"
1055 msgstr "建於(&O)"
1057 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1058 msgid "&Open"
1059 msgstr "開啟(&O)"
1061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1062 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1063 msgstr "開啟 Git for Windows 網站"
1065 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1066 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1067 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
1069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1070 msgid "&Options"
1071 msgstr "選項(&O)"
1073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1074 msgid "&Overlay Icon:"
1075 msgstr "覆蓋圖示(&O):"
1077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1078 msgid "&Overlay images\tO"
1079 msgstr "覆蓋圖示(&O)\tO"
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1082 msgid "&Override branch if exists"
1083 msgstr "覆寫已存在的分支 (&O)"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1086 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1087 #. 5002)
1088 msgid "&Password:"
1089 msgstr "密碼(&P):"
1091 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1092 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1093 msgid "&Paste"
1094 msgstr "貼上(&P)"
1096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1097 msgid "&Pick ALL"
1098 msgstr "選取全部(&P)"
1100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1101 msgid "&Port:"
1102 msgstr "埠(&P):"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1105 msgid "&Preserve merges"
1106 msgstr "保留合併點(&P)"
1108 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PRINT_PREVIEW)
1109 msgid "&Print Preview"
1110 msgstr "預覽列印(&P)"
1112 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1113 msgid "&Print..."
1114 msgstr "列印(&P)..."
1116 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1117 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1118 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
1120 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1121 msgid "&Proceed"
1122 msgstr "繼續(&P)"
1124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1125 msgid "&Pull"
1126 msgstr "拉取(&P)"
1128 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1129 msgid "&Pull..."
1130 msgstr "拉取(&P)..."
1132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1133 msgid "&Push all branches"
1134 msgstr "推送所有分支(&P)"
1136 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1137 msgid "&ReCommit"
1138 msgstr "重新提交(&R)"
1140 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1141 msgid "&Rebase"
1142 msgstr "變基(&R)"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1145 msgid "&Recursive"
1146 msgstr "遞迴(&R)"
1148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
1149 msgid "&Red:"
1150 msgstr "紅色(&R):"
1152 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1153 msgid "&Redo"
1154 msgstr "取消復原(&R)"
1156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1157 msgid "&Ref:"
1158 msgstr "參照(&R):"
1160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1161 msgid "&Refresh"
1162 msgstr "重新整理(&R)"
1164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1165 msgid "&Regular Expression"
1166 msgstr "正規表示式(&R)"
1168 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1169 msgid "&Remind me later"
1170 msgstr "稍後再提醒(&R)"
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1173 msgid "&Remote Branch:"
1174 msgstr "遠端分支(&R):"
1176 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1177 msgid "&Remote branches"
1178 msgstr "遠端分支(&R)"
1180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1181 #. Control id 1503)
1182 msgid "&Remote:"
1183 msgstr "遠端(&R):"
1185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16646, Dialog
1186 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 16646, Dialog
1187 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16646, Dialog
1188 #. IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL:
1189 #. Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1100, Dialog
1190 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385, IDS_REMOVEBUTTON)
1191 msgid "&Remove"
1192 msgstr "移除(&R)"
1194 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1195 msgid "&Remove this file from index"
1196 msgstr "從索引中移除此檔案(&R)"
1198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1199 msgid "&Replace"
1200 msgstr "取代(&R)"
1202 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1203 msgid "&Repo-browser"
1204 msgstr "版本庫瀏覽器(&R)"
1206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 16613,
1207 #. Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16613, Dialog
1208 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16624)
1209 msgid "&Reset"
1210 msgstr "重設(&R)"
1212 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_TOOLBAR)
1213 msgid "&Reset Toolbar"
1214 msgstr "重設工具列(&R)"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1217 msgid "&Reset filter"
1218 msgstr "重設過濾器 (&R)"
1220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16657)
1221 msgid "&Reset my usage data"
1222 msgstr "重設我的使用狀況資料(&R)"
1224 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_RESET - Menu)
1225 msgid "&Reset to Default"
1226 msgstr "還原至預設值(&R)"
1228 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1229 msgid "&Resolved"
1230 msgstr "已解決(&R)"
1232 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1233 msgid "&Restore"
1234 msgstr "還原(&R)"
1236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1237 msgid "&Restore old state"
1238 msgstr "還原舊狀態(&R)"
1240 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1241 msgid "&Retry"
1242 msgstr "重試(&R)"
1244 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1245 msgid "&Revert change by this commit"
1246 msgstr "復原這個版本的變更(&R)"
1248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1249 msgid "&Revert changes by these commits"
1250 msgstr "復原這些版本的變更(&R)"
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1253 msgid "&SSH client:"
1254 msgstr "SSH 用戶端(&S):"
1256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
1257 msgid "&Saturation:"
1258 msgstr "飽和度(&S):"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16921,
1261 #. IDS_SAVEBUTTON)
1262 msgid "&Save"
1263 msgstr "儲存(&S)"
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1266 #. Control id 1023)
1267 msgid "&Save authentication"
1268 msgstr "儲存認證(&S)"
1270 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1271 msgid "&Save graph as..."
1272 msgstr "圖形另存新檔(&S)..."
1274 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1275 msgid "&Save list of selected files to..."
1276 msgstr "儲存選擇的檔案清單至(&S)..."
1278 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1279 msgid "&Save\tCtrl+S"
1280 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1283 msgid "&Search..."
1284 msgstr "搜尋(&S)..."
1286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1287 msgid "&Set Git path"
1288 msgstr "設定 Git 路徑(&S)"
1290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1291 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1292 msgstr "設定「上游/追蹤」遠端分支(&S)"
1294 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1295 msgid "&Settings"
1296 msgstr "設定(&S)"
1298 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1299 msgid "&Settings..."
1300 msgstr "設定(&S)..."
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 65535)
1303 msgid "&Show Menus for:"
1304 msgstr "顯示選單於(&S):"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16612)
1307 msgid "&Show text labels"
1308 msgstr "顯示文字標籤(&S)"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1311 msgid "&Signing key ID:"
1312 msgstr "&Signing key ID:"
1314 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1315 msgid "&Skip"
1316 msgstr "跳過(&S)"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1319 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1320 msgstr "&Soft:保持「工作目錄」和「索引」不變。"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1323 #. Control id 1524)
1324 msgid "&Squash"
1325 msgstr "壓合(&S)"
1327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1328 msgid "&Squash ALL"
1329 msgstr "壓合全部(&S)"
1331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1332 msgid "&Start"
1333 msgstr "開始(&S)"
1335 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_START_GROUP - Menu)
1336 msgid "&Start Group"
1337 msgstr "啟動群組(&S)"
1339 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1340 msgid "&Stash"
1341 msgstr "收藏(&S)"
1343 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1344 msgid "&Status Bar"
1345 msgstr "狀態列(&S)"
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1348 msgid "&Switch to new branch"
1349 msgstr "切换到新分支(&S)"
1351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1352 msgid "&Symbol View"
1353 msgstr "符號檢視(&S)"
1355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1356 msgid "&Tab size:"
1357 msgstr "&Tab 寬度:"
1359 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TABBED)
1360 msgid "&Tabbed Document"
1361 msgstr "分頁的文件(&T)"
1363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1364 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1365 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1366 msgid "&Tag"
1367 msgstr "標籤(&T)"
1369 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1370 msgid "&Tags"
1371 msgstr "標籤(&T)"
1373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1374 msgid "&Tags:"
1375 msgstr "標籤(&T):"
1377 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_TEXT - Menu)
1378 msgid "&Text"
1379 msgstr "文字(&T)"
1381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16506)
1382 msgid "&Text only"
1383 msgstr "僅文字(&T)"
1385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1386 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1387 msgstr "停止自動完成列表處理的時間上限(&T)"
1389 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1390 msgid "&Toolbar"
1391 msgstr "工具列(&T)"
1393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 65535)
1394 msgid "&Toolbar Name:"
1395 msgstr "工具列名稱(&T):"
1397 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1398 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1399 msgstr "工具列及停駐視窗"
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 65535)
1402 msgid "&Toolbars:"
1403 msgstr "工具列(&T):"
1405 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1406 msgid "&TortoiseGit"
1407 msgstr "&TortoiseGit"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1410 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1411 msgid "&TortoiseGitMerge"
1412 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1415 msgid "&Trunk:"
1416 msgstr "主幹(&T):"
1418 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1419 msgid "&Try Again"
1420 msgstr "再試一次(&T)"
1422 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1423 msgid "&Two Page"
1424 msgstr "雙頁(&T)"
1426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1427 #. id 1076)
1428 msgid "&URL:"
1429 msgstr "&URL:"
1431 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1432 msgid "&Undo"
1433 msgstr "復原(&U)"
1435 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1436 msgid "&Unified diff"
1437 msgstr "統合式差異 (&U)"
1439 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1440 msgid "&Unified diff with"
1441 msgstr "統合式差異檔(&U)"
1443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1444 msgid "&Unknown drives"
1445 msgstr "未知磁碟(&U)"
1447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1448 msgid "&Up"
1449 msgstr "向上(&U)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1452 msgid "&Update item to revision"
1453 msgstr "更新項目至版本(&U)"
1455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1456 msgid "&Upstream:"
1457 msgstr "上游(&U):"
1459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1460 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1461 msgstr "使用自動完成檔案名稱及關鍵字(&U)"
1463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1464 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1465 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1466 msgid "&Username:"
1467 msgstr "帳號(&U):"
1469 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1470 msgid "&View"
1471 msgstr "檢視(&V)"
1473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 65535)
1474 msgid "&View:"
1475 msgstr "檢視(&V):"
1477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1478 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1479 msgstr "提交缺少 Signed-Off-By 時發出警告(&W)"
1481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1482 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1483 msgid "&Whole Project"
1484 msgstr "整個專案(&W)"
1486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1487 #. id 20085)
1488 msgid "&Whole word"
1489 msgstr "符合全字(&W)"
1491 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1492 msgid "&Within file"
1493 msgstr "在檔案之內(&W)"
1495 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1496 msgid "&Yes"
1497 msgstr "是(&Y)"
1499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1500 msgid "&add \"cherry picked from\""
1501 msgstr "加入「cherry picked from」(&A)"
1503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1504 msgid "&ignore space change"
1505 msgstr "忽略空格變更(&I)"
1507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1508 msgid "&known changes"
1509 msgstr "已知的變更(&K)"
1511 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1512 msgid "(TortoiseGit default)"
1513 msgstr "(TortoiseGit 預設)"
1515 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1516 #, c-format
1517 msgid "(from %s)"
1518 msgstr "(由 %s)"
1520 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1521 msgid "(no changelist)"
1522 msgstr "(沒有變更列表)"
1524 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1525 msgid "(no line number)"
1526 msgstr "(無行號)"
1528 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1529 msgid "(no value)"
1530 msgstr "(無此值)"
1532 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1533 msgid "(not found)"
1534 msgstr "(找不到)"
1536 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1537 msgid "(unknown)"
1538 msgstr "(不明)"
1540 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1541 #, c-format
1542 msgid "+ %d"
1543 msgstr "+ %d"
1545 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1546 #, c-format
1547 msgid "- %d"
1548 msgstr "- %d"
1550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1551 msgid "- all -"
1552 msgstr "- 全部 -"
1554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1555 msgid "--&all"
1556 msgstr "全部 (--&all)"
1558 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NO_CONTEXT)
1559 msgid ""
1560 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1561 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1564 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1565 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1566 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1567 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1568 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1569 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1570 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1571 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1572 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1573 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1574 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1575 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1576 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1577 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1578 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1579 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1580 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1581 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1582 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1583 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1584 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1585 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1586 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1587 msgid "..."
1588 msgstr "..."
1590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16527, Dialog
1591 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16527)
1592 msgid "....."
1593 msgstr "....."
1595 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1596 msgid ".git/config in the repository root"
1597 msgstr "在版本庫根目錄下的 .git/config"
1599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1600 msgid ".git/info/exclude"
1601 msgstr ".git/info/exclude"
1603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1604 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1605 msgstr "在該檔案的目錄下的 .gitignore"
1607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1608 msgid ".gitignore in the repository root"
1609 msgstr "在版本庫根目錄下的 .gitignore "
1611 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1612 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1613 msgstr "在版本庫根目錄下的 .tgitconfig"
1615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1616 msgid "< &Previous"
1617 msgstr "< 上一個(&P)"
1619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16506)
1620 msgid "<.....>"
1621 msgstr "<...>"
1623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1624 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1625 #. Control id 65535)
1626 msgid "<<"
1627 msgstr "<<"
1629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1630 msgid "<All Branches>"
1631 msgstr "<所有分支>"
1633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1634 msgid "<Auto Generated by Git>"
1635 msgstr "<由 Git 自動產生>"
1637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1638 msgid "<Basic Refs>"
1639 msgstr "<基本參照>"
1641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1642 msgid "<Local Branches>"
1643 msgstr "<本地分支>"
1645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1646 msgid "<No branch>"
1647 msgstr "<沒有分支>"
1649 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_QAT_SEPARATOR)
1650 msgid "<Separator>"
1651 msgstr "<分隔線>"
1653 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNTITLED_TOOLBAR)
1654 msgid "<Untitled>"
1655 msgstr "<未命名>"
1657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16603, Dialog
1658 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 16603)
1659 msgid "<descr>"
1660 msgstr "<描述>"
1662 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1663 msgid "<new changelist>"
1664 msgstr "<新變更列表>"
1666 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1667 msgid "<placeholder>"
1668 msgstr "<佔位符>"
1670 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1671 msgid "?"
1672 msgstr "?"
1674 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1675 msgid ""
1676 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1677 "This can cause problems so you should avoid it."
1678 msgstr "與你輸入的標籤相同名稱的分支已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1680 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1681 msgid "A branch with this name already exists."
1682 msgstr "相同名稱的分支已經存在"
1684 #. Resource IDs: (1088)
1685 msgid ""
1686 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1687 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1688 msgstr "合併程序進行中,所以這個提交將會是一個合併提交。要中止合併,你需要進行重設或強行取出。"
1690 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1691 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1692 msgstr "發現較新的版本,請下載!"
1694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1695 msgid ""
1696 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1697 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1698 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1699 msgstr "用來限制顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被顯示;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會顯示。"
1701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1702 msgid ""
1703 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1704 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1705 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1706 msgstr "以換行分隔的列表,列出的目錄不顯示快顯功能表。\n如果你在路徑後面加上「*」, 那麼此路徑下的所有檔案及子目錄也都不會顯示。\n列表為空時表示所有路徑都顯示快顯功能表。"
1708 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1709 msgid ""
1710 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1711 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1712 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1713 "An empty list will allow overlays on all paths."
1714 msgstr "用來限制「不」顯示圖示覆蓋的目錄,該列表一行一條規則。\n如果你在路徑後面加入「?」字元,表示只有該路徑會被排除;\n如果你在路徑後面加上「*」字元,那麼此路徑下的所有檔案及其子目錄都會被排除。"
1716 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1717 msgid "A required resource was unavailable."
1718 msgstr "找不到需要的資源檔。"
1720 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1721 msgid ""
1722 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1723 "This can cause problems so you should avoid it."
1724 msgstr "與你輸入的分支相同名稱的標籤已經存在(所以短參照是模稜兩可的),這可能導致一些問題,所以應盡量避免"
1726 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1727 msgid "A tag with this name already exists."
1728 msgstr "相同名稱的標籤已經存在"
1730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1731 msgid ""
1732 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1733 "If you don't have one use NotePad."
1734 msgstr "用來檢視 GNU 差異檔(補綴檔) 的程式。\n如果不知道要使用哪一個,可以考慮使用記事本。"
1736 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1737 msgid "A&bort"
1738 msgstr "中止(&B)"
1740 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1741 msgid "A&bout"
1742 msgstr "關於(&B)"
1744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1745 msgid "A&pply"
1746 msgstr "套用(&P)"
1748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1749 msgid "Abbreviate renamings"
1750 msgstr "縮寫重新命名"
1752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1753 msgid "Abbreviated size"
1754 msgstr "縮寫長度"
1756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1757 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1758 msgid "Abort"
1759 msgstr "中止"
1761 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1762 msgid "Abort &Merge"
1763 msgstr "中止合併(&M)"
1765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1766 msgid "Abort Merge"
1767 msgstr "中止合併"
1769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1770 msgid "Aborts a running merge."
1771 msgstr "中止進行中的合併。"
1773 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1774 msgid "About"
1775 msgstr "關於"
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1778 msgid "About TortoiseGit"
1779 msgstr "關於 TortoiseGit"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1782 msgid "About TortoiseGitBlame"
1783 msgstr "關於 TortoiseGitBlame"
1785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1786 msgid "About TortoiseGitMerge"
1787 msgstr "關於 TortoiseGitMerge"
1789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1790 msgid "Accept certificate"
1791 msgstr "接受憑證"
1793 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1794 #, c-format
1795 msgid "Access to %1 was denied."
1796 msgstr "拒絕存取 %1。"
1798 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1799 msgid "Action"
1800 msgstr "行動"
1802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1803 msgid "Action log"
1804 msgstr "行為日誌"
1806 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1807 msgid "Actions"
1808 msgstr "行動"
1810 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1811 msgid "Activate Task List"
1812 msgstr "目前工作列表"
1814 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_OPENED_DOCS)
1815 msgid "Active Files"
1816 msgstr "啟用中檔案"
1818 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1822 "Discard all changes to %1?"
1823 msgstr "ActiveX 物件無法在離開視窗時儲存!\n要放棄所有對 %1 的更動嗎?"
1825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1826 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1827 msgid "Add"
1828 msgstr "加入"
1830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1831 msgid "Add &Signed-off-by"
1832 msgstr "加入 &Signed-off-by"
1834 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1835 #, c-format
1836 msgid "Add '%s' to dictionary"
1837 msgstr "將「%s」加入字典"
1839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1840 msgid "Add Remote"
1841 msgstr "加入遠端伺服器"
1843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1844 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1845 msgstr "加入「&Signed-off-by」"
1847 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1848 msgid "Add another commit?"
1849 msgstr "加入另一個提交?"
1851 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1852 msgid "Add extension specific diff program"
1853 msgstr "根據副檔名加入比較差異程式"
1855 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1856 msgid "Add extension specific merge program"
1857 msgstr "根據副檔名加入合併程式"
1859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1860 msgid "Add new files automatically to Git"
1861 msgstr "存檔後,自動 git add 該檔案。"
1863 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1864 msgid "Add to &ignore list"
1865 msgstr "加入忽略列表(&I)"
1867 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ADD_TO_QAT)
1868 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1869 msgstr "新增至快速存取工具列"
1871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1872 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1873 msgid "Add..."
1874 msgstr "加入..."
1876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1877 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1878 msgstr "「加入/編輯」針對副檔名的「比較差異/合併」工具"
1880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1881 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1882 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1883 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1884 msgid "Added"
1885 msgstr "已加入"
1887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Added the file pattern(s)\n"
1891 "%s\n"
1892 "to the ignore list."
1893 msgstr "已加入檔名樣式(們)\n%s\n至忽略列表。"
1895 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1896 msgid "Adding"
1897 msgstr "正在加入"
1899 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1900 msgid "Adds file(s) to Git control"
1901 msgstr "加入檔案至 Git 版本控制"
1903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1904 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1905 msgstr "將選定的檔案遮罩加入忽略列表"
1907 #. Resource IDs: (32782)
1908 msgid ""
1909 "Adjust the settings\n"
1910 "Settings"
1911 msgstr "調校設定值\n設定"
1913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1914 msgid "Advanced"
1915 msgstr "進階"
1917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1918 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1919 msgstr "進階「比較差異/合併」設定"
1921 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1922 msgid "Advanced diff settings"
1923 msgstr "進階「比較差異」設定"
1925 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1926 msgid "Advanced merge settings"
1927 msgstr "進階合併設定"
1929 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1930 msgid "All"
1931 msgstr "全部"
1933 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ALL_COMMANDS)
1934 msgid "All Commands"
1935 msgstr "全部命令"
1937 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1938 msgid "All Files (*.*)"
1939 msgstr "所有檔案 (*.*)"
1941 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1942 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1943 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
1945 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1946 msgid "All Parents"
1947 msgstr "所有親代"
1949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1950 msgid "All basic refs"
1951 msgstr "所有基本參照"
1953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1954 msgid "All local branches"
1955 msgstr "所有本地分支"
1957 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1958 msgid "All refs"
1959 msgstr "所有參照"
1961 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1962 msgid "All tags"
1963 msgstr "所有標籤"
1965 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1966 msgid "All tags only"
1967 msgstr "只包括全部標籤"
1969 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_ALL_TOOLBARS)
1970 msgid ""
1971 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1972 "menus?"
1973 msgstr "您的所有變更都將會遺失! 您確定要重設所有工具列和功能表嗎?"
1975 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_KEYBOARD)
1976 msgid ""
1977 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1978 "assignments?"
1979 msgstr "您的所有變更都將會遺失! 您確定要重設鍵盤指派嗎?"
1981 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_MENU_FMT)
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%Ts'?"
1985 msgstr "您的所有變更都將會遺失! 您確定要重設功能表 '%Ts' 嗎?"
1987 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_TOOLBAR_FMT)
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar "
1991 "'%Ts'?"
1992 msgstr "您的所有變更都將會遺失! 您確定要重設工具列 '%Ts' 嗎?"
1994 #. Resource IDs: (32976)
1995 msgid ""
1996 "Allow Editing for this view\n"
1997 "Allow Edit"
1998 msgstr "允許在此視窗中編輯\n允許編輯"
2000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2001 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2002 msgstr "允許使用自訂的 Gravatar URL"
2004 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2005 msgid ""
2006 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2007 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2008 msgstr "允許產生一個只有提交訊息而沒有任何檔案修改的空提交(參考:git commit --allow-empty)"
2010 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2011 msgid "Already up to date."
2012 msgstr "已經是最新的。"
2014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2015 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2016 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端保存"
2018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2019 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2020 msgstr "永遠推送這本地分支到已選遠端分支"
2022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2023 msgid "Always show long format"
2024 msgstr "永遠顯示長格式"
2026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2027 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2028 msgstr "一律使用系統語系顯示時間與日期"
2030 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2031 msgid "Amend"
2032 msgstr "修訂"
2034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2035 msgid "Amend &Last Commit"
2036 msgstr "修訂上次提交"
2038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2039 msgid ""
2040 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2041 msgstr "編輯器,能夠支援 *nix 換行符號。"
2043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "An external diff program used\n"
2047 "for comparing different revisions of files\n"
2048 "\n"
2049 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2050 "%base: the base file\n"
2051 "%mine: the modified file"
2052 msgstr "用來比較不同版本間檔案差異\n的外部程式。\n\n你可以指定以下的參數至路徑中:\n%base:比較基準檔案\n%mine:修改過的檔案"
2054 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "An external merge program used\n"
2058 "to resolve conflicted files.\n"
2059 "\n"
2060 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2061 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2062 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2063 "%mine: your own file, with your changes\n"
2064 "%base: the original file without your changes"
2065 msgstr "用來解決衝突檔案\n的外部程式,\n\n你可以指定以下參數至路徑中:\n%merged : 發生衝突的檔案存放位置\n%theirs : 版本庫中存放的檔案\n%mine : 包含你所做變更的檔案\n%base : 不包含你所做變更的原始檔"
2067 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
2068 #, c-format
2069 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2070 msgstr "%1 關聯到不正確的檔案代碼."
2072 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
2073 msgid "An unknown error has occurred."
2074 msgstr "發生不明錯誤."
2076 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
2077 #, c-format
2078 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2079 msgstr "存取 %1 時發生不明錯誤."
2081 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2082 #, c-format
2083 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2084 msgstr "在第 %d 行發現不明型態資料!"
2086 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2087 msgid "Annotated tags"
2088 msgstr "含附註的標籤"
2090 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2091 msgid "Append right block"
2092 msgstr "附加右區塊內容"
2094 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2095 msgid "Append this block to left"
2096 msgstr "左區塊「附加」此區塊內容"
2098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 65535)
2099 msgid "Application Frame Menus: "
2100 msgstr "應用程式窗框選單:"
2102 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2103 msgid "Apply &Patch..."
2104 msgstr "套用補綴(&P)..."
2106 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2107 msgid "Apply Patch Serial..."
2108 msgstr "套用補綴序列(&P)..."
2110 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2111 msgid "Apply Patch..."
2112 msgstr "套用補綴..."
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2115 msgid "Apply Patches"
2116 msgstr "套用補綴"
2118 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2119 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2120 msgstr "從郵箱(mailbox)套用補綴序列"
2122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2123 msgid "Apply unified diff"
2124 msgstr "套用統合式差異檔"
2126 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2127 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2128 msgid "Aqua Style"
2129 msgstr "水藍色樣式"
2131 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2132 msgid "Arabic"
2133 msgstr "阿拉伯"
2135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2136 #. Control id 1495)
2137 msgid "Arbitrary &URL:"
2138 msgstr "任意 &URL:"
2140 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2141 msgid "Are you sure to reset columns?"
2142 msgstr "確定要重設所有欄位?"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2145 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2146 msgstr "確定要中止變基程序?"
2148 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2149 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2150 msgstr "確定要關閉視窗?"
2152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2153 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2154 msgstr "確定要把衝突的檔案(們)標記為已解決嗎?"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2160 "the last update!"
2161 msgstr "確定要復原 %d 項目嗎?從上一版本之後的「所有」變更都會消失!"
2163 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2164 #, c-format
2165 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2166 msgstr "是否要儲存至「%s」?"
2168 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2169 msgid "Arrange &vertical\tV"
2170 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2172 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2173 #, c-format
2174 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2175 msgstr "指定為變更列表 '%s'"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16528, Dialog
2178 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16528)
2179 msgid "Assigned to:"
2180 msgstr "指定給:"
2182 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2183 msgid "Assume Unchanged"
2184 msgstr "假設沒有變更"
2186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2187 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2188 msgid "Assume valid/unchanged"
2189 msgstr "假設「有效/沒有變更」"
2191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2192 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2193 msgstr "假設「有效/沒有變更」(TortoiseSVN 中的「Needs-lock」)"
2195 #. Resource IDs:
2196 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2197 #. - Menu)
2198 msgid "At file &creation"
2199 msgstr "在檔案建立時(&C)"
2201 #. Resource IDs:
2202 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2203 msgid "At file creation"
2204 msgstr "在檔案建立時"
2206 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2207 #, c-format
2208 msgid "At revision: %d"
2209 msgstr "於版本:%d"
2211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2212 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2213 msgstr "這時候只能重新命名分支。"
2215 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2216 msgid "Attempted an unsupported operation."
2217 msgstr "試圖進行不支援的作業."
2219 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2220 #, c-format
2221 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2222 msgstr "試圖存取超過 %1 長度的部分."
2224 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2225 #, c-format
2226 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2227 msgstr "試圖讀取寫入中的 %1."
2229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2230 #, c-format
2231 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2232 msgstr "試圖寫入讀取中的 %1."
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2235 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2236 msgstr "注意:這個命令影響整個工作目錄!"
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2239 #. Control id 160)
2240 msgid "Authentication"
2241 msgstr "認證"
2243 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2244 msgid "Authentication and credential store"
2245 msgstr "「使用者認證」(SSH) 及「憑證」(HTTPS) 設定"
2247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2248 msgid "Authentication data"
2249 msgstr "認證資料"
2251 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2252 msgid "Author"
2253 msgstr "作者"
2255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2256 msgid "Author Email"
2257 msgstr "作者電郵"
2259 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2260 msgid "Author email addresses"
2261 msgstr "作者 Email"
2263 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2264 msgid "Author names"
2265 msgstr "作者名稱"
2267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2268 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2269 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2271 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2272 msgid "Authors"
2273 msgstr "作者"
2275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2276 msgid "Authors (full)"
2277 msgstr "作者(完整)"
2279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2280 msgid "Authors case sensitive"
2281 msgstr "作者欄有大小寫之分"
2283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2284 msgid "Auto CrLf convert"
2285 msgstr "自動轉換 DOS\\UNIX 換行符號"
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2288 msgid "Auto Crlf:"
2289 msgstr "自動轉換換行符號:"
2291 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDEBAR)
2292 msgid "Auto Hide"
2293 msgstr "自動隱藏"
2295 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDE_ALL)
2296 msgid "Auto Hide All"
2297 msgstr "自動隱藏全部"
2299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2300 msgid "Auto&Crlf"
2301 msgstr "Auto&Crlf"
2303 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2304 msgid "Auto-close if no conflicts"
2305 msgstr "無衝突時自動關閉視窗"
2307 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2308 msgid "Auto-close if no errors"
2309 msgstr "無錯誤時自動關閉"
2311 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2312 msgid "Auto-close if no further options are available"
2313 msgstr "無更多選項時自動關閉"
2315 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2316 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2317 msgstr "無合併、新增、刪除時自動關閉"
2319 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2320 msgid ""
2321 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2322 "from the files that you have changed as you type a log message."
2323 msgstr "在輸入日誌訊息時,自動從這次有修改的檔案內容中\n提示單字(通常是類別或成員的名稱)。"
2325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2326 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2327 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2330 msgid "Autoload Putty &Key"
2331 msgstr "自動載入 PuTTY 金鑰(&K)"
2333 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2334 msgid "Automatic"
2335 msgstr "自動"
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2338 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2339 msgstr "每週自動檢查新版(&N)"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2342 msgid "Autotext Tester"
2343 msgstr "Autotext 測試"
2345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2346 msgid "Average"
2347 msgstr "平均"
2349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2350 #. Control id 1011)
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "瀏覽(&R)..."
2354 #. Resource IDs: (17020)
2355 msgid "Back"
2356 msgstr "上一步"
2358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2359 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2360 msgid "Background"
2361 msgstr "背景色"
2363 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2364 msgid "Baltic"
2365 msgstr "波羅的海"
2367 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2368 msgid "Bar Graph"
2369 msgstr "長條圖"
2371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2372 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2373 msgid "Base"
2374 msgstr "基底"
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2377 msgid "Base On"
2378 msgstr "基於"
2380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2381 msgid "Base file:"
2382 msgstr "基礎檔案:"
2384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2385 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2386 msgstr "基於 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff"
2388 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2389 msgid "Basic Info"
2390 msgstr "基本資訊"
2392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2393 msgid "Between files:"
2394 msgstr "檔案之間(-C):"
2396 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2397 msgid "Big5 (Traditional)"
2398 msgstr "Big5 (繁體)"
2400 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2401 msgid "Bisect bad"
2402 msgstr "二分法 - 壞的"
2404 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2405 msgid "Bisect good"
2406 msgstr "二分法 - 好的"
2408 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2409 msgid "Bisect reset"
2410 msgstr "二分法 - 重設"
2412 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2413 msgid "Bisect skip"
2414 msgstr "二分法 - 略過"
2416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2417 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2418 msgid "Bisect start"
2419 msgstr "二分法 - 開始"
2421 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2422 msgid ""
2423 "Bitmap\n"
2424 "a bitmap"
2425 msgstr "點陣圖\n點陣圖"
2427 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2428 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2429 msgid "Black Style"
2430 msgstr "黑色樣式"
2432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2433 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2434 msgid "Blame"
2435 msgstr "譴責"
2437 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2438 msgid "Blame error"
2439 msgstr "譴責錯誤"
2441 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2442 msgid "Blame previous revision"
2443 msgstr "譴責前一修訂"
2445 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2446 msgid "Blames each line of a file on an author"
2447 msgstr "列出檔案每一行的作者"
2449 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2450 msgid "Blend alpha"
2451 msgstr "混合半透明"
2453 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2454 msgid "Blocks"
2455 msgstr "區塊操作"
2457 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2458 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2459 msgid "Blue Style"
2460 msgstr "藍色樣式"
2462 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2463 msgid "Body"
2464 msgstr "內文"
2466 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2467 msgid ""
2468 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2469 "Only one of those can be specified."
2470 msgstr "同時指定了「/logmsg」和「/logsmgfile」!\n請指定其中一個參數。"
2472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2473 msgid ""
2474 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2475 msgstr "補綴檔路徑及目標路徑須為絕對路徑!"
2477 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2478 msgid "Bottom View:"
2479 msgstr "底部檢視:"
2481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2482 msgid "Br&owse..."
2483 msgstr "瀏覽(&O)..."
2485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2486 msgid "Branc&h:"
2487 msgstr "分支(&H):"
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2490 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2491 #. IDS_PROC_BRANCH)
2492 msgid "Branch"
2493 msgstr "分支"
2495 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Branch %s behind %s\n"
2499 "%s will fastforward to %s"
2500 msgstr "分支 %s 是 %s 的子節點\n%s 將快進到 %s"
2502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2503 msgid "Branch (FF)"
2504 msgstr "分支(快進)"
2506 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2507 msgid "Branch Name"
2508 msgstr "分支名稱"
2510 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2511 msgid "Branch RevNo"
2512 msgstr "分支 RevNo"
2514 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2515 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2516 msgstr "「分支/標籤」名稱無效"
2518 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2519 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2520 msgstr "「分支/標籤」名稱無效或空白"
2522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2523 msgid "Branch:"
2524 msgstr "分支:"
2526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2527 msgid "Bro&wse..."
2528 msgstr "瀏覽(&W)..."
2530 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2531 msgid "Browse References"
2532 msgstr "瀏覽參照"
2534 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2535 msgid "Browse for the external diff program"
2536 msgstr "尋找外部比較差異工具"
2538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2539 msgid "Browse references"
2540 msgstr "瀏覽參照"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2543 msgid "Browse..."
2544 msgstr "瀏覽..."
2546 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2547 msgid "Bug-ID"
2548 msgstr "Bug 編號"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2551 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2552 msgstr "Bug 編號表示式(&X):"
2554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2555 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2556 msgstr "臭蟲編號/問題編號:"
2558 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2559 msgid "Bug-IDs"
2560 msgstr "Bug 編號"
2562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2563 msgid "BugTraq"
2564 msgstr "BugTraq"
2566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2567 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2568 msgstr "Bugtraq 正規表示式測試器 - TortoiseGit"
2570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16132)
2571 msgid "Button Appearance"
2572 msgstr "按鈕外觀"
2574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2575 #. Control id 1559)
2576 msgid "Button1"
2577 msgstr "Button1"
2579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2580 msgid "Button3"
2581 msgstr "Button3"
2583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2584 #. 65535)
2585 msgid ""
2586 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2587 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2588 msgstr "Git 預設行為並不會「儲存/快取」憑證,然而,你可以設定憑證小幫手(建議),或者手動修改 %HOME%/_netrc 檔案。"
2590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2591 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2592 #. 1216)
2593 msgid "C&heck now"
2594 msgstr "立即檢查(&H)"
2596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
2597 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535, Dialog
2598 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
2599 msgid "C&ommands:"
2600 msgstr "命令(&O):"
2602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2603 msgid "C&ommit"
2604 msgstr "提交(&O)"
2606 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2607 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2608 msgstr "從版本建立「分支/標記」(&R)"
2610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
2611 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
2612 msgid "C&urrent Keys:"
2613 msgstr "目前按鍵(&U):"
2615 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2616 msgid "C&ut"
2617 msgstr "剪下(&U)"
2619 #. Resource IDs: (59137)
2620 msgid "CAP"
2621 msgstr "CAP"
2623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2624 msgid "CC:"
2625 msgstr "副本:"
2627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2628 msgid "Calculate"
2629 msgstr "計算"
2631 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2632 #, c-format
2633 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2634 msgstr "執行 git.exe 失敗(結束碼:%d),請確認是否正確設定 git 執行檔路徑。"
2636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2637 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2638 msgstr "可在日誌列表上使用雙擊與前一個版本比對"
2640 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2641 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2642 msgstr "無法啟動靜態的 ActiveX 物件"
2644 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Can't copy \n"
2648 "%s\n"
2649 "to\n"
2650 "%s"
2651 msgstr "無法複製 \n%s\n 至 \n%s"
2653 #. Resource IDs: (16010)
2654 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2655 msgstr "無法複製點陣影像至剪貼簿!"
2657 #. Resource IDs: (16003)
2658 msgid "Can't create a new image!"
2659 msgstr "無法建立新影像!"
2661 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NO_MENUBAR)
2662 msgid "Can't customize menus!"
2663 msgstr "無法自訂選單!"
2665 #. Resource IDs: (16004)
2666 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2667 msgstr "無法從剪貼簿上貼上點陣圖!"
2669 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2670 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2671 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id
2672 #. 2, Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 2, Dialog
2673 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 2, Dialog
2674 #. IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 2, Dialog
2675 #. IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control
2676 #. id 2, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
2677 #. Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control
2678 #. id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2,
2679 #. Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control
2680 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2681 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2682 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2683 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2684 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2685 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2686 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2687 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2688 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2689 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2690 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2691 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2692 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2693 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2694 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2695 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2696 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2697 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2698 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2699 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2700 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2701 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2702 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_AFXBARRES_CANCEL, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2703 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2704 msgid "Cancel"
2705 msgstr "取消"
2707 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2708 msgid ""
2709 "Cancel\n"
2710 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2711 msgstr "取消\n不要離開 TortoiseGitMerge"
2713 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2714 msgid ""
2715 "Cancel\n"
2716 "Don't switch the views"
2717 msgstr "取消\n不切換顯示"
2719 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2720 msgid ""
2721 "Cancel\n"
2722 "Keep the empty file."
2723 msgstr "取消\n保留空檔案。"
2725 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2726 msgid ""
2727 "Cancel\n"
2728 "Resolve the conflicts first."
2729 msgstr "取消\n先消除衝突。"
2731 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2732 msgid ""
2733 "Cancel\n"
2734 "Stay with current files"
2735 msgstr "取消\n保留目前的檔案"
2737 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2738 msgid ""
2739 "Cancel\n"
2740 "Stay with current settings"
2741 msgstr "取消\n保留目前的設定"
2743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2744 msgid ""
2745 "Cannot combine commits now.\n"
2746 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2747 msgstr "現在無法合併這些提交\n請確定在日誌中只有檢視目前分支並且沒有套用過濾器,同時確認這些提交是連續的。"
2749 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2750 msgid ""
2751 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2752 "so."
2753 msgstr "將與目前分支產生同名衝突而無法新建分支。可使用重設命令移動目前分支來達到相同結果。"
2755 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2756 #, c-format
2757 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2758 msgstr "無法顯示譴責,「%s」尚未被 git 版本控制。"
2760 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2761 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2762 msgstr "無法比較差異,因為檔案中的換行字元不一致。"
2764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16926)
2765 msgid "Casca&de"
2766 msgstr "顯層式顯示 (&D)"
2768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2769 msgid "Cascaded context menu"
2770 msgstr "階層式快顯功能表"
2772 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2773 msgid "Case-sensitive"
2774 msgstr "區分大小寫"
2776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535)
2777 msgid "Cate&gories:"
2778 msgstr "類別(&G):"
2780 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2781 msgid "Celtic"
2782 msgstr "塞爾特語"
2784 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2785 msgid "Central European"
2786 msgstr "中歐"
2788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2789 msgid "Certificate verification failed!"
2790 msgstr "憑證驗證失敗!"
2792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2793 msgid "Change log"
2794 msgstr "變更日誌"
2796 #. Resource IDs: (57606)
2797 msgid ""
2798 "Change the printer and printing options\n"
2799 "Print Setup"
2800 msgstr "列印設定"
2802 #. Resource IDs: (57605)
2803 msgid ""
2804 "Change the printing options\n"
2805 "Page Setup"
2806 msgstr "頁面設定"
2808 #. Resource IDs: (10000)
2809 msgid ""
2810 "Change the style of the application\n"
2811 "Change Style"
2812 msgstr "變更應用程式的樣式\n變更樣式"
2814 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2815 msgid "Change the window position"
2816 msgstr "更改視窗位置"
2818 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2819 msgid "Change the window size"
2820 msgstr "更改視窗大小"
2822 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2823 msgid "Change type"
2824 msgstr "變更類型"
2826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2827 msgid "Changed Files"
2828 msgstr "已變動的檔案"
2830 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2831 #, c-format
2832 msgid "Changed files between %s and %s"
2833 msgstr "%s 至 %s 間變更的檔案"
2835 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2836 #, c-format
2837 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2838 msgstr "%s, %s 至 %s, %s 間變更的檔案"
2840 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2841 #, c-format
2842 msgid "Changed files: %d"
2843 msgstr "已變動檔案數:%d"
2845 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2846 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2847 msgstr "統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2849 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2850 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2851 msgstr "依日期統計變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
2853 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2854 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2855 msgstr "統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2857 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2858 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2859 msgstr "依日期統計變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
2861 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2862 #, c-format
2863 msgid "Changelist %s moved"
2864 msgstr "移動了變更列表 %s"
2866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2867 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2868 msgstr "變更(雙擊檔案可檢視差異):"
2870 #. Resource IDs: (32956)
2871 msgid "Changes the style of the application"
2872 msgstr "變更程式的樣式"
2874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2875 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2876 msgstr "在提交訊息文字框中要顯示邊線的字符位置:"
2878 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2879 msgid "Check"
2880 msgstr "勾選"
2882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2883 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2884 msgstr "檢查更新 - TortoiseGit"
2886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2887 msgid "Check For Updates..."
2888 msgstr "檢查更新..."
2890 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2891 msgid "Check for modi&fications"
2892 msgstr "檢查變動(&F)"
2894 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2895 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2896 msgstr "查看說明文件中關於「Git.exe Path」的說明。"
2898 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2899 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2900 msgstr "請檢查你輸入的路徑或 URL。"
2902 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2903 msgid ""
2904 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2905 "of the TortoiseGit submenu"
2906 msgstr "勾選你希望出現在第一層選單的選單項目,而不是出現在 TortoiseGit 子選單中。"
2908 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2909 msgid ""
2910 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2911 "menu (SHIFT + right click)"
2912 msgstr "勾選你想移到「擴展」快顯功能表的項目(需按住 Shift 鍵 + 滑鼠右鍵才會顯示)"
2914 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2915 msgid "Check to show relative times in log messages"
2916 msgstr "在日誌中顯示相對時間"
2918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2919 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2920 msgstr "勾選後可在日誌中使用較簡短的日期及時間"
2922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2923 msgid "Check:"
2924 msgstr "勾選:"
2926 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2927 msgid "Checkout"
2928 msgstr "取出"
2930 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2931 msgid "Checkout with merge"
2932 msgstr "取出並合併"
2934 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2935 msgid "Cherry Pick"
2936 msgstr "摘取"
2938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2939 msgid "Cherry Pick failed"
2940 msgstr "摘取失敗"
2942 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2943 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2944 msgstr "摘取選中的版本..."
2946 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2947 msgid "Cherry Pick this commit..."
2948 msgstr "摘取這個版本"
2950 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2951 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2952 msgstr "摘取失敗!跳過這個版本?"
2954 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2955 msgid "Chinese"
2956 msgstr "中文"
2958 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2959 msgid "Choose Repository"
2960 msgstr "選擇版本庫"
2962 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2963 msgid "Chronological reversed (git default)"
2964 msgstr "按時間倒序 (git 預設)"
2966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2967 msgid "Clean"
2968 msgstr "清理"
2970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2971 msgid "Clean Type"
2972 msgstr "清理類型"
2974 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2975 msgid "Clean permanently"
2976 msgstr "永久刪除"
2978 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2979 msgid "Clean to recycle bin"
2980 msgstr "移到資源回收筒"
2982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2983 msgid "Clean up stale remote branches"
2984 msgstr "清理陳舊的遠端分支"
2986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2987 msgid "Cleaning up"
2988 msgstr "正在清理"
2990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2991 msgid "Cleaning up."
2992 msgstr "正在清理。"
2994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2998 "%s"
2999 msgstr "清理以下路徑時發生錯誤:\n「%s」"
3001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
3005 "%s"
3006 msgstr "以下路徑已清理完成:\n「%s」"
3008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
3009 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
3010 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
3011 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
3012 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
3013 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
3014 msgid "Clear"
3015 msgstr "清除"
3017 #. Resource IDs: (16909)
3018 msgid ""
3019 "Clear Tool\n"
3020 "Clear"
3021 msgstr "清除工具\n清除"
3023 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
3024 #, c-format
3025 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
3026 msgstr "清除 %ld 組 URL(自 %ld 份工作目錄)"
3028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3029 #, c-format
3030 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3031 msgstr "清除 %ld 組日誌訊息(自 %ld 份工作目錄)"
3033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3037 msgstr "清除 %ld 組「帳號/密碼」配對、%ld 份 SSL 憑證、以及 %ld 組帳號"
3039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3040 #, c-format
3041 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3042 msgstr "從 %ld 個版本庫中清除快取日誌訊息"
3044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3045 msgid ""
3046 "Clears the stored authentication.\n"
3047 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3048 msgstr "清除儲存的認證。\n你需要為全部的版本庫重新輸入帳號和密碼。"
3050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3051 #, c-format
3052 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3053 msgstr "清除儲存的 %ld 個視窗位置及大小"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3056 msgid "Click here to go to the website"
3057 msgstr "點擊這裡前往網站"
3059 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3060 msgid "Click here to select a recently typed message"
3061 msgstr "點擊這裡以選擇最近輸入過的訊息"
3063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3064 msgid ""
3065 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3066 "extension"
3067 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同的比較差異程式"
3069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3070 msgid ""
3071 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3072 "extension"
3073 msgstr "點擊「進階設定」可根據不同副檔名指定不同合併程式"
3075 #. Resource IDs: (32914)
3076 msgid ""
3077 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3078 "Use text blocks"
3079 msgstr "使用"
3081 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3082 msgid "Clipboard"
3083 msgstr "剪貼簿"
3085 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3086 msgid "Clone"
3087 msgstr "克隆"
3089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3090 msgid "Clone Existing Repository"
3091 msgstr "克隆存在的版本庫"
3093 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3094 msgid "Clone a repository"
3095 msgstr "克隆版本庫"
3097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3098 msgid "Clone into Bare Repo"
3099 msgstr "克隆成純版本庫"
3101 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3102 msgid "Clone..."
3103 msgstr "克隆..."
3105 #. Resource IDs: (17023, Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id
3106 #. 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS:
3107 #. Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1, IDS_AFXBARRES_CLOSE,
3108 #. IDS_AFXBARRES_CLOSEBAR)
3109 msgid "Close"
3110 msgstr "關閉"
3112 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FULLSCREEN_CLOSE)
3113 msgid "Close Full Screen"
3114 msgstr "關閉全螢幕"
3116 #. Resource IDs: (58112)
3117 msgid ""
3118 "Close Print Preview\n"
3119 "&Close"
3120 msgstr "關閉列印預覽\n關閉(&C)"
3122 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3123 msgid "Close manually"
3124 msgstr "手動關閉"
3126 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
3127 msgid ""
3128 "Close print preview mode\n"
3129 "Cancel Preview"
3130 msgstr "取消預覽列印"
3132 #. Resource IDs: (57602)
3133 msgid ""
3134 "Close the active document\n"
3135 "Close"
3136 msgstr "關閉文件"
3138 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
3139 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3140 msgstr "關閉目前視窗並提示儲存文件"
3142 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3143 msgid "Collapse"
3144 msgstr "摺疊"
3146 #. Resource IDs: (32870)
3147 msgid ""
3148 "Collapse unchanged sections\n"
3149 "Collapse"
3150 msgstr "摺疊不變的部分\n摺疊"
3152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16662, Dialog
3153 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16662)
3154 msgid "Color"
3155 msgstr "色彩"
3157 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3158 msgid "Color by age, &continuous"
3159 msgstr "依照時間上色(&C)"
3161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16961, Dialog
3162 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id
3163 #. 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3164 msgid "Colors"
3165 msgstr "色彩"
3167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535, Dialog
3168 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 65535, Dialog
3169 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
3170 msgid "Colors:"
3171 msgstr "色彩:"
3173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3174 msgid "Combine One Mail"
3175 msgstr "合併成一份郵件"
3177 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3178 msgid "Combine to one commit"
3179 msgstr "合併到一個提交"
3181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535)
3182 msgid "Comman&ds:"
3183 msgstr "命令(&D):"
3185 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_COMMAND, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3186 msgid "Command"
3187 msgstr "命令"
3189 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3190 msgid "Command Line"
3191 msgstr "命令列"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3194 msgid "Command Line To Execute:"
3195 msgstr "要執行的命令列:"
3197 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3198 msgid "Command failed."
3199 msgstr "命令失敗。"
3201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 16104)
3202 msgid "Commands"
3203 msgstr "命令"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3206 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3207 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3208 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3209 msgid "Commit"
3210 msgstr "提交"
3212 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3213 #, c-format
3214 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3215 msgstr "現在看不到提交 %s"
3217 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3218 #, c-format
3219 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3220 msgstr "提交「%s 」沒在「%s」中被找到。立即更新子模組?"
3222 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3223 msgid "Commit && &Push"
3224 msgstr "提交 && 推送(&P)"
3226 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3227 msgid "Commit Date"
3228 msgstr "提交日期"
3230 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3231 msgid "Commit Email"
3232 msgstr "提交者電郵"
3234 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3235 msgid "Commit Finish"
3236 msgstr "完成提交"
3238 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3239 msgid "Commit Info"
3240 msgstr "提交資訊"
3242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3243 msgid "Commit Message"
3244 msgstr "提交訊息"
3246 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3247 msgid "Commit Name"
3248 msgstr "提交者"
3250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3251 msgid "Commit Ordering:"
3252 msgstr "提交排列:"
3254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3255 msgid "Commit super project"
3256 msgstr "提交上層專案"
3258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3259 msgid "Commit to:"
3260 msgstr "提交至:"
3262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3263 msgid "Commit..."
3264 msgstr "提交..."
3266 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3267 msgid "Commits by author"
3268 msgstr "依作者排序的提交記錄"
3270 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3271 msgid "Commits by date"
3272 msgstr "依日期排序的提交記錄"
3274 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3275 #, c-format
3276 msgid "Commits each %s"
3277 msgstr "每%s的提交數"
3279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3280 msgid "Commits each week:"
3281 msgstr "每週提交:"
3283 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3284 msgid "Commits your changes to the repository"
3285 msgstr "提交你的修改至版本庫"
3287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3288 msgid "Committer Email"
3289 msgstr "提交者電郵"
3291 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3292 msgid ""
3293 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3294 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3295 "\n"
3296 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3297 msgstr "提交無版本控制的資料夾並不會自動加入底下的子項目!\n使用「加入...」快顯功能表選項可以加入底下全部子資料夾下的檔案。\n\n確定要進行提交嗎?"
3299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3300 msgid "Common Name:"
3301 msgstr "憑證名稱:"
3303 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3304 msgid "Compare &HEAD revisions"
3305 msgstr "比較 &HEAD 版本"
3307 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3308 msgid "Compare change sets"
3309 msgstr "比對變更集"
3311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3312 msgid "Compare selected refs"
3313 msgstr "比對已選的參照"
3315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3316 msgid "Compare tags"
3317 msgstr "比較標籤"
3319 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3320 msgid "Compare two files"
3321 msgstr "比對兩個檔案"
3323 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3324 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3325 msgid "Compare whitespaces"
3326 msgstr "比對"
3328 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3329 msgid "Compare with &working tree"
3330 msgstr "與工作目錄比對(&W)"
3332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3333 msgid "Compare with b&ase"
3334 msgstr "與基礎檔比對(&A)"
3336 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3337 msgid "Compare with previous revision"
3338 msgstr "與前一個版本比對"
3340 #. Resource IDs: (32871)
3341 msgid ""
3342 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3343 "Compare whitespaces"
3344 msgstr "比對所有空白字元\n比對空白字元"
3346 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3347 msgid ""
3348 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3349 "you made"
3350 msgstr "比對此檔案與上次送交的版本並列出你所做的變動"
3352 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3353 msgid "Completed"
3354 msgstr "完畢"
3356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3357 msgid "Config"
3358 msgstr "組態"
3360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3361 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3362 #. Control id 65535)
3363 msgid "Config source"
3364 msgstr "組態來源"
3366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3367 msgid "Config type:"
3368 msgstr "組態類型:"
3370 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3371 msgid "Configure Filter Regexes"
3372 msgstr "設定過濾器正規表示式 "
3374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3375 msgid "Configure Hook Scripts"
3376 msgstr "設定掛鉤指令檔"
3378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3379 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3380 msgstr "設定 Bug 追蹤系統整合功能"
3382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3383 msgid ""
3384 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3385 "endings."
3386 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式,最好能處理 *nix 檔案。"
3388 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3389 msgid "Configure git.exe"
3390 msgstr "設定 git 執行檔"
3392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3393 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3394 msgstr "設定用來比對不同版本檔案的工具程式"
3396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3397 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3398 msgstr "設定用來解決衝突檔案的工具程式。"
3400 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3401 msgid "Configure user information"
3402 msgstr "設定使用者資訊"
3404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3405 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3406 msgstr "設定檢視 GNU 差異檔(補綴檔)的檢視器"
3408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3409 msgid "Confirm to kill running git process"
3410 msgstr "確認停止執行中的 git 程序"
3412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3413 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3414 msgid "Conflict"
3415 msgstr "衝突"
3417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3418 msgid "Conflict Files"
3419 msgstr "衝突檔案"
3421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3422 msgid "Conflict resolved"
3423 msgstr "已解決衝突"
3425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3426 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3427 msgid "Conflicted"
3428 msgstr "衝突"
3430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3431 msgid "Conflicts"
3432 msgstr "衝突"
3434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3435 #, c-format
3436 msgid "Conflicts: %d"
3437 msgstr "衝突:%d"
3439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16520)
3440 msgid "Context Menus: "
3441 msgstr "快顯功能表:"
3443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3444 msgid "Context lines for patches"
3445 msgstr "補綴檔上下文行數"
3447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3448 msgid "Continue"
3449 msgstr "繼續"
3451 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CONTRACT_BAR)
3452 msgid "Contract docked window"
3453 msgstr "縮短停駐的視窗"
3455 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3456 msgid "Convert spaces to tabs"
3457 msgstr "將空白轉為 Tabs"
3459 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3460 msgid "Convert tabs to spaces"
3461 msgstr "將 Tabs 轉為空白"
3463 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3464 msgid "Cop&y"
3465 msgstr "複製(&Y)"
3467 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3468 msgid "Copied"
3469 msgstr "已複製"
3471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16991,
3472 #. IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY, ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3473 msgid "Copy"
3474 msgstr "複製"
3476 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3477 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3478 msgstr "複製 SHA-1 到剪貼薄"
3480 #. Resource IDs: (16907)
3481 msgid ""
3482 "Copy Tool\n"
3483 "Copy"
3484 msgstr "複製工具\n複製"
3486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3487 msgid "Copy all information to clipboard"
3488 msgstr "複製所有訊息到剪貼簿"
3490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3491 msgid "Copy and rename"
3492 msgstr "複製及重新命名"
3494 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3495 msgid "Copy log to clipboard"
3496 msgstr "複製日誌到剪貼簿"
3498 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3499 msgid "Copy paths to clipboard"
3500 msgstr "複製路徑到剪貼簿"
3502 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3503 msgid "Copy ref names"
3504 msgstr "複製參照名稱"
3506 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3507 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3508 msgstr "複製選取區域至剪貼簿(&P)"
3510 #. Resource IDs: (57634)
3511 msgid ""
3512 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3513 "Copy"
3514 msgstr "複製選取項目並放到剪貼簿\n複製"
3516 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3517 msgid "Copy to clipboard"
3518 msgstr "複製至剪貼簿"
3520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3521 #, c-format
3522 msgid "Copy: New name for %s"
3523 msgstr "複製:「%s」的新名稱"
3525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3526 #, c-format
3527 msgid "Copying %s"
3528 msgstr "正在複製 %s"
3530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3531 msgid "Copying..."
3532 msgstr "正在複製..."
3534 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3535 msgid "Corrections"
3536 msgstr "修正"
3538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3539 #, c-format
3540 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3541 msgstr "無法加入「%s」至忽略列表!"
3543 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3544 msgid "Could not check for a newer version!"
3545 msgstr "無法檢查新版!"
3547 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3548 #, c-format
3549 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3550 msgstr "無法檢查新版!%s(錯誤編:0x%08X)"
3552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Could not copy the files!\n"
3556 "\n"
3557 "%s"
3558 msgstr "無法複製檔案!\n\n%s"
3560 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3561 #, c-format
3562 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3563 msgstr "因為目錄已滿, %1  無法建立."
3565 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3566 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3567 msgstr "無法判斷最後提交的版本!"
3569 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3570 msgid "Could not find Super-project"
3571 msgstr "無法找到上層專案"
3573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3574 msgid ""
3575 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3576 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3577 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3578 msgstr "在 git 版本字串中無法找到「msysgit」或「windows」關鍵字。\n如果你使用的是 cygwin 或 msys2 環境下的 git,你需要啟用專用的 hacks。\n請在說明文件中搜尋關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」以取得更多詳細的說明。"
3580 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3584 "Got: \"%s\""
3585 msgstr "無法讀取 git 版本資訊。\n只得到:「%s」"
3587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3588 msgid "Could not get the status!"
3589 msgstr "無法取得狀態!"
3591 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3592 #, c-format
3593 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3594 msgstr "無法開啟 %1, 因為已經開啟過多的檔案."
3596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Could not open the file\n"
3600 "%s"
3601 msgstr "無法開啟檔案\n%s"
3603 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3604 #, c-format
3605 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3606 msgstr "%1 是目前目錄,無法移除。"
3608 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3609 #, c-format
3610 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3611 msgstr "無法從忽略列表中移除 %s"
3613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3614 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3615 msgstr "無法重設到第一個提交(第一步)。中止中..."
3617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3618 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3619 msgstr "無法重設到最後一個提交(第二步)。中止中..."
3621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3622 msgid "Could not reset to original HEAD."
3623 msgstr "無法重設到原先的 HEAD"
3625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3629 "%s"
3630 msgstr "無法取得檔案的 URL!\n%s"
3632 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3636 "Patching is not possible!"
3637 msgstr "無法取得 %s 版本的 %s 檔案。\n無法進行補綴!"
3639 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3640 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3641 msgstr "無法啟動TortoiseGitBlame"
3643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Could not start diff viewer!\n"
3647 "\n"
3648 "%s"
3649 msgstr "無法啟動比較差異檢視器!\n\n%s"
3651 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Could not start external diff program!\n"
3655 "\n"
3656 "%s"
3657 msgstr "無法啟動外部比較差異工具!\n\n%s"
3659 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Could not start external merge program!\n"
3663 "\n"
3664 "%s"
3665 msgstr "無法啟動外部合併工具!\n\n%s"
3667 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3668 msgid ""
3669 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3670 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3671 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3672 msgstr "無法啟動 git.exe,可能是遺失了某個動態連結函式庫(dll);\n你或許需要指定額外的 PATH 值。\n請在說明文件中尋找「Extra PATH」的相關說明。"
3674 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3675 msgid "Could not start print job."
3676 msgstr "無法啟動列印工作."
3678 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Could not start text viewer!\n"
3682 "\n"
3683 "%s"
3684 msgstr "無法啟動文字檢視器!\n\n%s"
3686 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3687 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3688 msgstr "無法啟動 Putty Agent (pageant)"
3690 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3691 msgid "Could not start thread!"
3692 msgstr "無法啟動執行緒!"
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3695 msgid "Coun&t"
3696 msgstr "計數(&T)"
3698 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3699 #, c-format
3700 msgid "Count: %u matches."
3701 msgstr "計數:%u 筆符合。"
3703 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3704 msgid "Create &Branch..."
3705 msgstr "建立分支(&B)..."
3707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3708 msgid "Create &Library"
3709 msgstr "建立媒體櫃(&L)"
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3712 msgid "Create &New Branch"
3713 msgstr "建立新分支(&N)"
3715 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3716 msgid "Create &Tag..."
3717 msgstr "建立標籤(&T)..."
3719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3720 msgid "Create .gitignore file"
3721 msgstr "建立 .gitignore 檔案"
3723 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3724 msgid "Create Branch"
3725 msgstr "建立分支"
3727 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3728 msgid "Create Branch at this version..."
3729 msgstr "在這版本建立分支..."
3731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3732 msgid "Create Changelist"
3733 msgstr "建立變更列表"
3735 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3736 msgid "Create Patch Serial..."
3737 msgstr "建立補綴序列..."
3739 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3740 msgid "Create Tag"
3741 msgstr "建立標籤"
3743 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3744 msgid "Create Tag at this version..."
3745 msgstr "在這版本建立標籤..."
3747 #. Resource IDs: (57600)
3748 msgid ""
3749 "Create a new document\n"
3750 "New"
3751 msgstr "建立一個新的文件\n新"
3753 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3754 msgid ""
3755 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3756 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3757 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3758 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3759 "history, and would want to send in fixes as patches."
3760 msgstr "建立一個淺層克隆的版本庫。這個版本庫只含有限定版本數量的歷史記錄,因此你不能克隆、拉取、獲取和推送,但足夠你查看最近有興趣的歷史以及發送補綴。"
3762 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3763 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3764 msgid "Create patch file"
3765 msgstr "建立補綴檔"
3767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3768 msgid "Create pull &request"
3769 msgstr "建立拉取要求(&R)"
3771 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3772 msgid "Create repositor&y here..."
3773 msgstr "在此建立版本庫(&Y)..."
3775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3776 msgid "Created"
3777 msgstr "已建立"
3779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3780 msgid "Creates a branch or tag"
3781 msgstr "建立一個分支或標籤"
3783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3784 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3785 msgstr "建立一個媒體櫃資料夾並含有為Git工作目錄的特別設定"
3787 #. Resource IDs: (32828)
3788 msgid ""
3789 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3790 "Create patch file"
3791 msgstr "根據兩個檔案的差異建立補綴檔\n建立補綴檔"
3793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3794 msgid "Creates a repository database at the current location"
3795 msgstr "在目前位置建立版本資料庫"
3797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3798 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3799 msgstr "建立包含你所有修改的統合式差異檔"
3801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3802 msgid "Creating pull-request..."
3803 msgstr "正在建立拉取要求..."
3805 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3806 msgid "Credential helper must not be empty."
3807 msgstr "憑證小幫手不能空白。"
3809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3810 msgid "Credential helper:"
3811 msgstr "憑證小幫手:"
3813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3814 msgid "Credentials"
3815 msgstr "憑證"
3817 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3818 msgid "Cu&t"
3819 msgstr "剪下(&T)"
3821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 65535)
3822 msgid "Current"
3823 msgstr "目前"
3825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3826 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3827 msgid "Current Branch"
3828 msgstr "目前分支"
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3831 msgid "Current Branch:"
3832 msgstr "目前分支:"
3834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3835 msgid ""
3836 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3837 "Do you want to create a branch now?"
3838 msgstr "HEAD 目前是脫離的,你在「沒有分支」上工作。\\n現在要建立分支嗎?"
3840 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Current branch %s is up to date\n"
3844 "\n"
3845 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3846 msgstr "目前分支「%s」已經是最新\n\n如果你想強制變基,請選擇下面「強制變基」選項。"
3848 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3849 msgid ""
3850 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3851 "anyway?"
3852 msgstr "目前分支已經是最新的,甚至比獲取(fetch)的結果還新。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
3854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3855 msgid "Current version is:"
3856 msgstr "目前版本是:"
3858 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3859 #, c-format
3860 msgid "Current version is: %s"
3861 msgstr "目前版本是:%s"
3863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17079)
3864 msgid "Cus&tomize..."
3865 msgstr "自定(&T)..."
3867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16963)
3868 msgid "Custom"
3869 msgstr "自訂"
3871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17074,
3872 #. IDS_AFXBARRES_PROPSHT_CAPTION)
3873 msgid "Customize"
3874 msgstr "自訂"
3876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 17076)
3877 msgid "Customize Keyboard"
3878 msgstr "自訂鍵盤"
3880 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CUSTOMIZE_QAT_TOOLTIP)
3881 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3882 msgstr "自訂快速存取工具列"
3884 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CUSTOMIZE_QAT)
3885 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3886 msgstr "自訂快速存取工具列..."
3888 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3889 msgid "Customize..."
3890 msgstr "自訂..."
3892 #. Resource IDs: (57635)
3893 msgid ""
3894 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3895 "Cut"
3896 msgstr "剪下選取項目並放到剪貼簿\n剪下"
3898 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3899 msgid "Cyrillic"
3900 msgstr "西里爾"
3902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3903 msgid "DCommit Type"
3904 msgstr "DCommit 類型"
3906 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3907 msgid "Daemon"
3908 msgstr "守護行程"
3910 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3911 msgid "Date"
3912 msgstr "日期"
3914 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3915 msgid "Date Last Commit"
3916 msgstr "上次提交日期"
3918 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFAULT_VIEW, IDS_DEFAULT)
3919 msgid "Default"
3920 msgstr "預設"
3922 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFUALT_MENU)
3923 msgid "Default Menu"
3924 msgstr "預設選單"
3926 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFAULT_MENU_DESCR)
3927 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3928 msgstr "預設程式選單. 沒開啟文件時使用."
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3931 msgid "Default limitation of log messages:"
3932 msgstr "日誌訊息預設限量:"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3935 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3936 msgstr "預設使用 UTF-8 編碼"
3938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3939 #. IDS_AFXBARRES_DELETE, IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3940 msgid "Delete"
3941 msgstr "刪除"
3943 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3944 #, c-format
3945 msgid "Delete %d branches"
3946 msgstr "刪除 %d 個分支"
3948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3949 #, c-format
3950 msgid "Delete %d remote branches"
3951 msgstr "刪除 %d 個遠端分支"
3953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3954 #, c-format
3955 msgid "Delete %d tags"
3956 msgstr "刪除 %d 個標籤"
3958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3959 msgid "Delete &local"
3960 msgstr "刪除本地(&L)"
3962 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3963 msgid "Delete Ref..."
3964 msgstr "刪除參照..."
3966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3967 msgid "Delete all tags"
3968 msgstr "刪除所有標籤"
3970 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3971 #, c-format
3972 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3973 msgstr "依名稱刪除及忽略 %d 個項目(&I)"
3975 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3976 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3977 msgstr "依名稱刪除及忽略多個項目(&I)"
3979 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3980 msgid "Delete and add to &ignore list"
3981 msgstr "刪除並加入至忽略列表(&I)"
3983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3984 #, c-format
3985 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3986 msgstr "依副檔名刪除並忽略 %d 個項目(&E)"
3988 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3989 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3990 msgstr "依副檔名刪除並忽略多個項目(&E)"
3992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3993 msgid "Delete branch"
3994 msgstr "刪除分支"
3996 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3997 msgid "Delete branch/tag"
3998 msgstr "刪除「分支/標籤」"
4000 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
4001 msgid "Delete local tag"
4002 msgstr "刪除本地端的標籤"
4004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
4005 msgid "Delete remote branch"
4006 msgstr "刪除遠端分支"
4008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
4009 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
4010 msgstr "刪除遠端標籤 - TortoiseGit"
4012 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
4013 #, c-format
4014 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
4015 msgstr "刪除遠端「%s」上的標籤..."
4017 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
4018 msgid "Delete remote tags..."
4019 msgstr "刪除遠端標籤 ..."
4021 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
4022 msgid "Delete submodule"
4023 msgstr "刪除子模組"
4025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
4026 msgid "Delete tag"
4027 msgstr "刪除標籤"
4029 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
4030 msgid "Delete tag on remote"
4031 msgstr "刪除遠端上的標籤"
4033 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4034 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4035 msgstr "刪除現有分支或用另一名稱"
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4038 msgid "Delete/modify merge conflict"
4039 msgstr "「刪除/修改」合併衝突"
4041 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4042 msgid ""
4043 "Delete\n"
4044 "The file is removed."
4045 msgstr "刪除\n已刪除檔案。"
4047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4048 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4049 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4050 msgid "Deleted"
4051 msgstr "已刪除"
4053 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4054 msgid ""
4055 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4056 msgstr "刪除選定的檔案並將其檔案遮罩加入至忽略列表"
4058 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4059 msgid "Deletes files/folders from version control"
4060 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」"
4062 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4063 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4064 msgstr "刪除版本控制樹中的「檔案/資料夾」,但保留工作目錄中的檔案。"
4066 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4067 msgid "Deletes the action log file"
4068 msgstr "刪除動作日誌檔案"
4070 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4071 msgid "Deleting"
4072 msgstr "正在刪除"
4074 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4075 msgid "Deleting cached data"
4076 msgstr "正在刪除快取資料"
4078 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4079 msgid "Deleting file"
4080 msgstr "正在刪除文件"
4082 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4083 msgid "Deleting remote refs..."
4084 msgstr "正在刪除遠端參照..."
4086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4087 msgid "Delivery:"
4088 msgstr "傳遞方式:"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4091 #. Control id 1646)
4092 msgid "Depth"
4093 msgstr "深度"
4095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4096 msgid "Describe"
4097 msgstr "Describe"
4099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4100 msgid "Describe Strategy"
4101 msgstr "Describe 搜尋策略"
4103 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DESCRIPTION, IDS_DESCRIPTION)
4104 msgid "Description"
4105 msgstr "描述"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 65535, Dialog
4108 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535, Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5:
4109 #. Control id 65535, Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id
4110 #. 65535)
4111 msgid "Description:"
4112 msgstr "描述:"
4114 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4115 msgid "Deselect changelist"
4116 msgstr "取消選取變更列表"
4118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4119 msgid "Destination"
4120 msgstr "目的目錄"
4122 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
4123 msgid "Destination disk drive is full."
4124 msgstr "目的磁碟已滿."
4126 #. Resource IDs: (32880)
4127 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4128 msgstr "偵測並標示出移動過的區塊"
4130 #. Resource IDs: (32793)
4131 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4132 msgstr "偵測所有版本及檔案的移動的和複製的行"
4134 #. Resource IDs: (32792)
4135 msgid ""
4136 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4137 "destination file has been created"
4138 msgstr "偵測在目標檔案建立的修訂中已存在的檔案的移動的和複製的行"
4140 #. Resource IDs: (32791)
4141 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4142 msgstr "偵測同一修訂中檔案的移動和複製的行"
4144 #. Resource IDs: (32790)
4145 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4146 msgstr "偵測檔案内移動或複製的行"
4148 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
4149 msgid ""
4150 "Device Independent Bitmap\n"
4151 "a device independent bitmap"
4152 msgstr "裝置無關點陣圖\n與裝置無關的點陣圖"
4154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4155 msgid "Dialog sizes and positions"
4156 msgstr "視窗大小與位置"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4159 msgid "Dialogs"
4160 msgstr "視窗"
4162 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4163 msgid "Diff"
4164 msgstr "比較差異"
4166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4167 msgid "Diff Options"
4168 msgstr "比較差異選項"
4170 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4171 msgid "Diff Two Commits"
4172 msgstr "比較兩個提交"
4174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4175 msgid "Diff Viewer"
4176 msgstr "差異檢視器"
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4179 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4180 msgstr "差異檢視器::合併工具"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4183 msgid "Diff added lines"
4184 msgstr "差異-加入行"
4186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4187 msgid "Diff command"
4188 msgstr "差異-命令"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4191 msgid "Diff comment"
4192 msgstr "差異-註解"
4194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4195 msgid "Diff file:"
4196 msgstr "差異檔:"
4198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4199 msgid "Diff header"
4200 msgstr "差異-標頭"
4202 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4203 msgid "Diff later"
4204 msgstr "設為比較基準"
4206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4207 msgid "Diff position"
4208 msgstr "差異-位置"
4210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4211 msgid "Diff removed lines"
4212 msgstr "差異-移除行"
4214 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4215 #, c-format
4216 msgid "Diff with \"%s\""
4217 msgstr "比較至「%s」"
4219 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4220 #, c-format
4221 msgid "Diff with parent %d"
4222 msgstr "與親代 %d 比較"
4224 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4225 msgid "Differ"
4226 msgstr "不一致"
4228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4229 msgid "Difference between"
4230 msgstr "兩者之間的差異"
4232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4233 msgid "Diffing"
4234 msgstr "比較差異"
4236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4237 msgid "Diffing commits"
4238 msgstr "正在比較提交"
4240 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4241 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4242 msgstr "比較工作目錄檔案與前次送交版本的差異"
4244 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4245 msgid "Diffs two any commits"
4246 msgstr "比較任兩個提交"
4248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4249 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4250 msgid "Directory:"
4251 msgstr "目錄:"
4253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4254 msgid "Disable sounds"
4255 msgstr "關閉音效"
4257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4258 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4259 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,取消狀態快取。"
4261 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4262 msgid ""
4263 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4264 "too much disk access when browsing the working tree."
4265 msgstr "如果你有很大的工作複本,並且在瀏覽工作複本目錄時\n曾經發生過大量磁碟動作,則建議取消此選項。"
4267 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4268 msgid "Disable update checks"
4269 msgstr "停用檢查更新"
4271 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4272 msgid "Disabled"
4273 msgstr "已停用"
4275 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4276 #, c-format
4277 msgid "Disk full while accessing %1."
4278 msgstr "存取 %1 時磁碟已滿."
4280 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4281 #, c-format
4282 msgid "Dispatch exception: %1"
4283 msgstr "分派異常:%1"
4285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 65535)
4286 msgid "Display &buttons in this order"
4287 msgstr "依此次序顯示按鈕(&B)"
4289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4290 msgid "Display branch revision number"
4291 msgstr "顯示分支累加版本號碼"
4293 #. Resource IDs: (57609)
4294 msgid ""
4295 "Display full pages\n"
4296 "Print Preview"
4297 msgstr "顯示全部頁面\n預覽列印"
4299 #. Resource IDs: (57669)
4300 msgid ""
4301 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4302 "Help"
4303 msgstr "顯示點選的按鈕, 選單, 或視窗的說明\n說明"
4305 #. Resource IDs: (57670)
4306 msgid ""
4307 "Display help for current task or command\n"
4308 "Help"
4309 msgstr "顯示目前工作或命令的說明\n說明"
4311 #. Resource IDs: (57668)
4312 msgid ""
4313 "Display instructions about how to use help\n"
4314 "Help"
4315 msgstr "顯示如何使用說明\n說明"
4317 #. Resource IDs: (57664)
4318 msgid ""
4319 "Display program information, version number and copyright\n"
4320 "About"
4321 msgstr "顯示檔案資訊, 版本號碼, 以及版權宣告\n關於"
4323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4324 msgid "Display subject and body of commit messages"
4325 msgstr "訊息欄位內容同時顯示「標題」和「內文」"
4327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4328 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4329 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「繼續」)(&N)"
4331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4332 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4333 msgstr "不再顯示該警告(如果選擇「忽略」)(&N)"
4335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4336 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4337 msgstr "不要自動選取「遺失」檔案(已從工作目錄中刪除,但未預存到索引中)"
4339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4340 msgid "Do not autoselect submodules"
4341 msgstr "不自動選擇子模組"
4343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4344 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4345 msgstr "在以下路徑中不顯示快顯功能表:"
4347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4348 msgid "Do not use recycle bin"
4349 msgstr "不使用資源回收筒"
4351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4352 #, c-format
4353 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4354 msgstr "確定要刪除「所有」 %d 個收藏(stash)?"
4356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4357 #, c-format
4358 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4359 msgstr "確定要刪除「%s」?"
4361 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DELETE_TOOLBAR_FMT)
4362 #, c-format
4363 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%Ts'?"
4364 msgstr "您確定要刪除工具列 '%Ts' 嗎?"
4366 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4367 msgid ""
4368 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4369 "\n"
4370 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4371 msgstr "你真的想要停用 TortoiseGit 的自動檢查更新?\n\n自動檢查更新可以在 TortoiseGit 的「一般」設定頁中被重新啟用。"
4373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4374 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4375 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 assume-valid 嗎?"
4377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4378 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4379 msgstr "確定要把已選的檔案標記為 skip-worktree 嗎?"
4381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4382 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4383 msgstr "確定要移動這個檔案或資料夾嗎?"
4385 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4389 " recovered!"
4390 msgstr "確定要永久刪除這 %d 個所選的參照?這是「無法」還原的!"
4392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4393 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4394 msgstr "你真的想要一次推送「全部的」分支?"
4396 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4397 #, c-format
4398 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4399 msgstr "確定要從索引中移除「%s」?"
4401 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4402 #, c-format
4403 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4404 msgstr "確定要移除「%s」?"
4406 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4410 "index?"
4411 msgstr "確定要從索引中移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4413 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4414 #, c-format
4415 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4416 msgstr "確定要移除 %d 個「檔案/目錄」?"
4418 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4419 msgid ""
4420 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4421 "have done after creating the copy."
4422 msgstr "確定要還原這複本?你會丟失所有改動"
4424 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "Do you really want to revert all changes in\n"
4428 "%s\n"
4429 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4430 msgstr "確定要復原\n%s\n中的所有變更並回到這個版本?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Do you really want to revert all changes in\n"
4436 "%s\n"
4437 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4438 msgstr "確定要復原\n%s\n此版本的所有變更?這些變更將會反向合併至工作目錄。"
4440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4441 msgid ""
4442 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4443 "assume-unchanged?"
4444 msgstr "你要將所選取的檔案取消 skip-worktree 或 assume-unchanged 標記?"
4446 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4447 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4448 msgstr "你要從新增的遠端獲取遠端分支嗎?"
4450 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4451 msgid "Do you want to load the changed files?"
4452 msgstr "要載入變更過的檔案嗎?"
4454 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Do you want to mark the file\n"
4458 "%s\n"
4459 "as resolved?"
4460 msgstr "確定要把衝突的檔案\n%s\n標記為已解決嗎?"
4462 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4463 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4464 msgstr "是否確定真的要還原自動儲存的文件?"
4466 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4467 msgid ""
4468 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4469 "Note: you will lose all changes you've made!"
4470 msgstr "確定要重新載入文件以反映設定變更嗎?\n注意:所有變更將不會儲存!"
4472 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4473 msgid "Do you want to see changes?"
4474 msgstr "要檢視變更嗎?"
4476 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4477 msgid "Do you want to stash pop now?"
4478 msgstr "你現在想取出收藏(stash)嗎?"
4480 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4481 msgid "Document :"
4482 msgstr "文件:"
4484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4485 #, c-format
4486 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4487 msgstr "不知有什麼可以推送,因為不知名的分支「%s」"
4489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4490 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4491 msgstr "不知有什麼可以推送,因為你輸入 URL"
4493 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4494 msgid ""
4495 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4496 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4497 msgstr "不還原自動儲存的文件\n使用最後一次手動儲存的版本"
4499 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4500 msgid ""
4501 "Don't save\n"
4502 "Close the views without saving the modifications"
4503 msgstr "不儲存\n關閉視窗並且不儲存變更"
4505 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4506 msgid ""
4507 "Don't save\n"
4508 "Reload the views without saving the modifications"
4509 msgstr "不儲存\n不儲存變更直接重新載入顯示"
4511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4512 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4513 msgstr "不顯示以下選取的項目:(加按 Shift 鍵可重新顯示它們)"
4515 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4516 msgid "Don't show this message again"
4517 msgstr "不再顯示此訊息"
4519 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4520 msgid "Done"
4521 msgstr "完成"
4523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4524 msgid "Down"
4525 msgstr "向下"
4527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4528 msgid "Download"
4529 msgstr "下載"
4531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4532 msgid "Download language packs:"
4533 msgstr "下載語言包:"
4535 #. Resource IDs: (IDS_AFX_TEAR_OFF)
4536 msgid "Drag to make this menu float"
4537 msgstr "拖曳可使此選單浮動化"
4539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 16513)
4540 msgid "Draw"
4541 msgstr "繪圖"
4543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4544 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4545 msgstr "將「標籤/分支」畫在訊息的右側"
4547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4548 msgid "Drive Types"
4549 msgstr "磁碟機類型"
4551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4552 msgid "Drives A: and B:"
4553 msgstr "磁碟機 A: 和 B:"
4555 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4556 msgid "Drop &one stash"
4557 msgstr "丟棄最後一個收藏(stash)(&O)"
4559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4560 msgid "Dry run"
4561 msgstr "幹運行"
4563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4564 msgid "Dummy Button Form "
4565 msgstr "Dummy Button Form "
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4568 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4569 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4570 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4573 msgid "E&dit unselected"
4574 msgstr "編輯未選取的(&D)"
4576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4577 msgid "E&xclude paths:"
4578 msgstr "除外路徑(&X):"
4580 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4581 msgid "E&xit"
4582 msgstr "離開(&X)"
4584 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4585 msgid "E&xport..."
4586 msgstr "匯出(&X)..."
4588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4589 msgid "E&xternal"
4590 msgstr "外部(&X)"
4592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4593 msgid "EOL"
4594 msgstr "換行符號"
4596 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4597 msgid "EUC-KR"
4598 msgstr "EUC-KR"
4600 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4601 msgid "Eastern European"
4602 msgstr "東歐"
4604 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4605 #. IDS_REBASE_EDIT)
4606 msgid "Edit"
4607 msgstr "編輯"
4609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4610 msgid "Edit &global .gitconfig"
4611 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&G)"
4613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4614 msgid "Edit &local .git/config"
4615 msgstr "編輯本地 .git/config(&L)"
4617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4618 msgid "Edit .tgitconfig"
4619 msgstr "編輯 .tgitconfig"
4621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 16133)
4622 msgid "Edit Button Image"
4623 msgstr "編輯按鈕影像"
4625 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4626 msgid "Edit Notes"
4627 msgstr "編輯備註"
4629 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4630 msgid "Edit author"
4631 msgstr "編輯作者"
4633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4634 msgid "Edit description"
4635 msgstr "編輯描述"
4637 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4638 msgid "Edit extension specific diff program"
4639 msgstr "編輯該副檔名專用的比較差異程式"
4641 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4642 msgid "Edit extension specific merge program"
4643 msgstr "編輯根據副檔名的合併程式"
4645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4646 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4647 msgstr "編輯全域 .gitconfig (&O)"
4649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4650 msgid "Edit global &XDG git/config"
4651 msgstr "編輯全域 &XDG git/config"
4653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4654 msgid "Edit local git config"
4655 msgstr "編輯本地 .git/config"
4657 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4658 msgid "Edit log message"
4659 msgstr "編輯日誌訊息"
4661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4662 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4663 msgstr "編輯系統 gitconfig (&Y)"
4665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4666 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4667 msgid "Edit..."
4668 msgstr "編輯..."
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4671 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4672 #. Control id 1770)
4673 msgid "Effective"
4674 msgstr "有效的"
4676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4677 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4678 msgstr "輸入 proxy 伺服器的 IP 或名稱"
4680 #. Resource IDs: (16906)
4681 msgid ""
4682 "Ellipse Tools\n"
4683 "Ellipse"
4684 msgstr "橢圓工具\n橢圓"
4686 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4687 msgid "Email"
4688 msgstr "電郵"
4690 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4691 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4692 msgstr "電郵地址及轉寄地址不能同時空白"
4694 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4695 msgid "Emails"
4696 msgstr "電郵"
4698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4699 msgid "Empty"
4700 msgstr "空的"
4702 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4703 msgid "Enable Edit"
4704 msgstr "啟用編輯"
4706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4707 msgid "Enable EditorConfig"
4708 msgstr "啟用 EditorConfig"
4710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4711 msgid "Enable Gravatar"
4712 msgstr "啟用 Gravatar"
4714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4715 msgid "Enable drag context menu"
4716 msgstr "啟用拖曳快顯功能表"
4718 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4719 msgid ""
4720 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4721 msgstr "啟用「載入/儲存」日誌快取檔(tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4724 msgid "Enable log cache"
4725 msgstr "啟用日誌快取"
4727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4728 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4729 msgstr "啟用在日誌視窗中顯示 Gravatar 影像"
4731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4732 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4733 msgstr "啟用 Cygwin git 專用 hack"
4735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4736 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4737 msgstr "啟用 Msys2 git 專用 hack"
4739 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4740 msgid "Enable syntax highlighting"
4741 msgstr "啟用語法高亮顯示"
4743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4744 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4745 msgstr "已啟用圖示覆蓋"
4747 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4748 msgid "Encode"
4749 msgstr "編碼"
4751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4752 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4753 msgid "Encoding"
4754 msgstr "編碼"
4756 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4757 msgid ""
4758 "Encoding\n"
4759 "Convert to the specified encoding\n"
4760 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4761 msgstr "編碼\n轉換到特定的編碼\n按住 Ctrl 鍵將不轉換檔案內容,而是以指定的編碼方式重新顯示該檔案。"
4763 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4764 #, c-format
4765 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4766 msgstr "存取 %1 時發生硬體 I/O 錯誤。"
4768 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4769 #, c-format
4770 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4771 msgstr "存取 %1 時發生鎖定錯誤。"
4773 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4774 #, c-format
4775 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4776 msgstr "存取 %1 時發生共享錯誤。"
4778 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4779 msgid "Encountered an improper argument."
4780 msgstr "發現不正確的參數。"
4782 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4783 #, c-format
4784 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4785 msgstr "讀取 %1 時發生預期外的錯誤。"
4787 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4788 #, c-format
4789 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4790 msgstr "寫入 %1 時發生預期外的錯誤。"
4792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4793 msgid "Encryption"
4794 msgstr "加密"
4796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4797 msgid "End"
4798 msgstr "結束"
4800 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4801 msgid "End of Line Style"
4802 msgstr "行尾格式"
4804 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4805 msgid "Enlarge the window to full size"
4806 msgstr "將視窗放到最大"
4808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4809 msgid "Enter URL"
4810 msgstr "輸入 URL"
4812 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4813 msgid "Enter a GUID."
4814 msgstr "請輸入 GUID。"
4816 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4817 msgid "Enter a currency."
4818 msgstr "請輸入貨幣。"
4820 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4821 msgid "Enter a date and/or time."
4822 msgstr "請輸入日期或時間。"
4824 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4825 msgid "Enter a date."
4826 msgstr "請輸入日期。"
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4829 msgid "Enter a name for the changelist:"
4830 msgstr "輸入此變更列表的名稱:"
4832 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4833 #, c-format
4834 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4835 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的數字。"
4837 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4838 msgid "Enter a number."
4839 msgstr "請輸入數字。"
4841 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4842 msgid "Enter a positive integer."
4843 msgstr "請輸入正整數。"
4845 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4846 msgid "Enter a time."
4847 msgstr "請輸入時間。"
4849 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4850 #, c-format
4851 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4852 msgstr "請輸入介於 %1 與 %2 之間的整數。"
4854 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4855 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4856 msgstr "請輸入介於 0 到 255 之間的整數。"
4858 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4859 msgid "Enter an integer."
4860 msgstr "請輸入整數。"
4862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4863 msgid "Enter file content to test for below:"
4864 msgstr "輸入檔案內容以測試:"
4866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4867 msgid "Enter log &message:"
4868 msgstr "輸入日誌訊息(&M):"
4870 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4871 #, c-format
4872 msgid "Enter no more than %1 characters."
4873 msgstr "請勿輸入超過 %1 個字。"
4875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4876 msgid "Enter the regex string below:"
4877 msgstr "輸入 regex 指令:"
4879 #. Resource IDs: (57633)
4880 msgid ""
4881 "Erase everything\n"
4882 "Erase All"
4883 msgstr "清除全部\n清除全部"
4885 #. Resource IDs: (57632)
4886 msgid ""
4887 "Erase the selection\n"
4888 "Erase"
4889 msgstr "清除選擇區\n清除"
4891 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4892 msgid "Error"
4893 msgstr "錯誤"
4895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4896 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4897 msgstr "建立 Shell 圖示快取失敗!"
4899 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4900 #, c-format
4901 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4902 msgstr "「%s」憑證錯誤訊息:"
4904 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4908 "%s"
4909 msgstr "讀寫登錄機碼「%s」時發生錯誤: \n%s"
4911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4912 msgid "Everything updated."
4913 msgstr "全部已更新"
4915 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CMD_FILTER)
4916 msgid ""
4917 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4918 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4919 msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|可執行檔 (*.com)|*.com|文件 (*.pdf)|*.pdf|批次檔 (*.bat)|*.bat|所有檔案 (*.*)|*.*||"
4921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4922 msgid "Executable (+x)"
4923 msgstr "可執行 (+x)"
4925 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXISTING)
4926 msgid "Existing"
4927 msgstr "已存在"
4929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4930 #. Ribbon name)
4931 msgid "Exit"
4932 msgstr "離開"
4934 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXPAND_FMT)
4935 #, c-format
4936 msgid "Expand (%Ts)"
4937 msgstr "展開 (%Ts)"
4939 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXPAND_BAR)
4940 msgid "Expand docked window"
4941 msgstr "展開停駐的視窗"
4943 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4944 msgid "Explore to"
4945 msgstr "瀏覽至"
4947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4948 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4949 msgid "Export"
4950 msgstr "匯出"
4952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4953 msgid "Export Zip File"
4954 msgstr "匯出 zip 檔案"
4956 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4957 msgid "Export directory:"
4958 msgstr "匯出目錄:"
4960 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4961 msgid "Export selection to..."
4962 msgstr "匯出選取範圍至..."
4964 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4965 msgid "Export this version..."
4966 msgstr "匯出這個版本..."
4968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4969 msgid "Export unversioned files too"
4970 msgstr "匯出無版本控制的檔案"
4972 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4973 #, c-format
4974 msgid "Exporting %s"
4975 msgstr "正在匯出 %s"
4977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4978 msgid "Exporting..."
4979 msgstr "正在匯出..."
4981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4982 msgid "Exports a revision to a zip file"
4983 msgstr "匯出修訂為zip檔案"
4985 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4986 msgid "Extension"
4987 msgstr "副檔名"
4989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4990 msgid "Extension specific programs"
4991 msgstr "根據副檔名而定的程式"
4993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4994 msgid "Extension:"
4995 msgstr "副檔名:"
4997 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4998 msgid "External"
4999 msgstr "外部"
5001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
5002 msgid "External Program:"
5003 msgstr "外部程式:"
5005 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
5006 msgid "F&etch..."
5007 msgstr "獲取(&E)..."
5009 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_FADE)
5010 msgid "Fade"
5011 msgstr "淡出"
5013 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
5014 msgid "Fail"
5015 msgstr "失敗"
5017 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
5018 msgid "Failed revert"
5019 msgstr "復原失敗"
5021 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
5022 #, c-format
5023 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
5024 msgstr "取出檔案「%s」失敗"
5026 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
5027 #, c-format
5028 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
5029 msgstr "取出檔案「%s」失敗,版本為「%s」 至「%s」"
5031 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
5032 msgid ""
5033 "Failed to connect.\n"
5034 "Link may be broken."
5035 msgstr "無法連線。\n連接可能已經中斷。"
5037 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
5038 msgid "Failed to convert ActiveX object."
5039 msgstr "無法轉換 ActiveX 物件."
5041 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
5042 msgid "Failed to create empty document."
5043 msgstr "無法建立空文件."
5045 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
5046 msgid ""
5047 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5048 " registry."
5049 msgstr "無法建立物件. 請確定系統登錄檔中有此應用程式."
5051 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5052 msgid "Failed to create pull-request."
5053 msgstr "建立拉取要求失敗"
5055 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5056 msgid "Failed to get base file."
5057 msgstr "取得基底檔案失敗"
5059 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5060 msgid "Failed to get merge file."
5061 msgstr "取得合併檔案失敗"
5063 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
5064 msgid "Failed to launch help."
5065 msgstr "無法啟動說明."
5067 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
5068 msgid "Failed to launch server application."
5069 msgstr "無法啟動伺服器."
5071 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
5072 msgid "Failed to open document."
5073 msgstr "開啟文件失敗."
5075 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
5076 msgid "Failed to perform server operation."
5077 msgstr "無法完成伺服器作業."
5079 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
5080 msgid "Failed to save document."
5081 msgstr "儲存文件失敗."
5083 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5084 #, c-format
5085 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5086 msgstr "無法「設定/移除」變更列表:「%s」"
5088 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5092 "%s"
5093 msgstr "無法啟動 Bug 追蹤系統的 COM 提供者「%s」。\n%s"
5095 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5096 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5097 msgstr "等待 pageant 完成載入鑰匙失敗。"
5099 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5100 msgid "Failed!"
5101 msgstr "失敗!"
5103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5104 msgid "Fast Forward"
5105 msgstr "快進"
5107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5108 #. Control id 1484)
5109 msgid "Fast Forward O&nly"
5110 msgstr "只限快進(&N)"
5112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5113 #, c-format
5114 msgid "Fast forward to %s"
5115 msgstr "快進至 %s"
5117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5118 msgid "Fetc&h"
5119 msgstr "獲取(&H)"
5121 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5122 msgid "Fetch"
5123 msgstr "獲取"
5125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5126 msgid "Fetch && Re&base"
5127 msgstr "獲取及變基(&B)"
5129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5130 msgid "Fetch all refs"
5131 msgstr "獲取所有參照"
5133 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5134 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5135 msgstr "從遠端版本庫獲取提交。"
5137 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5138 msgid "Fetch from SVN repository"
5139 msgstr "從 SVN 版本庫獲取"
5141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5142 #, c-format
5143 msgid "Fetch from \"%s\""
5144 msgstr "從「%s」獲取"
5146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5147 msgid "Fetching Status..."
5148 msgstr "獲取狀態中..."
5150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5151 msgid "Fetching changed files..."
5152 msgstr "獲取變更的檔案中..."
5154 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5155 msgid "Fetching file..."
5156 msgstr "正在取得檔案..."
5158 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5159 #, c-format
5160 msgid "Fetching revision %s of file:"
5161 msgstr "正在取得版本 %s 檔案:"
5163 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FILE, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5164 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5165 msgid "File"
5166 msgstr "檔案"
5168 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5169 msgid "File Encoding"
5170 msgstr "檔案編碼"
5172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5173 #, c-format
5174 msgid "File changes each %s"
5175 msgstr "每%s修改次數"
5177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5178 msgid "File changes each week:"
5179 msgstr "每週檔案變更:"
5181 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5182 msgid "File diffs"
5183 msgstr "檔案差異"
5185 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5186 msgid "File has no conflicts"
5187 msgstr "檔案無衝突"
5189 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5190 msgid "File is empty."
5191 msgstr "檔案是空的。"
5193 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5194 msgid "File list is empty"
5195 msgstr "檔案列表是空的"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5198 msgid "File patches"
5199 msgstr "檔案補綴"
5201 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5205 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5206 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5207 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5208 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5209 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5210 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5211 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5213 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5217 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5218 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5219 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5220 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5221 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5222 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5223 "\n"
5224 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5225 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5226 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5227 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5228 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5229 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5230 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5231 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5233 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5237 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5238 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5239 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5240 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5241 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5242 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5243 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5245 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5249 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5250 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5251 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5252 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5253 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5254 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5255 "\n"
5256 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5257 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5258 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5259 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5260 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5261 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5262 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5263 msgstr "檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%\n\n檔案大小:\t\t%s (%s)\n寬度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平解析度:\t\t%.1f dpi\n垂直解析度:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n比例:\t\t\t%d%%"
5265 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5266 msgid "Filename"
5267 msgstr "檔案名稱"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5270 msgid "Files"
5271 msgstr "檔案"
5273 #. Resource IDs: (16901)
5274 msgid ""
5275 "Fill Tool\n"
5276 "Fill"
5277 msgstr "填滿工具\n填滿"
5279 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5280 msgid "Filter by"
5281 msgstr "過濾由"
5283 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5284 msgid "Filter paths"
5285 msgstr "過濾路徑"
5287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5288 msgid "Filter:"
5289 msgstr "過濾器:"
5291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5292 #. Control id 20090)
5293 msgid "Filter: "
5294 msgstr "過濾器:"
5296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5297 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5298 msgid "Find"
5299 msgstr "搜尋"
5301 #. Resource IDs: (57636)
5302 msgid ""
5303 "Find the specified text\n"
5304 "Find"
5305 msgstr "搜尋指定文字\n搜尋"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5308 msgid "Find:"
5309 msgstr "搜尋:"
5311 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5312 #, c-format
5313 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5314 msgstr "搜尋:找不到文字「%s」"
5316 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5317 msgid ""
5318 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5319 msgstr "搜尋:找到自文件結尾算起的第一筆。已抵達文件開始。"
5321 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5322 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5323 msgstr "搜尋:找到自文件開始的第一筆。已抵達文件結尾。"
5325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5326 msgid "Fingerprints"
5327 msgstr "指紋"
5329 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5330 msgid "Finish"
5331 msgstr "完成"
5333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5334 msgid "Finished rebasing."
5335 msgstr "完成變基"
5337 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5338 msgid "Finished!"
5339 msgstr "完成!"
5341 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5342 msgid "First Parent"
5343 msgstr "第一個親代"
5345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5346 msgid "First Parent Only"
5347 msgstr "只限第一個親代"
5349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5350 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5351 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5352 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5353 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5354 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5355 msgstr "首次啟動精靈 - TortoiseGit"
5357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5358 msgid "First known &bad:"
5359 msgstr "首個已知壞的版本(&B):"
5361 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5362 msgid "Fit image &heights\tH"
5363 msgstr "符合影像高度(&H)\tH"
5365 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5366 msgid "Fit image &widths\tW"
5367 msgstr "符合影像寬度(&W)\tW"
5369 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FOLDER)
5370 msgid "Folder"
5371 msgstr "資料夾"
5373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5374 msgid "Follow renames"
5375 msgstr "跟隨重新命名"
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5378 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5379 msgid "Font"
5380 msgstr "字型"
5382 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5383 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5384 msgstr "請按 F1 以取得說明. 使用 Ctrl-捲動可進行橫向捲動."
5386 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5387 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5388 msgstr "要列出完整歷程記錄請勿選擇「止於 複製/重新命名」"
5390 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5394 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5395 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5396 msgstr "目前分支「%s」沒有設定追蹤分支。\n你想要將「%s」設為追踨分支嗎?\n設定之後,它將會為「推送」和「拉取」自動選取目標分支。"
5398 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5399 msgid ""
5400 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5401 msgstr "強制建立「分支/標籤」,即使已存在。"
5403 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5404 msgid ""
5405 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5406 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5407 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5408 msgstr "只在 遠端追蹤分支(origin/XXX) 與 遠端分支(遠端版本庫裡的 XXX 分支) 都指向同一個提交時,才強制推送。\n這會導致遠端版本庫丟失提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force-with-lease。"
5410 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5411 msgid ""
5412 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5413 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5414 "This option corresponds to the --force git option."
5415 msgstr "強制推送選取的遠端參照並且沒有任何安全檢查地覆蓋它。\n這會導致遠端版本庫丟失沒被注意到的提交,小心使用。\n這個選項對應到 git 選項 --force。"
5417 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5418 msgid ""
5419 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5420 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5421 msgstr "儘管你想要變基的基準點是目前分支的後裔節點,也要強制變基。\n正常情况下該命令會列印「目前分支已是最新(Current branch is up to date)」,然後退出。"
5423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5424 msgid "Force: May discard"
5425 msgstr "強制:可能丟失"
5427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5428 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5429 msgid "Foreground"
5430 msgstr "前景色"
5432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5433 msgid "Format Patch"
5434 msgstr "建立補綴"
5436 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5437 msgid "Format Patch..."
5438 msgstr "建立電郵補綴..."
5440 #. Resource IDs: (17021)
5441 msgid "Forward"
5442 msgstr "向前"
5444 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5445 #, c-format
5446 msgid "Forward %d"
5447 msgstr "向前 %d"
5449 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5450 msgid ""
5451 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5452 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5453 msgstr "在 git 版本字串中找到「msysgit」或「windows」關鍵字,然而,你啟用了 git.exe hacks;這些 hacks 必需被關閉才能正常使用 Git for Windows 相關操作!\n你可以在說明文件中使用關鍵字「cygwin git」或「msys2 git」取得更多相關資訊。"
5455 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5456 msgid ""
5457 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5458 "\n"
5459 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5460 msgstr "找到了一個鎖定檔案,它被用來表示正在執行 TortoiseGit 變基(Rebase)操作,而這個檔會阻擋目前的操作。\n\n如果你並沒有正在執行 TortoiseGit 變基操作,你可以移除這個不適用的鎖定檔案,以便繼續往下操作。"
5462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5463 msgid ""
5464 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5465 "proceed."
5466 msgstr "找到空白的提交訊息,請輸入提交訊息,否則不能繼續變基"
5468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5469 msgid "Found auto words:"
5470 msgstr "找到 auto word:"
5472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5473 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5474 msgid "From"
5475 msgstr "由"
5477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5478 msgid "From &SVN Repository"
5479 msgstr "從 &SVN 版本庫"
5481 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5482 #. Menu)
5483 msgid "From &existing files"
5484 msgstr "從現有檔案(&E)"
5486 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5487 #. Menu)
5488 msgid "From &modified files"
5489 msgstr "從已修改的檔案(&M)"
5491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5492 msgid "From SVN Repository"
5493 msgstr "從 SVN 版本庫"
5495 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5496 msgid "From existing files"
5497 msgstr "從現有檔案"
5499 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5500 msgid "From modified files"
5501 msgstr "從已修改的檔案"
5503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5504 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5505 #. 65535)
5506 msgid "From:"
5507 msgstr "由:"
5509 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FULLSCREEN)
5510 msgid "Full Screen"
5511 msgstr "全螢幕"
5513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5514 msgid "Full commit data without changed paths"
5515 msgstr "完整的提交資料(不含修改檔案路徑)"
5517 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5518 msgid "Full data"
5519 msgstr "完整資料"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5522 msgid "Full text search"
5523 msgstr "全文檢索"
5525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5526 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5527 msgstr "更多提交視窗的選項在視窗 3。"
5529 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5530 msgid "G&ravatar"
5531 msgstr "G&ravatar"
5533 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5534 msgid "GB2312 (Simplified)"
5535 msgstr "GB2312 (簡體)"
5537 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5538 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5539 msgstr "無法初始化 GDI+!"
5541 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5542 msgid ""
5543 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5544 msgstr "GDI+ 無法建立點陣圖物件。你可能沒有足夠的記憶體。"
5546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5547 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5548 msgstr "GPG 簽名標籤,請查閱手冊了解詳細資訊。"
5550 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5551 msgid "Gathering information. Please wait..."
5552 msgstr "正在取得資訊,請稍候..."
5554 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5555 msgid "Gathering statistics"
5556 msgstr "正在採集統計資料"
5558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5559 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5560 msgid "General"
5561 msgstr "一般"
5563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5564 msgid "General::Alternative editor"
5565 msgstr "一般::編輯器"
5567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5568 msgid "General::Colors 1"
5569 msgstr "一般::顏色1"
5571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5572 msgid "General::Colors 2"
5573 msgstr "一般::顏色2"
5575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5576 msgid "General::Colors 3"
5577 msgstr "一般::顏色3"
5579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5580 msgid "General::Context Menu"
5581 msgstr "一般::快顯功能表"
5583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5584 msgid "General::Dialogs 1"
5585 msgstr "一般::對話視窗1"
5587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5588 msgid "General::Dialogs 2"
5589 msgstr "一般::對話視窗2"
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5592 msgid "General::Dialogs 3"
5593 msgstr "一般::對話視窗3"
5595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5596 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5597 msgstr "一般::擴展選單項目"
5599 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5600 msgid "Get merge logs"
5601 msgstr "取得合併日誌"
5603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5604 #, c-format
5605 msgid "Getting file %s"
5606 msgstr "正在取得檔案 %s"
5608 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5609 msgid "Getting information..."
5610 msgstr "正在取得資訊..."
5612 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5613 msgid "Getting required information..."
5614 msgstr "正在取得必要資訊..."
5616 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5617 msgid "Getting unified diff"
5618 msgstr "正在取得統合式差異檔"
5620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5621 msgid "Git"
5622 msgstr "Git"
5624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5625 msgid "Git Command Progress"
5626 msgstr "Git命令進度"
5628 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5629 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5630 msgstr "Git 複製和加入檔案到工作複本"
5632 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5633 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5634 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡並重新命名"
5636 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5637 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5638 msgstr "Git 複製版本控制的項目到這裡"
5640 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5641 msgid "Git Export all items here"
5642 msgstr "Git 匯出所有項目到這裡"
5644 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5645 msgid "Git Export versioned items here"
5646 msgstr "Git 匯出版本控制的項目到這裡"
5648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5649 msgid "Git Init"
5650 msgstr "Git 初始化"
5652 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5653 msgid "Git Install Path"
5654 msgstr "Git 安裝路徑"
5656 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5657 msgid "Git Log"
5658 msgstr "Git 日誌"
5660 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5661 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5662 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡並重新命名"
5664 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5665 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5666 msgstr "Git 移動版本控制的項目到這裡"
5668 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5669 msgid "Git Remote Settings"
5670 msgstr "Git 遠端設定"
5672 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5673 msgid "Git Revision List"
5674 msgstr "Git 修訂列表"
5676 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5677 msgid "Git SVN DCommit"
5678 msgstr "Git SVN DCommit"
5680 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5681 msgid "Git SVN Rebase"
5682 msgstr "Git SVN Rebase"
5684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5685 msgid "Git Synchronization"
5686 msgstr "Git同步"
5688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5689 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5690 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5693 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5694 msgstr "未設定 Git 目錄(見 「一般」 設定頁)"
5696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5697 msgid "Git for Windows"
5698 msgstr "Git for Windows"
5700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5701 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5702 msgstr "當建立版本庫時,Git 回報錯誤!\n"
5704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5705 msgid ""
5706 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5707 " meta data for your commits (not for authentication)."
5708 msgstr "Git 需要你設定「使用者名稱」和「電子郵件」,二者都是用來做為提交時的基本必要資訊(並非用來認證授權)。"
5710 #. Resource IDs: (32787)
5711 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5712 msgstr "Git 版本列表包含完整的檔案歷史"
5714 #. Resource IDs: (32782)
5715 msgid "Git revision list follows file renames"
5716 msgstr "Git 版本列表跟隨重新命名"
5718 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5719 msgid ""
5720 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5721 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5722 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5723 "Select any level to see the values stored there.\n"
5724 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5725 msgstr "Git 採用階層式組態的概念。\n意即有多層;高層設定會覆蓋低層設定。\n「有效的」分頁顯示目前範圍的有效設定值(唯讀)。\n選擇任一層以檢視其設定值。\n要變更設定值,選擇該層,輸入新的值並選擇儲存到哪一層。"
5727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5728 msgid "Git::Credential"
5729 msgstr "Git::憑證"
5731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5732 msgid "Git::Remote"
5733 msgstr "Git::遠端"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5736 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5737 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5738 msgid "Global"
5739 msgstr "全域"
5741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5742 msgid "Go To Line"
5743 msgstr "前往行"
5745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5746 msgid "Go to line"
5747 msgstr "前往行"
5749 #. Resource IDs: (32804)
5750 msgid ""
5751 "Go to the next conflict\n"
5752 "Next conflict"
5753 msgstr "跳至下一個衝突處\n下一個衝突"
5755 #. Resource IDs: (32779)
5756 msgid ""
5757 "Go to the next difference\n"
5758 "Next difference"
5759 msgstr "跳至下一個差異處\n下一個差異"
5761 #. Resource IDs: (32875)
5762 msgid ""
5763 "Go to the next inline difference\n"
5764 "Next inline difference"
5765 msgstr "跳至下一個行內差異處\n下一個行內差異"
5767 #. Resource IDs: (32802)
5768 msgid ""
5769 "Go to the previous conflict\n"
5770 "Previous conflict"
5771 msgstr "跳至上一個衝突處\n上一個衝突"
5773 #. Resource IDs: (32780)
5774 msgid ""
5775 "Go to the previous difference\n"
5776 "Previous difference"
5777 msgstr "跳至上一個差異處\n上一個差異"
5779 #. Resource IDs: (32876)
5780 msgid ""
5781 "Go to the previous inline difference\n"
5782 "Previous inline difference"
5783 msgstr "跳至上一個行內差異處\n上一個行內差異"
5785 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5786 msgid "Goto Line"
5787 msgstr "前往行"
5789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5790 msgid "Graph"
5791 msgstr "版本圖"
5793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5794 msgid "Graph type:"
5795 msgstr "圖型:"
5797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16972)
5798 msgid "Gray"
5799 msgstr "灰色"
5801 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5802 msgid "Greek"
5803 msgstr "希臘語"
5805 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5806 msgid "Group changelists"
5807 msgstr "變更列表分組"
5809 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5810 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5811 msgstr "隱藏無關的變動路徑(&H)"
5813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
5814 msgid "H&ue:"
5815 msgstr "色相(&U):"
5817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5818 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5819 msgid "HEAD"
5820 msgstr "HEAD"
5822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5823 msgid "HEAD:"
5824 msgstr "HEAD:"
5826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5827 #. 65535)
5828 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5829 msgstr "HTTP(「http://」或「https://」開頭的 URL)"
5831 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5832 msgid "Hard"
5833 msgstr "Hard"
5835 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5836 msgid "Hebrew"
5837 msgstr "希伯來文"
5839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5840 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5841 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5842 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5843 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5844 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5845 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5846 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5847 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5848 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5849 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5850 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5851 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5852 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5853 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5854 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5855 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5856 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5857 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5858 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5859 msgid "Help"
5860 msgstr "說明"
5862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16982)
5863 msgid "Help Keyboard"
5864 msgstr "鍵盤說明"
5866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5867 msgid "Helper:"
5868 msgstr "小幫手:"
5870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5871 msgid "Helpers:"
5872 msgstr "小幫手:"
5874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16974)
5875 msgid "Hex"
5876 msgstr "Hex"
5878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5879 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5880 msgstr "隱藏未版本控制路徑的選單"
5882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5883 msgid "Hide Patch<<"
5884 msgstr "隱藏補綴<<"
5886 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_HIDE_BAR)
5887 msgid "Hide docked window"
5888 msgstr "隱藏停駐的視窗"
5890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5891 msgid "Hide the script while running"
5892 msgstr "隱藏執行中的指令檔"
5894 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5895 msgid "Hide unchanged"
5896 msgstr "隱藏沒有變更的"
5898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5899 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5900 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5901 msgstr "在參照比對列表中隱藏沒有變更的參照"
5903 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5904 #. name)
5905 msgid "Hide/Show the patch file list"
5906 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表"
5908 #. Resource IDs: (32817)
5909 msgid ""
5910 "Hide/Show the patch file list\n"
5911 "Hides or shows the patch file list"
5912 msgstr "「隱藏/顯示」補綴檔列表\n隱藏或顯示補綴檔案列表"
5914 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5915 msgid "Hint"
5916 msgstr "提示"
5918 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5919 msgid ""
5920 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5921 "the text field."
5922 msgstr "提示:在文字輸入區域使用快顯功能表可以取回最近使用過的提交訊息。"
5924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16519)
5925 msgid ""
5926 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5927 "toolbar buttons into the menu window."
5928 msgstr "提示: 選取內容功能表,將頁面變更為「命令」,並且將工具列按鈕拖曳到功能表視窗中。"
5930 #. Resource IDs: (17022)
5931 msgid "Home"
5932 msgstr "Home"
5934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5935 msgid "Hook Scripts"
5936 msgstr "掛鉤指令檔"
5938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5939 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5940 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤組態"
5942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5943 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5944 msgstr "掛鉤指令檔::Bug 追蹤整合"
5946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5947 msgid "Hook Type"
5948 msgstr "掛鉤類型"
5950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5951 msgid "Hook Type:"
5952 msgstr "掛鉤類型:"
5954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5955 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5956 msgstr "我不使用 Git for Windows,我需要特定的應急方案:"
5958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5959 msgid "I&nclude paths:"
5960 msgstr "包含路徑(&N):"
5962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5963 msgid "IBugTraqProvider"
5964 msgstr "IBugTraqProvider"
5966 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5967 msgid "ID"
5968 msgstr "ID"
5970 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5971 msgid "ID:220:V C +G"
5972 msgstr "ID:220:V C +G"
5974 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5975 msgid "ID:32771:V C +W"
5976 msgstr "ID:32771:V C +W"
5978 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5979 msgid "ID:32772:V   +O"
5980 msgstr "ID:32772:V   +O"
5982 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5983 msgid "ID:32773:V C +O"
5984 msgstr "ID:32773:V C +O"
5986 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5987 msgid "ID:32773:V CS+S"
5988 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5990 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5991 msgid "ID:32774:V C +O"
5992 msgstr "ID:32774:V C +O"
5994 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5995 msgid "ID:32774:V C +T"
5996 msgstr "ID:32774:V C +T"
5998 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5999 #. view'
6000 msgid "ID:32775:V C +D"
6001 msgstr "ID:32775:V C +D"
6003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
6004 msgid "ID:32776:V C +S"
6005 msgstr "ID:32776:V C +S"
6007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
6008 msgid "ID:32778:V   +F"
6009 msgstr "ID:32778:V   +F"
6011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
6012 msgid "ID:32779:V   +S"
6013 msgstr "ID:32779:V   +S"
6015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
6016 msgid "ID:32782:V C +P"
6017 msgstr "ID:32782:V C +P"
6019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
6020 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
6021 msgid "ID:32787:V C +F"
6022 msgstr "ID:32787:V C +F"
6024 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
6025 msgid "ID:32789:VA  +N"
6026 msgstr "ID:32789:VA +N"
6028 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
6029 msgid "ID:32790:VA  +P"
6030 msgstr "ID:32790:VA +P"
6032 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
6033 msgid "ID:32793:V C +V"
6034 msgstr "ID:32793:V C +V"
6036 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
6037 msgid "ID:32794:V C +R"
6038 msgstr "ID:32794:V C +R"
6040 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
6041 msgid "ID:32811:V C +U"
6042 msgstr "ID:32811:V C +U"
6044 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
6045 msgid "ID:32817:V   +W"
6046 msgstr "ID:32817:V   +W"
6048 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6049 msgid "ID:32818:V   +H"
6050 msgstr "ID:32818:V   +H"
6052 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6053 msgid "ID:32822:V C +F"
6054 msgstr "ID:32822:V C +F"
6056 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6057 msgid "ID:32825:V C +L"
6058 msgstr "ID:32825:V C +L"
6060 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6061 msgid "ID:32825:VA  +D"
6062 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6064 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6065 msgid "ID:32837:VA  +M"
6066 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6068 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6069 msgid "ID:32857:VA  +F"
6070 msgstr "ID:32857:VA  +F"
6072 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6073 msgid "ID:32870:V C +L"
6074 msgstr "ID:32870:V C +L"
6076 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6077 msgid "ID:32873:V C +E"
6078 msgstr "ID:32873:V C +E"
6080 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6081 msgid "ID:32881:V C +P"
6082 msgstr "ID:32881:V C +P"
6084 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6085 msgid "ID:32883:V C +A"
6086 msgstr "ID:32883:V C +A"
6088 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6089 msgid "ID:32893:V C +G"
6090 msgstr "ID:32893:V C +G"
6092 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6093 msgid "ID:32976:V C +E"
6094 msgstr "ID:32976:V C +E"
6096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6097 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6098 msgid "ID:57601:V C +O"
6099 msgstr "ID:57601:V C +O"
6101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6102 msgid "ID:57603:V C +S"
6103 msgstr "ID:57603:V C +S"
6105 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6106 msgid "ID:57604:V CS+S"
6107 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6109 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6110 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6111 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6112 msgid "ID:57634:V C +C"
6113 msgstr "ID:57634:V C +C"
6115 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6116 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6117 msgid "ID:57635:V C +X"
6118 msgstr "ID:57635:V C +X"
6120 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6121 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6122 msgid "ID:57636:V C +F"
6123 msgstr "ID:57636:V C +F"
6125 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6126 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6127 msgid "ID:57637:V C +V"
6128 msgstr "ID:57637:V C +V"
6130 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6131 msgid "ID:57643:V C +Z"
6132 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6134 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6135 msgid "ID:57665:V C +Q"
6136 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6138 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6139 msgid "ID:57665:V C +W"
6140 msgstr "ID:57665:V C +W"
6142 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6143 msgid "ISO 8859-1"
6144 msgstr "ISO 8859-1"
6146 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6147 msgid "ISO 8859-10"
6148 msgstr "ISO 8859-10"
6150 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6151 msgid "ISO 8859-11"
6152 msgstr "ISO 8859-11"
6154 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6155 msgid "ISO 8859-13"
6156 msgstr "ISO 8859-13"
6158 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6159 msgid "ISO 8859-14"
6160 msgstr "ISO 8859-14"
6162 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6163 msgid "ISO 8859-15"
6164 msgstr "ISO 8859-15"
6166 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6167 msgid "ISO 8859-16"
6168 msgstr "ISO 8859-16"
6170 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6171 msgid "ISO 8859-2"
6172 msgstr "ISO 8859-2"
6174 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6175 msgid "ISO 8859-3"
6176 msgstr "ISO 8859-3"
6178 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6179 msgid "ISO 8859-4"
6180 msgstr "ISO 8859-4"
6182 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6183 msgid "ISO 8859-5"
6184 msgstr "ISO 8859-5"
6186 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6187 msgid "ISO 8859-6"
6188 msgstr "ISO 8859-6"
6190 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6191 msgid "ISO 8859-7"
6192 msgstr "ISO 8859-7"
6194 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6195 msgid "ISO 8859-8"
6196 msgstr "ISO 8859-8"
6198 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6199 msgid "ISO 8859-9"
6200 msgstr "ISO 8859-9"
6202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6203 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6204 msgid "Icon Overlays"
6205 msgstr "圖示覆蓋"
6207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6208 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6209 msgstr "圖示覆蓋::圖示集"
6211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6212 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6213 msgstr "圖示覆蓋::覆蓋處理程式"
6215 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6216 msgid ""
6217 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6218 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6219 msgstr "圖示 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
6221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6222 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6223 msgstr "圖示/設計/程式:\t\tLuebbe Onken"
6225 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6226 msgid "Identical"
6227 msgstr "一致的"
6229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6230 msgid ""
6231 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6232 "'save as...' or 'open' dialogs"
6233 msgstr "如果啟用,在「另存新檔」或「開啟舊檔」對話視窗中不顯示覆蓋圖示和快顯功能表。"
6235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6236 msgid ""
6237 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6238 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6239 msgstr "如果啟用則把 --track 傳給 git;如果不啟用則把 --no-track 傳給 git;否則兩者都不傳給 git"
6241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6242 msgid ""
6243 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6244 "the previous revision"
6245 msgstr "如果啟用,可以在日誌列表中的一個版本上雙擊與其前一版比較"
6247 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6248 msgid ""
6249 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6250 "while preserving your last selection and log message."
6251 msgstr "如果啟用,在提交中發生錯誤後,會自動重新顯示提交視窗,\n並保留先前的選項與日誌訊息。"
6253 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6254 msgid ""
6255 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6256 msgstr "啟用時,TortoiseGit 每週會檢查一次最新版本。"
6258 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6259 msgid ""
6260 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6261 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6262 msgstr "啟用時,工作目錄中設定為除外的資料夾\n仍然會顯示「正常」狀態的覆蓋圖示。"
6264 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6265 msgid ""
6266 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6267 "The status control is used for example in the commit dialog."
6268 msgstr "設定此選項時,位於無版本控制目錄下的檔案也會在狀態中顯示。\n例如在提交視窗中就會用到這個功能。"
6270 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6271 msgid ""
6272 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6273 "i.e. they get the modified overlay icon."
6274 msgstr "設定此選項時,含有無版本控制的檔案會使上層的資料夾被標記為已修改\n也就是會顯示已修改的圖示。"
6276 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6277 msgid ""
6278 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6279 msgstr "如果勾選這個,在這個等級下的組態值將不會被「儲存/覆寫」。而是直接延用較低優先權等級的組態值。"
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6282 msgid ""
6283 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6284 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6285 "folder should have a name that ends with '.git')"
6286 msgstr "如果你打算在這個目錄內作業,請不要勾選此項。典型的純版本庫只用來被推送變更。(按照慣例,純版本庫的資料夾名稱應該以「.git」結尾)。"
6288 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6289 msgid ""
6290 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6291 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6292 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6293 msgstr "如你想用翻譯版 TortoiseGit 但找不到該語言, <a id=\"download\">下載</a> 及安裝語言包及按 「重新整理」。"
6295 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6299 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6300 "automatically when TortoiseGit starts."
6301 msgstr "如果你安裝的 git 需要額外的 PATH 環境變數,你可以在這裡輸入它們;當 TortoiseGit 啟動時會把它們自動附加到 %PATH% 中。"
6303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6304 msgid "Ignore"
6305 msgstr "忽略"
6307 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6308 #, c-format
6309 msgid "Ignore %d items by &extension"
6310 msgstr "依副檔名忽略 %d 個項目(&E)"
6312 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6313 #. Ribbon name)
6314 msgid "Ignore Comments"
6315 msgstr "忽略註解"
6317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6318 msgid "Ignore File"
6319 msgstr "忽略檔案"
6321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6322 msgid "Ignore Type"
6323 msgstr "忽略類型"
6325 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6326 msgid "Ignore all space"
6327 msgstr "忽略所有空格"
6329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6330 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6331 msgid "Ignore all whitespace changes"
6332 msgstr "忽略所有變更"
6334 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6335 msgid "Ignore blank lines"
6336 msgstr "忽略空白行"
6338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6339 msgid "Ignore case cha&nges"
6340 msgstr "忽略大小寫變更(&N)"
6342 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6343 msgid ""
6344 "Ignore changes\n"
6345 "Ignore the outside changes."
6346 msgstr "忽略變更\n忽略外部的變更。"
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6349 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6350 msgstr "只忽略包含的目錄中的項目"
6352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6353 msgid "Ignore item(s) recursively"
6354 msgstr "遞迴地忽略項目"
6356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6357 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6358 msgstr "忽略換行符號(&E)(建議)"
6360 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6361 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6362 msgstr "依副檔名忽略多個項目(&E)"
6364 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6365 msgid "Ignore space at EOL"
6366 msgstr "忽略行末空白字元"
6368 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6369 msgid "Ignore space change"
6370 msgstr "忽略空格變更"
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6373 msgid "Ignore whitespace"
6374 msgstr "忽略空白字元"
6376 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6377 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6378 msgid "Ignore whitespace changes"
6379 msgstr "忽略變更"
6381 #. Resource IDs: (32786)
6382 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6383 msgstr "比較親代版本時忽略空白"
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6386 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6387 msgid "Ignored"
6388 msgstr "忽略"
6390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6391 msgid "Ignored Files"
6392 msgstr "忽略的檔案"
6394 #. Resource IDs: (32873)
6395 msgid ""
6396 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6397 "Ignore all whitespace changes"
6398 msgstr "比較差異時,忽略所有空白字元的變更。\n忽略所有空白字元變更"
6400 #. Resource IDs: (32872)
6401 msgid ""
6402 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6403 "Ignore whitespace changes"
6404 msgstr "忽略空白字元的變更\n忽略空白字元的變更"
6406 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_IMAGE_AND_TEXT - Menu)
6407 msgid "Image &and Text"
6408 msgstr "影像與文字(&A)"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16507)
6411 msgid "Image &and text"
6412 msgstr "影像與文字(&A)"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16508)
6415 msgid "Images"
6416 msgstr "影像"
6418 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6419 msgid "Import"
6420 msgstr "匯入"
6422 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6423 #, c-format
6424 msgid "Import %s to %s%s"
6425 msgstr "匯入 %s 至 %s%s"
6427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6428 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6429 msgid "Import SVN Ignore"
6430 msgstr "匯入SVN 忽略"
6432 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6433 msgid "Import SVN Ignore ..."
6434 msgstr "匯入 SVN 忽略.."
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6437 msgid ""
6438 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6439 msgstr "匯入 SVN 忽略檔到 .git/info/exclude (檔案將被覆寫)"
6441 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6442 #, c-format
6443 msgid "Importing file %s"
6444 msgstr "正在匯入檔案 %s"
6446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6447 msgid "In ChangeList"
6448 msgstr "在變更列表"
6450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6451 msgid "In Commits"
6452 msgstr "輸入的提交"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6455 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6456 msgstr "為了中止合併程序,需要重設(至 HEAD)。"
6458 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6459 msgid ""
6460 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6461 "can be used by this version of TortoiseGit."
6462 msgstr "在以下組合框你可找到所有已安裝及對應此版本的 TortoiseGit 語言包"
6464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6465 msgid "Include &Tags"
6466 msgstr "包含標籤(&T)"
6468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6469 msgid "Include &ignored files"
6470 msgstr "包含忽略的檔案(&I)"
6472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6473 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6474 msgstr "在分支下拉選單中顯示 FETCH_HEAD"
6476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6477 msgid "Include only the following revision range:"
6478 msgstr "只包括以下版本範圍:"
6480 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6481 msgid "Incorrect filename."
6482 msgstr "不正確的檔名。"
6484 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6485 msgid "Initial import"
6486 msgstr "初次匯入"
6488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6489 #, c-format
6490 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6491 msgstr "已在 %s 初始化 Git 版本庫。"
6493 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6494 msgid "Inline diff"
6495 msgstr "行內差異"
6497 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6498 #. Ribbon name)
6499 msgid "Inline diff word-wise"
6500 msgstr "逐字差異"
6502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6503 msgid "Inline differences"
6504 msgstr "行內差異"
6506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6507 msgid "Input"
6508 msgstr "輸入"
6510 #. Resource IDs: (57637)
6511 msgid ""
6512 "Insert Clipboard contents\n"
6513 "Paste"
6514 msgstr "插入剪貼簿內容\n貼上"
6516 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6517 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6518 msgstr "記憶體不足, 無法完成作業."
6520 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6521 msgid "Internal application error."
6522 msgstr "內部程式錯誤."
6524 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6525 msgid "Invalid Currency."
6526 msgstr "不正確的貨幣."
6528 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6529 msgid "Invalid revision number!"
6530 msgstr "無效的版本編號!"
6532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6533 msgid "Issuer:"
6534 msgstr "發送者:"
6536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6537 msgid ""
6538 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6539 msgstr "這些分支尚未被檢查是否已完全合併到 HEAD。"
6541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6542 msgid ""
6543 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6544 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6545 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6546 msgstr "重新命名時無法只修改檔名大小寫。\n例如:不能把 MyFile.txt 重新命名為 MYFILE.txt。\n請查詢文件中關於此項限制的暫時解法。"
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6549 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6550 msgstr "載入時跳至第一個「衝突」處(&U)"
6552 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6553 msgid "Japanese"
6554 msgstr "日文"
6556 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6557 msgid "KOI8-R"
6558 msgstr "KOI8-R"
6560 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6561 msgid "KOI8-U"
6562 msgstr "KOI8-U"
6564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6565 msgid "Keep"
6566 msgstr "保留"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6569 msgid "Keep changelists"
6570 msgstr "保留變更列表"
6572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6573 msgid "Keep file locally?"
6574 msgstr "保留檔案在本地?"
6576 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6577 msgid ""
6578 "Keep resolving\n"
6579 "Jump to first unresolved conflict"
6580 msgstr "繼續解決衝突\n跳至第一個未解決的衝突"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16136)
6583 msgid "Keyboard"
6584 msgstr "鍵盤"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535)
6587 msgid "Keyboard shortcuts:"
6588 msgstr "鍵盤捷徑:"
6590 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_KEYS)
6591 msgid "Keys"
6592 msgstr "按鍵"
6594 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6595 msgid "Korean"
6596 msgstr "韓文"
6598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6599 msgid "LFS"
6600 msgstr "LFS"
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6603 msgid "LINE1"
6604 msgstr "列1"
6606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6607 msgid "LINE2"
6608 msgstr "列2"
6610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6611 msgid "LINE3"
6612 msgstr "列3"
6614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6615 msgid "LINE4"
6616 msgstr "列4"
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6619 msgid "LINE5"
6620 msgstr "列5"
6622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6623 msgid "LINE6"
6624 msgstr "列6"
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6627 msgid "LINE7"
6628 msgstr "列7"
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6631 msgid "LINE8"
6632 msgstr "列8"
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6635 msgid "Language:"
6636 msgstr "語系:"
6638 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6639 #, c-format
6640 msgid "Last %s commit(s)"
6641 msgstr "最新 %s 個提交"
6643 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6644 #, c-format
6645 msgid "Last %s month(s)"
6646 msgstr "最近 %s 個月"
6648 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6649 #, c-format
6650 msgid "Last %s week(s)"
6651 msgstr "最近 %s 個星期"
6653 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6654 #, c-format
6655 msgid "Last %s year(s)"
6656 msgstr "最近 %s 年"
6658 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6659 msgid "Last Author"
6660 msgstr "上一個作者"
6662 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6663 msgid "Last Commit"
6664 msgstr "上次提交"
6666 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6667 msgid "Last Modified"
6668 msgstr "最後修改"
6670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6671 msgid "Last Modified:"
6672 msgstr "上次修改:"
6674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6675 msgid "Last known &good:"
6676 msgstr "最後已知良好版本(&G):"
6678 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6679 msgid "Last selected date"
6680 msgstr "最後選擇的日期"
6682 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6683 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6684 msgstr "啟動外部「比較差異/合併」程式處理衝突"
6686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6687 msgid "Least active author:"
6688 msgstr "最不活躍作者:"
6690 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6691 msgid ""
6692 "Leave as conflicted\n"
6693 "The conflict status of the file is kept"
6694 msgstr "保留衝突狀態\n保留檔案的衝突狀態"
6696 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6697 msgid "Leave only marked blocks"
6698 msgstr "只保留已標記區塊"
6700 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6701 msgid "Left View: "
6702 msgstr "左側檢視:"
6704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6705 msgid "Left image"
6706 msgstr "左側影像"
6708 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6709 msgid "Line Graph"
6710 msgstr "直線圖"
6712 #. Resource IDs: (16904)
6713 msgid ""
6714 "Line Tool\n"
6715 "Line"
6716 msgstr "畫線工具\n畫線"
6718 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6719 #. name)
6720 msgid "Line diff bar"
6721 msgstr "單行差異列"
6723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6724 msgid "Line differences"
6725 msgstr "單行差異"
6727 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6728 #, c-format
6729 msgid "Line moved from line %ld"
6730 msgstr "從行 %ld 移動了的行"
6732 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6733 #, c-format
6734 msgid "Line moved to line %ld"
6735 msgstr "移動至行 %ld"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6738 msgid "Line width"
6739 msgstr "線寬"
6741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6742 msgid "Line:"
6743 msgstr "行:"
6745 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6746 #, c-format
6747 msgid "Line: %*ld"
6748 msgstr "行:%*ld"
6750 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6751 msgid "Lines added"
6752 msgstr "加入的行"
6754 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6755 msgid "Lines removed"
6756 msgstr "移除的行"
6758 #. Resource IDs: (57667)
6759 msgid ""
6760 "List Help topics\n"
6761 "Help Topics"
6762 msgstr "列出說明主題\n說明主題"
6764 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6765 msgid ""
6766 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6767 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6768 msgstr "顯示一重新命名檔案為「long/path/{to => for}/file.txt」而非 「long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)」。"
6770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16992, Dialog
6771 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16631)
6772 msgid "List1"
6773 msgstr "List1"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6776 msgid "Load Images"
6777 msgstr "載入影像"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6780 #. Control id 1505)
6781 msgid "Load Putty &Key"
6782 msgstr "載入 PuTTY 金鑰(&K)"
6784 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6785 msgid ""
6786 "Load changes\n"
6787 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6788 msgstr "載入變更\n在 TortoiseGitMerge 中的變更會全部消失。"
6790 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6791 msgid ""
6792 "Load changes\n"
6793 "The views are updated with the new content."
6794 msgstr "載入變更\n已更新為新的內容。"
6796 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6797 msgid "Loading..."
6798 msgstr "載入中..."
6800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6801 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6802 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6803 msgid "Local"
6804 msgstr "本地"
6806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6807 msgid "Local Branch"
6808 msgstr "本地分支"
6810 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6811 msgid "Local SHA1"
6812 msgstr "本地提交 SHA-1"
6814 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6815 msgid ""
6816 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6817 "files)"
6818 msgstr "忽略本地變更(含 assumed valid/unchanged 或 skip worktree 旗標的檔案)"
6820 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6821 msgid "Local message"
6822 msgstr "本地日誌訊息"
6824 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6825 msgid "Local status"
6826 msgstr "本地狀態"
6828 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6829 msgid ""
6830 "Location where the contents of the\n"
6831 "selected revision of the repository will be saved to."
6832 msgstr "所選取版本的匯出目的地(完整路徑加檔名)。"
6834 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6835 msgid "Locator Bar"
6836 msgstr "定位列"
6838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6839 msgid "Log"
6840 msgstr "日誌"
6842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6843 msgid "Log Branch Line"
6844 msgstr "日誌中的分支線"
6846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6847 msgid "Log Graphic"
6848 msgstr "日誌版本圖"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6851 msgid "Log History"
6852 msgstr "日誌歷史"
6854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6855 msgid "Log Messages"
6856 msgstr "日誌訊息"
6858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6859 msgid "Log commit ordering"
6860 msgstr "日誌提交排列順序"
6862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6863 msgid "Log messages"
6864 msgstr "日誌訊息"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6867 msgid "Log messages (Input dialog)"
6868 msgstr "日誌訊息(輸入視窗)"
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6871 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6872 msgstr "日誌訊息(顯示日誌視窗)"
6874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6875 msgid "Login:"
6876 msgstr "登入名稱:"
6878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16973)
6879 msgid "Lum"
6880 msgstr "Lum"
6882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6883 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6884 msgstr "M&erge:重設「索引」,並試圖重建合併前的狀態。"
6886 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6887 msgid "MAPI"
6888 msgstr "MAPI"
6890 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6891 msgid "Macintosh"
6892 msgstr "Macintosh"
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6895 msgid "Mail"
6896 msgstr "郵件"
6898 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6899 msgid "Mail system DLL is invalid."
6900 msgstr "郵件系統 DLL 錯誤."
6902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6903 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6904 msgstr "設為純版本庫(没有工作目錄)"
6906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6907 msgid "Mana&ge"
6908 msgstr "管理(&G)"
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6911 msgid "Manage"
6912 msgstr "管理"
6914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6915 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6916 msgid "Manage Remotes"
6917 msgstr "管理遠端"
6919 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6920 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6921 msgid "Mark as resolved"
6922 msgstr "標記為 已解決"
6924 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6925 msgid ""
6926 "Mark as resolved\n"
6927 "The file status is changed to modified"
6928 msgstr "標記為已解決\n清除衝突狀態並標示為已更改"
6930 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6931 msgid "Mark for comparison"
6932 msgstr "標記為比較基準"
6934 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6935 msgid "Mark this block"
6936 msgstr "標記此區塊"
6938 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6939 msgid "Marked Blocks"
6940 msgstr "已標記區塊"
6942 #. Resource IDs: (32808)
6943 msgid ""
6944 "Marks a file as resolved in Git\n"
6945 "Mark as resolved"
6946 msgstr "將檔案標記為已解決衝突狀態\n標記為已解決"
6948 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6949 msgid "Marks revision as bad"
6950 msgstr "標示為壞的版本"
6952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6953 msgid "Marks revision as good"
6954 msgstr "標示為好的版本"
6956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6957 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6958 msgid "Match &case"
6959 msgstr "符合大小寫(&C)"
6961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6962 msgid "Max"
6963 msgstr "最大"
6965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6966 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6967 msgstr "歷史日誌訊息的最大保留筆數"
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6970 msgid "Max. lines in action log"
6971 msgstr "行為日誌的最大行數"
6973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16655)
6974 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6975 msgstr "選單優先顯示最近使用的指令(&N)"
6977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16134)
6978 msgid "Menu"
6979 msgstr "選單"
6981 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_BAR_TITLE)
6982 msgid "Menu Bar"
6983 msgstr "選單列"
6985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16626)
6986 msgid "Menu s&hadows"
6987 msgstr "選單陰影(&H)"
6989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6990 msgid "Merge"
6991 msgstr "合併"
6993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6994 msgid "Merge &Message"
6995 msgstr "合併訊息(&M)"
6997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6998 msgid "Merge Point"
6999 msgstr "合併點"
7001 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
7002 msgid "Merge Reintegrate"
7003 msgstr "合併-重新整合"
7005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
7006 msgid ""
7007 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
7008 "switch to"
7009 msgstr "合併原先分支、工作目錄內容及切換至的分支"
7011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
7012 #, c-format
7013 msgid "Merge to \"%s\"..."
7014 msgstr "合併至「%s」..."
7016 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
7017 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
7018 msgid "Merged"
7019 msgstr "已合併"
7021 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
7022 msgid "Merged Files"
7023 msgstr "已合併的檔案"
7025 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
7026 msgid "Merges another branch"
7027 msgstr "合併另一分支"
7029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
7030 msgid "Merging"
7031 msgstr "正在合併"
7033 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
7034 msgid ""
7035 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
7036 msgstr "合併時,「從:」和「到:」的 URL 或是版本不可以相同"
7038 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7039 msgid "Message"
7040 msgstr "訊息"
7042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7043 msgid "Message onl&y"
7044 msgstr "只輸入訊息(&Y)"
7046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7047 msgid "Message part &expression:"
7048 msgstr "訊息正規表示式(&E):"
7050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
7051 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
7052 msgid "Messages"
7053 msgstr "訊息"
7055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7056 msgid "Min"
7057 msgstr "最小"
7059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7060 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7061 msgid "Mine"
7062 msgstr "我的"
7064 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MINIMIZE_RIBBON)
7065 msgid "Minimize the Ribbon"
7066 msgstr "最小化功能區"
7068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7069 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7070 msgstr "提交訊息的最小字符數:"
7072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7073 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7074 #. 65535)
7075 msgid "Misc"
7076 msgstr "其他"
7078 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7079 msgid "Missing"
7080 msgstr "遺失"
7082 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
7083 msgid "Mixed"
7084 msgstr "混合"
7086 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7087 msgid "Modification date"
7088 msgstr "修改日期"
7090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7091 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_MODIFIED,
7092 #. IDS_PATHACTIONS_MODIFIED, IDS_SVNACTION_MODIFIED,
7093 #. IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7094 msgid "Modified"
7095 msgstr "已修改"
7097 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7098 msgid "Modified Files"
7099 msgstr "已修改的檔案"
7101 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE)
7102 msgid "More"
7103 msgstr "更多"
7105 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE_BUTTONS)
7106 msgid "More Buttons"
7107 msgstr "更多按鈕"
7109 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE_COMMANDS)
7110 msgid "More Commands..."
7111 msgstr "更多命令..."
7113 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7114 msgid "More colors..."
7115 msgstr "其它顏色..."
7117 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7118 msgid "More..."
7119 msgstr "更多..."
7121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7122 msgid "Most active author:"
7123 msgstr "最活躍作者:"
7125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16135)
7126 msgid "Mouse"
7127 msgstr "滑鼠"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17026)
7130 msgid "Move &Down"
7131 msgstr "往下移動(&D)"
7133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17025)
7134 msgid "Move &Up"
7135 msgstr "往上移動(&U)"
7137 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MOVEDN)
7138 msgid "Move Item Down"
7139 msgstr "向下移動項目"
7141 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MOVEUP)
7142 msgid "Move Item Up"
7143 msgstr "向上移動項目"
7145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7146 msgid "Move and rename"
7147 msgstr "移動並重新命名"
7149 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7150 msgid "Move to changelist"
7151 msgstr "移至變更列表"
7153 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7154 msgid "Move/Rename"
7155 msgstr "移動/重新命名"
7157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7158 #, c-format
7159 msgid "Move: New name for %s"
7160 msgstr "移動:%s 的新名稱"
7162 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7163 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7164 msgstr "將修改過的檔案移至資源回收筒再進行復原"
7166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7167 #, c-format
7168 msgid "Moving %s"
7169 msgstr "正在移動 %s"
7171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7172 msgid "Moving..."
7173 msgstr "正在移動..."
7175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7176 msgid "My file:"
7177 msgstr "我的檔案:"
7179 #. Resource IDs: (59138)
7180 msgid "NUM"
7181 msgstr "NUM"
7183 #. Resource IDs: (IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_NAME)
7184 msgid "Name"
7185 msgstr "Name"
7187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7188 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7189 msgid "Name:"
7190 msgstr "名稱:"
7192 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7193 msgid "Navigate"
7194 msgstr "導覽"
7196 #. Resource IDs: (32893)
7197 msgid ""
7198 "Navigate to a specific line in the view\n"
7199 "Goto Line"
7200 msgstr "前往目前窗格中的指定行\n前往行"
7202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17004)
7203 msgid "Navigation Pane Options"
7204 msgstr "導覽面板選項"
7206 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NAV_PANE_OPTIONS)
7207 msgid "Navigation Pane Options..."
7208 msgstr "導覽面板選項..."
7210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7211 msgid "Nested"
7212 msgstr "多層次"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7215 msgid "Network"
7216 msgstr "網路"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7219 msgid "Network::Email"
7220 msgstr "網路::郵件"
7222 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, Dialog
7223 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 65535, IDS_AFXBARRES_NEW,
7224 #. IDS_AFXBARRES_NEW_FILE, IDS_NEW)
7225 msgid "New"
7226 msgstr "新增"
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7229 msgid "New &name:"
7230 msgstr "新名稱(&N):"
7232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7233 msgid "New Branch/Tag"
7234 msgstr "新增「分支/標籤」"
7236 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NEW_MENU)
7237 msgid "New Menu"
7238 msgstr "新增選單"
7240 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7241 msgid "New hash"
7242 msgstr "新版本號"
7244 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7245 msgid "New message"
7246 msgstr "新訊息"
7248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7249 #, c-format
7250 msgid "New name for %s"
7251 msgstr "%s 的新名稱"
7253 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7254 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7255 msgstr "名稱不能留空或與原先的相同!"
7257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7258 msgid "New name:"
7259 msgstr "新名稱:"
7261 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7262 msgid "New submodule"
7263 msgstr "新的子模組"
7265 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7266 msgid "Newer commit time"
7267 msgstr "較新提交時間"
7269 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7270 msgid "Newlines"
7271 msgstr "新列"
7273 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7274 msgid "Next"
7275 msgstr "下一個"
7277 #. Resource IDs: (58114)
7278 msgid ""
7279 "Next Page\n"
7280 "Next Page"
7281 msgstr "下一頁\n下一頁"
7283 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7284 #. Ribbon name)
7285 msgid "Next conflict"
7286 msgstr "下一個衝突"
7288 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7289 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7290 msgid "Next difference"
7291 msgstr "下一個差異"
7293 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7294 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7295 msgid "Next inline difference"
7296 msgstr "下一個 行內差異"
7298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7299 #. Control id 1481)
7300 msgid "No &Fast Forward"
7301 msgstr "不用快進(&F)"
7303 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7304 msgid "No &merges"
7305 msgstr "不包括合併(&M)"
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7308 msgid "No Checkout"
7309 msgstr "不要取出"
7311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7312 #. Control id 1482)
7313 msgid "No Co&mmit"
7314 msgstr "不提交(&M)"
7316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7317 msgid "No HEAD found"
7318 msgstr "找不到 HEAD"
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7321 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7322 msgstr "不使用前綴「a/」和「b/」(以相容 svn 補綴格式)"
7324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7325 msgid ""
7326 "No command specified!\n"
7327 "\n"
7328 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7329 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe 被 Shell extension 所執行,請勿直接執行!"
7331 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7332 msgid "No command value specified!"
7333 msgstr "尚未指定命令值!"
7335 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7336 msgid "No differences found!"
7337 msgstr "找不到差異!"
7339 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7340 msgid ""
7341 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7342 msgstr "找不到差異!子模組可能未更新。要現在更新子模組嗎?"
7344 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7345 msgid "No error message is available."
7346 msgstr "沒有錯誤訊息."
7348 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7349 msgid "No error occurred."
7350 msgstr "沒有發生錯誤."
7352 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7353 msgid "No extra changes after merge"
7354 msgstr "合併時沒有額外帶入的變更"
7356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7357 msgid ""
7358 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7359 "revert!"
7360 msgstr "沒有變動的檔案或目錄,不需要 TortoiseGit 復原!"
7362 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7363 msgid ""
7364 "No files to show with the current setting.\n"
7365 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7366 msgstr "目前設定下沒有可顯示的檔案。\n勾選以下的設定以顯示無版本控制的、忽略的、或是無變更的檔案。"
7368 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7369 msgid ""
7370 "No files were changed or added since\n"
7371 "the last commit."
7372 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。"
7374 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7375 msgid ""
7376 "No files were changed or added since\n"
7377 "the last commit.\n"
7378 "Do you want to see the unversioned files?"
7379 msgstr "從上次提交以來沒有任何檔案\n變動或加入。\n要檢視未加入版本控制的檔案嗎?"
7381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7382 msgid ""
7383 "No git.exe found.\n"
7384 "\n"
7385 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7386 msgstr "找不到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作(例如:由 Git for Windows 所提供的 git 執行檔)。"
7388 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7389 msgid "No graph available"
7390 msgstr "沒有圖可顯示"
7392 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7393 #, c-format
7394 msgid "No image encoder found for %s."
7395 msgstr "找不到 %s 的圖型編碼程式。"
7397 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7398 msgid "No limitation"
7399 msgstr "無限制"
7401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7402 msgid "No more revisions found."
7403 msgstr "找不到更多版本。"
7405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7406 msgid "No previous version."
7407 msgstr "沒有前一版本"
7409 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7410 msgid "No reference found"
7411 msgstr "沒找到參照"
7413 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7414 msgid "No spell corrections"
7415 msgstr "沒有拼字修正"
7417 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7418 msgid ""
7419 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7420 "overlay"
7421 msgstr "無狀態快取,僅目錄有圖示,檔案無圖示。"
7423 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7424 msgid "No thesaurus suggestions"
7425 msgstr "沒有同義字建議"
7427 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7428 msgid "No working directory found."
7429 msgstr "找不到工作目錄"
7431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7432 msgid "Node size"
7433 msgstr "節點大小"
7435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7436 #. IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_NONE, IDS_NONE)
7437 msgid "None"
7438 msgstr "無"
7440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7441 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7442 msgid "Normal"
7443 msgstr "正常"
7445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7446 msgid "Normal &SVN Commit"
7447 msgstr "正常&SVN Commit"
7449 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7450 msgid "North European"
7451 msgstr "北歐"
7453 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7454 msgid "Not Versioned Files"
7455 msgstr "未版本控制的檔案"
7457 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7458 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7459 msgstr "並非所有檔案可以下載及檢驗。"
7461 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7462 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7463 msgstr "未移除所有的系統登錄項目 (或 INI 檔)。"
7465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7466 msgid "Not enough memory to complete operation."
7467 msgstr "記憶體不足,無法完成作業。"
7469 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7470 msgid ""
7471 "Not enough memory!\n"
7472 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7473 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7474 msgstr "記憶體不足!\n嘗試折疊節點或減少縮放比例以減少版本分支圖的大小。"
7476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7477 msgid "Not patches generated."
7478 msgstr "沒有產生任何補綴檔。"
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7481 msgid "Note node"
7482 msgstr "備註節點"
7484 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7485 msgid ""
7486 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7487 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7488 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7489 msgstr "請注意:如果您選擇還原自動儲存的文件,您必須要手動再儲存一次才能保留下來。如果您不還原自動儲存的文件,它們會被刪除。"
7491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7492 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7493 msgstr "注意:這些設定值也會套用在補綴瀏覽視窗。"
7495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7496 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7497 msgstr "注意:資料夾含有無版本控制的檔案。"
7499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7500 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7501 msgstr "注意:這將影響到所有的 Tortoise 客户端,不僅僅是 TortoiseGit!"
7503 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7504 msgid "Notes"
7505 msgstr "備註"
7507 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "Nothing need rebase\n"
7511 "%s equal %s"
7512 msgstr "不需要變基\n%s 等於 %s"
7514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7515 msgid "Nothing to Rebase"
7516 msgstr "沒有東西要變基"
7518 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7519 msgid "Nothing to commit"
7520 msgstr "没有可提交的内容"
7522 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7523 msgid "Notice"
7524 msgstr "注意"
7526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7527 msgid "Number Commits"
7528 msgstr "提交數量"
7530 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7531 #, c-format
7532 msgid "Number of %s"
7533 msgstr "%s數"
7535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7536 msgid "Number of authors:"
7537 msgstr "作者數:"
7539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7540 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7541 msgstr "偵測「移動行」或「複製行」所需的字元數:"
7543 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7544 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7545 msgstr "縮寫中雜湊值顯示的位數"
7547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7548 msgid "Number of weeks:"
7549 msgstr "週數:"
7551 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7552 msgid "OEM 720"
7553 msgstr "OEM 720"
7555 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7556 msgid "OEM 737"
7557 msgstr "OEM 737"
7559 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7560 msgid "OEM 775"
7561 msgstr "OEM 775"
7563 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7564 msgid "OEM 850"
7565 msgstr "OEM 850"
7567 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7568 msgid "OEM 852"
7569 msgstr "OEM 852"
7571 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7572 msgid "OEM 855"
7573 msgstr "OEM 855"
7575 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7576 msgid "OEM 857"
7577 msgstr "OEM 857"
7579 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7580 msgid "OEM 858"
7581 msgstr "OEM 858"
7583 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7584 msgid "OEM 860: Portuguese"
7585 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7587 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7588 msgid "OEM 861: Icelandic"
7589 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7591 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7592 msgid "OEM 862"
7593 msgstr "OEM 862"
7595 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7596 msgid "OEM 863: French"
7597 msgstr "OEM 863: French"
7599 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7600 msgid "OEM 865: Nordic"
7601 msgstr "OEM 865: Nordic"
7603 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7604 msgid "OEM 866"
7605 msgstr "OEM 866"
7607 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7608 msgid "OEM 869"
7609 msgstr "OEM 869"
7611 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7612 msgid "OEM-US"
7613 msgstr "OEM-US"
7615 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7616 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7617 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS:
7618 #. Control id 1, Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 1, Dialog
7619 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 1, Dialog
7620 #. IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 1, Dialog
7621 #. IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control
7622 #. id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7623 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7624 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7625 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7626 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7627 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7628 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7629 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7630 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7631 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7632 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7633 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7634 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7635 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7636 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7637 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7638 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7639 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7640 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7641 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7642 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7643 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7644 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7645 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7646 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7647 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7648 msgid "OK"
7649 msgstr "確定"
7651 #. Resource IDs: (100)
7652 msgid ""
7653 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7654 " version."
7655 msgstr "OLE 初始化失敗,請確定版本正確"
7657 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7658 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7659 msgid "Office 2003"
7660 msgstr "Office 2003"
7662 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7663 msgid "Office 2007"
7664 msgstr "Office 2007"
7666 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7667 msgid "Office 2007 colors"
7668 msgstr "Office 2007 色彩"
7670 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7671 #. - Ribbon name)
7672 msgid "Office XP"
7673 msgstr "Office XP"
7675 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7676 msgid "Old hash"
7677 msgstr "舊版本號"
7679 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7680 msgid "Old message"
7681 msgstr "舊訊息"
7683 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7684 msgid "Older commit time"
7685 msgstr "較舊提交時間"
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7688 msgid "Older lines"
7689 msgstr "之前的行"
7691 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7692 msgid "On demand"
7693 msgstr "有需要時"
7695 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7696 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7697 msgstr "找到自動儲存的文件"
7699 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7700 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7701 msgstr "尚有一個以上的檔案處於衝突狀態。"
7703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7704 msgid "Only Current Branch"
7705 msgstr "只顯示目前分支"
7707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7708 msgid "Only Local Branches"
7709 msgstr "只顯示本地分支"
7711 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7712 msgid "Only Merged Files"
7713 msgstr "只包含已合併的檔案"
7715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7716 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7717 msgid "Only consider first parents on blame"
7718 msgstr "只譴責第一親代版本"
7720 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7721 msgid "Only local"
7722 msgstr "只在本地端"
7724 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7725 msgid "Only merged (to HEAD)"
7726 msgstr "只顯示已合併到 HEAD 的"
7728 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7729 msgid ""
7730 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7731 "are allowed!"
7732 msgstr "只允許輸入數字!\n(可以用逗號分隔)"
7734 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7735 msgid "Only remote"
7736 msgstr "只在遠端"
7738 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7739 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7740 msgstr "只顯示未合併到 HEAD 的"
7742 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon
7743 #. name)
7744 msgid "Open"
7745 msgstr "開啟"
7747 #. Resource IDs: (57601)
7748 msgid ""
7749 "Open an existing document\n"
7750 "Open"
7751 msgstr "開啟現有文件\n開啟"
7753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7754 msgid "Open certificate"
7755 msgstr "開啟憑證"
7757 #. Resource IDs: (57601)
7758 msgid ""
7759 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7760 "Open files"
7761 msgstr "開啟檔案以比較檔案或套用補綴\n開啟檔案"
7763 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7764 msgid "Open from clipboard"
7765 msgstr "自剪貼簿開啟"
7767 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7768 msgid "Open image file..."
7769 msgstr "開啟影像檔..."
7771 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7772 msgid "Open parent folder"
7773 msgstr "開啟上層目錄"
7775 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7776 msgid "Open patch file"
7777 msgstr "開啟補綴檔"
7779 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7780 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7781 msgid "Open this document"
7782 msgstr "開啟此文件"
7784 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7785 msgid "Open with..."
7786 msgstr "開啟程式..."
7788 #. Resource IDs: (57666)
7789 msgid ""
7790 "Opens Help\n"
7791 "Help Topics"
7792 msgstr "開啟說明\n說明主題"
7794 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7795 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7796 msgstr "開啟參照瀏覽器對話框。"
7798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7799 msgid "Opens the repository browser"
7800 msgstr "開啟版本庫瀏覽器"
7802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7803 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7804 msgid "Option"
7805 msgstr "選項"
7807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16137, Dialog
7808 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1517,
7809 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog IDD_STASH: Control id 1517)
7810 msgid "Options"
7811 msgstr "選項"
7813 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7814 msgid "Ori&ginal size\tS"
7815 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7818 msgid "Origin Name"
7819 msgstr "遠端名稱"
7821 #. Resource IDs: (17024)
7822 msgid "Other Task Panes"
7823 msgstr "其它工作面板"
7825 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7826 msgid "Others"
7827 msgstr "其它"
7829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7830 msgid "Out ChangeList"
7831 msgstr "輸出的變更列表"
7833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7834 msgid "Out Commits"
7835 msgstr "輸出的提交"
7837 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7838 msgid "Out of memory."
7839 msgstr "記憶體不足."
7841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7842 msgid "Output Directory"
7843 msgstr "輸出目錄"
7845 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7846 msgid "Output.prn"
7847 msgstr "Output.prn"
7849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7850 msgid "Overwrite"
7851 msgstr "覆寫"
7853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7854 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7855 msgstr "強制覆寫工作目錄的變更 (&F)"
7857 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7858 msgid "P&age setup..."
7859 msgstr "版面設定(&A)..."
7861 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7862 #, c-format
7863 msgid "Page %u"
7864 msgstr "頁 %u"
7866 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "Page %u\n"
7870 "Pages %u-%u\n"
7871 msgstr "頁 %u\n頁面 %u-%u\n"
7873 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7874 msgid "Page :"
7875 msgstr "頁:"
7877 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7878 msgid "Pane 1"
7879 msgstr "窗格1"
7881 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7882 msgid "Pane 2"
7883 msgstr "窗格2"
7885 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7886 msgid "Parameters"
7887 msgstr "參數"
7889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7890 msgid "Parameters:"
7891 msgstr "參數:"
7893 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7894 #, c-format
7895 msgid "Parent %d"
7896 msgstr "親代 %d"
7898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7899 #, c-format
7900 msgid "Parent %d does not exist"
7901 msgstr "親代 %d 不存在"
7903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7904 msgid "Parent 1"
7905 msgstr "親代 1"
7907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7908 msgid "Parent 2"
7909 msgstr "親代 2"
7911 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7912 #, c-format
7913 msgid "Parent of %2!s!"
7914 msgstr "%2!s!的親代"
7916 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7917 msgid "Parent(s)"
7918 msgstr "父版本"
7920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7921 msgid "Password"
7922 msgstr "密碼"
7924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7925 msgid "Password:"
7926 msgstr "密碼:"
7928 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7929 msgid "Paste"
7930 msgstr "貼上"
7932 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7933 msgid "Paste &filename list"
7934 msgstr "貼上檔名列表(&F)"
7936 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7937 msgid "Paste &last commit message"
7938 msgstr "貼上上次提交的訊息(&L)"
7940 #. Resource IDs: (16908)
7941 msgid ""
7942 "Paste Tool\n"
7943 "Paste"
7944 msgstr "粘貼工具\n貼上"
7946 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7947 msgid "Paste r&ecent message..."
7948 msgstr "貼上最近用過的提交訊息(&E)..."
7950 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7951 msgid ""
7952 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7953 "operation"
7954 msgstr "自剪貼簿貼上 svn 路徑,並進行移動(剪下)或複製動作"
7956 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7957 msgid "Patch"
7958 msgstr "補綴"
7960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7961 msgid "Patch &all items"
7962 msgstr "補綴全部項目(&A)"
7964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7965 msgid "Patch &selected item"
7966 msgstr "補綴選定項目(&S)"
7968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7969 msgid "Patch As Attachment"
7970 msgstr "附上補綴作為附件"
7972 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7973 msgid "Patch all files"
7974 msgstr "補綴所有檔案"
7976 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7977 msgid "Patch selected files"
7978 msgstr "補綴選定的檔案"
7980 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7981 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7982 msgstr "補綴檔 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|所有檔案 (*.*)|*.*||"
7984 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7985 msgid "Patching"
7986 msgstr "補綴中"
7988 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7989 #, c-format
7990 msgid "Patching file '%s'"
7991 msgstr "正在補綴檔案「%s」"
7993 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7994 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7995 msgid "Path"
7996 msgstr "路徑"
7998 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7999 msgid "Path found that matches the patch better."
8000 msgstr "已找到更符合補綴的路徑。"
8002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
8003 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
8004 #. id 65535)
8005 msgid "Path:"
8006 msgstr "路徑:"
8008 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
8009 msgid "Paths"
8010 msgstr "路徑"
8012 #. Resource IDs: (16902)
8013 msgid ""
8014 "Pencil Tool\n"
8015 "Pencil"
8016 msgstr "鉛筆工具\n鉛筆"
8018 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
8019 msgid "Percent of authorship"
8020 msgstr "著作比例"
8022 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
8023 msgid "Percents"
8024 msgstr "比例"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16538)
8027 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
8028 msgstr "個人化選單與工具列"
8030 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
8031 msgid "Pick"
8032 msgstr "選取"
8034 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
8035 msgid "Pick commit &hash"
8036 msgstr "選取版本號(&H)"
8038 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
8039 msgid "Pick commit &message"
8040 msgstr "選取提交訊息(&M)"
8042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
8043 #, c-format
8044 msgid "Pick up %s"
8045 msgstr "提取 %s"
8047 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
8048 msgid ""
8049 "Picture (Metafile)\n"
8050 "a picture"
8051 msgstr "圖片 (Metafile)\n圖片"
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
8054 msgid "Picture:"
8055 msgstr "圖片:"
8057 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8058 msgid ""
8059 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8060 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8061 "Files (*.*)|*.*||"
8062 msgstr "圖片 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|圖表(*.gv)|*.gv|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8064 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8065 msgid ""
8066 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8067 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8068 msgstr "圖片 (*.wmf,*.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf,*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8070 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8071 msgid "Pie Graph"
8072 msgstr "圓餅圖"
8074 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8075 msgid "Please enter a hook script to execute."
8076 msgstr "請輸入要指定的掛鉤指令檔"
8078 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8079 msgid ""
8080 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8081 "paths."
8082 msgstr "請輸入要套用這個掛鉤指令檔的路徑。可以使用「*」來表示所有的路徑。"
8084 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8085 msgid ""
8086 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8087 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8088 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8089 msgstr "請查閱<a id=\"manual\">手冊</a>以取得更多詳細的提示,例如:在大多數的視窗中,可以按 F5 來更新畫面,並且常常有許多強大的快顯功能表可用。"
8091 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8092 msgid "Please select a hook type"
8093 msgstr "請選擇掛鉤類型"
8095 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8096 msgid "Please select branch"
8097 msgstr "請選擇分支"
8099 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8100 msgid "Please select upstream"
8101 msgstr "請選擇上游"
8103 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8104 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8105 msgstr "請查看被略過的提交"
8107 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8108 msgid "Please wait while cancelling..."
8109 msgstr "正在取消,請稍候..."
8111 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8112 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8113 msgstr "正在比較差異,請稍候..."
8115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8116 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8117 msgid "Please wait..."
8118 msgstr "請稍候..."
8120 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8121 msgid "Popup"
8122 msgstr "彈出"
8124 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8125 msgid "Port :"
8126 msgstr "埠:"
8128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8129 msgid "Port:"
8130 msgstr "埠:"
8132 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8133 msgid "Post-Commit Hook"
8134 msgstr "提交後掛鉤"
8136 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8137 msgid "Post-Push Hook"
8138 msgstr "推送後掛鉤"
8140 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
8141 msgid "Pre&v Page"
8142 msgstr "上一頁(&V)"
8144 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8145 msgid "Pre-Commit Hook"
8146 msgstr "提交前掛鉤"
8148 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8149 msgid "Pre-Push Hook"
8150 msgstr "推送前掛鉤"
8152 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8153 msgid "Pre-rebase hook"
8154 msgstr "變基(rebase)前掛鉤"
8156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8157 msgid "Preparing commit..."
8158 msgstr "提交準備中..."
8160 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8161 msgid "Prepend right block"
8162 msgstr "插入右區塊內容"
8164 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8165 msgid "Prepend this block to left"
8166 msgstr "左區塊「插入」此區塊內容"
8168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535)
8169 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8170 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
8173 msgid "Press &new shortcut key:"
8174 msgstr "按下新的快捷鍵(&N):"
8176 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PREVIEW)
8177 msgid "Preview"
8178 msgstr "預覽"
8180 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8181 msgid "Preview patched file"
8182 msgstr "預覽補綴後的檔案"
8184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
8185 msgid "Preview: "
8186 msgstr "預覽:"
8188 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8189 msgid "Previous"
8190 msgstr "上一個"
8192 #. Resource IDs: (58115)
8193 msgid ""
8194 "Previous Page\n"
8195 "Previous Page"
8196 msgstr "上一頁\n上一頁"
8198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8199 msgid "Previous Version"
8200 msgstr "前一版本"
8202 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8203 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8204 msgid "Previous conflict"
8205 msgstr "上一個衝突"
8207 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8208 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8209 msgid "Previous difference"
8210 msgstr "上一個差異"
8212 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8213 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8214 msgid "Previous inline difference"
8215 msgstr "上一個 行內差異"
8217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16990,
8218 #. IDS_AFXBARRES_PRINT)
8219 msgid "Print"
8220 msgstr "列印"
8222 #. Resource IDs: (58116)
8223 msgid ""
8224 "Print Document\n"
8225 "&Print"
8226 msgstr "列印文件\n列印(&P)"
8228 #. Resource IDs: (57608)
8229 msgid ""
8230 "Print the active document using current options\n"
8231 "Quick Print"
8232 msgstr "以目在的選項列印現行文件\n快速列印"
8234 #. Resource IDs: (57607)
8235 msgid ""
8236 "Print the active document\n"
8237 "Print"
8238 msgstr "列印現行文件\n列印"
8240 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
8241 msgid "Print to File"
8242 msgstr "列印至檔案"
8244 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8245 msgid "Printer :"
8246 msgstr "印表機:"
8248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
8249 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8250 msgstr "印表檔案 (*.prn)|*.prn|全部檔案 (*.*)|*.*||"
8252 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8253 msgid "Printing"
8254 msgstr "列印中"
8256 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8257 msgid "Program"
8258 msgstr "程式"
8260 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8261 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8262 msgstr "程式 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8265 msgid "Progress"
8266 msgstr "進度"
8268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8269 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8270 msgid "Project"
8271 msgstr "專案"
8273 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8274 msgid "Property"
8275 msgstr "性質"
8277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8278 msgid "Property Page"
8279 msgstr "性質頁面"
8281 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8282 msgid "Provider"
8283 msgstr "提供者"
8285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8286 msgid "Provider para&meters:"
8287 msgstr "提供者參數(&M):"
8289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8290 msgid "Provider uuid win&32:"
8291 msgstr "提供者 uuid win&32:"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8294 msgid "Provider uuid x6&4:"
8295 msgstr "提供者 uuid x6&4:"
8297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8298 msgid "Provider:"
8299 msgstr "提供者:"
8301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8302 msgid "Proxy Settings"
8303 msgstr "Proxy 設定"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8306 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8307 msgid "Prune"
8308 msgstr "剪除"
8310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8311 msgid "Prune (All remotes)"
8312 msgstr "剪除 (所有遠端)"
8314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8315 msgid "Pull"
8316 msgstr "拉取"
8318 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8319 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8320 msgstr "從遠端版本庫拉取(=獲取+合併)提交。"
8322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8323 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8324 msgstr "拉取時所選擇的本地分支必需是目前分支。"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8327 msgid "Pull/Fetch"
8328 msgstr "拉取/獲取"
8330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8331 msgid "Pulled Diff"
8332 msgstr "已拉取的差異"
8334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8335 msgid "Pulled Log"
8336 msgstr "已拉取的日誌"
8338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8339 msgid "Pus&h"
8340 msgstr "推送(&H)"
8342 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8343 msgid "Pus&h..."
8344 msgstr "推送(&H)..."
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8347 #. 1612)
8348 msgid "Push"
8349 msgstr "推送"
8351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8352 msgid "Push Default"
8353 msgstr "推送預設值"
8355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8356 msgid "Push URL:"
8357 msgstr "推送 URL:"
8359 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8360 msgid "Push commits to a remote repository."
8361 msgstr "將提交推送到遠端版本庫。"
8363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8364 msgid "Push notes"
8365 msgstr "推送備註"
8367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8368 msgid "Push ta&gs"
8369 msgstr "推送標籤(&G)"
8371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8372 msgid "Putty Key:"
8373 msgstr "PuTTY 金鑰:"
8375 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8376 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8377 msgstr "PuTTY 私鑰 (*.ppk)|*.ppk|所有檔案 (*.*)|*.*||"
8379 #. Resource IDs: (57665)
8380 msgid ""
8381 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8382 "Exit"
8383 msgstr "結束程式; 提示儲存文件\n離開"
8385 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8386 msgid ""
8387 "Quit\n"
8388 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8389 msgstr "離開\n不儲存變更直接離開 TortoiseGitMerge"
8391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8392 msgid "QuotePath"
8393 msgstr "QuotePath"
8395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8396 msgid "R&AM drives"
8397 msgstr "虛擬磁碟(&A)"
8399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16623)
8400 msgid "R&eset"
8401 msgstr "重置(&E)"
8403 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8404 msgid "R&estore this file from index"
8405 msgstr "從索引中還原此檔案"
8407 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8408 msgid "R&evert to this revision"
8409 msgstr "復原至此版本(&E)"
8411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8412 msgid "REBASE"
8413 msgstr "變基"
8415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8416 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8417 msgstr "隨機化同步視窗啟動位置"
8419 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8420 msgid ""
8421 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8422 "the Pull button of same dialog"
8423 msgstr "隨機化同步視窗的啟動位置。這可以防止按到相同對話框中的拉取按鈕。"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8426 msgid "Range"
8427 msgstr "範圍"
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8430 msgid "Re&base"
8431 msgstr "變基 (&B)"
8433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8434 msgid "Re&mote:"
8435 msgstr "遠端(&M):"
8437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8438 msgid "Re&movable drives"
8439 msgstr "卸除式磁碟(&M)"
8441 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8442 msgid "Re&name..."
8443 msgstr "重新命名(&N)..."
8445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 16613)
8446 msgid "Re&set"
8447 msgstr "重置(&S)"
8449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16647, Dialog
8450 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16647)
8451 msgid "Re&set All"
8452 msgstr "全部重置(&S)"
8454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8455 msgid "Re&store defaults"
8456 msgstr "還原預設值(&S)"
8458 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8459 msgid "Re&vert..."
8460 msgstr "復原(&V)..."
8462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8463 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8464 msgstr "重啟「首次啟動精靈」(&F)"
8466 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8467 msgid "Reachable"
8468 msgstr "可達到的"
8470 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8471 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8472 msgstr "在你卡住之前,請先閱讀日常使用指南..."
8474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8475 msgid "Rebase"
8476 msgstr "變基"
8478 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8479 #, c-format
8480 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8481 msgstr "變基「%s」到這..."
8483 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8484 msgid "Rebase..."
8485 msgstr "變基(rebase)..."
8487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8488 #, c-format
8489 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8490 msgstr "變基中... (%d/%d)"
8492 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RECENT)
8493 msgid "Recent"
8494 msgstr "最近"
8496 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8497 msgid "Recent File"
8498 msgstr "最近檔案"
8500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8501 msgid "Recently modified lines"
8502 msgstr "最近修改過的行"
8504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8505 msgid "Recommended: Git for Windows"
8506 msgstr "建議:Git for Windows"
8508 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8509 msgid "Record Only"
8510 msgstr "僅紀錄"
8512 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8513 msgid ""
8514 "Recover the auto-saved documents\n"
8515 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8516 msgstr "還原自動儲存的文件\n開啟自動儲存的文件,不使用手動儲存的版本"
8518 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8519 msgid "Recover to the status before rebase"
8520 msgstr "還原到變基前的狀態"
8522 #. Resource IDs: (16905)
8523 msgid ""
8524 "Rectangle Tool\n"
8525 "Rectangle"
8526 msgstr "長方形工具\n長方形"
8528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8529 msgid "Recurse submodule"
8530 msgstr "遞歸子模組"
8532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8533 msgid "Recursive"
8534 msgstr "遞迴"
8536 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8537 msgid "Redo"
8538 msgstr "取消復原"
8540 #. Resource IDs: (57644)
8541 msgid ""
8542 "Redo the previously undone action\n"
8543 "Redo"
8544 msgstr "取消上次復原的動作\n取消復原"
8546 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8547 msgid "Reduce the window to an icon"
8548 msgstr "縮小視窗為圖示"
8550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8551 msgid "Ref"
8552 msgstr "參照"
8554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8555 msgid "Ref (Click it then go to)"
8556 msgstr "參照 (點擊跳到)"
8558 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8559 msgid "Ref List"
8560 msgstr "參照列表"
8562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8563 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8564 msgid "RefBrowse"
8565 msgstr "參照瀏覽"
8567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8568 msgid "RefLog"
8569 msgstr "參照日誌"
8571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8572 msgid "References commit is on"
8573 msgstr "提交位於哪些參照上"
8575 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8576 msgid "Refname"
8577 msgstr "參照名稱"
8579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8580 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8581 msgid "Refresh"
8582 msgstr "重新整理"
8584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8585 msgid "Refreshing..."
8586 msgstr "重新整理中..."
8588 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8589 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8590 msgid "Regex Filter"
8591 msgstr "正規表示式 過濾器"
8593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8594 msgid "Regex Filters"
8595 msgstr "正規表示式過濾器"
8597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8598 msgid "Regex:"
8599 msgstr "正規表示式:"
8601 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8602 msgid ""
8603 "Regular expressions filter:\n"
8604 ".   : any character\n"
8605 "c+   : match character c one or more times\n"
8606 "c*   : match character c zero or more times\n"
8607 "^   : start of line\n"
8608 "$   : end of line\n"
8609 "(string){n} : match string n times\n"
8610 "(abcd)   : subexpression\n"
8611 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8612 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8613 "\n"
8614 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8615 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8616 "\\d   : digits 0-9\n"
8617 "\\s   : whitespaces"
8618 msgstr "正規表示式過濾器:\n.:任意字元\nc+:匹配一個以上的字元 c\nc*:匹配零個以上的字元 c\n^:一行的開頭\n$:一行的結尾\n(string){n}:匹配重複n次的字串\n(abcd):群組\n[aei0-9]:匹配a, e, i, 及 0到9\n[^aei0-9]:匹配除了a, e, i, 和 0到9 之外的字\n<hr=100%>\n\\w:匹配 a到z, A到Z, 0到9, 以及 _\n\\W:匹配任何非英文, 數字的字元\n\\d:數字 0到9\n\\s:空白字元"
8620 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8621 #, c-format
8622 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8623 msgstr "拒絕補綴方塊「%s」"
8625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8626 msgid "Relative Times in log"
8627 msgstr "日誌中使用相對时間"
8629 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8630 msgid "Reload"
8631 msgstr "重新載入"
8633 #. Resource IDs: (32794)
8634 msgid ""
8635 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8636 "Reload"
8637 msgstr "重新載入所有已開啟的檔案並且還原所有變更。\n重新載入"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8640 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8641 msgstr "記憶此次的選擇(「svn.rmdir」選項)"
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8644 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8645 msgstr "提醒:在解決衝突後提交變更"
8647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8648 msgid "Remote"
8649 msgstr "遠端"
8651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8652 msgid "Remote &Branch:"
8653 msgstr "遠端分支(&B):"
8655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8656 msgid "Remote &URL:"
8657 msgstr "遠端 &URL:"
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8660 msgid "Remote &tracking branch"
8661 msgstr "遠端追蹤分支 (&T)"
8663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8664 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8665 msgid "Remote Branch"
8666 msgstr "遠端分支"
8668 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8669 msgid "Remote SHA1"
8670 msgstr "遠端提交 SHA-1"
8672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8673 msgid "Remote URL must not be empty."
8674 msgstr "遠端 URL 不能為空"
8676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8677 msgid "Remote Update"
8678 msgstr "遠端更新"
8680 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8681 msgid "Remote message"
8682 msgstr "遠端日誌訊息"
8684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8685 msgid "Remote name must not be empty."
8686 msgstr "遠端名稱不能為空。"
8688 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8689 msgid "Remote status"
8690 msgstr "遠端狀態"
8692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8693 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8694 msgid "Remote:"
8695 msgstr "遠端:"
8697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8698 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8699 msgid "Remove"
8700 msgstr "移除"
8702 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8703 #, c-format
8704 msgid "Remove %ld items"
8705 msgstr "移除 %ld 項"
8707 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8708 #, c-format
8709 msgid "Remove %s"
8710 msgstr "移除 %s"
8712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8713 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8714 msgstr "移除所有未追蹤的檔案(-x)(&A)"
8716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8717 msgid "Remove &branch"
8718 msgstr "移除分支(&B)"
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8721 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8722 msgstr "移除非忽略的未追蹤檔案(-f)(&N)"
8724 #. Resource IDs: (32896)
8725 msgid ""
8726 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8727 "show as different"
8728 msgstr "比較差異前先移除所有註解,註解中的異動將不會顯示出來。"
8730 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8731 msgid "Remove from &ignore list"
8732 msgstr "自忽略列表移除(&I)"
8734 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_REMOVE_FROM_QAT)
8735 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8736 msgstr "從快速存取工具列中移除"
8738 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8739 msgid "Remove from changelist"
8740 msgstr "自變更列表移除"
8742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8743 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8744 msgstr "移除已忽略檔案(-fX)"
8746 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8747 msgid "Remove stale lock file"
8748 msgstr "移除不適用的鎖定檔案"
8750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8751 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8752 msgstr "移除未追蹤的目錄(-d)"
8754 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8755 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8756 msgstr "從工作目錄移除不受版本控制的檔案"
8758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8759 msgid "Removed"
8760 msgstr "移除"
8762 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8763 msgid "Removed from changelist"
8764 msgstr "已自變更列表移除"
8766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "Removed the file pattern(s)\n"
8770 "%s\n"
8771 "from the ignore list."
8772 msgstr "自忽略列表移除\n%s\n檔名樣式。"
8774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8775 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8776 msgstr "從忽略列表中移除檔案或檔案遮罩"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16616)
8779 msgid "Rena&me..."
8780 msgstr "重新命名(&M)"
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8783 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8784 msgid "Rename"
8785 msgstr "重新命名"
8787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8788 #, c-format
8789 msgid "Rename %s"
8790 msgstr "重新命名 %s"
8792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8793 msgid "Rename - TortoiseGit"
8794 msgstr "重新命名 - TortoiseGit"
8796 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8797 #, c-format
8798 msgid "Rename \"%s\":"
8799 msgstr "重新命名「%s」:"
8801 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8802 msgid "Rename/move"
8803 msgstr "重新命名/移動"
8805 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8806 msgid "Renames files/folders inside version control"
8807 msgstr "重新命名版本控制中的「檔案/資料夾」"
8809 #. Resource IDs: (57640)
8810 msgid ""
8811 "Repeat the last action\n"
8812 "Repeat"
8813 msgstr "重覆上次動作\n重覆"
8815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8816 msgid "Replace &All"
8817 msgstr "全部取代(&A)"
8819 #. Resource IDs: (57641)
8820 msgid ""
8821 "Replace specific text with different text\n"
8822 "Replace"
8823 msgstr "用指定的文字取代特定文字\n取代"
8825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8826 msgid "Replace with:"
8827 msgstr "取代為:"
8829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8830 msgid "Replace:"
8831 msgstr "取代:"
8833 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8834 #, c-format
8835 msgid "Replaced %d matches"
8836 msgstr "取代了 %d 符合項目"
8838 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8839 msgid "Replacing"
8840 msgstr "正在取代"
8842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8843 msgid "Repository &URL"
8844 msgstr "版本庫 &URL"
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8847 msgid "Repository Browser"
8848 msgstr "版本庫瀏覽器"
8850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8851 msgid "Repository:"
8852 msgstr "版本庫:"
8854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8855 msgid "Request pull"
8856 msgstr "要求拉取"
8858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8859 msgid "Requests a username and a password"
8860 msgstr "需要「帳號」和「密碼」"
8862 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8863 msgid "Res&olve..."
8864 msgstr "解決(&O)..."
8866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8867 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8868 msgid "Reset"
8869 msgstr "重設"
8871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16614)
8872 msgid "Reset &All"
8873 msgstr "全部重設(&A)"
8875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8876 #. Control id 1554)
8877 msgid "Reset Type"
8878 msgstr "重設類型"
8880 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8881 #, c-format
8882 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8883 msgstr "重設「%s」到這個版本..."
8885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8886 msgid "Reset active branch"
8887 msgstr "重設現在分支"
8889 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8890 msgid "Reset columns"
8891 msgstr "重設行"
8893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8894 #, c-format
8895 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8896 msgstr "重設當前分支「%s」到"
8898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8899 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8900 msgid "Resolve"
8901 msgstr "解決"
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8904 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8905 msgstr "解決子模組衝突"
8907 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8908 #, c-format
8909 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8910 msgstr "使用「%s」解決衝突"
8912 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8913 msgid "Resolved"
8914 msgstr "已解決"
8916 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "Resolved:\n"
8920 "%s"
8921 msgstr "已解決:\n%s"
8923 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8924 msgid "Resolves conflicted files"
8925 msgstr "解決有衝突的檔案"
8927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8928 msgid "Restart rebase"
8929 msgstr "重新開始變基"
8931 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8932 msgid "Restore"
8933 msgstr "還原"
8935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8936 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8937 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8938 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8939 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8940 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8941 msgid "Restore Default"
8942 msgstr "還原預設值"
8944 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8945 msgid "Restore after commit"
8946 msgstr "提交後還原"
8948 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8949 msgid "Restore the window to normal size"
8950 msgstr "還原視窗至一般大小"
8952 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8953 msgid "Restored"
8954 msgstr "已還原"
8956 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8957 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8958 msgstr "兩秒後重試..."
8960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8961 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8962 msgid "Revert"
8963 msgstr "復原"
8965 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8966 msgid "Revert commit"
8967 msgstr "復原版本"
8969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8970 #, c-format
8971 msgid "Revert commit %s"
8972 msgstr "復原版本 %s"
8974 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8975 msgid "Revert to parent revision"
8976 msgstr "還原到父版本"
8978 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8979 #, c-format
8980 msgid "Revert to revision %s"
8981 msgstr "還原到版本 %s"
8983 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8984 msgid "Reverted"
8985 msgstr "已復原"
8987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8988 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8989 msgstr "復原從上次更新之後全部的變動"
8991 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8992 msgid "Reverts an addition to version control"
8993 msgstr "取消加入檔案至版本控制"
8995 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8996 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8997 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 檢閱補綴"
8999 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
9000 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
9001 msgstr "使用 TortoiseGitMerge「檢閱/套用」統合式差異檔"
9003 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
9004 msgid "Review/apply single &patch..."
9005 msgstr "「檢閱/套用」單一補綴..."
9007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
9008 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
9009 msgid "Revision"
9010 msgstr "版本"
9012 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
9013 #, c-format
9014 msgid "Revision %d"
9015 msgstr "版本 %d"
9017 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
9018 #, c-format
9019 msgid "Revision %s"
9020 msgstr "版本 %s"
9022 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
9023 msgid "Revision &graph"
9024 msgstr "版本圖 (&G)"
9026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
9027 msgid "Revision Files"
9028 msgstr "版本檔案"
9030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
9031 msgid "Revision Graph"
9032 msgstr "版本圖"
9034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
9035 msgid "Revision Graph Filter"
9036 msgstr "版本圖過濾器"
9038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9039 msgid "Revision graph"
9040 msgstr "版本圖"
9042 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
9043 msgid ""
9044 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
9045 msgstr "修訂已還原,所有變更現已被納入工作目錄中。"
9047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9048 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9049 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9050 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9051 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9052 msgid "Revision:"
9053 msgstr "版本:"
9055 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9056 msgid "Rewind"
9057 msgstr "後退"
9059 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9060 #, c-format
9061 msgid "Rewind %d"
9062 msgstr "後退 %d"
9064 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
9065 msgid ""
9066 "Rich Text (RTF)\n"
9067 "text with font and paragraph formatting"
9068 msgstr "Rich Text (RTF)\n有字型和段落樣式設定的文字"
9070 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9071 msgid "Right View: "
9072 msgstr "右側檢視:"
9074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9075 msgid "Right image"
9076 msgstr "右側影像"
9078 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW1_FMT)
9079 #, c-format
9080 msgid "Row %d of %d"
9081 msgstr "列 %d / %d"
9083 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW2_FMT)
9084 #, c-format
9085 msgid "Row %d-%d of %d"
9086 msgstr "列 %d-%d / %d"
9088 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW_DOWN)
9089 msgid "Row Down"
9090 msgstr "往下一行"
9092 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW_UP)
9093 msgid "Row Up"
9094 msgstr "往上一行"
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9097 msgid "Run when working tree path is under:"
9098 msgstr "當工作目錄如下時執行:"
9100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 17045)
9101 msgid "S&elect..."
9102 msgstr "選擇(&E)..."
9104 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOWONEROW)
9105 msgid "S&how Buttons on One Row"
9106 msgstr "以單列方式顯示按鈕(&H)"
9108 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOWTWOROWS)
9109 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9110 msgstr "以兩列方式顯示按鈕(&H)"
9112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17078)
9113 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9114 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列(&H)"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9117 #. Control id 1383)
9118 msgid "S&how modified files in working tree"
9119 msgstr "顯示工作目錄中已修改的檔案 (&H)"
9121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9122 msgid "S&kip unselected"
9123 msgstr "略過未選取的(&K)"
9125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9126 msgid "S&quash unselected"
9127 msgstr "壓合未選取的(&Q)"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9130 msgid "S&tatistics"
9131 msgstr "統計資料(&T)"
9133 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9134 msgid "S&witch/Checkout..."
9135 msgstr "切換(&W)/取出..."
9137 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9138 msgid "SHA-1"
9139 msgstr "SHA-1"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9142 msgid "SHA-1:"
9143 msgstr "SHA-1:"
9145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9146 msgid "SHA-256:"
9147 msgstr "SHA-256:"
9149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9150 msgid "SMTP Server requires authentication"
9151 msgstr "SMTP伺服器要求授權"
9153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9154 msgid "SMTP Server:"
9155 msgstr "SMTP 伺服器:"
9157 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9158 msgid "SMTP, directly to destination server"
9159 msgstr "SMTP,直接到目的伺服器"
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9162 msgid "SSH"
9163 msgstr "SSH"
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9166 #. 65535)
9167 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9168 msgstr "SSH(URL 看起像「git@example.com」)"
9170 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9171 msgid "SSL/TLS"
9172 msgstr "SSL/TLS"
9174 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9175 msgid "STARTTLS"
9176 msgstr "STARTTLS"
9178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9179 msgid "SVN Commit Type"
9180 msgstr "SVN Commit 類型"
9182 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9183 msgid "SVN DCommit..."
9184 msgstr "SVN DCommit..."
9186 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9187 msgid "SVN Fetch"
9188 msgstr "SVN 獲取"
9190 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9191 msgid "SVN Rebase"
9192 msgstr "SVN 變基"
9194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9195 msgid "SVN Rev"
9196 msgstr "SVN 版本"
9198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9199 msgid "Sa&feCrLf:"
9200 msgstr "Sa&feCrLf:"
9202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9203 msgid "Safe Crlf:"
9204 msgstr "檢查换行符號:"
9206 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
9207 msgid "Same"
9208 msgstr "相同"
9210 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9211 msgid "Same commit time"
9212 msgstr "相同提交時間"
9214 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9215 msgid ""
9216 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9217 "\n"
9218 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9219 "\n"
9220 "\n"
9221 "Update issue #101\n"
9222 "Fixes issue #202\n"
9223 "Fixed issue #123\n"
9224 "Resolves issue #88.\n"
9225 "Closes issue #99.\n"
9226 msgstr "用來測試 bugtraq:regex 的記錄訊息範本. \n\n測試在段落中所提到問題: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
9228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9229 msgid "Sample text:"
9230 msgstr "樣本文字:"
9232 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9233 msgid "Save"
9234 msgstr "儲存"
9236 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9237 msgid "Save &as..."
9238 msgstr "另存新檔(&A)..."
9240 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9241 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9242 msgstr "另存新檔(&A)...\tCtrl+Shift+S"
9244 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
9245 msgid "Save As"
9246 msgstr "另存新檔"
9248 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9249 msgid ""
9250 "Save Bottom File as\n"
9251 "You're asked where to save the bottom file"
9252 msgstr "另存下方檔案\n請決定下方檔案要存在那裡"
9254 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9255 msgid "Save File"
9256 msgstr "儲存檔案"
9258 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9259 msgid ""
9260 "Save Left File as\n"
9261 "You're asked where to save the left file"
9262 msgstr "另存左側檔案\n請問左側檔案要儲存至那裡"
9264 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9265 #, c-format
9266 msgid ""
9267 "Save Left File\n"
9268 "The modifications are saved to\n"
9269 "%s"
9270 msgstr "儲存左側檔案\n儲存左側檔案變更至\n%s"
9272 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9273 msgid ""
9274 "Save Right File as\n"
9275 "You're asked where to save the right file"
9276 msgstr "另存右側檔案\n請問右側檔案要儲存至那裡"
9278 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "Save Right File\n"
9282 "The modifications are saved to\n"
9283 "%s"
9284 msgstr "儲存右側檔案\n儲存右側檔案變更至\n%s"
9286 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9287 msgid ""
9288 "Save all\n"
9289 "Both Files are saved"
9290 msgstr "全部儲存\n儲存左右兩側檔案"
9292 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9293 msgid ""
9294 "Save and exclude\n"
9295 "Your changes are saved and the original content is used"
9296 msgstr "儲存及排除\n儲存變更及但被標記的方塊會變回原本的內容"
9298 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9299 msgid ""
9300 "Save and ignore marked blocks\n"
9301 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9302 msgstr "儲存及忽略\n儲存變更及但忽略被標記的方塊"
9304 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9305 msgid ""
9306 "Save and include\n"
9307 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9308 msgstr "儲存及包含\n儲存變更及包含被標記的方塊"
9310 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9311 msgid "Save as"
9312 msgstr "另存新檔"
9314 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9315 msgid "Save as..."
9316 msgstr "另存新檔..."
9318 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9319 msgid ""
9320 "Save as\n"
9321 "You're asked where to save the file"
9322 msgstr "另存新檔\n請問要儲存在那裡"
9324 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9325 #, c-format
9326 msgid "Save changes to %1?"
9327 msgstr "是否儲存 %1 的變動?"
9329 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9330 msgid "Save modifications."
9331 msgstr "儲存變更。"
9333 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9334 msgid "Save patch file"
9335 msgstr "儲存補綴檔"
9337 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9338 msgid "Save revision &to..."
9339 msgstr "儲存版本至(&T)..."
9341 #. Resource IDs: (57604)
9342 msgid ""
9343 "Save the active document with a new name\n"
9344 "Save As"
9345 msgstr "將使用中文件以新名稱儲存\n另存新檔"
9347 #. Resource IDs: (57603)
9348 msgid ""
9349 "Save the active document\n"
9350 "Save"
9351 msgstr "儲存現行文件\n儲存"
9353 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9354 msgid ""
9355 "Save the modified file\n"
9356 "Save file"
9357 msgstr "儲存已修改的檔案\n儲存檔案"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9360 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9361 #. Control id 65535)
9362 msgid "Save to:"
9363 msgstr "儲存至:"
9365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9366 msgid "Save unified diff"
9367 msgstr "保存統合式差異檔案"
9369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9370 msgid "Save unified diff since HEAD"
9371 msgstr "從 HEAD 儲存統合式差異檔案"
9373 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9374 msgid ""
9375 "Save\n"
9376 "Save the file with the conflict markers."
9377 msgstr "儲存\n儲存含有衝突標記的檔案。"
9379 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "Save\n"
9383 "The modifications are saved to\n"
9384 "%s"
9385 msgstr "儲存\n儲存變更至\n%s"
9387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9388 msgid "Saved Data"
9389 msgstr "已存資料"
9391 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9392 #, c-format
9393 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9394 msgstr "儲存組態失敗(key:「%s」,value:「%s」)"
9396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9397 msgid "Saving notes failed."
9398 msgstr "儲存備註失敗"
9400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9401 msgid "Scan"
9402 msgstr "掃瞄"
9404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9405 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9406 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9407 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9408 msgid "Scintilla"
9409 msgstr "Scintilla"
9411 #. Resource IDs: (16034)
9412 msgid "Scroll Left"
9413 msgstr "向左捲動"
9415 #. Resource IDs: (16035)
9416 msgid "Scroll Right"
9417 msgstr "向右捲動"
9419 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9420 msgid "Se&ttings..."
9421 msgstr "設定(&T)..."
9423 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9424 msgid "Search &log messages..."
9425 msgstr "搜尋日誌訊息(&L)..."
9427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9428 msgid "Search &up"
9429 msgstr "往上搜尋(&U)"
9431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9432 msgid "Search for:"
9433 msgstr "搜尋:"
9435 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9436 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9437 msgstr "正在搜尋更好的路徑來套用補綴..."
9439 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9440 #, c-format
9441 msgid "Seek failed on %1"
9442 msgstr "搜尋錯誤: %1"
9444 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9445 msgid "Select"
9446 msgstr "選擇"
9448 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9449 msgid "Select &All"
9450 msgstr "全選(&A)"
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16529)
9453 msgid "Select &User-defined Image: "
9454 msgstr "選擇使用者自定影像(&U):"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16508)
9457 msgid "Select &context menu:"
9458 msgstr "選擇快顯功能表(&C):"
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 65535)
9461 msgid "Select &window:"
9462 msgstr "選擇視窗(&W):"
9464 #. Resource IDs: (16903)
9465 msgid ""
9466 "Select Color Tool\n"
9467 "Select Color"
9468 msgstr "色彩設定工具\n選擇顏色"
9470 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9471 msgid "Select File..."
9472 msgstr "選擇檔案..."
9474 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9475 msgid "Select SSH client"
9476 msgstr "選擇 SSH 用戶端程式"
9478 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9479 msgid "Select a button."
9480 msgstr "請選擇按鈕."
9482 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9483 msgid "Select an object on which to get Help"
9484 msgstr "選擇要查詢說明的物件"
9486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9487 msgid "Select changelist"
9488 msgstr "選擇變更列表"
9490 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9491 msgid "Select diff application"
9492 msgstr "選擇比較差異工具"
9494 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9495 msgid "Select file"
9496 msgstr "選擇檔案"
9498 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9499 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9500 msgstr "請選擇要和此 bug 追蹤程式關聯的資料匣"
9502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9503 msgid ""
9504 "Select folder to export to.\n"
9505 "You might need to create a new folder before performing this export."
9506 msgstr "選擇要匯出至的資料夾。\n你可能需要在進行匯出之前先建立新資料夾。"
9508 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9509 msgid "Select folder to run script for"
9510 msgstr "請選擇要執行指令檔的目錄"
9512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9513 msgid "Select folder to save the selected files to"
9514 msgstr "請選擇要儲存檔案的目錄"
9516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9517 msgid "Select hook script file"
9518 msgstr "請選擇掛鉤指令檔"
9520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9521 msgid "Select items automatically"
9522 msgstr "自動選擇項目"
9524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9525 msgid "Select merge application"
9526 msgstr "選擇合併工具"
9528 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9529 msgid "Select merge target"
9530 msgstr "選擇合併目標"
9532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9533 msgid ""
9534 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9535 msgstr "選擇作業完成時進度視窗的行為"
9537 #. Resource IDs: (57642)
9538 msgid ""
9539 "Select the entire document\n"
9540 "Select All"
9541 msgstr "選取整份文件\n全選"
9543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9544 msgid ""
9545 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9546 "checker used for commit messages."
9547 msgstr "選擇該項目正在使用的語言。此設定會影響到用於提交訊息的拼寫檢查器。"
9549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9550 msgid "Select tracked branch"
9551 msgstr "設定遠端追蹤分支"
9553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9554 msgid "Select viewer for diff-files"
9555 msgstr "選擇檔案差異檢視器"
9557 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9558 msgid "Select what file you want to save as"
9559 msgstr "請選擇你要另存的檔案"
9561 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9562 msgid ""
9563 "Select what file you want to save as\n"
9564 "Note: There is unresolved conflict!"
9565 msgstr "請選擇你要另存的檔案\n注意:尚有未解決的衝突!"
9567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9568 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9569 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9570 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9571 #. Control id 1067)
9572 msgid "Select/deselect &all"
9573 msgstr "全部選擇或取消(&A)"
9575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9576 msgid "Selection History"
9577 msgstr "瀏覽記錄"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9580 msgid "Send"
9581 msgstr "傳送"
9583 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9584 msgid "Send Email"
9585 msgstr "傳送郵件"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9588 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9589 msgid "Send Mail after create"
9590 msgstr "建立後發送郵件"
9592 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9593 msgid "Send Mail failed to send message."
9594 msgstr "發送郵件功能無法寄出訊息."
9596 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9597 msgid "Send Mail..."
9598 msgstr "傳送郵件..."
9600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9601 msgid "Send Patch"
9602 msgstr "傳送補綴"
9604 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9605 msgid "Send Patch by Email"
9606 msgstr "用郵件傳送補綴"
9608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9609 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9610 msgstr "用郵件傳送補綴"
9612 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9613 msgid "Sending content"
9614 msgstr "正在傳送內容"
9616 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9617 msgid "Sending..."
9618 msgstr "傳送中..."
9620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9621 msgid "Server &address:"
9622 msgstr "伺服器位址(&A):"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
9625 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
9626 msgid "Set Accelerator &for:"
9627 msgstr "設定快捷鍵(&F):"
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9630 msgid "Set au&thor"
9631 msgstr "設定作者(&T)"
9633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9634 msgid "Set author &date"
9635 msgstr "設定作者日期(&D)"
9637 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9638 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9639 msgstr "把所選本地分支的「pushremote」設成這個遠端"
9641 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9642 msgid ""
9643 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9644 msgstr "把所選本地分支的「pushbranch」設到這個遠端分支"
9646 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9647 msgid "Setting properties..."
9648 msgstr "正在設定性質..."
9650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9651 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9652 msgid "Settings"
9653 msgstr "設定"
9655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9656 msgid "Settings - TortoiseGit"
9657 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9660 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9661 msgid "Shell"
9662 msgstr "Shell"
9664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9665 msgid "Shell Extended"
9666 msgstr "Shell 增強"
9668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9669 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9670 msgstr "重建了 Shell 圖示快取!"
9672 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9673 msgid "Shift-JIS"
9674 msgstr "Shift-JIS"
9676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9677 msgid "Short &date/time format in log messages"
9678 msgstr "日誌訊息使用簡短「日期/時間」格式(&D)"
9680 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9681 msgid "Shorten property list"
9682 msgstr "縮短性質列表"
9684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9685 msgid "Show"
9686 msgstr "顯示"
9688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16996)
9689 msgid "Show &Accelerator for:"
9690 msgstr "顯示快捷鍵(&A):"
9692 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9693 msgid "Show &Reflog"
9694 msgstr "顯示參照日誌(&R)"
9696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9697 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9698 msgid "Show &Unversioned Files"
9699 msgstr "顯示未版本控制的檔案(&U)"
9701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9702 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9703 msgid "Show &Whole Project"
9704 msgstr "顯示整個專案(&W)"
9706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9707 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9708 msgid "Show &changes"
9709 msgstr "顯示變更(&C)"
9711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9712 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9713 msgid "Show &log"
9714 msgstr "顯示日誌(&L)"
9716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9717 msgid "Show &log..."
9718 msgstr "顯示日誌(&L)..."
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9721 msgid "Show &nested refs"
9722 msgstr "顯示巢狀參照"
9724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9725 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9726 msgstr "僅在檔案總管中顯示圖示覆蓋與快顯功能表(&O)"
9728 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_ABOVE_RIBBON)
9729 msgid "Show Above the Ribbon"
9730 msgstr "顯示於功能區上方"
9732 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_BELOW_RIBBON)
9733 msgid "Show Below the Ribbon"
9734 msgstr "顯示於功能區下方"
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9737 msgid "Show Environment Variables"
9738 msgstr "顯示環境變數"
9740 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOW_FEWER_BUTTONS)
9741 msgid "Show Fewer Buttons"
9742 msgstr "顯示較少按鈕"
9744 #. Resource IDs: (32815)
9745 msgid "Show HEAD revision nodes"
9746 msgstr "顯示 HEAD 版本節點"
9748 #. Resource IDs: (32825)
9749 msgid ""
9750 "Show Inline-Diff word by word\n"
9751 "Inline diff word-wise"
9752 msgstr "顯示行內逐字差異\n逐字差異"
9754 #. Resource IDs: (32889)
9755 msgid ""
9756 "Show Inline-Diff\n"
9757 "Inline diff"
9758 msgstr "顯示行內差異\n行內差異"
9760 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOW_MORE_BUTTONS)
9761 msgid "Show More Buttons"
9762 msgstr "顯示更多按鈕"
9764 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_QAT_ABOVE_RIBBON)
9765 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9766 msgstr "在功能區上方顯示快速存取工具列"
9768 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_QAT_BELOW_RIBBON)
9769 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9770 msgstr "在功能區下方顯示快速存取工具列"
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16651)
9773 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9774 msgstr "在工具列上顯示畫面提示(&T)"
9776 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9777 #. name)
9778 msgid "Show Whitespaces"
9779 msgstr "顯示"
9781 #. Resource IDs: (32813)
9782 msgid "Show an overview of the whole graph"
9783 msgstr "顯示鳥瞰圖"
9785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9786 msgid "Show asterisk log prefix"
9787 msgstr "標題開頭加註星號"
9789 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9790 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9791 msgstr "在日誌視窗中的訊息的標題開頭加註星號"
9793 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9794 msgid "Show author"
9795 msgstr "顯示作者"
9797 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9798 msgid ""
9799 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9800 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9801 "unique, please see help"
9802 msgstr "在日誌視窗顯示分支累加版本號碼 (git rev-list --count --first-parent)。注意: 這個號碼無法保證是唯一的。請參考說明文件。"
9804 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9805 msgid "Show branches this commit is on"
9806 msgstr "顯示這版本所屬的分支"
9808 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9809 msgid "Show changes as &unified diff"
9810 msgstr "以統合式差異格式顯示變更(&W)"
9812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9813 msgid "Show com&plete log"
9814 msgstr "顯示完整日誌(&P)"
9816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9817 msgid "Show complete log"
9818 msgstr "顯示完整日誌"
9820 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9821 msgid "Show date"
9822 msgstr "顯示日期"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9825 msgid "Show describe in log"
9826 msgstr "在日誌訊息中顯示 describe"
9828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9829 msgid "Show describe in log dialog"
9830 msgstr "在日誌視窗中顯示 describe"
9832 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9833 msgid "Show destination folder"
9834 msgstr "顯示目的資料夾"
9836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9837 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9838 msgid "Show diff"
9839 msgstr "顯示差異"
9841 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9842 msgid "Show diff separately"
9843 msgstr "另開比較視窗"
9845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9846 msgid "Show diff to last commit"
9847 msgstr "顯示和上次提交的差異"
9849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9850 msgid "Show excluded folders as normal"
9851 msgstr "排除的資料夾顯示正常圖示"
9853 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9854 msgid "Show extra changes after merge"
9855 msgstr "顯示合併時額外帶入的變更"
9857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16656)
9858 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9859 msgstr "在短暫延遲後顯示完整選單(&U)"
9861 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9862 msgid "Show file name"
9863 msgstr "顯示檔案名稱"
9865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9866 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9867 msgstr "顯示 git.exe 執行需時及時間戳"
9869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9870 msgid "Show i&gnored files"
9871 msgstr "顯示忽略的檔案(&I)"
9873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9874 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9875 msgstr "顯示含忽略本地變更旗標的檔案"
9877 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9878 msgid "Show la&beled commits only"
9879 msgstr "僅僅顯示有標記的提交(&B)"
9881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9882 msgid "Show linenumber&s"
9883 msgstr "顯示行號(&S)"
9885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9886 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9887 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9888 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9889 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9890 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9891 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9892 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9893 msgid "Show log"
9894 msgstr "顯示日誌"
9896 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9897 msgid "Show log &before rename/copy"
9898 msgstr "顯示「重新命名/複製」前的日誌"
9900 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9901 #, c-format
9902 msgid "Show log of %s"
9903 msgstr "顯示 %s 的日誌"
9905 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9906 msgid "Show log of submodule"
9907 msgstr "顯示子模組日誌"
9909 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9910 msgid "Show log of this folder"
9911 msgstr "顯示該資料夾日誌"
9913 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9914 msgid "Show log..."
9915 msgstr "顯示日誌..."
9917 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9918 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9919 msgstr "即使標籤已位於該提交上,仍然顯示長格式。"
9921 #. Resource IDs: (25308)
9922 msgid ""
9923 "Show next change of selected commit\n"
9924 "Show next"
9925 msgstr "從已選版本中顯示下一個改動\n顯示下一個"
9927 #. Resource IDs: (32814)
9928 msgid "Show oldest node at top"
9929 msgstr "最舊節點顯示在最上方"
9931 #. Resource IDs: (32853)
9932 msgid ""
9933 "Show or hide the line diff bar\n"
9934 "Toggle LineDiffBar"
9935 msgstr "顯示或隱藏單行差異列\n開關單行差異"
9937 #. Resource IDs: (32854)
9938 msgid ""
9939 "Show or hide the locator bar\n"
9940 "Toggle LocatorBar"
9941 msgstr "顯示或隱藏定位工具列\n開關定位列"
9943 #. Resource IDs: (59393)
9944 msgid ""
9945 "Show or hide the status bar\n"
9946 "Toggle Status Bar"
9947 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n切換狀態列"
9949 #. Resource IDs: (59393)
9950 msgid ""
9951 "Show or hide the status bar\n"
9952 "Toggle StatusBar"
9953 msgstr "顯示或隱藏狀態列\n開關狀態列"
9955 #. Resource IDs: (59392)
9956 msgid ""
9957 "Show or hide the toolbar\n"
9958 "Toggle ToolBar"
9959 msgstr "顯示或隱藏工具列\n開關工具列"
9961 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9962 msgid "Show original line number"
9963 msgstr "顯示原始行號"
9965 #. Resource IDs: (25309)
9966 msgid ""
9967 "Show previous change of selected commit\n"
9968 "Show previous"
9969 msgstr "從已選版本中顯示上一個改動\n顯示上一個"
9971 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9972 msgid "Show revision properties"
9973 msgstr "顯示版本性質"
9975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16652)
9976 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9977 msgstr "在畫面提示中顯示快捷鍵(&K)"
9979 #. Resource IDs: (32774)
9980 msgid ""
9981 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9982 "Show Whitespaces"
9983 msgstr "以特殊符號顯示空白字元及換行字元\n顯示空白字元"
9985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9986 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9987 msgstr "在上層資料夾顯示子版本庫的狀態"
9989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9990 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9991 msgstr "用特定符號簡化參照的前半部名稱"
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9994 msgid "Show un&modified files"
9995 msgstr "顯示未修改的檔案(&M)"
9997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9998 msgid "Show un&versioned files"
9999 msgstr "顯示無版本控制的檔案(&V)"
10001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
10002 msgid "Show/Hide"
10003 msgstr "顯示/隱藏"
10005 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
10006 #, c-format
10007 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
10008 msgstr "顯示 %1!d! 個參照,%2!d! 個已選取"
10010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
10014 "selected, %ld file(s) selected"
10015 msgstr "顯示 %ld 個版本,由版本 %s 至版本 %s - %ld 個版本已選取,%ld 個檔案已選取"
10017 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
10018 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
10019 msgstr "顯示圖形化的「複製/標籤/分支」"
10021 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
10022 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
10023 msgstr "顯示從上次提交以後變動過的檔案。"
10025 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
10026 msgid "Shows information about TortoiseGit"
10027 msgstr "顯示關於 TortoiseGit 的資訊"
10029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
10030 msgid "Shows reference log"
10031 msgstr "顯示參照日誌"
10033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
10034 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
10035 msgstr "用預設的文字編輯器顯示行為日誌"
10037 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
10038 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
10039 msgstr "顯示所選「檔案/資料夾」的日誌"
10041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
10042 msgid "Si&gn"
10043 msgstr "簽名(&G)"
10045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
10046 #. Control id 65535)
10047 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
10048 msgstr "主要貢獻來自於:(查看 Git 版本庫以取得完整的貢獻者列表)"
10050 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
10051 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
10052 msgid "Silver Style"
10053 msgstr "銀色樣式"
10055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10056 msgid "Since"
10057 msgstr "自從"
10059 #. Resource IDs: (IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_SIZE, IDS_LOG_SIZE,
10060 #. IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10061 msgid "Size"
10062 msgstr "大小"
10064 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10065 msgid "Skip"
10066 msgstr "略過"
10068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10069 #, c-format
10070 msgid "Skip Patch: %s"
10071 msgstr "略過補綴:%s"
10073 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10074 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10075 msgstr "在二分法過程中「略過」目前版本"
10077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10078 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10079 msgid "Skip worktree"
10080 msgstr "跳過工作樹"
10082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10083 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10084 msgstr "跳過工作樹(TortoiseSVN 中的「Locked」)"
10086 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10087 msgid "Skipped"
10088 msgstr "已略過"
10090 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10091 msgid "Skipped missing target"
10092 msgstr "已跳過的缺少目標"
10094 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_SLIDE)
10095 msgid "Slide"
10096 msgstr "滑動"
10098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10099 msgid "Smart tab char"
10100 msgstr "智慧 Tab"
10102 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10103 msgid "Soft"
10104 msgstr "Soft"
10106 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10107 msgid ""
10108 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10109 "Do you want to load the changes?"
10110 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入?"
10112 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10113 msgid ""
10114 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10115 "Would you like to reload and lose your changes?"
10116 msgstr "TortoiseGitMerge 開啟中的檔案有外部變更。\n是否要重新載入並放棄您的變更?"
10118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10119 msgid "Sort by commit count"
10120 msgstr "依提交數排序"
10122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10123 msgid "Sort tag list in reversed order"
10124 msgstr "反向排序標籤下拉選單的內容"
10126 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10127 msgid ""
10128 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10129 "dialog."
10130 msgstr "指定要保留幾筆最近使用的日誌訊息。"
10132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16976, Dialog
10133 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16977, Dialog
10134 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16978, Dialog
10135 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16979, Dialog
10136 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16980, Dialog
10137 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16981)
10138 msgid "Spin1"
10139 msgstr "Spin1"
10141 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10142 msgid "Split lines"
10143 msgstr "斷行"
10145 #. Resource IDs: (57653)
10146 msgid ""
10147 "Split the active window into panes\n"
10148 "Split"
10149 msgstr "將使用中視窗切割成窗格\n分割視窗"
10151 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10152 msgid "Squash"
10153 msgstr "壓合"
10155 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10156 msgid "Squash (with commit below)"
10157 msgstr "壓合(與下面的提交)"
10159 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10160 msgid "Stacked Bar Graph"
10161 msgstr "堆疊長條圖"
10163 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10164 msgid "Stacked Line Graph"
10165 msgstr "堆疊直線圖"
10167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16962,
10168 #. IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10169 msgid "Standard"
10170 msgstr "標準"
10172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10173 msgid "Start (FastFwd)"
10174 msgstr "開始 (快進)"
10176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10177 msgid "Start Cherry Pick"
10178 msgstr "開始摘取"
10180 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10181 msgid "Start Commit Hook"
10182 msgstr "開始提交掛鉤"
10184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10185 msgid "Start Rebase"
10186 msgstr "開始變基"
10188 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10189 msgid "Start bisect mode..."
10190 msgstr "開始二分法模式"
10192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10193 msgid "Start registry editor"
10194 msgstr "啟動登錄檔編輯器"
10196 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10197 msgid "Starts a git server running git protocol"
10198 msgstr "啟動 Git 服務採用 Git 協定"
10200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10201 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10202 msgid "Stash"
10203 msgstr "收藏"
10205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10206 msgid "Stash &Message"
10207 msgstr "訊息(&M)"
10209 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10210 msgid "Stash Apply"
10211 msgstr "套用收藏"
10213 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10214 msgid "Stash Apply failed!"
10215 msgstr "收藏(stash)套用失敗!"
10217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10218 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10219 msgstr "收藏(stash)套用失敗,因為有衝突"
10221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10222 msgid "Stash Apply successful"
10223 msgstr "收藏(stash)套用成功"
10225 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10226 msgid "Stash List"
10227 msgstr "收藏列表"
10229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10230 msgid "Stash POP failed!"
10231 msgstr "收藏(stash)取出失敗!"
10233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10234 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10235 msgstr "收藏(stash)取出失敗,因為有衝突"
10237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10238 msgid "Stash POP successful"
10239 msgstr "收藏(stash)取出成功"
10241 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10242 msgid "Stash Pop"
10243 msgstr "取出收藏"
10245 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10246 msgid "Stash Save"
10247 msgstr "收藏"
10249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10250 msgid "Stash Success"
10251 msgstr "完成收藏(stash)"
10253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10254 msgid "Stash failed!"
10255 msgstr "收藏(stash)失敗!"
10257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10258 msgid "Stash operation running..."
10259 msgstr "收藏操作執行中..."
10261 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10262 msgid "State"
10263 msgstr "狀態"
10265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16514, Dialog
10266 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16514, Dialog
10267 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16514, Dialog
10268 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
10269 #. 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4573)
10270 msgid "Static"
10271 msgstr "靜態"
10273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10274 msgid "Statistics"
10275 msgstr "統計資料"
10277 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10278 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10279 msgid "Status"
10280 msgstr "狀態"
10282 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10283 msgid "Status Bar"
10284 msgstr "狀態列"
10286 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_STATBAR_CUSTOMIZE)
10287 msgid "Status Bar Configuration"
10288 msgstr "狀態列設定"
10290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10291 msgid "Status and action colors"
10292 msgstr "狀態與行為的顏色"
10294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10295 msgid "Status cache"
10296 msgstr "狀態快取"
10298 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10299 msgid ""
10300 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10301 msgstr "狀態快取僅用於一個資料夾,遞迴完全狀態"
10303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10304 msgid ""
10305 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10306 " the overlay recursively"
10307 msgstr "以外部程式保存狀態快取(包括子目錄),偵測檔案變更,並依狀態顯示圖示覆蓋。"
10309 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10310 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10311 msgstr "僅保存資料夾的狀態,不包含子目錄"
10313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10314 msgid "Stops bisect mode"
10315 msgstr "停止二分法"
10317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10318 msgid "Stored decisions"
10319 msgstr "使用習慣"
10321 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10322 msgid ""
10323 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10324 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10325 msgstr "儲存選定檔的路徑並用於稍後右鍵選單中的「比較至」,按住Ctrl鍵可以清除先前儲存的路徑。"
10327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10328 msgid "Strategy"
10329 msgstr "策略"
10331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10332 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10333 msgstr "移除以「#」開頭的提交訊息"
10335 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10336 msgid "Style"
10337 msgstr "樣式"
10339 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10340 msgid "Subject"
10341 msgstr "標題"
10343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10344 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10345 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10346 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10347 #. Control id 65535)
10348 msgid "Subject:"
10349 msgstr "標題:"
10351 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10352 msgid "Subjects"
10353 msgstr "標題"
10355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10356 msgid "Submodule"
10357 msgstr "子模組"
10359 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10360 msgid "Submodule &Update..."
10361 msgstr "子模組更新(&U)..."
10363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10364 msgid "Submodule Add"
10365 msgstr "加入子模組"
10367 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10368 msgid "Submodule Add..."
10369 msgstr "加入子模組..."
10371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10372 msgid "Submodule Diff"
10373 msgstr "子模組差異"
10375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10376 msgid "Submodule Init"
10377 msgstr "子模組初始化"
10379 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10380 msgid "Submodule Sync"
10381 msgstr "子模組同步"
10383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10384 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10385 msgid "Submodule Update"
10386 msgstr "子模組更新"
10388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10389 msgid "Submodule Update Options"
10390 msgstr "子模組更新選項"
10392 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10396 "Revision %2!s!"
10397 msgstr "子模組「%1!s!」\n版本「%2!s!」"
10399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10400 msgid "Submodule of Project: "
10401 msgstr "專案中的子模組:"
10403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10404 #. Control id 1708)
10405 msgid "Submodules"
10406 msgstr "子模組"
10408 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10409 msgid "Success"
10410 msgstr "成功"
10412 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10413 msgid "Switch"
10414 msgstr "切換"
10416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10417 msgid "Switch To"
10418 msgstr "切換至"
10420 #. Resource IDs: (57681)
10421 msgid ""
10422 "Switch back to the previous window pane\n"
10423 "Previous Pane"
10424 msgstr "切換至上一個窗格\n上一個窗格"
10426 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10427 msgid "Switch between single and double pane view"
10428 msgstr "單/雙窗格"
10430 #. Resource IDs: (32775)
10431 msgid ""
10432 "Switch between single and double pane view\n"
10433 "Switch between single and double pane view"
10434 msgstr "切換「單/雙」窗格檢視模式\n「單/雙」窗格"
10436 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10437 msgid "Switch left and right view"
10438 msgstr "左右對調"
10440 #. Resource IDs: (32811)
10441 msgid ""
10442 "Switch the contents of the left and right view\n"
10443 "Switch left and right view"
10444 msgstr "對調左右窗格的內容\n左右對調"
10446 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10447 msgid "Switch to the next document window"
10448 msgstr "切換至下一個文件視窗"
10450 #. Resource IDs: (57680)
10451 msgid ""
10452 "Switch to the next window pane\n"
10453 "Next Pane"
10454 msgstr "切換至下一個窗格\n下一個窗格"
10456 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10457 msgid "Switch to the previous document window"
10458 msgstr "切換至上一個文件視窗"
10460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10461 msgid "Switch/Checkout"
10462 msgstr "切換/取出"
10464 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10465 msgid "Switch/Checkout to"
10466 msgstr "切換/取出至"
10468 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10469 msgid "Switch/Checkout to this..."
10470 msgstr "切換/取出到這個版本..."
10472 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10473 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10474 msgstr "「切換/取出」工作目錄至其他「分支/標記」"
10476 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10477 msgid "Switches the comparison left<->right"
10478 msgstr "左右比對視窗對調"
10480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10481 msgid "Symbolize ref names"
10482 msgstr "符號化參照名稱"
10484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10485 msgid "Symlink"
10486 msgstr "符號連結"
10488 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10489 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10490 msgstr "同步遠端版本庫,包括拉取、推送、電郵補綴等等"
10492 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10493 msgid "Sync..."
10494 msgstr "同步..."
10496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10497 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10498 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10499 msgid "System"
10500 msgstr "系統"
10502 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10503 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10504 msgstr "系統在離線模式,請檢查 Internet Explorer。"
10506 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10507 msgid ""
10508 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10509 "deleted."
10510 msgstr "已經移除系統登錄項目,而且 INI 檔已經刪除 (如果有)。"
10512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10513 msgid "T&rack"
10514 msgstr "追蹤 (&R)"
10516 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10517 msgid "TIS-620"
10518 msgstr "TIS-620"
10520 #. Resource IDs: (109)
10521 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10522 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10524 #. Resource IDs: (109)
10525 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10526 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10529 msgid "Ta&gs:"
10530 msgstr "標籤(&G):"
10532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16970)
10533 msgid "Tab Placeholder"
10534 msgstr "分隔線"
10536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10537 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10538 msgid "Tab size:"
10539 msgstr "Tab 寬度:"
10541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10542 msgid "Tag"
10543 msgstr "標籤"
10545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10546 msgid "Tag (FF)"
10547 msgstr "標籤 (快進)"
10549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10550 msgid "Tag Info"
10551 msgstr "標籤資訊"
10553 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10554 msgid "Tag/branch names"
10555 msgstr "「標籤/分支」名稱"
10557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10558 #, c-format
10559 msgid "Tagged the working tree to %s"
10560 msgstr "標記工作目錄為 %s"
10562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10563 msgid "Tags"
10564 msgstr "標籤"
10566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10567 msgid "Tags:"
10568 msgstr "標籤:"
10570 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10571 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10572 msgstr "目的和來源資料夾必需是同一個工作根目錄下的資料夾。"
10574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10575 msgid "Tasks"
10576 msgstr "工作"
10578 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TASKPANE)
10579 msgid "Tasks Pane"
10580 msgstr "工作面板"
10582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10583 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10584 msgstr "暫時檔案 (包括 Gravatar 圖像)"
10586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10587 msgid "Test"
10588 msgstr "測試"
10590 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10591 msgid "Test Only"
10592 msgstr "僅測試"
10594 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10595 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10596 msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
10598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10599 msgid "Thai"
10600 msgstr "泰文"
10602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10603 msgid ""
10604 "The Remote Config was changed.\n"
10605 "Do you want to save now or discard changes?"
10606 msgstr "遠端組態已改變\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10608 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10609 msgid ""
10610 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10611 "Should be > 0"
10612 msgstr "給「最新(近)」選項用的設定值。\n值必需大於 0"
10614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10618 "\n"
10619 "Do you really want to delete it?"
10620 msgstr "分支「%s」是一個遠端分支\n\n確定要刪除?"
10622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10623 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10624 msgstr "區塊(chunk)大小與「已加入/已移除」的行數不符!"
10626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10627 msgid "The commit message must not be empty."
10628 msgstr "提交訊息不得留空"
10630 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10631 msgid ""
10632 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10633 "\n"
10634 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10635 "\n"
10636 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10637 "\n"
10638 "See help for more information."
10639 msgstr "你正在完成一個特殊的提交,名為「合併提交」,因此,它包含你的變更以及合併來源分支的變更。 \n\n你「不」應該取消勾選某些檔案,除非你知道你正在做什麼。 \n\n合併時可能會發生需要手動解決的衝突;這意謂著,你的變更和合併來源分支都修改了相同檔案中的相關部分。 \n\n請參考「說明文件」取得更多資訊。"
10641 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10642 #, c-format
10643 msgid ""
10644 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10645 "Do you want to overwrite it?"
10646 msgstr "憑證小幫手的 URL「%s」已經存在。\n要覆寫嗎?"
10648 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10649 msgid ""
10650 "The credential helper was changed.\n"
10651 "Do you want to save now or discard changes?"
10652 msgstr "已切換到不同的憑證小幫手。\n要「儲存」或「放棄變更」?"
10654 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10655 msgid ""
10656 "The current working tree is not clean.\n"
10657 "Do you want to stash the changes?"
10658 msgstr "目前工作目錄有改動,\n你想收藏起(stash)這些修改嗎?"
10660 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10661 msgid ""
10662 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10663 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10664 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10665 msgstr "開啟日誌訊息視窗時,限制提交的顯示量,亦即部分提交將不顯示。\n注意:要重新顯示全部的提交,\n可在「由:」日期選擇控制元件的右鍵選單中選擇「無限制」選項。"
10667 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10671 "%s"
10672 msgstr "比較差異引擎中止了,由於錯誤:\n%s"
10674 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10675 msgid ""
10676 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10677 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10678 msgstr "輸入的參照是模稜兩可的,\n你應輸入獨一無二的參照(如:在分支名稱前加上「refs/heads/」或在標籤名稱前加上「refs/tags/」)!"
10680 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10681 msgid ""
10682 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10683 "\n"
10684 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10685 msgstr "已獲取的分支已快進到目前分支之上\n\n直接「快進合併」?或開啟「變基」視窗?"
10687 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10688 #, c-format
10689 msgid "The file %s does not exist!"
10690 msgstr "檔案 %s 不存在!"
10692 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10693 #, c-format
10694 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10695 msgstr "在補綴檔中找不到檔案「%s」!"
10697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10701 "Do you want to select another file to diff?"
10702 msgstr "工作目錄中沒有這個檔案「%s」,要選擇另一檔案以進行比較嗎?"
10704 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "The file \n"
10708 "%s\n"
10709 "is empty.\n"
10710 "Do you want to remove the file?"
10711 msgstr "檔案 \n%s\n是空的。\n確定要刪除嗎?"
10713 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10714 msgid "The file is too big"
10715 msgstr "檔案太大"
10717 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10718 msgid "The file is too large to open."
10719 msgstr "檔案過大, 無法開啟."
10721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "The file\n"
10725 "%s\n"
10726 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10727 msgstr "檔案 \n%s\n已存在!是否要覆寫?"
10729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "The file\n"
10733 "%s\n"
10734 "is not a valid text file!"
10735 msgstr "檔案\n%s\n不是有效的文字檔!"
10737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "The folder %s\n"
10741 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10742 msgstr "目錄 %s\n裡有未做版本控制以及可能有修改過的檔案。確定要刪除嗎?"
10744 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "The folder \n"
10748 "%s\n"
10749 "does not exist.\n"
10750 "Would you like to create it first?"
10751 msgstr "資料夾 \n%s\n 不存在。\n是否要先建立?"
10753 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "The hook script returned an error:\n"
10757 "%s"
10758 msgstr "掛鉤指令檔傳回錯誤:\n%s"
10760 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10761 msgid "The image can not be shown."
10762 msgstr "無法顯示圖片"
10764 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10765 msgid ""
10766 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10767 "installed correctly."
10768 msgstr "無法成功建立 bug 追蹤提供者。請檢查是否有正確安裝。"
10770 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10771 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10772 msgstr "bug 追蹤程式提供者無法檢驗參數的正確性"
10774 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10775 #, c-format
10776 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10777 msgstr "新檔案的標示行應該位於第 %d 行!"
10779 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10780 #, c-format
10781 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10782 msgstr "行號必須在 %d 至 %d 之間"
10784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10785 #, c-format
10786 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10787 msgstr "本地分支「%s」無法快進到遠端分支「%s」"
10789 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10790 msgid ""
10791 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10792 "Continue?"
10793 msgstr "本地和遠端分支為空,繼續嗎?"
10795 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10796 msgid ""
10797 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10798 "Continue?"
10799 msgstr "本地的「分支/標籤」為空,這會導致刪除遠端的「分支/標籤」。繼續嗎?"
10801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10802 msgid ""
10803 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10804 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10805 msgstr "行為日誌的最大保留行數。\n超過上限的時候會從最舊的開始移除。"
10807 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10808 msgid "The operation failed."
10809 msgstr "操作失敗。"
10811 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10812 msgid ""
10813 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10814 "You must only specify one of them."
10815 msgstr "參數「/path」和「/pathfile」不能同時使用。\n請指定其中一個。"
10817 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10821 "Patching is not possible!"
10822 msgstr "版本資訊是空的,因此補綴檔無法乾淨地套用至 「%s」。\n不可能進行補綴!"
10824 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10825 #, c-format
10826 msgid ""
10827 "The patch seems outdated! The file line\n"
10828 "%s\n"
10829 "and the patchline\n"
10830 "%s\n"
10831 "do not match!"
10832 msgstr "補綴檔似乎過時了!檔案中此行\n「%s」\n與補綴檔中此行\n「%s」\n不符合!"
10834 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10835 msgid ""
10836 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10837 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10838 "\n"
10839 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10840 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10841 "\n"
10842 "Do you want to proceed anyway?"
10843 msgstr "您輸入的「路徑/URL」在 Windows 上有錯誤!\n您可以照用,但之後可能發生問題。\n\n檔案名稱中不可以包含下列字元「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\n確定要繼續嗎?"
10845 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "The path\n"
10849 "%s\n"
10850 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10851 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10852 "%s\n"
10853 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10854 msgstr "該路徑\n「%s」\n與補綴檔中的路徑不相符。\nTortoiseGitMerge 找到了\n「%s」\n可能是正確的路徑。要改用這個建議的路徑嗎?"
10856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10857 msgid ""
10858 "The process is still running.\n"
10859 "Are you sure to abort?"
10860 msgstr "程序仍在執行中。\n確定要中止?"
10862 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10863 msgid ""
10864 "The regular expression is invalid!\n"
10865 "Please enter a valid regular expression."
10866 msgstr "該正規表示式是無效的!\n請輸入一個有效的正規表示式。"
10868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10872 "Do you want to overwrite it?"
10873 msgstr "遠端「%s」已經存在\n要覆寫嗎?"
10875 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10876 msgid ""
10877 "The remote branch has not changed.\n"
10878 "\n"
10879 "Open the rebase dialog anyway?"
10880 msgstr "遠端分支並沒有改變。\n仍然要開啟「變基」視窗?"
10882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10883 msgid "The repository was successfully created."
10884 msgstr "版本庫建立成功。"
10886 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10887 msgid ""
10888 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10889 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10890 msgstr "選擇的檔案尚有一個以上的衝突標記。\n你確定要將之視為已解決?"
10892 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10893 #, c-format
10894 msgid ""
10895 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10896 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10897 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10898 msgstr "子模組「%s」有未提交的變更,\n僅僅提交至上層專案並不能夠儲存子模組的變更。\n要現在提交子模組的變更,還是忽略呢?"
10900 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "The target folder \n"
10904 "%s\n"
10905 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10906 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10907 msgstr "目的資料夾\n%s\n是特殊資料夾,可能不適合用作版本庫根目錄!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10909 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "The target folder \n"
10913 "%s\n"
10914 "is not empty!\n"
10915 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10916 msgstr "目的資料夾\n%s\n有其它檔案!\n確定要初始化 git 版本庫至那個資料夾嗎?"
10918 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10919 msgid ""
10920 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10921 "The following differences were found:"
10922 msgstr "內文是相同的,但檔案並不完全相符!\n找到以下的差異:"
10924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10925 msgid ""
10926 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10927 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10928 "but maybe not scan all files."
10929 msgstr "處理選定檔案的時間上限(單位是秒)。\n設定較低的值能讓自動完成列表較快出現,\n但不一定來得及處理完全部檔案。"
10931 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10932 msgid ""
10933 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10934 "It's not possible to show the log messages between them!"
10935 msgstr "選擇的兩個 URL 不是由同樣的來源建立的。\n無法顯示兩者之間的日誌訊息。"
10937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10938 msgid ""
10939 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10940 "Review and commit the changes?"
10941 msgstr "工作目錄不乾淨且包含未預存到索引的變更內容。檢閱並提交變更內容?"
10943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10944 msgid "Their file:"
10945 msgstr "遠端檔案:"
10947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10948 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10949 msgid "Theirs"
10950 msgstr "對方的"
10952 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10953 msgid ""
10954 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10955 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10956 msgstr "子模組的目錄中包含有修改或是未納入版本控制的檔案。\n那些檔案不會列在提交列表中,你必須在子模組內提交那些檔案。"
10958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10962 "uses."
10963 msgstr "除了 Tortoise 以外,目前還有 %d 個圖示覆蓋。"
10965 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10966 msgid ""
10967 "There are more editable views.\n"
10968 "What view do you want to save?"
10969 msgstr "尚有可編輯的視窗。\n您要儲存那一側的視窗?"
10971 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10972 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10973 msgstr "目前沒有可用的 bug 追蹤程式提供者。"
10975 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10979 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10980 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10981 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10982 msgstr "%d 行還有尚未處理的衝突!\n請在儲存之前先解決它們。\n你確定要在還有衝突時儲存檔案嗎?\n如果你選擇「是」,之後必須自行在其它編輯器中處理衝突!"
10984 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10985 msgid ""
10986 "There are unsaved modifications!\n"
10987 "Do you want to save your changes?"
10988 msgstr "還有尚未儲存的變更!\n是否要儲存你所做的變動?"
10990 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10991 msgid ""
10992 "There is nothing to add.\n"
10993 "All the files and folders are either under version control,\n"
10994 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10995 msgstr "没有可加入的項目。\n所有檔案要不是已經進行了版本控制、\n不然就是被忽略或者被全域忽略設定設為忽略。"
10997 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10998 msgid "Thesaurus"
10999 msgstr "同義字"
11001 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
11002 msgid ""
11003 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
11004 "changes that were made before the application closed."
11005 msgstr "這些是比目前版本還要更新的儲存檔,並含有程式關閉前留下的變更。"
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
11008 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
11009 msgid ""
11010 "These settings will be stored to your global git configuration "
11011 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
11012 "default."
11013 msgstr "這些設定將會被存到你的 git 全域組態中(%HOME%/.gitconfig),它們會成為你所有 git 版本庫的預設值。"
11015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
11016 msgid "This action will remove the branches on the remote."
11017 msgstr "這會移除遠端的分支。"
11019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
11020 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
11021 msgstr "該分支未完全合併到 HEAD。"
11023 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
11024 msgid "This field is required and must not be empty."
11025 msgstr "此欄必填,不得留空"
11027 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
11028 msgid ""
11029 "This is not a valid URL.\n"
11030 "Please enter an URL here."
11031 msgstr "URL 錯誤。\n請輸入正確的URL。"
11033 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
11034 msgid ""
11035 "This is not a valid path!\n"
11036 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
11037 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
11038 msgstr "路徑錯誤!\n正確的路徑不可以包含「<<>|\"?*:」或是下列的裝置名稱:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
11040 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
11041 msgid ""
11042 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
11043 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
11044 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
11045 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
11046 "Settings."
11047 msgstr "這是「首次啟動精靈」,用來幫助你完成基本的設定值。其實 TortoiseGit 有相當多的組態能夠被設定,所以相當值得你進入設定畫面瞧個究竟;你可以使用「Windows 開始選單」或者「檔案總管快顯功能表:TortoiseGit -> Settings」來開啟設定畫面。"
11049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
11050 msgid ""
11051 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
11052 "commits."
11053 msgstr "在日誌視窗仍在載入提交時,不能開始這動作。"
11055 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
11056 #, c-format
11057 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
11058 msgstr "該選項所表示的是「%s」組態設定值。"
11060 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
11061 msgid ""
11062 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
11063 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
11064 " see help."
11065 msgstr "這會保留合併點的提交。然而,它在調整提交的順序上仍有潛在的已知問題(原 git rebase 也有相同的限制),詳見說明文件。"
11067 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
11068 #, c-format
11069 msgid ""
11070 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
11071 "machine may have an incompatible version of %Ts."
11072 msgstr "這個程式連結到遺失的匯出項目 %Ts (在檔案 %Ts)。這個電腦的 %Ts 版本可能不相容。"
11074 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
11078 msgstr "這個程式需要檔案 %Ts,但在此系統上找不到。"
11080 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11081 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11082 msgstr "這個性質只能設置在資料夾上,檔案不能。"
11084 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11085 msgid ""
11086 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11087 "Please use another name"
11088 msgstr "遠端名稱與其他遠端的獲取 refspec 衝突,請用另一名稱"
11090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11091 msgid "This task requires a clean working tree."
11092 msgstr "這工作需要乾淨的工作目錄。"
11094 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_USAGE_WARNING)
11095 msgid ""
11096 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11097 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11098 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11099 msgstr "這將會刪除您在這個應用程式中所使用的命令記錄,並且將可見命令的預設組合還原為功能表與工具列。這並不會復原任何明確的自訂值。您確定要這樣做嗎?"
11101 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11102 msgid "Three way diff"
11103 msgstr "三方比較差異"
11105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16928)
11106 msgid "Tile &Vertically"
11107 msgstr "垂直排列(&V)"
11109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16924)
11110 msgid "Tile Hori&zontally"
11111 msgstr "水平排列(&Z)"
11113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11114 msgid "To"
11115 msgstr "至"
11117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11118 msgid ""
11119 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11120 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11121 "Disable tag fetching?"
11122 msgstr "若這不是一個官方的遠端,為了避免獲取錯誤的標籤,\n建議禁用從這個遠端獲取標籤。\n要禁用獲取標籤?"
11124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11125 msgid ""
11126 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11127 "\n"
11128 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11129 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11130 msgstr "要清除暫時檔案,你應確定沒有其他的 TortoiseGit 應用程式在執行。\n\n若你想徹底清除 Gravatar 圖像,你可能需要清除 Internet Explorer 暫存檔案。"
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11133 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11134 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11135 msgid "To:"
11136 msgstr "到:"
11138 #. Resource IDs: (58113)
11139 msgid ""
11140 "Toggle One/Two Pages display\n"
11141 "Toggle One/Two Pages display"
11142 msgstr "切換「單/雙」頁顯示\n切換「單/雙」頁顯示"
11144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11145 msgid "Toggle filters"
11146 msgstr "反選取過濾器"
11148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 65535)
11149 msgid "Toolbar"
11150 msgstr "工具列"
11152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 16130)
11153 msgid "Toolbar Name"
11154 msgstr "工具列名稱"
11156 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOOLBAR_OPTIONS)
11157 msgid "Toolbar Options"
11158 msgstr "工具列選項"
11160 #. Resource IDs: (16008)
11161 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11162 msgstr "工具列內部錯誤. 請聯絡應用程式開發者."
11164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16105)
11165 msgid "Toolbars"
11166 msgstr "工具列"
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16928)
11169 msgid "Tools"
11170 msgstr "工具"
11172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
11173 msgid "Tools:"
11174 msgstr "工具:"
11176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11177 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11178 msgid "TortoiseGit"
11179 msgstr "TortoiseGit"
11181 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11182 #, c-format
11183 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11184 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11186 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11190 "%s\n"
11191 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11193 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11194 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11195 msgstr "TortoiseGit 可以透過語言包進行本地化。"
11197 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11201 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11202 "\n"
11203 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11204 msgstr "TortoiseGit 偵測到工作目錄中沒有「%s」檔案,但在索引中已被預存為「已加入」或「已修改」。\n提交對話框不能處理此種情況。\n\n你要從索引中「還原」此檔案到工作目錄?或者從索引中「移除」此檔案?"
11206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11207 #, c-format
11208 msgid ""
11209 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11210 "to be renamed too?"
11211 msgstr "TortoiseGit 偵測到類似的檔名。要一起變更 %s 嗎?"
11213 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11214 msgid ""
11215 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11216 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11217 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11218 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11219 "And read the manual!"
11220 msgstr "TortoiseGit 是 Shell extension,\n也就是說它整合到 Windows 檔案總管。\n要使用 TortoiseGit 請從檔案總管中的任何目錄或檔案點擊右鍵,\n即可在快顯功能表中找到所有 TortoiseGit 的指令;\n並請閱讀說明書!"
11222 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11223 msgid ""
11224 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11225 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11226 "as the Windows Explorer."
11227 msgstr "TortoiseGit 被設計為一支 Shell Extension,因此,主要用法是透過 Windows Shell(例如:檔案總管)的快顯功能表來使用 TortoiseGit。"
11229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11230 msgid ""
11231 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11232 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11233 " to use a different one please specify the path manually!"
11234 msgstr "TortoiseGit 需要藉由一個 git 執行檔來執行實際的 git 操作,TortoiseGit 會試著自動尋找可用的 git 執行檔,但是如果它無法正常工作的話,請試著手動指定它的正確路徑!"
11236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11237 #, c-format
11238 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11239 msgstr "TortoiseGit 不會顯示以下的圖示覆蓋:%s"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11242 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11243 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11245 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
11246 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11247 msgid "TortoiseGitBlame"
11248 msgstr "TortoiseGitBlame"
11250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11254 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11255 msgstr "已為版本庫「%s」初始化,在執行階段無法切換至另一版本庫「%s」。"
11257 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11258 #, c-format
11259 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11260 msgstr "TortoiseGitBlame, 版本 %d.%d.%d.%d"
11262 #. Resource IDs: (1)
11263 msgid ""
11264 "TortoiseGitBlame\n"
11265 "\n"
11266 "TortoiseGitBlam\n"
11267 "\n"
11268 "\n"
11269 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11270 "TortoiseGitBlame.Document"
11271 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11274 msgid "TortoiseGitIDiff"
11275 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11278 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11279 msgstr "TortoiseGitIDiff - 影像比對工具,TortoiseGit 的一部分。"
11281 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11282 msgid ""
11283 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11284 "\n"
11285 "Available command line parameters are:\n"
11286 "/left:\"path to left picture\"\n"
11287 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11288 "/right:\"path to right picture\"\n"
11289 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11290 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11291 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11292 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11293 msgstr "TortoiseGitIDiff:TortoiseSVN 的影像檔案差異檢視器\n\n以下是可用的命令列參數:\n/left:\"左方檔案的路徑\"\n/lefttitle:\"左方視窗的標題\"\n/right:\"右方檔案的路徑\"\n/righttitle:\"右方視窗的標題\"\n/overlay\t\t啟用覆蓋模式\n/fit\t\t符合影像大小\n/showinfo\t\t顯示影像資訊"
11295 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog
11296 #. IDD_OPENDLG: Control id 130, IDS_APPNAME)
11297 msgid "TortoiseGitMerge"
11298 msgstr "TortoiseGitMerge"
11300 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11301 #, c-format
11302 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11303 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11305 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11309 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11310 "apr %d.%d.%d\r\n"
11311 "apr-util %d.%d.%d"
11312 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11318 " more than once."
11319 msgstr "TortoiseGitMerge 無法處理這個補綴檔,檔名「%s」出現多於一次。"
11321 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11322 msgid ""
11323 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11324 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11325 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11326 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11327 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11328 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11329 msgstr "建議使用 TortoiseGitPlink 做為你的 SSH 客戶端程式。如果你還沒有「金鑰對(key pair)」,你應該產生一組,並將私鑰存放在安全的地方以備後用,然後在伺服端設定好你的公鑰;使用 PuTTY 認證代理程式(Pageant)幫你快取密碼(如果你已經為遠端設定好 PuTTY 金鑰,這就會自動完成)。請查閱我們的<a id=\"manual\">手冊</a>和 <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> 以取得更多進階的提示和技巧。"
11331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11332 msgid "TortoiseGitUDiff"
11333 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11335 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11336 msgid ""
11337 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11338 "\n"
11339 "Available command line parameters are:\n"
11340 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11341 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11342 "/?  - this help dialog\n"
11343 "/p  - read diff input from console pipe"
11344 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的統合式差異檔檢視器\n\n可使用的命令列參數有:\n/patchfile:\"統合式差異檔的路徑\"\n/title:\"要顯示在檢視器抬頭的文字\"\n/? - 顯示關於這個對話框的說明文件\n/p - 從控制台管道讀取差異輸入"
11346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11347 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11348 msgstr "總變更行數,包含「已加入/已刪除」的檔案"
11350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11351 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11352 msgstr "總變更行數,不包含「已加入/已刪除」的檔案"
11354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11355 msgid "Total commits analyzed:"
11356 msgstr "已分析的總提交:"
11358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11359 msgid "Total file changes:"
11360 msgstr "總檔案變更:"
11362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11363 msgid "Trac&k"
11364 msgstr "追蹤(&K)"
11366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11367 msgid "Tracked Remote Branch:"
11368 msgstr "追蹤遠端分支:"
11370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11371 msgid "Tracked Remote URL:"
11372 msgstr "追蹤遠端URL:"
11374 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11375 msgid "Tracked branch"
11376 msgstr "追蹤分支"
11378 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11379 #, c-format
11380 msgid "Transferring at %s"
11381 msgstr "傳輸中:%s"
11383 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11384 msgid "Transparent &color..."
11385 msgstr "透明色(&C)..."
11387 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11388 msgid "Trim right"
11389 msgstr "切齊右側"
11391 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11392 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11393 msgstr "試試「清理」。如果它沒有效,你需要重新取出檔案。"
11395 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11396 msgid "Turkish"
11397 msgstr "土耳其文"
11399 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11400 msgid "Tweak TortoiseGit"
11401 msgstr "調校 TortoiseGit"
11403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642,
11404 #. IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_TYPE)
11405 msgid "Type"
11406 msgstr "類型"
11408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11409 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11410 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11411 msgid "Type:"
11412 msgstr "類型:"
11414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11415 msgid "URL"
11416 msgstr "URL"
11418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11419 msgid "URL and directory must not be empty."
11420 msgstr "URL 或 目錄 不可為空"
11422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11423 msgid "URL history"
11424 msgstr "URL 記錄"
11426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11427 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11428 #. id 65535)
11429 msgid "URL:"
11430 msgstr "URL:"
11432 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11433 msgid "UTF-16 BE"
11434 msgstr "UTF-16 BE"
11436 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11437 msgid "UTF-16 LE"
11438 msgstr "UTF-16 LE"
11440 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11441 msgid "UTF-8"
11442 msgstr "UTF-8"
11444 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11445 msgid "Unable to load mail system support."
11446 msgstr "無法載入郵件系統功能."
11448 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11449 msgid "Unable to process command, server busy."
11450 msgstr "伺服器忙碌中,無法處理命令。"
11452 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11453 #, c-format
11454 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11455 msgstr "無法讀取 %1, 因為另外有人開啟."
11457 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11458 msgid "Unable to read write-only property."
11459 msgstr "無法讀取唯寫性質."
11461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11462 msgid ""
11463 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11464 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11465 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11466 "from the top pane in the log dialog."
11467 msgstr "無法重建工作目錄路徑!\n如果檔案名稱有變動,可能造成這個問題。\n請對特定檔案查詢日誌,並從日誌視窗上方將變更\n復原。"
11469 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11470 msgid "Unable to write read-only property."
11471 msgstr "無法寫入唯讀性質."
11473 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11474 #, c-format
11475 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11476 msgstr "無法寫入 %1, 它可能被設為唯讀或另有人開啟."
11478 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11479 msgid "Uncheck"
11480 msgstr "取消勾選"
11482 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11483 msgid "Undo"
11484 msgstr "復原"
11486 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNDO_FMT)
11487 #, c-format
11488 msgid "Undo %d Actions"
11489 msgstr "復原 %d 個動作"
11491 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNDO_ONE)
11492 msgid "Undo 1 Action"
11493 msgstr "復原 1 個動作"
11495 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11496 msgid "Undo Add..."
11497 msgstr "取消加入..."
11499 #. Resource IDs: (57643)
11500 msgid ""
11501 "Undo the last action\n"
11502 "Undo"
11503 msgstr "復原上次的動作\n復原"
11505 #. Resource IDs: (57643)
11506 msgid ""
11507 "Undo the last modifications\n"
11508 "Undo"
11509 msgstr "復原上次的修改\n復原"
11511 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11512 msgid "Unexpected file format."
11513 msgstr "預期外的檔案格式."
11515 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11516 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11517 msgstr "取消 skip-worktree 及 assume-unchanged 標記"
11519 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_UNFOLD)
11520 msgid "Unfold"
11521 msgstr "展開"
11523 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11524 msgid ""
11525 "Unformatted Text\n"
11526 "text without any formatting"
11527 msgstr "無格式文字\n沒有設定格式的文字"
11529 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11530 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11531 msgstr "HEAD 版本的統合式差異 (&D)"
11533 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11534 msgid "Unknown"
11535 msgstr "不明"
11537 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11538 msgid "Unmark this block"
11539 msgstr "取消標記此區塊"
11541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11542 msgid "Unresolved conflicts!"
11543 msgstr "未消除的衝突!"
11545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11546 msgid "Unset tracked branch"
11547 msgstr "取消遠端追蹤分支"
11549 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11550 msgid "Untitled"
11551 msgstr "未命名"
11553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11554 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11555 msgid "Unversioned"
11556 msgstr "未有版本控制"
11558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11559 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11560 msgstr "含有無版本控制的檔案時,將上層資料夾標記為「已修改」"
11562 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11563 #, c-format
11564 msgid "Unversioning %s"
11565 msgstr "正在清除 %s 的版本控制資訊"
11567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11568 msgid "Up"
11569 msgstr "向上"
11571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11572 msgid "Update"
11573 msgstr "更新"
11575 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11576 msgid "Update Ref"
11577 msgstr "更新參照"
11579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11580 msgid "Update Submodules"
11581 msgstr "更新子模組"
11583 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11584 msgid "Updated"
11585 msgstr "更新"
11587 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11588 msgid "Updating ActiveX objects"
11589 msgstr "正在更新 ActiveX 物件"
11591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11592 msgid "Updating index"
11593 msgstr "更新索引中"
11595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16530)
11596 msgid "Use &Default Image: "
11597 msgstr "使用預設影像(&D):"
11599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11600 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11601 msgstr "預設使用「單窗格」檢視二個檔案之間的差異(&O)"
11603 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11604 msgid "Use &other text block"
11605 msgstr "右區塊使用對方的區塊內容(&O)"
11607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11608 msgid "Use .mailmap"
11609 msgstr "使用 .mailmap"
11611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11612 msgid "Use Git LFS"
11613 msgstr "使用 Git LFS"
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11616 msgid "Use HTTP path component"
11617 msgstr "使用 HTTP 路徑部分"
11619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11620 msgid "Use Ribbons"
11621 msgstr "使用 Ribbon 介面"
11623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11624 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11625 msgstr "使用小包(為慢速網路連接)(&P)"
11627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11628 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11629 msgstr "使用剪貼簿中的統合式差異檔(&C)"
11631 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11632 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11633 msgstr "用另一名稱或用「強制」選項覆寫它。"
11635 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11636 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11637 msgstr "用另一名稱或用「覆寫已存在的分支」選項。"
11639 #. Resource IDs: (32856)
11640 msgid ""
11641 "Use all content from the left view\n"
11642 "Use left file"
11643 msgstr "使用左窗格中全部的檔案內容\n使用左檔案"
11645 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11646 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11647 msgid "Use block from left before right"
11648 msgstr "左區塊+右區塊"
11650 #. Resource IDs: (32857)
11651 msgid ""
11652 "Use block from left view before block from right view\n"
11653 "Use block from left before right"
11654 msgstr "先使用「左」窗格的文字區塊,再使用「右」窗格的文字區塊。\n左區塊+右區塊"
11656 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11657 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11658 msgid "Use block from right before left"
11659 msgstr "右區塊+左區塊"
11661 #. Resource IDs: (32859)
11662 msgid ""
11663 "Use block from right view before block from left view\n"
11664 "Use block from right before left"
11665 msgstr "先使用「右」窗格的文字區塊,再使用「左」窗格的文字區塊。\n右區塊+左區塊"
11667 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11668 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11669 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(先使用本區塊)"
11671 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11672 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11673 msgstr "右區塊使用雙方的文字區塊(後使用本區塊)"
11675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11676 msgid "Use commit dates"
11677 msgstr "使用提交日期"
11679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11680 msgid "Use committer names"
11681 msgstr "使用提交者名稱"
11683 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11684 msgid "Use configured server"
11685 msgstr "使用已組態伺服器"
11687 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11688 #. name)
11689 msgid "Use left block"
11690 msgstr "使用左區塊"
11692 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11693 #. name)
11694 msgid "Use left file"
11695 msgstr "使用左檔案"
11697 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11698 #. name)
11699 msgid "Use left text block"
11700 msgstr "使用「左邊」的文字區塊"
11702 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11703 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11704 msgid "Use left text block then right"
11705 msgstr "使用 「左邊+右邊」的文字區塊"
11707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11708 msgid "Use local branch color for current branch"
11709 msgstr "採用本地分支的顏色做為目前分支的顏色"
11711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11712 msgid "Use recycle bin when reverting"
11713 msgstr "復原時使用資源回收筒"
11715 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11716 msgid "Use regular expression"
11717 msgstr "使用正規表示式"
11719 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11720 msgid "Use right block"
11721 msgstr "改用右區塊內容"
11723 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11724 msgid "Use right text block"
11725 msgstr "使用「右邊」的文字區塊"
11727 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11728 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11729 msgid "Use right text block then left"
11730 msgstr "使用 「右邊+左邊」的文字區塊"
11732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11733 msgid "Use spaces"
11734 msgstr "使用空白字元取代 Tab"
11736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11737 msgid "Use system locale for date/time"
11738 msgstr "使用系統語系表示「日期/時間」"
11740 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11741 msgid "Use text block from &left"
11742 msgstr "使用「左邊」的文字區塊(&L)"
11744 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11745 msgid "Use text block from &right"
11746 msgstr "使用「右邊」的文字區塊(&R)"
11748 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11749 msgid "Use text block from l&eft before right"
11750 msgstr "使用 「左邊+右邊」的文字區塊(&E)"
11752 #. Resource IDs: (32821)
11753 msgid ""
11754 "Use text block from left before right file\n"
11755 "Use left file text block then right"
11756 msgstr "先使用 「左邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。\n 左+右"
11758 #. Resource IDs: (32819)
11759 msgid ""
11760 "Use text block from left file\n"
11761 "Use left file text block"
11762 msgstr "使用「左邊」的文字區塊。\n使用「左邊」"
11764 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11765 msgid "Use text block from r&ight before left"
11766 msgstr "使用 「右邊+左邊」的文字區塊(%I)"
11768 #. Resource IDs: (32822)
11769 msgid ""
11770 "Use text block from right file before left\n"
11771 "Use right file text block then left"
11772 msgstr "先使用 「右邊」的文字區塊,再使用「右邊」的文字區塊。 \n右+左"
11774 #. Resource IDs: (32820)
11775 msgid ""
11776 "Use text block from right file\n"
11777 "Use right file text block"
11778 msgstr "使用「右邊」的文字區塊。\n使用「右邊」"
11780 #. Resource IDs: (32855)
11781 msgid ""
11782 "Use text block from the left view\n"
11783 "Use left block"
11784 msgstr "使用左窗格中的文字區塊\n使用左區塊"
11786 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11787 msgid "Use th&is text block"
11788 msgstr "右區塊「改用」此文字區塊(&I)"
11790 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11791 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11792 msgstr "修改作者時間為提交時間(目前時間)"
11794 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "Use the found path.\n"
11798 "Apply the patch to\n"
11799 "%s"
11800 msgstr "使用找到的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11802 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "Use the original path.\n"
11806 "Apply the patch to\n"
11807 "%s"
11808 msgstr "使用原先的路徑。\n套用補綴至\n%s"
11810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11811 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11812 msgid "Use this"
11813 msgstr "用這個"
11815 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11816 msgid "Use this &whole file"
11817 msgstr "使用整個檔案(&W)"
11819 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11820 msgid "Use this block on left"
11821 msgstr "左區塊「改用」此區塊內容"
11823 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11824 msgid "Use whole other &file"
11825 msgstr "全部使用另一個檔案(&F)"
11827 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11828 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11829 msgstr "用於修訂目前分支最後一個提交"
11831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11832 msgid "User Email:"
11833 msgstr "使用者 Email:"
11835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11836 msgid "User Info"
11837 msgstr "使用者資料"
11839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11840 msgid "User Name:"
11841 msgstr "使用者名稱:"
11843 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11844 msgid "User cancelled"
11845 msgstr "使用者已取消"
11847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11848 msgid ""
11849 "User name and email must be set before commit.\n"
11850 "Do you want to set these now?"
11851 msgstr "必須在提交前設定「使用者名稱」及「電郵」,要現在設定?"
11853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11854 msgid "User&name:"
11855 msgstr "帳號(&N):"
11857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11858 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11859 msgid "Username:"
11860 msgstr "帳號:"
11862 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11863 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11864 msgstr "當狀態快取提高執行優先權時,會自動改用「無」的選項來處理,以避免佔用系統資源。"
11866 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11867 msgid ""
11868 "Valid command line options are:\n"
11869 "/base:<path to base file>\n"
11870 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11871 "/theirs:<path to their file>\n"
11872 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11873 "/mine:<path to your file>\n"
11874 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11875 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11876 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11877 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11878 "/patchpath:<path to folder>\n"
11879 "/saverequired\n"
11880 "/saverequiredonconflicts\n"
11881 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11882 "/line:<line number to jump to>"
11883 msgstr "有效的命令列選項有:\n/base:<基礎檔案的路徑>\n/basename:<顯示在基礎檢視區抬頭的名稱>\n/theirs:<對方檔案的路徑>\n/theirsname:<顯示在對方檢視區抬頭的名稱>\n/mine:<我方檔案的路徑>\n/minename:<顯示在我方檢視區抬頭的名稱>\n/merged:<合併後檔案的路徑>\n/mergedname:<顯示在合併檢視區抬頭的名稱>\n/diff:<統合式差異檔的路徑>\n/patchpath:<資料夾路徑>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制使用單一檢視>\n/line:<跳至行號>"
11885 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11886 msgid "Value"
11887 msgstr "值"
11889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11890 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11891 msgid "Version"
11892 msgstr "版本"
11894 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11895 #, c-format
11896 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11897 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11900 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11901 msgid "Version 1 (Base)"
11902 msgstr "版本 1(基準)"
11904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11905 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11906 msgstr "版本 1(基準,較新提交時間)"
11908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11909 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11910 msgid "Version 2"
11911 msgstr "版本 2"
11913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11914 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11915 msgstr "版本 2(較新提交時間)"
11917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11918 msgid "Version Information"
11919 msgstr "版本資訊"
11921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11922 msgid "Version:"
11923 msgstr "版本:"
11925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11926 msgid "Versioned"
11927 msgstr "版本控制中"
11929 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11930 msgid "Vietnamese"
11931 msgstr "越南文"
11933 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11934 msgid "View"
11935 msgstr "檢視"
11937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11938 msgid "View .tgitconfig"
11939 msgstr "檢視 .tgitconfig"
11941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11942 msgid "View Bars"
11943 msgstr "顯示列"
11945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11946 msgid "View Patch"
11947 msgstr "檢視補綴"
11949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11950 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11951 msgid "View Patch>>"
11952 msgstr "檢視補綴>>"
11954 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11955 msgid "View revision for path in &webviewer"
11956 msgstr "以網頁瀏覽器檢視路徑的版本(&W)"
11958 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11959 msgid "View revision in alternative editor"
11960 msgstr "以其他編輯器檢視版本(&W)"
11962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11963 msgid "View system&wide gitconfig"
11964 msgstr "檢視系統 gitconfig (&W)"
11966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11967 msgid "Visit our website"
11968 msgstr "瀏覽我們的網站"
11970 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11971 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11972 msgid "Visual Studio 2005"
11973 msgstr "Visual Studio 2005"
11975 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11976 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11977 msgid "Visual Studio 2008"
11978 msgstr "Visual Studio 2008"
11980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11981 msgid ""
11982 "WARNING:\n"
11983 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11984 "To set the values to their default, delete the value text."
11985 msgstr "警告:\n當你明確地知道這些設定的意義時,才可以修改它們!\n要恢復預設設定,删除這些值即可。"
11987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11988 msgid "Wait"
11989 msgstr "等待"
11991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11992 msgid "Wait for the script to finish"
11993 msgstr "等待指令檔完成"
11995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11996 msgid "Waiting for input"
11997 msgstr "等候輸入"
11999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
12000 msgid "Walk Be&haviour"
12001 msgstr "遍歷行為(&H)"
12003 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
12004 msgid "Warning"
12005 msgstr "警告"
12007 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
12008 msgid "Warning!"
12009 msgstr "警告!"
12011 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
12012 msgid ""
12013 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
12014 "problems, please consult our manual or go to <a "
12015 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
12016 msgstr "我們希望你可以享用 TortoiseGit!如果你有任何使用上的問題,請參考我們的手冊,或者瀏覽 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
12018 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
12019 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
12020 msgstr "歡迎使用 TortoiseGit!"
12022 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12023 msgid "Western European"
12024 msgstr "西歐"
12026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
12027 msgid ""
12028 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
12029 "TortoiseGit menus added to the context menu"
12030 msgstr "啟用後,當單擊右鍵並保持 SHIFT 鍵按下時,才會顯示 TortoiseGit 快顯功能表。"
12032 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
12033 msgid ""
12034 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
12035 "necessary"
12036 msgstr "在套用補綴檔時,忽略空白字元的變更。"
12038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
12039 msgid ""
12040 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
12041 "confirmation before killing it"
12042 msgstr "當想要關閉仍有執行中 git 程序的進度視窗時,需經確認後才能停止它。"
12044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
12045 msgid ""
12046 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
12047 "dragging folders / files"
12048 msgstr "啟用後,在拖曳「資料夾/檔案」時,將顯示 TortoiseGit 快顯功能表移動選項。"
12050 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
12051 msgid ""
12052 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
12053 "versions are usually more useful."
12054 msgstr "啟用後,較大的版本號在前面,因為新版通常比較有用。"
12056 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
12057 msgid ""
12058 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
12059 "automatically selected"
12060 msgstr "啟用時,送交視窗中有版本控制的項目會自動被選取。"
12062 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
12063 msgid ""
12064 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
12065 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
12066 "blobs available locally."
12067 msgstr "無法乾淨地套用補綴時,如果本機中含有補綴檔中記錄用來套用補綴的 blobs,則嘗試三方合併。"
12069 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
12070 msgid ""
12071 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
12072 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
12073 msgstr "如果遠端名稱為空,當你鍵入 URL 時遠端名稱將被自動填充為「origin」,所以你不必填。"
12075 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
12076 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
12077 msgstr "搜尋參照的依據可以是 (1)只有含附註的標籤、(2)所有標籤、(3)所有參照"
12079 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
12080 msgid ""
12081 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
12082 "authentication and/or encryption."
12083 msgstr "當執行 daemon 時,此版本庫的所有資料將在不需要認證並且沒有加密的情況下被直接存取。"
12085 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12086 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12087 msgstr "空白變更 (tabs, spaces)"
12089 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12090 #. 65535)
12091 msgid "Whitespaces"
12092 msgstr "空白字元"
12094 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU)
12095 msgid "Window Position"
12096 msgstr "視窗位置"
12098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16927)
12099 msgid "Windows"
12100 msgstr "Windows"
12102 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12103 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12104 msgid "Windows 2000"
12105 msgstr "Windows 2000"
12107 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12108 #. Ribbon name)
12109 msgid "Windows 7"
12110 msgstr "Windows 7"
12112 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12113 #. - Ribbon name)
12114 msgid "Windows XP"
12115 msgstr "Windows XP"
12117 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12118 msgid "Windows-1250"
12119 msgstr "Windows-1250"
12121 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12122 msgid "Windows-1251"
12123 msgstr "Windows-1251"
12125 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12126 msgid "Windows-1252"
12127 msgstr "Windows-1252"
12129 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12130 msgid "Windows-1253"
12131 msgstr "Windows-1253"
12133 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12134 msgid "Windows-1254"
12135 msgstr "Windows-1254"
12137 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12138 msgid "Windows-1255"
12139 msgstr "Windows-1255"
12141 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12142 msgid "Windows-1256"
12143 msgstr "Windows-1256"
12145 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12146 msgid "Windows-1257"
12147 msgstr "Windows-1257"
12149 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12150 msgid "Windows-1258"
12151 msgstr "Windows-1258"
12153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12154 msgid "Within a file:"
12155 msgstr "檔案內(-M):"
12157 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12158 msgid "Within file"
12159 msgstr "在檔案之內"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
12162 msgid "Working Tree"
12163 msgstr "工作目錄"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12166 msgid "Working Tree Path:"
12167 msgstr "工作目錄路徑:"
12169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12170 msgid "Working tree changes"
12171 msgstr "工作目錄變更"
12173 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12174 #. name)
12175 msgid "Wrap long lines"
12176 msgstr "自動斷行"
12178 #. Resource IDs: (32881)
12179 msgid ""
12180 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12181 "Wrap long lines"
12182 msgstr "在窗格的右邊界自動換行\n自動斷行"
12184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12185 msgid "Yes to all"
12186 msgstr "全部皆是"
12188 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12189 msgid "You already have the latest version installed."
12190 msgstr "你已經安裝了最新版。"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12193 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12194 msgstr "你要求拉取,卻沒有指定遠端分支。"
12196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12197 msgid ""
12198 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12199 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12200 msgstr "你可以停用特定的圖示覆蓋。\n作業系統可顯示的圖示數量有限,停用圖示可讓其它 Shell extensions 有機會顯示它們的圖示。"
12202 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_WRONG_IMAGE_SIZE)
12203 #, c-format
12204 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12205 msgstr "只能貼上 %d x %d 大小的點陣圖!"
12207 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOO_MANY_TOOLBARS_FMT)
12208 #, c-format
12209 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12210 msgstr "最多只能建了 %d 組自定工具列!"
12212 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12213 msgid ""
12214 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12215 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12216 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12217 msgstr "這個性質不能設定在資料夾上,只能設定在檔案上!\n如果你想要套用在資料夾內的所有檔案,\n請勾選「遞迴」。"
12219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12220 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12221 msgstr "你不能透過重新命名來更改這參照的類型"
12223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12227 "\n"
12228 "You should consider an upgrade to %s."
12229 msgstr "你安裝了舊版的、不被支援的 Git。\n\n你應該考慮升級到 %s。"
12231 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12232 msgid ""
12233 "You have checked \"include untracked\".\n"
12234 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12235 msgstr "你選擇了 「包含未追蹤的檔案」。\n這包含一個「git clean -fd」命令,因此不會使用資源回收筒來移除這些「檔案/目錄」。"
12237 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12238 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12239 msgstr "你標記了一些已修改區塊,要如何儲存它們?"
12241 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12242 msgid ""
12243 "You have modified properties without saving them first.\n"
12244 "Do you want to save them now?"
12245 msgstr "已修改過性質但尚未儲存。\n要現在儲存嗎?"
12247 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12248 #, c-format
12249 msgid ""
12250 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12251 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12252 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12253 msgstr "你已選取 %d 個檔案去顯示差異。\n對於每一檔案,會啟動一個新的差異檢視器實體。\n你真的要一次顯示這麼多檔案的差異?"
12255 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12256 msgid ""
12257 "You haven't entered an issue number!\n"
12258 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12259 msgstr "你尚未輸入問題編號!\n確定要進行提交嗎?"
12261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12262 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12263 msgstr "未輸入 Signed-Off-By"
12265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12266 msgid ""
12267 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12268 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12269 msgstr "有一些檔案加上「提交後還原」\n是否現在就還原這些檔案?你可能會丟失這些檔案的改動。"
12271 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOO_MANY_TOOLS_FMT)
12272 #, c-format
12273 msgid "You may define up to %d tools."
12274 msgstr "你可以定義最多 %d 組工具."
12276 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12277 msgid "You must enter a log message for the commit"
12278 msgstr "必須輸入日誌訊息"
12280 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12281 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12282 msgstr "你需要重新開機後讓這些修改生效。"
12284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12285 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12286 msgstr "必須為 zip 檔選擇檔名!"
12288 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12289 msgid ""
12290 "You selected a folder.\n"
12291 "Exports are only possible to a (zip) file."
12292 msgstr "你選擇了一個資料夾\n只能匯出到 zip 檔"
12294 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12295 msgid ""
12296 "You selected an unversioned file.\n"
12297 "The file will be added to version control when you commit."
12298 msgstr "你選擇了無版本控制的檔案。\n提交時,它會被加入版本控制。"
12300 #. Resource IDs: (16002)
12301 msgid "You should enter a text!"
12302 msgstr "請輸入文字!"
12304 #. Resource IDs: (16001)
12305 msgid "You should select an image!"
12306 msgstr "請選擇一個影像!"
12308 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12312 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12313 msgstr "你已經將圖示組從「%s」變更為「%s」;\n在重新開機或者登出再登入之前,此變更並不會生效!"
12315 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12316 msgid ""
12317 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12318 "Click here to read and insert them again."
12319 msgstr "你上次輸入的日誌訊息已經被儲存。\n點擊這裡可以把它們讀取回來。"
12321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12322 msgid "Your version is:"
12323 msgstr "你的版本是:"
12325 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12326 #, c-format
12327 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12328 msgstr "你的版本是:%d.%d.%d.%d"
12330 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12331 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12332 msgstr "ZIP 壓縮檔 (*.zip)|*.zip|所有檔案 (*.*)|*.*||"
12334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12335 msgid "Zip File"
12336 msgstr "Zip 檔案"
12338 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12339 msgid "Zoo&m out\t-"
12340 msgstr "縮小(&M)\t-"
12342 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ZOOM)
12343 msgid "Zoom"
12344 msgstr "縮放"
12346 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12347 msgid "Zoom &In"
12348 msgstr "放大(&I)"
12350 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12351 msgid "Zoom &Out"
12352 msgstr "縮小(&O)"
12354 #. Resource IDs: (32803)
12355 #, c-format
12356 msgid "Zoom 100%"
12357 msgstr "縮放至原始大小"
12359 #. Resource IDs: (58117)
12360 msgid ""
12361 "Zoom In\n"
12362 "Zoom In"
12363 msgstr "放大\n放大"
12365 #. Resource IDs: (58118)
12366 msgid ""
12367 "Zoom Out\n"
12368 "Zoom Out"
12369 msgstr "縮小\n縮小"
12371 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12372 msgid "Zoom i&n\t+"
12373 msgstr "放大(&N)\t+"
12375 #. Resource IDs: (32772)
12376 msgid "Zoom in"
12377 msgstr "放大"
12379 #. Resource IDs: (32773)
12380 msgid "Zoom out"
12381 msgstr "縮小"
12383 #. Resource IDs: (32804)
12384 msgid "Zoom to fit"
12385 msgstr "縮放至合適大小"
12387 #. Resource IDs: (32809)
12388 msgid "Zoom to fit in height"
12389 msgstr "縮放至合適高度"
12391 #. Resource IDs: (32810)
12392 msgid "Zoom to fit in width"
12393 msgstr "縮放至合適闊度"
12395 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_DEFAULT)
12396 msgid "[Default]"
12397 msgstr "[預設]"
12399 #. Resource IDs: (16009)
12400 msgid "[Unassigned]"
12401 msgstr "[未指定]"
12403 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12407 "is a merge commit.\n"
12408 "\n"
12409 "Which parent do you want to pick?"
12410 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一個合併提交。\n\n你想要使用哪一個親代?"
12412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12416 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12417 msgstr "「%s」包含一個 git 版本庫,但不能被當作子模組而運作。\n你要刪除「.git」並加入所有檔案至上層版本庫,還是在子目錄保留為一個獨立的版本庫?"
12419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12423 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12424 msgstr "「%s」包含一個 git 子模組,但很可能在複製後不能運作。\n你要刪除「.git」及加入所有檔案至上層版本庫,還是保留它而忽略可能發生的問題?"
12426 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12430 "an error message."
12431 msgstr "「%s」因錯誤而退出。卻沒有產生任何錯誤訊息。"
12433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12434 #, c-format
12435 msgid "\"%s\" is invalid."
12436 msgstr "「%s」無效"
12438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12439 #, c-format
12440 msgid "\"%s\" is not git repository"
12441 msgstr "「%s」不是 git 版本庫"
12443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12447 "\n"
12448 "Do you really want to continue?"
12449 msgstr "「%s」會被永久刪除而「無法還原」!\n\n你真的要繼續?"
12451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12452 msgid ""
12453 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12454 "Do you want to abort?"
12455 msgstr "「git am」仍在套用模式。\n要中止嗎?"
12457 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12458 msgid "_POPUP_"
12459 msgstr "_POPUP_"
12461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12462 msgid "added"
12463 msgstr "已加入"
12465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12466 msgid "added files"
12467 msgstr "加入的檔案"
12469 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12470 msgid "an unnamed file"
12471 msgstr "未命名檔案"
12473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12474 msgid "and support the developers"
12475 msgstr "並請支持開發者"
12477 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12478 msgid "assume-valid"
12479 msgstr "假設有效"
12481 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12482 msgid "author"
12483 msgstr "作者"
12485 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12486 #, c-format
12487 msgid "author (>= 0.5%)"
12488 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12491 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12492 msgstr "基於 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12495 msgid "bugtraq.append"
12496 msgstr "bugtraq.append"
12498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12499 msgid "bugtraq.label"
12500 msgstr "bugtraq.label"
12502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12503 msgid "bugtraq.logregex"
12504 msgstr "bugtraq.logregex"
12506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12507 msgid "bugtraq.message"
12508 msgstr "bugtraq.message"
12510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12511 msgid "bugtraq.number"
12512 msgstr "bugtraq.number"
12514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12515 msgid "bugtraq.url"
12516 msgstr "bugtraq.url"
12518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12519 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12520 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12522 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12523 msgid "changes to-be-integrated"
12524 msgstr "待整合的修改內容"
12526 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12527 #, c-format
12528 msgid "column '%ls'"
12529 msgstr "欄位「%ls」"
12531 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12532 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12533 msgid "commits"
12534 msgstr "提交記錄"
12536 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12537 msgid "conflicted"
12538 msgstr "衝突"
12540 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "copied from\n"
12544 "%s - revision %ld"
12545 msgstr "複製自\n%s - 版本 %ld"
12547 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12548 msgid "day"
12549 msgstr "日"
12551 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12552 msgid "deleted"
12553 msgstr "刪除"
12555 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12556 msgid "diff from pipe"
12557 msgstr "來自管道的差異"
12559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBAR_RES_PRINT_PREVIEW: Control id 58116)
12560 msgid "dummy"
12561 msgstr "dummy"
12563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12564 msgid "eMail settings"
12565 msgstr "電郵設定"
12567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "exported\n"
12571 "%s\n"
12572 "to\n"
12573 "%s"
12574 msgstr "完成匯出\n%s\n至\n%s"
12576 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12577 msgid "external"
12578 msgstr "外部"
12580 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12581 msgid "file, not a submodule"
12582 msgstr "檔案(非子模組)"
12584 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12585 msgid "file/foldernames"
12586 msgstr "「檔案/資料夾」名稱"
12588 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12589 msgid "full paths"
12590 msgstr "完整路徑"
12592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12593 #, c-format
12594 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12595 msgstr "Git 不正常結束(結束碼 %d)"
12597 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12598 msgid "git.exe|git.exe||"
12599 msgstr "git.exe|git.exe||"
12601 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12602 msgid "ignored"
12603 msgstr "忽略"
12605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12606 msgid "include &untracked"
12607 msgstr "包括未追蹤的"
12609 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12610 msgid "incomplete"
12611 msgstr "未完成"
12613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12614 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12615 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12616 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12617 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12618 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12619 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12620 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12621 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12622 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12623 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12624 msgid "inherit"
12625 msgstr "繼承"
12627 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12628 msgid "item kept locally"
12629 msgstr "檔案保留於本地端"
12631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12632 msgid "keep the file lists in English"
12633 msgstr "保持用英語顯示檔案列表"
12635 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12639 "%s = %ld\n"
12640 "%s = %ld\n"
12641 "%s = %ld"
12642 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12644 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12648 "%s = %ld\n"
12649 "%s = %ld\n"
12650 "%s = %ld\n"
12651 "%s = %ld\n"
12652 "%s = %ld"
12653 msgstr "行:%d(+) %d(-) 檔案:%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12655 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12656 msgid "manager - all Windows users"
12657 msgstr "manager - 所有 Windows 使用者"
12659 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12660 msgid "manager - current Windows user"
12661 msgstr "manager - 目前 Windows 使用者"
12663 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12664 msgid "manager - this repository only"
12665 msgstr "manager - 只限此版本庫"
12667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12668 msgid "master"
12669 msgstr "master"
12671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12672 #. IDS_STATUSMERGED)
12673 msgid "merged"
12674 msgstr "合併"
12676 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12677 msgid "missing"
12678 msgstr "缺少"
12680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12681 msgid "missing/deleted/replaced"
12682 msgstr "遺失/已刪除/已取代"
12684 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12685 msgid "modified"
12686 msgstr "已修改"
12688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12689 msgid "modified/copied"
12690 msgstr "已修改/已複製"
12692 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12693 msgid "month"
12694 msgstr "月"
12696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12697 msgid "new branch"
12698 msgstr "新建分支"
12700 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12701 msgid "no"
12702 msgstr "否"
12704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12705 msgid "no description for this command is available"
12706 msgstr "此指令尚無說明"
12708 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12709 msgid "no submodule"
12710 msgstr "沒有子模組"
12712 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12713 msgid "non-versioned"
12714 msgstr "無版本控制"
12716 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12717 msgid "none"
12718 msgstr "無"
12720 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12721 msgid "normal"
12722 msgstr "一般"
12724 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12725 msgid "not found"
12726 msgstr "找不到"
12728 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12729 msgid "not initialized"
12730 msgstr "子模組尚未初始化"
12732 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12733 msgid "obstructed"
12734 msgstr "阻礙"
12736 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12737 #, c-format
12738 msgid "on %1"
12739 msgstr "於 %1"
12741 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12742 msgid "patched"
12743 msgstr "已補綴"
12745 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12746 msgid "pixels"
12747 msgstr "圖素"
12749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12750 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12751 msgstr "可能的或真實的「衝突/阻塞」"
12753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12754 msgid ""
12755 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12756 "\n"
12757 "Do you want to"
12758 msgstr "殘留之前變基用的目錄「rebase-apply」,but mbox given。\n\n你是否想要?"
12760 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12761 msgid "prn"
12762 msgstr "prn"
12764 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12765 msgid "quarter of year"
12766 msgstr "季"
12768 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12769 msgid "relative paths"
12770 msgstr "相對路徑"
12772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12773 msgid "renamed"
12774 msgstr "已重新命名"
12776 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12777 msgid "replaced"
12778 msgstr "取代"
12780 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12781 msgid "scanning path:"
12782 msgstr "掃瞄路徑:"
12784 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12785 msgid "skip-worktree"
12786 msgstr "skip-worktree"
12788 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "switched to\n"
12792 "%s"
12793 msgstr "切換至\n%s"
12795 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12796 msgid "take care of submodule changes"
12797 msgstr "留意子模組的改變"
12799 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12800 #, c-format
12801 msgid "to %1"
12802 msgstr "至 %1"
12804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12805 #, c-format
12806 msgid "to %s"
12807 msgstr "至 %s"
12809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12810 msgid "u&nknown changes"
12811 msgstr "未知的變更(&N)"
12813 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12814 msgid "week"
12815 msgstr "週"
12817 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12818 msgid "wincred - all Windows users"
12819 msgstr "wincred - 所有 Windows 使用者"
12821 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12822 msgid "wincred - current Windows user"
12823 msgstr "wincred - 目前 Windows 使用者"
12825 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12826 msgid "wincred - this repository only"
12827 msgstr "wincred - 只限此版本庫"
12829 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12830 msgid "winstore - current Windows user"
12831 msgstr "winstore - 目前 Windows 使用者"
12833 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12834 msgid "winstore - this repository only"
12835 msgstr "winstore - 只限此版本庫"
12837 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12838 msgid "year"
12839 msgstr "年"
12841 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12842 msgid "yes"
12843 msgstr "是"
12845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12846 msgid "{BugTraq}"
12847 msgstr "{BugTraq}"
12849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12850 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12851 #. Control id 65535)
12852 msgid "|"
12853 msgstr "|"