Move old changelog entries (pre 2.0) to separate file
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_pl.po
blob94287710a0ea2815ab2a896cdccd8a09e3028d36
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2022 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # Jarosław Pękala <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017,2019
13 # Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>, 2018,2020
14 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
16 # Łukasz Fortuna <lfortuna@windowslive.com>, 2021
17 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
18 # Michał Lipok <michal@lipok.pl>, 2015
19 # Mariusz K, 2022
20 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
21 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012,2016
22 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
23 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016,2021
24 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
25 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
26 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2020-2021
27 # taksun <taksun@o2.pl>, 2019-2021
28 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
33 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2022-01-20 21:49+0000\n"
35 "Last-Translator: Mariusz K\n"
36 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Language: pl\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
43 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
44 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
45 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
46 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
47 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
48 #    A = Alt key     (or blank if not used)
49 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
50 #    S = Shift key   (or blank if not used)
51 #    X = upper case character
52 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
53 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
54 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
55 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
56 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
57 #, c-format
58 msgid "! %d"
59 msgstr "! %d"
61 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
62 msgid "# authors shown individually:"
63 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
65 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
66 #, c-format
67 msgid "%.2f MiB transferred"
68 msgstr "%.2f MB przesłanych"
70 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contained an unexpected object."
73 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
75 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect path."
78 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contains an incorrect schema."
83 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
86 #, c-format
87 msgid "%1 has a bad format."
88 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
90 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
91 #, c-format
92 msgid "%1 was not found."
93 msgstr "%1 nie został znaleziony."
95 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Day ago"
98 msgstr "%1!d! dzień temu"
100 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Days ago"
103 msgstr "%1!d! dni temu"
105 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hour ago"
108 msgstr "%1!d! godzin temu"
110 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Hours ago"
113 msgstr "%1!d! godzin temu"
115 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Minute ago"
118 msgstr "%1!d! minut temu"
120 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Month ago"
123 msgstr "%1!d! miesiące temu"
125 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Months ago"
128 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
130 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Second ago"
133 msgstr "%1!d! sekund temu"
135 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Seconds ago"
138 msgstr "%1!d! sekund temu"
140 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Week ago"
143 msgstr "%1!d! tydzień temu"
145 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Weeks ago"
148 msgstr "%1!d! tygodni temu"
150 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Year ago"
153 msgstr "%1!d! rok temu"
155 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Years ago"
158 msgstr "%1!d! lat temu"
160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
163 msgstr "%1!d! zatwierdzenia zmian przed \"%2!s!\""
165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
168 msgstr "%1!d! plików przywrócono do %2!s!."
170 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
173 msgstr "%1!d! plików zaznaczonych, %2!d! plików ogółem"
175 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! items selected"
178 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
180 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
181 #, c-format
182 msgid "%1!d! minutes ago"
183 msgstr "%1!d! minut temu"
185 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
189 msgstr "%1!d! najbardziej aktywnych autorów z przynajmniej %2!d! zapisami zmian (%3!d! %%)"
191 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
192 #, c-format
193 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
194 msgstr "%1!ld! minut(y) i %2!ld! sekund(y)"
196 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
197 #, c-format
198 msgid "%1!s! (%2!s!)"
199 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
202 #, c-format
203 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
204 msgstr "%1!s! - w wersji: %2!d!"
206 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
207 #, c-format
208 msgid "%1!s! in %2!s!"
209 msgstr "%1!s! w %2!s!"
211 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
212 #, c-format
213 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
214 msgstr "%1!s! wymaga Git >= %2!s!"
216 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
217 #, c-format
218 msgid "%1!s!, at %2!s!"
219 msgstr "%1!s!, %2!s!"
221 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "%1!s!\n"
225 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
226 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
228 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "%1!s!\n"
232 "Size %2!s!"
233 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
235 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%1: %2\n"
239 "Continue running script?"
240 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
242 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "%1\n"
246 "Cannot find this file.\n"
247 "Verify that the correct path and file name are given."
248 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
250 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
251 #, c-format
252 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
253 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
255 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
256 #, c-format
257 msgid "%I64d Bytes transferred"
258 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
260 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
261 #, c-format
262 msgid "%I64d KiB transferred"
263 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
265 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
266 #, c-format
267 msgid "%Ts [Recovered]"
268 msgstr "%Ts [Odzyskano]"
270 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "%Ts\n"
274 "%Ts"
275 msgstr "%Ts\n%Ts"
277 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
278 #, c-format
279 msgid "%d files changed"
280 msgstr "%d zmienionych plików"
282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
283 #, c-format
284 msgid "%d files removed."
285 msgstr "%d usuniętych plików."
287 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%i%% alpha\n"
291 "click to toggle alpha\n"
292 "double click to automatically toggle alpha"
293 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
295 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
296 #, c-format
297 msgid "%ld of %ld"
298 msgstr "%ld z %ld"
300 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
301 #, c-format
302 msgid "%s: Working Tree"
303 msgstr "%s: Kopia robocza"
305 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Could not be cleanly patched."
310 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "Do you want to remove it anyway?"
317 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "is a directory, not a file!\n"
324 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
325 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
328 msgid "&..."
329 msgstr "&..."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
332 msgid "&3 way merge"
333 msgstr "&3-stronne scalanie"
335 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 msgid "&Abort"
337 msgstr "Przerwij"
339 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
340 msgid ""
341 "&Abort\n"
342 "You can fix the reason the hook script failed first."
343 msgstr "&Anuluj\nMożesz najpierw ustalić przyczynę niepowodzenia skryptu przechwytującego."
345 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
346 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
347 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
349 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
350 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
351 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
354 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
355 msgid "&Add"
356 msgstr "&Dodaj"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
359 msgid "&Add Filter"
360 msgstr "&Dodaj filtr"
362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
363 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
364 msgid "&Add New/Save"
365 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
368 msgid "&Add it"
369 msgstr "&Dodaj go"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Dodaj..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
376 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
377 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
378 msgid "&Advanced..."
379 msgstr "&Zaawansowane..."
381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
382 msgid "&All"
383 msgstr "&Wszystko"
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
386 msgid "&All Branches"
387 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
390 msgid "&Apply Patch"
391 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
394 msgid "&Apply unified diff"
395 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
398 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
399 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
402 msgid "&Autoload Putty Key"
403 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
406 msgid "&Backup original file"
407 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
409 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
410 msgid "&Blame"
411 msgstr "&Adnotuj"
413 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
414 msgid "&Blame changes"
415 msgstr "&Adnotuj zmiany"
417 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
418 msgid "&Blame revisions"
419 msgstr "&Adnotuj wersje"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
422 msgid "&Border:"
423 msgstr "&Obramowanie:"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
426 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
427 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
428 msgid "&Branch"
429 msgstr "&Gałąź"
431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
432 msgid "&Branch:"
433 msgstr "&Gałąź:"
435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
436 msgid "&Browse repository"
437 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
440 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
441 msgid "&Browse..."
442 msgstr "&Przeglądaj..."
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
445 msgid "&CD-ROM"
446 msgstr "&CD-ROM"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
449 msgid "&Cancel"
450 msgstr "&Anuluj"
452 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
453 msgid "&Clean up..."
454 msgstr "&Uporządkuj..."
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
457 #. Menu)
458 msgid "&Clear"
459 msgstr "&Wyczyść"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
462 msgid "&Clear stash"
463 msgstr "&Wyczyść"
465 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
466 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
467 msgid "&Close"
468 msgstr "&Zamknij"
470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
471 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
472 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
473 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
474 msgid "&Commit"
475 msgstr "&Zatwierdź"
477 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
478 msgid "&Commit submodule..."
479 msgstr "&Zatwierdź podmoduł..."
481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
482 msgid "&Commit w/o"
483 msgstr "&Zatwierdź "
485 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
486 msgid "&Commit..."
487 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
489 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
490 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
491 msgid "&Compare revisions"
492 msgstr "&Porównaj wersje"
494 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
495 msgid "&Compare with previous revision"
496 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
498 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
499 msgid "&Compressed Graph"
500 msgstr "&Skompresowany wykres"
502 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
503 msgid "&Continue"
504 msgstr "Kontynuuj"
506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
507 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
508 msgid "&Copy"
509 msgstr "&Kopiuj"
511 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
512 msgid "&Copy\tCtrl+C"
513 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
516 #. 65535)
517 msgid "&Credential helper:"
518 msgstr "&Pomocnik poświadczeń:"
520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
521 msgid "&Custom"
522 msgstr "&Użytkownika"
524 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
525 msgid "&Dark Mode"
526 msgstr "&Motyw ciemny"
528 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
529 msgid "&Dark Mode\tD"
530 msgstr "&Motyw ciemny\tD"
532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
533 msgid "&Default"
534 msgstr "&Domyślnie"
536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
537 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
538 msgid "&Delete"
539 msgstr "&Usuń"
541 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
542 msgid "&Delete (keep local)"
543 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
546 msgid "&Delete Filter"
547 msgstr "&Usuń filtr"
549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
550 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
551 msgstr "&Usuń zdalną gałąź && lokalne śledzenie gałęzi"
553 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
554 msgid "&Delete branch/tag"
555 msgstr "&Usuń gałąź/tag"
557 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
558 msgid "&Detect moved or copied lines"
559 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
562 msgid "&Detect moved or copied lines:"
563 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
566 msgid "&Diff"
567 msgstr "&Porównaj"
569 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
570 msgid "&Diff with previous version"
571 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
574 msgid "&Directory:"
575 msgstr "Katalog:"
577 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
578 msgid "&Disabled"
579 msgstr "&Zablokuj"
581 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
582 msgid "&Discard"
583 msgstr "&Odrzuć"
585 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
586 msgid "&Do the same for the rest"
587 msgstr "Tak samo &dla pozostałych"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
590 msgid "&Don't ask me again"
591 msgstr "&Nie pytaj ponownie"
593 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
594 msgid ""
595 "&Don't run\n"
596 "Do not run the script"
597 msgstr "&Nie uruchamiaj\nNie uruchamiaj skryptu"
599 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
600 msgid "&Don't show this message again"
601 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
604 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
605 msgid "&Don't store these settings now."
606 msgstr "&Nie będzie na razie przechowywał tych ustawień."
608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
609 msgid "&Down"
610 msgstr "&W dół"
612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
613 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
614 msgid "&Download"
615 msgstr "&Pobierz"
617 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
618 msgid "&Edit"
619 msgstr "&Edytuj"
621 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
622 msgid "&Edit .git/config"
623 msgstr "&Edytuj .git/config"
625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
626 msgid "&Edit ALL"
627 msgstr "&Edytuj wszystko"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
630 msgid "&Edit Filter"
631 msgstr "&Edytuj filtr"
633 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
634 msgid "&Edit conflicts"
635 msgstr "&Edytuj konflikty"
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
638 msgid "&Edit..."
639 msgstr "&Edytuj..."
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
642 msgid "&Edit/Split commit"
643 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
646 msgid "&Email Patch"
647 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
650 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
651 msgid "&Email:"
652 msgstr "&E-mail:"
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
655 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
656 msgid "&Enable"
657 msgstr "&Włącz"
659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
660 msgid "&Enable Proxy Server"
661 msgstr "&Użyj serwera proxy"
663 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
664 msgid "&Enable edit"
665 msgstr "&Włącz edytowanie"
667 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
668 msgid "&Exit"
669 msgstr "Za&kończ"
671 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
672 msgid "&Exit\tCtrl+W"
673 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
675 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
676 msgid "&Export selection to..."
677 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
680 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
681 msgid "&External"
682 msgstr "&Zewnętrzny"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
685 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
686 msgid "&Extra PATH:"
687 msgstr "&Dodatkowy PATH:"
689 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
690 msgid "&File"
691 msgstr "&Plik"
693 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
694 msgid "&Filter"
695 msgstr "&Filtr"
697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
698 msgid "&Find"
699 msgstr "&Znajdź"
701 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
702 msgid "&Find\tCtrl+F"
703 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
705 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
706 msgid "&Fit images in window\tF"
707 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
710 msgid "&Fixed drives"
711 msgstr "&Dyski twarde"
713 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
714 #. Menu)
715 msgid "&Follow renames"
716 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
719 msgid "&Font for log messages:"
720 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
723 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
724 #. 65535)
725 msgid "&Font:"
726 msgstr "&Czcionka:"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
729 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
730 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
731 #. Control id 1521)
732 msgid "&Force"
733 msgstr "&Wymuś"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
736 msgid "&Force Rebase"
737 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
739 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
740 msgid "&Format Patch..."
741 msgstr "&Format poprawki..."
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
744 msgid "&From:"
745 msgstr "&Od:"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
748 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
749 msgstr "&Generowanie pary kluczy PuTTY"
751 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
752 msgid "&Git"
753 msgstr "&Git"
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
756 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
757 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
760 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
761 msgid "&Git.exe Path:"
762 msgstr "Ścieżka do &git.exe:"
764 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
765 msgid "&Go to\tCtrl+G"
766 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
768 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
769 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
770 msgstr "W&yszarz niezwiązane zmiany ścieżek"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
773 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
774 msgid "&HEAD"
775 msgstr "&HEAD"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
778 #. Control id 1552)
779 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
780 msgstr "&Twardy: resetuje katalog roboczy i indeks (odrzuca wszystkie lokalne zmiany)"
782 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
783 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
784 msgid "&Help"
785 msgstr "&Pomoc"
787 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
788 msgid "&Help Topics"
789 msgstr "Tematy &pomocy"
791 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
792 msgid "&Hide"
793 msgstr "&Ukryj"
795 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
796 msgid "&Hide/Show the patch file list"
797 msgstr "&Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
800 msgid "&Icon Set:"
801 msgstr "&Zestaw ikon:"
803 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
804 msgid "&Ignore"
805 msgstr "&Ignoruj"
807 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
808 #, c-format
809 msgid "&Ignore %d items by name"
810 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
812 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
813 msgid "&Ignore multiple items by name"
814 msgstr "&Ignoruj wiele elementów po nazwie"
816 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
817 msgid "&Ignore whitespace"
818 msgstr "&Ignoruj spacje"
820 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
821 msgid "&Image info\tI"
822 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
824 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
825 msgid "&Import..."
826 msgstr "&Importuj..."
828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
829 msgid "&Initialize submodules (--init)"
830 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
833 msgid "&Install"
834 msgstr "&Zainstaluj"
836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
837 msgid "&Jump to first difference when loading"
838 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
841 msgid "&Keep CR"
842 msgstr "&Zachowaj CR"
844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
845 msgid "&Keep current state"
846 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
848 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
849 msgid "&Labels"
850 msgstr "&Etykiety"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
853 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
854 msgid "&Language:"
855 msgstr "&Język:"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
858 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
859 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
862 msgid "&Limit search to modified lines"
863 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
866 msgid "&Limit:"
867 msgstr "&Limit:"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
870 msgid "&Line number"
871 msgstr "Numer &linii"
873 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
874 #, c-format
875 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
876 msgstr "Numer &linii (%1!d! - %2!d!)"
878 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
879 msgid "&Link image positions"
880 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
883 msgid "&List View"
884 msgstr "&Widok listy"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
887 msgid "&Local Branch:"
888 msgstr "&Lokalna gałąź:"
890 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
891 msgid "&Local branches"
892 msgstr "&Lokalne gałęzie"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
895 msgid "&Local:"
896 msgstr "&Lokalny:"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
899 msgid "&Max line length for inline diffs"
900 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
903 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
904 msgid "&Merge"
905 msgstr "&Scal"
907 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
908 #, c-format
909 msgid "&Merge to \"%s\"..."
910 msgstr "&Połącz z \"%s\"..."
912 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
913 msgid "&Merge unrelated history"
914 msgstr "Scal niezwiązaną historię"
916 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
917 msgid "&Merge..."
918 msgstr "&Scal..."
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
921 msgid "&Merging"
922 msgstr "&Scalanie"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
925 msgid "&Message"
926 msgstr "&Wiadomość"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
929 msgid "&Message:"
930 msgstr "&Wiadomość:"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
933 #. Control id 1551)
934 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
935 msgstr "M&ieszany: pozostaw katalog roboczy nietknięty, zresetuj indeks"
937 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
938 msgid "&Moved blocks"
939 msgstr "&Przeniesione bloki"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
942 msgid "&Name"
943 msgstr "&Nazwa"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
946 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
947 msgid "&Name:"
948 msgstr "&Nazwa:"
950 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
951 msgid "&Navigate"
952 msgstr "&Nawiguj"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
955 msgid "&Network drives"
956 msgstr "&Dyski sieciowe"
958 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
959 msgid "&New "
960 msgstr "&Nowy "
962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
963 msgid "&Next >"
964 msgstr "&Następne >"
966 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
967 msgid "&Next Page"
968 msgstr "&Następna strona"
970 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
971 msgid "&No"
972 msgstr "Nie"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
975 msgid "&No fetch"
976 msgstr "&Bez pobierania"
978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
979 msgid "&None"
980 msgstr "&Nic"
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
983 msgid "&Notepad2"
984 msgstr "&Notepad2"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
987 msgid "&OK"
988 msgstr "&OK"
990 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
991 msgid "&One Page"
992 msgstr "&Jedna strona"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
995 msgid "&Onto"
996 msgstr "&Na"
998 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
999 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1000 msgid "&Open"
1001 msgstr "&Otwórz"
1003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1004 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1005 msgstr "&Otwórz stronę projektu Git for Windows"
1007 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1008 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1009 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1012 msgid "&Options"
1013 msgstr "&Opcje"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1016 msgid "&Overlay Icon:"
1017 msgstr "&Nakładka ikony:"
1019 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1020 msgid "&Overlay images\tO"
1021 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1024 msgid "&Override branch if exists"
1025 msgstr "&Nadpisz, jeśli gałąź istnieje"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1028 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1029 #. 5002)
1030 msgid "&Password:"
1031 msgstr "&Hasło:"
1033 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1034 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 msgid "&Paste"
1036 msgstr "&Wklej"
1038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1039 msgid "&Pick ALL"
1040 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 msgid "&Port:"
1044 msgstr "&Port:"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1047 msgid "&Preserve merges"
1048 msgstr "&Zachowaj scalenia"
1050 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1051 msgid "&Print..."
1052 msgstr "&Drukuj..."
1054 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1055 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1056 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 msgid "&Proceed"
1060 msgstr "&Kontynuuj"
1062 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1063 msgid ""
1064 "&Proceed anyway\n"
1065 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1069 msgid "&Pull"
1070 msgstr "&Pobierz"
1072 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1073 msgid "&Pull..."
1074 msgstr "&Pobierz..."
1076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1077 msgid "&Push all branches"
1078 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1080 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1081 msgid "&ReCommit"
1082 msgstr "&Wyślij ponownie"
1084 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1085 msgid "&Rebase"
1086 msgstr "&Zmiana bazy"
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1089 msgid "&Recursive"
1090 msgstr "&Rekurencyjne"
1092 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1093 msgid "&Redo"
1094 msgstr "&Ponów"
1096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1097 msgid "&Ref:"
1098 msgstr "&Odniesienie:"
1100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1101 msgid "&Refresh"
1102 msgstr "&Odśwież"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1105 msgid "&Regular Expression"
1106 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1108 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1109 msgid "&Remind me later"
1110 msgstr "&Przypomnij mi później"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1113 msgid "&Remote Branch:"
1114 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1116 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1117 msgid "&Remote branches"
1118 msgstr "&Zdalne gałęzie"
1120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1121 #. Control id 1503)
1122 msgid "&Remote:"
1123 msgstr "&Zdalny:"
1125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1126 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1127 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1128 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1129 msgid "&Remove"
1130 msgstr "&Usuń"
1132 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1133 msgid "&Remove this file from index"
1134 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1137 msgid "&Replace"
1138 msgstr "&Zastąp"
1140 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1141 msgid "&Repo-browser"
1142 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1145 msgid "&Reset filter"
1146 msgstr "&Resetuj filtr"
1148 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1149 msgid "&Resolved"
1150 msgstr "&Rozwiązany"
1152 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1153 msgid "&Restore"
1154 msgstr "&Przywróć"
1156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1157 msgid "&Restore old state"
1158 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1160 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1161 msgid "&Retry"
1162 msgstr "Ponów próbę"
1164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1165 msgid "&Revert change by this commit"
1166 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1168 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1169 msgid "&Revert changes by these commits"
1170 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1172 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1173 msgid ""
1174 "&Run\n"
1175 "Run the hook script"
1176 msgstr "&Uruchom\nUruchom skrypt przechwytujący"
1178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1179 msgid "&SSH client:"
1180 msgstr "&Klient SSH:"
1182 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Zapisz"
1186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1187 #. Control id 1023)
1188 msgid "&Save authentication"
1189 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1191 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1192 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1193 msgid "&Save graph as..."
1194 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1196 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1197 msgid "&Save list of selected files to..."
1198 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1200 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1201 msgid "&Save\tCtrl+S"
1202 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1205 msgid "&Search..."
1206 msgstr "&Szukaj..."
1208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1209 msgid "&Set Git path"
1210 msgstr "&Ustaw ścieżkę Gita"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1213 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1214 msgstr "&Ustaw pochodzenie / śledź zdalną gałąź"
1216 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1217 msgid "&Settings"
1218 msgstr "&Ustawienia"
1220 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1221 msgid "&Settings..."
1222 msgstr "&Ustawienia..."
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1225 msgid "&Signing key ID:"
1226 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1228 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1229 msgid "&Skip"
1230 msgstr "&Pomiń"
1232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1233 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1234 msgstr "&Miękki: pozostawia katalog roboczy i indeks nienaruszone"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1237 #. Control id 1524)
1238 msgid "&Squash"
1239 msgstr ""
1241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1242 msgid "&Squash ALL"
1243 msgstr ""
1245 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1246 msgid "&Staging"
1247 msgstr ""
1249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1250 msgid "&Start"
1251 msgstr "&Start"
1253 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1254 msgid "&Stash"
1255 msgstr "&Schowek"
1257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1258 msgid "&Status Bar"
1259 msgstr "Pasek &stanu"
1261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1262 msgid "&Store credentials..."
1263 msgstr "&Przechowuj poświadczenia..."
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1266 msgid "&Switch to new branch"
1267 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1269 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1270 msgid "&Switch/Checkout to"
1271 msgstr ""
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1274 msgid "&Symbol View"
1275 msgstr "&Widok symboli"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1278 msgid "&Tab size:"
1279 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1282 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1283 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1284 msgid "&Tag"
1285 msgstr "Tag"
1287 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1288 msgid "&Tags"
1289 msgstr "&Tagi"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1292 msgid "&Tags:"
1293 msgstr "&Tagi:"
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1296 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1297 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1299 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1300 msgid "&Toolbar"
1301 msgstr "Pasek &narzędzi"
1303 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1304 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1305 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1307 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1308 msgid "&TortoiseGit"
1309 msgstr "&TortoiseGit"
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1312 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1313 msgid "&TortoiseGitMerge"
1314 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1317 msgid "&Trunk:"
1318 msgstr "&Trunk:"
1320 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1321 msgid "&Try Again"
1322 msgstr "Spróbuj ponownie"
1324 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1325 msgid "&Two Page"
1326 msgstr "&Dwie strony"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1329 #. id 1076)
1330 msgid "&URL:"
1331 msgstr "&URL:"
1333 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1334 msgid "&Undo"
1335 msgstr "&Cofnij"
1337 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1338 msgid "&Unified diff"
1339 msgstr "&Plik różnicowy"
1341 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1342 msgid "&Unified diff with"
1343 msgstr "&Plik różnicowy"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1346 msgid "&Unknown drives"
1347 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1350 msgid "&Unlock"
1351 msgstr "&Odblokuj"
1353 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1354 msgid "&Unstaging"
1355 msgstr ""
1357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1358 msgid "&Up"
1359 msgstr "&W górę"
1361 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1362 msgid "&Update item to revision"
1363 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1366 msgid "&Upstream:"
1367 msgstr "&Pochodzenie:"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1370 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1371 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1374 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1375 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1376 msgid "&Username:"
1377 msgstr "&Użytkownik:"
1379 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1380 msgid "&View"
1381 msgstr "&Widok"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1384 msgid "&View effective config"
1385 msgstr "&Wyświetl skuteczną konfigurację"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1388 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1389 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1392 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1393 msgid "&Whole Project"
1394 msgstr "&Cały projekt"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1397 msgid "&Whole word"
1398 msgstr "&Całe słowo"
1400 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1401 msgid "&Within file"
1402 msgstr "Wewnątrz piliku"
1404 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1405 msgid "&Yes"
1406 msgstr "Tak"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1409 msgid "&add \"cherry picked from\""
1410 msgstr "dod&aj \"selekcyjnie zatwierdzono z\""
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1413 msgid "&force"
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1417 msgid "&ignore space change"
1418 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1420 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1421 msgid "(TortoiseGit default)"
1422 msgstr "(domyślna TortoiseGit)"
1424 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1425 #, c-format
1426 msgid "(from %s)"
1427 msgstr "(z %s)"
1429 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1430 msgid "(no changelist)"
1431 msgstr "(brak listy zmian)"
1433 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1434 msgid "(no line number)"
1435 msgstr "(brak numeru linii)"
1437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1438 msgid "(no value)"
1439 msgstr "(brak wartości)"
1441 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1442 msgid "(not found)"
1443 msgstr "(nie znaleziono)"
1445 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1446 msgid "(unknown)"
1447 msgstr "(nieznany)"
1449 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1450 #, c-format
1451 msgid "+ %d"
1452 msgstr "+ %d"
1454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1455 #, c-format
1456 msgid "- %d"
1457 msgstr "- %d"
1459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1460 msgid "- all -"
1461 msgstr "- wszystko -"
1463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1464 msgid "--&all"
1465 msgstr "--&wszystko"
1467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1468 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1469 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1470 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1471 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1472 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1473 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1474 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1475 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1476 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1477 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1478 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1479 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1480 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1481 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1482 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1483 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1484 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1485 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1486 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1487 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1488 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1489 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1490 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1491 msgid "..."
1492 msgstr "..."
1494 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1495 msgid ".git/config in the repository root"
1496 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1499 msgid ".git/info/exclude"
1500 msgstr ".git/info/exclude"
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1503 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1504 msgstr ".gitignore w katalogach zawierających pliki"
1506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1507 msgid ".gitignore in the repository root"
1508 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1510 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1511 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1512 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1515 msgid "< &Previous"
1516 msgstr "Poprzedni"
1518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1519 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1520 #. Control id 65535)
1521 msgid "<<"
1522 msgstr "<<"
1524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1525 msgid "<All Branches>"
1526 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1529 msgid "<Auto Generated by Git>"
1530 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1533 msgid "<Basic Refs>"
1534 msgstr "<Basic Refs>"
1536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1537 msgid "<Local Branches>"
1538 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1541 msgid "<No branch>"
1542 msgstr "<Brak gałęzi>"
1544 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1545 msgid "<new changelist>"
1546 msgstr "<nowa lista zmian>"
1548 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1549 msgid "<placeholder>"
1550 msgstr "<zastępczy>"
1552 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1553 msgid "?"
1554 msgstr "?"
1556 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1557 msgid ""
1558 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1559 "This can cause problems so you should avoid it."
1560 msgstr "Gałąź o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa etykiety już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1562 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1563 msgid "A branch with this name already exists."
1564 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1566 #. Resource IDs: (1088)
1567 msgid ""
1568 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1569 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1570 msgstr "Proces scalania zmian jest aktywny, więc to zatwierdzenie zmian będzie zatwierdzeniem scalania. Aby przerwać scalanie musisz wykonać reset albo wymusić podsumowanie."
1572 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1573 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1574 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1576 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1577 msgid ""
1578 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1579 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1580 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1581 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których wyświetlane będą nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki."
1583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1584 msgid ""
1585 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1586 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1587 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1588 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1591 msgid ""
1592 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1593 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1594 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1595 "An empty list will allow overlays on all paths."
1596 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których nie będą wyświetlane nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki.\nPozostawieni pustej listy zezwoli na nakładki niezależnie od ścieżki."
1598 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1599 msgid "A required resource was unavailable."
1600 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1602 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1603 msgid ""
1604 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1605 "This can cause problems so you should avoid it."
1606 msgstr "Etykieta o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa gałęzi już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1608 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1609 msgid "A tag with this name already exists."
1610 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1612 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1613 msgid ""
1614 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1615 "If you don't have one use NotePad."
1616 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1618 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1619 msgid "A&bort"
1620 msgstr "Przer&wij"
1622 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1623 msgid "A&bout"
1624 msgstr "O& programie"
1626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1627 msgid "A&pply"
1628 msgstr "Z&astosuj"
1630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1631 msgid "Abbreviate renamings"
1632 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1635 msgid "Abbreviated size"
1636 msgstr "Skrócony rozmiar"
1638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1639 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1640 msgid "Abort"
1641 msgstr "Przerwij"
1643 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1644 msgid "Abort &Merge"
1645 msgstr "&Anuluj scalanie"
1647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1648 msgid "Abort Merge"
1649 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1651 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1652 msgid "Aborts a running merge."
1653 msgstr "Porzuca rozpoczęte scalanie."
1655 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1656 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1657 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge"
1659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1660 msgid "About TortoiseGit"
1661 msgstr "O TortoiseGit"
1663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1664 msgid "About TortoiseGitBlame"
1665 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1668 msgid "About TortoiseGitMerge"
1669 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1672 msgid "Accept certificate"
1673 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1675 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to %1 was denied."
1678 msgstr "Brak dostępu do %1."
1680 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1681 msgid "Action"
1682 msgstr "Akcja"
1684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1685 msgid "Action log"
1686 msgstr "Log akcji"
1688 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1689 msgid "Actions"
1690 msgstr "Akcje"
1692 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1693 msgid "Activate Task List"
1694 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1696 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1700 "Discard all changes to %1?"
1701 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1704 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1705 msgid "Add"
1706 msgstr "Dodaj"
1708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1709 msgid "Add &Signed-off-by"
1710 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1712 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1713 #, c-format
1714 msgid "Add '%s' to dictionary"
1715 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1718 msgid "Add Remote"
1719 msgstr "Dodaj zdalny"
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1722 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1723 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1725 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1726 msgid "Add another commit?"
1727 msgstr "Zatwierdzić inne zmiany?"
1729 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1730 msgid "Add as Executable (+x)"
1731 msgstr "Dodaj jako wykonywalny (+ x)"
1733 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1734 msgid "Add as Symlink"
1735 msgstr "Dodaj jako dowiązanie symboliczne"
1737 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1738 msgid "Add extension specific diff program"
1739 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1741 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1742 msgid "Add extension specific merge program"
1743 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1746 msgid "Add new files automatically to Git"
1747 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1749 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1750 msgid "Add to &ignore list"
1751 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1754 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1755 msgid "Add..."
1756 msgstr "Dodaj..."
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1759 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1760 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1763 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1764 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1765 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1766 msgid "Added"
1767 msgstr "Dodano"
1769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Added the file pattern(s)\n"
1773 "%s\n"
1774 "to the ignore list."
1775 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1777 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1778 msgid "Adding"
1779 msgstr "Dodawanie"
1781 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1782 msgid "Adds file(s) to Git control"
1783 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1786 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1787 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1789 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1790 msgid ""
1791 "Adjust the settings\n"
1792 "Settings"
1793 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1796 msgid "Advanced"
1797 msgstr "Zaawansowane"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1800 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1801 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1803 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1804 msgid "Advanced diff settings"
1805 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1807 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1808 msgid "Advanced merge settings"
1809 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1811 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1812 msgid "All"
1813 msgstr "Wszystkie"
1815 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1816 msgid "All Files (*.*)"
1817 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1819 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1820 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1821 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1823 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1824 msgid "All Parents"
1825 msgstr "Każdy rodzic"
1827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1828 msgid "All basic refs"
1829 msgstr ""
1831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1832 msgid "All local branches"
1833 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1836 msgid ""
1837 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1838 "need Administrator rights."
1839 msgstr ""
1841 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1842 msgid "All refs"
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1846 msgid "All tags"
1847 msgstr "Wszystkie tagi"
1849 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1850 msgid "All tags only"
1851 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1853 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1854 msgid ""
1855 "Allow Editing for this view\n"
1856 "Allow Edit"
1857 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1860 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1861 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1863 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1864 msgid ""
1865 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1866 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1867 msgstr "Umożliwia utworzenie pustego zatwierdzenia składającego się jedynie z wiadomości i nie wprowadzającego zmian w żadnych plikach (cf. git commit --allow-empty)."
1869 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1870 msgid "Already up to date."
1871 msgstr "Już na bieżąco."
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1874 msgid "Alternative editor"
1875 msgstr "Alternatywny edytor"
1877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1878 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1879 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybrany zdalny zasób"
1881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1882 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1883 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybraną gałąź zdalną"
1885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1886 msgid "Always show long format"
1887 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
1889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1890 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1891 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
1893 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1894 msgid "Amend"
1895 msgstr "Zmień"
1897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1898 msgid "Amend &Last Commit"
1899 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
1901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1902 msgid ""
1903 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1904 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
1906 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "An external diff program used\n"
1910 "for comparing different revisions of files\n"
1911 "\n"
1912 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1913 "%base: the base file\n"
1914 "%mine: the modified file"
1915 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
1917 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "An external merge program used\n"
1921 "to resolve conflicted files.\n"
1922 "\n"
1923 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1924 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1925 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1926 "%mine: your own file, with your changes\n"
1927 "%base: the original file without your changes"
1928 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
1930 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1931 #, c-format
1932 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1933 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
1935 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1936 msgid "An unknown error has occurred."
1937 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
1939 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1940 #, c-format
1941 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1942 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
1944 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1945 #, c-format
1946 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1947 msgstr "W linii %d wystąpił nieznany typ linii!"
1949 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1950 msgid "Annotated tags"
1951 msgstr "Podpisane etykiety"
1953 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1954 msgid "Append right block"
1955 msgstr "Dopisz prawy blok"
1957 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1958 msgid "Append this block to left"
1959 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
1961 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1962 msgid "Apply &Patch..."
1963 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
1965 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1966 msgid "Apply Patch Serial..."
1967 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1969 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1970 msgid "Apply Patch..."
1971 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1974 msgid "Apply Patches"
1975 msgstr "Zastosuj poprawki"
1977 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1978 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1979 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
1981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1982 msgid "Apply unified diff"
1983 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
1985 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1986 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1987 msgstr ""
1989 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1990 msgid "Arabic"
1991 msgstr "arabski"
1993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1994 #. Control id 1495)
1995 msgid "Arbitrary &URL:"
1996 msgstr "Dowolny &URL:"
1998 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1999 msgid "Are you sure to reset columns?"
2000 msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować kolumny?"
2002 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2003 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2004 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
2006 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2007 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2008 msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
2010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2011 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2012 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
2014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2018 "the last update!"
2019 msgstr "Na pewno chcesz wycofać zmiany %d element(ów)? Oznacza to utratę WSZYSTKICH zmian od czasu ostatniej aktualizacji!"
2021 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2022 #, c-format
2023 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2024 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
2026 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2027 msgid "Arrange &vertical\tV"
2028 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
2030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2031 msgid "Arrows point towards merges"
2032 msgstr ""
2034 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2035 #, c-format
2036 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2037 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
2039 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2040 msgid "Assume Unchanged"
2041 msgstr "Adnotuj zmiany"
2043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2044 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2045 msgid "Assume valid/unchanged"
2046 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione"
2048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2049 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2050 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione (\"Potrzebna-blokada\" z TortoiseSVN)"
2052 #. Resource IDs:
2053 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2054 #. - Menu)
2055 msgid "At file &creation"
2056 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
2058 #. Resource IDs:
2059 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2060 msgid "At file creation"
2061 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
2063 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2064 #, c-format
2065 msgid "At revision: %d"
2066 msgstr "W wersji: %d"
2068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2069 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2070 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
2072 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2073 msgid "Attempted an unsupported operation."
2074 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
2076 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2077 #, c-format
2078 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2079 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
2081 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2082 #, c-format
2083 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2084 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
2086 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2087 #, c-format
2088 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2089 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
2091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2092 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2093 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
2095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2096 #. Control id 160)
2097 msgid "Authentication"
2098 msgstr "Autoryzacja"
2100 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2101 msgid "Authentication and credential store"
2102 msgstr "Magazyn danych logowania i poświadczeń"
2104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2105 msgid "Authentication data"
2106 msgstr "Dane autoryzacji"
2108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2109 msgid "Author"
2110 msgstr "Autor"
2112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2113 msgid "Author Email"
2114 msgstr "E-mail autora"
2116 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2117 msgid "Author email addresses"
2118 msgstr "E-maile autorów"
2120 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2121 msgid "Author names"
2122 msgstr "Autorzy"
2124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2125 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2126 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Kueng"
2128 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2129 msgid "Authors"
2130 msgstr "Autorzy"
2132 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2133 msgid "Authors (full)"
2134 msgstr "Autorzy (wszyscy)"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2137 msgid "Authors case sensitive"
2138 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2141 msgid "Auto CrLf convert"
2142 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2145 msgid "Auto&CrLf:"
2146 msgstr "Automatyczne&CrLf:"
2148 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2149 msgid "Auto-close if no conflicts"
2150 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2153 msgid "Auto-close if no errors"
2154 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2157 msgid "Auto-close if no further options are available"
2158 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma dostępnych żadnych dalszych opcji"
2160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2161 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2162 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2164 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2165 msgid ""
2166 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2167 "from the files that you have changed as you type a log message."
2168 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2171 msgid "AutoCrLf:"
2172 msgstr "Automatyczny CrLf:"
2174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2175 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2176 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2179 msgid "Autoload Putty &Key"
2180 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2182 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2183 msgid "Automatic"
2184 msgstr "Automatyczny"
2186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2187 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2188 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2191 msgid "Autotext Tester"
2192 msgstr "Test autotekstu"
2194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2195 msgid "Average"
2196 msgstr "Średnia"
2198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2199 #. Control id 1011)
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "Prze&glądaj..."
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2204 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2205 msgid "Background"
2206 msgstr "Tło"
2208 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2209 msgid "Baltic"
2210 msgstr "Bałtycki"
2212 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2213 msgid "Bar Graph"
2214 msgstr "Wykres kolumnowy"
2216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2217 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2218 msgid "Base"
2219 msgstr "Baza"
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2222 msgid "Base On"
2223 msgstr "Bazuje na"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2226 msgid "Base file:"
2227 msgstr "Plik bazowy:"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2230 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2231 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2233 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2234 msgid "Basic Info"
2235 msgstr "Podstawowe informacje"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2238 msgid "Between files:"
2239 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2241 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2242 msgid "Big5 (Traditional)"
2243 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2245 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2246 msgid "Bisect bad"
2247 msgstr "Bisekcja błędna"
2249 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2250 msgid "Bisect good"
2251 msgstr "Bisekcja poprawna"
2253 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2254 msgid "Bisect reset"
2255 msgstr "Reset bisekcji"
2257 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2258 msgid "Bisect skip"
2259 msgstr "Pominięcie bisekcji"
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2262 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2263 msgid "Bisect start"
2264 msgstr "Start bisekcji"
2266 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2267 msgid ""
2268 "Bitmap\n"
2269 "a bitmap"
2270 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2273 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2274 msgid "Blame"
2275 msgstr "Adnotuj"
2277 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2278 msgid "Blame error"
2279 msgstr "Adnotuj błąd"
2281 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2282 msgid "Blame previous revision"
2283 msgstr "Znajdź winnego poprzedniej wersji"
2285 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2286 msgid "Blames each line of a file on an author"
2287 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2290 msgid "Blend alpha"
2291 msgstr "Mieszanie alfa"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2294 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2295 msgstr ""
2297 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2298 msgid "Blocks"
2299 msgstr "Bloki"
2301 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2302 msgid "Body"
2303 msgstr "Body"
2305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2306 msgid ""
2307 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2308 "Only one of those can be specified."
2309 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2311 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2312 msgid ""
2313 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2314 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2316 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2317 msgid "Bottom View:"
2318 msgstr "Widok Dolny:"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2321 msgid "Br&owse..."
2322 msgstr "Przeg&lądaj..."
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2325 msgid "Branc&h:"
2326 msgstr "Gałą&ź:"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2329 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2330 #. IDS_PROC_BRANCH)
2331 msgid "Branch"
2332 msgstr "Gałąź"
2334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2335 msgid "Branch (FF)"
2336 msgstr "Gałąź (FF)"
2338 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2339 msgid "Branch Name"
2340 msgstr "Nazwa gałęzi"
2342 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2343 msgid "Branch RevNo"
2344 msgstr ""
2346 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2350 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2351 msgstr "Gałąź  \"%1!s!\" jest za \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" zostanie przewinięta do \"%4!s!\""
2353 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2354 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2355 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2357 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2358 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2359 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2362 msgid "Branch:"
2363 msgstr "Gałąź:"
2365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2366 msgid "Bro&wse..."
2367 msgstr "Przegląd&aj"
2369 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2370 msgid "Browse References"
2371 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2373 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2374 msgid "Browse for the external diff program"
2375 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2378 msgid "Browse references"
2379 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2382 msgid "Browse..."
2383 msgstr "Przeglądaj..."
2385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2386 msgid "Bug-ID"
2387 msgstr "ID błędu"
2389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2390 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2391 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2394 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2395 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2397 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2398 msgid "Bug-IDs"
2399 msgstr "ID błędów"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2402 msgid "BugTraq"
2403 msgstr "BugTraq"
2405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2406 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2407 msgstr "Tester wyrażeń regularnych Bugtraq'a - TortoiseGit"
2409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2410 #. Control id 1559)
2411 msgid "Button1"
2412 msgstr "Button1"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2415 msgid "Button3"
2416 msgstr "Button3"
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2419 #. 65535)
2420 msgid ""
2421 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2422 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2423 msgstr "Domyślnie Git nie zapisuje ani nie przechowuje poświadczeń logowania, możesz jednak skonfigurować go do współpracy z wybranym pomocnikiem poświadczeń (zalecane) albo ręcznie korzystać z %HOME%/_netrc."
2425 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2426 msgid "C"
2427 msgstr "C"
2429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2430 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2431 #. 1216)
2432 msgid "C&heck now"
2433 msgstr "&Sprawdź teraz"
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2436 msgid "C&ommit"
2437 msgstr "Z&atwierdź"
2439 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2440 msgid "C&ommit..."
2441 msgstr "Z&atwierdź"
2443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2444 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2445 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2447 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2448 msgid "C&ut"
2449 msgstr "Wy&tnij"
2451 #. Resource IDs: (59137)
2452 msgid "CAP"
2453 msgstr "CAP"
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2456 msgid "CC:"
2457 msgstr "CC:"
2459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2460 msgid "Calculate"
2461 msgstr "Oblicz"
2463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2464 #, c-format
2465 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2466 msgstr "Wywoływanie git.exe nie powiodło się (kod błędu: %d). Sprawdź, czy podana lokalizacja jest poprawna."
2468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2469 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2470 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2472 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2473 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2474 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Can't copy \n"
2480 "%1!s!\n"
2481 "to\n"
2482 "%2!s!"
2483 msgstr "Nie można skopiować\n%1!s!\ndo\n%2!s!"
2485 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2486 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2487 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2489 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2490 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2491 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2492 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2493 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2494 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2496 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2497 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2498 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2499 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2500 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2501 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2503 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2504 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2505 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2506 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2508 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2509 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2511 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2512 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2513 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2514 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2515 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2516 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2517 msgid "Cancel"
2518 msgstr "Anuluj"
2520 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2521 msgid ""
2522 "Cancel\n"
2523 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2524 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2526 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2527 msgid ""
2528 "Cancel\n"
2529 "Don't switch the views"
2530 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2532 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2533 msgid ""
2534 "Cancel\n"
2535 "Keep the empty file."
2536 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2539 msgid ""
2540 "Cancel\n"
2541 "Resolve the conflicts first."
2542 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2544 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2545 msgid ""
2546 "Cancel\n"
2547 "Stay with current files"
2548 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2550 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2551 msgid ""
2552 "Cancel\n"
2553 "Stay with current settings"
2554 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2557 msgid ""
2558 "Cannot combine commits now.\n"
2559 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2560 msgstr "Nie można połączyć zmian z wybranych zatwierdzeń.\nUpewnij się, że przeglądasz dziennik zmian obecnej gałęzi i nie masz aktywnego filtrowania."
2562 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2563 msgid ""
2564 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2565 "so."
2566 msgstr "Nie udało się wymusić aktualizacji obecnej gałęzi. Użyj polecenia resetu jeśli potrzebujesz to zrobić."
2568 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2569 #, c-format
2570 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2571 msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do adnotacji o pliku \"%s\". Nie jest on pod kontrolą wersji z użyciem gita.."
2573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2574 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2575 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2577 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2578 msgid "Case-sensitive"
2579 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2581 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2582 msgid "Celtic"
2583 msgstr "celtycki"
2585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2586 msgid "Central European"
2587 msgstr "środkowoeuropejski"
2589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2590 msgid "Certificate verification failed!"
2591 msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie powiodła się!"
2593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2594 msgid "Change log"
2595 msgstr "Dziennik zmian"
2597 #. Resource IDs: (57606)
2598 msgid ""
2599 "Change the printer and printing options\n"
2600 "Print Setup"
2601 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2603 #. Resource IDs: (57605)
2604 msgid ""
2605 "Change the printing options\n"
2606 "Page Setup"
2607 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2609 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2610 msgid "Change the window position"
2611 msgstr "Zmień położenie okna"
2613 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2614 msgid "Change the window size"
2615 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2617 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2618 msgid "Change type"
2619 msgstr "Zmień typ"
2621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2622 msgid "Changed Files"
2623 msgstr "Zmienione pliki"
2625 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2626 #, c-format
2627 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2628 msgstr "Zmienione pliki między %1!s i %2!s!"
2630 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2631 #, c-format
2632 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2633 msgstr "Zmienione pliki między %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s!"
2635 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2636 #, c-format
2637 msgid "Changed files: %d"
2638 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2640 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2641 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2642 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2644 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2645 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2646 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2648 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2649 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2650 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2652 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2653 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2654 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2656 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2657 #, c-format
2658 msgid "Changelist %s moved"
2659 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2662 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2663 msgstr "Dokonane zmiany (kliknij dwukrotnie, aby zobaczyć różnice):"
2665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2666 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2667 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2669 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2670 msgid "Check"
2671 msgstr "Sprawdź"
2673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2674 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2675 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2678 msgid "Check For Updates..."
2679 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2681 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2682 msgid "Check for modi&fications"
2683 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2685 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2686 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2687 msgstr "Sprawdź plik pomocy dla \"Ścieżki Git.exe\"."
2689 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2690 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2691 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2694 msgid ""
2695 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2696 "of the TortoiseGit submenu"
2697 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2700 msgid ""
2701 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2702 "menu (SHIFT + right click)"
2703 msgstr "Zaznacz te pozycje menu, które mają być wyświetlane tylko w rozszerzonym menu kontekstowym (SHIFT + prawy przycisk myszy)"
2705 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2706 msgid "Check to show relative times in log messages"
2707 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2710 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2711 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2714 msgid "Check:"
2715 msgstr "Sprawdź:"
2717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2718 msgid ""
2719 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2720 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2721 msgstr "Zaznaczone elementy będą domyślnie ukryte w menu kontekstowym i zostaną wyświetlone jedynie przy otwarciu go z wciśniętym klawiszem Shift."
2723 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2724 msgid "Checkout"
2725 msgstr "Pobierz"
2727 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2728 msgid "Checkout with merge"
2729 msgstr "Przełączenie ze scaleniem"
2731 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2732 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2733 msgstr ""
2735 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2736 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2737 msgstr ""
2739 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2740 msgid "Cherry Pick"
2741 msgstr "Selekcjonowanie"
2743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2744 msgid "Cherry Pick failed"
2745 msgstr "Nieudane selekcjonowanie"
2747 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2748 msgid ""
2749 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2750 "details)! Skip this commit?"
2751 msgstr ""
2753 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2754 msgid "Chinese"
2755 msgstr "chiński"
2757 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2758 msgid "Choose Repository"
2759 msgstr "Wybierz repozytorium"
2761 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2762 msgid "Chronological reversed (git default)"
2763 msgstr "Odwrotne chronologiczne (domyślne w gicie)"
2765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2766 msgid "Clean"
2767 msgstr "Wyczyść"
2769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2770 msgid "Clean Type"
2771 msgstr "Wyczyść typ"
2773 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2774 msgid "Clean permanently"
2775 msgstr "Usuń na stałe"
2777 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2778 msgid "Clean to recycle bin"
2779 msgstr "Usuń do kosza"
2781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2782 msgid "Clean up stale remote branches"
2783 msgstr "Wyczyść nieaktualne zdalne gałęzie"
2785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2786 msgid "Cleaning up"
2787 msgstr "Porządkowanie"
2789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2790 msgid "Cleaning up."
2791 msgstr "Porządkowanie."
2793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2797 "%s"
2798 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2804 "%s"
2805 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2808 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2809 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2810 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2811 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2812 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2813 msgid "Clear"
2814 msgstr "Wyczyść"
2816 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2817 #, c-format
2818 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2819 msgstr "Czyści %1!ld! URL-i zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2821 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2822 #, c-format
2823 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2824 msgstr "Czyści %1!ld! opisów zmian zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2826 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2830 "usernames"
2831 msgstr "Czyści %1!ld! par nazwa użytkownika/hasło, %2!ld! certyfikatów ssl i %3!ld! nazw użytkownika"
2833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2834 #, c-format
2835 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2836 msgstr "Czyści zbuforowane logi  z repozytoriów %ld"
2838 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2839 msgid ""
2840 "Clears the stored authentication.\n"
2841 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2842 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
2844 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2845 #, c-format
2846 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2847 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
2849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2850 msgid "Click here to go to the website"
2851 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
2853 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2854 msgid "Click here to select a recently typed message"
2855 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
2857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2858 msgid ""
2859 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2860 "extension"
2861 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
2863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2864 msgid ""
2865 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2866 "extension"
2867 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
2869 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2870 msgid ""
2871 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2872 "Use text blocks"
2873 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
2875 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2876 msgid "Clipboard"
2877 msgstr "Schowek"
2879 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2880 msgid "Clone"
2881 msgstr "Sklonuj"
2883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2884 msgid "Clone Existing Repository"
2885 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
2887 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2888 msgid "Clone a repository"
2889 msgstr "Sklonuj repozytorium"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2892 msgid "Clone into Bare Repo"
2893 msgstr "Klonuj jako gołe repozytorium"
2895 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2896 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2900 msgid "Clone..."
2901 msgstr "Sklonuj..."
2903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2904 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2905 msgid "Close"
2906 msgstr "Zamknij"
2908 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2909 msgid "Close manually"
2910 msgstr "Zamknięcie ręczne"
2912 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2913 msgid ""
2914 "Close print preview mode\n"
2915 "Cancel Preview"
2916 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
2918 #. Resource IDs: (57602)
2919 msgid ""
2920 "Close the active document\n"
2921 "Close"
2922 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
2924 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2925 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2926 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
2928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2929 msgid "Collapse"
2930 msgstr "Zwiń"
2932 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2933 msgid "Collapse revisions"
2934 msgstr ""
2936 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2937 msgid ""
2938 "Collapse unchanged sections\n"
2939 "Collapse"
2940 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
2942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2943 msgid "Color by age, &continuous"
2944 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
2946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2947 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2948 #. 65535)
2949 msgid "Colors"
2950 msgstr "Kolory"
2952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2953 msgid "Colors 1"
2954 msgstr "Kolory 1"
2956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2957 msgid "Colors 2"
2958 msgstr "Kolory 2"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2961 msgid "Colors 3"
2962 msgstr "Kolory 3"
2964 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2965 #, c-format
2966 msgid "Column: %d"
2967 msgstr "Kolumna: %d"
2969 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2970 msgid "Com&bine to one commit"
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2974 msgid "Combine One Mail"
2975 msgstr "Scal pojedynczy e-mail"
2977 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2978 msgid "Command"
2979 msgstr "Polecenie"
2981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2982 msgid "Command Line"
2983 msgstr "Linia poleceń"
2985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2986 msgid "Command Line To Execute:"
2987 msgstr "Linia komend do wykonania:"
2989 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2990 msgid "Command failed."
2991 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2994 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2995 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2996 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2997 msgid "Commit"
2998 msgstr "Zatwierdź zmiany"
3000 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3001 #, c-format
3002 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3003 msgstr "Nie odnaleziono migawki %1!s! w \"%2!s!\". Czy chcesz zaktualizować podmoduł?"
3005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3006 #, c-format
3007 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3008 msgstr "Zatwierdzone zmiany %s NIE są teraz widoczne."
3010 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3011 msgid "Commit && &Push"
3012 msgstr "Zatwierdź zmiany i &Wypchnij"
3014 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3015 msgid "Commit Date"
3016 msgstr "Data zatwierdzenia"
3018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3019 msgid "Commit Email"
3020 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
3022 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3023 msgid "Commit Finish"
3024 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
3026 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3027 msgid "Commit Info"
3028 msgstr "Informacje o zmianach"
3030 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3031 msgid "Commit Message"
3032 msgstr "Treść zatwierdzenia"
3034 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3035 msgid "Commit Name"
3036 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
3038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3039 msgid "Commit Ordering:"
3040 msgstr ""
3042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3043 msgid "Commit super project"
3044 msgstr ""
3046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3047 msgid "Commit to:"
3048 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
3050 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3051 msgid "Commit..."
3052 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
3054 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3055 msgid "Commits by author"
3056 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
3058 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3059 msgid "Commits by date"
3060 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
3062 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3063 #, c-format
3064 msgid "Commits each %s"
3065 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
3067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3068 msgid "Commits each week:"
3069 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
3071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3072 msgid "Commits your changes to the repository"
3073 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
3075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3076 msgid "Committer Email"
3077 msgstr "Email zatwierdzającego"
3079 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3080 msgid ""
3081 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3082 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3083 "\n"
3084 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3085 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
3087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3088 msgid "Common Name:"
3089 msgstr "Wspólna nazwa:"
3091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3092 msgid "Comp&are change sets"
3093 msgstr ""
3095 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3096 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3097 msgid "Compare &HEAD revisions"
3098 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
3100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3101 msgid "Compare parent with working tree"
3102 msgstr ""
3104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3105 msgid "Compare selected refs"
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3109 msgid "Compare tags"
3110 msgstr "Porównaj etykiety"
3112 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3113 msgid "Compare two files"
3114 msgstr "Porównaj dwa pliki"
3116 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3117 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3118 msgid "Compare whitespaces"
3119 msgstr "Porównuj białe znaki"
3121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3122 msgid "Compare with &working tree"
3123 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
3125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3126 msgid "Compare with b&ase"
3127 msgstr "Porównaj z &BASE"
3129 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3130 msgid "Compare with previous revision"
3131 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
3133 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3134 msgid ""
3135 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3136 "Compare whitespaces"
3137 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
3139 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3140 msgid ""
3141 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3142 "you made"
3143 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3145 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3146 msgid "Completed"
3147 msgstr "Zakończono"
3149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3150 msgid "Config"
3151 msgstr "Konfiguracja"
3153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3154 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3155 #. Control id 65535)
3156 msgid "Config source"
3157 msgstr "Konfiguracja źródła"
3159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3160 msgid "Config type:"
3161 msgstr "Typ konfiguracji:"
3163 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3164 msgid "Configure Filter Regex"
3165 msgstr "Konfiguruj Wyrażenie Regularne Filtru"
3167 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3168 msgid "Configure Filter Regexes"
3169 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3172 msgid "Configure Hook Scripts"
3173 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3176 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3177 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3180 msgid ""
3181 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3182 "endings."
3183 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3185 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3186 msgid "Configure default"
3187 msgstr "Skonfiguruj domyślnie"
3189 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3190 msgid "Configure git.exe"
3191 msgstr "Skonfiguruj git.exe."
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3194 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3195 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3198 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3199 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3201 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3202 msgid "Configure user information"
3203 msgstr "Skonfiguruj informacje o użytkowniku"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3206 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3207 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3210 msgid "Confirm to kill running git process"
3211 msgstr ""
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3214 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3215 msgid "Conflict"
3216 msgstr "Konflikt"
3218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3219 msgid "Conflict Files"
3220 msgstr "Konflikt plików"
3222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3223 msgid "Conflict resolved"
3224 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3227 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3228 msgid "Conflicted"
3229 msgstr "W stanie konfliktu"
3231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3232 msgid "Conflicts"
3233 msgstr "Konflikty"
3235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3236 #, c-format
3237 msgid "Conflicts: %d"
3238 msgstr "Konflikty: %d"
3240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3241 msgid "Context Menu"
3242 msgstr "Menu kontekstowe"
3244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3245 msgid "Context Menu 2"
3246 msgstr "Menu kontekstowe 2"
3248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3249 msgid "Context lines for patches"
3250 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3253 msgid "Continue"
3254 msgstr "Kontynuuj"
3256 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3257 msgid "Convert spaces to tabs"
3258 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3260 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3261 msgid "Convert tabs to spaces"
3262 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3264 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3265 msgid "Cop&y"
3266 msgstr "Kopiu&j"
3268 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3269 msgid "Copied"
3270 msgstr "Skopiowano"
3272 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3273 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3274 msgid "Copy"
3275 msgstr "Kopiuj"
3277 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3278 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3279 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3281 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3282 msgid "Copy all information to clipboard"
3283 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3286 msgid "Copy and rename"
3287 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3289 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3290 msgid "Copy log to clipboard"
3291 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3293 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3294 msgid "Copy paths to clipboard"
3295 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3297 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3298 msgid "Copy ref names"
3299 msgstr ""
3301 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3302 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3303 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3305 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3306 msgid ""
3307 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3308 "Copy"
3309 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3312 msgid "Copy to clipboard"
3313 msgstr "Kopiuj do schowka"
3315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3316 #, c-format
3317 msgid "Copy: New name for %s"
3318 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3321 #, c-format
3322 msgid "Copying %s"
3323 msgstr "Kopiowanie %s"
3325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3326 msgid "Copying..."
3327 msgstr "Kopiowanie..."
3329 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3330 msgid "Corrections"
3331 msgstr "Poprawki"
3333 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3334 #, c-format
3335 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3336 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3338 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3339 msgid "Could not check for a newer version!"
3340 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3342 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3343 #, c-format
3344 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Could not copy the files!\n"
3351 "\n"
3352 "%s"
3353 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3355 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3356 #, c-format
3357 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3358 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3360 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3361 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3362 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3365 msgid "Could not find Super-project"
3366 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3368 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3369 msgid ""
3370 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3371 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3372 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3379 "Got: \"%s\""
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3383 msgid "Could not get the status!"
3384 msgstr "Nie można określić stanu!"
3386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3387 #, c-format
3388 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3389 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3391 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Could not open the file\n"
3395 "%s"
3396 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3398 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3399 #, c-format
3400 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3401 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3404 #, c-format
3405 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3406 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3409 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3410 msgstr ""
3412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3413 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3414 msgstr ""
3416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3417 msgid "Could not reset to original HEAD."
3418 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3424 "%s"
3425 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3427 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3431 "Patching is not possible!"
3432 msgstr ""
3434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3435 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3436 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Could not start diff viewer!\n"
3442 "\n"
3443 "%s"
3444 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Could not start external diff program!\n"
3450 "\n"
3451 "%s"
3452 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Could not start external merge program!\n"
3458 "\n"
3459 "%s"
3460 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3462 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3463 msgid ""
3464 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3465 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3466 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3467 msgstr ""
3469 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3470 msgid "Could not start print job."
3471 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Could not start text viewer!\n"
3477 "\n"
3478 "%s"
3479 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3482 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3483 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3485 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3486 msgid "Could not start thread!"
3487 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3490 msgid "Coun&t"
3491 msgstr "Zlic&z"
3493 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3494 #, c-format
3495 msgid "Count: %u matches."
3496 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3498 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3499 msgid "Create &Branch..."
3500 msgstr "Stwórz &gałąź..."
3502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3503 msgid "Create &Library"
3504 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3507 msgid "Create &New Branch"
3508 msgstr "Stwórz &nową gałąź"
3510 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3511 msgid "Create &Tag at this version..."
3512 msgstr "Utwórz &tag przy tej wersji..."
3514 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3515 msgid "Create &Tag..."
3516 msgstr "Stwórz &tag..."
3518 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3519 msgid "Create &patch file"
3520 msgstr "Utwórz plik &poprawki"
3522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3523 msgid "Create .gitignore file"
3524 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3526 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3527 msgid "Create Br&anch at this version..."
3528 msgstr ""
3530 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3531 msgid "Create Branch"
3532 msgstr "Stwórz gałąź"
3534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3535 msgid "Create Changelist"
3536 msgstr "Twórz listę zmian"
3538 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3539 msgid "Create Patch Serial..."
3540 msgstr ""
3542 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3543 msgid "Create Tag"
3544 msgstr "Stwórz tag"
3546 #. Resource IDs: (57600)
3547 msgid ""
3548 "Create a new document\n"
3549 "New"
3550 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3552 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3553 msgid ""
3554 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3555 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3556 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3557 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3558 "history, and would want to send in fixes as patches."
3559 msgstr ""
3561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3562 msgid "Create patch file"
3563 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3566 msgid "Create pull &request"
3567 msgstr "Utwórz p&rośbę o połączenie"
3569 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3570 msgid "Create repositor&y here..."
3571 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3574 msgid "Created"
3575 msgstr "Utworzono"
3577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3578 msgid "Creates a branch or tag"
3579 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3581 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3582 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3583 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3585 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3586 msgid ""
3587 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3588 "Create patch file"
3589 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3591 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3592 msgid "Creates a repository database at the current location"
3593 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3596 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3597 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3600 msgid "Creating pull-request..."
3601 msgstr "Tworzenie prośby o połączenie..."
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3604 msgid "Credential"
3605 msgstr "Poświadczenia"
3607 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3608 msgid "Credential helper must not be empty."
3609 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3612 msgid "Credential helper:"
3613 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3616 msgid "Credentials"
3617 msgstr "Poświadczenia"
3619 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3620 msgid "Cu&t"
3621 msgstr "Wytni&j"
3623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3624 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3625 msgid "Current Branch"
3626 msgstr "Obecna gałąź"
3628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3629 msgid "Current Branch:"
3630 msgstr "Obecna gałąź:"
3632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3633 msgid ""
3634 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3635 "Do you want to create a branch now?"
3636 msgstr ""
3638 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3642 "\n"
3643 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3647 msgid ""
3648 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3649 "anyway?"
3650 msgstr ""
3652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3653 msgid "Current version is:"
3654 msgstr "Aktualna wersja:"
3656 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3657 #, c-format
3658 msgid "Current version is: %s"
3659 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3661 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3662 msgid "Customize..."
3663 msgstr "Dostosuj..."
3665 #. Resource IDs: (57635)
3666 msgid ""
3667 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3668 "Cut"
3669 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3671 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3672 msgid "Cyrillic"
3673 msgstr "Cyrylica"
3675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3676 msgid "DCommit Type"
3677 msgstr ""
3679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3680 msgid "Daemon"
3681 msgstr "Demon"
3683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3684 msgid "Dark theme"
3685 msgstr "Ciemny temat"
3687 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3688 msgid ""
3689 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3690 "Windows system settings."
3691 msgstr "Ciemny motyw wymaga systemu Windows10 w wersji 1803 lub nowszej i musi być włączony w ustawieniach systemu Windows."
3693 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3694 msgid "Date"
3695 msgstr "Data"
3697 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3698 msgid "Date Last Commit"
3699 msgstr "Data ostatniego zatwierdzenia"
3701 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3702 msgid "Default"
3703 msgstr "Domyślny"
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3706 msgid "Default limitation of log messages:"
3707 msgstr ""
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3710 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3711 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3714 msgid "Delete"
3715 msgstr "Usuń"
3717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3718 #, c-format
3719 msgid "Delete %d branches"
3720 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3722 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3723 #, c-format
3724 msgid "Delete %d remote branches"
3725 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3727 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3728 #, c-format
3729 msgid "Delete %d tags"
3730 msgstr "Usuń %d tagów"
3732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3733 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3737 msgid "Delete Ref..."
3738 msgstr "Usuń ref..."
3740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3741 msgid "Delete all tags"
3742 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3745 #, c-format
3746 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3747 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3750 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3751 msgstr "Usuń i &ignoruj wiele elementów po nazwie"
3753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3754 msgid "Delete and add to &ignore list"
3755 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3758 #, c-format
3759 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3760 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3763 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3764 msgstr "Usuń i ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3767 msgid "Delete branch"
3768 msgstr "Usuń gałąź"
3770 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3771 msgid "Delete local tag"
3772 msgstr "Usuń lokalny tag"
3774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3775 msgid "Delete remote branch"
3776 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3779 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3780 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3782 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3783 #, c-format
3784 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3785 msgstr ""
3787 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3788 msgid "Delete remote tags..."
3789 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3791 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3792 msgid "Delete submodule"
3793 msgstr "Usuń podmoduł"
3795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3796 msgid "Delete tag"
3797 msgstr "Usuń tag"
3799 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3800 msgid "Delete tag on remote"
3801 msgstr "Usuń tag na zdalnym"
3803 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3804 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3805 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
3807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3808 msgid "Delete/modify merge conflict"
3809 msgstr "Usuń/modyfikuj scalenie konfliktu"
3811 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3812 msgid ""
3813 "Delete\n"
3814 "The file is removed."
3815 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3818 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3819 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3820 msgid "Deleted"
3821 msgstr "Usunięto"
3823 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3824 msgid ""
3825 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3826 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3829 msgid "Deletes files/folders from version control"
3830 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3833 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3834 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
3836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3837 msgid "Deletes the action log file"
3838 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
3840 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3841 msgid "Deleting"
3842 msgstr "Usuwanie"
3844 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3845 msgid "Deleting cached data"
3846 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
3848 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3849 msgid "Deleting file"
3850 msgstr "Usuwanie pliku"
3852 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3853 msgid "Deleting remote refs..."
3854 msgstr ""
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3857 msgid "Delivery:"
3858 msgstr "Dostarczyć:"
3860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3861 #. Control id 1646)
3862 msgid "Depth"
3863 msgstr "Głębokość"
3865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3866 msgid "Describe"
3867 msgstr "Opis"
3869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3870 msgid "Describe Strategy"
3871 msgstr "Opisz strategię"
3873 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3874 msgid "Description"
3875 msgstr "Opis"
3877 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3878 msgid "Deselect changelist"
3879 msgstr "Odznacz listę zmian"
3881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3882 msgid "Destination"
3883 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
3885 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3886 msgid "Destination disk drive is full."
3887 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
3889 #. Resource IDs: (32880)
3890 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3891 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
3893 #. Resource IDs: (32793)
3894 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (32792)
3898 msgid ""
3899 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3900 "destination file has been created"
3901 msgstr ""
3903 #. Resource IDs: (32791)
3904 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3905 msgstr ""
3907 #. Resource IDs: (32790)
3908 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3912 msgid ""
3913 "Device Independent Bitmap\n"
3914 "a device independent bitmap"
3915 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3918 msgid "Dialog sizes and positions"
3919 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
3921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3922 msgid "Dialogs"
3923 msgstr "Dialogi"
3925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3926 msgid "Dialogs 1"
3927 msgstr "Okno dialogowe 1"
3929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3930 msgid "Dialogs 2"
3931 msgstr "Okno dialogowe 2"
3933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3934 msgid "Dialogs 3"
3935 msgstr "Okno dialogowe 3"
3937 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3938 msgid "Diff"
3939 msgstr "&Porównaj"
3941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3942 msgid "Diff Options"
3943 msgstr "Opcje Porównywania"
3945 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3946 msgid "Diff Two Commits"
3947 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
3949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3950 msgid "Diff Viewer"
3951 msgstr "Przeglądarka różnic"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3954 msgid "Diff added lines"
3955 msgstr "Porównaj dodane linie"
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3958 msgid "Diff command"
3959 msgstr "Polecenie porównania"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3962 msgid "Diff comment"
3963 msgstr "Porównaj komentarze"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3966 msgid "Diff file:"
3967 msgstr "Plik różnicowy:"
3969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3970 msgid "Diff header"
3971 msgstr "Porównaj nagłówki"
3973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3974 msgid "Diff later"
3975 msgstr "Porównaj później"
3977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3978 msgid "Diff position"
3979 msgstr "Porównaj pozycję"
3981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3982 msgid "Diff removed lines"
3983 msgstr "Porównaj usunięte linie"
3985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3986 #, c-format
3987 msgid "Diff with \"%s\""
3988 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
3990 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3991 #, c-format
3992 msgid "Diff with parent %d"
3993 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
3995 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3996 msgid "Differ"
3997 msgstr ""
3999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4000 msgid "Difference between"
4001 msgstr "Różnica między"
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4004 msgid "Diffing"
4005 msgstr "Porównywanie"
4007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4008 msgid "Diffing commits"
4009 msgstr ""
4011 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4012 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4013 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
4015 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4016 msgid "Diffs two any commits"
4017 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4020 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4021 msgid "Directory:"
4022 msgstr "Katalog:"
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4025 msgid "Disable sounds"
4026 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4029 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4030 msgstr "Zablokuj pamięć podręczną statusu dla procesów podwyższonych"
4032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4033 msgid ""
4034 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4035 "too much disk access when browsing the working tree."
4036 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
4038 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4039 msgid "Disable update checks"
4040 msgstr "Wyłącz kontrole aktualizacji"
4042 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4043 msgid "Disabled"
4044 msgstr "Wyłącz"
4046 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4047 #, c-format
4048 msgid "Disk full while accessing %1."
4049 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
4051 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4052 #, c-format
4053 msgid "Dispatch exception: %1"
4054 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
4056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4057 msgid "Display branch revision number"
4058 msgstr ""
4060 #. Resource IDs: (57609)
4061 msgid ""
4062 "Display full pages\n"
4063 "Print Preview"
4064 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
4066 #. Resource IDs: (57669)
4067 msgid ""
4068 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4069 "Help"
4070 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
4072 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4073 msgid ""
4074 "Display help for current task or command\n"
4075 "Help"
4076 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
4078 #. Resource IDs: (57668)
4079 msgid ""
4080 "Display instructions about how to use help\n"
4081 "Help"
4082 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
4084 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4085 msgid ""
4086 "Display program information, version number and copyright\n"
4087 "About"
4088 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4091 msgid "Display subject and body of commit messages"
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4095 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4096 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
4098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4099 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4100 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj ​​jest zaznaczone)"
4102 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4103 msgid "Do not ask again for this script"
4104 msgstr ""
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4107 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4111 msgid "Do not autoselect submodules"
4112 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4115 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4116 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
4118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4119 msgid "Do not use recycle bin"
4120 msgstr "Nie używaj kosza"
4122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4123 #, c-format
4124 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4128 #, c-format
4129 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4130 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
4132 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4133 msgid ""
4134 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4135 "\n"
4136 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4140 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4141 msgstr ""
4143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4144 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4145 msgstr ""
4147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4148 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4149 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
4151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4155 " recovered!"
4156 msgstr ""
4158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4159 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4160 msgstr ""
4162 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4163 #, c-format
4164 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4165 msgstr ""
4167 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4168 #, c-format
4169 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4170 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
4172 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4176 "index?"
4177 msgstr ""
4179 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4180 #, c-format
4181 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4182 msgstr ""
4184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4185 msgid ""
4186 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4187 "have done after creating the copy."
4188 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Do you really want to revert all changes in\n"
4194 "%s\n"
4195 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4196 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Do you really want to revert all changes in\n"
4202 "%s\n"
4203 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4204 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4207 msgid ""
4208 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4209 "assume-unchanged?"
4210 msgstr ""
4212 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4213 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4214 msgstr ""
4216 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4217 msgid "Do you want to load the changed files?"
4218 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4220 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "Do you want to mark the file\n"
4224 "%s\n"
4225 "as resolved?"
4226 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4228 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4229 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4230 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4232 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4233 msgid ""
4234 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4235 "Note: you will lose all changes you've made!"
4236 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4238 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4239 msgid "Do you want to see changes?"
4240 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4242 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4243 msgid "Do you want to stash pop now?"
4244 msgstr ""
4246 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4247 msgid "Document :"
4248 msgstr "Dokument:"
4250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4251 #, c-format
4252 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4253 msgstr ""
4255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4256 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4257 msgstr ""
4259 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4260 msgid ""
4261 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4262 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4263 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4265 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4266 msgid ""
4267 "Don't save\n"
4268 "Close the views without saving the modifications"
4269 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4271 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4272 msgid ""
4273 "Don't save\n"
4274 "Reload the views without saving the modifications"
4275 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4277 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4278 msgid "Don't show this message again"
4279 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4281 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4282 msgid "Done"
4283 msgstr "Gotowe"
4285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4286 msgid "Down"
4287 msgstr "W dół"
4289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4290 msgid "Download"
4291 msgstr "Pobierz"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4294 msgid "Download language packs:"
4295 msgstr "Pobierz pakiety językowe:"
4297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4298 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4302 msgid "Drive Types"
4303 msgstr "Typy dysków"
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4306 msgid "Drives A: and B:"
4307 msgstr "Dyski A: i B:"
4309 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4310 msgid "Drop &one stash"
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4314 msgid "Dry run"
4315 msgstr "Próbne uruchomienie"
4317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4318 msgid "Dummy Button Form "
4319 msgstr ""
4321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4322 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4323 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4324 msgstr ""
4326 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4327 msgid "E"
4328 msgstr "E"
4330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4331 msgid "E&dit unselected"
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4335 msgid "E&xclude paths:"
4336 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4338 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4339 msgid "E&xit"
4340 msgstr "Za&mknij"
4342 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4343 msgid "E&xport this version..."
4344 msgstr ""
4346 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4347 msgid "E&xport..."
4348 msgstr "&Eksportuj..."
4350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4351 msgid "E&xternal"
4352 msgstr "Z&ewnętrzny"
4354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4355 msgid "EOL"
4356 msgstr "EOL"
4358 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4359 msgid "EUC-KR"
4360 msgstr "EUC-KR"
4362 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4363 msgid "Eastern European"
4364 msgstr "wschodnioeuropejski"
4366 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4367 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4368 msgid "Edit"
4369 msgstr "Edytuj"
4371 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4372 msgid "Edit &Notes"
4373 msgstr ""
4375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4376 msgid "Edit &global .gitconfig"
4377 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4380 msgid "Edit &local .git/config"
4381 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4384 msgid "Edit .tgitconfig"
4385 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4387 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4388 msgid "Edit Notes"
4389 msgstr "Edytuj notatki"
4391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4392 msgid "Edit author"
4393 msgstr "Edytuj autora"
4395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4396 msgid "Edit description"
4397 msgstr "Edytuj opis"
4399 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4400 msgid "Edit extension specific diff program"
4401 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4403 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4404 msgid "Edit extension specific merge program"
4405 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4408 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4409 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4412 msgid "Edit global &XDG git/config"
4413 msgstr ""
4415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4416 msgid "Edit local git config"
4417 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4419 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4420 msgid "Edit log message"
4421 msgstr "Edytuj opis zmian"
4423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4424 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4425 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4428 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4429 msgid "Edit..."
4430 msgstr "Edytuj..."
4432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4433 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4434 #. Control id 1770)
4435 msgid "Effective"
4436 msgstr "Efektywny"
4438 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4439 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4440 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4443 msgid "Email"
4444 msgstr "E-mail"
4446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4447 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4448 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4450 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4451 msgid "Emails"
4452 msgstr "E-maile"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4455 msgid "Empty"
4456 msgstr "Pusty"
4458 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4459 msgid "Enable Edit"
4460 msgstr "Włącz edycję"
4462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4463 msgid "Enable EditorConfig"
4464 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4467 msgid "Enable Gravatar"
4468 msgstr "Włącz Gravatara"
4470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4471 msgid "Enable drag context menu"
4472 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4474 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4475 msgid ""
4476 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4477 msgstr ""
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4480 msgid "Enable log cache"
4481 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4483 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4484 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4485 msgstr "Włącz wyświetlanie obrazu Gravatara w oknie dziennika"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4488 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4489 msgstr ""
4491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4492 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4493 msgstr ""
4495 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4496 msgid "Enable syntax highlighting"
4497 msgstr ""
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4500 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4501 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4503 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4504 msgid "Encode"
4505 msgstr "Zakoduj"
4507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4508 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4509 msgid "Encoding"
4510 msgstr "Kodowanie"
4512 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4513 msgid ""
4514 "Encoding\n"
4515 "Convert to the specified encoding\n"
4516 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4517 msgstr "Kodowanie\nKonwertuj do wskazanego kodowania\nPrzytrzymaj klawisz Ctrl by ponownie wczytać plik we wskazanym kodowaniu."
4519 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4520 #, c-format
4521 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4522 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4524 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4525 #, c-format
4526 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4527 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4529 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4530 #, c-format
4531 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4532 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4535 msgid "Encountered an improper argument."
4536 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4538 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4539 #, c-format
4540 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4541 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4543 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4544 #, c-format
4545 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4546 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4549 msgid "Encryption"
4550 msgstr "Szyfrowanie"
4552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4553 msgid "End"
4554 msgstr "Koniec"
4556 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4557 msgid "End of Line Style"
4558 msgstr "Styl końca linii"
4560 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4561 msgid "Enlarge the window to full size"
4562 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4565 msgid "Enter URL"
4566 msgstr "Podaj adres URL"
4568 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4569 msgid "Enter a GUID."
4570 msgstr "Proszę podać GUID."
4572 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4573 msgid "Enter a currency."
4574 msgstr "Proszę podać walutę."
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4577 msgid "Enter a date and/or time."
4578 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4580 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4581 msgid "Enter a date."
4582 msgstr "Proszę podać datę."
4584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4585 msgid "Enter a name for the changelist:"
4586 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4589 #, c-format
4590 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4591 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4594 msgid "Enter a number."
4595 msgstr "Proszę podać liczbę."
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4598 msgid "Enter a positive integer."
4599 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4602 msgid "Enter a time."
4603 msgstr "Proszę podać czas."
4605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4606 #, c-format
4607 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4608 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4611 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4612 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4615 msgid "Enter an integer."
4616 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4619 msgid "Enter file content to test for below:"
4620 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4623 msgid "Enter log &message:"
4624 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4627 #, c-format
4628 msgid "Enter no more than %1 characters."
4629 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4632 msgid "Enter the regex string below:"
4633 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4635 #. Resource IDs: (57633)
4636 msgid ""
4637 "Erase everything\n"
4638 "Erase All"
4639 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4641 #. Resource IDs: (57632)
4642 msgid ""
4643 "Erase the selection\n"
4644 "Erase"
4645 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4648 msgid "Error"
4649 msgstr "Błąd"
4651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4652 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4653 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4655 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4656 #, c-format
4657 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4658 msgstr ""
4660 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4664 "%2!s!"
4665 msgstr ""
4667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4668 msgid "Everything updated."
4669 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4672 msgid "Executable (+x)"
4673 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4676 msgid "Exit"
4677 msgstr "Wyjdź"
4679 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4680 msgid "Expand collapsed revisions"
4681 msgstr ""
4683 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4684 msgid "Explore to"
4685 msgstr "Eksploruj do"
4687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4688 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4689 msgid "Export"
4690 msgstr "Eksportuj"
4692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4693 msgid "Export Zip File"
4694 msgstr "Eksportuj plik zip"
4696 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4697 msgid "Export directory:"
4698 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4700 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4701 msgid "Export selection to..."
4702 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4705 msgid "Export unversioned files too"
4706 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4708 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4709 #, c-format
4710 msgid "Exporting %s"
4711 msgstr "Eksportowanie %s"
4713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4714 msgid "Exporting..."
4715 msgstr "Eksportowanie..."
4717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4718 msgid "Exports a revision to a zip file"
4719 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4721 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4722 msgid "Extension"
4723 msgstr "Rozszerzenie"
4725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4726 msgid "Extension specific programs"
4727 msgstr ""
4729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4730 msgid "Extension:"
4731 msgstr "Rozszerzenie:"
4733 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4734 msgid "External"
4735 msgstr "Zewn."
4737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4738 msgid "External Program:"
4739 msgstr "Program zewnętrzny:"
4741 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4742 msgid "F"
4743 msgstr "F"
4745 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4746 msgid "F&etch..."
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4750 msgid "Fail"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4754 msgid "Failed revert"
4755 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4757 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4758 #, c-format
4759 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4760 msgstr ""
4762 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4763 #, c-format
4764 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4765 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4767 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4768 msgid ""
4769 "Failed to connect.\n"
4770 "Link may be broken."
4771 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4773 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4774 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4775 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4777 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4778 msgid "Failed to create empty document."
4779 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4781 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4782 msgid ""
4783 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4784 " registry."
4785 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu.  Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
4787 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4788 msgid "Failed to create pull-request."
4789 msgstr "Nie udało się utworzyć prośby o połączenie."
4791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4792 msgid "Failed to get base file."
4793 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
4795 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4796 msgid "Failed to get merge file."
4797 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
4799 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4800 msgid "Failed to launch help."
4801 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
4803 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4804 msgid "Failed to launch server application."
4805 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
4807 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4808 msgid "Failed to open document."
4809 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
4811 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4812 msgid "Failed to perform server operation."
4813 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
4815 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4816 msgid "Failed to save document."
4817 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
4819 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Failed to save file \"%s\":\n"
4823 "%s"
4824 msgstr ""
4826 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4827 #, c-format
4828 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4829 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
4831 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4835 "%2!s!"
4836 msgstr ""
4838 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4839 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4840 msgstr ""
4842 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4843 msgid "Failed!"
4844 msgstr "Niepowodzenie!"
4846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4847 msgid "Fast Forward"
4848 msgstr ""
4850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4851 #. Control id 1484)
4852 msgid "Fast Forward O&nly"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4856 #, c-format
4857 msgid "Fast forward to \"%s\""
4858 msgstr ""
4860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4861 msgid "Fetc&h"
4862 msgstr "Pobie&rz"
4864 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4865 msgid "Fetch"
4866 msgstr "Pobierz"
4868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4869 msgid "Fetch && Re&base"
4870 msgstr ""
4872 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4873 msgid "Fetch all refs"
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4877 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4878 msgstr ""
4880 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4881 msgid "Fetch from SVN repository"
4882 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
4884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4885 #, c-format
4886 msgid "Fetch from \"%s\""
4887 msgstr "Pobierz z \"%s\""
4889 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4890 msgid "Fetching Status..."
4891 msgstr "Pobieranie statusu..."
4893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4894 msgid "Fetching changed files..."
4895 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
4897 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4898 msgid "Fetching file..."
4899 msgstr "Ściąganie pliku..."
4901 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4902 #, c-format
4903 msgid "Fetching revision %s of file:"
4904 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
4906 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4907 #. IDS_LOG_FILE)
4908 msgid "File"
4909 msgstr "Plik"
4911 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4912 msgid "File Encoding"
4913 msgstr "Kodowanie pliku"
4915 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4916 #, c-format
4917 msgid "File changes each %s"
4918 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
4920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4921 msgid "File changes each week:"
4922 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
4924 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4925 msgid "File diffs"
4926 msgstr "Różnice pliku"
4928 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4929 msgid "File has no conflicts"
4930 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
4932 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4933 msgid "File is empty."
4934 msgstr "Plik jest pusty."
4936 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4937 msgid "File list is empty"
4938 msgstr "Lista plików jest pusta"
4940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4941 msgid "File patches"
4942 msgstr "Plik poprawek"
4944 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4948 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4949 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4950 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4951 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4952 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4953 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4954 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4956 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4960 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4961 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4962 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4963 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4964 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4965 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4966 "\n"
4967 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4968 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4969 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4970 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4971 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4972 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4973 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4974 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4976 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4980 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4981 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4982 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4983 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4984 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4985 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4986 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4988 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4992 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4993 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4994 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4995 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4996 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4997 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4998 "\n"
4999 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5000 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5001 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5002 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5003 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5004 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5005 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5006 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5008 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5009 msgid "Filename"
5010 msgstr "Nazwa pliku"
5012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5013 msgid "Files"
5014 msgstr "Pliki"
5016 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5017 msgid "Filter by"
5018 msgstr "Filtruj po"
5020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5021 msgid "Filter match"
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5025 msgid "Filter paths"
5026 msgstr "Filtruj ścieżki"
5028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5029 msgid "Filter:"
5030 msgstr "Filtr:"
5032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5033 #. Control id 20090)
5034 msgid "Filter: "
5035 msgstr "Filtr:"
5037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5038 msgid "Filtered"
5039 msgstr "Filtrowane"
5041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5042 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5043 msgid "Find"
5044 msgstr "Znajdź"
5046 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5047 msgid "Find Next"
5048 msgstr "Znajdź następny"
5050 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5051 msgid "Find Previous"
5052 msgstr "Znajdź poprzedni"
5054 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5055 msgid ""
5056 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5057 "Search Previous"
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5061 msgid ""
5062 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5063 "Search Next"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5067 msgid ""
5068 "Find the specified text\n"
5069 "Find"
5070 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
5072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5073 msgid "Find:"
5074 msgstr "Znajdź"
5076 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5077 #, c-format
5078 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5082 msgid ""
5083 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5084 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
5086 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5087 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5088 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
5090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5091 msgid "Fingerprints"
5092 msgstr ""
5094 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5095 msgid "Finish"
5096 msgstr "Zakończ"
5098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5099 msgid "Finished rebasing."
5100 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
5102 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5103 msgid "Finished!"
5104 msgstr "Zakończono!"
5106 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5107 msgid "First Parent"
5108 msgstr "Pierwszy rodzic"
5110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5111 msgid "First Parent Only"
5112 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
5114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5115 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5116 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5117 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5118 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5119 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5120 msgstr ""
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5123 msgid "First known &bad:"
5124 msgstr ""
5126 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5127 msgid "Fit graph"
5128 msgstr "Zmieść wykres"
5130 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5131 msgid "Fit height"
5132 msgstr "Dopasuj wysokość"
5134 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5135 msgid "Fit image &heights\tH"
5136 msgstr ""
5138 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5139 msgid "Fit image &widths\tW"
5140 msgstr ""
5142 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5143 msgid "Fit width"
5144 msgstr "Dopasuj szerokość"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5147 msgid "Follow renames"
5148 msgstr "Śledź zmiany nazw"
5150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5151 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5152 msgid "Font"
5153 msgstr "Czcionka"
5155 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5156 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5157 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
5159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5160 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5161 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
5163 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5167 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5168 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5169 msgstr ""
5171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5172 msgid ""
5173 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5174 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
5176 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5177 msgid ""
5178 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5179 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5180 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5181 msgstr ""
5183 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5184 msgid ""
5185 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5186 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5187 "This option corresponds to the --force git option."
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5191 msgid ""
5192 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5193 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5197 msgid "Force unlock"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5201 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5202 msgid "Foreground"
5203 msgstr "Pierwszy plan"
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5206 msgid "Format Patch"
5207 msgstr "Format poprawki"
5209 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5210 #, c-format
5211 msgid "Forward %d"
5212 msgstr "W przód %d"
5214 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5215 msgid ""
5216 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5217 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5218 msgstr ""
5220 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5221 msgid ""
5222 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5223 "\n"
5224 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5228 msgid ""
5229 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5230 "proceed."
5231 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5234 msgid "Found auto words:"
5235 msgstr "Znaleziono słowa:"
5237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5238 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5239 msgid "From"
5240 msgstr "Od"
5242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5243 msgid "From &SVN Repository"
5244 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5246 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5247 #. Menu)
5248 msgid "From &existing files"
5249 msgstr ""
5251 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5252 #. Menu)
5253 msgid "From &modified files"
5254 msgstr ""
5256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5257 msgid "From SVN Repository"
5258 msgstr "Z repozytorium SVN"
5260 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5261 msgid "From existing files"
5262 msgstr ""
5264 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5265 msgid "From modified files"
5266 msgstr ""
5268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5269 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5270 #. 65535)
5271 msgid "From:"
5272 msgstr "Od:"
5274 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5275 msgid "Full commit data without changed paths"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5279 msgid "Full data"
5280 msgstr "Pełne dane"
5282 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5283 msgid "Full history"
5284 msgstr "Pełna historia"
5286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5287 msgid "Full text search"
5288 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5291 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5295 msgid "G"
5296 msgstr "G"
5298 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5299 msgid "G&ravatar"
5300 msgstr "G&ravatar"
5302 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5303 msgid "GB2312 (Simplified)"
5304 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5306 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5307 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5308 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5310 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5311 msgid ""
5312 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5313 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5316 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5317 msgstr ""
5319 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5320 msgid "Gathering information. Please wait..."
5321 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5323 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5324 msgid "Gathering statistics"
5325 msgstr "Pobieranie statystyk"
5327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5328 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5329 msgid "General"
5330 msgstr "Ogólne"
5332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5333 msgid "Get merge logs"
5334 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5336 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5337 #, c-format
5338 msgid "Getting file %s"
5339 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5341 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5342 msgid "Getting information..."
5343 msgstr "Pobieranie informacji..."
5345 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5346 msgid "Getting required information..."
5347 msgstr "Pobieranie informacji..."
5349 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5350 msgid "Getting unified diff"
5351 msgstr "Pobieranie różnic..."
5353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5354 msgid "Git"
5355 msgstr "Git"
5357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5358 msgid "Git Command Progress"
5359 msgstr "Git Postęp polecenia"
5361 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5362 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5363 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5365 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5366 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5367 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5369 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5370 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5371 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5373 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5374 msgid "Git Export all items here"
5375 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5377 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5378 msgid "Git Export versioned items here"
5379 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5382 msgid "Git Init"
5383 msgstr "Git Inicjalizacja"
5385 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5386 msgid "Git Install Path"
5387 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5389 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5390 msgid "Git Log"
5391 msgstr "Git Log"
5393 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5394 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5395 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5397 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5398 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5399 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5401 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5402 msgid "Git Remote Settings"
5403 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5405 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5406 msgid "Git Revision List"
5407 msgstr "Lista rewizji Git"
5409 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5410 msgid "Git SVN DCommit"
5411 msgstr "Git SVN DCommit"
5413 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5414 msgid "Git SVN Rebase"
5415 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5418 msgid "Git Synchronization"
5419 msgstr "Synchronizacja Gita"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5422 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5423 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5426 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5427 msgstr ""
5429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5430 msgid "Git for Windows"
5431 msgstr "Git for Windows"
5433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5434 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5435 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5438 msgid ""
5439 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5440 " meta data for your commits (not for authentication)."
5441 msgstr ""
5443 #. Resource IDs: (32787)
5444 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5445 msgstr ""
5447 #. Resource IDs: (32782)
5448 msgid "Git revision list follows file renames"
5449 msgstr ""
5451 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5452 msgid ""
5453 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5454 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5455 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5456 "Select any level to see the values stored there.\n"
5457 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5458 msgstr ""
5460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5461 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5462 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5463 msgid "Global"
5464 msgstr ""
5466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5467 msgid "Go To Line"
5468 msgstr "Idź do linii"
5470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5471 msgid "Go to line"
5472 msgstr "Idź do linii"
5474 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5475 msgid ""
5476 "Go to the next conflict\n"
5477 "Next conflict"
5478 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5480 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5481 msgid ""
5482 "Go to the next difference\n"
5483 "Next difference"
5484 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5486 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5487 msgid ""
5488 "Go to the next inline difference\n"
5489 "Next inline difference"
5490 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5492 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5493 msgid ""
5494 "Go to the previous conflict\n"
5495 "Previous conflict"
5496 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5498 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5499 msgid ""
5500 "Go to the previous difference\n"
5501 "Previous difference"
5502 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5504 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5505 msgid ""
5506 "Go to the previous inline difference\n"
5507 "Previous inline difference"
5508 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5510 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5511 msgid "Goto Line"
5512 msgstr "Idź do linii"
5514 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5515 msgid "Graph"
5516 msgstr "Wykres"
5518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5519 msgid "Graph type:"
5520 msgstr "Typ wykresu:"
5522 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5523 msgid "Greek"
5524 msgstr "grecki"
5526 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5527 msgid "Group changelists"
5528 msgstr "Grupuj listy zmian"
5530 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5531 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5532 msgstr "Ukryj niepowiązane zmienione ścieżki"
5534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5535 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5536 msgid "HEAD"
5537 msgstr "HEAD"
5539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5540 msgid "HEAD:"
5541 msgstr "HEAD:"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5544 #. 65535)
5545 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5546 msgstr ""
5548 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5549 msgid "Hard"
5550 msgstr ""
5552 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5553 msgid "Hebrew"
5554 msgstr "hebrajski"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5557 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5558 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5559 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5560 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5561 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5562 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5563 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5564 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5565 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5566 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5567 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5568 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5569 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5570 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5571 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5572 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5573 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5574 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5575 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5576 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5577 msgid "Help"
5578 msgstr "Pomoc"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5581 msgid "Helper:"
5582 msgstr "Pomocnik:"
5584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5585 msgid "Helpers:"
5586 msgstr "Pomocnicy:"
5588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5589 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5590 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5593 msgid "Hide Patch<<"
5594 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5597 msgid "Hide Staging<<"
5598 msgstr ""
5600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5601 msgid "Hide Unstaging<<"
5602 msgstr ""
5604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5605 msgid "Hide the script while running"
5606 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5609 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5610 msgstr ""
5612 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5613 msgid "Hide unchanged"
5614 msgstr "Ukryj niezmienione"
5616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5617 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5618 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5619 msgstr ""
5621 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5622 msgid "Hide/Show the patch file list"
5623 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5625 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5626 msgid ""
5627 "Hide/Show the patch file list\n"
5628 "Hides or shows the patch file list"
5629 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5631 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5632 msgid "Hint"
5633 msgstr ""
5635 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5636 msgid ""
5637 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5638 "the text field."
5639 msgstr ""
5641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5642 msgid "Hook Scripts"
5643 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5645 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5646 msgid "Hook Type"
5647 msgstr "Typ przechwycenia"
5649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5650 msgid "Hook Type:"
5651 msgstr "Typ przechwycenia:"
5653 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5654 msgid "Hook script failed"
5655 msgstr ""
5657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5658 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5659 msgstr "Nie używam oprogramowania Git for Windows i potrzebuję specjalnych kombinacji"
5661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5662 msgid "I&nclude paths:"
5663 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5666 msgid "IBugTraqProvider"
5667 msgstr "IBugTraqProvider"
5669 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5670 msgid "ID"
5671 msgstr "ID"
5673 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5674 msgid "ID:220:V C +G"
5675 msgstr "ID:220:V C +G"
5677 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5678 msgid "ID:32771:V C +W"
5679 msgstr "ID:32771:V C +W"
5681 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5682 msgid "ID:32772:V   +O"
5683 msgstr "ID:32772:V   +N"
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5686 msgid "ID:32773:V C +O"
5687 msgstr "ID:32773:V C +O"
5689 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5690 msgid "ID:32773:V CS+S"
5691 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5693 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5694 msgid "ID:32774:V C +O"
5695 msgstr "ID:32774:V C +O"
5697 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5698 msgid "ID:32774:V C +T"
5699 msgstr "ID:32774:V C +T"
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5702 #. view'
5703 msgid "ID:32775:V C +D"
5704 msgstr "ID:32775:V C +D"
5706 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5707 msgid "ID:32776:V C +S"
5708 msgstr "ID:32776:V C +S"
5710 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5711 msgid "ID:32778:V   +F"
5712 msgstr "ID:32778:V   +D"
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5715 msgid "ID:32779:V   +S"
5716 msgstr "ID:32779:V   +S"
5718 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5719 msgid "ID:32782:V C +P"
5720 msgstr "ID:32782:V C +P"
5722 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5724 msgid "ID:32787:V C +F"
5725 msgstr "ID:32787:V C +F"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5728 msgid "ID:32789:VA  +N"
5729 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5732 msgid "ID:32790:VA  +P"
5733 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5736 msgid "ID:32793:V C +V"
5737 msgstr "ID:32793:V C +V"
5739 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5740 msgid "ID:32794:V C +R"
5741 msgstr "ID:32794:V C +R"
5743 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5744 msgid "ID:32811:V C +U"
5745 msgstr "ID:32811:V C +U"
5747 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5748 msgid "ID:32817:V   +W"
5749 msgstr "ID:32817:V   +W"
5751 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5752 msgid "ID:32818:V   +H"
5753 msgstr "ID:32818:V   +H"
5755 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5756 msgid "ID:32819:V   +D"
5757 msgstr "ID:32819:V   +D"
5759 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5760 msgid "ID:32822:V C +F"
5761 msgstr "ID:32822:V C +F"
5763 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5764 msgid "ID:32825:V C +L"
5765 msgstr "ID:32825:V C +L"
5767 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5768 msgid "ID:32825:VA  +D"
5769 msgstr "ID:32825:VA  +S"
5771 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5772 msgid "ID:32837:VA  +M"
5773 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5775 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5776 msgid "ID:32857:VA  +F"
5777 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5780 msgid "ID:32870:V C +L"
5781 msgstr "ID:32870:V C +L"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5784 msgid "ID:32873:V C +E"
5785 msgstr "ID:32873:V C +E"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5788 msgid "ID:32881:V C +P"
5789 msgstr "ID:32881:V C +P"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5792 msgid "ID:32883:V C +A"
5793 msgstr "ID:32883:V C +A"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5796 msgid "ID:32893:V C +G"
5797 msgstr "ID:32893:V C +G"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5800 msgid "ID:32976:V C +E"
5801 msgstr "ID:32976:V C +E"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5805 msgid "ID:57601:V C +O"
5806 msgstr "ID:57601:V C +O"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5809 msgid "ID:57603:V C +S"
5810 msgstr "ID:57603:V C +S"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5813 msgid "ID:57604:V CS+S"
5814 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5819 msgid "ID:57634:V C +C"
5820 msgstr "ID:57634:V C +C"
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5824 msgid "ID:57635:V C +X"
5825 msgstr "ID:57635:V C +X"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5829 msgid "ID:57636:V C +F"
5830 msgstr "ID:57636:V C +F"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5834 msgid "ID:57637:V C +V"
5835 msgstr "ID:57637:V C +V"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5838 msgid "ID:57643:V C +Z"
5839 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5843 msgid "ID:57665:V C +Q"
5844 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5847 msgid "ID:57665:V C +W"
5848 msgstr "ID:57665:V C +W"
5850 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5851 msgid "ISO 8859-1"
5852 msgstr "ISO 8859-1"
5854 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5855 msgid "ISO 8859-10"
5856 msgstr "ISO 8859-10"
5858 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5859 msgid "ISO 8859-11"
5860 msgstr "ISO 8859-11"
5862 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5863 msgid "ISO 8859-13"
5864 msgstr "ISO 8859-13"
5866 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5867 msgid "ISO 8859-14"
5868 msgstr "ISO 8859-14"
5870 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5871 msgid "ISO 8859-15"
5872 msgstr "ISO 8859-15"
5874 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5875 msgid "ISO 8859-16"
5876 msgstr "ISO 8859-16"
5878 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5879 msgid "ISO 8859-2"
5880 msgstr "ISO 8859-2"
5882 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5883 msgid "ISO 8859-3"
5884 msgstr "ISO 8859-3"
5886 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5887 msgid "ISO 8859-4"
5888 msgstr "ISO 8859-4"
5890 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5891 msgid "ISO 8859-5"
5892 msgstr "ISO 8859-5"
5894 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5895 msgid "ISO 8859-6"
5896 msgstr "ISO 8859-6"
5898 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5899 msgid "ISO 8859-7"
5900 msgstr "ISO 8859-7"
5902 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5903 msgid "ISO 8859-8"
5904 msgstr "ISO 8859-8"
5906 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5907 msgid "ISO 8859-9"
5908 msgstr "ISO 8859-9"
5910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5911 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5912 msgid "Icon Overlays"
5913 msgstr "Nakładki ikon"
5915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5916 msgid "Icon Set"
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5920 msgid ""
5921 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5922 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5923 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
5925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5926 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5927 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5929 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5930 msgid "Identical"
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5934 msgid ""
5935 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5936 "'save as...' or 'open' dialogs"
5937 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
5939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5940 msgid ""
5941 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5942 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5943 msgstr ""
5945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5946 msgid ""
5947 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5948 "the previous revision"
5949 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
5951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5952 msgid ""
5953 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5954 "while preserving your last selection and log message."
5955 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
5957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5958 msgid ""
5959 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5960 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
5962 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5963 msgid ""
5964 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5965 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5966 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
5968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5969 msgid ""
5970 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5971 "The status control is used for example in the commit dialog."
5972 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
5974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5975 msgid ""
5976 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5977 "i.e. they get the modified overlay icon."
5978 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
5980 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5981 msgid ""
5982 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5986 msgid ""
5987 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5988 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5989 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5990 "repository hook permanently."
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5994 msgid ""
5995 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5996 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5997 "folder should have a name that ends with '.git')"
5998 msgstr ""
6000 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6001 msgid ""
6002 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6003 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6004 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6005 msgstr ""
6007 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6011 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6012 "automatically when TortoiseGit starts."
6013 msgstr ""
6015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6016 msgid "Ignore"
6017 msgstr "Ignoruj"
6019 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6020 #, c-format
6021 msgid "Ignore %d items by &extension"
6022 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
6024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6025 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6026 msgid "Ignore Comments"
6027 msgstr "Ignoruj Komentarze"
6029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6030 msgid "Ignore File"
6031 msgstr "Ignoruj plik"
6033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6034 msgid "Ignore Type"
6035 msgstr "Ignoruj typ"
6037 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6038 msgid "Ignore all space"
6039 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
6041 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6042 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6043 msgid "Ignore all whitespace changes"
6044 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
6046 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6047 msgid "Ignore blank lines"
6048 msgstr "Ignoruj puste linie"
6050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6051 msgid "Ignore case cha&nges"
6052 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
6054 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6055 msgid ""
6056 "Ignore changes\n"
6057 "Ignore the outside changes."
6058 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
6060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6061 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6062 msgstr "Ignoruj ​​element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
6064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6065 msgid "Ignore item(s) recursively"
6066 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
6068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6069 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6070 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
6072 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6073 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6074 msgstr "Ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
6076 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6077 msgid "Ignore space at EOL"
6078 msgstr "Ignoruj znak spacji na końcu linii"
6080 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6081 msgid "Ignore space change"
6082 msgstr ""
6084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6085 msgid "Ignore whitespace"
6086 msgstr ""
6088 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6089 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6090 msgid "Ignore whitespace changes"
6091 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
6093 #. Resource IDs: (32786)
6094 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6095 msgstr ""
6097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6098 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6099 msgid "Ignored"
6100 msgstr "Ignorowane"
6102 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6103 msgid "Ignored Files"
6104 msgstr "Ignorowane pliki"
6106 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6107 msgid ""
6108 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6109 "Ignore all whitespace changes"
6110 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
6112 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6113 msgid ""
6114 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6115 "Ignore whitespace changes"
6116 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
6118 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6119 msgid "Import"
6120 msgstr "Importuj"
6122 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6123 #, c-format
6124 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6128 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6129 msgid "Import SVN Ignore"
6130 msgstr ""
6132 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6133 msgid "Import SVN Ignore ..."
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6137 msgid ""
6138 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6139 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
6141 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6142 #, c-format
6143 msgid "Importing file %s"
6144 msgstr "Importuję plik %s"
6146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6147 msgid "In Changelist"
6148 msgstr ""
6150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6151 msgid "In Commits"
6152 msgstr "W zatwierdzeniu"
6154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6155 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6159 msgid ""
6160 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6161 "can be used by this version of TortoiseGit."
6162 msgstr ""
6164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6165 msgid "Include &Tags"
6166 msgstr "Zawiera &tagi"
6168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6169 msgid "Include &ignored files"
6170 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
6172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6173 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6174 msgstr ""
6176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6177 msgid "Include only the following revision range:"
6178 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
6180 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6181 msgid "Incorrect filename."
6182 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
6184 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6185 msgid "Initial import"
6186 msgstr "Import inicjujący"
6188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6189 #, c-format
6190 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6191 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6193 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6194 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6195 msgid "Inline diff"
6196 msgstr "Różnice w linii"
6198 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6199 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6200 msgid "Inline diff word-wise"
6201 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6204 msgid "Inline differences"
6205 msgstr "Różnice w ramach linii"
6207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6208 msgid "Input"
6209 msgstr "Wejście"
6211 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6212 msgid ""
6213 "Insert Clipboard contents\n"
6214 "Paste"
6215 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6217 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6218 msgid ""
6219 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6220 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6221 msgstr ""
6223 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6224 msgid ""
6225 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6226 "repository, use the specific name."
6227 msgstr ""
6229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6230 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6231 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6233 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6234 msgid "Internal application error."
6235 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6237 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6238 msgid "Invalid Currency."
6239 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6241 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6242 msgid "Invalid revision number!"
6243 msgstr "Błędny numer wersji!"
6245 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6246 msgid ""
6247 "Invalid selection.\n"
6248 "\n"
6249 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6250 msgstr ""
6252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6253 msgid "Issue Tracker Config"
6254 msgstr ""
6256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6257 msgid "Issue Tracker Integration"
6258 msgstr ""
6260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6261 msgid "Issuer:"
6262 msgstr ""
6264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6265 msgid ""
6266 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6270 msgid ""
6271 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6272 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6273 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6274 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6276 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6277 msgid ""
6278 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6279 "\n"
6280 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6281 "\n"
6282 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6283 msgstr ""
6285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6286 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6287 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6289 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6290 msgid "Japanese"
6291 msgstr "japoński"
6293 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6294 msgid "KOI8-R"
6295 msgstr "KOI8-R"
6297 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6298 msgid "KOI8-U"
6299 msgstr "KOI8-U"
6301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6302 msgid "Keep"
6303 msgstr "Zachowaj"
6305 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6306 msgid "Keep changelists"
6307 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6310 msgid "Keep file locally?"
6311 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6313 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6314 msgid ""
6315 "Keep resolving\n"
6316 "Jump to first unresolved conflict"
6317 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6319 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6320 msgid "Korean"
6321 msgstr "koreański"
6323 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6324 msgid "L"
6325 msgstr "L"
6327 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6328 msgid "LFS"
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6332 msgid "LFS Lock"
6333 msgstr ""
6335 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6336 msgid "LFS Lock Owner"
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6340 msgid "LFS Locks"
6341 msgstr ""
6343 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6344 msgid "LFS Unlock"
6345 msgstr ""
6347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6348 msgid "LINE1"
6349 msgstr "WIERSZ 1"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6352 msgid "LINE2"
6353 msgstr "WIERSZ 2"
6355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6356 msgid "LINE3"
6357 msgstr "WIERSZ 3"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6360 msgid "LINE4"
6361 msgstr "WIERSZ 4"
6363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6364 msgid "LINE5"
6365 msgstr "WIERSZ 5"
6367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6368 msgid "LINE6"
6369 msgstr "WIERSZ 6"
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6372 msgid "LINE7"
6373 msgstr "WIERSZ 7"
6375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6376 msgid "LINE8"
6377 msgstr "WIERSZ 8"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6380 msgid "Language:"
6381 msgstr "Język:"
6383 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6384 msgid "Large file storage"
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6388 #, c-format
6389 msgid "Last %s commit(s)"
6390 msgstr ""
6392 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6393 #, c-format
6394 msgid "Last %s month(s)"
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6398 #, c-format
6399 msgid "Last %s week(s)"
6400 msgstr ""
6402 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6403 #, c-format
6404 msgid "Last %s year(s)"
6405 msgstr ""
6407 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6408 msgid "Last Author"
6409 msgstr "Ostatni autor"
6411 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6412 msgid "Last Commit"
6413 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6415 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6416 msgid "Last Modified"
6417 msgstr "Zmodyfikowano"
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6420 msgid "Last Modified:"
6421 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6424 msgid "Last known &good:"
6425 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6427 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6428 msgid "Last selected date"
6429 msgstr ""
6431 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6432 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6433 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6436 msgid "Least active author:"
6437 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6439 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6440 msgid ""
6441 "Leave as conflicted\n"
6442 "The conflict status of the file is kept"
6443 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6445 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6446 msgid "Leave only marked blocks"
6447 msgstr ""
6449 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6450 msgid "Left View: "
6451 msgstr "Widok lewy: "
6453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6454 msgid "Left image"
6455 msgstr "Lewy obraz"
6457 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6458 msgid "Line Graph"
6459 msgstr "Wykres liniowy"
6461 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6462 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6463 msgid "Line diff bar"
6464 msgstr "Pasek porównania linii"
6466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6467 msgid "Line differences"
6468 msgstr "Różnice linii"
6470 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6471 #, c-format
6472 msgid "Line moved from line %ld"
6473 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6475 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6476 #, c-format
6477 msgid "Line moved to line %ld"
6478 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6481 msgid "Line width"
6482 msgstr ""
6484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6485 msgid "Line:"
6486 msgstr "Linia:"
6488 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6489 #, c-format
6490 msgid "Line: %*ld"
6491 msgstr "Linia: %*ld"
6493 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6494 msgid "Lines added"
6495 msgstr "Dodane wiersze"
6497 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6498 msgid "Lines removed"
6499 msgstr "Usunięte wiersze"
6501 #. Resource IDs: (57667)
6502 msgid ""
6503 "List Help topics\n"
6504 "Help Topics"
6505 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6507 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6508 msgid ""
6509 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6510 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6511 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6514 msgid "Load Images"
6515 msgstr "Załaduj obrazy"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6518 #. Control id 1505)
6519 msgid "Load Putty &Key"
6520 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6522 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6523 msgid ""
6524 "Load changes\n"
6525 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6526 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6528 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6529 msgid ""
6530 "Load changes\n"
6531 "The views are updated with the new content."
6532 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6534 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6535 msgid "Loading..."
6536 msgstr "Ładowanie..."
6538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6539 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6540 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6541 msgid "Local"
6542 msgstr "Lokalny"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6545 msgid "Local Branch"
6546 msgstr "Lokalna gałąź"
6548 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6549 msgid "Local SHA1"
6550 msgstr ""
6552 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6553 msgid ""
6554 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6555 "files)"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6559 msgid "Local message"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6563 msgid "Local status"
6564 msgstr "Status lokalny"
6566 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6567 msgid ""
6568 "Location where the contents of the\n"
6569 "selected revision of the repository will be saved to."
6570 msgstr ""
6572 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6573 msgid "Locator Bar"
6574 msgstr "Pasek lolalizacji"
6576 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6577 msgid "Locator bar"
6578 msgstr "Pasek lokalizacji"
6580 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6581 msgid "Lock"
6582 msgstr ""
6584 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6585 msgid "Locks a file using LFS"
6586 msgstr ""
6588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6589 msgid "Log"
6590 msgstr "Dziennik"
6592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6593 msgid "Log Branch Line"
6594 msgstr ""
6596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6597 msgid "Log Graphic"
6598 msgstr "Graficzny log"
6600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6601 msgid "Log History"
6602 msgstr "Historia dziennika"
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6605 msgid "Log Messages"
6606 msgstr "Opisy zmian"
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6609 msgid "Log commit ordering"
6610 msgstr ""
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6613 msgid "Log messages"
6614 msgstr "Opisy zmian"
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6617 msgid "Log messages (Input dialog)"
6618 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6621 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6622 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6625 msgid "Login:"
6626 msgstr "Login:"
6628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6629 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6630 msgstr ""
6632 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6633 msgid "MAPI"
6634 msgstr "MAPI"
6636 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6637 msgid "Macintosh"
6638 msgstr "Macintosh"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6641 msgid "Mail"
6642 msgstr "Mail"
6644 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6645 msgid "Mail system DLL is invalid."
6646 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6649 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6650 msgstr ""
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6653 msgid "Mana&ge"
6654 msgstr "Zarzą&dzaj"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6657 msgid "Manage"
6658 msgstr "Zarządzaj"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6661 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6662 msgid "Manage Remotes"
6663 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6665 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6666 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6667 msgid "Mark as resolved"
6668 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6670 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6671 msgid ""
6672 "Mark as resolved\n"
6673 "The file status is changed to modified"
6674 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6676 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6677 msgid "Mark for comparison"
6678 msgstr "Zaznacz do porównania"
6680 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6681 msgid "Mark this block"
6682 msgstr ""
6684 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6685 msgid "Marked Blocks"
6686 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6688 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6689 #, c-format
6690 msgid "Marked words: %s"
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6694 msgid ""
6695 "Marks a file as resolved in Git\n"
6696 "Mark as resolved"
6697 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6699 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6700 msgid "Marks revision as bad"
6701 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6704 msgid "Marks revision as good"
6705 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6708 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6709 msgid "Match &case"
6710 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6713 msgid "Max"
6714 msgstr "Maks."
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6717 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6718 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6721 msgid "Max. lines in action log"
6722 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6725 msgid "Merge"
6726 msgstr "Scalaj"
6728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6729 msgid "Merge &Message"
6730 msgstr ""
6732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6733 msgid "Merge Point"
6734 msgstr ""
6736 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6737 msgid "Merge Reintegrate"
6738 msgstr "Reintegruj scalanie"
6740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6741 msgid "Merge Tool"
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6745 msgid ""
6746 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6747 "switch to"
6748 msgstr ""
6750 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6751 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6752 msgid "Merged"
6753 msgstr "Scalono"
6755 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6756 msgid "Merged Files"
6757 msgstr "Scalone pliki"
6759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6760 msgid "Merges another branch"
6761 msgstr "Scala inną gałąź"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6764 msgid "Merging"
6765 msgstr "Scalanie"
6767 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6768 msgid ""
6769 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6770 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6772 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6773 msgid "Message"
6774 msgstr "Wiadomość"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6777 msgid "Message onl&y"
6778 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6781 msgid "Message part &expression:"
6782 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6785 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6786 msgid "Messages"
6787 msgstr "Wiadomości"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6790 msgid "Min"
6791 msgstr "Min."
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6794 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6795 msgid "Mine"
6796 msgstr "Moje"
6798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6799 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6800 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
6802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6803 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6804 #. 65535)
6805 msgid "Misc"
6806 msgstr "Różne"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6809 msgid "Missing"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6813 msgid "Mixed"
6814 msgstr "Mieszany"
6816 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6817 msgid "Modification date"
6818 msgstr "Data modyfikacji"
6820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6821 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6822 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6823 msgid "Modified"
6824 msgstr "Zmodyfikowano"
6826 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6827 msgid "Modified Files"
6828 msgstr "Zmienione pliki"
6830 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6831 msgid "More colors..."
6832 msgstr "Więcej kolorów..."
6834 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6835 msgid "More..."
6836 msgstr "Więcej..."
6838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6839 msgid "Most active author:"
6840 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
6842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6843 msgid "Move and rename"
6844 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
6846 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6847 msgid "Move to changelist"
6848 msgstr "Przenieś do listy zmian"
6850 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6851 msgid "Move/Rename"
6852 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
6854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6855 #, c-format
6856 msgid "Move: New name for %s"
6857 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
6859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6860 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6861 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
6863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6864 #, c-format
6865 msgid "Moving %s"
6866 msgstr "Przenoszenie %s"
6868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6869 msgid "Moving..."
6870 msgstr "Przenoszenie..."
6872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6873 msgid "My file:"
6874 msgstr "Mój plik:"
6876 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6877 msgid "NC"
6878 msgstr "NC"
6880 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6881 msgid "ND"
6882 msgstr "ND"
6884 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6885 msgid "NI"
6886 msgstr "NI"
6888 #. Resource IDs: (59138)
6889 msgid "NUM"
6890 msgstr "NUM"
6892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6893 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6894 msgid "Name:"
6895 msgstr "Nazwa:"
6897 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6898 msgid "Navigate"
6899 msgstr "Przejdź"
6901 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6902 msgid ""
6903 "Navigate to a specific line in the view\n"
6904 "Goto Line"
6905 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
6907 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6908 msgid "Nested"
6909 msgstr "Zagnieżdżony"
6911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6912 msgid "Network"
6913 msgstr "Sieć"
6915 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6916 msgid "New"
6917 msgstr "Nowy"
6919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6920 msgid "New &name:"
6921 msgstr "Nowa &nazwa:"
6923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6924 msgid "New Branch/Tag"
6925 msgstr "Nowa gałąź/tag"
6927 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6928 msgid "New hash"
6929 msgstr ""
6931 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6932 msgid "New message"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6936 #, c-format
6937 msgid "New name for %s"
6938 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
6940 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6941 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6942 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
6944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6945 msgid "New name:"
6946 msgstr "Nowa nazwa:"
6948 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6949 msgid "New submodule"
6950 msgstr "Nowy podmoduł"
6952 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6953 msgid "Newer commit time"
6954 msgstr ""
6956 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6957 msgid "Newlines"
6958 msgstr "Znaki nowej linii"
6960 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6961 msgid "Next"
6962 msgstr "Następny"
6964 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6965 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6966 msgid "Next conflict"
6967 msgstr "Następny konflikt"
6969 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6970 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6971 msgid "Next difference"
6972 msgstr "Następna różnica"
6974 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6975 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6976 msgid "Next inline difference"
6977 msgstr "Następna różnica w linii"
6979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6980 #. Control id 1481)
6981 msgid "No &Fast Forward"
6982 msgstr ""
6984 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6985 msgid "No &merges"
6986 msgstr ""
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6989 msgid "No Checkout"
6990 msgstr "Nie pobrano"
6992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6993 #. Control id 1482)
6994 msgid "No Co&mmit"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6998 msgid "No HEAD found"
6999 msgstr ""
7001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7002 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7006 msgid ""
7007 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7008 "This makes the working tree empty."
7009 msgstr ""
7011 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7012 msgid ""
7013 "No command specified!\n"
7014 "\n"
7015 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7016 msgstr ""
7018 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7019 msgid "No command value specified!"
7020 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
7022 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7023 msgid "No differences found!"
7024 msgstr "Nie wykryto różnic!"
7026 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7027 msgid ""
7028 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7029 msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic! Podmoduł może nie być zaktualizowany. Uaktualnić go teraz?"
7031 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7032 msgid "No error message is available."
7033 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
7035 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7036 msgid "No error occurred."
7037 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
7039 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7040 msgid "No extra changes after merge"
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7044 msgid ""
7045 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7046 "revert!"
7047 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
7049 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7050 msgid ""
7051 "No files to show with the current setting.\n"
7052 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7053 msgstr ""
7055 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7056 msgid ""
7057 "No files were changed or added since\n"
7058 "the last commit."
7059 msgstr ""
7061 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7062 msgid ""
7063 "No files were changed or added since\n"
7064 "the last commit.\n"
7065 "Do you want to see the unversioned files?"
7066 msgstr ""
7068 #. Resource IDs: (33002)
7069 msgid "No filter"
7070 msgstr "Bez filtrowania"
7072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7073 msgid ""
7074 "No git.exe found.\n"
7075 "\n"
7076 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7077 msgstr "Nie odnaleziono git.exe.\n\nTortoiseGit wymaga do swojego działania kopii git.exe (dostarczonej na przykład przez oprogramowanie Git for Windows)."
7079 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7080 msgid "No graph available"
7081 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
7083 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7084 #, c-format
7085 msgid "No image encoder found for %s."
7086 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
7088 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7089 msgid "No limitation"
7090 msgstr ""
7092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7093 msgid "No more revisions found."
7094 msgstr ""
7096 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "No need to rebase\n"
7100 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7104 msgid "No previous version."
7105 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
7107 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7108 msgid "No reference found"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7112 msgid "No spell corrections"
7113 msgstr "Brak poprawek pisowni"
7115 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7116 msgid ""
7117 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7118 "overlay"
7119 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
7121 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7122 msgid "No valid git repository found."
7123 msgstr ""
7125 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7126 msgid "No working directory found."
7127 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7130 msgid "Node size"
7131 msgstr ""
7133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7134 msgid "None"
7135 msgstr "Brak"
7137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7138 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7139 msgid "Normal"
7140 msgstr "Zwykły"
7142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7143 msgid "Normal &SVN Commit"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7147 msgid "North European"
7148 msgstr "północnoeuropejski"
7150 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7151 msgid "Not Versioned Files"
7152 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
7154 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7155 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7156 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
7158 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7159 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7160 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
7162 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7163 msgid "Not enough memory to complete operation."
7164 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
7166 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7167 msgid ""
7168 "Not enough memory!\n"
7169 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7170 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7171 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
7173 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7174 msgid "Not patches generated."
7175 msgstr "Nie utworzono poprawek."
7177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7178 msgid "Note node"
7179 msgstr ""
7181 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7182 msgid ""
7183 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7184 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7185 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7186 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty.  Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
7188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7189 msgid ""
7190 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7191 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7192 msgstr ""
7194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7195 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7196 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
7198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7199 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7200 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
7202 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7203 msgid "Notes"
7204 msgstr "Uwagi"
7206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7207 msgid "Nothing to Rebase"
7208 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
7210 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7211 msgid "Nothing to commit"
7212 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
7214 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7215 msgid "Notice"
7216 msgstr "Uwaga"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7219 msgid "Number Commits"
7220 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
7222 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7223 #, c-format
7224 msgid "Number of %s"
7225 msgstr "Liczba %s"
7227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7228 msgid "Number of authors:"
7229 msgstr "Liczba użytkowników:"
7231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7232 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7233 msgstr ""
7235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7236 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7237 msgstr ""
7239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7240 msgid "Number of weeks:"
7241 msgstr "Liczba tygodni:"
7243 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7244 msgid "OEM 720"
7245 msgstr "OEM 720"
7247 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7248 msgid "OEM 737"
7249 msgstr "OEM 737"
7251 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7252 msgid "OEM 775"
7253 msgstr "OEM 775"
7255 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7256 msgid "OEM 850"
7257 msgstr "OEM 850"
7259 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7260 msgid "OEM 852"
7261 msgstr "OEM 852"
7263 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7264 msgid "OEM 855"
7265 msgstr "OEM 855"
7267 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7268 msgid "OEM 857"
7269 msgstr "OEM 857"
7271 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7272 msgid "OEM 858"
7273 msgstr "OEM 858"
7275 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7276 msgid "OEM 860: Portuguese"
7277 msgstr "OEM 860: portugalski"
7279 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7280 msgid "OEM 861: Icelandic"
7281 msgstr "OEM 861: islandzki"
7283 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7284 msgid "OEM 862"
7285 msgstr "OEM 862"
7287 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7288 msgid "OEM 863: French"
7289 msgstr "OEM 863: francuski"
7291 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7292 msgid "OEM 865: Nordic"
7293 msgstr "OEM 865: nordycki"
7295 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7296 msgid "OEM 866"
7297 msgstr "OEM 866"
7299 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7300 msgid "OEM 869"
7301 msgstr "OEM 869"
7303 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7304 msgid "OEM-US"
7305 msgstr "OEM-US"
7307 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7308 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7309 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7310 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7311 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7312 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7313 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7314 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7315 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7316 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7317 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7318 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7319 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7320 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7321 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7322 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7323 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7324 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7325 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7326 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7327 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7328 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7329 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7330 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7331 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7332 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7333 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7334 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7335 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7336 #. IDS_MSGBOX_OK)
7337 msgid "OK"
7338 msgstr "OK"
7340 #. Resource IDs: (100)
7341 msgid ""
7342 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7343 " version."
7344 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7346 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7347 msgid "Old hash"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7351 msgid "Old message"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7355 msgid "Older commit time"
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7359 msgid "Older lines"
7360 msgstr "Starsze linie"
7362 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7363 msgid "On demand"
7364 msgstr "Na żądanie"
7366 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7367 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7368 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7371 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7372 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7375 msgid "Only Current Branch"
7376 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7379 msgid "Only Local Branches"
7380 msgstr ""
7382 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7383 msgid "Only Merged Files"
7384 msgstr "Tylko scalone pliki"
7386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7387 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7388 msgid "Only consider first parents on blame"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7392 msgid "Only follow first parent"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7396 msgid "Only local"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7400 msgid "Only merged (to HEAD)"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7404 msgid ""
7405 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7406 "are allowed!"
7407 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7409 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7410 msgid "Only remote"
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7414 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7415 msgstr ""
7417 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7418 msgid "Open"
7419 msgstr "Otwórz"
7421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7422 msgid "Open &settings"
7423 msgstr ""
7425 #. Resource IDs: (57601)
7426 msgid ""
7427 "Open an existing document\n"
7428 "Open"
7429 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7432 msgid "Open certificate"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7436 msgid ""
7437 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7438 "Open files"
7439 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7441 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7442 msgid "Open from clipboard"
7443 msgstr "Otwórz ze schowka"
7445 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7446 msgid "Open image file..."
7447 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7449 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7450 msgid "Open parent folder"
7451 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7453 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7454 msgid "Open patch file"
7455 msgstr ""
7457 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7458 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7459 msgid "Open this document"
7460 msgstr "Otwórz dokument"
7462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7463 msgid "Open with..."
7464 msgstr "Otwórz z..."
7466 #. Resource IDs: (57666)
7467 msgid ""
7468 "Opens Help\n"
7469 "Help Topics"
7470 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7472 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7473 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7474 msgstr ""
7476 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7477 msgid "Opens the repository browser"
7478 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7481 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7482 msgid "Option"
7483 msgstr "Opcja"
7485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7486 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7487 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7488 msgid "Options"
7489 msgstr "Opcje"
7491 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7492 msgid "Ori&ginal size\tS"
7493 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7496 msgid "Origin Name"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7500 msgid "Other refs"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7504 msgid "Others"
7505 msgstr "Innych"
7507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7508 msgid "Out Changelist"
7509 msgstr ""
7511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7512 msgid "Out Commits"
7513 msgstr ""
7515 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7516 msgid "Out of memory."
7517 msgstr "Brak pamięci."
7519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7520 msgid "Output Directory"
7521 msgstr "Katalog wyjściowy"
7523 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7524 msgid "Output.prn"
7525 msgstr "Output.prn"
7527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7528 msgid "Overlay Handlers"
7529 msgstr "Uchwyty nakładek"
7531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7532 msgid "Overwrite"
7533 msgstr "Nadpisz"
7535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7536 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7537 msgstr ""
7539 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7540 msgid "P&age setup..."
7541 msgstr ""
7543 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7544 msgid "PC"
7545 msgstr "PC"
7547 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7548 msgid "PD"
7549 msgstr "PD"
7551 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7552 msgid "PI"
7553 msgstr "PI"
7555 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7556 #, c-format
7557 msgid "Page %u"
7558 msgstr "Strona %u"
7560 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "Page %u\n"
7564 "Pages %u-%u\n"
7565 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7567 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7568 msgid "Page :"
7569 msgstr "Strona:"
7571 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7572 msgid "Pane 1"
7573 msgstr "Panel 1"
7575 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7576 msgid "Pane 2"
7577 msgstr "Panel 2"
7579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7580 msgid "Parameters"
7581 msgstr "Parametry"
7583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7584 msgid "Parameters:"
7585 msgstr "Parametry:"
7587 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7588 #, c-format
7589 msgid "Parent %d"
7590 msgstr "Rodzic %d"
7592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7593 #, c-format
7594 msgid "Parent %d does not exist"
7595 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7598 msgid "Parent 1"
7599 msgstr "Rodzic 1"
7601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7602 msgid "Parent 2"
7603 msgstr "Rodzic 2"
7605 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7606 #, c-format
7607 msgid "Parent of %2!s!"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7611 msgid "Parent(s)"
7612 msgstr "Rodzic(e)"
7614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7615 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7616 msgid "Partial Staging>>"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7620 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7621 msgid "Partial Unstaging>>"
7622 msgstr ""
7624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7625 msgid "Password"
7626 msgstr "Hasło"
7628 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7629 msgid "Password:"
7630 msgstr "Hasło:"
7632 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7633 msgid "Paste"
7634 msgstr "Wklej"
7636 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7637 msgid "Paste &filename list"
7638 msgstr ""
7640 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7641 msgid "Paste &last commit message"
7642 msgstr ""
7644 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7645 msgid "Paste r&ecent message..."
7646 msgstr ""
7648 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7649 msgid ""
7650 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7651 "operation"
7652 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7654 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7655 msgid "Patch"
7656 msgstr "Poprawka"
7658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7659 msgid "Patch &all items"
7660 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7663 msgid "Patch &selected item"
7664 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7667 msgid "Patch As Attachment"
7668 msgstr "Łatka jako załącznik"
7670 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7671 msgid "Patch all files"
7672 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7674 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7675 msgid "Patch selected files"
7676 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7679 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7680 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7682 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7683 msgid "Patching"
7684 msgstr "Poprawianie"
7686 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7687 #, c-format
7688 msgid "Patching file '%s'"
7689 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7692 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7693 msgid "Path"
7694 msgstr "Ścieżka"
7696 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7697 msgid "Path found that matches the patch better."
7698 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7701 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7702 #. id 65535)
7703 msgid "Path:"
7704 msgstr "Ścieżka:"
7706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7707 msgid "Paths"
7708 msgstr "Ścieżki"
7710 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7711 msgid "Percent of authorship"
7712 msgstr "Procent autorstwa"
7714 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7715 msgid "Percents"
7716 msgstr "Procenty"
7718 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7719 msgid "Pick"
7720 msgstr "Wybierz"
7722 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7723 msgid "Pick commit &hash"
7724 msgstr ""
7726 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7727 msgid "Pick commit &message"
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7731 #, c-format
7732 msgid "Pick up %s"
7733 msgstr ""
7735 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7736 msgid ""
7737 "Picture (Metafile)\n"
7738 "a picture"
7739 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
7741 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7742 msgid ""
7743 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7744 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7745 "Files (*.*)|*.*||"
7746 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7748 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7749 msgid ""
7750 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7751 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7752 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
7754 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7755 msgid "Pie Graph"
7756 msgstr "Wykres kołowy"
7758 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7759 msgid "Please enter a hook script to execute."
7760 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
7762 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7763 msgid ""
7764 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7765 "paths."
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7769 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7773 msgid ""
7774 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7775 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7776 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7780 msgid "Please select a hook type"
7781 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
7783 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7784 msgid "Please select branch"
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7788 msgid "Please select upstream"
7789 msgstr ""
7791 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7792 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7796 msgid "Please wait while cancelling..."
7797 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
7799 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7800 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7801 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
7803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7804 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7805 msgid "Please wait..."
7806 msgstr "Proszę czekać..."
7808 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7809 msgid "Popup"
7810 msgstr "Popup"
7812 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7813 msgid "Port :"
7814 msgstr "Port :"
7816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7817 msgid "Port:"
7818 msgstr "Port:"
7820 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7821 msgid "Post-Commit Hook"
7822 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
7824 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7825 msgid "Post-Push Hook"
7826 msgstr ""
7828 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7829 msgid "Pre&v Page"
7830 msgstr "&Poprzednia strona"
7832 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7833 msgid "Pre-Commit Hook"
7834 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
7836 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7837 msgid "Pre-Push Hook"
7838 msgstr ""
7840 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7841 msgid "Pre-rebase hook"
7842 msgstr ""
7844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7845 msgid "Preparing commit..."
7846 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
7848 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7849 msgid "Prepend right block"
7850 msgstr "Poprzedź prawy blok"
7852 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7853 msgid "Prepend this block to left"
7854 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
7856 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7857 msgid "Preview patched file"
7858 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
7860 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7861 msgid "Previous"
7862 msgstr "Poprzedni"
7864 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7865 msgid "Previous Version"
7866 msgstr "Poprzednia wersja"
7868 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7869 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7870 msgid "Previous conflict"
7871 msgstr "Poprzedni konflikt"
7873 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7874 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7875 msgid "Previous difference"
7876 msgstr "Poprzednia różnica"
7878 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7879 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7880 msgid "Previous inline difference"
7881 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
7883 #. Resource IDs: (57608)
7884 msgid ""
7885 "Print the active document using current options\n"
7886 "Quick Print"
7887 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
7889 #. Resource IDs: (57607)
7890 msgid ""
7891 "Print the active document\n"
7892 "Print"
7893 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
7895 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7896 msgid "Print to File"
7897 msgstr "Drukuj do pliku"
7899 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7900 msgid "Printer :"
7901 msgstr "Drukarka :"
7903 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7904 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7905 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7907 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7908 msgid "Printing"
7909 msgstr "Drukowanie"
7911 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7912 msgid "Proceed anyway"
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7916 msgid "Program"
7917 msgstr "Program"
7919 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7920 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7921 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7924 msgid "Progress"
7925 msgstr "Stan zaawansowania"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7928 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7929 msgid "Project"
7930 msgstr "Projekt"
7932 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7933 msgid "Property"
7934 msgstr "Atrybut"
7936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7937 msgid "Property Page"
7938 msgstr "Strona atrybutów"
7940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7941 msgid "Provider"
7942 msgstr "Dostawca"
7944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7945 msgid "Provider para&meters:"
7946 msgstr "Para&metry dostawcy:"
7948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7949 msgid "Provider uuid win&32:"
7950 msgstr "Provider uuid win&32:"
7952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7953 msgid "Provider uuid x6&4:"
7954 msgstr ""
7956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7957 msgid "Provider:"
7958 msgstr "Dostawca:"
7960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7961 msgid "Proxy Settings"
7962 msgstr "Ustawienia proxy"
7964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7965 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7966 #. 1603)
7967 msgid "Prune"
7968 msgstr "Przytnij"
7970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7971 msgid "Pull"
7972 msgstr "&Pobierz"
7974 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7975 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7976 msgstr "Pobierz (ściągnij i połącz) zatwierdzenia ze zdalnej gałęzi."
7978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7979 msgid ""
7980 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7981 "Do you want to switch to the selected branch?"
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7985 msgid "Pull/Fetch"
7986 msgstr "Pobierz/Ściągnij"
7988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7989 msgid "Pulled Diff"
7990 msgstr "Pobrana różnica"
7992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7993 msgid "Pulled Log"
7994 msgstr ""
7996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7997 msgid "Pus&h"
7998 msgstr "Wypc&hnij"
8000 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8001 msgid "Pus&h..."
8002 msgstr "Wypc&hnij..."
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8005 #. 1612)
8006 msgid "Push"
8007 msgstr "Wypchnij"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8010 msgid "Push &option:"
8011 msgstr "&Opcje wypychania:"
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8014 msgid "Push Default"
8015 msgstr "Wypychanie domyślne"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8018 msgid "Push URL:"
8019 msgstr "URL wypychania:"
8021 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8022 msgid "Push commits to a remote repository."
8023 msgstr "Wypchnij zmiany do zdalnego repozytorium."
8025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8026 msgid "Push notes"
8027 msgstr "Wypchnij notatki"
8029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8030 msgid "Push ta&gs"
8031 msgstr "Wypchnij ta&gi"
8033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8034 msgid "Putty Key:"
8035 msgstr "Klucz Putty:"
8037 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8038 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8039 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8041 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8042 msgid ""
8043 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8044 "Exit"
8045 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
8047 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8048 msgid ""
8049 "Quit\n"
8050 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8051 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8054 msgid "QuotePath"
8055 msgstr "Ścieżka zapytania"
8057 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8058 msgid "R"
8059 msgstr "R"
8061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8062 msgid "R&AM drives"
8063 msgstr "&RAM-dyski"
8065 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8066 #, c-format
8067 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8071 msgid "R&estore this file from index"
8072 msgstr ""
8074 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8075 msgid "R&evert to this revision"
8076 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
8078 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8079 msgid "REBASE"
8080 msgstr "ZMIANA BAZY"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8083 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8084 msgstr ""
8086 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8087 msgid ""
8088 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8089 "the Pull button of same dialog"
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8093 msgid "Range"
8094 msgstr "Zakres"
8096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8097 msgid "Re&base"
8098 msgstr "Zmiana &bazy"
8100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8101 msgid "Re&mote:"
8102 msgstr "Zd&alny:"
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8105 msgid "Re&movable drives"
8106 msgstr "Dyski &wymienne"
8108 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8109 msgid "Re&name..."
8110 msgstr "Zmień &nazwę..."
8112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8113 msgid "Re&store defaults"
8114 msgstr "Przy&wróć domyślne"
8116 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8117 msgid "Re&vert..."
8118 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
8120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8121 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8122 msgstr ""
8124 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8125 msgid "Reachable"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8129 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8130 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
8132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8133 msgid "Rebase"
8134 msgstr "Zmiana bazy"
8136 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8137 #, c-format
8138 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8142 msgid "Rebase..."
8143 msgstr "Zmień bazę..."
8145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8146 #, c-format
8147 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8148 msgstr ""
8150 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8151 msgid "Recent File"
8152 msgstr "Najnowszy plik"
8154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8155 msgid "Recently modified lines"
8156 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
8158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8159 msgid "Recommended: Git for Windows"
8160 msgstr "Zalecane: Git for Windows"
8162 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8163 msgid "Record Only"
8164 msgstr "Tylko zapisz"
8166 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8167 msgid ""
8168 "Recover the auto-saved documents\n"
8169 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8170 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
8172 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8173 msgid "Recover to the status before rebase"
8174 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
8176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8177 msgid "Recurse submodule"
8178 msgstr "Załącz podmoduł"
8180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8181 msgid "Recursive"
8182 msgstr "Rekursywne"
8184 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8185 msgid "Redo"
8186 msgstr "Ponów"
8188 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8189 msgid ""
8190 "Redo the previously undone action\n"
8191 "Redo"
8192 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
8194 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8195 msgid "Reduce the window to an icon"
8196 msgstr "Zwiń okno do ikony"
8198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8199 msgid "Ref"
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8203 msgid "Ref (Click it then go to)"
8204 msgstr ""
8206 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8207 msgid "Ref List"
8208 msgstr ""
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8211 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8212 msgid "RefBrowser"
8213 msgstr ""
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8216 msgid "RefLog"
8217 msgstr ""
8219 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8220 msgid "Reference Browser"
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8224 msgid "References commit is on"
8225 msgstr ""
8227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8228 msgid "Refname"
8229 msgstr "Nazwa odniesienia"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8232 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8233 msgid "Refresh"
8234 msgstr "Odśwież"
8236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8237 msgid "Refreshing..."
8238 msgstr "Odświeżanie..."
8240 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8241 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8242 msgid "Regex Filter"
8243 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
8245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8246 msgid "Regex Filters"
8247 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
8249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8250 msgid "Regex:"
8251 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
8253 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8254 msgid ""
8255 "Regular expressions filter:\n"
8256 ".   : any character\n"
8257 "c+   : match character c one or more times\n"
8258 "c*   : match character c zero or more times\n"
8259 "^   : start of line\n"
8260 "$   : end of line\n"
8261 "(string){n} : match string n times\n"
8262 "(abcd)   : subexpression\n"
8263 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8264 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8265 "\n"
8266 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8267 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8268 "\\d   : digits 0-9\n"
8269 "\\s   : whitespaces"
8270 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n.   : dowolny znak\nc+   : znak c jeden lub więcej razy\nc*   : znak c zero lub więcej razy\n^   : początek linii\n$   : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd)   : podwyrażenie\n[aei0-9]   : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W   : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d   : cyfry 0-9\n\\s   : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
8272 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8273 #, c-format
8274 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8275 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
8277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8278 msgid "Relative Times in log"
8279 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
8281 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8282 msgid "Reload"
8283 msgstr "Przeładuj"
8285 #. Resource IDs: (cmdReload)
8286 msgid ""
8287 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8288 "Reload"
8289 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8292 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8293 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8296 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8297 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8300 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8301 msgid "Remote"
8302 msgstr "Zdalny"
8304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8305 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8306 msgid "Remote &Branch:"
8307 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8310 msgid "Remote &URL:"
8311 msgstr "Zdalny &URL:"
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8314 msgid "Remote &tracking branch"
8315 msgstr ""
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8318 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8319 msgid "Remote Branch"
8320 msgstr "Zdalna gałąź"
8322 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8323 msgid "Remote SHA1"
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8327 msgid "Remote URL must not be empty."
8328 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8331 msgid "Remote Update"
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8335 msgid "Remote message"
8336 msgstr ""
8338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8339 msgid "Remote name must not be empty."
8340 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8342 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8343 msgid "Remote status"
8344 msgstr "Status zdalny"
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8347 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8348 #. 65535)
8349 msgid "Remote:"
8350 msgstr "Zdalny:"
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8353 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8354 msgid "Remove"
8355 msgstr "Usuń"
8357 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8358 #, c-format
8359 msgid "Remove %ld items"
8360 msgstr "Usuń %ld elementów"
8362 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8363 #, c-format
8364 msgid "Remove %s"
8365 msgstr "Usuń %s"
8367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8368 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8369 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8372 msgid "Remove &branch"
8373 msgstr "Usuń &gałąź"
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8376 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8380 msgid ""
8381 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8382 "show as different"
8383 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8385 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8386 msgid "Remove from &ignore list"
8387 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8389 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8390 msgid "Remove from changelist"
8391 msgstr "Usuń z listy zmian"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8394 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8395 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8397 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8398 msgid "Remove stale lock file"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8402 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8403 msgstr ""
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8406 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8407 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8409 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8410 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8411 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8414 msgid "Removed"
8415 msgstr "Usunięto"
8417 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8418 msgid "Removed from changelist"
8419 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "Removed the file pattern(s)\n"
8425 "%s\n"
8426 "from the ignore list."
8427 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8429 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8430 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8431 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8434 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8435 msgid "Rename"
8436 msgstr "Zmień nazwę"
8438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8439 #, c-format
8440 msgid "Rename %s"
8441 msgstr "Zmień nazwę %s"
8443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8444 msgid "Rename - TortoiseGit"
8445 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8447 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8448 #, c-format
8449 msgid "Rename \"%s\":"
8450 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8453 msgid "Rename/move"
8454 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8456 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8457 msgid "Renames files/folders inside version control"
8458 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8460 #. Resource IDs: (57640)
8461 msgid ""
8462 "Repeat the last action\n"
8463 "Repeat"
8464 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8467 msgid "Replace &All"
8468 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8470 #. Resource IDs: (57641)
8471 msgid ""
8472 "Replace specific text with different text\n"
8473 "Replace"
8474 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8477 msgid "Replace with:"
8478 msgstr "Zastąp przez:"
8480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8481 msgid "Replace:"
8482 msgstr "Zastąp:"
8484 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8485 #, c-format
8486 msgid "Replaced %d matches"
8487 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8489 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8490 msgid "Replacing"
8491 msgstr "Zastępowanie"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8494 msgid "Repository &URL"
8495 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8498 msgid "Repository Browser"
8499 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8502 msgid "Repository:"
8503 msgstr "Repozytorium:"
8505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8506 msgid "Request pull"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8510 msgid "Requests a username and a password"
8511 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8513 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8514 msgid "Res&olve..."
8515 msgstr "R&ozwiąż..."
8517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8518 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8519 msgid "Reset"
8520 msgstr "Resetuj"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8523 #. Control id 1554)
8524 msgid "Reset Type"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8528 msgid "Reset active branch"
8529 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8532 msgid "Reset columns"
8533 msgstr "Przywróć kolumny"
8535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8536 #, c-format
8537 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8538 msgstr ""
8540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8541 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8542 msgid "Resolve"
8543 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8546 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8547 msgstr "Rozwiąż konflikt w podmodule"
8549 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8550 #, c-format
8551 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8552 msgstr ""
8554 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8555 msgid "Resolved"
8556 msgstr "Rozwiązany"
8558 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "Resolved:\n"
8562 "%s"
8563 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8566 msgid "Resolves conflicted files"
8567 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8570 msgid "Restart rebase"
8571 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8573 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8574 msgid "Restore"
8575 msgstr "Przywrócenie"
8577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8578 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8579 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8580 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8581 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8582 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8583 #. Control id 1254)
8584 msgid "Restore Default"
8585 msgstr "Przywróć domyślne"
8587 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8588 msgid "Restore after commit"
8589 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8591 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8592 msgid "Restore the window to normal size"
8593 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8595 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8596 msgid "Restored"
8597 msgstr "Przywrócono"
8599 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8600 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8601 msgstr ""
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8604 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8605 msgid "Revert"
8606 msgstr "Wycofaj zmiany"
8608 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8609 msgid "Revert commit"
8610 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8613 #, c-format
8614 msgid "Revert commit %s"
8615 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8617 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8618 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8619 msgstr ""
8621 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8622 msgid "Revert to parent revision"
8623 msgstr ""
8625 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8626 #, c-format
8627 msgid "Revert to revision %s"
8628 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8630 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8631 msgid "Reverted"
8632 msgstr "Wycofane zmiany"
8634 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8635 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8636 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8638 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8639 msgid "Reverts an addition to version control"
8640 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8642 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8643 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8644 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8646 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8647 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8648 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8650 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8651 msgid "Review/apply single &patch..."
8652 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8655 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8656 msgid "Revision"
8657 msgstr "Wersja"
8659 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8660 #, c-format
8661 msgid "Revision %d"
8662 msgstr "Wersja %d"
8664 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8665 #, c-format
8666 msgid "Revision %s"
8667 msgstr "Wersja %s"
8669 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8670 msgid "Revision &graph"
8671 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8674 msgid "Revision Files"
8675 msgstr "Zmiana plików"
8677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8678 msgid "Revision Graph"
8679 msgstr "Wykres wersji"
8681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8682 msgid "Revision Graph Filter"
8683 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8686 msgid "Revision graph"
8687 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8689 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8690 msgid ""
8691 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8692 msgstr ""
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8695 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8696 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8697 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8698 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8699 msgid "Revision:"
8700 msgstr "Weryfikacja:"
8702 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8703 msgid "Rewind"
8704 msgstr ""
8706 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8707 #, c-format
8708 msgid "Rewind %d"
8709 msgstr ""
8711 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8712 msgid ""
8713 "Rich Text (RTF)\n"
8714 "text with font and paragraph formatting"
8715 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
8717 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8718 msgid "Right View: "
8719 msgstr "Widok prawy: "
8721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8722 msgid "Right image"
8723 msgstr "Prawy obraz"
8725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8726 msgid "Run for this repository"
8727 msgstr ""
8729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8730 msgid "Run when working tree path is under:"
8731 msgstr ""
8733 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8734 msgid "S"
8735 msgstr "S"
8737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8738 msgid "S&kip unselected"
8739 msgstr ""
8741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8742 msgid "S&quash unselected"
8743 msgstr ""
8745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8746 msgid "S&tatistics"
8747 msgstr "S&tatystyki"
8749 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8750 msgid "S&witch/Checkout..."
8751 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
8753 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8754 msgid "SHA-1"
8755 msgstr "SHA-1"
8757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8758 msgid "SHA-1:"
8759 msgstr "SHA-1:"
8761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8762 msgid "SHA-256:"
8763 msgstr "SHA-256:"
8765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8766 msgid "SMTP Server requires authentication"
8767 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8770 msgid "SMTP Server:"
8771 msgstr "Serwer SMTP:"
8773 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8774 msgid "SMTP, directly to destination server"
8775 msgstr ""
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8778 msgid "SSH"
8779 msgstr "SSH"
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8782 #. 65535)
8783 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8784 msgstr ""
8786 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8787 msgid "SSL/TLS"
8788 msgstr "SSL/TLS"
8790 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8791 msgid "STARTTLS"
8792 msgstr "STARTTLS"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8795 msgid "SVN Commit Type"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8799 msgid "SVN DCommit..."
8800 msgstr "SVN DCommit..."
8802 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8803 msgid "SVN Fetch"
8804 msgstr "SVN Pobierz"
8806 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8807 msgid "SVN Rebase"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8811 msgid "SVN Rev"
8812 msgstr ""
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8815 msgid "Sa&feCrLf:"
8816 msgstr "Sa&feCrLf:"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8819 msgid "SafeCrLf:"
8820 msgstr "SafeCrLf:"
8822 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8823 msgid "Same"
8824 msgstr ""
8826 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8827 msgid "Same commit time"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8831 msgid ""
8832 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8833 "\n"
8834 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8835 "\n"
8836 "\n"
8837 "Update issue #101\n"
8838 "Fixes issue #202\n"
8839 "Fixed issue #123\n"
8840 "Resolves issue #88.\n"
8841 "Closes issue #99.\n"
8842 msgstr ""
8844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8845 msgid "Sample text:"
8846 msgstr "Przykładowy tekst:"
8848 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8849 msgid "Save"
8850 msgstr "Zapisz"
8852 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8853 msgid "Save &as"
8854 msgstr "Zapisz j&ako"
8856 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8857 msgid "Save &as..."
8858 msgstr "Zapisz j&ako..."
8860 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8861 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8862 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
8864 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8865 msgid "Save As"
8866 msgstr "Zapisz jako"
8868 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8869 msgid ""
8870 "Save Bottom File as\n"
8871 "You're asked where to save the bottom file"
8872 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
8874 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8875 msgid "Save File"
8876 msgstr "Zapisz plik"
8878 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8879 msgid ""
8880 "Save Left File as\n"
8881 "You're asked where to save the left file"
8882 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
8884 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "Save Left File\n"
8888 "The modifications are saved to\n"
8889 "%s"
8890 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8892 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8893 msgid ""
8894 "Save Right File as\n"
8895 "You're asked where to save the right file"
8896 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
8898 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "Save Right File\n"
8902 "The modifications are saved to\n"
8903 "%s"
8904 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8906 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8907 msgid ""
8908 "Save all\n"
8909 "Both Files are saved"
8910 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
8912 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8913 msgid ""
8914 "Save and exclude\n"
8915 "Your changes are saved and the original content is used"
8916 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
8918 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8919 msgid ""
8920 "Save and ignore marked blocks\n"
8921 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8922 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
8924 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8925 msgid ""
8926 "Save and include\n"
8927 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8928 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
8930 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8931 msgid "Save as"
8932 msgstr "Zapisz jako"
8934 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8935 msgid "Save as..."
8936 msgstr "Zapisz jako..."
8938 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8939 msgid ""
8940 "Save as\n"
8941 "You're asked where to save the file"
8942 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
8944 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8945 #, c-format
8946 msgid "Save changes to %1?"
8947 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
8949 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8950 msgid "Save modifications."
8951 msgstr "Zapisz zmiany."
8953 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8954 msgid "Save patch file"
8955 msgstr "Zapisz plik poprawki"
8957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8958 msgid "Save revision &to..."
8959 msgstr "Zapisz wersję &w..."
8961 #. Resource IDs: (57604)
8962 msgid ""
8963 "Save the active document with a new name\n"
8964 "Save As"
8965 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
8967 #. Resource IDs: (57603)
8968 msgid ""
8969 "Save the active document\n"
8970 "Save"
8971 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
8973 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8974 msgid ""
8975 "Save the modified file\n"
8976 "Save file"
8977 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
8979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8980 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8981 #. Control id 65535)
8982 msgid "Save to:"
8983 msgstr "Zapisz do:"
8985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8986 msgid "Save unified diff"
8987 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
8989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8990 msgid "Save unified diff since HEAD"
8991 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
8993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8994 msgid ""
8995 "Save\n"
8996 "Save the file with the conflict markers."
8997 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
8999 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "Save\n"
9003 "The modifications are saved to\n"
9004 "%s"
9005 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
9007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9008 msgid "Saved Data"
9009 msgstr "Zapisane dane"
9011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9012 #, c-format
9013 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9014 msgstr ""
9016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9017 msgid "Saving notes failed."
9018 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
9020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9021 msgid "Scan"
9022 msgstr "Skanuj"
9024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9025 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9026 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9027 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9028 msgid "Scintilla"
9029 msgstr "Scintilla"
9031 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9032 msgid "Se&ttings..."
9033 msgstr ""
9035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9036 msgid "Search &log messages..."
9037 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
9039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9040 msgid "Search &up"
9041 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
9043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9044 msgid "Search for:"
9045 msgstr "Szukaj:"
9047 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9048 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9049 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
9051 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9052 #, c-format
9053 msgid "Seek failed on %1"
9054 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
9056 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9057 msgid "Select"
9058 msgstr "Zaznacz"
9060 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9061 msgid "Select &All"
9062 msgstr "Zaznacz &wszystko"
9064 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9065 msgid "Select File..."
9066 msgstr "Wybierz plik..."
9068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9069 msgid "Select SSH client"
9070 msgstr "Wybierz klienta SSH"
9072 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9073 msgid "Select a button."
9074 msgstr "Wybierz przycisk."
9076 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9077 msgid "Select an object on which to get Help"
9078 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
9080 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9081 msgid "Select changelist"
9082 msgstr "Wybierz listę zmian"
9084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9085 msgid "Select diff application"
9086 msgstr "Wybierz program do porównywania"
9088 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9089 msgid "Select file"
9090 msgstr "Wybierz plik"
9092 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9093 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9094 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
9096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9097 msgid ""
9098 "Select folder to export to.\n"
9099 "You might need to create a new folder before performing this export."
9100 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
9102 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9103 msgid "Select folder to run script for"
9104 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
9106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9107 msgid "Select folder to save the selected files to"
9108 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
9110 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9111 msgid "Select hook script file"
9112 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9115 msgid "Select items automatically"
9116 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
9118 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9119 msgid "Select merge application"
9120 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
9122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9123 msgid "Select merge target"
9124 msgstr "Wybierz cel scalania"
9126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9127 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9128 msgstr ""
9130 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9131 msgid ""
9132 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9133 msgstr ""
9135 #. Resource IDs: (57642)
9136 msgid ""
9137 "Select the entire document\n"
9138 "Select All"
9139 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9142 msgid ""
9143 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9144 "checker used for commit messages."
9145 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
9147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9148 msgid "Select tracked branch"
9149 msgstr ""
9151 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9152 msgid "Select viewer for diff-files"
9153 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
9155 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9156 msgid "Select what file you want to save as"
9157 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
9159 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9160 msgid ""
9161 "Select what file you want to save as\n"
9162 "Note: There is unresolved conflict!"
9163 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9166 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9167 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9168 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9169 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9170 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9171 msgid "Select/deselect &all"
9172 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
9174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9175 msgid "Selection History"
9176 msgstr ""
9178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9179 msgid "Send"
9180 msgstr "Wyślij"
9182 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9183 msgid "Send Email"
9184 msgstr "Wyślij e-maila"
9186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9187 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9188 msgid "Send Mail after create"
9189 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
9191 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9192 msgid "Send Mail failed to send message."
9193 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
9195 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9196 msgid "Send Mail..."
9197 msgstr "Wyślij e-maila..."
9199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9200 msgid "Send Patch"
9201 msgstr "Wyślij zmiany"
9203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9204 msgid "Send Patch by Email"
9205 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
9207 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9208 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9209 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
9211 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9212 msgid "Sending content"
9213 msgstr "Wysyłanie zawartości"
9215 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9216 msgid "Sending..."
9217 msgstr "Wysyłanie..."
9219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9220 msgid "Server &address:"
9221 msgstr "&Adres serwera:"
9223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9224 msgid "Set au&thor"
9225 msgstr "Ustaw au&tora"
9227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9228 msgid "Set author &date"
9229 msgstr ""
9231 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9232 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9233 msgstr ""
9235 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9236 msgid ""
9237 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9238 msgstr ""
9240 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9241 msgid "Setting properties..."
9242 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
9244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9245 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9246 msgid "Settings"
9247 msgstr "Ustawienia"
9249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9250 msgid "Settings - TortoiseGit"
9251 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
9253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9254 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9255 msgid "Shell"
9256 msgstr "Powłoka"
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9259 msgid "Shell Extended"
9260 msgstr "Powłoka rozszerzona"
9262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9263 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9264 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
9266 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9267 msgid "Shift-JIS"
9268 msgstr "Shift-JIS"
9270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9271 msgid "Short &date/time format in log messages"
9272 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
9274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9275 msgid "Shorten property list"
9276 msgstr "Skróć listę atrybutów"
9278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9279 msgid "Show"
9280 msgstr "Pokaż"
9282 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9283 msgid "Show &RefLog"
9284 msgstr ""
9286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9287 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9288 msgid "Show &Unversioned Files"
9289 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9292 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9293 msgid "Show &Whole Project"
9294 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9297 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9298 msgid "Show &changes"
9299 msgstr "Pokaż &zmiany"
9301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9302 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9303 msgid "Show &log"
9304 msgstr "Pokaż &dziennik"
9306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9307 msgid "Show &log..."
9308 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9311 msgid "Show &nested refs"
9312 msgstr ""
9314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9315 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9316 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9319 msgid "Show Environment Variables"
9320 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9322 #. Resource IDs: (32815)
9323 msgid "Show HEAD revision nodes"
9324 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9326 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9327 msgid ""
9328 "Show Inline-Diff word by word\n"
9329 "Inline diff word-wise"
9330 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9332 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9333 msgid ""
9334 "Show Inline-Diff\n"
9335 "Inline diff"
9336 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9338 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9339 msgid "Show Ove&rview"
9340 msgstr "Pokaż p&rzegląd"
9342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9343 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9344 msgid "Show Whitespaces"
9345 msgstr "Pokaż białe znaki"
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9348 msgid "Show all &staged files"
9349 msgstr ""
9351 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9352 msgid "Show all tags"
9353 msgstr ""
9355 #. Resource IDs: (32813)
9356 msgid "Show an overview of the whole graph"
9357 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9360 msgid "Show asterisk log prefix"
9361 msgstr ""
9363 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9364 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9365 msgstr ""
9367 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9368 msgid "Show author"
9369 msgstr "Pokaż autora"
9371 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9372 msgid ""
9373 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9374 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9375 "unique, please see help"
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9379 msgid "Show branches this commit is &on"
9380 msgstr ""
9382 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9383 msgid "Show branchings and &merges"
9384 msgstr ""
9386 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9387 msgid "Show changes as &unified diff"
9388 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9390 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9391 msgid "Show com&plete log"
9392 msgstr ""
9394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9395 msgid "Show complete log"
9396 msgstr ""
9398 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9399 msgid "Show date"
9400 msgstr "Pokaż datę"
9402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9403 msgid "Show describe in log"
9404 msgstr ""
9406 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9407 msgid "Show describe in log dialog"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9411 msgid "Show destination folder"
9412 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9415 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9416 msgid "Show diff"
9417 msgstr "Pokaż różnice"
9419 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9420 msgid "Show diff separately"
9421 msgstr "Pokaż porównanie oddzielnie"
9423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9424 msgid "Show diff to last commit"
9425 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9428 msgid "Show excluded folders as normal"
9429 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9431 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9432 msgid "Show extra changes after merge"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9436 msgid "Show file name"
9437 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9440 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9444 msgid "Show i&gnored files"
9445 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9448 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9452 msgid "Show la&beled commits only"
9453 msgstr ""
9455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9456 msgid "Show line number&s"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9460 msgid "Show locked files"
9461 msgstr ""
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9464 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9465 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9466 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9467 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9468 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9469 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9470 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9471 msgid "Show log"
9472 msgstr "Pokaż log"
9474 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9475 msgid "Show log &before rename/copy"
9476 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9478 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9479 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9480 msgstr ""
9482 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9483 #, c-format
9484 msgid "Show log of %s"
9485 msgstr "Pokaż logi dla %s"
9487 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9488 msgid "Show log of submodule"
9489 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9491 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9492 msgid "Show log of this folder"
9493 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9495 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9496 msgid "Show log..."
9497 msgstr "Pokaż log..."
9499 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9500 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9501 msgstr ""
9503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9504 #. Control id 1383)
9505 msgid "Show modified files in &working tree"
9506 msgstr ""
9508 #. Resource IDs: (25308)
9509 msgid ""
9510 "Show next change of selected commit\n"
9511 "Show next"
9512 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9514 #. Resource IDs: (32814)
9515 msgid "Show oldest node at top"
9516 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9518 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9519 msgid ""
9520 "Show or hide the line diff bar\n"
9521 "Toggle LineDiffBar"
9522 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9524 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9525 msgid ""
9526 "Show or hide the locator bar\n"
9527 "Toggle LocatorBar"
9528 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9530 #. Resource IDs: (59393)
9531 msgid ""
9532 "Show or hide the status bar\n"
9533 "Toggle Status Bar"
9534 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9536 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9537 msgid ""
9538 "Show or hide the status bar\n"
9539 "Toggle StatusBar"
9540 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9542 #. Resource IDs: (59392)
9543 msgid ""
9544 "Show or hide the toolbar\n"
9545 "Toggle ToolBar"
9546 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9548 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9549 msgid "Show original line number"
9550 msgstr "Pokaż pierwotny numer linii"
9552 #. Resource IDs: (25309)
9553 msgid ""
9554 "Show previous change of selected commit\n"
9555 "Show previous"
9556 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9558 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9559 msgid "Show revision properties"
9560 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9562 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9563 msgid ""
9564 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9565 "Show Whitespaces"
9566 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9569 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9573 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9574 msgstr ""
9576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9577 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9581 msgid "Show un&modified files"
9582 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9585 msgid "Show un&versioned files"
9586 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9588 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9589 msgid "Show/Hide"
9590 msgstr "Pokaż/ukryj"
9592 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9593 #, c-format
9594 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9595 msgstr "Pokazano %1!d! rewizji, %2!d! rewizji zaznaczono"
9597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9601 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9602 msgstr "Pokazano %1!ld! rewizji, od %2!s! do %3!s! - wybranych rewizji: %4!ld!, wybranych plików: %5!ld!"
9604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9605 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9606 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9609 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9610 msgstr ""
9612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9613 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9614 msgstr ""
9616 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9617 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9618 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9620 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9621 msgid "Shows reference log"
9622 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9624 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9625 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9626 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9628 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9629 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9630 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9633 msgid "Si&gn"
9634 msgstr "Ozn&acz"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9637 #. Control id 65535)
9638 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9642 msgid "Since"
9643 msgstr "Od"
9645 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9646 msgid "Size"
9647 msgstr "Rozmiar"
9649 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9650 msgid "Skip"
9651 msgstr "Pomiń"
9653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9654 #, c-format
9655 msgid "Skip Patch: %s"
9656 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
9658 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9659 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9660 msgstr ""
9662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9663 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9664 msgid "Skip worktree"
9665 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
9667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9668 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9669 msgstr ""
9671 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9672 msgid "Skipped"
9673 msgstr "Pominięto"
9675 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9676 msgid "Skipped missing target"
9677 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
9679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9680 msgid "Smart tab char"
9681 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
9683 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9684 msgid "Soft"
9685 msgstr ""
9687 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9688 msgid ""
9689 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9690 "Do you want to load the changes?"
9691 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
9693 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9694 msgid ""
9695 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9696 "Would you like to reload and lose your changes?"
9697 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
9699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9700 msgid "Sort by commit count"
9701 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
9703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9704 msgid "Sort tag list in reversed order"
9705 msgstr ""
9707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9708 msgid ""
9709 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9710 "dialog."
9711 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
9713 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9714 msgid "Split lines"
9715 msgstr "Podziel linie"
9717 #. Resource IDs: (57653)
9718 msgid ""
9719 "Split the active window into panes\n"
9720 "Split"
9721 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
9723 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9724 msgid "Squash"
9725 msgstr ""
9727 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9728 msgid "Squash (with commit below)"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9732 msgid "Stacked Bar Graph"
9733 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
9735 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9736 msgid "Stacked Line Graph"
9737 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
9739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9740 #. - Menu)
9741 msgid "Stage selected &hunks"
9742 msgstr ""
9744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9745 #. - Menu)
9746 msgid "Stage selected &lines"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9750 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9751 msgstr ""
9753 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9754 msgid "Standard"
9755 msgstr "Standard"
9757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9758 msgid "Start (FastFwd)"
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9762 msgid "Start Cherry Pick"
9763 msgstr "Rozpocznij selekcjonowanie"
9765 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9766 msgid "Start Commit Hook"
9767 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
9769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9770 msgid "Start Rebase"
9771 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
9773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9774 msgid "Start bisect mode..."
9775 msgstr "Start trybu bisekcji..."
9777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9778 msgid "Start registry editor"
9779 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
9781 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9782 msgid "Starts a git server running git protocol"
9783 msgstr ""
9785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9786 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9787 msgid "Stash"
9788 msgstr ""
9790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9791 msgid "Stash &Message"
9792 msgstr ""
9794 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9795 msgid "Stash Apply"
9796 msgstr ""
9798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9799 msgid "Stash Apply failed!"
9800 msgstr ""
9802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9803 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9804 msgstr ""
9806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9807 msgid "Stash Apply successful"
9808 msgstr ""
9810 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9811 msgid "Stash List"
9812 msgstr ""
9814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9815 msgid "Stash POP failed!"
9816 msgstr ""
9818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9819 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9820 msgstr ""
9822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9823 msgid "Stash POP successful"
9824 msgstr ""
9826 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9827 msgid "Stash Pop"
9828 msgstr ""
9830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9831 msgid "Stash Success"
9832 msgstr ""
9834 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9835 msgid "Stash changes"
9836 msgstr ""
9838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9839 msgid "Stash failed!"
9840 msgstr ""
9842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9843 msgid "Stash operation running..."
9844 msgstr ""
9846 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9847 msgid "State"
9848 msgstr "Stan"
9850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9851 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9852 #. id 4573)
9853 msgid "Static"
9854 msgstr "Statyczny"
9856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9857 msgid "Statistics"
9858 msgstr "Statystyka"
9860 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9861 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9862 msgid "Status"
9863 msgstr "Stan"
9865 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9866 msgid "Status Bar"
9867 msgstr "Pasek stanu"
9869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9870 msgid "Status and action colors"
9871 msgstr "Kolory statusów i akcji"
9873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9874 msgid "Status cache"
9875 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
9877 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9878 msgid ""
9879 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9880 msgstr ""
9882 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9883 msgid ""
9884 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9885 " the overlay recursively"
9886 msgstr ""
9888 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9889 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9890 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
9892 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9893 msgid "Stops bisect mode"
9894 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
9896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9897 msgid "Stored decisions"
9898 msgstr ""
9900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9901 msgid ""
9902 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9903 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9904 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
9906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9907 msgid "Strategy"
9908 msgstr "Strategia"
9910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9911 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9912 msgstr ""
9914 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9915 msgid "Subject"
9916 msgstr "Temat"
9918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9919 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9920 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9921 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9922 #. Control id 65535)
9923 msgid "Subject:"
9924 msgstr "Temat:"
9926 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9927 msgid "Subjects"
9928 msgstr ""
9930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9931 msgid "Submodule"
9932 msgstr "Podmoduł"
9934 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9935 msgid "Submodule &Update..."
9936 msgstr "Akt&ualizacja podmodułu..."
9938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9939 msgid "Submodule Add"
9940 msgstr "Dodaj podmoduł"
9942 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9943 msgid "Submodule Add..."
9944 msgstr "Dodaj podmoduł..."
9946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9947 msgid "Submodule Diff"
9948 msgstr "Sprawdź zmiany w podmodule"
9950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9951 msgid "Submodule Init"
9952 msgstr "Inicjalizacja podmodułu"
9954 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9955 msgid "Submodule Sync"
9956 msgstr "Synchronizacja podmodułu"
9958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9959 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9960 msgid "Submodule Update"
9961 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
9963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9964 msgid "Submodule Update Options"
9965 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
9967 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9971 "Revision %2!s!"
9972 msgstr "Podmoduł \"%1!s!\"\nWersja %2!s!"
9974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9975 msgid "Submodule of Project: "
9976 msgstr "Podmoduł projektu:"
9978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9979 #. Control id 1708)
9980 msgid "Submodules"
9981 msgstr "Podmoduły"
9983 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9984 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9985 msgstr ""
9987 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9988 msgid "Success"
9989 msgstr "Powodzenie"
9991 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9992 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9993 msgstr ""
9995 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9996 msgid "Switch"
9997 msgstr "Przełącz"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10000 msgid "Switch To"
10001 msgstr "Przełącz do"
10003 #. Resource IDs: (57681)
10004 msgid ""
10005 "Switch back to the previous window pane\n"
10006 "Previous Pane"
10007 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
10009 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10010 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10011 msgid "Switch between single and double pane view"
10012 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10014 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10015 msgid ""
10016 "Switch between single and double pane view\n"
10017 "Switch between single and double pane view"
10018 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10020 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10021 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10022 msgid "Switch left and right view"
10023 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
10025 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10026 msgid ""
10027 "Switch the contents of the left and right view\n"
10028 "Switch left and right view"
10029 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
10031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10032 #, c-format
10033 msgid "Switch to \"%s\""
10034 msgstr ""
10036 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10037 msgid "Switch to the next document window"
10038 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
10040 #. Resource IDs: (57680)
10041 msgid ""
10042 "Switch to the next window pane\n"
10043 "Next Pane"
10044 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
10046 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10047 msgid "Switch to the previous document window"
10048 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
10050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10051 msgid "Switch/Checkout"
10052 msgstr "Przełącz/pobierz"
10054 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10055 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10056 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
10058 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10059 msgid "Switches the comparison left<->right"
10060 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
10062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10063 msgid "Symbolize ref names"
10064 msgstr ""
10066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10067 msgid "Symlink"
10068 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
10070 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10071 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10072 msgstr ""
10074 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10075 msgid "Sync..."
10076 msgstr "Synchronizacja..."
10078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10079 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10080 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10081 msgid "System"
10082 msgstr "System"
10084 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10085 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10089 msgid ""
10090 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10091 "deleted."
10092 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
10094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10095 msgid "T&rack"
10096 msgstr ""
10098 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10099 msgid "TIS-620"
10100 msgstr "TIS-620"
10102 #. Resource IDs: (109)
10103 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10104 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10106 #. Resource IDs: (109)
10107 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10108 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10111 msgid "Ta&gs:"
10112 msgstr "Ta&gi:"
10114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10115 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10116 msgid "Tab size:"
10117 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
10119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10120 msgid "Tag"
10121 msgstr "Tag"
10123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10124 msgid "Tag (FF)"
10125 msgstr "Tag (FF)"
10127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10128 msgid "Tag Info"
10129 msgstr ""
10131 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10132 msgid "Tag/branch names"
10133 msgstr ""
10135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10136 msgid "Tags"
10137 msgstr "Tagi"
10139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10140 msgid "Tags:"
10141 msgstr "Tagi:"
10143 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10144 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10145 msgstr ""
10147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10148 msgid "Tasks"
10149 msgstr "Zadania"
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10152 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10153 msgstr ""
10155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10156 msgid "Test"
10157 msgstr "Testuj"
10159 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10160 msgid "Test Only"
10161 msgstr "Tylko testuj"
10163 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10164 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10165 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
10167 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10168 msgid "Thai"
10169 msgstr "tajski"
10171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10172 msgid ""
10173 "The Remote Config was changed.\n"
10174 "Do you want to save now or discard changes?"
10175 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
10177 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10178 msgid ""
10179 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10180 "Should be > 0"
10181 msgstr ""
10183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10187 "\n"
10188 "Do you really want to delete it?"
10189 msgstr ""
10191 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10192 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10193 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
10195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10196 msgid "The commit message must not be empty."
10197 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
10199 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10200 msgid ""
10201 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10202 "\n"
10203 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10204 "\n"
10205 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10206 "\n"
10207 "See help for more information."
10208 msgstr ""
10210 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10214 "Do you want to overwrite it?"
10215 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
10217 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10218 msgid ""
10219 "The credential helper was changed.\n"
10220 "Do you want to save now or discard changes?"
10221 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
10223 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10224 msgid ""
10225 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10226 "the commit or keep the message only commit?"
10227 msgstr ""
10229 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10230 msgid ""
10231 "The current working tree is not clean.\n"
10232 "Do you want to stash the changes?"
10233 msgstr ""
10235 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10236 msgid ""
10237 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10238 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10239 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10246 "%s"
10247 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
10249 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10250 msgid ""
10251 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10252 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10253 msgstr ""
10255 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10256 msgid ""
10257 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10258 "\n"
10259 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10260 msgstr ""
10262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10263 #, c-format
10264 msgid "The file %s does not exist!"
10265 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
10267 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10268 #, c-format
10269 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10270 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
10272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10276 "Do you want to select another file to diff?"
10277 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
10279 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "The file \n"
10283 "%s\n"
10284 "is empty.\n"
10285 "Do you want to remove the file?"
10286 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
10288 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10289 msgid "The file is too big"
10290 msgstr "Plik jest zbyt duży"
10292 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10293 msgid "The file is too large to open."
10294 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
10296 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10297 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10298 msgstr ""
10300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "The file\n"
10304 "%s\n"
10305 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10306 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
10308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "The file\n"
10312 "%s\n"
10313 "is not a valid text file!"
10314 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
10316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "The folder %s\n"
10320 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10321 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
10323 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "The folder \n"
10327 "%s\n"
10328 "does not exist.\n"
10329 "Would you like to create it first?"
10330 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
10332 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "The hook script returned an error:\n"
10336 "%ls"
10337 msgstr ""
10339 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "The hook script returned an error:\n"
10343 "%s"
10344 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
10346 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10347 msgid "The hook script was not approved to run!"
10348 msgstr ""
10350 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10351 msgid "The image can not be shown."
10352 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
10354 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10355 msgid ""
10356 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10357 "installed correctly."
10358 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
10360 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10361 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10362 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10365 #, c-format
10366 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10367 msgstr ""
10369 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10370 #, c-format
10371 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10372 msgstr ""
10374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10378 "\"%2!s!\"."
10379 msgstr ""
10381 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10382 msgid ""
10383 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10384 "Continue?"
10385 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10387 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10388 msgid ""
10389 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10390 "Continue?"
10391 msgstr ""
10393 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10394 msgid ""
10395 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10396 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10397 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10399 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10400 msgid "The operation failed."
10401 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10404 msgid ""
10405 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10406 "You must only specify one of them."
10407 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10413 "Patching is not possible!"
10414 msgstr ""
10416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "The patch seems outdated! The file line\n"
10420 "%1!s!\n"
10421 "and the patchline\n"
10422 "%2!s!\n"
10423 "do not match!"
10424 msgstr ""
10426 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10427 msgid ""
10428 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10429 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10430 "\n"
10431 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10432 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10433 "\n"
10434 "Do you want to proceed anyway?"
10435 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10437 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "The path\n"
10441 "%1!s!\n"
10442 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10443 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10444 "%2!s!\n"
10445 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10446 msgstr ""
10448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10449 msgid ""
10450 "The process is still running.\n"
10451 "Are you sure to abort?"
10452 msgstr "Proces wciąż pracuje.\nCzy na pewno chcesz przerwać?"
10454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10455 msgid ""
10456 "The regular expression is invalid!\n"
10457 "Please enter a valid regular expression."
10458 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10464 "Do you want to overwrite it?"
10465 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10467 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10468 msgid ""
10469 "The remote branch has not changed.\n"
10470 "\n"
10471 "Open the rebase dialog anyway?"
10472 msgstr ""
10474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10475 msgid "The repository was successfully created."
10476 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10478 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10479 msgid ""
10480 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10481 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10482 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10484 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10488 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10489 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10490 msgstr "Podmoduł \"%s\" jest nieczysty.\nZatwierdzanie zmian wyłącznie w projekcie głównym nie pozwala na śledzenie ani zapisywanie tego typu zmian w podmodułach.\nZatwierdzić zmiany do podmodułu czy ignorować zmiany na brudno?"
10492 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10493 #, c-format
10494 msgid ""
10495 "The target folder \n"
10496 "%s\n"
10497 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10498 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10499 msgstr ""
10501 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "The target folder \n"
10505 "%s\n"
10506 "is not empty!\n"
10507 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10508 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10510 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10511 msgid ""
10512 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10513 "The following differences were found:"
10514 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10517 msgid ""
10518 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10519 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10520 "but maybe not scan all files."
10521 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10524 msgid ""
10525 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10526 "It's not possible to show the log messages between them!"
10527 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10530 msgid ""
10531 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10532 "Review and commit the changes?"
10533 msgstr ""
10535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10536 msgid "Their file:"
10537 msgstr "Ich plik:"
10539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10540 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10541 msgid "Theirs"
10542 msgstr "Ich"
10544 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10548 "uses."
10549 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10551 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10552 msgid ""
10553 "There are more editable views.\n"
10554 "What view do you want to save?"
10555 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10557 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10558 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10559 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10561 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10565 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10566 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10567 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10568 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10570 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10571 msgid ""
10572 "There are unsaved modifications!\n"
10573 "Do you want to save your changes?"
10574 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10576 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10577 msgid ""
10578 "There is nothing to add.\n"
10579 "All the files and folders are either under version control,\n"
10580 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10581 msgstr ""
10583 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10584 msgid ""
10585 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10586 "changes that were made before the application closed."
10587 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10590 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10591 msgid ""
10592 "These settings will be stored to your global git configuration "
10593 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10594 "default."
10595 msgstr ""
10597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10598 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10599 msgstr ""
10601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10602 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10603 msgstr ""
10605 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10606 msgid "This field is required and must not be empty."
10607 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10609 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10610 msgid ""
10611 "This is not a valid URL.\n"
10612 "Please enter an URL here."
10613 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10615 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10616 msgid ""
10617 "This is not a valid path!\n"
10618 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10619 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10620 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10622 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10623 msgid ""
10624 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10625 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10626 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10627 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10628 "Settings."
10629 msgstr ""
10631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10632 msgid ""
10633 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10634 "commits."
10635 msgstr ""
10637 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10638 #, c-format
10639 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10640 msgstr ""
10642 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10643 msgid ""
10644 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10645 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10646 " see help."
10647 msgstr ""
10649 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10653 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10654 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %Ts w pliku %Ts. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %Ts."
10656 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10660 msgstr "Ten program wymaga pliku %Ts, który nie został znaleziony w systemie."
10662 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10663 msgid ""
10664 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10665 "Please use another name"
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10669 msgid "This task requires a clean working tree."
10670 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
10672 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10676 "The command line to run is:\n"
10677 "%ls"
10678 msgstr ""
10680 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10681 msgid "Three way diff"
10682 msgstr "Trójstronne porównanie"
10684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10685 msgid "To"
10686 msgstr "Do"
10688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10689 msgid ""
10690 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10691 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10692 "Disable tag fetching?"
10693 msgstr ""
10695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10696 msgid ""
10697 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10698 "\n"
10699 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10700 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10701 msgstr ""
10703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10704 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10705 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10706 msgid "To:"
10707 msgstr "Do:"
10709 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10710 msgid "Toggle filters"
10711 msgstr ""
10713 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10714 msgid "Too many files to display."
10715 msgstr ""
10717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10718 msgid "Top context menu on Windows 11"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10722 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10723 msgid "TortoiseGit"
10724 msgstr "TortoiseGit"
10726 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10727 #, c-format
10728 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10729 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10731 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10732 #, c-format
10733 msgid ""
10734 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10735 "%s\n"
10736 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10738 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10739 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10740 msgstr ""
10742 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10746 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10747 "\n"
10748 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10749 msgstr ""
10751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10755 "to be renamed too?"
10756 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
10758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10759 msgid ""
10760 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10761 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10762 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10763 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10764 "And read the manual!"
10765 msgstr "TortoiseGit jest rozszerzeniem powłoki.\nOznacza to, że jest zintegrowany z Eksploratorem systemu Windows.\nAby użyć TortoiseGit otwórz eksploratora i kliknij prawym przyciskiem myszy na dowolnie wybrany folder\nw celu wywołania menu kontekstowego, w którym znajdziesz wszystkie polecenia TortoiseGit.\nPrzeczytaj też dokumentację!"
10767 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10768 msgid ""
10769 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10770 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10771 "as the Windows Explorer."
10772 msgstr ""
10774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10775 msgid ""
10776 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10777 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10778 " to use a different one please specify the path manually!"
10779 msgstr ""
10781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10782 #, c-format
10783 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10784 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
10786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10787 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10788 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10790 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10791 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10792 msgid "TortoiseGitBlame"
10793 msgstr "TortoiseGitBlame"
10795 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10799 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10800 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
10802 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10803 #, c-format
10804 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10805 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10807 #. Resource IDs: (1)
10808 msgid ""
10809 "TortoiseGitBlame\n"
10810 "\n"
10811 "TortoiseGitBlame\n"
10812 "\n"
10813 "\n"
10814 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10815 "TortoiseGitBlame.Document"
10816 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10819 msgid "TortoiseGitIDiff"
10820 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10823 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10824 msgstr ""
10826 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10827 msgid ""
10828 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10829 "\n"
10830 "Available command line parameters are:\n"
10831 "/left:\"path to left picture\"\n"
10832 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10833 "/right:\"path to right picture\"\n"
10834 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10835 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10836 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10837 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10838 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
10840 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10841 #. 130, IDS_APPNAME)
10842 msgid "TortoiseGitMerge"
10843 msgstr "TortoiseGitMerge"
10845 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10846 #, c-format
10847 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10848 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10850 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10854 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10855 "apr %d.%d.%d\r\n"
10856 "apr-util %d.%d.%d"
10857 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10859 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10863 " more than once."
10864 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
10866 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10867 msgid ""
10868 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10869 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10870 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10871 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10872 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10873 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10874 msgstr ""
10876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10877 msgid "TortoiseGitUDiff"
10878 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10880 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10881 msgid ""
10882 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10883 "\n"
10884 "Available command line parameters are:\n"
10885 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10886 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10887 "/?  - this help dialog\n"
10888 "/p  - read diff input from console pipe"
10889 msgstr ""
10891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10892 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10893 msgstr ""
10895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10896 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10897 msgstr ""
10899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10900 msgid "Total commits analyzed:"
10901 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
10903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10904 msgid "Total file changes:"
10905 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
10907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10908 msgid "Trac&k"
10909 msgstr ""
10911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10912 msgid "Tracked Remote Branch:"
10913 msgstr ""
10915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10916 msgid "Tracked Remote URL:"
10917 msgstr ""
10919 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10920 msgid "Tracked branch"
10921 msgstr ""
10923 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10924 #, c-format
10925 msgid "Transferring at %s"
10926 msgstr "Transferuję z %s"
10928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10929 msgid "Transparent &color..."
10930 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
10932 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10933 msgid "Trim right"
10934 msgstr "Przytnij z prawej"
10936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10937 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10938 msgstr ""
10940 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10941 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10942 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
10944 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10945 msgid "Turkish"
10946 msgstr "turecki"
10948 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10949 msgid "Tweak TortoiseGit"
10950 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
10952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10953 msgid "Type"
10954 msgstr "Typ"
10956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10957 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10958 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10959 msgid "Type:"
10960 msgstr "Typ:"
10962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10963 msgid "URL"
10964 msgstr "URL"
10966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10967 msgid "URL and directory must not be empty."
10968 msgstr "Adres URL i folder nie mogą być puste."
10970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10971 msgid "URL history"
10972 msgstr "Historia URL"
10974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10975 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10976 #. id 65535)
10977 msgid "URL:"
10978 msgstr "URL:"
10980 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10981 msgid "UTF-16 BE"
10982 msgstr "UTF-16 BE"
10984 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10985 msgid "UTF-16 LE"
10986 msgstr "UTF-16 LE"
10988 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10989 msgid "UTF-8"
10990 msgstr "UTF-8"
10992 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10993 msgid "Unable to load changelists"
10994 msgstr ""
10996 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10997 msgid "Unable to load mail system support."
10998 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
11000 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11001 msgid "Unable to process command, server busy."
11002 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
11004 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11005 #, c-format
11006 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11007 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
11009 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11010 msgid "Unable to read write-only property."
11011 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
11013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11014 msgid ""
11015 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11016 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11017 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11018 "from the top pane in the log dialog."
11019 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
11021 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11022 msgid "Unable to save changelists"
11023 msgstr ""
11025 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11026 msgid "Unable to write read-only property."
11027 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
11029 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11030 #, c-format
11031 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11032 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
11034 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11035 msgid "Uncheck"
11036 msgstr "Odznacz"
11038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11039 msgid ""
11040 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11041 msgstr ""
11043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11044 msgid ""
11045 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11046 "directly in the main context menu."
11047 msgstr ""
11049 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11050 msgid "Undo"
11051 msgstr "Cofnij"
11053 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11054 msgid "Undo Add..."
11055 msgstr "Cofnij Dodaj..."
11057 #. Resource IDs: (57643)
11058 msgid ""
11059 "Undo the last action\n"
11060 "Undo"
11061 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
11063 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11064 msgid ""
11065 "Undo the last modifications\n"
11066 "Undo"
11067 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
11069 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11070 msgid "Unexpected file format."
11071 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
11073 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11074 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11075 msgstr ""
11077 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11078 msgid ""
11079 "Unformatted Text\n"
11080 "text without any formatting"
11081 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
11083 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11084 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11085 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11086 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
11088 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11089 msgid "Unknown"
11090 msgstr "Nieznany"
11092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11093 msgid "Unknown ref-types"
11094 msgstr ""
11096 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11097 msgid "Unlock"
11098 msgstr ""
11100 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11101 msgid "Unlocks a file using LFS"
11102 msgstr ""
11104 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11105 msgid "Unmark this block"
11106 msgstr "Odznacz ten fragment"
11108 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11109 msgid "Unresolved conflicts!"
11110 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
11112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11113 msgid "Unset tracked branch"
11114 msgstr ""
11116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11117 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11118 msgid "Unstage selected &hunks"
11119 msgstr ""
11121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11122 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11123 msgid "Unstage selected &lines"
11124 msgstr ""
11126 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11127 msgid "Untitled"
11128 msgstr "Bez nazwy"
11130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11131 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11132 msgid "Unversioned"
11133 msgstr "Niewersjonowane"
11135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11136 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11137 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
11139 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11140 #, c-format
11141 msgid "Unversioning %s"
11142 msgstr "Odwersjonowanie %s"
11144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11145 msgid "Up"
11146 msgstr "Do góry"
11148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11149 msgid "Update"
11150 msgstr "Uaktualnij"
11152 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11153 msgid "Update Ref"
11154 msgstr ""
11156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11157 msgid "Update Submodules"
11158 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
11160 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11161 msgid "Updated"
11162 msgstr "Uaktualniono"
11164 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11165 msgid "Updating ActiveX objects"
11166 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
11168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11169 msgid "Updating index"
11170 msgstr "Aktualizacja indeksu"
11172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11173 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11174 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
11176 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11177 msgid "Use &other text block"
11178 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
11180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11181 msgid "Use .mailmap"
11182 msgstr "Użyj pliku .mailmap"
11184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11185 msgid "Use HTTP path component"
11186 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
11188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11189 msgid "Use Ribbons"
11190 msgstr "Użyj wstążki"
11192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11193 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11194 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
11196 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11197 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11198 msgstr ""
11200 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11201 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11202 msgstr ""
11204 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11205 msgid ""
11206 "Use all content from the left view\n"
11207 "Use left file"
11208 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
11210 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11211 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11212 msgid "Use block from left before right"
11213 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
11215 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11216 msgid ""
11217 "Use block from left view before block from right view\n"
11218 "Use block from left before right"
11219 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
11221 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11222 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11223 msgid "Use block from right before left"
11224 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
11226 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11227 msgid ""
11228 "Use block from right view before block from left view\n"
11229 "Use block from right before left"
11230 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
11232 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11233 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11234 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
11236 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11237 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11238 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
11240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11241 msgid "Use commit dates"
11242 msgstr ""
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11245 msgid "Use committer names"
11246 msgstr ""
11248 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11249 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11250 msgstr ""
11252 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11253 msgid "Use configured server"
11254 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
11256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11257 msgid "Use dark mode"
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11261 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11262 msgid "Use left block"
11263 msgstr "Użyj lewego bloku"
11265 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11266 msgid "Use left file"
11267 msgstr "Użyj pliku po lewej"
11269 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11270 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11271 msgid "Use left text block"
11272 msgstr ""
11274 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11275 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11276 msgid "Use left text block then right"
11277 msgstr ""
11279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11280 msgid "Use local branch color for current branch"
11281 msgstr ""
11283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11284 msgid "Use recycle bin when reverting"
11285 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
11287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11288 msgid "Use regular expression"
11289 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
11291 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11292 msgid "Use right block"
11293 msgstr "Użyj prawego bloku"
11295 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11296 msgid "Use right text block"
11297 msgstr ""
11299 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11300 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11301 msgid "Use right text block then left"
11302 msgstr ""
11304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11305 msgid "Use spaces"
11306 msgstr "Użyj spacji"
11308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11309 msgid "Use system locale for date/time"
11310 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
11312 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11313 msgid "Use text block from &left"
11314 msgstr ""
11316 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11317 msgid "Use text block from &right"
11318 msgstr ""
11320 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11321 msgid "Use text block from l&eft before right"
11322 msgstr ""
11324 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11325 msgid ""
11326 "Use text block from left before right file\n"
11327 "Use left file text block then right"
11328 msgstr ""
11330 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11331 msgid ""
11332 "Use text block from left file\n"
11333 "Use left file text block"
11334 msgstr ""
11336 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11337 msgid "Use text block from r&ight before left"
11338 msgstr ""
11340 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11341 msgid ""
11342 "Use text block from right file before left\n"
11343 "Use right file text block then left"
11344 msgstr ""
11346 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11347 msgid ""
11348 "Use text block from right file\n"
11349 "Use right file text block"
11350 msgstr ""
11352 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11353 msgid ""
11354 "Use text block from the left view\n"
11355 "Use left block"
11356 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
11358 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11359 msgid "Use th&is text block"
11360 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
11362 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11363 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11364 msgstr "Użyj obecnego czasu jako daty utworzenia danego zestawu zmian."
11366 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "Use the found path.\n"
11370 "Apply the patch to\n"
11371 "%s"
11372 msgstr ""
11374 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "Use the original path.\n"
11378 "Apply the patch to\n"
11379 "%s"
11380 msgstr ""
11382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11383 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11384 msgid "Use this"
11385 msgstr "Użyj tego"
11387 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11388 msgid "Use this &whole file"
11389 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
11391 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11392 msgid "Use this block on left"
11393 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11395 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11396 msgid "Use whole other &file"
11397 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11399 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11400 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11401 msgstr ""
11403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11404 msgid "User Email:"
11405 msgstr "E-mail użytkownika:"
11407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11408 msgid "User Info"
11409 msgstr "Info o użytkowniku"
11411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11412 msgid "User Name:"
11413 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11415 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11416 msgid "User cancelled"
11417 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11420 msgid ""
11421 "User name and email must be set before commit.\n"
11422 "Do you want to set these now?"
11423 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11426 msgid "User&name:"
11427 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11430 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11431 msgid "Username:"
11432 msgstr "Użytkownik:"
11434 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11435 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11436 msgstr "Używa typ pamięci podręcznej statusu 'brak' dla procesów podwyższonych"
11438 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11439 msgid "V"
11440 msgstr "V"
11442 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11443 msgid ""
11444 "Valid command line options are:\n"
11445 "/base:<path to base file>\n"
11446 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11447 "/theirs:<path to their file>\n"
11448 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11449 "/mine:<path to your file>\n"
11450 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11451 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11452 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11453 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11454 "/patchpath:<path to folder>\n"
11455 "/saverequired\n"
11456 "/saverequiredonconflicts\n"
11457 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11458 "/line:<line number to jump to>"
11459 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11461 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11462 msgid "Value"
11463 msgstr "Wartość"
11465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11466 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11467 msgid "Version"
11468 msgstr "Wersja"
11470 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11471 #, c-format
11472 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11473 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11476 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11477 msgid "Version 1 (Base)"
11478 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11481 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11482 msgstr ""
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11485 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11486 msgid "Version 2"
11487 msgstr "Wersja 2"
11489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11490 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11491 msgstr ""
11493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11494 msgid "Version Information"
11495 msgstr "Informacja o wersji"
11497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11498 msgid "Version:"
11499 msgstr "Wersja:"
11501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11502 msgid "Versioned"
11503 msgstr "Wersjonowany"
11505 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11506 msgid "Vietnamese"
11507 msgstr "wietnamski"
11509 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11510 msgid "View"
11511 msgstr "Przeglądaj"
11513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11514 msgid "View .tgitconfig"
11515 msgstr "Zobacz plik .tgitconfig"
11517 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11518 msgid "View Bars"
11519 msgstr "Paski Widoku"
11521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11522 #. IDS_VIEWPATCH)
11523 msgid "View Patch"
11524 msgstr "Zobacz poprawkę"
11526 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11527 msgid "View Patch - HEAD to index"
11528 msgstr ""
11530 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11531 msgid "View Patch - index to working tree"
11532 msgstr ""
11534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11535 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11536 msgid "View Patch>>"
11537 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11540 msgid "View revision for path in &webviewer"
11541 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11543 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11544 msgid "View revision in alternative editor"
11545 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11548 msgid "View system&wide gitconfig"
11549 msgstr ""
11551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11552 msgid "Visit our website"
11553 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11555 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11556 msgid "W"
11557 msgstr "W"
11559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11560 msgid ""
11561 "WARNING:\n"
11562 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11563 "To set the values to their default, delete the value text."
11564 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11566 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11567 msgid "Wait"
11568 msgstr "Czekaj"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11571 msgid "Wait for the script to finish"
11572 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11575 msgid "Waiting for input"
11576 msgstr ""
11578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11579 msgid "Walk Be&havior"
11580 msgstr ""
11582 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11583 msgid "Warning"
11584 msgstr "Ostrzeżenie"
11586 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11587 msgid "Warning!"
11588 msgstr "Uwaga!"
11590 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "Was the merge of\n"
11594 "%s\n"
11595 "successful?"
11596 msgstr ""
11598 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11599 msgid ""
11600 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11601 "please consult our manual or go to <a "
11602 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11603 msgstr ""
11605 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11606 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11607 msgstr "Witaj w TortoiseGit!"
11609 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11610 msgid "Western European"
11611 msgstr "zachodnioeuropejski"
11613 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11614 msgid ""
11615 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11616 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11617 msgstr ""
11619 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11620 msgid ""
11621 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11622 "necessary"
11623 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11625 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11626 msgid ""
11627 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11628 "confirmation before killing it"
11629 msgstr ""
11631 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11632 msgid ""
11633 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11634 "dragging folders / files"
11635 msgstr ""
11637 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11638 msgid ""
11639 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11640 "versions are usually more useful."
11641 msgstr ""
11643 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11644 msgid ""
11645 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11646 "automatically selected"
11647 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11649 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11650 msgid ""
11651 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11652 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11653 "blobs available locally."
11654 msgstr ""
11656 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11657 msgid ""
11658 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11659 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11660 msgstr ""
11662 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11663 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11664 msgstr ""
11666 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11667 msgid ""
11668 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11669 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11670 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11671 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11672 "\n"
11673 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11674 "\n"
11675 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11676 "\n"
11677 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11678 msgstr ""
11680 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11681 msgid ""
11682 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11683 "\n"
11684 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11685 "\n"
11686 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11687 "\n"
11688 "See help for more information."
11689 msgstr ""
11691 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11692 msgid ""
11693 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11694 "authentication and/or encryption."
11695 msgstr ""
11697 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11698 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11699 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
11701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11702 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11703 msgid "Whitespaces"
11704 msgstr "Białe znaki"
11706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11707 msgid "Windows 11 Context Menu"
11708 msgstr ""
11710 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11711 msgid "Windows-1250"
11712 msgstr "Windows-1250"
11714 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11715 msgid "Windows-1251"
11716 msgstr "Windows-1251"
11718 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11719 msgid "Windows-1252"
11720 msgstr "Windows-1252"
11722 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11723 msgid "Windows-1253"
11724 msgstr "Windows-1253"
11726 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11727 msgid "Windows-1254"
11728 msgstr "Windows-1254"
11730 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11731 msgid "Windows-1255"
11732 msgstr "Windows-1255"
11734 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11735 msgid "Windows-1256"
11736 msgstr "Windows-1256"
11738 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11739 msgid "Windows-1257"
11740 msgstr "Windows-1257"
11742 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11743 msgid "Windows-1258"
11744 msgstr "Windows-1258"
11746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11747 msgid "Within a file:"
11748 msgstr "W pliku:"
11750 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11751 msgid "Within file"
11752 msgstr "W pliku"
11754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11755 msgid "Working Tree"
11756 msgstr "Kopia robocza"
11758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11759 msgid "Working Tree Path:"
11760 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
11762 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11763 msgid "Working tree changes"
11764 msgstr ""
11766 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11767 msgid "Wrap Lines"
11768 msgstr "Zawijaj Linie"
11770 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11771 msgid "Wrap long lines"
11772 msgstr "Zawijaj długie linie"
11774 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11775 msgid ""
11776 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11777 "Wrap long lines"
11778 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
11780 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11781 msgid "Y"
11782 msgstr "Y"
11784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11785 msgid "Yes to all"
11786 msgstr "Tak dla wszystkich"
11788 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11789 msgid "You already have the latest version installed."
11790 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
11792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11793 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11794 msgstr ""
11796 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11797 msgid ""
11798 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11799 msgstr ""
11801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11802 msgid ""
11803 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11804 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11805 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
11807 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11808 msgid ""
11809 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11810 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11811 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11812 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
11814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11815 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11816 msgstr ""
11818 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11819 msgid ""
11820 "You did not edit the message template.\n"
11821 "Proceed without individual commit message?"
11822 msgstr ""
11824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11828 "\n"
11829 "You should consider an upgrade to %s."
11830 msgstr ""
11832 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11833 msgid ""
11834 "You have checked \"include untracked\".\n"
11835 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11836 msgstr ""
11838 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11839 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11840 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
11842 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11843 msgid ""
11844 "You have modified properties without saving them first.\n"
11845 "Do you want to save them now?"
11846 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
11848 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11852 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11853 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11854 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
11856 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11857 msgid ""
11858 "You haven't entered an issue number!\n"
11859 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11860 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
11862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11863 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11864 msgstr ""
11866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11867 msgid ""
11868 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11869 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11870 msgstr ""
11872 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11873 msgid "You must enter a log message for the commit"
11874 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
11876 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11877 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11878 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
11880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11881 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11882 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
11884 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11885 msgid ""
11886 "You selected a folder.\n"
11887 "Exports are only possible to a (zip) file."
11888 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
11890 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11891 msgid ""
11892 "You selected an unversioned file.\n"
11893 "The file will be added to version control when you commit."
11894 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
11896 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11897 msgid ""
11898 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11899 "Click here to read and insert them again."
11900 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
11902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11903 msgid "Your version is:"
11904 msgstr "Twoja wersja:"
11906 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11907 #, c-format
11908 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11909 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
11911 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11912 msgid "Z"
11913 msgstr "Z"
11915 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11916 msgid ""
11917 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11918 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11919 msgstr ""
11921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11922 msgid "Zip File"
11923 msgstr "Plik zip"
11925 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11926 msgid "Zoo&m out\t-"
11927 msgstr "Po&mniejsz\t-"
11929 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11930 msgid "Zoom &In"
11931 msgstr "Pow&iększ"
11933 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11934 msgid "Zoom &Out"
11935 msgstr "P&omniejsz"
11937 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11938 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11939 msgstr "Po&większ\tCtrl-+"
11941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11942 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11943 msgstr "Po&mniejsz\tCtrl--"
11945 #. Resource IDs: (32803)
11946 #, c-format
11947 msgid "Zoom 100%"
11948 msgstr "Powiększenie 100%"
11950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11951 msgid "Zoom i&n\t+"
11952 msgstr "Po&większ\t+"
11954 #. Resource IDs: (32772)
11955 msgid "Zoom in"
11956 msgstr "Powiększ"
11958 #. Resource IDs: (32773)
11959 msgid "Zoom out"
11960 msgstr "Pomniejsz"
11962 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11963 msgid "Zoom to &100%"
11964 msgstr "Powiększ do &100%"
11966 #. Resource IDs: (32804)
11967 msgid "Zoom to fit"
11968 msgstr "Dopasuj do okna"
11970 #. Resource IDs: (32809)
11971 msgid "Zoom to fit in height"
11972 msgstr "Dopasuj do wysokości"
11974 #. Resource IDs: (32810)
11975 msgid "Zoom to fit in width"
11976 msgstr "Dopasuj do szerokości"
11978 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11982 "is a merge commit.\n"
11983 "\n"
11984 "Which parent do you want to pick?"
11985 msgstr ""
11987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11991 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11992 msgstr "\"%s\" zawiera repositorium gita. Nie będzie ono działać jako podmoduł bez dodatkowych zabiegów.\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zostawić je jako osobne respozytorium w podkatalogu?"
11994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11998 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11999 msgstr "\"%s\" zawiera podmoduł gita. Najprawdopodobniej nie będzie on działać po skopiowaniu z dotychczasowej lokalizacji.\nDo you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zignorować możliwość wystąpienia problemu i zachować je?"
12001 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12005 "an error message."
12006 msgstr ""
12008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12009 #, c-format
12010 msgid "\"%s\" is invalid."
12011 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
12013 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12014 #, c-format
12015 msgid "\"%s\" is not git repository"
12016 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
12018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12022 "\n"
12023 "Do you really want to continue?"
12024 msgstr ""
12026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12027 msgid ""
12028 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12029 "Do you want to abort?"
12030 msgstr ""
12032 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12033 msgid "added"
12034 msgstr "dodane"
12036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12037 msgid "added files"
12038 msgstr "dodane pliki"
12040 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12041 msgid "an unnamed file"
12042 msgstr "plik bez nazwy"
12044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12045 msgid "and support the developers"
12046 msgstr "i wspieraj twórców programu"
12048 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12049 msgid "assume-valid"
12050 msgstr ""
12052 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12053 msgid "author"
12054 msgstr "autor"
12056 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12057 #, c-format
12058 msgid "author (>= 0.5%)"
12059 msgstr "autor (>= 0,5%)"
12061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12062 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12063 msgstr ""
12065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12066 msgid "bugtraq.append"
12067 msgstr "bugtraq.append"
12069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12070 msgid "bugtraq.label"
12071 msgstr "bugtraq.label"
12073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12074 msgid "bugtraq.logregex"
12075 msgstr "bugtraq.logregex"
12077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12078 msgid "bugtraq.message"
12079 msgstr "bugtraq.message"
12081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12082 msgid "bugtraq.number"
12083 msgstr "bugtraq.number"
12085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12086 msgid "bugtraq.url"
12087 msgstr "bugtraq.url"
12089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12090 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12091 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12093 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12094 msgid "changes to-be-integrated"
12095 msgstr ""
12097 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12098 #, c-format
12099 msgid "column '%ls'"
12100 msgstr "kolumna '%ls'"
12102 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12103 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12104 msgid "commits"
12105 msgstr "zatwierdzenia zmian"
12107 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12108 msgid "conflicted"
12109 msgstr "w stanie konfliktu"
12111 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12112 msgid "day"
12113 msgstr "dzień"
12115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12116 msgid "deleted"
12117 msgstr "usunięte"
12119 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12120 msgid "diff from pipe"
12121 msgstr ""
12123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12124 msgid "eMail settings"
12125 msgstr "Ustawienia email"
12127 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12128 msgid "external"
12129 msgstr "zewnętrzny"
12131 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12132 msgid "file, not a submodule"
12133 msgstr "plik, nie podmoduł"
12135 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12136 msgid "file/foldernames"
12137 msgstr "nazwy plików/folderów"
12139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12140 msgid "force &with lease"
12141 msgstr ""
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12144 msgid "full paths"
12145 msgstr "pełne ścieżki"
12147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12148 #, c-format
12149 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12150 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
12152 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12153 msgid "git.exe|git.exe||"
12154 msgstr "git.exe|git.exe||"
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12157 msgid "ignored"
12158 msgstr "ignorowany"
12160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12161 msgid "include &untracked"
12162 msgstr ""
12164 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12165 msgid "incomplete"
12166 msgstr "niekompletny"
12168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12169 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12170 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12171 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12172 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12173 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12174 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12175 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12176 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12177 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12178 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12179 msgid "inherit"
12180 msgstr "dziedziczony"
12182 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12183 msgid "item kept locally"
12184 msgstr "element trzymany lokalnie"
12186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12187 msgid "keep the file lists in English"
12188 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
12190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12194 "%s = %ld\n"
12195 "%s = %ld\n"
12196 "%s = %ld"
12197 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12199 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12203 "%s = %ld\n"
12204 "%s = %ld\n"
12205 "%s = %ld\n"
12206 "%s = %ld\n"
12207 "%s = %ld"
12208 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12210 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12211 msgid "manager - all Windows users"
12212 msgstr "menedżer - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12214 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12215 msgid "manager - current Windows user"
12216 msgstr "menedżer - bieżący użytkownik Windowsa"
12218 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12219 msgid "manager - this repository only"
12220 msgstr "manager - wyłącznie bieżące repozytorium"
12222 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12223 msgid "manager-core - all Windows users"
12224 msgstr "manager-core - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12226 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12227 msgid "manager-core - current Windows user"
12228 msgstr "manager-core - bieżący użytkownik Windowsa"
12230 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12231 msgid "manager-core - this repository only"
12232 msgstr "manager-core - wyłącznie bieżące repozytorium"
12234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12235 msgid "master"
12236 msgstr "master"
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12239 #. IDS_STATUSMERGED)
12240 msgid "merged"
12241 msgstr "scalono"
12243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12244 msgid "missing"
12245 msgstr "Nie znaleziono"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12248 msgid "missing/deleted/replaced"
12249 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
12251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12252 msgid "modified"
12253 msgstr "zmodyfikowane"
12255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12256 msgid "modified/copied"
12257 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
12259 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12260 msgid "month"
12261 msgstr "miesiąc"
12263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12264 msgid "new branch"
12265 msgstr "nowa gałąź"
12267 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12268 msgid "no"
12269 msgstr "nie"
12271 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12272 msgid "no description for this command is available"
12273 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
12275 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12276 msgid "no submodule"
12277 msgstr "brak podmodułu"
12279 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12280 msgid "non-versioned"
12281 msgstr "poza kontrolą wersji"
12283 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12284 msgid "none"
12285 msgstr "brak"
12287 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12288 msgid "normal"
12289 msgstr "normalne"
12291 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12292 msgid "not found"
12293 msgstr "nie znaleziono"
12295 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12296 msgid "not initialized"
12297 msgstr "nie zainicjowany"
12299 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12300 msgid "o1"
12301 msgstr "o1"
12303 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12304 msgid "obstructed"
12305 msgstr "niedostępny"
12307 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12308 #, c-format
12309 msgid "on %1"
12310 msgstr "na %1"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12313 msgid "patched"
12314 msgstr "poprawiono"
12316 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12317 msgid "pixels"
12318 msgstr "piksele"
12320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12321 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12322 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
12324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12325 msgid ""
12326 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12327 "\n"
12328 "Do you want to"
12329 msgstr ""
12331 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12332 msgid "prn"
12333 msgstr "prn"
12335 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12336 msgid "quarter of year"
12337 msgstr "kwartał roku"
12339 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12340 msgid "relative paths"
12341 msgstr "ścieżki względne"
12343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12344 msgid "renamed"
12345 msgstr "zmień nazwę"
12347 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12348 msgid "replaced"
12349 msgstr "Zastąpiono"
12351 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12352 msgid "scanning path:"
12353 msgstr "ścieżka skanowania:"
12355 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12356 msgid "skip-worktree"
12357 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
12359 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "switched to\n"
12363 "%s"
12364 msgstr "przełączono do\n%s"
12366 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12367 msgid "take care of submodule changes"
12368 msgstr "śledź zmiany w podmodule"
12370 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12371 #, c-format
12372 msgid "to %1"
12373 msgstr "do %1"
12375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12376 #, c-format
12377 msgid "to %s"
12378 msgstr "do %s"
12380 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12381 msgid "week"
12382 msgstr "tydzień"
12384 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12385 msgid "wincred - all Windows users"
12386 msgstr "wincred - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12388 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12389 msgid "wincred - current Windows user"
12390 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windowsa"
12392 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12393 msgid "wincred - this repository only"
12394 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
12396 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12397 msgid "winstore - current Windows user"
12398 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windowsa"
12400 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12401 msgid "winstore - this repository only"
12402 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
12404 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12405 msgid "year"
12406 msgstr "rok"
12408 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12409 msgid "yes"
12410 msgstr "tak"
12412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12413 msgid "{BugTraq}"
12414 msgstr "{BugTraq}"
12416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12417 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12418 #. Control id 65535)
12419 msgid "|"
12420 msgstr "|"