Fixed issue #4141: Cannot remove remote: "usage: git remote remove <name>"
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_pl.po
blob0aab422ef09f581d487ba3ace20ca99c64e59da3
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2024 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Andrzej Kukuła <akukula@gmail.com>, 2013
8 # Begina Felicysym <>, 2011
9 # j p <jaroslaw.pekala@gmail.com>, 2013
10 # jotpeg <janekpg@gazeta.pl>, 2013
11 # kkotowicz <kkotowicz@gmail.com>, 2011
12 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017,2019
13 # Kuba Niewiarowski <jakub@niewiarowski.it>, 2018,2020
14 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
16 # Łukasz Fortuna <lfortuna@windowslive.com>, 2021
17 # lukaszkoziara <koziara.lukasz@gmail.com>, 2017
18 # Mariusz K, 2022
19 # Michał Lipok <michal@lipok.pl>, 2015
20 # MikDal002 <mikdal_opensource@outlook.com>, 2023
21 # Mariusz K, 2022
22 # mkrawiecki <michal.krawiecki@erlkoenig.pl>, 2011
23 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2012,2016
24 # Pablos <pawel.patyk@pabloart.pl>, 2016
25 # Sebastian Kaczorowski <gq9lbk@gmail.com>, 2015-2016,2021-2022
26 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
27 # StasiekK <2stan2@gmail.com>, 2016
28 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2020-2021
29 # taksun <taksun@o2.pl>, 2019-2021
30 # taksun <taksun@o2.pl>, 2014
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
35 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
37 "Last-Translator: MikDal002 <mikdal_opensource@outlook.com>, 2023\n"
38 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/pl/)\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Language: pl\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
45 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
46 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
47 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
48 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
49 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
50 #    A = Alt key     (or blank if not used)
51 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
52 #    S = Shift key   (or blank if not used)
53 #    X = upper case character
54 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
55 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
56 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
57 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
58 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
59 #, c-format
60 msgid "! %d"
61 msgstr "! %d"
63 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
64 msgid "# authors shown individually:"
65 msgstr "Liczba autorów do pokazania osobno: #"
67 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
68 #, c-format
69 msgid "%.2f MiB transferred"
70 msgstr "%.2f MB przesłanych"
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contained an unexpected object."
75 msgstr "%1 zawierał niespodziewany obiekt"
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect path."
80 msgstr "%1 zawiera niepoprawną ścieżkę."
82 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
83 #, c-format
84 msgid "%1 contains an incorrect schema."
85 msgstr "%1 zawiera niepoprawny schemat."
87 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
88 #, c-format
89 msgid "%1 has a bad format."
90 msgstr "%1 ma niepoprawny format."
92 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
93 #, c-format
94 msgid "%1 was not found."
95 msgstr "%1 nie został znaleziony."
97 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Day ago"
100 msgstr "%1!d! dzień temu"
102 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Days ago"
105 msgstr "%1!d! dni temu"
107 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hour ago"
110 msgstr "%1!d! godzin temu"
112 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Hours ago"
115 msgstr "%1!d! godzin temu"
117 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Minute ago"
120 msgstr "%1!d! minut temu"
122 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Month ago"
125 msgstr "%1!d! miesiące temu"
127 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Months ago"
130 msgstr "%1!d! miesięcy temu"
132 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Second ago"
135 msgstr "%1!d! sekund temu"
137 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Seconds ago"
140 msgstr "%1!d! sekund temu"
142 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Week ago"
145 msgstr "%1!d! tydzień temu"
147 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Weeks ago"
150 msgstr "%1!d! tygodni temu"
152 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Year ago"
155 msgstr "%1!d! rok temu"
157 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! Years ago"
160 msgstr "%1!d! lat temu"
162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
165 msgstr "%1!d! zatwierdzenia zmian przed \"%2!s!\""
167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
170 msgstr "%1!d! plików przywrócono do %2!s!."
172 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
173 #, c-format
174 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
175 msgstr "%1!d! plików zaznaczonych, %2!d! plików ogółem"
177 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
178 #, c-format
179 msgid "%1!d! items selected"
180 msgstr "Zaznaczono %1!d! pozycji"
182 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
183 #, c-format
184 msgid "%1!d! minutes ago"
185 msgstr "%1!d! minut temu"
187 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
191 msgstr "%1!d! najbardziej aktywnych autorów z przynajmniej %2!d! zapisami zmian (%3!d! %%)"
193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
194 #, c-format
195 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
196 msgstr "%1!ld! minut(y) i %2!ld! sekund(y)"
198 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
199 #, c-format
200 msgid "%1!s! (%2!s!)"
201 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
203 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
204 #, c-format
205 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
206 msgstr "%1!s! - w wersji: %2!d!"
208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
209 #, c-format
210 msgid "%1!s! in %2!s!"
211 msgstr "%1!s! w %2!s!"
213 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
214 #, c-format
215 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
216 msgstr "%1!s! wymaga Git >= %2!s!"
218 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
219 #, c-format
220 msgid "%1!s!, at %2!s!"
221 msgstr "%1!s!, %2!s!"
223 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%1!s!\n"
227 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
228 msgstr "%1!s!\nWyświetla %2!d! pliki, %3!d! podmoduły i %4!d! katalogi, %5!d! pozycji"
230 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%1!s!\n"
234 "Size %2!s!"
235 msgstr "%1!s!\nRozmiar %2!s!"
237 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%1: %2\n"
241 "Continue running script?"
242 msgstr "%1: %2\\n Kontynuować wykonywanie skryptu?"
244 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%1\n"
248 "Cannot find this file.\n"
249 "Verify that the correct path and file name are given."
250 msgstr "%1\nNie można odnaleźć tego pliku.\nProszę sprawdzić poprawność ścieżki i nazwy pliku."
252 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
253 #, c-format
254 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
255 msgstr "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
257 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
258 #, c-format
259 msgid "%I64d Bytes transferred"
260 msgstr "%I64d Bajtów przesłanych"
262 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
263 #, c-format
264 msgid "%I64d KiB transferred"
265 msgstr "%I64d KiB przesłanych"
267 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
268 #, c-format
269 msgid "%Ts [Recovered]"
270 msgstr "%Ts [Odzyskano]"
272 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%Ts\n"
276 "%Ts"
277 msgstr "%Ts\n%Ts"
279 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
280 #, c-format
281 msgid "%d files changed"
282 msgstr "%d zmienionych plików"
284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
285 #, c-format
286 msgid "%d files removed."
287 msgstr "%d usuniętych plików."
289 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%i%% alpha\n"
293 "click to toggle alpha\n"
294 "double click to automatically toggle alpha"
295 msgstr "%i%% alfa\nkliknij, aby przełączyć alfa \nkliknij dwukrotnie, aby automatycznie przełączać alfa"
297 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
298 #, c-format
299 msgid "%ld of %ld"
300 msgstr "%ld z %ld"
302 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
303 #, c-format
304 msgid "%s: Working Tree"
305 msgstr "%s: Kopia robocza"
307 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Could not be cleanly patched."
312 msgstr "%s\nNie może być prawidłowo poprawione."
314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "Do you want to remove it anyway?"
319 msgstr "%s\\nCzy mimo to chcesz usunąć?"
321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "is a directory, not a file!\n"
326 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
327 msgstr "%s\njest folderem, a nie plikiem. TortoiseGitMerge nie potrafi porównywać folderów."
329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
330 msgid "&..."
331 msgstr "&..."
333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
334 msgid "&3 way merge"
335 msgstr "&3-stronne scalanie"
337 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
338 msgid "&Abort"
339 msgstr "Przerwij"
341 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
342 msgid ""
343 "&Abort\n"
344 "You can fix the reason the hook script failed first."
345 msgstr "&Anuluj\nMożesz najpierw ustalić przyczynę niepowodzenia skryptu przechwytującego."
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
349 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
351 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
352 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
353 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge..."
355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
356 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
357 msgid "&Add"
358 msgstr "&Dodaj"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
361 msgid "&Add Filter"
362 msgstr "&Dodaj filtr"
364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
365 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
366 msgid "&Add New/Save"
367 msgstr "&Dodaj nowy/Zapisz"
369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
370 msgid "&Add it"
371 msgstr "&Dodaj go"
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
374 msgid "&Add..."
375 msgstr "&Dodaj..."
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
378 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
379 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
380 msgid "&Advanced..."
381 msgstr "&Zaawansowane..."
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
384 msgid "&All"
385 msgstr "&Wszystko"
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr "&Wszystkie gałęzie"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
392 msgid "&Apply Patch"
393 msgstr "&Zastosuj poprawkę"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
396 msgid "&Apply unified diff"
397 msgstr "Z&astosuj plik różnicowy Unified Diff"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
400 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
401 msgstr "&Automatycznie zamknij Git.exe:"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
404 msgid "&Autoload Putty Key"
405 msgstr "Autoładowanie klucza Putty"
407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
408 msgid "&Backup original file"
409 msgstr "Zrób &kopię oryginalnego pliku"
411 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
412 msgid "&Blame"
413 msgstr "&Adnotuj"
415 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
416 msgid "&Blame changes"
417 msgstr "&Adnotuj zmiany"
419 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
420 msgid "&Blame revisions"
421 msgstr "&Adnotuj wersje"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
424 msgid "&Border:"
425 msgstr "&Obramowanie:"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
428 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
429 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
430 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
431 msgid "&Branch"
432 msgstr "&Gałąź"
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
435 msgid "&Branch:"
436 msgstr "&Gałąź:"
438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
439 msgid "&Browse repository"
440 msgstr "&Przeglądaj repozytorium"
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
443 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
444 msgid "&Browse..."
445 msgstr "&Przeglądaj..."
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
448 msgid "&CD-ROM"
449 msgstr "&CD-ROM"
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
452 msgid "&Cancel"
453 msgstr "&Anuluj"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
456 msgid "&Checkout"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
460 msgid "&Clean up..."
461 msgstr "&Uporządkuj..."
463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
464 #. Menu)
465 msgid "&Clear"
466 msgstr "&Wyczyść"
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
469 msgid "&Clear stash"
470 msgstr "&Wyczyść"
472 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
473 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
474 msgid "&Close"
475 msgstr "&Zamknij"
477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
478 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
479 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
480 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
481 #. 1514)
482 msgid "&Commit"
483 msgstr "&Zatwierdź"
485 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
486 msgid "&Commit submodule..."
487 msgstr "&Zatwierdź podmoduł..."
489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
490 msgid "&Commit w/o"
491 msgstr "&Zatwierdź "
493 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
494 msgid "&Commit..."
495 msgstr "&Zatwierdź zmiany..."
497 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
498 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
499 msgid "&Compare revisions"
500 msgstr "&Porównaj wersje"
502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
503 msgid "&Compare with previous revision"
504 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
506 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
507 msgid "&Compressed Graph"
508 msgstr "&Skompresowany wykres"
510 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
511 msgid "&Continue"
512 msgstr "Kontynuuj"
514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
515 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
516 msgid "&Copy"
517 msgstr "&Kopiuj"
519 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
521 msgstr "&Kopiuj \tCtrl+C"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
524 #. 65535)
525 msgid "&Credential helper:"
526 msgstr "&Pomocnik poświadczeń:"
528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
529 msgid "&Custom"
530 msgstr "&Użytkownika"
532 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
533 msgid "&Dark Mode"
534 msgstr "&Motyw ciemny"
536 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
537 msgid "&Dark Mode\tD"
538 msgstr "&Motyw ciemny\tD"
540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
541 msgid "&Default"
542 msgstr "&Domyślnie"
544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
545 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
546 msgid "&Delete"
547 msgstr "&Usuń"
549 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
550 msgid "&Delete (keep local)"
551 msgstr "&Usuń (zachowaj lokalnie)"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
554 msgid "&Delete Filter"
555 msgstr "&Usuń filtr"
557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
558 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
559 msgstr "&Usuń zdalną gałąź && lokalne śledzenie gałęzi"
561 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
562 msgid "&Delete branch/tag"
563 msgstr "&Usuń gałąź/tag"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
566 msgid "&Detach"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
570 msgid "&Detect moved or copied lines"
571 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane wiersze"
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
574 msgid "&Detect moved or copied lines:"
575 msgstr "&Wykryj przeniesione lub skopiowane linie:"
577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
578 msgid "&Diff"
579 msgstr "&Porównaj"
581 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
582 msgid "&Diff with previous version"
583 msgstr "&Porównaj z poprzednią wersją"
585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
586 msgid "&Directory:"
587 msgstr "Katalog:"
589 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
590 msgid "&Disabled"
591 msgstr "&Zablokuj"
593 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
594 msgid "&Discard"
595 msgstr "&Odrzuć"
597 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
598 msgid "&Do the same for the rest"
599 msgstr "Tak samo &dla pozostałych"
601 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
602 msgid ""
603 "&Don't run\n"
604 "Do not run the script"
605 msgstr "&Nie uruchamiaj\nNie uruchamiaj skryptu"
607 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
608 msgid "&Don't show this message again"
609 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
612 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
613 msgid "&Don't store these settings now."
614 msgstr "&Nie będzie na razie przechowywał tych ustawień."
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&W dół"
620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
621 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
622 msgid "&Download"
623 msgstr "&Pobierz"
625 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
626 msgid "&Edit"
627 msgstr "&Edytuj"
629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
630 msgid "&Edit .git/config"
631 msgstr "&Edytuj .git/config"
633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
634 msgid "&Edit ALL"
635 msgstr "&Edytuj wszystko"
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
638 msgid "&Edit Filter"
639 msgstr "&Edytuj filtr"
641 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
642 msgid "&Edit conflicts"
643 msgstr "&Edytuj konflikty"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
646 msgid "&Edit..."
647 msgstr "&Edytuj..."
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
650 msgid "&Edit/Split commit"
651 msgstr "&Edytuj/Podziel zmianę"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
654 msgid "&Email Patch"
655 msgstr "Wyślij poprawkę @e-mailem"
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
658 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
659 msgid "&Email:"
660 msgstr "&E-mail:"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
663 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
664 msgid "&Enable"
665 msgstr "&Włącz"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
668 msgid "&Enable Proxy Server"
669 msgstr "&Użyj serwera proxy"
671 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
672 msgid "&Enable edit"
673 msgstr "&Włącz edytowanie"
675 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
676 msgid "&Exit"
677 msgstr "Za&kończ"
679 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
680 msgid "&Exit\tCtrl+W"
681 msgstr "&Wyjście Ctrl+W"
683 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
684 msgid "&Export selection to..."
685 msgstr "&Eksportuj wybrane elementy do..."
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
688 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
689 msgid "&External"
690 msgstr "&Zewnętrzny"
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
694 msgid "&Extra PATH:"
695 msgstr "&Dodatkowy PATH:"
697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
698 msgid "&File"
699 msgstr "&Plik"
701 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
702 msgid "&Filter"
703 msgstr "&Filtr"
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
706 msgid "&Find"
707 msgstr "&Znajdź"
709 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
710 msgid "&Find\tCtrl+F"
711 msgstr "&Znajdź\tCtrl+F"
713 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
714 msgid "&Fit images in window\tF"
715 msgstr "&Dopasuj obrazki do okna\tD"
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
718 msgid "&Fixed drives"
719 msgstr "&Dyski twarde"
721 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
722 #. Menu)
723 msgid "&Follow renames"
724 msgstr "Ś&ledź zmiany nazw"
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
727 msgid "&Font for log messages:"
728 msgstr "&Czcionka opisów zmian:"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
731 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
732 #. 65535)
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Czcionka:"
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
737 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
738 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
739 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
740 msgid "&Force"
741 msgstr "&Wymuś"
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
744 msgid "&Force Rebase"
745 msgstr "&Wymuś zmianę bazy"
747 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
748 msgid "&Format Patch..."
749 msgstr "&Format poprawki..."
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
752 msgid "&From:"
753 msgstr "&Od:"
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
756 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
757 msgstr "&Generowanie pary kluczy PuTTY"
759 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
760 msgid "&Git"
761 msgstr "&Git"
763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
764 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
765 msgstr "&Git Styl zatwierdzenia (--rmdir)"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
768 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
769 msgid "&Git.exe Path:"
770 msgstr "Ścieżka do &git.exe:"
772 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
773 msgid "&Go to\tCtrl+G"
774 msgstr "&Idź do \tCtrl+G"
776 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
777 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
778 msgstr "W&yszarz niezwiązane zmiany ścieżek"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
781 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
782 #. 1511)
783 msgid "&HEAD"
784 msgstr "&HEAD"
786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
787 #. Control id 1552)
788 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
789 msgstr "&Twardy: resetuje katalog roboczy i indeks (odrzuca wszystkie lokalne zmiany)"
791 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
792 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
793 msgid "&Help"
794 msgstr "&Pomoc"
796 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
797 msgid "&Help Topics"
798 msgstr "Tematy &pomocy"
800 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
801 msgid "&Hide"
802 msgstr "&Ukryj"
804 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
805 msgid "&Hide/Show the patch file list"
806 msgstr "&Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
809 msgid "&Icon Set:"
810 msgstr "&Zestaw ikon:"
812 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
813 msgid "&Ignore"
814 msgstr "&Ignoruj"
816 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
817 #, c-format
818 msgid "&Ignore %d items by name"
819 msgstr "&Pomiń %d elementów wg nazwy"
821 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
822 msgid "&Ignore multiple items by name"
823 msgstr "&Ignoruj wiele elementów po nazwie"
825 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
826 msgid "&Ignore whitespace"
827 msgstr "&Ignoruj spacje"
829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
830 msgid "&Image info\tI"
831 msgstr "&Informacje o obrazku\tI"
833 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
834 msgid "&Import..."
835 msgstr "&Importuj..."
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
838 msgid "&Initialize submodules (--init)"
839 msgstr "Zainicjuj podmoduły (- init)"
841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
842 msgid "&Install"
843 msgstr "&Zainstaluj"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
846 msgid "&Jump to first difference when loading"
847 msgstr "Podczas ładowania &skocz do pierwszej różnicy"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
850 msgid "&Keep CR"
851 msgstr "&Zachowaj CR"
853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
854 msgid "&Keep current state"
855 msgstr "&Zachowaj aktualny stan"
857 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
858 msgid "&Labels"
859 msgstr "&Etykiety"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
862 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
863 msgid "&Language:"
864 msgstr "&Język:"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
867 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
868 msgstr "&Uruchom zmianę bazy po pobraniu"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
871 msgid "&Limit search to modified lines"
872 msgstr "Szukaj tylko w &zmienionych liniach"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
875 msgid "&Limit:"
876 msgstr "&Limit:"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
879 msgid "&Line number"
880 msgstr "Numer &linii"
882 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
883 #, c-format
884 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
885 msgstr "Numer &linii (%1!d! - %2!d!)"
887 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
888 msgid "&Link image positions"
889 msgstr "&Połącz pozycje obrazów"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
892 msgid "&List View"
893 msgstr "&Widok listy"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
896 msgid "&Local Branch:"
897 msgstr "&Lokalna gałąź:"
899 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
900 msgid "&Local branches"
901 msgstr "&Lokalne gałęzie"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
904 msgid "&Local:"
905 msgstr "&Lokalny:"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
908 msgid "&Location"
909 msgstr ""
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
912 msgid "&Max line length for inline diffs"
913 msgstr "&Maks. długość linii dla różnic w linii"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
916 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
917 msgid "&Merge"
918 msgstr "&Scal"
920 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
921 #, c-format
922 msgid "&Merge to \"%s\"..."
923 msgstr "&Połącz z \"%s\"..."
925 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
926 msgid "&Merge unrelated history"
927 msgstr "Scal niezwiązaną historię"
929 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
930 msgid "&Merge..."
931 msgstr "&Scal..."
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
934 msgid "&Merging"
935 msgstr "&Scalanie"
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
938 msgid "&Message"
939 msgstr "&Wiadomość"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
942 msgid "&Message:"
943 msgstr "&Wiadomość:"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
946 #. Control id 1551)
947 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
948 msgstr "M&ieszany: pozostaw katalog roboczy nietknięty, zresetuj indeks"
950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
951 msgid "&Moved blocks"
952 msgstr "&Przeniesione bloki"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
955 msgid "&Name"
956 msgstr "&Nazwa"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
959 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
960 msgid "&Name:"
961 msgstr "&Nazwa:"
963 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
964 msgid "&Navigate"
965 msgstr "&Nawiguj"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
968 msgid "&Network drives"
969 msgstr "&Dyski sieciowe"
971 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
972 msgid "&New "
973 msgstr "&Nowy "
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
976 msgid "&Next >"
977 msgstr "&Następne >"
979 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
980 msgid "&Next Page"
981 msgstr "&Następna strona"
983 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
984 msgid "&No"
985 msgstr "Nie"
987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
988 msgid "&No fetch"
989 msgstr "&Bez pobierania"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
992 msgid "&None"
993 msgstr "&Nic"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
996 msgid "&Notepad2"
997 msgstr "&Notepad2"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1000 msgid "&OK"
1001 msgstr "&OK"
1003 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1004 msgid "&One Page"
1005 msgstr "&Jedna strona"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1008 msgid "&Onto"
1009 msgstr "&Na"
1011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1012 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1013 msgid "&Open"
1014 msgstr "&Otwórz"
1016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1017 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1018 msgstr "&Otwórz stronę projektu Git for Windows"
1020 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1021 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1022 msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1025 msgid "&Options"
1026 msgstr "&Opcje"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1029 msgid "&Overlay Icon:"
1030 msgstr "&Nakładka ikony:"
1032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1033 msgid "&Overlay images\tO"
1034 msgstr "&Nałóż obrazy\tN"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1037 msgid "&Override branch if exists"
1038 msgstr "&Nadpisz, jeśli gałąź istnieje"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1041 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1042 #. 5002)
1043 msgid "&Password:"
1044 msgstr "&Hasło:"
1046 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1047 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1048 msgid "&Paste"
1049 msgstr "&Wklej"
1051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1052 msgid "&Pick ALL"
1053 msgstr "&Wybierz WSZYSTKO"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1056 msgid "&Port:"
1057 msgstr "&Port:"
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1060 msgid "&Preserve merges"
1061 msgstr "&Zachowaj scalenia"
1063 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1064 msgid "&Print..."
1065 msgstr "&Drukuj..."
1067 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1069 msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P"
1071 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1072 msgid "&Proceed"
1073 msgstr "&Kontynuuj"
1075 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1076 msgid ""
1077 "&Proceed anyway\n"
1078 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1082 msgid "&Prune"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1086 msgid "&Pull"
1087 msgstr "&Pobierz"
1089 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1090 msgid "&Pull..."
1091 msgstr "&Pobierz..."
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1094 msgid "&Push all branches"
1095 msgstr "&Wypchnij wszystkie gałęzie"
1097 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1098 msgid "&ReCommit"
1099 msgstr "&Wyślij ponownie"
1101 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1102 msgid "&Rebase"
1103 msgstr "&Zmiana bazy"
1105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1106 msgid "&Recursive"
1107 msgstr "&Rekurencyjne"
1109 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1110 msgid "&Redo"
1111 msgstr "&Ponów"
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1114 msgid "&Ref:"
1115 msgstr "&Odniesienie:"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1118 msgid "&Refresh"
1119 msgstr "&Odśwież"
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1122 msgid "&Regular Expression"
1123 msgstr "&Wyrażenia regularne"
1125 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1126 msgid "&Remind me later"
1127 msgstr "&Przypomnij mi później"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1130 msgid "&Remote Branch:"
1131 msgstr "&Zdalna gałąź:"
1133 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1134 msgid "&Remote branches"
1135 msgstr "&Zdalne gałęzie"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1138 #. Control id 1503)
1139 msgid "&Remote:"
1140 msgstr "&Zdalny:"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1143 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1144 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1145 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1146 msgid "&Remove"
1147 msgstr "&Usuń"
1149 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1150 msgid "&Remove this file from index"
1151 msgstr "&Usuń plik z indeksu"
1153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1154 msgid "&Replace"
1155 msgstr "&Zastąp"
1157 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1158 msgid "&Repo-browser"
1159 msgstr "&Przeglądarka repozytorium"
1161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1162 msgid "&Reset filter"
1163 msgstr "&Resetuj filtr"
1165 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1166 msgid "&Resolved"
1167 msgstr "&Rozwiązany"
1169 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1170 msgid "&Restore"
1171 msgstr "&Przywróć"
1173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1174 msgid "&Restore old state"
1175 msgstr "&Przywróć poprzedni stan"
1177 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1178 msgid "&Retry"
1179 msgstr "Ponów próbę"
1181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1182 msgid "&Revert change by this commit"
1183 msgstr "&Cofnij zmianę wprowadzoną przez to zatwierdzenie"
1185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1186 msgid "&Revert changes by these commits"
1187 msgstr "&Cofnij zmiany wprowadzone przez te zatwierdzenia"
1189 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1190 msgid ""
1191 "&Run\n"
1192 "Run the hook script"
1193 msgstr "&Uruchom\nUruchom skrypt przechwytujący"
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1196 msgid "&SSH client:"
1197 msgstr "&Klient SSH:"
1199 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1200 msgid "&Save"
1201 msgstr "&Zapisz"
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1204 #. Control id 1023)
1205 msgid "&Save authentication"
1206 msgstr "&Zapisz parametry uwierzytelnienia"
1208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1209 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1210 msgid "&Save graph as..."
1211 msgstr "&Zapisz wykres jako..."
1213 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1214 msgid "&Save list of selected files to..."
1215 msgstr "&Zapisz listę wybranych plików do..."
1217 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1218 msgid "&Save\tCtrl+S"
1219 msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1222 msgid "&Search..."
1223 msgstr "&Szukaj..."
1225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1226 msgid "&Set Git path"
1227 msgstr "&Ustaw ścieżkę Gita"
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1230 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1231 msgstr "&Ustaw pochodzenie / śledź zdalną gałąź"
1233 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1234 msgid "&Settings"
1235 msgstr "&Ustawienia"
1237 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1238 msgid "&Settings..."
1239 msgstr "&Ustawienia..."
1241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1242 msgid "&Signing key ID:"
1243 msgstr "&ID zarejestrowanego klucza:"
1245 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1246 msgid "&Skip"
1247 msgstr "&Pomiń"
1249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1250 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1251 msgstr "&Miękki: pozostawia katalog roboczy i indeks nienaruszone"
1253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1254 #. Control id 1524)
1255 msgid "&Squash"
1256 msgstr ""
1258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1259 msgid "&Squash ALL"
1260 msgstr ""
1262 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1263 msgid "&Staging"
1264 msgstr ""
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1267 msgid "&Start"
1268 msgstr "&Start"
1270 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1271 msgid "&Stash"
1272 msgstr "&Schowek"
1274 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1275 msgid "&Status Bar"
1276 msgstr "Pasek &stanu"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1279 msgid "&Store credentials..."
1280 msgstr "&Przechowuj poświadczenia..."
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1283 msgid "&Switch to new branch"
1284 msgstr "&Przełącz się do nowej gałęzi"
1286 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1287 msgid "&Switch/Checkout to"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1291 msgid "&Symbol View"
1292 msgstr "&Widok symboli"
1294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1295 msgid "&Tab size:"
1296 msgstr "Rozmiar &tabulatora:"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1299 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1300 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1301 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1302 msgid "&Tag"
1303 msgstr "Tag"
1305 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1306 msgid "&Tags"
1307 msgstr "&Tagi"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1310 msgid "&Tags:"
1311 msgstr "&Tagi:"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1314 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1315 msgstr "&Czas w sekundach do zatrzymania auto-uzupełniania parsowania"
1317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1318 msgid "&Toolbar"
1319 msgstr "Pasek &narzędzi"
1321 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1322 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1323 msgstr "&Paski narzędzi i okna dokujące"
1325 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1326 msgid "&TortoiseGit"
1327 msgstr "&TortoiseGit"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1330 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1331 msgid "&TortoiseGitMerge"
1332 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1335 msgid "&Trunk:"
1336 msgstr "&Trunk:"
1338 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1339 msgid "&Try Again"
1340 msgstr "Spróbuj ponownie"
1342 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1343 msgid "&Two Page"
1344 msgstr "&Dwie strony"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1347 #. id 1076)
1348 msgid "&URL:"
1349 msgstr "&URL:"
1351 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1352 msgid "&Undo"
1353 msgstr "&Cofnij"
1355 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1356 msgid "&Unified diff"
1357 msgstr "&Plik różnicowy"
1359 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1360 msgid "&Unified diff with"
1361 msgstr "&Plik różnicowy"
1363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1364 msgid "&Unknown drives"
1365 msgstr "&Dyski nieznanych typów"
1367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1368 msgid "&Unlock"
1369 msgstr "&Odblokuj"
1371 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1372 msgid "&Unstaging"
1373 msgstr ""
1375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1376 msgid "&Up"
1377 msgstr "&W górę"
1379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1380 msgid "&Update item to revision"
1381 msgstr "&Uaktualnij element do wersji"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1384 msgid "&Upstream:"
1385 msgstr "&Pochodzenie:"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1388 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1389 msgstr "&Używaj podpowiadania ścieżek plików i słów kluczowych"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1392 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1393 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1394 msgid "&Username:"
1395 msgstr "&Użytkownik:"
1397 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1398 msgid "&View"
1399 msgstr "&Widok"
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1402 msgid "&View effective config"
1403 msgstr "&Wyświetl skuteczną konfigurację"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1406 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1407 msgstr "&Ostrzegaj o brakującym Signed-Off-By przy zatwierdzaniu"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1410 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1411 msgid "&Whole Project"
1412 msgstr "&Cały projekt"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1415 msgid "&Whole word"
1416 msgstr "&Całe słowo"
1418 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1419 msgid "&Within file"
1420 msgstr "Wewnątrz piliku"
1422 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1423 msgid "&Yes"
1424 msgstr "Tak"
1426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1427 msgid "&add \"cherry picked from\""
1428 msgstr "dod&aj \"selekcyjnie zatwierdzono z\""
1430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1431 msgid "&force"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1435 msgid "&ignore space change"
1436 msgstr "&Ignoruj zmiany białych znaków"
1438 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1439 msgid "(TortoiseGit default)"
1440 msgstr "(domyślna TortoiseGit)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1443 #, c-format
1444 msgid "(from %s)"
1445 msgstr "(z %s)"
1447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1448 msgid "(no changelist)"
1449 msgstr "(brak listy zmian)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1452 msgid "(no line number)"
1453 msgstr "(brak numeru linii)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1456 msgid "(no value)"
1457 msgstr "(brak wartości)"
1459 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1460 msgid "(not found)"
1461 msgstr "(nie znaleziono)"
1463 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1464 msgid "(unknown)"
1465 msgstr "(nieznany)"
1467 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1468 #, c-format
1469 msgid "+ %d"
1470 msgstr "+ %d"
1472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1473 #, c-format
1474 msgid "- %d"
1475 msgstr "- %d"
1477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1478 msgid "- all -"
1479 msgstr "- wszystko -"
1481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1482 msgid "--&all"
1483 msgstr "--&wszystko"
1485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1486 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1487 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1488 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1489 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1490 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1491 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1492 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1493 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1494 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1495 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1496 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1497 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1498 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1499 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1500 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1501 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1502 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1503 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1504 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1505 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1506 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1507 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1508 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1509 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1510 msgid "..."
1511 msgstr "..."
1513 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1514 msgid ".git/config in the repository root"
1515 msgstr ".git/config w katalogu głównym repozytorium"
1517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1518 msgid ".git/info/exclude"
1519 msgstr ".git/info/exclude"
1521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1522 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1523 msgstr ".gitignore w katalogach zawierających pliki"
1525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1526 msgid ".gitignore in the repository root"
1527 msgstr ".gitignore w katalogu głównym repozytorium"
1529 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1530 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1531 msgstr ".tgitconfig w katalogu głównym repozytorium"
1533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1534 msgid "< &Previous"
1535 msgstr "Poprzedni"
1537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1538 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1539 #. Control id 65535)
1540 msgid "<<"
1541 msgstr "<<"
1543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1544 msgid "<All Branches>"
1545 msgstr "<Wszystkie gałęzie>"
1547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1548 msgid "<Auto Generated by Git>"
1549 msgstr "<Automatycznie wygenerowane przez Git>"
1551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1552 msgid "<Basic Refs>"
1553 msgstr "<Basic Refs>"
1555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1556 msgid "<Local Branches>"
1557 msgstr "<Lokalne gałęzie>"
1559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1560 msgid "<No branch>"
1561 msgstr "<Brak gałęzi>"
1563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1564 msgid "<new changelist>"
1565 msgstr "<nowa lista zmian>"
1567 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1568 msgid "<placeholder>"
1569 msgstr "<zastępczy>"
1571 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1572 msgid "?"
1573 msgstr "?"
1575 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1576 msgid ""
1577 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1578 "This can cause problems so you should avoid it."
1579 msgstr "Gałąź o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa etykiety już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1581 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1582 msgid "A branch with this name already exists."
1583 msgstr "Gałąź o tej nazwie już istnieje."
1585 #. Resource IDs: (1088)
1586 msgid ""
1587 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1588 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1589 msgstr "Proces scalania zmian jest aktywny, więc to zatwierdzenie zmian będzie zatwierdzeniem scalania. Aby przerwać scalanie musisz wykonać reset albo wymusić podsumowanie."
1591 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1592 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1593 msgstr "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać aktualną wersję!"
1595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1596 msgid ""
1597 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1598 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1599 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1600 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których wyświetlane będą nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki."
1602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1603 msgid ""
1604 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1605 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1606 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1607 msgstr "Lista ścieżek, dla których menu kontekstowe nie jest wyświetlane.\nSeparatorem jest znak nowej linii.\nUżycie znaku '*' na końcu ścieżki spowoduje wyłączenie wyświetlania także we wszystkich plikach i podkatalogach w ramach tej ścieżki.\nPusta lista oznacza wyświetlanie menu kontekstowego dla wszystkich ścieżek."
1609 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1610 msgid ""
1611 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1612 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1613 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1614 "An empty list will allow overlays on all paths."
1615 msgstr "Lista wymienionych w osobnych liniach ścieżek, dla których nie będą wyświetlane nakładki ikon.\nZakończenie ścieżki znakiem '?' obejmie wyświetlaniem jedynie dokładną ścieżkę.\nZakończenie ścieżki znakiem '*' jak i pominięcie znaku spowoduje objęcie wyświetlaniem także wszystkich plików i katalogów poniżej tej ścieżki.\nPozostawieni pustej listy zezwoli na nakładki niezależnie od ścieżki."
1617 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1618 msgid "A required resource was unavailable."
1619 msgstr "Żądany zasób nie był dostępny."
1621 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1622 msgid ""
1623 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1624 "This can cause problems so you should avoid it."
1625 msgstr "Etykieta o nazwie takiej samej co podana przez ciebie nazwa gałęzi już istnieje (co może prowadzić do dwuznaczności).\nMoże to być problematyczne, więc lepiej tego unikać."
1627 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1628 msgid "A tag with this name already exists."
1629 msgstr "Tag o tej nazwie już istnieje."
1631 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1632 msgid ""
1633 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1634 "If you don't have one use NotePad."
1635 msgstr "Program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek).\nJeśli nie posiadasz takiego programu, użyj Notatnika."
1637 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1638 msgid "A&bort"
1639 msgstr "Przer&wij"
1641 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1642 msgid "A&bout"
1643 msgstr "O& programie"
1645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1646 msgid "A&pply"
1647 msgstr "Z&astosuj"
1649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1650 msgid "Abbreviate renamings"
1651 msgstr "Skracaj zmiany nazw"
1653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1654 msgid "Abbreviated size"
1655 msgstr "Skrócony rozmiar"
1657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1658 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1659 msgid "Abort"
1660 msgstr "Przerwij"
1662 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1663 msgid "Abort &Merge"
1664 msgstr "&Anuluj scalanie"
1666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1667 msgid "Abort Merge"
1668 msgstr "Zatrzymaj scalanie"
1670 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1671 msgid "Aborts a running merge."
1672 msgstr "Porzuca rozpoczęte scalanie."
1674 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1675 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1676 msgstr "&O programie TortoiseGitMerge"
1678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1679 msgid "About TortoiseGit"
1680 msgstr "O TortoiseGit"
1682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1683 msgid "About TortoiseGitBlame"
1684 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1687 msgid "About TortoiseGitMerge"
1688 msgstr "O programie TortoiseGitMerge"
1690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1691 msgid "Accept certificate"
1692 msgstr "Zaakceptuj certyfikat"
1694 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to %1 was denied."
1697 msgstr "Brak dostępu do %1."
1699 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1700 msgid "Action"
1701 msgstr "Akcja"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1704 msgid "Action log"
1705 msgstr "Log akcji"
1707 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1708 msgid "Actions"
1709 msgstr "Akcje"
1711 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1712 msgid "Activate Task List"
1713 msgstr "Uaktywnij listę zadań"
1715 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1719 "Discard all changes to %1?"
1720 msgstr "Obiekty ActiveX nie mogą być zapisane w trakcie wychodzenia z Windows!\nPorzucić wszystkie zmiany w %1?"
1722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1723 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1724 msgid "Add"
1725 msgstr "Dodaj"
1727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1728 msgid "Add &Signed-off-by"
1729 msgstr "Dodaj &Signed-off-by"
1731 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1732 #, c-format
1733 msgid "Add '%s' to dictionary"
1734 msgstr "Dodaj '%s' do słownika"
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1737 msgid "Add Remote"
1738 msgstr "Dodaj zdalny"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1741 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1742 msgstr "Dodaj \"&Signed-off-by\""
1744 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1745 msgid "Add another commit?"
1746 msgstr "Zatwierdzić inne zmiany?"
1748 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1749 msgid "Add as Executable (+x)"
1750 msgstr "Dodaj jako wykonywalny (+ x)"
1752 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1753 msgid "Add as Symlink"
1754 msgstr "Dodaj jako dowiązanie symboliczne"
1756 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1757 msgid "Add extension specific diff program"
1758 msgstr "Dodaj program do porównywania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1760 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1761 msgid "Add extension specific merge program"
1762 msgstr "Dodaj program do scalania plików, zależny od rozszerzenia pliku"
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1765 msgid "Add new files automatically to Git"
1766 msgstr "Automatycznie dodawaj nowe pliki do Git"
1768 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1769 msgid "Add to &ignore list"
1770 msgstr "Dodaj do listy &ignorowanych"
1772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1773 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1774 msgid "Add..."
1775 msgstr "Dodaj..."
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1778 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1779 msgstr "Dodaj/edytuj program do porównywania/scalania plików, zależny od typu pliku"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1782 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1783 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1784 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1785 msgid "Added"
1786 msgstr "Dodano"
1788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Added the file pattern(s)\n"
1792 "%s\n"
1793 "to the ignore list."
1794 msgstr "Dodano maskę (maski) plików\n%s\ndo listy ignorowanych."
1796 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1797 msgid "Adding"
1798 msgstr "Dodawanie"
1800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1801 msgid "Adds file(s) to Git control"
1802 msgstr "Dodaje plik(i) do kontroli Git"
1804 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1805 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1806 msgstr "Dodaje zaznaczone plik(i) lub maski plików do listy ignorowanych."
1808 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1809 msgid ""
1810 "Adjust the settings\n"
1811 "Settings"
1812 msgstr "Wyświetla okno ustawień\nUstawienia"
1814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1815 msgid "Advanced"
1816 msgstr "Zaawansowane"
1818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1819 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1820 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania/Scalania"
1822 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1823 msgid "Advanced diff settings"
1824 msgstr "Zaawansowane opcje Porównywania"
1826 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1827 msgid "Advanced merge settings"
1828 msgstr "Zaawansowane opcje Scalania"
1830 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1831 msgid "All"
1832 msgstr "Wszystkie"
1834 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1835 msgid "All Files (*.*)"
1836 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
1838 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1839 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1840 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
1842 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1843 msgid "All Parents"
1844 msgstr "Każdy rodzic"
1846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1847 msgid "All basic refs"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1851 msgid "All local branches"
1852 msgstr "Wszystkie lokalne gałęzie"
1854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1855 msgid ""
1856 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1857 "need Administrator rights."
1858 msgstr ""
1860 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1861 msgid "All refs"
1862 msgstr ""
1864 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1865 msgid "All tags"
1866 msgstr "Wszystkie tagi"
1868 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1869 msgid "All tags only"
1870 msgstr "Wyłącznie wszystkie tagi"
1872 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1873 msgid ""
1874 "Allow Editing for this view\n"
1875 "Allow Edit"
1876 msgstr "Pozwól na edycję dla tego widoku\nPozwól na edycję"
1878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1879 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1880 msgstr "Zezwól na użycie adresu Gravatara"
1882 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1883 msgid ""
1884 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1885 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1886 msgstr "Umożliwia utworzenie pustego zatwierdzenia składającego się jedynie z wiadomości i nie wprowadzającego zmian w żadnych plikach (cf. git commit --allow-empty)."
1888 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1889 msgid "Already up to date."
1890 msgstr "Już na bieżąco."
1892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1893 msgid "Alternative editor"
1894 msgstr "Alternatywny edytor"
1896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1897 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1898 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybrany zdalny zasób"
1900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1901 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1902 msgstr "Zawsze wypychaj tę lokalną gałąź na wybraną gałąź zdalną"
1904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1905 msgid "Always show long format"
1906 msgstr "Zawsze pokazuj dugi format"
1908 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1909 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1910 msgstr "Zawsze używaj systemowych ustawień regionalnych, aby pokazywać datę i czas"
1912 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1913 msgid "Amend"
1914 msgstr "Zmień"
1916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1917 msgid "Amend &Last Commit"
1918 msgstr "Popraw &ostatnie zatwierdzenie"
1920 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1921 msgid ""
1922 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1923 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który może obsłużyć zakończenia linii *nix."
1925 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "An external diff program used\n"
1929 "for comparing different revisions of files\n"
1930 "\n"
1931 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1932 "%base: the base file\n"
1933 "%mine: the modified file"
1934 msgstr "Zewnętrzny program używany\ndo porównywania plików w różnych wersjach\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%base: plik bazowy\n%mine: plik z twoimi zmianami"
1936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "An external merge program used\n"
1940 "to resolve conflicted files.\n"
1941 "\n"
1942 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1943 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1944 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1945 "%mine: your own file, with your changes\n"
1946 "%base: the original file without your changes"
1947 msgstr "Zewnętrzny program do scalania plików\nużywany w celu rozwiązania konfliktów między różnymi wersjami pliku.\n\nMożesz go wywołać z następującymi parametrami:\n%merged: plik z konfliktem, do zapisu\n%theirs: plik w wersji jak w repozytorium\n%mine: plik z twoimi zmianami\n%base: oryginalny plik przed twoimi zmianami"
1949 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1950 #, c-format
1951 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1952 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku skojarzony z %1."
1954 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1955 msgid "An unknown error has occurred."
1956 msgstr "Wystąpił błąd nieznanego typu."
1958 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1959 #, c-format
1960 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1961 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas dostępu do %1."
1963 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1964 #, c-format
1965 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1966 msgstr "W linii %d wystąpił nieznany typ linii!"
1968 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1969 msgid "Annotated tags"
1970 msgstr "Podpisane etykiety"
1972 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1973 msgid "Append right block"
1974 msgstr "Dopisz prawy blok"
1976 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1977 msgid "Append this block to left"
1978 msgstr "Dopisz ten blok do lewej strony"
1980 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1981 msgid "Apply &Patch..."
1982 msgstr "Zastosuj &poprawkę"
1984 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1985 msgid "Apply Patch Serial..."
1986 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1988 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1989 msgid "Apply Patch..."
1990 msgstr "Zastosuj poprawkę..."
1992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1993 msgid "Apply Patches"
1994 msgstr "Zastosuj poprawki"
1996 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1997 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1998 msgstr "Zastosuj serię poprawek ze skrzynki pocztowej"
2000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2001 msgid "Apply unified diff"
2002 msgstr "Zastosuj plik różnicowy w formacie Unified Diff"
2004 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2005 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2009 msgid "Arabic"
2010 msgstr "arabski"
2012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2013 #. Control id 1495)
2014 msgid "Arbitrary &URL:"
2015 msgstr "Dowolny &URL:"
2017 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2018 msgid "Are you sure to reset columns?"
2019 msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować kolumny?"
2021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2022 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2023 msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać proces zmiany bazy?"
2025 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2026 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2027 msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
2029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2030 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2031 msgstr "Czy chcesz oznaczyć konflikty w pliku(-ach) jako rozwiązane?"
2033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2037 "the last update!"
2038 msgstr "Na pewno chcesz wycofać zmiany %d element(ów)? Oznacza to utratę WSZYSTKICH zmian od czasu ostatniej aktualizacji!"
2040 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2041 #, c-format
2042 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2043 msgstr "Czy napewno chcesz zapisać do \"%s\"?"
2045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2046 msgid "Arrange &vertical\tV"
2047 msgstr "Porządkowanie p&ionowe\tV"
2049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2050 msgid "Arrows point towards merges"
2051 msgstr ""
2053 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2054 #, c-format
2055 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2056 msgstr "Przypisano do listy zmian '%s'"
2058 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2059 msgid "Assume Unchanged"
2060 msgstr "Adnotuj zmiany"
2062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2063 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2064 msgid "Assume valid/unchanged"
2065 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione"
2067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2068 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2069 msgstr "Przyjmij jako poprawne/niezmienione (\"Potrzebna-blokada\" z TortoiseSVN)"
2071 #. Resource IDs:
2072 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2073 #. - Menu)
2074 msgid "At file &creation"
2075 msgstr "Podczas tworzenia &pliku"
2077 #. Resource IDs:
2078 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2079 msgid "At file creation"
2080 msgstr "Podczas tworzenia pliku"
2082 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2083 #, c-format
2084 msgid "At revision: %d"
2085 msgstr "W wersji: %d"
2087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2088 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2089 msgstr "W tej chwili można zmieniać tylko nazwy gałęzi."
2091 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2092 msgid "Attempted an unsupported operation."
2093 msgstr "Próba wykonania niedozwolonej operacji."
2095 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2096 #, c-format
2097 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2098 msgstr "Wystąpiła próba dostępu do %1 poza jego końcem."
2100 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2101 #, c-format
2102 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2103 msgstr "Próba odczytu z zapisywanego %1."
2105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2106 #, c-format
2107 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2108 msgstr "Próba zapisu do odczytywanego %1."
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2111 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2112 msgstr "Uwaga: To polecenie ma wpływ na całą kopię roboczą!"
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2115 #. Control id 160)
2116 msgid "Authentication"
2117 msgstr "Autoryzacja"
2119 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2120 msgid "Authentication and credential store"
2121 msgstr "Magazyn danych logowania i poświadczeń"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2124 msgid "Authentication data"
2125 msgstr "Dane autoryzacji"
2127 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2128 msgid "Author"
2129 msgstr "Autor"
2131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2132 msgid "Author Email"
2133 msgstr "E-mail autora"
2135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2136 msgid "Author email addresses"
2137 msgstr "E-maile autorów"
2139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2140 msgid "Author names"
2141 msgstr "Autorzy"
2143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2144 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2145 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Kueng"
2147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2148 msgid "Authors"
2149 msgstr "Autorzy"
2151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2152 msgid "Authors (full)"
2153 msgstr "Autorzy (wszyscy)"
2155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2156 msgid "Authors case sensitive"
2157 msgstr "Autorzy bez uwzględnienia wielkości liter"
2159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2160 msgid "Auto CrLf convert"
2161 msgstr "Automatyczna konwersja CrLf"
2163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2164 msgid "Auto&CrLf:"
2165 msgstr "Automatyczne&CrLf:"
2167 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2168 msgid "Auto-close if no conflicts"
2169 msgstr "Automatycznie zamykaj jeśli nie ma konfliktów"
2171 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2172 msgid "Auto-close if no errors"
2173 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma błędów"
2175 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2176 msgid "Auto-close if no further options are available"
2177 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie ma dostępnych żadnych dalszych opcji"
2179 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2180 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2181 msgstr "Automatycznie zamykaj, jeśli nie scalono, nie dodano lub nie usunięto"
2183 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2184 msgid ""
2185 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2186 "from the files that you have changed as you type a log message."
2187 msgstr "Autouzupełnianie sugeruje słowa (zazwyczaj klasy lub nazwy członków)\nz plików, które zostały zmienione w trakcie pisania wiadomości dziennika."
2189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2190 msgid "AutoCrLf:"
2191 msgstr "Automatyczny CrLf:"
2193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2194 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2195 msgstr "AutoŁadowanie &klucza Putty"
2197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2198 msgid "Autoload Putty &Key"
2199 msgstr "Autoładowanie &klucza Putty"
2201 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2202 msgid "Automatic"
2203 msgstr "Automatyczny"
2205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2206 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2207 msgstr "Sprawdzaj raz na tydzień, czy są &nowe wersje"
2209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2210 msgid "Autotext Tester"
2211 msgstr "Test autotekstu"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2214 msgid "Average"
2215 msgstr "Średnia"
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2218 #. Control id 1011)
2219 msgid "B&rowse..."
2220 msgstr "Prze&glądaj..."
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2223 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2224 msgid "Background"
2225 msgstr "Tło"
2227 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2228 msgid "Baltic"
2229 msgstr "Bałtycki"
2231 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2232 msgid "Bar Graph"
2233 msgstr "Wykres kolumnowy"
2235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2236 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2237 msgid "Base"
2238 msgstr "Baza"
2240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2241 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2242 msgid "Base On"
2243 msgstr "Bazuje na"
2245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2246 msgid "Base file:"
2247 msgstr "Plik bazowy:"
2249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2250 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2251 msgstr "W oparciu o TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2253 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2254 msgid "Basic Info"
2255 msgstr "Podstawowe informacje"
2257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2258 msgid "Between files:"
2259 msgstr "Pomiędzy plikami:"
2261 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2262 msgid "Big5 (Traditional)"
2263 msgstr "Big5 (tradycyjny)"
2265 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2266 msgid "Bisect bad"
2267 msgstr "Bisekcja błędna"
2269 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2270 msgid "Bisect good"
2271 msgstr "Bisekcja poprawna"
2273 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2274 msgid "Bisect reset"
2275 msgstr "Reset bisekcji"
2277 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2278 msgid "Bisect skip"
2279 msgstr "Pominięcie bisekcji"
2281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2282 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2283 msgid "Bisect start"
2284 msgstr "Start bisekcji"
2286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2287 msgid ""
2288 "Bitmap\n"
2289 "a bitmap"
2290 msgstr "Bitmapa\nBitmapa"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2293 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2294 msgid "Blame"
2295 msgstr "Adnotuj"
2297 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2298 msgid "Blame error"
2299 msgstr "Adnotuj błąd"
2301 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2302 msgid "Blame previous revision"
2303 msgstr "Znajdź winnego poprzedniej wersji"
2305 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2306 msgid "Blames each line of a file on an author"
2307 msgstr "Adnotuje - tworzy raport o zmianach autorów w poszczególnych liniach pliku"
2309 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2310 msgid "Blend alpha"
2311 msgstr "Mieszanie alfa"
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2314 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2315 msgstr ""
2317 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2318 msgid "Blocks"
2319 msgstr "Bloki"
2321 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2322 msgid "Body"
2323 msgstr "Body"
2325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2326 msgid ""
2327 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2328 "Only one of those can be specified."
2329 msgstr "Określono zarówno /logmsg, jak i /logmsgfile.\nTylko jedno z nich może być określone."
2331 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2332 msgid ""
2333 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2334 msgstr "Zarówno ścieżka do pliku poprawki jak i ścieżka docelowa muszą być ścieżkami bezwzględnymi!"
2336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2337 msgid "Bottom View:"
2338 msgstr "Widok Dolny:"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2341 msgid "Br&owse..."
2342 msgstr "Przeg&lądaj..."
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2345 msgid "Branc&h:"
2346 msgstr "Gałą&ź:"
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2349 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2350 #. IDS_PROC_BRANCH)
2351 msgid "Branch"
2352 msgstr "Gałąź"
2354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2355 msgid "Branch (FF)"
2356 msgstr "Gałąź (FF)"
2358 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2359 msgid "Branch Name"
2360 msgstr "Nazwa gałęzi"
2362 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2363 msgid "Branch RevNo"
2364 msgstr ""
2366 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2370 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2371 msgstr "Gałąź  \"%1!s!\" jest za \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" zostanie przewinięta do \"%4!s!\""
2373 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2374 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2375 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu jest nieprawidłowa."
2377 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2378 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2379 msgstr "Nazwa gałęzi/tagu nie może być pusta lub jest nieprawidłowa."
2381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2382 msgid "Branch:"
2383 msgstr "Gałąź:"
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2386 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2387 msgid "Bro&wse..."
2388 msgstr "Przegląd&aj"
2390 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2391 msgid "Browse References"
2392 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2394 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2395 msgid "Browse for the external diff program"
2396 msgstr "Wybierz zewnętrzny program do porównywania plików"
2398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2399 msgid "Browse references"
2400 msgstr "Przeglądaj odniesienia"
2402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2403 msgid "Browse..."
2404 msgstr "Przeglądaj..."
2406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2407 msgid "Bug-ID"
2408 msgstr "ID błędu"
2410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2411 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2412 msgstr "&Wyrażenie Bug-ID:"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2415 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2416 msgstr "ID błędu/Numer problemu:"
2418 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2419 msgid "Bug-IDs"
2420 msgstr "ID błędów"
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2423 msgid "BugTraq"
2424 msgstr "BugTraq"
2426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2427 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2428 msgstr "Tester wyrażeń regularnych Bugtraq'a - TortoiseGit"
2430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2431 #. Control id 1559)
2432 msgid "Button1"
2433 msgstr "Button1"
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2436 msgid "Button3"
2437 msgstr "Button3"
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2440 #. 65535)
2441 msgid ""
2442 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2443 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2444 msgstr "Domyślnie Git nie zapisuje ani nie przechowuje poświadczeń logowania, możesz jednak skonfigurować go do współpracy z wybranym pomocnikiem poświadczeń (zalecane) albo ręcznie korzystać z %HOME%/_netrc."
2446 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2447 msgid "C"
2448 msgstr "C"
2450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2451 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2452 #. 1216)
2453 msgid "C&heck now"
2454 msgstr "&Sprawdź teraz"
2456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2457 msgid "C&ommit"
2458 msgstr "Z&atwierdź"
2460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2461 msgid "C&ommit..."
2462 msgstr "Z&atwierdź"
2464 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2465 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2466 msgstr "U&twórz gałąź/etykietę z wersji"
2468 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2469 msgid "C&ut"
2470 msgstr "Wy&tnij"
2472 #. Resource IDs: (59137)
2473 msgid "CAP"
2474 msgstr "CAP"
2476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2477 msgid "CC:"
2478 msgstr "CC:"
2480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2481 msgid "Calculate"
2482 msgstr "Oblicz"
2484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2485 #, c-format
2486 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2487 msgstr "Wywoływanie git.exe nie powiodło się (kod błędu: %d). Sprawdź, czy podana lokalizacja jest poprawna."
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2490 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2491 msgstr "Podwójne kliknięcie na liście zdarzeń porównuje z poprzednią wersją"
2493 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2494 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2495 msgstr "Nie można aktywować statycznego obiektu ActiveX."
2497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Can't copy \n"
2501 "%1!s!\n"
2502 "to\n"
2503 "%2!s!"
2504 msgstr "Nie można skopiować\n%1!s!\ndo\n%2!s!"
2506 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2507 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2509 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2510 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2512 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2513 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2514 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2516 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2517 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2518 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2519 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2520 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2521 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2522 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2523 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2525 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2526 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2527 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2528 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2529 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2530 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2531 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2532 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2533 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2534 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2535 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2536 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2537 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2538 msgid "Cancel"
2539 msgstr "Anuluj"
2541 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2542 msgid ""
2543 "Cancel\n"
2544 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2545 msgstr "Anuluj\nNie kończy działania TortoiseGitMerge"
2547 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2548 msgid ""
2549 "Cancel\n"
2550 "Don't switch the views"
2551 msgstr "Anuluj\nNie przełączaj widoków"
2553 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2554 msgid ""
2555 "Cancel\n"
2556 "Keep the empty file."
2557 msgstr "Anuluj\nZachowaj pusty plik."
2559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2560 msgid ""
2561 "Cancel\n"
2562 "Resolve the conflicts first."
2563 msgstr "Anuluj\nNajpierw rozwiąż konflikty."
2565 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2566 msgid ""
2567 "Cancel\n"
2568 "Stay with current files"
2569 msgstr "Anuluj\nPozostań z bieżącymi plikami"
2571 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2572 msgid ""
2573 "Cancel\n"
2574 "Stay with current settings"
2575 msgstr "Anuluj\nZachowaj bieżące ustawienia"
2577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2578 msgid ""
2579 "Cannot combine commits now.\n"
2580 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2581 msgstr "Nie można połączyć zmian z wybranych zatwierdzeń.\nUpewnij się, że przeglądasz dziennik zmian obecnej gałęzi i nie masz aktywnego filtrowania."
2583 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2584 msgid ""
2585 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2586 "so."
2587 msgstr "Nie udało się wymusić aktualizacji obecnej gałęzi. Użyj polecenia resetu jeśli potrzebujesz to zrobić."
2589 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2590 #, c-format
2591 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2592 msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do adnotacji o pliku \"%s\". Nie jest on pod kontrolą wersji z użyciem gita.."
2594 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2595 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2596 msgstr "Nie jest możliwe pokazanie różnic ze względu na niekonsekwentne znaki końca linii w pliku."
2598 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2599 msgid "Case-sensitive"
2600 msgstr "Bez uwzględnienia wielkości liter"
2602 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2603 msgid "Celtic"
2604 msgstr "celtycki"
2606 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2607 msgid "Central European"
2608 msgstr "środkowoeuropejski"
2610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2611 msgid "Certificate verification failed!"
2612 msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie powiodła się!"
2614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2615 msgid "Change log"
2616 msgstr "Dziennik zmian"
2618 #. Resource IDs: (57606)
2619 msgid ""
2620 "Change the printer and printing options\n"
2621 "Print Setup"
2622 msgstr "Zmień drukarkę i opcje drukowania\nUstawienia wydruku"
2624 #. Resource IDs: (57605)
2625 msgid ""
2626 "Change the printing options\n"
2627 "Page Setup"
2628 msgstr "Zmień opcje drukowania\nUstawienia strony"
2630 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2631 msgid "Change the window position"
2632 msgstr "Zmień położenie okna"
2634 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2635 msgid "Change the window size"
2636 msgstr "Zmień rozmiar okna"
2638 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2639 msgid "Change type"
2640 msgstr "Zmień typ"
2642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2643 msgid "Changed Files"
2644 msgstr "Zmienione pliki"
2646 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2647 #, c-format
2648 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2649 msgstr "Zmienione pliki między %1!s i %2!s!"
2651 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2652 #, c-format
2653 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2654 msgstr "Zmienione pliki między %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s!"
2656 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2657 #, c-format
2658 msgid "Changed files: %d"
2659 msgstr "Zmienione pliki: %d"
2661 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2662 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2663 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki"
2665 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2666 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2667 msgstr "Zmienione linie uwzględniając dodane/usunięte pliki według daty"
2669 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2670 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2671 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików"
2673 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2674 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2675 msgstr "Zmienione linie nie uwzględniając dodanych/usuniętych plików według daty"
2677 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2678 #, c-format
2679 msgid "Changelist %s moved"
2680 msgstr "Lista zmian %s przeniesiona"
2682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2683 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2687 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2688 msgstr "Ilość znaków przy których pokazać linię graniczną w oknie opisu zmian:"
2690 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2691 msgid "Check"
2692 msgstr "Sprawdź"
2694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2695 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2696 msgstr "Sprawdź zmiany - TortoiseGit"
2698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2699 msgid "Check For Updates..."
2700 msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
2702 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2703 msgid "Check for modi&fications"
2704 msgstr "&Sprawdź zmiany"
2706 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2707 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2708 msgstr "Sprawdź plik pomocy dla \"Ścieżki Git.exe\"."
2710 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2711 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2712 msgstr "Sprawdź wprowadzoną ścieżkę i/lub adres URL."
2714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2715 msgid ""
2716 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2717 "of the TortoiseGit submenu"
2718 msgstr "Zaznacz pozycje, które mają być pokazane w głównym menu kontekstowym zamiast w menu podrzędnym TortoiseGit"
2720 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2721 msgid ""
2722 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2723 "menu (SHIFT + right click)"
2724 msgstr "Zaznacz te pozycje menu, które mają być wyświetlane tylko w rozszerzonym menu kontekstowym (SHIFT + prawy przycisk myszy)"
2726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2727 msgid "Check to show relative times in log messages"
2728 msgstr "Wyświetl względne czasy w komunikatach dziennika"
2730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2731 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2732 msgstr "Zaznacz, aby użyć krótszego formatu daty i czasu w opisach zmian"
2734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2735 msgid "Check:"
2736 msgstr "Sprawdź:"
2738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2739 msgid ""
2740 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2741 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2742 msgstr "Zaznaczone elementy będą domyślnie ukryte w menu kontekstowym i zostaną wyświetlone jedynie przy otwarciu go z wciśniętym klawiszem Shift."
2744 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2745 msgid "Checkout"
2746 msgstr "Pobierz"
2748 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2749 msgid "Checkout with merge"
2750 msgstr "Przełączenie ze scaleniem"
2752 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2753 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2754 msgstr ""
2756 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2757 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2758 msgstr ""
2760 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2761 msgid "Cherry Pick"
2762 msgstr "Selekcjonowanie"
2764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2765 msgid "Cherry Pick failed"
2766 msgstr "Nieudane selekcjonowanie"
2768 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2769 msgid ""
2770 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2771 "details)! Skip this commit?"
2772 msgstr ""
2774 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2775 msgid "Chinese"
2776 msgstr "chiński"
2778 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2779 msgid "Choose Repository"
2780 msgstr "Wybierz repozytorium"
2782 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2783 msgid "Chronological reversed (git default)"
2784 msgstr "Odwrotne chronologiczne (domyślne w gicie)"
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2787 msgid "Clean"
2788 msgstr "Wyczyść"
2790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2791 msgid "Clean Type"
2792 msgstr "Wyczyść typ"
2794 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2795 msgid "Clean permanently"
2796 msgstr "Usuń na stałe"
2798 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2799 msgid "Clean to recycle bin"
2800 msgstr "Usuń do kosza"
2802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2803 msgid "Clean up stale remote branches"
2804 msgstr "Wyczyść nieaktualne zdalne gałęzie"
2806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2807 msgid "Cleaning up"
2808 msgstr "Porządkowanie"
2810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2811 msgid "Cleaning up."
2812 msgstr "Porządkowanie."
2814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2818 "%s"
2819 msgstr "Nie udało się uporządkować następujących ścieżek:\n%s"
2821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2825 "%s"
2826 msgstr "Udało się uporządkować następujące ścieżki:\n%s"
2828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2829 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2830 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2831 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2832 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2833 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2834 msgid "Clear"
2835 msgstr "Wyczyść"
2837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2838 #, c-format
2839 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2840 msgstr "Czyści %1!ld! URL-i zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2842 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2843 #, c-format
2844 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2845 msgstr "Czyści %1!ld! opisów zmian zapisanych dla %2!ld! kopii roboczych"
2847 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2851 "usernames"
2852 msgstr "Czyści %1!ld! par nazwa użytkownika/hasło, %2!ld! certyfikatów ssl i %3!ld! nazw użytkownika"
2854 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2855 #, c-format
2856 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2857 msgstr "Czyści zbuforowane logi  z repozytoriów %ld"
2859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2860 msgid ""
2861 "Clears the stored authentication.\n"
2862 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2863 msgstr "Usuwa zapisane parametry uwierzytelnienia.\nPrzy dostępie do repozytoriów trzeba będzie wprowadzić nazwę i hasło użytkownika."
2865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2866 #, c-format
2867 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2868 msgstr "Czyści zapisane wielkości i pozycje %ld okien dialogowych"
2870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2871 msgid "Click here to go to the website"
2872 msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do witryny"
2874 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2875 msgid "Click here to select a recently typed message"
2876 msgstr "Kliknij tutaj, aby wybrać ostatnią wpisaną wiadomość"
2878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2879 msgid ""
2880 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2881 "extension"
2882 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do porównywania plików"
2884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2885 msgid ""
2886 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2887 "extension"
2888 msgstr "Kliknij na \"Zaawansowane\", aby wskazać alternatywny program do scalania plików"
2890 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2891 msgid ""
2892 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2893 "Use text blocks"
2894 msgstr "Kliknij aby zobaczyć polecenia przenoszenia bloków tekstu\nUżyj bloków tekstu"
2896 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2897 msgid "Clipboard"
2898 msgstr "Schowek"
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2901 msgid "Clone"
2902 msgstr "Sklonuj"
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2905 msgid "Clone Existing Repository"
2906 msgstr "Sklonuj istniejące repozytorium"
2908 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2909 msgid "Clone a repository"
2910 msgstr "Sklonuj repozytorium"
2912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2913 msgid "Clone into Bare Repo"
2914 msgstr "Klonuj jako gołe repozytorium"
2916 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2917 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2918 msgstr ""
2920 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2921 msgid "Clone..."
2922 msgstr "Sklonuj..."
2924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2925 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2926 msgid "Close"
2927 msgstr "Zamknij"
2929 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2930 msgid "Close manually"
2931 msgstr "Zamknięcie ręczne"
2933 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2934 msgid ""
2935 "Close print preview mode\n"
2936 "Cancel Preview"
2937 msgstr "Zamknij tryb podglądu wydruku\nAnuluj podgląd"
2939 #. Resource IDs: (57602)
2940 msgid ""
2941 "Close the active document\n"
2942 "Close"
2943 msgstr "Zamknij aktywny dokument\nZamknij"
2945 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2946 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2947 msgstr "Zamyka aktywne okno z pytaniem o zapisanie zmian w dokumencie"
2949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2950 msgid "Collapse"
2951 msgstr "Zwiń"
2953 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2954 msgid "Collapse revisions"
2955 msgstr "Zamknij rewizje"
2957 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2958 msgid ""
2959 "Collapse unchanged sections\n"
2960 "Collapse"
2961 msgstr "Zwiń niezmienione sekcje\nZwiń"
2963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2964 msgid "Color by age, &continuous"
2965 msgstr "&Kolorowanie wg wieku"
2967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2968 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2969 #. 65535)
2970 msgid "Colors"
2971 msgstr "Kolory"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2974 msgid "Colors 1"
2975 msgstr "Kolory 1"
2977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2978 msgid "Colors 2"
2979 msgstr "Kolory 2"
2981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2982 msgid "Colors 3"
2983 msgstr "Kolory 3"
2985 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2986 #, c-format
2987 msgid "Column: %d"
2988 msgstr "Kolumna: %d"
2990 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2991 msgid "Com&bine to one commit"
2992 msgstr ""
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2995 msgid "Combine One Mail"
2996 msgstr "Scal pojedynczy e-mail"
2998 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2999 msgid "Command"
3000 msgstr "Polecenie"
3002 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3003 msgid "Command Line"
3004 msgstr "Linia poleceń"
3006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3007 msgid "Command Line To Execute:"
3008 msgstr "Linia komend do wykonania:"
3010 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3011 msgid "Command failed."
3012 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
3014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3015 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3016 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3017 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3018 msgid "Commit"
3019 msgstr "Zatwierdź zmiany"
3021 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3022 #, c-format
3023 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3024 msgstr "Nie odnaleziono migawki %1!s! w \"%2!s!\". Czy chcesz zaktualizować podmoduł?"
3026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3027 #, c-format
3028 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3029 msgstr "Zatwierdzone zmiany %s NIE są teraz widoczne."
3031 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3032 msgid "Commit && &Push"
3033 msgstr "Zatwierdź zmiany i &Wypchnij"
3035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3036 msgid "Commit Date"
3037 msgstr "Data zatwierdzenia"
3039 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3040 msgid "Commit Email"
3041 msgstr "E-mail zatwierdzenia"
3043 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3044 msgid "Commit Finish"
3045 msgstr "Ukończone zatwierdzanie"
3047 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3048 msgid "Commit Info"
3049 msgstr "Informacje o zmianach"
3051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3052 msgid "Commit Message"
3053 msgstr "Treść zatwierdzenia"
3055 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3056 msgid "Commit Name"
3057 msgstr "Nazwa zatwierdzenia"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3060 msgid "Commit Ordering:"
3061 msgstr ""
3063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3064 msgid "Commit super project"
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3068 msgid "Commit to:"
3069 msgstr "Zatwierdź zmiany w:"
3071 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3072 msgid "Commit..."
3073 msgstr "Zatwierdź zmiany..."
3075 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3076 msgid "Commits by author"
3077 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na autorów"
3079 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3080 msgid "Commits by date"
3081 msgstr "Zatwierdzenia zmian z podziałem na daty"
3083 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3084 #, c-format
3085 msgid "Commits each %s"
3086 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym %s"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3089 msgid "Commits each week:"
3090 msgstr "Liczba zatwierdzeń w każdym tygodniu:"
3092 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3093 msgid "Commits your changes to the repository"
3094 msgstr "Zatwierdza twoje zmiany w repozytorium"
3096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3097 msgid "Committer Email"
3098 msgstr "Email zatwierdzającego"
3100 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3101 msgid ""
3102 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3103 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3104 "\n"
3105 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3106 msgstr "Zatwierdzenie folderu, który nie jest poddany kontroli wersji nie doda do repozytorium rekursywnie jego elementów. Możesz tego dokonać używając pozycji 'Dodaj...' w menu kontekstowym.\n\nNa pewno chcesz kontynuować zatwierdzanie zmian?"
3108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3109 msgid "Common Name:"
3110 msgstr "Wspólna nazwa:"
3112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3113 msgid "Comp&are change sets"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3117 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3118 msgid "Compare &HEAD revisions"
3119 msgstr "Porównaj wersje &główne (HEAD)"
3121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3122 msgid "Compare parent with working tree"
3123 msgstr ""
3125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3126 msgid "Compare selected refs"
3127 msgstr ""
3129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3130 msgid "Compare tags"
3131 msgstr "Porównaj etykiety"
3133 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3134 msgid "Compare two files"
3135 msgstr "Porównaj dwa pliki"
3137 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3138 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3139 msgid "Compare whitespaces"
3140 msgstr "Porównuj białe znaki"
3142 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3143 msgid "Compare with &working tree"
3144 msgstr "Porównaj z &kopią roboczą"
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3147 msgid "Compare with b&ase"
3148 msgstr "Porównaj z &BASE"
3150 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3151 msgid "Compare with previous revision"
3152 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
3154 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3155 msgid ""
3156 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3157 "Compare whitespaces"
3158 msgstr "Uwzględnia wszystkie białe znaki przy porównywaniu\nPorównuj białe znaki"
3160 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3161 msgid ""
3162 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3163 "you made"
3164 msgstr "Porównuje dany plik z jego ostatnią zatwierdzoną wersją aby pokazać zmiany które zrobiłeś"
3166 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3167 msgid "Completed"
3168 msgstr "Zakończono"
3170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3171 msgid "Config"
3172 msgstr "Konfiguracja"
3174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3175 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3176 #. Control id 65535)
3177 msgid "Config source"
3178 msgstr "Konfiguracja źródła"
3180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3181 msgid "Config type:"
3182 msgstr "Typ konfiguracji:"
3184 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3185 msgid "Configure Filter Regex"
3186 msgstr "Konfiguruj Wyrażenie Regularne Filtru"
3188 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3189 msgid "Configure Filter Regexes"
3190 msgstr "Konfiguruj Wyrażenia Regularne Filtru"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3193 msgid "Configure Hook Scripts"
3194 msgstr "Konfiguruj skrypty przechwytujące"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3197 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3198 msgstr "Konfiguruj integrację z systemami śledzenia błędów"
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3201 msgid ""
3202 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3203 "endings."
3204 msgstr "Skonfiguruj alternatywny edytor. Najlepiej taki, który obsługuje zakończenia linii *nix."
3206 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3207 msgid "Configure default"
3208 msgstr "Skonfiguruj domyślnie"
3210 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3211 msgid "Configure git.exe"
3212 msgstr "Skonfiguruj git.exe."
3214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3215 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3216 msgstr "Skonfiguruj program używany w celu porównywania różnych wersji plików"
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3219 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3220 msgstr "Program używany w celu rozwiązywania konfliktów pomiędzy plikami."
3222 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3223 msgid "Configure user information"
3224 msgstr "Skonfiguruj informacje o użytkowniku"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3227 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3228 msgstr "Skonfiguruj program do przeglądania plików różnicowych GNU (plików poprawek)"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3231 msgid "Confirm to kill running git process"
3232 msgstr ""
3234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3235 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3236 msgid "Conflict"
3237 msgstr "Konflikt"
3239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3240 msgid "Conflict Files"
3241 msgstr "Konflikt plików"
3243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3244 msgid "Conflict resolved"
3245 msgstr "Konflikt rozwiązany"
3247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3248 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3249 msgid "Conflicted"
3250 msgstr "W stanie konfliktu"
3252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3253 msgid "Conflicts"
3254 msgstr "Konflikty"
3256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3257 #, c-format
3258 msgid "Conflicts: %d"
3259 msgstr "Konflikty: %d"
3261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3262 msgid "Context Menu"
3263 msgstr "Menu kontekstowe"
3265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3266 msgid "Context Menu 2"
3267 msgstr "Menu kontekstowe 2"
3269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3270 msgid "Context lines for patches"
3271 msgstr "Linie kontekstu do poprawek"
3273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3274 msgid "Continue"
3275 msgstr "Kontynuuj"
3277 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3278 msgid "Convert spaces to tabs"
3279 msgstr "Zamień spacje na tabulacje"
3281 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3282 msgid "Convert tabs to spaces"
3283 msgstr "Zamień tabulacje na spacje"
3285 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3286 msgid "Cop&y"
3287 msgstr "Kopiu&j"
3289 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3290 msgid "Copied"
3291 msgstr "Skopiowano"
3293 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3294 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3295 msgid "Copy"
3296 msgstr "Kopiuj"
3298 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3299 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3300 msgstr "Kopiuj SHA-1 do schowka"
3302 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3303 msgid "Copy all information to clipboard"
3304 msgstr "Kopiuj wszystkie informacje do schowka"
3306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3307 msgid "Copy and rename"
3308 msgstr "Kopiuj i zmień nazwę"
3310 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3311 msgid "Copy log to clipboard"
3312 msgstr "Skopiuj log do schowka"
3314 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3315 msgid "Copy paths to clipboard"
3316 msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
3318 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3319 msgid "Copy ref names"
3320 msgstr ""
3322 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3323 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3324 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie do schowka"
3326 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3327 msgid ""
3328 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3329 "Copy"
3330 msgstr "Kopiuje zaznaczenie i umieszcza w schowku\nKopiuj"
3332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3333 msgid "Copy to clipboard"
3334 msgstr "Kopiuj do schowka"
3336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3337 #, c-format
3338 msgid "Copy: New name for %s"
3339 msgstr "Kopiuj: Nowa nazwa dla %s"
3341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3342 #, c-format
3343 msgid "Copying %s"
3344 msgstr "Kopiowanie %s"
3346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3347 msgid "Copying..."
3348 msgstr "Kopiowanie..."
3350 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3351 msgid "Corrections"
3352 msgstr "Poprawki"
3354 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3355 #, c-format
3356 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3357 msgstr "Nie można dodać %s do listy ignorowanych!"
3359 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3360 msgid "Could not check for a newer version!"
3361 msgstr "Nie można sprawdzić, czy jest nowsza wersja!"
3363 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3364 #, c-format
3365 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3366 msgstr ""
3368 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Could not copy the files!\n"
3372 "\n"
3373 "%s"
3374 msgstr "Nie można skopiować plików!\n\n%s"
3376 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3377 #, c-format
3378 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3379 msgstr "%1 nie może być utworzony. Katalog jest pełny."
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3382 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3383 msgstr "Nie można określić ostatniej zatwierdzonej wersji!"
3385 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3386 msgid "Could not find Super-project"
3387 msgstr "Nie można znaleźć Super-projektu"
3389 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3390 msgid ""
3391 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3392 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3393 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3394 msgstr ""
3396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3400 "Got: \"%s\""
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3404 msgid "Could not get the status!"
3405 msgstr "Nie można określić stanu!"
3407 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3408 #, c-format
3409 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3410 msgstr "%1 nie może być otworzony. Zbyt duża liczba otwartych plików."
3412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Could not open the file\n"
3416 "%s"
3417 msgstr "Nie można otworzyć pliku\n%s"
3419 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3420 #, c-format
3421 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3422 msgstr "%1 nie może być usunięty, gdyż znajduje się w bieżącym katalogu."
3424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3425 #, c-format
3426 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3427 msgstr "Nie można usunąć %s z listy ignorowanych"
3429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3430 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3431 msgstr ""
3433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3434 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3435 msgstr ""
3437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3438 msgid "Could not reset to original HEAD."
3439 msgstr "Nie można zresetować oryginalnej sekcji HEAD."
3441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3445 "%s"
3446 msgstr "Nie można uzyskać adresu URL dla tego pliku\n%s"
3448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3452 "Patching is not possible!"
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3456 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3457 msgstr "Nie można uruchomić TortoiseGitBlame"
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Could not start diff viewer!\n"
3463 "\n"
3464 "%s"
3465 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików różnicowych!\n\n%s"
3467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Could not start external diff program!\n"
3471 "\n"
3472 "%s"
3473 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do porównywania plików!\n\n%s"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Could not start external merge program!\n"
3479 "\n"
3480 "%s"
3481 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu do scalania plików!\n\n%s"
3483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3484 msgid ""
3485 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3486 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3487 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3488 msgstr ""
3490 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3491 msgid "Could not start print job."
3492 msgstr "Nie można rozpocząć zadania wydruku."
3494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Could not start text viewer!\n"
3498 "\n"
3499 "%s"
3500 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki plików!\n\n%s"
3502 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3503 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3504 msgstr "Nie można uruchomić agenta Putty (pageant)."
3506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3507 msgid "Could not start thread!"
3508 msgstr "Nie można rozpocząć wątku!"
3510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3511 msgid "Coun&t"
3512 msgstr "Zlic&z"
3514 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3515 #, c-format
3516 msgid "Count: %u matches."
3517 msgstr "Zliczono: %u dopasowań."
3519 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3520 msgid "Create &Branch..."
3521 msgstr "Stwórz &gałąź..."
3523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3524 msgid "Create &Library"
3525 msgstr "Utwórz &bibliotekę"
3527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3528 msgid "Create &New Branch"
3529 msgstr "Stwórz &nową gałąź"
3531 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3532 msgid "Create &Tag at this version..."
3533 msgstr "Utwórz &tag przy tej wersji..."
3535 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3536 msgid "Create &Tag..."
3537 msgstr "Stwórz &tag..."
3539 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3540 msgid "Create &patch file"
3541 msgstr "Utwórz plik &poprawki"
3543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3544 msgid "Create .gitignore file"
3545 msgstr "Stwórz plik .gitignore"
3547 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3548 msgid "Create Br&anch at this version..."
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3552 msgid "Create Branch"
3553 msgstr "Stwórz gałąź"
3555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3556 msgid "Create Changelist"
3557 msgstr "Twórz listę zmian"
3559 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3560 msgid "Create Patch Serial..."
3561 msgstr ""
3563 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3564 msgid "Create Tag"
3565 msgstr "Stwórz tag"
3567 #. Resource IDs: (57600)
3568 msgid ""
3569 "Create a new document\n"
3570 "New"
3571 msgstr "Stwórz nowy dokument\nNowy"
3573 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3574 msgid ""
3575 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3576 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3577 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3578 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3579 "history, and would want to send in fixes as patches."
3580 msgstr ""
3582 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3583 msgid "Create patch file"
3584 msgstr "Utwórz plik poprawki"
3586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3587 msgid "Create pull &request"
3588 msgstr "Utwórz p&rośbę o połączenie"
3590 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3591 msgid "Create repositor&y here..."
3592 msgstr "Stwórz repozytorium tutaj..."
3594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3595 msgid "Created"
3596 msgstr "Utworzono"
3598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3599 msgid "Creates a branch or tag"
3600 msgstr "Stwórz gałąź lub tag"
3602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3603 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3604 msgstr "Tworzy folder biblioteki ze specjalnymi ustawieniami dla kopii roboczej Git"
3606 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3607 msgid ""
3608 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3609 "Create patch file"
3610 msgstr "Tworzy plik poprawek (patch) z różnic pomiędzy dwoma plikami\nUtwórz łatę"
3612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3613 msgid "Creates a repository database at the current location"
3614 msgstr "Tworzy w bieżącej lokalizacji bazę danych dla repozytorium"
3616 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3617 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3618 msgstr "Tworzy plik różnicowy, zawierający wszystkie twoje zmiany"
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3621 msgid "Creating pull-request..."
3622 msgstr "Tworzenie prośby o połączenie..."
3624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3625 msgid "Credential"
3626 msgstr "Poświadczenia"
3628 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3629 msgid "Credential helper must not be empty."
3630 msgstr "Pomocnik poświadczeń nie może być pusty."
3632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3633 msgid "Credential helper:"
3634 msgstr "Pomocnik poświadczeń:"
3636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3637 msgid "Credentials"
3638 msgstr "Poświadczenia"
3640 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3641 msgid "Cu&t"
3642 msgstr "Wytni&j"
3644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3645 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3646 msgid "Current Branch"
3647 msgstr "Obecna gałąź"
3649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3650 msgid "Current Branch:"
3651 msgstr "Obecna gałąź:"
3653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3654 msgid ""
3655 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3656 "Do you want to create a branch now?"
3657 msgstr ""
3659 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3663 "\n"
3664 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3665 msgstr ""
3667 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3668 msgid ""
3669 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3670 "anyway?"
3671 msgstr ""
3673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3674 #. Control id 65535)
3675 msgid "Current branch:"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3679 msgid "Current version is:"
3680 msgstr "Aktualna wersja:"
3682 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3683 #, c-format
3684 msgid "Current version is: %s"
3685 msgstr "Aktualna wersja: %s"
3687 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3688 msgid "Customize..."
3689 msgstr "Dostosuj..."
3691 #. Resource IDs: (57635)
3692 msgid ""
3693 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3694 "Cut"
3695 msgstr "Wycina zaznaczenie i umieszcza je w schowku\nWytnij"
3697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3698 msgid "Cyrillic"
3699 msgstr "Cyrylica"
3701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3702 msgid "DCommit Type"
3703 msgstr ""
3705 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3706 msgid "Daemon"
3707 msgstr "Demon"
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3710 msgid "Dark theme"
3711 msgstr "Ciemny temat"
3713 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3714 msgid ""
3715 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3716 "Windows system settings."
3717 msgstr "Ciemny motyw wymaga systemu Windows10 w wersji 1803 lub nowszej i musi być włączony w ustawieniach systemu Windows."
3719 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3720 msgid "Date"
3721 msgstr "Data"
3723 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3724 msgid "Date Last Commit"
3725 msgstr "Data ostatniego zatwierdzenia"
3727 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3728 msgid "Default"
3729 msgstr "Domyślny"
3731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3732 msgid "Default limitation of log messages:"
3733 msgstr "Domyślny limit wiadomości w logu:"
3735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3736 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3737 msgstr "Domyślnie stosuj kodowanie UTF-8"
3739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3740 msgid "Delete"
3741 msgstr "Usuń"
3743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3744 #, c-format
3745 msgid "Delete %d branches"
3746 msgstr "Usuń %d gałęzi"
3748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3749 #, c-format
3750 msgid "Delete %d remote branches"
3751 msgstr "Usuń %d zdalnych gałęzi"
3753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3754 #, c-format
3755 msgid "Delete %d tags"
3756 msgstr "Usuń %d tagów"
3758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3759 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3763 msgid "Delete Ref..."
3764 msgstr "Usuń ref..."
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3767 msgid "Delete all tags"
3768 msgstr "Usuń wszystkie tagi"
3770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3771 #, c-format
3772 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3773 msgstr "Usuń i pom&iń %d elementów wg nazwy"
3775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3776 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3777 msgstr "Usuń i &ignoruj wiele elementów po nazwie"
3779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3780 msgid "Delete and add to &ignore list"
3781 msgstr "Dodaj i usuń z listy &ignorowanych"
3783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3784 #, c-format
3785 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3786 msgstr "Usuwa i ignoruje %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
3788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3789 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3790 msgstr "Usuń i ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
3792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3793 msgid "Delete branch"
3794 msgstr "Usuń gałąź"
3796 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3797 msgid "Delete local tag"
3798 msgstr "Usuń lokalny tag"
3800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3801 msgid "Delete remote branch"
3802 msgstr "Usuń zdalną gałąź"
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3805 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3806 msgstr "Usuń zdalny tag - TortoiseGit"
3808 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3809 #, c-format
3810 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3814 msgid "Delete remote tags..."
3815 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3817 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3818 msgid "Delete submodule"
3819 msgstr "Usuń podmoduł"
3821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3822 msgid "Delete tag"
3823 msgstr "Usuń tag"
3825 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3826 msgid "Delete tag on remote"
3827 msgstr "Usuń tag na zdalnym"
3829 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3830 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3831 msgstr "Usuń istniejącą gałąź lub użyj innej nazwy."
3833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3834 msgid "Delete/modify merge conflict"
3835 msgstr "Usuń/modyfikuj scalenie konfliktu"
3837 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3838 msgid ""
3839 "Delete\n"
3840 "The file is removed."
3841 msgstr "Usuń\nPlik został usunięty."
3843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3844 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3845 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3846 msgid "Deleted"
3847 msgstr "Usunięto"
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3850 msgid ""
3851 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3852 msgstr "Usuwa i dodaje zaznaczone pliki lub maski plików do listy ignorowanych"
3854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3855 msgid "Deletes files/folders from version control"
3856 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji"
3858 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3859 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3860 msgstr "Usuwa pliki/foldery z kontroli wersji nie usuwając ich z dysku"
3862 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3863 msgid "Deletes the action log file"
3864 msgstr "Usuwa plik z logiem akcji"
3866 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3867 msgid "Deleting"
3868 msgstr "Usuwanie"
3870 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3871 msgid "Deleting cached data"
3872 msgstr "Usuwanie buforowanych danych"
3874 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3875 msgid "Deleting file"
3876 msgstr "Usuwanie pliku"
3878 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3879 msgid "Deleting remote refs..."
3880 msgstr "Usuń zdalne tagi..."
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3883 msgid "Delivery:"
3884 msgstr "Dostarczyć:"
3886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3887 #. Control id 1646)
3888 msgid "Depth"
3889 msgstr "Głębokość"
3891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3892 msgid "Describe"
3893 msgstr "Opis"
3895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3896 msgid "Describe Strategy"
3897 msgstr "Opisz strategię"
3899 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3900 msgid "Description"
3901 msgstr "Opis"
3903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3904 msgid "Deselect changelist"
3905 msgstr "Odznacz listę zmian"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3908 msgid "Destination"
3909 msgstr "Miejsce przeznaczenia"
3911 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3912 msgid "Destination disk drive is full."
3913 msgstr "Dysk docelowy jest pełny."
3915 #. Resource IDs: (32880)
3916 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3917 msgstr "Wykryj i podświetl przeniesione bloki"
3919 #. Resource IDs: (32793)
3920 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3921 msgstr ""
3923 #. Resource IDs: (32792)
3924 msgid ""
3925 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3926 "destination file has been created"
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (32791)
3930 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (32790)
3934 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3938 msgid ""
3939 "Device Independent Bitmap\n"
3940 "a device independent bitmap"
3941 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa niezależna od urządzenia"
3943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3944 msgid "Dialog sizes and positions"
3945 msgstr "Wielkości i położenia okien dialogowych"
3947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3948 msgid "Dialogs"
3949 msgstr "Dialogi"
3951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3952 msgid "Dialogs 1"
3953 msgstr "Okno dialogowe 1"
3955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3956 msgid "Dialogs 2"
3957 msgstr "Okno dialogowe 2"
3959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3960 msgid "Dialogs 3"
3961 msgstr "Okno dialogowe 3"
3963 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3964 msgid "Diff"
3965 msgstr "&Porównaj"
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3968 msgid "Diff Options"
3969 msgstr "Opcje Porównywania"
3971 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3972 msgid "Diff Two Commits"
3973 msgstr "Porównaj dwa zatwierdzenia"
3975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3976 msgid "Diff Viewer"
3977 msgstr "Przeglądarka różnic"
3979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3980 msgid "Diff added lines"
3981 msgstr "Porównaj dodane linie"
3983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3984 msgid "Diff command"
3985 msgstr "Polecenie porównania"
3987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3988 msgid "Diff comment"
3989 msgstr "Porównaj komentarze"
3991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3992 msgid "Diff file:"
3993 msgstr "Plik różnicowy:"
3995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3996 msgid "Diff header"
3997 msgstr "Porównaj nagłówki"
3999 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4000 msgid "Diff later"
4001 msgstr "Porównaj później"
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4004 msgid "Diff position"
4005 msgstr "Porównaj pozycję"
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4008 msgid "Diff removed lines"
4009 msgstr "Porównaj usunięte linie"
4011 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4012 #, c-format
4013 msgid "Diff with \"%s\""
4014 msgstr "Porównaj z nadrzędnym \"%s\""
4016 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4017 #, c-format
4018 msgid "Diff with parent %d"
4019 msgstr "Porównaj z nadrzędnym %d"
4021 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4022 msgid "Differ"
4023 msgstr ""
4025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4026 msgid "Difference between"
4027 msgstr "Różnica między"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4030 msgid "Diffing"
4031 msgstr "Porównywanie"
4033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4034 msgid "Diffing commits"
4035 msgstr ""
4037 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4038 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4039 msgstr "Porównuje plik w kopii roboczej z tym sprzed ostatniego zatwierdzenia zmian."
4041 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4042 msgid "Diffs two any commits"
4043 msgstr "Porównaj dwa jakiekolwiek zatwierdzenia"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4046 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4047 msgid "Directory:"
4048 msgstr "Katalog:"
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4051 msgid "Disable sounds"
4052 msgstr "Wyłączyć dżwięk"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4055 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4056 msgstr "Zablokuj pamięć podręczną statusu dla procesów podwyższonych"
4058 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4059 msgid ""
4060 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4061 "too much disk access when browsing the working tree."
4062 msgstr "Wyłącz tą opcję, jeżeli posiadasz naprawdę duże kopie robocze i występuje\nzbyt dużo dostęp do dysku w trakcie przeglądania kopii roboczej."
4064 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4065 msgid "Disable update checks"
4066 msgstr "Wyłącz kontrole aktualizacji"
4068 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4069 msgid "Disabled"
4070 msgstr "Wyłącz"
4072 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4073 #, c-format
4074 msgid "Disk full while accessing %1."
4075 msgstr "Dostęp do %1 - dysk jest pełny."
4077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4078 #, c-format
4079 msgid "Dispatch exception: %1"
4080 msgstr "Wyjątek podczas wysyłania: %1"
4082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4083 msgid "Display branch revision number"
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (57609)
4087 msgid ""
4088 "Display full pages\n"
4089 "Print Preview"
4090 msgstr "Wyświetl całe strony\nPodgląd wydruku"
4092 #. Resource IDs: (57669)
4093 msgid ""
4094 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4095 "Help"
4096 msgstr "Pokazuje pomoc na temat przycisków, menu i okien\nPomoc"
4098 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4099 msgid ""
4100 "Display help for current task or command\n"
4101 "Help"
4102 msgstr "Pokazuje pomoc na temat bieżącego zadania lub polecenia\nPomoc"
4104 #. Resource IDs: (57668)
4105 msgid ""
4106 "Display instructions about how to use help\n"
4107 "Help"
4108 msgstr "Pokazuje instrukcje jak korzystać z systemu pomocy\nPomoc"
4110 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4111 msgid ""
4112 "Display program information, version number and copyright\n"
4113 "About"
4114 msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich\nO programie"
4116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4117 msgid "Display subject and body of commit messages"
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4121 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4122 msgstr "&Nie pokazuj mi tej uwagi ponownie (jeśli Kontynuuj jest zaznaczone)"
4124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4125 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4126 msgstr "Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie (jeśli Ignoruj ​​jest zaznaczone)"
4128 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4129 msgid "Do not ask again for this script"
4130 msgstr "Nie pytaj ponownie o ten skrypt"
4132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4133 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4137 msgid "Do not autoselect submodules"
4138 msgstr "Nie wybieraj automatycznie podmodułów"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4141 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4142 msgstr "Nie pokazuj menu kontekstowego dla następujących ścieżek:"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4145 msgid "Do not use recycle bin"
4146 msgstr "Nie używaj kosza"
4148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4149 #, c-format
4150 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4151 msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować wszystkie !%d ze schowka?"
4153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4154 #, c-format
4155 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4156 msgstr "Czy na pewno chcesz wykasować \"%s\"?"
4158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4159 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4160 msgstr ""
4162 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4163 msgid ""
4164 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4165 "\n"
4166 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4167 msgstr ""
4169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4170 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4171 msgstr ""
4173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4174 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4175 msgstr ""
4177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4178 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4179 msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten plik lub folder?"
4181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4185 " recovered!"
4186 msgstr ""
4188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4189 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4190 msgstr "Czy naprawdę chcesz wysłać wszystkie lokalne gałęzie?"
4192 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4193 #, c-format
4194 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4198 #, c-format
4199 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4200 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
4202 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4206 "index?"
4207 msgstr ""
4209 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4210 #, c-format
4211 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4212 msgstr ""
4214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4215 msgid ""
4216 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4217 "have done after creating the copy."
4218 msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić kopię? Zostaną utracone wszelkie zmiany dokonane po utworzeniu kopii."
4220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "Do you really want to revert all changes in\n"
4224 "%s\n"
4225 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4226 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\ni powrócić do tej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Do you really want to revert all changes in\n"
4232 "%s\n"
4233 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4234 msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać wszystkie zmiany w\n%s\nwprowadzone w bieżącej wersji? Zmiany te będą wycofane poprzez odwrócone scalanie wersji do twojej kopii roboczej."
4236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4237 msgid ""
4238 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4239 "assume-unchanged?"
4240 msgstr ""
4242 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4243 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4244 msgstr ""
4246 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4247 msgid "Do you want to load the changed files?"
4248 msgstr "Czy chcesz załadować zmienione pliki?"
4250 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Do you want to mark the file\n"
4254 "%s\n"
4255 "as resolved?"
4256 msgstr "Czy chcesz oznaczyć plik\n%s\njako rozwiązany?"
4258 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4259 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4260 msgstr "Czy chcesz odzyskać te automatycznie zapisane dokumenty?"
4262 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4263 msgid ""
4264 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4265 "Note: you will lose all changes you've made!"
4266 msgstr "Czy chcesz przeładować dokumenty aby uwzględnić zmiany w ustawieniach?\nUwaga: spowoduje to utratę wszystkich dokonanych zmian!"
4268 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4269 msgid "Do you want to see changes?"
4270 msgstr "Czy chcesz zobaczyć zmiany?"
4272 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4273 msgid "Do you want to stash pop now?"
4274 msgstr ""
4276 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4277 msgid "Document :"
4278 msgstr "Dokument:"
4280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4281 msgid "Don't ask me &again"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4285 #, c-format
4286 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4287 msgstr ""
4289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4290 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4294 msgid ""
4295 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4296 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4297 msgstr "Nie odzyskuj zapisanych automatzcznie dokumentów\nUżyj ostatnich jawnie zapisanych wersji dokumentów"
4299 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4300 msgid ""
4301 "Don't save\n"
4302 "Close the views without saving the modifications"
4303 msgstr "Nie zapisuj\nZamknij widoki bez zapisywania zmian"
4305 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4306 msgid ""
4307 "Don't save\n"
4308 "Reload the views without saving the modifications"
4309 msgstr "Nie zapisuj\nPrzeładuj widoku bez zapisu zmian"
4311 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4312 msgid "Don't show this message again"
4313 msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
4315 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4316 msgid "Done"
4317 msgstr "Gotowe"
4319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4320 msgid "Down"
4321 msgstr "W dół"
4323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4324 msgid "Download"
4325 msgstr "Pobierz"
4327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4328 msgid "Download language packs:"
4329 msgstr "Pobierz pakiety językowe:"
4331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4332 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4336 msgid "Drive Types"
4337 msgstr "Typy dysków"
4339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4340 msgid "Drives A: and B:"
4341 msgstr "Dyski A: i B:"
4343 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4344 msgid "Drop &one stash"
4345 msgstr ""
4347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4348 msgid "Dry run"
4349 msgstr "Próbne uruchomienie"
4351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4352 msgid "Dummy Button Form "
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4356 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4357 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4361 msgid "E"
4362 msgstr "E"
4364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4365 msgid "E&dit unselected"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4369 msgid "E&xclude paths:"
4370 msgstr "&Pomiń ścieżki:"
4372 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4373 msgid "E&xit"
4374 msgstr "Za&mknij"
4376 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4377 msgid "E&xport this version..."
4378 msgstr ""
4380 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4381 msgid "E&xport..."
4382 msgstr "&Eksportuj..."
4384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4385 msgid "E&xternal"
4386 msgstr "Z&ewnętrzny"
4388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4389 msgid "EOL"
4390 msgstr "EOL"
4392 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4393 msgid "EUC-KR"
4394 msgstr "EUC-KR"
4396 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4397 msgid "Eastern European"
4398 msgstr "wschodnioeuropejski"
4400 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4401 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4402 msgid "Edit"
4403 msgstr "Edytuj"
4405 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4406 msgid "Edit &Notes"
4407 msgstr ""
4409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4410 msgid "Edit &global .gitconfig"
4411 msgstr "Edytuj &globalny .gitconfig"
4413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4414 msgid "Edit &local .git/config"
4415 msgstr "Edytuj &lokalny .git/config"
4417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4418 msgid "Edit .tgitconfig"
4419 msgstr "Edytuj .tgitconfig"
4421 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4422 msgid "Edit Notes"
4423 msgstr "Edytuj notatki"
4425 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4426 msgid "Edit author"
4427 msgstr "Edytuj autora"
4429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4430 msgid "Edit description"
4431 msgstr "Edytuj opis"
4433 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4434 msgid "Edit extension specific diff program"
4435 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu różnicowego"
4437 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4438 msgid "Edit extension specific merge program"
4439 msgstr "Edytuj rozszerzenie konkretnego programu scalania"
4441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4442 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4443 msgstr "Edytuj gl&obalny .gitconfig"
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4446 msgid "Edit global &XDG git/config"
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4450 msgid "Edit local git config"
4451 msgstr "Edytuj lokalną konfigurację git"
4453 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4454 msgid "Edit log message"
4455 msgstr "Edytuj opis zmian"
4457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4458 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4459 msgstr "Edytuj o&gólnosystemowy gitconfig"
4461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4462 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4463 msgid "Edit..."
4464 msgstr "Edytuj..."
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4467 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4468 #. Control id 1770)
4469 msgid "Effective"
4470 msgstr "Efektywny"
4472 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4473 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4474 msgstr "Nazwa lub adres IP serwera proxy"
4476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4477 msgid "Email"
4478 msgstr "E-mail"
4480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4481 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4482 msgstr "Nie można wyczyścić w tym samym czasie adresu e-mail z pól DO i DW."
4484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4485 msgid "Emails"
4486 msgstr "E-maile"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4489 msgid "Empty"
4490 msgstr "Pusty"
4492 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4493 msgid "Enable Edit"
4494 msgstr "Włącz edycję"
4496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4497 msgid "Enable EditorConfig"
4498 msgstr "Włącz KonfigEdytora"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4501 msgid "Enable Gravatar"
4502 msgstr "Włącz Gravatara"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4505 msgid "Enable drag context menu"
4506 msgstr "Włącz przeciągane menu kontekstowe"
4508 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4509 msgid ""
4510 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4514 msgid "Enable log cache"
4515 msgstr "Włącz pamięć podręczną zapisów"
4517 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4518 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4519 msgstr "Włącz wyświetlanie obrazu Gravatara w oknie dziennika"
4521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4522 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4523 msgstr ""
4525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4526 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4527 msgstr ""
4529 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4530 msgid "Enable syntax highlighting"
4531 msgstr "Włącz podświetlanie składni"
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4534 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4535 msgstr "Uruchomione uchwyty nakładek"
4537 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4538 msgid "Encode"
4539 msgstr "Zakoduj"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4542 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4543 msgid "Encoding"
4544 msgstr "Kodowanie"
4546 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4547 msgid ""
4548 "Encoding\n"
4549 "Convert to the specified encoding\n"
4550 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4551 msgstr "Kodowanie\nKonwertuj do wskazanego kodowania\nPrzytrzymaj klawisz Ctrl by ponownie wczytać plik we wskazanym kodowaniu."
4553 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4554 #, c-format
4555 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4556 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpił sprzętowy błąd wejścia/wyjścia."
4558 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4559 #, c-format
4560 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4561 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie systemu blokad."
4563 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4564 #, c-format
4565 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4566 msgstr "Podczas dostępu do %1 wystąpiło naruszenie zasad współdzielenia."
4568 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4569 msgid "Encountered an improper argument."
4570 msgstr "Napotkano niewłaściwy argument."
4572 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4573 #, c-format
4574 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4575 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas odczytu %1."
4577 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4578 #, c-format
4579 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4580 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas zapisu %1."
4582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4583 msgid "Encryption"
4584 msgstr "Szyfrowanie"
4586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4587 msgid "End"
4588 msgstr "Koniec"
4590 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4591 msgid "End of Line Style"
4592 msgstr "Styl końca linii"
4594 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4595 msgid "Enlarge the window to full size"
4596 msgstr "Powiększ okno do pełnego rozmiaru"
4598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4599 msgid "Enter URL"
4600 msgstr "Podaj adres URL"
4602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4603 msgid "Enter a GUID."
4604 msgstr "Proszę podać GUID."
4606 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4607 msgid "Enter a currency."
4608 msgstr "Proszę podać walutę."
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4611 msgid "Enter a date and/or time."
4612 msgstr "Proszę podać datę i/lub czas."
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4615 msgid "Enter a date."
4616 msgstr "Proszę podać datę."
4618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4619 msgid "Enter a name for the changelist:"
4620 msgstr "Podaj nazwę listy zmian:"
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4623 #, c-format
4624 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4625 msgstr "Proszę podać liczbę pomiędzy %1 i %2."
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4628 msgid "Enter a number."
4629 msgstr "Proszę podać liczbę."
4631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4632 msgid "Enter a positive integer."
4633 msgstr "Proszę podać dodatnią liczbę całkowitą."
4635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4636 msgid "Enter a time."
4637 msgstr "Proszę podać czas."
4639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4640 #, c-format
4641 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4642 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy %1 i %2."
4644 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4645 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4646 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą pomiędzy 0 i 255."
4648 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4649 msgid "Enter an integer."
4650 msgstr "Proszę podać liczbę całkowitą."
4652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4653 msgid "Enter file content to test for below:"
4654 msgstr "Podaj poniżej zawartość pliku do przetestowania:"
4656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4657 msgid "Enter log &message:"
4658 msgstr "Wprowadź tekst ko&munikatu w dzienniku:"
4660 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4661 #, c-format
4662 msgid "Enter no more than %1 characters."
4663 msgstr "Proszę wprowadzić nie więcej niż %1 znaków."
4665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4666 msgid "Enter the regex string below:"
4667 msgstr "Podaj poniżej wyrażenie regularne:"
4669 #. Resource IDs: (57633)
4670 msgid ""
4671 "Erase everything\n"
4672 "Erase All"
4673 msgstr "Kasuje wszystko\nUsuń wszystko"
4675 #. Resource IDs: (57632)
4676 msgid ""
4677 "Erase the selection\n"
4678 "Erase"
4679 msgstr "Kasuje zaznaczenie\nUsuń"
4681 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4682 msgid "Error"
4683 msgstr "Błąd"
4685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4686 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4687 msgstr "Błąd przy przebudowywaniu pamięci podręcznej ikon systemowych!"
4689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4690 #, c-format
4691 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4692 msgstr ""
4694 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4698 "%2!s!"
4699 msgstr ""
4701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4702 msgid "Everything updated."
4703 msgstr "Wszystko zaktualizowane."
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4706 msgid "Executable (+x)"
4707 msgstr "Pliki wykonywalne (+x)"
4709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4710 msgid "Exit"
4711 msgstr "Wyjdź"
4713 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4714 msgid "Expand collapsed revisions"
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4718 msgid "Explore to"
4719 msgstr "Eksploruj do"
4721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4722 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4723 msgid "Export"
4724 msgstr "Eksportuj"
4726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4727 msgid "Export Zip File"
4728 msgstr "Eksportuj plik zip"
4730 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4731 msgid "Export directory:"
4732 msgstr "Katalog docelowy eksportu:"
4734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4735 msgid "Export selection to..."
4736 msgstr "Eksportuj zaznaczenie do..."
4738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4739 msgid "Export unversioned files too"
4740 msgstr "Eksportuj także pliki nie objęte kontrolą wersji"
4742 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4743 #, c-format
4744 msgid "Exporting %s"
4745 msgstr "Eksportowanie %s"
4747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4748 msgid "Exporting..."
4749 msgstr "Eksportowanie..."
4751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4752 msgid "Exports a revision to a zip file"
4753 msgstr "Eksportuj wersję do pliku zip"
4755 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4756 msgid "Extension"
4757 msgstr "Rozszerzenie"
4759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4760 msgid "Extension specific programs"
4761 msgstr ""
4763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4764 msgid "Extension:"
4765 msgstr "Rozszerzenie:"
4767 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4768 msgid "External"
4769 msgstr "Zewn."
4771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4772 msgid "External Program:"
4773 msgstr "Program zewnętrzny:"
4775 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4776 msgid "F"
4777 msgstr "F"
4779 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4780 msgid "F&etch..."
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4784 msgid "Fail"
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4788 msgid "Failed revert"
4789 msgstr "Wycofanie zmian zakończone niepowodzeniem"
4791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4792 #, c-format
4793 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4794 msgstr ""
4796 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4797 #, c-format
4798 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4799 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku \"%s\""
4801 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4802 msgid ""
4803 "Failed to connect.\n"
4804 "Link may be broken."
4805 msgstr "Nie udało się połączyć.\nLink może być niepoprawny."
4807 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4808 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4809 msgstr "Nie udało się skonwertować obiektu ActiveX."
4811 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4812 msgid "Failed to create empty document."
4813 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego dokumentu."
4815 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4816 msgid ""
4817 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4818 " registry."
4819 msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu.  Upewnij się, że aplikacja jest zainstalowana w rejestrze systemu."
4821 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4822 msgid "Failed to create pull-request."
4823 msgstr "Nie udało się utworzyć prośby o połączenie."
4825 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4826 msgid "Failed to get base file."
4827 msgstr "Nie udało się pobrać pliku bazowego."
4829 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4830 msgid "Failed to get merge file."
4831 msgstr "Nie powiodło się pobranie pliku scalania."
4833 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4834 msgid "Failed to launch help."
4835 msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy."
4837 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4838 msgid "Failed to launch server application."
4839 msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji serwera."
4841 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4842 msgid "Failed to open document."
4843 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu."
4845 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4846 msgid "Failed to perform server operation."
4847 msgstr "Nie udało się wykonać operacji na serwerze."
4849 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4850 msgid "Failed to save document."
4851 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu."
4853 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "Failed to save file \"%s\":\n"
4857 "%s"
4858 msgstr ""
4860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4863 msgstr "Nie udało się ustawić/usunąć listy zmian '%s'"
4865 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4869 "%2!s!"
4870 msgstr ""
4872 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4873 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4877 msgid "Failed!"
4878 msgstr "Niepowodzenie!"
4880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4881 msgid "Fast Forward"
4882 msgstr ""
4884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4885 #. Control id 1484)
4886 msgid "Fast Forward O&nly"
4887 msgstr ""
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4890 #, c-format
4891 msgid "Fast forward to \"%s\""
4892 msgstr ""
4894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4895 msgid "Fetc&h"
4896 msgstr "Pobie&rz"
4898 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4899 msgid "Fetch"
4900 msgstr "Pobierz"
4902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4903 msgid "Fetch && Re&base"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4907 msgid "Fetch all refs"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4911 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4912 msgstr ""
4914 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4915 msgid "Fetch from SVN repository"
4916 msgstr "Pobierz z repozytorium SVN"
4918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4919 #, c-format
4920 msgid "Fetch from \"%s\""
4921 msgstr "Pobierz z \"%s\""
4923 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4924 msgid "Fetching Status..."
4925 msgstr "Pobieranie statusu..."
4927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4928 msgid "Fetching changed files..."
4929 msgstr "Pobieranie zmienionych plików..."
4931 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4932 msgid "Fetching file..."
4933 msgstr "Ściąganie pliku..."
4935 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4936 #, c-format
4937 msgid "Fetching revision %s of file:"
4938 msgstr "Ściąganie wersji %s pliku:"
4940 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4941 #. IDS_LOG_FILE)
4942 msgid "File"
4943 msgstr "Plik"
4945 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4946 msgid "File Encoding"
4947 msgstr "Kodowanie pliku"
4949 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4950 #, c-format
4951 msgid "File changes each %s"
4952 msgstr "Zmiany w plikach w każdym %s"
4954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4955 msgid "File changes each week:"
4956 msgstr "Zmiany w plikach w każdym tygodniu:"
4958 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4959 msgid "File diffs"
4960 msgstr "Różnice pliku"
4962 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4963 msgid "File has no conflicts"
4964 msgstr "Plik nie ma konfliktów"
4966 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4967 msgid "File is empty."
4968 msgstr "Plik jest pusty."
4970 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4971 msgid "File list is empty"
4972 msgstr "Lista plików jest pusta"
4974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4975 msgid "File patches"
4976 msgstr "Plik poprawek"
4978 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4982 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4983 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4984 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4985 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4986 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4987 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4988 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
4990 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4994 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4995 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4996 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4997 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4998 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4999 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5000 "\n"
5001 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5002 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5003 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5004 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5005 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5006 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5007 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5008 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5010 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5014 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5015 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5016 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5017 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5018 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5019 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5020 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5022 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5026 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5027 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5029 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5030 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5031 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5032 "\n"
5033 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5034 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5035 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5036 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5037 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5038 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5039 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5040 msgstr "Wielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%\n\nWielkość pliku:\t\t\t%s (%s)\nSzerokość:\t\t\t%ld pikseli\nWysokość:\t\t\t%ld pikseli\nRozdzielczość pozioma:\t%.1f dpi\nRozdzielczość pionowa:\t\t%.1f dpi\n\nGłębia koloru:\t\t\t%d bitów\nPowiększenie:\t\t\t%d%%"
5042 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5043 msgid "Filename"
5044 msgstr "Nazwa pliku"
5046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5047 msgid "Files"
5048 msgstr "Pliki"
5050 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5051 msgid "Filter by"
5052 msgstr "Filtruj po"
5054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5055 msgid "Filter match"
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5059 msgid "Filter paths"
5060 msgstr "Filtruj ścieżki"
5062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5063 msgid "Filter:"
5064 msgstr "Filtr:"
5066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5067 #. Control id 20090)
5068 msgid "Filter: "
5069 msgstr "Filtr:"
5071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5072 msgid "Filtered"
5073 msgstr "Filtrowane"
5075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5076 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5077 msgid "Find"
5078 msgstr "Znajdź"
5080 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5081 msgid "Find Next"
5082 msgstr "Znajdź następny"
5084 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5085 msgid "Find Previous"
5086 msgstr "Znajdź poprzedni"
5088 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5089 msgid ""
5090 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5091 "Search Previous"
5092 msgstr ""
5094 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5095 msgid ""
5096 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5097 "Search Next"
5098 msgstr ""
5100 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5101 msgid ""
5102 "Find the specified text\n"
5103 "Find"
5104 msgstr "Szuka podanego tekstu\nZnajdź"
5106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5107 msgid "Find:"
5108 msgstr "Znajdź"
5110 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5111 #, c-format
5112 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5113 msgstr ""
5115 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5116 msgid ""
5117 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5118 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od końca. Natrafiono na początek dokumentu."
5120 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5121 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5122 msgstr "Znajdź: Wyszukano pierwsze wystąpienie od początku. Natrafiono na koniec dokumentu."
5124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5125 msgid "Fingerprints"
5126 msgstr ""
5128 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5129 msgid "Finish"
5130 msgstr "Zakończ"
5132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5133 msgid "Finished rebasing."
5134 msgstr "Zakończona zmiana bazy."
5136 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5137 msgid "Finished!"
5138 msgstr "Zakończono!"
5140 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5141 msgid "First Parent"
5142 msgstr "Pierwszy rodzic"
5144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5145 msgid "First Parent Only"
5146 msgstr "Tylko pierwszy rodzic"
5148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5149 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5150 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5151 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5152 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5153 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5154 msgstr ""
5156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5157 msgid "First known &bad:"
5158 msgstr ""
5160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5161 msgid "Fit graph"
5162 msgstr "Zmieść wykres"
5164 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5165 msgid "Fit height"
5166 msgstr "Dopasuj wysokość"
5168 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5169 msgid "Fit image &heights\tH"
5170 msgstr ""
5172 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5173 msgid "Fit image &widths\tW"
5174 msgstr ""
5176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5177 msgid "Fit width"
5178 msgstr "Dopasuj szerokość"
5180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5181 msgid "Follow renames"
5182 msgstr "Śledź zmiany nazw"
5184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5185 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5186 msgid "Font"
5187 msgstr "Czcionka"
5189 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5190 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5191 msgstr "Naciśnij F1 aby uzyskać pomoc. Przewijaj poziomo trzymając Ctrl i używając kółka przewijania"
5193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5194 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5195 msgstr "Aby uzyskać kompletną historię, wyłącz opcję 'Zatrzymaj na kopii/zmianie nazwy'"
5197 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5201 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5202 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5203 msgstr ""
5205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5206 msgid ""
5207 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5208 msgstr "Wymuś utworzenie gałęzi/tagu - nawet jeśli istnieje już o tej samej nazwie."
5210 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5211 msgid ""
5212 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5213 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5214 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5215 msgstr ""
5217 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5218 msgid ""
5219 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5220 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5221 "This option corresponds to the --force git option."
5222 msgstr ""
5224 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5225 msgid ""
5226 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5227 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5228 msgstr ""
5230 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5231 msgid "Force unlock"
5232 msgstr "Wymuszone odblokowanie"
5234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5235 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5236 msgid "Foreground"
5237 msgstr "Pierwszy plan"
5239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5240 msgid "Format Patch"
5241 msgstr "Format poprawki"
5243 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5244 #, c-format
5245 msgid "Forward %d"
5246 msgstr "W przód %d"
5248 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5249 msgid ""
5250 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5251 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5255 msgid ""
5256 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5257 "\n"
5258 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5259 msgstr ""
5261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5262 msgid ""
5263 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5264 "proceed."
5265 msgstr "Znaleziono pusty komunikat zatwierdzania. Wprowadź komunikat, albo zmiana bazy nie będzie kontynuowana."
5267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5268 msgid "Found auto words:"
5269 msgstr "Znaleziono słowa:"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5272 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5273 msgid "From"
5274 msgstr "Od"
5276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5277 msgid "From &SVN Repository"
5278 msgstr "Z repozytorium &SVN"
5280 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5281 #. Menu)
5282 msgid "From &existing files"
5283 msgstr "Od &existing plików"
5285 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5286 #. Menu)
5287 msgid "From &modified files"
5288 msgstr "Od &modified plików"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5291 msgid "From SVN Repository"
5292 msgstr "Z repozytorium SVN"
5294 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5295 msgid "From existing files"
5296 msgstr "Od istniejących plików"
5298 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5299 msgid "From modified files"
5300 msgstr "Od zmodyfikowanych plików"
5302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5303 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5304 #. 65535)
5305 msgid "From:"
5306 msgstr "Od:"
5308 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5309 msgid "Full commit data without changed paths"
5310 msgstr ""
5312 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5313 msgid "Full data"
5314 msgstr "Pełne dane"
5316 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5317 msgid "Full history"
5318 msgstr "Pełna historia"
5320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5321 msgid "Full text search"
5322 msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
5324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5325 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5326 msgstr ""
5328 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5329 msgid "G"
5330 msgstr "G"
5332 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5333 msgid "G&ravatar"
5334 msgstr "G&ravatar"
5336 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5337 msgid "GB2312 (Simplified)"
5338 msgstr "GB2312 (uproszczony)"
5340 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5341 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5342 msgstr "GDI+ nie został zainicjalizowany!"
5344 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5345 msgid ""
5346 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5347 msgstr "GDI+ nie był w stanie utworzyć obiektu bitmapy. Prawdopodobnie zabrakło pamięci."
5349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5350 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5351 msgstr ""
5353 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5354 msgid "Gathering information. Please wait..."
5355 msgstr "Pobieranie informacji. Proszę czekać..."
5357 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5358 msgid "Gathering statistics"
5359 msgstr "Pobieranie statystyk"
5361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5362 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5363 msgid "General"
5364 msgstr "Ogólne"
5366 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5367 msgid "Get merge logs"
5368 msgstr "Pobierz dziennik scalania"
5370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5371 #, c-format
5372 msgid "Getting file %s"
5373 msgstr "Pobieranie pliku %s"
5375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5376 msgid "Getting information..."
5377 msgstr "Pobieranie informacji..."
5379 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5380 msgid "Getting required information..."
5381 msgstr "Pobieranie informacji..."
5383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5384 msgid "Getting unified diff"
5385 msgstr "Pobieranie różnic..."
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5388 msgid "Git"
5389 msgstr "Git"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5392 msgid "Git Command Progress"
5393 msgstr "Git Postęp polecenia"
5395 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5396 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5397 msgstr "Git kopiuj i dodaj pliki do tej kopii roboczej"
5399 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5400 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5401 msgstr "Git Skopiuj i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5403 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5404 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5405 msgstr "Git Skopiuj wersjonowany element(y) tutaj"
5407 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5408 msgid "Git Export all items here"
5409 msgstr "Git Eksportuj wszystkie elementy tutaj"
5411 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5412 msgid "Git Export versioned items here"
5413 msgstr "Git Eksportuj wersjonowane elementy tutaj"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5416 msgid "Git Init"
5417 msgstr "Git Inicjalizacja"
5419 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5420 msgid "Git Install Path"
5421 msgstr "Ścieżka zainstalowania Git"
5423 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5424 msgid "Git Log"
5425 msgstr "Git Log"
5427 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5428 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5429 msgstr "Git Przenieś i zmień nazwę wersjonowanego elementu tutaj"
5431 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5432 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5433 msgstr "Git Przenieś wersjonowany element(y) tutaj"
5435 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5436 msgid "Git New worktree..."
5437 msgstr ""
5439 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5440 msgid "Git Remote Settings"
5441 msgstr "Git Ustawienia zdalne"
5443 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5444 msgid "Git Revision List"
5445 msgstr "Lista rewizji Git"
5447 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5448 msgid "Git SVN DCommit"
5449 msgstr "Git SVN DCommit"
5451 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5452 msgid "Git SVN Rebase"
5453 msgstr "Git SVN Zmiana bazy"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5456 msgid "Git Synchronization"
5457 msgstr "Synchronizacja Gita"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5460 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5461 msgstr "Git klonuj - TortoiseGit"
5463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5464 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5465 msgstr ""
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5468 msgid "Git for Windows"
5469 msgstr "Git for Windows"
5471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5472 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5473 msgstr "Git zgłosił błąd podczas tworzenia repozytorium!\n"
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5476 msgid ""
5477 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5478 " meta data for your commits (not for authentication)."
5479 msgstr ""
5481 #. Resource IDs: (32787)
5482 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5483 msgstr ""
5485 #. Resource IDs: (32782)
5486 msgid "Git revision list follows file renames"
5487 msgstr ""
5489 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5490 msgid ""
5491 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5492 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5493 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5494 "Select any level to see the values stored there.\n"
5495 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5496 msgstr ""
5498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5499 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5500 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5501 msgid "Global"
5502 msgstr ""
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5505 msgid "Go To Line"
5506 msgstr "Idź do linii"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5509 msgid "Go to line"
5510 msgstr "Idź do linii"
5512 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5513 msgid ""
5514 "Go to the next conflict\n"
5515 "Next conflict"
5516 msgstr "Przejdź do następnego konfliktu\nnastępny konflikt"
5518 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5519 msgid ""
5520 "Go to the next difference\n"
5521 "Next difference"
5522 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy\nnastępna różnica"
5524 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5525 msgid ""
5526 "Go to the next inline difference\n"
5527 "Next inline difference"
5528 msgstr "Przechodzi do następnej różnicy w linii\nnastępna różnica w linii"
5530 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5531 msgid ""
5532 "Go to the previous conflict\n"
5533 "Previous conflict"
5534 msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu\npoprzedni konflikt"
5536 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5537 msgid ""
5538 "Go to the previous difference\n"
5539 "Previous difference"
5540 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy\npoprzednia różnica"
5542 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5543 msgid ""
5544 "Go to the previous inline difference\n"
5545 "Previous inline difference"
5546 msgstr "Przechodzi do poprzedniej różnicy w linii\npoprzednia różnica w linii"
5548 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5549 msgid "Goto Line"
5550 msgstr "Idź do linii"
5552 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5553 msgid "Graph"
5554 msgstr "Wykres"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5557 msgid "Graph type:"
5558 msgstr "Typ wykresu:"
5560 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5561 msgid "Greek"
5562 msgstr "grecki"
5564 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5565 msgid "Group changelists"
5566 msgstr "Grupuj listy zmian"
5568 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5569 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5570 msgstr "Ukryj niepowiązane zmienione ścieżki"
5572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5573 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5574 msgid "HEAD"
5575 msgstr "HEAD"
5577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5578 msgid "HEAD:"
5579 msgstr "HEAD:"
5581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5582 #. 65535)
5583 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5587 msgid "Handle submodules"
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5591 msgid "Hard"
5592 msgstr ""
5594 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5595 msgid "Hebrew"
5596 msgstr "hebrajski"
5598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5599 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5600 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5601 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5602 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5603 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5604 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5605 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5606 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5607 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5608 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5609 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5610 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5611 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5612 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5613 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5614 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5615 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5616 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5617 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5618 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5619 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5620 msgid "Help"
5621 msgstr "Pomoc"
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5624 msgid "Helper:"
5625 msgstr "Pomocnik:"
5627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5628 msgid "Helpers:"
5629 msgstr "Pomocnicy:"
5631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5632 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5633 msgstr "Ukryj menu dla niewersjonowanych ścieżek"
5635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5636 msgid "Hide Patch<<"
5637 msgstr "Ukryj poprawki<<"
5639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5640 msgid "Hide Staging<<"
5641 msgstr ""
5643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5644 msgid "Hide Unstaging<<"
5645 msgstr ""
5647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5648 msgid "Hide the script while running"
5649 msgstr "Ukryj skrypt kiedy jest wykonywany"
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5652 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5653 msgstr ""
5655 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5656 msgid "Hide unchanged"
5657 msgstr "Ukryj niezmienione"
5659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5660 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5661 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5665 msgid "Hide/Show the patch file list"
5666 msgstr "Ukryj/Pokaż listę plików poprawki"
5668 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5669 msgid ""
5670 "Hide/Show the patch file list\n"
5671 "Hides or shows the patch file list"
5672 msgstr "Ukryj/pokaż listę plików poprawek\nUkrywa lub pokazuje listę plików poprawek"
5674 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5675 msgid "Hint"
5676 msgstr ""
5678 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5679 msgid ""
5680 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5681 "the text field."
5682 msgstr ""
5684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5685 msgid "Hook Scripts"
5686 msgstr "Skrypty przechwytujące"
5688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5689 msgid "Hook Type"
5690 msgstr "Typ przechwycenia"
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5693 msgid "Hook Type:"
5694 msgstr "Typ przechwycenia:"
5696 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5697 msgid "Hook script failed"
5698 msgstr ""
5700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5701 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5702 msgstr "Nie używam oprogramowania Git for Windows i potrzebuję specjalnych kombinacji"
5704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5705 msgid "I&nclude paths:"
5706 msgstr "&Uwzględnij ścieżki:"
5708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5709 msgid "IBugTraqProvider"
5710 msgstr "IBugTraqProvider"
5712 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5713 msgid "ID"
5714 msgstr "ID"
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5717 msgid "ID:220:V C +G"
5718 msgstr "ID:220:V C +G"
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5721 msgid "ID:32771:V C +W"
5722 msgstr "ID:32771:V C +W"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5725 msgid "ID:32772:V   +O"
5726 msgstr "ID:32772:V   +N"
5728 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5729 msgid "ID:32773:V C +O"
5730 msgstr "ID:32773:V C +O"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5733 msgid "ID:32773:V CS+S"
5734 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5737 msgid "ID:32774:V C +O"
5738 msgstr "ID:32774:V C +O"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5741 msgid "ID:32774:V C +T"
5742 msgstr "ID:32774:V C +T"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5745 #. view'
5746 msgid "ID:32775:V C +D"
5747 msgstr "ID:32775:V C +D"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5750 msgid "ID:32776:V C +S"
5751 msgstr "ID:32776:V C +S"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5754 msgid "ID:32778:V   +F"
5755 msgstr "ID:32778:V   +D"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5758 msgid "ID:32779:V   +S"
5759 msgstr "ID:32779:V   +S"
5761 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5762 msgid "ID:32782:V C +P"
5763 msgstr "ID:32782:V C +P"
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5767 msgid "ID:32787:V C +F"
5768 msgstr "ID:32787:V C +F"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5771 msgid "ID:32789:VA  +N"
5772 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5775 msgid "ID:32790:VA  +P"
5776 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5779 msgid "ID:32793:V C +V"
5780 msgstr "ID:32793:V C +V"
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5783 msgid "ID:32794:V C +R"
5784 msgstr "ID:32794:V C +R"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5787 msgid "ID:32811:V C +U"
5788 msgstr "ID:32811:V C +U"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5791 msgid "ID:32817:V   +W"
5792 msgstr "ID:32817:V   +W"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5795 msgid "ID:32818:V   +H"
5796 msgstr "ID:32818:V   +H"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5799 msgid "ID:32819:V   +D"
5800 msgstr "ID:32819:V   +D"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5803 msgid "ID:32822:V C +F"
5804 msgstr "ID:32822:V C +F"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5807 msgid "ID:32825:V C +L"
5808 msgstr "ID:32825:V C +L"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5811 msgid "ID:32825:VA  +D"
5812 msgstr "ID:32825:VA  +S"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5815 msgid "ID:32837:VA  +M"
5816 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5819 msgid "ID:32857:VA  +F"
5820 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5822 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5823 msgid "ID:32870:V C +L"
5824 msgstr "ID:32870:V C +L"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5827 msgid "ID:32873:V C +E"
5828 msgstr "ID:32873:V C +E"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5831 msgid "ID:32881:V C +P"
5832 msgstr "ID:32881:V C +P"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5835 msgid "ID:32883:V C +A"
5836 msgstr "ID:32883:V C +A"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5839 msgid "ID:32893:V C +G"
5840 msgstr "ID:32893:V C +G"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5843 msgid "ID:32976:V C +E"
5844 msgstr "ID:32976:V C +E"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5848 msgid "ID:57601:V C +O"
5849 msgstr "ID:57601:V C +O"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5852 msgid "ID:57603:V C +S"
5853 msgstr "ID:57603:V C +S"
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5856 msgid "ID:57604:V CS+S"
5857 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5862 msgid "ID:57634:V C +C"
5863 msgstr "ID:57634:V C +C"
5865 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5867 msgid "ID:57635:V C +X"
5868 msgstr "ID:57635:V C +X"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5872 msgid "ID:57636:V C +F"
5873 msgstr "ID:57636:V C +F"
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5877 msgid "ID:57637:V C +V"
5878 msgstr "ID:57637:V C +V"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5881 msgid "ID:57643:V C +Z"
5882 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:57644; ''
5885 msgid "ID:57644:V C +Y"
5886 msgstr ""
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5890 msgid "ID:57665:V C +Q"
5891 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5894 msgid "ID:57665:V C +W"
5895 msgstr "ID:57665:V C +W"
5897 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5898 msgid "ISO 8859-1"
5899 msgstr "ISO 8859-1"
5901 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5902 msgid "ISO 8859-10"
5903 msgstr "ISO 8859-10"
5905 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5906 msgid "ISO 8859-11"
5907 msgstr "ISO 8859-11"
5909 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5910 msgid "ISO 8859-13"
5911 msgstr "ISO 8859-13"
5913 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5914 msgid "ISO 8859-14"
5915 msgstr "ISO 8859-14"
5917 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5918 msgid "ISO 8859-15"
5919 msgstr "ISO 8859-15"
5921 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5922 msgid "ISO 8859-16"
5923 msgstr "ISO 8859-16"
5925 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5926 msgid "ISO 8859-2"
5927 msgstr "ISO 8859-2"
5929 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5930 msgid "ISO 8859-3"
5931 msgstr "ISO 8859-3"
5933 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5934 msgid "ISO 8859-4"
5935 msgstr "ISO 8859-4"
5937 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5938 msgid "ISO 8859-5"
5939 msgstr "ISO 8859-5"
5941 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5942 msgid "ISO 8859-6"
5943 msgstr "ISO 8859-6"
5945 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5946 msgid "ISO 8859-7"
5947 msgstr "ISO 8859-7"
5949 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5950 msgid "ISO 8859-8"
5951 msgstr "ISO 8859-8"
5953 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5954 msgid "ISO 8859-9"
5955 msgstr "ISO 8859-9"
5957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5958 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5959 msgid "Icon Overlays"
5960 msgstr "Nakładki ikon"
5962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5963 msgid "Icon Set"
5964 msgstr ""
5966 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5967 msgid ""
5968 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5969 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5970 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
5972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5973 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5974 msgstr "Ikony/Wygląd/Kod:\t\tLuebbe Onken"
5976 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5977 msgid "Identical"
5978 msgstr ""
5980 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5981 msgid ""
5982 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5983 "'save as...' or 'open' dialogs"
5984 msgstr "Włączenie opcji zapobiega pojawianiu się ikon nakładkowych oraz menu kontekstowych w oknach dialogowych 'zapisz jako...' lub 'otwórz'"
5986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5987 msgid ""
5988 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5989 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5990 msgstr ""
5992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5993 msgid ""
5994 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5995 "the previous revision"
5996 msgstr "Jeśli zaznaczone, dwuklik na wersji w okienku dziennika porównuje ją z poprzednią wersją"
5998 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5999 msgid ""
6000 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6001 "while preserving your last selection and log message."
6002 msgstr "Jeśli włączone, dialog zatwierdzania będzie po błędzie uruchamiany ponownie,\nz zachowaniem ostatnio wybranych elementów i opisu zmian."
6004 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6005 msgid ""
6006 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6007 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, TortoiseGit sprawdza raz w tygodniu, czy jest dostępna nowsza wersja"
6009 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6010 msgid ""
6011 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6012 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6013 msgstr "Jeśli włączone, foldery kopii roboczej, które są wyłączone z pokazywania\nnakładek ikon, wciąż pokazują nakładkę statusu 'normalny'"
6015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6016 msgid ""
6017 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6018 "The status control is used for example in the commit dialog."
6019 msgstr "Jeśli włączone, pliki znajdujące się w folderach nie objętych\nwersjonowaniem będą widoczne w kontrolerze statusu.\nKontroler statusu jest używany m.in. w oknie zatwierdzania zmian."
6021 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6022 msgid ""
6023 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6024 "i.e. they get the modified overlay icon."
6025 msgstr "Jeżeli opcja jest włączona, niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany\nnp. otrzymają one ikonę nakładkową 'zmodyfikowane'."
6027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6028 msgid ""
6029 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6033 msgid ""
6034 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6035 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6036 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6037 "repository hook permanently."
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6041 msgid ""
6042 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6043 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6044 "folder should have a name that ends with '.git')"
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6048 msgid ""
6049 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6050 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6051 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6052 msgstr ""
6054 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6058 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6059 "automatically when TortoiseGit starts."
6060 msgstr ""
6062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6063 msgid "Ignore"
6064 msgstr "Ignoruj"
6066 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6067 #, c-format
6068 msgid "Ignore %d items by &extension"
6069 msgstr "Ignoruj %d elementy(-ów) wg &rozszerzenia"
6071 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6072 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6073 msgid "Ignore Comments"
6074 msgstr "Ignoruj Komentarze"
6076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6077 msgid "Ignore File"
6078 msgstr "Ignoruj plik"
6080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6081 msgid "Ignore Type"
6082 msgstr "Ignoruj typ"
6084 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6085 msgid "Ignore all space"
6086 msgstr "Pomiń wszystkie spacje"
6088 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6089 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6090 msgid "Ignore all whitespace changes"
6091 msgstr "Ignoruj wszystkie zmiany białych znaków"
6093 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6094 msgid "Ignore blank lines"
6095 msgstr "Ignoruj puste linie"
6097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6098 msgid "Ignore case cha&nges"
6099 msgstr "Ignoruj &zmiany wielkości liter"
6101 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6102 msgid ""
6103 "Ignore changes\n"
6104 "Ignore the outside changes."
6105 msgstr "Ignoruj zmiany\nIgnoruj zewnętrzne zmiany"
6107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6108 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6109 msgstr "Ignoruj ​​element(y) tylko w zawierającym folderze (folderach)"
6111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6112 msgid "Ignore item(s) recursively"
6113 msgstr "Ignoruj pozycje rekursywnie"
6115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6116 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6117 msgstr "Pomiń znaki &końca linii (zalecane)"
6119 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreEOL_LabelTitle_RESID)
6120 msgid "Ignore line endings"
6121 msgstr ""
6123 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6124 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6125 msgstr "Ignoruj wiele elementów wg rozsz&erzenia"
6127 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6128 msgid "Ignore space at EOL"
6129 msgstr "Ignoruj znak spacji na końcu linii"
6131 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6132 msgid "Ignore space change"
6133 msgstr ""
6135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6136 msgid "Ignore whitespace"
6137 msgstr ""
6139 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6140 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6141 msgid "Ignore whitespace changes"
6142 msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków"
6144 #. Resource IDs: (32786)
6145 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6149 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6150 msgid "Ignored"
6151 msgstr "Ignorowane"
6153 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6154 msgid "Ignored Files"
6155 msgstr "Ignorowane pliki"
6157 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6158 msgid ""
6159 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6160 "Ignore all whitespace changes"
6161 msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany białych znaków przy porównywaniu\nIgnoruj wszystkie białe znaki"
6163 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6164 msgid ""
6165 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6166 "Ignore whitespace changes"
6167 msgstr "Ignoruje zmiany w białych znakach przy porównywaniu\nInoruj białe znaki"
6169 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6170 msgid "Import"
6171 msgstr "Importuj"
6173 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6174 #, c-format
6175 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6176 msgstr ""
6178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6179 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6180 msgid "Import SVN Ignore"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6184 msgid "Import SVN Ignore ..."
6185 msgstr ""
6187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6188 msgid ""
6189 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6190 msgstr "Importuj ignorowany plik svn do pliku .git/info/exclude (plik zostanie nadpisany)"
6192 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6193 #, c-format
6194 msgid "Importing file %s"
6195 msgstr "Importuję plik %s"
6197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6198 msgid "In Changelist"
6199 msgstr ""
6201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6202 msgid "In Commits"
6203 msgstr "W zatwierdzeniu"
6205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6206 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6207 msgstr ""
6209 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6210 msgid ""
6211 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6212 "can be used by this version of TortoiseGit."
6213 msgstr ""
6215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6216 msgid "Include &Tags"
6217 msgstr "Zawiera &tagi"
6219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6220 msgid "Include &ignored files"
6221 msgstr "Dołącz &ignorowane pliki"
6223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6224 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6228 msgid "Include only the following revision range:"
6229 msgstr "Uwzględnij tylko następujący zakres wersji:"
6231 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6232 msgid "Incorrect filename."
6233 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
6235 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6236 msgid "Initial import"
6237 msgstr "Import inicjujący"
6239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6240 #, c-format
6241 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6242 msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Git w %s."
6244 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6245 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6246 msgid "Inline diff"
6247 msgstr "Różnice w linii"
6249 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6250 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6251 msgid "Inline diff word-wise"
6252 msgstr "Różnice w linii wg słów"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6255 msgid "Inline differences"
6256 msgstr "Różnice w ramach linii"
6258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6259 msgid "Input"
6260 msgstr "Wejście"
6262 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6263 msgid ""
6264 "Insert Clipboard contents\n"
6265 "Paste"
6266 msgstr "Wstaw zawartość schowka\nWklej"
6268 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6269 msgid ""
6270 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6271 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6272 msgstr ""
6274 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6275 msgid ""
6276 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6277 "repository, use the specific name."
6278 msgstr ""
6280 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6281 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6282 msgstr "Za mało pamięci do wykonania operacji."
6284 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6285 msgid "Internal application error."
6286 msgstr "Wewnętrzny błąd aplikacji."
6288 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6289 msgid "Invalid Currency."
6290 msgstr "Niewłaściwa waluta."
6292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6293 msgid "Invalid revision number!"
6294 msgstr "Błędny numer wersji!"
6296 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6297 msgid ""
6298 "Invalid selection.\n"
6299 "\n"
6300 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6301 msgstr ""
6303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6304 msgid "Issue Tracker Config"
6305 msgstr ""
6307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6308 msgid "Issue Tracker Integration"
6309 msgstr ""
6311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6312 msgid "Issuer:"
6313 msgstr ""
6315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6316 msgid ""
6317 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6321 msgid ""
6322 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6323 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6324 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6325 msgstr "Nie jest możliwa zmiana nazwy pliku jedynie przez zmianę wielkości liter.\nNa przykład, nie można zmienić nazwy z MyFile.txt na MYFILE.txt.\nSprawdź w dokumentacji, jak poradzić sobie z tym ograniczeniem."
6327 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6328 msgid ""
6329 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6330 "\n"
6331 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6332 "\n"
6333 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6337 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6338 msgstr "W trakcie ładowania &skocz do pierwszego &konfliktu"
6340 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6341 msgid "Japanese"
6342 msgstr "japoński"
6344 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6345 msgid "KOI8-R"
6346 msgstr "KOI8-R"
6348 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6349 msgid "KOI8-U"
6350 msgstr "KOI8-U"
6352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6353 msgid "Keep"
6354 msgstr "Zachowaj"
6356 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6357 msgid "Keep changelists"
6358 msgstr "Zachowaj listy zmian"
6360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6361 msgid "Keep file locally?"
6362 msgstr "Zachować lokalnie plik?"
6364 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6365 msgid ""
6366 "Keep resolving\n"
6367 "Jump to first unresolved conflict"
6368 msgstr "Rozwiązuj nadal\nIdź do pierwszego nierozwiązanego konfliktu"
6370 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6371 msgid "Korean"
6372 msgstr "koreański"
6374 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6375 msgid "L"
6376 msgstr "L"
6378 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6379 msgid "LFS"
6380 msgstr ""
6382 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6383 msgid "LFS Lock"
6384 msgstr ""
6386 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6387 msgid "LFS Lock Owner"
6388 msgstr ""
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6391 msgid "LFS Locks"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6395 msgid "LFS Unlock"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6399 msgid "LINE1"
6400 msgstr "WIERSZ 1"
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6403 msgid "LINE2"
6404 msgstr "WIERSZ 2"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6407 msgid "LINE3"
6408 msgstr "WIERSZ 3"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6411 msgid "LINE4"
6412 msgstr "WIERSZ 4"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 msgid "LINE5"
6416 msgstr "WIERSZ 5"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 msgid "LINE6"
6420 msgstr "WIERSZ 6"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 msgid "LINE7"
6424 msgstr "WIERSZ 7"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 msgid "LINE8"
6428 msgstr "WIERSZ 8"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6431 msgid "Language:"
6432 msgstr "Język:"
6434 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6435 msgid "Large file storage"
6436 msgstr ""
6438 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6439 #, c-format
6440 msgid "Last %s commit(s)"
6441 msgstr ""
6443 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6444 #, c-format
6445 msgid "Last %s month(s)"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6449 #, c-format
6450 msgid "Last %s week(s)"
6451 msgstr ""
6453 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6454 #, c-format
6455 msgid "Last %s year(s)"
6456 msgstr ""
6458 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6459 msgid "Last Author"
6460 msgstr "Ostatni autor"
6462 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6463 msgid "Last Commit"
6464 msgstr "Ostatnie zatwierdzenie"
6466 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6467 msgid "Last Modified"
6468 msgstr "Zmodyfikowano"
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6471 msgid "Last Modified:"
6472 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
6474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6475 msgid "Last known &good:"
6476 msgstr "Ostatnia znana &dobra:"
6478 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6479 msgid "Last selected date"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6483 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6484 msgstr "Uruchamia zewnętrzny program do porównywania/scalania plików w celu rozwiązania konfliktu."
6486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6487 msgid "Least active author:"
6488 msgstr "Najmniej aktywny użytkownik:"
6490 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6491 msgid ""
6492 "Leave as conflicted\n"
6493 "The conflict status of the file is kept"
6494 msgstr "Pozostaw w stanie konfliktu\nStatus konfliktu pliku zostanie zachowany"
6496 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6497 msgid "Leave only marked blocks"
6498 msgstr ""
6500 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6501 msgid "Left View: "
6502 msgstr "Widok lewy: "
6504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6505 msgid "Left image"
6506 msgstr "Lewy obraz"
6508 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6509 msgid "Line Graph"
6510 msgstr "Wykres liniowy"
6512 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6513 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6514 msgid "Line diff bar"
6515 msgstr "Pasek porównania linii"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6518 msgid "Line differences"
6519 msgstr "Różnice linii"
6521 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6522 #, c-format
6523 msgid "Line moved from line %ld"
6524 msgstr "Wiersz przeniesiony z linii %ld"
6526 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6527 #, c-format
6528 msgid "Line moved to line %ld"
6529 msgstr "Wiersz przeniesiony do linii %ld"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6532 msgid "Line width"
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6536 msgid "Line:"
6537 msgstr "Linia:"
6539 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line: %*ld"
6542 msgstr "Linia: %*ld"
6544 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6545 msgid "Lines added"
6546 msgstr "Dodane wiersze"
6548 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6549 msgid "Lines removed"
6550 msgstr "Usunięte wiersze"
6552 #. Resource IDs: (57667)
6553 msgid ""
6554 "List Help topics\n"
6555 "Help Topics"
6556 msgstr "Pokazuje tematy pomocy\nTematy pomocy"
6558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6559 msgid ""
6560 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6561 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6562 msgstr "Pokaż pliki ze zmienionymi nazwami jako \"długa/ścieżka/{do => na}/plik.txt\" zamiast \"długa/ścieżka/na/plik.txt (z długa/ścieżka/do/plik.txt)\"."
6564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6565 msgid "Load Images"
6566 msgstr "Załaduj obrazy"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6569 #. Control id 1505)
6570 msgid "Load Putty &Key"
6571 msgstr "Wczytaj &klucz Putty"
6573 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6574 msgid ""
6575 "Load changes\n"
6576 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6577 msgstr "Wczytaj zmiany\nZmiany wykonane w TortoiseGitMerge zostaną utracone i zastąpione nową treścią."
6579 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6580 msgid ""
6581 "Load changes\n"
6582 "The views are updated with the new content."
6583 msgstr "Załaduj zmiany\nWidoki zostaną zaktualizowane o nowe treści."
6585 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6586 msgid "Loading..."
6587 msgstr "Ładowanie..."
6589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6590 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6591 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6592 msgid "Local"
6593 msgstr "Lokalny"
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6596 msgid "Local Branch"
6597 msgstr "Lokalna gałąź"
6599 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6600 msgid "Local SHA1"
6601 msgstr ""
6603 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6604 msgid ""
6605 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6606 "files)"
6607 msgstr ""
6609 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6610 msgid "Local message"
6611 msgstr ""
6613 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6614 msgid "Local status"
6615 msgstr "Status lokalny"
6617 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6618 msgid ""
6619 "Location where the contents of the\n"
6620 "selected revision of the repository will be saved to."
6621 msgstr ""
6623 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6624 msgid "Locator Bar"
6625 msgstr "Pasek lolalizacji"
6627 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6628 msgid "Locator bar"
6629 msgstr "Pasek lokalizacji"
6631 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6632 msgid "Lock"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6636 msgid "Locked"
6637 msgstr ""
6639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6640 #, c-format
6641 msgid "Locked %d worktree(s)."
6642 msgstr ""
6644 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6645 msgid "Locks a file using LFS"
6646 msgstr ""
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6649 msgid "Log"
6650 msgstr "Dziennik"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6653 msgid "Log Branch Line"
6654 msgstr ""
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6657 msgid "Log Graphic"
6658 msgstr "Graficzny log"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6661 msgid "Log History"
6662 msgstr "Historia dziennika"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6665 msgid "Log Messages"
6666 msgstr "Opisy zmian"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6669 msgid "Log commit ordering"
6670 msgstr ""
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6673 msgid "Log messages"
6674 msgstr "Opisy zmian"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6677 msgid "Log messages (Input dialog)"
6678 msgstr "Opisy zmian (okno wprowadzania)"
6680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6681 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6682 msgstr "Opisy zmian (Pokaż okienko dialogowe logu)"
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6685 msgid "Login:"
6686 msgstr "Login:"
6688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6689 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6690 msgstr ""
6692 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6693 msgid "MAPI"
6694 msgstr "MAPI"
6696 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6697 msgid "Macintosh"
6698 msgstr "Macintosh"
6700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6701 msgid "Mail"
6702 msgstr "Mail"
6704 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6705 msgid "Mail system DLL is invalid."
6706 msgstr "DLL systemu pocztowego jest niepoprawny."
6708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6709 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6710 msgstr ""
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6713 msgid "Mana&ge"
6714 msgstr "Zarzą&dzaj"
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6717 msgid "Manage"
6718 msgstr "Zarządzaj"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6721 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6722 msgid "Manage Remotes"
6723 msgstr "Zarządzaj zdalnie"
6725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6726 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6727 msgstr ""
6729 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6730 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6731 msgid "Mark as resolved"
6732 msgstr "Oznacz jako rozwiązany"
6734 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6735 msgid ""
6736 "Mark as resolved\n"
6737 "The file status is changed to modified"
6738 msgstr "Zaznacz jako rozwiązane.\nPlik zostanie oznaczony jako zmieniony."
6740 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6741 msgid "Mark for comparison"
6742 msgstr "Zaznacz do porównania"
6744 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6745 msgid "Mark this block"
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6749 msgid "Marked Blocks"
6750 msgstr "Zaznaczone Bloki"
6752 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6753 #, c-format
6754 msgid "Marked words: %s"
6755 msgstr ""
6757 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6758 msgid ""
6759 "Marks a file as resolved in Git\n"
6760 "Mark as resolved"
6761 msgstr "Oznacza jako plik z rozwiązanym konfliktem w Git\nOznacz jako rozwiązany"
6763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6764 msgid "Marks revision as bad"
6765 msgstr "Oznacz zmiany jako złe"
6767 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6768 msgid "Marks revision as good"
6769 msgstr "Oznacz zmiany jako dobre"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6772 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6773 msgid "Match &case"
6774 msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6777 msgid "Max"
6778 msgstr "Maks."
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6781 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6782 msgstr "Maks. ilość elementów przechowywanych w historii opisów zmian"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6785 msgid "Max. lines in action log"
6786 msgstr "Maks. liczba linii w dzienniku akcji"
6788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6789 msgid "Merge"
6790 msgstr "Scalaj"
6792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6793 msgid "Merge &Message"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6797 msgid "Merge Point"
6798 msgstr ""
6800 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6801 msgid "Merge Reintegrate"
6802 msgstr "Reintegruj scalanie"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6805 msgid "Merge Tool"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6809 msgid ""
6810 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6811 "switch to"
6812 msgstr ""
6814 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6815 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6816 msgid "Merged"
6817 msgstr "Scalono"
6819 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6820 msgid "Merged Files"
6821 msgstr "Scalone pliki"
6823 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6824 msgid "Merges another branch"
6825 msgstr "Scala inną gałąź"
6827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6828 msgid "Merging"
6829 msgstr "Scalanie"
6831 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6832 msgid ""
6833 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6834 msgstr "Scalanie wymaga różnych wersji lub różnych URLi w 'Z:' i 'Do:'"
6836 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6837 msgid "Message"
6838 msgstr "Wiadomość"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6841 msgid "Message onl&y"
6842 msgstr "Tyl&ko wiadomość"
6844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6845 msgid "Message part &expression:"
6846 msgstr "&Wyrażenie częściowe wiadomości:"
6848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6849 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6850 msgid "Messages"
6851 msgstr "Wiadomości"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6854 msgid "Min"
6855 msgstr "Min."
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6858 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6859 msgid "Mine"
6860 msgstr "Moje"
6862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6863 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6864 msgstr "Minimalna liczba znaków dla wiadomości przy zatwierdzaniu:"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6867 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6868 #. 65535)
6869 msgid "Misc"
6870 msgstr "Różne"
6872 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6873 msgid "Missing"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6877 msgid "Mixed"
6878 msgstr "Mieszany"
6880 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6881 msgid "Modification date"
6882 msgstr "Data modyfikacji"
6884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6885 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6886 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6887 msgid "Modified"
6888 msgstr "Zmodyfikowano"
6890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6891 msgid "Modified Files"
6892 msgstr "Zmienione pliki"
6894 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6895 msgid "More colors..."
6896 msgstr "Więcej kolorów..."
6898 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6899 msgid "More..."
6900 msgstr "Więcej..."
6902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6903 msgid "Most active author:"
6904 msgstr "Najbardziej aktywny użytkownik:"
6906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6907 msgid "Move and rename"
6908 msgstr "Przenieś i zmień nazwę"
6910 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6911 msgid "Move to changelist"
6912 msgstr "Przenieś do listy zmian"
6914 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6915 msgid "Move/Rename"
6916 msgstr "Przenieś/Zmień nazwę"
6918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6919 #, c-format
6920 msgid "Move: New name for %s"
6921 msgstr "Przenieś: Nowa nazwa dla %s"
6923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6924 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6925 msgstr "Przenosi zmodyfikowane pliki do kosza przed wycofaniem zmian"
6927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6928 #, c-format
6929 msgid "Moving %s"
6930 msgstr "Przenoszenie %s"
6932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6933 msgid "Moving..."
6934 msgstr "Przenoszenie..."
6936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6937 msgid "My file:"
6938 msgstr "Mój plik:"
6940 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6941 msgid "NC"
6942 msgstr "NC"
6944 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6945 msgid "ND"
6946 msgstr "ND"
6948 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6949 msgid "NI"
6950 msgstr "NI"
6952 #. Resource IDs: (59138)
6953 msgid "NUM"
6954 msgstr "NUM"
6956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6957 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6958 msgid "Name:"
6959 msgstr "Nazwa:"
6961 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6962 msgid "Navigate"
6963 msgstr "Przejdź"
6965 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6966 msgid ""
6967 "Navigate to a specific line in the view\n"
6968 "Goto Line"
6969 msgstr "Przejdź do określonego wiersza w widoku\nIdź do linii"
6971 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6972 msgid "Nested"
6973 msgstr "Zagnieżdżony"
6975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6976 msgid "Network"
6977 msgstr "Sieć"
6979 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6980 msgid "New"
6981 msgstr "Nowy"
6983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6984 msgid "New &name:"
6985 msgstr "Nowa &nazwa:"
6987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6988 msgid "New Branch/Tag"
6989 msgstr "Nowa gałąź/tag"
6991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
6992 msgid "New Worktree"
6993 msgstr ""
6995 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6996 msgid "New hash"
6997 msgstr ""
6999 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7000 msgid "New message"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7004 #, c-format
7005 msgid "New name for %s"
7006 msgstr "Nowa nazwa dla %s"
7008 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7009 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7010 msgstr "Nowa nazwa nie może być pusta lub identyczna z oryginalną!"
7012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7013 msgid "New name:"
7014 msgstr "Nowa nazwa:"
7016 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7017 msgid "New submodule"
7018 msgstr "Nowy podmoduł"
7020 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7021 msgid "Newer commit time"
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7025 msgid "Newlines"
7026 msgstr "Znaki nowej linii"
7028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7029 msgid "Next"
7030 msgstr "Następny"
7032 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7033 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7034 msgid "Next conflict"
7035 msgstr "Następny konflikt"
7037 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7038 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7039 msgid "Next difference"
7040 msgstr "Następna różnica"
7042 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7043 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7044 msgid "Next inline difference"
7045 msgstr "Następna różnica w linii"
7047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7048 #. Control id 1481)
7049 msgid "No &Fast Forward"
7050 msgstr ""
7052 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7053 msgid "No &merges"
7054 msgstr ""
7056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7057 msgid "No Checkout"
7058 msgstr "Nie pobrano"
7060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7061 #. Control id 1482)
7062 msgid "No Co&mmit"
7063 msgstr ""
7065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7066 msgid "No HEAD found"
7067 msgstr ""
7069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7070 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7071 msgstr ""
7073 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7074 msgid ""
7075 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7076 "This makes the working tree empty."
7077 msgstr ""
7079 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7080 msgid ""
7081 "No command specified!\n"
7082 "\n"
7083 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7087 msgid "No command value specified!"
7088 msgstr "Nie określona wartość w poleceniu!"
7090 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7091 msgid "No differences found!"
7092 msgstr "Nie wykryto różnic!"
7094 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7095 msgid ""
7096 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7097 msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic! Podmoduł może nie być zaktualizowany. Uaktualnić go teraz?"
7099 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7100 msgid "No error message is available."
7101 msgstr "Brak dostępnego komunikatu o błędzie."
7103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7104 msgid "No error occurred."
7105 msgstr "Nie wystąpiły błędy."
7107 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7108 msgid "No extra changes after merge"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7112 msgid ""
7113 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7114 "revert!"
7115 msgstr "TortoiseGit nie może wycofać zmian. Pliki lub foldery nie były modyfikowane!"
7117 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7118 msgid ""
7119 "No files to show with the current setting.\n"
7120 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7121 msgstr ""
7123 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7124 msgid ""
7125 "No files were changed or added since\n"
7126 "the last commit."
7127 msgstr ""
7129 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7130 msgid ""
7131 "No files were changed or added since\n"
7132 "the last commit.\n"
7133 "Do you want to see the unversioned files?"
7134 msgstr ""
7136 #. Resource IDs: (33002)
7137 msgid "No filter"
7138 msgstr "Bez filtrowania"
7140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7141 msgid ""
7142 "No git.exe found.\n"
7143 "\n"
7144 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7145 msgstr "Nie odnaleziono git.exe.\n\nTortoiseGit wymaga do swojego działania kopii git.exe (dostarczonej na przykład przez oprogramowanie Git for Windows)."
7147 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7148 msgid "No graph available"
7149 msgstr "Wykres nie jest dostępny"
7151 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7152 #, c-format
7153 msgid "No image encoder found for %s."
7154 msgstr "Nie znaleziono kodeka obrazu dla %s."
7156 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7157 msgid "No limitation"
7158 msgstr ""
7160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7161 msgid "No more revisions found."
7162 msgstr ""
7164 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "No need to rebase\n"
7168 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7169 msgstr ""
7171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7172 msgid "No previous version."
7173 msgstr "Brak poprzedniej wersji."
7175 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7176 msgid "No reference found"
7177 msgstr ""
7179 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7180 msgid "No spell corrections"
7181 msgstr "Brak poprawek pisowni"
7183 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7184 msgid ""
7185 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7186 "overlay"
7187 msgstr "Brak pamięci podręcznej statusu. Ikony nakładkowe będą wyświetlane tylko dla folderów"
7189 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7190 msgid "No valid git repository found."
7191 msgstr ""
7193 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7194 msgid "No working directory found."
7195 msgstr "Nie znaleziono katalogu roboczego."
7197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7198 msgid "Node size"
7199 msgstr ""
7201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7202 msgid "None"
7203 msgstr "Brak"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7206 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7207 msgid "Normal"
7208 msgstr "Zwykły"
7210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7211 msgid "Normal &SVN Commit"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7215 msgid "North European"
7216 msgstr "północnoeuropejski"
7218 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7219 msgid "Not Versioned Files"
7220 msgstr "Pliki nie objęte kontrolą wersji"
7222 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7223 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7224 msgstr "Nie wszystkie pliki można pobrać i zweryfikować."
7226 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7227 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7228 msgstr "Nie wszystkie wpisy w rejestrze systemu (lub pliki INI) zostały usunięte."
7230 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7231 msgid "Not enough memory to complete operation."
7232 msgstr "Za mało pamięci do dokończenia operacji."
7234 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7235 msgid ""
7236 "Not enough memory!\n"
7237 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7238 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7239 msgstr "Brak pamięci!\nZmniejsz rozmiar wykresu zwijając niektóre\nelementy lub zmniejszając powiększenie."
7241 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7242 msgid "Not patches generated."
7243 msgstr "Nie utworzono poprawek."
7245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7246 msgid "Note node"
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7250 msgid ""
7251 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7252 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7253 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7254 msgstr "Uwaga, jeśli wybierzesz, żeby automatycznie zapisane dokumenty zostały odzyskane, będziesz musiał je jawnie zapisać, aby nadpisać oryginalne dokumenty.  Jeśli wybierzesz brak przywrócenia automatycznie zapisanych dokumentów, to zostaną one usunięte."
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7257 msgid ""
7258 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7259 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7260 msgstr ""
7262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7263 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7264 msgstr "Uwaga: folder zawiera niewersjonowane elementy"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7267 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7268 msgstr "Uwaga: dotyczy to wszystkich klientów Tortoise, nie tylko TortoiseGit!"
7270 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7271 msgid "Notes"
7272 msgstr "Uwagi"
7274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7275 msgid "Nothing to Rebase"
7276 msgstr "Nie ma nic do zmiany bazy"
7278 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7279 msgid "Nothing to commit"
7280 msgstr "Nie ma nic do zatwierdzenia"
7282 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7283 msgid "Notice"
7284 msgstr "Uwaga"
7286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7287 msgid "Number Commits"
7288 msgstr "Liczba zatwierdzeń"
7290 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7291 #, c-format
7292 msgid "Number of %s"
7293 msgstr "Liczba %s"
7295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7296 msgid "Number of authors:"
7297 msgstr "Liczba użytkowników:"
7299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7300 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7301 msgstr ""
7303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7304 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7305 msgstr ""
7307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7308 msgid "Number of weeks:"
7309 msgstr "Liczba tygodni:"
7311 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7312 msgid "OEM 720"
7313 msgstr "OEM 720"
7315 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7316 msgid "OEM 737"
7317 msgstr "OEM 737"
7319 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7320 msgid "OEM 775"
7321 msgstr "OEM 775"
7323 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7324 msgid "OEM 850"
7325 msgstr "OEM 850"
7327 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7328 msgid "OEM 852"
7329 msgstr "OEM 852"
7331 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7332 msgid "OEM 855"
7333 msgstr "OEM 855"
7335 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7336 msgid "OEM 857"
7337 msgstr "OEM 857"
7339 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7340 msgid "OEM 858"
7341 msgstr "OEM 858"
7343 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7344 msgid "OEM 860: Portuguese"
7345 msgstr "OEM 860: portugalski"
7347 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7348 msgid "OEM 861: Icelandic"
7349 msgstr "OEM 861: islandzki"
7351 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7352 msgid "OEM 862"
7353 msgstr "OEM 862"
7355 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7356 msgid "OEM 863: French"
7357 msgstr "OEM 863: francuski"
7359 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7360 msgid "OEM 865: Nordic"
7361 msgstr "OEM 865: nordycki"
7363 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7364 msgid "OEM 866"
7365 msgstr "OEM 866"
7367 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7368 msgid "OEM 869"
7369 msgstr "OEM 869"
7371 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7372 msgid "OEM-US"
7373 msgstr "OEM-US"
7375 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7376 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7377 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7378 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7379 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7380 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7381 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7382 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7383 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7384 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7385 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7386 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7387 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7388 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7389 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7390 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7391 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7392 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7393 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7394 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7395 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7396 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7397 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7398 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7399 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7400 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7401 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7402 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7403 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7404 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7405 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7406 msgid "OK"
7407 msgstr "OK"
7409 #. Resource IDs: (100)
7410 msgid ""
7411 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7412 " version."
7413 msgstr "Inicjalizacja OLE nie powiodła się. Upewnij się, że biblioteki OLE są w prawidłowej wersji."
7415 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7416 msgid "Old hash"
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7420 msgid "Old message"
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7424 msgid "Older commit time"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7428 msgid "Older lines"
7429 msgstr "Starsze linie"
7431 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7432 msgid "On demand"
7433 msgstr "Na żądanie"
7435 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7436 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7437 msgstr "Jeden lub więcej automatycznie zapisanych dokumentów zostało znalezionych."
7439 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7440 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7441 msgstr "Jeden lub wiele plików znajduje się w stanie konfliktu."
7443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7444 msgid "Only Current Branch"
7445 msgstr "Tylko bieżąca gałąź"
7447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7448 msgid "Only Local Branches"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7452 msgid "Only Merged Files"
7453 msgstr "Tylko scalone pliki"
7455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7456 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7457 msgid "Only consider first parents on blame"
7458 msgstr ""
7460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7461 msgid "Only follow first parent"
7462 msgstr ""
7464 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7465 msgid "Only local"
7466 msgstr ""
7468 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7469 msgid "Only merged (to HEAD)"
7470 msgstr ""
7472 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7473 msgid ""
7474 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7475 "are allowed!"
7476 msgstr "Można użyć wyłącznie liczb (ewentualnie oddzielonych przecinkami)!"
7478 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7479 msgid "Only remote"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7483 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7487 msgid "Open"
7488 msgstr "Otwórz"
7490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7491 msgid "Open &settings"
7492 msgstr ""
7494 #. Resource IDs: (57601)
7495 msgid ""
7496 "Open an existing document\n"
7497 "Open"
7498 msgstr "Otwórz istniejący dokument\nOtwórz"
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7501 msgid "Open certificate"
7502 msgstr ""
7504 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7505 msgid ""
7506 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7507 "Open files"
7508 msgstr "Otwórz pliki do porównania lub zastosowania pliku poprawek\nOtwórz pliki"
7510 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7511 msgid "Open from clipboard"
7512 msgstr "Otwórz ze schowka"
7514 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7515 msgid "Open image file..."
7516 msgstr "Otwórz plik obrazu..."
7518 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7519 msgid "Open parent folder"
7520 msgstr "Otwórz folder nadrzędny"
7522 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7523 msgid "Open patch file"
7524 msgstr ""
7526 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7527 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7528 msgid "Open this document"
7529 msgstr "Otwórz dokument"
7531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7532 msgid "Open with..."
7533 msgstr "Otwórz z..."
7535 #. Resource IDs: (57666)
7536 msgid ""
7537 "Opens Help\n"
7538 "Help Topics"
7539 msgstr "Wyświetla pomoc do programu\nTematy pomocy"
7541 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7542 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7543 msgstr ""
7545 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7546 msgid "Opens the repository browser"
7547 msgstr "Otwiera przeglądarkę repozytorium"
7549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7550 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7551 msgid "Option"
7552 msgstr "Opcja"
7554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7555 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7556 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7557 msgid "Options"
7558 msgstr "Opcje"
7560 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7561 msgid "Ori&ginal size\tS"
7562 msgstr "Wielkość ory&ginalna\tS"
7564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7565 msgid "Origin Name"
7566 msgstr "Nazwa pochodzenia"
7568 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7569 msgid "Other refs"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7573 msgid "Others"
7574 msgstr "Innych"
7576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7577 msgid "Out Changelist"
7578 msgstr ""
7580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7581 msgid "Out Commits"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7585 msgid "Out of memory."
7586 msgstr "Brak pamięci."
7588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7589 msgid "Output Directory"
7590 msgstr "Katalog wyjściowy"
7592 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7593 msgid "Output.prn"
7594 msgstr "Output.prn"
7596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7597 msgid "Overlay Handlers"
7598 msgstr "Uchwyty nakładek"
7600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7601 msgid "Overwrite"
7602 msgstr "Nadpisz"
7604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7605 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7606 msgstr ""
7608 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7609 msgid "P&age setup..."
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7613 msgid "PC"
7614 msgstr "PC"
7616 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7617 msgid "PD"
7618 msgstr "PD"
7620 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7621 msgid "PI"
7622 msgstr "PI"
7624 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7625 msgid "Package registered"
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7629 #, c-format
7630 msgid "Page %u"
7631 msgstr "Strona %u"
7633 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "Page %u\n"
7637 "Pages %u-%u\n"
7638 msgstr "Strona %u\nStrony %u-%u\n"
7640 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7641 msgid "Page :"
7642 msgstr "Strona:"
7644 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7645 msgid "Pane 1"
7646 msgstr "Panel 1"
7648 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7649 msgid "Pane 2"
7650 msgstr "Panel 2"
7652 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7653 msgid "Parameters"
7654 msgstr "Parametry"
7656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7657 msgid "Parameters:"
7658 msgstr "Parametry:"
7660 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7661 #, c-format
7662 msgid "Parent %d"
7663 msgstr "Rodzic %d"
7665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7666 #, c-format
7667 msgid "Parent %d does not exist"
7668 msgstr "Rodzic %d nie istnieje"
7670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7671 msgid "Parent 1"
7672 msgstr "Rodzic 1"
7674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7675 msgid "Parent 2"
7676 msgstr "Rodzic 2"
7678 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7679 #, c-format
7680 msgid "Parent of %2!s!"
7681 msgstr ""
7683 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7684 msgid "Parent(s)"
7685 msgstr "Rodzic(e)"
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7688 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7689 msgid "Partial Staging>>"
7690 msgstr "Częściowe etapowanie>>"
7692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7693 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7694 msgid "Partial Unstaging>>"
7695 msgstr "Częściowe wycofanie>>"
7697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7698 msgid "Password"
7699 msgstr "Hasło"
7701 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7702 msgid "Password:"
7703 msgstr "Hasło:"
7705 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7706 msgid "Paste"
7707 msgstr "Wklej"
7709 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7710 msgid "Paste &filename list"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7714 msgid "Paste &last commit message"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7718 msgid "Paste r&ecent message..."
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7722 msgid ""
7723 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7724 "operation"
7725 msgstr "Wkleja ścieżkę svn ze schowka, co skutkuje przeniesieniem (wytnij) lub skopiowaniem elementu"
7727 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7728 msgid "Patch"
7729 msgstr "Poprawka"
7731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7732 msgid "Patch &all items"
7733 msgstr "Popraw &wszystkie pozycje"
7735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7736 msgid "Patch &selected item"
7737 msgstr "Popraw &wybrane pozycje"
7739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7740 msgid "Patch As Attachment"
7741 msgstr "Łatka jako załącznik"
7743 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7744 msgid "Patch all files"
7745 msgstr "Popraw wszystkie pliki"
7747 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7748 msgid "Patch selected files"
7749 msgstr "Popraw wybrane pliki"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7752 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7753 msgstr "Pliki poprawek (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7755 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7756 msgid "Patching"
7757 msgstr "Poprawianie"
7759 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7760 #, c-format
7761 msgid "Patching file '%s'"
7762 msgstr "Poprawiam plik '%s'"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7765 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7766 msgid "Path"
7767 msgstr "Ścieżka"
7769 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7770 msgid "Path found that matches the patch better."
7771 msgstr "Znaleziono ścieżkę lepiej pasującą do poprawki."
7773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7774 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7775 #. id 65535)
7776 msgid "Path:"
7777 msgstr "Ścieżka:"
7779 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7780 msgid "Paths"
7781 msgstr "Ścieżki"
7783 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7784 msgid "Percent of authorship"
7785 msgstr "Procent autorstwa"
7787 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7788 msgid "Percents"
7789 msgstr "Procenty"
7791 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7792 msgid "Pick"
7793 msgstr "Wybierz"
7795 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7796 msgid "Pick commit &hash"
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7800 msgid "Pick commit &message"
7801 msgstr ""
7803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7804 #, c-format
7805 msgid "Pick up %s"
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7809 msgid ""
7810 "Picture (Metafile)\n"
7811 "a picture"
7812 msgstr "Obraz (metaplik)\nobraz"
7814 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7815 msgid ""
7816 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7817 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7818 "Files (*.*)|*.*||"
7819 msgstr "Pliki graficzne(*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Diagramy (*.gv)|*.gv|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7821 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7822 msgid ""
7823 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7824 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7825 msgstr "Pliki graficzne(*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Wszystkie (*.*)|*.*||"
7827 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7828 msgid "Pie Graph"
7829 msgstr "Wykres kołowy"
7831 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7832 msgid "Please enter a hook script to execute."
7833 msgstr "Proszę wprowadzić skrypt przechwytujący do wykonania."
7835 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7836 msgid ""
7837 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7838 "paths."
7839 msgstr ""
7841 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7842 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7843 msgstr ""
7845 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7846 msgid ""
7847 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7848 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7849 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7850 msgstr ""
7852 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7853 msgid "Please select a hook type"
7854 msgstr "Proszę wybrać typ przechwycenia"
7856 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7857 msgid "Please select branch"
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7861 msgid "Please select upstream"
7862 msgstr ""
7864 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7865 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7866 msgstr ""
7868 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7869 msgid "Please wait while cancelling..."
7870 msgstr "Trwa anulowanie operacji. Proszę czekać..."
7872 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7873 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7874 msgstr "Proszę czekaj aż zostaną pobrane różnice..."
7876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7877 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7878 msgid "Please wait..."
7879 msgstr "Proszę czekać..."
7881 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7882 msgid "Popup"
7883 msgstr "Popup"
7885 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7886 msgid "Port :"
7887 msgstr "Port :"
7889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7890 msgid "Port:"
7891 msgstr "Port:"
7893 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7894 msgid "Post-Commit Hook"
7895 msgstr "Przechwycenie po zatwierdzaniu"
7897 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7898 msgid "Post-Push Hook"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7902 msgid "Pre&v Page"
7903 msgstr "&Poprzednia strona"
7905 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7906 msgid "Pre-Commit Hook"
7907 msgstr "Przechwycenie przed zatwierdzaniem"
7909 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7910 msgid "Pre-Push Hook"
7911 msgstr ""
7913 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7914 msgid "Pre-rebase hook"
7915 msgstr ""
7917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7918 msgid "Preparing commit..."
7919 msgstr "Przygotowywanie zatwierdzenia zmian..."
7921 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7922 msgid "Prepend right block"
7923 msgstr "Poprzedź prawy blok"
7925 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7926 msgid "Prepend this block to left"
7927 msgstr "Poprzedź tym blokiem lewą stronę"
7929 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7930 msgid "Preview patched file"
7931 msgstr "Podgląd pliku poprawek"
7933 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7934 msgid "Previous"
7935 msgstr "Poprzedni"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7938 msgid "Previous Version"
7939 msgstr "Poprzednia wersja"
7941 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7942 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7943 msgid "Previous conflict"
7944 msgstr "Poprzedni konflikt"
7946 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7947 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7948 msgid "Previous difference"
7949 msgstr "Poprzednia różnica"
7951 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7952 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7953 msgid "Previous inline difference"
7954 msgstr "Poprzednia różnica w linii"
7956 #. Resource IDs: (57608)
7957 msgid ""
7958 "Print the active document using current options\n"
7959 "Quick Print"
7960 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument, używając bieżących opcji\nSzybki wydruk"
7962 #. Resource IDs: (57607)
7963 msgid ""
7964 "Print the active document\n"
7965 "Print"
7966 msgstr "Wydrukuj aktywny dokument\nWydrukuj"
7968 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7969 msgid "Print to File"
7970 msgstr "Drukuj do pliku"
7972 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7973 msgid "Printer :"
7974 msgstr "Drukarka :"
7976 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7977 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7978 msgstr "Pliki wydruku (*.prn)|*.prn|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7980 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7981 msgid "Printing"
7982 msgstr "Drukowanie"
7984 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7985 msgid "Proceed anyway"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7989 msgid "Program"
7990 msgstr "Program"
7992 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7993 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7994 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
7996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7997 msgid "Progress"
7998 msgstr "Stan zaawansowania"
8000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8001 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8002 msgid "Project"
8003 msgstr "Projekt"
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8006 msgid "Property"
8007 msgstr "Atrybut"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8010 msgid "Property Page"
8011 msgstr "Strona atrybutów"
8013 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8014 msgid "Provider"
8015 msgstr "Dostawca"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8018 msgid "Provider para&meters:"
8019 msgstr "Para&metry dostawcy:"
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8022 msgid "Provider uuid win&32:"
8023 msgstr "Provider uuid win&32:"
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8026 msgid "Provider uuid x6&4:"
8027 msgstr ""
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8030 msgid "Provider:"
8031 msgstr "Dostawca:"
8033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8034 msgid "Proxy Settings"
8035 msgstr "Ustawienia proxy"
8037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8038 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8039 #. 1603, IDS_PRUNE)
8040 msgid "Prune"
8041 msgstr "Przytnij"
8043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8044 msgid "Pull"
8045 msgstr "&Pobierz"
8047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8048 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8049 msgstr "Pobierz (ściągnij i połącz) zatwierdzenia ze zdalnej gałęzi."
8051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8052 msgid ""
8053 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8054 "Do you want to switch to the selected branch?"
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8058 msgid "Pull/Fetch"
8059 msgstr "Pobierz/Ściągnij"
8061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8062 msgid "Pulled Diff"
8063 msgstr "Pobrana różnica"
8065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8066 msgid "Pulled Log"
8067 msgstr ""
8069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8070 msgid "Pus&h"
8071 msgstr "Wypc&hnij"
8073 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8074 msgid "Pus&h..."
8075 msgstr "Wypc&hnij..."
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8078 #. 1612)
8079 msgid "Push"
8080 msgstr "Wypchnij"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8083 msgid "Push &option:"
8084 msgstr "&Opcje wypychania:"
8086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8087 msgid "Push Default"
8088 msgstr "Wypychanie domyślne"
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8091 msgid "Push URL:"
8092 msgstr "URL wypychania:"
8094 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8095 msgid "Push commits to a remote repository."
8096 msgstr "Wypchnij zmiany do zdalnego repozytorium."
8098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8099 msgid "Push notes"
8100 msgstr "Wypchnij notatki"
8102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8103 msgid "Push ta&gs"
8104 msgstr "Wypchnij ta&gi"
8106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8107 msgid "Putty Key:"
8108 msgstr "Klucz Putty:"
8110 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8111 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8112 msgstr "Prywatny klucz Putty (*.ppk)|*.ppk|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
8114 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8115 msgid ""
8116 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8117 "Exit"
8118 msgstr "Zamyka program; przypomina o zapisaniu zmian w dokumencie\nWyjście"
8120 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8121 msgid ""
8122 "Quit\n"
8123 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8124 msgstr "Wyjdź\nZakończenie TortoiseGitMerge bez zapisu zmian"
8126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8127 msgid "QuotePath"
8128 msgstr "Ścieżka zapytania"
8130 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8131 msgid "R"
8132 msgstr "R"
8134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8135 msgid "R&AM drives"
8136 msgstr "&RAM-dyski"
8138 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8139 #, c-format
8140 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8141 msgstr ""
8143 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8144 msgid "R&estore this file from index"
8145 msgstr ""
8147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8148 msgid "R&evert to this revision"
8149 msgstr "Wy&cofaj zmiany do tej wersji"
8151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8152 msgid "REBASE"
8153 msgstr "ZMIANA BAZY"
8155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8156 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8157 msgstr ""
8159 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8160 msgid ""
8161 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8162 "the Pull button of same dialog"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8166 msgid "Range"
8167 msgstr "Zakres"
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8170 msgid "Re&base"
8171 msgstr "Zmiana &bazy"
8173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8174 msgid "Re&mote:"
8175 msgstr "Zd&alny:"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8178 msgid "Re&movable drives"
8179 msgstr "Dyski &wymienne"
8181 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8182 msgid "Re&name..."
8183 msgstr "Zmień &nazwę..."
8185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8186 msgid "Re&store defaults"
8187 msgstr "Przy&wróć domyślne"
8189 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8190 msgid "Re&vert..."
8191 msgstr "&Wycofaj zmiany..."
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8194 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8195 msgstr ""
8197 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8198 msgid "Reachable"
8199 msgstr ""
8201 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8202 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8203 msgstr "Przeczytaj 'Daily Use Guide' zanim rozpoczniesz na dobre..."
8205 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8206 msgid "Reason"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8210 msgid "Rebase"
8211 msgstr "Zmiana bazy"
8213 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8214 #, c-format
8215 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8219 msgid "Rebase..."
8220 msgstr "Zmień bazę..."
8222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8223 #, c-format
8224 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8225 msgstr ""
8227 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8228 msgid "Recent File"
8229 msgstr "Najnowszy plik"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8232 msgid "Recently modified lines"
8233 msgstr "Ostatnio zmieniane linie"
8235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8236 msgid "Recommended: Git for Windows"
8237 msgstr "Zalecane: Git for Windows"
8239 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8240 msgid "Record Only"
8241 msgstr "Tylko zapisz"
8243 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8244 msgid ""
8245 "Recover the auto-saved documents\n"
8246 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8247 msgstr "Odzyskaj dokumenty zapisane automatycznie\nOtwórz wersje zapisane automatycznie zamiast wersji zapisanych jawnie"
8249 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8250 msgid "Recover to the status before rebase"
8251 msgstr "Powróć do statusu przed zmianą bazy"
8253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8254 msgid "Recurse submodule"
8255 msgstr "Załącz podmoduł"
8257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8258 msgid "Recursive"
8259 msgstr "Rekursywne"
8261 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8262 msgid "Redo"
8263 msgstr "Ponów"
8265 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8266 msgid ""
8267 "Redo the previously undone action\n"
8268 "Redo"
8269 msgstr "Ponawia uprzednio cofniętą akcję\nPonów"
8271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8272 msgid "Reduce the window to an icon"
8273 msgstr "Zwiń okno do ikony"
8275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8276 msgid "Ref"
8277 msgstr ""
8279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8280 msgid "Ref (Click it then go to)"
8281 msgstr ""
8283 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8284 msgid "Ref List"
8285 msgstr ""
8287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8288 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8289 msgid "RefBrowser"
8290 msgstr ""
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8293 msgid "RefLog"
8294 msgstr ""
8296 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8297 msgid "Reference Browser"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8301 msgid "References commit is on"
8302 msgstr ""
8304 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8305 msgid "Refname"
8306 msgstr "Nazwa odniesienia"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8309 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8310 msgid "Refresh"
8311 msgstr "Odśwież"
8313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8314 msgid "Refreshing..."
8315 msgstr "Odświeżanie..."
8317 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8318 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8319 msgid "Regex Filter"
8320 msgstr "Filtr z Wyrażeniem Regularnym"
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8323 msgid "Regex Filters"
8324 msgstr "Filtry z Wyrażeniem Regularnym"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8327 msgid "Regex:"
8328 msgstr "Wyrażenie Regularne:"
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8331 msgid "Register context menu"
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8335 msgid ""
8336 "Regular expressions filter:\n"
8337 ".   : any character\n"
8338 "c+   : match character c one or more times\n"
8339 "c*   : match character c zero or more times\n"
8340 "^   : start of line\n"
8341 "$   : end of line\n"
8342 "(string){n} : match string n times\n"
8343 "(abcd)   : subexpression\n"
8344 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8345 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8346 "\n"
8347 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8348 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8349 "\\d   : digits 0-9\n"
8350 "\\s   : whitespaces"
8351 msgstr "Filtr wyrażeń regularnych:\n.   : dowolny znak\nc+   : znak c jeden lub więcej razy\nc*   : znak c zero lub więcej razy\n^   : początek linii\n$   : koniec linii\n(abcd){n} : abcd n razy\n(abcd)   : podwyrażenie\n[aei0-9]   : a,e,i i 0..9\n[^aei0-9] : wszystko oprócz a,e,i i 0..9\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W   : dowolny znak niealfanumeryczny\n\\d   : cyfry 0-9\n\\s   : białe znaki (znaki niedrukowalne)"
8353 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8354 #, c-format
8355 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8356 msgstr "Odrzucone hunks-poprawki dla '%s'"
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8359 msgid "Relative Times in log"
8360 msgstr "Czasy względne w dzienniku"
8362 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8363 msgid "Reload"
8364 msgstr "Przeładuj"
8366 #. Resource IDs: (cmdReload)
8367 msgid ""
8368 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8369 "Reload"
8370 msgstr "Przeładowuje otwarte pliki z wycofaniem wszystkich zmian.\nPrzeładuj"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8373 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8374 msgstr "Zapamiętaj wybór (opcja \"svn.rmdir\")"
8376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8377 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8378 msgstr "Przypomnienie: Zatwierdź zmianę po rozwiązaniu"
8380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8381 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8382 msgid "Remote"
8383 msgstr "Zdalny"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8386 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8387 msgid "Remote &Branch:"
8388 msgstr "Zdalna &gałąź:"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8391 msgid "Remote &URL:"
8392 msgstr "Zdalny &URL:"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8395 msgid "Remote &tracking branch"
8396 msgstr ""
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8399 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8400 msgid "Remote Branch"
8401 msgstr "Zdalna gałąź"
8403 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8404 msgid "Remote SHA1"
8405 msgstr ""
8407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8408 msgid "Remote URL must not be empty."
8409 msgstr "Zdalny adres URL nie może być pusty."
8411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8412 msgid "Remote Update"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8416 msgid "Remote message"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8420 msgid "Remote name must not be empty."
8421 msgstr "Nazwa zdalna nie może być pusta."
8423 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8424 msgid "Remote status"
8425 msgstr "Status zdalny"
8427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8428 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8429 #. 65535)
8430 msgid "Remote:"
8431 msgstr "Zdalny:"
8433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8434 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8435 msgid "Remove"
8436 msgstr "Usuń"
8438 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8439 #, c-format
8440 msgid "Remove %ld items"
8441 msgstr "Usuń %ld elementów"
8443 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8444 #, c-format
8445 msgid "Remove %s"
8446 msgstr "Usuń %s"
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8449 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8450 msgstr "Usuń &wszystkie nieśledzone pliki (-fx)"
8452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8453 msgid "Remove &branch"
8454 msgstr "Usuń &gałąź"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8457 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8458 msgstr ""
8460 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8461 msgid ""
8462 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8463 "show as different"
8464 msgstr "Usuń wszystkie komentarze przed wykonaniem porównania aby zmiany wewnątrz komentarzy nie były wyświetlane jako różnice"
8466 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8467 msgid "Remove from &ignore list"
8468 msgstr "Usuń z listy &ignorowanych"
8470 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8471 msgid "Remove from changelist"
8472 msgstr "Usuń z listy zmian"
8474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8475 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8476 msgstr "Usuń ignorowane pliki (-fX)"
8478 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8479 msgid "Remove stale lock file"
8480 msgstr ""
8482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8483 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8484 msgstr ""
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8487 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8488 msgstr "Usuń nieśledzone katalogi (-d)"
8490 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8491 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8492 msgstr "Usuń nieśledzone pliki z kopii roboczej..."
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8495 msgid "Removed"
8496 msgstr "Usunięto"
8498 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8499 msgid "Removed from changelist"
8500 msgstr "Usunięto z listy zmian"
8502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "Removed the file pattern(s)\n"
8506 "%s\n"
8507 "from the ignore list."
8508 msgstr "Usunięto wzorce plików\n%s\nz listy ignorowanych."
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8511 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8512 msgstr "Usuwa zaznaczone pliki lub maski plików z listy ignorowanych"
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8515 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8516 msgid "Rename"
8517 msgstr "Zmień nazwę"
8519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8520 #, c-format
8521 msgid "Rename %s"
8522 msgstr "Zmień nazwę %s"
8524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8525 msgid "Rename - TortoiseGit"
8526 msgstr "Zmień nazwę - TortoiseGit"
8528 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8529 #, c-format
8530 msgid "Rename \"%s\":"
8531 msgstr "Zmień nazwę \"%s\":"
8533 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8534 msgid "Rename/move"
8535 msgstr "Zmień nazwę/przenieś"
8537 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8538 msgid "Renames files/folders inside version control"
8539 msgstr "Zmienia nazwy plików/folderów wewnątrz kontroli wersji"
8541 #. Resource IDs: (57640)
8542 msgid ""
8543 "Repeat the last action\n"
8544 "Repeat"
8545 msgstr "Powtarza ostatnią operację\nPowtórz"
8547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8548 msgid "Replace &All"
8549 msgstr "Zastąp &Wszystkie"
8551 #. Resource IDs: (57641)
8552 msgid ""
8553 "Replace specific text with different text\n"
8554 "Replace"
8555 msgstr "Zamienia podany tekst na inny\nZamień"
8557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8558 msgid "Replace with:"
8559 msgstr "Zastąp przez:"
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8562 msgid "Replace:"
8563 msgstr "Zastąp:"
8565 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8566 #, c-format
8567 msgid "Replaced %d matches"
8568 msgstr "Zastąpiono %d dopasowań"
8570 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8571 msgid "Replacing"
8572 msgstr "Zastępowanie"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8575 msgid "Repository &URL"
8576 msgstr "Adres &URL repozytorium"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8579 msgid "Repository Browser"
8580 msgstr "Przeglądarka repozytorium"
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8583 msgid "Repository:"
8584 msgstr "Repozytorium:"
8586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8587 msgid "Request pull"
8588 msgstr ""
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8591 msgid "Requests a username and a password"
8592 msgstr "Prośba o nazwę użytkownika i hasło"
8594 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8595 msgid "Res&olve..."
8596 msgstr "R&ozwiąż..."
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8599 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8600 msgid "Reset"
8601 msgstr "Resetuj"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8604 #. Control id 1554)
8605 msgid "Reset Type"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8609 msgid "Reset active branch"
8610 msgstr "Resetuj aktywną gałąź"
8612 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8613 msgid "Reset columns"
8614 msgstr "Przywróć kolumny"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8617 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8618 msgid "Resolve"
8619 msgstr "Rozwiąż konflikt"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8622 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8623 msgstr "Rozwiąż konflikt w podmodule"
8625 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8626 #, c-format
8627 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8628 msgstr ""
8630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8631 msgid "Resolved"
8632 msgstr "Rozwiązany"
8634 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "Resolved:\n"
8638 "%s"
8639 msgstr "Rozwiązany:\n%s"
8641 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8642 msgid "Resolves conflicted files"
8643 msgstr "Rozwiązuje konflikty w plikach"
8645 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8646 msgid "Restart rebase"
8647 msgstr "Ponownie uruchom zmianę bazy"
8649 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8650 msgid "Restore"
8651 msgstr "Przywrócenie"
8653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8654 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8655 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8656 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8657 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8658 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8659 #. Control id 1254)
8660 msgid "Restore Default"
8661 msgstr "Przywróć domyślne"
8663 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8664 msgid "Restore after commit"
8665 msgstr "Przywróć po zatwierdzeniu"
8667 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8668 msgid "Restore the window to normal size"
8669 msgstr "Przywraca normalny rozmiar okna"
8671 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8672 msgid "Restored"
8673 msgstr "Przywrócono"
8675 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8676 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8677 msgstr ""
8679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8680 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8681 msgid "Revert"
8682 msgstr "Wycofaj zmiany"
8684 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8685 msgid "Revert commit"
8686 msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
8688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8689 #, c-format
8690 msgid "Revert commit %s"
8691 msgstr "Cofnij zatwierdzenie %s"
8693 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8694 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8695 msgstr ""
8697 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8698 msgid "Revert to parent revision"
8699 msgstr ""
8701 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8702 #, c-format
8703 msgid "Revert to revision %s"
8704 msgstr "Wycofaj do wersji %s"
8706 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8707 msgid "Reverted"
8708 msgstr "Wycofane zmiany"
8710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8711 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8712 msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany dokonane od ostatniej aktualizacji"
8714 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8715 msgid "Reverts an addition to version control"
8716 msgstr "Odwraca dodanie do kontroli wersji"
8718 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8719 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8720 msgstr "Przejrzyj poprawkę przy pomocy TortoiseGitMerge"
8722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8723 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8724 msgstr "Przejrzyj/zastosuj plik różnicowy przy pomocy TortoiseGitMerge"
8726 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8727 msgid "Review/apply single &patch..."
8728 msgstr "Przeglądaj/zatwierdź pojedynczą zmianę..."
8730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8731 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8732 msgid "Revision"
8733 msgstr "Wersja"
8735 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8736 #, c-format
8737 msgid "Revision %d"
8738 msgstr "Wersja %d"
8740 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8741 #, c-format
8742 msgid "Revision %s"
8743 msgstr "Wersja %s"
8745 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8746 msgid "Revision &graph"
8747 msgstr "Pokaż w&ykres wersji"
8749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8750 msgid "Revision Files"
8751 msgstr "Zmiana plików"
8753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8754 msgid "Revision Graph"
8755 msgstr "Wykres wersji"
8757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8758 msgid "Revision Graph Filter"
8759 msgstr "Filtr wykresu wersji"
8761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8762 msgid "Revision graph"
8763 msgstr "Pokaż wykres wersji"
8765 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8766 msgid ""
8767 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8771 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8772 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8773 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8774 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8775 msgid "Revision:"
8776 msgstr "Weryfikacja:"
8778 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8779 msgid "Rewind"
8780 msgstr ""
8782 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8783 #, c-format
8784 msgid "Rewind %d"
8785 msgstr ""
8787 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8788 msgid ""
8789 "Rich Text (RTF)\n"
8790 "text with font and paragraph formatting"
8791 msgstr "Rich Text (RTF)\ntekst z formatowaniem"
8793 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8794 msgid "Right View: "
8795 msgstr "Widok prawy: "
8797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8798 msgid "Right image"
8799 msgstr "Prawy obraz"
8801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8802 msgid "Run for this repository"
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8806 msgid "Run when working tree path is under:"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8810 msgid "S"
8811 msgstr "S"
8813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8814 msgid "S&kip unselected"
8815 msgstr ""
8817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8818 msgid "S&quash unselected"
8819 msgstr ""
8821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8822 msgid "S&tatistics"
8823 msgstr "S&tatystyki"
8825 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8826 msgid "S&witch/Checkout..."
8827 msgstr "&Przełącz/pobierz..."
8829 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8830 msgid "SHA-1"
8831 msgstr "SHA-1"
8833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8834 msgid "SHA-1:"
8835 msgstr "SHA-1:"
8837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8838 msgid "SHA-256:"
8839 msgstr "SHA-256:"
8841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8842 msgid "SMTP Server requires authentication"
8843 msgstr "Parametry uwierzytelnienia serwera SMTP"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8846 msgid "SMTP Server:"
8847 msgstr "Serwer SMTP:"
8849 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8850 msgid "SMTP, directly to destination server"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8854 msgid "SSH"
8855 msgstr "SSH"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8858 #. 65535)
8859 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8863 msgid "SSL/TLS"
8864 msgstr "SSL/TLS"
8866 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8867 msgid "STARTTLS"
8868 msgstr "STARTTLS"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8871 msgid "SVN Commit Type"
8872 msgstr ""
8874 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8875 msgid "SVN DCommit..."
8876 msgstr "SVN DCommit..."
8878 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8879 msgid "SVN Fetch"
8880 msgstr "SVN Pobierz"
8882 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8883 msgid "SVN Rebase"
8884 msgstr ""
8886 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8887 msgid "SVN Rev"
8888 msgstr ""
8890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8891 msgid "Sa&feCrLf:"
8892 msgstr "Sa&feCrLf:"
8894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8895 msgid "SafeCrLf:"
8896 msgstr "SafeCrLf:"
8898 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8899 msgid "Same"
8900 msgstr ""
8902 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8903 msgid "Same commit time"
8904 msgstr ""
8906 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8907 msgid ""
8908 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8909 "\n"
8910 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8911 "\n"
8912 "\n"
8913 "Update issue #101\n"
8914 "Fixes issue #202\n"
8915 "Fixed issue #123\n"
8916 "Resolves issue #88.\n"
8917 "Closes issue #99.\n"
8918 msgstr ""
8920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8921 msgid "Sample text:"
8922 msgstr "Przykładowy tekst:"
8924 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8925 msgid "Save"
8926 msgstr "Zapisz"
8928 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8929 msgid "Save &as"
8930 msgstr "Zapisz j&ako"
8932 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8933 msgid "Save &as..."
8934 msgstr "Zapisz j&ako..."
8936 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8937 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8938 msgstr "Zapisz j&ako...\tCtrl+Shift+S"
8940 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8941 msgid "Save As"
8942 msgstr "Zapisz jako"
8944 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8945 msgid ""
8946 "Save Bottom File as\n"
8947 "You're asked where to save the bottom file"
8948 msgstr "Zapisz dolny plik\nMożna wskazać miejsce zapisu dolnego pliku"
8950 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8951 msgid "Save File"
8952 msgstr "Zapisz plik"
8954 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8955 msgid ""
8956 "Save Left File as\n"
8957 "You're asked where to save the left file"
8958 msgstr "Zapisz lewy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu lewego pliku"
8960 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "Save Left File\n"
8964 "The modifications are saved to\n"
8965 "%s"
8966 msgstr "Zapisz lewy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8968 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8969 msgid ""
8970 "Save Right File as\n"
8971 "You're asked where to save the right file"
8972 msgstr "Zapisz prawy plik jako\nMożna wskazać miejsce zapisu prawego pliku"
8974 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "Save Right File\n"
8978 "The modifications are saved to\n"
8979 "%s"
8980 msgstr "Zapisz prawy plik\nZmiany zostaną zapisane do\n%s"
8982 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8983 msgid ""
8984 "Save all\n"
8985 "Both Files are saved"
8986 msgstr "Zapisz wszystko\nZostaną zapisane oba pliki"
8988 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8989 msgid ""
8990 "Save and exclude\n"
8991 "Your changes are saved and the original content is used"
8992 msgstr "Zapisz i wyklucz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a użyta będzie oryginalna zawartość"
8994 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8995 msgid ""
8996 "Save and ignore marked blocks\n"
8997 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8998 msgstr "Zapisz i zignoruj zaznaczone bloki\nZapisane będą tylko twoje ręczne zmiany, zaznaczone bloki będą pozostawione bez zmian"
9000 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9001 msgid ""
9002 "Save and include\n"
9003 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9004 msgstr "Zapisz i dołącz\nTwoje zmiany zostaną zapisane a zaznaczone bloki będą dołączone"
9006 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9007 msgid "Save as"
9008 msgstr "Zapisz jako"
9010 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9011 msgid "Save as..."
9012 msgstr "Zapisz jako..."
9014 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9015 msgid ""
9016 "Save as\n"
9017 "You're asked where to save the file"
9018 msgstr "Zapisz jako\nMożna wskazać miejsce zapisu pliku"
9020 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9021 #, c-format
9022 msgid "Save changes to %1?"
9023 msgstr "Zapisz zmiany do %1?"
9025 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9026 msgid "Save modifications."
9027 msgstr "Zapisz zmiany."
9029 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9030 msgid "Save patch file"
9031 msgstr "Zapisz plik poprawki"
9033 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9034 msgid "Save revision &to..."
9035 msgstr "Zapisz wersję &w..."
9037 #. Resource IDs: (57604)
9038 msgid ""
9039 "Save the active document with a new name\n"
9040 "Save As"
9041 msgstr "Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą\nZapisz jako"
9043 #. Resource IDs: (57603)
9044 msgid ""
9045 "Save the active document\n"
9046 "Save"
9047 msgstr "Zapisuje aktywny dokument\nZapisz"
9049 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9050 msgid ""
9051 "Save the modified file\n"
9052 "Save file"
9053 msgstr "Zapisuje zmiany w pliku\nZapisz plik"
9055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9056 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9057 #. Control id 65535)
9058 msgid "Save to:"
9059 msgstr "Zapisz do:"
9061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9062 msgid "Save unified diff"
9063 msgstr "Zapisz plik różnicowy"
9065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9066 msgid "Save unified diff since HEAD"
9067 msgstr "Zapisz plik różnicowy od wersji HEAD"
9069 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9070 msgid ""
9071 "Save\n"
9072 "Save the file with the conflict markers."
9073 msgstr "Zapisz\nZapisanie pliku ze znacznikami konfliktu."
9075 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "Save\n"
9079 "The modifications are saved to\n"
9080 "%s"
9081 msgstr "Zapisz\nZmiany zostały zapisane do\n%s"
9083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9084 msgid "Saved Data"
9085 msgstr "Zapisane dane"
9087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9088 #, c-format
9089 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9093 msgid "Saving notes failed."
9094 msgstr "Zapisywanie notki nie powiodło się."
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9097 msgid "Scan"
9098 msgstr "Skanuj"
9100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9101 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9102 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9103 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9104 msgid "Scintilla"
9105 msgstr "Scintilla"
9107 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9108 msgid "Se&ttings..."
9109 msgstr ""
9111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9112 msgid "Search &log messages..."
9113 msgstr "Szukaj w &opisach zmian..."
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9116 msgid "Search &up"
9117 msgstr "Sz&ukaj powyżej"
9119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9120 msgid "Search for:"
9121 msgstr "Szukaj:"
9123 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9124 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9125 msgstr "Szukam lepszej ścieżki do zastosowania poprawki..."
9127 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9128 #, c-format
9129 msgid "Seek failed on %1"
9130 msgstr "Przeszukiwanie %1 zakończone niepowodzeniem"
9132 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9133 msgid "Select"
9134 msgstr "Zaznacz"
9136 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9137 msgid "Select &All"
9138 msgstr "Zaznacz &wszystko"
9140 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9141 msgid "Select File..."
9142 msgstr "Wybierz plik..."
9144 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9145 msgid "Select SSH client"
9146 msgstr "Wybierz klienta SSH"
9148 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9149 msgid "Select a button."
9150 msgstr "Wybierz przycisk."
9152 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9153 msgid "Select an object on which to get Help"
9154 msgstr "Wskaż element, na którego temat chcesz uzyskać pomoc"
9156 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9157 msgid "Select changelist"
9158 msgstr "Wybierz listę zmian"
9160 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9161 msgid "Select diff application"
9162 msgstr "Wybierz program do porównywania"
9164 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9165 msgid "Select file"
9166 msgstr "Wybierz plik"
9168 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9169 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9170 msgstr "Wybierz folder, który powiązać z tym systemem śledzenia błędów"
9172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9173 msgid ""
9174 "Select folder to export to.\n"
9175 "You might need to create a new folder before performing this export."
9176 msgstr "Wskaż folder, do którego ma nastąpić eksport.\nByć może trzeba będzie utworzyć nowy folder przed rozpoczęciem eksportu."
9178 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9179 msgid "Select folder to run script for"
9180 msgstr "Wybierz folder dla którego uruchomić hook-skrypt"
9182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9183 msgid "Select folder to save the selected files to"
9184 msgstr "Wybierz folder do którego zachować wybrane pliki"
9186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9187 msgid "Select hook script file"
9188 msgstr "Wybierz plik skryptu przechwytującego"
9190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9191 msgid "Select items automatically"
9192 msgstr "Zaznacz elementy automatycznie"
9194 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9195 msgid "Select merge application"
9196 msgstr "Wybierz program do scalania plików"
9198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9199 msgid "Select merge target"
9200 msgstr "Wybierz cel scalania"
9202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9203 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9204 msgstr ""
9206 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9207 msgid ""
9208 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9209 msgstr ""
9211 #. Resource IDs: (57642)
9212 msgid ""
9213 "Select the entire document\n"
9214 "Select All"
9215 msgstr "Zaznacza cały dokument\nZaznacz wszystko"
9217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9218 msgid ""
9219 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9220 "checker used for commit messages."
9221 msgstr "Wybierz język dla tego projektu. To ustawienie skutkuje wykorzystaniem narzędzia sprawdzenia pisowni dla wiadomości zatwierdzania."
9223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9224 msgid "Select tracked branch"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9228 msgid "Select viewer for diff-files"
9229 msgstr "Wybierz program do przeglądania plików różnicowych"
9231 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9232 msgid "Select what file you want to save as"
9233 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą"
9235 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9236 msgid ""
9237 "Select what file you want to save as\n"
9238 "Note: There is unresolved conflict!"
9239 msgstr "Wybierz, który plik chcesz zapisać pod inną nazwą\nUwaga: Występuje nierozwiązany konflikt!"
9241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9242 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9243 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9244 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9245 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9246 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9247 msgid "Select/deselect &all"
9248 msgstr "Zaznacz/odznacz &wszystko"
9250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9251 msgid "Selection History"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9255 msgid "Send"
9256 msgstr "Wyślij"
9258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9259 msgid "Send Email"
9260 msgstr "Wyślij e-maila"
9262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9263 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9264 msgid "Send Mail after create"
9265 msgstr "Wyślij maila po utworzeniu"
9267 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9268 msgid "Send Mail failed to send message."
9269 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
9271 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9272 msgid "Send Mail..."
9273 msgstr "Wyślij e-maila..."
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9276 msgid "Send Patch"
9277 msgstr "Wyślij zmiany"
9279 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9280 msgid "Send Patch by Email"
9281 msgstr "Wyślij zmiany na e-maila"
9283 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9284 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9285 msgstr "Wyślij zmianę(zmiany) na maila"
9287 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9288 msgid "Sending content"
9289 msgstr "Wysyłanie zawartości"
9291 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9292 msgid "Sending..."
9293 msgstr "Wysyłanie..."
9295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9296 msgid "Server &address:"
9297 msgstr "&Adres serwera:"
9299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9300 msgid "Set au&thor"
9301 msgstr "Ustaw au&tora"
9303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9304 msgid "Set author &date"
9305 msgstr "Ustaw datę"
9307 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9308 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9309 msgstr ""
9311 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9312 msgid ""
9313 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9317 msgid "Setting properties..."
9318 msgstr "Ustawianie atrybutów..."
9320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9321 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9322 msgid "Settings"
9323 msgstr "Ustawienia"
9325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9326 msgid "Settings - TortoiseGit"
9327 msgstr "Ustawienia - TortoiseGit"
9329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9330 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9331 msgid "Shell"
9332 msgstr "Powłoka"
9334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9335 msgid "Shell Extended"
9336 msgstr "Powłoka rozszerzona"
9338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9339 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9340 msgstr "Pamięć podręczna ikon systemowych została przebudowana!"
9342 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9343 msgid "Shift-JIS"
9344 msgstr "Shift-JIS"
9346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9347 msgid "Short &date/time format in log messages"
9348 msgstr "Użyj krótkiego formatu &daty/czasu w opisach zmian"
9350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9351 msgid "Shorten property list"
9352 msgstr "Skróć listę atrybutów"
9354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9355 msgid "Show"
9356 msgstr "Pokaż"
9358 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9359 msgid "Show &RefLog"
9360 msgstr ""
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9363 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9364 msgid "Show &Unversioned Files"
9365 msgstr "Pokaż &niewersjonowane pliki"
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9368 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9369 msgid "Show &Whole Project"
9370 msgstr "Pokaż &cały projekt"
9372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9373 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9374 msgid "Show &changes"
9375 msgstr "Pokaż &zmiany"
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9378 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9379 msgid "Show &log"
9380 msgstr "Pokaż &dziennik"
9382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9383 msgid "Show &log..."
9384 msgstr "Pokaż &dziennik..."
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9387 msgid "Show &nested refs"
9388 msgstr ""
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9391 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9392 msgstr "&Nakładki i menu kontekstowe pokazuj tylko w eksploratorze"
9394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9395 msgid "Show Environment Variables"
9396 msgstr "Pokaż zmienne środowiskowe"
9398 #. Resource IDs: (32815)
9399 msgid "Show HEAD revision nodes"
9400 msgstr "Pokaż węzły wersji HEAD"
9402 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9403 msgid ""
9404 "Show Inline-Diff word by word\n"
9405 "Inline diff word-wise"
9406 msgstr "Pokaż różnice w linii uwzględniając słowa\nRóżnice w linii wg słów"
9408 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9409 msgid ""
9410 "Show Inline-Diff\n"
9411 "Inline diff"
9412 msgstr "Pokaż różnice w linii\nRóżnice w linii"
9414 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9415 msgid "Show Ove&rview"
9416 msgstr "Pokaż p&rzegląd"
9418 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9419 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9420 msgid "Show Whitespaces"
9421 msgstr "Pokaż białe znaki"
9423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9424 msgid "Show all &staged files"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9428 msgid "Show all tags"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (32813)
9432 msgid "Show an overview of the whole graph"
9433 msgstr "Pokaż przegląd całego wykresu"
9435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9436 msgid "Show asterisk log prefix"
9437 msgstr ""
9439 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9440 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9444 msgid "Show author"
9445 msgstr "Pokaż autora"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9448 msgid ""
9449 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9450 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9451 "unique, please see help"
9452 msgstr ""
9454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9455 msgid "Show branches this commit is &on"
9456 msgstr ""
9458 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9459 msgid "Show branchings and &merges"
9460 msgstr ""
9462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9463 msgid "Show changes as &unified diff"
9464 msgstr "Pokaż zmiany w formacie &Unified Diff"
9466 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9467 msgid "Show com&plete log"
9468 msgstr ""
9470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9471 msgid "Show complete log"
9472 msgstr ""
9474 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9475 msgid "Show date"
9476 msgstr "Pokaż datę"
9478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9479 msgid "Show describe in log"
9480 msgstr ""
9482 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9483 msgid "Show describe in log dialog"
9484 msgstr ""
9486 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9487 msgid "Show destination folder"
9488 msgstr "Pokaż folder docelowy"
9490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9491 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9492 msgid "Show diff"
9493 msgstr "Pokaż różnice"
9495 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9496 msgid "Show diff separately"
9497 msgstr "Pokaż porównanie oddzielnie"
9499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9500 msgid "Show diff to last commit"
9501 msgstr "Porównaj z poprzednią wersją"
9503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9504 msgid "Show excluded folders as normal"
9505 msgstr "Pokaż foldery wykluczone jako normalne"
9507 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9508 msgid "Show extra changes after merge"
9509 msgstr ""
9511 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9512 msgid "Show file name"
9513 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9516 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9517 msgstr ""
9519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9520 msgid "Show i&gnored files"
9521 msgstr "Pokaż &ignorowane pliki"
9523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9524 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9525 msgstr ""
9527 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9528 msgid "Show la&beled commits only"
9529 msgstr ""
9531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9532 msgid "Show line number&s"
9533 msgstr ""
9535 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9536 msgid "Show locked files"
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9540 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9541 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9542 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9543 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9544 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9545 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9546 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9547 msgid "Show log"
9548 msgstr "Pokaż log"
9550 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9551 msgid "Show log &before rename/copy"
9552 msgstr "Pokaż log &przed zmianą nazwy/kopiowaniem"
9554 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9555 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9556 msgstr ""
9558 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9559 #, c-format
9560 msgid "Show log of %s"
9561 msgstr "Pokaż logi dla %s"
9563 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9564 msgid "Show log of submodule"
9565 msgstr "Pokaż log podmodułu"
9567 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9568 msgid "Show log of this folder"
9569 msgstr "Pokaż log tego folderu"
9571 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9572 msgid "Show log..."
9573 msgstr "Pokaż log..."
9575 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9576 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9577 msgstr ""
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9580 #. Control id 1383)
9581 msgid "Show modified files in &working tree"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (25308)
9585 msgid ""
9586 "Show next change of selected commit\n"
9587 "Show next"
9588 msgstr "Pokaż następną zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż następną"
9590 #. Resource IDs: (32814)
9591 msgid "Show oldest node at top"
9592 msgstr "Pokaż najstarsze węzły na górze"
9594 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9595 msgid ""
9596 "Show or hide the line diff bar\n"
9597 "Toggle LineDiffBar"
9598 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek różnic linii\nPrzełącz pasek różnic w linii"
9600 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9601 msgid ""
9602 "Show or hide the locator bar\n"
9603 "Toggle LocatorBar"
9604 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek lokalizacji\nPrzełącz pasek lokalizacji"
9606 #. Resource IDs: (59393)
9607 msgid ""
9608 "Show or hide the status bar\n"
9609 "Toggle Status Bar"
9610 msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9612 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9613 msgid ""
9614 "Show or hide the status bar\n"
9615 "Toggle StatusBar"
9616 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek stanu\nPrzełącz pasek stanu"
9618 #. Resource IDs: (59392)
9619 msgid ""
9620 "Show or hide the toolbar\n"
9621 "Toggle ToolBar"
9622 msgstr "Pokazuje lub ukrywa pasek narzędzi\nPrzełącz pasek narzędzi"
9624 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9625 msgid "Show original line number"
9626 msgstr "Pokaż pierwotny numer linii"
9628 #. Resource IDs: (25309)
9629 msgid ""
9630 "Show previous change of selected commit\n"
9631 "Show previous"
9632 msgstr "Pokaż poprzednią zmianę wybranego zatwierdzenia\nPokaż poprzednią"
9634 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9635 msgid "Show revision properties"
9636 msgstr "Pokaż atrybuty wersji"
9638 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9639 msgid ""
9640 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9641 "Show Whitespaces"
9642 msgstr "Wyświetla znaki specjalne aby pokazać białe znaki i znaki końca linii\nPokaż białe znaki"
9644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9645 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9646 msgstr ""
9648 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9649 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9650 msgstr ""
9652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9653 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9654 msgstr ""
9656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9657 msgid "Show un&modified files"
9658 msgstr "Pokaż &niezmodyfikowane pliki"
9660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9661 msgid "Show un&versioned files"
9662 msgstr "Pokaż nie&wersjonowane pliki"
9664 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9665 msgid "Show/Hide"
9666 msgstr "Pokaż/ukryj"
9668 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9669 #, c-format
9670 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9671 msgstr "Pokazano %1!d! rewizji, %2!d! rewizji zaznaczono"
9673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9677 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9678 msgstr "Pokazano %1!ld! rewizji, od %2!s! do %3!s! - wybranych rewizji: %4!ld!, wybranych plików: %5!ld!"
9680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9681 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9682 msgstr "Prezentuje graficzną reprezentację kopii/etykiet/gałęzi"
9684 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9685 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9689 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9690 msgstr ""
9692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9693 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9694 msgstr "Pokazuje informacje o TortoiseGit"
9696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9697 msgid "Shows reference log"
9698 msgstr "Pokazuje referencyjny log"
9700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9701 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9702 msgstr "Pokazuje log akcji w domyślnym edytorze tekstowym"
9704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9705 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9706 msgstr "Pokazuje log dla wybranego pliku/folderu"
9708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9709 msgid "Si&gn"
9710 msgstr "Ozn&acz"
9712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9713 #. Control id 65535)
9714 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9718 msgid "Since"
9719 msgstr "Od"
9721 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9722 msgid "Size"
9723 msgstr "Rozmiar"
9725 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9726 msgid "Skip"
9727 msgstr "Pomiń"
9729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9730 #, c-format
9731 msgid "Skip Patch: %s"
9732 msgstr "Pomiń poprawkę: %s"
9734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9735 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9736 msgstr ""
9738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9739 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9740 msgid "Skip worktree"
9741 msgstr "Pomiń drzewo robocze"
9743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9744 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9745 msgstr ""
9747 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9748 msgid "Skipped"
9749 msgstr "Pominięto"
9751 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9752 msgid "Skipped missing target"
9753 msgstr "Pominięto brakujący obiekt docelowy"
9755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9756 msgid "Smart tab char"
9757 msgstr "Inteligentny znak tabulacji"
9759 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9760 msgid "Soft"
9761 msgstr ""
9763 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9764 msgid ""
9765 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9766 "Do you want to load the changes?"
9767 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz wczytać zmiany?"
9769 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9770 msgid ""
9771 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9772 "Would you like to reload and lose your changes?"
9773 msgstr "Niektóre pliki zostały zmienione poza programem TortoiseGitMerge.\nCzy chcesz ponownie wczytać te pliki i utracić swoje zmiany?"
9775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9776 msgid "Sort by commit count"
9777 msgstr "Posortuj wg liczby zapisów"
9779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9780 msgid "Sort tag list in reversed order"
9781 msgstr ""
9783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9784 msgid ""
9785 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9786 "dialog."
9787 msgstr "Określa, jak wiele elementów chcesz pokazywać w oknie z ostatnimi opisami zmian."
9789 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9790 msgid "Split lines"
9791 msgstr "Podziel linie"
9793 #. Resource IDs: (57653)
9794 msgid ""
9795 "Split the active window into panes\n"
9796 "Split"
9797 msgstr "Dzieli aktywne okno na panele\nPodziel"
9799 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9800 msgid "Squash"
9801 msgstr ""
9803 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9804 msgid "Squash (with commit below)"
9805 msgstr ""
9807 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9808 msgid "Stacked Bar Graph"
9809 msgstr "Skumulowany wykres kolumnowy"
9811 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9812 msgid "Stacked Line Graph"
9813 msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9816 #. - Menu)
9817 msgid "Stage selected &hunks"
9818 msgstr ""
9820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9821 #. - Menu)
9822 msgid "Stage selected &lines"
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9826 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9827 msgstr "Wsparcie inscenizacji (EKSPERYMENTALNE)"
9829 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9830 msgid "Standard"
9831 msgstr "Standard"
9833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9834 msgid "Start (FastFwd)"
9835 msgstr ""
9837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9838 msgid "Start Cherry Pick"
9839 msgstr "Rozpocznij selekcjonowanie"
9841 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9842 msgid "Start Commit Hook"
9843 msgstr "Przechwycenie początku zatwierdzania"
9845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9846 msgid "Start Rebase"
9847 msgstr "Uruchom zmianę bazy"
9849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9850 msgid "Start bisect mode..."
9851 msgstr "Start trybu bisekcji..."
9853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9854 msgid "Start registry editor"
9855 msgstr "Uruchom edytor rejestru"
9857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9858 msgid "Starts a git server running git protocol"
9859 msgstr ""
9861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9862 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9863 msgid "Stash"
9864 msgstr ""
9866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9867 msgid "Stash &Message"
9868 msgstr ""
9870 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9871 msgid "Stash Apply"
9872 msgstr ""
9874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9875 msgid "Stash Apply failed!"
9876 msgstr ""
9878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9879 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9880 msgstr ""
9882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9883 msgid "Stash Apply successful"
9884 msgstr ""
9886 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9887 msgid "Stash List"
9888 msgstr ""
9890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9891 msgid "Stash POP failed!"
9892 msgstr ""
9894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9895 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9896 msgstr ""
9898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9899 msgid "Stash POP successful"
9900 msgstr ""
9902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9903 msgid "Stash Pop"
9904 msgstr ""
9906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9907 msgid "Stash Success"
9908 msgstr ""
9910 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9911 msgid "Stash changes"
9912 msgstr "Schowaj zmiany"
9914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9915 msgid "Stash failed!"
9916 msgstr ""
9918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9919 msgid "Stash operation running..."
9920 msgstr ""
9922 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9923 msgid "State"
9924 msgstr "Stan"
9926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9927 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9928 #. id 4573)
9929 msgid "Static"
9930 msgstr "Statyczny"
9932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9933 msgid "Statistics"
9934 msgstr "Statystyka"
9936 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9937 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9938 msgid "Status"
9939 msgstr "Stan"
9941 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9942 msgid "Status Bar"
9943 msgstr "Pasek stanu"
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9946 msgid "Status and action colors"
9947 msgstr "Kolory statusów i akcji"
9949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9950 msgid "Status cache"
9951 msgstr "Pamięć podręczna statusu"
9953 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9954 msgid ""
9955 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9956 msgstr ""
9958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9959 msgid ""
9960 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9961 " the overlay recursively"
9962 msgstr ""
9964 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9965 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9966 msgstr "Pamięć podręczna statusu tylko dla jednego katalogu, nie sprawdza statusu podkatalogów"
9968 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9969 msgid "Stops bisect mode"
9970 msgstr "Zakończenie trybu bisekcji"
9972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9973 msgid "Stored decisions"
9974 msgstr ""
9976 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9977 msgid ""
9978 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9979 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9980 msgstr "Zapisuje ścieżkę do pliku by jej użyć do porównania podczas kolejnych prawoklików. Trzymaj wciśnięty klawisz Ctrl by usunąć ostatnio zapisaną ścieżkę."
9982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9983 msgid "Strategy"
9984 msgstr "Strategia"
9986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9987 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9991 msgid "Subject"
9992 msgstr "Temat"
9994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9995 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9996 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9997 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9998 #. Control id 65535)
9999 msgid "Subject:"
10000 msgstr "Temat:"
10002 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10003 msgid "Subjects"
10004 msgstr ""
10006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10007 msgid "Submodule"
10008 msgstr "Podmoduł"
10010 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10011 msgid "Submodule &Update..."
10012 msgstr "Akt&ualizacja podmodułu..."
10014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10015 msgid "Submodule Add"
10016 msgstr "Dodaj podmoduł"
10018 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10019 msgid "Submodule Add..."
10020 msgstr "Dodaj podmoduł..."
10022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10023 msgid "Submodule Diff"
10024 msgstr "Sprawdź zmiany w podmodule"
10026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10027 msgid "Submodule Init"
10028 msgstr "Inicjalizacja podmodułu"
10030 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10031 msgid "Submodule Sync"
10032 msgstr "Synchronizacja podmodułu"
10034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10035 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10036 msgid "Submodule Update"
10037 msgstr "Aktualizacja podmodułu"
10039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10040 msgid "Submodule Update Options"
10041 msgstr "Opcje aktualizacji podmodułu"
10043 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10047 "Revision %2!s!"
10048 msgstr "Podmoduł \"%1!s!\"\nWersja %2!s!"
10050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10051 msgid "Submodule of Project: "
10052 msgstr "Podmoduł projektu:"
10054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10055 #. Control id 1708)
10056 msgid "Submodules"
10057 msgstr "Podmoduły"
10059 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10060 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10061 msgstr ""
10063 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10064 msgid "Success"
10065 msgstr "Powodzenie"
10067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10068 #, c-format
10069 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10070 msgstr ""
10072 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10073 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10074 msgstr ""
10076 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10077 msgid "Switch"
10078 msgstr "Przełącz"
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10081 msgid "Switch To"
10082 msgstr "Przełącz do"
10084 #. Resource IDs: (57681)
10085 msgid ""
10086 "Switch back to the previous window pane\n"
10087 "Previous Pane"
10088 msgstr "Przełącza na poprzedni panel okna\nPoprzedni panel"
10090 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10091 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10092 msgid "Switch between single and double pane view"
10093 msgstr "Przełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10095 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10096 msgid ""
10097 "Switch between single and double pane view\n"
10098 "Switch between single and double pane view"
10099 msgstr "Przełącza pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym\nPrzełącz pomiędzy widokiem jedno- i dwupanelowym"
10101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10102 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10103 msgid "Switch left and right view"
10104 msgstr "Zamień lewy i prawy widok"
10106 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10107 msgid ""
10108 "Switch the contents of the left and right view\n"
10109 "Switch left and right view"
10110 msgstr "Zamień zawartość lewego i prawego widoku\nZamień lewy i prawy widok"
10112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10113 #, c-format
10114 msgid "Switch to \"%s\""
10115 msgstr ""
10117 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10118 msgid "Switch to the next document window"
10119 msgstr "Przełącz na okno następnego dokumentu"
10121 #. Resource IDs: (57680)
10122 msgid ""
10123 "Switch to the next window pane\n"
10124 "Next Pane"
10125 msgstr "Przełącza na następny panel okna\nNastępny panel"
10127 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10128 msgid "Switch to the previous document window"
10129 msgstr "Przełącz na okno poprzedniego dokumentu"
10131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10132 msgid "Switch/Checkout"
10133 msgstr "Przełącz/pobierz"
10135 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10136 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10137 msgstr "Przełącz kopię roboczą na inną gałąź/etykietę"
10139 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10140 msgid "Switches the comparison left<->right"
10141 msgstr "Przełącza porównanie Lewy<->Prawy"
10143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10144 msgid "Symbolize ref names"
10145 msgstr ""
10147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10148 msgid "Symlink"
10149 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
10151 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10152 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10153 msgstr ""
10155 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10156 msgid "Sync..."
10157 msgstr "Synchronizacja..."
10159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10160 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10161 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10162 msgid "System"
10163 msgstr "System"
10165 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10166 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10167 msgstr ""
10169 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10170 msgid ""
10171 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10172 "deleted."
10173 msgstr "Usunięto wpisy w rejestrze systemu oraz ewentualne pliki INI."
10175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10176 msgid "T&rack"
10177 msgstr ""
10179 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10180 msgid "TIS-620"
10181 msgstr "TIS-620"
10183 #. Resource IDs: (109)
10184 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10185 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10187 #. Resource IDs: (109)
10188 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10189 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10192 msgid "Ta&gs:"
10193 msgstr "Ta&gi:"
10195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10196 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10197 msgid "Tab size:"
10198 msgstr "Rozmiar tabulatora:"
10200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10201 msgid "Tag"
10202 msgstr "Tag"
10204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10205 msgid "Tag (FF)"
10206 msgstr "Tag (FF)"
10208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10209 msgid "Tag Info"
10210 msgstr ""
10212 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10213 msgid "Tag/branch names"
10214 msgstr ""
10216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10217 msgid "Tags"
10218 msgstr "Tagi"
10220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10221 msgid "Tags:"
10222 msgstr "Tagi:"
10224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10225 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10226 msgstr ""
10228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10229 msgid "Tasks"
10230 msgstr "Zadania"
10232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10233 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10234 msgstr ""
10236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10237 msgid "Test"
10238 msgstr "Testuj"
10240 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10241 msgid "Test Only"
10242 msgstr "Tylko testuj"
10244 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10245 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10246 msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
10248 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10249 msgid "Thai"
10250 msgstr "tajski"
10252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10253 msgid ""
10254 "The Remote Config was changed.\n"
10255 "Do you want to save now or discard changes?"
10256 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nChcesz zapisać lub odrzucić zmiany?"
10258 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10259 msgid ""
10260 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10261 "Should be > 0"
10262 msgstr ""
10264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10268 "\n"
10269 "Do you really want to delete it?"
10270 msgstr ""
10272 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10273 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10274 msgstr "Rozmiar bloku nie pokrywa się z liczbą dodanych/usuniętych linii!"
10276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10277 msgid "The commit message must not be empty."
10278 msgstr "Opis zatwierdzenia nie może być pusty."
10280 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10281 msgid ""
10282 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10283 "\n"
10284 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10285 "\n"
10286 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10287 "\n"
10288 "See help for more information."
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10295 "Do you want to overwrite it?"
10296 msgstr "Adres URL pomocnika poświadczeń \"%s\" już istnieje.\nCzy chcesz go zamienić?"
10298 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10299 msgid ""
10300 "The credential helper was changed.\n"
10301 "Do you want to save now or discard changes?"
10302 msgstr "Pomocnik poświadczeń został zmieniony.\nCzy chcesz go zapisać czy odrzucić zmiany?"
10304 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10305 msgid ""
10306 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10307 "the commit or keep the message only commit?"
10308 msgstr ""
10310 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10311 msgid ""
10312 "The current working tree is not clean.\n"
10313 "Do you want to stash the changes?"
10314 msgstr ""
10316 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10317 msgid ""
10318 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10319 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10320 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10327 "%s"
10328 msgstr "Proces porównywania został przerwany z powodu następującego błędu:\n%s"
10330 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10331 msgid ""
10332 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10333 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10334 msgstr ""
10336 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10337 msgid ""
10338 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10339 "\n"
10340 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10341 msgstr ""
10343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10344 #, c-format
10345 msgid "The file %s does not exist!"
10346 msgstr "Plik %s nie istnieje!"
10348 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10349 #, c-format
10350 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10351 msgstr "Plik %s nie został znaleziony w pliku poprawek!"
10353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10357 "Do you want to select another file to diff?"
10358 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje w kopii roboczej.\nCzy chcesz wybrać inny plik różnicowy?"
10360 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "The file \n"
10364 "%s\n"
10365 "is empty.\n"
10366 "Do you want to remove the file?"
10367 msgstr "Plik\n%s\njest pusty.\nNa pewno chcesz usunąć plik?"
10369 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10370 msgid "The file is too big"
10371 msgstr "Plik jest zbyt duży"
10373 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10374 msgid "The file is too large to open."
10375 msgstr "Plik jest zbyt duży, aby go otworzyć."
10377 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10378 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10379 msgstr ""
10381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "The file\n"
10385 "%s\n"
10386 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10387 msgstr "Plik\n%s\njuż istnieje! Czy chcesz zamienić istniejący plik?"
10389 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "The file\n"
10393 "%s\n"
10394 "is not a valid text file!"
10395 msgstr "Plik\n%s\nnie jest poprawnym plikiem tekstowym!"
10397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "The folder %s\n"
10401 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10402 msgstr "Folder %s\nzawiera niewersjonowane i/lub zmienione pliki. Czy mimo tego chcesz go usunąć?"
10404 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10405 #, c-format
10406 msgid ""
10407 "The folder \n"
10408 "%s\n"
10409 "does not exist.\n"
10410 "Would you like to create it first?"
10411 msgstr "Folder\n%s\nnie istnieje.\nCzy chcesz go utworzyć?"
10413 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "The hook script returned an error:\n"
10417 "%ls"
10418 msgstr ""
10420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "The hook script returned an error:\n"
10424 "%s"
10425 msgstr "Skrypt przechwytujący zwrócił błąd:\n%s"
10427 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10428 msgid "The hook script was not approved to run!"
10429 msgstr ""
10431 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10432 msgid "The image can not be shown."
10433 msgstr "Obraz nie może być pokazany."
10435 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10436 msgid ""
10437 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10438 "installed correctly."
10439 msgstr "Nie można utworzyć dostawcy dla systemu śledzenia błędów. Sprawdź, czy jest on zainstalowany poprawnie."
10441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10442 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10443 msgstr "Dostawca dla systemu śledzenia błędów nie był stanie zweryfikować podanych parametrów"
10445 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10446 #, c-format
10447 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10448 msgstr ""
10450 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10451 #, c-format
10452 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10459 "\"%2!s!\"."
10460 msgstr ""
10462 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10463 msgid ""
10464 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10465 "Continue?"
10466 msgstr "Nazwy lokalnej i zdalnej gałęzi są puste.\nKontynuować?"
10468 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10469 msgid ""
10470 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10471 "Continue?"
10472 msgstr ""
10474 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10475 msgid ""
10476 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10477 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10478 msgstr "Maksymalna liczba linii dziennika akcji.\nJakiekolwiek linie dodane powyżej tego limitu usuną stare z pliku."
10480 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10481 msgid "The operation failed."
10482 msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem."
10484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10485 msgid ""
10486 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10487 "You must only specify one of them."
10488 msgstr "Parametry '/path' i '/pathfile' wzajemnie się wykluczają.\nMusisz użyć tylko jednego z nich."
10490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10494 "Patching is not possible!"
10495 msgstr ""
10497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "The patch seems outdated! The file line\n"
10501 "%1!s!\n"
10502 "and the patchline\n"
10503 "%2!s!\n"
10504 "do not match!"
10505 msgstr ""
10507 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10508 msgid ""
10509 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10510 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10511 "\n"
10512 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10513 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10514 "\n"
10515 "Do you want to proceed anyway?"
10516 msgstr "Scieżka/URL którą wprowadziłeś wygląda na nieprawidłową\nw Windows! Możesz próbować jej użyć, ale później może wystąpić błąd.\n\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nCzy mimo to chcesz kontynuować? "
10518 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "The path\n"
10522 "%1!s!\n"
10523 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10524 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10525 "%2!s!\n"
10526 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10527 msgstr ""
10529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10530 msgid ""
10531 "The process is still running.\n"
10532 "Are you sure to abort?"
10533 msgstr "Proces wciąż pracuje.\nCzy na pewno chcesz przerwać?"
10535 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10536 msgid ""
10537 "The regular expression is invalid!\n"
10538 "Please enter a valid regular expression."
10539 msgstr "Wyrażenie regularne jest niepoprawne!\nProszę podaj poprawne wyrażenie regularne."
10541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10545 "Do you want to overwrite it?"
10546 msgstr "Plik %s już istnieje.\nCzy chcesz zamienić istniejący plik?"
10548 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10549 msgid ""
10550 "The remote branch has not changed.\n"
10551 "\n"
10552 "Open the rebase dialog anyway?"
10553 msgstr ""
10555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10556 msgid "The repository was successfully created."
10557 msgstr "Repozytorium zostało utworzone poprawnie."
10559 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10560 msgid ""
10561 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10562 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10563 msgstr "Wybrany plik prawdopodobnie wciąż zawiera wewnątrz markery konfliktu.\nCzy na pewno chcesz oznaczyć ten plik jako plik z rozwiązanym konfliktem?"
10565 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10569 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10570 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10571 msgstr "Podmoduł \"%s\" jest nieczysty.\nZatwierdzanie zmian wyłącznie w projekcie głównym nie pozwala na śledzenie ani zapisywanie tego typu zmian w podmodułach.\nZatwierdzić zmiany do podmodułu czy ignorować zmiany na brudno?"
10573 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "The target folder \n"
10577 "%s\n"
10578 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10579 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10580 msgstr ""
10582 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "The target folder \n"
10586 "%s\n"
10587 "is not empty!\n"
10588 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10589 msgstr "Folder docelowy\n%s\nnie jest pusty!\nCzy na pewno chcesz zainicjować repozytorium git wewnątrz tego folderu?"
10591 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10592 msgid ""
10593 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10594 "The following differences were found:"
10595 msgstr "Treść jest taka sama, jednak pliki różnią się!\nZnaleziono następujące różnice:"
10597 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10598 msgid ""
10599 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10600 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10601 "but maybe not scan all files."
10602 msgstr "Czas w sekundach, po którym zatrzymuje się parsowanie wybranych plików.\nMniejsza wartość spowoduje, że lista podpowiedzi będzie dostępna wcześniej,\njednak mogą nie zostać zeskanowane wszystkie pliki."
10604 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10605 msgid ""
10606 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10607 "It's not possible to show the log messages between them!"
10608 msgstr "Dwa wybrane adresy URL nie zostały utworzone ze wspólnego pnia.\nNie jest możliwe pokazanie opisów zmian pomiędzy nimi!"
10610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10611 msgid ""
10612 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10613 "Review and commit the changes?"
10614 msgstr ""
10616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10617 msgid "Their file:"
10618 msgstr "Ich plik:"
10620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10621 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10622 msgid "Theirs"
10623 msgstr "Ich"
10625 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10629 "uses."
10630 msgstr "Obecnie zainstalowane jest %d uchwytów nakładek oprócz używanych przez Tortoise."
10632 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10633 msgid ""
10634 "There are more editable views.\n"
10635 "What view do you want to save?"
10636 msgstr "Jest więcej widoków do zapisu.\nKtóry widok należy zapisać?"
10638 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10639 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10640 msgstr "Nie ma dostępnych dostawców dla systemów śledzenia błędów."
10642 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10643 #, c-format
10644 msgid ""
10645 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10646 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10647 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10648 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10649 msgstr "W linii %d pozostał nierozwiązany konflikt!\nZaleca się, aby przed zapisaniem pliku rozwiązać wszystkie konflikty.\nCzy na pewno chcesz zapisać plik z nierozwiązanymi konfliktami?\nJeśli klikniesz TAK, to konflikty trzeba będzie rozwiązać ręcznie za pomocą innego edytora!"
10651 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10652 msgid ""
10653 "There are unsaved modifications!\n"
10654 "Do you want to save your changes?"
10655 msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje!\nCzy chcesz zapisać zmiany?"
10657 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10658 msgid ""
10659 "There is nothing to add.\n"
10660 "All the files and folders are either under version control,\n"
10661 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10662 msgstr ""
10664 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10665 msgid ""
10666 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10667 "changes that were made before the application closed."
10668 msgstr "Te dokumenty są aktualniejsze niż obecnie otwarte i zawierają zmiany, które zostały wprowadzone przed zamknięciem aplikacji."
10670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10671 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10672 msgid ""
10673 "These settings will be stored to your global git configuration "
10674 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10675 "default."
10676 msgstr ""
10678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10679 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10680 msgstr ""
10682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10683 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10684 msgstr ""
10686 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10687 msgid "This field is required and must not be empty."
10688 msgstr "To pole jest wymagane i nie może być puste."
10690 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10691 msgid ""
10692 "This is not a valid URL.\n"
10693 "Please enter an URL here."
10694 msgstr "To nie jest poprawny adres URL.\nWprowadź adres URL."
10696 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10697 msgid ""
10698 "This is not a valid path!\n"
10699 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10700 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10701 msgstr "To nie jest właściwa ścieżka!\nPoprawna ścieżka w Windows nie może zawierać '<<>|\"?*:' lub jednej z następujących nazw urządzeń:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10703 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10704 msgid ""
10705 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10706 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10707 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10708 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10709 "Settings."
10710 msgstr ""
10712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10713 msgid ""
10714 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10715 "commits."
10716 msgstr ""
10718 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10719 #, c-format
10720 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10721 msgstr ""
10723 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10724 msgid ""
10725 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10726 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10727 " see help."
10728 msgstr ""
10730 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10734 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10735 msgstr "Program jest połączony z brakującym eksportem %Ts w pliku %Ts. Ten komputer może mieć niekompatybilną wersję %Ts."
10737 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10741 msgstr "Ten program wymaga pliku %Ts, który nie został znaleziony w systemie."
10743 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10744 msgid ""
10745 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10746 "Please use another name"
10747 msgstr ""
10749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10750 msgid "This task requires a clean working tree."
10751 msgstr "To zadanie wymaga czystego drzewa pracy."
10753 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10757 "The command line to run is:\n"
10758 "%ls"
10759 msgstr ""
10761 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10762 msgid "Three way diff"
10763 msgstr "Trójstronne porównanie"
10765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10766 msgid "To"
10767 msgstr "Do"
10769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10770 msgid ""
10771 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10772 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10773 "Disable tag fetching?"
10774 msgstr ""
10776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10777 msgid ""
10778 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10779 "\n"
10780 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10781 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10782 msgstr ""
10784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10785 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10786 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10787 msgid "To:"
10788 msgstr "Do:"
10790 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10791 msgid "Toggle filters"
10792 msgstr ""
10794 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10795 msgid "Too many files to display."
10796 msgstr "Za dużo plików do wyświetlenia."
10798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10799 msgid "Top context menu on Windows 11"
10800 msgstr ""
10802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10803 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10804 msgid "TortoiseGit"
10805 msgstr "TortoiseGit"
10807 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10808 #, c-format
10809 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10810 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10812 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10816 "%s\n"
10817 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10819 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10820 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10821 msgstr ""
10823 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10827 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10828 "\n"
10829 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10830 msgstr ""
10832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10836 "to be renamed too?"
10837 msgstr "TortoiseGit wykrył podobne nazwy plików. Czy chcesz również\nzmienić nazwy plików:%s?"
10839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10840 msgid ""
10841 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10842 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10843 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10844 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10845 "And read the manual!"
10846 msgstr "TortoiseGit jest rozszerzeniem powłoki.\nOznacza to, że jest zintegrowany z Eksploratorem systemu Windows.\nAby użyć TortoiseGit otwórz eksploratora i kliknij prawym przyciskiem myszy na dowolnie wybrany folder\nw celu wywołania menu kontekstowego, w którym znajdziesz wszystkie polecenia TortoiseGit.\nPrzeczytaj też dokumentację!"
10848 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10849 msgid ""
10850 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10851 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10852 "as the Windows Explorer."
10853 msgstr ""
10855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10856 msgid ""
10857 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10858 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10859 " to use a different one please specify the path manually!"
10860 msgstr ""
10862 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10863 #, c-format
10864 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10865 msgstr "TortoiseGit nie wyświetli następujących nakładek: %s"
10867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10868 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10869 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10871 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10872 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10873 msgid "TortoiseGitBlame"
10874 msgstr "TortoiseGitBlame"
10876 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10880 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10881 msgstr "TortoiseGitBlame został już zainicjowany dla repozytorium \"%s\". Nie można przejść do innego repozytorium (\"%s\") w czasie działania."
10883 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10884 #, c-format
10885 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10886 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10888 #. Resource IDs: (1)
10889 msgid ""
10890 "TortoiseGitBlame\n"
10891 "\n"
10892 "TortoiseGitBlame\n"
10893 "\n"
10894 "\n"
10895 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10896 "TortoiseGitBlame.Document"
10897 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10900 msgid "TortoiseGitIDiff"
10901 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10904 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10905 msgstr ""
10907 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10908 msgid ""
10909 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10910 "\n"
10911 "Available command line parameters are:\n"
10912 "/left:\"path to left picture\"\n"
10913 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10914 "/right:\"path to right picture\"\n"
10915 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10916 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10917 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10918 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10919 msgstr "TortoiseGitIDiff: przeglądarka różnic obrazów dla TortoiseSVN\n\nDostępne parametry linii komend:\n/left:\"ścieżka do lewego obrazu\"\n/lefttitle:\"tytuł do pokazania dla lewego obrazu\"\n/right:\"ścieżka do prawego obrazu\"\n/righttitle:\"tytuł do pokazania dla prawego obrazu\"\n/overlay\t\taby włączyć tryb nakładki\n/fit\t\taby dopasować rozmiary obrazów\n/showinfo\t\taby pokazać informacje o obrazach"
10921 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10922 #. 130, IDS_APPNAME)
10923 msgid "TortoiseGitMerge"
10924 msgstr "TortoiseGitMerge"
10926 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10927 #, c-format
10928 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10929 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10931 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10935 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10936 "apr %d.%d.%d\r\n"
10937 "apr-util %d.%d.%d"
10938 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10940 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10944 " more than once."
10945 msgstr "TortoiseGitMerge nie może przetworzyć pliku poprawki. Nazwa pliku \"%s\" pojawia się więcej niż jeden raz."
10947 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10948 msgid ""
10949 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10950 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10951 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10952 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10953 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10954 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10955 msgstr ""
10957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10958 msgid "TortoiseGitUDiff"
10959 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10961 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10962 msgid ""
10963 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10964 "\n"
10965 "Available command line parameters are:\n"
10966 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10967 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10968 "/?  - this help dialog\n"
10969 "/p  - read diff input from console pipe"
10970 msgstr ""
10972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10973 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10974 msgstr ""
10976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10977 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10978 msgstr ""
10980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10981 msgid "Total commits analyzed:"
10982 msgstr "Liczba przeanalizowanych zwrotów:"
10984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10985 msgid "Total file changes:"
10986 msgstr "Liczba zmian w plikach:"
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10989 msgid "Trac&k"
10990 msgstr ""
10992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10993 msgid "Tracked Remote Branch:"
10994 msgstr ""
10996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10997 msgid "Tracked Remote URL:"
10998 msgstr ""
11000 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11001 msgid "Tracked branch"
11002 msgstr ""
11004 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11005 #, c-format
11006 msgid "Transferring at %s"
11007 msgstr "Transferuję z %s"
11009 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11010 msgid "Transparent &color..."
11011 msgstr "&Kolor przezroczysty..."
11013 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11014 msgid "Trim right"
11015 msgstr "Przytnij z prawej"
11017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11018 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11019 msgstr ""
11021 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11022 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11023 msgstr "Spróbuj użyć opcji 'Uporządkuj'. Jeśli to nie pomoże, na nowo pobierz dane."
11025 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11026 msgid "Turkish"
11027 msgstr "turecki"
11029 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11030 msgid "Tweak TortoiseGit"
11031 msgstr "Dostosuj TortoiseGit"
11033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11034 msgid "Type"
11035 msgstr "Typ"
11037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11038 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11039 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11040 msgid "Type:"
11041 msgstr "Typ:"
11043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11044 msgid "URL"
11045 msgstr "URL"
11047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11048 msgid "URL and directory must not be empty."
11049 msgstr "Adres URL i folder nie mogą być puste."
11051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11052 msgid "URL history"
11053 msgstr "Historia URL"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11056 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11057 #. id 65535)
11058 msgid "URL:"
11059 msgstr "URL:"
11061 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11062 msgid "UTF-16 BE"
11063 msgstr "UTF-16 BE"
11065 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11066 msgid "UTF-16 LE"
11067 msgstr "UTF-16 LE"
11069 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11070 msgid "UTF-8"
11071 msgstr "UTF-8"
11073 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11074 msgid "Unable to load changelists"
11075 msgstr ""
11077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11078 msgid "Unable to load mail system support."
11079 msgstr "Nie udało się załadować systemu obsługi poczty."
11081 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11082 msgid "Unable to process command, server busy."
11083 msgstr "Nie można wykonać polecenia, serwer jest zajęty."
11085 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11086 #, c-format
11087 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11088 msgstr "Nie można odczytać %1, jest otwarty przez kogoś innego."
11090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11091 msgid "Unable to read write-only property."
11092 msgstr "Nie można odczytać. Jest ustawiony atrybut <tylko do zapisu>."
11094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11095 msgid ""
11096 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11097 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11098 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11099 "from the top pane in the log dialog."
11100 msgstr "Nie udało się zrekonstruować ścieżko kopii roboczej!\nTo może się zdarzyć, jeżeli plik został przemianowany.\nUruchom okno logu na tym samym pliku, a następnie cofnij zmiany\nz górnego panelu w oknie logu."
11102 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11103 msgid "Unable to save changelists"
11104 msgstr ""
11106 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11107 msgid "Unable to write read-only property."
11108 msgstr "Nie można zapisać. Jest ustawiony atrybut <tylko do odczytu>."
11110 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11111 #, c-format
11112 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11113 msgstr "Nie można zapisać %1, jest przeznaczony tylko do odczytu lub jest otwarty przez kogoś innego."
11115 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11116 msgid "Uncheck"
11117 msgstr "Odznacz"
11119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11120 msgid ""
11121 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11125 msgid ""
11126 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11127 "directly in the main context menu."
11128 msgstr ""
11130 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11131 msgid "Undo"
11132 msgstr "Cofnij"
11134 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11135 msgid "Undo Add..."
11136 msgstr "Cofnij Dodaj..."
11138 #. Resource IDs: (57643)
11139 msgid ""
11140 "Undo the last action\n"
11141 "Undo"
11142 msgstr "Cofa ostatną operację\nCofnij"
11144 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11145 msgid ""
11146 "Undo the last modifications\n"
11147 "Undo"
11148 msgstr "Cofa ostatnie zmiany\nCofnij"
11150 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11151 msgid "Unexpected file format."
11152 msgstr "Nieodpowiedni format pliku."
11154 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11155 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11156 msgstr ""
11158 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11159 msgid ""
11160 "Unformatted Text\n"
11161 "text without any formatting"
11162 msgstr "Niesformatowany tekst\ntekst bez formatowania"
11164 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11165 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11166 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11167 msgstr "Plik różnicowy &głównych (HEAD) wersji"
11169 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11170 msgid "Unknown"
11171 msgstr "Nieznany"
11173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11174 msgid "Unknown ref-types"
11175 msgstr ""
11177 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11178 msgid "Unlock"
11179 msgstr ""
11181 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11182 msgid "Unlocked"
11183 msgstr ""
11185 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11186 msgid "Unlocks a file using LFS"
11187 msgstr ""
11189 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11190 msgid "Unmark this block"
11191 msgstr "Odznacz ten fragment"
11193 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11194 msgid "Unresolved conflicts!"
11195 msgstr "Nierozwiązane konflikty!"
11197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11198 msgid "Unset tracked branch"
11199 msgstr ""
11201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11202 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11203 msgid "Unstage selected &hunks"
11204 msgstr ""
11206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11207 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11208 msgid "Unstage selected &lines"
11209 msgstr ""
11211 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11212 msgid "Untitled"
11213 msgstr "Bez nazwy"
11215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11216 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11217 msgid "Unversioned"
11218 msgstr "Niewersjonowane"
11220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11221 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11222 msgstr "Niewersjonowane pliki skutkują oznaczeniem nadrzędnego folderu jako zmodyfikowany"
11224 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11225 #, c-format
11226 msgid "Unversioning %s"
11227 msgstr "Odwersjonowanie %s"
11229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11230 msgid "Up"
11231 msgstr "Do góry"
11233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11234 msgid "Update"
11235 msgstr "Uaktualnij"
11237 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11238 msgid "Update Ref"
11239 msgstr ""
11241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11242 msgid "Update Submodules"
11243 msgstr "Aktualizuj podmoduł"
11245 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11246 msgid "Updated"
11247 msgstr "Uaktualniono"
11249 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11250 msgid "Updating ActiveX objects"
11251 msgstr "Uaktualnianie obiektów ActiveX"
11253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11254 msgid "Updating index"
11255 msgstr "Aktualizacja indeksu"
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11258 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11259 msgstr "Porównując dwa pliki użyj widoku &jednego panelu"
11261 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11262 msgid "Use &other text block"
11263 msgstr "Użyj innego &bloku tekstu"
11265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11266 msgid "Use .mailmap"
11267 msgstr "Użyj pliku .mailmap"
11269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11270 msgid "Use HTTP path component"
11271 msgstr "Użyj składnika ścieżki HTTP"
11273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11274 msgid "Use Ribbons"
11275 msgstr "Użyj wstążki"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11278 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11279 msgstr "Użyj pliku różnicowego ze &schowka"
11281 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11282 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11283 msgstr ""
11285 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11286 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11287 msgstr ""
11289 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11290 msgid ""
11291 "Use all content from the left view\n"
11292 "Use left file"
11293 msgstr "Użyj całej zawartości z lewej strony\nUżyj lewego pliku"
11295 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11296 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11297 msgid "Use block from left before right"
11298 msgstr "Użyj bloku z lewej przed prawym"
11300 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11301 msgid ""
11302 "Use block from left view before block from right view\n"
11303 "Use block from left before right"
11304 msgstr "Użyj bloku z lewej strony przed blokiem z prawej\nUżyj bloku z lewej przed prawym"
11306 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11307 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11308 msgid "Use block from right before left"
11309 msgstr "Użyj bloku z prawej przed lewym"
11311 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11312 msgid ""
11313 "Use block from right view before block from left view\n"
11314 "Use block from right before left"
11315 msgstr "Użyj bloku z prawej strony przed blokiem z lewej\nUżyj bloku z prawej przed lewym"
11317 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11318 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11319 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako pierwszy)"
11321 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11322 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11323 msgstr "Użyj obu bloków tekstu (ten jako ostatni)"
11325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11326 msgid "Use commit dates"
11327 msgstr ""
11329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11330 msgid "Use committer names"
11331 msgstr ""
11333 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11334 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11335 msgstr ""
11337 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11338 msgid "Use configured server"
11339 msgstr "Użyj skonfigurowanego serwera"
11341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11342 msgid "Use dark mode"
11343 msgstr ""
11345 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11346 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11347 msgid "Use left block"
11348 msgstr "Użyj lewego bloku"
11350 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11351 msgid "Use left file"
11352 msgstr "Użyj pliku po lewej"
11354 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11355 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11356 msgid "Use left text block"
11357 msgstr ""
11359 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11360 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11361 msgid "Use left text block then right"
11362 msgstr ""
11364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11365 msgid "Use local branch color for current branch"
11366 msgstr ""
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11369 msgid "Use recycle bin when reverting"
11370 msgstr "Użyj kosza przy wycofywaniu zmian"
11372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11373 msgid "Use regular expression"
11374 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
11376 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11377 msgid "Use right block"
11378 msgstr "Użyj prawego bloku"
11380 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11381 msgid "Use right text block"
11382 msgstr ""
11384 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11385 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11386 msgid "Use right text block then left"
11387 msgstr ""
11389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11390 msgid "Use spaces"
11391 msgstr "Użyj spacji"
11393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11394 msgid "Use system locale for date/time"
11395 msgstr "Użyj systemowych ustawień daty/czasu"
11397 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11398 msgid "Use text block from &left"
11399 msgstr ""
11401 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11402 msgid "Use text block from &right"
11403 msgstr ""
11405 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11406 msgid "Use text block from l&eft before right"
11407 msgstr ""
11409 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11410 msgid ""
11411 "Use text block from left before right file\n"
11412 "Use left file text block then right"
11413 msgstr ""
11415 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11416 msgid ""
11417 "Use text block from left file\n"
11418 "Use left file text block"
11419 msgstr ""
11421 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11422 msgid "Use text block from r&ight before left"
11423 msgstr ""
11425 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11426 msgid ""
11427 "Use text block from right file before left\n"
11428 "Use right file text block then left"
11429 msgstr ""
11431 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11432 msgid ""
11433 "Use text block from right file\n"
11434 "Use right file text block"
11435 msgstr ""
11437 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11438 msgid ""
11439 "Use text block from the left view\n"
11440 "Use left block"
11441 msgstr "Użyj bloku tekstu z lewego pliku\nUżyj lewy blok tekstu"
11443 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11444 msgid "Use th&is text block"
11445 msgstr "Użyj tego &bloku tekstu"
11447 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11448 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11449 msgstr "Użyj obecnego czasu jako daty utworzenia danego zestawu zmian."
11451 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Use the found path.\n"
11455 "Apply the patch to\n"
11456 "%s"
11457 msgstr ""
11459 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Use the original path.\n"
11463 "Apply the patch to\n"
11464 "%s"
11465 msgstr ""
11467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11468 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11469 msgid "Use this"
11470 msgstr "Użyj tego"
11472 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11473 msgid "Use this &whole file"
11474 msgstr "Użyj tego w &całym pliku"
11476 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11477 msgid "Use this block on left"
11478 msgstr "Użyj tego bloku z lewej strony"
11480 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11481 msgid ""
11482 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11483 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11484 "Attention: This modifies the Git history."
11485 msgstr ""
11487 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11488 msgid "Use whole other &file"
11489 msgstr "Użyj &innego pliku w całości"
11491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11492 msgid "User Email:"
11493 msgstr "E-mail użytkownika:"
11495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11496 msgid "User Info"
11497 msgstr "Info o użytkowniku"
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11500 msgid "User Name:"
11501 msgstr "Nazwa użytkownika:"
11503 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11504 msgid "User cancelled"
11505 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
11507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11508 msgid ""
11509 "User name and email must be set before commit.\n"
11510 "Do you want to set these now?"
11511 msgstr "Nazwa użytkownika i e-mail muszą być ustawione przed zatwierdzeniem.\nCzy chcesz ustawić je teraz?"
11513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11514 msgid "User&name:"
11515 msgstr "Nazwa &użytkownika:"
11517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11518 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11519 msgid "Username:"
11520 msgstr "Użytkownik:"
11522 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11523 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11524 msgstr "Używa typ pamięci podręcznej statusu 'brak' dla procesów podwyższonych"
11526 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11527 msgid "V"
11528 msgstr "V"
11530 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11531 msgid ""
11532 "Valid command line options are:\n"
11533 "/base:<path to base file>\n"
11534 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11535 "/theirs:<path to their file>\n"
11536 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11537 "/mine:<path to your file>\n"
11538 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11539 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11540 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11541 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11542 "/patchpath:<path to folder>\n"
11543 "/saverequired\n"
11544 "/saverequiredonconflicts\n"
11545 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11546 "/line:<line number to jump to>"
11547 msgstr "Poprawnymi opcjami linii poleceń są:\n/base:<ścieżka do pliku bazowego>\n/basename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/theirs:<ścieżka do ich pliku>\n/theirsname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/mine:<ścieżka do mojego pliku>\n/minename:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/merged:<ścieżka do wynikowego pliku scalenia>\n/mergedname:<nazwa do wyświetlenia w tytule widoku>\n/diff:<ścieżka do zunifikowanego pliku różnic>\n/patchpath:<ścieżka do folderu>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <wymusza widok jednodrożny>\n/line:<numer linii, do której przejść>"
11549 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11550 msgid "Value"
11551 msgstr "Wartość"
11553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11554 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11555 msgid "Version"
11556 msgstr "Wersja"
11558 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11559 #, c-format
11560 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11561 msgstr "Wersja %d.%d.%d.%d"
11563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11564 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11565 msgid "Version 1 (Base)"
11566 msgstr "Wersja 1 (bazowa)"
11568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11569 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11570 msgstr ""
11572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11573 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11574 msgid "Version 2"
11575 msgstr "Wersja 2"
11577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11578 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11579 msgstr ""
11581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11582 msgid "Version Information"
11583 msgstr "Informacja o wersji"
11585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11586 msgid "Version:"
11587 msgstr "Wersja:"
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11590 msgid "Versioned"
11591 msgstr "Wersjonowany"
11593 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11594 msgid "Vietnamese"
11595 msgstr "wietnamski"
11597 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11598 msgid "View"
11599 msgstr "Przeglądaj"
11601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11602 msgid "View .tgitconfig"
11603 msgstr "Zobacz plik .tgitconfig"
11605 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11606 msgid "View Bars"
11607 msgstr "Paski Widoku"
11609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11610 #. IDS_VIEWPATCH)
11611 msgid "View Patch"
11612 msgstr "Zobacz poprawkę"
11614 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11615 msgid "View Patch - HEAD to index"
11616 msgstr ""
11618 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11619 msgid "View Patch - index to working tree"
11620 msgstr ""
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11623 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11624 msgid "View Patch>>"
11625 msgstr "Zobacz poprawkę>>"
11627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11628 msgid "View revision for path in &webviewer"
11629 msgstr "Podgląd wersji dla ścieżki w &przeglądarce"
11631 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11632 msgid "View revision in alternative editor"
11633 msgstr "Zobacz zmiany w alternatywnym edytorze"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11636 msgid "View system&wide gitconfig"
11637 msgstr ""
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11640 msgid "Visit our website"
11641 msgstr "Odwiedź naszą stronę internetową"
11643 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11644 msgid "W"
11645 msgstr "W"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11648 msgid ""
11649 "WARNING:\n"
11650 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11651 "To set the values to their default, delete the value text."
11652 msgstr "UWAGA:\nZmieniaj te ustawienia tylko wtedy, kiedy jesteś pewien, co robisz!\nAby przywrócić wartości domyślne, wyczyść pola tekstowe."
11654 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11655 msgid "Wait"
11656 msgstr "Czekaj"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11659 msgid "Wait for the script to finish"
11660 msgstr "Czekaj na zakończenie skryptu"
11662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11663 msgid "Waiting for input"
11664 msgstr ""
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11667 msgid "Walk Be&havior"
11668 msgstr ""
11670 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11671 msgid "Warning"
11672 msgstr "Ostrzeżenie"
11674 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11675 msgid "Warning!"
11676 msgstr "Uwaga!"
11678 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "Was the merge of\n"
11682 "%s\n"
11683 "successful?"
11684 msgstr ""
11686 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11687 msgid ""
11688 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11689 "please consult our manual or go to <a "
11690 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11691 msgstr ""
11693 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11694 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11695 msgstr "Witaj w TortoiseGit!"
11697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11698 msgid "Western European"
11699 msgstr "zachodnioeuropejski"
11701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11702 msgid ""
11703 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11704 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11705 msgstr ""
11707 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11708 msgid ""
11709 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11710 "necessary"
11711 msgstr "Podczas stosowania poprawki ignoruj różnice w białych znakach w liniach kontekstu"
11713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11714 msgid ""
11715 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11716 "confirmation before killing it"
11717 msgstr ""
11719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11720 msgid ""
11721 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11722 "dragging folders / files"
11723 msgstr ""
11725 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11726 msgid ""
11727 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11728 "versions are usually more useful."
11729 msgstr ""
11731 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11732 msgid ""
11733 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11734 "automatically selected"
11735 msgstr "Kiedy włączone, elementy poddane kontroli wersji pokazane w oknie zatwierdzania zmian będą automatycznie zaznaczone"
11737 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11738 msgid ""
11739 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11740 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11741 "blobs available locally."
11742 msgstr ""
11744 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11745 msgid ""
11746 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11747 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11748 msgstr ""
11750 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11751 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11752 msgstr ""
11754 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11755 msgid ""
11756 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11757 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11758 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11759 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11760 "\n"
11761 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11762 "\n"
11763 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11764 "\n"
11765 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11766 msgstr ""
11768 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11769 msgid ""
11770 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11771 "\n"
11772 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11773 "\n"
11774 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11775 "\n"
11776 "See help for more information."
11777 msgstr ""
11779 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11780 msgid ""
11781 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11782 "authentication and/or encryption."
11783 msgstr ""
11785 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11786 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11787 msgstr "Zmiany białych znaków (tabulatory, spacje)"
11789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11790 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11791 msgid "Whitespaces"
11792 msgstr "Białe znaki"
11794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11795 msgid "Windows 11 Context Menu"
11796 msgstr ""
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11799 msgid "Windows Credential Manager"
11800 msgstr ""
11802 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11803 msgid "Windows-1250"
11804 msgstr "Windows-1250"
11806 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11807 msgid "Windows-1251"
11808 msgstr "Windows-1251"
11810 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11811 msgid "Windows-1252"
11812 msgstr "Windows-1252"
11814 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11815 msgid "Windows-1253"
11816 msgstr "Windows-1253"
11818 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11819 msgid "Windows-1254"
11820 msgstr "Windows-1254"
11822 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11823 msgid "Windows-1255"
11824 msgstr "Windows-1255"
11826 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11827 msgid "Windows-1256"
11828 msgstr "Windows-1256"
11830 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11831 msgid "Windows-1257"
11832 msgstr "Windows-1257"
11834 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11835 msgid "Windows-1258"
11836 msgstr "Windows-1258"
11838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11839 msgid "Within a file:"
11840 msgstr "W pliku:"
11842 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11843 msgid "Within file"
11844 msgstr "W pliku"
11846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11847 msgid "Working Tree"
11848 msgstr "Kopia robocza"
11850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11851 msgid "Working Tree Path:"
11852 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
11854 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11855 msgid "Working tree changes"
11856 msgstr ""
11858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11859 msgid "Worktree List"
11860 msgstr ""
11862 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11863 msgid "Worktrees"
11864 msgstr ""
11866 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11867 msgid "Wrap Lines"
11868 msgstr "Zawijaj Linie"
11870 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11871 msgid "Wrap long lines"
11872 msgstr "Zawijaj długie linie"
11874 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11875 msgid ""
11876 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11877 "Wrap long lines"
11878 msgstr "Zawijanie długich linia na prawym brzegu widoku\nZawijaj długie linie"
11880 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11881 msgid "Y"
11882 msgstr "Y"
11884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11885 msgid "Yes to all"
11886 msgstr "Tak dla wszystkich"
11888 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11889 msgid "You already have the latest version installed."
11890 msgstr "Masz już zainstalowaną najnowszą wersję."
11892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11893 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11894 msgstr ""
11896 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11897 msgid ""
11898 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11899 msgstr ""
11901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11902 msgid ""
11903 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11904 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11905 msgstr "Możesz tutaj wyłączyć wybrane uchwyty nakładek.\nWyłączone uchwyty nie będą wykorzystywać slotów i pozwolą innym rozszerzeniom na pokazanie ich nakładek."
11907 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11908 msgid ""
11909 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11910 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11911 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11912 msgstr "Nie można ustawić tego atrybutu dla folderu. Działa tylko na plikach!\nJeśli chcesz ustawić atrybut dla wszystkich plików w tym folderze,\naktywuj opcję 'rekurencja'."
11914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11915 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11916 msgstr ""
11918 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11919 msgid ""
11920 "You did not edit the message template.\n"
11921 "Proceed without individual commit message?"
11922 msgstr ""
11924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11928 "\n"
11929 "You should consider an upgrade to %s."
11930 msgstr ""
11932 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11933 msgid ""
11934 "You have checked \"include untracked\".\n"
11935 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11936 msgstr ""
11938 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11939 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11940 msgstr "Zaznaczyłeś zmienione bloki. Jak powinny zostać zapisane te bloki?"
11942 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11943 msgid ""
11944 "You have modified properties without saving them first.\n"
11945 "Do you want to save them now?"
11946 msgstr "Zmodyfikowałeś atrybuty bez uprzedniego ich zapisania.\nCzy chcesz zapisać je teraz?"
11948 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11952 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11953 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11954 msgstr "Wybrano %d elementów do przejrzenia różnic.\nDla każdego z tych elementów zostanie uruchomiona przeglądarkaróżnic.\nCzy na pewno pokazać różnice dla tak wielu elementów na raz?"
11956 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11957 msgid ""
11958 "You haven't entered an issue number!\n"
11959 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11960 msgstr "Nie podano numeru zgłoszenia!\nCzy na pewno chcesz zatwierdzić zmiany bez podania tego numeru?"
11962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11963 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11964 msgstr ""
11966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11967 msgid ""
11968 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11969 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11970 msgstr ""
11972 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11973 msgid "You must enter a log message for the commit"
11974 msgstr "Musisz wpisać wiadomość logu dla zatwierdzenia"
11976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11977 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11978 msgstr "Musisz uruchomić ponownie komputer aby zmiany odniosły efekt."
11980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11981 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11982 msgstr "Musisz wybrać nazwę dla pliku zip!"
11984 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11985 msgid ""
11986 "You selected a folder.\n"
11987 "Exports are only possible to a (zip) file."
11988 msgstr "Wybrano folder.\nEksport jest możliwy tylko do pliku (zip)."
11990 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11991 msgid ""
11992 "You selected an unversioned file.\n"
11993 "The file will be added to version control when you commit."
11994 msgstr "Zaznaczyłeś plik nie objęty kontrolą wersji.\nPodczas zatwierdzania zmian plik ten zostanie dodany do systemu kontroli."
11996 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11997 msgid ""
11998 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11999 "Click here to read and insert them again."
12000 msgstr "Poprzednio wprowadzony przez ciebie opis zmian został zapisany.\nKliknij tu, aby go przeczytać i wstawić ponownie."
12002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12003 msgid "Your version is:"
12004 msgstr "Twoja wersja:"
12006 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12007 #, c-format
12008 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12009 msgstr "Twoja wersja: %d.%d.%d.%d"
12011 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12012 msgid "Z"
12013 msgstr "Z"
12015 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12016 msgid ""
12017 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12018 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12019 msgstr ""
12021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12022 msgid "Zip File"
12023 msgstr "Plik zip"
12025 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12026 msgid "Zoo&m out\t-"
12027 msgstr "Po&mniejsz\t-"
12029 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12030 msgid "Zoom &In"
12031 msgstr "Pow&iększ"
12033 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12034 msgid "Zoom &Out"
12035 msgstr "P&omniejsz"
12037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12038 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12039 msgstr "Po&większ\tCtrl-+"
12041 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12042 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12043 msgstr "Po&mniejsz\tCtrl--"
12045 #. Resource IDs: (32803)
12046 #, c-format
12047 msgid "Zoom 100%"
12048 msgstr "Powiększenie 100%"
12050 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12051 msgid "Zoom i&n\t+"
12052 msgstr "Po&większ\t+"
12054 #. Resource IDs: (32772)
12055 msgid "Zoom in"
12056 msgstr "Powiększ"
12058 #. Resource IDs: (32773)
12059 msgid "Zoom out"
12060 msgstr "Pomniejsz"
12062 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12063 msgid "Zoom to &100%"
12064 msgstr "Powiększ do &100%"
12066 #. Resource IDs: (32804)
12067 msgid "Zoom to fit"
12068 msgstr "Dopasuj do okna"
12070 #. Resource IDs: (32809)
12071 msgid "Zoom to fit in height"
12072 msgstr "Dopasuj do wysokości"
12074 #. Resource IDs: (32810)
12075 msgid "Zoom to fit in width"
12076 msgstr "Dopasuj do szerokości"
12078 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12082 "is a merge commit.\n"
12083 "\n"
12084 "Which parent do you want to pick?"
12085 msgstr ""
12087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12091 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12092 msgstr "\"%s\" zawiera repositorium gita. Nie będzie ono działać jako podmoduł bez dodatkowych zabiegów.\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zostawić je jako osobne respozytorium w podkatalogu?"
12094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12098 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12099 msgstr "\"%s\" zawiera podmoduł gita. Najprawdopodobniej nie będzie on działać po skopiowaniu z dotychczasowej lokalizacji.\nDo you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?\nChcesz usunąć jego .git-entry i dodać wszystkie pliki do repozytorium głównego, czy zignorować możliwość wystąpienia problemu i zachować je?"
12101 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12102 #, c-format
12103 msgid ""
12104 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12105 "an error message."
12106 msgstr ""
12108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12109 #, c-format
12110 msgid "\"%s\" is invalid."
12111 msgstr "\"%s\" jest niepoprawny."
12113 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12114 #, c-format
12115 msgid "\"%s\" is not git repository"
12116 msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium git"
12118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12122 "\n"
12123 "Do you really want to continue?"
12124 msgstr ""
12126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12127 msgid ""
12128 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12129 "Do you want to abort?"
12130 msgstr ""
12132 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12133 msgid "added"
12134 msgstr "dodane"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12137 msgid "added files"
12138 msgstr "dodane pliki"
12140 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12141 msgid "an unnamed file"
12142 msgstr "plik bez nazwy"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12145 msgid "and support the developers"
12146 msgstr "i wspieraj twórców programu"
12148 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12149 msgid "assume-valid"
12150 msgstr ""
12152 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12153 msgid "author"
12154 msgstr "autor"
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12157 #, c-format
12158 msgid "author (>= 0.5%)"
12159 msgstr "autor (>= 0,5%)"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12162 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12163 msgstr ""
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12166 msgid "bugtraq.append"
12167 msgstr "bugtraq.append"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12170 msgid "bugtraq.label"
12171 msgstr "bugtraq.label"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12174 msgid "bugtraq.logregex"
12175 msgstr "bugtraq.logregex"
12177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12178 msgid "bugtraq.message"
12179 msgstr "bugtraq.message"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12182 msgid "bugtraq.number"
12183 msgstr "bugtraq.number"
12185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12186 msgid "bugtraq.url"
12187 msgstr "bugtraq.url"
12189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12190 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12191 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12193 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12194 msgid "changes to-be-integrated"
12195 msgstr ""
12197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12198 #, c-format
12199 msgid "column '%ls'"
12200 msgstr "kolumna '%ls'"
12202 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12203 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12204 msgid "commits"
12205 msgstr "zatwierdzenia zmian"
12207 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12208 msgid "conflicted"
12209 msgstr "w stanie konfliktu"
12211 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12212 msgid "day"
12213 msgstr "dzień"
12215 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12216 msgid "deleted"
12217 msgstr "usunięte"
12219 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12220 msgid "diff from pipe"
12221 msgstr ""
12223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12224 msgid "eMail settings"
12225 msgstr "Ustawienia email"
12227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12228 msgid "external"
12229 msgstr "zewnętrzny"
12231 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12232 msgid "file, not a submodule"
12233 msgstr "plik, nie podmoduł"
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12236 msgid "file/foldernames"
12237 msgstr "nazwy plików/folderów"
12239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12240 msgid "force &with lease"
12241 msgstr ""
12243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12244 msgid "full paths"
12245 msgstr "pełne ścieżki"
12247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12248 #, c-format
12249 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12250 msgstr "Polecenie git nie zostało zakończone pomyślnie (kod wyjścia %d)"
12252 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12253 msgid "git.exe|git.exe||"
12254 msgstr "git.exe|git.exe||"
12256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12257 msgid "ignored"
12258 msgstr "ignorowany"
12260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12261 msgid "include &untracked"
12262 msgstr ""
12264 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12265 msgid "incomplete"
12266 msgstr "niekompletny"
12268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12269 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12270 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12271 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12272 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12273 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12274 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12275 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12276 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12277 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12278 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12279 msgid "inherit"
12280 msgstr "dziedziczony"
12282 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12283 msgid "item kept locally"
12284 msgstr "element trzymany lokalnie"
12286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12287 msgid "keep the file lists in English"
12288 msgstr "zachowaj listę plików po angielsku"
12290 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12294 "%s = %ld\n"
12295 "%s = %ld\n"
12296 "%s = %ld"
12297 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12299 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12303 "%s = %ld\n"
12304 "%s = %ld\n"
12305 "%s = %ld\n"
12306 "%s = %ld\n"
12307 "%s = %ld"
12308 msgstr "wiersz: %d(+) %d(-) plików: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12310 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12311 msgid "manager - all Windows users"
12312 msgstr "menedżer - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12314 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12315 msgid "manager - current Windows user"
12316 msgstr "menedżer - bieżący użytkownik Windowsa"
12318 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12319 msgid "manager - this repository only"
12320 msgstr "manager - wyłącznie bieżące repozytorium"
12322 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12323 msgid "manager-core - all Windows users"
12324 msgstr "manager-core - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12326 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12327 msgid "manager-core - current Windows user"
12328 msgstr "manager-core - bieżący użytkownik Windowsa"
12330 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12331 msgid "manager-core - this repository only"
12332 msgstr "manager-core - wyłącznie bieżące repozytorium"
12334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12335 msgid "master"
12336 msgstr "master"
12338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12339 #. IDS_STATUSMERGED)
12340 msgid "merged"
12341 msgstr "scalono"
12343 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12344 msgid "missing"
12345 msgstr "Nie znaleziono"
12347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12348 msgid "missing/deleted/replaced"
12349 msgstr "brakujące/usunięte/zastąpione"
12351 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12352 msgid "modified"
12353 msgstr "zmodyfikowane"
12355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12356 msgid "modified/copied"
12357 msgstr "zmodyfikowane/skopiowane"
12359 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12360 msgid "month"
12361 msgstr "miesiąc"
12363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12364 msgid "new branch"
12365 msgstr "nowa gałąź"
12367 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12368 msgid "no"
12369 msgstr "nie"
12371 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12372 msgid "no description for this command is available"
12373 msgstr "opis tej komendy nie jest dostępny"
12375 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12376 msgid "no submodule"
12377 msgstr "brak podmodułu"
12379 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12380 msgid "non-versioned"
12381 msgstr "poza kontrolą wersji"
12383 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12384 msgid "none"
12385 msgstr "brak"
12387 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12388 msgid "normal"
12389 msgstr "normalne"
12391 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12392 msgid "not found"
12393 msgstr "nie znaleziono"
12395 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12396 msgid "not initialized"
12397 msgstr "nie zainicjowany"
12399 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12400 msgid "o1"
12401 msgstr "o1"
12403 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12404 msgid "obstructed"
12405 msgstr "niedostępny"
12407 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12408 #, c-format
12409 msgid "on %1"
12410 msgstr "na %1"
12412 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12413 msgid "patched"
12414 msgstr "poprawiono"
12416 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12417 msgid "pixels"
12418 msgstr "piksele"
12420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12421 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12422 msgstr "możliwy lub prawdziwy konflikt/zablokowany"
12424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12425 msgid ""
12426 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12427 "\n"
12428 "Do you want to"
12429 msgstr ""
12431 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12432 msgid "prn"
12433 msgstr "prn"
12435 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12436 msgid "quarter of year"
12437 msgstr "kwartał roku"
12439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12440 msgid "relative paths"
12441 msgstr "ścieżki względne"
12443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12444 msgid "renamed"
12445 msgstr "zmień nazwę"
12447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12448 msgid "replaced"
12449 msgstr "Zastąpiono"
12451 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12452 msgid "scanning path:"
12453 msgstr "ścieżka skanowania:"
12455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12456 msgid "skip-worktree"
12457 msgstr "pomiń-drzewo-robocze"
12459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "switched to\n"
12463 "%s"
12464 msgstr "przełączono do\n%s"
12466 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12467 msgid "take care of submodule changes"
12468 msgstr "śledź zmiany w podmodule"
12470 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12471 #, c-format
12472 msgid "to %1"
12473 msgstr "do %1"
12475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12476 #, c-format
12477 msgid "to %s"
12478 msgstr "do %s"
12480 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12481 msgid "week"
12482 msgstr "tydzień"
12484 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12485 msgid "wincred - all Windows users"
12486 msgstr "wincred - wszyscy użytkownicy Windowsa"
12488 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12489 msgid "wincred - current Windows user"
12490 msgstr "wincred - bieżący użytkownik Windowsa"
12492 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12493 msgid "wincred - this repository only"
12494 msgstr "wincred - wyłącznie bieżące repozytorium"
12496 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12497 msgid "winstore - current Windows user"
12498 msgstr "winstore - bieżący użytkownik Windowsa"
12500 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12501 msgid "winstore - this repository only"
12502 msgstr "winstore - wyłącznie bieżące repozytorium"
12504 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12505 msgid "year"
12506 msgstr "rok"
12508 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12509 msgid "yes"
12510 msgstr "tak"
12512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12513 msgid "{BugTraq}"
12514 msgstr "{BugTraq}"
12516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12517 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12518 #. Control id 65535)
12519 msgid "|"
12520 msgstr "|"