Move old changelog entries (pre 2.0) to separate file
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_cs.po
blob3b5a025661cbcb55a832a96fddcff430b3cba53e
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2022 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Jiří Engelthaler <engycz@gmail.com>, 2015-2016
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
9 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
10 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
11 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2020
13 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012,2014
14 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012
15 # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2012-2016
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 14:09+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/cs/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: cs\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
30 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "poč. autorů zobrazených jednotlivě:"
52 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MiB transferred"
55 msgstr "Přeneseno %.2f MiB"
57 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
58 #, c-format
59 msgid "%1 contained an unexpected object."
60 msgstr "%1 obsahovalo neočekávaný objekt."
62 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contains an incorrect path."
65 msgstr "%1 obsahuje nesprávnou cestu."
67 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect schema."
70 msgstr "%1 obsahuje nesprávné schéma."
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
73 #, c-format
74 msgid "%1 has a bad format."
75 msgstr "%1 má špatný formát."
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
78 #, c-format
79 msgid "%1 was not found."
80 msgstr "%1 nebylo nalezeno."
82 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
83 #, c-format
84 msgid "%1!d! Day ago"
85 msgstr "Před %1!d! dnem"
87 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Days ago"
90 msgstr "Před %1!d! dny"
92 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Hour ago"
95 msgstr "Před %1!d! hodinou"
97 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hours ago"
100 msgstr "Před %1!d! hodinami"
102 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Minute ago"
105 msgstr "Před %1!d! minutou"
107 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Month ago"
110 msgstr "Před %1!d! měsícem"
112 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Months ago"
115 msgstr "Před %1!d! měsíci"
117 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Second ago"
120 msgstr "Před %1!d! vteřinou"
122 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Seconds ago"
125 msgstr "Před %1!d! vteřinami"
127 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Week ago"
130 msgstr "Před %1!d! týdnem"
132 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Weeks ago"
135 msgstr "Před %1!d! týdny"
137 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Year ago"
140 msgstr "Před %1!d! rokem"
142 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Years ago"
145 msgstr "Před %1!d! lety"
147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
150 msgstr ""
152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
155 msgstr ""
157 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
160 msgstr "Souborů vybraných: %1!d!, souborů celkem: %2!d!"
162 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! items selected"
165 msgstr "Zvoleno %1!d! položek"
167 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! minutes ago"
170 msgstr "Před %1!d! minutami"
172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
176 msgstr "%1!d! nejaktivnějších autorů každý s nejméně %2!d! odevzdáními (%3!d! %%)"
178 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
179 #, c-format
180 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
181 msgstr "%1!ld! minut(a/y) a %2!ld! vteřin(a/y)"
183 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
184 #, c-format
185 msgid "%1!s! (%2!s!)"
186 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
189 #, c-format
190 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
191 msgstr ""
193 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
194 #, c-format
195 msgid "%1!s! in %2!s!"
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
199 #, c-format
200 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
201 msgstr ""
203 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
204 #, c-format
205 msgid "%1!s!, at %2!s!"
206 msgstr ""
208 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%1!s!\n"
212 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
213 msgstr "%1!s!\nZobrazeno %2!d! souborů, %3!d! podmodulů a %4!d! složek, %5!d! položek celkem"
215 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "%1!s!\n"
219 "Size %2!s!"
220 msgstr "%1!s!\nVelikost %2!s!"
222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1: %2\n"
226 "Continue running script?"
227 msgstr "%1: %2\nPokračovat ve spouštění skriptu?"
229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1\n"
233 "Cannot find this file.\n"
234 "Verify that the correct path and file name are given."
235 msgstr "%1\nNelze najít tento soubor.\nOvěřte, že je zadána správná cesta a název souboru."
237 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
238 #, c-format
239 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
240 msgstr "%HOME%/.gitconfig nebo %XDGHOME%/git/config"
242 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
243 #, c-format
244 msgid "%I64d Bytes transferred"
245 msgstr "Přeneseno %I64d Bajtů"
247 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
248 #, c-format
249 msgid "%I64d KiB transferred"
250 msgstr "Přeneseno %I64d KiB"
252 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
253 #, c-format
254 msgid "%Ts [Recovered]"
255 msgstr "%Ts [Obnoveno]"
257 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%Ts\n"
261 "%Ts"
262 msgstr "%Ts\n%Ts"
264 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
265 #, c-format
266 msgid "%d files changed"
267 msgstr "%d souborů změněno"
269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
270 #, c-format
271 msgid "%d files removed."
272 msgstr "%d souborů odstraněno."
274 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%i%% alpha\n"
278 "click to toggle alpha\n"
279 "double click to automatically toggle alpha"
280 msgstr "%i%% průhlednost\nklikněte pro přepnutí průhlednosti\ndvojitým kliknutím bude průhlednost přepínána automaticky"
282 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
283 #, c-format
284 msgid "%ld of %ld"
285 msgstr "%ld z %ld"
287 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr "%s: Pracovní strom"
292 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s\n"
296 "Could not be cleanly patched."
297 msgstr "%s\nNelze zcela záplatovat."
299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Do you want to remove it anyway?"
304 msgstr "%s\nChcete ho přesto odstranit?"
306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "is a directory, not a file!\n"
311 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
312 msgstr "%s\nje adresář a ne soubor!\nTortoiseGitMerge nemůže porovnávat adresáře."
314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
315 msgid "&..."
316 msgstr "&..."
318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
319 msgid "&3 way merge"
320 msgstr "&Trojité porovnání"
322 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
323 msgid "&Abort"
324 msgstr "&Ukončit"
326 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
327 msgid ""
328 "&Abort\n"
329 "You can fix the reason the hook script failed first."
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
333 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
334 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
336 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
337 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
338 msgstr "&O TortoiseGitMerge..."
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
341 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
342 msgid "&Add"
343 msgstr "&Přidat"
345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
346 msgid "&Add Filter"
347 msgstr "&Přidat filtr"
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
350 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
351 msgid "&Add New/Save"
352 msgstr "&Přidat nový/Uložit"
354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
355 msgid "&Add it"
356 msgstr "&Přidat"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
359 msgid "&Add..."
360 msgstr "&Přidat..."
362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
363 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
364 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
365 msgid "&Advanced..."
366 msgstr "&Pokročilé..."
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
369 msgid "&All"
370 msgstr "&Vše"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
373 msgid "&All Branches"
374 msgstr "Vš&echny větve"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
377 msgid "&Apply Patch"
378 msgstr "&Použít záplatu"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
381 msgid "&Apply unified diff"
382 msgstr "&Použít sjednocený rozdíl"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
385 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
386 msgstr "&Automaticky zavřít okno Git.exe:"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
389 msgid "&Autoload Putty Key"
390 msgstr "&Automaticky načíst klíč Putty"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
393 msgid "&Backup original file"
394 msgstr "&Zálohovat původní soubor"
396 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
397 msgid "&Blame"
398 msgstr "&Anotovat"
400 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
401 msgid "&Blame changes"
402 msgstr "&Anotovat změny"
404 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
405 msgid "&Blame revisions"
406 msgstr "&Anotovat revize"
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
409 msgid "&Border:"
410 msgstr "&Okraj:"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
413 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
414 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
415 msgid "&Branch"
416 msgstr "&Rozvětvit"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
419 msgid "&Branch:"
420 msgstr "&Větev:"
422 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
423 msgid "&Browse repository"
424 msgstr "&Procházet úložiště"
426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
427 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
428 msgid "&Browse..."
429 msgstr "&Procházet..."
431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
432 msgid "&CD-ROM"
433 msgstr "&CD-ROM"
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
436 msgid "&Cancel"
437 msgstr "&Zrušit"
439 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
440 msgid "&Clean up..."
441 msgstr "&Vyčistit..."
443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
444 #. Menu)
445 msgid "&Clear"
446 msgstr "&Vyčistit"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
449 msgid "&Clear stash"
450 msgstr "&Vyčistit úschovu"
452 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
453 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
454 msgid "&Close"
455 msgstr "&Zavřít"
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
458 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
459 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
460 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
461 msgid "&Commit"
462 msgstr "&Odevzdat"
464 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
465 msgid "&Commit submodule..."
466 msgstr "&Odevzdat podmodul..."
468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
469 msgid "&Commit w/o"
470 msgstr "&Odevzdat bez"
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
473 msgid "&Commit..."
474 msgstr "&Odevzdat..."
476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
477 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
478 msgid "&Compare revisions"
479 msgstr "&Porovnat revize"
481 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
482 msgid "&Compare with previous revision"
483 msgstr ""
485 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
486 msgid "&Compressed Graph"
487 msgstr "&Zhuštěný graf"
489 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
490 msgid "&Continue"
491 msgstr "&Pokračovat"
493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
494 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
495 msgid "&Copy"
496 msgstr "&Kopírovat"
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
500 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
503 #. 65535)
504 msgid "&Credential helper:"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
508 msgid "&Custom"
509 msgstr "&Vlastní"
511 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
512 msgid "&Dark Mode"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
516 msgid "&Dark Mode\tD"
517 msgstr ""
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
520 msgid "&Default"
521 msgstr "&Výchozí"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
524 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "&Smazat"
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
529 msgid "&Delete (keep local)"
530 msgstr "&Smazat (ponechat místní)"
532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
533 msgid "&Delete Filter"
534 msgstr "&Smazat filtr"
536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
537 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
538 msgstr ""
540 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
541 msgid "&Delete branch/tag"
542 msgstr ""
544 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
545 msgid "&Detect moved or copied lines"
546 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky"
548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
549 msgid "&Detect moved or copied lines:"
550 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky:"
552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
553 msgid "&Diff"
554 msgstr "&Porovnat"
556 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
557 msgid "&Diff with previous version"
558 msgstr "&Porovnat s předchozí verzí"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
561 msgid "&Directory:"
562 msgstr "&Adresář:"
564 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
565 msgid "&Disabled"
566 msgstr "&Zakázáno"
568 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
569 msgid "&Discard"
570 msgstr "&Zahodit"
572 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
573 msgid "&Do the same for the rest"
574 msgstr "&Provést totéž u ostatních"
576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
577 msgid "&Don't ask me again"
578 msgstr "&Již se mě neptat"
580 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
581 msgid ""
582 "&Don't run\n"
583 "Do not run the script"
584 msgstr ""
586 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
587 msgid "&Don't show this message again"
588 msgstr "&Tuto zprávu již nezobrazovat"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
591 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
592 msgid "&Don't store these settings now."
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
596 msgid "&Down"
597 msgstr "&Dolů"
599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
600 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
601 msgid "&Download"
602 msgstr "&Stáhnout"
604 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
605 msgid "&Edit"
606 msgstr "&Upravit"
608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
609 msgid "&Edit .git/config"
610 msgstr "&Upravit .git/config"
612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
613 msgid "&Edit ALL"
614 msgstr "&Upravit VŠE"
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
617 msgid "&Edit Filter"
618 msgstr "&Upravit filtr"
620 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
621 msgid "&Edit conflicts"
622 msgstr "&Upravit konflikty"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
625 msgid "&Edit..."
626 msgstr "&Upravit..."
628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
629 msgid "&Edit/Split commit"
630 msgstr "&Upravit/Rozdělit odevzdání"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
633 msgid "&Email Patch"
634 msgstr "&Záplata emailem"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
637 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
638 msgid "&Email:"
639 msgstr "&Email:"
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
642 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
643 msgid "&Enable"
644 msgstr ""
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
647 msgid "&Enable Proxy Server"
648 msgstr "&Povolit proxy server"
650 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
651 msgid "&Enable edit"
652 msgstr "&Povolit úpravy"
654 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
655 msgid "&Exit"
656 msgstr "&Ukončit"
658 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
659 msgid "&Exit\tCtrl+W"
660 msgstr "&Ukončit\tCtrl+W"
662 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
663 msgid "&Export selection to..."
664 msgstr "&Exportovat výběr do..."
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
667 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
668 msgid "&External"
669 msgstr "&Externí"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
672 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
673 msgid "&Extra PATH:"
674 msgstr ""
676 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
677 msgid "&File"
678 msgstr "&Soubor"
680 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
681 msgid "&Filter"
682 msgstr "&Filtr"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
685 msgid "&Find"
686 msgstr "&Najít"
688 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
689 msgid "&Find\tCtrl+F"
690 msgstr "&Hledat\tCtrl+F"
692 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
693 msgid "&Fit images in window\tF"
694 msgstr "&Přizpůsobit obrázky dle okna\tF"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
697 msgid "&Fixed drives"
698 msgstr "&Pevné disky"
700 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
701 #. Menu)
702 msgid "&Follow renames"
703 msgstr "&Sledovat přejmenování"
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Písmo pro zprávy protokolu:"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
710 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
711 #. 65535)
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Písmo:"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
716 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
717 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
718 #. Control id 1521)
719 msgid "&Force"
720 msgstr "&Vynutit"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
723 msgid "&Force Rebase"
724 msgstr "&Vynutit přeskládání"
726 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
727 msgid "&Format Patch..."
728 msgstr ""
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
731 msgid "&From:"
732 msgstr "&Od:"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
735 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
736 msgstr ""
738 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
739 msgid "&Git"
740 msgstr ""
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
743 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
744 msgstr "&Odevzdávání ve stylu Git (--rmdir)"
746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
747 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
748 msgid "&Git.exe Path:"
749 msgstr ""
751 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
752 msgid "&Go to\tCtrl+G"
753 msgstr "&Přejít na\tCtrl+G"
755 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
756 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
757 msgstr "Zašedivět &Nesouvisející změněné cesty"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
760 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
761 msgid "&HEAD"
762 msgstr "&HEAD"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
765 #. Control id 1552)
766 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
767 msgstr "&Tvrdé: Resetovat pracovní strom a index (zahodit všechny místní změny)"
769 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
770 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
771 msgid "&Help"
772 msgstr "&Nápověda"
774 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
775 msgid "&Help Topics"
776 msgstr "&Témata nápovědy"
778 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
779 msgid "&Hide"
780 msgstr "&Skrýt"
782 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
783 msgid "&Hide/Show the patch file list"
784 msgstr "&Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
787 msgid "&Icon Set:"
788 msgstr "&Sada ikon:"
790 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
791 msgid "&Ignore"
792 msgstr "&Ignorovat"
794 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
795 #, c-format
796 msgid "&Ignore %d items by name"
797 msgstr "&Ignorovat %d položek podle názvu"
799 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
800 msgid "&Ignore multiple items by name"
801 msgstr "&Ignorovat mnoho položek dle jména"
803 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
804 msgid "&Ignore whitespace"
805 msgstr "&Ignorovat mezery"
807 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
808 msgid "&Image info\tI"
809 msgstr "&Informace o obrázku\tI"
811 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
812 msgid "&Import..."
813 msgstr "&Importovat..."
815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
816 msgid "&Initialize submodules (--init)"
817 msgstr "&Zavést podmoduly (--init)"
819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
820 msgid "&Install"
821 msgstr "&Instalovat"
823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
824 msgid "&Jump to first difference when loading"
825 msgstr "&Při načtení přejít na první rozdíl"
827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
828 msgid "&Keep CR"
829 msgstr "&Zanechat CR"
831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
832 msgid "&Keep current state"
833 msgstr "&Ponechat současný stav"
835 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
836 msgid "&Labels"
837 msgstr "Š&títky"
839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
840 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
841 msgid "&Language:"
842 msgstr "&Jazyk:"
844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
845 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
846 msgstr "Po přinesení &spustit přeskládání"
848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
849 msgid "&Limit search to modified lines"
850 msgstr "&Hledání omezit na změněné řádky"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
853 msgid "&Limit:"
854 msgstr "&Limit:"
856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
857 msgid "&Line number"
858 msgstr "Čí&slo řádku"
860 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
861 #, c-format
862 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
863 msgstr ""
865 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
866 msgid "&Link image positions"
867 msgstr "&Propojit pozice obrázku"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
870 msgid "&List View"
871 msgstr "&Seznam"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
874 msgid "&Local Branch:"
875 msgstr "&Místní větev:"
877 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
878 msgid "&Local branches"
879 msgstr "&Místní větve"
881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
882 msgid "&Local:"
883 msgstr "&Místní:"
885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
886 msgid "&Max line length for inline diffs"
887 msgstr "&Maximální délka řádku pro jeho rozdíly"
889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
890 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
891 msgid "&Merge"
892 msgstr "&Sloučení"
894 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
895 #, c-format
896 msgid "&Merge to \"%s\"..."
897 msgstr ""
899 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
900 msgid "&Merge unrelated history"
901 msgstr ""
903 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
904 msgid "&Merge..."
905 msgstr "&Sloučit..."
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
908 msgid "&Merging"
909 msgstr "&Slučování"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
912 msgid "&Message"
913 msgstr "&Zpráva"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
916 msgid "&Message:"
917 msgstr "&Zpráva:"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
920 #. Control id 1551)
921 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
922 msgstr "&Smíšené: Ponechat pracovní strom netknutý, index resetovat"
924 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
925 msgid "&Moved blocks"
926 msgstr "Přesunuté &bloky"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
929 msgid "&Name"
930 msgstr "&Název"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
933 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
934 msgid "&Name:"
935 msgstr "&Jméno:"
937 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
938 msgid "&Navigate"
939 msgstr "&Navigovat"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
942 msgid "&Network drives"
943 msgstr "&Síťové disky"
945 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
946 msgid "&New "
947 msgstr "&Nové "
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
950 msgid "&Next >"
951 msgstr "&Další >"
953 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
954 msgid "&Next Page"
955 msgstr "&Další stránka"
957 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
958 msgid "&No"
959 msgstr "&Ne"
961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
962 msgid "&No fetch"
963 msgstr "&Nepřinášet"
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
966 msgid "&None"
967 msgstr "Žád&né"
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
970 msgid "&Notepad2"
971 msgstr "&Notepad2"
973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
974 msgid "&OK"
975 msgstr "&OK"
977 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
978 msgid "&One Page"
979 msgstr "&Jedna stránka"
981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
982 msgid "&Onto"
983 msgstr "&Na"
985 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
986 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
987 msgid "&Open"
988 msgstr "&Otevřít"
990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
991 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
992 msgstr "&Otevřít stránku Git for Windows"
994 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
995 msgid "&Open...\tCtrl+O"
996 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
999 msgid "&Options"
1000 msgstr "&Volby"
1002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1003 msgid "&Overlay Icon:"
1004 msgstr "&Ikona překryvu:"
1006 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1007 msgid "&Overlay images\tO"
1008 msgstr "Překryvné &obrázky\tO"
1010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1011 msgid "&Override branch if exists"
1012 msgstr "&Přepsat větev pokud existuje"
1014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1015 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1016 #. 5002)
1017 msgid "&Password:"
1018 msgstr "&Heslo:"
1020 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1021 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1022 msgid "&Paste"
1023 msgstr "&Vložit"
1025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1026 msgid "&Pick ALL"
1027 msgstr "&Vybrat VŠE"
1029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1030 msgid "&Port:"
1031 msgstr "&Port:"
1033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1034 msgid "&Preserve merges"
1035 msgstr "&Zachovat sloučení"
1037 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1038 msgid "&Print..."
1039 msgstr "&Tisk..."
1041 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1042 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1043 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
1045 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1046 msgid "&Proceed"
1047 msgstr "&Pokračovat"
1049 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1050 msgid ""
1051 "&Proceed anyway\n"
1052 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1053 msgstr ""
1055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1056 msgid "&Pull"
1057 msgstr "&Stáhnout"
1059 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1060 msgid "&Pull..."
1061 msgstr "&Stáhnout..."
1063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1064 msgid "&Push all branches"
1065 msgstr "&Odeslat všechny větve"
1067 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1068 msgid "&ReCommit"
1069 msgstr "&Znovu odevzdat"
1071 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1072 msgid "&Rebase"
1073 msgstr "&Přeskládat"
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1076 msgid "&Recursive"
1077 msgstr "&Rekurzivní"
1079 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1080 msgid "&Redo"
1081 msgstr "&Znovu"
1083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1084 msgid "&Ref:"
1085 msgstr "&Ref:"
1087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1088 msgid "&Refresh"
1089 msgstr "&Obnovit"
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1092 msgid "&Regular Expression"
1093 msgstr "&Regulární výraz"
1095 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1096 msgid "&Remind me later"
1097 msgstr "&Zeptat se mě později"
1099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1100 msgid "&Remote Branch:"
1101 msgstr "&Vzdálená větev:"
1103 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1104 msgid "&Remote branches"
1105 msgstr "&Vzdálené větve"
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1108 #. Control id 1503)
1109 msgid "&Remote:"
1110 msgstr "&Vzdálené:"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1113 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1114 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1115 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1116 msgid "&Remove"
1117 msgstr "&Odstranit"
1119 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1120 msgid "&Remove this file from index"
1121 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
1123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1124 msgid "&Replace"
1125 msgstr "&Nahradit"
1127 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1128 msgid "&Repo-browser"
1129 msgstr "P&růzkumník úložiště"
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1132 msgid "&Reset filter"
1133 msgstr "&Resetovat filtr"
1135 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1136 msgid "&Resolved"
1137 msgstr "&Vyřešeno"
1139 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1140 msgid "&Restore"
1141 msgstr "&Obnovit"
1143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1144 msgid "&Restore old state"
1145 msgstr "&Obnovit starý stav"
1147 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1148 msgid "&Retry"
1149 msgstr "&Zkusit znovu"
1151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1152 msgid "&Revert change by this commit"
1153 msgstr "&Vrátit změnu od tohoto odevzdání"
1155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1156 msgid "&Revert changes by these commits"
1157 msgstr "&Vrátit změnu od těchto odevzdání"
1159 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1160 msgid ""
1161 "&Run\n"
1162 "Run the hook script"
1163 msgstr ""
1165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1166 msgid "&SSH client:"
1167 msgstr "&Klient SSH:"
1169 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1170 msgid "&Save"
1171 msgstr "&Uložit"
1173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1174 #. Control id 1023)
1175 msgid "&Save authentication"
1176 msgstr "&Uložit ověření"
1178 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1179 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1180 msgid "&Save graph as..."
1181 msgstr "&Uložit graf jako..."
1183 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1184 msgid "&Save list of selected files to..."
1185 msgstr "&Uložit seznam vybraných souborů do..."
1187 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1188 msgid "&Save\tCtrl+S"
1189 msgstr "U&ložit\tCtrl+S"
1191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1192 msgid "&Search..."
1193 msgstr ""
1195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1196 msgid "&Set Git path"
1197 msgstr "&Nastavit cestu pro Git"
1199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1200 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1201 msgstr "&Nastavit jako pramen/sledovat vzdálenou větev"
1203 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1204 msgid "&Settings"
1205 msgstr "&Nastavení"
1207 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1208 msgid "&Settings..."
1209 msgstr "&Nastavení..."
1211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1212 msgid "&Signing key ID:"
1213 msgstr "&ID podpisového klíče:"
1215 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1216 msgid "&Skip"
1217 msgstr "&Přeskočit"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1220 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1221 msgstr "&Mírné: Ponechat pracovní strom a index tak jak jsou"
1223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1224 #. Control id 1524)
1225 msgid "&Squash"
1226 msgstr "&Slisovat"
1228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1229 msgid "&Squash ALL"
1230 msgstr "&Slisovat VŠE"
1232 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1233 msgid "&Staging"
1234 msgstr ""
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1237 msgid "&Start"
1238 msgstr "&Spustit"
1240 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1241 msgid "&Stash"
1242 msgstr "Ú&schova"
1244 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1245 msgid "&Status Bar"
1246 msgstr "&Lišta stavu"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1249 msgid "&Store credentials..."
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1253 msgid "&Switch to new branch"
1254 msgstr "&Přejít na novou větev"
1256 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1257 msgid "&Switch/Checkout to"
1258 msgstr ""
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1261 msgid "&Symbol View"
1262 msgstr "Zobrazení &symbolů"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1265 msgid "&Tab size:"
1266 msgstr "&Velikost karty:"
1268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1269 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1270 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1271 msgid "&Tag"
1272 msgstr "&Značka"
1274 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1275 msgid "&Tags"
1276 msgstr "&Značky"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1279 msgid "&Tags:"
1280 msgstr "&Značky:"
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1283 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1284 msgstr "Časový limit ve vteřinách kdy má být zastaveno zpracování autodokončení"
1286 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1287 msgid "&Toolbar"
1288 msgstr "&Panel nástrojů"
1290 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1291 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1292 msgstr "&Panely nástrojů a ukotvená okna"
1294 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1295 msgid "&TortoiseGit"
1296 msgstr "&TortoiseGit"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1299 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1300 msgid "&TortoiseGitMerge"
1301 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1304 msgid "&Trunk:"
1305 msgstr "&Trunk:"
1307 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1308 msgid "&Try Again"
1309 msgstr "&Zkusit znovu"
1311 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1312 msgid "&Two Page"
1313 msgstr "&Dvoustránkový"
1315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1316 #. id 1076)
1317 msgid "&URL:"
1318 msgstr "&URL:"
1320 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1321 msgid "&Undo"
1322 msgstr "&Zpět"
1324 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1325 msgid "&Unified diff"
1326 msgstr "&Sjednocený rozdíl"
1328 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1329 msgid "&Unified diff with"
1330 msgstr "&Sjednoceně porovnat s"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1333 msgid "&Unknown drives"
1334 msgstr "&Neznámé disky"
1336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1337 msgid "&Unlock"
1338 msgstr ""
1340 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1341 msgid "&Unstaging"
1342 msgstr ""
1344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1345 msgid "&Up"
1346 msgstr "&Nahoru"
1348 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1349 msgid "&Update item to revision"
1350 msgstr "&Aktualizovat položku na revizi"
1352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1353 msgid "&Upstream:"
1354 msgstr "&Pramen:"
1356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1357 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1358 msgstr "&Použít automatické dokončení cest souborů a klíčových slov"
1360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1361 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1362 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1363 msgid "&Username:"
1364 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1366 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1367 msgid "&View"
1368 msgstr "&Zobrazení"
1370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1371 msgid "&View effective config"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1375 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1376 msgstr "&Varovat když v odevzdání chybí Podepsal(a)"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1379 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1380 msgid "&Whole Project"
1381 msgstr "&Celý projekt"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1384 msgid "&Whole word"
1385 msgstr "&Celé slovo"
1387 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1388 msgid "&Within file"
1389 msgstr "&Uvnitř souboru"
1391 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1392 msgid "&Yes"
1393 msgstr "&Ano"
1395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1396 msgid "&add \"cherry picked from\""
1397 msgstr "&Přidat \"cherry picked from\""
1399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1400 msgid "&force"
1401 msgstr ""
1403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1404 msgid "&ignore space change"
1405 msgstr "&ignorovat změny mezer"
1407 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1408 msgid "(TortoiseGit default)"
1409 msgstr "(Výchozí v TortoiseGit)"
1411 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1412 #, c-format
1413 msgid "(from %s)"
1414 msgstr "(od %s)"
1416 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1417 msgid "(no changelist)"
1418 msgstr "(žádný seznam změn)"
1420 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1421 msgid "(no line number)"
1422 msgstr "(žádné číslo řádku)"
1424 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1425 msgid "(no value)"
1426 msgstr "(bez hodnoty)"
1428 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1429 msgid "(not found)"
1430 msgstr "(nenalezeno)"
1432 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1433 msgid "(unknown)"
1434 msgstr "(neznámé)"
1436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1437 #, c-format
1438 msgid "+ %d"
1439 msgstr "+ %d"
1441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1442 #, c-format
1443 msgid "- %d"
1444 msgstr "- %d"
1446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1447 msgid "- all -"
1448 msgstr "- vše -"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1451 msgid "--&all"
1452 msgstr "--&vše"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1455 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1456 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1457 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1458 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1459 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1460 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1461 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1462 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1463 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1464 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1465 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1466 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1467 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1468 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1469 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1470 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1471 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1472 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1473 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1474 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1475 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1476 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1477 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1478 msgid "..."
1479 msgstr "..."
1481 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1482 msgid ".git/config in the repository root"
1483 msgstr ".git/config v kořeni úložiště"
1485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1486 msgid ".git/info/exclude"
1487 msgstr ".git/info/exclude"
1489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1490 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1491 msgstr ".gitignore v adresářích obsahujících položky"
1493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1494 msgid ".gitignore in the repository root"
1495 msgstr ".gitignore v kořeni úložiště"
1497 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1498 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1499 msgstr ".tgitconfig v kořeni úložiště"
1501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1502 msgid "< &Previous"
1503 msgstr "< &Předchozí"
1505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1506 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1507 #. Control id 65535)
1508 msgid "<<"
1509 msgstr "<<"
1511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1512 msgid "<All Branches>"
1513 msgstr "<Všechny větve>"
1515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1516 msgid "<Auto Generated by Git>"
1517 msgstr "<Automaticky vytvářeno programem Git>"
1519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1520 msgid "<Basic Refs>"
1521 msgstr "<Základní odkazy>"
1523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1524 msgid "<Local Branches>"
1525 msgstr "<Místní větve>"
1527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1528 msgid "<No branch>"
1529 msgstr "<Žádná větev>"
1531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1532 msgid "<new changelist>"
1533 msgstr "<nový seznam změn>"
1535 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1536 msgid "<placeholder>"
1537 msgstr "<zástupné místo>"
1539 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1540 msgid "?"
1541 msgstr "?"
1543 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1544 msgid ""
1545 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1546 "This can cause problems so you should avoid it."
1547 msgstr "Existuje větev se stejným názvem jako vaše zadaná značka (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1549 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1550 msgid "A branch with this name already exists."
1551 msgstr "Větev s tímto názvem již existuje"
1553 #. Resource IDs: (1088)
1554 msgid ""
1555 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1556 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1557 msgstr "Proces sloučení je aktivní, takže toto odevzdání bude slučovací. Abyste sloučení přerušili, musíte provést reset nebo vynucené získání."
1559 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1560 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1561 msgstr "Je dostupná novější verze. Prosím stáhněte si nejnovější verzi!"
1563 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1564 msgid ""
1565 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1566 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1567 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1568 msgstr ""
1570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1571 msgid ""
1572 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1573 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1574 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1575 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých není zobrazena kontextová nabídka.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat nabídku ve všech cestách."
1577 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1578 msgid ""
1579 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1580 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1581 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1582 "An empty list will allow overlays on all paths."
1583 msgstr ""
1585 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1586 msgid "A required resource was unavailable."
1587 msgstr "Požadovaný zdroj je nedostupný."
1589 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1590 msgid ""
1591 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1592 "This can cause problems so you should avoid it."
1593 msgstr "Značka se stejným názvem jako název vaší zadané větve již existuje (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1595 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1596 msgid "A tag with this name already exists."
1597 msgstr "Značka s takovýmto názvem již existuje."
1599 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1600 msgid ""
1601 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1602 "If you don't have one use NotePad."
1603 msgstr "Program pro zobrazení souborů GNU diff (záplatové soubory).\nPokud ho nemáte, použijte Poznámkový blok."
1605 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1606 msgid "A&bort"
1607 msgstr "&Ukončit"
1609 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1610 msgid "A&bout"
1611 msgstr "&O programu"
1613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1614 msgid "A&pply"
1615 msgstr "&Použít"
1617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1618 msgid "Abbreviate renamings"
1619 msgstr "Zkrátit přejmenování"
1621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1622 msgid "Abbreviated size"
1623 msgstr "Zkrátit velikost"
1625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1626 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1627 msgid "Abort"
1628 msgstr "Ukončit"
1630 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1631 msgid "Abort &Merge"
1632 msgstr "Zrušit &Sloučení"
1634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1635 msgid "Abort Merge"
1636 msgstr "Přerušit Sloučení"
1638 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1639 msgid "Aborts a running merge."
1640 msgstr "Přerušit běžící sloučení."
1642 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1643 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1644 msgstr ""
1646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1647 msgid "About TortoiseGit"
1648 msgstr "O TortoiseGit"
1650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1651 msgid "About TortoiseGitBlame"
1652 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1655 msgid "About TortoiseGitMerge"
1656 msgstr "O TortoiseGotMerge"
1658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1659 msgid "Accept certificate"
1660 msgstr "Přijmout certifikát"
1662 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to %1 was denied."
1665 msgstr "Přístup k %1 byl zamítnut"
1667 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1668 msgid "Action"
1669 msgstr "Činnost"
1671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1672 msgid "Action log"
1673 msgstr "Protokol činností"
1675 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1676 msgid "Actions"
1677 msgstr "Činnosti"
1679 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1680 msgid "Activate Task List"
1681 msgstr "Aktivovat seznam úkolů"
1683 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1687 "Discard all changes to %1?"
1688 msgstr "Objekty ActiveX nemohou být uloženy při ukončování Windows!\nZahodit všechny změny v %1?"
1690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1691 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1692 msgid "Add"
1693 msgstr "Přidat"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1696 msgid "Add &Signed-off-by"
1697 msgstr "Přidat &podpis"
1699 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1700 #, c-format
1701 msgid "Add '%s' to dictionary"
1702 msgstr "Přidat '%s' do slovníku"
1704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1705 msgid "Add Remote"
1706 msgstr "Přidat vzdálenou"
1708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1709 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1710 msgstr "&Přidat \"Podepsal(a)\""
1712 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1713 msgid "Add another commit?"
1714 msgstr "Přidat další odevzdání?"
1716 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1717 msgid "Add as Executable (+x)"
1718 msgstr ""
1720 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1721 msgid "Add as Symlink"
1722 msgstr ""
1724 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1725 msgid "Add extension specific diff program"
1726 msgstr "Přidat program pro porovnání na základě přípony"
1728 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1729 msgid "Add extension specific merge program"
1730 msgstr "Přidat program pro sloučení na základě přípony"
1732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1733 msgid "Add new files automatically to Git"
1734 msgstr "Nové soubory automaticky přidávat do Git"
1736 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1737 msgid "Add to &ignore list"
1738 msgstr "Přidat do seznamu k &ignorování"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1741 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1742 msgid "Add..."
1743 msgstr "Přidat..."
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1746 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1747 msgstr "Přidat/Upravit program sloučení/porovnání na základě přípony"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1750 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1751 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1752 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1753 msgid "Added"
1754 msgstr "Přidáno"
1756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Added the file pattern(s)\n"
1760 "%s\n"
1761 "to the ignore list."
1762 msgstr "Vzor(y) souboru\n%s\npřidán(y) do seznamu k ignorování."
1764 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1765 msgid "Adding"
1766 msgstr "Přidávání"
1768 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1769 msgid "Adds file(s) to Git control"
1770 msgstr "Přidá soubor(y) do správy Git"
1772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1773 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1774 msgstr "Přidá vybrané soubory nebo masku souborů do seznamu 'ignore'"
1776 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1777 msgid ""
1778 "Adjust the settings\n"
1779 "Settings"
1780 msgstr "Upravit nastavení\nNastavení"
1782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1783 msgid "Advanced"
1784 msgstr "Pokročilé"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1787 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1788 msgstr "Pokročilé nastavení porovnání/sloučení"
1790 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1791 msgid "Advanced diff settings"
1792 msgstr "Pokročilá nastavení porovnání"
1794 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1795 msgid "Advanced merge settings"
1796 msgstr "Pokročilá nastavení sloučení"
1798 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1799 msgid "All"
1800 msgstr "Vše"
1802 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1803 msgid "All Files (*.*)"
1804 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
1806 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1807 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1808 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
1810 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1811 msgid "All Parents"
1812 msgstr "Všichni rodičové"
1814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1815 msgid "All basic refs"
1816 msgstr "Všechny základní odkazy"
1818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1819 msgid "All local branches"
1820 msgstr "Všechny místní větve"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1823 msgid ""
1824 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1825 "need Administrator rights."
1826 msgstr ""
1828 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1829 msgid "All refs"
1830 msgstr "Všechny odkazy"
1832 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1833 msgid "All tags"
1834 msgstr "Všechny značky"
1836 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1837 msgid "All tags only"
1838 msgstr "Pouze všechny značky"
1840 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1841 msgid ""
1842 "Allow Editing for this view\n"
1843 "Allow Edit"
1844 msgstr "Povolit úpravy tohoto zobrazení\nPovolit úpravy"
1846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1847 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1848 msgstr "Povolit používání vlastních URL Gravatar"
1850 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1851 msgid ""
1852 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1853 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1854 msgstr "Umožní vytvořit prázdné odevzdání obsahující pouze zprávu a žádné soubory (srov. git commit --allow-empty)."
1856 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1857 msgid "Already up to date."
1858 msgstr "Již je aktuální."
1860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1861 msgid "Alternative editor"
1862 msgstr ""
1864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1865 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1866 msgstr "Vždy odesílat do zvoleného vzdáleného archivu pro tuto místní větev"
1868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1869 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1870 msgstr "Vždy odesílat na zvolenou vzdálenou větev pro tuto místní větev"
1872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1873 msgid "Always show long format"
1874 msgstr "Vždy zobrazit dlouhý formát"
1876 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1877 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1878 msgstr "Vždy použít místní nastavení systému pro zobrazení dat a časů"
1880 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1881 msgid "Amend"
1882 msgstr "Pozměnit"
1884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1885 msgid "Amend &Last Commit"
1886 msgstr "&Pozměnit poslední odevzdání"
1888 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1889 msgid ""
1890 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1891 msgstr "Alternativní editor. Bylo by dobré, kdyby podporoval konce řádku stylu *nix."
1893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "An external diff program used\n"
1897 "for comparing different revisions of files\n"
1898 "\n"
1899 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1900 "%base: the base file\n"
1901 "%mine: the modified file"
1902 msgstr "Externí program pro porovnání použitý k\nporovnání různých revizí souborů.\n\nK cestě můžete zadat následující parametry:\n%base: základní soubor\n%mine: změněný soubor"
1904 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "An external merge program used\n"
1908 "to resolve conflicted files.\n"
1909 "\n"
1910 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1911 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1912 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1913 "%mine: your own file, with your changes\n"
1914 "%base: the original file without your changes"
1915 msgstr "Externí program sloučení použitý\npro vyřešení konfliktů v souborech.\n\nV cestě můžete zadat následující parametry:\n%merged: konfliktní soubor, kde uložit\n%theirs: soubor tak jak je v úložišti\n%mine: váš vlastní soubor, s vašimi změnami\n%base: původní soubor bez vašich změn"
1917 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1918 #, c-format
1919 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1920 msgstr "Ke %1 je připojena nesprávná obslužná rutina."
1922 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1923 msgid "An unknown error has occurred."
1924 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
1926 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1927 #, c-format
1928 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1929 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k neznámé chybě."
1931 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1932 #, c-format
1933 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1934 msgstr ""
1936 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1937 msgid "Annotated tags"
1938 msgstr "Anotované značky"
1940 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1941 msgid "Append right block"
1942 msgstr "Umístit za pravý blok"
1944 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1945 msgid "Append this block to left"
1946 msgstr "Umístit tento blok za konec levého"
1948 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1949 msgid "Apply &Patch..."
1950 msgstr "Použít &záplatu..."
1952 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1953 msgid "Apply Patch Serial..."
1954 msgstr "Použít řadovou záplatu..."
1956 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1957 msgid "Apply Patch..."
1958 msgstr "Použít záplatu..."
1960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1961 msgid "Apply Patches"
1962 msgstr "Použít záplaty"
1964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1965 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1966 msgstr "Použít řadu záplat z poštovní schránky"
1968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1969 msgid "Apply unified diff"
1970 msgstr "Použít sjednocený rozdíl"
1972 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1973 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1974 msgstr ""
1976 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1977 msgid "Arabic"
1978 msgstr "Arabština"
1980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1981 #. Control id 1495)
1982 msgid "Arbitrary &URL:"
1983 msgstr "Libovolná &URL:"
1985 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1986 msgid "Are you sure to reset columns?"
1987 msgstr "Opravdu chcete resetovat sloupce?"
1989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1990 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1991 msgstr "Opravdu chcete přerušit proces přeskládání?"
1993 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1994 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1998 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1999 msgstr "Opravdu chcete označit konfliktní soubory jako vyřešené?"
2001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2005 "the last update!"
2006 msgstr "Opravdu chcete vrátit %d položek? Ztratíte VŠECHNY změny od poslední aktualizace!"
2008 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2009 #, c-format
2010 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2011 msgstr "Chcete uložit do \"%s\"?"
2013 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2014 msgid "Arrange &vertical\tV"
2015 msgstr "Uspořádat &svisle\tV"
2017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2018 msgid "Arrows point towards merges"
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2022 #, c-format
2023 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2024 msgstr "Přiděleno k seznamu změn '%s'"
2026 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2027 msgid "Assume Unchanged"
2028 msgstr "Předpokládat nezměněné"
2030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2031 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2032 msgid "Assume valid/unchanged"
2033 msgstr "Předpokládat platné/nezměněné"
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2036 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2037 msgstr "Považovat za platné/nezměněné (Stejné jako \"Potřebuje zámek\" v TortoiseSVN)"
2039 #. Resource IDs:
2040 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2041 #. - Menu)
2042 msgid "At file &creation"
2043 msgstr "Při &vytvoření souboru"
2045 #. Resource IDs:
2046 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2047 msgid "At file creation"
2048 msgstr "Při vytvoření souboru"
2050 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2051 #, c-format
2052 msgid "At revision: %d"
2053 msgstr "Při revizi: %d"
2055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2056 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2057 msgstr "V tuto chvíli můžete přejmenovávat pouze větve."
2059 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2060 msgid "Attempted an unsupported operation."
2061 msgstr "Pokus o nepodporovanou operaci."
2063 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2064 #, c-format
2065 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2066 msgstr "Pokus o přístupu k %1 přes jeho konec."
2068 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2069 #, c-format
2070 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2071 msgstr "Pokus o čtení ze zápisu %1."
2073 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2074 #, c-format
2075 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2076 msgstr "Pokus o zápis do čtení %1."
2078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2079 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2080 msgstr "Upozornění: Tento příkaz má dopad na celý pracovní strom!"
2082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2083 #. Control id 160)
2084 msgid "Authentication"
2085 msgstr "Ověření"
2087 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2088 msgid "Authentication and credential store"
2089 msgstr ""
2091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2092 msgid "Authentication data"
2093 msgstr "Data ověření"
2095 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2096 msgid "Author"
2097 msgstr "Autor"
2099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2100 msgid "Author Email"
2101 msgstr "Email autora"
2103 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2104 msgid "Author email addresses"
2105 msgstr ""
2107 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2108 msgid "Author names"
2109 msgstr ""
2111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2112 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2113 msgstr ""
2115 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2116 msgid "Authors"
2117 msgstr "Autoři"
2119 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2120 msgid "Authors (full)"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2124 msgid "Authors case sensitive"
2125 msgstr "Citlivost na velikost písmen u autorů"
2127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2128 msgid "Auto CrLf convert"
2129 msgstr "Automatický převod CrLf"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2132 msgid "Auto&CrLf:"
2133 msgstr ""
2135 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2136 msgid "Auto-close if no conflicts"
2137 msgstr "Automaticky zavřít když nejsou konflikty"
2139 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2140 msgid "Auto-close if no errors"
2141 msgstr "Automaticky zavřít pokud nejsou chyby"
2143 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2144 msgid "Auto-close if no further options are available"
2145 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou dostupné další možnosti"
2147 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2148 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2149 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou sloučení, přidání nebo smazání"
2151 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2152 msgid ""
2153 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2154 "from the files that you have changed as you type a log message."
2155 msgstr "Automatické dokončování navrhuje, při psaní zprávy protokolu, slova\n(většinou názvy tříd či členů) ze souborů, které jste změnili."
2157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2158 msgid "AutoCrLf:"
2159 msgstr ""
2161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2162 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2163 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2166 msgid "Autoload Putty &Key"
2167 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2169 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2170 msgid "Automatic"
2171 msgstr "Automatické"
2173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2174 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2175 msgstr "Automaticky zjišťovat &novou verzi každý týden"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2178 msgid "Autotext Tester"
2179 msgstr "Zkouška Autotextu"
2181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2182 msgid "Average"
2183 msgstr "Průměr"
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2186 #. Control id 1011)
2187 msgid "B&rowse..."
2188 msgstr "&Procházet..."
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2191 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2192 msgid "Background"
2193 msgstr "Pozadí"
2195 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2196 msgid "Baltic"
2197 msgstr "Pobaltské"
2199 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2200 msgid "Bar Graph"
2201 msgstr "Sloupcový graf"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2204 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2205 msgid "Base"
2206 msgstr "Základ"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2209 msgid "Base On"
2210 msgstr "Založit na"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2213 msgid "Base file:"
2214 msgstr "Základní soubor:"
2216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2217 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2218 msgstr "Založeno na TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2220 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2221 msgid "Basic Info"
2222 msgstr "Základní informace"
2224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2225 msgid "Between files:"
2226 msgstr "Mezi soubory?"
2228 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2229 msgid "Big5 (Traditional)"
2230 msgstr "Big5 (Tradiční)"
2232 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2233 msgid "Bisect bad"
2234 msgstr "Špatné půlení"
2236 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2237 msgid "Bisect good"
2238 msgstr "Dobré půlení"
2240 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2241 msgid "Bisect reset"
2242 msgstr "Reset půlení"
2244 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2245 msgid "Bisect skip"
2246 msgstr ""
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2249 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2250 msgid "Bisect start"
2251 msgstr "Spuštění půlení"
2253 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2254 msgid ""
2255 "Bitmap\n"
2256 "a bitmap"
2257 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2260 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2261 msgid "Blame"
2262 msgstr "Anotovat"
2264 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2265 msgid "Blame error"
2266 msgstr "Chyba anotace"
2268 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2269 msgid "Blame previous revision"
2270 msgstr "Anotovat předchozí revizi"
2272 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2273 msgid "Blames each line of a file on an author"
2274 msgstr "Anotuje autora v každém řádku souboru"
2276 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2277 msgid "Blend alpha"
2278 msgstr "Mísit průhlednost"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2281 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2285 msgid "Blocks"
2286 msgstr "Bloky"
2288 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2289 msgid "Body"
2290 msgstr "Tělo"
2292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2293 msgid ""
2294 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2295 "Only one of those can be specified."
2296 msgstr "Byly zadány /logmsg a /logmsgfile!\nPouze jedno z tohoto musí být zadáno."
2298 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2299 msgid ""
2300 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2301 msgstr "Jak cesta k záplatovému souboru, tak cesta cíle musí být absolutní!"
2303 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2304 msgid "Bottom View:"
2305 msgstr "Dolní pohled:"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2308 msgid "Br&owse..."
2309 msgstr "P&rocházet..."
2311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2312 msgid "Branc&h:"
2313 msgstr "&Větev:"
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2316 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2317 #. IDS_PROC_BRANCH)
2318 msgid "Branch"
2319 msgstr "Větev"
2321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2322 msgid "Branch (FF)"
2323 msgstr "Větev (RP)"
2325 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2326 msgid "Branch Name"
2327 msgstr "Název větve"
2329 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2330 msgid "Branch RevNo"
2331 msgstr "Číslo revize větve"
2333 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2337 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2341 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2342 msgstr "Název větve/značky je neplatný."
2344 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2345 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2346 msgstr "Název větve/značky je buď neplatný nebo prázdný."
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2349 msgid "Branch:"
2350 msgstr "Větev:"
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2353 msgid "Bro&wse..."
2354 msgstr "Pr&ocházet..."
2356 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2357 msgid "Browse References"
2358 msgstr "Procházet odkazy"
2360 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2361 msgid "Browse for the external diff program"
2362 msgstr "Procházet pro externí program pro porovnání"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2365 msgid "Browse references"
2366 msgstr "Procházet odkazy"
2368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2369 msgid "Browse..."
2370 msgstr "Procházet..."
2372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2373 msgid "Bug-ID"
2374 msgstr "ID chyby"
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2377 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2378 msgstr "&Výraz části ID chyby:"
2380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2381 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2382 msgstr "ID chyby/Č. úlohy:"
2384 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2385 msgid "Bug-IDs"
2386 msgstr "ID chyb"
2388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2389 msgid "BugTraq"
2390 msgstr "BugTraq"
2392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2393 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2394 msgstr "Zkouška regulárního výrazu Bugtraq - TortoiseGit"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2397 #. Control id 1559)
2398 msgid "Button1"
2399 msgstr "Button1"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2402 msgid "Button3"
2403 msgstr "Button3"
2405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2406 #. 65535)
2407 msgid ""
2408 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2409 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2410 msgstr ""
2412 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2413 msgid "C"
2414 msgstr ""
2416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2417 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2418 #. 1216)
2419 msgid "C&heck now"
2420 msgstr "&Zkontrolovat nyní"
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2423 msgid "C&ommit"
2424 msgstr "&Odevzdat"
2426 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2427 msgid "C&ommit..."
2428 msgstr ""
2430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2431 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2432 msgstr "&Vytvořit větev/značku z revize"
2434 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2435 msgid "C&ut"
2436 msgstr "&Vyjmout"
2438 #. Resource IDs: (59137)
2439 msgid "CAP"
2440 msgstr "CAP"
2442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2443 msgid "CC:"
2444 msgstr "Kopie:"
2446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2447 msgid "Calculate"
2448 msgstr "Vypočítat"
2450 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2451 #, c-format
2452 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2453 msgstr ""
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2456 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2457 msgstr "V seznamu protokolů lze dvojklikem porovnat s předchozí revizí"
2459 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2460 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2461 msgstr "Nelze aktivovat statický objekt ActiveX."
2463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Can't copy \n"
2467 "%1!s!\n"
2468 "to\n"
2469 "%2!s!"
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2473 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2474 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2475 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2476 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2477 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2478 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2479 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2480 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2481 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2482 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2483 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2484 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2485 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2486 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2487 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2488 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2489 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2490 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2491 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2492 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2493 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2494 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2495 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2496 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2497 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2498 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2499 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2500 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2501 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2502 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2503 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2504 msgid "Cancel"
2505 msgstr "Zrušit"
2507 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2508 msgid ""
2509 "Cancel\n"
2510 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2511 msgstr "Zrušit\nNeukončovat TortoiseGitMerge"
2513 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2514 msgid ""
2515 "Cancel\n"
2516 "Don't switch the views"
2517 msgstr "Zrušit\nNepřepínat zobrazení"
2519 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2520 msgid ""
2521 "Cancel\n"
2522 "Keep the empty file."
2523 msgstr "Zrušit\nPonechat prázdný soubor."
2525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2526 msgid ""
2527 "Cancel\n"
2528 "Resolve the conflicts first."
2529 msgstr "Zrušit\nNejdříve vyřešit konflikty."
2531 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2532 msgid ""
2533 "Cancel\n"
2534 "Stay with current files"
2535 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných souborů"
2537 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2538 msgid ""
2539 "Cancel\n"
2540 "Stay with current settings"
2541 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných nastavení"
2543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2544 msgid ""
2545 "Cannot combine commits now.\n"
2546 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2547 msgstr "Nyní nelze odevzdání spojit.\nUjistěte se, že máte zobrazen protokol své současné větve a že nepoužíváte žádné filtry."
2549 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2550 msgid ""
2551 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2552 "so."
2553 msgstr "Nelze vynutit aktualizaci současné větve. Použijte příkaz reset, chcete li tak učinit."
2555 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2556 #, c-format
2557 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2558 msgstr "Nelze zobrazit anotaci. \"%s\" není pod správou verzí git."
2560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2561 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2562 msgstr "Nelze zobrazit porovnání z důvodu nesrovnalostí v nových řádcích v souboru."
2564 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2565 msgid "Case-sensitive"
2566 msgstr "Citlivé na velikost písmen"
2568 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2569 msgid "Celtic"
2570 msgstr "Keltština"
2572 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2573 msgid "Central European"
2574 msgstr "Středoevropské"
2576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2577 msgid "Certificate verification failed!"
2578 msgstr "Ověření certifikátu selhalo!"
2580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2581 msgid "Change log"
2582 msgstr "Změnit protokol"
2584 #. Resource IDs: (57606)
2585 msgid ""
2586 "Change the printer and printing options\n"
2587 "Print Setup"
2588 msgstr "Změnit tiskárnu a možnosti tisku\nNastavení tisku"
2590 #. Resource IDs: (57605)
2591 msgid ""
2592 "Change the printing options\n"
2593 "Page Setup"
2594 msgstr "Změnit možnosti tisku\nNastavení stránky"
2596 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2597 msgid "Change the window position"
2598 msgstr "Změnit pozici okna"
2600 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2601 msgid "Change the window size"
2602 msgstr "Změnit velikost okna"
2604 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2605 msgid "Change type"
2606 msgstr "Změnit typ"
2608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2609 msgid "Changed Files"
2610 msgstr "Změněné soubory"
2612 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2613 #, c-format
2614 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2618 #, c-format
2619 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2623 #, c-format
2624 msgid "Changed files: %d"
2625 msgstr "Změněné soubory: %d"
2627 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2628 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2629 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů"
2631 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2632 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2633 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů podle data"
2635 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2636 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2637 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů"
2639 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2640 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2641 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů podle data"
2643 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2644 #, c-format
2645 msgid "Changelist %s moved"
2646 msgstr "Seznam změn %s přesunut"
2648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2649 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2650 msgstr "Provedené změny (klikněte dvakrát na soubor pro porovnání):"
2652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2653 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2654 msgstr "Pozice znaku, kde zobrazit čáru okraje v rámečcích textu odevzdání:"
2656 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2657 msgid "Check"
2658 msgstr "Zkontrolovat"
2660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2661 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2662 msgstr "Zkontrolovat aktualizace - TortoiseGit"
2664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2665 msgid "Check For Updates..."
2666 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
2668 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2669 msgid "Check for modi&fications"
2670 msgstr "Z&kontrolovat změny"
2672 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2673 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2674 msgstr ""
2676 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2677 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2678 msgstr "Zkontrolovat cestu a/nebo URL, které jste zadali."
2680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2681 msgid ""
2682 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2683 "of the TortoiseGit submenu"
2684 msgstr "Zvolte ty položky nabídky, které chcete zobrazit v hlavní kontextové nabídce místo podnabídky TortoiseGit"
2686 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2687 msgid ""
2688 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2689 "menu (SHIFT + right click)"
2690 msgstr ""
2692 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2693 msgid "Check to show relative times in log messages"
2694 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení poměrných časů ve zprávách protokolu"
2696 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2697 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2698 msgstr "Zaškrtněte pro použití méně podrobných formátů data a času ve zprávách protokolu"
2700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2701 msgid "Check:"
2702 msgstr "Zkontrolovat:"
2704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2705 msgid ""
2706 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2707 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2708 msgstr ""
2710 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2711 msgid "Checkout"
2712 msgstr "Získat"
2714 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2715 msgid "Checkout with merge"
2716 msgstr "Získání se sloučením"
2718 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2719 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2720 msgstr ""
2722 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2723 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2724 msgstr ""
2726 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2727 msgid "Cherry Pick"
2728 msgstr "Výběr nejlepšího"
2730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2731 msgid "Cherry Pick failed"
2732 msgstr "Výběr nejlepšího selhal"
2734 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2735 msgid ""
2736 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2737 "details)! Skip this commit?"
2738 msgstr ""
2740 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2741 msgid "Chinese"
2742 msgstr "Čínština"
2744 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2745 msgid "Choose Repository"
2746 msgstr "Zvolte úložiště"
2748 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2749 msgid "Chronological reversed (git default)"
2750 msgstr "Opačně chronologicky (výchozí v git)"
2752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2753 msgid "Clean"
2754 msgstr "Vyčistit"
2756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2757 msgid "Clean Type"
2758 msgstr "Typ vyčištění"
2760 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2761 msgid "Clean permanently"
2762 msgstr "Natrvalo smazat"
2764 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2765 msgid "Clean to recycle bin"
2766 msgstr "Přesunout do Koše"
2768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2769 msgid "Clean up stale remote branches"
2770 msgstr "Vyčistit zastaralé vzdálené větve"
2772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2773 msgid "Cleaning up"
2774 msgstr "Čištění"
2776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2777 msgid "Cleaning up."
2778 msgstr "Čištění."
2780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2784 "%s"
2785 msgstr "Vyčištění nemohlo zpracovat následující cesty:\n%s"
2787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2791 "%s"
2792 msgstr "Vyčištění úspěšně zpracovalo následující cesty:\n%s"
2794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2795 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2796 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2797 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2798 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2799 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2800 msgid "Clear"
2801 msgstr "Vyčistit"
2803 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2804 #, c-format
2805 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2806 msgstr ""
2808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2809 #, c-format
2810 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2811 msgstr ""
2813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2817 "usernames"
2818 msgstr "Smazat %1!ld! uživatelská jména/hesla, %2!ld! ssl certifikáty a %3!ld! uživatelů"
2820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2821 #, c-format
2822 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2823 msgstr "Uložené protokoly vyčištěny z %ld úložišť"
2825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2826 msgid ""
2827 "Clears the stored authentication.\n"
2828 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2829 msgstr "Vyčistí uložená ověření.\nBudete muset znovu zadat vaše uživatelské jméno/heslo pro všechny úložiště."
2831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2832 #, c-format
2833 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2834 msgstr "Vyčistí uložené velikosti a umístění %ld dialogových oken"
2836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2837 msgid "Click here to go to the website"
2838 msgstr "Klikněte sem pro zobrazení stránky"
2840 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2841 msgid "Click here to select a recently typed message"
2842 msgstr "Klikněte sem pro výběr nedávno napsané zprávy"
2844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2845 msgid ""
2846 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2847 "extension"
2848 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro porovnání na základě přípony souboru"
2850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2851 msgid ""
2852 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2853 "extension"
2854 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro sloučení na základě přípony souboru"
2856 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2857 msgid ""
2858 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2859 "Use text blocks"
2860 msgstr "Klikněte pro zobrazení příkazů pro přesun částí textu\nPoužít textové bloky"
2862 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2863 msgid "Clipboard"
2864 msgstr "Schránka"
2866 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2867 msgid "Clone"
2868 msgstr "Klonovat"
2870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2871 msgid "Clone Existing Repository"
2872 msgstr "Klonovat existující úložiště"
2874 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2875 msgid "Clone a repository"
2876 msgstr "Klonovat úložiště"
2878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2879 msgid "Clone into Bare Repo"
2880 msgstr "Klonovat do prázd. úlož."
2882 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2883 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2884 msgstr ""
2886 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2887 msgid "Clone..."
2888 msgstr "Klonovat..."
2890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2891 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2892 msgid "Close"
2893 msgstr "Zavřít"
2895 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2896 msgid "Close manually"
2897 msgstr "Zavřít ručně"
2899 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2900 msgid ""
2901 "Close print preview mode\n"
2902 "Cancel Preview"
2903 msgstr "Zavřít režim náhledu tisku\nZrušit náhled"
2905 #. Resource IDs: (57602)
2906 msgid ""
2907 "Close the active document\n"
2908 "Close"
2909 msgstr "Zavřít aktivní dokument\nZavřít"
2911 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2912 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2913 msgstr "Zavřít aktivní okna a výzvy k uloženi dokumentů"
2915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2916 msgid "Collapse"
2917 msgstr "Sbalit"
2919 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2920 msgid "Collapse revisions"
2921 msgstr ""
2923 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2924 msgid ""
2925 "Collapse unchanged sections\n"
2926 "Collapse"
2927 msgstr "Sbalit nezměněné části\nSbalit"
2929 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2930 msgid "Color by age, &continuous"
2931 msgstr "Barvit podle věku, &průběžné"
2933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2934 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2935 #. 65535)
2936 msgid "Colors"
2937 msgstr "Barvy"
2939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2940 msgid "Colors 1"
2941 msgstr ""
2943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2944 msgid "Colors 2"
2945 msgstr ""
2947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2948 msgid "Colors 3"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2952 #, c-format
2953 msgid "Column: %d"
2954 msgstr ""
2956 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2957 msgid "Com&bine to one commit"
2958 msgstr ""
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2961 msgid "Combine One Mail"
2962 msgstr "Spojit jeden email"
2964 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2965 msgid "Command"
2966 msgstr "Příkaz"
2968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2969 msgid "Command Line"
2970 msgstr "Příkazový řádek"
2972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2973 msgid "Command Line To Execute:"
2974 msgstr "Příkazový řádek ke spuštění:"
2976 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2977 msgid "Command failed."
2978 msgstr "Příkaz selhal."
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2981 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2982 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2983 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2984 msgid "Commit"
2985 msgstr "Odevzdat"
2987 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2988 #, c-format
2989 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2990 msgstr ""
2992 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2993 #, c-format
2994 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2995 msgstr "Odevzdání %s NENÍ nyní viditelné."
2997 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2998 msgid "Commit && &Push"
2999 msgstr "Odevzdat a O&deslat"
3001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3002 msgid "Commit Date"
3003 msgstr "Datum odevzdání"
3005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3006 msgid "Commit Email"
3007 msgstr "Odevzdat email"
3009 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3010 msgid "Commit Finish"
3011 msgstr "Dokončit odevzdání"
3013 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3014 msgid "Commit Info"
3015 msgstr "Informace o odevzdání"
3017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3018 msgid "Commit Message"
3019 msgstr "Zpráva odevzdání"
3021 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3022 msgid "Commit Name"
3023 msgstr "Název odevzdání"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3026 msgid "Commit Ordering:"
3027 msgstr "Seřazení odevzdání:"
3029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3030 msgid "Commit super project"
3031 msgstr "Odevzdat super projekt"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3034 msgid "Commit to:"
3035 msgstr "Odevzdat do:"
3037 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3038 msgid "Commit..."
3039 msgstr "Odevzdat..."
3041 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3042 msgid "Commits by author"
3043 msgstr "Odevzdání podle autora"
3045 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3046 msgid "Commits by date"
3047 msgstr "Odevzdání podle data"
3049 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3050 #, c-format
3051 msgid "Commits each %s"
3052 msgstr "Odevzdání každých %s"
3054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3055 msgid "Commits each week:"
3056 msgstr "Odevzdání za každý týden:"
3058 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3059 msgid "Commits your changes to the repository"
3060 msgstr "Odevzdá vaše změny do úložiště"
3062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3063 msgid "Committer Email"
3064 msgstr "Email odevzdávajícího"
3066 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3067 msgid ""
3068 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3069 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3070 "\n"
3071 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3072 msgstr "Odevzdáním složky bez verze nebudou rekurzivně přidány její podřazené položky!\nTyto složky můžete rekurzivně přidat pomocí příkazu 'Přidat...' v kontextové nabídce.\n\nOpravdu chcete pokračovat v odevzdávání?"
3074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3075 msgid "Common Name:"
3076 msgstr "Společný název:"
3078 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3079 msgid "Comp&are change sets"
3080 msgstr ""
3082 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3083 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3084 msgid "Compare &HEAD revisions"
3085 msgstr "&Porovnat čelní revize"
3087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3088 msgid "Compare parent with working tree"
3089 msgstr ""
3091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3092 msgid "Compare selected refs"
3093 msgstr "Porovnat zvolené odkazy"
3095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3096 msgid "Compare tags"
3097 msgstr ""
3099 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3100 msgid "Compare two files"
3101 msgstr "Porovnat dva soubory"
3103 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3104 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3105 msgid "Compare whitespaces"
3106 msgstr "Porovnat mezery"
3108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3109 msgid "Compare with &working tree"
3110 msgstr "Porovnat s &pracovním stromem"
3112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3113 msgid "Compare with b&ase"
3114 msgstr "Porovnat se &zdrojem"
3116 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3117 msgid "Compare with previous revision"
3118 msgstr "Porovnat s předchozí revizí"
3120 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3121 msgid ""
3122 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3123 "Compare whitespaces"
3124 msgstr "Porovná všechny mezery při porovnávání\nPorovnat mezery"
3126 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3127 msgid ""
3128 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3129 "you made"
3130 msgstr "Porovná soubor s poslední odevzdanou revizí pro zobrazení změn, které jste provedli."
3132 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3133 msgid "Completed"
3134 msgstr "Dokončeno"
3136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3137 msgid "Config"
3138 msgstr "Nastavení"
3140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3141 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3142 #. Control id 65535)
3143 msgid "Config source"
3144 msgstr "Zdroj nastavení"
3146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3147 msgid "Config type:"
3148 msgstr "Typ nastavení:"
3150 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3151 msgid "Configure Filter Regex"
3152 msgstr ""
3154 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3155 msgid "Configure Filter Regexes"
3156 msgstr "Nastavit regulární výrazy filtrů"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3159 msgid "Configure Hook Scripts"
3160 msgstr "Nastavit hákové skripty"
3162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3163 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3164 msgstr "Nastavit integraci se systémem sledování chyb"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3167 msgid ""
3168 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3169 "endings."
3170 msgstr "Nastavit alternativní editor. Je vhodné, aby dokázal zpracovat konce řádků ve stylu *nix."
3172 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3173 msgid "Configure default"
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3177 msgid "Configure git.exe"
3178 msgstr ""
3180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3181 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3182 msgstr "Nastavit program používaný pro porovnávání různých revizí souborů"
3184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3185 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3186 msgstr "Nastavit program používaný k vyřešení konfliktních souborů."
3188 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3189 msgid "Configure user information"
3190 msgstr ""
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3193 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3194 msgstr "Nastavit program pro zobrazování souborů rozdílů GNU (záplatové soubory)"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3197 msgid "Confirm to kill running git process"
3198 msgstr "Potvrzení ukončení běžícího procesu git"
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3201 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3202 msgid "Conflict"
3203 msgstr "Konflikt"
3205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3206 msgid "Conflict Files"
3207 msgstr "Konfliktní soubory"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3210 msgid "Conflict resolved"
3211 msgstr "Konflikt vyřešen"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3214 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3215 msgid "Conflicted"
3216 msgstr "V konfliktu"
3218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3219 msgid "Conflicts"
3220 msgstr "Konflikty"
3222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3223 #, c-format
3224 msgid "Conflicts: %d"
3225 msgstr "Konfliktů: %d"
3227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3228 msgid "Context Menu"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3232 msgid "Context Menu 2"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3236 msgid "Context lines for patches"
3237 msgstr "Kontextové řádky pro záplaty"
3239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3240 msgid "Continue"
3241 msgstr "Pokračovat"
3243 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3244 msgid "Convert spaces to tabs"
3245 msgstr "Převést mezery na tabulátory"
3247 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3248 msgid "Convert tabs to spaces"
3249 msgstr "Převést tabulátory na mezery"
3251 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3252 msgid "Cop&y"
3253 msgstr "&Kopírovat"
3255 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3256 msgid "Copied"
3257 msgstr "Zkopírováno"
3259 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3260 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3261 msgid "Copy"
3262 msgstr "Kopírovat"
3264 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3265 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3266 msgstr "Kopírovat SHA-1 do schránky"
3268 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3269 msgid "Copy all information to clipboard"
3270 msgstr "Kopírovat všechny informace do schránky"
3272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3273 msgid "Copy and rename"
3274 msgstr "Kopírovat a přejmenovat"
3276 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3277 msgid "Copy log to clipboard"
3278 msgstr "Kopírovat protokol do schránky"
3280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3281 msgid "Copy paths to clipboard"
3282 msgstr "Kopírovat cesty do schránky"
3284 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3285 msgid "Copy ref names"
3286 msgstr "Kopírovat názvy odkazů"
3288 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3289 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3290 msgstr "&Kopírovat výběr do schránky"
3292 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3293 msgid ""
3294 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3295 "Copy"
3296 msgstr "Zkopírovat výběr a umístit ho do schránky\nKopírovat"
3298 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3299 msgid "Copy to clipboard"
3300 msgstr "Kopírovat do schránky"
3302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3303 #, c-format
3304 msgid "Copy: New name for %s"
3305 msgstr "Kopie: Nový název pro %s"
3307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3308 #, c-format
3309 msgid "Copying %s"
3310 msgstr "Kopírování %s"
3312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3313 msgid "Copying..."
3314 msgstr "Kopírování..."
3316 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3317 msgid "Corrections"
3318 msgstr "Opravy"
3320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3321 #, c-format
3322 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3323 msgstr "Nelze přidat %s do seznamu k ignorování!"
3325 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3326 msgid "Could not check for a newer version!"
3327 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi!"
3329 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3330 #, c-format
3331 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3332 msgstr ""
3334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Could not copy the files!\n"
3338 "\n"
3339 "%s"
3340 msgstr "Nelze zkopírovat soubory!\n\n%s"
3342 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3343 #, c-format
3344 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3345 msgstr "Nelze vytvořit %1 protože adresář je plný."
3347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3348 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3349 msgstr "Nelze zjistit poslední odevzdanou revizi!"
3351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3352 msgid "Could not find Super-project"
3353 msgstr "Nelze najít super projekt"
3355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3356 msgid ""
3357 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3358 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3359 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3360 msgstr ""
3362 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3366 "Got: \"%s\""
3367 msgstr ""
3369 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3370 msgid "Could not get the status!"
3371 msgstr "Nelze získat stav!"
3373 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3376 msgstr "Nelze otevřít %1 protože je příliš mnoho otevřených souborů."
3378 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Could not open the file\n"
3382 "%s"
3383 msgstr "Nelze otevřít soubor\n%s"
3385 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3386 #, c-format
3387 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3388 msgstr "Nelze odstranit %1 protože se jedná o současný adresář."
3390 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3391 #, c-format
3392 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3393 msgstr "Nelze odstranit %s ze seznamu pro ignorování"
3395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3396 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3397 msgstr "Nelze resetovat na první odevzdání (první krok). Ukončování..."
3399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3400 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3401 msgstr "Nelze resetovat na poslední odevzdání (druhý krok). Ukončování..."
3403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3404 msgid "Could not reset to original HEAD."
3405 msgstr "Nelze resetovat na původní čelo."
3407 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3411 "%s"
3412 msgstr "Nelze získat URL souboru!\n%s"
3414 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3418 "Patching is not possible!"
3419 msgstr ""
3421 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3422 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3423 msgstr "Nelze spustit TortoiseGitBlame"
3425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Could not start diff viewer!\n"
3429 "\n"
3430 "%s"
3431 msgstr "Nelze spustit prohlížeč porovnání\n\n%s"
3433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Could not start external diff program!\n"
3437 "\n"
3438 "%s"
3439 msgstr "Nelze spustit externí program porovnání!\n\n%s"
3441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Could not start external merge program!\n"
3445 "\n"
3446 "%s"
3447 msgstr "Nelze spustit externí program sloučení!\n\n%s"
3449 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3450 msgid ""
3451 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3452 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3453 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3457 msgid "Could not start print job."
3458 msgstr "Nelze zahájit tiskovou úlohu."
3460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Could not start text viewer!\n"
3464 "\n"
3465 "%s"
3466 msgstr "Nelze spustit prohlížeč textu!\n\n%s"
3468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3469 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3470 msgstr "Nelze spustit zprostředkovatele Putty (pageant)."
3472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3473 msgid "Could not start thread!"
3474 msgstr "Nelze spustit vlákno!"
3476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3477 msgid "Coun&t"
3478 msgstr "Spočíta&t"
3480 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3481 #, c-format
3482 msgid "Count: %u matches."
3483 msgstr "Počet: %u shod."
3485 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3486 msgid "Create &Branch..."
3487 msgstr "&Vytvořit větev..."
3489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3490 msgid "Create &Library"
3491 msgstr "Vytvořit &knihovnu"
3493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3494 msgid "Create &New Branch"
3495 msgstr "Vytvořit &novou větev"
3497 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3498 msgid "Create &Tag at this version..."
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3502 msgid "Create &Tag..."
3503 msgstr "Vytvořit &značku..."
3505 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3506 msgid "Create &patch file"
3507 msgstr ""
3509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3510 msgid "Create .gitignore file"
3511 msgstr "Vytvořit soubor .gitignore"
3513 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3514 msgid "Create Br&anch at this version..."
3515 msgstr ""
3517 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3518 msgid "Create Branch"
3519 msgstr "Vytvořit větev"
3521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3522 msgid "Create Changelist"
3523 msgstr "Vytvořit sadu změn"
3525 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3526 msgid "Create Patch Serial..."
3527 msgstr "Vytvořit řadovou záplatu..."
3529 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3530 msgid "Create Tag"
3531 msgstr "Vytvořit značku"
3533 #. Resource IDs: (57600)
3534 msgid ""
3535 "Create a new document\n"
3536 "New"
3537 msgstr "Vytvořit nový dokument\nNový"
3539 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3540 msgid ""
3541 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3542 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3543 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3544 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3545 "history, and would want to send in fixes as patches."
3546 msgstr "Vytvořit řídký klon s historií zkrácenou na zadaný počet revizí. Řídké úložiště má několik omezení (nemůže z něj klonovat, nebo přinášet, ani z něj nebo do něj nemůžete odesílat), ale pokud máte zájem pouze o nedávnou historii velkého projektu s dlouhou historií a opravy chcete odesílat pouze jako záplaty, pak se může hodit."
3548 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3549 msgid "Create patch file"
3550 msgstr "Vytvořit záplatový soubor"
3552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3553 msgid "Create pull &request"
3554 msgstr "&Vytvořit žádost o stažení"
3556 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3557 msgid "Create repositor&y here..."
3558 msgstr "Zde &vytvořit úložiště..."
3560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3561 msgid "Created"
3562 msgstr "Vytvořeno"
3564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3565 msgid "Creates a branch or tag"
3566 msgstr "Vytvoří větev nebo značku"
3568 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3569 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3570 msgstr "Vytvoří adresář knihovny se speciálními nastaveními pro pracovní stromy Git"
3572 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3573 msgid ""
3574 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3575 "Create patch file"
3576 msgstr "Vytvoří záplatový soubor z rozdílů dvou souborů\nVytvořit záplatový soubor"
3578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3579 msgid "Creates a repository database at the current location"
3580 msgstr "Vytvoří databázi úložiště v tomto umístění"
3582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3583 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3584 msgstr "Vytvoří soubor sjednoceného rozdílu se všemi provedenými změnami"
3586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3587 msgid "Creating pull-request..."
3588 msgstr "Vytvořit žádost o stažení"
3590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3591 msgid "Credential"
3592 msgstr ""
3594 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3595 msgid "Credential helper must not be empty."
3596 msgstr "Pomocník s pověřením nesmí být prázdný."
3598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3599 msgid "Credential helper:"
3600 msgstr "Pomocník pověření:"
3602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3603 msgid "Credentials"
3604 msgstr "Pověření"
3606 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3607 msgid "Cu&t"
3608 msgstr "&Vyjmout"
3610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3611 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3612 msgid "Current Branch"
3613 msgstr "Současná větev"
3615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3616 msgid "Current Branch:"
3617 msgstr "Současná větev:"
3619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3620 msgid ""
3621 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3622 "Do you want to create a branch now?"
3623 msgstr "Současné čelo odděleno, nyní pracujete na (žádná větev).\nChcete ji nyní vytvořit?"
3625 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3629 "\n"
3630 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3634 msgid ""
3635 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3636 "anyway?"
3637 msgstr ""
3639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3640 msgid "Current version is:"
3641 msgstr "Současná verze je:"
3643 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3644 #, c-format
3645 msgid "Current version is: %s"
3646 msgstr "Současná verze je: %s"
3648 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3649 msgid "Customize..."
3650 msgstr "Přizpůsobit..."
3652 #. Resource IDs: (57635)
3653 msgid ""
3654 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3655 "Cut"
3656 msgstr "Vyjmout výběr a umístit ho do schránky\nVyjmout"
3658 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3659 msgid "Cyrillic"
3660 msgstr "Cyrilice"
3662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3663 msgid "DCommit Type"
3664 msgstr "Typ odevzdání"
3666 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3667 msgid "Daemon"
3668 msgstr "Daemon"
3670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3671 msgid "Dark theme"
3672 msgstr ""
3674 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3675 msgid ""
3676 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3677 "Windows system settings."
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3681 msgid "Date"
3682 msgstr "Datum"
3684 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3685 msgid "Date Last Commit"
3686 msgstr "Datum posledního odevzdání"
3688 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3689 msgid "Default"
3690 msgstr "Výchozí"
3692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3693 msgid "Default limitation of log messages:"
3694 msgstr "Výchozí omezení zprávy záznamu:"
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3697 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3698 msgstr "Standardně kódovat v UTF-8"
3700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3701 msgid "Delete"
3702 msgstr "Smazat"
3704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3705 #, c-format
3706 msgid "Delete %d branches"
3707 msgstr "Smazat %d větví"
3709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3710 #, c-format
3711 msgid "Delete %d remote branches"
3712 msgstr "Smazat %d vzdálených větví"
3714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3715 #, c-format
3716 msgid "Delete %d tags"
3717 msgstr "Smazat %d značek"
3719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3720 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3721 msgstr ""
3723 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3724 msgid "Delete Ref..."
3725 msgstr "Smazat odkaz..."
3727 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3728 msgid "Delete all tags"
3729 msgstr "Smazat všechny značky"
3731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3732 #, c-format
3733 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3734 msgstr "Smazat a &ignorovat %d položek podle názvu"
3736 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3737 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3738 msgstr "Smazat a &ignorovat mnoho položek dle jména"
3740 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3741 msgid "Delete and add to &ignore list"
3742 msgstr "Smazat a přidat do &seznamu k ignorování"
3744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3745 #, c-format
3746 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3747 msgstr "Smazat a ignorovat %d položek podle &přípony"
3749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3750 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3751 msgstr "Smazat a ignorovat mnoho položek podle &přípony"
3753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3754 msgid "Delete branch"
3755 msgstr "Smazat větev"
3757 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3758 msgid "Delete local tag"
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3762 msgid "Delete remote branch"
3763 msgstr "Smazat vzdálenou větev"
3765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3766 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3767 msgstr "Smazat vzdálenou značku - TortoiseGit"
3769 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3770 #, c-format
3771 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3772 msgstr "Smazat vzdálené značky v \"%s\"..."
3774 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3775 msgid "Delete remote tags..."
3776 msgstr "Smazat vzdálené značky..."
3778 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3779 msgid "Delete submodule"
3780 msgstr "Smazat podmodul"
3782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3783 msgid "Delete tag"
3784 msgstr "Smazat značku"
3786 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3787 msgid "Delete tag on remote"
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3791 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3792 msgstr "Smazat existující větev nebo použít jiný název."
3794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3795 msgid "Delete/modify merge conflict"
3796 msgstr ""
3798 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3799 msgid ""
3800 "Delete\n"
3801 "The file is removed."
3802 msgstr "Smazat\nSoubor je odstraněn."
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3805 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3806 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3807 msgid "Deleted"
3808 msgstr "Smazáno"
3810 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3811 msgid ""
3812 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3813 msgstr "Smaže a přidá zvolené soubory nebo masky do seznamu k 'ignorování'"
3815 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3816 msgid "Deletes files/folders from version control"
3817 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí!"
3819 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3820 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3821 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí ale soubor je zachován"
3823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3824 msgid "Deletes the action log file"
3825 msgstr "Smaže soubor protokolu činností"
3827 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3828 msgid "Deleting"
3829 msgstr "Mazání"
3831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3832 msgid "Deleting cached data"
3833 msgstr "Mazání dat v mezipaměti"
3835 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3836 msgid "Deleting file"
3837 msgstr "Mazání souboru"
3839 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3840 msgid "Deleting remote refs..."
3841 msgstr "Smazat vzdálené odkazy..."
3843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3844 msgid "Delivery:"
3845 msgstr "Dodání:"
3847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3848 #. Control id 1646)
3849 msgid "Depth"
3850 msgstr "Hloubka"
3852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3853 msgid "Describe"
3854 msgstr "Popsat"
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3857 msgid "Describe Strategy"
3858 msgstr "Popsat strategii"
3860 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3861 msgid "Description"
3862 msgstr "Popis"
3864 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3865 msgid "Deselect changelist"
3866 msgstr "Odznačit sadu změn"
3868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3869 msgid "Destination"
3870 msgstr "Cíl"
3872 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3873 msgid "Destination disk drive is full."
3874 msgstr "Cílová disková jednotka je plná."
3876 #. Resource IDs: (32880)
3877 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3878 msgstr "Najít a zvýraznit přesunuté bloky"
3880 #. Resource IDs: (32793)
3881 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3882 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky  v existujících souborech v jakémkoliv odevzdání"
3884 #. Resource IDs: (32792)
3885 msgid ""
3886 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3887 "destination file has been created"
3888 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky v existujících souborech v odevzdání, kde byl vytvořen cílový soubor"
3890 #. Resource IDs: (32791)
3891 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3892 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky ve změněných souborů ve stejném odevzdání"
3894 #. Resource IDs: (32790)
3895 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3896 msgstr "Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky uvnitř souboru"
3898 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3899 msgid ""
3900 "Device Independent Bitmap\n"
3901 "a device independent bitmap"
3902 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa nezávislá na zařízení"
3904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3905 msgid "Dialog sizes and positions"
3906 msgstr "Velikosti a pozice dialogových oken"
3908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3909 msgid "Dialogs"
3910 msgstr "Dialogová okna"
3912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3913 msgid "Dialogs 1"
3914 msgstr ""
3916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3917 msgid "Dialogs 2"
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3921 msgid "Dialogs 3"
3922 msgstr ""
3924 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3925 msgid "Diff"
3926 msgstr "Porovnat"
3928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3929 msgid "Diff Options"
3930 msgstr "Volby porovnání"
3932 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3933 msgid "Diff Two Commits"
3934 msgstr "Porovnat dvě odevzdání"
3936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3937 msgid "Diff Viewer"
3938 msgstr "Prohlížeč rozdílů"
3940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3941 msgid "Diff added lines"
3942 msgstr "Porovnat přidané soubory"
3944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3945 msgid "Diff command"
3946 msgstr "Porovnat příkaz"
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3949 msgid "Diff comment"
3950 msgstr "Porovnat komentář"
3952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3953 msgid "Diff file:"
3954 msgstr "Soubor porovnání:"
3956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3957 msgid "Diff header"
3958 msgstr "Porovnat hlavičku"
3960 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3961 msgid "Diff later"
3962 msgstr "Porovnat později"
3964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3965 msgid "Diff position"
3966 msgstr "Porovnat umístění"
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3969 msgid "Diff removed lines"
3970 msgstr "Porovnat odstraněné řádky"
3972 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3973 #, c-format
3974 msgid "Diff with \"%s\""
3975 msgstr "Porovnat s \"%s\""
3977 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3978 #, c-format
3979 msgid "Diff with parent %d"
3980 msgstr "Porovnat s rodičem %d"
3982 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3983 msgid "Differ"
3984 msgstr ""
3986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3987 msgid "Difference between"
3988 msgstr "Rozdíl mezi"
3990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3991 msgid "Diffing"
3992 msgstr "Porovnávání"
3994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3995 msgid "Diffing commits"
3996 msgstr "Porovnávání odevzdání"
3998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3999 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4000 msgstr "Porovná soubor pracovního strom u se souborem z posledního odevzdání"
4002 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4003 msgid "Diffs two any commits"
4004 msgstr "Porovná jakékoliv dvě odevzdání"
4006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4007 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4008 msgid "Directory:"
4009 msgstr "Adresář:"
4011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4012 msgid "Disable sounds"
4013 msgstr "Zakázat zvuky"
4015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4016 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4017 msgstr ""
4019 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4020 msgid ""
4021 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4022 "too much disk access when browsing the working tree."
4023 msgstr "Tuto možnost zakažte, pokud máte opravdu velké pracovní stromy a pokud se stává,\nže máte příliš velké přístupy na disk při procházení pracovního stromu."
4025 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4026 msgid "Disable update checks"
4027 msgstr "Zakázat kontrolu aktualizací"
4029 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4030 msgid "Disabled"
4031 msgstr "Zakázáno"
4033 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4034 #, c-format
4035 msgid "Disk full while accessing %1."
4036 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k zaplnění disku."
4038 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4039 #, c-format
4040 msgid "Dispatch exception: %1"
4041 msgstr "Výjimka odeslání: %1"
4043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4044 msgid "Display branch revision number"
4045 msgstr "Zobrazit číslo revize větve"
4047 #. Resource IDs: (57609)
4048 msgid ""
4049 "Display full pages\n"
4050 "Print Preview"
4051 msgstr "Zobrazit celé stránky\nNáhled tisku"
4053 #. Resource IDs: (57669)
4054 msgid ""
4055 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4056 "Help"
4057 msgstr "Zobrazit nápovědu pro stisknutá tlačítka, nabídky a okna\nNápověda"
4059 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4060 msgid ""
4061 "Display help for current task or command\n"
4062 "Help"
4063 msgstr "Zobrazit nápovědu pro současný úkol nebo příkaz\nNápověda"
4065 #. Resource IDs: (57668)
4066 msgid ""
4067 "Display instructions about how to use help\n"
4068 "Help"
4069 msgstr "Zobrazit pokyny pro použití nápovědy\nNápověda"
4071 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4072 msgid ""
4073 "Display program information, version number and copyright\n"
4074 "About"
4075 msgstr "Zobrazit informace o programu, čísla verzí a autorská práva\nO programu"
4077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4078 msgid "Display subject and body of commit messages"
4079 msgstr "Zobrazit předmět a tělo zpráv odevzdání"
4081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4082 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4083 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Pokračovat)"
4085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4086 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4087 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Ignorovat)"
4089 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4090 msgid "Do not ask again for this script"
4091 msgstr ""
4093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4094 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4095 msgstr "Nevybírat automaticky \"chybějící\" soubory (smazané, ale nezařazené)"
4097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4098 msgid "Do not autoselect submodules"
4099 msgstr "Podmoduly nevybírat automaticky"
4101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4102 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4103 msgstr "Nezobrazovat kontextovou nabídku v následujících cestách:"
4105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4106 msgid "Do not use recycle bin"
4107 msgstr "Nepoužívat Koš"
4109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4110 #, c-format
4111 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4112 msgstr "Opravdu chcete smazat VŠECH %d úschov?"
4114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4115 #, c-format
4116 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4117 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
4119 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4120 msgid ""
4121 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4122 "\n"
4123 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4124 msgstr "Opravdu chcete zakázat automatickou kontrolu aktualizací TortoiseGit?\n\nAutomatická kontrola aktualizací může být znovu povolena v nastavení TortoiseGit na stránce obecné."
4126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4127 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4128 msgstr "Chcete označit vybrané soubory jako \"považovat za platné\"?"
4130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4131 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4132 msgstr "Opravdu chcete označit vybrané soubory jako \"přeskočit pracovní strom\"?"
4134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4135 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4136 msgstr "Opravdu chcete přesunout tento soubor nebo složku?"
4138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4142 " recovered!"
4143 msgstr "Opravdu chcete natrvalo smazat %d zvolených odkazů? NELZE je znovu obnovit!"
4145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4146 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4147 msgstr ""
4149 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4150 #, c-format
4151 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4152 msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" z indexu?"
4154 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4155 #, c-format
4156 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4157 msgstr "Chcete opravdu odstranit \"%s\"?"
4159 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4163 "index?"
4164 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek z indexu?"
4166 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4167 #, c-format
4168 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4169 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek?"
4171 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4172 msgid ""
4173 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4174 "have done after creating the copy."
4175 msgstr "Opravdu chcete kopii obnovit? Po vytvoření kopie ztratíte všechny své provedené změny."
4177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Do you really want to revert all changes in\n"
4181 "%s\n"
4182 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4183 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\na přejít na tuto revizi? Tyto změny budou vráceny zpětným sloučením revizí do vašeho pracovního stromu."
4185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Do you really want to revert all changes in\n"
4189 "%s\n"
4190 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4191 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\nkteré byly provedeny v této revizí? Tyto změny budou vráceny procesem zpětného sloučení revize do vašeho pracovního stromu."
4193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4194 msgid ""
4195 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4196 "assume-unchanged?"
4197 msgstr "Opravdu chcete změnit příznak zvolených souborů na \"přeskočit pracovní strom\" nebo \"považovat za nezměněné\"?"
4199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4200 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4201 msgstr "Chcete přinést vzdálené větve z nové přidané vzdálené?"
4203 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4204 msgid "Do you want to load the changed files?"
4205 msgstr "Chcete načíst změněné soubory?"
4207 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Do you want to mark the file\n"
4211 "%s\n"
4212 "as resolved?"
4213 msgstr "Chcete soubor\n%s\noznačit jako vyřešený?"
4215 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4216 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4217 msgstr "Chcete obnovit tyto automaticky uložené dokumenty?"
4219 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4220 msgid ""
4221 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4222 "Note: you will lose all changes you've made!"
4223 msgstr "Chcete znovu načíst dokumenty, aby se projevili změny nastavení?\nPoznámka: ztratíte všechny změny, které jste provedli!"
4225 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4226 msgid "Do you want to see changes?"
4227 msgstr "Chcete vidět změny?"
4229 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4230 msgid "Do you want to stash pop now?"
4231 msgstr "Chcete nyní vybrat z úschovy?"
4233 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4234 msgid "Document :"
4235 msgstr "Dokument:"
4237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4238 #, c-format
4239 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4240 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože větev \"%s\" je neznámá"
4242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4243 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4244 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože jste zadali URL"
4246 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4247 msgid ""
4248 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4249 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4250 msgstr "Neobnovovat automaticky uložené dokumenty\nPoužít poslední jednoznačně uloženou verzi dokumentu"
4252 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4253 msgid ""
4254 "Don't save\n"
4255 "Close the views without saving the modifications"
4256 msgstr "Neukládat\nUzavřít zobrazení bez uložení změn"
4258 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4259 msgid ""
4260 "Don't save\n"
4261 "Reload the views without saving the modifications"
4262 msgstr "Neukládat\nZnovu načíst zobrazení bez uložení změn"
4264 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4265 msgid "Don't show this message again"
4266 msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
4268 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4269 msgid "Done"
4270 msgstr "Hotovo"
4272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4273 msgid "Down"
4274 msgstr "Dolů"
4276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4277 msgid "Download"
4278 msgstr "Stáhnout"
4280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4281 msgid "Download language packs:"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4285 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4286 msgstr "Štítky značek/větví zobrazovat na pravé straně."
4288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4289 msgid "Drive Types"
4290 msgstr "Typy jednotek"
4292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4293 msgid "Drives A: and B:"
4294 msgstr "Jednotka A: a B:"
4296 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4297 msgid "Drop &one stash"
4298 msgstr "Smazat &jednu úschovu"
4300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4301 msgid "Dry run"
4302 msgstr "Nanečisto"
4304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4305 msgid "Dummy Button Form "
4306 msgstr "Maketa tlačítka formuláře"
4308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4309 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4310 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4311 msgstr "Maketa skupiny pro místní kontrolu karty"
4313 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4314 msgid "E"
4315 msgstr ""
4317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4318 msgid "E&dit unselected"
4319 msgstr "&Upravit nevybrané"
4321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4322 msgid "E&xclude paths:"
4323 msgstr "&Vynechat cesty:"
4325 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4326 msgid "E&xit"
4327 msgstr "&Ukončit"
4329 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4330 msgid "E&xport this version..."
4331 msgstr ""
4333 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4334 msgid "E&xport..."
4335 msgstr "E&xportovat..."
4337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4338 msgid "E&xternal"
4339 msgstr "E&xterní"
4341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4342 msgid "EOL"
4343 msgstr "EOL"
4345 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4346 msgid "EUC-KR"
4347 msgstr "EUC-KR"
4349 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4350 msgid "Eastern European"
4351 msgstr "Východoevropské"
4353 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4354 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4355 msgid "Edit"
4356 msgstr "Upravit"
4358 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4359 msgid "Edit &Notes"
4360 msgstr ""
4362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4363 msgid "Edit &global .gitconfig"
4364 msgstr "Upravit &globální .gitconfig"
4366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4367 msgid "Edit &local .git/config"
4368 msgstr "Upravit &místní .git/config"
4370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4371 msgid "Edit .tgitconfig"
4372 msgstr "Upravit .tgitconfig"
4374 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4375 msgid "Edit Notes"
4376 msgstr "Upravit poznámky"
4378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4379 msgid "Edit author"
4380 msgstr "Upravit autora"
4382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4383 msgid "Edit description"
4384 msgstr "Upravit popis"
4386 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4387 msgid "Edit extension specific diff program"
4388 msgstr "Upravit program pro porovnání na základě přípony"
4390 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4391 msgid "Edit extension specific merge program"
4392 msgstr "Upravit program pro sloučení na základě přípony"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4395 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4396 msgstr "&Upravit globální .gitconfig"
4398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4399 msgid "Edit global &XDG git/config"
4400 msgstr "Upravit globální &XDG git/config"
4402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4403 msgid "Edit local git config"
4404 msgstr "Upravit místní nastavení git"
4406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4407 msgid "Edit log message"
4408 msgstr "Upravit zprávu protokolu"
4410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4411 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4412 msgstr "Upravit &globální nastavení git"
4414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4415 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4416 msgid "Edit..."
4417 msgstr "Upravit..."
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4420 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4421 #. Control id 1770)
4422 msgid "Effective"
4423 msgstr "Účinné"
4425 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4426 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4427 msgstr "Buď název nebo IP proxy serveru"
4429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "Email"
4433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4434 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4435 msgstr "Emailová adresa příjemce a kopie nemůžou být ve stejnou dobu prázdné."
4437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4438 msgid "Emails"
4439 msgstr "Emaily"
4441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4442 msgid "Empty"
4443 msgstr "Prázdné"
4445 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4446 msgid "Enable Edit"
4447 msgstr "Povolit úpravy"
4449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4450 msgid "Enable EditorConfig"
4451 msgstr "Povolit EditorConfig"
4453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4454 msgid "Enable Gravatar"
4455 msgstr "Povolit Gravatar"
4457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4458 msgid "Enable drag context menu"
4459 msgstr "Povolit nabídku přetažení"
4461 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4462 msgid ""
4463 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4464 msgstr "Povolit načítání/ukládání souborů mezipaměti protokolu (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4467 msgid "Enable log cache"
4468 msgstr "Povolit mezipaměť protokolu"
4470 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4471 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4472 msgstr "Povolit zobrazení obrázku Gravatar v dialogovém okně protokolu"
4474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4475 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4476 msgstr ""
4478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4479 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4480 msgstr ""
4482 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4483 msgid "Enable syntax highlighting"
4484 msgstr "Povolit zvýraznění syntaxe"
4486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4487 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4488 msgstr "Povolené obslužné rutiny překrytí"
4490 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4491 msgid "Encode"
4492 msgstr "Kódování"
4494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4495 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4496 msgid "Encoding"
4497 msgstr "Kódování"
4499 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4500 msgid ""
4501 "Encoding\n"
4502 "Convert to the specified encoding\n"
4503 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4504 msgstr "Kódování\nPřevede na zadané kódování\nStiskněte a držte klávesu Ctrl pro znovu načtení souboru se zadaným kódováním."
4506 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4507 #, c-format
4508 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4509 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k hardwarové I/O chybě"
4511 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4512 #, c-format
4513 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4514 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení uzamčení."
4516 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4517 #, c-format
4518 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4519 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení sdílení."
4521 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4522 msgid "Encountered an improper argument."
4523 msgstr "Zjištěn nesprávný argument"
4525 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4526 #, c-format
4527 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4528 msgstr "Při čtení %1 došlo k neznámé chybě"
4530 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4531 #, c-format
4532 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4533 msgstr "Při zápisu %1 došlo k neznámé chybě"
4535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4536 msgid "Encryption"
4537 msgstr "Šifrování"
4539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4540 msgid "End"
4541 msgstr "Konec"
4543 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4544 msgid "End of Line Style"
4545 msgstr "Styl konce řádku"
4547 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4548 msgid "Enlarge the window to full size"
4549 msgstr "Zvětšit okno na úplnou velikost"
4551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4552 msgid "Enter URL"
4553 msgstr "Zadejte URL"
4555 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4556 msgid "Enter a GUID."
4557 msgstr "Zadejte GUID."
4559 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4560 msgid "Enter a currency."
4561 msgstr "Zadejte měnu."
4563 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4564 msgid "Enter a date and/or time."
4565 msgstr "Zadejte datum a/nebo čas."
4567 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4568 msgid "Enter a date."
4569 msgstr "Zadejte datum."
4571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4572 msgid "Enter a name for the changelist:"
4573 msgstr "Zadejte název seznamu změn."
4575 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4576 #, c-format
4577 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4578 msgstr "Zadejte číslo mezi %1 a %2."
4580 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4581 msgid "Enter a number."
4582 msgstr "Zadejte číslo."
4584 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4585 msgid "Enter a positive integer."
4586 msgstr "Zadejte kladné celé číslo."
4588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4589 msgid "Enter a time."
4590 msgstr "Zadejte čas."
4592 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4593 #, c-format
4594 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4595 msgstr "Zadejte celé číslo mezi %1 a %2."
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4598 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4599 msgstr "Zadejte celé číslo mezi 0 a 255."
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4602 msgid "Enter an integer."
4603 msgstr "Zadejte celé číslo."
4605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4606 msgid "Enter file content to test for below:"
4607 msgstr "Níže zadejte obsah souboru pro vyzkoušení:"
4609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4610 msgid "Enter log &message:"
4611 msgstr "&Zadejte zprávu protokolu:"
4613 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4614 #, c-format
4615 msgid "Enter no more than %1 characters."
4616 msgstr "Nezadávejte více než %1 znaků."
4618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4619 msgid "Enter the regex string below:"
4620 msgstr "Níže zadejte řetězec regulárního výrazu:"
4622 #. Resource IDs: (57633)
4623 msgid ""
4624 "Erase everything\n"
4625 "Erase All"
4626 msgstr "Smazat vše\nSmazat vše"
4628 #. Resource IDs: (57632)
4629 msgid ""
4630 "Erase the selection\n"
4631 "Erase"
4632 msgstr "Smazat výběr\nSmazat"
4634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4635 msgid "Error"
4636 msgstr "Chyba"
4638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4639 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4640 msgstr "Chyba při znovu sestavování mezipaměti ikon Shellu!"
4642 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4643 #, c-format
4644 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4645 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu serveru pro \"%s\":"
4647 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4651 "%2!s!"
4652 msgstr ""
4654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4655 msgid "Everything updated."
4656 msgstr "Všechno bylo aktualizováno."
4658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4659 msgid "Executable (+x)"
4660 msgstr "Spustitelný (+x)"
4662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4663 msgid "Exit"
4664 msgstr "Ukončit"
4666 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4667 msgid "Expand collapsed revisions"
4668 msgstr ""
4670 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4671 msgid "Explore to"
4672 msgstr "Přejít do"
4674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4675 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4676 msgid "Export"
4677 msgstr "Exportovat"
4679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4680 msgid "Export Zip File"
4681 msgstr "Exportovat soubor zip"
4683 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4684 msgid "Export directory:"
4685 msgstr "Exportovat adresář:"
4687 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4688 msgid "Export selection to..."
4689 msgstr "Exportovat výběr do..."
4691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4692 msgid "Export unversioned files too"
4693 msgstr "Exportovat také soubory bez verze"
4695 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4696 #, c-format
4697 msgid "Exporting %s"
4698 msgstr "Exportování %s"
4700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4701 msgid "Exporting..."
4702 msgstr "Exportování..."
4704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4705 msgid "Exports a revision to a zip file"
4706 msgstr "Exportuje revizi do souboru zip"
4708 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4709 msgid "Extension"
4710 msgstr "Přípona"
4712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4713 msgid "Extension specific programs"
4714 msgstr "Programy na základě přípon"
4716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4717 msgid "Extension:"
4718 msgstr "Přípona:"
4720 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4721 msgid "External"
4722 msgstr "Externí"
4724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4725 msgid "External Program:"
4726 msgstr "Externí program:"
4728 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4729 msgid "F"
4730 msgstr ""
4732 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4733 msgid "F&etch..."
4734 msgstr "&Získat..."
4736 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4737 msgid "Fail"
4738 msgstr "Selhání"
4740 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4741 msgid "Failed revert"
4742 msgstr "Nelze vrátit zpět"
4744 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4745 #, c-format
4746 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4750 #, c-format
4751 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4752 msgstr "Nelze získat soubor \"%s\""
4754 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4755 msgid ""
4756 "Failed to connect.\n"
4757 "Link may be broken."
4758 msgstr "Nelze se připojit.\nOdkaz může být nefunkční."
4760 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4761 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4762 msgstr "Nelze převést objekt ActiveX."
4764 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4765 msgid "Failed to create empty document."
4766 msgstr "Nelze vytvořit prázdný dokument."
4768 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4769 msgid ""
4770 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4771 " registry."
4772 msgstr "Nelze vytvořit objekt.  Ujistěte se, že aplikace ja zadána v registrech.systému."
4774 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4775 msgid "Failed to create pull-request."
4776 msgstr "Nelze vytvořit žádost o stažení"
4778 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4779 msgid "Failed to get base file."
4780 msgstr "Nelze získat základní soubor."
4782 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4783 msgid "Failed to get merge file."
4784 msgstr "Nelze získat soubor sloučení."
4786 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4787 msgid "Failed to launch help."
4788 msgstr "Nelze spustit nápovědu."
4790 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4791 msgid "Failed to launch server application."
4792 msgstr "Nelze spustit serverovou aplikaci."
4794 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4795 msgid "Failed to open document."
4796 msgstr "Nelze otevřít dokument"
4798 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4799 msgid "Failed to perform server operation."
4800 msgstr "Nelze provést serverovou operaci."
4802 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4803 msgid "Failed to save document."
4804 msgstr "Dokument nelze uložit."
4806 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Failed to save file \"%s\":\n"
4810 "%s"
4811 msgstr ""
4813 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4814 #, c-format
4815 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4816 msgstr "Nelze nastavit/odstranit seznam změn '%s'"
4818 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4822 "%2!s!"
4823 msgstr ""
4825 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4826 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4827 msgstr "Selhání při čekání na pageant na dokončení načtení klíče."
4829 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4830 msgid "Failed!"
4831 msgstr "Selhalo!"
4833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4834 msgid "Fast Forward"
4835 msgstr "Rychlý posun vpřed"
4837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4838 #. Control id 1484)
4839 msgid "Fast Forward O&nly"
4840 msgstr "Pouze &rychlý posun vpřed"
4842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4843 #, c-format
4844 msgid "Fast forward to \"%s\""
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4848 msgid "Fetc&h"
4849 msgstr "&Získat"
4851 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4852 msgid "Fetch"
4853 msgstr "Přinést"
4855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4856 msgid "Fetch && Re&base"
4857 msgstr "&Přinést a přeskládat"
4859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4860 msgid "Fetch all refs"
4861 msgstr "Získat všechny odkazy"
4863 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4864 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4865 msgstr "Získat odevzdání ze vzdáleného úložiště."
4867 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4868 msgid "Fetch from SVN repository"
4869 msgstr "Přinést z úložiště SVN"
4871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4872 #, c-format
4873 msgid "Fetch from \"%s\""
4874 msgstr "Přinést z \"%s\""
4876 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4877 msgid "Fetching Status..."
4878 msgstr "Přinášení stavu..."
4880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4881 msgid "Fetching changed files..."
4882 msgstr "Přinášení změněných souborů..."
4884 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4885 msgid "Fetching file..."
4886 msgstr "Přinášení souboru..."
4888 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4889 #, c-format
4890 msgid "Fetching revision %s of file:"
4891 msgstr "Přinášení revize %s souboru:"
4893 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4894 #. IDS_LOG_FILE)
4895 msgid "File"
4896 msgstr "Soubor"
4898 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4899 msgid "File Encoding"
4900 msgstr "Kódování souboru"
4902 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4903 #, c-format
4904 msgid "File changes each %s"
4905 msgstr "Změny souborů každých %s"
4907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4908 msgid "File changes each week:"
4909 msgstr "Změny souborů v každém týdnu:"
4911 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4912 msgid "File diffs"
4913 msgstr "Rozdíly souborů"
4915 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4916 msgid "File has no conflicts"
4917 msgstr "Soubor nemá konflikty"
4919 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4920 msgid "File is empty."
4921 msgstr "Soubor je prázdný."
4923 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4924 msgid "File list is empty"
4925 msgstr "Seznam souborů je prázdný"
4927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4928 msgid "File patches"
4929 msgstr "Záplaty souboru"
4931 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4935 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4936 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4937 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4938 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4939 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4940 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4941 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:\t%.1f dpi\nSvislé rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bit\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4943 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4947 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4948 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4949 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4950 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4951 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4952 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4953 "\n"
4954 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4955 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4956 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4957 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4958 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4959 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4960 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4961 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4963 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4967 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4968 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4969 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4970 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4971 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4972 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4973 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4975 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4979 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4980 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4981 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4982 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4983 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4984 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4985 "\n"
4986 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4987 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4988 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4989 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4990 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4991 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4992 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4993 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4995 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4996 msgid "Filename"
4997 msgstr "Název souboru"
4999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5000 msgid "Files"
5001 msgstr "Soubory"
5003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5004 msgid "Filter by"
5005 msgstr "Filtrovat podle"
5007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5008 msgid "Filter match"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5012 msgid "Filter paths"
5013 msgstr "Filtrovat cesty"
5015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5016 msgid "Filter:"
5017 msgstr "Filtr:"
5019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5020 #. Control id 20090)
5021 msgid "Filter: "
5022 msgstr "Filtr: "
5024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5025 msgid "Filtered"
5026 msgstr ""
5028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5029 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5030 msgid "Find"
5031 msgstr "Najít"
5033 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5034 msgid "Find Next"
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5038 msgid "Find Previous"
5039 msgstr ""
5041 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5042 msgid ""
5043 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5044 "Search Previous"
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5048 msgid ""
5049 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5050 "Search Next"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5054 msgid ""
5055 "Find the specified text\n"
5056 "Find"
5057 msgstr "Najít zadaný text\nNajít"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5060 msgid "Find:"
5061 msgstr "Najít:"
5063 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5064 #, c-format
5065 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5066 msgstr "Hledání: Nelze najít text \"%s\""
5068 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5069 msgid ""
5070 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5071 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání zdola. Dosaženo začátku dokumentu."
5073 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5074 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5075 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání shora. Dosaženo konce dokumentu."
5077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5078 msgid "Fingerprints"
5079 msgstr "Otisky"
5081 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5082 msgid "Finish"
5083 msgstr "Dokončit"
5085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5086 msgid "Finished rebasing."
5087 msgstr "Přeskládání dokončeno."
5089 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5090 msgid "Finished!"
5091 msgstr "Hotovo!"
5093 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5094 msgid "First Parent"
5095 msgstr "První rodič"
5097 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5098 msgid "First Parent Only"
5099 msgstr "Pouze první rodič"
5101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5102 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5103 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5104 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5105 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5106 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5107 msgstr ""
5109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5110 msgid "First known &bad:"
5111 msgstr "&První známá špatná:"
5113 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5114 msgid "Fit graph"
5115 msgstr "Přizpůsobit graf"
5117 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5118 msgid "Fit height"
5119 msgstr "Zvětšit na výšku"
5121 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5122 msgid "Fit image &heights\tH"
5123 msgstr "Přizpůsobit &výšky obrázku\tH"
5125 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5126 msgid "Fit image &widths\tW"
5127 msgstr "Př&izpůsobit šířky obrázku\tW"
5129 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5130 msgid "Fit width"
5131 msgstr "Zvětšit na šířku"
5133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5134 msgid "Follow renames"
5135 msgstr "Sledovat přejmenování"
5137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5138 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5139 msgid "Font"
5140 msgstr "Písmo"
5142 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5143 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5144 msgstr "Stiskněte F1 pro nápovědu. Použijte Ctrl-Kolečko myši pro posunování vodorovně "
5146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5147 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5148 msgstr "Pro celou historii odškrtněte 'Zastavit na kopírování/přejmenování'"
5150 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5154 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5155 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5159 msgid ""
5160 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5161 msgstr "Vynutit vytvoření větve/značky i když jedna se stejným názvem již existuje."
5163 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5164 msgid ""
5165 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5166 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5167 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5168 msgstr "Vynutit odevzdání pouze pokud vzdálený odkaz ukazuje na stejné odevzdání jako sledovaná vzdálená větev.\nTo může způsobit ztrátu odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force-with-lease."
5170 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5171 msgid ""
5172 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5173 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5174 "This option corresponds to the --force git option."
5175 msgstr "Vynutit odeslání do vybraného vzdáleného odkazu a potlačit ho bez kontrol bezpečnosti.\nTo může způsobit ztrátu neviděných odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force."
5177 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5178 msgid ""
5179 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5180 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5181 msgstr "Vynutit přeskládání i když je současná větev potomkem odevzdání na který přeskládáváte.\nNormálně by příkaz v takové situaci skončil se zprávou \"Současná větev je aktuální\"."
5183 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5184 msgid "Force unlock"
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5188 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5189 msgid "Foreground"
5190 msgstr "Pořpedí"
5192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5193 msgid "Format Patch"
5194 msgstr "Formát záplaty"
5196 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5197 #, c-format
5198 msgid "Forward %d"
5199 msgstr "Dopředu %d"
5201 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5202 msgid ""
5203 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5204 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5208 msgid ""
5209 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5210 "\n"
5211 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5215 msgid ""
5216 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5217 "proceed."
5218 msgstr "Nalezena prázdná zpráva odevzdání. Musíte nějakou zadat, jinak přeskládání nemůže pokračovat."
5220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5221 msgid "Found auto words:"
5222 msgstr "Nalezena automatická slova:"
5224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5225 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5226 msgid "From"
5227 msgstr "Od"
5229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5230 msgid "From &SVN Repository"
5231 msgstr "Z úložiště &SVN"
5233 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5234 #. Menu)
5235 msgid "From &existing files"
5236 msgstr "Z &existujících souborů"
5238 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5239 #. Menu)
5240 msgid "From &modified files"
5241 msgstr "Ze &změněných souborů"
5243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5244 msgid "From SVN Repository"
5245 msgstr "Z úložiště SVN"
5247 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5248 msgid "From existing files"
5249 msgstr "Z existujících souborů"
5251 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5252 msgid "From modified files"
5253 msgstr "Ze změněných souborů"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5256 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5257 #. 65535)
5258 msgid "From:"
5259 msgstr "Od:"
5261 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5262 msgid "Full commit data without changed paths"
5263 msgstr ""
5265 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5266 msgid "Full data"
5267 msgstr "Úplná data"
5269 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5270 msgid "Full history"
5271 msgstr ""
5273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5274 msgid "Full text search"
5275 msgstr "Fulltextové vyhledávání"
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5278 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5279 msgstr "Další možnosti pro okno odevzdání jsou na stránce Dialogová okna 3."
5281 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5282 msgid "G"
5283 msgstr ""
5285 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5286 msgid "G&ravatar"
5287 msgstr "G&ravatar"
5289 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5290 msgid "GB2312 (Simplified)"
5291 msgstr "GB2312 (Zjednodušené)"
5293 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5294 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5295 msgstr "Nelze zavést GDI+!"
5297 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5298 msgid ""
5299 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5300 msgstr "GDI+ nemůže vytvořit bitmapový objekt. Pravděpodobně nemáte dostatek paměti."
5302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5303 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5304 msgstr "Značka je podepisována pomocí GPG, pro další informace se podívejte do uživatelské příručky"
5306 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5307 msgid "Gathering information. Please wait..."
5308 msgstr "Shromažďování informací. Prosím čekejte..."
5310 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5311 msgid "Gathering statistics"
5312 msgstr "Shromažďování statistik"
5314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5315 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5316 msgid "General"
5317 msgstr "Obecné"
5319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5320 msgid "Get merge logs"
5321 msgstr "Získat protokoly sloučení"
5323 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5324 #, c-format
5325 msgid "Getting file %s"
5326 msgstr "Získávání souboru %s"
5328 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5329 msgid "Getting information..."
5330 msgstr "Získávání informací..."
5332 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5333 msgid "Getting required information..."
5334 msgstr "Získávání požadovaných informací..."
5336 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5337 msgid "Getting unified diff"
5338 msgstr "Získávání sjednoceného rozdílu"
5340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5341 msgid "Git"
5342 msgstr "Git"
5344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5345 msgid "Git Command Progress"
5346 msgstr "Postup příkazu Git"
5348 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5349 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5350 msgstr "Git Kopírovat a přidat soubory do pracovní kopie"
5352 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5353 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5354 msgstr "Git Kopírovat a přejmenovat položku s verzí sem"
5356 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5357 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5358 msgstr "Git Kopírovat položky s verzí sem"
5360 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5361 msgid "Git Export all items here"
5362 msgstr "Exportovat všechny položky zde pomocí Git export"
5364 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5365 msgid "Git Export versioned items here"
5366 msgstr "Git Exportovat položky s verzí sem"
5368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5369 msgid "Git Init"
5370 msgstr "Zavedení Git"
5372 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5373 msgid "Git Install Path"
5374 msgstr "Cesta instalace Git"
5376 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5377 msgid "Git Log"
5378 msgstr "Protokol Git"
5380 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5381 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5382 msgstr "Git Přesunout a přejmenovat položku s verzí sem"
5384 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5385 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5386 msgstr "Git přesunout položky s verzí sem"
5388 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5389 msgid "Git Remote Settings"
5390 msgstr "Nastavení Vzdálených Git"
5392 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5393 msgid "Git Revision List"
5394 msgstr "Seznam revizí Git"
5396 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5397 msgid "Git SVN DCommit"
5398 msgstr "Git SVN DCommit"
5400 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5401 msgid "Git SVN Rebase"
5402 msgstr "Přeskládání Git SVN"
5404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5405 msgid "Git Synchronization"
5406 msgstr "Synchronizace Git"
5408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5409 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5410 msgstr "Git klonování - TortoiseGit"
5412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5413 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5414 msgstr "Adresář Git nenastaven (viz stránka nastavení \"Obecné\")."
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5417 msgid "Git for Windows"
5418 msgstr "Git for Windows"
5420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5421 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5422 msgstr "Při vytváření úložiště nahlásil Git chybu!\n"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5425 msgid ""
5426 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5427 " meta data for your commits (not for authentication)."
5428 msgstr ""
5430 #. Resource IDs: (32787)
5431 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5432 msgstr "Seznam revizí Git obsahuje celou historii souboru"
5434 #. Resource IDs: (32782)
5435 msgid "Git revision list follows file renames"
5436 msgstr "Seznam revizí Git sleduje přejmenování souboru"
5438 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5439 msgid ""
5440 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5441 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5442 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5443 "Select any level to see the values stored there.\n"
5444 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5445 msgstr "Git se řídí pojmem hierarchického nastavení:\nExistuje mnoho úrovní; nastavení ve vyšších úrovních potlačují hodnotu v nižších.\nKarta \"Účinné\" ukazuje účinné hodnoty pro současnou úroveň (pouze pro čtení).\nVyberte jakoukoli úroveň pro zobrazení jejích uložených hodnot.\nPro změnu nastavení vyberte úroveň, zadejte hodnoty a vyberte kam je uložit."
5447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5448 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5449 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5450 msgid "Global"
5451 msgstr "Globální"
5453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5454 msgid "Go To Line"
5455 msgstr "Přejít na řádek"
5457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5458 msgid "Go to line"
5459 msgstr "Přejít na řádek"
5461 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5462 msgid ""
5463 "Go to the next conflict\n"
5464 "Next conflict"
5465 msgstr "Přejít na další konflikt\nDalší konflikt"
5467 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5468 msgid ""
5469 "Go to the next difference\n"
5470 "Next difference"
5471 msgstr "Přejít na další rozdíl\nDalší rozdíl"
5473 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5474 msgid ""
5475 "Go to the next inline difference\n"
5476 "Next inline difference"
5477 msgstr "Přejít na další rozdíl v řádku\nDalší rozdíl v řádku"
5479 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5480 msgid ""
5481 "Go to the previous conflict\n"
5482 "Previous conflict"
5483 msgstr "Přejít na předchozí konflikt\nPředchozí konflikt"
5485 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5486 msgid ""
5487 "Go to the previous difference\n"
5488 "Previous difference"
5489 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl\nPředchozí rozdíl"
5491 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5492 msgid ""
5493 "Go to the previous inline difference\n"
5494 "Previous inline difference"
5495 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl v řádku\nPředchozí rozdíl v řádku"
5497 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5498 msgid "Goto Line"
5499 msgstr "Přejít na řádek"
5501 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5502 msgid "Graph"
5503 msgstr "Graf"
5505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5506 msgid "Graph type:"
5507 msgstr "Typ grafu:"
5509 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5510 msgid "Greek"
5511 msgstr "Řečtina"
5513 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5514 msgid "Group changelists"
5515 msgstr "Seskupit sady změn"
5517 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5518 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5519 msgstr "&Skrýt nesouvisející změněné cesty"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5522 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5523 msgid "HEAD"
5524 msgstr "HEAD"
5526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5527 msgid "HEAD:"
5528 msgstr "HEAD:"
5530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5531 #. 65535)
5532 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5536 msgid "Hard"
5537 msgstr "Pevné"
5539 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5540 msgid "Hebrew"
5541 msgstr "Hebrejština"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5544 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5545 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5546 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5547 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5548 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5549 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5550 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5551 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5552 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5553 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5554 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5555 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5556 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5557 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5558 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5559 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5560 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5561 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5562 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5563 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5564 msgid "Help"
5565 msgstr "Nápověda"
5567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5568 msgid "Helper:"
5569 msgstr "Pomocník:"
5571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5572 msgid "Helpers:"
5573 msgstr "Pomocníci:"
5575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5576 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5577 msgstr "Skrýt nabídku pro cesty bez verze"
5579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5580 msgid "Hide Patch<<"
5581 msgstr "Skrýt záplatu<<"
5583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5584 msgid "Hide Staging<<"
5585 msgstr ""
5587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5588 msgid "Hide Unstaging<<"
5589 msgstr ""
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5592 msgid "Hide the script while running"
5593 msgstr "Skrýt skript při spuštění"
5595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5596 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5597 msgstr ""
5599 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5600 msgid "Hide unchanged"
5601 msgstr "Skrýt nezměněné"
5603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5604 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5605 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5606 msgstr "Skrýt nezměněné odkazy v seznamu porovnávání"
5608 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5609 msgid "Hide/Show the patch file list"
5610 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
5612 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5613 msgid ""
5614 "Hide/Show the patch file list\n"
5615 "Hides or shows the patch file list"
5616 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů\nSkryje nebo zobrazí seznam záplatových souborů"
5618 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5619 msgid "Hint"
5620 msgstr "Nápověda"
5622 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5623 msgid ""
5624 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5625 "the text field."
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5629 msgid "Hook Scripts"
5630 msgstr "Hákové skripty"
5632 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5633 msgid "Hook Type"
5634 msgstr "Typ háku"
5636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5637 msgid "Hook Type:"
5638 msgstr "Typ háku:"
5640 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5641 msgid "Hook script failed"
5642 msgstr ""
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5645 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5649 msgid "I&nclude paths:"
5650 msgstr "&Zahrnout cesty:"
5652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5653 msgid "IBugTraqProvider"
5654 msgstr "IBugTraqProvider"
5656 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5657 msgid "ID"
5658 msgstr "ID"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5661 msgid "ID:220:V C +G"
5662 msgstr "ID:220:V C +G"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5665 msgid "ID:32771:V C +W"
5666 msgstr "ID:32771:V C +W"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5669 msgid "ID:32772:V   +O"
5670 msgstr "ID:32772:V   +O"
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5673 msgid "ID:32773:V C +O"
5674 msgstr "ID:32773:V C +O"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5677 msgid "ID:32773:V CS+S"
5678 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5681 msgid "ID:32774:V C +O"
5682 msgstr "ID:32774:V C +O"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5685 msgid "ID:32774:V C +T"
5686 msgstr "ID:32774:V C +T"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5689 #. view'
5690 msgid "ID:32775:V C +D"
5691 msgstr "ID:32775:V C +D"
5693 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5694 msgid "ID:32776:V C +S"
5695 msgstr "ID:32776:V C +S"
5697 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5698 msgid "ID:32778:V   +F"
5699 msgstr "ID:32778:V   +F"
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5702 msgid "ID:32779:V   +S"
5703 msgstr "ID:32779:V   +S"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5706 msgid "ID:32782:V C +P"
5707 msgstr "ID:32782:V C +P"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5710 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5711 msgid "ID:32787:V C +F"
5712 msgstr "ID:32787:V C +F"
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5715 msgid "ID:32789:VA  +N"
5716 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5718 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5719 msgid "ID:32790:VA  +P"
5720 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5722 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5723 msgid "ID:32793:V C +V"
5724 msgstr "ID:32793:V C +V"
5726 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5727 msgid "ID:32794:V C +R"
5728 msgstr "ID:32794:V C +R"
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5731 msgid "ID:32811:V C +U"
5732 msgstr "ID:32811:V C +U"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5735 msgid "ID:32817:V   +W"
5736 msgstr "ID:32817:V   +W"
5738 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5739 msgid "ID:32818:V   +H"
5740 msgstr "ID:32818:V   +H"
5742 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5743 msgid "ID:32819:V   +D"
5744 msgstr ""
5746 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5747 msgid "ID:32822:V C +F"
5748 msgstr "ID:32822:V C +F"
5750 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5751 msgid "ID:32825:V C +L"
5752 msgstr "ID:32825:V C +L"
5754 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5755 msgid "ID:32825:VA  +D"
5756 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5758 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5759 msgid "ID:32837:VA  +M"
5760 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5762 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5763 msgid "ID:32857:VA  +F"
5764 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5767 msgid "ID:32870:V C +L"
5768 msgstr "ID:32870:V C +L"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5771 msgid "ID:32873:V C +E"
5772 msgstr "ID:32873:V C +E"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5775 msgid "ID:32881:V C +P"
5776 msgstr "ID:32881:V C +P"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5779 msgid "ID:32883:V C +A"
5780 msgstr "ID:32883:V C +A"
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5783 msgid "ID:32893:V C +G"
5784 msgstr "ID:32893:V C +G"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5787 msgid "ID:32976:V C +E"
5788 msgstr "ID:32976:V C +E"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5792 msgid "ID:57601:V C +O"
5793 msgstr "ID:57601:V C +O"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5796 msgid "ID:57603:V C +S"
5797 msgstr "ID:57603:V C +S"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5800 msgid "ID:57604:V CS+S"
5801 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5806 msgid "ID:57634:V C +C"
5807 msgstr "ID:57634:V C +C"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5811 msgid "ID:57635:V C +X"
5812 msgstr "ID:57635:V C +X"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5816 msgid "ID:57636:V C +F"
5817 msgstr "ID:57636:V C +F"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5821 msgid "ID:57637:V C +V"
5822 msgstr "ID:57637:V C +V"
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5825 msgid "ID:57643:V C +Z"
5826 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5830 msgid "ID:57665:V C +Q"
5831 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5834 msgid "ID:57665:V C +W"
5835 msgstr "ID:57665:V C +W"
5837 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5838 msgid "ISO 8859-1"
5839 msgstr "ISO 8859-1"
5841 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5842 msgid "ISO 8859-10"
5843 msgstr "ISO 8859-10"
5845 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5846 msgid "ISO 8859-11"
5847 msgstr "ISO 8859-11"
5849 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5850 msgid "ISO 8859-13"
5851 msgstr "ISO 8859-13"
5853 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5854 msgid "ISO 8859-14"
5855 msgstr "ISO 8859-14"
5857 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5858 msgid "ISO 8859-15"
5859 msgstr "ISO 8859-15"
5861 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5862 msgid "ISO 8859-16"
5863 msgstr "ISO 8859-16"
5865 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5866 msgid "ISO 8859-2"
5867 msgstr "ISO 8859-2"
5869 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5870 msgid "ISO 8859-3"
5871 msgstr "ISO 8859-3"
5873 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5874 msgid "ISO 8859-4"
5875 msgstr "ISO 8859-4"
5877 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5878 msgid "ISO 8859-5"
5879 msgstr "ISO 8859-5"
5881 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5882 msgid "ISO 8859-6"
5883 msgstr "ISO 8859-6"
5885 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5886 msgid "ISO 8859-7"
5887 msgstr "ISO 8859-7"
5889 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5890 msgid "ISO 8859-8"
5891 msgstr "ISO 8859-8"
5893 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5894 msgid "ISO 8859-9"
5895 msgstr "ISO 8859-9"
5897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5898 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5899 msgid "Icon Overlays"
5900 msgstr "Překryvy ikon"
5902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5903 msgid "Icon Set"
5904 msgstr ""
5906 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5907 msgid ""
5908 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5909 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5910 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
5912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5913 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5914 msgstr "Ikony/Návrh/Kód:\t\tLuebbe Onken"
5916 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5917 msgid "Identical"
5918 msgstr "Identické"
5920 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5921 msgid ""
5922 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5923 "'save as...' or 'open' dialogs"
5924 msgstr "Pokud je aktivováno, zabraňuje zobrazení překryvů a kontextových nabídek v dialogových oknech 'uložit jako...' a 'otevřít' "
5926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5927 msgid ""
5928 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5929 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5930 msgstr "Pokud zaškrtnuto, je git předáno --track, pokud ne, pak je předáno --no-track, jinak není předáno nic (viz nápověda)."
5932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5933 msgid ""
5934 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5935 "the previous revision"
5936 msgstr "Pokud zaškrtnuto, dvojitým kliknutím na revizi v seznamu protokolů ji porovná s předchozí revizí"
5938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5939 msgid ""
5940 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5941 "while preserving your last selection and log message."
5942 msgstr "Pokud zaškrtnuto bude dialogové okno odevzdání po chybě automaticky spuštěno\nzachovávajíc váš poslední výběr a zprávu protokolu."
5944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5945 msgid ""
5946 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5947 msgstr "Pokud povoleno, TortoiseGit jednou týdně zkontroluje dostupnost nové verze"
5949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5950 msgid ""
5951 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5952 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5953 msgstr "Pokud zapnuto, složky pracovního stromu, které jsou vyloučeny ze\nzobrazování překryvů stále zobrazují stav překryvu 'normální'"
5955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5956 msgid ""
5957 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5958 "The status control is used for example in the commit dialog."
5959 msgstr "Pokud nastaveno mohou být soubory uvnitř složek bez verzí zobrazeny v kontrole stavu.\nKontrola stavu je používána například v dialogovém okně odevzdání."
5961 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5962 msgid ""
5963 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5964 "i.e. they get the modified overlay icon."
5965 msgstr "Pokud nastaveno, soubory bez verze budou označovat stav nadřazeného adresáře jako změněný\ntj. jejich překrývací ikona bude označovat změnu."
5967 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5968 msgid ""
5969 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5973 msgid ""
5974 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5975 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5976 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5977 "repository hook permanently."
5978 msgstr ""
5980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5981 msgid ""
5982 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5983 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5984 "folder should have a name that ends with '.git')"
5985 msgstr "Pokud plánujete pracovat v této složce, nechejte toto odtržené. Obvykle může holé úložiště obsahovat pouze ty změny, které do něj byly odeslány. (Podle úmluvy by název složky holého úložiště měl končit na '.git')"
5987 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5988 msgid ""
5989 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5990 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5991 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5992 msgstr ""
5994 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5998 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5999 "automatically when TortoiseGit starts."
6000 msgstr ""
6002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6003 msgid "Ignore"
6004 msgstr "Ignorovat"
6006 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6007 #, c-format
6008 msgid "Ignore %d items by &extension"
6009 msgstr "Ignorovat %d položek podle &přípony"
6011 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6012 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6013 msgid "Ignore Comments"
6014 msgstr "Ignorovat komentáře"
6016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6017 msgid "Ignore File"
6018 msgstr "Ignorovat soubor"
6020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6021 msgid "Ignore Type"
6022 msgstr "Typ ignorování"
6024 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6025 msgid "Ignore all space"
6026 msgstr "Ignorovat všechny mezery"
6028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6029 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6030 msgid "Ignore all whitespace changes"
6031 msgstr "Ignorovat všechny změny mezer"
6033 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6034 msgid "Ignore blank lines"
6035 msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
6037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6038 msgid "Ignore case cha&nges"
6039 msgstr "Ignorovat &změny velikosti"
6041 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6042 msgid ""
6043 "Ignore changes\n"
6044 "Ignore the outside changes."
6045 msgstr "Ignorovat změny\nIgnorovat vnější změny."
6047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6048 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6049 msgstr "Ignorovat položky pouze v obsa"
6051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6052 msgid "Ignore item(s) recursively"
6053 msgstr "Ignorovat položky rekurzivně"
6055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6056 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6057 msgstr "Ignorovat &ukončení řádků (doporučeno)"
6059 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6060 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6061 msgstr "Ignorovat mnoho položek dle &přípony"
6063 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6064 msgid "Ignore space at EOL"
6065 msgstr "Ignorovat mezeru na konci řádku"
6067 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6068 msgid "Ignore space change"
6069 msgstr "Ignorovat změnu mezer"
6071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6072 msgid "Ignore whitespace"
6073 msgstr "Ignorovat mezery"
6075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6076 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6077 msgid "Ignore whitespace changes"
6078 msgstr "Ignorovat změny mezer"
6080 #. Resource IDs: (32786)
6081 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6082 msgstr "Ignorovat mezery při porovnávání verze rodiče a jeho potomka"
6084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6085 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6086 msgid "Ignored"
6087 msgstr "Ignorováno"
6089 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6090 msgid "Ignored Files"
6091 msgstr "Ignorované soubory"
6093 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6094 msgid ""
6095 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6096 "Ignore all whitespace changes"
6097 msgstr "Ignoruje všechny mezery při porovnávání\nIgnorovat všechny změny mezer"
6099 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6100 msgid ""
6101 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6102 "Ignore whitespace changes"
6103 msgstr "Ignoruje mezery při porovnávání\nIgnorovat změny mezer"
6105 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6106 msgid "Import"
6107 msgstr "Importovat"
6109 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6110 #, c-format
6111 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6112 msgstr ""
6114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6115 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6116 msgid "Import SVN Ignore"
6117 msgstr "Importovat ignorování SVN"
6119 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6120 msgid "Import SVN Ignore ..."
6121 msgstr "Import ignorování SVN ..."
6123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6124 msgid ""
6125 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6126 msgstr "Importovat soubor ignorování svn do souboru .git/info/exclude (soubor bude přespán)"
6128 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6129 #, c-format
6130 msgid "Importing file %s"
6131 msgstr "Importování souboru %s"
6133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6134 msgid "In Changelist"
6135 msgstr ""
6137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6138 msgid "In Commits"
6139 msgstr "Odevzdání"
6141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6142 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6143 msgstr ""
6145 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6146 msgid ""
6147 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6148 "can be used by this version of TortoiseGit."
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6152 msgid "Include &Tags"
6153 msgstr "Zahrnout &značky"
6155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6156 msgid "Include &ignored files"
6157 msgstr "Zahrnout &ignorované soubory"
6159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6160 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6161 msgstr "Zahrnout FETCH_HEAD v seznamech výběru větví"
6163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6164 msgid "Include only the following revision range:"
6165 msgstr "Zahrnout pouze následující rozsah revizí:"
6167 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6168 msgid "Incorrect filename."
6169 msgstr "Nesprávný název souboru."
6171 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6172 msgid "Initial import"
6173 msgstr "Počáteční import"
6175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6176 #, c-format
6177 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6178 msgstr "V %s vytvořeno prázdné úložiště Git."
6180 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6181 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6182 msgid "Inline diff"
6183 msgstr "Rozdíl v řádku"
6185 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6186 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6187 msgid "Inline diff word-wise"
6188 msgstr "Rozdíl v řádku podle slov"
6190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6191 msgid "Inline differences"
6192 msgstr "Rozdíly v řádku"
6194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6195 msgid "Input"
6196 msgstr "Vstup"
6198 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6199 msgid ""
6200 "Insert Clipboard contents\n"
6201 "Paste"
6202 msgstr "Vložit obsah schránky\nVložit"
6204 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6205 msgid ""
6206 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6207 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6208 msgstr ""
6210 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6211 msgid ""
6212 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6213 "repository, use the specific name."
6214 msgstr ""
6216 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6217 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6218 msgstr "K provedení operace není dostatek paměti."
6220 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6221 msgid "Internal application error."
6222 msgstr "Vnitřní chyba aplikace."
6224 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6225 msgid "Invalid Currency."
6226 msgstr "Neplatná měna."
6228 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6229 msgid "Invalid revision number!"
6230 msgstr "Neplatné číslo revize!"
6232 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6233 msgid ""
6234 "Invalid selection.\n"
6235 "\n"
6236 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6237 msgstr ""
6239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6240 msgid "Issue Tracker Config"
6241 msgstr ""
6243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6244 msgid "Issue Tracker Integration"
6245 msgstr ""
6247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6248 msgid "Issuer:"
6249 msgstr "Vydavatel:"
6251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6252 msgid ""
6253 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6254 msgstr "Nebyla provedena kontrola úplného sloučení těchto větví do čela."
6256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6257 msgid ""
6258 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6259 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6260 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6261 msgstr "Není možné přejmenovat soubor pouhou změnou velikosti písmen v jeho názvu.\nNapříklad Můjsoubor.txt nemůžete přeměnit na MŮJSOUBOR.txt.\nProsím podívejte se na dokumentaci pro způsoby jak toto omezení obejít."
6263 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6264 msgid ""
6265 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6266 "\n"
6267 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6268 "\n"
6269 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6270 msgstr ""
6272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6273 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6274 msgstr "S&kočit na první konflikt při nahrání"
6276 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6277 msgid "Japanese"
6278 msgstr "Japonština"
6280 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6281 msgid "KOI8-R"
6282 msgstr "KOI8-R"
6284 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6285 msgid "KOI8-U"
6286 msgstr "KOI8-U"
6288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6289 msgid "Keep"
6290 msgstr "Ponechat"
6292 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6293 msgid "Keep changelists"
6294 msgstr "Ponechat seznamy změn"
6296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6297 msgid "Keep file locally?"
6298 msgstr "Ponechat si soubor místně?"
6300 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6301 msgid ""
6302 "Keep resolving\n"
6303 "Jump to first unresolved conflict"
6304 msgstr "Pokračovat v řešení\nPřeskočit na první nevyřešený konflikt"
6306 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6307 msgid "Korean"
6308 msgstr "Korejština"
6310 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6311 msgid "L"
6312 msgstr ""
6314 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6315 msgid "LFS"
6316 msgstr ""
6318 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6319 msgid "LFS Lock"
6320 msgstr ""
6322 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6323 msgid "LFS Lock Owner"
6324 msgstr ""
6326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6327 msgid "LFS Locks"
6328 msgstr ""
6330 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6331 msgid "LFS Unlock"
6332 msgstr ""
6334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6335 msgid "LINE1"
6336 msgstr "ŘÁDEK1"
6338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6339 msgid "LINE2"
6340 msgstr "ŘÁDEK2"
6342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6343 msgid "LINE3"
6344 msgstr "ŘÁDEK3"
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6347 msgid "LINE4"
6348 msgstr "ŘÁDEK4"
6350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6351 msgid "LINE5"
6352 msgstr "ŘÁDEK5"
6354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6355 msgid "LINE6"
6356 msgstr "ŘÁDEK6"
6358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6359 msgid "LINE7"
6360 msgstr "ŘÁDEK7"
6362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6363 msgid "LINE8"
6364 msgstr "ŘÁDEK8"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6367 msgid "Language:"
6368 msgstr "Jazyk:"
6370 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6371 msgid "Large file storage"
6372 msgstr ""
6374 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6375 #, c-format
6376 msgid "Last %s commit(s)"
6377 msgstr "Poslední(ch) %s odevzdání"
6379 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6380 #, c-format
6381 msgid "Last %s month(s)"
6382 msgstr "Poslední %s měsíc(e)"
6384 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6385 #, c-format
6386 msgid "Last %s week(s)"
6387 msgstr "Poslední(ch) %s týden/týdnů"
6389 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6390 #, c-format
6391 msgid "Last %s year(s)"
6392 msgstr "Poslední(ch) %s rok(ů)"
6394 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6395 msgid "Last Author"
6396 msgstr "Poslední autor"
6398 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6399 msgid "Last Commit"
6400 msgstr "Poslední odevzdání"
6402 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6403 msgid "Last Modified"
6404 msgstr "Naposledy změněno"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6407 msgid "Last Modified:"
6408 msgstr "Naposledy změněno:"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6411 msgid "Last known &good:"
6412 msgstr "Poslední známá &dobrá:"
6414 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6415 msgid "Last selected date"
6416 msgstr "Poslední zvolené datum"
6418 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6419 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6420 msgstr "Spustí externí program pro sloučení/porovnání k vyřešení konfliktů"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6423 msgid "Least active author:"
6424 msgstr "Nejméně aktivní autor:"
6426 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6427 msgid ""
6428 "Leave as conflicted\n"
6429 "The conflict status of the file is kept"
6430 msgstr "Ponechat v konfliktu\nJe ponechán konfliktní stav souboru"
6432 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6433 msgid "Leave only marked blocks"
6434 msgstr "Ponechat pouze označené bloky"
6436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6437 msgid "Left View: "
6438 msgstr "Levé zobrazení:"
6440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6441 msgid "Left image"
6442 msgstr "Levý obrázek"
6444 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6445 msgid "Line Graph"
6446 msgstr "Čárový graf"
6448 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6449 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6450 msgid "Line diff bar"
6451 msgstr "Lišta rozdílů řádku"
6453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6454 msgid "Line differences"
6455 msgstr "Rozdíly v řádku"
6457 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6458 #, c-format
6459 msgid "Line moved from line %ld"
6460 msgstr "Řádek přesunut z řádku %ld"
6462 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6463 #, c-format
6464 msgid "Line moved to line %ld"
6465 msgstr "Řádek přesunut na řádek %ld"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6468 msgid "Line width"
6469 msgstr "Šířka čáry"
6471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6472 msgid "Line:"
6473 msgstr "Řádek:"
6475 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6476 #, c-format
6477 msgid "Line: %*ld"
6478 msgstr "Řádek: %*ld"
6480 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6481 msgid "Lines added"
6482 msgstr "Řádků přidáno"
6484 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6485 msgid "Lines removed"
6486 msgstr "Řádků odstraněno"
6488 #. Resource IDs: (57667)
6489 msgid ""
6490 "List Help topics\n"
6491 "Help Topics"
6492 msgstr "Vypsat témata nápovědy\nTémata nápovědy"
6494 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6495 msgid ""
6496 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6497 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6498 msgstr "Vypíše přejmenovaný soubor jako \"dlouhá/cesta/{k => do}/souboru.txt\" místo \"/dlouhá/cesta/do/souboru.txt (z dlouhá/cesta/k/souboru.txt)\""
6500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6501 msgid "Load Images"
6502 msgstr "Nahrát obrázky"
6504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6505 #. Control id 1505)
6506 msgid "Load Putty &Key"
6507 msgstr "Načíst &klíč Putty"
6509 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6510 msgid ""
6511 "Load changes\n"
6512 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6513 msgstr "Načíst změny\nZměny provedené v TortoiseGitMerge jsou ztraceny a nahrazeny novým obsahem."
6515 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6516 msgid ""
6517 "Load changes\n"
6518 "The views are updated with the new content."
6519 msgstr "Načíst změny\nZobrazení jsou aktualizována novým obsahem."
6521 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6522 msgid "Loading..."
6523 msgstr "Načítání..."
6525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6526 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6527 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6528 msgid "Local"
6529 msgstr "Místní"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6532 msgid "Local Branch"
6533 msgstr "Místní větev"
6535 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6536 msgid "Local SHA1"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6540 msgid ""
6541 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6542 "files)"
6543 msgstr "Místní změny ignorovány (soubory označeny jako \"považovat za platné/nezměněné\" nebo \"přeskočit pracovní strom\")"
6545 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6546 msgid "Local message"
6547 msgstr ""
6549 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6550 msgid "Local status"
6551 msgstr "Místní stav"
6553 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6554 msgid ""
6555 "Location where the contents of the\n"
6556 "selected revision of the repository will be saved to."
6557 msgstr "Umístění kam obsah\nzvolené revize úložiště bude uložen."
6559 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6560 msgid "Locator Bar"
6561 msgstr "Lišta umístění"
6563 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6564 msgid "Locator bar"
6565 msgstr "Lišta umístění"
6567 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6568 msgid "Lock"
6569 msgstr ""
6571 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6572 msgid "Locks a file using LFS"
6573 msgstr ""
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6576 msgid "Log"
6577 msgstr "Protokol"
6579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6580 msgid "Log Branch Line"
6581 msgstr "Řádky v protokolu větve"
6583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6584 msgid "Log Graphic"
6585 msgstr "Protokol grafiky"
6587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6588 msgid "Log History"
6589 msgstr "Protokol historie"
6591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6592 msgid "Log Messages"
6593 msgstr "Protokol zpráv"
6595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6596 msgid "Log commit ordering"
6597 msgstr "Seřazení protokolu odevzdání"
6599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6600 msgid "Log messages"
6601 msgstr "Protokol zpráv"
6603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6604 msgid "Log messages (Input dialog)"
6605 msgstr "Protokol zpráv (Vstupní dialogové okno)"
6607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6608 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6609 msgstr "Protokol zpráv (Dialogové okno zobrazení protokolu)"
6611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6612 msgid "Login:"
6613 msgstr "Přihlášení:"
6615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6616 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6617 msgstr ""
6619 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6620 msgid "MAPI"
6621 msgstr "MAPI"
6623 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6624 msgid "Macintosh"
6625 msgstr "Macintosh"
6627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6628 msgid "Mail"
6629 msgstr "Pošta"
6631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6632 msgid "Mail system DLL is invalid."
6633 msgstr "DLL poštovního systému je neplatné."
6635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6636 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6637 msgstr "Vytvořit jako prázdné (Žádné pracovní adresáře)"
6639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6640 msgid "Mana&ge"
6641 msgstr "&Spravovat"
6643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6644 msgid "Manage"
6645 msgstr "Spravovat"
6647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6648 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6649 msgid "Manage Remotes"
6650 msgstr "Spravovat vzdálené"
6652 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6653 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6654 msgid "Mark as resolved"
6655 msgstr "Označit jako vyřešený"
6657 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6658 msgid ""
6659 "Mark as resolved\n"
6660 "The file status is changed to modified"
6661 msgstr "Označit jako vyřešené\nStav souboru bude změněn na Změněno"
6663 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6664 msgid "Mark for comparison"
6665 msgstr "Označit pro porovnání"
6667 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6668 msgid "Mark this block"
6669 msgstr "Označit tento blok"
6671 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6672 msgid "Marked Blocks"
6673 msgstr "Označené bloky"
6675 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6676 #, c-format
6677 msgid "Marked words: %s"
6678 msgstr ""
6680 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6681 msgid ""
6682 "Marks a file as resolved in Git\n"
6683 "Mark as resolved"
6684 msgstr "Označí soubor jako vyřešený v Git\nOznačit jako vyřešený"
6686 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6687 msgid "Marks revision as bad"
6688 msgstr "Označí revizi jako špatnou"
6690 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6691 msgid "Marks revision as good"
6692 msgstr "Označí revizi jako dobrou"
6694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6695 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6696 msgid "Match &case"
6697 msgstr "Shoda s &velikostí písmen"
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6700 msgid "Max"
6701 msgstr "Max"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6704 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6705 msgstr "Max. počet položek které ponechat v historii zpráv protokolu"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6708 msgid "Max. lines in action log"
6709 msgstr "Max. řádků v protokolu činností"
6711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6712 msgid "Merge"
6713 msgstr "Sloučit"
6715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6716 msgid "Merge &Message"
6717 msgstr "Sloučit &zprávu"
6719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6720 msgid "Merge Point"
6721 msgstr "Bod sloučení"
6723 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6724 msgid "Merge Reintegrate"
6725 msgstr "Znovuzačlenění sloučení"
6727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6728 msgid "Merge Tool"
6729 msgstr ""
6731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6732 msgid ""
6733 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6734 "switch to"
6735 msgstr "Sloučení mezi původní větví, obsahem pracovního stromu a větví na kterou přejít"
6737 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6738 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6739 msgid "Merged"
6740 msgstr "Sloučeno"
6742 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6743 msgid "Merged Files"
6744 msgstr "Sloučené soubory"
6746 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6747 msgid "Merges another branch"
6748 msgstr "Sloučí jinou větev"
6750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6751 msgid "Merging"
6752 msgstr "Slučování"
6754 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6755 msgid ""
6756 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6757 msgstr "Sloučení vyžaduje různé revize nebo různé URL v 'Od' a 'Do:'"
6759 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6760 msgid "Message"
6761 msgstr "Zpráva"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6764 msgid "Message onl&y"
6765 msgstr "&Pouze zpráva"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6768 msgid "Message part &expression:"
6769 msgstr "Vý&raz části Zpráva: "
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6772 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6773 msgid "Messages"
6774 msgstr "Zprávy"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6777 msgid "Min"
6778 msgstr "Min"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6781 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6782 msgid "Mine"
6783 msgstr "Můj"
6785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6786 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6787 msgstr "Minimální počet znaků ve zprávě odevzdání:"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6790 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6791 #. 65535)
6792 msgid "Misc"
6793 msgstr "Ostatní"
6795 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6796 msgid "Missing"
6797 msgstr "Chybějící"
6799 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6800 msgid "Mixed"
6801 msgstr "Smíšené"
6803 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6804 msgid "Modification date"
6805 msgstr "Datum změny"
6807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6808 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6809 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6810 msgid "Modified"
6811 msgstr "Změněno"
6813 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6814 msgid "Modified Files"
6815 msgstr "Změněné soubory"
6817 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6818 msgid "More colors..."
6819 msgstr "Další barvy..."
6821 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6822 msgid "More..."
6823 msgstr "Další..."
6825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6826 msgid "Most active author:"
6827 msgstr "Nejaktivnější autor:"
6829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6830 msgid "Move and rename"
6831 msgstr "Přesunout a přejmenovat"
6833 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6834 msgid "Move to changelist"
6835 msgstr "Přesunout do seznamu změn"
6837 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6838 msgid "Move/Rename"
6839 msgstr "Přesunout/Přejmenovat"
6841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6842 #, c-format
6843 msgid "Move: New name for %s"
6844 msgstr "Přesun: Nový název pro %s"
6846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6847 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6848 msgstr "Před vrácením přesune změněné soubory do koše"
6850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6851 #, c-format
6852 msgid "Moving %s"
6853 msgstr "Přesunování %s"
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6856 msgid "Moving..."
6857 msgstr "Přesunování..."
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6860 msgid "My file:"
6861 msgstr "Můj soubor:"
6863 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6864 msgid "NC"
6865 msgstr ""
6867 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6868 msgid "ND"
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6872 msgid "NI"
6873 msgstr ""
6875 #. Resource IDs: (59138)
6876 msgid "NUM"
6877 msgstr "ČÍSLO"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6880 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6881 msgid "Name:"
6882 msgstr "Jméno:"
6884 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6885 msgid "Navigate"
6886 msgstr "Navigovat"
6888 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6889 msgid ""
6890 "Navigate to a specific line in the view\n"
6891 "Goto Line"
6892 msgstr "Přejít na určitý řádek v zobrazení\nPřejít na řádek"
6894 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6895 msgid "Nested"
6896 msgstr "Vnořené"
6898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6899 msgid "Network"
6900 msgstr "Síť"
6902 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6903 msgid "New"
6904 msgstr "Nové"
6906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6907 msgid "New &name:"
6908 msgstr "&Nový název:"
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6911 msgid "New Branch/Tag"
6912 msgstr "Nová větev/značka"
6914 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6915 msgid "New hash"
6916 msgstr "Nový kontrolní součet"
6918 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6919 msgid "New message"
6920 msgstr "Nová zpráva"
6922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6923 #, c-format
6924 msgid "New name for %s"
6925 msgstr "Nový název pro %s"
6927 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6928 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6929 msgstr "Nový název nesmí být prázdný nebo stejný jako původní!"
6931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6932 msgid "New name:"
6933 msgstr "Nový název:"
6935 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6936 msgid "New submodule"
6937 msgstr "Nový podmodul"
6939 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6940 msgid "Newer commit time"
6941 msgstr "Novější čas odevzdání"
6943 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6944 msgid "Newlines"
6945 msgstr "Nové řádky"
6947 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6948 msgid "Next"
6949 msgstr "Další"
6951 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6952 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6953 msgid "Next conflict"
6954 msgstr "Další konflikt"
6956 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6957 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6958 msgid "Next difference"
6959 msgstr "Další rozdíl"
6961 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6962 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6963 msgid "Next inline difference"
6964 msgstr "Další rozdíl v řádku"
6966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6967 #. Control id 1481)
6968 msgid "No &Fast Forward"
6969 msgstr "Žádný &rychlý posun vpřed"
6971 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6972 msgid "No &merges"
6973 msgstr "Žádná &sloučení"
6975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6976 msgid "No Checkout"
6977 msgstr "Bez získání"
6979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6980 #. Control id 1482)
6981 msgid "No Co&mmit"
6982 msgstr "&Bez odevzdání"
6984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6985 msgid "No HEAD found"
6986 msgstr "Žádné čelo nenalezeno"
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6989 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6990 msgstr "Žádné předpony a/ a b/"
6992 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6993 msgid ""
6994 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6995 "This makes the working tree empty."
6996 msgstr ""
6998 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6999 msgid ""
7000 "No command specified!\n"
7001 "\n"
7002 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7003 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz\n\nTortoiseGitProc.exe je používán rozšířením Shellu a neměl by být volán přímo!"
7005 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7006 msgid "No command value specified!"
7007 msgstr "Nezadána žádná hodnota příkazu!"
7009 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7010 msgid "No differences found!"
7011 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly!"
7013 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7014 msgid ""
7015 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7016 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly! Podmoduly nemusí být aktuální. Chcete je nyní aktualizovat?"
7018 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7019 msgid "No error message is available."
7020 msgstr "Není dostupná žádná chybová zpráva."
7022 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7023 msgid "No error occurred."
7024 msgstr "Nevyskytla se žádná chyba."
7026 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7027 msgid "No extra changes after merge"
7028 msgstr "Žádné dodatečné změny po sloučení"
7030 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7031 msgid ""
7032 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7033 "revert!"
7034 msgstr "Nebyly změněny žádné soubory či složky! TortoiseGit nemá co vrátit zpět!"
7036 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7037 msgid ""
7038 "No files to show with the current setting.\n"
7039 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7040 msgstr "Při současném nastavení nejsou žádné soubory k zobrazení.\nNíže zaškrtněte jednu nebo více možností pro zobrazení nezměněných, ignorovaných souborů nebo bez verze."
7042 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7043 msgid ""
7044 "No files were changed or added since\n"
7045 "the last commit."
7046 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány."
7048 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7049 msgid ""
7050 "No files were changed or added since\n"
7051 "the last commit.\n"
7052 "Do you want to see the unversioned files?"
7053 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány.\nChcete zobrazit soubory bez verze?"
7055 #. Resource IDs: (33002)
7056 msgid "No filter"
7057 msgstr ""
7059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7060 msgid ""
7061 "No git.exe found.\n"
7062 "\n"
7063 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7064 msgstr ""
7066 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7067 msgid "No graph available"
7068 msgstr "Graf není dostupný"
7070 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7071 #, c-format
7072 msgid "No image encoder found for %s."
7073 msgstr "Pro %s nenalezen žádný kodér obrázku."
7075 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7076 msgid "No limitation"
7077 msgstr "Bez omezení"
7079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7080 msgid "No more revisions found."
7081 msgstr "Žádné další revize nenalezeny."
7083 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "No need to rebase\n"
7087 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7088 msgstr ""
7090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7091 msgid "No previous version."
7092 msgstr "Žádná předchozí verze."
7094 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7095 msgid "No reference found"
7096 msgstr "Žádný odkaz nenalezen"
7098 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7099 msgid "No spell corrections"
7100 msgstr "Žádné opravy pravopisu"
7102 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7103 msgid ""
7104 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7105 "overlay"
7106 msgstr "Žádná mezipaměť stavu. Pouze složky s verzí mají překryv, soubory ho nemají"
7108 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7109 msgid "No valid git repository found."
7110 msgstr ""
7112 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7113 msgid "No working directory found."
7114 msgstr "Nenalezen žádný pracovní adresář."
7116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7117 msgid "Node size"
7118 msgstr "Velikost uzlu"
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7121 msgid "None"
7122 msgstr "Žádné"
7124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7125 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7126 msgid "Normal"
7127 msgstr "Normální"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7130 msgid "Normal &SVN Commit"
7131 msgstr "Normální odevzdání &SVN"
7133 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7134 msgid "North European"
7135 msgstr "Severoevropské"
7137 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7138 msgid "Not Versioned Files"
7139 msgstr "Soubory bez verze"
7141 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7142 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7143 msgstr "Ne všechny soubory mohly být staženy a ověřeny."
7145 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7146 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7147 msgstr "Ne všechny záznamy v registru (nebo v souboru INI) byl odstraněny."
7149 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7150 msgid "Not enough memory to complete operation."
7151 msgstr "Pro dokončení operace není dostatek paměti."
7153 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7154 msgid ""
7155 "Not enough memory!\n"
7156 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7157 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7158 msgstr "Nedostatek paměti!\nZkuste zmenšit velikost grafu revizí\nsbalením uzlů nebo snížením zvětšení."
7160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7161 msgid "Not patches generated."
7162 msgstr "Žádné záplaty nevytvořeny."
7164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7165 msgid "Note node"
7166 msgstr "Uzel poznámky"
7168 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7169 msgid ""
7170 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7171 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7172 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7173 msgstr "Uvědomte si, že pokud vyberete obnovu automaticky uložených dokumentů, musíte je jednoznačně uložit, aby jste přepsali původní dokumenty. Pokud vyberete neobnovovat automaticky uložené verze, budou smazány."
7175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7176 msgid ""
7177 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7178 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7179 msgstr ""
7181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7182 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7183 msgstr "Upozornění: složka obsahuje položky bez verze"
7185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7186 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7187 msgstr "Poznámka: toto má vliv na všechny klienty Tortoise, ne jenom TortoiseGit!"
7189 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7190 msgid "Notes"
7191 msgstr "Poznámky"
7193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7194 msgid "Nothing to Rebase"
7195 msgstr "Nic k přeskládání"
7197 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7198 msgid "Nothing to commit"
7199 msgstr "Nic k odevzdání"
7201 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7202 msgid "Notice"
7203 msgstr "Oznámení"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7206 msgid "Number Commits"
7207 msgstr "Číslovat odevzdání"
7209 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7210 #, c-format
7211 msgid "Number of %s"
7212 msgstr "Počet %s"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7215 msgid "Number of authors:"
7216 msgstr "Počet autorů:"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7219 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7220 msgstr "Počet znaků nutných pro zjištění přesunutého nebo zkopírovaného řádku:"
7222 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7223 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7224 msgstr "Počet zobrazených znaků ve zkrácené části kontrolního součtu"
7226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7227 msgid "Number of weeks:"
7228 msgstr "Počet týdnů:"
7230 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7231 msgid "OEM 720"
7232 msgstr "OEM 720"
7234 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7235 msgid "OEM 737"
7236 msgstr "OEM 737"
7238 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7239 msgid "OEM 775"
7240 msgstr "OEM 775"
7242 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7243 msgid "OEM 850"
7244 msgstr "OEM 850"
7246 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7247 msgid "OEM 852"
7248 msgstr "OEM 852"
7250 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7251 msgid "OEM 855"
7252 msgstr "OEM 855"
7254 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7255 msgid "OEM 857"
7256 msgstr "OEM 857"
7258 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7259 msgid "OEM 858"
7260 msgstr "OEM 858"
7262 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7263 msgid "OEM 860: Portuguese"
7264 msgstr "OEM 860: Portugalština"
7266 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7267 msgid "OEM 861: Icelandic"
7268 msgstr "OEM 861: Islandština"
7270 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7271 msgid "OEM 862"
7272 msgstr "OEM 862"
7274 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7275 msgid "OEM 863: French"
7276 msgstr "OEM 863: Francouzština"
7278 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7279 msgid "OEM 865: Nordic"
7280 msgstr "OEM 865: Nordická"
7282 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7283 msgid "OEM 866"
7284 msgstr "OEM 866"
7286 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7287 msgid "OEM 869"
7288 msgstr "OEM 869"
7290 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7291 msgid "OEM-US"
7292 msgstr "OEM-US"
7294 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7295 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7296 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7297 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7298 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7299 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7300 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7301 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7302 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7303 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7304 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7305 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7306 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7307 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7308 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7309 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7310 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7311 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7312 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7313 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7314 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7315 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7316 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7317 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7318 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7319 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7320 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7321 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7322 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7323 #. IDS_MSGBOX_OK)
7324 msgid "OK"
7325 msgstr "OK"
7327 #. Resource IDs: (100)
7328 msgid ""
7329 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7330 " version."
7331 msgstr "Zavedení OLE selhalo.  Zkontrolujte, zda knihovny OLE jsou ze správné verze."
7333 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7334 msgid "Old hash"
7335 msgstr "Starý kontrolní součet"
7337 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7338 msgid "Old message"
7339 msgstr "Stará zpráva"
7341 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7342 msgid "Older commit time"
7343 msgstr "Starší čas odevzdání"
7345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7346 msgid "Older lines"
7347 msgstr "Starší řádky"
7349 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7350 msgid "On demand"
7351 msgstr "Na žádost"
7353 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7354 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7355 msgstr "Jeden nebo více automaticky uložené dokumenty byly nalezeny."
7357 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7358 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7359 msgstr "Jeden nebo více souborů je v konfliktním stavu."
7361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7362 msgid "Only Current Branch"
7363 msgstr "Pouze současná větev"
7365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7366 msgid "Only Local Branches"
7367 msgstr "Pouze místní větve"
7369 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7370 msgid "Only Merged Files"
7371 msgstr "Pouze sloučené soubory"
7373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7374 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7375 msgid "Only consider first parents on blame"
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7379 msgid "Only follow first parent"
7380 msgstr ""
7382 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7383 msgid "Only local"
7384 msgstr ""
7386 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7387 msgid "Only merged (to HEAD)"
7388 msgstr ""
7390 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7391 msgid ""
7392 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7393 "are allowed!"
7394 msgstr "Jsou povolena pouze čísla!\n(můžou být oddělena čárkami)"
7396 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7397 msgid "Only remote"
7398 msgstr ""
7400 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7401 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7402 msgstr ""
7404 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7405 msgid "Open"
7406 msgstr "Otevřít"
7408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7409 msgid "Open &settings"
7410 msgstr ""
7412 #. Resource IDs: (57601)
7413 msgid ""
7414 "Open an existing document\n"
7415 "Open"
7416 msgstr "Otevřít existující dokument\nOtevřít"
7418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7419 msgid "Open certificate"
7420 msgstr "Otevřít certifikát"
7422 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7423 msgid ""
7424 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7425 "Open files"
7426 msgstr "Otevřít soubory pro porovnání či použití záplaty\nOtevřít soubory"
7428 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7429 msgid "Open from clipboard"
7430 msgstr "Otevřít ze schránky"
7432 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7433 msgid "Open image file..."
7434 msgstr "Otevřít obrázkový soubor..."
7436 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7437 msgid "Open parent folder"
7438 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
7440 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7441 msgid "Open patch file"
7442 msgstr "Otevřít záplatový soubor"
7444 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7445 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7446 msgid "Open this document"
7447 msgstr "Otevřít tento dokument"
7449 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7450 msgid "Open with..."
7451 msgstr "Otevřít pomocí..."
7453 #. Resource IDs: (57666)
7454 msgid ""
7455 "Opens Help\n"
7456 "Help Topics"
7457 msgstr "Otevře nápovědu\nTémata nápovědy"
7459 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7460 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7461 msgstr "Otevře dialogové okno odkazů."
7463 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7464 msgid "Opens the repository browser"
7465 msgstr "Otevře průzkumníka úložiště"
7467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7468 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7469 msgid "Option"
7470 msgstr "Volba"
7472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7473 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7474 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7475 msgid "Options"
7476 msgstr "Volby"
7478 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7479 msgid "Ori&ginal size\tS"
7480 msgstr "Původní &velikost\tS"
7482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7483 msgid "Origin Name"
7484 msgstr "Původní název"
7486 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7487 msgid "Other refs"
7488 msgstr ""
7490 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7491 msgid "Others"
7492 msgstr "Další"
7494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7495 msgid "Out Changelist"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7499 msgid "Out Commits"
7500 msgstr "Odchozí odevzdání"
7502 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7503 msgid "Out of memory."
7504 msgstr "Nedostatek paměti."
7506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7507 msgid "Output Directory"
7508 msgstr "Výstupní adresář"
7510 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7511 msgid "Output.prn"
7512 msgstr "Výstup.prn"
7514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7515 msgid "Overlay Handlers"
7516 msgstr ""
7518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7519 msgid "Overwrite"
7520 msgstr "Přepsat"
7522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7523 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7524 msgstr "Přepsat změny pracovního stromu (&vynuceně)"
7526 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7527 msgid "P&age setup..."
7528 msgstr "&Nastavení stránky..."
7530 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7531 msgid "PC"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7535 msgid "PD"
7536 msgstr ""
7538 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7539 msgid "PI"
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7543 #, c-format
7544 msgid "Page %u"
7545 msgstr "Stránka %u"
7547 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "Page %u\n"
7551 "Pages %u-%u\n"
7552 msgstr "Stránka %u\nStránky %u-%u\n"
7554 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7555 msgid "Page :"
7556 msgstr "Stránka :"
7558 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7559 msgid "Pane 1"
7560 msgstr "Panel 1"
7562 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7563 msgid "Pane 2"
7564 msgstr "Panel 2"
7566 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7567 msgid "Parameters"
7568 msgstr "Parametry"
7570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7571 msgid "Parameters:"
7572 msgstr "Parametry:"
7574 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7575 #, c-format
7576 msgid "Parent %d"
7577 msgstr "Rodič %d"
7579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7580 #, c-format
7581 msgid "Parent %d does not exist"
7582 msgstr "Rodič %d neexistuje"
7584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7585 msgid "Parent 1"
7586 msgstr "Rodič 1"
7588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7589 msgid "Parent 2"
7590 msgstr "Rodič 2"
7592 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7593 #, c-format
7594 msgid "Parent of %2!s!"
7595 msgstr ""
7597 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7598 msgid "Parent(s)"
7599 msgstr "Rodič(ové)"
7601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7602 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7603 msgid "Partial Staging>>"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7607 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7608 msgid "Partial Unstaging>>"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7612 msgid "Password"
7613 msgstr "Heslo"
7615 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7616 msgid "Password:"
7617 msgstr "Heslo:"
7619 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7620 msgid "Paste"
7621 msgstr "Vložit"
7623 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7624 msgid "Paste &filename list"
7625 msgstr "Vložit &seznam názvů souborů"
7627 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7628 msgid "Paste &last commit message"
7629 msgstr "Vložit &poslední zprávu odevzdání"
7631 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7632 msgid "Paste r&ecent message..."
7633 msgstr "Vložit &nedávnou zprávu..."
7635 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7636 msgid ""
7637 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7638 "operation"
7639 msgstr "Vloží cestu svn ze schránky, čímž se provede operace přesunutí (vyjmutí) nebo kopírování"
7641 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7642 msgid "Patch"
7643 msgstr "Záplata"
7645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7646 msgid "Patch &all items"
7647 msgstr "Záplatovat &všechny položky"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7650 msgid "Patch &selected item"
7651 msgstr "Záplatovat &zvolenou položku"
7653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7654 msgid "Patch As Attachment"
7655 msgstr "Záplata jako příloha"
7657 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7658 msgid "Patch all files"
7659 msgstr "Záplatovat všechny soubory"
7661 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7662 msgid "Patch selected files"
7663 msgstr "Záplatovat vybrané soubory"
7665 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7666 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7667 msgstr "Soubory záplaty (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7669 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7670 msgid "Patching"
7671 msgstr "Záplatování"
7673 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7674 #, c-format
7675 msgid "Patching file '%s'"
7676 msgstr "Záplatování souboru '%s'"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7679 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7680 msgid "Path"
7681 msgstr "Cesta"
7683 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7684 msgid "Path found that matches the patch better."
7685 msgstr "Nalezená cesta lépe odpovídá záplatě."
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7688 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7689 #. id 65535)
7690 msgid "Path:"
7691 msgstr "Cesta:"
7693 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7694 msgid "Paths"
7695 msgstr "Cesty"
7697 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7698 msgid "Percent of authorship"
7699 msgstr "Procento autorství"
7701 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7702 msgid "Percents"
7703 msgstr "Procenta"
7705 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7706 msgid "Pick"
7707 msgstr "Vybrat"
7709 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7710 msgid "Pick commit &hash"
7711 msgstr "Vyberte &kontrolní součet odevzdání"
7713 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7714 msgid "Pick commit &message"
7715 msgstr "Vybrat &zprávu odevzdání"
7717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7718 #, c-format
7719 msgid "Pick up %s"
7720 msgstr "Zvednout %s"
7722 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7723 msgid ""
7724 "Picture (Metafile)\n"
7725 "a picture"
7726 msgstr "Obrázek (Metasoubor)\nobrázek"
7728 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7729 msgid ""
7730 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7731 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7732 "Files (*.*)|*.*||"
7733 msgstr "Obrázky (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Grafy (*.gv)|*.gv|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7735 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7736 msgid ""
7737 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7738 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7739 msgstr "Obrázky (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7741 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7742 msgid "Pie Graph"
7743 msgstr "Koláčový graf"
7745 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7746 msgid "Please enter a hook script to execute."
7747 msgstr "Prosím zadejte hákový skript pro spuštění."
7749 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7750 msgid ""
7751 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7752 "paths."
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7756 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7760 msgid ""
7761 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7762 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7763 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7767 msgid "Please select a hook type"
7768 msgstr "Prosím vyberte typ háku"
7770 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7771 msgid "Please select branch"
7772 msgstr "Prosím vyberte větev"
7774 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7775 msgid "Please select upstream"
7776 msgstr "Prosím vyberte pramenovou větev"
7778 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7779 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7780 msgstr "Podívejte se prosím na přeskočená odevzdání"
7782 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7783 msgid "Please wait while cancelling..."
7784 msgstr "Čekejte prosím. Probíhá rušení..."
7786 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7787 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7788 msgstr "Získávání rozdílů... Prosím čekejte."
7790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7791 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7792 msgid "Please wait..."
7793 msgstr "Prosím čekejte..."
7795 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7796 msgid "Popup"
7797 msgstr "Vyskakovací okno"
7799 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7800 msgid "Port :"
7801 msgstr "Port :"
7803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7804 msgid "Port:"
7805 msgstr "Port:"
7807 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7808 msgid "Post-Commit Hook"
7809 msgstr "Hák po odevzdání"
7811 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7812 msgid "Post-Push Hook"
7813 msgstr "Hák po odeslání"
7815 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7816 msgid "Pre&v Page"
7817 msgstr "&Předchozí stránka"
7819 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7820 msgid "Pre-Commit Hook"
7821 msgstr "Hák před odevzdáním"
7823 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7824 msgid "Pre-Push Hook"
7825 msgstr "Hák před odesláním"
7827 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7828 msgid "Pre-rebase hook"
7829 msgstr ""
7831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7832 msgid "Preparing commit..."
7833 msgstr "Připravování odevzdání..."
7835 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7836 msgid "Prepend right block"
7837 msgstr "Umístit před pravý blok"
7839 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7840 msgid "Prepend this block to left"
7841 msgstr "Umístit tento blok na začátek levého"
7843 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7844 msgid "Preview patched file"
7845 msgstr "Náhled záplatového souboru"
7847 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7848 msgid "Previous"
7849 msgstr "Předchozí"
7851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7852 msgid "Previous Version"
7853 msgstr "Předchozí verze"
7855 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7856 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7857 msgid "Previous conflict"
7858 msgstr "Předchozí konflikt"
7860 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7861 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7862 msgid "Previous difference"
7863 msgstr "Předchozí rozdíl"
7865 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7866 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7867 msgid "Previous inline difference"
7868 msgstr "Předchozí rozdíl v řádku"
7870 #. Resource IDs: (57608)
7871 msgid ""
7872 "Print the active document using current options\n"
7873 "Quick Print"
7874 msgstr "Vytisknout aktivní dokument použitím současných voleb\nRychlý tisk"
7876 #. Resource IDs: (57607)
7877 msgid ""
7878 "Print the active document\n"
7879 "Print"
7880 msgstr "Vytisknout aktivní dokument\nTisk"
7882 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7883 msgid "Print to File"
7884 msgstr "Tisk do souboru"
7886 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7887 msgid "Printer :"
7888 msgstr "Tiskárna :"
7890 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7891 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7892 msgstr "Soubory tiskárny (*.prn)|*.prn|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7894 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7895 msgid "Printing"
7896 msgstr "Tisk"
7898 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7899 msgid "Proceed anyway"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7903 msgid "Program"
7904 msgstr "Program"
7906 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7907 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7908 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7911 msgid "Progress"
7912 msgstr "Postup"
7914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7915 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7916 msgid "Project"
7917 msgstr "Projekt"
7919 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7920 msgid "Property"
7921 msgstr "Vlastnost"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7924 msgid "Property Page"
7925 msgstr "Stránka vlastností"
7927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7928 msgid "Provider"
7929 msgstr "Poskytovatel"
7931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7932 msgid "Provider para&meters:"
7933 msgstr "Para&metry poskytovatele:"
7935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7936 msgid "Provider uuid win&32:"
7937 msgstr "Poskytovatel uuid win&32"
7939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7940 msgid "Provider uuid x6&4:"
7941 msgstr "Poskytovatel uuid x6&4"
7943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7944 msgid "Provider:"
7945 msgstr "Poskytovatel:"
7947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7948 msgid "Proxy Settings"
7949 msgstr "Nastavení proxy"
7951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7952 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7953 #. 1603)
7954 msgid "Prune"
7955 msgstr "Ořezat"
7957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7958 msgid "Pull"
7959 msgstr "Odeslat"
7961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7962 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7963 msgstr "Stáhnout (získat a sloučit) odevzdání ze vzdáleného úložiště."
7965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7966 msgid ""
7967 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7968 "Do you want to switch to the selected branch?"
7969 msgstr ""
7971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7972 msgid "Pull/Fetch"
7973 msgstr "Stáhnout/Přinést"
7975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7976 msgid "Pulled Diff"
7977 msgstr "Rozdíl stažen"
7979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7980 msgid "Pulled Log"
7981 msgstr "Protokol stažen"
7983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7984 msgid "Pus&h"
7985 msgstr "O&deslat"
7987 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7988 msgid "Pus&h..."
7989 msgstr "O&deslat..."
7991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7992 #. 1612)
7993 msgid "Push"
7994 msgstr "Odeslat"
7996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7997 msgid "Push &option:"
7998 msgstr ""
8000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8001 msgid "Push Default"
8002 msgstr "Výchozí pro odeslání"
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8005 msgid "Push URL:"
8006 msgstr "URL odeslání:"
8008 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8009 msgid "Push commits to a remote repository."
8010 msgstr "Odevzdat vaše změny do vzdáleného úložiště."
8012 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8013 msgid "Push notes"
8014 msgstr "Poznámky odeslání"
8016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8017 msgid "Push ta&gs"
8018 msgstr "Odeslat &značky"
8020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8021 msgid "Putty Key:"
8022 msgstr "Klíč Putty:"
8024 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8025 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8026 msgstr "Soukromý klíč Putty (*.ppk)|*.ppk|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8028 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8029 msgid ""
8030 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8031 "Exit"
8032 msgstr "Ukončení aplikace; zobrazen dotaz k uložení dokumentů\nOdejít"
8034 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8035 msgid ""
8036 "Quit\n"
8037 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8038 msgstr "Ukončit\nOdejít z TortoiseGitMerge bez uložení změn"
8040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8041 msgid "QuotePath"
8042 msgstr "Uvozovky cesty"
8044 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8045 msgid "R"
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8049 msgid "R&AM drives"
8050 msgstr "Jednotky R&AM"
8052 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8053 #, c-format
8054 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8058 msgid "R&estore this file from index"
8059 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
8061 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8062 msgid "R&evert to this revision"
8063 msgstr "&Vrátit na tuto revizi"
8065 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8066 msgid "REBASE"
8067 msgstr "PŘESKLÁDAT"
8069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8070 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8071 msgstr "Znáhodnit počáteční pozici okna Synchronizace"
8073 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8074 msgid ""
8075 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8076 "the Pull button of same dialog"
8077 msgstr "Znáhodnit počáteční umístění dialogového okna synchronizace. To zabraňuje ve stisknutí tlačítka Stáhnout ve stejném okně"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8080 msgid "Range"
8081 msgstr "Rozsah"
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8084 msgid "Re&base"
8085 msgstr "&Přeskládat"
8087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8088 msgid "Re&mote:"
8089 msgstr "&Vzdálené:"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8092 msgid "Re&movable drives"
8093 msgstr "&Vyjímatelné jednotky"
8095 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8096 msgid "Re&name..."
8097 msgstr "&Přejmenovat..."
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8100 msgid "Re&store defaults"
8101 msgstr "&Obnovit výchozí"
8103 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8104 msgid "Re&vert..."
8105 msgstr "&Vrátit..."
8107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8108 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8109 msgstr ""
8111 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8112 msgid "Reachable"
8113 msgstr "Dosažitelné"
8115 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8116 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8117 msgstr "Pokud si nevíte rady, přečtěte si 'Příručku každodenního použití'..."
8119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8120 msgid "Rebase"
8121 msgstr "Přeskládat"
8123 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8124 #, c-format
8125 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8129 msgid "Rebase..."
8130 msgstr "Přeskládat..."
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8133 #, c-format
8134 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8135 msgstr ""
8137 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8138 msgid "Recent File"
8139 msgstr "Nedávný soubor"
8141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8142 msgid "Recently modified lines"
8143 msgstr "Nedávno změněné řádky"
8145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8146 msgid "Recommended: Git for Windows"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8150 msgid "Record Only"
8151 msgstr "Pouze záznam"
8153 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8154 msgid ""
8155 "Recover the auto-saved documents\n"
8156 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8157 msgstr "Obnovit automaticky uložené dokumenty\nOtevřít automaticky uložené dokumenty místo jednoznačně uložených verzí"
8159 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8160 msgid "Recover to the status before rebase"
8161 msgstr "Obnovit na stav před přeskládáním"
8163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8164 msgid "Recurse submodule"
8165 msgstr "Podmodul rekurzivně"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8168 msgid "Recursive"
8169 msgstr "Rekurzivní"
8171 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8172 msgid "Redo"
8173 msgstr "Znovu"
8175 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8176 msgid ""
8177 "Redo the previously undone action\n"
8178 "Redo"
8179 msgstr "Znovu provést předtím vrácenou činnost\nZnovu"
8181 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8182 msgid "Reduce the window to an icon"
8183 msgstr "Zmenšit okno na ikonu"
8185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8186 msgid "Ref"
8187 msgstr "Odkaz"
8189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8190 msgid "Ref (Click it then go to)"
8191 msgstr "Odkaz (Klikněte na něj a pak přejděte)"
8193 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8194 msgid "Ref List"
8195 msgstr "Seznam revizí"
8197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8198 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8199 msgid "RefBrowser"
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8203 msgid "RefLog"
8204 msgstr "Protokol odkazů"
8206 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8207 msgid "Reference Browser"
8208 msgstr ""
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8211 msgid "References commit is on"
8212 msgstr "Zobrazení odkazů, ve kterých je odevzdání obsaženo"
8214 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8215 msgid "Refname"
8216 msgstr "Název odkazu"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8219 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8220 msgid "Refresh"
8221 msgstr "Obnovit"
8223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8224 msgid "Refreshing..."
8225 msgstr "Obnovování..."
8227 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8228 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8229 msgid "Regex Filter"
8230 msgstr "Filtr s regulárním výrazem"
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8233 msgid "Regex Filters"
8234 msgstr "Filtry s regulárním výrazem"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8237 msgid "Regex:"
8238 msgstr "Regulární výraz:"
8240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8241 msgid ""
8242 "Regular expressions filter:\n"
8243 ".   : any character\n"
8244 "c+   : match character c one or more times\n"
8245 "c*   : match character c zero or more times\n"
8246 "^   : start of line\n"
8247 "$   : end of line\n"
8248 "(string){n} : match string n times\n"
8249 "(abcd)   : subexpression\n"
8250 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8251 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8252 "\n"
8253 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8254 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8255 "\\d   : digits 0-9\n"
8256 "\\s   : whitespaces"
8257 msgstr "Filtrování regulárním výrazem:\n.   : jakýkoli znak\nc+   : zahrnout znak c jednou nebo vícekrát\nc*   : zahrnout znak c nulakrát nebo vícekrát\n^   : začátek řádku\n$   : konec řádku\n(řetězec){n} : zahrnou řetězec n krát\n(abcd)   : podvýraz\n[aei0-9]   : zahrnout a,e,i a 0..9\n[^aei0-9] : všechno kromě a,e,i a 0..9\n\n\\w   : zahrnout a-z,A-Z,0-9 a _\n\\W   : všechny nealfanumerické znaky\n\\d   : číslice 0-9\n\\s   : mezery"
8259 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8260 #, c-format
8261 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8262 msgstr "Odmítnutá hunk záplata pro \"%s\""
8264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8265 msgid "Relative Times in log"
8266 msgstr "Relativní časy v protokolu"
8268 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8269 msgid "Reload"
8270 msgstr "Znovu načíst"
8272 #. Resource IDs: (cmdReload)
8273 msgid ""
8274 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8275 "Reload"
8276 msgstr "Znovu načte otevřené soubory a vrátí všechny změny.\nZnovu načíst"
8278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8279 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8280 msgstr "Zapamatovat si výběr (volba \"svn.rmdir\")"
8282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8283 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8284 msgstr "Nezapomeňte: Po vyřešení své změny odevzdejte"
8286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8287 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8288 msgid "Remote"
8289 msgstr "Vzdálený"
8291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8292 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8293 msgid "Remote &Branch:"
8294 msgstr "Vzdálená &větev:"
8296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8297 msgid "Remote &URL:"
8298 msgstr "Vzdálená &URL:"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8301 msgid "Remote &tracking branch"
8302 msgstr "Vzdálená větev &sledování"
8304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8305 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8306 msgid "Remote Branch"
8307 msgstr "Vzdálená větev"
8309 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8310 msgid "Remote SHA1"
8311 msgstr ""
8313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8314 msgid "Remote URL must not be empty."
8315 msgstr "Vzdálená URL nesmí být prázdná."
8317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8318 msgid "Remote Update"
8319 msgstr "Vzdálená aktualizace"
8321 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8322 msgid "Remote message"
8323 msgstr ""
8325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8326 msgid "Remote name must not be empty."
8327 msgstr "Název vzdálené nesmí být prázdné."
8329 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8330 msgid "Remote status"
8331 msgstr "Vzdálený stav"
8333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8334 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8335 #. 65535)
8336 msgid "Remote:"
8337 msgstr "Vzdálený:"
8339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8340 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8341 msgid "Remove"
8342 msgstr "Odstranit"
8344 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8345 #, c-format
8346 msgid "Remove %ld items"
8347 msgstr "Odstranit %ld položek"
8349 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8350 #, c-format
8351 msgid "Remove %s"
8352 msgstr "Odstranit %s"
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8355 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8356 msgstr "Odstranit &všechny nesledované soubory (-fx)"
8358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8359 msgid "Remove &branch"
8360 msgstr "&Odstranit větev"
8362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8363 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8364 msgstr "Odstranit &neignorované nesledované soubory (-f)"
8366 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8367 msgid ""
8368 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8369 "show as different"
8370 msgstr "Odstranit všechny komentáře před provedením rozdílu, aby změny v nich nebyly zobrazeny jako rozdíl"
8372 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8373 msgid "Remove from &ignore list"
8374 msgstr "Odstranit ze seznamu &ignorování"
8376 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8377 msgid "Remove from changelist"
8378 msgstr "Odstranit ze seznamu změn"
8380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8381 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8382 msgstr "Odstranit ignorované soubory (-fX)"
8384 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8385 msgid "Remove stale lock file"
8386 msgstr "Odstranit zastaralý soubor uzamčení"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8389 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8390 msgstr ""
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8393 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8394 msgstr "Odstranit nesledované adresáře (-d)"
8396 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8397 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8398 msgstr "Odstranit nesledované soubory z pracovního stromu, ..."
8400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8401 msgid "Removed"
8402 msgstr "Odstraněno"
8404 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8405 msgid "Removed from changelist"
8406 msgstr "Odstraněno ze seznamu změn"
8408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "Removed the file pattern(s)\n"
8412 "%s\n"
8413 "from the ignore list."
8414 msgstr "Odstraněny vzor(y) souboru\n%s\nze seznamu ignorování."
8416 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8417 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8418 msgstr "Odstraní soubor nebo masku souboru ze seznamu ignorovaných položek"
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8421 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8422 msgid "Rename"
8423 msgstr "Přejmenovat"
8425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8426 #, c-format
8427 msgid "Rename %s"
8428 msgstr "Přejmenovat %s"
8430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8431 msgid "Rename - TortoiseGit"
8432 msgstr "Přejmenovat - TortoiseGit"
8434 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8435 #, c-format
8436 msgid "Rename \"%s\":"
8437 msgstr "Přejmenovat \"%s\":"
8439 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8440 msgid "Rename/move"
8441 msgstr "Přejmenovat/přesunout"
8443 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8444 msgid "Renames files/folders inside version control"
8445 msgstr "Přejmenuje soubory/složky pod správou verzí"
8447 #. Resource IDs: (57640)
8448 msgid ""
8449 "Repeat the last action\n"
8450 "Repeat"
8451 msgstr "Zopakovat poslední činnost\nOpakovat"
8453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8454 msgid "Replace &All"
8455 msgstr "&Nahradit vše"
8457 #. Resource IDs: (57641)
8458 msgid ""
8459 "Replace specific text with different text\n"
8460 "Replace"
8461 msgstr "Nahradit zadaný text jiným\nNahradit"
8463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8464 msgid "Replace with:"
8465 msgstr "Nahradit čím:"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8468 msgid "Replace:"
8469 msgstr "Nahradit:"
8471 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8472 #, c-format
8473 msgid "Replaced %d matches"
8474 msgstr "Nahrazeno %d shod"
8476 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8477 msgid "Replacing"
8478 msgstr "Nahrazování"
8480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8481 msgid "Repository &URL"
8482 msgstr "&URL úložiště"
8484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8485 msgid "Repository Browser"
8486 msgstr "Průzkumník úložiště"
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8489 msgid "Repository:"
8490 msgstr "Úložiště:"
8492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8493 msgid "Request pull"
8494 msgstr "Zažádat o stažení"
8496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8497 msgid "Requests a username and a password"
8498 msgstr "Žádá o uživatelské jméno a heslo"
8500 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8501 msgid "Res&olve..."
8502 msgstr "&Vyřešit"
8504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8505 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8506 msgid "Reset"
8507 msgstr "Resetovat"
8509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8510 #. Control id 1554)
8511 msgid "Reset Type"
8512 msgstr "Typ resetování"
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8515 msgid "Reset active branch"
8516 msgstr "resetovat aktivní větev"
8518 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8519 msgid "Reset columns"
8520 msgstr "Resetovat sloupce"
8522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8523 #, c-format
8524 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8525 msgstr "Resetovat současnou větev \"%s\" na"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8528 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8529 msgid "Resolve"
8530 msgstr "Vyřešit"
8532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8533 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8534 msgstr "Vyřešit konflikt podmodulu"
8536 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8537 #, c-format
8538 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8539 msgstr ""
8541 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8542 msgid "Resolved"
8543 msgstr "Vyřešeno"
8545 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "Resolved:\n"
8549 "%s"
8550 msgstr "Vyřešeno:\n%s"
8552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8553 msgid "Resolves conflicted files"
8554 msgstr "Vyřeší soubory v konfliktu"
8556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8557 msgid "Restart rebase"
8558 msgstr "Restartovat přeskládání"
8560 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8561 msgid "Restore"
8562 msgstr "Obnovit"
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8565 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8566 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8567 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8568 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8569 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8570 #. Control id 1254)
8571 msgid "Restore Default"
8572 msgstr "Obnovit výchozí"
8574 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8575 msgid "Restore after commit"
8576 msgstr "Obnovit po odevzdání"
8578 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8579 msgid "Restore the window to normal size"
8580 msgstr "Obnovit normální velikost okna"
8582 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8583 msgid "Restored"
8584 msgstr "Obnoveno"
8586 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8587 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8588 msgstr "Další pokus za 2 vteřiny..."
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8591 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8592 msgid "Revert"
8593 msgstr "Vrátit"
8595 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8596 msgid "Revert commit"
8597 msgstr "Vrátit odevzdání"
8599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8600 #, c-format
8601 msgid "Revert commit %s"
8602 msgstr "Vrátit odevzdání %s"
8604 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8605 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8609 msgid "Revert to parent revision"
8610 msgstr "Vrátit na rodičovskou revizi"
8612 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8613 #, c-format
8614 msgid "Revert to revision %s"
8615 msgstr "Vrátit na revizi %s"
8617 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8618 msgid "Reverted"
8619 msgstr "Vráceno"
8621 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8622 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8623 msgstr "Vrátí všechny změny které jste provedli od poslední aktualizace"
8625 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8626 msgid "Reverts an addition to version control"
8627 msgstr "Vrátí přidání do správy verzí"
8629 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8630 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8631 msgstr "Zkontrolovat záplatu pomocí TortoiseGitMerge"
8633 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8634 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8635 msgstr "Zkontrolovat/Použít soubor sjednoceného rozdílu v TortoiseGitMerge"
8637 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8638 msgid "Review/apply single &patch..."
8639 msgstr "&Zkontrolovat/Použít jednu záplatu..."
8641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8642 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8643 msgid "Revision"
8644 msgstr "Revize"
8646 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8647 #, c-format
8648 msgid "Revision %d"
8649 msgstr "Revize %d"
8651 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8652 #, c-format
8653 msgid "Revision %s"
8654 msgstr "Revize %s"
8656 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8657 msgid "Revision &graph"
8658 msgstr "&Graf revizí"
8660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8661 msgid "Revision Files"
8662 msgstr "Soubory revize"
8664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8665 msgid "Revision Graph"
8666 msgstr "Graf revizí"
8668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8669 msgid "Revision Graph Filter"
8670 msgstr "Filtr grafu revizí"
8672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8673 msgid "Revision graph"
8674 msgstr "Graf revizí"
8676 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8677 msgid ""
8678 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8679 msgstr "Revize vráceny. Všechny změny jsou nyní začleněny do vašeho pracovního stromu."
8681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8682 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8683 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8684 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8685 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8686 msgid "Revision:"
8687 msgstr "Revize:"
8689 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8690 msgid "Rewind"
8691 msgstr "Přetočit zpět"
8693 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8694 #, c-format
8695 msgid "Rewind %d"
8696 msgstr "Přetočit %d"
8698 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8699 msgid ""
8700 "Rich Text (RTF)\n"
8701 "text with font and paragraph formatting"
8702 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátováním písma a odstavců"
8704 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8705 msgid "Right View: "
8706 msgstr "Pravé zobrazení:"
8708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8709 msgid "Right image"
8710 msgstr "Pravý obrázek"
8712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8713 msgid "Run for this repository"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8717 msgid "Run when working tree path is under:"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8721 msgid "S"
8722 msgstr ""
8724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8725 msgid "S&kip unselected"
8726 msgstr "&Přeskočit nevybrané"
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8729 msgid "S&quash unselected"
8730 msgstr "S&lisovat nevybrané"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8733 msgid "S&tatistics"
8734 msgstr "S&tatistiky"
8736 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8737 msgid "S&witch/Checkout..."
8738 msgstr "&Přepnout/Získat..."
8740 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8741 msgid "SHA-1"
8742 msgstr "SHA-1"
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8745 msgid "SHA-1:"
8746 msgstr "SHA-1:"
8748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8749 msgid "SHA-256:"
8750 msgstr "SHA-256:"
8752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8753 msgid "SMTP Server requires authentication"
8754 msgstr "Server SMTP vyžaduje ověření"
8756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8757 msgid "SMTP Server:"
8758 msgstr "Server SMTP:"
8760 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8761 msgid "SMTP, directly to destination server"
8762 msgstr "SMTp, přímo k cílovému serveru"
8764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8765 msgid "SSH"
8766 msgstr "SSH"
8768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8769 #. 65535)
8770 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8771 msgstr ""
8773 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8774 msgid "SSL/TLS"
8775 msgstr "SSL/TLS"
8777 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8778 msgid "STARTTLS"
8779 msgstr "STARTTLS"
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8782 msgid "SVN Commit Type"
8783 msgstr "Typ odevzdání SVN"
8785 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8786 msgid "SVN DCommit..."
8787 msgstr "SVN DCommit..."
8789 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8790 msgid "SVN Fetch"
8791 msgstr "SVN přinést..."
8793 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8794 msgid "SVN Rebase"
8795 msgstr "SVN Přeskládat"
8797 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8798 msgid "SVN Rev"
8799 msgstr "SVN Rev"
8801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8802 msgid "Sa&feCrLf:"
8803 msgstr "Sa&feCrLf:"
8805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8806 msgid "SafeCrLf:"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8810 msgid "Same"
8811 msgstr "Stejné"
8813 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8814 msgid "Same commit time"
8815 msgstr "Stejný čas odevzdání"
8817 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8818 msgid ""
8819 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8820 "\n"
8821 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8822 "\n"
8823 "\n"
8824 "Update issue #101\n"
8825 "Fixes issue #202\n"
8826 "Fixed issue #123\n"
8827 "Resolves issue #88.\n"
8828 "Closes issue #99.\n"
8829 msgstr "Vzorová zpráva protokolu pro vyzkoušení regulárních řetězců bugtraq.\n\nZkouška se zmiňuje o úlohách v textu: Zmiňuje jednu úlohu #55. Zmiňuje úlohy #77, #78 a #79. Zmiňuje další úlohy #123, #124 a #125 a některé oddělené: Úlohu #45, úlohu #46 a úlohu #47.\n\n\nAktualizace úlohy #101\nOpravuje problém #202\nProblém #123 opraven\nŘeší úlohu #88.\nUzavírá úlohu #99.\n"
8831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8832 msgid "Sample text:"
8833 msgstr "Vzorový text:"
8835 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8836 msgid "Save"
8837 msgstr "Uložit"
8839 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8840 msgid "Save &as"
8841 msgstr ""
8843 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8844 msgid "Save &as..."
8845 msgstr "&Uložit jako..."
8847 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8848 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8849 msgstr "Ul&ožit jako...\tCtrl+Shift+S"
8851 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8852 msgid "Save As"
8853 msgstr "Uložit jako"
8855 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8856 msgid ""
8857 "Save Bottom File as\n"
8858 "You're asked where to save the bottom file"
8859 msgstr "Uložit spodní soubor jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení spodního souboru"
8861 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8862 msgid "Save File"
8863 msgstr "Uložit soubor"
8865 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8866 msgid ""
8867 "Save Left File as\n"
8868 "You're asked where to save the left file"
8869 msgstr "Uložit soubor vlevo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru vlevo"
8871 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "Save Left File\n"
8875 "The modifications are saved to\n"
8876 "%s"
8877 msgstr "Uložit soubor vlevo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8879 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8880 msgid ""
8881 "Save Right File as\n"
8882 "You're asked where to save the right file"
8883 msgstr "Uložit soubor vpravo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení  souboru vpravo"
8885 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "Save Right File\n"
8889 "The modifications are saved to\n"
8890 "%s"
8891 msgstr "Uložit soubor vpravo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8893 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8894 msgid ""
8895 "Save all\n"
8896 "Both Files are saved"
8897 msgstr "Uložit vše\nOba soubory jsou uloženy"
8899 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8900 msgid ""
8901 "Save and exclude\n"
8902 "Your changes are saved and the original content is used"
8903 msgstr "Uložit a vyloučit\nJe použit původní obsah a vaše změny jsou uloženy."
8905 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8906 msgid ""
8907 "Save and ignore marked blocks\n"
8908 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8909 msgstr "Uložit a ignorovat označené bloky\nPouze vaše ruční úpravy jsou uloženy, označené bloky jsou ponechány tak jak jsou"
8911 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8912 msgid ""
8913 "Save and include\n"
8914 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8915 msgstr "Uložit a zahrnout\nVaše změny jsou uloženy a označené bloky jsou zahrnuty"
8917 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8918 msgid "Save as"
8919 msgstr "Uložit jako"
8921 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8922 msgid "Save as..."
8923 msgstr "Uložit jako..."
8925 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8926 msgid ""
8927 "Save as\n"
8928 "You're asked where to save the file"
8929 msgstr "Uložit jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru"
8931 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8932 #, c-format
8933 msgid "Save changes to %1?"
8934 msgstr "Uložit změny do %1?"
8936 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8937 msgid "Save modifications."
8938 msgstr "Uložit změny."
8940 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8941 msgid "Save patch file"
8942 msgstr "Uložit záplatový soubor"
8944 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8945 msgid "Save revision &to..."
8946 msgstr "Uložit revizi &do..."
8948 #. Resource IDs: (57604)
8949 msgid ""
8950 "Save the active document with a new name\n"
8951 "Save As"
8952 msgstr "Uložit aktivní dokument s novým názvem\nUložit jako"
8954 #. Resource IDs: (57603)
8955 msgid ""
8956 "Save the active document\n"
8957 "Save"
8958 msgstr "Uložit aktivní dokument\nUložit"
8960 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8961 msgid ""
8962 "Save the modified file\n"
8963 "Save file"
8964 msgstr "Uložit změněný soubor\nUložit soubor"
8966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8967 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8968 #. Control id 65535)
8969 msgid "Save to:"
8970 msgstr "Uložit do:"
8972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8973 msgid "Save unified diff"
8974 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl"
8976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8977 msgid "Save unified diff since HEAD"
8978 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl zahrnující vše od čela větve"
8980 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8981 msgid ""
8982 "Save\n"
8983 "Save the file with the conflict markers."
8984 msgstr "Uložit\nUložit soubor se značkami konfliktu."
8986 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "Save\n"
8990 "The modifications are saved to\n"
8991 "%s"
8992 msgstr "Uložit\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8995 msgid "Saved Data"
8996 msgstr "Uložená data"
8998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8999 #, c-format
9000 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9004 msgid "Saving notes failed."
9005 msgstr "Ukládání poznámek selhalo."
9007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9008 msgid "Scan"
9009 msgstr "Skenovat"
9011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9012 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9013 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9014 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9015 msgid "Scintilla"
9016 msgstr "Scintilla"
9018 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9019 msgid "Se&ttings..."
9020 msgstr "N&astavení"
9022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9023 msgid "Search &log messages..."
9024 msgstr "Prohledat &zprávy protokolu..."
9026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9027 msgid "Search &up"
9028 msgstr "&Hledat nahoru"
9030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9031 msgid "Search for:"
9032 msgstr "Hledat:"
9034 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9035 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9036 msgstr "Hledám lepší cestu pro použití záplaty..."
9038 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9039 #, c-format
9040 msgid "Seek failed on %1"
9041 msgstr "Hledání selhalo v %1"
9043 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9044 msgid "Select"
9045 msgstr "Vybrat"
9047 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9048 msgid "Select &All"
9049 msgstr "Vybrat &vše"
9051 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9052 msgid "Select File..."
9053 msgstr "Vybrat soubor..."
9055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9056 msgid "Select SSH client"
9057 msgstr "Vybrat klienta SSH"
9059 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9060 msgid "Select a button."
9061 msgstr "Vybrat tlačítko."
9063 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9064 msgid "Select an object on which to get Help"
9065 msgstr "Vyberte objekt pro který chcete zobrazit nápovědu"
9067 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9068 msgid "Select changelist"
9069 msgstr "Vybrat seznam změn"
9071 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9072 msgid "Select diff application"
9073 msgstr "Vybrat aplikaci pro porovnání"
9075 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9076 msgid "Select file"
9077 msgstr "Vyberte soubor"
9079 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9080 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9081 msgstr "Vyberte složku kterou spojit s tímto systémem pro sledování chyb"
9083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9084 msgid ""
9085 "Select folder to export to.\n"
9086 "You might need to create a new folder before performing this export."
9087 msgstr "Vyberte složku do které exportovat.\nPřed provedením tohoto exportu bude možná třeba vytvořit novou složku."
9089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9090 msgid "Select folder to run script for"
9091 msgstr "Vybrat složku pro kterou skript spustit"
9093 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9094 msgid "Select folder to save the selected files to"
9095 msgstr "Vybrat složku do které vybrané soubory uložit"
9097 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9098 msgid "Select hook script file"
9099 msgstr "Vybrat souboru hákového skriptu"
9101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9102 msgid "Select items automatically"
9103 msgstr "Vybrat položky automaticky"
9105 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9106 msgid "Select merge application"
9107 msgstr "Vybrat aplikaci pro sloučení"
9109 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9110 msgid "Select merge target"
9111 msgstr "Vybrat cíl sloučení"
9113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9114 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9118 msgid ""
9119 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9120 msgstr ""
9122 #. Resource IDs: (57642)
9123 msgid ""
9124 "Select the entire document\n"
9125 "Select All"
9126 msgstr "Vybrat celý dokument\nVybrat vše"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9129 msgid ""
9130 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9131 "checker used for commit messages."
9132 msgstr "Vybrat jazyk, který tento projekt používá. Toto nastavení ovlivňuje kontrolu pravopisu ve zprávě odevzdání."
9134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9135 msgid "Select tracked branch"
9136 msgstr "Vybrat sledovanou větev"
9138 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9139 msgid "Select viewer for diff-files"
9140 msgstr "Vybrat prohlížeč pro soubory rozdílů"
9142 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9143 msgid "Select what file you want to save as"
9144 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako"
9146 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9147 msgid ""
9148 "Select what file you want to save as\n"
9149 "Note: There is unresolved conflict!"
9150 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako\nPoznámka: Zjištěn nevyřešený konflikt!"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9153 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9154 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9155 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9156 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9157 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9158 msgid "Select/deselect &all"
9159 msgstr "&Označit/Odznačit vše"
9161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9162 msgid "Selection History"
9163 msgstr "Historie výběru"
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9166 msgid "Send"
9167 msgstr "Odeslat"
9169 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9170 msgid "Send Email"
9171 msgstr "Odeslat email"
9173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9174 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9175 msgid "Send Mail after create"
9176 msgstr "Odeslat poštu po vytvoření"
9178 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9179 msgid "Send Mail failed to send message."
9180 msgstr "Send Mail nemohl odeslat zprávu."
9182 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9183 msgid "Send Mail..."
9184 msgstr "Odeslat poštu..."
9186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9187 msgid "Send Patch"
9188 msgstr "Poslat záplatu"
9190 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9191 msgid "Send Patch by Email"
9192 msgstr "Odeslat záplatu emailem"
9194 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9195 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9196 msgstr "Odeslat záplat(u/y) emailem"
9198 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9199 msgid "Sending content"
9200 msgstr "Odesílání obsahu"
9202 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9203 msgid "Sending..."
9204 msgstr "Odesílání..."
9206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9207 msgid "Server &address:"
9208 msgstr "&Adresa serveru:"
9210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9211 msgid "Set au&thor"
9212 msgstr "Nastavit au&tora"
9214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9215 msgid "Set author &date"
9216 msgstr "Nastavit &datum vytvoření"
9218 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9219 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9220 msgstr "Nastavit vzdálenou jako \"pushremote\" (vzdálená pro odevzdání) pro zvolenou místní větev."
9222 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9223 msgid ""
9224 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9225 msgstr "Nastaví vzdálenou větev jako \"větev pro odeslání\" pro zvolenou místní větev."
9227 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9228 msgid "Setting properties..."
9229 msgstr "Nastavování vlastností..."
9231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9232 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9233 msgid "Settings"
9234 msgstr "Nastavení"
9236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9237 msgid "Settings - TortoiseGit"
9238 msgstr "Nastavení - TortoiseGit"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9241 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9242 msgid "Shell"
9243 msgstr "Shell"
9245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9246 msgid "Shell Extended"
9247 msgstr "Rozšířený shell"
9249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9250 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9251 msgstr "Mezipaměť ikon shellu byla znovu sestavena!"
9253 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9254 msgid "Shift-JIS"
9255 msgstr "Shift-JIS"
9257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9258 msgid "Short &date/time format in log messages"
9259 msgstr "Krátký formát &data/času ve zprávách protokolu"
9261 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9262 msgid "Shorten property list"
9263 msgstr "Zkrátit seznam vlastností"
9265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9266 msgid "Show"
9267 msgstr "Zobrazit"
9269 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9270 msgid "Show &RefLog"
9271 msgstr ""
9273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9274 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9275 msgid "Show &Unversioned Files"
9276 msgstr "&Zobrazit soubory bez verze"
9278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9279 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9280 msgid "Show &Whole Project"
9281 msgstr "Zobrazit &celý projekt"
9283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9284 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9285 msgid "Show &changes"
9286 msgstr "Zobrazit &změny"
9288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9289 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9290 msgid "Show &log"
9291 msgstr "Zobrazit &protokol"
9293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9294 msgid "Show &log..."
9295 msgstr "Zobrazit &protokol..."
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9298 msgid "Show &nested refs"
9299 msgstr "Zobrazit &vnořené odkazy"
9301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9302 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9303 msgstr "&Překryv a kontextovou nabídku zobrazit pouze v průzkumníku"
9305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9306 msgid "Show Environment Variables"
9307 msgstr "Zobrazit proměnné prostředí"
9309 #. Resource IDs: (32815)
9310 msgid "Show HEAD revision nodes"
9311 msgstr "Zobrazit uzly čelní revize"
9313 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9314 msgid ""
9315 "Show Inline-Diff word by word\n"
9316 "Inline diff word-wise"
9317 msgstr "Zobrazit rozdíl v řádku slovo po slově\nRozdíl v řádku podle slov"
9319 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9320 msgid ""
9321 "Show Inline-Diff\n"
9322 "Inline diff"
9323 msgstr "Zobrazit Rozdíl v řádku\nRozdíl v řádku"
9325 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9326 msgid "Show Ove&rview"
9327 msgstr "Zobrazit &Přehled"
9329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9330 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9331 msgid "Show Whitespaces"
9332 msgstr "Zobrazit mezery"
9334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9335 msgid "Show all &staged files"
9336 msgstr ""
9338 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9339 msgid "Show all tags"
9340 msgstr ""
9342 #. Resource IDs: (32813)
9343 msgid "Show an overview of the whole graph"
9344 msgstr "Zobrazit přehled celého grafu"
9346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9347 msgid "Show asterisk log prefix"
9348 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku"
9350 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9351 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9352 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku v dialogovém okně záznamu"
9354 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9355 msgid "Show author"
9356 msgstr "Zobrazit autora"
9358 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9359 msgid ""
9360 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9361 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9362 "unique, please see help"
9363 msgstr "Zobrazit číslo revize větve (git rev-list --count --first-parent) v dialogovém okně záznamu a po odeslání do vzdálené větve; není zaručeno že číslo bude jedinečné, pro další inforamci si přečtěte nápovědu"
9365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9366 msgid "Show branches this commit is &on"
9367 msgstr ""
9369 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9370 msgid "Show branchings and &merges"
9371 msgstr ""
9373 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9374 msgid "Show changes as &unified diff"
9375 msgstr "Zobrazit změny jako &sjednocený rozdíl"
9377 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9378 msgid "Show com&plete log"
9379 msgstr "Zobrazit ce&lý protokol"
9381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9382 msgid "Show complete log"
9383 msgstr "Zobrazit celý protokol"
9385 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9386 msgid "Show date"
9387 msgstr "Zobrazit datum"
9389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9390 msgid "Show describe in log"
9391 msgstr "Zobrazit popis v záznamu"
9393 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9394 msgid "Show describe in log dialog"
9395 msgstr "Zobrazit popis v dialogovém okně záznamu"
9397 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9398 msgid "Show destination folder"
9399 msgstr "Zobrazit cílovou složku"
9401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9402 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9403 msgid "Show diff"
9404 msgstr "Zobrazit rozdíl"
9406 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9407 msgid "Show diff separately"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9411 msgid "Show diff to last commit"
9412 msgstr "Zobrazit rozdíl od posledního odevzdání"
9414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9415 msgid "Show excluded folders as normal"
9416 msgstr "Zobrazit vyloučené složky jako normální"
9418 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9419 msgid "Show extra changes after merge"
9420 msgstr "Zobrazit dodatečné změny po sloučení"
9422 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9423 msgid "Show file name"
9424 msgstr "Zobrazit název souboru"
9426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9427 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9428 msgstr "Zobrazit časová razítka a doby spuštění git.exe"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9431 msgid "Show i&gnored files"
9432 msgstr "Zobrazit i&gnorované soubory"
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9435 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9436 msgstr "Zobrazit soubory označené příznakem \"ignorovat místní změny\""
9438 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9439 msgid "Show la&beled commits only"
9440 msgstr "&Zobrazit pouze označené komentáře"
9442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9443 msgid "Show line number&s"
9444 msgstr ""
9446 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9447 msgid "Show locked files"
9448 msgstr ""
9450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9451 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9452 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9453 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9454 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9455 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9456 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9457 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9458 msgid "Show log"
9459 msgstr "Zobrazit protokol"
9461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9462 msgid "Show log &before rename/copy"
9463 msgstr "Zobrazit protokol &před přejmenováním/kopírováním"
9465 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9466 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9467 msgstr ""
9469 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9470 #, c-format
9471 msgid "Show log of %s"
9472 msgstr "Zobrazit protokol %s"
9474 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9475 msgid "Show log of submodule"
9476 msgstr "Zobrazit protokol podmodulu"
9478 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9479 msgid "Show log of this folder"
9480 msgstr "Zobrazit protokol této složky"
9482 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9483 msgid "Show log..."
9484 msgstr "Zobrazit protokol..."
9486 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9487 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9488 msgstr "Zobrazit dlouhý formát i když je značka přímo v odevzdání"
9490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9491 #. Control id 1383)
9492 msgid "Show modified files in &working tree"
9493 msgstr ""
9495 #. Resource IDs: (25308)
9496 msgid ""
9497 "Show next change of selected commit\n"
9498 "Show next"
9499 msgstr "Zobrazit další změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit další"
9501 #. Resource IDs: (32814)
9502 msgid "Show oldest node at top"
9503 msgstr "Zobrazit nejstarší uzel nahoře"
9505 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9506 msgid ""
9507 "Show or hide the line diff bar\n"
9508 "Toggle LineDiffBar"
9509 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu rozdílů v řádku\nPřepnout lištu rozdílů v řádku"
9511 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9512 msgid ""
9513 "Show or hide the locator bar\n"
9514 "Toggle LocatorBar"
9515 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu umístění\nPřepnout lištu umístění"
9517 #. Resource IDs: (59393)
9518 msgid ""
9519 "Show or hide the status bar\n"
9520 "Toggle Status Bar"
9521 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9523 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9524 msgid ""
9525 "Show or hide the status bar\n"
9526 "Toggle StatusBar"
9527 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9529 #. Resource IDs: (59392)
9530 msgid ""
9531 "Show or hide the toolbar\n"
9532 "Toggle ToolBar"
9533 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů\nPřepnout panel nástrojů"
9535 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9536 msgid "Show original line number"
9537 msgstr "Zobrazit původní číslo řádku"
9539 #. Resource IDs: (25309)
9540 msgid ""
9541 "Show previous change of selected commit\n"
9542 "Show previous"
9543 msgstr "Zobrazit předchozí změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit předchozí"
9545 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9546 msgid "Show revision properties"
9547 msgstr "Zobrazit vlastnosti revize"
9549 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9550 msgid ""
9551 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9552 "Show Whitespaces"
9553 msgstr "Zobrazí zvláštní znaky pro mezery a nové řádky\nZobrazit mezery"
9555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9556 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9557 msgstr "Zobrazit stav podúložišť v nadřazených složkách"
9559 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9560 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9561 msgstr "Zobrazit symboly ve jmenovkách odkazů pro nahrazení části názvů"
9563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9564 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9565 msgstr ""
9567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9568 msgid "Show un&modified files"
9569 msgstr "Zobrazit &nezměněné soubory"
9571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9572 msgid "Show un&versioned files"
9573 msgstr "Zobrazit soubory bez &verze"
9575 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9576 msgid "Show/Hide"
9577 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
9579 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9580 #, c-format
9581 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9582 msgstr "Zobrazováno %1!d! odkaz(ů), vybráno %2!d! odkaz(ů)"
9584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9588 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9589 msgstr ""
9591 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9592 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9593 msgstr "Zobrazí grafické znázornění kopií/značek/větví"
9595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9596 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9597 msgstr ""
9599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9600 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9601 msgstr "Zobrazí všechny soubory se změnou od posledního odevzdání."
9603 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9604 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9605 msgstr "Zobrazí informace o TortoiseGit"
9607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9608 msgid "Shows reference log"
9609 msgstr "Zobrazí protokol odkazů"
9611 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9612 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9613 msgstr "Zobrazit soubor protokolu činností ve výchozím textovém editoru"
9615 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9616 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9617 msgstr "Zobrazí protokol pro zvolený soubor/složku"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9620 msgid "Si&gn"
9621 msgstr "&Podepsat"
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9624 #. Control id 65535)
9625 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9626 msgstr "Významně přispěli: (viz úložiště Git pro úplný seznam)"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9629 msgid "Since"
9630 msgstr "Od"
9632 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9633 msgid "Size"
9634 msgstr "Velikost"
9636 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9637 msgid "Skip"
9638 msgstr "Přeskočit"
9640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9641 #, c-format
9642 msgid "Skip Patch: %s"
9643 msgstr "Přeskočit záplatu: %s"
9645 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9646 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9647 msgstr ""
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9650 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9651 msgid "Skip worktree"
9652 msgstr "Přeskočit pracovní strom"
9654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9655 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9656 msgstr "Přeskočit pracovní strom (Stejné jako \"Uzamčeno\" v TortoiseSVN)"
9658 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9659 msgid "Skipped"
9660 msgstr "Přeskočeno"
9662 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9663 msgid "Skipped missing target"
9664 msgstr "Chybějící cíl přeskočen"
9666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9667 msgid "Smart tab char"
9668 msgstr "Chytrý znak tabulátoru"
9670 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9671 msgid "Soft"
9672 msgstr "Měkké"
9674 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9675 msgid ""
9676 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9677 "Do you want to load the changes?"
9678 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete změny načíst?"
9680 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9681 msgid ""
9682 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9683 "Would you like to reload and lose your changes?"
9684 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete soubory znovu načíst a změny ztratit?"
9686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9687 msgid "Sort by commit count"
9688 msgstr "Seřadit podle počtu odevzdání"
9690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9691 msgid "Sort tag list in reversed order"
9692 msgstr "Seřadit seznam značek v opačném pořadí"
9694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9695 msgid ""
9696 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9697 "dialog."
9698 msgstr "Určuje kolik položek chcete uchovat v dialogovém okně nedávných zpráv protokolu."
9700 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9701 msgid "Split lines"
9702 msgstr "Rozdělit řádky"
9704 #. Resource IDs: (57653)
9705 msgid ""
9706 "Split the active window into panes\n"
9707 "Split"
9708 msgstr "Rozdělit aktivní okno na panely\nRozdělit"
9710 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9711 msgid "Squash"
9712 msgstr "Slisovat"
9714 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9715 msgid "Squash (with commit below)"
9716 msgstr "Slisovat (s níže uvedeným odevzdáním)"
9718 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9719 msgid "Stacked Bar Graph"
9720 msgstr "Skládaný sloupcový graf"
9722 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9723 msgid "Stacked Line Graph"
9724 msgstr "skládaný čárový graf"
9726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9727 #. - Menu)
9728 msgid "Stage selected &hunks"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9732 #. - Menu)
9733 msgid "Stage selected &lines"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9737 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9741 msgid "Standard"
9742 msgstr "Standard"
9744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9745 msgid "Start (FastFwd)"
9746 msgstr "Spustit (Rychlý posun vpřed)"
9748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9749 msgid "Start Cherry Pick"
9750 msgstr "Spustit výběr nejlepšího"
9752 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9753 msgid "Start Commit Hook"
9754 msgstr "Spustit hák odevzdání"
9756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9757 msgid "Start Rebase"
9758 msgstr "Spustit přeskládání"
9760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9761 msgid "Start bisect mode..."
9762 msgstr "Spustit režim půlení..."
9764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9765 msgid "Start registry editor"
9766 msgstr "Spustit editor registru"
9768 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9769 msgid "Starts a git server running git protocol"
9770 msgstr "Spustí server git s protokolem git"
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9773 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9774 msgid "Stash"
9775 msgstr "Uschovat"
9777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9778 msgid "Stash &Message"
9779 msgstr "&Zpráva úschovy"
9781 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9782 msgid "Stash Apply"
9783 msgstr "Použití úschovy"
9785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9786 msgid "Stash Apply failed!"
9787 msgstr "Použití úschovy selhalo!"
9789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9790 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9791 msgstr "Použití úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9794 msgid "Stash Apply successful"
9795 msgstr "Použití úschovy bylo úspěšné"
9797 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9798 msgid "Stash List"
9799 msgstr "Seznam úschov"
9801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9802 msgid "Stash POP failed!"
9803 msgstr "Výběr z úschovy selhal!"
9805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9806 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9807 msgstr "Vyjmutí z úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9810 msgid "Stash POP successful"
9811 msgstr "Vyjmutí z úschovy bylo úspěšné"
9813 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9814 msgid "Stash Pop"
9815 msgstr "Výběr z úschovy"
9817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9818 msgid "Stash Success"
9819 msgstr "Uložení do úschovy bylo úspěšné"
9821 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9822 msgid "Stash changes"
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9826 msgid "Stash failed!"
9827 msgstr "Uložení do úschovy selhalo"
9829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9830 msgid "Stash operation running..."
9831 msgstr "Probíhá operace úschovy..."
9833 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9834 msgid "State"
9835 msgstr "Stav"
9837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9838 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9839 #. id 4573)
9840 msgid "Static"
9841 msgstr "Statické"
9843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9844 msgid "Statistics"
9845 msgstr "Statistiky"
9847 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9848 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9849 msgid "Status"
9850 msgstr "Stav"
9852 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9853 msgid "Status Bar"
9854 msgstr "Lišta stavu"
9856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9857 msgid "Status and action colors"
9858 msgstr "Stav a barvy činností"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9861 msgid "Status cache"
9862 msgstr "Ukládání stavu do mezipaměti"
9864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9865 msgid ""
9866 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9867 msgstr "Mezipaměť stavu pouze pro jednu složku, s podrobným stavem a rekurzivními překrytími"
9869 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9870 msgid ""
9871 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9872 " the overlay recursively"
9873 msgstr "Mezipaměť stavu je ukládána do externího procesu, který zjišťuje změny souborů, překryv může zobrazit rekurzivně"
9875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9876 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9877 msgstr "Ukládat stav do mezipaměti pouze pro jednu složku, žádné rekurzivní překryvy"
9879 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9880 msgid "Stops bisect mode"
9881 msgstr "Zastaví režim půlení"
9883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9884 msgid "Stored decisions"
9885 msgstr "Uložená rozhodnutí"
9887 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9888 msgid ""
9889 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9890 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9891 msgstr "Uloží cestu souboru použitého pro porovnání při pozdějším kliknutí pravým tlačítkem. Podržte klávesu Ctrl pro smazání poslední uložené cesty."
9893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9894 msgid "Strategy"
9895 msgstr "Strategie"
9897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9898 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9899 msgstr "Odstranit řádky začínající znakem \"#\" ve zprávě odevzdání"
9901 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9902 msgid "Subject"
9903 msgstr "Předmět"
9905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9906 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9907 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9908 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9909 #. Control id 65535)
9910 msgid "Subject:"
9911 msgstr "Předmět:"
9913 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9914 msgid "Subjects"
9915 msgstr ""
9917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9918 msgid "Submodule"
9919 msgstr "Podmodul"
9921 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9922 msgid "Submodule &Update..."
9923 msgstr "&Aktualizace podmodulu..."
9925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9926 msgid "Submodule Add"
9927 msgstr "Přidat podmodul"
9929 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9930 msgid "Submodule Add..."
9931 msgstr "Přidání podmodulu..."
9933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9934 msgid "Submodule Diff"
9935 msgstr "Porovnat podmodul"
9937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9938 msgid "Submodule Init"
9939 msgstr "Zavedení podmodulů"
9941 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9942 msgid "Submodule Sync"
9943 msgstr "Synchronizace podmodulu"
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9946 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9947 msgid "Submodule Update"
9948 msgstr "Aktualizace podmodulů"
9950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9951 msgid "Submodule Update Options"
9952 msgstr "Možnosti aktualizace podmodulů"
9954 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9958 "Revision %2!s!"
9959 msgstr "Podmodul \"%1!s!\"\nRevize %2!s!"
9961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9962 msgid "Submodule of Project: "
9963 msgstr "Podmodul projektu:"
9965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9966 #. Control id 1708)
9967 msgid "Submodules"
9968 msgstr "Podmoduly"
9970 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9971 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9972 msgstr ""
9974 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9975 msgid "Success"
9976 msgstr "Úspěch"
9978 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9979 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9980 msgstr ""
9982 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9983 msgid "Switch"
9984 msgstr "Přejít"
9986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9987 msgid "Switch To"
9988 msgstr "Přejít na"
9990 #. Resource IDs: (57681)
9991 msgid ""
9992 "Switch back to the previous window pane\n"
9993 "Previous Pane"
9994 msgstr "Přepne zpět na předchozí okno panelu\nPředchozí panel"
9996 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9997 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9998 msgid "Switch between single and double pane view"
9999 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou- panelovým zobrazením"
10001 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10002 msgid ""
10003 "Switch between single and double pane view\n"
10004 "Switch between single and double pane view"
10005 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením\nPřepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením"
10007 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10008 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10009 msgid "Switch left and right view"
10010 msgstr "Zaměnit levé a pravé zobrazení"
10012 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10013 msgid ""
10014 "Switch the contents of the left and right view\n"
10015 "Switch left and right view"
10016 msgstr "Vyměnit obsah levého a pravého zobrazení\nVyměnit levé a pravé zobrazení"
10018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10019 #, c-format
10020 msgid "Switch to \"%s\""
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10024 msgid "Switch to the next document window"
10025 msgstr "Přepnout na další okno dokumentu"
10027 #. Resource IDs: (57680)
10028 msgid ""
10029 "Switch to the next window pane\n"
10030 "Next Pane"
10031 msgstr "Přepnout na další zobrazení okna\nDalší panel"
10033 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10034 msgid "Switch to the previous document window"
10035 msgstr "Přepnout na předchozí okno dokumentu"
10037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10038 msgid "Switch/Checkout"
10039 msgstr "Přejít/Získat"
10041 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10042 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10043 msgstr "Přepnout/Získat pracovní strom do jiné větve/značky"
10045 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10046 msgid "Switches the comparison left<->right"
10047 msgstr "Přesunutí porovnání doleva<->doprava"
10049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10050 msgid "Symbolize ref names"
10051 msgstr "Názvy odkazů vyjádřit symboly"
10053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10054 msgid "Symlink"
10055 msgstr "Symbolický odkaz"
10057 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10058 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10059 msgstr "Synchronizace vzdálených úložišť, včetně stažení, odeslání, emailové záplaty atd."
10061 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10062 msgid "Sync..."
10063 msgstr "Synchronizace..."
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10066 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10067 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10068 msgid "System"
10069 msgstr "Systém"
10071 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10072 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10073 msgstr "Systém je v režimu offline. Zkontrolujte Internet Explorer."
10075 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10076 msgid ""
10077 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10078 "deleted."
10079 msgstr "Položky registru systému byly odstraněny a soubor INI (pokud byl nějaký) je smazán."
10081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10082 msgid "T&rack"
10083 msgstr "&Sledovat"
10085 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10086 msgid "TIS-620"
10087 msgstr "TIS-620"
10089 #. Resource IDs: (109)
10090 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10091 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10093 #. Resource IDs: (109)
10094 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10095 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10098 msgid "Ta&gs:"
10099 msgstr "&Značky:"
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10102 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10103 msgid "Tab size:"
10104 msgstr "Velkost karty:"
10106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10107 msgid "Tag"
10108 msgstr "Značka"
10110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10111 msgid "Tag (FF)"
10112 msgstr "Značka (FF)"
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10115 msgid "Tag Info"
10116 msgstr "Informace o značce"
10118 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10119 msgid "Tag/branch names"
10120 msgstr ""
10122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10123 msgid "Tags"
10124 msgstr "Značky"
10126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10127 msgid "Tags:"
10128 msgstr "Značky:"
10130 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10131 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10132 msgstr "Zdroj i cíl musí být ve stejném pracovním stromě!"
10134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10135 msgid "Tasks"
10136 msgstr "Úkoly"
10138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10139 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10140 msgstr "Dočasné soubory (včetně obrázků Gravatar)"
10142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10143 msgid "Test"
10144 msgstr "Vyzkoušet"
10146 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10147 msgid "Test Only"
10148 msgstr "Pouze test"
10150 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10151 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10152 msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
10154 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10155 msgid "Thai"
10156 msgstr "Thajština"
10158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10159 msgid ""
10160 "The Remote Config was changed.\n"
10161 "Do you want to save now or discard changes?"
10162 msgstr "Vzdálené nastavení bylo změněno.\nChcete ho uložit nebo změny zahodit?"
10164 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10165 msgid ""
10166 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10167 "Should be > 0"
10168 msgstr "Hodnota \"počet\" pro volby \"Posledních N\".\nMěla by být > 0"
10170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10174 "\n"
10175 "Do you really want to delete it?"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10179 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10180 msgstr "Velikost kusu neodpovídá počtu přidaných/odstraněných řádků!"
10182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10183 msgid "The commit message must not be empty."
10184 msgstr "Zpráva odevzdání nesmí být prázdná."
10186 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10187 msgid ""
10188 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10189 "\n"
10190 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10191 "\n"
10192 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10193 "\n"
10194 "See help for more information."
10195 msgstr ""
10197 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10201 "Do you want to overwrite it?"
10202 msgstr "URL pomocníka ověření \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10204 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10205 msgid ""
10206 "The credential helper was changed.\n"
10207 "Do you want to save now or discard changes?"
10208 msgstr "Pomocník s pověřením byl změněn.\nChcete změny nyní uložit nebo zahodit?"
10210 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10211 msgid ""
10212 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10213 "the commit or keep the message only commit?"
10214 msgstr ""
10216 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10217 msgid ""
10218 "The current working tree is not clean.\n"
10219 "Do you want to stash the changes?"
10220 msgstr "Současný pracovní strom není čistý.\nChcete změnit dát do úschovy?"
10222 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10223 msgid ""
10224 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10225 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10226 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10227 msgstr "Výchozí omezení zpráv záznamu při otevření dialogového okna zpráv záznamu.\nPoznámka: Pro zobrazení všech zpráv v dialogovém okně\nmůžete kliknout pravým tlačítkem na datové pole \"OD\" a pak kliknout na položku \"Bez omezení\"."
10229 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10233 "%s"
10234 msgstr "Jádro porovnávání bylo ukončeno kvůli chybě:\n%s"
10236 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10237 msgid ""
10238 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10239 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10240 msgstr "Zadaný zdrojový odkaz je nejasný.\nMusí být jedinečný (např. přidáním \"refs/heads/\"  pro větve"
10242 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10243 msgid ""
10244 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10245 "\n"
10246 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10247 msgstr "Získaná větev rychle posouvá vpřed současnou větev.\n\nChcete přesto sloučit nebo otevřít dialogové okno přeskládání?"
10249 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10250 #, c-format
10251 msgid "The file %s does not exist!"
10252 msgstr "Soubor %s neexistuje!"
10254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10255 #, c-format
10256 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10257 msgstr "V záplatovém souboru nebyl nalezen soubor %s !"
10259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10263 "Do you want to select another file to diff?"
10264 msgstr "Soubor \"%s\" ve vašem pracovním stromu neexistuje.\nChcete vybrat jiný soubor k porovnání?"
10266 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "The file \n"
10270 "%s\n"
10271 "is empty.\n"
10272 "Do you want to remove the file?"
10273 msgstr "Soubor\n%s\nje prázdný.\nChcete ho odstranit?"
10275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10276 msgid "The file is too big"
10277 msgstr "Soubor je příliš velký"
10279 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10280 msgid "The file is too large to open."
10281 msgstr "Soubor je příliš velký na otevření."
10283 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10284 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10285 msgstr ""
10287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "The file\n"
10291 "%s\n"
10292 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10293 msgstr "Soubor\n%s\njiž existuje! Chcete ho přepsat?"
10295 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "The file\n"
10299 "%s\n"
10300 "is not a valid text file!"
10301 msgstr "Soubor\n%s\nnení platným textovým souborem!"
10303 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "The folder %s\n"
10307 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10308 msgstr "Složka %s\nobsahuje změněné soubory a/nebo bez verze. Chcete ji přesto odstranit?"
10310 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "The folder \n"
10314 "%s\n"
10315 "does not exist.\n"
10316 "Would you like to create it first?"
10317 msgstr "Složka\n%s\nneexistuje.\nChtěli byste ji nejdříve vytvořit?"
10319 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "The hook script returned an error:\n"
10323 "%ls"
10324 msgstr ""
10326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "The hook script returned an error:\n"
10330 "%s"
10331 msgstr "Hákový skript vrátil chybu:\n%s"
10333 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10334 msgid "The hook script was not approved to run!"
10335 msgstr ""
10337 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10338 msgid "The image can not be shown."
10339 msgstr "Tento obrázek nemůže být zobrazen."
10341 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10342 msgid ""
10343 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10344 "installed correctly."
10345 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl být vytvořen. Prosím zkontrolujte, že je správně nainstalován."
10347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10348 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10349 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl ověřit řetězec parametru"
10351 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10352 #, c-format
10353 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10354 msgstr ""
10356 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10357 #, c-format
10358 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10359 msgstr ""
10361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10365 "\"%2!s!\"."
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10369 msgid ""
10370 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10371 "Continue?"
10372 msgstr "Názvy místní i vzdálené větve jsou prázdné.\nChcete pokračovat?"
10374 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10375 msgid ""
10376 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10377 "Continue?"
10378 msgstr "Název místní větve/značky je prázdný. To má za následek odstranění vzdálené.\nPokračovat?"
10380 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10381 msgid ""
10382 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10383 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10384 msgstr "Maximální počet řádků, které v protokolu činností ponechat.\nVšechny řádky přidané nad tento limit nahradí nejstarší v tomto souboru."
10386 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10387 msgid "The operation failed."
10388 msgstr "Operace selhala."
10390 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10391 msgid ""
10392 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10393 "You must only specify one of them."
10394 msgstr "Parametry '/path' a '/pathfile' se vzájemně vylučují.\nMůžete zadat pouze jeden z nich."
10396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10400 "Patching is not possible!"
10401 msgstr "Záplata nebyla v %s správně použita a nebyly zadány žádné informace o verzi.\nZáplatování není možné!"
10403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "The patch seems outdated! The file line\n"
10407 "%1!s!\n"
10408 "and the patchline\n"
10409 "%2!s!\n"
10410 "do not match!"
10411 msgstr ""
10413 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10414 msgid ""
10415 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10416 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10417 "\n"
10418 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10419 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10420 "\n"
10421 "Do you want to proceed anyway?"
10422 msgstr "Cesta/URL, kterou jste zadali, se zdá být ve Windows neplatná!\nMůžete ji zkusit použít, ale později může dojít k chybám.\n\n\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nChcete přesto pokračovat?"
10424 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "The path\n"
10428 "%1!s!\n"
10429 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10430 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10431 "%2!s!\n"
10432 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10433 msgstr ""
10435 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10436 msgid ""
10437 "The process is still running.\n"
10438 "Are you sure to abort?"
10439 msgstr "Proces stále probíhá.\nOpravdu ho chcete přerušit?"
10441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10442 msgid ""
10443 "The regular expression is invalid!\n"
10444 "Please enter a valid regular expression."
10445 msgstr "Regulární výraz je neplatný!\nZadejte prosím platný regulární výraz."
10447 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10451 "Do you want to overwrite it?"
10452 msgstr "Vzdálená \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10454 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10455 msgid ""
10456 "The remote branch has not changed.\n"
10457 "\n"
10458 "Open the rebase dialog anyway?"
10459 msgstr "Vzdálená větev se nezměnila.\n\nChcete přesto otevřít dialogové okno přeskládání?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10462 msgid "The repository was successfully created."
10463 msgstr "Úložiště bylo úspěšně vytvořeno."
10465 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10466 msgid ""
10467 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10468 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10469 msgstr "Vypadá to, že ve zvoleném souboru se stále vyskytují jeden nebo více značek konfliktů.\nOpravdu chcete tento soubor označit jako vyřešený?"
10471 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10475 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10476 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10477 msgstr "Podmodul \"%s\" je znečištěn.\nPouhým odevzdáním superprojektu nelze takovéto změny sledovat či uložit do podmodulu.\nOdevzdat podmodul nyní, nebo ignorovat znečištěné změny?"
10479 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "The target folder \n"
10483 "%s\n"
10484 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10485 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10486 msgstr "Cílová složka\n%s\nje speciální složkou a nemá být kořenem úložiště!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10488 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "The target folder \n"
10492 "%s\n"
10493 "is not empty!\n"
10494 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10495 msgstr "Cílová složka\n%s\nnení prázdná!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10497 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10498 msgid ""
10499 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10500 "The following differences were found:"
10501 msgstr "Text je stejný, ale soubory se neshodují!\nByly nalezeny následující rozdíly:"
10503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10504 msgid ""
10505 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10506 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10507 "but maybe not scan all files."
10508 msgstr "Doba ve vteřinách po které bude zpracování souborů zastaveno.\nS nižší hodnotou bude seznam automatického dokončení dostupný dříve,\nale nemusí prozkoumat všechny soubory."
10510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10511 msgid ""
10512 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10513 "It's not possible to show the log messages between them!"
10514 msgstr "Dvě vybrané URL nejsou vytvořeny ze stejného kořene.\nNení možné zobrazit zprávy protokolu mezi nimi!"
10516 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10517 msgid ""
10518 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10519 "Review and commit the changes?"
10520 msgstr "Pracovní strom není čistý a obsahuje nezařazené změny. \nChcete změny zkontrolovat a odevzdat?"
10522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10523 msgid "Their file:"
10524 msgstr "Jejich soubor:"
10526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10527 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10528 msgid "Theirs"
10529 msgstr "Jejich"
10531 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10535 "uses."
10536 msgstr "V současnosti je nainstalováno %d obslužných rutin překryvů mimo těch, které používá Tortoise."
10538 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10539 msgid ""
10540 "There are more editable views.\n"
10541 "What view do you want to save?"
10542 msgstr "Existuje více upravitelných zobrazení.\nKteré zobrazení chcete uložit?"
10544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10545 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10546 msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé systému pro sledování chyb."
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10552 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10553 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10554 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10555 msgstr "Na řádku %d jsou stále nevyřešené konflikty!\nPřed uložením byste je měli vyřešit.\nChcete uložit soubor obsahující konflikty?\nPokud kliknete na ANO, pak budete muset konflikty vyřešit v jiném editoru!"
10557 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10558 msgid ""
10559 "There are unsaved modifications!\n"
10560 "Do you want to save your changes?"
10561 msgstr "Existují neuložené změny!\nChcete je uložit?"
10563 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10564 msgid ""
10565 "There is nothing to add.\n"
10566 "All the files and folders are either under version control,\n"
10567 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10568 msgstr "Není nic k přidání.\nVšechny soubory jsou buď pod správou verzí, byly ignorovány nebo se jich týká nastavení globálního ignorování."
10570 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10571 msgid ""
10572 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10573 "changes that were made before the application closed."
10574 msgstr "Tyto jsou uloženy později než právě otevřené dokumenty a obsahují změny, které byly udělány před zavřením aplikace."
10576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10577 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10578 msgid ""
10579 "These settings will be stored to your global git configuration "
10580 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10581 "default."
10582 msgstr ""
10584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10585 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10586 msgstr "Tato činnost odstraní větve ve vzdálené."
10588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10589 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10590 msgstr "Tato větev není plně sloučena do čela."
10592 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10593 msgid "This field is required and must not be empty."
10594 msgstr "Pole je povinné a nesmí být prázdné."
10596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10597 msgid ""
10598 "This is not a valid URL.\n"
10599 "Please enter an URL here."
10600 msgstr "Toto není platná URL.\nProsím zadejte ji zde."
10602 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10603 msgid ""
10604 "This is not a valid path!\n"
10605 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10606 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10607 msgstr "Toto není platná cesta!\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10609 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10610 msgid ""
10611 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10612 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10613 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10614 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10615 "Settings."
10616 msgstr ""
10618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10619 msgid ""
10620 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10621 "commits."
10622 msgstr "Tuto operaci nelze spustit, dokud dialogové okno záznamů nenačte odevzdání."
10624 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10625 #, c-format
10626 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10627 msgstr ""
10629 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10630 msgid ""
10631 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10632 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10633 " see help."
10634 msgstr "Toto zachová odevzdání sloučení, ale proces má chyby, jako nesprávné chování při změně pořadí odevzdání (stejné omezení jako standardní přeskládání git), viz nápověda."
10636 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10637 #, c-format
10638 msgid ""
10639 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10640 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10641 msgstr "Tento program je propojen na chybějící export %Ts v souboru %Ts. Tento stroj může mít nekompatibilní verzi %Ts."
10643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10647 msgstr "Tento program vyžaduje soubor %Ts, který v tomto systému nebyl nalezen."
10649 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10650 msgid ""
10651 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10652 "Please use another name"
10653 msgstr "Název této vzdálené je v konfliktu se získaným specifikátorem odkazů jiných vzdálených\nProsím použijte jiný název"
10655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10656 msgid "This task requires a clean working tree."
10657 msgstr "Tato operace vyžaduje čistý pracovní strom."
10659 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10663 "The command line to run is:\n"
10664 "%ls"
10665 msgstr ""
10667 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10668 msgid "Three way diff"
10669 msgstr "Trojité porovnání"
10671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10672 msgid "To"
10673 msgstr "Do"
10675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10676 msgid ""
10677 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10678 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10679 "Disable tag fetching?"
10680 msgstr "Abyste se vyhnuli přinášení špatných značek, pokud toto není oficiální vzdálená větev,\nje doporučeno zakázat přinášení značek pro tuto vzdálenou větev.\nZakázat přinášení značek?"
10682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10683 msgid ""
10684 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10685 "\n"
10686 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10687 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10688 msgstr "Pro vyčištění dočasných souborů byste se měli ujistit, že neběží žádné další aplikace TortoiseGit.\n\nPokud chcete úplně vyčistit obrázky Gravatar,\nbudete muset také vyčistit dočasné soubory z Internet Explorer."
10690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10691 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10692 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10693 msgid "To:"
10694 msgstr "Do:"
10696 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10697 msgid "Toggle filters"
10698 msgstr "Přepnout filtry"
10700 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10701 msgid "Too many files to display."
10702 msgstr ""
10704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10705 msgid "Top context menu on Windows 11"
10706 msgstr ""
10708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10709 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10710 msgid "TortoiseGit"
10711 msgstr "TortoiseGit"
10713 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10714 #, c-format
10715 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10716 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10718 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10722 "%s\n"
10723 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10725 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10726 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10727 msgstr ""
10729 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10733 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10734 "\n"
10735 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10736 msgstr "TortoiseGit zjistil. že \"%s\" neexistuje, ale je označen jako \"Přidán\" nebo \"Změněn\".\nDialogové okno odevzdání toto nemůže zpracovat.\n\nChcete ho obnovit nebo odstranit z rejstříku?"
10738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10742 "to be renamed too?"
10743 msgstr "TortoiseGit zjistil podobné názvy souborů. Chcete aby soubory: %s\nbyly také přejmenovány?"
10745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10746 msgid ""
10747 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10748 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10749 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10750 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10751 "And read the manual!"
10752 msgstr "TortoiseGit je rozšíření shellu.\nTo znamená, že je začleněn do průzkumníka Windows.\nAbyste TortoiseGit použili, stačí otevřít průzkumníka a kliknout\npravým tlačítkem na jakoukoli složku, kterou chcete,\nabyste zobrazili kontextovou nabídku, kde najdete všechny příkazy TortoiseGit.\nA přečtěte si manuál!"
10754 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10755 msgid ""
10756 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10757 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10758 "as the Windows Explorer."
10759 msgstr ""
10761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10762 msgid ""
10763 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10764 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10765 " to use a different one please specify the path manually!"
10766 msgstr ""
10768 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10769 #, c-format
10770 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10771 msgstr "TortoiseGit nezobrazí následující překryvy: %s"
10773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10774 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10775 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10777 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10778 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10779 msgid "TortoiseGitBlame"
10780 msgstr "TortoiseGitBlame"
10782 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10786 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10787 msgstr "TortoiseGitBlame již byl pro úložiště \"%s\" zaveden. Nelze při běhu programu přejít na jiné úložiště (\"%s\")."
10789 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10790 #, c-format
10791 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10792 msgstr "TortoiseGitBlame, Verze %d.%d.%d.%d"
10794 #. Resource IDs: (1)
10795 msgid ""
10796 "TortoiseGitBlame\n"
10797 "\n"
10798 "TortoiseGitBlame\n"
10799 "\n"
10800 "\n"
10801 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10802 "TortoiseGitBlame.Document"
10803 msgstr ""
10805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10806 msgid "TortoiseGitIDiff"
10807 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10810 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10811 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pro porovnávání obrázků, součást TortoiseGit"
10813 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10814 msgid ""
10815 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10816 "\n"
10817 "Available command line parameters are:\n"
10818 "/left:\"path to left picture\"\n"
10819 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10820 "/right:\"path to right picture\"\n"
10821 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10822 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10823 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10824 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10825 msgstr "TortoiseGitIDiff: nástroj pro zobrazení rozdílů v obrázcích pro TortoiseSVN\n\nDostupné parametry příkazového řádku jsou:\n/left:\"cesta k levému obrázku\"\n/lefttitle:\"název zobrazený u levého obrázku\"\n/right:\"cesta k pravému obrázku\"\n/righttitle:\"název zobrazený u pravého obrázku\"\n/overlay\t\tpro povolení režimu překryvu \n/fit\t\tpřizpůsobit velikosti obrázků\n/showinfo\t\tzobrazit informační rámečky o obrázcích"
10827 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10828 #. 130, IDS_APPNAME)
10829 msgid "TortoiseGitMerge"
10830 msgstr "TortoiseGitMerge"
10832 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10833 #, c-format
10834 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10835 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10837 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10841 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10842 "apr %d.%d.%d\r\n"
10843 "apr-util %d.%d.%d"
10844 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10846 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10850 " more than once."
10851 msgstr "TortoiseGitMerge nemůže zpracovat tuto záplatu. Název souboru \"%s\" se zde vyskytuje více než jednou."
10853 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10854 msgid ""
10855 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10856 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10857 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10858 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10859 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10860 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10861 msgstr ""
10863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10864 msgid "TortoiseGitUDiff"
10865 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10867 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10868 msgid ""
10869 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10870 "\n"
10871 "Available command line parameters are:\n"
10872 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10873 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10874 "/?  - this help dialog\n"
10875 "/p  - read diff input from console pipe"
10876 msgstr "TortoiseGitUDiff: sjednocený prohlížeč rozdílů pro TortoiseGit\n\nDostupné parametry příkazové řádky jsou:\n/patchfile:\"cesta k souboru sjednoceného rozdílu\"\n/title:\"název zobrazeného okna prohlížeče\"\n/?  - tato nápověda\n/p  - číst vstup pro porovnání z konzole"
10878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10879 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10880 msgstr "Celkem změněných řádků včetně přidaných/smazaných souborů:"
10882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10883 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10884 msgstr "Celkem změněných řádků bez přidaných/smazaných souborů:"
10886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10887 msgid "Total commits analyzed:"
10888 msgstr "Celkem analyzovaných odevzdání:"
10890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10891 msgid "Total file changes:"
10892 msgstr "Celkem změn v souborech:"
10894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10895 msgid "Trac&k"
10896 msgstr "&Sledovat"
10898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10899 msgid "Tracked Remote Branch:"
10900 msgstr "Sledovaná vzdálená větev:"
10902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10903 msgid "Tracked Remote URL:"
10904 msgstr "Sledovaná vzdálená URL:"
10906 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10907 msgid "Tracked branch"
10908 msgstr "Sledovaná větev"
10910 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10911 #, c-format
10912 msgid "Transferring at %s"
10913 msgstr "Přenášení při %s"
10915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10916 msgid "Transparent &color..."
10917 msgstr "&Průhledná barva ..."
10919 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10920 msgid "Trim right"
10921 msgstr "Oříznout vpravo"
10923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10924 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10925 msgstr ""
10927 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10928 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10929 msgstr "Zkuste 'Vyčistit'. Pokud toto nebude fungovat, pak je třeba znovu provést nové získání."
10931 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10932 msgid "Turkish"
10933 msgstr "Turečtina"
10935 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10936 msgid "Tweak TortoiseGit"
10937 msgstr "Přizpůsobit TortoiseGit"
10939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10940 msgid "Type"
10941 msgstr "Typ"
10943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10944 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10945 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10946 msgid "Type:"
10947 msgstr "Typ:"
10949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10950 msgid "URL"
10951 msgstr "URL"
10953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10954 msgid "URL and directory must not be empty."
10955 msgstr "URL a adresář nesmí být prázdné"
10957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10958 msgid "URL history"
10959 msgstr "Historie URL"
10961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10962 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10963 #. id 65535)
10964 msgid "URL:"
10965 msgstr "URL:"
10967 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10968 msgid "UTF-16 BE"
10969 msgstr "UTF-16 BE"
10971 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10972 msgid "UTF-16 LE"
10973 msgstr "UTF-16 LE"
10975 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10976 msgid "UTF-8"
10977 msgstr "UTF-8"
10979 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10980 msgid "Unable to load changelists"
10981 msgstr ""
10983 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10984 msgid "Unable to load mail system support."
10985 msgstr "Nelze načíst systémovou podporu pošty"
10987 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10988 msgid "Unable to process command, server busy."
10989 msgstr "Nelze zpracovat příkaz, server je zaneprázdněn."
10991 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10992 #, c-format
10993 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10994 msgstr "Nelze číst z %1, je otevřen někým jiným."
10996 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10997 msgid "Unable to read write-only property."
10998 msgstr "Nelze číst z vlastnosti pouze pro zápis."
11000 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11001 msgid ""
11002 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11003 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11004 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11005 "from the top pane in the log dialog."
11006 msgstr "Nelze znovu sestavit cestu pracovního stromu!\nTo se stává, když soubor byl přejmenován.\nProsím spusťte dialogové okno protokolu pro tento konkrétní soubor a pak vraťte změny\nv horním panelu dialogového okna."
11008 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11009 msgid "Unable to save changelists"
11010 msgstr ""
11012 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11013 msgid "Unable to write read-only property."
11014 msgstr "Nelze zapisovat do vlastnosti pouze pro čtení."
11016 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11017 #, c-format
11018 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11019 msgstr "Nelze zapisovat do %1, je pouze pro čtení nebo je otevřen někým jiným."
11021 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11022 msgid "Uncheck"
11023 msgstr "Odškrtnout"
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11026 msgid ""
11027 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11028 msgstr ""
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11031 msgid ""
11032 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11033 "directly in the main context menu."
11034 msgstr ""
11036 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11037 msgid "Undo"
11038 msgstr "Zpět"
11040 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11041 msgid "Undo Add..."
11042 msgstr "Vrátit přidání..."
11044 #. Resource IDs: (57643)
11045 msgid ""
11046 "Undo the last action\n"
11047 "Undo"
11048 msgstr "Vrátit poslední činnost zpět\nVrátit"
11050 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11051 msgid ""
11052 "Undo the last modifications\n"
11053 "Undo"
11054 msgstr "Vrátit poslední změny zpět\nZpět"
11056 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11057 msgid "Unexpected file format."
11058 msgstr "Nečekaný formát souboru."
11060 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11061 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11062 msgstr "Změnit na \"přeskočit pracovní strom\" a \"považovat za nezměněné\""
11064 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11065 msgid ""
11066 "Unformatted Text\n"
11067 "text without any formatting"
11068 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátování"
11070 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11071 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11072 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11073 msgstr "Sjednocený &rozdíl čelních revizí"
11075 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11076 msgid "Unknown"
11077 msgstr "Neznámé"
11079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11080 msgid "Unknown ref-types"
11081 msgstr ""
11083 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11084 msgid "Unlock"
11085 msgstr ""
11087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11088 msgid "Unlocks a file using LFS"
11089 msgstr ""
11091 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11092 msgid "Unmark this block"
11093 msgstr "Odznačit tento blok"
11095 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11096 msgid "Unresolved conflicts!"
11097 msgstr "Nevyřešené konflikty!"
11099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11100 msgid "Unset tracked branch"
11101 msgstr "Zrušit sledování větve"
11103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11104 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11105 msgid "Unstage selected &hunks"
11106 msgstr ""
11108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11109 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11110 msgid "Unstage selected &lines"
11111 msgstr ""
11113 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11114 msgid "Untitled"
11115 msgstr "Bez názvu"
11117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11118 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11119 msgid "Unversioned"
11120 msgstr "Bez verze"
11122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11123 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11124 msgstr "Soubory bez verze označují nadřazenou složku jako změněnou"
11126 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11127 #, c-format
11128 msgid "Unversioning %s"
11129 msgstr "Odstraňování verze v %s"
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11132 msgid "Up"
11133 msgstr "Nahoru"
11135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11136 msgid "Update"
11137 msgstr "Aktualizace"
11139 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11140 msgid "Update Ref"
11141 msgstr "Aktualizovat odkaz"
11143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11144 msgid "Update Submodules"
11145 msgstr "Aktualizovat podmoduly"
11147 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11148 msgid "Updated"
11149 msgstr "Aktualizováno"
11151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11152 msgid "Updating ActiveX objects"
11153 msgstr "Aktualizace objektů ActiveX"
11155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11156 msgid "Updating index"
11157 msgstr "Aktualizace indexu"
11159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11160 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11161 msgstr "Použít &jednopanelové zobrazení k porovnání 2 souborů"
11163 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11164 msgid "Use &other text block"
11165 msgstr "Použít &druhý textový blok"
11167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11168 msgid "Use .mailmap"
11169 msgstr "Použít .mailmap"
11171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11172 msgid "Use HTTP path component"
11173 msgstr "Použít část cesty HTTP"
11175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11176 msgid "Use Ribbons"
11177 msgstr "Použít pásy karet"
11179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11180 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11181 msgstr "Použít sjednocený rozdíl ze &schránky"
11183 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11184 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11185 msgstr "Použijte jiný název nebo možnost \"Vynutit\" pro přepsání."
11187 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11188 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11189 msgstr "Použijte jiný název, nebo použijte volbu \"Přepsat větev\""
11191 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11192 msgid ""
11193 "Use all content from the left view\n"
11194 "Use left file"
11195 msgstr "Použít všechen obsah z levého zobrazení\nPoužít levý soubor"
11197 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11198 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11199 msgid "Use block from left before right"
11200 msgstr "Použít levý blok a pak pravý"
11202 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11203 msgid ""
11204 "Use block from left view before block from right view\n"
11205 "Use block from left before right"
11206 msgstr "Použít blok z levého zobrazení před blokem z pravého\nPoužít blok zleva před pravým"
11208 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11209 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11210 msgid "Use block from right before left"
11211 msgstr "Použít blok zprava před levým"
11213 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11214 msgid ""
11215 "Use block from right view before block from left view\n"
11216 "Use block from right before left"
11217 msgstr "Použít blok z pravého zobrazení před blokem z levého\nPoužít blok zprava před levým"
11219 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11220 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11221 msgstr "Použít oba textové bloky (tento první)"
11223 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11224 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11225 msgstr "Použít oba textové bloky (tento poslední)"
11227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11228 msgid "Use commit dates"
11229 msgstr ""
11231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11232 msgid "Use committer names"
11233 msgstr ""
11235 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11236 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11237 msgstr ""
11239 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11240 msgid "Use configured server"
11241 msgstr "Použít nastavený server"
11243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11244 msgid "Use dark mode"
11245 msgstr ""
11247 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11248 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11249 msgid "Use left block"
11250 msgstr "Použít blok vlevo"
11252 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11253 msgid "Use left file"
11254 msgstr "Použít levý soubor"
11256 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11257 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11258 msgid "Use left text block"
11259 msgstr ""
11261 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11262 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11263 msgid "Use left text block then right"
11264 msgstr ""
11266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11267 msgid "Use local branch color for current branch"
11268 msgstr "Použít barvu místní větve pro současnou větev"
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11271 msgid "Use recycle bin when reverting"
11272 msgstr "Při vrácení použít Koš"
11274 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11275 msgid "Use regular expression"
11276 msgstr "Použít regulární výraz"
11278 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11279 msgid "Use right block"
11280 msgstr "Použít blok vpravo"
11282 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11283 msgid "Use right text block"
11284 msgstr ""
11286 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11287 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11288 msgid "Use right text block then left"
11289 msgstr ""
11291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11292 msgid "Use spaces"
11293 msgstr "Použít mezery"
11295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11296 msgid "Use system locale for date/time"
11297 msgstr "Použít místní nastavení pro datum/čas"
11299 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11300 msgid "Use text block from &left"
11301 msgstr ""
11303 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11304 msgid "Use text block from &right"
11305 msgstr ""
11307 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11308 msgid "Use text block from l&eft before right"
11309 msgstr ""
11311 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11312 msgid ""
11313 "Use text block from left before right file\n"
11314 "Use left file text block then right"
11315 msgstr ""
11317 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11318 msgid ""
11319 "Use text block from left file\n"
11320 "Use left file text block"
11321 msgstr ""
11323 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11324 msgid "Use text block from r&ight before left"
11325 msgstr ""
11327 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11328 msgid ""
11329 "Use text block from right file before left\n"
11330 "Use right file text block then left"
11331 msgstr ""
11333 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11334 msgid ""
11335 "Use text block from right file\n"
11336 "Use right file text block"
11337 msgstr ""
11339 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11340 msgid ""
11341 "Use text block from the left view\n"
11342 "Use left block"
11343 msgstr "Použít textový blok z levého zobrazení\nPoužít levý blok"
11345 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11346 msgid "Use th&is text block"
11347 msgstr "&Použít tento blok textu"
11349 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11350 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11351 msgstr "Použít současný čas nastavením data vytvoření na datum odevzdání."
11353 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "Use the found path.\n"
11357 "Apply the patch to\n"
11358 "%s"
11359 msgstr "Použít nalezenou cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11361 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11362 #, c-format
11363 msgid ""
11364 "Use the original path.\n"
11365 "Apply the patch to\n"
11366 "%s"
11367 msgstr "Použít původní cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11370 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11371 msgid "Use this"
11372 msgstr "Použít toto"
11374 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11375 msgid "Use this &whole file"
11376 msgstr "Použít tento &celý soubor"
11378 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11379 msgid "Use this block on left"
11380 msgstr "Použít tento blok na levý"
11382 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11383 msgid "Use whole other &file"
11384 msgstr "Použít celý druhý &soubor"
11386 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11387 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11388 msgstr "Použito ke změně vrcholu současné větve."
11390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11391 msgid "User Email:"
11392 msgstr "Email uživatele:"
11394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11395 msgid "User Info"
11396 msgstr "Informace o uživateli"
11398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11399 msgid "User Name:"
11400 msgstr "Už. jméno:"
11402 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11403 msgid "User cancelled"
11404 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11407 msgid ""
11408 "User name and email must be set before commit.\n"
11409 "Do you want to set these now?"
11410 msgstr "Uživatelské jméno a email musí být před odevzdáním nastaveno.\nChcete je nastavit nyní?"
11412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11413 msgid "User&name:"
11414 msgstr "Uživatelské &jméno:"
11416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11417 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11418 msgid "Username:"
11419 msgstr "Uživatelské jméno:"
11421 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11422 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11423 msgstr ""
11425 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11426 msgid "V"
11427 msgstr ""
11429 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11430 msgid ""
11431 "Valid command line options are:\n"
11432 "/base:<path to base file>\n"
11433 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11434 "/theirs:<path to their file>\n"
11435 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11436 "/mine:<path to your file>\n"
11437 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11438 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11439 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11440 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11441 "/patchpath:<path to folder>\n"
11442 "/saverequired\n"
11443 "/saverequiredonconflicts\n"
11444 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11445 "/line:<line number to jump to>"
11446 msgstr "Platné volby příkazové řádky jsou:\n/base:<cesta k základnímu souboru>\n/basename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/theirs:<cesta k jejich souboru>\n/theirsname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/mine:<cesta k mému souboru>\n/minename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/merged:<cesta do výsledného sloučeného souboru>\n/mergedname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/diff:<cesta k sjednocenému rozdílu>\n/patchpath:<cesta do adresáře>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <vynutí jednopanelové zobrazení>\n/line:<číslo řádku k zobrazení>"
11448 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11449 msgid "Value"
11450 msgstr "Hodnota"
11452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11453 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11454 msgid "Version"
11455 msgstr "Verze"
11457 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11458 #, c-format
11459 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11460 msgstr "Verze %d.%d.%d.%d"
11462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11463 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11464 msgid "Version 1 (Base)"
11465 msgstr "Verze 1 (Základní)"
11467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11468 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11469 msgstr "Verze 1 (Základní, Novější čas odevzdání)"
11471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11472 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11473 msgid "Version 2"
11474 msgstr "Verze 2"
11476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11477 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11478 msgstr "Verze 2 (Novější čas odevzdání)"
11480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11481 msgid "Version Information"
11482 msgstr "Informace o verzi"
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11485 msgid "Version:"
11486 msgstr "Verze:"
11488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11489 msgid "Versioned"
11490 msgstr "S verzí"
11492 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11493 msgid "Vietnamese"
11494 msgstr "Vietnamština"
11496 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11497 msgid "View"
11498 msgstr "Zobrazit"
11500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11501 msgid "View .tgitconfig"
11502 msgstr "Zobrazit .tgitconfig"
11504 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11505 msgid "View Bars"
11506 msgstr "Lišty zobrazení"
11508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11509 #. IDS_VIEWPATCH)
11510 msgid "View Patch"
11511 msgstr "Zobrazit záplatu"
11513 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11514 msgid "View Patch - HEAD to index"
11515 msgstr ""
11517 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11518 msgid "View Patch - index to working tree"
11519 msgstr ""
11521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11522 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11523 msgid "View Patch>>"
11524 msgstr "Zobrazit záplatu>>"
11526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11527 msgid "View revision for path in &webviewer"
11528 msgstr "Zobrazit revizi pro cestu v &internetovém průzkumníku"
11530 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11531 msgid "View revision in alternative editor"
11532 msgstr "Zobrazit revizi v alternativním editoru"
11534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11535 msgid "View system&wide gitconfig"
11536 msgstr "&Zobrazit globální gitconfig"
11538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11539 msgid "Visit our website"
11540 msgstr "Navštívit naší stránku"
11542 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11543 msgid "W"
11544 msgstr ""
11546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11547 msgid ""
11548 "WARNING:\n"
11549 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11550 "To set the values to their default, delete the value text."
11551 msgstr "VAROVÁNÍ:\nTyto nastavení měňte, pouze pokud opravdu víte, co děláte!\nAbyste hodnoty nastavili na výchozí, smažte hodnotu text."
11553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11554 msgid "Wait"
11555 msgstr "Počkat"
11557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11558 msgid "Wait for the script to finish"
11559 msgstr "Počkat na dokončení skriptu"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11562 msgid "Waiting for input"
11563 msgstr "Čekání na vstup"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11566 msgid "Walk Be&havior"
11567 msgstr ""
11569 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11570 msgid "Warning"
11571 msgstr "Varování"
11573 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11574 msgid "Warning!"
11575 msgstr "Varování!"
11577 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Was the merge of\n"
11581 "%s\n"
11582 "successful?"
11583 msgstr ""
11585 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11586 msgid ""
11587 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11588 "please consult our manual or go to <a "
11589 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11590 msgstr ""
11592 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11593 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11594 msgstr ""
11596 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11597 msgid "Western European"
11598 msgstr "Západoevropské"
11600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11601 msgid ""
11602 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11603 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11604 msgstr "Při aktivaci podržte klávesu SHIFT a kliknutím pravého tlačítka myši zobrazíte další položky kontextové nabídky TortoiseGit"
11606 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11607 msgid ""
11608 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11609 "necessary"
11610 msgstr "Při používání záplaty si nevšímat změn v mezerách v řádcích kontextu, pokud je to nutné"
11612 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11613 msgid ""
11614 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11615 "confirmation before killing it"
11616 msgstr "Při zavírání dialogového okna postupu s běžícím procesem git se před ukončením zeptat na potvrzení"
11618 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11619 msgid ""
11620 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11621 "dragging folders / files"
11622 msgstr "Při povolení budou dostupné položky kontextové nabídky TortoiseGit pro přesun při přetahování složek / souborů"
11624 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11625 msgid ""
11626 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11627 "versions are usually more useful."
11628 msgstr "Při povolení jsou větší čísla revizí řazena jako první. To proto, že novější verze jsou zpravidla užitečnější."
11630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11631 msgid ""
11632 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11633 "automatically selected"
11634 msgstr "Při povolení jsou položky s verzí, uvedené v dialogovém okně odevzdání, automaticky vybrány"
11636 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11637 msgid ""
11638 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11639 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11640 "blobs available locally."
11641 msgstr "Když se záplatu nepodaří správně použít, použít místo toho sloučení s trojím porovnáváním, pokud záplata obsahuje identifikaci blobů, na které má být použita a tyto bloby jsou dostupné v umístění."
11643 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11644 msgid ""
11645 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11646 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11647 msgstr "Když zadáte URL, název vzdálené větve bude automaticky zadán jako \"origin\", pokud je prázdný, takže ho nemusíte zadávat."
11649 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11650 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11651 msgstr "Zdali odkazovat pouze na anotované značky, všechny značky nebo všechny odkazy"
11653 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11654 msgid ""
11655 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11656 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11657 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11658 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11659 "\n"
11660 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11661 "\n"
11662 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11663 "\n"
11664 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11665 msgstr ""
11667 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11668 msgid ""
11669 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11670 "\n"
11671 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11672 "\n"
11673 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11674 "\n"
11675 "See help for more information."
11676 msgstr ""
11678 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11679 msgid ""
11680 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11681 "authentication and/or encryption."
11682 msgstr "Při spuštění daemona jsou všechna data v tomto úložišti vystavena bez ověřování a/nebo zašifrování."
11684 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11685 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11686 msgstr "Změny mezer (tabulátory, mezerníky)"
11688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11689 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11690 msgid "Whitespaces"
11691 msgstr "Mezery"
11693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11694 msgid "Windows 11 Context Menu"
11695 msgstr ""
11697 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11698 msgid "Windows-1250"
11699 msgstr "Windows-1250"
11701 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11702 msgid "Windows-1251"
11703 msgstr "Windows-1251"
11705 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11706 msgid "Windows-1252"
11707 msgstr "Windows-1252"
11709 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11710 msgid "Windows-1253"
11711 msgstr "Windows-1253"
11713 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11714 msgid "Windows-1254"
11715 msgstr "Windows-1254"
11717 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11718 msgid "Windows-1255"
11719 msgstr "Windows-1255"
11721 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11722 msgid "Windows-1256"
11723 msgstr "Windows-1256"
11725 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11726 msgid "Windows-1257"
11727 msgstr "Windows-1257"
11729 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11730 msgid "Windows-1258"
11731 msgstr "Windows-1258"
11733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11734 msgid "Within a file:"
11735 msgstr "V souboru:"
11737 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11738 msgid "Within file"
11739 msgstr "Uvnitř souboru"
11741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11742 msgid "Working Tree"
11743 msgstr "Pracovní strom"
11745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11746 msgid "Working Tree Path:"
11747 msgstr "Cesta pracovního stromu:"
11749 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11750 msgid "Working tree changes"
11751 msgstr "Změny v pracovním stromě"
11753 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11754 msgid "Wrap Lines"
11755 msgstr ""
11757 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11758 msgid "Wrap long lines"
11759 msgstr "Zalomit dlouhé řádky"
11761 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11762 msgid ""
11763 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11764 "Wrap long lines"
11765 msgstr "Zalomí dlouhé řádky v právem okraji zobrazení\nZalomit dlouhé řádky"
11767 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11768 msgid "Y"
11769 msgstr ""
11771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11772 msgid "Yes to all"
11773 msgstr "Ano všem"
11775 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11776 msgid "You already have the latest version installed."
11777 msgstr "Již máte nainstalovánu nejnovější verzi."
11779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11780 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11781 msgstr "Zažádali jste o stáhnutí, ale nezadali jste vzdálenou větev."
11783 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11784 msgid ""
11785 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11786 msgstr ""
11788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11789 msgid ""
11790 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11791 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11792 msgstr "Zde můžete zakázat konkrétní obslužné rutiny překryvů\nZakázané rutiny nevyužívají pozici pro překryvy a dají ostatním rozšířením shell možnost zobrazit jejich překryvy."
11794 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11795 msgid ""
11796 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11797 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11798 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11799 msgstr "Tuto vlastnost nemůžete nastavovat ve složkách, pouze v souborech!\nPokud ji chcete nastavit na všechny soubory ve složce,\nmusíte zaškrtnout políčko 'rekurzivní'."
11801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11802 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11803 msgstr "Přejmenováním nelze změnit tento typ odkazu"
11805 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11806 msgid ""
11807 "You did not edit the message template.\n"
11808 "Proceed without individual commit message?"
11809 msgstr ""
11811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11812 #, c-format
11813 msgid ""
11814 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11815 "\n"
11816 "You should consider an upgrade to %s."
11817 msgstr ""
11819 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11820 msgid ""
11821 "You have checked \"include untracked\".\n"
11822 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11823 msgstr "Zaškrtli jste \"zahrnout nesledované\".\nTo zahrnuje volání \"git clean -fd\", takže ignorované soubory/adresáře budou odstraněny bez použití odpadkového koše."
11825 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11826 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11827 msgstr "Máte označeny změněné bloky. Jak by tyto bloky měly být uloženy?"
11829 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11830 msgid ""
11831 "You have modified properties without saving them first.\n"
11832 "Do you want to save them now?"
11833 msgstr "Změnili jste vlastnosti, aniž byste je uložili.\nChcete je uložit nyní?"
11835 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11839 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11840 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11841 msgstr "Vybrali jste %d položek pro porovnání.\nPro každou z těchto položek bude spuštěna nová instance prohlížeče rozdílů.\nOpravdu chcete zobrazit rozdíly pro tolik položek najednou?"
11843 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11844 msgid ""
11845 "You haven't entered an issue number!\n"
11846 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11847 msgstr "Nezadali jste číslo úlohy!\nOpravdu chcete odevzdat bez tohoto čísla?"
11849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11850 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11851 msgstr "Nezadali jste svůj řádek podpisu"
11853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11854 msgid ""
11855 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11856 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11857 msgstr "Některé soubory jste označili jako \"Obnovit po odevzdání\".\nChcete je nyní obnovit? Po označení můžete přijít o všechny změny v toto souboru."
11859 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11860 msgid "You must enter a log message for the commit"
11861 msgstr "Pro odevzdání musíte nejdříve zadat zprávu protokolu"
11863 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11864 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11865 msgstr "Aby se změny projevili, musíte svůj systém restartovat."
11867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11868 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11869 msgstr "Pro soubor zip musíte zvolit název souboru!"
11871 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11872 msgid ""
11873 "You selected a folder.\n"
11874 "Exports are only possible to a (zip) file."
11875 msgstr "Vybrali jste složku.\nExportování je pouze možné do souboru (zip)."
11877 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11878 msgid ""
11879 "You selected an unversioned file.\n"
11880 "The file will be added to version control when you commit."
11881 msgstr "Vybrali jste soubor bez verze.\nSoubor bude při odevzdávání přidán do správy verzí."
11883 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11884 msgid ""
11885 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11886 "Click here to read and insert them again."
11887 msgstr "Vaše předtím zadané zprávy protokolu byly uloženy.\nKlikněte sem, abyste je znovu přidali."
11889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11890 msgid "Your version is:"
11891 msgstr "Vaše verze je:"
11893 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11894 #, c-format
11895 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11896 msgstr "Vaše verze je: %d.%d.%d.%d"
11898 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11899 msgid "Z"
11900 msgstr ""
11902 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11903 msgid ""
11904 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11905 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11906 msgstr ""
11908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11909 msgid "Zip File"
11910 msgstr "Soubor zip"
11912 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11913 msgid "Zoo&m out\t-"
11914 msgstr "O&ddálit\t-"
11916 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11917 msgid "Zoom &In"
11918 msgstr "&Přiblížit"
11920 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11921 msgid "Zoom &Out"
11922 msgstr "&Oddálit"
11924 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11925 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11926 msgstr "Přiblíž&it\tCtrl-+"
11928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11929 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11930 msgstr "&Oddálit\tCtrl--"
11932 #. Resource IDs: (32803)
11933 #, c-format
11934 msgid "Zoom 100%"
11935 msgstr "Přiblížení 100%"
11937 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11938 msgid "Zoom i&n\t+"
11939 msgstr "Při&blížit\t+"
11941 #. Resource IDs: (32772)
11942 msgid "Zoom in"
11943 msgstr "Přiblížení"
11945 #. Resource IDs: (32773)
11946 msgid "Zoom out"
11947 msgstr "Oddálení"
11949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11950 msgid "Zoom to &100%"
11951 msgstr "Přiblížit na &100%"
11953 #. Resource IDs: (32804)
11954 msgid "Zoom to fit"
11955 msgstr "Přizpůsobit velikost"
11957 #. Resource IDs: (32809)
11958 msgid "Zoom to fit in height"
11959 msgstr "Přizpůsobit výšku"
11961 #. Resource IDs: (32810)
11962 msgid "Zoom to fit in width"
11963 msgstr "Přizpůsobit šířku"
11965 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11969 "is a merge commit.\n"
11970 "\n"
11971 "Which parent do you want to pick?"
11972 msgstr ""
11974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11978 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11979 msgstr "\"%s\" obsahuje úložiště git. Toto úložiště nebude bez úprav fungovat jako podmodul.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo ho ponechat jako oddělené úložiště v podadresáři?"
11981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11982 #, c-format
11983 msgid ""
11984 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11985 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11986 msgstr "\"%s\" obsahuje podmodul git. Je pravděpodobné, že po kopírování toto již nebude fungovat.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo si nevšímat případných problémů a soubor nemazat?"
11988 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11992 "an error message."
11993 msgstr "\"%s\" bylo ukončeno s chybou, aniž by vytvořilo jakýkoliv výstup, jako např. chybovou zprávu."
11995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11996 #, c-format
11997 msgid "\"%s\" is invalid."
11998 msgstr "\"%s\" je neplatné."
12000 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12001 #, c-format
12002 msgid "\"%s\" is not git repository"
12003 msgstr "\"%s\" není úložiště git"
12005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12006 #, c-format
12007 msgid ""
12008 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12009 "\n"
12010 "Do you really want to continue?"
12011 msgstr "\"%s\" bude natrvalo odstraněna. Toto NEMŮŽETE vrátit!\n\nOpravdu chcete pokračovat?"
12013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12014 msgid ""
12015 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12016 "Do you want to abort?"
12017 msgstr "\"git am\" je stále v režimu použití.\nChcete přerušit úkol?"
12019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12020 msgid "added"
12021 msgstr "přidáno"
12023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12024 msgid "added files"
12025 msgstr "přidané soubory"
12027 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12028 msgid "an unnamed file"
12029 msgstr "nepojmenovaný soubor"
12031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12032 msgid "and support the developers"
12033 msgstr "a podpořte vývojáře"
12035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12036 msgid "assume-valid"
12037 msgstr "považovat za platné"
12039 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12040 msgid "author"
12041 msgstr "autor"
12043 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12044 #, c-format
12045 msgid "author (>= 0.5%)"
12046 msgstr "autor (>= 0.5%)"
12048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12049 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12050 msgstr ""
12052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12053 msgid "bugtraq.append"
12054 msgstr "bugtraq.append"
12056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12057 msgid "bugtraq.label"
12058 msgstr "bugtraq.label"
12060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12061 msgid "bugtraq.logregex"
12062 msgstr "bugtraq.logregex"
12064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12065 msgid "bugtraq.message"
12066 msgstr "bugtraq.message"
12068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12069 msgid "bugtraq.number"
12070 msgstr "bugtraq.number"
12072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12073 msgid "bugtraq.url"
12074 msgstr "bugtraq.url"
12076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12077 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12078 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12080 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12081 msgid "changes to-be-integrated"
12082 msgstr ""
12084 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12085 #, c-format
12086 msgid "column '%ls'"
12087 msgstr "sloupec '%ls'"
12089 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12090 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12091 msgid "commits"
12092 msgstr "odevzdání"
12094 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12095 msgid "conflicted"
12096 msgstr "v konfliktu"
12098 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12099 msgid "day"
12100 msgstr "den"
12102 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12103 msgid "deleted"
12104 msgstr "smazáno"
12106 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12107 msgid "diff from pipe"
12108 msgstr "porovnání ze vstupu"
12110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12111 msgid "eMail settings"
12112 msgstr "Nastavení e-mailu"
12114 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12115 msgid "external"
12116 msgstr "externí"
12118 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12119 msgid "file, not a submodule"
12120 msgstr ""
12122 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12123 msgid "file/foldernames"
12124 msgstr "soubor/názvy složek"
12126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12127 msgid "force &with lease"
12128 msgstr ""
12130 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12131 msgid "full paths"
12132 msgstr "úplné cesty"
12134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12135 #, c-format
12136 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12137 msgstr "git nebyl správně ukončen (kód ukončení %d)"
12139 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12140 msgid "git.exe|git.exe||"
12141 msgstr ""
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12144 msgid "ignored"
12145 msgstr "ignorováno"
12147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12148 msgid "include &untracked"
12149 msgstr "zahrnout &nesledované"
12151 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12152 msgid "incomplete"
12153 msgstr "nedokončené"
12155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12156 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12157 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12158 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12159 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12160 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12161 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12162 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12163 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12164 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12165 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12166 msgid "inherit"
12167 msgstr "zdědit"
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12170 msgid "item kept locally"
12171 msgstr "položky místně uchovávány"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12174 msgid "keep the file lists in English"
12175 msgstr "ponechat seznamy souborů v angličtině"
12177 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12181 "%s = %ld\n"
12182 "%s = %ld\n"
12183 "%s = %ld"
12184 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12186 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12187 #, c-format
12188 msgid ""
12189 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12190 "%s = %ld\n"
12191 "%s = %ld\n"
12192 "%s = %ld\n"
12193 "%s = %ld\n"
12194 "%s = %ld"
12195 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12197 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12198 msgid "manager - all Windows users"
12199 msgstr "manager - všichni uživatelé Windows"
12201 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12202 msgid "manager - current Windows user"
12203 msgstr "manager - současný uživatel Windows"
12205 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12206 msgid "manager - this repository only"
12207 msgstr "manager - pouze toto úložiště"
12209 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12210 msgid "manager-core - all Windows users"
12211 msgstr ""
12213 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12214 msgid "manager-core - current Windows user"
12215 msgstr ""
12217 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12218 msgid "manager-core - this repository only"
12219 msgstr ""
12221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12222 msgid "master"
12223 msgstr "master"
12225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12226 #. IDS_STATUSMERGED)
12227 msgid "merged"
12228 msgstr "sloučeno"
12230 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12231 msgid "missing"
12232 msgstr "chybí"
12234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12235 msgid "missing/deleted/replaced"
12236 msgstr "chybí/smazáno/nahrazeno"
12238 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12239 msgid "modified"
12240 msgstr "změněno"
12242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12243 msgid "modified/copied"
12244 msgstr "změněno/zkopírováno"
12246 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12247 msgid "month"
12248 msgstr "měsíc"
12250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12251 msgid "new branch"
12252 msgstr "nová větev"
12254 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12255 msgid "no"
12256 msgstr "ne"
12258 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12259 msgid "no description for this command is available"
12260 msgstr "pro tento příkaz není dostupný žádný popis"
12262 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12263 msgid "no submodule"
12264 msgstr ""
12266 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12267 msgid "non-versioned"
12268 msgstr "bez verze"
12270 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12271 msgid "none"
12272 msgstr "žádné"
12274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12275 msgid "normal"
12276 msgstr "normální"
12278 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12279 msgid "not found"
12280 msgstr "nenalezeno"
12282 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12283 msgid "not initialized"
12284 msgstr ""
12286 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12287 msgid "o1"
12288 msgstr ""
12290 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12291 msgid "obstructed"
12292 msgstr "zablokovaný"
12294 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12295 #, c-format
12296 msgid "on %1"
12297 msgstr "ve %1"
12299 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12300 msgid "patched"
12301 msgstr "záplatováno"
12303 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12304 msgid "pixels"
12305 msgstr "pixelů"
12307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12308 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12309 msgstr "možný nebo skutečný konflikt/zablokováno"
12311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12312 msgid ""
12313 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12314 "\n"
12315 "Do you want to"
12316 msgstr "předchozí adresář přeskládání rebase-apply stále existuje, ale byl zadán mbox\n\nChcete"
12318 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12319 msgid "prn"
12320 msgstr "prn"
12322 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12323 msgid "quarter of year"
12324 msgstr "čtvrtletí roku"
12326 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12327 msgid "relative paths"
12328 msgstr "relativní cesty"
12330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12331 msgid "renamed"
12332 msgstr "přejmenováno"
12334 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12335 msgid "replaced"
12336 msgstr "nahrazeno"
12338 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12339 msgid "scanning path:"
12340 msgstr "prohledávám cestu:"
12342 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12343 msgid "skip-worktree"
12344 msgstr "přeskočit pracovní strom"
12346 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "switched to\n"
12350 "%s"
12351 msgstr "přechod na\n%s"
12353 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12354 msgid "take care of submodule changes"
12355 msgstr "postarat se o změny podmodulů"
12357 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12358 #, c-format
12359 msgid "to %1"
12360 msgstr "do %1"
12362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12363 #, c-format
12364 msgid "to %s"
12365 msgstr "do %s"
12367 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12368 msgid "week"
12369 msgstr "týden"
12371 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12372 msgid "wincred - all Windows users"
12373 msgstr "wincred - všichni uživatelé Windows"
12375 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12376 msgid "wincred - current Windows user"
12377 msgstr "wincred - současný uživatel Windows"
12379 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12380 msgid "wincred - this repository only"
12381 msgstr "wincred - pouze toto úložiště"
12383 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12384 msgid "winstore - current Windows user"
12385 msgstr "winstore - současný uživatel Windows"
12387 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12388 msgid "winstore - this repository only"
12389 msgstr "winstore - pouze toto úložiště"
12391 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12392 msgid "year"
12393 msgstr "rok"
12395 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12396 msgid "yes"
12397 msgstr "ano"
12399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12400 msgid "{BugTraq}"
12401 msgstr "{BugTraq}"
12403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12404 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12405 #. Control id 65535)
12406 msgid "|"
12407 msgstr "|"