Fix typos
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_cs.po
blobba0feddee58aa11a009a0023d1544a4800da68c5
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2024 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Adam Gregořica, 2023
8 # Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2022-2023
9 # Jiří Engelthaler <engycz@gmail.com>, 2015-2016,2024
10 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
11 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
12 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
13 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2020
15 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012,2014
16 # Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>, 2012
17 # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2012-2016
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
22 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
24 "Last-Translator: Jiří Engelthaler <engycz@gmail.com>, 2015-2016,2024\n"
25 "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/cs/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: cs\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
32 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
33 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
34 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
35 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
36 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
37 #    A = Alt key     (or blank if not used)
38 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
39 #    S = Shift key   (or blank if not used)
40 #    X = upper case character
41 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
42 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
43 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
44 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
45 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
46 #, c-format
47 msgid "! %d"
48 msgstr "! %d"
50 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
51 msgid "# authors shown individually:"
52 msgstr "poč. autorů zobrazených jednotlivě:"
54 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f MiB transferred"
57 msgstr "Přeneseno %.2f MiB"
59 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 obsahovalo neočekávaný objekt."
64 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 obsahuje nesprávnou cestu."
69 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 obsahuje nesprávné schéma."
74 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
75 #, c-format
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 má špatný formát."
79 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
80 #, c-format
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 nebylo nalezeno."
84 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Day ago"
87 msgstr "Před %1!d! dnem"
89 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Days ago"
92 msgstr "Před %1!d! dny"
94 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hour ago"
97 msgstr "Před %1!d! hodinou"
99 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hours ago"
102 msgstr "Před %1!d! hodinami"
104 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Minute ago"
107 msgstr "Před %1!d! minutou"
109 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Month ago"
112 msgstr "Před %1!d! měsícem"
114 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Months ago"
117 msgstr "Před %1!d! měsíci"
119 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Second ago"
122 msgstr "Před %1!d! vteřinou"
124 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
127 msgstr "Před %1!d! vteřinami"
129 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Week ago"
132 msgstr "Před %1!d! týdnem"
134 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
137 msgstr "Před %1!d! týdny"
139 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Year ago"
142 msgstr "Před %1!d! rokem"
144 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Years ago"
147 msgstr "Před %1!d! lety"
149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
152 msgstr "%1!d' odevzdání chybí v \"%2!s!\""
154 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
157 msgstr "%1!d! souborů vráceno na %2!s!."
159 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
162 msgstr "Souborů vybraných: %1!d!, souborů celkem: %2!d!"
164 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
165 #, c-format
166 msgid "%1!d! items selected"
167 msgstr "Zvoleno %1!d! položek"
169 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
170 #, c-format
171 msgid "%1!d! minutes ago"
172 msgstr "Před %1!d! minutami"
174 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
178 msgstr "%1!d! nejaktivnějších autorů každý s nejméně %2!d! odevzdáními (%3!d! %%)"
180 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
181 #, c-format
182 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
183 msgstr "%1!ld! minut(a/y) a %2!ld! vteřin(a/y)"
185 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
186 #, c-format
187 msgid "%1!s! (%2!s!)"
188 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
190 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
191 #, c-format
192 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
193 msgstr "%1!s! - v revizi: %2!d!"
195 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
196 #, c-format
197 msgid "%1!s! in %2!s!"
198 msgstr "%1!s! v %2!s!"
200 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
201 #, c-format
202 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
203 msgstr "%1!s! vyžaduje Git >= %2!s!"
205 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
206 #, c-format
207 msgid "%1!s!, at %2!s!"
208 msgstr "%1!s!, v %2!s!"
210 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "%1!s!\n"
214 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
215 msgstr "%1!s!\nZobrazeno %2!d! souborů, %3!d! podmodulů a %4!d! složek, %5!d! položek celkem"
217 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%1!s!\n"
221 "Size %2!s!"
222 msgstr "%1!s!\nVelikost %2!s!"
224 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%1: %2\n"
228 "Continue running script?"
229 msgstr "%1: %2\nPokračovat ve spouštění skriptu?"
231 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "%1\n"
235 "Cannot find this file.\n"
236 "Verify that the correct path and file name are given."
237 msgstr "%1\nNelze najít tento soubor.\nOvěřte, že je zadána správná cesta a název souboru."
239 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
240 #, c-format
241 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
242 msgstr "%HOME%/.gitconfig nebo %XDGHOME%/git/config"
244 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
245 #, c-format
246 msgid "%I64d Bytes transferred"
247 msgstr "Přeneseno %I64d Bajtů"
249 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
250 #, c-format
251 msgid "%I64d KiB transferred"
252 msgstr "Přeneseno %I64d KiB"
254 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
255 #, c-format
256 msgid "%Ts [Recovered]"
257 msgstr "%Ts [Obnoveno]"
259 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "%Ts\n"
263 "%Ts"
264 msgstr "%Ts\n%Ts"
266 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
267 #, c-format
268 msgid "%d files changed"
269 msgstr "%d souborů změněno"
271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
272 #, c-format
273 msgid "%d files removed."
274 msgstr "%d souborů odstraněno."
276 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "%i%% alpha\n"
280 "click to toggle alpha\n"
281 "double click to automatically toggle alpha"
282 msgstr "%i%% průhlednost\nklikněte pro přepnutí průhlednosti\ndvojitým kliknutím bude průhlednost přepínána automaticky"
284 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
285 #, c-format
286 msgid "%ld of %ld"
287 msgstr "%ld z %ld"
289 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
290 #, c-format
291 msgid "%s: Working Tree"
292 msgstr "%s: Pracovní strom"
294 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr "%s\nNelze zcela záplatovat."
301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\nChcete ho přesto odstranit?"
308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr "%s\nje adresář a ne soubor!\nTortoiseGitMerge nemůže porovnávat adresáře."
316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr "&Trojité porovnání"
324 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
325 msgid "&Abort"
326 msgstr "&Ukončit"
328 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
329 msgid ""
330 "&Abort\n"
331 "You can fix the reason the hook script failed first."
332 msgstr "&Ukončit\nMůžete opravit důvod, proč hákový skript zprvu selhal."
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "&O TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
343 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
344 msgid "&Add"
345 msgstr "&Přidat"
347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
348 msgid "&Add Filter"
349 msgstr "&Přidat filtr"
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
352 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
353 msgid "&Add New/Save"
354 msgstr "&Přidat nový/Uložit"
356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
357 msgid "&Add it"
358 msgstr "&Přidat"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Přidat..."
364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
365 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
366 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
367 msgid "&Advanced..."
368 msgstr "&Pokročilé..."
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
371 msgid "&All"
372 msgstr "&Vše"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
375 msgid "&All Branches"
376 msgstr "Vš&echny větve"
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
379 msgid "&Apply Patch"
380 msgstr "&Použít záplatu"
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
383 msgid "&Apply unified diff"
384 msgstr "&Použít sjednocený rozdíl"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
387 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
388 msgstr "&Automaticky zavřít okno Git.exe:"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
391 msgid "&Autoload Putty Key"
392 msgstr "&Automaticky načíst klíč Putty"
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
395 msgid "&Backup original file"
396 msgstr "&Zálohovat původní soubor"
398 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
399 msgid "&Blame"
400 msgstr "&Anotovat"
402 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
403 msgid "&Blame changes"
404 msgstr "&Anotovat změny"
406 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
407 msgid "&Blame revisions"
408 msgstr "&Anotovat revize"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
411 msgid "&Border:"
412 msgstr "&Okraj:"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
415 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
416 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
417 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
418 msgid "&Branch"
419 msgstr "&Rozvětvit"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
422 msgid "&Branch:"
423 msgstr "&Větev:"
425 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
426 msgid "&Browse repository"
427 msgstr "&Procházet úložiště"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
430 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
431 msgid "&Browse..."
432 msgstr "&Procházet..."
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
435 msgid "&CD-ROM"
436 msgstr "&CD-ROM"
438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
439 msgid "&Cancel"
440 msgstr "&Zrušit"
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
443 msgid "&Checkout"
444 msgstr "&Získat"
446 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
447 msgid "&Clean up..."
448 msgstr "&Vyčistit..."
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
451 #. Menu)
452 msgid "&Clear"
453 msgstr "&Vyčistit"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
456 msgid "&Clear stash"
457 msgstr "&Vyčistit úschovu"
459 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
460 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Zavřít"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
465 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
466 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
467 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
468 #. 1514)
469 msgid "&Commit"
470 msgstr "&Odevzdat"
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
473 msgid "&Commit submodule..."
474 msgstr "&Odevzdat podmodul..."
476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
477 msgid "&Commit w/o"
478 msgstr "&Odevzdat bez"
480 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
481 msgid "&Commit..."
482 msgstr "&Odevzdat..."
484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
485 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
486 msgid "&Compare revisions"
487 msgstr "&Porovnat revize"
489 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
490 msgid "&Compare with previous revision"
491 msgstr "&Porovnat s předchozí revizí"
493 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
494 msgid "&Compressed Graph"
495 msgstr "&Zhuštěný graf"
497 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
498 msgid "&Continue"
499 msgstr "&Pokračovat"
501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
502 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
503 msgid "&Copy"
504 msgstr "&Kopírovat"
506 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
507 msgid "&Copy\tCtrl+C"
508 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
511 #. 65535)
512 msgid "&Credential helper:"
513 msgstr "&Pomocník pověření:"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
516 msgid "&Custom"
517 msgstr "&Vlastní"
519 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
520 msgid "&Dark Mode"
521 msgstr "&Tmavý režim"
523 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
524 msgid "&Dark Mode\tD"
525 msgstr "&Tmavý režim\tD"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
528 msgid "&Default"
529 msgstr "&Výchozí"
531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
532 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
533 msgid "&Delete"
534 msgstr "&Smazat"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
537 msgid "&Delete (keep local)"
538 msgstr "&Smazat (ponechat místní)"
540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
541 msgid "&Delete Filter"
542 msgstr "&Smazat filtr"
544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
545 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
546 msgstr "&Smazat větev vzdálenou && místní vzdálenou větev sledování"
548 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
549 msgid "&Delete branch/tag"
550 msgstr "&Smazat větev/značku"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
553 msgid "&Detach"
554 msgstr "&Odpojit"
556 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
557 msgid "&Detect moved or copied lines"
558 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
561 msgid "&Detect moved or copied lines:"
562 msgstr "&Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky:"
564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
565 msgid "&Diff"
566 msgstr "&Porovnat"
568 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
569 msgid "&Diff with previous version"
570 msgstr "&Porovnat s předchozí verzí"
572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
573 msgid "&Directory:"
574 msgstr "&Adresář:"
576 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
577 msgid "&Disabled"
578 msgstr "&Zakázáno"
580 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
581 msgid "&Discard"
582 msgstr "&Zahodit"
584 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
585 msgid "&Do the same for the rest"
586 msgstr "&Provést totéž u ostatních"
588 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
589 msgid ""
590 "&Don't run\n"
591 "Do not run the script"
592 msgstr "&Nespouštět\nNespouštět skript"
594 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
595 msgid "&Don't show this message again"
596 msgstr "&Tuto zprávu již nezobrazovat"
598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
599 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
600 msgid "&Don't store these settings now."
601 msgstr "&Neukládat teď tato nastavení."
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
604 msgid "&Down"
605 msgstr "&Dolů"
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
608 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
609 msgid "&Download"
610 msgstr "&Stáhnout"
612 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
613 msgid "&Edit"
614 msgstr "&Upravit"
616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
617 msgid "&Edit .git/config"
618 msgstr "&Upravit .git/config"
620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
621 msgid "&Edit ALL"
622 msgstr "&Upravit VŠE"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
625 msgid "&Edit Filter"
626 msgstr "&Upravit filtr"
628 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
629 msgid "&Edit conflicts"
630 msgstr "&Upravit konflikty"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
633 msgid "&Edit..."
634 msgstr "&Upravit..."
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
637 msgid "&Edit/Split commit"
638 msgstr "&Upravit/Rozdělit odevzdání"
640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
641 msgid "&Email Patch"
642 msgstr "&Záplata emailem"
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
645 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
646 msgid "&Email:"
647 msgstr "&Email:"
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
650 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
651 msgid "&Enable"
652 msgstr "&Povolit"
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
655 msgid "&Enable Proxy Server"
656 msgstr "&Povolit proxy server"
658 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
659 msgid "&Enable edit"
660 msgstr "&Povolit úpravy"
662 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
663 msgid "&Exit"
664 msgstr "&Ukončit"
666 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
667 msgid "&Exit\tCtrl+W"
668 msgstr "&Ukončit\tCtrl+W"
670 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
671 msgid "&Export selection to..."
672 msgstr "&Exportovat výběr do..."
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
675 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
676 msgid "&External"
677 msgstr "&Externí"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
680 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
681 msgid "&Extra PATH:"
682 msgstr "&Extra CESTA:"
684 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
685 msgid "&File"
686 msgstr "&Soubor"
688 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
689 msgid "&Filter"
690 msgstr "&Filtr"
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
693 msgid "&Find"
694 msgstr "&Najít"
696 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
697 msgid "&Find\tCtrl+F"
698 msgstr "&Hledat\tCtrl+F"
700 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
701 msgid "&Fit images in window\tF"
702 msgstr "&Přizpůsobit obrázky dle okna\tF"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
705 msgid "&Fixed drives"
706 msgstr "&Pevné disky"
708 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
709 #. Menu)
710 msgid "&Follow renames"
711 msgstr "&Sledovat přejmenování"
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
714 msgid "&Font for log messages:"
715 msgstr "&Písmo pro zprávy protokolu:"
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
718 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
719 #. 65535)
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&Písmo:"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
724 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
725 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
726 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
727 msgid "&Force"
728 msgstr "&Vynutit"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
731 msgid "&Force Rebase"
732 msgstr "&Vynutit přeskládání"
734 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
735 msgid "&Format Patch..."
736 msgstr "&Formátovat záplatu..."
738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
739 msgid "&From:"
740 msgstr "&Od:"
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
743 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
744 msgstr "&Generovat pár kláves PuTTY"
746 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
747 msgid "&Git"
748 msgstr "&Git"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
751 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
752 msgstr "&Odevzdávání ve stylu Git (--rmdir)"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
755 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
756 msgid "&Git.exe Path:"
757 msgstr "Ce&sta k Git.exe:"
759 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
760 msgid "&Go to\tCtrl+G"
761 msgstr "&Přejít na\tCtrl+G"
763 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
764 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
765 msgstr "Zašedivět &Nesouvisející změněné cesty"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
768 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
769 #. 1511)
770 msgid "&HEAD"
771 msgstr "&HEAD"
773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
774 #. Control id 1552)
775 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
776 msgstr "&Tvrdé: Resetovat pracovní strom a index (zahodit všechny místní změny)"
778 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
779 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
780 msgid "&Help"
781 msgstr "&Nápověda"
783 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
784 msgid "&Help Topics"
785 msgstr "&Témata nápovědy"
787 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
788 msgid "&Hide"
789 msgstr "&Skrýt"
791 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
792 msgid "&Hide/Show the patch file list"
793 msgstr "&Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
796 msgid "&Icon Set:"
797 msgstr "&Sada ikon:"
799 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
800 msgid "&Ignore"
801 msgstr "&Ignorovat"
803 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
804 #, c-format
805 msgid "&Ignore %d items by name"
806 msgstr "&Ignorovat %d položek podle názvu"
808 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
809 msgid "&Ignore multiple items by name"
810 msgstr "&Ignorovat mnoho položek dle jména"
812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
813 msgid "&Ignore whitespace"
814 msgstr "&Ignorovat mezery"
816 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
817 msgid "&Image info\tI"
818 msgstr "&Informace o obrázku\tI"
820 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
821 msgid "&Import..."
822 msgstr "&Importovat..."
824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
825 msgid "&Initialize submodules (--init)"
826 msgstr "&Zavést podmoduly (--init)"
828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
829 msgid "&Install"
830 msgstr "&Instalovat"
832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
833 msgid "&Jump to first difference when loading"
834 msgstr "&Při načtení přejít na první rozdíl"
836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
837 msgid "&Keep CR"
838 msgstr "&Zanechat CR"
840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
841 msgid "&Keep current state"
842 msgstr "&Ponechat současný stav"
844 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
845 msgid "&Labels"
846 msgstr "Š&títky"
848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
849 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "&Jazyk:"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
854 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
855 msgstr "Po přinesení &spustit přeskládání"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
858 msgid "&Limit search to modified lines"
859 msgstr "&Hledání omezit na změněné řádky"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
862 msgid "&Limit:"
863 msgstr "&Limit:"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
866 msgid "&Line number"
867 msgstr "Čí&slo řádku"
869 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
870 #, c-format
871 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
872 msgstr "Čí&slo řádku (%1!d! - %2!d!)"
874 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
875 msgid "&Link image positions"
876 msgstr "&Propojit pozice obrázku"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
879 msgid "&List View"
880 msgstr "&Seznam"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
883 msgid "&Local Branch:"
884 msgstr "&Místní větev:"
886 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
887 msgid "&Local branches"
888 msgstr "&Místní větve"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
891 msgid "&Local:"
892 msgstr "&Místní:"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
895 msgid "&Location"
896 msgstr "&Umístění"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
899 msgid "&Max line length for inline diffs"
900 msgstr "&Maximální délka řádku pro jeho rozdíly"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
903 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
904 msgid "&Merge"
905 msgstr "&Sloučení"
907 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
908 #, c-format
909 msgid "&Merge to \"%s\"..."
910 msgstr "&Sloučit do \"%s\"..."
912 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
913 msgid "&Merge unrelated history"
914 msgstr "&Sloučit nesouvisející historii"
916 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
917 msgid "&Merge..."
918 msgstr "&Sloučit..."
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
921 msgid "&Merging"
922 msgstr "&Slučování"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
925 msgid "&Message"
926 msgstr "&Zpráva"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
929 msgid "&Message:"
930 msgstr "&Zpráva:"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
933 #. Control id 1551)
934 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
935 msgstr "&Smíšené: Ponechat pracovní strom netknutý, index resetovat"
937 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
938 msgid "&Moved blocks"
939 msgstr "Přesunuté &bloky"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
942 msgid "&Name"
943 msgstr "&Název"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
946 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
947 msgid "&Name:"
948 msgstr "&Jméno:"
950 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
951 msgid "&Navigate"
952 msgstr "&Navigovat"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
955 msgid "&Network drives"
956 msgstr "&Síťové disky"
958 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
959 msgid "&New "
960 msgstr "&Nové "
962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
963 msgid "&Next >"
964 msgstr "&Další >"
966 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
967 msgid "&Next Page"
968 msgstr "&Další stránka"
970 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
971 msgid "&No"
972 msgstr "&Ne"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
975 msgid "&No fetch"
976 msgstr "&Nepřinášet"
978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
979 msgid "&None"
980 msgstr "Žád&né"
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
983 msgid "&Notepad2"
984 msgstr "&Notepad2"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
987 msgid "&OK"
988 msgstr "&OK"
990 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
991 msgid "&One Page"
992 msgstr "&Jedna stránka"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
995 msgid "&Onto"
996 msgstr "&Na"
998 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
999 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1000 msgid "&Open"
1001 msgstr "&Otevřít"
1003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1004 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1005 msgstr "&Otevřít stránku Git for Windows"
1007 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1008 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1009 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1012 msgid "&Options"
1013 msgstr "&Volby"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1016 msgid "&Overlay Icon:"
1017 msgstr "&Ikona překryvu:"
1019 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1020 msgid "&Overlay images\tO"
1021 msgstr "Překryvné &obrázky\tO"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1024 msgid "&Override branch if exists"
1025 msgstr "&Přepsat větev pokud existuje"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1028 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1029 #. 5002)
1030 msgid "&Password:"
1031 msgstr "&Heslo:"
1033 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1034 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1035 msgid "&Paste"
1036 msgstr "&Vložit"
1038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1039 msgid "&Pick ALL"
1040 msgstr "&Vybrat VŠE"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1043 msgid "&Port:"
1044 msgstr "&Port:"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1047 msgid "&Preserve merges"
1048 msgstr "&Zachovat sloučení"
1050 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1051 msgid "&Print..."
1052 msgstr "&Tisk..."
1054 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1055 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1056 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
1058 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1059 msgid "&Proceed"
1060 msgstr "&Pokračovat"
1062 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1063 msgid ""
1064 "&Proceed anyway\n"
1065 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1066 msgstr "&Přesto pokračovat\nIgnorovat hákový skript a přesto spustit příkaz."
1068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1069 msgid "&Prune"
1070 msgstr "&Ořezat"
1072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1073 msgid "&Pull"
1074 msgstr "&Stáhnout"
1076 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1077 msgid "&Pull..."
1078 msgstr "&Stáhnout..."
1080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1081 msgid "&Push all branches"
1082 msgstr "&Odeslat všechny větve"
1084 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1085 msgid "&ReCommit"
1086 msgstr "&Znovu odevzdat"
1088 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1089 msgid "&Rebase"
1090 msgstr "&Přeskládat"
1092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1093 msgid "&Recursive"
1094 msgstr "&Rekurzivní"
1096 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1097 msgid "&Redo"
1098 msgstr "&Znovu"
1100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1101 msgid "&Ref:"
1102 msgstr "&Ref:"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1105 msgid "&Refresh"
1106 msgstr "&Obnovit"
1108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1109 msgid "&Regular Expression"
1110 msgstr "&Regulární výraz"
1112 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1113 msgid "&Remind me later"
1114 msgstr "&Zeptat se mě později"
1116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1117 msgid "&Remote Branch:"
1118 msgstr "&Vzdálená větev:"
1120 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1121 msgid "&Remote branches"
1122 msgstr "&Vzdálené větve"
1124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1125 #. Control id 1503)
1126 msgid "&Remote:"
1127 msgstr "&Vzdálené:"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1130 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1131 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1132 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1133 msgid "&Remove"
1134 msgstr "&Odstranit"
1136 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1137 msgid "&Remove this file from index"
1138 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
1140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1141 msgid "&Replace"
1142 msgstr "&Nahradit"
1144 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1145 msgid "&Repo-browser"
1146 msgstr "P&růzkumník úložiště"
1148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1149 msgid "&Reset filter"
1150 msgstr "&Resetovat filtr"
1152 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1153 msgid "&Resolved"
1154 msgstr "&Vyřešeno"
1156 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1157 msgid "&Restore"
1158 msgstr "&Obnovit"
1160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1161 msgid "&Restore old state"
1162 msgstr "&Obnovit starý stav"
1164 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1165 msgid "&Retry"
1166 msgstr "&Zkusit znovu"
1168 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1169 msgid "&Revert change by this commit"
1170 msgstr "&Vrátit změnu od tohoto odevzdání"
1172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1173 msgid "&Revert changes by these commits"
1174 msgstr "&Vrátit změnu od těchto odevzdání"
1176 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1177 msgid ""
1178 "&Run\n"
1179 "Run the hook script"
1180 msgstr "&Spustit\nSpustit hákový skript"
1182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1183 msgid "&SSH client:"
1184 msgstr "&Klient SSH:"
1186 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Uložit"
1190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1191 #. Control id 1023)
1192 msgid "&Save authentication"
1193 msgstr "&Uložit ověření"
1195 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1196 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1197 msgid "&Save graph as..."
1198 msgstr "&Uložit graf jako..."
1200 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1201 msgid "&Save list of selected files to..."
1202 msgstr "&Uložit seznam vybraných souborů do..."
1204 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1205 msgid "&Save\tCtrl+S"
1206 msgstr "U&ložit\tCtrl+S"
1208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1209 msgid "&Search..."
1210 msgstr "&Vyhledávání..."
1212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1213 msgid "&Set Git path"
1214 msgstr "&Nastavit cestu pro Git"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1217 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1218 msgstr "&Nastavit jako pramen/sledovat vzdálenou větev"
1220 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1221 msgid "&Settings"
1222 msgstr "&Nastavení"
1224 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1225 msgid "&Settings..."
1226 msgstr "&Nastavení..."
1228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1229 msgid "&Signing key ID:"
1230 msgstr "&ID podpisového klíče:"
1232 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1233 msgid "&Skip"
1234 msgstr "&Přeskočit"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1237 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1238 msgstr "&Mírné: Ponechat pracovní strom a index tak jak jsou"
1240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1241 #. Control id 1524)
1242 msgid "&Squash"
1243 msgstr "&Slisovat"
1245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1246 msgid "&Squash ALL"
1247 msgstr "&Slisovat VŠE"
1249 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1250 msgid "&Staging"
1251 msgstr "&Označení"
1253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1254 msgid "&Start"
1255 msgstr "&Spustit"
1257 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1258 msgid "&Stash"
1259 msgstr "Ú&schova"
1261 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1262 msgid "&Status Bar"
1263 msgstr "&Lišta stavu"
1265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1266 msgid "&Store credentials..."
1267 msgstr "&Uložit přihlašovací údaje..."
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1270 msgid "&Switch to new branch"
1271 msgstr "&Přejít na novou větev"
1273 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1274 msgid "&Switch/Checkout to"
1275 msgstr "&Přejít/Získat na"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1278 msgid "&Symbol View"
1279 msgstr "Zobrazení &symbolů"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1282 msgid "&Tab size:"
1283 msgstr "&Velikost karty:"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1286 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1287 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1288 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1289 msgid "&Tag"
1290 msgstr "&Značka"
1292 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1293 msgid "&Tags"
1294 msgstr "&Značky"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1297 msgid "&Tags:"
1298 msgstr "&Značky:"
1300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1301 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1302 msgstr "Časový limit ve vteřinách kdy má být zastaveno zpracování autodokončení"
1304 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1305 msgid "&Toolbar"
1306 msgstr "&Panel nástrojů"
1308 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1309 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1310 msgstr "&Panely nástrojů a ukotvená okna"
1312 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1313 msgid "&TortoiseGit"
1314 msgstr "&TortoiseGit"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1317 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1318 msgid "&TortoiseGitMerge"
1319 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1322 msgid "&Trunk:"
1323 msgstr "&Trunk:"
1325 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1326 msgid "&Try Again"
1327 msgstr "&Zkusit znovu"
1329 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1330 msgid "&Two Page"
1331 msgstr "&Dvoustránkový"
1333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1334 #. id 1076)
1335 msgid "&URL:"
1336 msgstr "&URL:"
1338 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1339 msgid "&Undo"
1340 msgstr "&Zpět"
1342 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1343 msgid "&Unified diff"
1344 msgstr "&Sjednocený rozdíl"
1346 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1347 msgid "&Unified diff with"
1348 msgstr "&Sjednoceně porovnat s"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1351 msgid "&Unknown drives"
1352 msgstr "&Neznámé disky"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1355 msgid "&Unlock"
1356 msgstr "&Odemknout"
1358 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1359 msgid "&Unstaging"
1360 msgstr "&Odinscenovat"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1363 msgid "&Up"
1364 msgstr "&Nahoru"
1366 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1367 msgid "&Update item to revision"
1368 msgstr "&Aktualizovat položku na revizi"
1370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1371 msgid "&Upstream:"
1372 msgstr "&Pramen:"
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1375 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1376 msgstr "&Použít automatické dokončení cest souborů a klíčových slov"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1379 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1380 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1381 msgid "&Username:"
1382 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1384 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1385 msgid "&View"
1386 msgstr "&Zobrazení"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1389 msgid "&View effective config"
1390 msgstr "&Zobrazit efektivní konfiguraci"
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1393 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1394 msgstr "&Varovat když v odevzdání chybí Podepsal(a)"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1397 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1398 msgid "&Whole Project"
1399 msgstr "&Celý projekt"
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1402 msgid "&Whole word"
1403 msgstr "&Celé slovo"
1405 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1406 msgid "&Within file"
1407 msgstr "&Uvnitř souboru"
1409 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1410 msgid "&Yes"
1411 msgstr "&Ano"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1414 msgid "&add \"cherry picked from\""
1415 msgstr "&Přidat \"cherry picked from\""
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1418 msgid "&force"
1419 msgstr "&vynutit"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1422 msgid "&ignore space change"
1423 msgstr "&ignorovat změny mezer"
1425 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1426 msgid "(TortoiseGit default)"
1427 msgstr "(Výchozí v TortoiseGit)"
1429 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1430 #, c-format
1431 msgid "(from %s)"
1432 msgstr "(od %s)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1435 msgid "(no changelist)"
1436 msgstr "(žádný seznam změn)"
1438 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1439 msgid "(no line number)"
1440 msgstr "(žádné číslo řádku)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1443 msgid "(no value)"
1444 msgstr "(bez hodnoty)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1447 msgid "(not found)"
1448 msgstr "(nenalezeno)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1451 msgid "(unknown)"
1452 msgstr "(neznámé)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1455 #, c-format
1456 msgid "+ %d"
1457 msgstr "+ %d"
1459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1460 #, c-format
1461 msgid "- %d"
1462 msgstr "- %d"
1464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1465 msgid "- all -"
1466 msgstr "- vše -"
1468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1469 msgid "--&all"
1470 msgstr "--&vše"
1472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1473 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1474 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1475 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1476 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1477 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1478 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1479 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1480 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1481 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1482 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1483 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1484 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1485 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1486 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1487 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1488 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1489 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1490 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1491 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1492 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1493 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1494 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1495 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1496 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1497 msgid "..."
1498 msgstr "..."
1500 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1501 msgid ".git/config in the repository root"
1502 msgstr ".git/config v kořeni úložiště"
1504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1505 msgid ".git/info/exclude"
1506 msgstr ".git/info/exclude"
1508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1509 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1510 msgstr ".gitignore v adresářích obsahujících položky"
1512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1513 msgid ".gitignore in the repository root"
1514 msgstr ".gitignore v kořeni úložiště"
1516 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1517 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1518 msgstr ".tgitconfig v kořeni úložiště"
1520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1521 msgid "< &Previous"
1522 msgstr "< &Předchozí"
1524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1525 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1526 #. Control id 65535)
1527 msgid "<<"
1528 msgstr "<<"
1530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1531 msgid "<All Branches>"
1532 msgstr "<Všechny větve>"
1534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1535 msgid "<Auto Generated by Git>"
1536 msgstr "<Automaticky vytvářeno programem Git>"
1538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1539 msgid "<Basic Refs>"
1540 msgstr "<Základní odkazy>"
1542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1543 msgid "<Local Branches>"
1544 msgstr "<Místní větve>"
1546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1547 msgid "<No branch>"
1548 msgstr "<Žádná větev>"
1550 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1551 msgid "<new changelist>"
1552 msgstr "<nový seznam změn>"
1554 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1555 msgid "<placeholder>"
1556 msgstr "<zástupné místo>"
1558 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1559 msgid "?"
1560 msgstr "?"
1562 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1563 msgid ""
1564 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1565 "This can cause problems so you should avoid it."
1566 msgstr "Existuje větev se stejným názvem jako vaše zadaná značka (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1568 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1569 msgid "A branch with this name already exists."
1570 msgstr "Větev s tímto názvem již existuje"
1572 #. Resource IDs: (1088)
1573 msgid ""
1574 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1575 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1576 msgstr "Proces sloučení je aktivní, takže toto odevzdání bude slučovací. Abyste sloučení přerušili, musíte provést reset nebo vynucené získání."
1578 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1579 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1580 msgstr "Je dostupná novější verze. Prosím stáhněte si nejnovější verzi!"
1582 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1583 msgid ""
1584 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1585 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1586 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1587 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, ve kterých jsou zobrazeny překryvy ikon.\nPokud na konci cesty přidáte znak '?', pak jsou také zahrnuty všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*' nebo žádný znak, pak budou zahrnuty i všechny soubory a podadresáře v této cestě."
1589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1590 msgid ""
1591 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1592 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1593 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1594 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, v kterých není zobrazena kontextová nabídka.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat nabídku ve všech cestách."
1596 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1597 msgid ""
1598 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1599 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1600 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1601 "An empty list will allow overlays on all paths."
1602 msgstr "Seznam cest, oddělených novým řádkem, ve kterých nejsou zobrazeny překryvy ikon.\nPokud na konci cesty přidáte znak '?', pak jsou také vynechány všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPokud na konci cesty přidáte znak '*' nebo žádný znak, pak budou vynechány i všechny soubory a podadresáře v této cestě.\nPrázdný seznam umožňuje zobrazovat překryvy ve všech cestách."
1604 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1605 msgid "A required resource was unavailable."
1606 msgstr "Požadovaný zdroj je nedostupný."
1608 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1609 msgid ""
1610 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1611 "This can cause problems so you should avoid it."
1612 msgstr "Značka se stejným názvem jako název vaší zadané větve již existuje (takže krátký odkaz je nejednoznačný).\nTo může způsobit problémy, takže byste se tomuto měli vyhnout."
1614 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1615 msgid "A tag with this name already exists."
1616 msgstr "Značka s takovýmto názvem již existuje."
1618 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1619 msgid ""
1620 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1621 "If you don't have one use NotePad."
1622 msgstr "Program pro zobrazení souborů GNU diff (záplatové soubory).\nPokud ho nemáte, použijte Poznámkový blok."
1624 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1625 msgid "A&bort"
1626 msgstr "&Ukončit"
1628 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1629 msgid "A&bout"
1630 msgstr "&O programu"
1632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1633 msgid "A&pply"
1634 msgstr "&Použít"
1636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1637 msgid "Abbreviate renamings"
1638 msgstr "Zkrátit přejmenování"
1640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1641 msgid "Abbreviated size"
1642 msgstr "Zkrátit velikost"
1644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1645 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1646 msgid "Abort"
1647 msgstr "Ukončit"
1649 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1650 msgid "Abort &Merge"
1651 msgstr "Zrušit &Sloučení"
1653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1654 msgid "Abort Merge"
1655 msgstr "Přerušit Sloučení"
1657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1658 msgid "Aborts a running merge."
1659 msgstr "Přerušit běžící sloučení."
1661 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1662 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1663 msgstr "O& TortoiseGitMerge"
1665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1666 msgid "About TortoiseGit"
1667 msgstr "O TortoiseGit"
1669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1670 msgid "About TortoiseGitBlame"
1671 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1674 msgid "About TortoiseGitMerge"
1675 msgstr "O TortoiseGitMerge"
1677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1678 msgid "Accept certificate"
1679 msgstr "Přijmout certifikát"
1681 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1682 #, c-format
1683 msgid "Access to %1 was denied."
1684 msgstr "Přístup k %1 byl zamítnut"
1686 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1687 msgid "Action"
1688 msgstr "Činnost"
1690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1691 msgid "Action log"
1692 msgstr "Protokol činností"
1694 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1695 msgid "Actions"
1696 msgstr "Činnosti"
1698 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1699 msgid "Activate Task List"
1700 msgstr "Aktivovat seznam úkolů"
1702 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1706 "Discard all changes to %1?"
1707 msgstr "Objekty ActiveX nemohou být uloženy při ukončování Windows!\nZahodit všechny změny v %1?"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1710 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1711 msgid "Add"
1712 msgstr "Přidat"
1714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1715 msgid "Add &Signed-off-by"
1716 msgstr "Přidat &podpis"
1718 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1719 #, c-format
1720 msgid "Add '%s' to dictionary"
1721 msgstr "Přidat '%s' do slovníku"
1723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1724 msgid "Add Remote"
1725 msgstr "Přidat vzdálenou"
1727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1728 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1729 msgstr "&Přidat \"Podepsal(a)\""
1731 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1732 msgid "Add another commit?"
1733 msgstr "Přidat další odevzdání?"
1735 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1736 msgid "Add as Executable (+x)"
1737 msgstr "Přidat jako spustitelný (+x)"
1739 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1740 msgid "Add as Symlink"
1741 msgstr "Přidat jako symbolický odkaz"
1743 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1744 msgid "Add extension specific diff program"
1745 msgstr "Přidat program pro porovnání na základě přípony"
1747 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1748 msgid "Add extension specific merge program"
1749 msgstr "Přidat program pro sloučení na základě přípony"
1751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1752 msgid "Add new files automatically to Git"
1753 msgstr "Nové soubory automaticky přidávat do Git"
1755 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1756 msgid "Add to &ignore list"
1757 msgstr "Přidat do seznamu k &ignorování"
1759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1760 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1761 msgid "Add..."
1762 msgstr "Přidat..."
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1765 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1766 msgstr "Přidat/Upravit program sloučení/porovnání na základě přípony"
1768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1769 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1770 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1771 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1772 msgid "Added"
1773 msgstr "Přidáno"
1775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Added the file pattern(s)\n"
1779 "%s\n"
1780 "to the ignore list."
1781 msgstr "Vzor(y) souboru\n%s\npřidán(y) do seznamu k ignorování."
1783 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1784 msgid "Adding"
1785 msgstr "Přidávání"
1787 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1788 msgid "Adds file(s) to Git control"
1789 msgstr "Přidá soubor(y) do správy Git"
1791 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1792 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1793 msgstr "Přidá vybrané soubory nebo masku souborů do seznamu 'ignore'"
1795 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1796 msgid ""
1797 "Adjust the settings\n"
1798 "Settings"
1799 msgstr "Upravit nastavení\nNastavení"
1801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1802 msgid "Advanced"
1803 msgstr "Pokročilé"
1805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1806 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1807 msgstr "Pokročilé nastavení porovnání/sloučení"
1809 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1810 msgid "Advanced diff settings"
1811 msgstr "Pokročilá nastavení porovnání"
1813 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1814 msgid "Advanced merge settings"
1815 msgstr "Pokročilá nastavení sloučení"
1817 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1818 msgid "All"
1819 msgstr "Vše"
1821 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1822 msgid "All Files (*.*)"
1823 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
1825 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1826 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1827 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*||"
1829 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1830 msgid "All Parents"
1831 msgstr "Všichni rodičové"
1833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1834 msgid "All basic refs"
1835 msgstr "Všechny základní odkazy"
1837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1838 msgid "All local branches"
1839 msgstr "Všechny místní větve"
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1842 msgid ""
1843 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1844 "need Administrator rights."
1845 msgstr "Všechny nebo některé možnosti jsou omezené. Chcete-li změnit všechna tato nastavení, potřebujete práva správce."
1847 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1848 msgid "All refs"
1849 msgstr "Všechny odkazy"
1851 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1852 msgid "All tags"
1853 msgstr "Všechny značky"
1855 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1856 msgid "All tags only"
1857 msgstr "Pouze všechny značky"
1859 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1860 msgid ""
1861 "Allow Editing for this view\n"
1862 "Allow Edit"
1863 msgstr "Povolit úpravy tohoto zobrazení\nPovolit úpravy"
1865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1866 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1867 msgstr "Povolit používání vlastních URL Gravatar"
1869 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1870 msgid ""
1871 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1872 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1873 msgstr "Umožní vytvořit prázdné odevzdání obsahující pouze zprávu a žádné soubory (srov. git commit --allow-empty)."
1875 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1876 msgid "Already up to date."
1877 msgstr "Již je aktuální."
1879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1880 msgid "Alternative editor"
1881 msgstr "Alternativní editor"
1883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1884 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1885 msgstr "Vždy odesílat do zvoleného vzdáleného archivu pro tuto místní větev"
1887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1888 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1889 msgstr "Vždy odesílat na zvolenou vzdálenou větev pro tuto místní větev"
1891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1892 msgid "Always show long format"
1893 msgstr "Vždy zobrazit dlouhý formát"
1895 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1896 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1897 msgstr "Vždy použít místní nastavení systému pro zobrazení dat a časů"
1899 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1900 msgid "Amend"
1901 msgstr "Pozměnit"
1903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1904 msgid "Amend &Last Commit"
1905 msgstr "&Pozměnit poslední odevzdání"
1907 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1908 msgid ""
1909 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1910 msgstr "Alternativní editor. Bylo by dobré, kdyby podporoval konce řádku stylu *nix."
1912 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "An external diff program used\n"
1916 "for comparing different revisions of files\n"
1917 "\n"
1918 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1919 "%base: the base file\n"
1920 "%mine: the modified file"
1921 msgstr "Externí program pro porovnání použitý k\nporovnání různých revizí souborů.\n\nK cestě můžete zadat následující parametry:\n%base: základní soubor\n%mine: změněný soubor"
1923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "An external merge program used\n"
1927 "to resolve conflicted files.\n"
1928 "\n"
1929 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1930 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1931 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1932 "%mine: your own file, with your changes\n"
1933 "%base: the original file without your changes"
1934 msgstr "Externí program sloučení použitý\npro vyřešení konfliktů v souborech.\n\nV cestě můžete zadat následující parametry:\n%merged: konfliktní soubor, kde uložit\n%theirs: soubor tak jak je v úložišti\n%mine: váš vlastní soubor, s vašimi změnami\n%base: původní soubor bez vašich změn"
1936 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1937 #, c-format
1938 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1939 msgstr "Ke %1 je připojena nesprávná obslužná rutina."
1941 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1942 msgid "An unknown error has occurred."
1943 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
1945 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1946 #, c-format
1947 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1948 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k neznámé chybě."
1950 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1951 #, c-format
1952 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1953 msgstr "Na řádku %d byl nalezen neznámý typ řádku!"
1955 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1956 msgid "Annotated tags"
1957 msgstr "Anotované značky"
1959 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1960 msgid "Append right block"
1961 msgstr "Umístit za pravý blok"
1963 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1964 msgid "Append this block to left"
1965 msgstr "Umístit tento blok za konec levého"
1967 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1968 msgid "Apply &Patch..."
1969 msgstr "Použít &záplatu..."
1971 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1972 msgid "Apply Patch Serial..."
1973 msgstr "Použít řadovou záplatu..."
1975 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1976 msgid "Apply Patch..."
1977 msgstr "Použít záplatu..."
1979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1980 msgid "Apply Patches"
1981 msgstr "Použít záplaty"
1983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1984 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1985 msgstr "Použít řadu záplat z poštovní schránky"
1987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1988 msgid "Apply unified diff"
1989 msgstr "Použít sjednocený rozdíl"
1991 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1992 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1993 msgstr "Schválit nebo odmítnout hákový skript na straně klienta"
1995 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1996 msgid "Arabic"
1997 msgstr "Arabština"
1999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2000 #. Control id 1495)
2001 msgid "Arbitrary &URL:"
2002 msgstr "Libovolná &URL:"
2004 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2005 msgid "Are you sure to reset columns?"
2006 msgstr "Opravdu chcete resetovat sloupce?"
2008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2009 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2010 msgstr "Opravdu chcete přerušit proces přeskládání?"
2012 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2013 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2014 msgstr "Jste si jistý, že to chcete zrušit?"
2016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2017 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2018 msgstr "Opravdu chcete označit konfliktní soubory jako vyřešené?"
2020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2024 "the last update!"
2025 msgstr "Opravdu chcete vrátit %d položek? Ztratíte VŠECHNY změny od poslední aktualizace!"
2027 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2028 #, c-format
2029 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2030 msgstr "Chcete uložit do \"%s\"?"
2032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2033 msgid "Arrange &vertical\tV"
2034 msgstr "Uspořádat &svisle\tV"
2036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2037 msgid "Arrows point towards merges"
2038 msgstr "Šipky ukazují ve směru sloučení"
2040 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2041 #, c-format
2042 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2043 msgstr "Přiděleno k seznamu změn '%s'"
2045 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2046 msgid "Assume Unchanged"
2047 msgstr "Předpokládat nezměněné"
2049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2050 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2051 msgid "Assume valid/unchanged"
2052 msgstr "Předpokládat platné/nezměněné"
2054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2055 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2056 msgstr "Považovat za platné/nezměněné (Stejné jako \"Potřebuje zámek\" v TortoiseSVN)"
2058 #. Resource IDs:
2059 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2060 #. - Menu)
2061 msgid "At file &creation"
2062 msgstr "Při &vytvoření souboru"
2064 #. Resource IDs:
2065 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2066 msgid "At file creation"
2067 msgstr "Při vytvoření souboru"
2069 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2070 #, c-format
2071 msgid "At revision: %d"
2072 msgstr "Při revizi: %d"
2074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2075 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2076 msgstr "V tuto chvíli můžete přejmenovávat pouze větve."
2078 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2079 msgid "Attempted an unsupported operation."
2080 msgstr "Pokus o nepodporovanou operaci."
2082 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2083 #, c-format
2084 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2085 msgstr "Pokus o přístupu k %1 přes jeho konec."
2087 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2088 #, c-format
2089 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2090 msgstr "Pokus o čtení ze zápisu %1."
2092 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2093 #, c-format
2094 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2095 msgstr "Pokus o zápis do čtení %1."
2097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2098 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2099 msgstr "Upozornění: Tento příkaz má dopad na celý pracovní strom!"
2101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2102 #. Control id 160)
2103 msgid "Authentication"
2104 msgstr "Ověření"
2106 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2107 msgid "Authentication and credential store"
2108 msgstr "Úložiště ověření a pověření"
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2111 msgid "Authentication data"
2112 msgstr "Data ověření"
2114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2115 msgid "Author"
2116 msgstr "Autor"
2118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2119 msgid "Author Email"
2120 msgstr "Email autora"
2122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2123 msgid "Author email addresses"
2124 msgstr "E-mailové adresy autora"
2126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2127 msgid "Author names"
2128 msgstr "Jména autorů"
2130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2131 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2132 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Kueng"
2134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2135 msgid "Authors"
2136 msgstr "Autoři"
2138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2139 msgid "Authors (full)"
2140 msgstr "Autoři (úplní)"
2142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2143 msgid "Authors case sensitive"
2144 msgstr "Citlivost na velikost písmen u autorů"
2146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2147 msgid "Auto CrLf convert"
2148 msgstr "Automatický převod CrLf"
2150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2151 msgid "Auto&CrLf:"
2152 msgstr "Auto&CrLf:"
2154 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2155 msgid "Auto-close if no conflicts"
2156 msgstr "Automaticky zavřít když nejsou konflikty"
2158 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2159 msgid "Auto-close if no errors"
2160 msgstr "Automaticky zavřít pokud nejsou chyby"
2162 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2163 msgid "Auto-close if no further options are available"
2164 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou dostupné další možnosti"
2166 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2167 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2168 msgstr "Automaticky zavřít, pokud nejsou sloučení, přidání nebo smazání"
2170 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2171 msgid ""
2172 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2173 "from the files that you have changed as you type a log message."
2174 msgstr "Automatické dokončování navrhuje, při psaní zprávy protokolu, slova\n(většinou názvy tříd či členů) ze souborů, které jste změnili."
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2177 msgid "AutoCrLf:"
2178 msgstr "AutoCrLf:"
2180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2181 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2182 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2185 msgid "Autoload Putty &Key"
2186 msgstr "Automaticky načíst &klíč Putty"
2188 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2189 msgid "Automatic"
2190 msgstr "Automatické"
2192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2193 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2194 msgstr "Automaticky zjišťovat &novou verzi každý týden"
2196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2197 msgid "Autotext Tester"
2198 msgstr "Zkouška Autotextu"
2200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2201 msgid "Average"
2202 msgstr "Průměr"
2204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2205 #. Control id 1011)
2206 msgid "B&rowse..."
2207 msgstr "&Procházet..."
2209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2210 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2211 msgid "Background"
2212 msgstr "Pozadí"
2214 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2215 msgid "Baltic"
2216 msgstr "Pobaltské"
2218 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2219 msgid "Bar Graph"
2220 msgstr "Sloupcový graf"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2223 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2224 msgid "Base"
2225 msgstr "Základ"
2227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2228 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2229 msgid "Base On"
2230 msgstr "Založit na"
2232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2233 msgid "Base file:"
2234 msgstr "Základní soubor:"
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2237 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2238 msgstr "Založeno na TortoiseIDiff z TortoiseSVN"
2240 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2241 msgid "Basic Info"
2242 msgstr "Základní informace"
2244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2245 msgid "Between files:"
2246 msgstr "Mezi soubory?"
2248 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2249 msgid "Big5 (Traditional)"
2250 msgstr "Big5 (Tradiční)"
2252 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2253 msgid "Bisect bad"
2254 msgstr "Špatné půlení"
2256 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2257 msgid "Bisect good"
2258 msgstr "Dobré půlení"
2260 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2261 msgid "Bisect reset"
2262 msgstr "Reset půlení"
2264 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2265 msgid "Bisect skip"
2266 msgstr "Přeskočit půlené"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2269 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2270 msgid "Bisect start"
2271 msgstr "Spuštění půlení"
2273 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2274 msgid ""
2275 "Bitmap\n"
2276 "a bitmap"
2277 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2280 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2281 msgid "Blame"
2282 msgstr "Anotovat"
2284 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2285 msgid "Blame error"
2286 msgstr "Chyba anotace"
2288 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2289 msgid "Blame previous revision"
2290 msgstr "Anotovat předchozí revizi"
2292 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2293 msgid "Blames each line of a file on an author"
2294 msgstr "Anotuje autora v každém řádku souboru"
2296 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2297 msgid "Blend alpha"
2298 msgstr "Mísit průhlednost"
2300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2301 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2302 msgstr "Blokovat TortoiseGit při provádění externího sloučení"
2304 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2305 msgid "Blocks"
2306 msgstr "Bloky"
2308 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2309 msgid "Body"
2310 msgstr "Tělo"
2312 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2313 msgid ""
2314 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2315 "Only one of those can be specified."
2316 msgstr "Byly zadány /logmsg a /logmsgfile!\nPouze jedno z tohoto musí být zadáno."
2318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2319 msgid ""
2320 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2321 msgstr "Jak cesta k záplatovému souboru, tak cesta cíle musí být absolutní!"
2323 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2324 msgid "Bottom View:"
2325 msgstr "Dolní pohled:"
2327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2328 msgid "Br&owse..."
2329 msgstr "P&rocházet..."
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2332 msgid "Branc&h:"
2333 msgstr "&Větev:"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2336 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2337 #. IDS_PROC_BRANCH)
2338 msgid "Branch"
2339 msgstr "Větev"
2341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2342 msgid "Branch (FF)"
2343 msgstr "Větev (RP)"
2345 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2346 msgid "Branch Name"
2347 msgstr "Název větve"
2349 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2350 msgid "Branch RevNo"
2351 msgstr "Číslo revize větve"
2353 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2357 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2358 msgstr ""
2360 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2361 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2362 msgstr "Název větve/značky je neplatný."
2364 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2365 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2366 msgstr "Název větve/značky je buď neplatný nebo prázdný."
2368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2369 msgid "Branch:"
2370 msgstr "Větev:"
2372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2373 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2374 msgid "Bro&wse..."
2375 msgstr "Pr&ocházet..."
2377 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2378 msgid "Browse References"
2379 msgstr "Procházet odkazy"
2381 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2382 msgid "Browse for the external diff program"
2383 msgstr "Procházet pro externí program pro porovnání"
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2386 msgid "Browse references"
2387 msgstr "Procházet odkazy"
2389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2390 msgid "Browse..."
2391 msgstr "Procházet..."
2393 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2394 msgid "Bug-ID"
2395 msgstr "ID chyby"
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2398 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2399 msgstr "&Výraz části ID chyby:"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2402 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2403 msgstr "ID chyby/Č. úlohy:"
2405 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2406 msgid "Bug-IDs"
2407 msgstr "ID chyb"
2409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2410 msgid "BugTraq"
2411 msgstr "BugTraq"
2413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2414 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2415 msgstr "Zkouška regulárního výrazu Bugtraq - TortoiseGit"
2417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2418 #. Control id 1559)
2419 msgid "Button1"
2420 msgstr "Button1"
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2423 msgid "Button3"
2424 msgstr "Button3"
2426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2427 #. 65535)
2428 msgid ""
2429 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2430 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2431 msgstr ""
2433 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2434 msgid "C"
2435 msgstr "C"
2437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2438 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2439 #. 1216)
2440 msgid "C&heck now"
2441 msgstr "&Zkontrolovat nyní"
2443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2444 msgid "C&ommit"
2445 msgstr "&Odevzdat"
2447 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2448 msgid "C&ommit..."
2449 msgstr "&Odevzdat..."
2451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2452 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2453 msgstr "&Vytvořit větev/značku z revize"
2455 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2456 msgid "C&ut"
2457 msgstr "&Vyjmout"
2459 #. Resource IDs: (59137)
2460 msgid "CAP"
2461 msgstr "CAP"
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2464 msgid "CC:"
2465 msgstr "Kopie:"
2467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2468 msgid "Calculate"
2469 msgstr "Vypočítat"
2471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2472 #, c-format
2473 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2474 msgstr "Volání git.exe selhalo (exit kód: %d). Zkontrolujte cestu k git.exe."
2476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2477 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2478 msgstr "V seznamu protokolů lze dvojklikem porovnat s předchozí revizí"
2480 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2481 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2482 msgstr "Nelze aktivovat statický objekt ActiveX."
2484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Can't copy \n"
2488 "%1!s!\n"
2489 "to\n"
2490 "%2!s!"
2491 msgstr "Chyba kopírování \n%1!s!\ndo\n%2!s!"
2493 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2494 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2496 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2497 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2498 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2499 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2500 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2501 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2503 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2504 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2505 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2506 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2508 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2509 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2512 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2513 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2514 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2516 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2517 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2518 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2519 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2520 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2521 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2522 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2523 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2524 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2525 msgid "Cancel"
2526 msgstr "Zrušit"
2528 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2529 msgid ""
2530 "Cancel\n"
2531 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2532 msgstr "Zrušit\nNeukončovat TortoiseGitMerge"
2534 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2535 msgid ""
2536 "Cancel\n"
2537 "Don't switch the views"
2538 msgstr "Zrušit\nNepřepínat zobrazení"
2540 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2541 msgid ""
2542 "Cancel\n"
2543 "Keep the empty file."
2544 msgstr "Zrušit\nPonechat prázdný soubor."
2546 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2547 msgid ""
2548 "Cancel\n"
2549 "Resolve the conflicts first."
2550 msgstr "Zrušit\nNejdříve vyřešit konflikty."
2552 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2553 msgid ""
2554 "Cancel\n"
2555 "Stay with current files"
2556 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných souborů"
2558 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2559 msgid ""
2560 "Cancel\n"
2561 "Stay with current settings"
2562 msgstr "Zrušit\nZůstat u současných nastavení"
2564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2565 msgid ""
2566 "Cannot combine commits now.\n"
2567 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2568 msgstr "Nyní nelze odevzdání spojit.\nUjistěte se, že máte zobrazen protokol své současné větve a že nepoužíváte žádné filtry."
2570 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2571 msgid ""
2572 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2573 "so."
2574 msgstr "Nelze vynutit aktualizaci současné větve. Použijte příkaz reset, chcete li tak učinit."
2576 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2577 #, c-format
2578 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2579 msgstr "Nelze zobrazit anotaci. \"%s\" není pod správou verzí git."
2581 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2582 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2583 msgstr "Nelze zobrazit porovnání z důvodu nesrovnalostí v nových řádcích v souboru."
2585 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2586 msgid "Case-sensitive"
2587 msgstr "Citlivé na velikost písmen"
2589 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2590 msgid "Celtic"
2591 msgstr "Keltština"
2593 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2594 msgid "Central European"
2595 msgstr "Středoevropské"
2597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2598 msgid "Certificate verification failed!"
2599 msgstr "Ověření certifikátu selhalo!"
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2602 msgid "Change log"
2603 msgstr "Změnit protokol"
2605 #. Resource IDs: (57606)
2606 msgid ""
2607 "Change the printer and printing options\n"
2608 "Print Setup"
2609 msgstr "Změnit tiskárnu a možnosti tisku\nNastavení tisku"
2611 #. Resource IDs: (57605)
2612 msgid ""
2613 "Change the printing options\n"
2614 "Page Setup"
2615 msgstr "Změnit možnosti tisku\nNastavení stránky"
2617 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2618 msgid "Change the window position"
2619 msgstr "Změnit pozici okna"
2621 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2622 msgid "Change the window size"
2623 msgstr "Změnit velikost okna"
2625 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2626 msgid "Change type"
2627 msgstr "Změnit typ"
2629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2630 msgid "Changed Files"
2631 msgstr "Změněné soubory"
2633 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2634 #, c-format
2635 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2636 msgstr "Změněné soubory mezi %1!s! a %2!s!"
2638 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2639 #, c-format
2640 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2641 msgstr "Změněné soubory mezi %1!s!, %2!s! a %3!s!, %4!s!"
2643 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2644 #, c-format
2645 msgid "Changed files: %d"
2646 msgstr "Změněné soubory: %d"
2648 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2649 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2650 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů"
2652 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2653 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2654 msgstr "Změněné řádky včetně přidaných/smazaných souborů podle data"
2656 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2657 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2658 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů"
2660 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2661 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2662 msgstr "Změněné řádky bez přidaných/smazaných souborů podle data"
2664 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2665 #, c-format
2666 msgid "Changelist %s moved"
2667 msgstr "Seznam změn %s přesunut"
2669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2670 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2671 msgstr ""
2673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2674 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2675 msgstr "Pozice znaku, kde zobrazit čáru okraje v rámečcích textu odevzdání:"
2677 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2678 msgid "Check"
2679 msgstr "Zkontrolovat"
2681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2682 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2683 msgstr "Zkontrolovat aktualizace - TortoiseGit"
2685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2686 msgid "Check For Updates..."
2687 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
2689 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2690 msgid "Check for modi&fications"
2691 msgstr "Z&kontrolovat změny"
2693 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2694 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2695 msgstr ""
2697 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2698 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2699 msgstr "Zkontrolovat cestu a/nebo URL, které jste zadali."
2701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2702 msgid ""
2703 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2704 "of the TortoiseGit submenu"
2705 msgstr "Zvolte ty položky nabídky, které chcete zobrazit v hlavní kontextové nabídce místo podnabídky TortoiseGit"
2707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2708 msgid ""
2709 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2710 "menu (SHIFT + right click)"
2711 msgstr "Zkontrolujte položky nabídky, které chcete zobrazit pouze v rozšířené kontextové nabídce (SHIFT + kliknutí pravým tlačítkem)"
2713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2714 msgid "Check to show relative times in log messages"
2715 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení poměrných časů ve zprávách protokolu"
2717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2718 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2719 msgstr "Zaškrtněte pro použití méně podrobných formátů data a času ve zprávách protokolu"
2721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2722 msgid "Check:"
2723 msgstr "Zkontrolovat:"
2725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2726 msgid ""
2727 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2728 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2729 msgstr "Zaškrtnuté položky budou ve výchozím nastavení skryty v kontextové nabídce a budou viditelné pouze při stisknutí klávesy Shift při otevírání kontextové nabídky."
2731 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2732 msgid "Checkout"
2733 msgstr "Získat"
2735 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2736 msgid "Checkout with merge"
2737 msgstr "Získání se sloučením"
2739 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2740 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2741 msgstr ""
2743 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2744 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2745 msgstr ""
2747 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2748 msgid "Cherry Pick"
2749 msgstr "Výběr nejlepšího"
2751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2752 msgid "Cherry Pick failed"
2753 msgstr "Výběr nejlepšího selhal"
2755 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2756 msgid ""
2757 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2758 "details)! Skip this commit?"
2759 msgstr "Výběr nejlepšího se nezdařil (podrobnosti naleznete v protokolu v dialogovém okně výběru nejlepšího/přeskládání)! Přeskočit toto odevzdání?"
2761 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2762 msgid "Chinese"
2763 msgstr "Čínština"
2765 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2766 msgid "Choose Repository"
2767 msgstr "Zvolte úložiště"
2769 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2770 msgid "Chronological reversed (git default)"
2771 msgstr "Opačně chronologicky (výchozí v git)"
2773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2774 msgid "Clean"
2775 msgstr "Vyčistit"
2777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2778 msgid "Clean Type"
2779 msgstr "Typ vyčištění"
2781 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2782 msgid "Clean permanently"
2783 msgstr "Natrvalo smazat"
2785 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2786 msgid "Clean to recycle bin"
2787 msgstr "Přesunout do Koše"
2789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2790 msgid "Clean up stale remote branches"
2791 msgstr "Vyčistit zastaralé vzdálené větve"
2793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2794 msgid "Cleaning up"
2795 msgstr "Čištění"
2797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2798 msgid "Cleaning up."
2799 msgstr "Čištění."
2801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2805 "%s"
2806 msgstr "Vyčištění nemohlo zpracovat následující cesty:\n%s"
2808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2812 "%s"
2813 msgstr "Vyčištění úspěšně zpracovalo následující cesty:\n%s"
2815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2816 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2817 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2818 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2819 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2820 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2821 msgid "Clear"
2822 msgstr "Vyčistit"
2824 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2825 #, c-format
2826 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2830 #, c-format
2831 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2832 msgstr ""
2834 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2838 "usernames"
2839 msgstr "Smazat %1!ld! uživatelská jména/hesla, %2!ld! ssl certifikáty a %3!ld! uživatelů"
2841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2842 #, c-format
2843 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2844 msgstr "Uložené protokoly vyčištěny z %ld úložišť"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2847 msgid ""
2848 "Clears the stored authentication.\n"
2849 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2850 msgstr "Vyčistí uložená ověření.\nBudete muset znovu zadat vaše uživatelské jméno/heslo pro všechny úložiště."
2852 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2853 #, c-format
2854 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2855 msgstr "Vyčistí uložené velikosti a umístění %ld dialogových oken"
2857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2858 msgid "Click here to go to the website"
2859 msgstr "Klikněte sem pro zobrazení stránky"
2861 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2862 msgid "Click here to select a recently typed message"
2863 msgstr "Klikněte sem pro výběr nedávno napsané zprávy"
2865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2866 msgid ""
2867 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2868 "extension"
2869 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro porovnání na základě přípony souboru"
2871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2872 msgid ""
2873 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2874 "extension"
2875 msgstr "Klikněte na \"Pokročilé\" pro zadání náhradního programu pro sloučení na základě přípony souboru"
2877 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2878 msgid ""
2879 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2880 "Use text blocks"
2881 msgstr "Klikněte pro zobrazení příkazů pro přesun částí textu\nPoužít textové bloky"
2883 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2884 msgid "Clipboard"
2885 msgstr "Schránka"
2887 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2888 msgid "Clone"
2889 msgstr "Klonovat"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2892 msgid "Clone Existing Repository"
2893 msgstr "Klonovat existující úložiště"
2895 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2896 msgid "Clone a repository"
2897 msgstr "Klonovat úložiště"
2899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2900 msgid "Clone into Bare Repo"
2901 msgstr "Klonovat do prázd. úlož."
2903 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2904 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2905 msgstr "Klonovat do uložiště git bez pracovního stromu."
2907 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2908 msgid "Clone..."
2909 msgstr "Klonovat..."
2911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2912 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2913 msgid "Close"
2914 msgstr "Zavřít"
2916 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2917 msgid "Close manually"
2918 msgstr "Zavřít ručně"
2920 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2921 msgid ""
2922 "Close print preview mode\n"
2923 "Cancel Preview"
2924 msgstr "Zavřít režim náhledu tisku\nZrušit náhled"
2926 #. Resource IDs: (57602)
2927 msgid ""
2928 "Close the active document\n"
2929 "Close"
2930 msgstr "Zavřít aktivní dokument\nZavřít"
2932 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2933 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2934 msgstr "Zavřít aktivní okna a výzvy k uloženi dokumentů"
2936 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2937 msgid "Collapse"
2938 msgstr "Sbalit"
2940 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2941 msgid "Collapse revisions"
2942 msgstr "Sbalit revize"
2944 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2945 msgid ""
2946 "Collapse unchanged sections\n"
2947 "Collapse"
2948 msgstr "Sbalit nezměněné části\nSbalit"
2950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2951 msgid "Color by age, &continuous"
2952 msgstr "Barvit podle věku, &průběžné"
2954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2955 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2956 #. 65535)
2957 msgid "Colors"
2958 msgstr "Barvy"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2961 msgid "Colors 1"
2962 msgstr "Barvy 1"
2964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2965 msgid "Colors 2"
2966 msgstr "Barvy 2"
2968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2969 msgid "Colors 3"
2970 msgstr "Barvy 3"
2972 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2973 #, c-format
2974 msgid "Column: %d"
2975 msgstr "Sloupec: %d"
2977 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2978 msgid "Com&bine to one commit"
2979 msgstr ""
2981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2982 msgid "Combine One Mail"
2983 msgstr "Spojit jeden email"
2985 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2986 msgid "Command"
2987 msgstr "Příkaz"
2989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2990 msgid "Command Line"
2991 msgstr "Příkazový řádek"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2994 msgid "Command Line To Execute:"
2995 msgstr "Příkazový řádek ke spuštění:"
2997 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2998 msgid "Command failed."
2999 msgstr "Příkaz selhal."
3001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3002 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3003 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3004 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3005 msgid "Commit"
3006 msgstr "Odevzdat"
3008 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3009 #, c-format
3010 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3011 msgstr ""
3013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3014 #, c-format
3015 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3016 msgstr "Odevzdání %s NENÍ nyní viditelné."
3018 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3019 msgid "Commit && &Push"
3020 msgstr "Odevzdat a O&deslat"
3022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3023 msgid "Commit Date"
3024 msgstr "Datum odevzdání"
3026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3027 msgid "Commit Email"
3028 msgstr "Odevzdat email"
3030 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3031 msgid "Commit Finish"
3032 msgstr "Dokončit odevzdání"
3034 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3035 msgid "Commit Info"
3036 msgstr "Informace o odevzdání"
3038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3039 msgid "Commit Message"
3040 msgstr "Zpráva odevzdání"
3042 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3043 msgid "Commit Name"
3044 msgstr "Název odevzdání"
3046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3047 msgid "Commit Ordering:"
3048 msgstr "Seřazení odevzdání:"
3050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3051 msgid "Commit super project"
3052 msgstr "Odevzdat super projekt"
3054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3055 msgid "Commit to:"
3056 msgstr "Odevzdat do:"
3058 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3059 msgid "Commit..."
3060 msgstr "Odevzdat..."
3062 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3063 msgid "Commits by author"
3064 msgstr "Odevzdání podle autora"
3066 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3067 msgid "Commits by date"
3068 msgstr "Odevzdání podle data"
3070 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3071 #, c-format
3072 msgid "Commits each %s"
3073 msgstr "Odevzdání každých %s"
3075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3076 msgid "Commits each week:"
3077 msgstr "Odevzdání za každý týden:"
3079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3080 msgid "Commits your changes to the repository"
3081 msgstr "Odevzdá vaše změny do úložiště"
3083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3084 msgid "Committer Email"
3085 msgstr "Email odevzdávajícího"
3087 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3088 msgid ""
3089 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3090 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3091 "\n"
3092 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3093 msgstr "Odevzdáním složky bez verze nebudou rekurzivně přidány její podřazené položky!\nTyto složky můžete rekurzivně přidat pomocí příkazu 'Přidat...' v kontextové nabídce.\n\nOpravdu chcete pokračovat v odevzdávání?"
3095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3096 msgid "Common Name:"
3097 msgstr "Společný název:"
3099 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3100 msgid "Comp&are change sets"
3101 msgstr ""
3103 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3104 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3105 msgid "Compare &HEAD revisions"
3106 msgstr "&Porovnat čelní revize"
3108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3109 msgid "Compare parent with working tree"
3110 msgstr ""
3112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3113 msgid "Compare selected refs"
3114 msgstr "Porovnat zvolené odkazy"
3116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3117 msgid "Compare tags"
3118 msgstr "Porovnat značky"
3120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3121 msgid "Compare two files"
3122 msgstr "Porovnat dva soubory"
3124 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3125 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3126 msgid "Compare whitespaces"
3127 msgstr "Porovnat mezery"
3129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3130 msgid "Compare with &working tree"
3131 msgstr "Porovnat s &pracovním stromem"
3133 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3134 msgid "Compare with b&ase"
3135 msgstr "Porovnat se &zdrojem"
3137 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3138 msgid "Compare with previous revision"
3139 msgstr "Porovnat s předchozí revizí"
3141 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3142 msgid ""
3143 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3144 "Compare whitespaces"
3145 msgstr "Porovná všechny mezery při porovnávání\nPorovnat mezery"
3147 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3148 msgid ""
3149 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3150 "you made"
3151 msgstr "Porovná soubor s poslední odevzdanou revizí pro zobrazení změn, které jste provedli."
3153 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3154 msgid "Completed"
3155 msgstr "Dokončeno"
3157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3158 msgid "Config"
3159 msgstr "Nastavení"
3161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3162 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3163 #. Control id 65535)
3164 msgid "Config source"
3165 msgstr "Zdroj nastavení"
3167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3168 msgid "Config type:"
3169 msgstr "Typ nastavení:"
3171 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3172 msgid "Configure Filter Regex"
3173 msgstr "Nastavit regulární výraz filtru"
3175 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3176 msgid "Configure Filter Regexes"
3177 msgstr "Nastavit regulární výrazy filtrů"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3180 msgid "Configure Hook Scripts"
3181 msgstr "Nastavit hákové skripty"
3183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3184 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3185 msgstr "Nastavit integraci se systémem sledování chyb"
3187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3188 msgid ""
3189 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3190 "endings."
3191 msgstr "Nastavit alternativní editor. Je vhodné, aby dokázal zpracovat konce řádků ve stylu *nix."
3193 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3194 msgid "Configure default"
3195 msgstr "Nastavit výchozí"
3197 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3198 msgid "Configure git.exe"
3199 msgstr "Nastavit git.exe"
3201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3202 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3203 msgstr "Nastavit program používaný pro porovnávání různých revizí souborů"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3206 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3207 msgstr "Nastavit program používaný k vyřešení konfliktních souborů."
3209 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3210 msgid "Configure user information"
3211 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3214 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3215 msgstr "Nastavit program pro zobrazování souborů rozdílů GNU (záplatové soubory)"
3217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3218 msgid "Confirm to kill running git process"
3219 msgstr "Potvrzení ukončení běžícího procesu git"
3221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3222 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3223 msgid "Conflict"
3224 msgstr "Konflikt"
3226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3227 msgid "Conflict Files"
3228 msgstr "Konfliktní soubory"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3231 msgid "Conflict resolved"
3232 msgstr "Konflikt vyřešen"
3234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3235 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3236 msgid "Conflicted"
3237 msgstr "V konfliktu"
3239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3240 msgid "Conflicts"
3241 msgstr "Konflikty"
3243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3244 #, c-format
3245 msgid "Conflicts: %d"
3246 msgstr "Konfliktů: %d"
3248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3249 msgid "Context Menu"
3250 msgstr "Kontextová nabídka"
3252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3253 msgid "Context Menu 2"
3254 msgstr "Kontextová nabídka 2"
3256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3257 msgid "Context lines for patches"
3258 msgstr "Kontextové řádky pro záplaty"
3260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3261 msgid "Continue"
3262 msgstr "Pokračovat"
3264 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3265 msgid "Convert spaces to tabs"
3266 msgstr "Převést mezery na tabulátory"
3268 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3269 msgid "Convert tabs to spaces"
3270 msgstr "Převést tabulátory na mezery"
3272 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3273 msgid "Cop&y"
3274 msgstr "&Kopírovat"
3276 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3277 msgid "Copied"
3278 msgstr "Zkopírováno"
3280 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3281 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3282 msgid "Copy"
3283 msgstr "Kopírovat"
3285 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3286 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3287 msgstr "Kopírovat SHA-1 do schránky"
3289 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3290 msgid "Copy all information to clipboard"
3291 msgstr "Kopírovat všechny informace do schránky"
3293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3294 msgid "Copy and rename"
3295 msgstr "Kopírovat a přejmenovat"
3297 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3298 msgid "Copy log to clipboard"
3299 msgstr "Kopírovat protokol do schránky"
3301 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3302 msgid "Copy paths to clipboard"
3303 msgstr "Kopírovat cesty do schránky"
3305 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3306 msgid "Copy ref names"
3307 msgstr "Kopírovat názvy odkazů"
3309 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3310 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3311 msgstr "&Kopírovat výběr do schránky"
3313 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3314 msgid ""
3315 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3316 "Copy"
3317 msgstr "Zkopírovat výběr a umístit ho do schránky\nKopírovat"
3319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3320 msgid "Copy to clipboard"
3321 msgstr "Kopírovat do schránky"
3323 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3324 #, c-format
3325 msgid "Copy: New name for %s"
3326 msgstr "Kopie: Nový název pro %s"
3328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3329 #, c-format
3330 msgid "Copying %s"
3331 msgstr "Kopírování %s"
3333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3334 msgid "Copying..."
3335 msgstr "Kopírování..."
3337 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3338 msgid "Corrections"
3339 msgstr "Opravy"
3341 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3342 #, c-format
3343 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3344 msgstr "Nelze přidat %s do seznamu k ignorování!"
3346 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3347 msgid "Could not check for a newer version!"
3348 msgstr "Nelze zkontrolovat novou verzi!"
3350 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3351 #, c-format
3352 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Could not copy the files!\n"
3359 "\n"
3360 "%s"
3361 msgstr "Nelze zkopírovat soubory!\n\n%s"
3363 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3364 #, c-format
3365 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3366 msgstr "Nelze vytvořit %1 protože adresář je plný."
3368 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3369 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3370 msgstr "Nelze zjistit poslední odevzdanou revizi!"
3372 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3373 msgid "Could not find Super-project"
3374 msgstr "Nelze najít super projekt"
3376 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3377 msgid ""
3378 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3379 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3380 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3381 msgstr ""
3383 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3387 "Got: \"%s\""
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3391 msgid "Could not get the status!"
3392 msgstr "Nelze získat stav!"
3394 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3395 #, c-format
3396 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3397 msgstr "Nelze otevřít %1 protože je příliš mnoho otevřených souborů."
3399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Could not open the file\n"
3403 "%s"
3404 msgstr "Nelze otevřít soubor\n%s"
3406 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3407 #, c-format
3408 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3409 msgstr "Nelze odstranit %1 protože se jedná o současný adresář."
3411 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3412 #, c-format
3413 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3414 msgstr "Nelze odstranit %s ze seznamu pro ignorování"
3416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3417 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3418 msgstr "Nelze resetovat na první odevzdání (první krok). Ukončování..."
3420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3421 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3422 msgstr "Nelze resetovat na poslední odevzdání (druhý krok). Ukončování..."
3424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3425 msgid "Could not reset to original HEAD."
3426 msgstr "Nelze resetovat na původní čelo."
3428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3432 "%s"
3433 msgstr "Nelze získat URL souboru!\n%s"
3435 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3439 "Patching is not possible!"
3440 msgstr ""
3442 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3443 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3444 msgstr "Nelze spustit TortoiseGitBlame"
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Could not start diff viewer!\n"
3450 "\n"
3451 "%s"
3452 msgstr "Nelze spustit prohlížeč porovnání\n\n%s"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Could not start external diff program!\n"
3458 "\n"
3459 "%s"
3460 msgstr "Nelze spustit externí program porovnání!\n\n%s"
3462 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Could not start external merge program!\n"
3466 "\n"
3467 "%s"
3468 msgstr "Nelze spustit externí program sloučení!\n\n%s"
3470 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3471 msgid ""
3472 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3473 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3474 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3478 msgid "Could not start print job."
3479 msgstr "Nelze zahájit tiskovou úlohu."
3481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Could not start text viewer!\n"
3485 "\n"
3486 "%s"
3487 msgstr "Nelze spustit prohlížeč textu!\n\n%s"
3489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3490 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3491 msgstr "Nelze spustit zprostředkovatele Putty (pageant)."
3493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3494 msgid "Could not start thread!"
3495 msgstr "Nelze spustit vlákno!"
3497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3498 msgid "Coun&t"
3499 msgstr "Spočíta&t"
3501 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3502 #, c-format
3503 msgid "Count: %u matches."
3504 msgstr "Počet: %u shod."
3506 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3507 msgid "Create &Branch..."
3508 msgstr "&Vytvořit větev..."
3510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3511 msgid "Create &Library"
3512 msgstr "Vytvořit &knihovnu"
3514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3515 msgid "Create &New Branch"
3516 msgstr "Vytvořit &novou větev"
3518 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3519 msgid "Create &Tag at this version..."
3520 msgstr ""
3522 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3523 msgid "Create &Tag..."
3524 msgstr "Vytvořit &značku..."
3526 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3527 msgid "Create &patch file"
3528 msgstr ""
3530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3531 msgid "Create .gitignore file"
3532 msgstr "Vytvořit soubor .gitignore"
3534 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3535 msgid "Create Br&anch at this version..."
3536 msgstr ""
3538 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3539 msgid "Create Branch"
3540 msgstr "Vytvořit větev"
3542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3543 msgid "Create Changelist"
3544 msgstr "Vytvořit sadu změn"
3546 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3547 msgid "Create Patch Serial..."
3548 msgstr "Vytvořit řadovou záplatu..."
3550 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3551 msgid "Create Tag"
3552 msgstr "Vytvořit značku"
3554 #. Resource IDs: (57600)
3555 msgid ""
3556 "Create a new document\n"
3557 "New"
3558 msgstr "Vytvořit nový dokument\nNový"
3560 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3561 msgid ""
3562 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3563 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3564 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3565 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3566 "history, and would want to send in fixes as patches."
3567 msgstr "Vytvořit řídký klon s historií zkrácenou na zadaný počet revizí. Řídké úložiště má několik omezení (nemůže z něj klonovat, nebo přinášet, ani z něj nebo do něj nemůžete odesílat), ale pokud máte zájem pouze o nedávnou historii velkého projektu s dlouhou historií a opravy chcete odesílat pouze jako záplaty, pak se může hodit."
3569 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3570 msgid "Create patch file"
3571 msgstr "Vytvořit záplatový soubor"
3573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3574 msgid "Create pull &request"
3575 msgstr "&Vytvořit žádost o stažení"
3577 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3578 msgid "Create repositor&y here..."
3579 msgstr "Zde &vytvořit úložiště..."
3581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3582 msgid "Created"
3583 msgstr "Vytvořeno"
3585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3586 msgid "Creates a branch or tag"
3587 msgstr "Vytvoří větev nebo značku"
3589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3590 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3591 msgstr "Vytvoří adresář knihovny se speciálními nastaveními pro pracovní stromy Git"
3593 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3594 msgid ""
3595 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3596 "Create patch file"
3597 msgstr "Vytvoří záplatový soubor z rozdílů dvou souborů\nVytvořit záplatový soubor"
3599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3600 msgid "Creates a repository database at the current location"
3601 msgstr "Vytvoří databázi úložiště v tomto umístění"
3603 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3604 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3605 msgstr "Vytvoří soubor sjednoceného rozdílu se všemi provedenými změnami"
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3608 msgid "Creating pull-request..."
3609 msgstr "Vytvořit žádost o stažení"
3611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3612 msgid "Credential"
3613 msgstr ""
3615 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3616 msgid "Credential helper must not be empty."
3617 msgstr "Pomocník s pověřením nesmí být prázdný."
3619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3620 msgid "Credential helper:"
3621 msgstr "Pomocník pověření:"
3623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3624 msgid "Credentials"
3625 msgstr "Pověření"
3627 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3628 msgid "Cu&t"
3629 msgstr "&Vyjmout"
3631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3632 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3633 msgid "Current Branch"
3634 msgstr "Současná větev"
3636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3637 msgid "Current Branch:"
3638 msgstr "Současná větev:"
3640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3641 msgid ""
3642 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3643 "Do you want to create a branch now?"
3644 msgstr "Současné čelo odděleno, nyní pracujete na (žádná větev).\nChcete ji nyní vytvořit?"
3646 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3650 "\n"
3651 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3655 msgid ""
3656 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3657 "anyway?"
3658 msgstr "Současná větev je aktuální nebo novější než načtená větev. Přesto otevřít přeskládání?"
3660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3661 #. Control id 65535)
3662 msgid "Current branch:"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3666 msgid "Current version is:"
3667 msgstr "Současná verze je:"
3669 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3670 #, c-format
3671 msgid "Current version is: %s"
3672 msgstr "Současná verze je: %s"
3674 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3675 msgid "Customize..."
3676 msgstr "Přizpůsobit..."
3678 #. Resource IDs: (57635)
3679 msgid ""
3680 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3681 "Cut"
3682 msgstr "Vyjmout výběr a umístit ho do schránky\nVyjmout"
3684 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3685 msgid "Cyrillic"
3686 msgstr "Cyrilice"
3688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3689 msgid "DCommit Type"
3690 msgstr "Typ odevzdání"
3692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3693 msgid "Daemon"
3694 msgstr "Daemon"
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3697 msgid "Dark theme"
3698 msgstr "Tmavý režim"
3700 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3701 msgid ""
3702 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3703 "Windows system settings."
3704 msgstr "Tmavý režim vyžaduje alespoň Win10 1803 a musí být povolen v nastavení systému Windows."
3706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3707 msgid "Date"
3708 msgstr "Datum"
3710 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3711 msgid "Date Last Commit"
3712 msgstr "Datum posledního odevzdání"
3714 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3715 msgid "Default"
3716 msgstr "Výchozí"
3718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3719 msgid "Default limitation of log messages:"
3720 msgstr "Výchozí omezení zprávy záznamu:"
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3723 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3724 msgstr "Standardně kódovat v UTF-8"
3726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3727 msgid "Delete"
3728 msgstr "Smazat"
3730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3731 #, c-format
3732 msgid "Delete %d branches"
3733 msgstr "Smazat %d větví"
3735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3736 #, c-format
3737 msgid "Delete %d remote branches"
3738 msgstr "Smazat %d vzdálených větví"
3740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3741 #, c-format
3742 msgid "Delete %d tags"
3743 msgstr "Smazat %d značek"
3745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3746 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3750 msgid "Delete Ref..."
3751 msgstr "Smazat odkaz..."
3753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3754 msgid "Delete all tags"
3755 msgstr "Smazat všechny značky"
3757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3758 #, c-format
3759 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3760 msgstr "Smazat a &ignorovat %d položek podle názvu"
3762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3763 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3764 msgstr "Smazat a &ignorovat mnoho položek dle jména"
3766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3767 msgid "Delete and add to &ignore list"
3768 msgstr "Smazat a přidat do &seznamu k ignorování"
3770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3771 #, c-format
3772 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3773 msgstr "Smazat a ignorovat %d položek podle &přípony"
3775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3776 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3777 msgstr "Smazat a ignorovat mnoho položek podle &přípony"
3779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3780 msgid "Delete branch"
3781 msgstr "Smazat větev"
3783 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3784 msgid "Delete local tag"
3785 msgstr "Smazat místní značku"
3787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3788 msgid "Delete remote branch"
3789 msgstr "Smazat vzdálenou větev"
3791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3792 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3793 msgstr "Smazat vzdálenou značku - TortoiseGit"
3795 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3796 #, c-format
3797 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3798 msgstr "Smazat vzdálené značky v \"%s\"..."
3800 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3801 msgid "Delete remote tags..."
3802 msgstr "Smazat vzdálené značky..."
3804 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3805 msgid "Delete submodule"
3806 msgstr "Smazat podmodul"
3808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3809 msgid "Delete tag"
3810 msgstr "Smazat značku"
3812 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3813 msgid "Delete tag on remote"
3814 msgstr ""
3816 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3817 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3818 msgstr "Smazat existující větev nebo použít jiný název."
3820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3821 msgid "Delete/modify merge conflict"
3822 msgstr "Smazat/upravit konflikt sloučení"
3824 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3825 msgid ""
3826 "Delete\n"
3827 "The file is removed."
3828 msgstr "Smazat\nSoubor je odstraněn."
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3831 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3832 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3833 msgid "Deleted"
3834 msgstr "Smazáno"
3836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3837 msgid ""
3838 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3839 msgstr "Smaže a přidá zvolené soubory nebo masky do seznamu k 'ignorování'"
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3842 msgid "Deletes files/folders from version control"
3843 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí!"
3845 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3846 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3847 msgstr "Smaže soubory/složky ze správy verzí ale soubor je zachován"
3849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3850 msgid "Deletes the action log file"
3851 msgstr "Smaže soubor protokolu činností"
3853 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3854 msgid "Deleting"
3855 msgstr "Mazání"
3857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3858 msgid "Deleting cached data"
3859 msgstr "Mazání dat v mezipaměti"
3861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3862 msgid "Deleting file"
3863 msgstr "Mazání souboru"
3865 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3866 msgid "Deleting remote refs..."
3867 msgstr "Smazat vzdálené odkazy..."
3869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3870 msgid "Delivery:"
3871 msgstr "Dodání:"
3873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3874 #. Control id 1646)
3875 msgid "Depth"
3876 msgstr "Hloubka"
3878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3879 msgid "Describe"
3880 msgstr "Popsat"
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3883 msgid "Describe Strategy"
3884 msgstr "Popsat strategii"
3886 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3887 msgid "Description"
3888 msgstr "Popis"
3890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3891 msgid "Deselect changelist"
3892 msgstr "Odznačit sadu změn"
3894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3895 msgid "Destination"
3896 msgstr "Cíl"
3898 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3899 msgid "Destination disk drive is full."
3900 msgstr "Cílová disková jednotka je plná."
3902 #. Resource IDs: (32880)
3903 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3904 msgstr "Najít a zvýraznit přesunuté bloky"
3906 #. Resource IDs: (32793)
3907 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3908 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky  v existujících souborech v jakémkoliv odevzdání"
3910 #. Resource IDs: (32792)
3911 msgid ""
3912 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3913 "destination file has been created"
3914 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky v existujících souborech v odevzdání, kde byl vytvořen cílový soubor"
3916 #. Resource IDs: (32791)
3917 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3918 msgstr "Zjistit přesunuté a zkopírované řádky ve změněných souborů ve stejném odevzdání"
3920 #. Resource IDs: (32790)
3921 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3922 msgstr "Zjistit přesunuté nebo zkopírované řádky uvnitř souboru"
3924 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3925 msgid ""
3926 "Device Independent Bitmap\n"
3927 "a device independent bitmap"
3928 msgstr "Device Independent Bitmap\nbitmapa nezávislá na zařízení"
3930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3931 msgid "Dialog sizes and positions"
3932 msgstr "Velikosti a pozice dialogových oken"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3935 msgid "Dialogs"
3936 msgstr "Dialogová okna"
3938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3939 msgid "Dialogs 1"
3940 msgstr "Dialogy 1"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3943 msgid "Dialogs 2"
3944 msgstr "Dialogy 2"
3946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3947 msgid "Dialogs 3"
3948 msgstr "Dialogy 3"
3950 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3951 msgid "Diff"
3952 msgstr "Porovnat"
3954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3955 msgid "Diff Options"
3956 msgstr "Volby porovnání"
3958 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3959 msgid "Diff Two Commits"
3960 msgstr "Porovnat dvě odevzdání"
3962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3963 msgid "Diff Viewer"
3964 msgstr "Prohlížeč rozdílů"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3967 msgid "Diff added lines"
3968 msgstr "Porovnat přidané soubory"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3971 msgid "Diff command"
3972 msgstr "Porovnat příkaz"
3974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3975 msgid "Diff comment"
3976 msgstr "Porovnat komentář"
3978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3979 msgid "Diff file:"
3980 msgstr "Soubor porovnání:"
3982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3983 msgid "Diff header"
3984 msgstr "Porovnat hlavičku"
3986 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3987 msgid "Diff later"
3988 msgstr "Porovnat později"
3990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3991 msgid "Diff position"
3992 msgstr "Porovnat umístění"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3995 msgid "Diff removed lines"
3996 msgstr "Porovnat odstraněné řádky"
3998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3999 #, c-format
4000 msgid "Diff with \"%s\""
4001 msgstr "Porovnat s \"%s\""
4003 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4004 #, c-format
4005 msgid "Diff with parent %d"
4006 msgstr "Porovnat s rodičem %d"
4008 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4009 msgid "Differ"
4010 msgstr ""
4012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4013 msgid "Difference between"
4014 msgstr "Rozdíl mezi"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4017 msgid "Diffing"
4018 msgstr "Porovnávání"
4020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4021 msgid "Diffing commits"
4022 msgstr "Porovnávání odevzdání"
4024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4025 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4026 msgstr "Porovná soubor pracovního strom u se souborem z posledního odevzdání"
4028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4029 msgid "Diffs two any commits"
4030 msgstr "Porovná jakékoliv dvě odevzdání"
4032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4033 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4034 msgid "Directory:"
4035 msgstr "Adresář:"
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4038 msgid "Disable sounds"
4039 msgstr "Zakázat zvuky"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4042 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4043 msgstr ""
4045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4046 msgid ""
4047 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4048 "too much disk access when browsing the working tree."
4049 msgstr "Tuto možnost zakažte, pokud máte opravdu velké pracovní stromy a pokud se stává,\nže máte příliš velké přístupy na disk při procházení pracovního stromu."
4051 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4052 msgid "Disable update checks"
4053 msgstr "Zakázat kontrolu aktualizací"
4055 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4056 msgid "Disabled"
4057 msgstr "Zakázáno"
4059 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4060 #, c-format
4061 msgid "Disk full while accessing %1."
4062 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k zaplnění disku."
4064 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4065 #, c-format
4066 msgid "Dispatch exception: %1"
4067 msgstr "Výjimka odeslání: %1"
4069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4070 msgid "Display branch revision number"
4071 msgstr "Zobrazit číslo revize větve"
4073 #. Resource IDs: (57609)
4074 msgid ""
4075 "Display full pages\n"
4076 "Print Preview"
4077 msgstr "Zobrazit celé stránky\nNáhled tisku"
4079 #. Resource IDs: (57669)
4080 msgid ""
4081 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4082 "Help"
4083 msgstr "Zobrazit nápovědu pro stisknutá tlačítka, nabídky a okna\nNápověda"
4085 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4086 msgid ""
4087 "Display help for current task or command\n"
4088 "Help"
4089 msgstr "Zobrazit nápovědu pro současný úkol nebo příkaz\nNápověda"
4091 #. Resource IDs: (57668)
4092 msgid ""
4093 "Display instructions about how to use help\n"
4094 "Help"
4095 msgstr "Zobrazit pokyny pro použití nápovědy\nNápověda"
4097 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4098 msgid ""
4099 "Display program information, version number and copyright\n"
4100 "About"
4101 msgstr "Zobrazit informace o programu, čísla verzí a autorská práva\nO programu"
4103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4104 msgid "Display subject and body of commit messages"
4105 msgstr "Zobrazit předmět a tělo zpráv odevzdání"
4107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4108 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4109 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Pokračovat)"
4111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4112 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4113 msgstr "&Toto varování již nepotřebuji vidět (pokud je zvoleno Ignorovat)"
4115 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4116 msgid "Do not ask again for this script"
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4120 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4121 msgstr "Nevybírat automaticky \"chybějící\" soubory (smazané, ale nezařazené)"
4123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4124 msgid "Do not autoselect submodules"
4125 msgstr "Podmoduly nevybírat automaticky"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4128 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4129 msgstr "Nezobrazovat kontextovou nabídku v následujících cestách:"
4131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4132 msgid "Do not use recycle bin"
4133 msgstr "Nepoužívat Koš"
4135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4136 #, c-format
4137 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4138 msgstr "Opravdu chcete smazat VŠECH %d úschov?"
4140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4141 #, c-format
4142 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4143 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
4145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4146 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4147 msgstr ""
4149 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4150 msgid ""
4151 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4152 "\n"
4153 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4154 msgstr "Opravdu chcete zakázat automatickou kontrolu aktualizací TortoiseGit?\n\nAutomatická kontrola aktualizací může být znovu povolena v nastavení TortoiseGit na stránce obecné."
4156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4157 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4158 msgstr "Chcete označit vybrané soubory jako \"považovat za platné\"?"
4160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4161 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4162 msgstr "Opravdu chcete označit vybrané soubory jako \"přeskočit pracovní strom\"?"
4164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4165 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4166 msgstr "Opravdu chcete přesunout tento soubor nebo složku?"
4168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4172 " recovered!"
4173 msgstr "Opravdu chcete natrvalo smazat %d zvolených odkazů? NELZE je znovu obnovit!"
4175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4176 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4177 msgstr "Opravdu chcete odeslat všechny místní větve?"
4179 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4180 #, c-format
4181 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4182 msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" z indexu?"
4184 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4185 #, c-format
4186 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4187 msgstr "Chcete opravdu odstranit \"%s\"?"
4189 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4193 "index?"
4194 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek z indexu?"
4196 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4197 #, c-format
4198 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4199 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d vybraných souborů/složek?"
4201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4202 msgid ""
4203 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4204 "have done after creating the copy."
4205 msgstr "Opravdu chcete kopii obnovit? Po vytvoření kopie ztratíte všechny své provedené změny."
4207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Do you really want to revert all changes in\n"
4211 "%s\n"
4212 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4213 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\na přejít na tuto revizi? Tyto změny budou vráceny zpětným sloučením revizí do vašeho pracovního stromu."
4215 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Do you really want to revert all changes in\n"
4219 "%s\n"
4220 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4221 msgstr "Opravdu chcete vrátit všechny změny v\n%s\nkteré byly provedeny v této revizí? Tyto změny budou vráceny procesem zpětného sloučení revize do vašeho pracovního stromu."
4223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4224 msgid ""
4225 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4226 "assume-unchanged?"
4227 msgstr "Opravdu chcete změnit příznak zvolených souborů na \"přeskočit pracovní strom\" nebo \"považovat za nezměněné\"?"
4229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4230 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4231 msgstr "Chcete přinést vzdálené větve z nové přidané vzdálené?"
4233 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4234 msgid "Do you want to load the changed files?"
4235 msgstr "Chcete načíst změněné soubory?"
4237 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Do you want to mark the file\n"
4241 "%s\n"
4242 "as resolved?"
4243 msgstr "Chcete soubor\n%s\noznačit jako vyřešený?"
4245 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4246 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4247 msgstr "Chcete obnovit tyto automaticky uložené dokumenty?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4250 msgid ""
4251 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4252 "Note: you will lose all changes you've made!"
4253 msgstr "Chcete znovu načíst dokumenty, aby se projevili změny nastavení?\nPoznámka: ztratíte všechny změny, které jste provedli!"
4255 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4256 msgid "Do you want to see changes?"
4257 msgstr "Chcete vidět změny?"
4259 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4260 msgid "Do you want to stash pop now?"
4261 msgstr "Chcete nyní vybrat z úschovy?"
4263 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4264 msgid "Document :"
4265 msgstr "Dokument:"
4267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4268 msgid "Don't ask me &again"
4269 msgstr "Již se mě &neptat"
4271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4272 #, c-format
4273 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4274 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože větev \"%s\" je neznámá"
4276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4277 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4278 msgstr "Není známo, co bude odesláno, protože jste zadali URL"
4280 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4281 msgid ""
4282 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4283 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4284 msgstr "Neobnovovat automaticky uložené dokumenty\nPoužít poslední jednoznačně uloženou verzi dokumentu"
4286 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4287 msgid ""
4288 "Don't save\n"
4289 "Close the views without saving the modifications"
4290 msgstr "Neukládat\nUzavřít zobrazení bez uložení změn"
4292 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4293 msgid ""
4294 "Don't save\n"
4295 "Reload the views without saving the modifications"
4296 msgstr "Neukládat\nZnovu načíst zobrazení bez uložení změn"
4298 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4299 msgid "Don't show this message again"
4300 msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
4302 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4303 msgid "Done"
4304 msgstr "Hotovo"
4306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4307 msgid "Down"
4308 msgstr "Dolů"
4310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4311 msgid "Download"
4312 msgstr "Stáhnout"
4314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4315 msgid "Download language packs:"
4316 msgstr "Stáhnout jazykové balíčky:"
4318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4319 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4320 msgstr "Štítky značek/větví zobrazovat na pravé straně."
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4323 msgid "Drive Types"
4324 msgstr "Typy jednotek"
4326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4327 msgid "Drives A: and B:"
4328 msgstr "Jednotka A: a B:"
4330 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4331 msgid "Drop &one stash"
4332 msgstr "Smazat &jednu úschovu"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4335 msgid "Dry run"
4336 msgstr "Nanečisto"
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4339 msgid "Dummy Button Form "
4340 msgstr "Maketa tlačítka formuláře"
4342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4343 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4344 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4345 msgstr "Maketa skupiny pro místní kontrolu karty"
4347 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4348 msgid "E"
4349 msgstr ""
4351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4352 msgid "E&dit unselected"
4353 msgstr "&Upravit nevybrané"
4355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4356 msgid "E&xclude paths:"
4357 msgstr "&Vynechat cesty:"
4359 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4360 msgid "E&xit"
4361 msgstr "&Ukončit"
4363 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4364 msgid "E&xport this version..."
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4368 msgid "E&xport..."
4369 msgstr "E&xportovat..."
4371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4372 msgid "E&xternal"
4373 msgstr "E&xterní"
4375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4376 msgid "EOL"
4377 msgstr "EOL"
4379 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4380 msgid "EUC-KR"
4381 msgstr "EUC-KR"
4383 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4384 msgid "Eastern European"
4385 msgstr "Východoevropské"
4387 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4388 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4389 msgid "Edit"
4390 msgstr "Upravit"
4392 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4393 msgid "Edit &Notes"
4394 msgstr ""
4396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4397 msgid "Edit &global .gitconfig"
4398 msgstr "Upravit &globální .gitconfig"
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4401 msgid "Edit &local .git/config"
4402 msgstr "Upravit &místní .git/config"
4404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4405 msgid "Edit .tgitconfig"
4406 msgstr "Upravit .tgitconfig"
4408 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4409 msgid "Edit Notes"
4410 msgstr "Upravit poznámky"
4412 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4413 msgid "Edit author"
4414 msgstr "Upravit autora"
4416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4417 msgid "Edit description"
4418 msgstr "Upravit popis"
4420 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4421 msgid "Edit extension specific diff program"
4422 msgstr "Upravit program pro porovnání na základě přípony"
4424 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4425 msgid "Edit extension specific merge program"
4426 msgstr "Upravit program pro sloučení na základě přípony"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4429 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4430 msgstr "&Upravit globální .gitconfig"
4432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4433 msgid "Edit global &XDG git/config"
4434 msgstr "Upravit globální &XDG git/config"
4436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4437 msgid "Edit local git config"
4438 msgstr "Upravit místní nastavení git"
4440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4441 msgid "Edit log message"
4442 msgstr "Upravit zprávu protokolu"
4444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4445 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4446 msgstr "Upravit &globální nastavení git"
4448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4449 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4450 msgid "Edit..."
4451 msgstr "Upravit..."
4453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4454 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4455 #. Control id 1770)
4456 msgid "Effective"
4457 msgstr "Účinné"
4459 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4460 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4461 msgstr "Buď název nebo IP proxy serveru"
4463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4464 msgid "Email"
4465 msgstr "Email"
4467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4468 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4469 msgstr "Emailová adresa příjemce a kopie nemůžou být ve stejnou dobu prázdné."
4471 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4472 msgid "Emails"
4473 msgstr "Emaily"
4475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4476 msgid "Empty"
4477 msgstr "Prázdné"
4479 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4480 msgid "Enable Edit"
4481 msgstr "Povolit úpravy"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4484 msgid "Enable EditorConfig"
4485 msgstr "Povolit EditorConfig"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4488 msgid "Enable Gravatar"
4489 msgstr "Povolit Gravatar"
4491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4492 msgid "Enable drag context menu"
4493 msgstr "Povolit nabídku přetažení"
4495 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4496 msgid ""
4497 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4498 msgstr "Povolit načítání/ukládání souborů mezipaměti protokolu (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4501 msgid "Enable log cache"
4502 msgstr "Povolit mezipaměť protokolu"
4504 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4505 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4506 msgstr "Povolit zobrazení obrázku Gravatar v dialogovém okně protokolu"
4508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4509 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4510 msgstr ""
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4513 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4514 msgstr ""
4516 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4517 msgid "Enable syntax highlighting"
4518 msgstr "Povolit zvýraznění syntaxe"
4520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4521 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4522 msgstr "Povolené obslužné rutiny překrytí"
4524 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4525 msgid "Encode"
4526 msgstr "Kódování"
4528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4529 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4530 msgid "Encoding"
4531 msgstr "Kódování"
4533 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4534 msgid ""
4535 "Encoding\n"
4536 "Convert to the specified encoding\n"
4537 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4538 msgstr "Kódování\nPřevede na zadané kódování\nStiskněte a držte klávesu Ctrl pro znovu načtení souboru se zadaným kódováním."
4540 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4541 #, c-format
4542 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4543 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k hardwarové I/O chybě"
4545 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4546 #, c-format
4547 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4548 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení uzamčení."
4550 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4551 #, c-format
4552 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4553 msgstr "Při přístupu k %1 došlo k porušení sdílení."
4555 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4556 msgid "Encountered an improper argument."
4557 msgstr "Zjištěn nesprávný argument"
4559 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4560 #, c-format
4561 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4562 msgstr "Při čtení %1 došlo k neznámé chybě"
4564 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4565 #, c-format
4566 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4567 msgstr "Při zápisu %1 došlo k neznámé chybě"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4570 msgid "Encryption"
4571 msgstr "Šifrování"
4573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4574 msgid "End"
4575 msgstr "Konec"
4577 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4578 msgid "End of Line Style"
4579 msgstr "Styl konce řádku"
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4582 msgid "Enlarge the window to full size"
4583 msgstr "Zvětšit okno na úplnou velikost"
4585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4586 msgid "Enter URL"
4587 msgstr "Zadejte URL"
4589 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4590 msgid "Enter a GUID."
4591 msgstr "Zadejte GUID."
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4594 msgid "Enter a currency."
4595 msgstr "Zadejte měnu."
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4598 msgid "Enter a date and/or time."
4599 msgstr "Zadejte datum a/nebo čas."
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4602 msgid "Enter a date."
4603 msgstr "Zadejte datum."
4605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4606 msgid "Enter a name for the changelist:"
4607 msgstr "Zadejte název seznamu změn."
4609 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4610 #, c-format
4611 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4612 msgstr "Zadejte číslo mezi %1 a %2."
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4615 msgid "Enter a number."
4616 msgstr "Zadejte číslo."
4618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4619 msgid "Enter a positive integer."
4620 msgstr "Zadejte kladné celé číslo."
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4623 msgid "Enter a time."
4624 msgstr "Zadejte čas."
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4627 #, c-format
4628 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4629 msgstr "Zadejte celé číslo mezi %1 a %2."
4631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4632 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4633 msgstr "Zadejte celé číslo mezi 0 a 255."
4635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4636 msgid "Enter an integer."
4637 msgstr "Zadejte celé číslo."
4639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4640 msgid "Enter file content to test for below:"
4641 msgstr "Níže zadejte obsah souboru pro vyzkoušení:"
4643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4644 msgid "Enter log &message:"
4645 msgstr "&Zadejte zprávu protokolu:"
4647 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4648 #, c-format
4649 msgid "Enter no more than %1 characters."
4650 msgstr "Nezadávejte více než %1 znaků."
4652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4653 msgid "Enter the regex string below:"
4654 msgstr "Níže zadejte řetězec regulárního výrazu:"
4656 #. Resource IDs: (57633)
4657 msgid ""
4658 "Erase everything\n"
4659 "Erase All"
4660 msgstr "Smazat vše\nSmazat vše"
4662 #. Resource IDs: (57632)
4663 msgid ""
4664 "Erase the selection\n"
4665 "Erase"
4666 msgstr "Smazat výběr\nSmazat"
4668 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4669 msgid "Error"
4670 msgstr "Chyba"
4672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4673 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4674 msgstr "Chyba při znovu sestavování mezipaměti ikon Shellu!"
4676 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4677 #, c-format
4678 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4679 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu serveru pro \"%s\":"
4681 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4685 "%2!s!"
4686 msgstr ""
4688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4689 msgid "Everything updated."
4690 msgstr "Všechno bylo aktualizováno."
4692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4693 msgid "Executable (+x)"
4694 msgstr "Spustitelný (+x)"
4696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4697 msgid "Exit"
4698 msgstr "Ukončit"
4700 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4701 msgid "Expand collapsed revisions"
4702 msgstr ""
4704 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4705 msgid "Explore to"
4706 msgstr "Přejít do"
4708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4709 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4710 msgid "Export"
4711 msgstr "Exportovat"
4713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4714 msgid "Export Zip File"
4715 msgstr "Exportovat soubor zip"
4717 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4718 msgid "Export directory:"
4719 msgstr "Exportovat adresář:"
4721 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4722 msgid "Export selection to..."
4723 msgstr "Exportovat výběr do..."
4725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4726 msgid "Export unversioned files too"
4727 msgstr "Exportovat také soubory bez verze"
4729 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4730 #, c-format
4731 msgid "Exporting %s"
4732 msgstr "Exportování %s"
4734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4735 msgid "Exporting..."
4736 msgstr "Exportování..."
4738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4739 msgid "Exports a revision to a zip file"
4740 msgstr "Exportuje revizi do souboru zip"
4742 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4743 msgid "Extension"
4744 msgstr "Přípona"
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4747 msgid "Extension specific programs"
4748 msgstr "Programy na základě přípon"
4750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4751 msgid "Extension:"
4752 msgstr "Přípona:"
4754 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4755 msgid "External"
4756 msgstr "Externí"
4758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4759 msgid "External Program:"
4760 msgstr "Externí program:"
4762 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4763 msgid "F"
4764 msgstr ""
4766 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4767 msgid "F&etch..."
4768 msgstr "&Získat..."
4770 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4771 msgid "Fail"
4772 msgstr "Selhání"
4774 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4775 msgid "Failed revert"
4776 msgstr "Nelze vrátit zpět"
4778 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4779 #, c-format
4780 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4784 #, c-format
4785 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4786 msgstr "Nelze získat soubor \"%s\""
4788 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4789 msgid ""
4790 "Failed to connect.\n"
4791 "Link may be broken."
4792 msgstr "Nelze se připojit.\nOdkaz může být nefunkční."
4794 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4795 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4796 msgstr "Nelze převést objekt ActiveX."
4798 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4799 msgid "Failed to create empty document."
4800 msgstr "Nelze vytvořit prázdný dokument."
4802 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4803 msgid ""
4804 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4805 " registry."
4806 msgstr "Nelze vytvořit objekt.  Ujistěte se, že aplikace ja zadána v registrech.systému."
4808 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4809 msgid "Failed to create pull-request."
4810 msgstr "Nelze vytvořit žádost o stažení"
4812 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4813 msgid "Failed to get base file."
4814 msgstr "Nelze získat základní soubor."
4816 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4817 msgid "Failed to get merge file."
4818 msgstr "Nelze získat soubor sloučení."
4820 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4821 msgid "Failed to launch help."
4822 msgstr "Nelze spustit nápovědu."
4824 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4825 msgid "Failed to launch server application."
4826 msgstr "Nelze spustit serverovou aplikaci."
4828 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4829 msgid "Failed to open document."
4830 msgstr "Nelze otevřít dokument"
4832 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4833 msgid "Failed to perform server operation."
4834 msgstr "Nelze provést serverovou operaci."
4836 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4837 msgid "Failed to save document."
4838 msgstr "Dokument nelze uložit."
4840 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Failed to save file \"%s\":\n"
4844 "%s"
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4848 #, c-format
4849 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4850 msgstr "Nelze nastavit/odstranit seznam změn '%s'"
4852 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4856 "%2!s!"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4860 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4861 msgstr "Selhání při čekání na pageant na dokončení načtení klíče."
4863 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4864 msgid "Failed!"
4865 msgstr "Selhalo!"
4867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4868 msgid "Fast Forward"
4869 msgstr "Rychlý posun vpřed"
4871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4872 #. Control id 1484)
4873 msgid "Fast Forward O&nly"
4874 msgstr "Pouze &rychlý posun vpřed"
4876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4877 #, c-format
4878 msgid "Fast forward to \"%s\""
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4882 msgid "Fetc&h"
4883 msgstr "&Získat"
4885 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4886 msgid "Fetch"
4887 msgstr "Přinést"
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4890 msgid "Fetch && Re&base"
4891 msgstr "&Přinést a přeskládat"
4893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4894 msgid "Fetch all refs"
4895 msgstr "Získat všechny odkazy"
4897 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4898 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4899 msgstr "Získat odevzdání ze vzdáleného úložiště."
4901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4902 msgid "Fetch from SVN repository"
4903 msgstr "Přinést z úložiště SVN"
4905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4906 #, c-format
4907 msgid "Fetch from \"%s\""
4908 msgstr "Přinést z \"%s\""
4910 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4911 msgid "Fetching Status..."
4912 msgstr "Přinášení stavu..."
4914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4915 msgid "Fetching changed files..."
4916 msgstr "Přinášení změněných souborů..."
4918 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4919 msgid "Fetching file..."
4920 msgstr "Přinášení souboru..."
4922 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4923 #, c-format
4924 msgid "Fetching revision %s of file:"
4925 msgstr "Přinášení revize %s souboru:"
4927 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4928 #. IDS_LOG_FILE)
4929 msgid "File"
4930 msgstr "Soubor"
4932 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4933 msgid "File Encoding"
4934 msgstr "Kódování souboru"
4936 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4937 #, c-format
4938 msgid "File changes each %s"
4939 msgstr "Změny souborů každých %s"
4941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4942 msgid "File changes each week:"
4943 msgstr "Změny souborů v každém týdnu:"
4945 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4946 msgid "File diffs"
4947 msgstr "Rozdíly souborů"
4949 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4950 msgid "File has no conflicts"
4951 msgstr "Soubor nemá konflikty"
4953 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4954 msgid "File is empty."
4955 msgstr "Soubor je prázdný."
4957 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4958 msgid "File list is empty"
4959 msgstr "Seznam souborů je prázdný"
4961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4962 msgid "File patches"
4963 msgstr "Záplaty souboru"
4965 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4969 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4970 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4971 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4972 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4973 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4974 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4975 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:\t%.1f dpi\nSvislé rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bit\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4977 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4981 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4982 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4983 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4984 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4985 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4986 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4987 "\n"
4988 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4989 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4990 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4991 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4992 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4993 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4994 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4995 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠířka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
4997 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5001 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5002 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5003 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5004 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5005 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5006 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5007 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
5009 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5013 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5014 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5015 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5016 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5017 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5018 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5019 "\n"
5020 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5021 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5022 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5023 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5024 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5025 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5026 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5027 msgstr "Velikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%\n\nVelikost souboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelů\nVýška:\t\t\t%ld pixelů\nVodorovné rozlišení:  \t%.1f dpi\nPříčné rozlišení:\t\t%.1f dpi\nHloubka:\t\t\t%d bitů\nPřiblížení:\t\t\t%d%%"
5029 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5030 msgid "Filename"
5031 msgstr "Název souboru"
5033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5034 msgid "Files"
5035 msgstr "Soubory"
5037 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5038 msgid "Filter by"
5039 msgstr "Filtrovat podle"
5041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5042 msgid "Filter match"
5043 msgstr ""
5045 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5046 msgid "Filter paths"
5047 msgstr "Filtrovat cesty"
5049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "Filtr:"
5053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5054 #. Control id 20090)
5055 msgid "Filter: "
5056 msgstr "Filtr: "
5058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5059 msgid "Filtered"
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5063 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5064 msgid "Find"
5065 msgstr "Najít"
5067 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5068 msgid "Find Next"
5069 msgstr "Najít další"
5071 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5072 msgid "Find Previous"
5073 msgstr "Najít předchozí"
5075 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5076 msgid ""
5077 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5078 "Search Previous"
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5082 msgid ""
5083 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5084 "Search Next"
5085 msgstr ""
5087 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5088 msgid ""
5089 "Find the specified text\n"
5090 "Find"
5091 msgstr "Najít zadaný text\nNajít"
5093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5094 msgid "Find:"
5095 msgstr "Najít:"
5097 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5098 #, c-format
5099 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5100 msgstr "Hledání: Nelze najít text \"%s\""
5102 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5103 msgid ""
5104 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5105 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání zdola. Dosaženo začátku dokumentu."
5107 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5108 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5109 msgstr "Hledání: Nalezen první výskyt při hledání shora. Dosaženo konce dokumentu."
5111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5112 msgid "Fingerprints"
5113 msgstr "Otisky"
5115 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5116 msgid "Finish"
5117 msgstr "Dokončit"
5119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5120 msgid "Finished rebasing."
5121 msgstr "Přeskládání dokončeno."
5123 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5124 msgid "Finished!"
5125 msgstr "Hotovo!"
5127 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5128 msgid "First Parent"
5129 msgstr "První rodič"
5131 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5132 msgid "First Parent Only"
5133 msgstr "Pouze první rodič"
5135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5136 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5137 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5138 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5139 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5140 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5141 msgstr "Průvodce prvním spuštěním - TortoiseGit"
5143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5144 msgid "First known &bad:"
5145 msgstr "&První známá špatná:"
5147 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5148 msgid "Fit graph"
5149 msgstr "Přizpůsobit graf"
5151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5152 msgid "Fit height"
5153 msgstr "Zvětšit na výšku"
5155 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5156 msgid "Fit image &heights\tH"
5157 msgstr "Přizpůsobit &výšky obrázku\tH"
5159 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5160 msgid "Fit image &widths\tW"
5161 msgstr "Př&izpůsobit šířky obrázku\tW"
5163 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5164 msgid "Fit width"
5165 msgstr "Zvětšit na šířku"
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5168 msgid "Follow renames"
5169 msgstr "Sledovat přejmenování"
5171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5172 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5173 msgid "Font"
5174 msgstr "Písmo"
5176 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5177 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5178 msgstr "Stiskněte F1 pro nápovědu. Použijte Ctrl-Kolečko myši pro posunování vodorovně "
5180 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5181 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5182 msgstr "Pro celou historii odškrtněte 'Zastavit na kopírování/přejmenování'"
5184 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5188 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5189 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5190 msgstr ""
5192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5193 msgid ""
5194 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5195 msgstr "Vynutit vytvoření větve/značky i když jedna se stejným názvem již existuje."
5197 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5198 msgid ""
5199 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5200 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5201 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5202 msgstr "Vynutit odevzdání pouze pokud vzdálený odkaz ukazuje na stejné odevzdání jako sledovaná vzdálená větev.\nTo může způsobit ztrátu odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force-with-lease."
5204 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5205 msgid ""
5206 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5207 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5208 "This option corresponds to the --force git option."
5209 msgstr "Vynutit odeslání do vybraného vzdáleného odkazu a potlačit ho bez kontrol bezpečnosti.\nTo může způsobit ztrátu neviděných odevzdání ve vzdáleném úložišti; používejte opatrně.\nTato volba odpovídá volbě git --force."
5211 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5212 msgid ""
5213 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5214 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5215 msgstr "Vynutit přeskládání i když je současná větev potomkem odevzdání na který přeskládáváte.\nNormálně by příkaz v takové situaci skončil se zprávou \"Současná větev je aktuální\"."
5217 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5218 msgid "Force unlock"
5219 msgstr "Vynutit odemčení"
5221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5222 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5223 msgid "Foreground"
5224 msgstr "Pořpedí"
5226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5227 msgid "Format Patch"
5228 msgstr "Formát záplaty"
5230 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5231 #, c-format
5232 msgid "Forward %d"
5233 msgstr "Dopředu %d"
5235 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5236 msgid ""
5237 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5238 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5239 msgstr ""
5241 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5242 msgid ""
5243 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5244 "\n"
5245 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5246 msgstr ""
5248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5249 msgid ""
5250 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5251 "proceed."
5252 msgstr "Nalezena prázdná zpráva odevzdání. Musíte nějakou zadat, jinak přeskládání nemůže pokračovat."
5254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5255 msgid "Found auto words:"
5256 msgstr "Nalezena automatická slova:"
5258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5259 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5260 msgid "From"
5261 msgstr "Od"
5263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5264 msgid "From &SVN Repository"
5265 msgstr "Z úložiště &SVN"
5267 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5268 #. Menu)
5269 msgid "From &existing files"
5270 msgstr "Z &existujících souborů"
5272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5273 #. Menu)
5274 msgid "From &modified files"
5275 msgstr "Ze &změněných souborů"
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5278 msgid "From SVN Repository"
5279 msgstr "Z úložiště SVN"
5281 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5282 msgid "From existing files"
5283 msgstr "Z existujících souborů"
5285 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5286 msgid "From modified files"
5287 msgstr "Ze změněných souborů"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5290 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5291 #. 65535)
5292 msgid "From:"
5293 msgstr "Od:"
5295 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5296 msgid "Full commit data without changed paths"
5297 msgstr ""
5299 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5300 msgid "Full data"
5301 msgstr "Úplná data"
5303 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5304 msgid "Full history"
5305 msgstr "Úplná historie"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5308 msgid "Full text search"
5309 msgstr "Fulltextové vyhledávání"
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5312 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5313 msgstr "Další možnosti pro okno odevzdání jsou na stránce Dialogová okna 3."
5315 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5316 msgid "G"
5317 msgstr ""
5319 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5320 msgid "G&ravatar"
5321 msgstr "G&ravatar"
5323 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5324 msgid "GB2312 (Simplified)"
5325 msgstr "GB2312 (Zjednodušené)"
5327 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5328 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5329 msgstr "Nelze zavést GDI+!"
5331 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5332 msgid ""
5333 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5334 msgstr "GDI+ nemůže vytvořit bitmapový objekt. Pravděpodobně nemáte dostatek paměti."
5336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5337 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5338 msgstr "Značka je podepisována pomocí GPG, pro další informace se podívejte do uživatelské příručky"
5340 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5341 msgid "Gathering information. Please wait..."
5342 msgstr "Shromažďování informací. Prosím čekejte..."
5344 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5345 msgid "Gathering statistics"
5346 msgstr "Shromažďování statistik"
5348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5349 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5350 msgid "General"
5351 msgstr "Obecné"
5353 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5354 msgid "Get merge logs"
5355 msgstr "Získat protokoly sloučení"
5357 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5358 #, c-format
5359 msgid "Getting file %s"
5360 msgstr "Získávání souboru %s"
5362 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5363 msgid "Getting information..."
5364 msgstr "Získávání informací..."
5366 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5367 msgid "Getting required information..."
5368 msgstr "Získávání požadovaných informací..."
5370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5371 msgid "Getting unified diff"
5372 msgstr "Získávání sjednoceného rozdílu"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5375 msgid "Git"
5376 msgstr "Git"
5378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5379 msgid "Git Command Progress"
5380 msgstr "Postup příkazu Git"
5382 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5383 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5384 msgstr "Git Kopírovat a přidat soubory do pracovní kopie"
5386 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5387 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5388 msgstr "Git Kopírovat a přejmenovat položku s verzí sem"
5390 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5391 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5392 msgstr "Git Kopírovat položky s verzí sem"
5394 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5395 msgid "Git Export all items here"
5396 msgstr "Exportovat všechny položky zde pomocí Git export"
5398 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5399 msgid "Git Export versioned items here"
5400 msgstr "Git Exportovat položky s verzí sem"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5403 msgid "Git Init"
5404 msgstr "Zavedení Git"
5406 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5407 msgid "Git Install Path"
5408 msgstr "Cesta instalace Git"
5410 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5411 msgid "Git Log"
5412 msgstr "Protokol Git"
5414 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5415 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5416 msgstr "Git Přesunout a přejmenovat položku s verzí sem"
5418 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5419 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5420 msgstr "Git přesunout položky s verzí sem"
5422 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5423 msgid "Git New worktree..."
5424 msgstr ""
5426 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5427 msgid "Git Remote Settings"
5428 msgstr "Nastavení Vzdálených Git"
5430 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5431 msgid "Git Revision List"
5432 msgstr "Seznam revizí Git"
5434 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5435 msgid "Git SVN DCommit"
5436 msgstr "Git SVN DCommit"
5438 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5439 msgid "Git SVN Rebase"
5440 msgstr "Přeskládání Git SVN"
5442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5443 msgid "Git Synchronization"
5444 msgstr "Synchronizace Git"
5446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5447 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5448 msgstr "Git klonování - TortoiseGit"
5450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5451 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5452 msgstr "Adresář Git nenastaven (viz stránka nastavení \"Obecné\")."
5454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5455 msgid "Git for Windows"
5456 msgstr "Git for Windows"
5458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5459 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5460 msgstr "Při vytváření úložiště nahlásil Git chybu!\n"
5462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5463 msgid ""
5464 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5465 " meta data for your commits (not for authentication)."
5466 msgstr ""
5468 #. Resource IDs: (32787)
5469 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5470 msgstr "Seznam revizí Git obsahuje celou historii souboru"
5472 #. Resource IDs: (32782)
5473 msgid "Git revision list follows file renames"
5474 msgstr "Seznam revizí Git sleduje přejmenování souboru"
5476 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5477 msgid ""
5478 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5479 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5480 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5481 "Select any level to see the values stored there.\n"
5482 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5483 msgstr "Git se řídí pojmem hierarchického nastavení:\nExistuje mnoho úrovní; nastavení ve vyšších úrovních potlačují hodnotu v nižších.\nKarta \"Účinné\" ukazuje účinné hodnoty pro současnou úroveň (pouze pro čtení).\nVyberte jakoukoli úroveň pro zobrazení jejích uložených hodnot.\nPro změnu nastavení vyberte úroveň, zadejte hodnoty a vyberte kam je uložit."
5485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5486 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5487 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5488 msgid "Global"
5489 msgstr "Globální"
5491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5492 msgid "Go To Line"
5493 msgstr "Přejít na řádek"
5495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5496 msgid "Go to line"
5497 msgstr "Přejít na řádek"
5499 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5500 msgid ""
5501 "Go to the next conflict\n"
5502 "Next conflict"
5503 msgstr "Přejít na další konflikt\nDalší konflikt"
5505 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5506 msgid ""
5507 "Go to the next difference\n"
5508 "Next difference"
5509 msgstr "Přejít na další rozdíl\nDalší rozdíl"
5511 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5512 msgid ""
5513 "Go to the next inline difference\n"
5514 "Next inline difference"
5515 msgstr "Přejít na další rozdíl v řádku\nDalší rozdíl v řádku"
5517 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5518 msgid ""
5519 "Go to the previous conflict\n"
5520 "Previous conflict"
5521 msgstr "Přejít na předchozí konflikt\nPředchozí konflikt"
5523 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5524 msgid ""
5525 "Go to the previous difference\n"
5526 "Previous difference"
5527 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl\nPředchozí rozdíl"
5529 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5530 msgid ""
5531 "Go to the previous inline difference\n"
5532 "Previous inline difference"
5533 msgstr "Přejít na předchozí rozdíl v řádku\nPředchozí rozdíl v řádku"
5535 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5536 msgid "Goto Line"
5537 msgstr "Přejít na řádek"
5539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5540 msgid "Graph"
5541 msgstr "Graf"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5544 msgid "Graph type:"
5545 msgstr "Typ grafu:"
5547 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5548 msgid "Greek"
5549 msgstr "Řečtina"
5551 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5552 msgid "Group changelists"
5553 msgstr "Seskupit sady změn"
5555 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5556 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5557 msgstr "&Skrýt nesouvisející změněné cesty"
5559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5560 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5561 msgid "HEAD"
5562 msgstr "HEAD"
5564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5565 msgid "HEAD:"
5566 msgstr "HEAD:"
5568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5569 #. 65535)
5570 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5571 msgstr ""
5573 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5574 msgid "Handle submodules"
5575 msgstr ""
5577 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5578 msgid "Hard"
5579 msgstr "Pevné"
5581 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5582 msgid "Hebrew"
5583 msgstr "Hebrejština"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5586 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5587 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5588 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5589 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5590 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5591 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5592 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5593 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5594 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5595 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5596 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5597 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5598 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5599 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5600 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5601 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5602 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5603 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5604 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5605 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5606 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5607 msgid "Help"
5608 msgstr "Nápověda"
5610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5611 msgid "Helper:"
5612 msgstr "Pomocník:"
5614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5615 msgid "Helpers:"
5616 msgstr "Pomocníci:"
5618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5619 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5620 msgstr "Skrýt nabídku pro cesty bez verze"
5622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5623 msgid "Hide Patch<<"
5624 msgstr "Skrýt záplatu<<"
5626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5627 msgid "Hide Staging<<"
5628 msgstr ""
5630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5631 msgid "Hide Unstaging<<"
5632 msgstr ""
5634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5635 msgid "Hide the script while running"
5636 msgstr "Skrýt skript při spuštění"
5638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5639 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5640 msgstr ""
5642 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5643 msgid "Hide unchanged"
5644 msgstr "Skrýt nezměněné"
5646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5647 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5648 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5649 msgstr "Skrýt nezměněné odkazy v seznamu porovnávání"
5651 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5652 msgid "Hide/Show the patch file list"
5653 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů"
5655 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5656 msgid ""
5657 "Hide/Show the patch file list\n"
5658 "Hides or shows the patch file list"
5659 msgstr "Skrýt/Zobrazit seznam záplatových souborů\nSkryje nebo zobrazí seznam záplatových souborů"
5661 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5662 msgid "Hint"
5663 msgstr "Nápověda"
5665 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5666 msgid ""
5667 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5668 "the text field."
5669 msgstr "Tip: Nedávno použité zprávy k revizi jsou k dispozici v kontextové nabídce textového pole."
5671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5672 msgid "Hook Scripts"
5673 msgstr "Hákové skripty"
5675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5676 msgid "Hook Type"
5677 msgstr "Typ háku"
5679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5680 msgid "Hook Type:"
5681 msgstr "Typ háku:"
5683 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5684 msgid "Hook script failed"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5688 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5689 msgstr "Nepoužívám Git pro Windows a potřebuji speciální řešení"
5691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5692 msgid "I&nclude paths:"
5693 msgstr "&Zahrnout cesty:"
5695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5696 msgid "IBugTraqProvider"
5697 msgstr "IBugTraqProvider"
5699 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5700 msgid "ID"
5701 msgstr "ID"
5703 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5704 msgid "ID:220:V C +G"
5705 msgstr "ID:220:V C +G"
5707 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5708 msgid "ID:32771:V C +W"
5709 msgstr "ID:32771:V C +W"
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5712 msgid "ID:32772:V   +O"
5713 msgstr "ID:32772:V   +O"
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5716 msgid "ID:32773:V C +O"
5717 msgstr "ID:32773:V C +O"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5720 msgid "ID:32773:V CS+S"
5721 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5724 msgid "ID:32774:V C +O"
5725 msgstr "ID:32774:V C +O"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5728 msgid "ID:32774:V C +T"
5729 msgstr "ID:32774:V C +T"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5732 #. view'
5733 msgid "ID:32775:V C +D"
5734 msgstr "ID:32775:V C +D"
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5737 msgid "ID:32776:V C +S"
5738 msgstr "ID:32776:V C +S"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5741 msgid "ID:32778:V   +F"
5742 msgstr "ID:32778:V   +F"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5745 msgid "ID:32779:V   +S"
5746 msgstr "ID:32779:V   +S"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5749 msgid "ID:32782:V C +P"
5750 msgstr "ID:32782:V C +P"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5754 msgid "ID:32787:V C +F"
5755 msgstr "ID:32787:V C +F"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5758 msgid "ID:32789:VA  +N"
5759 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5761 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5762 msgid "ID:32790:VA  +P"
5763 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5765 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5766 msgid "ID:32793:V C +V"
5767 msgstr "ID:32793:V C +V"
5769 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5770 msgid "ID:32794:V C +R"
5771 msgstr "ID:32794:V C +R"
5773 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5774 msgid "ID:32811:V C +U"
5775 msgstr "ID:32811:V C +U"
5777 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5778 msgid "ID:32817:V   +W"
5779 msgstr "ID:32817:V   +W"
5781 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5782 msgid "ID:32818:V   +H"
5783 msgstr "ID:32818:V   +H"
5785 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5786 msgid "ID:32819:V   +D"
5787 msgstr ""
5789 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5790 msgid "ID:32822:V C +F"
5791 msgstr "ID:32822:V C +F"
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5794 msgid "ID:32825:V C +L"
5795 msgstr "ID:32825:V C +L"
5797 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5798 msgid "ID:32825:VA  +D"
5799 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5801 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5802 msgid "ID:32837:VA  +M"
5803 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5806 msgid "ID:32857:VA  +F"
5807 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5810 msgid "ID:32870:V C +L"
5811 msgstr "ID:32870:V C +L"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5814 msgid "ID:32873:V C +E"
5815 msgstr "ID:32873:V C +E"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5818 msgid "ID:32881:V C +P"
5819 msgstr "ID:32881:V C +P"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5822 msgid "ID:32883:V C +A"
5823 msgstr "ID:32883:V C +A"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5826 msgid "ID:32893:V C +G"
5827 msgstr "ID:32893:V C +G"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5830 msgid "ID:32976:V C +E"
5831 msgstr "ID:32976:V C +E"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5835 msgid "ID:57601:V C +O"
5836 msgstr "ID:57601:V C +O"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5839 msgid "ID:57603:V C +S"
5840 msgstr "ID:57603:V C +S"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5843 msgid "ID:57604:V CS+S"
5844 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5849 msgid "ID:57634:V C +C"
5850 msgstr "ID:57634:V C +C"
5852 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5854 msgid "ID:57635:V C +X"
5855 msgstr "ID:57635:V C +X"
5857 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5859 msgid "ID:57636:V C +F"
5860 msgstr "ID:57636:V C +F"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5863 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5864 msgid "ID:57637:V C +V"
5865 msgstr "ID:57637:V C +V"
5867 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5868 msgid "ID:57643:V C +Z"
5869 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:57644; ''
5872 msgid "ID:57644:V C +Y"
5873 msgstr ""
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5877 msgid "ID:57665:V C +Q"
5878 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5881 msgid "ID:57665:V C +W"
5882 msgstr "ID:57665:V C +W"
5884 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5885 msgid "ISO 8859-1"
5886 msgstr "ISO 8859-1"
5888 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5889 msgid "ISO 8859-10"
5890 msgstr "ISO 8859-10"
5892 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5893 msgid "ISO 8859-11"
5894 msgstr "ISO 8859-11"
5896 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5897 msgid "ISO 8859-13"
5898 msgstr "ISO 8859-13"
5900 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5901 msgid "ISO 8859-14"
5902 msgstr "ISO 8859-14"
5904 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5905 msgid "ISO 8859-15"
5906 msgstr "ISO 8859-15"
5908 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5909 msgid "ISO 8859-16"
5910 msgstr "ISO 8859-16"
5912 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5913 msgid "ISO 8859-2"
5914 msgstr "ISO 8859-2"
5916 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5917 msgid "ISO 8859-3"
5918 msgstr "ISO 8859-3"
5920 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5921 msgid "ISO 8859-4"
5922 msgstr "ISO 8859-4"
5924 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5925 msgid "ISO 8859-5"
5926 msgstr "ISO 8859-5"
5928 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5929 msgid "ISO 8859-6"
5930 msgstr "ISO 8859-6"
5932 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5933 msgid "ISO 8859-7"
5934 msgstr "ISO 8859-7"
5936 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5937 msgid "ISO 8859-8"
5938 msgstr "ISO 8859-8"
5940 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5941 msgid "ISO 8859-9"
5942 msgstr "ISO 8859-9"
5944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5945 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5946 msgid "Icon Overlays"
5947 msgstr "Překryvy ikon"
5949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5950 msgid "Icon Set"
5951 msgstr "Sada ikon"
5953 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5954 msgid ""
5955 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5956 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5957 msgstr "Ikony (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
5959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5960 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5961 msgstr "Ikony/Návrh/Kód:\t\tLuebbe Onken"
5963 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5964 msgid "Identical"
5965 msgstr "Identické"
5967 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5968 msgid ""
5969 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5970 "'save as...' or 'open' dialogs"
5971 msgstr "Pokud je aktivováno, zabraňuje zobrazení překryvů a kontextových nabídek v dialogových oknech 'uložit jako...' a 'otevřít' "
5973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5974 msgid ""
5975 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5976 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5977 msgstr "Pokud zaškrtnuto, je git předáno --track, pokud ne, pak je předáno --no-track, jinak není předáno nic (viz nápověda)."
5979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5980 msgid ""
5981 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5982 "the previous revision"
5983 msgstr "Pokud zaškrtnuto, dvojitým kliknutím na revizi v seznamu protokolů ji porovná s předchozí revizí"
5985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5986 msgid ""
5987 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5988 "while preserving your last selection and log message."
5989 msgstr "Pokud zaškrtnuto bude dialogové okno odevzdání po chybě automaticky spuštěno\nzachovávajíc váš poslední výběr a zprávu protokolu."
5991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5992 msgid ""
5993 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5994 msgstr "Pokud povoleno, TortoiseGit jednou týdně zkontroluje dostupnost nové verze"
5996 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5997 msgid ""
5998 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5999 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6000 msgstr "Pokud zapnuto, složky pracovního stromu, které jsou vyloučeny ze\nzobrazování překryvů stále zobrazují stav překryvu 'normální'"
6002 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6003 msgid ""
6004 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6005 "The status control is used for example in the commit dialog."
6006 msgstr "Pokud nastaveno mohou být soubory uvnitř složek bez verzí zobrazeny v kontrole stavu.\nKontrola stavu je používána například v dialogovém okně odevzdání."
6008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6009 msgid ""
6010 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6011 "i.e. they get the modified overlay icon."
6012 msgstr "Pokud nastaveno, soubory bez verze budou označovat stav nadřazeného adresáře jako změněný\ntj. jejich překrývací ikona bude označovat změnu."
6014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6015 msgid ""
6016 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6017 msgstr ""
6019 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6020 msgid ""
6021 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6022 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6023 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6024 "repository hook permanently."
6025 msgstr ""
6027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6028 msgid ""
6029 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6030 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6031 "folder should have a name that ends with '.git')"
6032 msgstr "Pokud plánujete pracovat v této složce, nechejte toto odtržené. Obvykle může holé úložiště obsahovat pouze ty změny, které do něj byly odeslány. (Podle úmluvy by název složky holého úložiště měl končit na '.git')"
6034 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6035 msgid ""
6036 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6037 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6038 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6039 msgstr ""
6041 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6045 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6046 "automatically when TortoiseGit starts."
6047 msgstr ""
6049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6050 msgid "Ignore"
6051 msgstr "Ignorovat"
6053 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6054 #, c-format
6055 msgid "Ignore %d items by &extension"
6056 msgstr "Ignorovat %d položek podle &přípony"
6058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6059 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6060 msgid "Ignore Comments"
6061 msgstr "Ignorovat komentáře"
6063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6064 msgid "Ignore File"
6065 msgstr "Ignorovat soubor"
6067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6068 msgid "Ignore Type"
6069 msgstr "Typ ignorování"
6071 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6072 msgid "Ignore all space"
6073 msgstr "Ignorovat všechny mezery"
6075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6076 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6077 msgid "Ignore all whitespace changes"
6078 msgstr "Ignorovat všechny změny mezer"
6080 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6081 msgid "Ignore blank lines"
6082 msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
6084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6085 msgid "Ignore case cha&nges"
6086 msgstr "Ignorovat &změny velikosti"
6088 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6089 msgid ""
6090 "Ignore changes\n"
6091 "Ignore the outside changes."
6092 msgstr "Ignorovat změny\nIgnorovat vnější změny."
6094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6095 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6096 msgstr "Ignorovat položky pouze v obsa"
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6099 msgid "Ignore item(s) recursively"
6100 msgstr "Ignorovat položky rekurzivně"
6102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6103 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6104 msgstr "Ignorovat &ukončení řádků (doporučeno)"
6106 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreEOL_LabelTitle_RESID)
6107 msgid "Ignore line endings"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6111 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6112 msgstr "Ignorovat mnoho položek dle &přípony"
6114 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6115 msgid "Ignore space at EOL"
6116 msgstr "Ignorovat mezeru na konci řádku"
6118 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6119 msgid "Ignore space change"
6120 msgstr "Ignorovat změnu mezer"
6122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6123 msgid "Ignore whitespace"
6124 msgstr "Ignorovat mezery"
6126 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6127 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6128 msgid "Ignore whitespace changes"
6129 msgstr "Ignorovat změny mezer"
6131 #. Resource IDs: (32786)
6132 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6133 msgstr "Ignorovat mezery při porovnávání verze rodiče a jeho potomka"
6135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6136 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6137 msgid "Ignored"
6138 msgstr "Ignorováno"
6140 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6141 msgid "Ignored Files"
6142 msgstr "Ignorované soubory"
6144 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6145 msgid ""
6146 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6147 "Ignore all whitespace changes"
6148 msgstr "Ignoruje všechny mezery při porovnávání\nIgnorovat všechny změny mezer"
6150 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6151 msgid ""
6152 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6153 "Ignore whitespace changes"
6154 msgstr "Ignoruje mezery při porovnávání\nIgnorovat změny mezer"
6156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6157 msgid "Import"
6158 msgstr "Importovat"
6160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6161 #, c-format
6162 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6163 msgstr ""
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6166 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6167 msgid "Import SVN Ignore"
6168 msgstr "Importovat ignorování SVN"
6170 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6171 msgid "Import SVN Ignore ..."
6172 msgstr "Import ignorování SVN ..."
6174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6175 msgid ""
6176 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6177 msgstr "Importovat soubor ignorování svn do souboru .git/info/exclude (soubor bude přespán)"
6179 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6180 #, c-format
6181 msgid "Importing file %s"
6182 msgstr "Importování souboru %s"
6184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6185 msgid "In Changelist"
6186 msgstr ""
6188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6189 msgid "In Commits"
6190 msgstr "Odevzdání"
6192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6193 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6194 msgstr ""
6196 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6197 msgid ""
6198 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6199 "can be used by this version of TortoiseGit."
6200 msgstr ""
6202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6203 msgid "Include &Tags"
6204 msgstr "Zahrnout &značky"
6206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6207 msgid "Include &ignored files"
6208 msgstr "Zahrnout &ignorované soubory"
6210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6211 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6212 msgstr "Zahrnout FETCH_HEAD v seznamech výběru větví"
6214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6215 msgid "Include only the following revision range:"
6216 msgstr "Zahrnout pouze následující rozsah revizí:"
6218 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6219 msgid "Incorrect filename."
6220 msgstr "Nesprávný název souboru."
6222 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6223 msgid "Initial import"
6224 msgstr "Počáteční import"
6226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6227 #, c-format
6228 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6229 msgstr "V %s vytvořeno prázdné úložiště Git."
6231 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6232 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6233 msgid "Inline diff"
6234 msgstr "Rozdíl v řádku"
6236 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6237 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6238 msgid "Inline diff word-wise"
6239 msgstr "Rozdíl v řádku podle slov"
6241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6242 msgid "Inline differences"
6243 msgstr "Rozdíly v řádku"
6245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6246 msgid "Input"
6247 msgstr "Vstup"
6249 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6250 msgid ""
6251 "Insert Clipboard contents\n"
6252 "Paste"
6253 msgstr "Vložit obsah schránky\nVložit"
6255 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6256 msgid ""
6257 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6258 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6259 msgstr ""
6261 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6262 msgid ""
6263 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6264 "repository, use the specific name."
6265 msgstr ""
6267 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6268 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6269 msgstr "K provedení operace není dostatek paměti."
6271 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6272 msgid "Internal application error."
6273 msgstr "Vnitřní chyba aplikace."
6275 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6276 msgid "Invalid Currency."
6277 msgstr "Neplatná měna."
6279 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6280 msgid "Invalid revision number!"
6281 msgstr "Neplatné číslo revize!"
6283 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6284 msgid ""
6285 "Invalid selection.\n"
6286 "\n"
6287 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6291 msgid "Issue Tracker Config"
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6295 msgid "Issue Tracker Integration"
6296 msgstr ""
6298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6299 msgid "Issuer:"
6300 msgstr "Vydavatel:"
6302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6303 msgid ""
6304 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6305 msgstr "Nebyla provedena kontrola úplného sloučení těchto větví do čela."
6307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6308 msgid ""
6309 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6310 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6311 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6312 msgstr "Není možné přejmenovat soubor pouhou změnou velikosti písmen v jeho názvu.\nNapříklad Můjsoubor.txt nemůžete přeměnit na MŮJSOUBOR.txt.\nProsím podívejte se na dokumentaci pro způsoby jak toto omezení obejít."
6314 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6315 msgid ""
6316 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6317 "\n"
6318 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6319 "\n"
6320 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6321 msgstr ""
6323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6324 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6325 msgstr "S&kočit na první konflikt při nahrání"
6327 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6328 msgid "Japanese"
6329 msgstr "Japonština"
6331 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6332 msgid "KOI8-R"
6333 msgstr "KOI8-R"
6335 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6336 msgid "KOI8-U"
6337 msgstr "KOI8-U"
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6340 msgid "Keep"
6341 msgstr "Ponechat"
6343 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6344 msgid "Keep changelists"
6345 msgstr "Ponechat seznamy změn"
6347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6348 msgid "Keep file locally?"
6349 msgstr "Ponechat si soubor místně?"
6351 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6352 msgid ""
6353 "Keep resolving\n"
6354 "Jump to first unresolved conflict"
6355 msgstr "Pokračovat v řešení\nPřeskočit na první nevyřešený konflikt"
6357 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6358 msgid "Korean"
6359 msgstr "Korejština"
6361 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6362 msgid "L"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6366 msgid "LFS"
6367 msgstr ""
6369 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6370 msgid "LFS Lock"
6371 msgstr ""
6373 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6374 msgid "LFS Lock Owner"
6375 msgstr ""
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6378 msgid "LFS Locks"
6379 msgstr ""
6381 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6382 msgid "LFS Unlock"
6383 msgstr ""
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6386 msgid "LINE1"
6387 msgstr "ŘÁDEK1"
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6390 msgid "LINE2"
6391 msgstr "ŘÁDEK2"
6393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6394 msgid "LINE3"
6395 msgstr "ŘÁDEK3"
6397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6398 msgid "LINE4"
6399 msgstr "ŘÁDEK4"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 msgid "LINE5"
6403 msgstr "ŘÁDEK5"
6405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6406 msgid "LINE6"
6407 msgstr "ŘÁDEK6"
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 msgid "LINE7"
6411 msgstr "ŘÁDEK7"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 msgid "LINE8"
6415 msgstr "ŘÁDEK8"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6418 msgid "Language:"
6419 msgstr "Jazyk:"
6421 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6422 msgid "Large file storage"
6423 msgstr ""
6425 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6426 #, c-format
6427 msgid "Last %s commit(s)"
6428 msgstr "Poslední(ch) %s odevzdání"
6430 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6431 #, c-format
6432 msgid "Last %s month(s)"
6433 msgstr "Poslední %s měsíc(e)"
6435 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6436 #, c-format
6437 msgid "Last %s week(s)"
6438 msgstr "Poslední(ch) %s týden/týdnů"
6440 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6441 #, c-format
6442 msgid "Last %s year(s)"
6443 msgstr "Poslední(ch) %s rok(ů)"
6445 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6446 msgid "Last Author"
6447 msgstr "Poslední autor"
6449 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6450 msgid "Last Commit"
6451 msgstr "Poslední odevzdání"
6453 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6454 msgid "Last Modified"
6455 msgstr "Naposledy změněno"
6457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6458 msgid "Last Modified:"
6459 msgstr "Naposledy změněno:"
6461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6462 msgid "Last known &good:"
6463 msgstr "Poslední známá &dobrá:"
6465 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6466 msgid "Last selected date"
6467 msgstr "Poslední zvolené datum"
6469 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6470 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6471 msgstr "Spustí externí program pro sloučení/porovnání k vyřešení konfliktů"
6473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6474 msgid "Least active author:"
6475 msgstr "Nejméně aktivní autor:"
6477 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6478 msgid ""
6479 "Leave as conflicted\n"
6480 "The conflict status of the file is kept"
6481 msgstr "Ponechat v konfliktu\nJe ponechán konfliktní stav souboru"
6483 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6484 msgid "Leave only marked blocks"
6485 msgstr "Ponechat pouze označené bloky"
6487 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6488 msgid "Left View: "
6489 msgstr "Levé zobrazení:"
6491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6492 msgid "Left image"
6493 msgstr "Levý obrázek"
6495 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6496 msgid "Line Graph"
6497 msgstr "Čárový graf"
6499 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6500 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6501 msgid "Line diff bar"
6502 msgstr "Lišta rozdílů řádku"
6504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6505 msgid "Line differences"
6506 msgstr "Rozdíly v řádku"
6508 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6509 #, c-format
6510 msgid "Line moved from line %ld"
6511 msgstr "Řádek přesunut z řádku %ld"
6513 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6514 #, c-format
6515 msgid "Line moved to line %ld"
6516 msgstr "Řádek přesunut na řádek %ld"
6518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6519 msgid "Line width"
6520 msgstr "Šířka čáry"
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6523 msgid "Line:"
6524 msgstr "Řádek:"
6526 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6527 #, c-format
6528 msgid "Line: %*ld"
6529 msgstr "Řádek: %*ld"
6531 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6532 msgid "Lines added"
6533 msgstr "Řádků přidáno"
6535 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6536 msgid "Lines removed"
6537 msgstr "Řádků odstraněno"
6539 #. Resource IDs: (57667)
6540 msgid ""
6541 "List Help topics\n"
6542 "Help Topics"
6543 msgstr "Vypsat témata nápovědy\nTémata nápovědy"
6545 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6546 msgid ""
6547 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6548 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6549 msgstr "Vypíše přejmenovaný soubor jako \"dlouhá/cesta/{k => do}/souboru.txt\" místo \"/dlouhá/cesta/do/souboru.txt (z dlouhá/cesta/k/souboru.txt)\""
6551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6552 msgid "Load Images"
6553 msgstr "Nahrát obrázky"
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6556 #. Control id 1505)
6557 msgid "Load Putty &Key"
6558 msgstr "Načíst &klíč Putty"
6560 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6561 msgid ""
6562 "Load changes\n"
6563 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6564 msgstr "Načíst změny\nZměny provedené v TortoiseGitMerge jsou ztraceny a nahrazeny novým obsahem."
6566 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6567 msgid ""
6568 "Load changes\n"
6569 "The views are updated with the new content."
6570 msgstr "Načíst změny\nZobrazení jsou aktualizována novým obsahem."
6572 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6573 msgid "Loading..."
6574 msgstr "Načítání..."
6576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6577 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6578 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6579 msgid "Local"
6580 msgstr "Místní"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6583 msgid "Local Branch"
6584 msgstr "Místní větev"
6586 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6587 msgid "Local SHA1"
6588 msgstr ""
6590 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6591 msgid ""
6592 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6593 "files)"
6594 msgstr "Místní změny ignorovány (soubory označeny jako \"považovat za platné/nezměněné\" nebo \"přeskočit pracovní strom\")"
6596 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6597 msgid "Local message"
6598 msgstr ""
6600 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6601 msgid "Local status"
6602 msgstr "Místní stav"
6604 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6605 msgid ""
6606 "Location where the contents of the\n"
6607 "selected revision of the repository will be saved to."
6608 msgstr "Umístění kam obsah\nzvolené revize úložiště bude uložen."
6610 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6611 msgid "Locator Bar"
6612 msgstr "Lišta umístění"
6614 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6615 msgid "Locator bar"
6616 msgstr "Lišta umístění"
6618 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6619 msgid "Lock"
6620 msgstr "Uzamknout"
6622 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6623 msgid "Locked"
6624 msgstr "Uzamčeno"
6626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6627 #, c-format
6628 msgid "Locked %d worktree(s)."
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6632 msgid "Locks a file using LFS"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6636 msgid "Log"
6637 msgstr "Protokol"
6639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6640 msgid "Log Branch Line"
6641 msgstr "Řádky v protokolu větve"
6643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6644 msgid "Log Graphic"
6645 msgstr "Protokol grafiky"
6647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6648 msgid "Log History"
6649 msgstr "Protokol historie"
6651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6652 msgid "Log Messages"
6653 msgstr "Protokol zpráv"
6655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6656 msgid "Log commit ordering"
6657 msgstr "Seřazení protokolu odevzdání"
6659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6660 msgid "Log messages"
6661 msgstr "Protokol zpráv"
6663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6664 msgid "Log messages (Input dialog)"
6665 msgstr "Protokol zpráv (Vstupní dialogové okno)"
6667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6668 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6669 msgstr "Protokol zpráv (Dialogové okno zobrazení protokolu)"
6671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6672 msgid "Login:"
6673 msgstr "Přihlášení:"
6675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6676 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6677 msgstr ""
6679 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6680 msgid "MAPI"
6681 msgstr "MAPI"
6683 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6684 msgid "Macintosh"
6685 msgstr "Macintosh"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6688 msgid "Mail"
6689 msgstr "Pošta"
6691 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6692 msgid "Mail system DLL is invalid."
6693 msgstr "DLL poštovního systému je neplatné."
6695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6696 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6697 msgstr "Vytvořit jako prázdné (Žádné pracovní adresáře)"
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6700 msgid "Mana&ge"
6701 msgstr "&Spravovat"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6704 msgid "Manage"
6705 msgstr "Spravovat"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6708 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6709 msgid "Manage Remotes"
6710 msgstr "Spravovat vzdálené"
6712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6713 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6714 msgstr ""
6716 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6717 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6718 msgid "Mark as resolved"
6719 msgstr "Označit jako vyřešený"
6721 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6722 msgid ""
6723 "Mark as resolved\n"
6724 "The file status is changed to modified"
6725 msgstr "Označit jako vyřešené\nStav souboru bude změněn na Změněno"
6727 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6728 msgid "Mark for comparison"
6729 msgstr "Označit pro porovnání"
6731 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6732 msgid "Mark this block"
6733 msgstr "Označit tento blok"
6735 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6736 msgid "Marked Blocks"
6737 msgstr "Označené bloky"
6739 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6740 #, c-format
6741 msgid "Marked words: %s"
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6745 msgid ""
6746 "Marks a file as resolved in Git\n"
6747 "Mark as resolved"
6748 msgstr "Označí soubor jako vyřešený v Git\nOznačit jako vyřešený"
6750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6751 msgid "Marks revision as bad"
6752 msgstr "Označí revizi jako špatnou"
6754 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6755 msgid "Marks revision as good"
6756 msgstr "Označí revizi jako dobrou"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6759 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6760 msgid "Match &case"
6761 msgstr "Shoda s &velikostí písmen"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6764 msgid "Max"
6765 msgstr "Max"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6768 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6769 msgstr "Max. počet položek které ponechat v historii zpráv protokolu"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6772 msgid "Max. lines in action log"
6773 msgstr "Max. řádků v protokolu činností"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6776 msgid "Merge"
6777 msgstr "Sloučit"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6780 msgid "Merge &Message"
6781 msgstr "Sloučit &zprávu"
6783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6784 msgid "Merge Point"
6785 msgstr "Bod sloučení"
6787 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6788 msgid "Merge Reintegrate"
6789 msgstr "Znovuzačlenění sloučení"
6791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6792 msgid "Merge Tool"
6793 msgstr ""
6795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6796 msgid ""
6797 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6798 "switch to"
6799 msgstr "Sloučení mezi původní větví, obsahem pracovního stromu a větví na kterou přejít"
6801 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6802 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6803 msgid "Merged"
6804 msgstr "Sloučeno"
6806 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6807 msgid "Merged Files"
6808 msgstr "Sloučené soubory"
6810 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6811 msgid "Merges another branch"
6812 msgstr "Sloučí jinou větev"
6814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6815 msgid "Merging"
6816 msgstr "Slučování"
6818 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6819 msgid ""
6820 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6821 msgstr "Sloučení vyžaduje různé revize nebo různé URL v 'Od' a 'Do:'"
6823 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6824 msgid "Message"
6825 msgstr "Zpráva"
6827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6828 msgid "Message onl&y"
6829 msgstr "&Pouze zpráva"
6831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6832 msgid "Message part &expression:"
6833 msgstr "Vý&raz části Zpráva: "
6835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6836 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6837 msgid "Messages"
6838 msgstr "Zprávy"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6841 msgid "Min"
6842 msgstr "Min"
6844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6845 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6846 msgid "Mine"
6847 msgstr "Můj"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6850 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6851 msgstr "Minimální počet znaků ve zprávě odevzdání:"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6854 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6855 #. 65535)
6856 msgid "Misc"
6857 msgstr "Ostatní"
6859 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6860 msgid "Missing"
6861 msgstr "Chybějící"
6863 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6864 msgid "Mixed"
6865 msgstr "Smíšené"
6867 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6868 msgid "Modification date"
6869 msgstr "Datum změny"
6871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6872 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6873 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6874 msgid "Modified"
6875 msgstr "Změněno"
6877 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6878 msgid "Modified Files"
6879 msgstr "Změněné soubory"
6881 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6882 msgid "More colors..."
6883 msgstr "Další barvy..."
6885 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6886 msgid "More..."
6887 msgstr "Další..."
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6890 msgid "Most active author:"
6891 msgstr "Nejaktivnější autor:"
6893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6894 msgid "Move and rename"
6895 msgstr "Přesunout a přejmenovat"
6897 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6898 msgid "Move to changelist"
6899 msgstr "Přesunout do seznamu změn"
6901 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6902 msgid "Move/Rename"
6903 msgstr "Přesunout/Přejmenovat"
6905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6906 #, c-format
6907 msgid "Move: New name for %s"
6908 msgstr "Přesun: Nový název pro %s"
6910 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6911 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6912 msgstr "Před vrácením přesune změněné soubory do koše"
6914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6915 #, c-format
6916 msgid "Moving %s"
6917 msgstr "Přesunování %s"
6919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6920 msgid "Moving..."
6921 msgstr "Přesunování..."
6923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6924 msgid "My file:"
6925 msgstr "Můj soubor:"
6927 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6928 msgid "NC"
6929 msgstr ""
6931 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6932 msgid "ND"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6936 msgid "NI"
6937 msgstr ""
6939 #. Resource IDs: (59138)
6940 msgid "NUM"
6941 msgstr "ČÍSLO"
6943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6944 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6945 msgid "Name:"
6946 msgstr "Jméno:"
6948 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6949 msgid "Navigate"
6950 msgstr "Navigovat"
6952 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6953 msgid ""
6954 "Navigate to a specific line in the view\n"
6955 "Goto Line"
6956 msgstr "Přejít na určitý řádek v zobrazení\nPřejít na řádek"
6958 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6959 msgid "Nested"
6960 msgstr "Vnořené"
6962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6963 msgid "Network"
6964 msgstr "Síť"
6966 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6967 msgid "New"
6968 msgstr "Nové"
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6971 msgid "New &name:"
6972 msgstr "&Nový název:"
6974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6975 msgid "New Branch/Tag"
6976 msgstr "Nová větev/značka"
6978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
6979 msgid "New Worktree"
6980 msgstr "Nový pracovní strom"
6982 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6983 msgid "New hash"
6984 msgstr "Nový kontrolní součet"
6986 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6987 msgid "New message"
6988 msgstr "Nová zpráva"
6990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6991 #, c-format
6992 msgid "New name for %s"
6993 msgstr "Nový název pro %s"
6995 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6996 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6997 msgstr "Nový název nesmí být prázdný nebo stejný jako původní!"
6999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7000 msgid "New name:"
7001 msgstr "Nový název:"
7003 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7004 msgid "New submodule"
7005 msgstr "Nový podmodul"
7007 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7008 msgid "Newer commit time"
7009 msgstr "Novější čas odevzdání"
7011 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7012 msgid "Newlines"
7013 msgstr "Nové řádky"
7015 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7016 msgid "Next"
7017 msgstr "Další"
7019 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7020 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7021 msgid "Next conflict"
7022 msgstr "Další konflikt"
7024 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7025 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7026 msgid "Next difference"
7027 msgstr "Další rozdíl"
7029 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7030 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7031 msgid "Next inline difference"
7032 msgstr "Další rozdíl v řádku"
7034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7035 #. Control id 1481)
7036 msgid "No &Fast Forward"
7037 msgstr "Žádný &rychlý posun vpřed"
7039 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7040 msgid "No &merges"
7041 msgstr "Žádná &sloučení"
7043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7044 msgid "No Checkout"
7045 msgstr "Bez získání"
7047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7048 #. Control id 1482)
7049 msgid "No Co&mmit"
7050 msgstr "&Bez odevzdání"
7052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7053 msgid "No HEAD found"
7054 msgstr "Žádné čelo nenalezeno"
7056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7057 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7058 msgstr "Žádné předpony a/ a b/"
7060 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7061 msgid ""
7062 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7063 "This makes the working tree empty."
7064 msgstr ""
7066 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7067 msgid ""
7068 "No command specified!\n"
7069 "\n"
7070 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7071 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz\n\nTortoiseGitProc.exe je používán rozšířením Shellu a neměl by být volán přímo!"
7073 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7074 msgid "No command value specified!"
7075 msgstr "Nezadána žádná hodnota příkazu!"
7077 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7078 msgid "No differences found!"
7079 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly!"
7081 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7082 msgid ""
7083 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7084 msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly! Podmoduly nemusí být aktuální. Chcete je nyní aktualizovat?"
7086 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7087 msgid "No error message is available."
7088 msgstr "Není dostupná žádná chybová zpráva."
7090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7091 msgid "No error occurred."
7092 msgstr "Nevyskytla se žádná chyba."
7094 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7095 msgid "No extra changes after merge"
7096 msgstr "Žádné dodatečné změny po sloučení"
7098 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7099 msgid ""
7100 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7101 "revert!"
7102 msgstr "Nebyly změněny žádné soubory či složky! TortoiseGit nemá co vrátit zpět!"
7104 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7105 msgid ""
7106 "No files to show with the current setting.\n"
7107 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7108 msgstr "Při současném nastavení nejsou žádné soubory k zobrazení.\nNíže zaškrtněte jednu nebo více možností pro zobrazení nezměněných, ignorovaných souborů nebo bez verze."
7110 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7111 msgid ""
7112 "No files were changed or added since\n"
7113 "the last commit."
7114 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány."
7116 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7117 msgid ""
7118 "No files were changed or added since\n"
7119 "the last commit.\n"
7120 "Do you want to see the unversioned files?"
7121 msgstr "Od posledního odevzdání\nnebyly žádné soubory změněny, nebo přidány.\nChcete zobrazit soubory bez verze?"
7123 #. Resource IDs: (33002)
7124 msgid "No filter"
7125 msgstr "Bez filtru"
7127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7128 msgid ""
7129 "No git.exe found.\n"
7130 "\n"
7131 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7132 msgstr ""
7134 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7135 msgid "No graph available"
7136 msgstr "Graf není dostupný"
7138 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7139 #, c-format
7140 msgid "No image encoder found for %s."
7141 msgstr "Pro %s nenalezen žádný kodér obrázku."
7143 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7144 msgid "No limitation"
7145 msgstr "Bez omezení"
7147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7148 msgid "No more revisions found."
7149 msgstr "Žádné další revize nenalezeny."
7151 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "No need to rebase\n"
7155 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7156 msgstr ""
7158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7159 msgid "No previous version."
7160 msgstr "Žádná předchozí verze."
7162 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7163 msgid "No reference found"
7164 msgstr "Žádný odkaz nenalezen"
7166 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7167 msgid "No spell corrections"
7168 msgstr "Žádné opravy pravopisu"
7170 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7171 msgid ""
7172 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7173 "overlay"
7174 msgstr "Žádná mezipaměť stavu. Pouze složky s verzí mají překryv, soubory ho nemají"
7176 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7177 msgid "No valid git repository found."
7178 msgstr "Nebylo nalezeno žádné platné uložiště git."
7180 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7181 msgid "No working directory found."
7182 msgstr "Nenalezen žádný pracovní adresář."
7184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7185 msgid "Node size"
7186 msgstr "Velikost uzlu"
7188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7189 msgid "None"
7190 msgstr "Žádné"
7192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7193 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7194 msgid "Normal"
7195 msgstr "Normální"
7197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7198 msgid "Normal &SVN Commit"
7199 msgstr "Normální odevzdání &SVN"
7201 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7202 msgid "North European"
7203 msgstr "Severoevropské"
7205 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7206 msgid "Not Versioned Files"
7207 msgstr "Soubory bez verze"
7209 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7210 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7211 msgstr "Ne všechny soubory mohly být staženy a ověřeny."
7213 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7214 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7215 msgstr "Ne všechny záznamy v registru (nebo v souboru INI) byl odstraněny."
7217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7218 msgid "Not enough memory to complete operation."
7219 msgstr "Pro dokončení operace není dostatek paměti."
7221 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7222 msgid ""
7223 "Not enough memory!\n"
7224 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7225 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7226 msgstr "Nedostatek paměti!\nZkuste zmenšit velikost grafu revizí\nsbalením uzlů nebo snížením zvětšení."
7228 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7229 msgid "Not patches generated."
7230 msgstr "Žádné záplaty nevytvořeny."
7232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7233 msgid "Note node"
7234 msgstr "Uzel poznámky"
7236 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7237 msgid ""
7238 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7239 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7240 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7241 msgstr "Uvědomte si, že pokud vyberete obnovu automaticky uložených dokumentů, musíte je jednoznačně uložit, aby jste přepsali původní dokumenty. Pokud vyberete neobnovovat automaticky uložené verze, budou smazány."
7243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7244 msgid ""
7245 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7246 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7250 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7251 msgstr "Upozornění: složka obsahuje položky bez verze"
7253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7254 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7255 msgstr "Poznámka: toto má vliv na všechny klienty Tortoise, ne jenom TortoiseGit!"
7257 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7258 msgid "Notes"
7259 msgstr "Poznámky"
7261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7262 msgid "Nothing to Rebase"
7263 msgstr "Nic k přeskládání"
7265 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7266 msgid "Nothing to commit"
7267 msgstr "Nic k odevzdání"
7269 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7270 msgid "Notice"
7271 msgstr "Oznámení"
7273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7274 msgid "Number Commits"
7275 msgstr "Číslovat odevzdání"
7277 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7278 #, c-format
7279 msgid "Number of %s"
7280 msgstr "Počet %s"
7282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7283 msgid "Number of authors:"
7284 msgstr "Počet autorů:"
7286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7287 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7288 msgstr "Počet znaků nutných pro zjištění přesunutého nebo zkopírovaného řádku:"
7290 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7291 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7292 msgstr "Počet zobrazených znaků ve zkrácené části kontrolního součtu"
7294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7295 msgid "Number of weeks:"
7296 msgstr "Počet týdnů:"
7298 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7299 msgid "OEM 720"
7300 msgstr "OEM 720"
7302 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7303 msgid "OEM 737"
7304 msgstr "OEM 737"
7306 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7307 msgid "OEM 775"
7308 msgstr "OEM 775"
7310 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7311 msgid "OEM 850"
7312 msgstr "OEM 850"
7314 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7315 msgid "OEM 852"
7316 msgstr "OEM 852"
7318 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7319 msgid "OEM 855"
7320 msgstr "OEM 855"
7322 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7323 msgid "OEM 857"
7324 msgstr "OEM 857"
7326 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7327 msgid "OEM 858"
7328 msgstr "OEM 858"
7330 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7331 msgid "OEM 860: Portuguese"
7332 msgstr "OEM 860: Portugalština"
7334 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7335 msgid "OEM 861: Icelandic"
7336 msgstr "OEM 861: Islandština"
7338 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7339 msgid "OEM 862"
7340 msgstr "OEM 862"
7342 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7343 msgid "OEM 863: French"
7344 msgstr "OEM 863: Francouzština"
7346 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7347 msgid "OEM 865: Nordic"
7348 msgstr "OEM 865: Nordická"
7350 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7351 msgid "OEM 866"
7352 msgstr "OEM 866"
7354 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7355 msgid "OEM 869"
7356 msgstr "OEM 869"
7358 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7359 msgid "OEM-US"
7360 msgstr "OEM-US"
7362 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7363 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7364 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7365 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7366 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7367 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7368 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7369 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7370 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7371 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7372 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7373 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7374 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7375 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7376 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7377 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7378 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7379 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7380 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7381 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7382 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7383 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7384 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7385 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7386 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7387 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7388 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7389 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7390 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7391 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7392 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7393 msgid "OK"
7394 msgstr "OK"
7396 #. Resource IDs: (100)
7397 msgid ""
7398 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7399 " version."
7400 msgstr "Zavedení OLE selhalo.  Zkontrolujte, zda knihovny OLE jsou ze správné verze."
7402 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7403 msgid "Old hash"
7404 msgstr "Starý kontrolní součet"
7406 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7407 msgid "Old message"
7408 msgstr "Stará zpráva"
7410 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7411 msgid "Older commit time"
7412 msgstr "Starší čas odevzdání"
7414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7415 msgid "Older lines"
7416 msgstr "Starší řádky"
7418 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7419 msgid "On demand"
7420 msgstr "Na žádost"
7422 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7423 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7424 msgstr "Jeden nebo více automaticky uložené dokumenty byly nalezeny."
7426 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7427 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7428 msgstr "Jeden nebo více souborů je v konfliktním stavu."
7430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7431 msgid "Only Current Branch"
7432 msgstr "Pouze současná větev"
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7435 msgid "Only Local Branches"
7436 msgstr "Pouze místní větve"
7438 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7439 msgid "Only Merged Files"
7440 msgstr "Pouze sloučené soubory"
7442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7443 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7444 msgid "Only consider first parents on blame"
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7448 msgid "Only follow first parent"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7452 msgid "Only local"
7453 msgstr "Pouze místní"
7455 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7456 msgid "Only merged (to HEAD)"
7457 msgstr ""
7459 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7460 msgid ""
7461 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7462 "are allowed!"
7463 msgstr "Jsou povolena pouze čísla!\n(můžou být oddělena čárkami)"
7465 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7466 msgid "Only remote"
7467 msgstr "Pouze vzdálené"
7469 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7470 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7474 msgid "Open"
7475 msgstr "Otevřít"
7477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7478 msgid "Open &settings"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (57601)
7482 msgid ""
7483 "Open an existing document\n"
7484 "Open"
7485 msgstr "Otevřít existující dokument\nOtevřít"
7487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7488 msgid "Open certificate"
7489 msgstr "Otevřít certifikát"
7491 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7492 msgid ""
7493 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7494 "Open files"
7495 msgstr "Otevřít soubory pro porovnání či použití záplaty\nOtevřít soubory"
7497 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7498 msgid "Open from clipboard"
7499 msgstr "Otevřít ze schránky"
7501 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7502 msgid "Open image file..."
7503 msgstr "Otevřít obrázkový soubor..."
7505 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7506 msgid "Open parent folder"
7507 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
7509 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7510 msgid "Open patch file"
7511 msgstr "Otevřít záplatový soubor"
7513 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7514 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7515 msgid "Open this document"
7516 msgstr "Otevřít tento dokument"
7518 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7519 msgid "Open with..."
7520 msgstr "Otevřít pomocí..."
7522 #. Resource IDs: (57666)
7523 msgid ""
7524 "Opens Help\n"
7525 "Help Topics"
7526 msgstr "Otevře nápovědu\nTémata nápovědy"
7528 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7529 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7530 msgstr "Otevře dialogové okno odkazů."
7532 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7533 msgid "Opens the repository browser"
7534 msgstr "Otevře průzkumníka úložiště"
7536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7537 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7538 msgid "Option"
7539 msgstr "Volba"
7541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7542 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7543 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7544 msgid "Options"
7545 msgstr "Volby"
7547 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7548 msgid "Ori&ginal size\tS"
7549 msgstr "Původní &velikost\tS"
7551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7552 msgid "Origin Name"
7553 msgstr "Původní název"
7555 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7556 msgid "Other refs"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7560 msgid "Others"
7561 msgstr "Další"
7563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7564 msgid "Out Changelist"
7565 msgstr ""
7567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7568 msgid "Out Commits"
7569 msgstr "Odchozí odevzdání"
7571 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7572 msgid "Out of memory."
7573 msgstr "Nedostatek paměti."
7575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7576 msgid "Output Directory"
7577 msgstr "Výstupní adresář"
7579 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7580 msgid "Output.prn"
7581 msgstr "Výstup.prn"
7583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7584 msgid "Overlay Handlers"
7585 msgstr ""
7587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7588 msgid "Overwrite"
7589 msgstr "Přepsat"
7591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7592 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7593 msgstr "Přepsat změny pracovního stromu (&vynuceně)"
7595 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7596 msgid "P&age setup..."
7597 msgstr "&Nastavení stránky..."
7599 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7600 msgid "PC"
7601 msgstr ""
7603 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7604 msgid "PD"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7608 msgid "PI"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7612 msgid "Package registered"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7616 #, c-format
7617 msgid "Page %u"
7618 msgstr "Stránka %u"
7620 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "Page %u\n"
7624 "Pages %u-%u\n"
7625 msgstr "Stránka %u\nStránky %u-%u\n"
7627 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7628 msgid "Page :"
7629 msgstr "Stránka :"
7631 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7632 msgid "Pane 1"
7633 msgstr "Panel 1"
7635 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7636 msgid "Pane 2"
7637 msgstr "Panel 2"
7639 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7640 msgid "Parameters"
7641 msgstr "Parametry"
7643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7644 msgid "Parameters:"
7645 msgstr "Parametry:"
7647 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7648 #, c-format
7649 msgid "Parent %d"
7650 msgstr "Rodič %d"
7652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7653 #, c-format
7654 msgid "Parent %d does not exist"
7655 msgstr "Rodič %d neexistuje"
7657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7658 msgid "Parent 1"
7659 msgstr "Rodič 1"
7661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7662 msgid "Parent 2"
7663 msgstr "Rodič 2"
7665 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7666 #, c-format
7667 msgid "Parent of %2!s!"
7668 msgstr ""
7670 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7671 msgid "Parent(s)"
7672 msgstr "Rodič(ové)"
7674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7675 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7676 msgid "Partial Staging>>"
7677 msgstr ""
7679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7680 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7681 msgid "Partial Unstaging>>"
7682 msgstr ""
7684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7685 msgid "Password"
7686 msgstr "Heslo"
7688 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7689 msgid "Password:"
7690 msgstr "Heslo:"
7692 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7693 msgid "Paste"
7694 msgstr "Vložit"
7696 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7697 msgid "Paste &filename list"
7698 msgstr "Vložit &seznam názvů souborů"
7700 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7701 msgid "Paste &last commit message"
7702 msgstr "Vložit &poslední zprávu odevzdání"
7704 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7705 msgid "Paste r&ecent message..."
7706 msgstr "Vložit &nedávnou zprávu..."
7708 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7709 msgid ""
7710 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7711 "operation"
7712 msgstr "Vloží cestu svn ze schránky, čímž se provede operace přesunutí (vyjmutí) nebo kopírování"
7714 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7715 msgid "Patch"
7716 msgstr "Záplata"
7718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7719 msgid "Patch &all items"
7720 msgstr "Záplatovat &všechny položky"
7722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7723 msgid "Patch &selected item"
7724 msgstr "Záplatovat &zvolenou položku"
7726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7727 msgid "Patch As Attachment"
7728 msgstr "Záplata jako příloha"
7730 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7731 msgid "Patch all files"
7732 msgstr "Záplatovat všechny soubory"
7734 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7735 msgid "Patch selected files"
7736 msgstr "Záplatovat vybrané soubory"
7738 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7739 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7740 msgstr "Soubory záplaty (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7742 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7743 msgid "Patching"
7744 msgstr "Záplatování"
7746 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7747 #, c-format
7748 msgid "Patching file '%s'"
7749 msgstr "Záplatování souboru '%s'"
7751 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7752 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7753 msgid "Path"
7754 msgstr "Cesta"
7756 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7757 msgid "Path found that matches the patch better."
7758 msgstr "Nalezená cesta lépe odpovídá záplatě."
7760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7761 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7762 #. id 65535)
7763 msgid "Path:"
7764 msgstr "Cesta:"
7766 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7767 msgid "Paths"
7768 msgstr "Cesty"
7770 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7771 msgid "Percent of authorship"
7772 msgstr "Procento autorství"
7774 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7775 msgid "Percents"
7776 msgstr "Procenta"
7778 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7779 msgid "Pick"
7780 msgstr "Vybrat"
7782 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7783 msgid "Pick commit &hash"
7784 msgstr "Vyberte &kontrolní součet odevzdání"
7786 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7787 msgid "Pick commit &message"
7788 msgstr "Vybrat &zprávu odevzdání"
7790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7791 #, c-format
7792 msgid "Pick up %s"
7793 msgstr "Zvednout %s"
7795 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7796 msgid ""
7797 "Picture (Metafile)\n"
7798 "a picture"
7799 msgstr "Obrázek (Metasoubor)\nobrázek"
7801 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7802 msgid ""
7803 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7804 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7805 "Files (*.*)|*.*||"
7806 msgstr "Obrázky (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Grafy (*.gv)|*.gv|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7808 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7809 msgid ""
7810 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7811 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7812 msgstr "Obrázky (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7814 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7815 msgid "Pie Graph"
7816 msgstr "Koláčový graf"
7818 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7819 msgid "Please enter a hook script to execute."
7820 msgstr "Prosím zadejte hákový skript pro spuštění."
7822 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7823 msgid ""
7824 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7825 "paths."
7826 msgstr ""
7828 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7829 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7833 msgid ""
7834 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7835 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7836 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7837 msgstr ""
7839 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7840 msgid "Please select a hook type"
7841 msgstr "Prosím vyberte typ háku"
7843 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7844 msgid "Please select branch"
7845 msgstr "Prosím vyberte větev"
7847 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7848 msgid "Please select upstream"
7849 msgstr "Prosím vyberte pramenovou větev"
7851 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7852 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7853 msgstr "Podívejte se prosím na přeskočená odevzdání"
7855 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7856 msgid "Please wait while cancelling..."
7857 msgstr "Čekejte prosím. Probíhá rušení..."
7859 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7860 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7861 msgstr "Získávání rozdílů... Prosím čekejte."
7863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7864 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7865 msgid "Please wait..."
7866 msgstr "Prosím čekejte..."
7868 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7869 msgid "Popup"
7870 msgstr "Vyskakovací okno"
7872 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7873 msgid "Port :"
7874 msgstr "Port :"
7876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7877 msgid "Port:"
7878 msgstr "Port:"
7880 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7881 msgid "Post-Commit Hook"
7882 msgstr "Hák po odevzdání"
7884 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7885 msgid "Post-Push Hook"
7886 msgstr "Hák po odeslání"
7888 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7889 msgid "Pre&v Page"
7890 msgstr "&Předchozí stránka"
7892 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7893 msgid "Pre-Commit Hook"
7894 msgstr "Hák před odevzdáním"
7896 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7897 msgid "Pre-Push Hook"
7898 msgstr "Hák před odesláním"
7900 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7901 msgid "Pre-rebase hook"
7902 msgstr ""
7904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7905 msgid "Preparing commit..."
7906 msgstr "Připravování odevzdání..."
7908 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7909 msgid "Prepend right block"
7910 msgstr "Umístit před pravý blok"
7912 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7913 msgid "Prepend this block to left"
7914 msgstr "Umístit tento blok na začátek levého"
7916 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7917 msgid "Preview patched file"
7918 msgstr "Náhled záplatového souboru"
7920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7921 msgid "Previous"
7922 msgstr "Předchozí"
7924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7925 msgid "Previous Version"
7926 msgstr "Předchozí verze"
7928 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7929 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7930 msgid "Previous conflict"
7931 msgstr "Předchozí konflikt"
7933 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7934 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7935 msgid "Previous difference"
7936 msgstr "Předchozí rozdíl"
7938 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7939 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7940 msgid "Previous inline difference"
7941 msgstr "Předchozí rozdíl v řádku"
7943 #. Resource IDs: (57608)
7944 msgid ""
7945 "Print the active document using current options\n"
7946 "Quick Print"
7947 msgstr "Vytisknout aktivní dokument použitím současných voleb\nRychlý tisk"
7949 #. Resource IDs: (57607)
7950 msgid ""
7951 "Print the active document\n"
7952 "Print"
7953 msgstr "Vytisknout aktivní dokument\nTisk"
7955 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7956 msgid "Print to File"
7957 msgstr "Tisk do souboru"
7959 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7960 msgid "Printer :"
7961 msgstr "Tiskárna :"
7963 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7964 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7965 msgstr "Soubory tiskárny (*.prn)|*.prn|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7967 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7968 msgid "Printing"
7969 msgstr "Tisk"
7971 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7972 msgid "Proceed anyway"
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7976 msgid "Program"
7977 msgstr "Program"
7979 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7980 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7981 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
7983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7984 msgid "Progress"
7985 msgstr "Postup"
7987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7988 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7989 msgid "Project"
7990 msgstr "Projekt"
7992 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7993 msgid "Property"
7994 msgstr "Vlastnost"
7996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7997 msgid "Property Page"
7998 msgstr "Stránka vlastností"
8000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8001 msgid "Provider"
8002 msgstr "Poskytovatel"
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8005 msgid "Provider para&meters:"
8006 msgstr "Para&metry poskytovatele:"
8008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8009 msgid "Provider uuid win&32:"
8010 msgstr "Poskytovatel uuid win&32"
8012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8013 msgid "Provider uuid x6&4:"
8014 msgstr "Poskytovatel uuid x6&4"
8016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8017 msgid "Provider:"
8018 msgstr "Poskytovatel:"
8020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8021 msgid "Proxy Settings"
8022 msgstr "Nastavení proxy"
8024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8025 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8026 #. 1603, IDS_PRUNE)
8027 msgid "Prune"
8028 msgstr "Ořezat"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8031 msgid "Pull"
8032 msgstr "Odeslat"
8034 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8035 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8036 msgstr "Stáhnout (získat a sloučit) odevzdání ze vzdáleného úložiště."
8038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8039 msgid ""
8040 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8041 "Do you want to switch to the selected branch?"
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8045 msgid "Pull/Fetch"
8046 msgstr "Stáhnout/Přinést"
8048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8049 msgid "Pulled Diff"
8050 msgstr "Rozdíl stažen"
8052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8053 msgid "Pulled Log"
8054 msgstr "Protokol stažen"
8056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8057 msgid "Pus&h"
8058 msgstr "O&deslat"
8060 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8061 msgid "Pus&h..."
8062 msgstr "O&deslat..."
8064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8065 #. 1612)
8066 msgid "Push"
8067 msgstr "Odeslat"
8069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8070 msgid "Push &option:"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8074 msgid "Push Default"
8075 msgstr "Výchozí pro odeslání"
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8078 msgid "Push URL:"
8079 msgstr "URL odeslání:"
8081 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8082 msgid "Push commits to a remote repository."
8083 msgstr "Odevzdat vaše změny do vzdáleného úložiště."
8085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8086 msgid "Push notes"
8087 msgstr "Poznámky odeslání"
8089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8090 msgid "Push ta&gs"
8091 msgstr "Odeslat &značky"
8093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8094 msgid "Putty Key:"
8095 msgstr "Klíč Putty:"
8097 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8098 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8099 msgstr "Soukromý klíč Putty (*.ppk)|*.ppk|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
8101 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8102 msgid ""
8103 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8104 "Exit"
8105 msgstr "Ukončení aplikace; zobrazen dotaz k uložení dokumentů\nOdejít"
8107 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8108 msgid ""
8109 "Quit\n"
8110 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8111 msgstr "Ukončit\nOdejít z TortoiseGitMerge bez uložení změn"
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8114 msgid "QuotePath"
8115 msgstr "Uvozovky cesty"
8117 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8118 msgid "R"
8119 msgstr ""
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8122 msgid "R&AM drives"
8123 msgstr "Jednotky R&AM"
8125 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8126 #, c-format
8127 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8128 msgstr ""
8130 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8131 msgid "R&estore this file from index"
8132 msgstr "&Odstranit tento soubor z rejstříku"
8134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8135 msgid "R&evert to this revision"
8136 msgstr "&Vrátit na tuto revizi"
8138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8139 msgid "REBASE"
8140 msgstr "PŘESKLÁDAT"
8142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8143 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8144 msgstr "Znáhodnit počáteční pozici okna Synchronizace"
8146 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8147 msgid ""
8148 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8149 "the Pull button of same dialog"
8150 msgstr "Znáhodnit počáteční umístění dialogového okna synchronizace. To zabraňuje ve stisknutí tlačítka Stáhnout ve stejném okně"
8152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8153 msgid "Range"
8154 msgstr "Rozsah"
8156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8157 msgid "Re&base"
8158 msgstr "&Přeskládat"
8160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8161 msgid "Re&mote:"
8162 msgstr "&Vzdálené:"
8164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8165 msgid "Re&movable drives"
8166 msgstr "&Vyjímatelné jednotky"
8168 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8169 msgid "Re&name..."
8170 msgstr "&Přejmenovat..."
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8173 msgid "Re&store defaults"
8174 msgstr "&Obnovit výchozí"
8176 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8177 msgid "Re&vert..."
8178 msgstr "&Vrátit..."
8180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8181 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8185 msgid "Reachable"
8186 msgstr "Dosažitelné"
8188 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8189 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8190 msgstr "Pokud si nevíte rady, přečtěte si 'Příručku každodenního použití'..."
8192 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8193 msgid "Reason"
8194 msgstr "Důvod"
8196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8197 msgid "Rebase"
8198 msgstr "Přeskládat"
8200 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8201 #, c-format
8202 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8203 msgstr ""
8205 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8206 msgid "Rebase..."
8207 msgstr "Přeskládat..."
8209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8210 #, c-format
8211 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8212 msgstr ""
8214 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8215 msgid "Recent File"
8216 msgstr "Nedávný soubor"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8219 msgid "Recently modified lines"
8220 msgstr "Nedávno změněné řádky"
8222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8223 msgid "Recommended: Git for Windows"
8224 msgstr "Doporučeno: Git pro Windows"
8226 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8227 msgid "Record Only"
8228 msgstr "Pouze záznam"
8230 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8231 msgid ""
8232 "Recover the auto-saved documents\n"
8233 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8234 msgstr "Obnovit automaticky uložené dokumenty\nOtevřít automaticky uložené dokumenty místo jednoznačně uložených verzí"
8236 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8237 msgid "Recover to the status before rebase"
8238 msgstr "Obnovit na stav před přeskládáním"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8241 msgid "Recurse submodule"
8242 msgstr "Podmodul rekurzivně"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8245 msgid "Recursive"
8246 msgstr "Rekurzivní"
8248 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8249 msgid "Redo"
8250 msgstr "Znovu"
8252 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8253 msgid ""
8254 "Redo the previously undone action\n"
8255 "Redo"
8256 msgstr "Znovu provést předtím vrácenou činnost\nZnovu"
8258 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8259 msgid "Reduce the window to an icon"
8260 msgstr "Zmenšit okno na ikonu"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8263 msgid "Ref"
8264 msgstr "Odkaz"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8267 msgid "Ref (Click it then go to)"
8268 msgstr "Odkaz (Klikněte na něj a pak přejděte)"
8270 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8271 msgid "Ref List"
8272 msgstr "Seznam revizí"
8274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8275 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8276 msgid "RefBrowser"
8277 msgstr ""
8279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8280 msgid "RefLog"
8281 msgstr "Protokol odkazů"
8283 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8284 msgid "Reference Browser"
8285 msgstr "Prohlížeč odkazů"
8287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8288 msgid "References commit is on"
8289 msgstr "Zobrazení odkazů, ve kterých je odevzdání obsaženo"
8291 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8292 msgid "Refname"
8293 msgstr "Název odkazu"
8295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8296 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8297 msgid "Refresh"
8298 msgstr "Obnovit"
8300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8301 msgid "Refreshing..."
8302 msgstr "Obnovování..."
8304 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8305 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8306 msgid "Regex Filter"
8307 msgstr "Filtr s regulárním výrazem"
8309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8310 msgid "Regex Filters"
8311 msgstr "Filtry s regulárním výrazem"
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8314 msgid "Regex:"
8315 msgstr "Regulární výraz:"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8318 msgid "Register context menu"
8319 msgstr ""
8321 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8322 msgid ""
8323 "Regular expressions filter:\n"
8324 ".   : any character\n"
8325 "c+   : match character c one or more times\n"
8326 "c*   : match character c zero or more times\n"
8327 "^   : start of line\n"
8328 "$   : end of line\n"
8329 "(string){n} : match string n times\n"
8330 "(abcd)   : subexpression\n"
8331 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8332 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8333 "\n"
8334 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8335 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8336 "\\d   : digits 0-9\n"
8337 "\\s   : whitespaces"
8338 msgstr "Filtrování regulárním výrazem:\n.   : jakýkoli znak\nc+   : zahrnout znak c jednou nebo vícekrát\nc*   : zahrnout znak c nulakrát nebo vícekrát\n^   : začátek řádku\n$   : konec řádku\n(řetězec){n} : zahrnou řetězec n krát\n(abcd)   : podvýraz\n[aei0-9]   : zahrnout a,e,i a 0..9\n[^aei0-9] : všechno kromě a,e,i a 0..9\n\n\\w   : zahrnout a-z,A-Z,0-9 a _\n\\W   : všechny nealfanumerické znaky\n\\d   : číslice 0-9\n\\s   : mezery"
8340 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8341 #, c-format
8342 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8343 msgstr "Odmítnutá hunk záplata pro \"%s\""
8345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8346 msgid "Relative Times in log"
8347 msgstr "Relativní časy v protokolu"
8349 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8350 msgid "Reload"
8351 msgstr "Znovu načíst"
8353 #. Resource IDs: (cmdReload)
8354 msgid ""
8355 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8356 "Reload"
8357 msgstr "Znovu načte otevřené soubory a vrátí všechny změny.\nZnovu načíst"
8359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8360 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8361 msgstr "Zapamatovat si výběr (volba \"svn.rmdir\")"
8363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8364 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8365 msgstr "Nezapomeňte: Po vyřešení své změny odevzdejte"
8367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8368 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8369 msgid "Remote"
8370 msgstr "Vzdálený"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8373 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8374 msgid "Remote &Branch:"
8375 msgstr "Vzdálená &větev:"
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8378 msgid "Remote &URL:"
8379 msgstr "Vzdálená &URL:"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8382 msgid "Remote &tracking branch"
8383 msgstr "Vzdálená větev &sledování"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8386 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8387 msgid "Remote Branch"
8388 msgstr "Vzdálená větev"
8390 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8391 msgid "Remote SHA1"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8395 msgid "Remote URL must not be empty."
8396 msgstr "Vzdálená URL nesmí být prázdná."
8398 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8399 msgid "Remote Update"
8400 msgstr "Vzdálená aktualizace"
8402 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8403 msgid "Remote message"
8404 msgstr "Vzdálená zpráva"
8406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8407 msgid "Remote name must not be empty."
8408 msgstr "Název vzdálené nesmí být prázdné."
8410 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8411 msgid "Remote status"
8412 msgstr "Vzdálený stav"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8415 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8416 #. 65535)
8417 msgid "Remote:"
8418 msgstr "Vzdálený:"
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8421 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8422 msgid "Remove"
8423 msgstr "Odstranit"
8425 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8426 #, c-format
8427 msgid "Remove %ld items"
8428 msgstr "Odstranit %ld položek"
8430 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8431 #, c-format
8432 msgid "Remove %s"
8433 msgstr "Odstranit %s"
8435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8436 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8437 msgstr "Odstranit &všechny nesledované soubory (-fx)"
8439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8440 msgid "Remove &branch"
8441 msgstr "&Odstranit větev"
8443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8444 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8445 msgstr "Odstranit &neignorované nesledované soubory (-f)"
8447 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8448 msgid ""
8449 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8450 "show as different"
8451 msgstr "Odstranit všechny komentáře před provedením rozdílu, aby změny v nich nebyly zobrazeny jako rozdíl"
8453 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8454 msgid "Remove from &ignore list"
8455 msgstr "Odstranit ze seznamu &ignorování"
8457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8458 msgid "Remove from changelist"
8459 msgstr "Odstranit ze seznamu změn"
8461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8462 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8463 msgstr "Odstranit ignorované soubory (-fX)"
8465 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8466 msgid "Remove stale lock file"
8467 msgstr "Odstranit zastaralý soubor uzamčení"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8470 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8471 msgstr ""
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8474 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8475 msgstr "Odstranit nesledované adresáře (-d)"
8477 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8478 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8479 msgstr "Odstranit nesledované soubory z pracovního stromu, ..."
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8482 msgid "Removed"
8483 msgstr "Odstraněno"
8485 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8486 msgid "Removed from changelist"
8487 msgstr "Odstraněno ze seznamu změn"
8489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8490 #, c-format
8491 msgid ""
8492 "Removed the file pattern(s)\n"
8493 "%s\n"
8494 "from the ignore list."
8495 msgstr "Odstraněny vzor(y) souboru\n%s\nze seznamu ignorování."
8497 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8498 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8499 msgstr "Odstraní soubor nebo masku souboru ze seznamu ignorovaných položek"
8501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8502 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8503 msgid "Rename"
8504 msgstr "Přejmenovat"
8506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8507 #, c-format
8508 msgid "Rename %s"
8509 msgstr "Přejmenovat %s"
8511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8512 msgid "Rename - TortoiseGit"
8513 msgstr "Přejmenovat - TortoiseGit"
8515 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8516 #, c-format
8517 msgid "Rename \"%s\":"
8518 msgstr "Přejmenovat \"%s\":"
8520 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8521 msgid "Rename/move"
8522 msgstr "Přejmenovat/přesunout"
8524 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8525 msgid "Renames files/folders inside version control"
8526 msgstr "Přejmenuje soubory/složky pod správou verzí"
8528 #. Resource IDs: (57640)
8529 msgid ""
8530 "Repeat the last action\n"
8531 "Repeat"
8532 msgstr "Zopakovat poslední činnost\nOpakovat"
8534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8535 msgid "Replace &All"
8536 msgstr "&Nahradit vše"
8538 #. Resource IDs: (57641)
8539 msgid ""
8540 "Replace specific text with different text\n"
8541 "Replace"
8542 msgstr "Nahradit zadaný text jiným\nNahradit"
8544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8545 msgid "Replace with:"
8546 msgstr "Nahradit čím:"
8548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8549 msgid "Replace:"
8550 msgstr "Nahradit:"
8552 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8553 #, c-format
8554 msgid "Replaced %d matches"
8555 msgstr "Nahrazeno %d shod"
8557 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8558 msgid "Replacing"
8559 msgstr "Nahrazování"
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8562 msgid "Repository &URL"
8563 msgstr "&URL úložiště"
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8566 msgid "Repository Browser"
8567 msgstr "Průzkumník úložiště"
8569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8570 msgid "Repository:"
8571 msgstr "Úložiště:"
8573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8574 msgid "Request pull"
8575 msgstr "Zažádat o stažení"
8577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8578 msgid "Requests a username and a password"
8579 msgstr "Žádá o uživatelské jméno a heslo"
8581 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8582 msgid "Res&olve..."
8583 msgstr "&Vyřešit"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8586 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8587 msgid "Reset"
8588 msgstr "Resetovat"
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8591 #. Control id 1554)
8592 msgid "Reset Type"
8593 msgstr "Typ resetování"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8596 msgid "Reset active branch"
8597 msgstr "resetovat aktivní větev"
8599 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8600 msgid "Reset columns"
8601 msgstr "Resetovat sloupce"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8604 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8605 msgid "Resolve"
8606 msgstr "Vyřešit"
8608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8609 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8610 msgstr "Vyřešit konflikt podmodulu"
8612 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8613 #, c-format
8614 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8618 msgid "Resolved"
8619 msgstr "Vyřešeno"
8621 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "Resolved:\n"
8625 "%s"
8626 msgstr "Vyřešeno:\n%s"
8628 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8629 msgid "Resolves conflicted files"
8630 msgstr "Vyřeší soubory v konfliktu"
8632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8633 msgid "Restart rebase"
8634 msgstr "Restartovat přeskládání"
8636 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8637 msgid "Restore"
8638 msgstr "Obnovit"
8640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8641 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8642 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8643 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8644 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8645 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8646 #. Control id 1254)
8647 msgid "Restore Default"
8648 msgstr "Obnovit výchozí"
8650 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8651 msgid "Restore after commit"
8652 msgstr "Obnovit po odevzdání"
8654 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8655 msgid "Restore the window to normal size"
8656 msgstr "Obnovit normální velikost okna"
8658 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8659 msgid "Restored"
8660 msgstr "Obnoveno"
8662 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8663 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8664 msgstr "Další pokus za 2 vteřiny..."
8666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8667 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8668 msgid "Revert"
8669 msgstr "Vrátit"
8671 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8672 msgid "Revert commit"
8673 msgstr "Vrátit odevzdání"
8675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8676 #, c-format
8677 msgid "Revert commit %s"
8678 msgstr "Vrátit odevzdání %s"
8680 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8681 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8682 msgstr ""
8684 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8685 msgid "Revert to parent revision"
8686 msgstr "Vrátit na rodičovskou revizi"
8688 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8689 #, c-format
8690 msgid "Revert to revision %s"
8691 msgstr "Vrátit na revizi %s"
8693 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8694 msgid "Reverted"
8695 msgstr "Vráceno"
8697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8698 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8699 msgstr "Vrátí všechny změny které jste provedli od poslední aktualizace"
8701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8702 msgid "Reverts an addition to version control"
8703 msgstr "Vrátí přidání do správy verzí"
8705 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8706 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8707 msgstr "Zkontrolovat záplatu pomocí TortoiseGitMerge"
8709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8710 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8711 msgstr "Zkontrolovat/Použít soubor sjednoceného rozdílu v TortoiseGitMerge"
8713 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8714 msgid "Review/apply single &patch..."
8715 msgstr "&Zkontrolovat/Použít jednu záplatu..."
8717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8718 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8719 msgid "Revision"
8720 msgstr "Revize"
8722 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8723 #, c-format
8724 msgid "Revision %d"
8725 msgstr "Revize %d"
8727 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8728 #, c-format
8729 msgid "Revision %s"
8730 msgstr "Revize %s"
8732 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8733 msgid "Revision &graph"
8734 msgstr "&Graf revizí"
8736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8737 msgid "Revision Files"
8738 msgstr "Soubory revize"
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8741 msgid "Revision Graph"
8742 msgstr "Graf revizí"
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8745 msgid "Revision Graph Filter"
8746 msgstr "Filtr grafu revizí"
8748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8749 msgid "Revision graph"
8750 msgstr "Graf revizí"
8752 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8753 msgid ""
8754 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8755 msgstr "Revize vráceny. Všechny změny jsou nyní začleněny do vašeho pracovního stromu."
8757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8758 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8759 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8760 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8761 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8762 msgid "Revision:"
8763 msgstr "Revize:"
8765 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8766 msgid "Rewind"
8767 msgstr "Přetočit zpět"
8769 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8770 #, c-format
8771 msgid "Rewind %d"
8772 msgstr "Přetočit %d"
8774 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8775 msgid ""
8776 "Rich Text (RTF)\n"
8777 "text with font and paragraph formatting"
8778 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátováním písma a odstavců"
8780 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8781 msgid "Right View: "
8782 msgstr "Pravé zobrazení:"
8784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8785 msgid "Right image"
8786 msgstr "Pravý obrázek"
8788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8789 msgid "Run for this repository"
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8793 msgid "Run when working tree path is under:"
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8797 msgid "S"
8798 msgstr ""
8800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8801 msgid "S&kip unselected"
8802 msgstr "&Přeskočit nevybrané"
8804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8805 msgid "S&quash unselected"
8806 msgstr "S&lisovat nevybrané"
8808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8809 msgid "S&tatistics"
8810 msgstr "S&tatistiky"
8812 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8813 msgid "S&witch/Checkout..."
8814 msgstr "&Přepnout/Získat..."
8816 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8817 msgid "SHA-1"
8818 msgstr "SHA-1"
8820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8821 msgid "SHA-1:"
8822 msgstr "SHA-1:"
8824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8825 msgid "SHA-256:"
8826 msgstr "SHA-256:"
8828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8829 msgid "SMTP Server requires authentication"
8830 msgstr "Server SMTP vyžaduje ověření"
8832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8833 msgid "SMTP Server:"
8834 msgstr "Server SMTP:"
8836 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8837 msgid "SMTP, directly to destination server"
8838 msgstr "SMTp, přímo k cílovému serveru"
8840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8841 msgid "SSH"
8842 msgstr "SSH"
8844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8845 #. 65535)
8846 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8847 msgstr ""
8849 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8850 msgid "SSL/TLS"
8851 msgstr "SSL/TLS"
8853 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8854 msgid "STARTTLS"
8855 msgstr "STARTTLS"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8858 msgid "SVN Commit Type"
8859 msgstr "Typ odevzdání SVN"
8861 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8862 msgid "SVN DCommit..."
8863 msgstr "SVN DCommit..."
8865 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8866 msgid "SVN Fetch"
8867 msgstr "SVN přinést..."
8869 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8870 msgid "SVN Rebase"
8871 msgstr "SVN Přeskládat"
8873 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8874 msgid "SVN Rev"
8875 msgstr "SVN Rev"
8877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8878 msgid "Sa&feCrLf:"
8879 msgstr "Sa&feCrLf:"
8881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8882 msgid "SafeCrLf:"
8883 msgstr ""
8885 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8886 msgid "Same"
8887 msgstr "Stejné"
8889 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8890 msgid "Same commit time"
8891 msgstr "Stejný čas odevzdání"
8893 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8894 msgid ""
8895 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8896 "\n"
8897 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8898 "\n"
8899 "\n"
8900 "Update issue #101\n"
8901 "Fixes issue #202\n"
8902 "Fixed issue #123\n"
8903 "Resolves issue #88.\n"
8904 "Closes issue #99.\n"
8905 msgstr "Vzorová zpráva protokolu pro vyzkoušení regulárních řetězců bugtraq.\n\nZkouška se zmiňuje o úlohách v textu: Zmiňuje jednu úlohu #55. Zmiňuje úlohy #77, #78 a #79. Zmiňuje další úlohy #123, #124 a #125 a některé oddělené: Úlohu #45, úlohu #46 a úlohu #47.\n\n\nAktualizace úlohy #101\nOpravuje problém #202\nProblém #123 opraven\nŘeší úlohu #88.\nUzavírá úlohu #99.\n"
8907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8908 msgid "Sample text:"
8909 msgstr "Vzorový text:"
8911 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8912 msgid "Save"
8913 msgstr "Uložit"
8915 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8916 msgid "Save &as"
8917 msgstr ""
8919 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8920 msgid "Save &as..."
8921 msgstr "&Uložit jako..."
8923 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8924 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8925 msgstr "Ul&ožit jako...\tCtrl+Shift+S"
8927 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8928 msgid "Save As"
8929 msgstr "Uložit jako"
8931 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8932 msgid ""
8933 "Save Bottom File as\n"
8934 "You're asked where to save the bottom file"
8935 msgstr "Uložit spodní soubor jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení spodního souboru"
8937 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8938 msgid "Save File"
8939 msgstr "Uložit soubor"
8941 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8942 msgid ""
8943 "Save Left File as\n"
8944 "You're asked where to save the left file"
8945 msgstr "Uložit soubor vlevo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru vlevo"
8947 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "Save Left File\n"
8951 "The modifications are saved to\n"
8952 "%s"
8953 msgstr "Uložit soubor vlevo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8955 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8956 msgid ""
8957 "Save Right File as\n"
8958 "You're asked where to save the right file"
8959 msgstr "Uložit soubor vpravo jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení  souboru vpravo"
8961 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "Save Right File\n"
8965 "The modifications are saved to\n"
8966 "%s"
8967 msgstr "Uložit soubor vpravo\nZměny jsou uloženy do\n%s"
8969 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8970 msgid ""
8971 "Save all\n"
8972 "Both Files are saved"
8973 msgstr "Uložit vše\nOba soubory jsou uloženy"
8975 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8976 msgid ""
8977 "Save and exclude\n"
8978 "Your changes are saved and the original content is used"
8979 msgstr "Uložit a vyloučit\nJe použit původní obsah a vaše změny jsou uloženy."
8981 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8982 msgid ""
8983 "Save and ignore marked blocks\n"
8984 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8985 msgstr "Uložit a ignorovat označené bloky\nPouze vaše ruční úpravy jsou uloženy, označené bloky jsou ponechány tak jak jsou"
8987 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8988 msgid ""
8989 "Save and include\n"
8990 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8991 msgstr "Uložit a zahrnout\nVaše změny jsou uloženy a označené bloky jsou zahrnuty"
8993 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8994 msgid "Save as"
8995 msgstr "Uložit jako"
8997 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8998 msgid "Save as..."
8999 msgstr "Uložit jako..."
9001 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9002 msgid ""
9003 "Save as\n"
9004 "You're asked where to save the file"
9005 msgstr "Uložit jako\nJste požádáni o zadání místa pro uložení souboru"
9007 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9008 #, c-format
9009 msgid "Save changes to %1?"
9010 msgstr "Uložit změny do %1?"
9012 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9013 msgid "Save modifications."
9014 msgstr "Uložit změny."
9016 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9017 msgid "Save patch file"
9018 msgstr "Uložit záplatový soubor"
9020 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9021 msgid "Save revision &to..."
9022 msgstr "Uložit revizi &do..."
9024 #. Resource IDs: (57604)
9025 msgid ""
9026 "Save the active document with a new name\n"
9027 "Save As"
9028 msgstr "Uložit aktivní dokument s novým názvem\nUložit jako"
9030 #. Resource IDs: (57603)
9031 msgid ""
9032 "Save the active document\n"
9033 "Save"
9034 msgstr "Uložit aktivní dokument\nUložit"
9036 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9037 msgid ""
9038 "Save the modified file\n"
9039 "Save file"
9040 msgstr "Uložit změněný soubor\nUložit soubor"
9042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9043 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9044 #. Control id 65535)
9045 msgid "Save to:"
9046 msgstr "Uložit do:"
9048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9049 msgid "Save unified diff"
9050 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl"
9052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9053 msgid "Save unified diff since HEAD"
9054 msgstr "Uložit sjednocený rozdíl zahrnující vše od čela větve"
9056 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9057 msgid ""
9058 "Save\n"
9059 "Save the file with the conflict markers."
9060 msgstr "Uložit\nUložit soubor se značkami konfliktu."
9062 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "Save\n"
9066 "The modifications are saved to\n"
9067 "%s"
9068 msgstr "Uložit\nZměny jsou uloženy do\n%s"
9070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9071 msgid "Saved Data"
9072 msgstr "Uložená data"
9074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9075 #, c-format
9076 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9077 msgstr ""
9079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9080 msgid "Saving notes failed."
9081 msgstr "Ukládání poznámek selhalo."
9083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9084 msgid "Scan"
9085 msgstr "Skenovat"
9087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9088 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9089 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9090 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9091 msgid "Scintilla"
9092 msgstr "Scintilla"
9094 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9095 msgid "Se&ttings..."
9096 msgstr "N&astavení"
9098 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9099 msgid "Search &log messages..."
9100 msgstr "Prohledat &zprávy protokolu..."
9102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9103 msgid "Search &up"
9104 msgstr "&Hledat nahoru"
9106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9107 msgid "Search for:"
9108 msgstr "Hledat:"
9110 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9111 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9112 msgstr "Hledám lepší cestu pro použití záplaty..."
9114 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9115 #, c-format
9116 msgid "Seek failed on %1"
9117 msgstr "Hledání selhalo v %1"
9119 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9120 msgid "Select"
9121 msgstr "Vybrat"
9123 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9124 msgid "Select &All"
9125 msgstr "Vybrat &vše"
9127 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9128 msgid "Select File..."
9129 msgstr "Vybrat soubor..."
9131 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9132 msgid "Select SSH client"
9133 msgstr "Vybrat klienta SSH"
9135 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9136 msgid "Select a button."
9137 msgstr "Vybrat tlačítko."
9139 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9140 msgid "Select an object on which to get Help"
9141 msgstr "Vyberte objekt pro který chcete zobrazit nápovědu"
9143 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9144 msgid "Select changelist"
9145 msgstr "Vybrat seznam změn"
9147 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9148 msgid "Select diff application"
9149 msgstr "Vybrat aplikaci pro porovnání"
9151 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9152 msgid "Select file"
9153 msgstr "Vyberte soubor"
9155 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9156 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9157 msgstr "Vyberte složku kterou spojit s tímto systémem pro sledování chyb"
9159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9160 msgid ""
9161 "Select folder to export to.\n"
9162 "You might need to create a new folder before performing this export."
9163 msgstr "Vyberte složku do které exportovat.\nPřed provedením tohoto exportu bude možná třeba vytvořit novou složku."
9165 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9166 msgid "Select folder to run script for"
9167 msgstr "Vybrat složku pro kterou skript spustit"
9169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9170 msgid "Select folder to save the selected files to"
9171 msgstr "Vybrat složku do které vybrané soubory uložit"
9173 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9174 msgid "Select hook script file"
9175 msgstr "Vybrat souboru hákového skriptu"
9177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9178 msgid "Select items automatically"
9179 msgstr "Vybrat položky automaticky"
9181 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9182 msgid "Select merge application"
9183 msgstr "Vybrat aplikaci pro sloučení"
9185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9186 msgid "Select merge target"
9187 msgstr "Vybrat cíl sloučení"
9189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9190 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9191 msgstr ""
9193 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9194 msgid ""
9195 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9196 msgstr ""
9198 #. Resource IDs: (57642)
9199 msgid ""
9200 "Select the entire document\n"
9201 "Select All"
9202 msgstr "Vybrat celý dokument\nVybrat vše"
9204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9205 msgid ""
9206 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9207 "checker used for commit messages."
9208 msgstr "Vybrat jazyk, který tento projekt používá. Toto nastavení ovlivňuje kontrolu pravopisu ve zprávě odevzdání."
9210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9211 msgid "Select tracked branch"
9212 msgstr "Vybrat sledovanou větev"
9214 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9215 msgid "Select viewer for diff-files"
9216 msgstr "Vybrat prohlížeč pro soubory rozdílů"
9218 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9219 msgid "Select what file you want to save as"
9220 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako"
9222 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9223 msgid ""
9224 "Select what file you want to save as\n"
9225 "Note: There is unresolved conflict!"
9226 msgstr "Vyberte který soubor chcete uložit jako\nPoznámka: Zjištěn nevyřešený konflikt!"
9228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9229 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9230 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9231 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9232 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9233 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9234 msgid "Select/deselect &all"
9235 msgstr "&Označit/Odznačit vše"
9237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9238 msgid "Selection History"
9239 msgstr "Historie výběru"
9241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9242 msgid "Send"
9243 msgstr "Odeslat"
9245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9246 msgid "Send Email"
9247 msgstr "Odeslat email"
9249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9250 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9251 msgid "Send Mail after create"
9252 msgstr "Odeslat poštu po vytvoření"
9254 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9255 msgid "Send Mail failed to send message."
9256 msgstr "Send Mail nemohl odeslat zprávu."
9258 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9259 msgid "Send Mail..."
9260 msgstr "Odeslat poštu..."
9262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9263 msgid "Send Patch"
9264 msgstr "Poslat záplatu"
9266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9267 msgid "Send Patch by Email"
9268 msgstr "Odeslat záplatu emailem"
9270 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9271 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9272 msgstr "Odeslat záplat(u/y) emailem"
9274 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9275 msgid "Sending content"
9276 msgstr "Odesílání obsahu"
9278 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9279 msgid "Sending..."
9280 msgstr "Odesílání..."
9282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9283 msgid "Server &address:"
9284 msgstr "&Adresa serveru:"
9286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9287 msgid "Set au&thor"
9288 msgstr "Nastavit au&tora"
9290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9291 msgid "Set author &date"
9292 msgstr "Nastavit &datum vytvoření"
9294 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9295 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9296 msgstr "Nastavit vzdálenou jako \"pushremote\" (vzdálená pro odevzdání) pro zvolenou místní větev."
9298 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9299 msgid ""
9300 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9301 msgstr "Nastaví vzdálenou větev jako \"větev pro odeslání\" pro zvolenou místní větev."
9303 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9304 msgid "Setting properties..."
9305 msgstr "Nastavování vlastností..."
9307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9308 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9309 msgid "Settings"
9310 msgstr "Nastavení"
9312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9313 msgid "Settings - TortoiseGit"
9314 msgstr "Nastavení - TortoiseGit"
9316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9317 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9318 msgid "Shell"
9319 msgstr "Shell"
9321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9322 msgid "Shell Extended"
9323 msgstr "Rozšířený shell"
9325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9326 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9327 msgstr "Mezipaměť ikon shellu byla znovu sestavena!"
9329 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9330 msgid "Shift-JIS"
9331 msgstr "Shift-JIS"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9334 msgid "Short &date/time format in log messages"
9335 msgstr "Krátký formát &data/času ve zprávách protokolu"
9337 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9338 msgid "Shorten property list"
9339 msgstr "Zkrátit seznam vlastností"
9341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9342 msgid "Show"
9343 msgstr "Zobrazit"
9345 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9346 msgid "Show &RefLog"
9347 msgstr ""
9349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9350 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9351 msgid "Show &Unversioned Files"
9352 msgstr "&Zobrazit soubory bez verze"
9354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9355 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9356 msgid "Show &Whole Project"
9357 msgstr "Zobrazit &celý projekt"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9360 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9361 msgid "Show &changes"
9362 msgstr "Zobrazit &změny"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9365 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9366 msgid "Show &log"
9367 msgstr "Zobrazit &protokol"
9369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9370 msgid "Show &log..."
9371 msgstr "Zobrazit &protokol..."
9373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9374 msgid "Show &nested refs"
9375 msgstr "Zobrazit &vnořené odkazy"
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9378 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9379 msgstr "&Překryv a kontextovou nabídku zobrazit pouze v průzkumníku"
9381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9382 msgid "Show Environment Variables"
9383 msgstr "Zobrazit proměnné prostředí"
9385 #. Resource IDs: (32815)
9386 msgid "Show HEAD revision nodes"
9387 msgstr "Zobrazit uzly čelní revize"
9389 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9390 msgid ""
9391 "Show Inline-Diff word by word\n"
9392 "Inline diff word-wise"
9393 msgstr "Zobrazit rozdíl v řádku slovo po slově\nRozdíl v řádku podle slov"
9395 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9396 msgid ""
9397 "Show Inline-Diff\n"
9398 "Inline diff"
9399 msgstr "Zobrazit Rozdíl v řádku\nRozdíl v řádku"
9401 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9402 msgid "Show Ove&rview"
9403 msgstr "Zobrazit &Přehled"
9405 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9406 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9407 msgid "Show Whitespaces"
9408 msgstr "Zobrazit mezery"
9410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9411 msgid "Show all &staged files"
9412 msgstr ""
9414 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9415 msgid "Show all tags"
9416 msgstr "Zobrazit všechny značky"
9418 #. Resource IDs: (32813)
9419 msgid "Show an overview of the whole graph"
9420 msgstr "Zobrazit přehled celého grafu"
9422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9423 msgid "Show asterisk log prefix"
9424 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku"
9426 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9427 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9428 msgstr "Zobrazit před záznamem hvězdičku v dialogovém okně záznamu"
9430 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9431 msgid "Show author"
9432 msgstr "Zobrazit autora"
9434 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9435 msgid ""
9436 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9437 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9438 "unique, please see help"
9439 msgstr "Zobrazit číslo revize větve (git rev-list --count --first-parent) v dialogovém okně záznamu a po odeslání do vzdálené větve; není zaručeno že číslo bude jedinečné, pro další inforamci si přečtěte nápovědu"
9441 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9442 msgid "Show branches this commit is &on"
9443 msgstr ""
9445 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9446 msgid "Show branchings and &merges"
9447 msgstr ""
9449 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9450 msgid "Show changes as &unified diff"
9451 msgstr "Zobrazit změny jako &sjednocený rozdíl"
9453 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9454 msgid "Show com&plete log"
9455 msgstr "Zobrazit ce&lý protokol"
9457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9458 msgid "Show complete log"
9459 msgstr "Zobrazit celý protokol"
9461 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9462 msgid "Show date"
9463 msgstr "Zobrazit datum"
9465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9466 msgid "Show describe in log"
9467 msgstr "Zobrazit popis v záznamu"
9469 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9470 msgid "Show describe in log dialog"
9471 msgstr "Zobrazit popis v dialogovém okně záznamu"
9473 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9474 msgid "Show destination folder"
9475 msgstr "Zobrazit cílovou složku"
9477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9478 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9479 msgid "Show diff"
9480 msgstr "Zobrazit rozdíl"
9482 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9483 msgid "Show diff separately"
9484 msgstr ""
9486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9487 msgid "Show diff to last commit"
9488 msgstr "Zobrazit rozdíl od posledního odevzdání"
9490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9491 msgid "Show excluded folders as normal"
9492 msgstr "Zobrazit vyloučené složky jako normální"
9494 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9495 msgid "Show extra changes after merge"
9496 msgstr "Zobrazit dodatečné změny po sloučení"
9498 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9499 msgid "Show file name"
9500 msgstr "Zobrazit název souboru"
9502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9503 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9504 msgstr "Zobrazit časová razítka a doby spuštění git.exe"
9506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9507 msgid "Show i&gnored files"
9508 msgstr "Zobrazit i&gnorované soubory"
9510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9511 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9512 msgstr "Zobrazit soubory označené příznakem \"ignorovat místní změny\""
9514 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9515 msgid "Show la&beled commits only"
9516 msgstr "&Zobrazit pouze označené komentáře"
9518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9519 msgid "Show line number&s"
9520 msgstr ""
9522 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9523 msgid "Show locked files"
9524 msgstr "Zobrazit uzamčené soubory"
9526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9527 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9528 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9529 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9530 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9531 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9532 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9533 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9534 msgid "Show log"
9535 msgstr "Zobrazit protokol"
9537 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9538 msgid "Show log &before rename/copy"
9539 msgstr "Zobrazit protokol &před přejmenováním/kopírováním"
9541 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9542 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9543 msgstr ""
9545 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9546 #, c-format
9547 msgid "Show log of %s"
9548 msgstr "Zobrazit protokol %s"
9550 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9551 msgid "Show log of submodule"
9552 msgstr "Zobrazit protokol podmodulu"
9554 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9555 msgid "Show log of this folder"
9556 msgstr "Zobrazit protokol této složky"
9558 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9559 msgid "Show log..."
9560 msgstr "Zobrazit protokol..."
9562 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9563 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9564 msgstr "Zobrazit dlouhý formát i když je značka přímo v odevzdání"
9566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9567 #. Control id 1383)
9568 msgid "Show modified files in &working tree"
9569 msgstr ""
9571 #. Resource IDs: (25308)
9572 msgid ""
9573 "Show next change of selected commit\n"
9574 "Show next"
9575 msgstr "Zobrazit další změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit další"
9577 #. Resource IDs: (32814)
9578 msgid "Show oldest node at top"
9579 msgstr "Zobrazit nejstarší uzel nahoře"
9581 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9582 msgid ""
9583 "Show or hide the line diff bar\n"
9584 "Toggle LineDiffBar"
9585 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu rozdílů v řádku\nPřepnout lištu rozdílů v řádku"
9587 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9588 msgid ""
9589 "Show or hide the locator bar\n"
9590 "Toggle LocatorBar"
9591 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu umístění\nPřepnout lištu umístění"
9593 #. Resource IDs: (59393)
9594 msgid ""
9595 "Show or hide the status bar\n"
9596 "Toggle Status Bar"
9597 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9599 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9600 msgid ""
9601 "Show or hide the status bar\n"
9602 "Toggle StatusBar"
9603 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu stavu\nPřepnout lištu stavu"
9605 #. Resource IDs: (59392)
9606 msgid ""
9607 "Show or hide the toolbar\n"
9608 "Toggle ToolBar"
9609 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů\nPřepnout panel nástrojů"
9611 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9612 msgid "Show original line number"
9613 msgstr "Zobrazit původní číslo řádku"
9615 #. Resource IDs: (25309)
9616 msgid ""
9617 "Show previous change of selected commit\n"
9618 "Show previous"
9619 msgstr "Zobrazit předchozí změnu zvoleného odevzdání\nZobrazit předchozí"
9621 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9622 msgid "Show revision properties"
9623 msgstr "Zobrazit vlastnosti revize"
9625 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9626 msgid ""
9627 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9628 "Show Whitespaces"
9629 msgstr "Zobrazí zvláštní znaky pro mezery a nové řádky\nZobrazit mezery"
9631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9632 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9633 msgstr "Zobrazit stav podúložišť v nadřazených složkách"
9635 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9636 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9637 msgstr "Zobrazit symboly ve jmenovkách odkazů pro nahrazení části názvů"
9639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9640 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9644 msgid "Show un&modified files"
9645 msgstr "Zobrazit &nezměněné soubory"
9647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9648 msgid "Show un&versioned files"
9649 msgstr "Zobrazit soubory bez &verze"
9651 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9652 msgid "Show/Hide"
9653 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
9655 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9656 #, c-format
9657 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9658 msgstr "Zobrazováno %1!d! odkaz(ů), vybráno %2!d! odkaz(ů)"
9660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9664 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9665 msgstr ""
9667 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9668 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9669 msgstr "Zobrazí grafické znázornění kopií/značek/větví"
9671 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9672 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9673 msgstr ""
9675 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9676 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9677 msgstr "Zobrazí všechny soubory se změnou od posledního odevzdání."
9679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9680 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9681 msgstr "Zobrazí informace o TortoiseGit"
9683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9684 msgid "Shows reference log"
9685 msgstr "Zobrazí protokol odkazů"
9687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9688 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9689 msgstr "Zobrazit soubor protokolu činností ve výchozím textovém editoru"
9691 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9692 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9693 msgstr "Zobrazí protokol pro zvolený soubor/složku"
9695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9696 msgid "Si&gn"
9697 msgstr "&Podepsat"
9699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9700 #. Control id 65535)
9701 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9702 msgstr "Významně přispěli: (viz úložiště Git pro úplný seznam)"
9704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9705 msgid "Since"
9706 msgstr "Od"
9708 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9709 msgid "Size"
9710 msgstr "Velikost"
9712 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9713 msgid "Skip"
9714 msgstr "Přeskočit"
9716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9717 #, c-format
9718 msgid "Skip Patch: %s"
9719 msgstr "Přeskočit záplatu: %s"
9721 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9722 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9723 msgstr "Přeskočit aktuální revizi při půlení"
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9726 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9727 msgid "Skip worktree"
9728 msgstr "Přeskočit pracovní strom"
9730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9731 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9732 msgstr "Přeskočit pracovní strom (Stejné jako \"Uzamčeno\" v TortoiseSVN)"
9734 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9735 msgid "Skipped"
9736 msgstr "Přeskočeno"
9738 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9739 msgid "Skipped missing target"
9740 msgstr "Chybějící cíl přeskočen"
9742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9743 msgid "Smart tab char"
9744 msgstr "Chytrý znak tabulátoru"
9746 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9747 msgid "Soft"
9748 msgstr "Měkké"
9750 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9751 msgid ""
9752 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9753 "Do you want to load the changes?"
9754 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete změny načíst?"
9756 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9757 msgid ""
9758 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9759 "Would you like to reload and lose your changes?"
9760 msgstr "Některé soubory byly změněny mimo TortoiseGitMerge.\nChcete soubory znovu načíst a změny ztratit?"
9762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9763 msgid "Sort by commit count"
9764 msgstr "Seřadit podle počtu odevzdání"
9766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9767 msgid "Sort tag list in reversed order"
9768 msgstr "Seřadit seznam značek v opačném pořadí"
9770 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9771 msgid ""
9772 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9773 "dialog."
9774 msgstr "Určuje kolik položek chcete uchovat v dialogovém okně nedávných zpráv protokolu."
9776 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9777 msgid "Split lines"
9778 msgstr "Rozdělit řádky"
9780 #. Resource IDs: (57653)
9781 msgid ""
9782 "Split the active window into panes\n"
9783 "Split"
9784 msgstr "Rozdělit aktivní okno na panely\nRozdělit"
9786 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9787 msgid "Squash"
9788 msgstr "Slisovat"
9790 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9791 msgid "Squash (with commit below)"
9792 msgstr "Slisovat (s níže uvedeným odevzdáním)"
9794 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9795 msgid "Stacked Bar Graph"
9796 msgstr "Skládaný sloupcový graf"
9798 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9799 msgid "Stacked Line Graph"
9800 msgstr "skládaný čárový graf"
9802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9803 #. - Menu)
9804 msgid "Stage selected &hunks"
9805 msgstr ""
9807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9808 #. - Menu)
9809 msgid "Stage selected &lines"
9810 msgstr ""
9812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9813 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9814 msgstr ""
9816 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9817 msgid "Standard"
9818 msgstr "Standard"
9820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9821 msgid "Start (FastFwd)"
9822 msgstr "Spustit (Rychlý posun vpřed)"
9824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9825 msgid "Start Cherry Pick"
9826 msgstr "Spustit výběr nejlepšího"
9828 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9829 msgid "Start Commit Hook"
9830 msgstr "Spustit hák odevzdání"
9832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9833 msgid "Start Rebase"
9834 msgstr "Spustit přeskládání"
9836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9837 msgid "Start bisect mode..."
9838 msgstr "Spustit režim půlení..."
9840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9841 msgid "Start registry editor"
9842 msgstr "Spustit editor registru"
9844 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9845 msgid "Starts a git server running git protocol"
9846 msgstr "Spustí server git s protokolem git"
9848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9849 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9850 msgid "Stash"
9851 msgstr "Uschovat"
9853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9854 msgid "Stash &Message"
9855 msgstr "&Zpráva úschovy"
9857 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9858 msgid "Stash Apply"
9859 msgstr "Použití úschovy"
9861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9862 msgid "Stash Apply failed!"
9863 msgstr "Použití úschovy selhalo!"
9865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9866 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9867 msgstr "Použití úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9870 msgid "Stash Apply successful"
9871 msgstr "Použití úschovy bylo úspěšné"
9873 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9874 msgid "Stash List"
9875 msgstr "Seznam úschov"
9877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9878 msgid "Stash POP failed!"
9879 msgstr "Výběr z úschovy selhal!"
9881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9882 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9883 msgstr "Vyjmutí z úschovy selhalo, vyskytly se konflikty"
9885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9886 msgid "Stash POP successful"
9887 msgstr "Vyjmutí z úschovy bylo úspěšné"
9889 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9890 msgid "Stash Pop"
9891 msgstr "Výběr z úschovy"
9893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9894 msgid "Stash Success"
9895 msgstr "Uložení do úschovy bylo úspěšné"
9897 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9898 msgid "Stash changes"
9899 msgstr ""
9901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9902 msgid "Stash failed!"
9903 msgstr "Uložení do úschovy selhalo"
9905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9906 msgid "Stash operation running..."
9907 msgstr "Probíhá operace úschovy..."
9909 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9910 msgid "State"
9911 msgstr "Stav"
9913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9914 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9915 #. id 4573)
9916 msgid "Static"
9917 msgstr "Statické"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9920 msgid "Statistics"
9921 msgstr "Statistiky"
9923 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9924 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9925 msgid "Status"
9926 msgstr "Stav"
9928 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9929 msgid "Status Bar"
9930 msgstr "Lišta stavu"
9932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9933 msgid "Status and action colors"
9934 msgstr "Stav a barvy činností"
9936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9937 msgid "Status cache"
9938 msgstr "Ukládání stavu do mezipaměti"
9940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9941 msgid ""
9942 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9943 msgstr "Mezipaměť stavu pouze pro jednu složku, s podrobným stavem a rekurzivními překrytími"
9945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9946 msgid ""
9947 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9948 " the overlay recursively"
9949 msgstr "Mezipaměť stavu je ukládána do externího procesu, který zjišťuje změny souborů, překryv může zobrazit rekurzivně"
9951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9952 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9953 msgstr "Ukládat stav do mezipaměti pouze pro jednu složku, žádné rekurzivní překryvy"
9955 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9956 msgid "Stops bisect mode"
9957 msgstr "Zastaví režim půlení"
9959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9960 msgid "Stored decisions"
9961 msgstr "Uložená rozhodnutí"
9963 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9964 msgid ""
9965 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9966 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9967 msgstr "Uloží cestu souboru použitého pro porovnání při pozdějším kliknutí pravým tlačítkem. Podržte klávesu Ctrl pro smazání poslední uložené cesty."
9969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9970 msgid "Strategy"
9971 msgstr "Strategie"
9973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9974 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9975 msgstr "Odstranit řádky začínající znakem \"#\" ve zprávě odevzdání"
9977 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9978 msgid "Subject"
9979 msgstr "Předmět"
9981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9982 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9983 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9984 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9985 #. Control id 65535)
9986 msgid "Subject:"
9987 msgstr "Předmět:"
9989 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9990 msgid "Subjects"
9991 msgstr ""
9993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9994 msgid "Submodule"
9995 msgstr "Podmodul"
9997 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9998 msgid "Submodule &Update..."
9999 msgstr "&Aktualizace podmodulu..."
10001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10002 msgid "Submodule Add"
10003 msgstr "Přidat podmodul"
10005 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10006 msgid "Submodule Add..."
10007 msgstr "Přidání podmodulu..."
10009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10010 msgid "Submodule Diff"
10011 msgstr "Porovnat podmodul"
10013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10014 msgid "Submodule Init"
10015 msgstr "Zavedení podmodulů"
10017 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10018 msgid "Submodule Sync"
10019 msgstr "Synchronizace podmodulu"
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10022 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10023 msgid "Submodule Update"
10024 msgstr "Aktualizace podmodulů"
10026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10027 msgid "Submodule Update Options"
10028 msgstr "Možnosti aktualizace podmodulů"
10030 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10034 "Revision %2!s!"
10035 msgstr "Podmodul \"%1!s!\"\nRevize %2!s!"
10037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10038 msgid "Submodule of Project: "
10039 msgstr "Podmodul projektu:"
10041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10042 #. Control id 1708)
10043 msgid "Submodules"
10044 msgstr "Podmoduly"
10046 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10047 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10048 msgstr ""
10050 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10051 msgid "Success"
10052 msgstr "Úspěch"
10054 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10055 #, c-format
10056 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10057 msgstr ""
10059 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10060 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10061 msgstr ""
10063 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10064 msgid "Switch"
10065 msgstr "Přejít"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10068 msgid "Switch To"
10069 msgstr "Přejít na"
10071 #. Resource IDs: (57681)
10072 msgid ""
10073 "Switch back to the previous window pane\n"
10074 "Previous Pane"
10075 msgstr "Přepne zpět na předchozí okno panelu\nPředchozí panel"
10077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10078 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10079 msgid "Switch between single and double pane view"
10080 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou- panelovým zobrazením"
10082 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10083 msgid ""
10084 "Switch between single and double pane view\n"
10085 "Switch between single and double pane view"
10086 msgstr "Přepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením\nPřepnout mezi jedno- a dvou-panelovým zobrazením"
10088 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10089 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10090 msgid "Switch left and right view"
10091 msgstr "Zaměnit levé a pravé zobrazení"
10093 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10094 msgid ""
10095 "Switch the contents of the left and right view\n"
10096 "Switch left and right view"
10097 msgstr "Vyměnit obsah levého a pravého zobrazení\nVyměnit levé a pravé zobrazení"
10099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10100 #, c-format
10101 msgid "Switch to \"%s\""
10102 msgstr ""
10104 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10105 msgid "Switch to the next document window"
10106 msgstr "Přepnout na další okno dokumentu"
10108 #. Resource IDs: (57680)
10109 msgid ""
10110 "Switch to the next window pane\n"
10111 "Next Pane"
10112 msgstr "Přepnout na další zobrazení okna\nDalší panel"
10114 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10115 msgid "Switch to the previous document window"
10116 msgstr "Přepnout na předchozí okno dokumentu"
10118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10119 msgid "Switch/Checkout"
10120 msgstr "Přejít/Získat"
10122 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10123 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10124 msgstr "Přepnout/Získat pracovní strom do jiné větve/značky"
10126 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10127 msgid "Switches the comparison left<->right"
10128 msgstr "Přesunutí porovnání doleva<->doprava"
10130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10131 msgid "Symbolize ref names"
10132 msgstr "Názvy odkazů vyjádřit symboly"
10134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10135 msgid "Symlink"
10136 msgstr "Symbolický odkaz"
10138 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10139 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10140 msgstr "Synchronizace vzdálených úložišť, včetně stažení, odeslání, emailové záplaty atd."
10142 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10143 msgid "Sync..."
10144 msgstr "Synchronizace..."
10146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10147 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10148 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10149 msgid "System"
10150 msgstr "Systém"
10152 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10153 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10154 msgstr "Systém je v režimu offline. Zkontrolujte Internet Explorer."
10156 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10157 msgid ""
10158 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10159 "deleted."
10160 msgstr "Položky registru systému byly odstraněny a soubor INI (pokud byl nějaký) je smazán."
10162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10163 msgid "T&rack"
10164 msgstr "&Sledovat"
10166 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10167 msgid "TIS-620"
10168 msgstr "TIS-620"
10170 #. Resource IDs: (109)
10171 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10172 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10174 #. Resource IDs: (109)
10175 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10176 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10179 msgid "Ta&gs:"
10180 msgstr "&Značky:"
10182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10183 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10184 msgid "Tab size:"
10185 msgstr "Velkost karty:"
10187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10188 msgid "Tag"
10189 msgstr "Značka"
10191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10192 msgid "Tag (FF)"
10193 msgstr "Značka (FF)"
10195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10196 msgid "Tag Info"
10197 msgstr "Informace o značce"
10199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10200 msgid "Tag/branch names"
10201 msgstr ""
10203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10204 msgid "Tags"
10205 msgstr "Značky"
10207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10208 msgid "Tags:"
10209 msgstr "Značky:"
10211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10212 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10213 msgstr "Zdroj i cíl musí být ve stejném pracovním stromě!"
10215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10216 msgid "Tasks"
10217 msgstr "Úkoly"
10219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10220 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10221 msgstr "Dočasné soubory (včetně obrázků Gravatar)"
10223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10224 msgid "Test"
10225 msgstr "Vyzkoušet"
10227 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10228 msgid "Test Only"
10229 msgstr "Pouze test"
10231 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10232 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10233 msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
10235 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10236 msgid "Thai"
10237 msgstr "Thajština"
10239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10240 msgid ""
10241 "The Remote Config was changed.\n"
10242 "Do you want to save now or discard changes?"
10243 msgstr "Vzdálené nastavení bylo změněno.\nChcete ho uložit nebo změny zahodit?"
10245 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10246 msgid ""
10247 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10248 "Should be > 0"
10249 msgstr "Hodnota \"počet\" pro volby \"Posledních N\".\nMěla by být > 0"
10251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10255 "\n"
10256 "Do you really want to delete it?"
10257 msgstr ""
10259 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10260 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10261 msgstr "Velikost kusu neodpovídá počtu přidaných/odstraněných řádků!"
10263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10264 msgid "The commit message must not be empty."
10265 msgstr "Zpráva odevzdání nesmí být prázdná."
10267 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10268 msgid ""
10269 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10270 "\n"
10271 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10272 "\n"
10273 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10274 "\n"
10275 "See help for more information."
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10282 "Do you want to overwrite it?"
10283 msgstr "URL pomocníka ověření \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10285 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10286 msgid ""
10287 "The credential helper was changed.\n"
10288 "Do you want to save now or discard changes?"
10289 msgstr "Pomocník s pověřením byl změněn.\nChcete změny nyní uložit nebo zahodit?"
10291 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10292 msgid ""
10293 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10294 "the commit or keep the message only commit?"
10295 msgstr ""
10297 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10298 msgid ""
10299 "The current working tree is not clean.\n"
10300 "Do you want to stash the changes?"
10301 msgstr "Současný pracovní strom není čistý.\nChcete změnit dát do úschovy?"
10303 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10304 msgid ""
10305 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10306 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10307 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10308 msgstr "Výchozí omezení zpráv záznamu při otevření dialogového okna zpráv záznamu.\nPoznámka: Pro zobrazení všech zpráv v dialogovém okně\nmůžete kliknout pravým tlačítkem na datové pole \"OD\" a pak kliknout na položku \"Bez omezení\"."
10310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10314 "%s"
10315 msgstr "Jádro porovnávání bylo ukončeno kvůli chybě:\n%s"
10317 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10318 msgid ""
10319 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10320 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10321 msgstr "Zadaný zdrojový odkaz je nejasný.\nMusí být jedinečný (např. přidáním \"refs/heads/\"  pro větve"
10323 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10324 msgid ""
10325 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10326 "\n"
10327 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10328 msgstr "Získaná větev rychle posouvá vpřed současnou větev.\n\nChcete přesto sloučit nebo otevřít dialogové okno přeskládání?"
10330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10331 #, c-format
10332 msgid "The file %s does not exist!"
10333 msgstr "Soubor %s neexistuje!"
10335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10336 #, c-format
10337 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10338 msgstr "V záplatovém souboru nebyl nalezen soubor %s !"
10340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10344 "Do you want to select another file to diff?"
10345 msgstr "Soubor \"%s\" ve vašem pracovním stromu neexistuje.\nChcete vybrat jiný soubor k porovnání?"
10347 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "The file \n"
10351 "%s\n"
10352 "is empty.\n"
10353 "Do you want to remove the file?"
10354 msgstr "Soubor\n%s\nje prázdný.\nChcete ho odstranit?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10357 msgid "The file is too big"
10358 msgstr "Soubor je příliš velký"
10360 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10361 msgid "The file is too large to open."
10362 msgstr "Soubor je příliš velký na otevření."
10364 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10365 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "The file\n"
10372 "%s\n"
10373 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10374 msgstr "Soubor\n%s\njiž existuje! Chcete ho přepsat?"
10376 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "The file\n"
10380 "%s\n"
10381 "is not a valid text file!"
10382 msgstr "Soubor\n%s\nnení platným textovým souborem!"
10384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "The folder %s\n"
10388 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10389 msgstr "Složka %s\nobsahuje změněné soubory a/nebo bez verze. Chcete ji přesto odstranit?"
10391 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "The folder \n"
10395 "%s\n"
10396 "does not exist.\n"
10397 "Would you like to create it first?"
10398 msgstr "Složka\n%s\nneexistuje.\nChtěli byste ji nejdříve vytvořit?"
10400 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "The hook script returned an error:\n"
10404 "%ls"
10405 msgstr ""
10407 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "The hook script returned an error:\n"
10411 "%s"
10412 msgstr "Hákový skript vrátil chybu:\n%s"
10414 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10415 msgid "The hook script was not approved to run!"
10416 msgstr ""
10418 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10419 msgid "The image can not be shown."
10420 msgstr "Tento obrázek nemůže být zobrazen."
10422 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10423 msgid ""
10424 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10425 "installed correctly."
10426 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl být vytvořen. Prosím zkontrolujte, že je správně nainstalován."
10428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10429 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10430 msgstr "Poskytovatel systému pro sledování chyb nemohl ověřit řetězec parametru"
10432 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10433 #, c-format
10434 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10435 msgstr ""
10437 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10438 #, c-format
10439 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10440 msgstr ""
10442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10446 "\"%2!s!\"."
10447 msgstr ""
10449 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10450 msgid ""
10451 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10452 "Continue?"
10453 msgstr "Názvy místní i vzdálené větve jsou prázdné.\nChcete pokračovat?"
10455 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10456 msgid ""
10457 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10458 "Continue?"
10459 msgstr "Název místní větve/značky je prázdný. To má za následek odstranění vzdálené.\nPokračovat?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10462 msgid ""
10463 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10464 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10465 msgstr "Maximální počet řádků, které v protokolu činností ponechat.\nVšechny řádky přidané nad tento limit nahradí nejstarší v tomto souboru."
10467 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10468 msgid "The operation failed."
10469 msgstr "Operace selhala."
10471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10472 msgid ""
10473 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10474 "You must only specify one of them."
10475 msgstr "Parametry '/path' a '/pathfile' se vzájemně vylučují.\nMůžete zadat pouze jeden z nich."
10477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10481 "Patching is not possible!"
10482 msgstr "Záplata nebyla v %s správně použita a nebyly zadány žádné informace o verzi.\nZáplatování není možné!"
10484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "The patch seems outdated! The file line\n"
10488 "%1!s!\n"
10489 "and the patchline\n"
10490 "%2!s!\n"
10491 "do not match!"
10492 msgstr ""
10494 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10495 msgid ""
10496 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10497 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10498 "\n"
10499 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10500 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10501 "\n"
10502 "Do you want to proceed anyway?"
10503 msgstr "Cesta/URL, kterou jste zadali, se zdá být ve Windows neplatná!\nMůžete ji zkusit použít, ale později může dojít k chybám.\n\n\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nChcete přesto pokračovat?"
10505 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "The path\n"
10509 "%1!s!\n"
10510 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10511 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10512 "%2!s!\n"
10513 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10514 msgstr ""
10516 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10517 msgid ""
10518 "The process is still running.\n"
10519 "Are you sure to abort?"
10520 msgstr "Proces stále probíhá.\nOpravdu ho chcete přerušit?"
10522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10523 msgid ""
10524 "The regular expression is invalid!\n"
10525 "Please enter a valid regular expression."
10526 msgstr "Regulární výraz je neplatný!\nZadejte prosím platný regulární výraz."
10528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10532 "Do you want to overwrite it?"
10533 msgstr "Vzdálená \"%s\" již existuje.\nChcete ji přepsat?"
10535 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10536 msgid ""
10537 "The remote branch has not changed.\n"
10538 "\n"
10539 "Open the rebase dialog anyway?"
10540 msgstr "Vzdálená větev se nezměnila.\n\nChcete přesto otevřít dialogové okno přeskládání?"
10542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10543 msgid "The repository was successfully created."
10544 msgstr "Úložiště bylo úspěšně vytvořeno."
10546 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10547 msgid ""
10548 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10549 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10550 msgstr "Vypadá to, že ve zvoleném souboru se stále vyskytují jeden nebo více značek konfliktů.\nOpravdu chcete tento soubor označit jako vyřešený?"
10552 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10556 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10557 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10558 msgstr "Podmodul \"%s\" je znečištěn.\nPouhým odevzdáním superprojektu nelze takovéto změny sledovat či uložit do podmodulu.\nOdevzdat podmodul nyní, nebo ignorovat znečištěné změny?"
10560 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10561 #, c-format
10562 msgid ""
10563 "The target folder \n"
10564 "%s\n"
10565 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10566 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10567 msgstr "Cílová složka\n%s\nje speciální složkou a nemá být kořenem úložiště!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10569 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "The target folder \n"
10573 "%s\n"
10574 "is not empty!\n"
10575 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10576 msgstr "Cílová složka\n%s\nnení prázdná!\nOpravdu chcete zavést úložiště git v této složce?"
10578 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10579 msgid ""
10580 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10581 "The following differences were found:"
10582 msgstr "Text je stejný, ale soubory se neshodují!\nByly nalezeny následující rozdíly:"
10584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10585 msgid ""
10586 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10587 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10588 "but maybe not scan all files."
10589 msgstr "Doba ve vteřinách po které bude zpracování souborů zastaveno.\nS nižší hodnotou bude seznam automatického dokončení dostupný dříve,\nale nemusí prozkoumat všechny soubory."
10591 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10592 msgid ""
10593 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10594 "It's not possible to show the log messages between them!"
10595 msgstr "Dvě vybrané URL nejsou vytvořeny ze stejného kořene.\nNení možné zobrazit zprávy protokolu mezi nimi!"
10597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10598 msgid ""
10599 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10600 "Review and commit the changes?"
10601 msgstr "Pracovní strom není čistý a obsahuje nezařazené změny. \nChcete změny zkontrolovat a odevzdat?"
10603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10604 msgid "Their file:"
10605 msgstr "Jejich soubor:"
10607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10608 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10609 msgid "Theirs"
10610 msgstr "Jejich"
10612 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10616 "uses."
10617 msgstr "V současnosti je nainstalováno %d obslužných rutin překryvů mimo těch, které používá Tortoise."
10619 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10620 msgid ""
10621 "There are more editable views.\n"
10622 "What view do you want to save?"
10623 msgstr "Existuje více upravitelných zobrazení.\nKteré zobrazení chcete uložit?"
10625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10626 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10627 msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé systému pro sledování chyb."
10629 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10630 #, c-format
10631 msgid ""
10632 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10633 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10634 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10635 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10636 msgstr "Na řádku %d jsou stále nevyřešené konflikty!\nPřed uložením byste je měli vyřešit.\nChcete uložit soubor obsahující konflikty?\nPokud kliknete na ANO, pak budete muset konflikty vyřešit v jiném editoru!"
10638 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10639 msgid ""
10640 "There are unsaved modifications!\n"
10641 "Do you want to save your changes?"
10642 msgstr "Existují neuložené změny!\nChcete je uložit?"
10644 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10645 msgid ""
10646 "There is nothing to add.\n"
10647 "All the files and folders are either under version control,\n"
10648 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10649 msgstr "Není nic k přidání.\nVšechny soubory jsou buď pod správou verzí, byly ignorovány nebo se jich týká nastavení globálního ignorování."
10651 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10652 msgid ""
10653 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10654 "changes that were made before the application closed."
10655 msgstr "Tyto jsou uloženy později než právě otevřené dokumenty a obsahují změny, které byly udělány před zavřením aplikace."
10657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10658 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10659 msgid ""
10660 "These settings will be stored to your global git configuration "
10661 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10662 "default."
10663 msgstr ""
10665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10666 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10667 msgstr "Tato činnost odstraní větve ve vzdálené."
10669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10670 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10671 msgstr "Tato větev není plně sloučena do čela."
10673 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10674 msgid "This field is required and must not be empty."
10675 msgstr "Pole je povinné a nesmí být prázdné."
10677 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10678 msgid ""
10679 "This is not a valid URL.\n"
10680 "Please enter an URL here."
10681 msgstr "Toto není platná URL.\nProsím zadejte ji zde."
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10684 msgid ""
10685 "This is not a valid path!\n"
10686 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10687 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10688 msgstr "Toto není platná cesta!\nPlatná cesta nesmí obsahovat '<<>|\"?*:' nebo jeden z následujících názvů zařízení:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10690 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10691 msgid ""
10692 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10693 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10694 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10695 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10696 "Settings."
10697 msgstr ""
10699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10700 msgid ""
10701 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10702 "commits."
10703 msgstr "Tuto operaci nelze spustit, dokud dialogové okno záznamů nenačte odevzdání."
10705 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10706 #, c-format
10707 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10708 msgstr ""
10710 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10711 msgid ""
10712 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10713 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10714 " see help."
10715 msgstr "Toto zachová odevzdání sloučení, ale proces má chyby, jako nesprávné chování při změně pořadí odevzdání (stejné omezení jako standardní přeskládání git), viz nápověda."
10717 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10721 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10722 msgstr "Tento program je propojen na chybějící export %Ts v souboru %Ts. Tento stroj může mít nekompatibilní verzi %Ts."
10724 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10728 msgstr "Tento program vyžaduje soubor %Ts, který v tomto systému nebyl nalezen."
10730 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10731 msgid ""
10732 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10733 "Please use another name"
10734 msgstr "Název této vzdálené je v konfliktu se získaným specifikátorem odkazů jiných vzdálených\nProsím použijte jiný název"
10736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10737 msgid "This task requires a clean working tree."
10738 msgstr "Tato operace vyžaduje čistý pracovní strom."
10740 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10744 "The command line to run is:\n"
10745 "%ls"
10746 msgstr ""
10748 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10749 msgid "Three way diff"
10750 msgstr "Trojité porovnání"
10752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10753 msgid "To"
10754 msgstr "Do"
10756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10757 msgid ""
10758 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10759 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10760 "Disable tag fetching?"
10761 msgstr "Abyste se vyhnuli přinášení špatných značek, pokud toto není oficiální vzdálená větev,\nje doporučeno zakázat přinášení značek pro tuto vzdálenou větev.\nZakázat přinášení značek?"
10763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10764 msgid ""
10765 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10766 "\n"
10767 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10768 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10769 msgstr "Pro vyčištění dočasných souborů byste se měli ujistit, že neběží žádné další aplikace TortoiseGit.\n\nPokud chcete úplně vyčistit obrázky Gravatar,\nbudete muset také vyčistit dočasné soubory z Internet Explorer."
10771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10772 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10773 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10774 msgid "To:"
10775 msgstr "Do:"
10777 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10778 msgid "Toggle filters"
10779 msgstr "Přepnout filtry"
10781 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10782 msgid "Too many files to display."
10783 msgstr ""
10785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10786 msgid "Top context menu on Windows 11"
10787 msgstr ""
10789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10790 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10791 msgid "TortoiseGit"
10792 msgstr "TortoiseGit"
10794 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10795 #, c-format
10796 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10797 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10799 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10803 "%s\n"
10804 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10806 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10807 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10814 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10815 "\n"
10816 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10817 msgstr "TortoiseGit zjistil. že \"%s\" neexistuje, ale je označen jako \"Přidán\" nebo \"Změněn\".\nDialogové okno odevzdání toto nemůže zpracovat.\n\nChcete ho obnovit nebo odstranit z rejstříku?"
10819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10823 "to be renamed too?"
10824 msgstr "TortoiseGit zjistil podobné názvy souborů. Chcete aby soubory: %s\nbyly také přejmenovány?"
10826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10827 msgid ""
10828 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10829 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10830 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10831 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10832 "And read the manual!"
10833 msgstr "TortoiseGit je rozšíření shellu.\nTo znamená, že je začleněn do průzkumníka Windows.\nAbyste TortoiseGit použili, stačí otevřít průzkumníka a kliknout\npravým tlačítkem na jakoukoli složku, kterou chcete,\nabyste zobrazili kontextovou nabídku, kde najdete všechny příkazy TortoiseGit.\nA přečtěte si manuál!"
10835 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10836 msgid ""
10837 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10838 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10839 "as the Windows Explorer."
10840 msgstr ""
10842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10843 msgid ""
10844 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10845 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10846 " to use a different one please specify the path manually!"
10847 msgstr "TortoiseGit vyžaduje pro své operace git.exe. TortoiseGit se pokouší automaticky detekovat fungující git.exe, ale pokud nefunguje nebo chcete použít jiný, zadejte cestu ručně!"
10849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10850 #, c-format
10851 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10852 msgstr "TortoiseGit nezobrazí následující překryvy: %s"
10854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10855 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10856 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10858 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10859 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10860 msgid "TortoiseGitBlame"
10861 msgstr "TortoiseGitBlame"
10863 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10867 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10868 msgstr "TortoiseGitBlame již byl pro úložiště \"%s\" zaveden. Nelze při běhu programu přejít na jiné úložiště (\"%s\")."
10870 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10871 #, c-format
10872 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10873 msgstr "TortoiseGitBlame, Verze %d.%d.%d.%d"
10875 #. Resource IDs: (1)
10876 msgid ""
10877 "TortoiseGitBlame\n"
10878 "\n"
10879 "TortoiseGitBlame\n"
10880 "\n"
10881 "\n"
10882 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10883 "TortoiseGitBlame.Document"
10884 msgstr ""
10886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10887 msgid "TortoiseGitIDiff"
10888 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10891 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10892 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pro porovnávání obrázků, součást TortoiseGit"
10894 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10895 msgid ""
10896 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10897 "\n"
10898 "Available command line parameters are:\n"
10899 "/left:\"path to left picture\"\n"
10900 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10901 "/right:\"path to right picture\"\n"
10902 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10903 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10904 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10905 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10906 msgstr "TortoiseGitIDiff: nástroj pro zobrazení rozdílů v obrázcích pro TortoiseSVN\n\nDostupné parametry příkazového řádku jsou:\n/left:\"cesta k levému obrázku\"\n/lefttitle:\"název zobrazený u levého obrázku\"\n/right:\"cesta k pravému obrázku\"\n/righttitle:\"název zobrazený u pravého obrázku\"\n/overlay\t\tpro povolení režimu překryvu \n/fit\t\tpřizpůsobit velikosti obrázků\n/showinfo\t\tzobrazit informační rámečky o obrázcích"
10908 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10909 #. 130, IDS_APPNAME)
10910 msgid "TortoiseGitMerge"
10911 msgstr "TortoiseGitMerge"
10913 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10914 #, c-format
10915 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10916 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10918 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10919 #, c-format
10920 msgid ""
10921 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10922 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10923 "apr %d.%d.%d\r\n"
10924 "apr-util %d.%d.%d"
10925 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10927 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10931 " more than once."
10932 msgstr "TortoiseGitMerge nemůže zpracovat tuto záplatu. Název souboru \"%s\" se zde vyskytuje více než jednou."
10934 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10935 msgid ""
10936 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10937 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10938 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10939 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10940 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10941 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10942 msgstr ""
10944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10945 msgid "TortoiseGitUDiff"
10946 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10948 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10949 msgid ""
10950 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10951 "\n"
10952 "Available command line parameters are:\n"
10953 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10954 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10955 "/?  - this help dialog\n"
10956 "/p  - read diff input from console pipe"
10957 msgstr "TortoiseGitUDiff: sjednocený prohlížeč rozdílů pro TortoiseGit\n\nDostupné parametry příkazové řádky jsou:\n/patchfile:\"cesta k souboru sjednoceného rozdílu\"\n/title:\"název zobrazeného okna prohlížeče\"\n/?  - tato nápověda\n/p  - číst vstup pro porovnání z konzole"
10959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10960 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10961 msgstr "Celkem změněných řádků včetně přidaných/smazaných souborů:"
10963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10964 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10965 msgstr "Celkem změněných řádků bez přidaných/smazaných souborů:"
10967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10968 msgid "Total commits analyzed:"
10969 msgstr "Celkem analyzovaných odevzdání:"
10971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10972 msgid "Total file changes:"
10973 msgstr "Celkem změn v souborech:"
10975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10976 msgid "Trac&k"
10977 msgstr "&Sledovat"
10979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10980 msgid "Tracked Remote Branch:"
10981 msgstr "Sledovaná vzdálená větev:"
10983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10984 msgid "Tracked Remote URL:"
10985 msgstr "Sledovaná vzdálená URL:"
10987 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10988 msgid "Tracked branch"
10989 msgstr "Sledovaná větev"
10991 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10992 #, c-format
10993 msgid "Transferring at %s"
10994 msgstr "Přenášení při %s"
10996 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10997 msgid "Transparent &color..."
10998 msgstr "&Průhledná barva ..."
11000 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11001 msgid "Trim right"
11002 msgstr "Oříznout vpravo"
11004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11005 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11006 msgstr ""
11008 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11009 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11010 msgstr "Zkuste 'Vyčistit'. Pokud toto nebude fungovat, pak je třeba znovu provést nové získání."
11012 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11013 msgid "Turkish"
11014 msgstr "Turečtina"
11016 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11017 msgid "Tweak TortoiseGit"
11018 msgstr "Přizpůsobit TortoiseGit"
11020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11021 msgid "Type"
11022 msgstr "Typ"
11024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11025 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11026 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11027 msgid "Type:"
11028 msgstr "Typ:"
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11031 msgid "URL"
11032 msgstr "URL"
11034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11035 msgid "URL and directory must not be empty."
11036 msgstr "URL a adresář nesmí být prázdné"
11038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11039 msgid "URL history"
11040 msgstr "Historie URL"
11042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11043 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11044 #. id 65535)
11045 msgid "URL:"
11046 msgstr "URL:"
11048 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11049 msgid "UTF-16 BE"
11050 msgstr "UTF-16 BE"
11052 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11053 msgid "UTF-16 LE"
11054 msgstr "UTF-16 LE"
11056 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11057 msgid "UTF-8"
11058 msgstr "UTF-8"
11060 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11061 msgid "Unable to load changelists"
11062 msgstr ""
11064 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11065 msgid "Unable to load mail system support."
11066 msgstr "Nelze načíst systémovou podporu pošty"
11068 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11069 msgid "Unable to process command, server busy."
11070 msgstr "Nelze zpracovat příkaz, server je zaneprázdněn."
11072 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11073 #, c-format
11074 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11075 msgstr "Nelze číst z %1, je otevřen někým jiným."
11077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11078 msgid "Unable to read write-only property."
11079 msgstr "Nelze číst z vlastnosti pouze pro zápis."
11081 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11082 msgid ""
11083 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11084 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11085 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11086 "from the top pane in the log dialog."
11087 msgstr "Nelze znovu sestavit cestu pracovního stromu!\nTo se stává, když soubor byl přejmenován.\nProsím spusťte dialogové okno protokolu pro tento konkrétní soubor a pak vraťte změny\nv horním panelu dialogového okna."
11089 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11090 msgid "Unable to save changelists"
11091 msgstr ""
11093 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11094 msgid "Unable to write read-only property."
11095 msgstr "Nelze zapisovat do vlastnosti pouze pro čtení."
11097 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11098 #, c-format
11099 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11100 msgstr "Nelze zapisovat do %1, je pouze pro čtení nebo je otevřen někým jiným."
11102 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11103 msgid "Uncheck"
11104 msgstr "Odškrtnout"
11106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11107 msgid ""
11108 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11109 msgstr ""
11111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11112 msgid ""
11113 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11114 "directly in the main context menu."
11115 msgstr ""
11117 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11118 msgid "Undo"
11119 msgstr "Zpět"
11121 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11122 msgid "Undo Add..."
11123 msgstr "Vrátit přidání..."
11125 #. Resource IDs: (57643)
11126 msgid ""
11127 "Undo the last action\n"
11128 "Undo"
11129 msgstr "Vrátit poslední činnost zpět\nVrátit"
11131 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11132 msgid ""
11133 "Undo the last modifications\n"
11134 "Undo"
11135 msgstr "Vrátit poslední změny zpět\nZpět"
11137 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11138 msgid "Unexpected file format."
11139 msgstr "Nečekaný formát souboru."
11141 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11142 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11143 msgstr "Změnit na \"přeskočit pracovní strom\" a \"považovat za nezměněné\""
11145 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11146 msgid ""
11147 "Unformatted Text\n"
11148 "text without any formatting"
11149 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátování"
11151 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11152 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11153 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11154 msgstr "Sjednocený &rozdíl čelních revizí"
11156 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11157 msgid "Unknown"
11158 msgstr "Neznámé"
11160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11161 msgid "Unknown ref-types"
11162 msgstr ""
11164 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11165 msgid "Unlock"
11166 msgstr "Odemknout"
11168 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11169 msgid "Unlocked"
11170 msgstr "Odemknuto"
11172 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11173 msgid "Unlocks a file using LFS"
11174 msgstr ""
11176 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11177 msgid "Unmark this block"
11178 msgstr "Odznačit tento blok"
11180 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11181 msgid "Unresolved conflicts!"
11182 msgstr "Nevyřešené konflikty!"
11184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11185 msgid "Unset tracked branch"
11186 msgstr "Zrušit sledování větve"
11188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11189 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11190 msgid "Unstage selected &hunks"
11191 msgstr ""
11193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11194 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11195 msgid "Unstage selected &lines"
11196 msgstr ""
11198 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11199 msgid "Untitled"
11200 msgstr "Bez názvu"
11202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11203 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11204 msgid "Unversioned"
11205 msgstr "Bez verze"
11207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11208 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11209 msgstr "Soubory bez verze označují nadřazenou složku jako změněnou"
11211 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11212 #, c-format
11213 msgid "Unversioning %s"
11214 msgstr "Odstraňování verze v %s"
11216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11217 msgid "Up"
11218 msgstr "Nahoru"
11220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11221 msgid "Update"
11222 msgstr "Aktualizace"
11224 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11225 msgid "Update Ref"
11226 msgstr "Aktualizovat odkaz"
11228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11229 msgid "Update Submodules"
11230 msgstr "Aktualizovat podmoduly"
11232 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11233 msgid "Updated"
11234 msgstr "Aktualizováno"
11236 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11237 msgid "Updating ActiveX objects"
11238 msgstr "Aktualizace objektů ActiveX"
11240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11241 msgid "Updating index"
11242 msgstr "Aktualizace indexu"
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11245 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11246 msgstr "Použít &jednopanelové zobrazení k porovnání 2 souborů"
11248 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11249 msgid "Use &other text block"
11250 msgstr "Použít &druhý textový blok"
11252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11253 msgid "Use .mailmap"
11254 msgstr "Použít .mailmap"
11256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11257 msgid "Use HTTP path component"
11258 msgstr "Použít část cesty HTTP"
11260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11261 msgid "Use Ribbons"
11262 msgstr "Použít pásy karet"
11264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11265 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11266 msgstr "Použít sjednocený rozdíl ze &schránky"
11268 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11269 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11270 msgstr "Použijte jiný název nebo možnost \"Vynutit\" pro přepsání."
11272 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11273 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11274 msgstr "Použijte jiný název, nebo použijte volbu \"Přepsat větev\""
11276 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11277 msgid ""
11278 "Use all content from the left view\n"
11279 "Use left file"
11280 msgstr "Použít všechen obsah z levého zobrazení\nPoužít levý soubor"
11282 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11283 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11284 msgid "Use block from left before right"
11285 msgstr "Použít levý blok a pak pravý"
11287 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11288 msgid ""
11289 "Use block from left view before block from right view\n"
11290 "Use block from left before right"
11291 msgstr "Použít blok z levého zobrazení před blokem z pravého\nPoužít blok zleva před pravým"
11293 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11294 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11295 msgid "Use block from right before left"
11296 msgstr "Použít blok zprava před levým"
11298 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11299 msgid ""
11300 "Use block from right view before block from left view\n"
11301 "Use block from right before left"
11302 msgstr "Použít blok z pravého zobrazení před blokem z levého\nPoužít blok zprava před levým"
11304 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11305 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11306 msgstr "Použít oba textové bloky (tento první)"
11308 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11309 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11310 msgstr "Použít oba textové bloky (tento poslední)"
11312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11313 msgid "Use commit dates"
11314 msgstr ""
11316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11317 msgid "Use committer names"
11318 msgstr ""
11320 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11321 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11322 msgstr ""
11324 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11325 msgid "Use configured server"
11326 msgstr "Použít nastavený server"
11328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11329 msgid "Use dark mode"
11330 msgstr "Použít tmavý režim"
11332 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11333 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11334 msgid "Use left block"
11335 msgstr "Použít blok vlevo"
11337 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11338 msgid "Use left file"
11339 msgstr "Použít levý soubor"
11341 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11342 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11343 msgid "Use left text block"
11344 msgstr ""
11346 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11347 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11348 msgid "Use left text block then right"
11349 msgstr ""
11351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11352 msgid "Use local branch color for current branch"
11353 msgstr "Použít barvu místní větve pro současnou větev"
11355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11356 msgid "Use recycle bin when reverting"
11357 msgstr "Při vrácení použít Koš"
11359 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11360 msgid "Use regular expression"
11361 msgstr "Použít regulární výraz"
11363 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11364 msgid "Use right block"
11365 msgstr "Použít blok vpravo"
11367 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11368 msgid "Use right text block"
11369 msgstr ""
11371 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11372 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11373 msgid "Use right text block then left"
11374 msgstr ""
11376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11377 msgid "Use spaces"
11378 msgstr "Použít mezery"
11380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11381 msgid "Use system locale for date/time"
11382 msgstr "Použít místní nastavení pro datum/čas"
11384 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11385 msgid "Use text block from &left"
11386 msgstr ""
11388 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11389 msgid "Use text block from &right"
11390 msgstr ""
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11393 msgid "Use text block from l&eft before right"
11394 msgstr ""
11396 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11397 msgid ""
11398 "Use text block from left before right file\n"
11399 "Use left file text block then right"
11400 msgstr ""
11402 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11403 msgid ""
11404 "Use text block from left file\n"
11405 "Use left file text block"
11406 msgstr ""
11408 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11409 msgid "Use text block from r&ight before left"
11410 msgstr ""
11412 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11413 msgid ""
11414 "Use text block from right file before left\n"
11415 "Use right file text block then left"
11416 msgstr ""
11418 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11419 msgid ""
11420 "Use text block from right file\n"
11421 "Use right file text block"
11422 msgstr ""
11424 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11425 msgid ""
11426 "Use text block from the left view\n"
11427 "Use left block"
11428 msgstr "Použít textový blok z levého zobrazení\nPoužít levý blok"
11430 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11431 msgid "Use th&is text block"
11432 msgstr "&Použít tento blok textu"
11434 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11435 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11436 msgstr "Použít současný čas nastavením data vytvoření na datum odevzdání."
11438 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "Use the found path.\n"
11442 "Apply the patch to\n"
11443 "%s"
11444 msgstr "Použít nalezenou cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11446 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Use the original path.\n"
11450 "Apply the patch to\n"
11451 "%s"
11452 msgstr "Použít původní cestu.\nPoužít záplatu na\n%s"
11454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11455 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11456 msgid "Use this"
11457 msgstr "Použít toto"
11459 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11460 msgid "Use this &whole file"
11461 msgstr "Použít tento &celý soubor"
11463 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11464 msgid "Use this block on left"
11465 msgstr "Použít tento blok na levý"
11467 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11468 msgid ""
11469 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11470 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11471 "Attention: This modifies the Git history."
11472 msgstr "Použijte toto k úpravě/nahrazení posledního odevzdaného odevzdání novým odevzdáním. Jako výchozí bod se použije zpráva z původního odevzdání. Upozornění: Toto upraví historii Git."
11474 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11475 msgid "Use whole other &file"
11476 msgstr "Použít celý druhý &soubor"
11478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11479 msgid "User Email:"
11480 msgstr "Email uživatele:"
11482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11483 msgid "User Info"
11484 msgstr "Informace o uživateli"
11486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11487 msgid "User Name:"
11488 msgstr "Už. jméno:"
11490 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11491 msgid "User cancelled"
11492 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11495 msgid ""
11496 "User name and email must be set before commit.\n"
11497 "Do you want to set these now?"
11498 msgstr "Uživatelské jméno a email musí být před odevzdáním nastaveno.\nChcete je nastavit nyní?"
11500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11501 msgid "User&name:"
11502 msgstr "Uživatelské &jméno:"
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11505 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11506 msgid "Username:"
11507 msgstr "Uživatelské jméno:"
11509 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11510 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11511 msgstr ""
11513 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11514 msgid "V"
11515 msgstr ""
11517 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11518 msgid ""
11519 "Valid command line options are:\n"
11520 "/base:<path to base file>\n"
11521 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11522 "/theirs:<path to their file>\n"
11523 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11524 "/mine:<path to your file>\n"
11525 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11526 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11527 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11528 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11529 "/patchpath:<path to folder>\n"
11530 "/saverequired\n"
11531 "/saverequiredonconflicts\n"
11532 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11533 "/line:<line number to jump to>"
11534 msgstr "Platné volby příkazové řádky jsou:\n/base:<cesta k základnímu souboru>\n/basename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/theirs:<cesta k jejich souboru>\n/theirsname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/mine:<cesta k mému souboru>\n/minename:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/merged:<cesta do výsledného sloučeného souboru>\n/mergedname:<název umístěný do záhlaví zobrazení>\n/diff:<cesta k sjednocenému rozdílu>\n/patchpath:<cesta do adresáře>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <vynutí jednopanelové zobrazení>\n/line:<číslo řádku k zobrazení>"
11536 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11537 msgid "Value"
11538 msgstr "Hodnota"
11540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11541 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11542 msgid "Version"
11543 msgstr "Verze"
11545 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11546 #, c-format
11547 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11548 msgstr "Verze %d.%d.%d.%d"
11550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11551 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11552 msgid "Version 1 (Base)"
11553 msgstr "Verze 1 (Základní)"
11555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11556 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11557 msgstr "Verze 1 (Základní, Novější čas odevzdání)"
11559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11560 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11561 msgid "Version 2"
11562 msgstr "Verze 2"
11564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11565 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11566 msgstr "Verze 2 (Novější čas odevzdání)"
11568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11569 msgid "Version Information"
11570 msgstr "Informace o verzi"
11572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11573 msgid "Version:"
11574 msgstr "Verze:"
11576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11577 msgid "Versioned"
11578 msgstr "S verzí"
11580 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11581 msgid "Vietnamese"
11582 msgstr "Vietnamština"
11584 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11585 msgid "View"
11586 msgstr "Zobrazit"
11588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11589 msgid "View .tgitconfig"
11590 msgstr "Zobrazit .tgitconfig"
11592 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11593 msgid "View Bars"
11594 msgstr "Lišty zobrazení"
11596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11597 #. IDS_VIEWPATCH)
11598 msgid "View Patch"
11599 msgstr "Zobrazit záplatu"
11601 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11602 msgid "View Patch - HEAD to index"
11603 msgstr ""
11605 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11606 msgid "View Patch - index to working tree"
11607 msgstr ""
11609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11610 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11611 msgid "View Patch>>"
11612 msgstr "Zobrazit záplatu>>"
11614 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11615 msgid "View revision for path in &webviewer"
11616 msgstr "Zobrazit revizi pro cestu v &internetovém průzkumníku"
11618 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11619 msgid "View revision in alternative editor"
11620 msgstr "Zobrazit revizi v alternativním editoru"
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11623 msgid "View system&wide gitconfig"
11624 msgstr "&Zobrazit globální gitconfig"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11627 msgid "Visit our website"
11628 msgstr "Navštívit naší stránku"
11630 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11631 msgid "W"
11632 msgstr ""
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11635 msgid ""
11636 "WARNING:\n"
11637 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11638 "To set the values to their default, delete the value text."
11639 msgstr "VAROVÁNÍ:\nTyto nastavení měňte, pouze pokud opravdu víte, co děláte!\nAbyste hodnoty nastavili na výchozí, smažte hodnotu text."
11641 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11642 msgid "Wait"
11643 msgstr "Počkat"
11645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11646 msgid "Wait for the script to finish"
11647 msgstr "Počkat na dokončení skriptu"
11649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11650 msgid "Waiting for input"
11651 msgstr "Čekání na vstup"
11653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11654 msgid "Walk Be&havior"
11655 msgstr ""
11657 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11658 msgid "Warning"
11659 msgstr "Varování"
11661 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11662 msgid "Warning!"
11663 msgstr "Varování!"
11665 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Was the merge of\n"
11669 "%s\n"
11670 "successful?"
11671 msgstr ""
11673 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11674 msgid ""
11675 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11676 "please consult our manual or go to <a "
11677 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11678 msgstr ""
11680 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11681 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11682 msgstr "Vítejte v TortoiseGit!"
11684 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11685 msgid "Western European"
11686 msgstr "Západoevropské"
11688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11689 msgid ""
11690 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11691 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11692 msgstr "Při aktivaci podržte klávesu SHIFT a kliknutím pravého tlačítka myši zobrazíte další položky kontextové nabídky TortoiseGit"
11694 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11695 msgid ""
11696 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11697 "necessary"
11698 msgstr "Při používání záplaty si nevšímat změn v mezerách v řádcích kontextu, pokud je to nutné"
11700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11701 msgid ""
11702 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11703 "confirmation before killing it"
11704 msgstr "Při zavírání dialogového okna postupu s běžícím procesem git se před ukončením zeptat na potvrzení"
11706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11707 msgid ""
11708 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11709 "dragging folders / files"
11710 msgstr "Při povolení budou dostupné položky kontextové nabídky TortoiseGit pro přesun při přetahování složek / souborů"
11712 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11713 msgid ""
11714 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11715 "versions are usually more useful."
11716 msgstr "Při povolení jsou větší čísla revizí řazena jako první. To proto, že novější verze jsou zpravidla užitečnější."
11718 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11719 msgid ""
11720 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11721 "automatically selected"
11722 msgstr "Při povolení jsou položky s verzí, uvedené v dialogovém okně odevzdání, automaticky vybrány"
11724 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11725 msgid ""
11726 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11727 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11728 "blobs available locally."
11729 msgstr "Když se záplatu nepodaří správně použít, použít místo toho sloučení s trojím porovnáváním, pokud záplata obsahuje identifikaci blobů, na které má být použita a tyto bloby jsou dostupné v umístění."
11731 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11732 msgid ""
11733 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11734 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11735 msgstr "Když zadáte URL, název vzdálené větve bude automaticky zadán jako \"origin\", pokud je prázdný, takže ho nemusíte zadávat."
11737 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11738 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11739 msgstr "Zdali odkazovat pouze na anotované značky, všechny značky nebo všechny odkazy"
11741 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11742 msgid ""
11743 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11744 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11745 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11746 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11747 "\n"
11748 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11749 "\n"
11750 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11751 "\n"
11752 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11753 msgstr ""
11755 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11756 msgid ""
11757 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11758 "\n"
11759 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11760 "\n"
11761 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11762 "\n"
11763 "See help for more information."
11764 msgstr ""
11766 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11767 msgid ""
11768 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11769 "authentication and/or encryption."
11770 msgstr "Při spuštění daemona jsou všechna data v tomto úložišti vystavena bez ověřování a/nebo zašifrování."
11772 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11773 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11774 msgstr "Změny mezer (tabulátory, mezerníky)"
11776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11777 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11778 msgid "Whitespaces"
11779 msgstr "Mezery"
11781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11782 msgid "Windows 11 Context Menu"
11783 msgstr "Kontextová nabídka windows 11"
11785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11786 msgid "Windows Credential Manager"
11787 msgstr ""
11789 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11790 msgid "Windows-1250"
11791 msgstr "Windows-1250"
11793 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11794 msgid "Windows-1251"
11795 msgstr "Windows-1251"
11797 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11798 msgid "Windows-1252"
11799 msgstr "Windows-1252"
11801 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11802 msgid "Windows-1253"
11803 msgstr "Windows-1253"
11805 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11806 msgid "Windows-1254"
11807 msgstr "Windows-1254"
11809 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11810 msgid "Windows-1255"
11811 msgstr "Windows-1255"
11813 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11814 msgid "Windows-1256"
11815 msgstr "Windows-1256"
11817 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11818 msgid "Windows-1257"
11819 msgstr "Windows-1257"
11821 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11822 msgid "Windows-1258"
11823 msgstr "Windows-1258"
11825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11826 msgid "Within a file:"
11827 msgstr "V souboru:"
11829 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11830 msgid "Within file"
11831 msgstr "Uvnitř souboru"
11833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11834 msgid "Working Tree"
11835 msgstr "Pracovní strom"
11837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11838 msgid "Working Tree Path:"
11839 msgstr "Cesta pracovního stromu:"
11841 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11842 msgid "Working tree changes"
11843 msgstr "Změny v pracovním stromě"
11845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11846 msgid "Worktree List"
11847 msgstr "Seznam pracovních stromů"
11849 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11850 msgid "Worktrees"
11851 msgstr "Pracovní stromy"
11853 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11854 msgid "Wrap Lines"
11855 msgstr "Zalamovat řádky"
11857 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11858 msgid "Wrap long lines"
11859 msgstr "Zalomit dlouhé řádky"
11861 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11862 msgid ""
11863 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11864 "Wrap long lines"
11865 msgstr "Zalomí dlouhé řádky v právem okraji zobrazení\nZalomit dlouhé řádky"
11867 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11868 msgid "Y"
11869 msgstr ""
11871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11872 msgid "Yes to all"
11873 msgstr "Ano všem"
11875 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11876 msgid "You already have the latest version installed."
11877 msgstr "Již máte nainstalovánu nejnovější verzi."
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11880 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11881 msgstr "Zažádali jste o stáhnutí, ale nezadali jste vzdálenou větev."
11883 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11884 msgid ""
11885 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11886 msgstr ""
11888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11889 msgid ""
11890 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11891 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11892 msgstr "Zde můžete zakázat konkrétní obslužné rutiny překryvů\nZakázané rutiny nevyužívají pozici pro překryvy a dají ostatním rozšířením shell možnost zobrazit jejich překryvy."
11894 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11895 msgid ""
11896 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11897 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11898 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11899 msgstr "Tuto vlastnost nemůžete nastavovat ve složkách, pouze v souborech!\nPokud ji chcete nastavit na všechny soubory ve složce,\nmusíte zaškrtnout políčko 'rekurzivní'."
11901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11902 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11903 msgstr "Přejmenováním nelze změnit tento typ odkazu"
11905 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11906 msgid ""
11907 "You did not edit the message template.\n"
11908 "Proceed without individual commit message?"
11909 msgstr ""
11911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11915 "\n"
11916 "You should consider an upgrade to %s."
11917 msgstr ""
11919 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11920 msgid ""
11921 "You have checked \"include untracked\".\n"
11922 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11923 msgstr "Zaškrtli jste \"zahrnout nesledované\".\nTo zahrnuje volání \"git clean -fd\", takže ignorované soubory/adresáře budou odstraněny bez použití odpadkového koše."
11925 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11926 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11927 msgstr "Máte označeny změněné bloky. Jak by tyto bloky měly být uloženy?"
11929 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11930 msgid ""
11931 "You have modified properties without saving them first.\n"
11932 "Do you want to save them now?"
11933 msgstr "Změnili jste vlastnosti, aniž byste je uložili.\nChcete je uložit nyní?"
11935 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11939 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11940 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11941 msgstr "Vybrali jste %d položek pro porovnání.\nPro každou z těchto položek bude spuštěna nová instance prohlížeče rozdílů.\nOpravdu chcete zobrazit rozdíly pro tolik položek najednou?"
11943 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11944 msgid ""
11945 "You haven't entered an issue number!\n"
11946 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11947 msgstr "Nezadali jste číslo úlohy!\nOpravdu chcete odevzdat bez tohoto čísla?"
11949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11950 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11951 msgstr "Nezadali jste svůj řádek podpisu"
11953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11954 msgid ""
11955 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11956 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11957 msgstr "Některé soubory jste označili jako \"Obnovit po odevzdání\".\nChcete je nyní obnovit? Po označení můžete přijít o všechny změny v toto souboru."
11959 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11960 msgid "You must enter a log message for the commit"
11961 msgstr "Pro odevzdání musíte nejdříve zadat zprávu protokolu"
11963 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11964 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11965 msgstr "Aby se změny projevili, musíte svůj systém restartovat."
11967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11968 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11969 msgstr "Pro soubor zip musíte zvolit název souboru!"
11971 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11972 msgid ""
11973 "You selected a folder.\n"
11974 "Exports are only possible to a (zip) file."
11975 msgstr "Vybrali jste složku.\nExportování je pouze možné do souboru (zip)."
11977 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11978 msgid ""
11979 "You selected an unversioned file.\n"
11980 "The file will be added to version control when you commit."
11981 msgstr "Vybrali jste soubor bez verze.\nSoubor bude při odevzdávání přidán do správy verzí."
11983 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11984 msgid ""
11985 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11986 "Click here to read and insert them again."
11987 msgstr "Vaše předtím zadané zprávy protokolu byly uloženy.\nKlikněte sem, abyste je znovu přidali."
11989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11990 msgid "Your version is:"
11991 msgstr "Vaše verze je:"
11993 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11994 #, c-format
11995 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11996 msgstr "Vaše verze je: %d.%d.%d.%d"
11998 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11999 msgid "Z"
12000 msgstr ""
12002 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12003 msgid ""
12004 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12005 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12006 msgstr ""
12008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12009 msgid "Zip File"
12010 msgstr "Soubor zip"
12012 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12013 msgid "Zoo&m out\t-"
12014 msgstr "O&ddálit\t-"
12016 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12017 msgid "Zoom &In"
12018 msgstr "&Přiblížit"
12020 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12021 msgid "Zoom &Out"
12022 msgstr "&Oddálit"
12024 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12025 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12026 msgstr "Přiblíž&it\tCtrl-+"
12028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12029 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12030 msgstr "&Oddálit\tCtrl--"
12032 #. Resource IDs: (32803)
12033 #, c-format
12034 msgid "Zoom 100%"
12035 msgstr "Přiblížení 100%"
12037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12038 msgid "Zoom i&n\t+"
12039 msgstr "Při&blížit\t+"
12041 #. Resource IDs: (32772)
12042 msgid "Zoom in"
12043 msgstr "Přiblížení"
12045 #. Resource IDs: (32773)
12046 msgid "Zoom out"
12047 msgstr "Oddálení"
12049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12050 msgid "Zoom to &100%"
12051 msgstr "Přiblížit na &100%"
12053 #. Resource IDs: (32804)
12054 msgid "Zoom to fit"
12055 msgstr "Přizpůsobit velikost"
12057 #. Resource IDs: (32809)
12058 msgid "Zoom to fit in height"
12059 msgstr "Přizpůsobit výšku"
12061 #. Resource IDs: (32810)
12062 msgid "Zoom to fit in width"
12063 msgstr "Přizpůsobit šířku"
12065 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12069 "is a merge commit.\n"
12070 "\n"
12071 "Which parent do you want to pick?"
12072 msgstr ""
12074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12078 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12079 msgstr "\"%s\" obsahuje úložiště git. Toto úložiště nebude bez úprav fungovat jako podmodul.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo ho ponechat jako oddělené úložiště v podadresáři?"
12081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12082 #, c-format
12083 msgid ""
12084 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12085 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12086 msgstr "\"%s\" obsahuje podmodul git. Je pravděpodobné, že po kopírování toto již nebude fungovat.\nChcete smazat .git-entry a přidat všechny soubory do vrchního úložiště, nebo si nevšímat případných problémů a soubor nemazat?"
12088 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12092 "an error message."
12093 msgstr "\"%s\" bylo ukončeno s chybou, aniž by vytvořilo jakýkoliv výstup, jako např. chybovou zprávu."
12095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12096 #, c-format
12097 msgid "\"%s\" is invalid."
12098 msgstr "\"%s\" je neplatné."
12100 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12101 #, c-format
12102 msgid "\"%s\" is not git repository"
12103 msgstr "\"%s\" není úložiště git"
12105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12109 "\n"
12110 "Do you really want to continue?"
12111 msgstr "\"%s\" bude natrvalo odstraněna. Toto NEMŮŽETE vrátit!\n\nOpravdu chcete pokračovat?"
12113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12114 msgid ""
12115 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12116 "Do you want to abort?"
12117 msgstr "\"git am\" je stále v režimu použití.\nChcete přerušit úkol?"
12119 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12120 msgid "added"
12121 msgstr "přidáno"
12123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12124 msgid "added files"
12125 msgstr "přidané soubory"
12127 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12128 msgid "an unnamed file"
12129 msgstr "nepojmenovaný soubor"
12131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12132 msgid "and support the developers"
12133 msgstr "a podpořte vývojáře"
12135 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12136 msgid "assume-valid"
12137 msgstr "považovat za platné"
12139 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12140 msgid "author"
12141 msgstr "autor"
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12144 #, c-format
12145 msgid "author (>= 0.5%)"
12146 msgstr "autor (>= 0.5%)"
12148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12149 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12150 msgstr ""
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12153 msgid "bugtraq.append"
12154 msgstr "bugtraq.append"
12156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12157 msgid "bugtraq.label"
12158 msgstr "bugtraq.label"
12160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12161 msgid "bugtraq.logregex"
12162 msgstr "bugtraq.logregex"
12164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12165 msgid "bugtraq.message"
12166 msgstr "bugtraq.message"
12168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12169 msgid "bugtraq.number"
12170 msgstr "bugtraq.number"
12172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12173 msgid "bugtraq.url"
12174 msgstr "bugtraq.url"
12176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12177 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12178 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12180 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12181 msgid "changes to-be-integrated"
12182 msgstr ""
12184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12185 #, c-format
12186 msgid "column '%ls'"
12187 msgstr "sloupec '%ls'"
12189 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12190 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12191 msgid "commits"
12192 msgstr "odevzdání"
12194 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12195 msgid "conflicted"
12196 msgstr "v konfliktu"
12198 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12199 msgid "day"
12200 msgstr "den"
12202 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12203 msgid "deleted"
12204 msgstr "smazáno"
12206 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12207 msgid "diff from pipe"
12208 msgstr "porovnání ze vstupu"
12210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12211 msgid "eMail settings"
12212 msgstr "Nastavení e-mailu"
12214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12215 msgid "external"
12216 msgstr "externí"
12218 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12219 msgid "file, not a submodule"
12220 msgstr ""
12222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12223 msgid "file/foldernames"
12224 msgstr "soubor/názvy složek"
12226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12227 msgid "force &with lease"
12228 msgstr ""
12230 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12231 msgid "full paths"
12232 msgstr "úplné cesty"
12234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12235 #, c-format
12236 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12237 msgstr "git nebyl správně ukončen (kód ukončení %d)"
12239 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12240 msgid "git.exe|git.exe||"
12241 msgstr ""
12243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12244 msgid "ignored"
12245 msgstr "ignorováno"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12248 msgid "include &untracked"
12249 msgstr "zahrnout &nesledované"
12251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12252 msgid "incomplete"
12253 msgstr "nedokončené"
12255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12256 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12257 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12258 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12259 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12260 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12261 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12262 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12263 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12264 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12265 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12266 msgid "inherit"
12267 msgstr "zdědit"
12269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12270 msgid "item kept locally"
12271 msgstr "položky místně uchovávány"
12273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12274 msgid "keep the file lists in English"
12275 msgstr "ponechat seznamy souborů v angličtině"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12281 "%s = %ld\n"
12282 "%s = %ld\n"
12283 "%s = %ld"
12284 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12286 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12290 "%s = %ld\n"
12291 "%s = %ld\n"
12292 "%s = %ld\n"
12293 "%s = %ld\n"
12294 "%s = %ld"
12295 msgstr "řádek: %d(+) %d(-) soubory: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12297 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12298 msgid "manager - all Windows users"
12299 msgstr "manager - všichni uživatelé Windows"
12301 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12302 msgid "manager - current Windows user"
12303 msgstr "manager - současný uživatel Windows"
12305 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12306 msgid "manager - this repository only"
12307 msgstr "manager - pouze toto úložiště"
12309 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12310 msgid "manager-core - all Windows users"
12311 msgstr ""
12313 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12314 msgid "manager-core - current Windows user"
12315 msgstr ""
12317 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12318 msgid "manager-core - this repository only"
12319 msgstr ""
12321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12322 msgid "master"
12323 msgstr "master"
12325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12326 #. IDS_STATUSMERGED)
12327 msgid "merged"
12328 msgstr "sloučeno"
12330 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12331 msgid "missing"
12332 msgstr "chybí"
12334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12335 msgid "missing/deleted/replaced"
12336 msgstr "chybí/smazáno/nahrazeno"
12338 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12339 msgid "modified"
12340 msgstr "změněno"
12342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12343 msgid "modified/copied"
12344 msgstr "změněno/zkopírováno"
12346 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12347 msgid "month"
12348 msgstr "měsíc"
12350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12351 msgid "new branch"
12352 msgstr "nová větev"
12354 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12355 msgid "no"
12356 msgstr "ne"
12358 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12359 msgid "no description for this command is available"
12360 msgstr "pro tento příkaz není dostupný žádný popis"
12362 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12363 msgid "no submodule"
12364 msgstr ""
12366 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12367 msgid "non-versioned"
12368 msgstr "bez verze"
12370 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12371 msgid "none"
12372 msgstr "žádné"
12374 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12375 msgid "normal"
12376 msgstr "normální"
12378 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12379 msgid "not found"
12380 msgstr "nenalezeno"
12382 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12383 msgid "not initialized"
12384 msgstr ""
12386 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12387 msgid "o1"
12388 msgstr ""
12390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12391 msgid "obstructed"
12392 msgstr "zablokovaný"
12394 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12395 #, c-format
12396 msgid "on %1"
12397 msgstr "ve %1"
12399 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12400 msgid "patched"
12401 msgstr "záplatováno"
12403 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12404 msgid "pixels"
12405 msgstr "pixelů"
12407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12408 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12409 msgstr "možný nebo skutečný konflikt/zablokováno"
12411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12412 msgid ""
12413 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12414 "\n"
12415 "Do you want to"
12416 msgstr "předchozí adresář přeskládání rebase-apply stále existuje, ale byl zadán mbox\n\nChcete"
12418 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12419 msgid "prn"
12420 msgstr "prn"
12422 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12423 msgid "quarter of year"
12424 msgstr "čtvrtletí roku"
12426 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12427 msgid "relative paths"
12428 msgstr "relativní cesty"
12430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12431 msgid "renamed"
12432 msgstr "přejmenováno"
12434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12435 msgid "replaced"
12436 msgstr "nahrazeno"
12438 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12439 msgid "scanning path:"
12440 msgstr "prohledávám cestu:"
12442 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12443 msgid "skip-worktree"
12444 msgstr "přeskočit pracovní strom"
12446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "switched to\n"
12450 "%s"
12451 msgstr "přechod na\n%s"
12453 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12454 msgid "take care of submodule changes"
12455 msgstr "postarat se o změny podmodulů"
12457 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12458 #, c-format
12459 msgid "to %1"
12460 msgstr "do %1"
12462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12463 #, c-format
12464 msgid "to %s"
12465 msgstr "do %s"
12467 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12468 msgid "week"
12469 msgstr "týden"
12471 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12472 msgid "wincred - all Windows users"
12473 msgstr "wincred - všichni uživatelé Windows"
12475 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12476 msgid "wincred - current Windows user"
12477 msgstr "wincred - současný uživatel Windows"
12479 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12480 msgid "wincred - this repository only"
12481 msgstr "wincred - pouze toto úložiště"
12483 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12484 msgid "winstore - current Windows user"
12485 msgstr "winstore - současný uživatel Windows"
12487 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12488 msgid "winstore - this repository only"
12489 msgstr "winstore - pouze toto úložiště"
12491 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12492 msgid "year"
12493 msgstr "rok"
12495 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12496 msgid "yes"
12497 msgstr "ano"
12499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12500 msgid "{BugTraq}"
12501 msgstr "{BugTraq}"
12503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12504 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12505 #. Control id 65535)
12506 msgid "|"
12507 msgstr "|"